manual de serviço s6-1550 easy shift 101 pag

101
Manual de Serviço Caixa de Câmbio S6-1550 com Sistema de Engate ZF-Easyshift 1 Service Manual ZF-Easyshift Gearbox S6-1550

Upload: carlos-lao

Post on 19-Jul-2016

586 views

Category:

Documents


111 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

Manual de ServiçoCaixa de Câmbio S6-1550

com Sistema de EngateZF-Easyshift 1Service Manual

ZF-Easyshift GearboxS6-1550

Page 2: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

Av. Conde Zeppelin, 1935 - CEP 18103-000Sorocaba

Caixa Postal 585 - CEP 18100-970 - São Paulo - BrasilTelex 152178 ZF BR BRTelefax (015) 235-2230

A ZF se reserva o direito de fazer alterações técnicas neste Manual,sem prévio aviso.

With the reserve of technical modifications ZF without prior notice.

Para informações complementares contatar nosso Depto. de Serviço.Fone: (015) 235-2529 / Fax: (015) 235-2533

For further information is requested to contact our Service department.Phone number (011) 235-2529 / Fax: (015) 235-2533

M.S. - 08/97 - 20 - ET-SA

Page 3: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

ÍNDICE / INDEX

Introdução / Introduction ...........................................................................................................................1

Descrição / Description .............................................................................................................................3

Funcionamento / Operation....................................................................................................................... 4

Dados Técnicos ES-1 / Technical Data ES-1 ............................................................................................5

Sincronização do sistema mecânico / Synchronization of the mechanical system ..................................19

Ferramentas Especiais / Special Tools .....................................................................................................27

Dados Técnicos e Valores de Ajuste / Technical Data and Adjustment Values ......................................40

Lista de Lubrificantes TE-ML-02 / List of Lubricants TE-ML-02 ..........................................................41

Vista Explodida e Tabela de Componentes / Exploded View and Parts List ..........................................43

Desmontagem / Disassembly ...................................................................................................................49

Montagem / Assembly..............................................................................................................................63

Esquemas Elétricos e Pneumáticos / Wiring and Pneumatic Diagram ...................................................87

Page 4: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag
Page 5: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

INTRODUÇÃO

Este Manual visa atender as necessidades básicaspara uma perfeita manutenção nas Caixas de Câm-bio, tipo ZF - S6-1550 ES-1.O profissional técnico encarregado pelo serviçodeverá seguir rigorosamente os itens abaixo:- Ler com atenção as instruções contidas neste

Manual;- Manter o local de trabalho limpo e organizado;- Lavar a transmissão antes de desmontá-la;- Juntas, chapas-trava, vedadores e peças com desgaste

excessivo ou danificadas deverão ser substituídas;- Observar se peças com desgaste normal de uso,

devem ou não ser substituídas;- Observar os valores de ajuste e torques de aper-

to contidos neste Manual;

- Manter furos e canais de lubrificação sempre li-vres de graxa ou qualquer outro material;

- Ler com atenção as Informações de Serviço (I.S.),referentes a possíveis alterações;

- Utilizar sempre PEÇAS ORIGINAIS ZF.

Ao solicitar peças de reposição para as transmis-sões, deve-se mencionar o tipo, o nº de série dacaixa e a Lista Unitária.

Estes dados encontram-se gravados na plaquetade identificação, localizada na parte lateral dacarcaça.

INTRODUCTION

This manual aims to give the basic needs for aperfect maintenance of gearboxes of the ZF - S6-1550 ES-1 type.The technician responsible by the service muststrictly follow the items below:- Read the instructions contained in this manual

thoroughly and carefully;- Keep the workplace clean and tidy;- Wash the transmission before disassembly it;- Gaskets; locking plates, sealing parts with

damage or excessive wear should be replaced;- Check if parts with normal wear should be

replaced or not;- Observe the adjustment torque specifications and

pressure torques contained in this manual;

- Keep holes and lubrication channels free fromgrease or any other material;

- Carefully read the Service Information (S.I.),about possible alterations;

- Always use ZF ORIGINAL PARTS.

When ordering replacement parts for thetransmissions, mention the type, serial number ofthe box and the unit list.

This information is engraved on the type platesituated at the side of the housing.

1

IND.BRAS.

Type

Gearbox Nº

Customer Nº

PTO

Oil according to list oflubrificants ZF TE-ML

Oil Capacityin l

SpeedometerTotal Radio

n = xn Engine

Parts List Nº

ZF DO BRASIL S.A.IND.BRAS.

Tipo

Caixa de Câmbio Nº

Nº do Cliente

Tomada deForça

Óleo conf. Lista deLubrificantes ZF TE-ML

Qtde. de Óleoem l

VelocímetroRedução Total

n = xn Motor

L.Unit. Nº

ZF DO BRASIL S.A.

Page 6: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag
Page 7: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

DESCRIÇÃO

EASYSHIFT-1, é um sistema eletropneumáticode mudanças de marchas que foi desenvolvido eproduzido pela ZF, para facilitar e proporcionarum maior conforto ao motorista.A alavanca do sistema ES-1 é similar a alavancade um automóvel e com a mesma facilidade deoperação.O sistema ES-1 é um complemento para a caixade mudanças manual, através do qual o mecanis-mo de mudança de marchas convencional é subs-tituído por cilindros pneumáticos para o engate edesengate das marchas.Os cilindros de deslocamento longitudinal e trans-versal, são projetados para proporcionar uma tro-ca rápida e segura.

DESCRIPTION

EASYSHIFT-1, is an electro-pneumatic system ofgear change that has been developed andproduced by ZF to make the driver's life easierand to offer him more comfort.The lever of the ES-1 system is similar to that of acar, and is just as easy to use.The ES-1 system is a complement to the manualgearbox, through by which the traditional manualgear shift is replaced by pneumatic cylinders forentering and leaving gears.The longitudinal and transversal shifting cylindersare designed in a way that allows a quick and safegear change.

3

Page 8: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

FUNCIONAMENTO

Ao acionar a alavanca (sinalizando a intenção demudança de marcha) um sistema de cames ativaao micro-interruptor correspondente, que transmitesinais elétricos ao conjunto central de válvulasintegrado à caixa através do chicote elétrico.No conjunto central de válvulas estão situadas asválvulas solenóides e a válvula de mudança prin-cipal, responsável pelo controle do acionamentodos cilindros pneumáticos. Assim que o pedal daembreagem for acionado, um sinal elétrico é trans-mitido pelo interruptor à válvula de mudança prin-cipal, que controla o fluxo de ar comprimido parao cilindro pneumático correspondente à intençãode mudança sinalizada pela posição da alavanca.Após soltar a embreagem, ou após 3 segundoscontrolado eletronicamente, a alimentação de ar éinterrompida e a central eletro-pneumática ficarádesprovida de pressão.

OPERATION

On moving the lever (showing the intention of gearchange) a system of cams activates thecorresponding micro-switch, that sends electricsignals to the central group of valves, integratedwith the gearbox through the electric "whip".In the central group of valves are the solenoidvalves and the main gear change valve, which isresponsible for setting the pneumatic cylinders inmotion. Once the clutch is pressed, an electricsignal is transmitted by the switch to the main gearchange valve, that controls the flow of compressedair to the pneumatic cylinder that corresponds tothe intention of change shown by the lever'sposition. After releasing the clutch, or after 3seconds (electronically controlled), the feeding ofair is stopped and the electropneumatic centre willhave no pressure.

O comando eletrônico comanda o bloqueio de se-gurança. Trata-se de um bloqueio de seleção, ali-ado ao pino de bloqueio interlock que, em funçãoda rotação de saída (medida pelo sensor de saída),impede a seleção de marcha não adequada, impe-dindo danos a caixa e motor por sobre rotação.Por comparação, com valores de rotação máximasregistrados em memória, o comando aciona ou nãoo bloqueio, que impede que a troca de marchaspretendida se efetue no conjunto da alavanca demudanças e no câmbio propriamente dito. Somentepoderão ser efetuadas mudanças de marcha queenvolvam engates de marchas correlatas (mesmahaste de mudança na carcaça). Para sinalizar peri-go de sobre-rotação nesses casos, pode ser utili-zado o alarme sonoro (opcional) no painel paraalertar o motorista.

The electric command controls the safety block.We are talking about a selection block, allied withthe interlock block pin that, depending on the exitrotation (measured by the exit sensor), preventsthe selection of an inappropriate gear, thusavoiding damage to the gearbox and enginethrough over-rotation. By comparing with themaximum rotation value stored in memory, thecommand sets the block into action or not, thusavoiding the carrying out of the intended gearchange in the gear shift lever and in the gearboxitself. It will only be possible to change gears if itinvolves entering correlated gears (on the samechange shaft on the frame. To warn about thedanger of over-rotation in these cases, the audiblealarm (optinal) on the dashboard can be used towarn the driver.

4

3s

Page 9: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

DADOS TÉCNICOS DO EASYSHIFT-1

VANTAGENS DO SISTEMA ES-1

* Facilidades de montagem* Dispensa todo sistema de trambulação e varões

de acionamento mecânico* Montagem universal tanto para veículos com

direção esquerda ou direita* Proporciona a instalação de outros sistemas de

freio como ZF, VOITH, TELMA* Aumenta a vida útil do motor e da caixa devido

ao bloqueio de seleção no caso de sobre rotação.

5

1. Alavanca de mudança / Gearshift lever2. Alarme sonoro / Warn buzzer3. Tacógrafo eletrônico / Electronic Tacograph4. Comando eletrônico EST-11 /

Electronic Command EST-115. Quadro elétrico (inter-face) /Electric switchboard6. Cilindro de engate / Shift cylinder7. Cilindro de seleção / Selection cylinder8. Amplificador de sinal / Signal amplifier9. Sensor indutivo para rotação de entrada /

Inductive sensor for entrance rotation10. Sensor indutivo para rotação de saída /

Inductive sensor for exit rotation11. Indicador de neutro / Neutral indicator12. Indicador de marcha engatada /

Activated gear indicator13. Sensor de proximidade da embreagem

Clutch proximity sensor14. Conjunto central de válvulas /

Central group of valves15. Pedal do acelerador / Accelerator pedal16. Pedal da embreagem / Clutch pedal... sistema de ar comprimido com conjunto de

filtro e dreno de água a ser instaladoadicionalmente.

... system of compressed air with a groupof water drain and filter, to be installedat a later date.

TECHNICAL DATA OF EASYSHIFT-1

ADVANTAGES OF ES-1 SYSTEM

* Assembly facilities* Eliminates the need for trambulation system and

mechanically operated shafts* Universal assembly, whether for right or left hand drive

cars* Allows the installation of other brake systems such as

ZF, VOITH, TELMA* Increases the useful life of the motor and the gearbox

due to the selection block in the case of over-rotation.

Montagem Genérica ES-1 com S6-1550 / General Assembly ES-1 with S6-1550

Page 10: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

COMANDO ELETRÔNICO EST-11

O comando eletrônico EST-11, tem as seguintescaracterísticas:- Bloqueia reduções de risco- Emite o sinal para um alerta sonoro ou luminosopara sobre rotação- Supervisiona a função “desligar freio motor” aopassar pelo neutro.

No comando eletrônico estão armazenados dadosdo motor e da caixa de câmbio. Ele recebe eprocessa os sinais emitidos e envia comandos aosdiversos periféricos.As diversas ligações de cada componente nocomando eletrônico estão detalhadas no esquemaelétrico do chicote. (Fig. ES-8)

DADOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA

Tensão nominal / Nominal Tension: ............................. U = 24VTensão de operação / Operation Tension: .................... U = 21-30V...................................................................................... (32V-1h, 40V-5mh)Corrente solicitada / Current Required: ....................... Em operação / In operation: 1 máx: 4hFaixa de temperatura / Temperature Range: ................. Em operação / In operation: - 40º C + 70º C...................................................................................... Em operação / In operation: - 40º C + 85º CUmidade / Humidity: .................................................... + 40º / 92% umidade relativa / Relative HumidityProteção / Protection: ................................................... IP 53

* Em caso de troca do comando (módulo) observar placa de identificação.* In the case of changing the control (module), look at type plate.

6

ELECTRONIC CONTROL EST-11

The electronic control EST-11, has the followingcharacteristics:- Blocks risky reductions- Sends a signal for an audible or luminous warning ofover-rotation- Controls the "turns off motor brake" function whilepassing the neutral position.

In the electronic control, the data about the motor andthe gearbox are stored. It receives and processes theemitted signals and sends controls to the variousperipherical devices.The different connections of each component are detailedin the electric scheme of the "whip". (Fig. ES-8)

Page 11: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

DIMENSÕES DO COMANDO / CONTROL DIMENSIONS

7

16

B

C

TIPO DE CHAPA / PLATE TYPE

5,4

NOTIFICAÇÃO CHAPAIDENTIFICATION PLATE

ÂNGULO DE MONTAGEMASSEMBLY ANGLE

32

POSIÇÃO DE TRANSPORTETRANSPORT POSITION

20

32

167 ± 0,5

149

± 0,

5

253

± 1

195 ± 0,4

93

220

MÍN

IMA

DIS

NC

IAM

IN.

DIS

TA

NC

E

CABO / CABLE

44 ± 0,5

ES-8

MÍNIMA DISTÂNCIA DO CABO /MIN. CABLE DISTANCE

8

3

52

64 +

1

216 ± 1

MAX90°MIN15°

26

38

83

10

170 ± 0,5

135 MIN

A

Posições de Montagem Admissíveis /Permissible Installation Position

Page 12: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

MONTAGEM DO EST-11

A instalação do módulo eletrônico EST-11 deveocorrer em local apropriado do veículo.O mesmo deve estar protegido de:- Umidade elevada(limite: + 40º C / 95% umidade relativa)

- Temperaturas externas (limite: - 40º C / + 70º C)- Assentamento de poeira- Respingos de água

Obs.: Procurar montar junto ao quadro elétricodo veículo.Todas outras instalações, devem ter oacompanhamento e a orientação de um técnico daZF. A colocação do conector do módulo, deve serde fácil acesso e de fácil remoção para futurasmanutenções. A carcaça do módulo deve estarintegrado com o chassis do veículo ou interligadovia cabo apropriado.

ATENÇÃOPara os seguintes casos a ignição deve ser desligadae a chave retirada:1 - Acoplamento do conector no módulo EST-11.2 - Desligamento da bateria do quadro elétrico.A ignição deve estar desligada e o conectorseparado do módulo EST-11 nos seguintes casos:1 - Consertos elétricos no veículo.

Ex.: Soldas-elétricas.2 - Teste de isolamento elétrico na unidade.

8

ASSEMBLY OF THE EST-11

The EST-11 electronic module must be installedin an adequate place in the car, and must beprotected from:- Excessive humidity(limit: + 40º C / 95% relative humidity)

- Outside temperatures (limit: - 40º C / + 70º C)- Settling of dust- Splashes of water

N.B.: Try to assemble it near the vehicle's electricswitchboard.All other installations must have the advice andsupervision of a ZF technician. The place of themodule's connector must be easily acessible andit must be easily removable for future maintenance.The housing of the module must be integrated withthe vehicle's chassis or interlinked through asuitable cable.

ATTENTIONFor the following cases the ignition must beswitched off and the key removed:1 - Coupling of the connector in the module EST-11.2 - Battery disconnection of the electrical switchboard.The ignition should be switched off and theconnector separated from the module in thefollowing cases:1 - Electrical repairs to the vehicle.

Example: Electric welding.2 - Electrical isolation tests on the unit.

Page 13: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

MÓDULO DE AMPLIFICADOR DESINAL

O Amplificador de Sinal é um módulo eletrônicoque amplifica os sinais da rotação de saída e otransmite para o módulo eletrônico ES-1.

DADOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA

Tensão Nominal / Nominal Tension: ................................. Un = 24vTensão de Operação / Operating Tension: ......................... Ub = 20.....32vTensão de Teste / Test Tension: .......................................... Up = 28v ± 0,5Corrente Solicitada / Current Required: ............................ I máx: £ 0,5 ASaída de Rotação / Output Rotation: .................................Ual £ 0,5

Uah ³ 10vUa = 470 W

Alimentação do Tacógrafo / Tachograph Feeding: ........... Uv = 10vRv = 220 W

Temperatura de Operação / Operating Temperature: ........ - 40º C.......+ 70º CTemperatura de Armazenamento / Storage Temperature: . - 40º C........+ 85º CProteção / Protection: ........................................................ IP = 44 (DIN 40050)

9

SOUND AMPLIFIER MODULE

The Sound Amplifier is an electronic module thatamplifies the signals of output rotation andtransmits them to electronic module ES-1.

Page 14: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

DIMENSÕES DO MÓDULO DE SINAL / SIGNAL MODULE DIMENSIONS

10

6,5

Page 15: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

INTERRUPTOR DE PRESSÃO

DESCRIÇÃO:

Este módulo tem a função de interromper aalimentação de ar comprimido aos cilindros de engatee seleção, caso o motorista permaneça por mais de 3segundos com o pedal de embreagem acionado. Ex.:Em semáforos ou congestionamento.Para engatar uma marcha após este procedimento,não é necessário tirar o pé da embreagem e torná-lo a pressionar, pois passando por neutro,automaticamente a alimentação de ar é reativada.

DADOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA

Tensão Nominal / Nominal Tension: ................................. Un = 24vTensão de Operação / Operating Tension: ......................... Ub = 20.....32vTensão de Teste / Test Tension: .......................................... Up = 28v ± 0,5Corrente Solicitada / Current Required: ............................ I máx: £ 1,0 ASaída de Rotação / Output Rotation: .................................Ual £ 0,5

Uah ³ 10vUa = 470 W

Alimentação do Tacógrafo / Tachograph Feeding: ........... Uv = 10vRv = 220 W

Temperatura de Operação / Operation Temperature: ........ - 40º C.......+ 70º CTemperatura de Armazenamento / Storage Temperature: . - 40º C........+ 85º CProteção / Protection: ........................................................ IP = 44 (DIN 40050)

11

PRESSURE SWITCH

DESCRIPTION:

This module interrupts the feeding of compressedair to the shift cylinder and selection gears, if thedriver remains pressing the clutch pedal for morethan 3 seconds. Example: At traffic lights or intraffic jams.To enter a gear after this procedure, there is noneed to release the clutch and press it againbecause, passing through neutral, the supplyingof air automatically re-starts.

Page 16: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº 12

MÓDULO DE PRESSÃO / PRESSURE MODULE

AD

AP

VE

L A

O C

ON

EC

TOR

/ A

DA

PTA

BL

E T

O T

HE

CO

NN

EC

TO

RA

MP

163

007

AT

EN

ÇÃ

O:

NU

ME

RA

ÇÃ

O D

O M

ÓD

UL

O N

ÃO

CO

RR

ES

PO

ND

E A

O D

O C

ON

EC

TOR

AT

TE

NT

ION

: M

OD

UL

E N

º D

OE

S N

OT

CO

RR

ES

PO

ND

TO

TH

E C

ON

NE

CT

OR

ES

QU

EM

A D

E L

IGA

ÇÃ

O / C

ON

EX

ION

DIA

GR

AM

DA

DO

S T

ÉC

NIC

OS

/ TE

CH

NIC

AL

DA

TA

TE

NS

ÃO

NO

MIN

AL

/ NO

MIN

AL

TE

NS

ION

:U

M =

24

V

TE

NS

ÃO

OP

ER

ÃO

/ OP

ER

AT

ING

TE

NS

ION

:U

B =

20

...

32

V

TE

NS

ÃO

TE

ST

E /

TE

ST

TE

NS

ION

:U

P =

28

V ±

0,5

V

CO

RR

EN

TE

TR

AB

ALH

O M

AX

. / M

AX

. CU

RR

EN

T R

EQ

UIR

ED

:I M

AX

= 1

A

TE

MP

ER

ATU

RA

TR

AB

ALH

O /

OP

ER

AT

ING

TE

MP

ER

AT

UR

E:

- 40

°C .

.. +

70

°C

TE

MP

ER

ATU

RA

DE

AR

MA

ZE

NA

ME

NT

O / S

TO

RA

GE

TE

MP

ER

AT

UR

E:

- 40

°C .

.. +

85°

C

CLA

SS

E D

E P

RO

TE

ÇÃ

O / P

RO

TE

CT

ION

:IP

54

(DIN

400

50)

ME

RO

PA

RA

EN

CO

ME

ND

A / O

RD

ER

NU

MB

ER

6041

222

193

Æ 6,5 ± 0,15

Page 17: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

SENSOR DE EMBREAGEM

DESCRIÇÃO:O sensor da embreagem é um sensor de proximi-dade.Ele envia para o módulo eletrônico o sinal de queo pedal da embreagem está pressionado (aciona-do) e conseqüentemente a embreagem está sepa-rada. O sensor é do tipo NA (normalmente aber-to).

MONTAGEM:O sensor deve ser montado de forma radial emrelação ao pedal da embreagem.Ele não deve ser de modo algum usado como ba-tente. Montar o sensor de tal maneira, que somentecom a embreagem completamente separada,haverá o chaveamento elétrico e conseqüentemen-te o envio do sinal para o módulo.O pedal deve ter uma folga de 10 - 21 mm, antesde atuar o sensor.No pedal de embreagem deve ser fixado uma cha-pa de metal, com largura mínima de 20 mm.

AJUSTE DO SENSORPara obter um acionamento exato do sensor e umfuncionamento perfeito, devem ser feitos doisajustes:- O ponto de acionamento é obtido por um ajustepreciso da chapa fixada do pedal da embreagem.A chapa deve cobrir o sensor completamente du-rante a sua atuação.- A distância do sensor à chapa deve ficar entre 2e 4 mm.O ajuste é feito através do movimento giratóriodo sensor, que está rosqueado em duas porcas. Al-cançando a posição correta, deve-se travar asporcas de maneira a impedir que a vibração doveículo as solte e modifique a posição ajustada.

13

CLUTCH SENSOR

DESCRIPTION:The clutch sensor is a proximity sensor.It sends a signal to the electronic module if theclutch pedal is pressed (activated) andconsequently the clutch is separate. The sensor isof the NA type (normally open).

ASSEMBLY:The sensor must be assembled radially in relationto the clutch pedal.It must never be used as a bumper. Assemble thesensor in such a way that these will only be anelectric keying, and consequently the sending of asignal to the module, if the clutch is completelyseparate.The pedal must have a clearance of 10-21mm,before setting off the sensor.A metal plate at least 20 mm wide must be fixed tothe clutch pedal.

ADJUSTMENTS TO THE SENSORTo obtain perfect operation and exact activationof the sensor, two minor adjustments should bemade:- The activation point is obtained by a preciseadjustment of the plate fixed to the clutch pedal.The plate must entirely cover the sensor while itis in action.- The distance between the sensor and the platemust be between 2 e 4 mm.The adjustment is carried out by means of turningthe sensor that is screwed to two nuts. Reachingthe correct position, the nuts must be locked, inorder to prevent the loosening of the nuts ormodifications in the adjusted position due to thevehicle's vibration.

Pedal de embreagemClutch pedal

Sensor / Sensor

Chapa / Plate

Page 18: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

SENSOR / SENSOR

14

1818

,4

Função Fechar - Interruptor com contato abertoFunction Close - Switch with open contact

Função Abrir - Interruptor com contato fechadoFunction Open - Switch with closed contact

0750 133 0280750 133 025

/ LOAD/ LOAD

Page 19: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

DIAGRAMA DE MONTAGEM DOS PERIFÉRICOS / PERIPHERALS ASSEMBLY DIAGRAM

1. Alavanca de câmbio / Gearbox lever2. Comando eletrônico EST-11 /

Electronic Control EST-113. Amplificador de sinal / Signal amplifier4. Alerta sonoro / Warn buzzer5. Sensor da embreagem / Clutch sensor6. Interruptor eletrônico de pressão /

Electronic pressure switch off7. Reservatório auxiliar de ar comprimido

Auxiliary reservoir of compressed air

Ligações elétricas /Electric connectionsMangueiras de ar comprimidocom Æi ³ 4 mm /Compressed air hose, Æi ³ 4 mmMangueiras de ar comprimidocom Æi ³ 8 mm /Compressed air hose, Æi ³ 8 mm

15

Page 20: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Tabela de Falhas / Table of Faults

Tabela de Procura de Erros ES-1 / Troubleshooting Table ES-1

16

PROBLEMA / PROBLEM POSSÍVEL CAUSA / POSSIBLE CAUSE SOLUÇÕES / SOLUTIONS

Bloqueios de rotação não atuam • Falta sinal de rotação • Observar contagiros nos engatesRotation blocks don't work No rotation signal regressivos

• Defeito na alavanca de mudança Look at the tachometer inFaulty change lever regressive gear changes

• Conector mal conectado • Não pular marchasBadly connected connector Do not skip gears

• Dirigir-se à próxima oficinaautorizada/concessionáriaSee your nearest authorizedmechanic / dealer

Marcha-a-ré não engata na primeira • Posição dos dentes desfavorável • Tentar novamentetentativa Unfavourable position of teeth Try againReverse gear does not work at the• Pouca pressão • Carregar reservatório de arfirst attempt Low pressure Load the air reservoir

• A ré foi colocada com o veículo em • Parar o veículomovimento Stop the vehicleYou went into reverse with the carin motion

Não é possível dar partida no motor • Tem alguma marcha engatada • Colocar a caixa de câmbio emIt's impossible to start the motor You are in gear neutro

• Fusível queimado Put gearbox into neutralBurnt fuse • Substituir fusível

Change the fuse

Não é possível engatar marcha • Ignição desligada • Ligar igniçãomesmo com o pedal de embreagemIgnition turned off Turn ignition onpressionado • Pressão pneumática baixa • Carregar reservatório de arIt's impossible to enter a gear even Low pneumatic pressure Load the air reservoirpressing the clutch pedal • Defeito no sensor da embreagem • Dirigir à próxima oficina

Faulty clutch sensor autorizada• Defeito no fusível Go to the nearest authorizedFaulty fuse garage

• Trocar fusívelChange the fuse

Uma ou mais marchas não engatam • Defeito na alavanca de mudanças • Com engate manual, dirigir àOne or more gears won't work Faulty gear change lever próxima oficina autorizada

• Defeito na caixa de câmbio Using manual gear shift, go toFaulty gear box the nearest authorized garage

Page 21: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

PROBLEMA / PROBLEM POSSÍVEL CAUSA / POSSIBLE CAUSE SOLUÇÕES / SOLUTIONS

Ao colocar uma marcha, o fusível • Curto-circuito com massa • Engatar marcha na mão e seguirqueima Short circuit with mass para local seguroOn placing a gear, the fuse burns Activate gear manually and drive

to a safe place

Segundo estágio da alavanca de • Sensor de marchas engatado • Verificar contatos do sensormudanças não é perceptível, a defeituoso Check the sensor's contactsalavanca volta para neutro, mas Faulty sensor of engaged gears • Guiar para local seguro, segurandomarchas engatam • Defeito na alavanca de mudanças a alavancaThe second stage of the change Faulty change lever Drive to a safe place, holdinglever is not perceptible, the lever • Interrupção da alimentação the leverreturns to neutral, but gears work pneumática da alavanca

Break in the pneumatical feedingof the lever

Batidas e trancos na caixa durante • Sensor da embreagem mal • Soltar o sensor e mudar de posiçãoengates regulado ou defeituoso até verificar melhoria de acordoBeats and jolts in the gearbox Clutch sensor is defective or com o manual de instalaçãowhen entering gears badly regulated Release the sensor and change

position until you see improvements,according to the manual

17

Page 22: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag
Page 23: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

SincronizaçãoSynchronization

19

Page 24: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag
Page 25: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

SINCRONIZAÇÃO (3ª, 4ª, 5ª e 6ª marcha)A Fig. 1550-96 ilustra o modelo de um conjuntode sincronização ZF, o qual tem a finalidade deequalizar as rotações entre engrenagem e luva deengate. Com isso a mudança de marcha será rápi-da e segura sem necessidade de debreamento du-plo nas mudanças no sentido progressivo (1ª, 2ª,3ª,...) ou no regressivo (..., 3ª, 2ª, 1ª).

SYNCHRONIZATION (3rd, 4th, 5th e 6th gear)Figure 1550-96 shows the model of a ZFsynchronization assembly, that has the functionof equalising the rotations between the gear andthe sliping sleeve. With this, the gearchange willbe quick and safe, without the need for doubleclutch on up gearchanges (1st, 2nd, 3rd,...) or ondown (..., 3rd, 2nd, 1st) gearchanges.

21

1550-96

Page 26: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

A Fig. 1550-97 ilustra o funcionamento do con-junto de sincronização. Ao mover a luva de enga-te, a partir da posição em neutro, para a direita ouesquerda, o anel de sincronização correspondenteé acionado pelos pressionadores contra o cone defricção do corpo de acoplamento. Com isso ocor-re uma pressão axial entre os cones, o que igualaas velocidades da luva e da engrenagem, permi-tindo engate de maneira suave.

Figure 1550-97 shows the operation of thesynchronizing assembly when the sliding sleeve ismoved from the neutral position, either left orright, the corresponding synchronization ring isactivated by the plungers against the clutch bodyfriction cone. With this, there is an axial pressureoccurs between the cones, which equalise thesleeves and gear speeds, allowing a softengagement.

1. Engrenagem / Gear2. Corpo de acoplamento / Clutch body3. Anel de sincronização / Synchronizer ring4. Corpo de sincronização / Synchronizer body5. Mola / Spring6. Pressionador / Plunger7. Luva de engate / Sliding sleeve

22

1550-97

Page 27: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

CONJUNTO DE SINCRONIZAÇÃO (3ª, 4ª, 5ª e 6ª marcha) /SYNCHRONIZATION ASSEMBLY (3rd, 4th, 5th e 6th gears)

1. Engrenagem / Gear2. Corpo de acoplamento / Clutch body3. Anel de sincronização / Synchronizer Ring4. Corpo de sincronização / Synchronizer Body5. Mola / Spring6. Pressionador / Plunger7. Luva de engate / Sliding Sleeve

23

1 2 3 5 6 74

3 2 1

1550-98

Page 28: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

SISTEMA DE SINCRONIZAÇÃO DEDUPLO CONE (1ª e 2ª marcha)

Neste sistema a equalização da rotação das engre-nagens no momento do engate é efetuada usando-se o dobro da área cônica de fricção.

As vantagens deste sistema são:

- Sincronização mais rápida;- Engates mais precisos;- Melhor performance e maior vida útil dos

cones de fricção;- Menor esforço dos componentes de

sincronização.

1. Corpo de acoplamento / Clutch body2. Cone de sincronização / Synchronizer cone3. Anel de sincronização duplo cone / Double cone synchronizer ring4. Anel sincronizador / Synchronizer ring5. Trava do conjunto de sincronização / Synchronization assembly locking plate6. Corpo de sincronização / Synchronizer body7. Molas dos pressionadores / Plungers springs8. Pressionadores / Plungers9. Luva de engate / Sliding sleeve

24

1 2 3 4

8 7 5 7

8

56

8

5 7

9234 1

1550-99

DOUBLE CONE SYNCHRONIZATIONSYSTEM (1st and 2nd gears)

On this system the equalization of the gearsrotation is realized using the double of the frictionconical area.

The advantages of this system are:

- Faster synchronization;- Make precise engagements;- Better performance and make lifetime of the

friction cones;- Lower effort of the synchronization parts.

Page 29: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

S5-28

INSPEÇÃO DOS COMPONENTES

Limpar cuidadosamente todas as peças e removeros resíduos de massa de vedação das superfíciesde contato.Examinar todas as engrenagens quanto ao estado dosdentes e superfície de trabalho dos rolamentos.Verificar criteriosamente os roletes e pistas dosrolamentos substituindo em caso de desgaste.Todos os retentores, juntas e anéis trava deverãoser substituídos.

AVALIAÇÃO DO SISTEMA DESINCRONIZAÇÃO

Antes de montar o conjunto, verificar o desgastedos anéis sincronizadores e dos corpos de engate.Medir com um calibrador de lâminas, a distânciaentre a face do corpo e do anel em pelo menosdois pontos opostos.Para 1ª e 2ª marcha, essa distância deverá ser nomínimo 1,5 mm e para 3ª, 4ª, 5ª e 6ª marcha nomínimo 0,8 mm.Obs.: Ao encontrar valores abaixo do especifica-

do, verificar se houve desgaste no anelsincronizador no corpo de acoplamento ouem ambos. Após verificação, substituir oitem correspondente, ou o conjunto.

PARTS INSPECTION

Carefully clean all parts, removing the sealantresidues of the contact surfaces.Examine all gearing, looking at the state of theteeth and of the working surface of the bearings.Carefully check the bearings rollers and tracksreplacing them in case of wear.All shaft seals, gaskets and retaining rings mustbe replaced.

SYNCHRONIZATION SYSTEMEVALUATION

Before the assembly mounting, check the wear ofthe synchronizer rings and the clutch bodies.Using a filler gauge, measure the distance betweenthe body surface and the ring on at least twoopposite points.For the 1st e 2nd gears, this distance must be at least1.5 mm and for 3rd to 6th gears at least 0.8 mm.N.B.: On finding values below these specifications,

check if there has been wear in thesynchronizer ring, in the clutch body oron both, and replace the correspondingitem or the assembly.

25

1. Calibrador de lâminas / Filler gauge2. Distância mínima em pontos opostos (1,5 mm para 1ª e 2ª marcha

0,8 mm para 3ª, 4ª, 5ª e 6ª marcha). / Minimum distance on oppositepoints (1.5 mm for 1st e 2nd gears and 0.8 mm para 3rd to 6th gears).

3. Anel de sincronização / Synchronizer ring4. Corpo de acoplamento / Clutch body3

4

2

1

Page 30: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag
Page 31: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Ferramentas EspeciaisSpecial Tools

27

Page 32: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag
Page 33: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

9X95 000 002

9X20 500 132

9X95 000 102

9X95 000 103

9X95 000 242

2

1

3

4

5

Extrator do rolamento traseirodo eixo secundário.

Main shaft rear bearingremover.

Extrator e colocador do pinhãodo velocímetro.

Speedometer pinionremover and installer.

29

Anel para colocação do 2ºretentor (lábio liso) da tampatraseira. Utilizar combinadacom a de nº 9X95 000 251.

Ring for insertion of the rearcover 2nd retainer (smooth lip).Use with nº 9X95 000 251.

Régua para medições.

Measurement ruler.

Mandril para colocação dorolamento traseiro, sem fimdo velocímetro, retentores eflange de saída.

Mandrel to insert the rearbearing, speedometer worm,shaft seals and output flange.

FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS

Nº Ilustração / Illustration Denominação / DescriptionNº FerramentaTool Number

Page 34: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

9X56 500 785

9X95 000 106

9X95 000 124

9X95 000 125

9X95 000 104

7

6

8

9

10

Alça para remoção e introduçãodo eixo secundário.

Support for removal andintroduction of the main shaft.

Alça para remoção e introduçãodo eixo intermediário.

Handle for the lay shaftremoval and insertion.

Mandril para colocaçãodo retentor da tampa da caixa.

Mandrel for insertion of thebox cover shaft seal.

30

Mandril e guia protetor paracolocação do retentor dovelocímetro.

Mandrel and protectorguide for insertion of thespeedometer's shaft seal.

Mandril para colocação /remoção do rolamento ebucha da tampa da caixa.

Mandrel for insertion / removalof the gearbox cover bearingand bushing.

FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS

Nº Ilustração / Illustration Denominação / DescriptionNº FerramentaTool Number

Page 35: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

9X95 000 128

9X20 500 130

9X56 000 943

9X95 000 140

9X95 000 133

12

11

13

14

15

Extrator do eixo da marcha àré.

Reverse gear shaft remover.

Extrator do rolamento dianteirodo eixo intermediário.

Layshaft front bearing remover.

31

Sacador de rolamentos.

Bearing remover.

Extrator do rolamento do eixosecundário (calhas). Utilizarcombinada com a de nº9X95 000 128.

Main shaft remover (splited).Use with nº 9X95 000 128.

Extrator do rolamento traseirodo eixo intermediário.Utilizar combinada com a denº 9X95 000 273.

Layshaft rear bearing remover.Use with nº 9X95 000 273.

FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS

Nº Ilustração / Illustration Denominação / DescriptionNº FerramentaTool Number

Page 36: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

9X56 000 437

9X95 000 510

9X95 000 218

9X95 000 143

9X95 000 215

17

16

18

19

20

32

Mandril para colocação dabucha da 4ª marcha e corpode sincronização da 5ª e 6ªmarcha.

Mandrel for insertion of the4th gear and synchronizerbody 5th and 6th gears.

Mandril para colocaçãodo retentor da tampa decentragem.

Mandrel for insertion ofthe centering cover shaft seal.

Mandril para colocação dachapa trava dos parafusosdo flange de saída.

Mandrel for insertion of theoutput flange bolts lockingplate.

Mandril para colocação dorolamento de rolos do eixosecundário.

Mandrel for insertion of themain shaft roller bearing.

Colocador de anéis bipartidos.

Split rings installer.

FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS

Nº Ilustração / Illustration Denominação / DescriptionNº FerramentaTool Number

Page 37: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

9X56 001 339

9X95 000 014

9X95 000 251

9X95 000 373

22

21

23

24

25

Apoio para a engrenagem damarcha à ré.

Support for the reverse gear.

Posicionador de rolamentosdo eixo primário ou secundário.

Input and main shaftsbearings positioner.

33

Fuso complementar deextratores de rolamentos.Utilizar combinada com ade nº 9X95 000 140.

Bearings removercomplementary worm.Use with nº 9X95 000 140.

Mandril para colocação dosretentores da tampa traseira.Utilizar combinada com ade nº 9X95 000 102.

Mandrel for insertion of therear cover shaft seal.Use with nº 9X95 000 102.

9X95 000 233

Mandril para colocação doscorpos de sicronização de1ª/2ª/3ª e 4ª marcha.

Mandrel for insertion of the1st / 2nd / 3rd and 4thsynchronizer body.

FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS

Nº Ilustração / Illustration Denominação / DescriptionNº FerramentaTool Number

Page 38: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

27

26

28

29

30

34

9X20 500 211Extrator de rolamento.

Bearing remover.

FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS

Nº Ilustração / Illustration Denominação / DescriptionNº FerramentaTool Number

Page 39: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

PO1 137 547

1PO1 137 816

PO1 137 820

1PO1 137 582

32

31

33

34

35

1PO1 137 3651PO1 137 581

35

PR-76-2

PR-76-2

Caixa Bornes.

Terminal box.

Cabo.

Cable.

Dispositivo.

Device.

Testofon.

Testofon.

FERRAMENTAS ESPECIAIS PARA TESTE - ES-1 / SPECIAL TOOLS FOR TESTING - ES -1

Nº Ilustração / Illustration Denominação / DescriptionNº FerramentaTool Number

Page 40: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº 36

1PO1 137 821

1PO1 137 83337

36

38

39

40

Chicote.

Cable harness.

Dispositivo.

Device.

FERRAMENTAS ESPECIAIS PARA TESTE - ES-1 / SPECIAL TOOLS FOR TESTING - ES -1

Nº Ilustração / Illustration Denominação / DescriptionNº FerramentaTool Number

Page 41: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

9X20 500 360

9X20 500 361

9X20 500 363

9X20 500 364

9X20 500 362

2

1

3

4

5

Anel bipartido.

Split ring.

Guia roscado.

Threaded guide.

Guia.

Guide.

Guia vazado.

Leaked guide.

Extrator.

Extractor.

37

FERRAMENTAS ESPECIAIS PARA RETARDER VOITH /SPECIAL TOOLS FOR VOITH RETARDER

Nº Ilustração / Illustration Denominação / DescriptionNº FerramentaTool Number

Page 42: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

9X20 500 365

9X20 500 3667

6

8

9

10

Extrator.

Extractor.

Fuso com porca.

Screw with nut.

9X20 500 367Dispositivo para travar.

Locking device.

9X20 500 391Dispositivo guia.

Guide device.

9X20 500 392Posicionador.

Positioner.

38

FERRAMENTAS ESPECIAIS PARA RETARDER VOITH /SPECIAL TOOLS FOR VOITH RETARDER

Nº Ilustração / Illustration Denominação / DescriptionNº FerramentaTool Number

Page 43: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº 39

9X20 500 381

9X20 500 38212

11

13

14

15

Placa.

Plate.

Fuso.

Screw.

FERRAMENTAS ESPECIAIS PARA RETARDER VOITH /SPECIAL TOOLS FOR VOITH RETARDER

Nº Ilustração / Illustration Denominação / DescriptionNº FerramentaTool Number

Page 44: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

DADOS TÉCNICOS E VALORES DE AJUSTE /TECHNICAL DATA AND ADJUSTMENT SPECIFICATIONS

- Folga axial do eixo intermediário / Lay shaft axial clearance .........................................0,18 a 0,25 mm- Folga axial do rolamento do eixo primário (pista externa) / Input shaft bearing axial clearance (external track) ...........................................................0 a 0,10 mm- Folga axial do rolamento traseiro do eixo secundário (pista externa) Main shaft rear bearing axial clearance (external track) ....................................................0 a 0,10 mm- Folga axial da engrenagem intermediária da marcha à ré Reverse idle gear axial clearance ...................................................................................0,30 a 0,55 mm- Folga axial dos anéis trava / Retaining rings axial clearance ..............................................0 a 0,10 mm- Folga de sincronização da 6ª marcha / 6th gear synchronization clearance .....................0,40 a 0,70 mm- Interferência do anel bipartido do eixo primário / Input shaft split ring interference .............± 0,05 mm- Limite de desgaste entre corpo de acoplamento e anel de sincronização da 1ª e 2ª marcha Wear limit between the clutch body and the 1st and 2nd gear synchronizer ring ..........................1,5 mm- Limite de desgaste entre corpo de acoplamento e anel de sincronização da 3ª, 4ª, 5ª e 6ª marcha Wear limit between the clutch body and the 3rd / 4th / 5th and 6th gear synchronizer ring ............0,8 mm

TEMPERATURAS PARA MONTAGEM / ASSEMBLY TEMPERATURES

- Engrenagens do eixo intermediário / Lay shaft gears ....................................................................180° C- Bucha da 4ª marcha / 4th gear bushing ...........................................................................................120° C- Corpos de sincronização / Synchronizer bodies .............................................................................120° C- Rolamentos / Bearings ...................................................................................................................120° C

TORQUES DE APERTO / TORQUE SPECIFICATIONS

- Parafusos do flange de saída / Output flange bolts ........................................................................60 Nm- Parafusos de articulação dos garfos / Fork articulation bolts ......................................................220 Nm- Parafusos da tampa de centragem / Centering cover bolts ............................................................49 Nm- Parafusos da tampa traseira / Rear cover bolts ..............................................................................49 Nm- Parafusos da tampa dianteira do eixo intermediário / Layshaft front cover bolts ..........................60 Nm- Parafusos da tampa da caixa de câmbio / Gearbox cover bolts .....................................................49 Nm- Parafusos das tampas do trambulador / Shift control covers bolts .................................................25 Nm- Bujão de escoamento do óleo / Oil drain plug ...............................................................................50 Nm- Bujões magnéticos / Magnetic plugs ...........................................................................................100 Nm

40

Page 45: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

LISTAS DE LUBRIFICANTES TE-ML-02 / LIST OF LUBRICANTS TE-ML-02

Os produtos mencionados correspondem as especificações MIL-L-2105 e da API-GL 4.

The products mentioned meet specifications MIL-L-2105 and API-GL 4.

Óleos para Caixas de Câmbio / Gear Box Oil Óleos para motor / Motor OilAPI-GL-4, MIL-L-2105 API CD/CE/CF, SF/SG, MIL-L-2104 C/ -D/ -E,

MIL-L-46152 C/ -D/ -E

CASTROL Unitron 80 W CASTROL TropicalTropical TurboTropical Turbo Náutico

IPIRANGA Ipegerol 80 W IPIRANGA Ipilube SD

ESSO GP 80 W ESSO Essolube D-3Essolube XD-3

MOBIL Mobilube GX 80 W MOBIL Delvac 1300Delvac 1220

PETROBRÁS Lubrax TRM - 4 90 PETROBRÁS Lubrax MD-400

RENOLUB Renogear Hipoide RENOLUB Titan Universal HD80 W

SHELL Spirax EP 80 W SHELL Rimula CTSpirax EP 90

TEXACO Universal EP 80 W TEXACO Ursa LA3

TUTELA ZC/Y TUTELA Urania CAgip Omnia

ATLANTIC ULTRAMO TURBO

41

Page 46: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag
Page 47: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Vista Explodida eTabela de Componentes

Exploded View andParts List

43

Page 48: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag
Page 49: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VID

E I.S

.Nº

SE

E S

.I.N

º4

5

CAIXA DE CÂMBIO ZF S6-1550 - ES-1ZF S6-1550 - ES-1 - GEARBOX

Page 50: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VID

E I.S

.Nº

SE

E S

.I.N

º

TABELA DE COMPONENTES

38 - Anel Elástico39 - Arruela de Ajuste40 - Corpo de Acoplamento41 - Anel de Sincronização42 - Corpo de Sincronização

43 - Mola44 - Mola45 - Pressionador46 - Luva de Engate47 - Corpo de Acoplamento

48 - Engrenagem 5ª49 - Gaiola de Agulhas50 - Bucha51 - Engrenagem 4ª52 - Gaiola de Agulhas

53 - Corpo de Acoplamento54 - Anel Elástico55 - Corpo de Sincronização56 - Engrenagem 3ª57 - Gaiola de Agulhas

58 - Eixo Secundário59 - Gaiola de Agulhas60 - Engrenagem 2ª61 - Corpo de Acoplamento61.1 - Cone de Sincronização

61.2 - Cone de Sincronização62 - Anel de Sincronização63 - Corpo de Sincronização63.1 - Trava64 - Luva de Engate

65 - Anel Elástico66 - Gaiola de Agulhas68 - Corpo de Acoplamento69 - Bucha70 - Gaiola de Agulhas

71 - Engrenagem da Ré72 - Rolamento de Rolos73 - Anel Elástico74 - Sem Fim75 - Flange de Saída

76 - Arruela de Encosto77 - Parafuso78 - Chapa de Segurança79 - Tampa do Velocímetro80 - Junta

81 - Arruela de Ajuste82 - Tampão83 - Retentor84 - Retentor85 - Arruela de Pressão

86 - Parafuso87 - Parafuso88 - Pinhão do Velocímetro89 - Eixo do Velocímetro90 - Anel-O-Ring

91 - Portador do Velocímetro92 - Pino93 - Retentor94 - Chapa de Segurança94.1 - Pino Roscado

94.2 - Porca95 - Anel de Vedação96 - Parafuso97 - Barra Acionamento da Ré98 - Barra Acionamento 1ª/2ª

99 - Barra Acionamento 3ª/4ª100 - Arruela de Pressão101 - Garfo de Mudança 5ª/6ª102 - Pastilha103 - Parafuso Posicionador

104 - Garfo de Mudança 3ª/4ª105 - Garfo de Mudança 1ª/2ª106 - Garfo de Mudança da Ré108 - Tampa da caixa de câmbio109 - Junta

110 - Arruela de Pressão111 - Parafuso112 - Parafuso113 - Parafuso114 - Parafuso

115 - Parafuso116 - Flange116.1 - Tampa117 - Bujão118 - Placa de Identificação

119 - Chapa Trava120 - Posicionador121 - Interruptor121.1 - Junta122 - Parafuso

123 - Arruela de Pressão124 - Tampa125 - Arruela de Pressão126 - Parafuso127 - Respiro

128 - Bucha Agulhas129 - Retentor130 - Retentor131 - Bujão132 - Mancal

133 - Tampa134 - Junta135 - Pino Posicionador136 - Mola137 - Eixo de Bloqueio

138 - Junta139.1 - Eixo de Mudança139.2 - Alavanca de Mudança139.3 - Parafuso139.4 - Porca

139.5 - Protetor140 - Pino de Engate141 - Posicionador142 - Lingüeta143 - Lingüeta

144 - Porca145 - Parafuso146 - Bucha147 - Anel Elástico148 - Arruela de Encosto

149 - Arruela de Encosto150 - Mola151 - Mola152 - Calço153 - Lingüeta

154 - Interruptor

1 - Carcaça2 - Bujão3 - Tampão4 - Bujão5 - Bujão Magnético

6 - Tampão7 - Rolamento de Rolos8 - Eixo Intermediário9 - Engrenagem Dupla10 - Engrenagem

11 - Engrenagem12 - Rolamento de Rolos13 - Anel Elástico14 - Arruela de Ajuste15 - Junta

16 - Tampa17 - Parafuso20 - Eixo da Ré21 - Arruela de Encosto22 - Gaiola de Agulhas

23 - Bucha24 - Engrenagem da Ré25 - Eixo Piloto26 - Rolamento de Rolos27 - Anel Elástico

28 - Anel Bipartido29 - Anel de Segurança30 - Arruela de Ajuste31 - Junta32 - Retentor

33 - Tampa de Centragem34 - Parafuso35 - Anel de Pressão36 - Anel Elástico37 - Rolamento de Rolos4

6

Page 51: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VID

E I.S

.Nº

SE

E S

.I.N

º

PARTS LIST

38 - Circlip39 - Shim40 - Clutch Body41 - Synchronizer Ring42 - Synchronizer Body

43 - Spring44 - Spring45 - Plunger46 - Sliding Sleeve47 - Clutch Body

48 - 5th Gear49 - Needle Cage50 - Bushing51 - 4th Gear52 - Needle Cage

53 - Clutch Body54 - Circlip55 - Synchronizer Body56 - 3rd Gear57 - Needle Cage

58 - Main Shaft59 - Needle Cage60 - 2nd Gear61 - Clutch Body61.1 - Synchronizer Cone

61.2 - Synchronizer Cone62 - Synchronizer Ring63 - Synchronizer Body63.1 - Locking Plate64 - Sliding Sleeve

65 - Circlip66 - Needle Cage68 - Clutch Body69 - Bushing70 - Needle Cage

71 - Reverse Gear72 - Roller Bearing73 - Circlip74 - Worm75 - Output Flange

76 - Thrust Washer77 - Bolt78 - Securing Plate79 - Speedometer Cover80 - Gasket

81 - Adjustment Washer82 - Sealing Cover83 - Shaft Seal84 - Shaft Seal85 - Spring Washer

86 - Bolt87 - Bolt88 - Speedometer Pinion89 - Speedometer Shaft90 - O-Ring

91 - Speedometer Piece92 - Nut93 - Shaft Seal94 - Safety Plate94.1 - Threaded Pin

94.2 - Nut95 - Sealing Ring96 - Bolt97 - Reverse Connecting Bar98 - 1st / 2nd Connecting Bar

99 - 3rd / 4th Connecting Bar100 - Spring Washer101 - 5th / 6th Shift Fork102 - Fulcrum Pad103 - Locating Bolt

104 - 3rd / 4th Shift Fork105 - 1st / 2nd Shift Fork106 - Reverse Shift Fork108 - Gearbox Cover109 - Gasket

110 - Spring Washer111 - Bolt112 - Bolt113 - Bolt114 - Bolt

115 - Bolt116 - Flange116.1 - Cover117 - Plug118 - Type Plate

119 - Locking Plate120 - Paw Limit121 - Switch121.1 - Gasket122 - Bolt

123 - Spring Washer124 - Cover125 - Spring Washer126 - Bolt127 - Breather

128 - Needle Bushing129 - Shaft Seal130 - Shaft Seal131 - Plug132 - Bearing

133 - Cover134 - Gasket135 - Detent Pin136 - Spring137 - Lock Shaft

138 - Gasket139.1 - Selector Shaft139.2 - Selector Lever139.3 - Bolt139.4 - Nut

139.5 - Protector140 - Engagement Pin141 - Stop Segment142 - Driver143 - Driver

144 - Nut145 - Screw146 - Bushing147 - Circlip148 - Thrust Washer

149 - Thrust Washer150 - Spring151 - Spring152 - Wedge153 - Driver

154 - Switch

1 - Housing2 - Plug3 - Sealing Cover4 - Plug5 - Magnetic Plug

6 - Sealing Cover7 - Roller Bearing8 - Layshaft9 - Double Gear10 - Gear

11 - Gear12 - Roller Bearing13 - Circlip14 - Shim15 - Gasket

16 - Cover17 - Bolt20 - Reverse Shaft21 - Thrust Washer22 - Needle Cage

23 - Bushing24 - Reverse Gear25 - Input Shaft26 - Roller Bearing27 - Circlip

28 - Splited Ring29 - Securing Ring30 - Shim31 - Gasket32 - Shaft Seal

33 - Centering Cover34 - Bolt35 - Pressure Ring36 - Circlip37 - Roller Bearing4

7

Page 52: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag
Page 53: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

DesmontagemDisassembly

49

Page 54: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag
Page 55: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº 51

Soltar os parafusos da flange.

Loose the screws of the flange.

Remover a trava de segurança da flange de saída.

Remove the safety lock of the output flange.

Escoar o óleo antes da desmontagem.

Drain off the oil before disassembly.

Com a ferramenta nº 9X20 500 367 travar o eixo primário.

With tool nº 9X20 500 367, lock the input shaft.

ES-2

ES-3

ES-4

ES-1

Page 56: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Montar a ferramenta nº 9X20 500 365.

Assemble tool nº 9X20 500 365.

52

ES-5

ES-6

ES-7

ES-8

Montar a ferramenta nº 9X20 500 362.

Assemble tool nº 9X20 500 362.

Montar o extrator nº 9X20 500 364 juntamente com ofuso nº 9X20 500 366.

Assemble a extractor nº 9X20 500 364 with screw nº9X20 500 366.

Remover o flange de saída.

Remove the output flange.

Page 57: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Montar o fuso nº 9X20 500 366 em conjunto com a buchanº 9X20 500 263, com o guia nº 9X20 500 361 e o anel nº9X20 500 360.

Assemble the tool nº 9X20 500 366 in conjunction with thebushing nº 9X20 500 263 with the guide nº 9X20 500 361and ring nº 9X20 500 360.

53

ES-9

ES-10

ES-11

ES-12

Montar o gancho de sustentação nº 9X56 000 858 do retarder.

Assemble the retarder brake support hook nº 9X56 000 858.

Introduzir a bucha guia nº 9X20 500 263 e encostar a porca.

Introduce the guide bushing nº 9X20 500 263 and bring thenut near.

Em seguida, o outro bipartido nº 9X20 500 360.

Then, the other split ring, nº 9X20 500 360.

Page 58: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Soltar as porcas.

Loose the nuts.

54

ES-13

ES-14

ES-15

ES-16

Com a ferramenta nº 9X95 000 103 remover o pinhão dovelocímetro.

With tool nº 9X95 000 103, remove the speedometer's pinion.

Remover o calço de ajuste.

Remove the shim.

Iniciar a remoção do retarder e ir soltando as porcas domesmo.

Start the retarder removal process, loosening the nuts.

Page 59: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Soltar as porcas da tampa traseira.

Loose the nuts of the rear cover.

55

ES-17

ES-18

ES-19

ES-20

Virar a caixa a 90° e remover as tubulações de ar.

Turn the box at 90º and remove the air tubes.

Com um extrator universal, remover o terminal do cilindropneumático de engate de marchas.

With a universal extractor, remove the pneumatic gearselection cylinder terminal.

Remover o cilindro pneumático de seleção de marchas.

Remove the pneumatic gear selection cylinder.

Page 60: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Remover a caixa de válvulas de solenóides.

Remove the box of solenoid valves.

56

ES-21

ES-22

ES-23

105-07

Soltar os parafusos da tampa e removê-la.

Loosen the screws of the cover, and remove it.

Remover os garfos de mudança.

Remove the shift forks.

Remover a trava do rolamento traseiro do eixo secundário.

Remove the rear bearing lock of the main shaft.

Page 61: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Com a ferramenta nº 9X95 000 002 em conjunto com a nº9X20 500 211, remover o rolamento do eixo.

With tool nº 9X95 000 002 combined with nº 9X20 500 211,remove the shaft bearing.

57

105-08

105-09

105-10

105-11

Colocar a ferramenta nº 9X56 001 339 no eixo secundário,para evitar a queda da engrenagem da marcha à ré ao retiraro conjunto de carcaça.

Place tool nº 9X56 001 339 on the main shaft to prevent thereverse gear from dropping when the assembly is removedfrom the housing.

Remover as tampas (centragem e eixo intermediário).

Remove the covers (centerage and layshaft).

Cortar e remover o anel de segurança do bi-partido.

Cut and remove the securing ring of the split ring.

Page 62: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Remover o anel bipartido.

Remove the split ring.

58

105-12

105-13

105-14

105-15

Colocar uma tira elástica (anel-O-Ring) conforme ilustra-ção, para manter corpo de acoplamento 6ª marchaposicionado no momento da remoção do conjunto.

Place an elastic strip (O-Ring) as illustrated to keep the 6th

gear clutch body positioned when the assembly is removed.

Com a ferramenta nº 9X95 000 002 em conjunto com a nº9X20 500 211, remover o rolamento do eixo primário.

With tool nº 9X95 000 002 combined with nº 9X20 500 211,remove the input shaft bearing.

Remover a trava do rolamento do eixo primário.

Remove the bearing lock of the input shaft.

9x95 000 002

Page 63: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Com a ferramenta nº 9X56 500 785 remover o conjunto doeixo secundário.

With tool nº 9X56 500 785, remove the assembly of the mainshaft.

59

105-16

105-17

105-18

105-19

Remover a ferramenta nº 9X56 001 339 e a engrenagem damarcha à ré.

Remove tool nº 9X56 001 339 and the reverse gear.

Posicionar o eixo secundário na vertical (sobre um flangefixado na bancada ou em uma morsa, com protetores nosmordentes).Remover o calço de ajuste da 6ª marcha, corpo deacoplamento, anel sincronizador, luva de engate,pressionadores e molas.

Place the main shaft in a vertical position on a flange or ona bench vise, with protection at the chuck jaws.Remove the shim for 6th gear, clutch body, synchronizer ring,sliding sleeve, plungers and spring.

Remover o anel trava e com a ferramenta nº 9X95 000 128em conjunto com nº 9X20 500 130 remover o rolamentodianteiro do eixo secundário.

Remove the locking ring and, with tool nº 9X95 000 128combined with nº 9X20 500 130, remove the front bearingof the main shaft.

Page 64: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Remover o anel trava do corpo de sincronização da 5ª e 6ªmarcha. Em seguida, remover o corpo de sincronização jun-tamente com o corpo de acoplamento e anel sincronizador.

Remove the locking ring from the synchronizer body for 5th

and 6th gears. Then, remove the synchronizer body togetherwith the clutch body and synchronizer ring.

60

105-20

105-21

105-22

105-23

Remover a engrenagem da 5ª marcha e os respectivosrolamentos.

Remove the gear for 5th gear and the respective bearings.

Remover o anel trava da bucha da 4ª marcha.

Remove the locking ring from the 4th gear bushing.

Remover a bucha da 4ª marcha em conjunto com a en-grenagem.Em seguida remover manualmente o rolamento, corpo deacoplamento, anel sincronizador, luva de engate,pressionadores e molas.

Remove the 4th gear bushing combined with the gear.Afterwards, remove manually the bearing, clutch body,synchronizer ring, sliding sleeve, plungers and springs.

Page 65: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Inverter a posição do eixo e remover a engrenagem da 1ªmarcha, corpo de acoplamento da marcha à ré e a pista derolamento.

Invert the shaft's position and remove the gear for 1st gear,reverse gear, clutch body and the bearing track.

61

105-24

105-25

105-26

105-27

Remover o rolamento e o corpo de acoplamento da 1ª mar-cha, cone de sincronização, anel de sincronização de duplocone, anel sincronizador, luva de engate, as travas de sin-cronização, pressionadores e molas.

Remove the bearing and 1st gear clutch body, synchronizercone, double cone synchronizer ring, synchronizer ring,sliding sleeve, synchronization locks, plungers and springs.

Voltar o eixo na posição inicial e remover o corpo de sin-cronização da 3ª e 4ª marcha em conjunto com o anelsincronizador e engrenagem da 3ª marcha.Remover o rolamento.

Put the assembly back to its initial position and remove the3rd/4th synchronizer body, synchronizer ring, gear andbearings.

Remover o anel trava do corpo de sincronização, engrena-gem da 2ª marcha, sistema de sincronização e rolamentos.

Remove the locking ring, synchronizer body and gearing of2nd gear, synchronizer system and bearings.

Page 66: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

EIXO INTERMEDIÁRIORemover o eixo da marcha à ré.

LAYSHAFTRemove the axle of the reverse gear.

62

2712

4798

105-90

2709

Com a ferramenta nº 9X95 000 140 em conjunto com a nº9X95 000 273, remover o rolamento traseiro.No lado oposto, remover o anel trava e com a ferramenta nº9X56 000 943 o rolamento.Obs.: Para remover as engrenagens, usar uma prensa de

80 T.

With tool nº 9X95 000 140 combined with nº 9X95 000 273,remove the rear bearing.On the other side, remove the lock and, using tool nº9X56 000 943, the bearing.N.B.: To remove the gearing, use a press of 80 Tons.

Remover o eixo intermediário, com a ferramenta nº9X95 000 104, da carcaça.

Remove the layshaft from the housing with tool nº 9X95 000 104.

Remover a engrenagem e os rolamentos.

Remove gear and bearings.

Page 67: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

MontagemAssembly

63

Page 68: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag
Page 69: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

EIXO INTERMEDIÁRIOAquecer as engrenagens a 180° C e montá-las no eixo con-forme seqüência.Obs.: A cada engrenagem colocada, aguardar resfriamento

do eixo para prensagem da seguinte.

LAYSHAFTHeat the gears at 180° C and assemble them in sequence onthe shaft.N.B.: After placing each gear, wait for the shaft to cool

before pressing the next one.

65

2746

1856

3622

105-28

Montar os rolamentos, e estes devem ser colocados aqueci-dos a 120° C.Montar a trava do rolamento dianteiro.

Assemble the bearings, which should be placed pre-heatedat 120° C.Install the front bearing lock.

Montar o eixo na carcaça e montar a engrenagem da mar-cha à ré com o respectivo rolamento e eixo. Verificar a fol-ga axial da engrenagem.Mínimo de 0,30 mm e máximo de 0,55 mm.

Install the shaft in the housing and assemble the reversegear with the respective bearing and shaft. Check the gear'saxial clearance minimum of 0.30 mm and maximum of 0.55mm.

EIXO SECUNDÁRIOPosicionar o eixo secundário na vertical. Montar o rolamen-to, a engrenagem da 3ª marcha, corpo de acoplamento e anelsincronizador.Obs.: Certificar-se da verificação das folgas dos anéis sin-

cronizados (pág. 25 fig. S5-28).

MAIN SHAFTPlace the main shaft in a vertical position. Install thebearing, the gear of the 3rd gear, clutch body andsynchronizer ring.Note: Check the synchronizer rings clearance (page 25

fig. S5-28).

Page 70: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Aquecer o corpo de sincronização da 3ª e 4ª marcha a 120°Ce montá-lo no eixo, observando o posicionamento do anelsincronizador.

Heat the 3rd and 4th gears synchronizer bodies at 120° Cand install them on the shaft, bearing in mind the positionof the synchronizer ring.

66

105-29

105-30

105-31

105-32

Montar a luva e os pressionadores.Obs.: Observar a posição da luva em relação aos pressionadores.

Os pressionadores deverão ser alojados nos dentes re-baixados. A luva deverá ser posicionada com o canalradial voltado para o eixo primário.

Install the sleeves and the plungers.N.B.: Notice the position of the sleeve in relation to the

plungers, which should be located in the lowered teeth.The sleeve must be placed with its radial channelfacing the input shaft.

Montar o anel sincronizador e corpo de acoplamento da 4ªmarcha.

Install the synchronizer ring and the 4th gear clutch body.

Montar a engrenagem da 4ª marcha aquecida a 120°C.Em seguida montar o rolamento.

Place the 4th speed gear heated at 120° C.Afterwards install the bearing.

Page 71: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Aquecer a bucha a 120°C e montá-la no conjunto.Obs.: Certifique-se do correto posicionamento na prensa

hidráulica.

Heat the bushing at 120°C and install it on the assembly.N.B.: Be sure of the correct positioning at the hydraulic

press.

67

105-33

105-22

105-35

105-36

Montar o anel trava da bucha.Obs.: Entre a bucha e o anel trava é permitido uma folga de

no máximo 0,10 mm. Utilizar um anel cuja espessuraproporcione a menor folga possível.

Install the bushing retaining ring.N.B.: Between the bushing and the retaining ring a clearance

of up to 0.10 mm is allowed. Use a ring that providesthe lower possible play.

Inverter a posição do eixo e montar o rolamento, a engrena-gem da 2ª marcha e o corpo de acoplamento.

Invert the shaft position and install the bearing, 2nd gearand the clutch body.

Colocar o cone de sincronização (2) e o anel de sincroniza-ção de duplo cone (3) (pág. 24 fig. 1550-99).

Mount the synchronizer cone (2) and the double conesynchronizer ring (3). (page 24 fig. 1550-99).

Page 72: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Montar o anel sincronizador.

Mount the synchronizer ring.

68

105-37

105-38

105-39

105-40

Montar a luva de engate, pressionadores e molas.Obs.: Observar a posição da luva em relação aos pressionadores.

Os pressionadores deverão ser alojados nos dentesrebaixados.

Mount the sliding sleeve, the plungers and springs.N.B.: Observe the sleeve position in relation to the plungers,

which should be housed on the sloted tooth.

Colocar as travas dos cones de sincronização e o anel travado corpo de sincronização.Obs.: Entre o corpo e o anel trava é permitido uma folga de

no máximo 0,10 mm. Utilizar um anel cuja espessuraproporcione a menor folga possível.

Mount the synchronizer cones locking plate and the retainingring of the synchronizer body.N.B.: Between the body and the retaining ring a clearance

of up to 0.10 mm is allowed. Use a ring that providesthe lower possible play.

Aquecer o corpo de sincronização a 120°C e montá-lo noeixo.Obs.: Alinhar os anéis em relação aos alojamentos das tra-

vas e pressionadores.Montar o anel trava do corpo de sincronização.

Heat the synchronizer body at 120°C and install it on theshaft.N.B.: Align the rings in relation to the locations of locking

plates and plungers.Mount the synchronizer body retaining ring.

Page 73: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Montar o sistema de sincronização da 1ª marcha na seguin-te seqüência:1º - anel sincronizador2º - anel de sincronização de duplo cone3º - cone de sincronização4º - corpo de acoplamento

Mount the 1st gear synchronizer system in the followingsequence:1º - synchronizer ring2º - double cone synchronizer ring3º - synchronizer cone4º - clutch body

69

105-42

105-43

105-44

Montar o rolamento e a engrenagem da 1ª marcha.

Mount the bearing and the 1st gear.

Aquecer o corpo de acoplamento da marcha à ré a 120°C emontá-lo no eixo.Observar o lado de montagem. O lado plano deverá ser mon-tado voltado para a engrenagem da 1ª marcha.

Heat the reverse clutch body at 120°C and install it on theshaft.Observe the assembly side. The flat side must be mountedturned to the 1st gear.

Aquecer a pista do rolamento da marcha à ré a 120°C emontá-la no eixo.

Heat the reverse gear bearing track at 120°C and mount iton the shaft.

105-41

2º3º

Page 74: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Retornar o eixo à posição inicial e montar o rolamento e aengrenagem de 5ª marcha.

Return the assembly to the initial position and mount thebearing and the 5th gear.

70

105-45

105-46

105-47

105-48

MEDIDA “B”Com auxílio de uma régua medir a distância da face do cor-po de acoplamento até o topo do eixo.Ex: 30,9 mmEspessura da régua 25,0 mmB = 30,3 - 25,3 = 5,3 mmRemover o corpo de acoplamento do eixo.

MEASUREMENT “B”With the aid of a ruler measure the distance from the clutchbody's face to the shaft's top.Ex. 30.9 mmRuler thickness 25.0 mmB = 30.3 - 25.3 = 5.3 mmRemove the shaft clutch body.

FOLGA DA 5ª MARCHAMEDIDA “A”Medir no corpo de sincronização à distância da face de apoiono eixo até o 3º rebaixo.Ex: 7,0 mm

5th GEAR CLEARANCEMEASUREMENT “A”Measure the synchronizer body at a distance from the faceto the 3rd slot.Ex: 7.0 mm

Montar o corpo de acoplamento.Atenção: O corpo de acoplamento da 5ª marcha tem apenas

1 (um) rebaixo.

Mount the clutch body and the 5th gear synchronizer ring.Attention: The 5th gear clutch body has only 1 (one) slot.

Page 75: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

MEDIDA "C"Medir a profundidade do rebaixo do corpo.Ex.: 2,4 mm

MEASUREMENT "C"Measure the depth of the clutch body slot.Ex.: 2.4 mm.

71

105-49

105-50

105-51

105-52

SELEÇÃO DO CALÇO DE AJUSTEEfetuar A - B + CEx: 7,0 - 5,3 + 2,4 = 4,1 mmDo valor encontrado subtrair 0,7 a 1,2 mm referente às fol-gas permitidas.Folga mínima = 4,1 - 0,7 = 3,4 mmFolga máxima = 4,1 - 1,2 = 2,9 mmUtilizar um calço de ajuste entre 2,9 e 3,4 mm.Montar o calço selecionado no corpo de preferência o queproporcione a menor folga e montá-lo no eixo.

SHIM SELECTIONCalculate A - B + CEx.: 7.0 - 5.3 + 2.4 = 4.1 mmSubtract 0.7 to 1.2 mm from the value found related to thepermissible clearance.Min. clearance = 4.1 - 0.7 = 3.4 mmMax. clearance = 4.1 - 1.2 = 2.9 mmUse shim between 2.9 and 3.4 mm.Mount the settled shim on the body preferably that providesthe lower possible clearance and mount it on the shaft.

Aquecer o corpo de sincronização da 5ª e 6ª marcha a 120ºCe montá-lo no eixo.Atenção: Observar a posição de montagem.

A parte com ressalto menor, região em torno dasestrias internas, deverá ser montada voltada parao eixo primário (piloto).

Heat the 5th and 6th gears synchronizer body at 120ºC andinstall it on the shaft.Attention: Check the assembly position.

The part with a lower protuberance, a regionaround the internal grooves, must be mountedturned to the input shaft.

Colocar o anel trava, luva de engate (com canal radial vol-tado para o eixo primário), molas e os pressionadores.Obs.: Entre o corpo de sincronização e o anel trava é per-

mitido uma folga de no máximo 0,10 mm. Utilizarum anel cuja espessura proporcione a menor folgapossível.

Mount the retaining ring, sliding sleeve (with radial channelfacing input shaft) and plungers.N.B.: Between the synchronizer body and the retaining ring

a maximum clearance of 0.10 mm is allowed. Use aring that provides the lower possible clearance.

Page 76: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Aquecer o rolamento dianteiro do eixo secundário a120ºC e montá-lo.Montar o anel trava.

Heat the main shaft front bearing at 120ºC and mount it.Mount the retaining ring.

72

105-53

105-54

105-55

105-56

Colocar o anel sincronizador da 6ª marcha e o corpo deacoplamento.Atenção: O corpo de acoplamento da 6ª marcha tem 2 (dois)

rebaixos: um para colocação do calço de ajuste eoutro para alojar o eixo primário.

Mount the 6th gear synchronizer ring and the clutch body.Attention! The 6th gear clutch body has two (2) slots: one

for the shim insertion and another to house theinput shaft.

Medir na tampa traseira a profundidade do alojamento dacapa do rolamento do eixo intermediário (desconsiderar ajunta).

At the rear cover measure the depth of locations of thelayshaft bearing cup (disconsider the gasket).

Posicionar a capa do rolamento de maneira que fique + 2mm mais alta que o alojamento na tampa traseira (medidaanterior). Esse procedimento garante o perfeitoposicionamento desta capa no momento da montagem.

Position the bearing cup in such away that stays + 2 mmhigher than the housing at the rear cover (previousmeasurement). This procedure ensures a perfect positioningof this cup at the mounting moment.

Page 77: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Com a ferramenta nº 9X56 500 785 instalar o conjunto (eixosecundário).

With tool nº 9X56 500 785, install the main shaft assembly.

73

105-16

105-57

105-58

105-59

Colocar a trava no rolamento e observar a correta posiçãode montagem da pista interna.

Put the retaining ring on the bearing and check the correctposition of the track mounting.

Instalar o adaptador nº 9X95 000 108 no eixo secundário eacoplar a ferramenta nº 9X95 000 102. Engrenar duas mar-chas e montar o rolamento.

Install adaptor nº 9X95 000 108 on the main shaft and coupleit to tool nº 9X95 000 102. Engage two gears and the bearing.

Aquecer o sem fim a 120°C e montá-lo no eixo.

Heat the worm at 120º C and assemble it on the shaft.

Page 78: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

AJUSTE DA TAMPA TRASEIRAMedida AMedir a distância do alojamento da pista externa do rola-mento até a face da tampa traseira. Acrescentar a esse valora espessura da junta.Obs.: Usar o mesmo procedimento para tampa sem retarder.

REAR COVER ADJUSTMENTMeasurement AMeasure the distance of the external track housing to therear cover surface. Add to this value to the gasket thickness.N.B.: Use the same procedure for the cover without retarder.

74

105-60

105-61

105-62

105-63

Medida BMedir a altura da pista externa do rolamento em relação àface da carcaça. Subtrair a medida B da medida A. O valorencontrado (medida A menos a medida B) é a medida docalço de ajuste.Obs.: O calço poderá ser até 0,10 mm menor que o valor

encontrado.

Measurement BMeasure the height of the external bearing track in relationto the housing's face. Subtract B from A. The value found (Cmeasurement A minus B) is the shim measurement.N.B.: The shim could be up to 0.10 mm less than the value

found.

Montar o 1º retentor (lábio raído) com a ferramenta nº9X95 000 251 em conjunto com nº 9X95 000 102 e a nº9X95 000 108.

Place the first shaft seal (ribbed lip) with the tool nº9X95 000 251 combined with nº 9X95 000 102 and nº9X95 000 108.

Montar o 2º retentor (lábio liso) com a ferramenta nº9X20 500 132 inserida na nº 9X20 500 251 e em conjun-to com a nº 9X95 000 102 e a nº 9X95 000 108.Montar o sem fim do velocímetro.Obs.: Aplicar massa de vedação no diâmetro externo dos

retentores, e após a montagem, preencher o espaçoentre eles com graxa.

Mount the 2nd shaft seal (smooth lip) with the tool nº9X20 500 132, inserted on the tool nº 9X20 500 251combined with 9X95 000 102 and 9X95 000 108.Mount the speedometer worm.N.B.: Apply sealing compound on the shaft seals external

diameters, and after mounting full the space betweenthem with grease.

Page 79: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Aquecer o rolamento (completo) do eixo primário a120ºC e montá-lo.Obs.: A posição correta de montagem desse rolamento, é a

arruela apoiada na engrenagem.Montar o anel trava do rolamento.

Heat the complete input shaft bearing at 120ºC, theninstall it.N.B.: The correct position for assembly of this bearing is

with the washer supported by the gear.Mount the bearing retaining ring.

75

105-66

105-67

105-68

105-69

FOLGA AXIAL DO EIXO INTERMEDIÁRIOPosicionar a capa do rolamento do eixo intermediário demaneira que seja eliminada toda a folga (encostar a capanos roletes).Obs.: Verificar com um objeto pontiagudo se todos os roletes

estão encostados na capa.

LAYSHAFT AXIAL CLEARANCEPlace the layshaft bearing cup in such a way that allclearance is eliminated (thrust the cup on the rollers).N.B.: Check, with a sharp-pointed object, if all the rollers

are thrusted on the cup.

Medir a distância entre a face da carcaça até a capa do rola-mento. Adicionar a essa medida a espessura da junta.O calço a ser utilizado deverá ser no mínimo 0,10 mm e nomáximo 0,25 mm menor que o valor encontrado. Utilizarum calço cuja espessura proporcione a menor folga possí-vel (0,10 mm).

Measure the distance from the housing surface to thebearing's cup. Add the gasket thickness to this measurement.The shim to be used must be at least 0.10 mm and up to 0.25mm, less than the value found. Use a shim that provides thelower possible clearance (0.10 mm).

Após determinar o calço, fazer a montagem da tampa e aper-tar os parafusos com 60 Nm.

After determining the shim, mount the cover and tightenthe bolts with 60 Nm.

Page 80: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

FOLGA AXIAL DO CORPO DE ACOPLAMENTODA 6ª MARCHAMedida AMedir da face da carcaça até o alojamento do calço no cor-po de acoplamento.Obs.: Essa medição deverá ser feita com eixo secundário

na vertical e sem apoiar o flange de saída.(Média de 2 pontos)

6th GEAR CLUTCH BODY AND AXIAL CLEARANCEMeasurement AMeasure from the housing surface to the clutch body shimhousing.N.B.: This measurement must be done with the main shaft

at the vertical and without thrusting the output flange.(Average of 2 points).

76

105-70

105-71

105-72

105-73

Medida BCom auxílio da ferramenta nº 9X95 000 242 medir a distân-cia do topo dos dentes até o anel trava do rolamento.Obs.: Apoiar o anel trava contra o alojamento no ponto da

medição para obter o valor correto.

Measurement BWith the aid of tool nº 9X95 000 242, measure the distancefrom the tooth top to the bearing retaining ring.N.B.: Thrust the retaining ring against the housing at the

measurement point to obtain the correct value.

Subtrair desta distância a altura dos dentes de fixação docorpo de acoplamento da 6ª marcha (medir do topo dos den-tes até o “friso” da engrenagem).

Subtract from this distance the height of the fixing teeth fromthe 6th gear clutch body (measure from the tooth top to thegear machined surface).

Efetuar o cálculo da medida A menos a medida B.O calço a ser utilizado deverá ser no mínimo 0,4 mm eno máximo 0,7 mm menor que o valor encontrado e “Amenos B”.Alojar o calço determinado no corpo de acoplamento.

Calculate A - B.The shim to be used must be at least 0.4 mm and at most 0.7mm less than the value found and “A - B”.Mount the settled shim on the clutch body.

Page 81: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Montar o eixo primário com um martelo de couro ou plástico.Os golpes deverão ser aplicados na pista externa do rola-mento sempre de maneira alternada e uniforme em toda aextensão.Obs.: Golpes aplicados na ponta do eixo primário danifi-

cam e ou deslocam o rolamento.

Assemble the input shaft with a leather or a plastic hammer.The strokes should be applied on the external bearing trackof the bearing, always alternately uniformly over all itsextension.N.B.: Strokes applied to the tip of the input shaft damages

or dislocates the bearing.

77

105-74

105-75

105-76

105-77

Com a ferramenta nº 9X95 000 143 colocar o anelbipartido. Este anel deverá entrar no alojamento cominterferência (± 0,05 mm).

With tool nº 9X95 000 143 mount the splited ring. This ringshould enter on the housing with interferance (± 0.05 mm).

Colocar o anel de segurança (novo) e recravá-lo em trêspontos.

Mount the securing ring (new) and punch it on three points.

AJUSTE DA TAMPA DE CENTRAGEMMedida CMedir a distância da face da tampa até o alojamento da pis-ta externa do rolamento do eixo primário. Adicionar a estamedida a espessura da junta.

CENTERING COVER ADJUSTMENTMeasurement CMeasure the distance from the cover surface to the inputshaft bearing external track housing. Add the gasketthickness to this measurement.

Page 82: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Medida DCom as ferramentas nº 9X95 000 014 montadasdiametralmente opostas, fixar o rolamento do eixo primáriona carcaça e medir a distância da face da carcaça até a facedo rolamento.

Measurement DWith tools nº 9X95 000 014 mounted diametrically opposed,fix the input shaft bearing on the housing and measure thedistance from the housing surface to the bearing surface.

78

105-78

105-79

Subtrair a medida D da medida C.O valor encontrado é a medida do calço de ajuste.Obs.: A espessura do calço poderá ser até 0,10 mm menor

que o valor encontrado. Aplicar fita adesiva nas es-trias do eixo primário para que não danifique o lábiodo retentor no momento da montagem. Apertar a tam-pa com 49 Nm.

Subtract D from C.The value found is the shim thickness.N.B.: The shim thickness could be up to 0.10 mm less than

the value found. Apply adhesive tape on the input shaftribs not to damage the shaft seal lip at the mountingmoment. Tighten the cover with 49 Nm.

Page 83: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº 79

ES1-01

ES1-02

ES-15

ES1-03

Montar o calço selecionado.Montar o dispositivo guia nº 9X20 500 391 no eixo.

Mount the settled shim.Mount guide device nº 9X20 500 391 on the shaft.

Montar o dispositivo nº 9X20 500 381 no retarder.

Mount the device nº 9X20 500 381 on the retarder.

Medida BMedir a profundidade, da face da tampa até o sem-fim.Ex: 33,8 mm

+ 3,0 mm (folga padrão)36,8 mm

Efetuar o cálculo B - A.Ex: 36,8 mm

- 34,0 mm 2,8 mm (calço a ser utilizado)

MEASUREMENT BMeasure the depth from the cover surface to the worm.Ex: 33.8 mm

+ 3.0 mm (standard clearance)36.8 mm

Calculate the shim B - A.Ex: 36.8 mm

- 34.0 mm

2.8 mm (shim to be used)

MONTAGEM DO RETARDERMedida ACom o auxílio da régua nº 9X95 000 242, apoiar na face datampa e medir os quatro pontos do suporte. Fazer a média.Obs.: Descontar a régua.Ex: 58,0 mm - média de 4 pontos

- 24,0 mm - régua34,0 mm

RETARDER ASSEMBLYMEASUREMENT AWith the aid of the ruler nº 9X95 000 242, support yourselfon the face of the cover and measure all four support points.Take the average.N.B.: Deduct the ruler.Ex: 58.0 mm (average of 4 points)

- 24.0 mm (ruler)

34.0 mm

Page 84: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº 80

ES1-04

ES1-05

ES1-06

ES-03

Aquecer o flange do retarder, aproximadamente 80°C.

Heat the retarder flange, approximately 80°C.

Guiar rapidamente, o conjunto no eixo, e ir aproximando-ocom o auxílio de uma chave, através das porcas.

Rapidly guide the assembly on the shaft, bringing it nearerwith aid of a key, through the nut.

Aquecer o flange de saída aproximadamente 80°C e montá-la no eixo.

Heat the output flange, approximately 80°C, and install iton the shaft.

Montar a arruela, os parafusos e torqueá-lo com 60 Nm.Montar a trava com a ferramenta nº 9X95 000 215.

Mount the washer, bolts and tighten with 60 Nm.With the tool nº 9X95 000 215 mount the lock.

Page 85: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA TAMPAColocar a tampa na morsa e remover a alavanca demudança.

COVER DISASSEMBLYPut the cover on the bench vise and remove the gearshiftlever.

81

ES-80

ES-81

ES-82

ES-83

Remover a tampa.

Remove the cover.

Remover o interruptor de marcha.

Remove the gear switch.

Remover o pino, a mola e o guia.

Remove the pin, the spring and the guide.

Page 86: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Remover a carcaça do eixo acionador.

Remove the drive shaft housing.

82

ES-84

ES-85

ES-86

ES-87

Remover o pressionador de marchas, e a mola.

Remove the gear plunger and the spring.

Sacar o pino elástico.

Withdraw the elastic pin.

Com o auxílio de um extrator universal, sacar o posicionador,e a chapa.

Using a universal extractor, withdraw the position and theplate.

Page 87: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Soltar a porca e o parafuso da lingüeta.

Loosen the nut and the driver bolt.

83

ES-88

ES-89

ES-90

ES-91

Deslocar o eixo de mudança e remover os três pinos deengate. Em seguida, remover o eixo e os demaiscomponentes.

Displace the selector shaft and remove the threeengagement pins. Afterwards, remove the shaft and theother components.

MONTAGEMColocar o eixo de mudança, posicionador, lingüetas.Colocar o pino de engate (1).

ASSEMBLYPlace the selector shaft, paw limit and the driver.Place the engagement pins (1).

Alinhar as lingüetas e montar os pinos de engate.

Align the driver and mount the engagement pins.

Page 88: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Deslocar a lingüeta e colocar as barras de acionamento porordem de tamanho - grande, média, pequena, (ré, 1ª/2ª/3ª/4ª)e retornar a lingüeta na posição anterior.Posicionar a chapa e o posicionador.

Displace the driver and place the connecting bars by sideorder - big, medium, small (reverse, 1st/2nd/3rd/4th), and returnthe driver to the previous position.Put the plate and the paw limit in place.

84

ES-92

ES-85

ES-83

Com o auxílio de um contra-pino, montar a bucha elástica, emontar o pressionador com a mola.

With the aid of a counter-pin, assemble the elastic bushingand mount the plunger with the spring.

AtençãoMontar o posicionador conforme a figura ao lado.Medida "A" para o lado da tampa.

AttentionMount the paw limit as in the plate below, with measurement"A" on the cover side.

Montar a carcaça, o pino, a mola e o guia.

Assemble housing, pin, spring and guide.

Page 89: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Montar o interruptor de ré e neutra.

Assemble the reverse and neutral switch.

85

ES-82

ES-81

ES-93

ES-23

Montar a tampa do lado oposto.

Assemble the cover on the opposite side.

Cilindro de seleção de marchas.

Gear selection cylinder.

Colocar os garfos de mudança.Apenas o garfo da 5ª e 6ª marcha deverá ser fixado antes doposicionamento da tampa.Obs.: Aplicar massa de vedação (Three Bond 1104-A,

Loctite 515 ou similar) na rosca dos parafusosposicionadores.

Place the shift forks.Only the 5th and 6th gear fork must be fixed before the coveris positioning.N.B.: Apply sealing compound (Three Bond 1104-A, Loctite

515 or similar) on the positioning bolts thread.

Page 90: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Colocar a junta sobre a tampa, levantar a tampa para quefique distanciada do câmbio e posicionar a junta.Apoiar a tampa e colocar os demais parafusosposicionadores.Obs.: Aplicar massa de vedação nas roscas dos parafusos.

Apertar os parafusos com 10 Nm.

Place the gasket on the cover, lift the cover so it is furtheraway from the gearbox and then put the gasket in place.Hold the cover and put the other positioning screws in place.Obs.: Apply sealing compound on the threads of the screws.

Tighten the screws with 10 Nm.

86

ES-94

Page 91: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº

Esquemas Elétricos ePneumáticosWiring and

Pneumatic Diagrams

87

Page 92: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº 88

CH

AVE

DE

MU

DA

A

Page 93: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº 89

GE

AR

SH

IFT

LE

VE

R

Page 94: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VID

E I.S

.Nº

SE

E S

.I.N

º9

0

OBSERVAÇÃO:ESTE DESENHO É DE PROPRIEDADE DACONDUPHON, PORTANTO NÃO PODE SERCOPIADO OU REPRODUZIDO SEMPRÉVIA AUTORIZAÇÃO.

DESENHO CONFECCIONADO EM AUTO-CAD, PORTANTO TODA ALTERAÇÃODEVE SER FEITA NO MESMO.

NOTAS:1 - CABOS COM ISOLAÇÃO REDUZIDA, NORMA DIN 72551 (PARTE

5 E 6), BITOLAS 0,50 A 4,0 MM2.2 - VISTA DOS CONECTORES PELA ENTRADA DOS CABOS.

3 - CONECTORES A SEREM GRAVADOS SEGUE SIMBOLOGIA à4 - ACABAMENTO DE RAMIFICAÇÃO EM TUBO DE PVC E TUBO

CORRUGADO ABERTO POSICIONADOS CONFORME CROQUIABAIXO.

5 - ACABAMENTO COM FITA ISOLANTE6 - DETALHES CONSTRUTIVOS QUE NÃO CONSTAM NESTE

DESENHO DEVEM SEGUIR DESENHO MBB NR. 684.545.7096.7 - CABO PP, 3 VIAS ENROLADO APROXIMADAMENTE 33~40

VOLTAS POR METRO.8 - DEVERÁ SER UNIDO E ENFITADO ENTRE OS PONTOS *1 E *2 A

CADA 500 MM.9 - O CÓDIGO 382.545.9828 KZ DA POS. 20, REFERE-SE AO

TERMINAL EM FITA.10 - OPCIONAL.11 - DENOMINAÇÃO 'J' SIGNIFICA JUNÇÃO EMENDA, DEVERÁ SER

ISOLADO COM MATERIAL ISOLAÇÃO DIELÉTRICA 2 KV(MÍNIMO), A PROVA D'ÁGUA E ABRASÃO.

CONJUNTO CHICOTE CÂMBIO EASY-SHIFT PBO

TABELA DE CABOS

BITOLA COR

0,50 MM2 AM - AMARELO0,75 MM2 AZ - AZUL1,0 MM2 BR - BRANCO1,50 MM2 CZ - CINZA2,50 MM2 LL - LILÁS4,0 MM2 LR - LARANJA

MR - MARROMRS - ROSAVD - VERDEVH - VERMELHOPR - PRETO

REVESTIDO COM FITADE PVC DE COR PRETO

TUBO CORRUGADOABERTO

TUBO LISO DE PVCDE COR PRETO

IDENTIFICAÇÃO DABITOLA

. ... ..

Page 95: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VID

E I.S

.Nº

SE

E S

.I.N

º9

1

REMARKS:THIS DRAWING BELONGS TOCONDUPHON AND CANNOT BE COPIEDOR REPRODUCED WITHOUT PREVIOUSNOTICE.

DRAWING - IN AUTOCAD - ANYMODIFICATIONS MUST BE DONE IN THESAME.

COVERED WITH BLACKPVC TAPE

CORRUGATED TUBEOPEN

BLACK PVCSMOOTH TUBE

GAUGEIDENTIFICATION

. ... ..

EASYSHIFT PBO CABLE HARNESS

NOTES1 - CABLES WITH REDUCED ISOLATION, DIN 72551 STANDARD (PARTS

5 AND 6), GAUGES 0.50 TO 4.0 MM2.2 - VIEW OF CONNECTORS FROM CABLE ENTRANCE.

3 - CONNECTORS TO BE RECORDED FOLLOW THE SYMBOLOGY à4 - BRANCHING FINISH IN PVC AND OPEN CORRUGATED TUBES,

PLACED AS IN THE CROQUIS BELOW.5 - FINISH WITH INSULATING TAPE.6 - CONSTRUCTIVE DETAILS NOT IN THIS DRAWING MUST FOLLOW

MBB NR 684.545.70967 - PP CABLE, 3 WAYS, COILED AT APPROXIMATELY 33~40 LOOPS PER

METRE8 - SHOULD BE JOINED AND TAPED EVERY 500 MM9 - THE CODE 382.545, 9828 KZ OF POSITION 20 REFERS TO THE

TERMINAL ON TAPE.10 - OPTIONAL11 - THE NOTATION "J" INDICATES AN AMENDMENT COUPLING,

WHICH SHOULD BE INSULATED WITH ADEQUATE MATERIAL,DIELECTRIC AND OF AT LEAST 2 KV, WATER AND ABRASIONPROOF.

CABLES TABLE

GAUGE COLOUR

0,50 MM2 AM - YELLOW

0,75 MM2 AZ - BLUE1,0 MM2 BR - WHITE

1,50 MM2 CZ - GRAY2,50 MM2 LL - LILA

4,0 MM2 LR - ORANGEMR - BROWN

RS - PINKVD - GREEN

VH - REDPR - BLACK

Page 96: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº 92

DESCRIÇÃO CONJ. CHICOTE CÂMBIO EASY-SHIFT PBO

POS QTD. DENOMINAÇÃO REF. MBB NR OBSERVAÇÕES SÉRIE BITOLA

1 1 CONECT. 021102201 001.545.7928 KZ TAB.002.545.1028 2P

2 1 CONECT. 022109519 382.545.9328 9P

3 1 CONECT. 021110507 382.540.7281 10P

4 1 CONECT. 022103232 382.545.7928 3P

5 1 CONECT. 022108209 384.545.7426 KZ TAB.384.545.7226 8P

6 1 CONECT. 022135501 012.545.1628 KZ TAB.620.005.0654 9P

7 1 CONECT. 022109518 382.545.7628 9P

8 1 CONECT. 021109516 382.545.7828 9P

9 1 CONECT. 122103231 012.545.0928 3P

10 1 CONECT. 022003533 664.545.6726 3P

11 1 CONEX. 070005002 000.540.0181 M24

12 1 CONEX. 070005008 382.540.7081 M30

13 3 TERM. 032212140 003.545.0826 0,75 - 1,5

14 3 TERM. 032212068 664.545.8326 0,5 - 1,0

15 7 TERM. 032212107 664.545.5428 0,5 - 1,0

16 6 TERM. 032112063 664.545.5528 (ver nota 9)

382.545.7728

17 24 TERM. 032222135 003.545.1826 0,5 - 1,0

18 10 TERM. 032212078 384.545.8526 TAB.384.545.7226 0,5 - 1,0

19 3 TERM. 032212150 664.545.7928 0,5 - 1,0

20 9 TERM. 032212080 382.545.9828 1,0 - 1,5

382.545.9928

21 2 TERM. 032112044 664.545.5128 0,5 - 1,0

22 1 CONECTOR 8 VIAS 384.545.7926 KZ

23 1 TERM. 032212079 384.545.8626 KZ TAB. 384.545.7226

24 1 PORCA 160.078.005 000.542.1572

25 1 LUVA 150.010.126 000.546.3435

26 1 P. CABO. 060090024 382.545.9326

27 3 SELAD. 057047140 664.545.7180

28 10 EMEND. 032512002 388.546.7541 KZ TAB. 388.546.7041 2-4

29 2 EMEND. 032512004 388.546.7641 KZ TAB. 388.546.7041 4-6

30 1 ABRAC. 060000003 345.997.7390 KZ TAB. 345.997.7190

31 1 LUVA 050010128 006.997.9281

ITEM DENOMINAÇÃO

Z2n INTERRUPTOR DE PONTO MORTO E SEGURANÇA DE PARTIDA

XR RELÊ DE BLOQUEIO DE PARTIDA E DE CORTE DE FREIO MOTOR

XP ALIMENT. DO MÓDULO AMPLIF. DO GERADOR TACOMÉTRICO

U13 MÓDULO ELETRÔNICO DE CORTE DE PRESSÃO

U12 MÓDULO AMPLIFICADOR DO SINAL DO SENSOR DE ROTAÇÃO

U11 UNIDADE DE COMANDO DE VÁLVULAS ELETROMAGNÉTICAS

U10 MÓDULO ELETRÔNICO DE COMANDO DO CÂMBIO

S29 COMANDO DE TROCA DE MARCHA

G12 SENSOR DE ROTAÇÃO DE SAÍDA DO CÂMBIO

G10 SENSOR DE ROTAÇÃO DE ENTRADA DO CÂMBIO

B40 INTERRUPTOR DO PEDAL DE EMBREAGEM

B41 INTERRUPTOR DE MARCHA ENGATADA

LISTA DE FUNÇÕES

Page 97: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº 93

EASYSHIFT PBO CABLE HARNESS DESCRIPTION

ITEM QTY. DENOMINATION RE. MBB Nº REMARKS SERIAL DIMENSION

1 1 CONECT. 021102201 001.545.7928 KZ TAB.002.545.1028 2P

2 1 CONECT. 022109519 382.545.9328 9P

3 1 CONECT. 021110507 382.540.7281 10P

4 1 CONECT. 022103232 382.545.7928 3P

5 1 CONECT. 022108209 384.545.7426 KZ TAB.384.545.7226 8P

6 1 CONECT. 022135501 012.545.1628 KZ TAB.620.005.0654 9P

7 1 CONECT. 022109518 382.545.7628 9P

8 1 CONECT. 021109516 382.545.7828 9P

9 1 CONECT. 122103231 012.545.0928 3P

10 1 CONECT. 022003533 664.545.6726 3P

11 1 CONEX. 070005002 000.540.0181 M24

12 1 CONEX. 070005008 382.540.7081 M30

13 3 TERM. 032212140 003.545.0826 0,75 - 1,5

14 3 TERM. 032212068 664.545.8326 0,5 - 1,0

15 7 TERM. 032212107 664.545.5428 0,5 - 1,0

16 6 TERM. 032112063 664.545.5528 (see note 9)

382.545.7728

17 24 TERM. 032222135 003.545.1826 0,5 - 1,0

18 10 TERM. 032212078 384.545.8526 TAB.384.545.7226 0,5 - 1,0

19 3 TERM. 032212150 664.545.7928 0,5 - 1,0

20 9 TERM. 032212080 382.545.9828 1,0 - 1,5

382.545.9928

21 2 TERM. 032112044 664.545.5128 0,5 - 1,0

22 1 CONECTOR 8 WAYS 384.545.7926 KZ

23 1 TERM. 032212079 384.545.8626 KZ TAB. 384.545.7226

24 1 NUT 160.078.005 000.542.1572

25 1 SLEEVE 150.010.126 000.546.3435

26 1 P. CABO. 060090024 382.545.9326

27 3 SELAD. 057047140 664.545.7180

28 10 EMEND. 032512002 388.546.7541 KZ TAB. 388.546.7041 2-4

29 2 EMEND. 032512004 388.546.7641 KZ TAB. 388.546.7041 4-6

30 1 CLAMP 060000003 345.997.7390 KZ TAB. 345.997.7190

31 1 SLEEVE 050010128 006.997.9281

ITEM DENOMINA TION

Z2n SAFETY START AND NEUTRAL POSITION SWITCH

XR STARTER INTERLOCK AND ENGATE BREAK SWITCH OFF RELAY

XP INTERFACE FOR SIGNAL AMPLIFIER

U13 PRESSURE SWITCH OFF ELECTRONIC UNIT

U12 ROTATION SENSOR SIGNAL AMPLIFIER UNIT

U11 SOLENOID VALVE CONTROL UNIT

U10 TRANSMISSION CONTROL ELECTRONIC UNIT

S29 GEARCHANGE CONTROL

G12 OUTPUT ROTATION SENSOR

G10 INPUT ROTATION SENSOR

B40 CLUTCH PEDAL SWITCH

B41 ENGAGED GEAR SWITCH

FUNCTION LIST

Page 98: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VID

E I.S

.Nº

SE

E S

.I.N

º9

4

CÂMBIO COM TRAMBULAÇÃO ELETRO-PNEUMÁTICA - EASY-SHIFT (ZF)

Page 99: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VID

E I.S

.Nº

SE

E S

.I.N

º9

5

TRANSMISSION WITH ELECTRO-PNEUMATIC ENGAGEMENT SYSTEM EASY-SHIFT (ZF)

Page 100: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº 96

Y 1

4VA

LV. M

AG

. BLO

Q. S

ELE

ÇÃ

O 5

/6 -

3/4

Y 1

3S

EM

FU

ÃO

(G

V)

Y 1

2VA

LV. M

AG

. MA

RC

HA

EN

GAT

AD

AY

11

VALV

. MA

G. B

LOQ

. SE

LEÇ

ÃO

3/4

- 1

/2

Y 8

VALV

. MA

G. L

IBE

R. A

R C

OM

PR

IMID

OY

6S

EM

FU

ÃO

Y 5

VALV

. MA

G. P

/ VIA

3/4

+ R

Y 4

VALV

. MA

G. P

/ VIA

3/4

+ 5

/6Y

3VA

LV. M

AG

. P/ V

IA 1

/2 +

RY

2VA

LV. M

AG

. EN

GAT

E M

AR

CH

AS

ÍMP

AR

ES

Y 1

VALV

. MA

G. E

NG

ATE

MA

RC

HA

S P

AR

ES

S 1

2IN

TE

RR

UP

. D

E N

EU

TR

OS

11

INT

ER

RU

P.

DE

EN

GAT

ES

9IN

TE

RR

UP

. DA

EM

BR

EA

GE

MS

8M

ICR

O S

WIT

CH

P/ V

IA D

A R

ÉS

5M

ICR

O S

WIT

CH

P/ V

IA 3

/4S

4M

ICR

O S

WIT

CH

P/ V

IA 1

/2S

3M

ICR

O S

WIT

CH

P/ V

IA 5

/6S

2M

ICR

O S

WIT

CH

P/ E

NG

ATE

S P

AR

ES

S 1

MIC

RO

SW

ITC

H P

/ EN

GAT

ES

ÍMP

AR

ES

K 3

RE

LÊ D

O B

LOQ

UE

IO D

E P

AR

TID

AK

2R

ELÊ

DE

NE

UT

RO

K 1

RE

LÊ D

O IN

TE

RR

UP.

FR

EIO

MO

TO

R

H 2

SIR

EN

E O

U IN

DIC

AD

OR

SO

BR

E R

OTA

ÇÃ

O

F 1

FU

SÍV

EL

5A

B 1

SE

NS

OR

IND

UT

IVO

- R

ELA

ÇÃ

OA

15

DU

LO IN

TE

RR

UP.

DE

PR

ES

OA

12

SIN

AL

A 1

1S

EN

SO

R IN

DU

TIV

O

A 3

CO

MA

ND

O D

E V

ÁLV

ULA

SA

2A

LAVA

NC

A D

E M

AR

CH

AS

A 1

DU

LO E

LET

NIC

O E

S-1

CO

MA

ND

O P

NE

UM

ÁT

ICO

Page 101: Manual de Serviço S6-1550 Easy Shift 101 Pag

VIDE I.S.NºSEE S.I. Nº 97

Y 1

4S

OL

EN

OID

VA

LV

E I

NT

ER

LO

CK

5/6

- 3

/4Y

13

NO

FU

NC

TIO

N (

GV

)Y

12

SO

LE

NO

ID V

AL

VE

EN

GA

GE

D G

EA

RY

11

SO

LE

NO

ID V

AL

VE

IN

TE

RL

OC

K 3

/4 -

1/2

Y 8

SO

LEN

OID

VA

LVE

FO

R A

IR C

OM

PR

ES

SE

D R

ELE

AS

EY

6N

O F

UN

CT

ION

Y 5

SO

LE

NO

ID V

ALV

E F

OR

WA

Y 3

/4 +

RY

4S

OL

EN

OID

VA

LV

E F

OR

WA

Y 3

/4 +

5/6

Y 3

SO

LE

NO

ID V

ALV

E F

OR

WA

Y 1

/2 +

RY

2S

OLE

NO

ID V

ALV

E F

OR

OD

D E

NG

AG

ED

GE

AR

SY

1S

OL

EN

OID

VA

LV

E F

OR

EV

EN

EN

GA

GE

D G

EA

RS

S 1

2N

EU

TR

AL

SW

ITC

HS

11

EN

GA

GE

ME

NT

SW

ITC

HS

9C

LU

TC

H S

WIT

CH

S 8

MIC

RO

SW

ITC

H F

OR

WA

Y R

EV

ER

SE

GE

AR

S 5

MIC

RO

SW

ITC

H F

OR

WA

Y 3

/4S

4M

ICR

OS

WIT

CH

FO

R W

AY

1/2

S 3

MIC

RO

SW

ITC

H F

OR

WA

Y 5

/6S

2M

ICR

OS

WIT

CH

FO

R E

VE

N E

NG

AG

EM

EN

TS

1M

ICR

OS

WIT

CH

FO

R O

DD

EN

GA

GE

ME

NT

K 3

RE

LA

Y S

TAR

TE

R I

NT

ER

LO

CK

K 2

RE

LA

Y N

EU

TR

AL

K 1

RE

LA

Y E

NG

INE

BR

AK

E S

WIT

CH

H 2

OV

ER

RO

TAT

ION

AL

AR

M O

R I

ND

ICA

TO

R

F 1

FU

SE

5 A

MP

S

B 1

IND

UC

TIV

E S

EN

SO

R R

AT

IOA

15

PR

ES

SU

RE

SW

ITC

H U

NIT

A 1

2S

IGN

AL

A 1

1IN

DU

CT

IVE

SE

NS

OR

A 3

VA

LVE

S C

ON

TR

OL

A 2

GE

AR

SH

IFT

LE

VE

RA

1E

LE

CT

RO

NIC

CO

NT

RO

L U

NIT

ES

-1

PN

EU

MA

TIC

CO

NT

RO

L