manual de instruções rev 17-11-08 - incoe2.6 lista de partes de inyectores 2.7 lista de partes de...

40
DF Instruction Manual Manual de Instrucciones Manual de Instruções

Upload: others

Post on 11-Mar-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

DFInstruction Manual Manual deInstrucciones Manual de Instruções

©INCOE 9/2002, 2001, 2000.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

DFTable of ContentsÍndice Índice

1.0 Generalidades

2.0 Inyectores y Puntos de Inyección

2.1 Ensamble de Inyectores

2.2 Ensamble de Inyectores

2.3 Ensamble de Insertos

2.4 Torque a Emplear

2.5 Resistencias de Inyectores

2.6 Lista de Partes de Inyectores

2.7 Lista de Partes de Insertos

3.0 Distribuidores

3.1 Ensambles DFQ/DFS

3.2 Ensamble DXF

3.3 Lista de Partes DFQ

3.4 Lista de Partes DFX

3.5 Lista de Partes DFS

4.0 Sistemas con Válvula

4.1 Ensamble

4.2 Ajuste del Perno Válvula

4.3 Lista de Partes

5.0 Inyector Único con Válvula

5.1 Ensamble

5.2 Lista de Partes

6.0 Conexión Eléctrica

7.0 Arranque

7.1 Temperaturas de Proceso

8.0 Problemas

8.1 Inyectores

8.2 Inyectores y Distribuidores

8.3 Sistema con Válvula

1.0 General

2.0 Nozzles and Gates

2.1 Assembly Nozzles

2.2 Assembly Nozzles

2.3 Assembly Gates

2.4 Torque Forces

2.5 Nozzle Heaters

2.6 Part List Nozzles

2.7 Part List Gates

3.0 Manifolds

3.1 Assembly DFQ/DFS

3.2 Assembly DFX

3.3 Part List DFQ

3.4 Part List DFX

3.5 Part List DFS

4.0 Multiple Valve Gate

4.1 Assembly

4.2 Valve Pin Adjustment

4.3 Part List

5.0 Single Valve Gate

5.1 Assembly

5.2 Part List

6.0 Electric Connection

7.0 Start Up

7.1 Process Temperatures

8.0 Problems

8.1 Nozzles

8.2 Nozzles and Manifolds

8.3 Valve Gate

1.0 Geral

2.0 Buchas e Pontas

2.1 Montagem de Buchas

2.2 Montagem de Buchas

2.3 Montagem de Pontas

2.4 Forças e Torques

2.5 Resistências de Buchas

2.6 Lista de Peças de Buchas

2.7 Lista de Peças de Pontas

3.0 Manifolds

3.1 Montagem DFQ/DFS

3.2 Montagem DFX

3.3 Lista de peças DFQ

3.4 DFXLista de peças

3.5 DFSLista de peças

4.0 Sistemas Valvulados

4.1 Montagem

4.2 Ajuste do pino

4.3 Lista de peças

5.0 Buchas Valvuladas

5.1 Montagem

5.2 Lista de peças

6.0 Conexão Elétrica

7.0 Início de Produção

7.1 Temperaturas de Processo

8.0 Problemas

8.1 Buchas

8.2 Buchas e manifolds

8.3 Sistemas valvulados8.4 Información del Contacto8.4 Contact Information 8.4 Informação para Contato

2.8 DF3 Inyectores

2.9 DMT Inyectores

2.8 DF3 Nozzle

2.9 DMT Nozzle

2.8 Bucha DF3

2.9 Bucha DMT

1.1 Sistemas de Integracion1.1 Integrated Systems 1.1 Sistemas Integrados

2.31 Punta del Extractor2.31 Tip Puller 2.31 Sacador de Diretor de Fluxo

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF1.0

GeneralGeneralidadesGeral

lOn manifold application oursystem drawing is part ofthis instruction.

Please pass on thisinstruction and the systemdrawing to the end user.

Warranty claims only valid ifinstallation and operation toour instructions.

Important mold checks before first test:

– Gate boring detail

– Gate diameter

– Gate cap contact

– Nozzle length expansion

– Electric connection

For questions please call our ApplicationsDepartment.

Our products are only part ofa complete production process. Other componentssuch as plastic, mold ormachine have a significanteffect on the function of ourproducts.

Warranty is provided onlywithin the framework of ourgeneral conditions of saleand delivery.

Subject to alterations.

Em aplicação com manifoldo desenho do sistema fazparte destas instruções.

– Alojamento da ponta

– Diametro da entrada de material

– Vedação da ponta

– Expansão térmica da bucha

– Conexão elétrica

Sujeito a modificações semaviso prévio.

Nuestro dibujo del sistemaes parte de éste manualpara la aplicación y uso deldistribuidor.

Por favor, transmita éstasinstrucciones y el dibujo delsistema al usuario final.

La garantía sólo será válidasí la instalación y operaciónse hizo de acuerdo anuestras instrucciones.

Verificaciones importantes almolde antes de la primeraprueba:– Barrenado del punto de inyección

– Diámetro del punto de inyección

– Contacto del inserto de inyección

– Expansión térmica del inyector

– Conexión eléctrica

Por favor, llame a nuestroDepartamento deAplicaciones si tiene algunapregunta.

Nuestros productos son sólouna parte de su proceso deproducción. Otros elementostales como el plástico, elmolde o la máquinainyectora, tienen un granefecto en el funcionamientode nuestros productos.

La garantía sólo se aplicarádentro del marco denuestras condicionesgenerales de venta yentrega.

Sujeto a modificaciones.

Favor enviar este manuale o desenho do sistemapara o usuário final.

l l

l l l

l l l

l l l

l l l

l l l

A garantia é valida somentese estas instruções foremseguidas para instalação eoperação.

Verificações importantes antesdo primeiro teste:

Em caso de dúvida, favorentrar em contato comnosso departamento deaplicações.

Nossos produtos são somenteuma parte do processo deprodução. Outros elementoscomo, plástico, molde ouinjetora tem efeitosignificativo nos resultadosdos nossos produtos.

A garantia se aplicará somentedentro das condições de vendae entrega.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

Preparing to service in the molding machinePreparando para ofreser servicio al mode de la maquina Preparação para manutenção na máquina

©INCOE 9/2002, 2001, 2000.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

Integrated SystemsSistema de Integracion Caliente para ColadaSistemas Integrados

- Open mold and remove screws.

- Abre el molde y remueue los torniyos.

- Abrir o molde e retirar os parafusos.

Preparing for productionPieparando para procuccionPreparação para produção

- Close mold and change side plates.

- Siera el molde y cambia el lado de las placas.

- Fechar o molde e travar a placa cavidade com placa superior.

Preparing to service in the molding machinePreparando para ofreser servicio al mode de la maquina Preparação para manutenção na máquina

Preparing for productionPieparando para procuccionPreparação para produção

Ready to serviceListo para dar servisioPronto para manutenção na máquina

ProductionProcuccionProdução

Preparing to service on the work benchPreparando para blindar servicio en la mesaPreparação para manutenção na bancada

- Close mold and change side plates.

- Siera el molde y cambia el lado de las placas.

- Fechar o molde e trava placa porta macho com placa cavidade.

- Open mold to service.

- Able el molde para manten- imiento.

- Abrir molde para manutenção do sistema.

- Open mold and install screws.

- Abre el molde y instale los torni- yos.

- Abrir o molde e instalar os parafusos.

- Mold is ready for production again.

- El molde esta listo para produccion otraves.

- Molde pronto para produção.

- Remove screws and change side plates

- Take mold top plate with system from the molding machine.

- Quita los torniyos y cam- bia el lado de la plancha.

- Toma la plancha de arriva con el sistema de la inyectora de plastico.

- Retirar parafusos da placa superior.

- Remover placa superior com sistema da máquina.

- Change of gate caps.

- Change of gate tips.

- Change of nozzle ther- mocouples.

- Change of manifold thermocouples.

- Check electrical and for leakage.

- Cambia el tapón de la entrada.

- Cambia la punta de la entrada.

- Cambia las mangueras del termocoples.

- Cambia los termocoples del maniful.

- Verifica que no se encuetrem fugas y que eletronicamente todo este bien.

- Troca da Ponta.

- Troca do diretor de fluxo.

- Troca do termopar do bico.

- Troca do termopar do Manifold

- Inspeção elétrica e vazamentos.

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

2.1

DFAssembly NozzlesEnsamble de InyectoresMontagem de Buchas

DFX-R DFQ DFX-M

¡Observe por favor!Please note! Favor Observar

a) Profundidad máx. de R 2=mm.

b) Siempre debe existir aislamiento.

c) Control independiente de laresistencia.

d) No lo desarme.

e) Aislamiento entre la resistencia yel anillo guía.

f) El anillo guía siempre debe estarahí.

g) Vea “Insertos de Inyección.”

h) Vea “Resistencias De Inyectores.”

i) Siempre cambie los O-Ringcuando lo desarme.

j) Vea el dibujo del sistema.

k) Las dimensiones del moldedeben incluir la expansión.

a) R max. 2 mm deep.

b) Insulator must always exist.

c) Control heater separately.

d) Do not remove.

e) Insulator between heater andlocating ring.

f) Locating ring must always exist.

g) See “Gates.”

h) See “Nozzle Heaters.”

i) Replace O-Ring always afterdisassembly.

j) See system drawing.

k) Mold dimension must includeexpansion.

a) Profundidade max. p/ R = 2mm

b) O anel de isolação deve sempre existir.

c) Resistencia com controle independente.

d) Não remova.

e) Isolante entre resistência eanel de centragem.

f) O anel de centragem deve

g) Veja “pontas”

h) Veja “Resistencias de buchas”

i) Troque o anel sempre

j) Veja desenho do sistema.

k) Dimensões do molde devem

existir sempre.

que desmontar.

incluir expansão.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF2.2

Assembly NozzlesEnsamble de InyectoresMontagem de Buchas

DFX-E

¡Observe por favor!Please note! Favor Observar

a) No reduzca la dimensión B.

b) Use un perno lateral como registro.

c) Use un ajuste H7/g6.

a) Do not fall below B.

b) Use pin for side location.

c) Use H7/g6 fit.

a) Nunca reduza dim. B.

b) Usar pino para travamento

c) Use ajuste H7/g6.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

2.3

DFAssembly GatesEnsamble de Insertos de InyecciónMontagem das Pontas

SF CT

ST VG

¡Observe por favor!Please note! Favor Observar

a) Use compuesto anti-amarre pararoscas. ¡Mantenga las puntaslimpias!

b) Para roscar vea “Torque a Aplicar.”

c) Diámetro del punto de inyección algusto o con el dibujo del sistema.

d) Contacto del inserto al gusto o alcon el dibujo del sistema.

e) El frente del inserto no debe tocarel molde después de la expansión.

f) No reduzca la dimensión A/L.

g) Rebaje bajo pedido.

h) Ajuste H7/j6.

a) Use anti-size for thread.Keep tips clean!

b) See thread “Torque Force.”

c) Gate diameter on request or tosystem drawing.

d) Cap contact on request or tosystem drawing.

e) Cap face must not touch moldafter expansion.

f) Do not fall below A/L.

g) Dimple on request.

h) Fit H7/j6.

a) Usar anti-engripante nasroscas, mas manter a pontalimpa.

b) Ver “Torque a Aplicar”

c) Ponto de injeção conf. solicitadoou conforme desenho Incoe

d) Contato da ponta conf.solicitado ou conf. desenho Incoe

e) Face da ponta não podetocar o molde após expansão.

f) Não reduza a dimensão A/L.

g) Alivio sob. solicitação

h) Ajuste H7/j6.

a) b) c) a) b) c)

a) b) c) a) b)

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

©INCOE 9/2002, 2001, 2000.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

Tip Puller Punta del ExtractorSacador de Diretor de Fluxo

Diretor de FluxoRosca

Corpo Sacador de diretor de fluxo Parafuso

O sacador de diretor de fluxo pode-se encomendar

®na INCOE .

Em Primeiro lugar o Plástico nodiretor de fluxo deve ser aquecido até 150º C.

Montar sacador no diretorde fluxo e sacar o diretor.

Antes de montar o novo diretorde fluxo é necessário limparo alojamento do corpo.

Antes de montar a ponta,ler o capítulo “montagemdas pontas”.

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

2.4

DFTorque ForceTorque a EmplearTorques a Aplicar

CuerposShanks Corpos

El ensamble con Cabezas DFX sólodebe hacerse en la planta INCOE ®.

Assembly with DFX Heads onlyat INCOE® plant.

Montagens das cabeçasDFX somente INCOE ®.

InsertosCaps Pontas

¡Atención!

Después de aplicar torque en frío,las puntas deben ser reapretadas ala temperatura de aprox. 250°C.

Attention!

After cold torque force, caps mustbe retightened at a temperature ofapprox. 250°C.

Atenção!

Depois do torque a frio,as pontas devem sofrerreaperto a 250ºC.

Use siempre compuesto anti-amarre para altas temperaturas enlas roscas.

Use always high temperature Anti-Size compound for threads.

Use sempre graxa p/altas temperatura nas roscas.

Series NmDF 5 80

DF 8 200

DF 12 280

DF 18 300

DF25

Série NmDF 5 80

DF 8 200

DF 12 280

DF 18 300

DF25

Serie NmDF 5 80

DF 8 200

DF 12 280

DF 18 300

DF25

Serie NmDF 5 8

DF 8 35

DF 12 80

DF 18 100

DF25

Series NmDF 5 8

DF 8 35

DF 12 80

DF 18 100

DF25

Série NmDF 5 8

DF 8 35

DF 12 80

DF 18 100

DF25

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF2.5

Nozzle HeaterResistencias de InyectoresResistências de Bucha

Voltaje 230 Volt

Termopar Fe-CuNi

ASA Estándar Tipo JCódigo de Color:blanco = + (magnético)rojo = –

Tensão 230 Volt

Termopar Fe-CuNi

Padrão ASA Tipo JCódigo de cor:branco = + (magnético)vermelho = –

Voltage 230 Volt

Thermocouple Fe-CuNi

ASA Standard Type JColor Code:white = + (magnetic)red = –

BH MH BHTC Exchange · Cambio del TC · Troca do TC

Insert and bend.

Inserte y doble.

Inserir e dobrar.

Screw on carefully.

Atornille cuidadosamente.

Apertar parafusos c/ cuidado.

Bend and securewith glasfibre tape.

Doble y fije con cintade fibra de vidrio.

Dobrar e fixar comfita de fibra de vidro.

¡Observe por favor!Please note! Favor Observar

a) Afloje antes de desarmar, aprietedespués de armar.

b) Use compuesto anti-amarre. Síes necesario, caliente paradesarmar.

c) Verifique la funcionalidadeléctrica antes de armar.

d) Proteja los cables contra elsobrecalentamiento.

e) Para extensión del TC sólo utilicecable de Fe-CuNi.

f) Doble sólo después del pedido.

g) No conecte los TC’s o lasresistencias en paralelo.

a) Open before disassembly, tighten after assembly.

b) Use Anti-Size compound. Heat upfor disassembly, if necessary.

c) Electric check before assembly.

d) Protect wires against over heating.

e) TC extension with Fe-CuNi wireonly.

f) Bend only after request.

g) Do not connect TC’s or heatersparallel.

a) Afrouxar antes de desmontar,apertar após montagem.

b) Usar desengripante. Senecessário aquecer para soltar.

c) Verifique as partes elétricasantes de montar.

d) Proteja os cabos contra

e) Usar somente cabo Fe-CuNipara extender termopares.

f) Dobra somente sob encomenda

g) Não ligue termopares ouresistências em paralelo

g) g)

superaqueciemento.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF2.6

DF-MZ

DF-T

Pos. DescripciónPos. Description Pos. Descrição

1 DS Cuerpo

2 BH Resistencia Básica

3 BTC TC Básico

4 IR Aislante

5 CR Anillo Guía

6 MH Resistencia Multi-zona

7 MTC TC Multi-zona

8 R Cabeza con Radios

9 M Cabeza con Arosello

10 E Cabeza

11 H Resistencia de la Cabeza

12 TC TC de la Cabeza

13 Arosello

29 IR Aislante de la Cabeza

30 SP Espaciador

1 DS Shank

2 BH Base Heater

3 BTC Base TC

4 IR Insulator

5 CR Locating Ring

6 MH Multi-zone Reater

7 MTC Multi-zone TC

8 R Head with Radius

9 M Head with O-Ring

10 E Head with Extra Stock

11 H Head Heater

12 TC Head TC

13 O-Ring

29 IR Head Insulator

30 SP Spacer

1 DS Corpo

2 BH Resistência de Base

3 BTC Termopar de Base

4 IR Isolante

5 CR Anel de Centragem

6 MH Resistência Multi Zona

7 MTC Termopar Multi Zona

8 R Cabeça com raio

9 M Cabeça com anel

10 E Cabeça com sobremetal.

11 H Resistência da Cabeça

12 TC Termopar da Cabeça

13 O-Ring

29 IR Isolante da Cabeça

30 SP Espaçador

PedidoOrder Pedido

Por favor especifique:

Pos., Descripción, Número de Orden delInyector, Número del Sistema.

Please specify:

Pos., Description, Nozzle Order Number,System Number.

Favor especificar

Pos., Descrição, Nº Código da Bucha,Nº do Sistema

Part List NozzlesLista de Partes de InyectoresLista das Peças de Buchas

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

DF2.7

Part List GatesLista de Partes de Insertos de InyecciónLista das Pontas

SF CT

ST VG

Pos. DescripciónPos. Description Pos. Descrição

14 T Inserto sin Punta

15 ST Inserto Estándar

16 STX Inserto con Exceso

17 SF Inserto Estándar

18 SFX Inserto con Exceso

19 CT Inserto Estándar

20 CTX Inserto con Exceso

21 VG Inserto Estándar

22 VGX Inserto con Exceso

23 ST Punta

24 SF-ST Punta

25 SF-CT Punta

26 CT Punta

27 VG Punta

28 VP Perno Válvula

14 T Cap Topless

15 ST Cap Standard

16 STX Cap Extra Stock

17 SF Cap Standard

18 SFX Cap Extra Stock

19 CT Cap Standard

20 CTX Cap Extra Stock

21 VG Cap Standard

22 VGX Cap Extra Stock

23 ST Tip

24 SF-ST Tip

25 SF-CT Tip

26 CT Tip

27 VG Tip

28 VP Valve Pin

14 T Bico sem Ponta

15 ST Ponta Padrão

16 STX Ponta com Sobremetal

17 SF Ponta Padrão

18 SFX Ponta com Sobremetal

19 CT Ponta Padrão

20 CTX Ponta com Sobremetal

21 VG Ponta Padrão

22 VGX Ponta com Sobremetal

23 ST Tip

24 SF-ST Tip

25 SF-CT Tip

26 CT Tip

27 VG Tip

28 VP Pino Valvulado

PedidoOrder Pedido

Por favor especifique:

Pos., Descripción, Número de Orden delInyector, Número del Sistema.

Please specify:

Pos., Description, Nozzle Order Number,System Number.

Favor especificar

Pos., Descrição, Nº de pedido daBucha, Nº Sistema

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

2.8

DF 3

1. Diretor de Fluxo DT 3 ST

2. Diretor de Fluxo DT 3 CT

3. Ponta DC 3 T

4. Corpo DS 3

5. Resistência BH

6. Termopar BTC

1. Punta DT 3 ST

2. Punta DT 3 CT

3. Inserto DC 3 T

4. Cuerpo DS 3

5. Resistencia BH

6. Termocopleador BTC

1. Tip DT 3 ST

2. Tip DT 3 CT

3. Cap DC 3 T

4. Shank DS 3

5. Heater BH

6. Thermocouple BTC

Instruction ManualManual de InstruccionesManual de Instrução

Important Importante Importante

a) Must be controlled separately.

b) Mold dimension must include expansion.

c) Use Anti-Size on thread.

d) Fit must be H7/j6.

e) Torquef orces, – Tip 4 Nm – Cap 6 Nm – Shank 30 Nm

Lb-Ft = Nm x 0.72

Assembly according to our system drawing.

a) Controlar por separado.

b) Las dimensiones del molde deben incluir la expansión.

c) Utilize grasa anti amarre en la cuerda.

d) El ajuste debe ser H7/j6.

e) Apriete con torque a, – Punta 4 Nm – Inserto 6 Nm – Cuerpo 30 Nm

Ensamble de acuerdo con nuestro dibujo del sistema.

a) Controlar por separado.

b) A dimensão do molde deve incluir a dilatação.

c) Usar desingripante nas roscas.

d) Ajuste deve ser H7/j6.

e) Torques a aplicar– Diretor de Flulxo 4 Nm– Pomta 6 Nm– Corpo 30 Nm

Montar de acordo com nossodesenho no sistema.

Part List Nomenclatura Nomenclatura

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

2.9

DMT Multi-Tip

Part List Nomenclatura Lista de Peças

DMT-R DMT-M12 11 a)

9 d)

8 b)

A c)

3 e) f) g)4

6

5

7

1; 23 e) f) g)4

6

5

7

1; 2

A c)

9 d)

Important Importante Importante

a) Insulating ring must alwaysexist.

b) Must be controlledseparately.

c) Mold dimension mustinclude expansion.

d) Always replace afterdisassembly.

e) Use Anti-Size on thread.

f) Torque force 8 Nm.g) Fit must be H7/j6.

Assembly according to oursystem drawing.

a) El anillo aislante siempre debeestar instalado.

b) Controlar por separado.

c) Las dimensiones del moldedeben incluir la expansión.

d) Siempre debe cambiarsedespues de desarmar.

e) Utilize grasa anti amarre en lacuerda.

f) Apriete con torque a 8 Nm.g) El ajuste debe ser H7/j6.

Ensamble de acuerdo con nuestrodibujo del sistema.

a) Anel isolante deve sersempre instalado.

b) Controlar separadamente

c) Dimensões no molde devemincluir expansão.

d) Trocar sempre apósdesmontagem

e) Utilizar graxa antiengripantena rosca.

f) Torque 8 Nm.g) Ajuste deve ser H7/j6.

Montar de acordo com nossodesenho do sistema.

1. Bico DT 5 ST2. Bico DT 5 C3. Ponta DC 5 T4. Corpo DMT5. Anel Elástico SPA 386. Resistência H38060/070/080

7. Termopar BTC 1-60/1-70/1-808. Resistência de cinta HBTJ 58189. O-Ring 610

10. Disco DMT-R11. Isolante DH 1812. Parafuso M5x16

1. Punta DT 5 ST2. Punta DT 5 CT3. Inserto DC 5 T4. Cuerpo DMT5. Anillo de Montaje SPA 386. Resistencia H 38060/070/080

7. Termopar BTC 1-60/1-70/1-808. Resistencia de Banda HBTJ 58189. O-Ring 610

10. Disco DMT-R11. Aislador DH 1812. Tornillo M5x16

1. Tip DT 5 ST2. Tip DT 5 CT3. Cap DC 5 T4. Shank DMT5. Snap Ring SPA 386. Heater H 38060/070/080

7. TC BTC 1-60/1-70/1-808. Heaterband HBTJ 58189. O-Ring 610

10. Disc DMT-R11. Insulator DH 1812. Screw M5x16

Part ListNomenclaturaLista de Peças

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

3.1

DFQ/DFS

¡Observe por favor!Please note! Favor Observar

a) Debe centrar y sellar.

b) 0.6 mm de contacto máximo.

c) Claro para expansión al dibujodel sistema.

d) Use compuesto anti-amarre entodas las roscas.

e) Apriete.

f) La dimensión en el molde debeincluir la expansión.

g) Sólo para PP, PE y PS.

h) Proteja todos los cables del calor.

i) Desenrosque sólo después delpedido.

j) Cableado e inspeccionado a laespecificación del cliente.

k) Fe-CuNi blanco = + / rojo = -

l) Antes de ensamblar, caliente eldistribuidor aprox. a 100°C.

m) Solo haga extensiones concables de FeCuNi.

n) Antes de ensamblar, verifiquetodas las zonas individualmente a100°C aprox.

a) Must locate and seal.

b) Contact max. 0.6 mm.

c) Clearance for expansion tosystem drawing.

d) Use anti-size for all threads.

e) Tighten.

f) Mold dimension must includeexpansion.

g) For PP, PE, PS only.

h) Protect all wires from heat.

i) Unscrew only after request.

j) Wired and checked to customerspecification.

k) Fe-CuNi white = + / red = –

l) Before assembly heat upmanifold to approx. 100°C.

m) Extension only with Fe-CuNi wire.

n) Before assembly check all zonesindividually at approx. 100°C.

a) Deve ajustar e vedar

b) Contato máximo 0,6mm

c) Folha p/ expansão conf.desenho do sistema.

d) Usar desengripante nasroscas.

e) Apertar.

f) Dimensões do molde devem

g) Somente para PP, PE e PS.

h) Proteger os fios do calor.

i) Desrosquear somente se solicitado.

j) Ligado e inspecionado conformeespecificação do cliente.

k) Fe-CuNi, branco = + / verm. = –

l) Antes de montar, aquecer o manifold aprox. a 100º C.

m) Emendas somente com cabosFe-CuNi.

n) Antes de montar verificar todasas zonas individualmente a 100°C

El dibujo del sistema está forzadoen ensamble. En caso de teneralguna duda, por favor contactecon nuestro departamento deAplicaciones o Diseño.

The system drawing is binding forassembly. Should you have anyquestions please contact our Applications or Design Department.

O desenho do sistema apresentaa montagem no caso de dúvida,favor contatar nosso departamentode aplicações ou engenharia.

d) n)

Assembly ManifoldEnsamble del DistribuidorMontagem de Manifold

incluir expansão.

aprox.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

3.2Assembly ManifoldEnsamble del DistribuidorMontagem de ManifoldDFX

¡Observe por favor!Please note! Favor Observar

a) Debe centrar y sellar.

b) 0.6 mm de contacto máximo.

c) Claro para expansión al dibujodel sistema.

d) Use compuesto anti-amarre entodas las roscas.

e) Apriete.

f) La dimensión en el molde debeincluir la expansión.

g) Sólo para PP, PE y PS.

h) Proteja todos los cables del calor.

i) Desenrosque sólo después delpedido.

j) Torque a emplearM6=14 Nm, M8=35 Nm,M10=70 Nm, M12=129 Nm

k) Fe-CuNi blanco = + / rojo = -

l) La existencia del perno lateral deregistro.

m) Solo haga extensiones concables de FeCuNi.

n) Antes de ensamblar, verifiquetodas las zonas individualmente a100°C aprox.

o) Tolerancia entre inyectores ysoportes debe ser 0.02.

p) Que no haya daño en las áreasde sello ni en los O-Rings.

a) Must locate and seal.

b) Contact max. 0.6 mm.

c) Clearance for expansion tosystem drawing.

d) Use anti-size for all threads.

e) Tighten.

f) Mold dimension must includeexpansion.

g) For PP, PE, PS only.

h) Protect all wires from heat.

i) Unscrew only after request.

j) Torque ForcesM6=14 Nm, M8=35 Nm, M10=70 Nm, M12=120 Nm

k) Fe-CuNi white = + / red = –

l) Side location exists.

m) Extension only with Fe-CuNi wire.

n) Before assembly check all zonesindividually at approx. 100°C.

o) Supports with nozzles ± 0.02.

p) No damage on O-Rings and sealareas.

a) Deve ajustar e vedar

b) Contato máximo 0,6mm

c) Folga para expansão conf.desenho do sistema.

d) Usar graxa anti-engripanteem todas as roscas.

e) Apertar.

f) Dimensões do molde devem

g) Somente para PP, PE, PS.

h) Proteger todos os fios do calor.

i) Desrosquear somente após

j) TorquesM6=14 Nm, M8=35 Nm, M10=70 Nm, M12=129 Nm

k) Fe-CuNi branco = + / vermelho = –

l) Usar localização lateral.

m) Emendas somente com fiosde Fe-CuNi.

n) Antes de montar, verificar todasas zonas individualmentea 100°C aprox.

o) Tolerância entre bicos e suportes

p) Não deve haver marcas ou danos

El dibujo del sistema está forzadoen ensamble. En caso de teneralguna duda, por favor contactecon nuestro departamento deAplicaciones o Diseño.

The system drawing is binding forassembly. Should you have anyquestions please contact our Applications or Design Department.

d) n)

incluir expansão.

solicitação.

deve ser de 0,02mm.

nas áreas de vedação.

O desenho do sistema apresentaa montagem. Em caso de dúvida,favor contatar o departamentode aplicações ou engenharia.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

3.3Part List ManifoldLista de Partes del DistribuidorLista de Peças de ManifoldDFQ

Pos. DescripciónPos. Description Pos. Descrição

1 MNQ Distribuidor2 RHK Resistencia Tubular3 DSTO Soporte Superior4 M Tornillo5 BTC Termopar AB6 BH Resistencia AB

7 DN Extensión de Nariz conResistencia

7.1 DN Extensión de Nariz sinResistencia

8 SR Anillo Reten8.1 IR Roldana Aislante

9 ISI-412 Bloque del Termopar10 M Tornillo11 DSTM Soporte Central12 DSTU Soporte Inferior13 M Tornillo

1 MNQ Manifold Block2 RHK Tubular Heater3 DSTO Upper Support4 M Screw5 BTC Thermocouple AB6 BH Heater AB

7 DN Extension Nozzle Heated

7.1 DN Extension Nozzle Unheated

8 SR Locating Ring8.1 IR Insulator

9 ISI-412 Thermocouple Block10 M Screw11 DSTM Center Support12 DSTU Lower Support13 M Screw

1 MNQ Manifold2 RHK Resistência Tubular3 DSTO Suporte Superior4 M5 BTC Termopar AB6 BH Resistência AB

7 DN Bucha Extensora Aquecida

7.1 DN Bucha Extensora Fixa

8 SR Anel Centrador8.1 IR Anel Isolante

9 ISI-412 Termopar do bloco10 M Parafuso11 DSTM Suporte Central12 DSTU Suporte Inferior13 M Parafuso

PedidoOrder Pedido

Por favor especifique:Pos., Descripción, Número del Sistema.

Please specify: Pos., Description, System Number.

Favor especificarPos., Descrição, Número do Sistema.

Parafuso

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

3.4Part List ManifoldLista de Partes del DistribuidorLista de Peças de ManifoldDFX

Pos. DescripciónPos. Description Pos. Descrição

1 MNX Distribuidor2 RHK Resistencia Tubular3 DSTO Soporte Superior4 M Tornillo5 BTC Termopar AB6 BH Resistencia AB

7 DN Extensión de Nariz conResistencia

7.1 DN Extensión de Nariz sin Resistencia

8 SR Anillo Reten8.1 IR Roldana Aislante

9 ISI-412 Bloque del Termopar10 M Tornillo11 DSTM Soporte Central12 DSTU Soporte Inferior13 M Tornillo14 O-Ring15 SZ Registro Lateral

1 MNX Manifold Block2 RHK Tubular Heater3 DSTO Upper Support4 M Screw5 BTC Thermocouple AB6 BH Heater AB

7 DN Extension Nozzle Heated

7.1 DN Extension Nozzle Unheated

8 SR Locating Ring8.1 IR Insulator

9 ISI-412 Thermocouple Block10 M Screw11 DSTM Center Support12 DSTU Lower Support 13 M Screw14 O-Ring15 SZ Side Location

1 MNX Manifold2 RHK Resistência Tubular3 DSTO Suporte Superior4 M5 BTC Termopar AB6 BH Resistência AB

7 DN Bucha Extensora Aquecida

7.1 DN Bucha Extensora sem

8 SR Anel centrador8.1 IR Isolante

9 ISI-412 Termopar do Manifold10 M Parafuso11 DSTM Suporte Central12 DSTU Suporte Inferior13 M Parafuso14 O-Ring15 SZ Localização Lateral

PedidoOrder Pedido

Por favor especifique:

Pos., Descripción, Número del sistema.Please specify:

Pos., Description, System Number.Favor especificar

Pos., Descrição, Número do Sistema.

Parafuso

aquecimento

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

3.5

DFS

Pos. DescripciónPos. Description Pos. Descrição

1 MNQ Distribuidor2 RHK Resistencia Tubular3 DSTO Soporte Superior4 M Tornillo5 BTC Termopar AB6 BH Resistencia AB

7 DN Extensión de Nariz conResistencia

7.1 DN Extensión de Nariz sinResistencia

8 SR Anillo Reten8.1 IR Roldana Aislante

9 ISI-412 Bloque del Termopar10 M Tornillo11 DSTM Soporte Central12 DSTU Soporte Inferior13 M Tornillo14 IB Placa Aislante

1 MNQ Manifold Block2 RHK Tubular Heater3 DSTO Upper Support4 M Screw5 BTC Thermocouple AB6 BH Heater AB

7 DN Extension Nozzle Heated

7.1 DN Extension Nozzle Unheated

8 SR Locating Ring8.1 IR Insulator

9 ISI-412 Thermocouple Block10 M Screw11 DSTM Center Support12 DSTU Lower Support13 M Screw14 IB Insulation Plate

1 MNQ Manifold2 RHK Resistência Tubular3 DSTO Suporte Superior4 M5 BTC Termopar AB6 BH Resistência AB

7 DN Bucha extensora Aquecida

7.1 DN Bucha extensora sem

8 SR Anel Centrador8.1 IR Isolante

9 ISI-412 Termopar do Manifold10 M Parafuso11 DSTM Suporte Central12 DSTU Suporte Inferior13 M Parafuso14 IB Placa Isolante

PedidoOrder Pedido

Por favor especifique:Pos., Descripción, Número del Sistema.

Please specify: Pos., Description, System Number.

Favor Especificar:Pos., Descrição, Número do Sistema.

Part List ManifoldLista de Partes del DistribuidorLista de peças de Manifold

Parafuso

aquecimento

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

4.1

Assembly Multiple Valve Gate Sistemas con VálvulaMontagem Sistemas Valvulados

DFQ/DFX/DFS

d DFQ

d DFS

d DFX

¡Observe por favor!Please not Favor Observar

a) Presión máxima 10 bar.

b) Presión máximaDF5 = 8 barDF8 = 15 barDF12/18 = 40 barDF25 = 50 bar

c) Temperatura máxima 50°C.

d) Otros ensambles como“Ensamble de DistribuidorDFQ/DFS” y “Ensamble deDistribuidor DFX.”

a) Pressure max. 10 bar.

b) Pressure max.DF5 = 8 barDF8 = 15 barDF12/18 = 40 barDF25 = 50 bar

c) Temperature max. 50°C.

d) Further assembly to“DFQ/DFS Assembly Manifold”and “DFX Assembly Manifold.”

a) Pressão máxima 10 bar.

b) Pressão máximaDF5 = 8 barDF8 = 15 barDF12/18 = 40 barDF25 = 50 bar

c) Temperatura máxima 50°C.

d) Outra montagem em“Manifold DFQ/DFS” e“Manifold DFX”

d

d

d

Pneumatic Hydraulic

PneumaticHydraulic

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF4.2

Valve Pin AdjustmentAjuste del Perno VálvulaAjuste dos Valvulados

Description · DescriçãoPos.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Hex WrenchLlave HexagonalChave Allen

Locking WrenchLlave RetenChave da Trava

Piston WrenchLlave del PistónTrava do pistão

Snap RingAnillo RetenAnel Elástico

Mold PlatePlaca del MoldePlaca do Molde

ScrewTornilloParafuso

Holding DiscDisco de ApoyoDisco de Fixação

Lock ScrewOpresor Parafuso Trava

PistonPistão

Valve Pin HeadCabeza del Perno VálvulaCabeça do Pino

Valve PinPerno VálvulaPino Válvula

Pneumatic CylinderCilindro NeumáticoCilindro Pneumático

Hydraulic CylinderCilindro HidráulicoCilindro Hidráulico

GateSelloGate

Adjustment · Ajuste · Regulagem

Use 3, 7 and 6 for stop position of 9. Screw in 11 with 10 and 1 up to stop position at 14.

Use 3, 7 y 6 para fijar la posición de 9.Avance 11 con 10 y 1 hasta hacer contacto con 14.

Use 3, 7 e 6 para travar 9.Parafuso em 11 com 10 e 1 para travar 14.

Locking · Bloqueo · Travamento

Screw in 8 with 2, hold 10 with 1 and lock.

Atornille 8 con 2, sostenga 10 con 1 y apriete.

Parafuso em 8 com 2, segure 10 com 1 e trave.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

4.3

Part List Multiple Valve GateLista de Partes de Sistemas con VálvulaLista de Material para Valvulados

DFQ/DFX/DFS

Pneum. Hydr.

Pos. DescripciónPos. Description Pos. Descrição

1 PE Unidad Neumática

2 PDS Juego de Empaques

Neumáticos

3 DE Empaque del Perno

4 VK Cabeza del Perno Válvula

5 KS Opresor

6 VP Perno Válvula

7 HE Unidad Hidráulica

8 HDS Juego de Empaques

Hidráulicos

1 PE Pneumatic Unit

2 PDS Pneumatic Seal Kit

3 DE Pin Seal

4 VK Valve Pin Head

5 KS Lock Screw

6 VP Valve Pin

7 HE Hydraulic Unit

8 HDS Hydraulic Seal Kit

1 PE Unidade Pneumática

2 PDS Kit de vedações

Pneumáticas

3 DE Vedação do Pino

4 VK Cabeça do Pino

5 KS Parafuso Trava

6 VP Pino Válvula

7 HE Unidade Hidráulica

8 HDS Kit de vedações

Hidráulicas

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

5.1Assembly Single Valve GateEnsamble de la Punta ValvulaMontagem de Buchas Valvuladas

¡Observe por favor!Please note Favor Observar

a)

b) R max. 2 mm deep.

c) Control heater separately.

e) Mold dimension must include expansion

f) Pneumatic max. 10 bar.

g

Insulator must always exist.

d) Locking screw must be tight (use ® INCOE wrench).

) Hydraulic DSV 12, DSV 18 max. 40 bar, DSV 8 max. 15 bar.

h) Temperature max. 50°C.

i) See gates.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

a) Siempre debe existir aislamiento.

b) Profundidad máx. de R=2 mm.

c) Control de resistencia por sepa-rado.

d) El opresor debe estar apretado (usa la heramieta de INCOE ).

e) La dimensión en el molde debe incluir la expansión.

f) En Neumático máx. 10 bar.

g) En Hidráulico DSV 12, DSV 18 máx. 40 bar, DSV 8 máx. 15 bar

h) Temperatura máx. 50°C.

i) Mira las entradas.

®

DSV

a) O Anel isolante deve ser sempre montado.

b) Prof. max. de R = 2mm.

c) Controlar a resistência em separado.

d) Contra porca deve estar apertada (Utilize a ferramenta da INCOE ).

e) As dimensões do molde devem incluir a expansão

f) Pneumático max. 10 bar.

g) Hidráulico DSV 12, DSV 18 máx. 40 bar, DSV 8 máx. 15 bar

h) Temperatura max. 50°C.

l) Ver capítulo pontas

®

©INCOE 9/2002, 2001, 2000.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

Part List Single Valve GateLista de Partes de Punta ValvuladaLista de Peças de Buchas Valvuladas

Pos. Descrição

123456789

101112131415161718192021222324252627

Resistência do bicoTermopar do bicoCorpo do bicoAnel de centragemIsolanteDiretor de fluxoPonta toplessPonta standardPonta com material adicionalPino válvulaBucha de vedaçãoBloco manifoldSuporteResistência de cartucho TermoparAnel O-RingResistência da bucha entradaTermopar da bucha entradaCorpo bucha entradaAnel isolante da bucha entradaAnel elástico da bucha entradaAlavancaSuporte hidráulico/pneumáticoUnidade hidráulico/pneumáticoJogo de vedação hidráulico/pneumáticoParafuso da alavancaParafuso de Travamento

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF6.0

Electric ConnectionConexión EléctricaConexão Elétrica

lLos Sistemas contransición eléctrica soncableados einspeccionados a laespecificación del cliente.

lPor favor, verifique qué elconector ensamblecorrectamente con susControles de Temperatura.

lSystems with electric transition are ready wiredand checked to customerspecification.

lPlease check if plug assignment fits to yourTemperature Controllers.

lSistemas com conexõesprontas já estão testados

cliente.na especificação do

lFavor checar se os

temperatura.

conectores são compatíveiscom o controlador de

¡Observe por favor!Please note! Favor Observar

a) Todos los TC’s son de Fe-CUNiblanco = + (magnético)rojo = -

b) Remítase a los números de laszonas de control el dibujo delsistema.

c) Conexión en paralelo de lasresistencias, sólo bajo pedido.

d) Nunca conecte en paralelo losTC’s.

e) Para los TC, sólo hagaextensiones con Fe-CuNi.

f) Proteja todos los cables del calor,aísle con silicón o cinta de fibrade vidrio.

g) Durante el ensamblado delsistema, proteja todos los cablesde ser pellizcados.

h) Conexión eléctrica en un costadoo en la parte superior del molde.gProteja del calor.

i) Siempre, al final, realice unaprueba de banco, caliente cadazona individualmente a aprox.100°C, verifique que funcionecorrectamente y que su númerode asignación sea el correcto.

a) All TC’s are Fe-CuNiwhite = + (magnetic)red = -

b) Refer to control zone numberson system drawing.

c) Parallel connection of heatersafter request only.

d) Never parallel connection of TC’s.

e) TC extension with Fe-CuNi wire only.

f) Protect all wires from heat, insulate with silicon or glass fiber.

g) During system assembly protectall wires from pinching.

h) Electric plug on side or topof mold.gProtect from heat.

i) Always final bench test, heat upeach zone individuall y to approx.100°C and check for proper function and number assignment.

a) Todos os TC’s são Fe-CuNibranco = + (magnético)

vermelho= -

b) Confira o número das zonasde controle no desenho dosistema.

c) Conexão de resistência,em paralelo, somente sobsolicitação.

d) Nunca conecte TC’s emparalelo.

e) Fazer extensão de TC’ssomente com fios Fe-CuNi.

f) Proteja todos os cabos docalor com silicone ou fita defibra de vidro.

g) Durante montagem do sistemaproteja os cabos para não seremcortados.

h) Conexão elétrica na lateral ouno topo do molde.gProteja do calor.

i) Sempre, no final faça um testena bancada aquecendo cadazona individualmente a 100º Ce verifique se o funcionamentoestá correto com o número deidentificação.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF7.0

Start UpArranque Início

Los errores de ensamble, de

arranque o de cableado eléctrico,

pueden causar un daño y costo

considerable.

Por lo tanto, es de su propio interés

prevenir estos errores. Si tiene alguna

duda, por favor contacte nuestros

servicios.

Assembly errors or errors on electric

wiring and start up may cause con-

siderable damage and cost.

Therefore it is in your best interest to

avoid these types of errors. If you are

in doubt, please call our applications

department.

Erros de montagem ou erros

na conexão elétrica ou no

início podem causar danos

e custos consideráveis.

Portanto é de vosso próprio

interesse prevenir estes erros.

Caso haja alguma dúvida, ligue

para nossa assistência técnica.

Temperatura RecomendadaCaracterísticas del Controlador

Recommended TemperatureController Features

Temperatura recomendadaCaracterísticas do

Controlador

lSeca de manera automáticala humedad de lasresistencias durante elarranque suave.

Una salida controlada ycontinua de voltaje protegelas resistencias.

Un voltaje mínimo de salidadespués de alcanzar latemperatura de trabajo queprotege las resistencias.

Adaptación automática deparámetros, para un controluniforme, rápido y lento delas zonas de reacción.

Una segunda temperaturade trabajo para reducir oincrementar la temperatura,en interrupciones o duranteel arranque.

Se recomienda el uso deControles INCOE ®, “MR”o “MTC.”

lAutomatic dry-out of dampheaters (soft start).

Continuous voltage output,controls even and savesheaters.

Minimum voltage outputafter attaining set pointtemperature, saves heaters.

Automatic parameteradaptation, for even controlof quick and slow reactingzones.

Second set point forreduction or increase oftemperature, at inter ruptionsand for start up.

INCOE® “MR” or “MTC” Controllers recommended.

lSecagem automática daresistência todo ínicio(soft start).

Controle contínuo da voltagem paraproteger asresistências.

Mínima voltagem de saídadepois de alcancar a temperatura de trabalhopara poupar as resistências.

Adaptação automática dos parâmetros para um controleuniforme das zonas de ação

Ajuste de uma Segundatemperatura de trabalhopara reduzir ou aumentara temperatura, em interrupções

Recomenda-se o uso de®controladores INCOE .

l l l

l l l

l l l

l l l

l l l

rápida e lenta.

ou inícios.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF7.0

Start UpArranque Início

ArranqueStart up Início

lUtilice la temperaturacorrecta tanto en el materialplástico como en el molde

(vea 7.1).

Ajuste el control sin laopción de arranque suave a100°C, durante aprox. 10minutos, después de esto,cambie a la temperatura detrabajo deseada.

Inicie la inyección aprox. 5minutos después dealcanzar la temperatura de

molde y de trabajo.

Cuando utilice materiales derápido enfriamiento (PA 6.6)incremente la temperaturade arranque de losinyectores aprox. 20°C yvaya reduciéndolagradualmente.

Si se presentanescurrimientos o hebras:utilice la descompresión.

Generalmente, durante laproducción, lastemperaturas del distribuidore inyectores deben ser lasmás bajas posibles.

lUse right temperature forplastic material and mold

(see 7.1).

Adjust controller without softstart option to 100°C forapprox. 10 minutes, afterthis change to desired setpoint.

Start injection approx. 5minutes after attaining opera-ting and mold

temperature .

When using quick freezingplastic material (PA 6.6)increase start up temperaturefor nozzles by approx. 20°Cand then reduce gradually.

If drooling or stringing:use decompression.

Generally, production shouldrun with lowest possible manifold and nozzle temperatures.

lUtilize a temperaturacorreta para o material e

Ajustar o controlador sem“soft start” a 100º C por aprox.10 min. e depois coloque atemperatura desejada.

Começar a produção aprox.5 min. depois de atingir atemperatura de trabalho e .

Quando utilizar materiaisde congelamento rápido(PA 6.6) aumente atemperatura de iníciodos bicos, em 20º Ce reduza gradativamente.

Caso apresente fiapos ou escorrimento,use descompressão.

Geralmente, durante a produção as temperaturasdo sistema devem ser asmenores possíveis.

l l l

l l l

l l l

l l l

l l l

para o molde (ver 7.1).

do molde.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF7.0

Start UpArranque Início

Sistemas con VálvulaValve Gate Systems Sistemas Válvulados

lLo primero que siempredebe hacer, es abrir larefrigeración de los cilindroshidráulicos (temperaturamáxima de cilindros 50°C).Sólo después de esto,encienda las resistencias.

Ponga atención a laspresiones máximas segúnlas instrucciones deoperación (vea 4.1).

Cuando la presión hidráulicavenga de la maquina, fijemecánicamente la presión,limitando la válvula a lapresión máxima (selle).

Sólo después de haberalcanzado la temperatura detrabajo, verifique elfuncionamiento del pernoválvula (de otra forma secorre el riesgo de dañar elpunto de inyección).

Se recomienda el uso delControl Secuencial INCOE ®

SC-12 para el perno válvula.

lAlways open cooling ofhydraulic cylinders first(cylinder temperature maxi-mum 50°C). Only after thisswitch on heaters.

Pay attention to maximumpressures as per operatinginstructions (see 4.1).

When oil pressure frommachine, fix mechanicallythe pressure limiting valveto maximum pressure (seal).

Only after attaining opera-ting temperature checkneedle function (otherwiserisk of gate damage).

For valve pin control INCOE ®

SC-12 Sequence Controllerrecommended.

lAbra sempre a refrigeraçãodos cilíndros hidráulicosantes (tempo max. 50º C)e só depois ligueo aquecimento.

Atenção as pressõesmáximas conforme instruções (ver 4.1).

Quando a pressãohidráulica provém da máquina, limitea pressão atravésde válvula.

Somente após atingir atemperatura de trabalho,verifique o funcionamentodo pino válvula (de outraforma corre-se risco de

Recomenda-se o uso docontrolador sequencial

®INCOE SC-12 para sistemas

ParosInterruptions Paradas

Reduzca aproximadamente50°C la temperatura delsistema durante los parosmayores a 10 minutos paraevitar que el material sequeme. Si utiliza el controlINCOE®, cambie a lasegunda temperatura detrabajo.

During interruptions longerthan 10 minutes reducesystem temperature byapprox. 50°C to avoid material burning. Whenusing INCOE® controllerswitch to second set point.

Reduza a temperatura dosistema em aprox. 50º Cdurante paradas maioresque 10 min. para evitar aqueima do material.Pode-se utilizar a Segundatemperatura previamente ajustada nos controladores

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

danificar o “gate”).

válvulados

INCOE .®

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF7.1

Process TemperaturesTemperaturas de ProcesoTemperaturas de Processo

AbbreviationAcrónimosAbreviações

PE-HD

PE- LD

PP

PPS

PEEK

PA 12

PA 6

POM-Co

POM-H

PET

PBT

PA 6.6

Vestolen

Hostalen, Lupolen

Hostalen PP, Novolen, Vestolen P

Fortron, Tedur, Ryton

Victrex

Vestamid

Nylon, Durethan B, Ultramid B, Wellamid

Hostaform, Ultraform

Delrin

Petlon, Ultradur A, Rynite

Pocan, Ultradur, Vestodur, Valox

Ultramid A, Durethan A, Minlon, Zytel

220

160

200

300

340

220

240

180

180

260

240

260

300

270

300

350

430

250

290

230

230

300

280

300

240

220

250

330

380

230

250

210

215

285

260

285

20

20

20

140

140

40

40

60

60

100

50

40

60

60

70

180

200

80

120

120

120

120

80

120

110

100

145

260

320

175

205

165

175

250

225

255

130

120

105

70

60

55

45

45

40

35

35

30

210

190

210

170

230

170

160

120

125

175

195

195

30

30

40

160

150

60

90

90

90

110

65

90

310

320

200

280

170

190

220

190

280

350

160

360

360

260

310

280

280

280

290

320

420

190

355

350

250

300

230

230

250

230

300

370

190

100

140

40

80

10

30

50

40

80

100

20

160

160

80

120

60

80

80

90

120

150

60

240

240

140

195

130

130

150

130

210

290

130

115

110

110

105

100

100

100

100

90

80

60

205

200

200

210

190

180

190

170

200

230

150

150

150

50

90

40

50

60

60

100

140

40

PSU

PES

SAN

PPE (PPO)

PS

SB

ABS

PMMA

PC

PEI

PVC-P

Ultrason S

Ultrason E

Luran, Lustran

Noryl, Luranyl, Vestoran

Vestyron, Polystyrol

Styrolux

Novodur, Terluran, Cycolac, Lustropak

Plexiglas, Degalan, Lucryl, Resart

Makrolon, Lexan

Ultem

Hostalit, Vestolit LF, Vinoflex

PC - ABS

PC - PBT

Bayblend, Terblend, Cycolac, Cycoloy

Makroblend, Xenoy, Ultrablend

240

250

280

280

275

275

70

60

100

70

180

220

95

55

190

205

85

70

PP - EPDM

SEBS

TPE-E

PUR

Vestopren, Levaflex XP, Santoprene

Thermoflex, Thermolast K, Evoprene

Hytrel, Lomod

Desmopan, Elastolan, Caprolan

180

200

170

190

230

240

260

230

220

225

240

215

40

25

20

20

60

40

65

30

165

180

200

180

55

45

40

35

170

190

200

190

50

35

40

25

Trade NamesNombre Comercial

Nome Comercial

Semi Crystallin · Semi-Cristalinos · Semi-Cristalinos

Amorphous · Amorfos · Amorfos

Blends · Mezclas · Blendas

Elastomers · Elastómeros · Elastômeros

Process Temp. (Tproc.)T. de Proceso (T° p)T° de processo (T°p)

min. °C max.

Cavity Temp. (Tcav.)T. de Molde (T° m)

T°do Molde (T°m)

min. °C max.

No Flow Temp.T. sin Flujo (T° f)T°sem fluxo (T°f)

°C

Tproc. – NFTT° p–T° fT°T –T°F

°C

Tproc. –Tcav .T° p –T° m

T°T –T°M

°C

These temperatures are for standard materials. Depending on application and material type variations are possible.Estas Temperaturas son para materiales estándar. Dependiendo de la aplicación y el tipo de material, es posible que varíen.

Estas temperaturas são para materiais standard. Dependendo da apliacação e do material, podem ocorrer variações.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF8.1

Problems — NozzlesProblemas — InyectoresProblemas — Buchas

Punto de Inyección se Congela(vea 2.3, 7.0, y 7.1)

Gate Freezing(see 2.3, 7.0, 7.1)

Congelamento do Ponto(ver 2.3, 7.0, 7.1)

lVerifique las temperaturasde molde y de proceso.

Punto de Inyección muychico. Demasiado contacto delinserto de inyección.El inserto con material extra,es demasiado largo.El frente del inserto estáhaciendo contacto.El maquinado para insertoDescubierto no es correcto.Partículas extrañas en elpunto de inyección.La humedad en la masaexpulsa material fuera delpunto de inyección y este seenfría.Ciclo de inyección muy largoo irregular.

lCheck mold and operatingtemperatures.

Gate too small.

Too much cap contact.

Extra-stock XS is protruding.

Cap front has contact.

Topless boring dimensionswrong.Foreign particles in gate.

Molten mass swells up outof gate and freezes.

Injection cycle irregular ortoo long.

lVerifique as temperaturas domolde e do processo.

Ponto de injeção muito pequeno.

Contato demasiado da ponteiracom o molde.Ponteira com muito sobremetal.

O topo da ponteira em contatocom o molde.O detalhe de alojamentonão está correto.

Particulas estranhas no ponto de injeção.A umidade do materialexpulsa o material pelo ponto

Ciclo de injeção muito grandeou irregular.

Congelamiento de la PartePosterior en Inyector Único

(vea 2.1)

Single Nozzle Freezing at Rear Head

(see 2.1)

Congelamento naCabeça das Buchas

(ver 2.1)

Defectos en la resistencia oel termopar de la cabeza.Resistencia de la cabeza encontacto con el anillocentrador del molde o con elmolde.Falta del anillo aislante de lacabeza.El diámetro interno del anillocentrador del molde, es muypequeño (demasiadocontacto).

Head heater or TC defective.

Head heater has contactwith mold locating ring ormold.

Head insulator ring missing.

Mold locating ring inner dia-meter too small (too muchcontact).

Defeitos na resistênciaou no termopar da cabeça.

Resistência da cabeça emcontato com o anel decentragem ou com o molde.

Falta de anel isolante na cabeça.

Anel centrador com diâmetromuito pequeno (contato muitogrande).

Frente del Inserto Roto(vea 2.3)

Gate Cap Broken(see 2.3)

Quebra da Ponteira(ver 2.3)

Frente del inserto o el conoestá haciendo contacto conel molde.

Cap front or cone touchingmold.

Frente da ponteira em contato com o molde.

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

l

l

l

l

l

l

ll l

de injeção

de injeção e este secongela.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF8.1

Problems — NozzlesProblemas — InyectoresProblemas — Buchas

Frente Adherente del Inserto deInyección

Cap Front is StickingFrente da Ponteira com

lRefrigeración del moldepobre.

Poco contacto del inserto deinyección.

Vea la posibilidad decambiar a un insertoDescubierto.

lMold cooling too low.

Cap contact too small.

Check gate modificationto Topless insert.

lPouca refrigeração domolde.

Pouco contato daponta.

Verificar possibilidadedo uso de uma pontaSTT.

Huella del Punto de InyecciónMuy Larga (ST/CT)

Gate Vestige Too Long (ST/CT)Vestígio muito Alto

(ST/CT)

La longitud normal deST/STT es aprox. el 50% deldiámetro del punto deinyección.

La longitud normal deCT/CTT es aprox. el 100%del diámetro del punto deinyección.

Punta muy corta (por daño odesgaste).

El largo extra XS no fueremovido al centro de lalongitud A/L.

Normal length of ST/STTapprox. 50% of gatediameter.

Normal length of CT/CTTapprox. 100% of gate diameter.

Tip too short (wear, damage).

XS Extra stock not removedto A/L length in center.

Comprimento normal doST/STT aprox. 50% dodiâmetro do ponto de injeção.

Comprimento normal doCT/CTT aprox. 100% dodiâmetro do ponto de injeção.

Ponta muito curta (desgaste,ou danificada).

XS sobremetal não removidoaté o comprimento A/L

deformação.

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

no centro.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF8.1

Problems — NozzlesProblemas — InyectoresProblemas — Buchas

Fungas en el Inserto de

Inyección(vea 2.1 y 2.3)

Gate Cap Leakage(see 2.1, 2.3)

Vazamentos pela Ponteira(ver 2.1, 2.3)

lAjuste inadecuado o dañado.

lEl maquinado para insertoDescubierto no es correcto.

Ajuste del inserto dañadopor falta del disco centrador.

lWrong or damaged fit.

lTopless cap boring dimen-sions wrong.

Fit of cap damaged due tomissing locating disc.

lAjuste inadequado ou danificado.

lAlojamento para injeçãodireta incorreto.

Diâmetro de vedaçãodanificado por falta doanel centrador.

El Inyector Tiene ProblemasPara Alcanzar la Temperaturade Proceso o No la Consigue

Nozzle Does Not Attain SetPoint or Attains Hardly Set Point

Problemas para a Buchaalcancar a Temperatura

de Processo ou não a atinge.

La resistencia o el cono delinserto en contacto con elmolde.

Heater or cap cone hascontact with mold.

Resistência ou o corpo dabucha em contato como molde.

El Inyector Único se Rompe en

la Cabeza del Inyector(vea 2.1)

Single Nozzle Cracksat Nozzle Head

(see 2.1)

Trincas na cabeçade Buchas

(ver 2.1)

Profundidad del radioincorrecta o muy profunda.Nariz de la máquinaexcéntrica.Fuerza de cierre muy alta ymuy rápida.

Depth of radius wrong or too deep.Machine nozzle eccentric.

Clamp force too high andtoo fast.

Profundidade do raio erradaou muito profundo.Bico da Máquina fora de centro.

Força de fechamento muitoalta e muito rápida.

Escurrimientos Goteo o Hebras

en el Punto de Inyección(vea 2.3 y 7.0)

Gate is Dripping, Droolingor Stringing(see 2.3, 7.0)

Escorrimentos Gotejamentoou Fiapos no Ponto de Injeção

(ver 2.3, 7.0)

Temperatura muy alta.Punto de inyección muygrande.Falta de descompresión.Poco contacto del inserto(punto de inyección muycaliente).Si tiene inserto CT o SF-CT,cambie a ST o SF-ST.

Temperature too high. Gate too big.

Missing of decompression.Cap contact too small (gatetoo hot).

If gate CT or SF-CT, changeto ST or SF-ST.

Temperatura muito alta.“Gate” muito grande.

Falta de descompressão.pouco contato da ponteira(”gate” muito quente).

Para pontas CT ou SF-CT,trocar para ST ou SF-ST.

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF8.2

Problems — Nozzles and ManifoldsProblemas — Inyectores y DistribuidoresProblemas — Buchas e Manifolds

Marcas de Calor en el Producto

Moldeado (vea 7.1)Heat Marks on Molded Part

(see 7.1)Marcas de Calor no Produto

(ver 7.1)

lTemperatura del sistemamuy alta.

Tiempo de residencia en elsistema, muy largo (paros).

Demasiado materialregranulado en la mezcla.

Verifique si la causaproviene de la máquina.

Si el material es sensible alesfuerzo de corte (retardantea la flama) modifique a SF-CT o CT.

Puntos muertos en elsistema, verifique loscanales (llame al Servicio deINCOE®).

lSystem temperature too high.

Residence time in system toolong (interruptions).

Too much regrind material inplastic material.

Check if caused by machine.

If shear sensitive plasticmaterial (flame retardant)modification to gate SF-CTor CT.

Dead spots in system, checkchannels (call INCOE® Service).

lTemperatura do sistemamuito alta.

Tempo de resistência noSistema muito longo (paradas).

Excesso material reciclado.

Checar se não é causadopela máquina.

Se o material é sensível atensões (retardantede chama) use ponta SF-CT ou CT.

Pontos mortos no sistemaverifique os canais, (chameo serviço INCOE®).

Marcas de Color en el ProductoMoldeado

Color Marks on Molded PartDiferenças de cor na

Color sensitivo a latemperatura o mal mezclado.

Color viejo de la aplicaciónanterior en la máquina.

Color viejo en el sistema,cambios de color como sigue:

– Cierre la refrigeración delmoldedel lado de inyección

– Incremente la temperatura delsistema aprox. 20°C y espere 5minutos

– Inyecte aprox. 3 disparos a baja velocidad y alta presión

– Abra la refrigeración del molde yajuste la temperatura normal delsistema

Espere 5 minutos y entoncesproduzca regularmente.

Puntos muertos en elsistema, verifique loscanales (llame al Servicio deINCOE®).

Temperature sensitive or badblended color.

Old color from former application in machine.

Old color in system, colorchange as following:

– Close mold cooling at injectionside

– Increase system temperature byapprox. 20°C and wait 5 minutes

– Inject approx. 3 shots, with slowspeed and high pressure

– Open mold cooling and adjustnormal system temperature

Wait 5 minutes and then produce regularly.

Dead spots in system, checkchannels (call INCOE® Service).

Material sensível àtemperatura ou malmisturado.

Cor anterior aindana máquina.

lCor anterior no sistema,trocar de cor comosegue:– Fechar refrigeração do molde

do lado da injeção.– Aumente temp. do sistema

aprox. 20°C e espere 5minutos.

– Injete aprox. 3 ciclos combaixa velocidade e altapressão.

– Abra a refrigeração e ajustea temp. normal do sistema.

Aguarde 5 minutos e voltea produzir normalmente.

lPontos mortos no sistema,verifique os canais.(chame o serviçoINCOE ®).

ll l

ll l

ll l

l l

l l

ll l

ll l

ll l

Injetado

Peça Injetada.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF8.2

Problems — Nozzles and ManifoldsProblemas — Inyectores y DistribuidoresProblemas — Buchas e Manifolds

Fuga Entre Inyectores yDistribuidor, o en la Extensión

de Nariz

Leakage Between Nozzles and Manifold, or onExtension Nozzle

Vazamento entre buchas eManifolds ou nas pontas

lVea 3.1 y 3.2.lSee 3.1, 3.2. lVer 3.1, 3.2.

Huella del Punto de InyecciónMuy Larga

(vea 7.1)

Gate Vestige Too Long(see 7.1)

Vestígio muito grande(ver 7.1)

Defectos en la resistencia oen el termopar.

Demasiado contacto delanillo centrador.

Heater or TC defective.

Too much contact of locating ring.

Defeitos na resistência outermopar.

Muito contato com oanel de centragem.

Variaciones de la Temperaturade Proceso

(vea 7.0)

Set Point Temperature Variation(see 7.0)

Variações de Temperatura(ver 7.0)

El control no es exacto.

Si está sincronizado el ciclode inyección el contactoal sistema no es constante(placa botadora).

En el distribuidor: posicióndesfavorable del termopar(llame al Servicio INCOE®).

Controller not exact.

If synchronous to injectioncycle system contact notconstant (stripper plate).

On manifold: disadvantageousthermocouple position (callINCOE® Service).

Controlador com problemas.

Caso esteja sincronizadocom o ciclo de injeçãoo contato do sistemanão é constante(placa extratora).

No Manifold posição desfavor.do termopar (ligar para assistência técnica INCOE®).

Las Roscas Están PegadasThreads Do Not Move Roscas Engripadas

Caliéntelas (llame al ServicioINCOE®).

Use siempre compuestoanti-amarres en todas lasroscas.

Warm up (call INCOE ®

Service).

Use always Anti-Size on all threads.

Aquecer (chame serviço INCOE ®).

Use sempre graxa anti-engripamento nasroscas.

Material Quemado en losCanales

Burned Material in ChannelsMaterial degradado

nos Canais

Límpielos en un baño derefinación.

Cleaning in refining bath (call INCOE® Service).

Limpar com banho(ligue para o serviçoINCOE®).

do processo

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

ll l

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF8.3

Problems — Valve GateProblemas — Sistema con VálvulaProblemas — Sistemas Válvulados

El Perno Válvula No Se MueveValve Pin Does Not Move Pino válvula não se move

cilindro hidráulico:

Si visiblemente no hayfugas, verifique la camisadel pistón, ponga la presiónen compensación jalando enreversa sólo unescurrimiento ligero!

En cilindro hidráulico yneumático:

Verifique el estado de losempaques del cilindro.

Verifique las resistencias delinyector y del distribuidor.

On hydraulic cylinder:

lIf no oil leakage visible,check piston sleeve, putpressure on offset and tearoff reverse running coupling

only slight drooling!

On hydraulic and pneumaticcylinder:

Check oil cylinder seals.

Check nozzle and manifoldheaters.

Em cilíndro hidráulico:

Caso não haja vazamentode óleo vizível, verifiquea camisa do pistão, coloquepressão num sentido e verifique a reversão, deve haver um pequeno escorrimento!

Em cilíndro hidráulico epneumático:

Verifique o estado dasvedações.

Verifique as resistências dobico e do manifold.

Punto de Inyección AdherenteGate Sticking Ponto de Injeção Preso

Reduzca la temperatura.

Alargue el tiempo deenfriamiento.

Verifique la posibilidad decambiar a un insertodescubierto.

Si sólo es el perno válvula:maquine un radio esférico alfrente y pula.

Reduce temperature.

Longer cooling time.

Check gate modification toTopless (Topless insert).

If only valve pin: machinespherical radius at front andpolish.

Reduza Temperatura.

Aumente o tempo deresfriamento.

Verifique a possibilidadede modificar para um inserto STT.

Se apenas pino válvula:usine um raio esféricona ponta e pula.

La Válvula No Cierra BienGate Not Closing WellVálvula com

mau Fechamento

Eleve la temperatura.

Cierre antes.

Fugas en los empaques delcilindro.

Verifique el ajuste del pernoválvula.

Raise temperature.

Close earlier.

Leakage at cylinder seals.

Check valve pin adjustment.

Eleve a temperatura

Feche antes

Vazamento nas vedações do

Verificar o ajuste do pino.

l l

l l l

l l l

l l l

l l l

l l l

l l l

l l l

l l l

l l l

l l l

cilíndro.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

© INCOE 9/2002, 2001, 2000.

DF8.3

Problems — Valve GateProblemas — Sistema con VálvulaProblemas — Sistemas Válvulados

La Tuerca Opresor del Cilindrose Afloja

Cylinder Locking Nutbecomes Loose

A contraporca do cilindrose afrouxa

lLa superficie de contacto noestá limpia (llame al ServicioINCOE®).

Use la llave especial deINCOE®.

Locking surface not clean(call INCOE® service).

Use INCOE® locking wrench.

Superficie de contato suja(chame o serviçoINCOE®).

Use a chave especialINCOE ®.

Fuga en el Perno VálvulaValve Pin Leakage Vazamento pelo pino

Reajuste el empaqueajustable de la camisadespués de calentar, elperno válvula se debe podermover a mano.Cambie el empaque noajustable de la camisa (llameal Servicio INCOE®).

Readjust adjustable sleeveseal after heating up, valvepin must still move fromhand.

Replace not adjustable sleeveseal (call INCOE® service).

Reajuste a vedação ajustávelaquecida, o pino devemover-se com a mão.

Troque as vedaçõesnão ajustáveis (chame o serviço INCOE ®).

Fugas de AceiteOil Leakage Vazamento de Óleo

Empaques del cilindrodañados por temperaturasmuy altas o presión muy alta.

Cylinder seals damaged bytoo high temperature or toohigh pressure.

Vedações do cilindrodanificadas por temperaturamuito alta ou por muitapressão.

ll

l ll

l ll

l ll

l ll

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

©INCOE 9/2002, 2001, 2000.

INCOE® International· Rua Eugênio Ulhano, 335 - Jardim Virgínia - Itatiba - SP - BrasilFone (11) 4538-2445 - Fax (11) 4524-5690 - E-Mail [email protected] - http://www.incoe.com

Contact Information Informacíon del Contacto Informações de contato

INCOE International.Rua Eugênio Ulhano, 335Jardim Virgínia

Fone (11) 4538-2445Fax (11) 4524-5690E-Mail [email protected]://www.incoe.com

These products are covered under one or more of the following Patents:USA 5,269,677; 5,660,369; Canada 2,062,903; Germany 4028660;4324275; Japan 2,093,613; and other foreign patents pending.

#150519 © INCOE 9/2002, 2001, 2000.

®

Itatiba - SP - Brasil