manual de instruções - solzaima...carbono, de primeira qualidade, com espessura de 5 mm. outras...

59
Manual de Instruções Português Recuperadores de Calor a Ar – Linha Panorâmica Trevi 850 | Trevi 1100 Mod.168-G

Upload: others

Post on 23-Oct-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Manual de Instruções

    Português

    Recuperadores de Calor a Ar – Linha Panorâmica

    Trevi 850 | Trevi 1100

    Mod.168-G

  • Obrigado por ter adquirido um equipamento SOLZAIMA.

    Por favor leia atentamente este manual e guarde-o para futuras referências.

    * Todos os produtos cumprem os requisitos do Regulamento dos Produtos de

    Construção (Reg. UE nº 305/2011), estando homologados com a marca de

    conformidade CE;

    * A SOLZAIMA não se responsabiliza por quaisquer danos no equipamento

    quando este for instalado por pessoal não qualificado;

    * A SOLZAIMA não se responsabiliza por quaisquer danos no equipamento,

    quando não forem respeitadas as regras de instalação e utilização, referentes

    neste Manual;

    * Todos os regulamentos locais, incluindo os referentes a normas nacionais e

    europeias devem ser cumpridos aquando da instalação do equipamento;

    * Os Recuperadores de Calor a Ar de Linha Panorâmica são testados segundo

    as Normas EN 13229:2001 + EN 13229:2001/AC:2003 + EN

    13229:2001/A1:2003 + EN 13229:2001/A2:2004 + EN 13229:2001/AC:2006 + EN

    13229:2001/A2:2004/AC:2006;

    * Sempre que necessitar de assistência deverá contactar o fornecedor ou

    instalador do seu equipamento. Deverá fornecer o número de série do seu

    recuperador que se encontra na chapa de identificação colocada na caixa de

    apoio do cesto de cinzas.

    * A assistência técnica deverá ser efetuada pelo instalador ou fornecedor do seu

    equipamento, exceto em casos especiais, após avaliação do instalador ou técnico

    responsável pela assistência, que contactará a SOLZAIMA caso entenda ser

    necessário;

    Contacto para assistência técnica: [email protected]

  • Índice

    1. Solzaima ....................................................................................................... 1

    2. Características Técnicas ............................................................................... 2

    3. Conhecer o Equipamento ............................................................................ 4

    4. Constituição do Equipamento ...................................................................... 6

    5. Instalação ..................................................................................................... 7

    5.1. Circulação de Ar e Gases de Combustão.................................................... 11

    5.2. Requisitos do Local de Instalação .............................................................. 13

    5.3. Ventilação Forçada (Opcional) ................................................................... 17

    6. Instruções de Utilização ............................................................................. 27

    6.1. Combustível ............................................................................................... 27

    6.2. A Primeira Utilização .................................................................................. 31

    6.3. Utilização Normal ....................................................................................... 32

    6.4. Acessórios Opcionais .................................................................................. 33

    6.5. Saídas de Ar Quente ................................................................................... 34

    6.6. Segurança ................................................................................................... 34

    6.7. Limpeza e Manutenção .............................................................................. 35

    7. Resolução de Alguns Problemas ................................................................ 37

    8. Fim de Vida de um Recuperador ................................................................ 38

    9. Sustentabilidade ........................................................................................ 38

    10. Glossário ..................................................................................................... 39

    11. Garantia ...................................................................................................... 41

    12. Declarações de Desempenho..................................................................... 50

  • 1

    1. Solzaima

    A visão da Solzaima foi sempre a energia limpa, renovável e mais económica.

    Por essa razão, dedicamo-nos ao fabrico de equipamentos e soluções de

    aquecimento a biomassa.

    Fruto da persistência e do apoio incondicional da sua rede de parceiros, a

    Solzaima é hoje líder na produção de soluções de aquecimento a biomassa, cujo

    melhor exemplo são os recuperadores de aquecimento central a água.

    Equipamos anualmente cerca de 20000 habitações com soluções de

    aquecimento a biomassa. Este mercado tem crescido a uma taxa anual de 20%

    - sinal de que os consumidores estão atentos às soluções mais ecológicas e mais

    económicas.

    A Solzaima é o único fabricante nacional com certificação da Qualidade ISO9001

    e certificação Ambiental ISO14001 – porque acreditamos e queremos dar o

    exemplo.

  • 2

    2. Características Técnicas

    Os Recuperadores de Calor a Ar de Linha Panorâmica são equipamentos

    destinados ao aquecimento do ambiente onde está inserido. São a solução

    perfeita para quem quer uma solução de lareira com design para a sua sala e

    simultaneamente um elevado rendimento e uma boa poupança de lenha – é o

    caso dos equipamentos de design com porta de guilhotina – TREVI 850 e TREVI

    1100.

    Tabela 1 - Características técnicas de cada equipamento

    * Características Técnicas Transversais a esta Gama:

    * Homologação CE

    * Potência Calorífica Nominal: 21,7 kW

    * Rendimento: 74%

    * Caudal máximo dos produtos de combustão: 15 g/s

    * Emissões de CO (a 13% de O2): 0,51%

    * Emissões de CO2: 12,2%

    * Temperatura dos Produtos de Combustão: 355°C

    Trevi 850 Trevi 1100

    Dimensões Largura Altura Largura Altura

    Frente (mm) 875 440 1125 440

    Caixa (mm) 1020 1055 1270 1050

    Profundidade total (mm)

    540 540

    Chaminé Ø (mm) Ø 200 int. Ø 250 int.

    Peso (kg) 245 289

  • 3

    * Frequência: 50 Hz

    * Potência elétrica: 66 W No caso de ter Ventilação Opcional

    * Tensão: 230 V

    * Carga máxima de combustível: 6,7 kg

    * Intervalo médio de reabastecimento: 45 minutos

    * Tipo de equipamento: intermitente

    * Classe Energética

    * Combustível: Lenha seca

    * Dimensão recomendada do combustível: 500 mm de comprimento

    Classe 1

  • 4

    3. Conhecer o Equipamento

    * Trevi 850

    * Trevi 1100

    Figura 1 – Trevi 850 e Trevi 1100 com e sem aro

    TREVI 850 TREVI 850 com ARO (opcional)

    TREVI 1100 com ARO (opcional)

    TREVI 1100

  • 5

    Figura 2 – Principais partes do equipamento de linha panorâmica Trevi

    Saída de fumos

    Saídas de ar quente

    Entradas de ar Cesto de cinzas

    Parafusos bloqueadores de contrapesos

    Patilha de regulação de entrada de ar de

    combustão

    Pés reguláveis

    Fechos da porta (para limpeza)

    Placas de vermiculite Encaixe para

    abertura da porta

    Orifícios de entrada de ar de combustão

  • 6

    4. Constituição do Equipamento

    * A câmara de combustão deste equipamento é constituída por chapa de aço ao

    carbono, de primeira qualidade, com espessura de 5 mm. Outras partes do

    recuperador usam chapas com espessuras de 2, 2,5 e 3 mm. A capa envolvente

    é constituída em chapa de aço galvanizado de 1 mm de espessura e a grelha de

    cinzas de chapa de 12 mm de espessura;

    * A câmara de combustão é revestida com um tipo de material termo-resistente.

    O isolamento lateral de fundo, o leito de combustão e a chapa deflectora é

    produzido em vermiculite – classificado como mineral do grupo dos hidrosilicatos

    e resistente a temperaturas na ordem dos 1100°C. Dadas as características

    isolantes da vermiculite, é possível um melhor aproveitamento do calor,

    aumentando a temperatura dentro da câmara e originando uma combustão mais

    limpa (diminuição do teor de CO), bem como uma maior proteção da chapa de

    aço de que é construída a câmara de combustão, prolongando o tempo de vida

    do seu equipamento;

    *A porta é produzida em perfil especial em aço ao carbono, o que lhe confere

    uma elevada resistência;

    * Vidro do tipo vitrocerâmico, termo-resistente. Suporta temperaturas em

    utilização contínua até aos 750°C;

    * Na pintura é utilizada tinta resistente a picos de temperatura até 900°C, e

    temperaturas de serviço na ordem dos 600°C.

  • 7

    5. Instalação

    Atenção: todos os regulamentos e normas têm de ser cumpridos na instalação

    deste equipamento.

    Verificar, imediatamente após a receção, se o produto está completo e em bom

    estado.

    * Antes de iniciar a instalação deve proceder às seguintes ações:

    a) Posicionar o equipamento no local onde será instalado;

    b) Retire totalmente os elementos de segurança de transporte, em ambos os

    lados, antes da montagem e da abertura da porta (parafusos bloqueadores de

    contrapesos), conforme a sequência das figuras;

    Figura 3 Figura 3 A

    Figura 3 B

  • 8

    c) Abra as saídas de ar quente do aparelho, localizadas na parte superior do

    mesmo (Figura 4);

    Figura 4

    d) Verifique o funcionamento de todas as peças antes da instalação;

    e) Suba e desça a porta, com auxílio da chave fornecida (Figuras 5 e 6);

    Figura 5 Figura 6

    f) Abra a porta para a frente no modo de limpeza, com auxílio da chave fornecida,

    conforme a sequência das figuras (Figuras 7, 8, 9, 10 e 11);

    Figura 7 Figura 8

  • 9

    Figura 9 Figura 10

    Figura 11

    g) Movimente a patilha de regulação do ar primário (Figura 12) e do ar secundário

    (Figura 13);

    Figura 12 Figura 13

    Caso exista algum defeito ou mau funcionamento, não instale o equipamento e

    solicite a presença do fornecedor do equipamento ou de um técnico da marca no

    local.

  • 10

    Verifique, se for o caso, o funcionamento do ventilador, assim como a instalação

    dos pés reguláveis. Retire o autocolante do vidro e guarde o Manual de

    Instruções para futura referência.

    No final da instalação deverá colocar a deflectora de fumos na posição correta,

    como demonstrado nas seguintes figuras:

    1 – Na parte superior da câmara de combustão do equipamento existem dois

    apoios, um em cada lado do equipamento.

    Figura 14 Figura 15

    2 – Deverá fazer passar a deflectora de baixo para cima, por trás destes apoios,

    e colocá-la na horizontal, encostando-a às costas do equipamento, sobre o apoio

    aí existente.

    Figura 16 Figura 17

  • 11

    5.1. Circulação de Ar e Gases de Combustão

    * Este aparelho deve ser instalado num local onde o ar exterior possa entrar

    livremente. Quaisquer grelhas de entrada de ar devem ser colocadas em local

    não suscetível de bloqueio;

    * O ar de combustão entra no recuperador por meio de um conjunto de orifícios

    bem visíveis, situados na frente do recuperador. Não devem ser criados

    obstáculos a este fluxo;

    * A utilização deste equipamento, em simultâneo com outros aparelhos de

    aquecimento que necessitem de fornecimento de ar, pode requerer a existência

    de entradas de ar adicionais, devendo o instalador avaliar a situação em função

    dos requisitos de ar globais;

    * Nas condições nominais de operação, a tiragem dos gases de combustão deve

    originar uma depressão de 12 Pa um metro acima do gargalo da chaminé. Para

    conseguir uma boa instalação deverão ser aplicados, verticalmente, pelo menos

    4 metros de tubo metálico de chaminé com o mesmo diâmetro da saída de fumos

    do recuperador. No seguimento desse troço é admissível a utilização de

    elementos de tubagem com a inclinação máxima de 45°; as Figuras 18 e 19,

    mostram a inclinação correta e incorreta das curvas, respetivamente;

    45º45º

    Figura 18 – Inclinação correta para as curvas Figura 19 – Inclinação incorreta para as curvas

    45º45º45º

  • 12

    * Um tubo de parede simples, instalado no exterior, dá origem à condensação do

    vapor de água presente nos gases de combustão, pelo que é aconselhável a

    utilização de um tubo isolado de parede dupla;

    * A cúpula da chaminé deverá permitir uma boa circulação de ar, devendo ser

    colocada a pelo 1 m acima do cume ou de qualquer outro obstáculo que se situe

    a menos de 3 m;

    * Se a chaminé for em tijolo não deve ser demasiado larga, pois o fumo ao

    espalhar-se arrefece e prejudica a tiragem. Em caso de dificuldade na tiragem

    devido a ventos contrários, deverá ser aplicado um chapéu, de acordo com o que

    for mais favorável;

    * Não deverá ser utilizada a mesma chaminé para mais do que um equipamento

    ou lareira aberta;

    * Nas chaminés coletivas cada uma deverá chegar às ventanas que deverão

    estar ao mesmo nível, de forma independente, de modo a que a circulação de ar

    expulse os gases para fora.

  • 13

    Acesso traseiro ao equipamento

    Acesso lateral ao equipamento

    5.2. Requisitos do Local de Instalação

    * Os equipamentos devem ser instalados sobre bases de assentamento em

    alvenaria com tijolos refratários ou outro tipo de materiais com características não

    combustíveis;

    * Recomenda-se o isolamento destes equipamentos com material isolante com

    espessura de 40mm e densidade 70 kg/m3;

    * Recomenda-se que todos os equipamentos sejam instalados a uma distância

    de, pelo menos, 400 mm de materiais combustíveis;

    * Na vizinhança das paredes do recuperador, no espaço de instalação e na área

    de convecção de ar, não devem ser utilizados materiais combustíveis;

    * É aconselhável instalar o equipamento de forma a possibilitar o fácil acesso a

    ambas as laterais (através de portas, por exemplo – ver figura seguinte), caso

    seja necessário, no futuro, realizar algum tipo de manutenção.

    Figura 20 – Exemplo de instalação de portas laterais

  • 14

    * Os materiais/objetos presentes à frente do equipamento devem suportar o

    aquecimento por efeito de radiação através do vidro da porta, pelo que não

    deverão possuir características combustíveis;

    * O pavimento onde será instalado o recuperador deverá permitir uma carga

    permanente de 1 kg/cm². Caso a capacidade de carga do pavimento não seja

    suficiente, poderá ser usada uma placa rígida para a distribuição da carga por

    uma superfície superior à de apoio do recuperador.

    * Na vedação da chaminé deverá ser aplicado um material refratário – cimento

    refratário ou outro;

    * As grelhas de entrada de ar do edifício não devem estar obstruídas;

    * Deve assegurar-se que a abertura na construção tem as dimensões apropriadas

    para a instalação do equipamento pretendido;

    * As pedras ornamentais – ou outro material de acabamento - deverão ter um

    afastamento do equipamento de 5mm, por forma a permitir a dilatação do material

    metálico, assim como a instalação, quer seja em pedra, pladur, ou outro material,

    deverá permitir que o equipamento seja retirado sem o danificar, no caso de

    ocorrer alguma anomalia;

    * A utilização de madeira nos acabamentos da instalação poderá ter o

    inconveniente de risco de incêndio, pelo que aconselhamos o seu apropriado

    isolamento ou a sua não utilização;

    * Na figura seguinte é ilustrado o exemplo de uma instalação com as entradas e

    saídas de ar do equipamento.

  • 15

    Figura 21 – Exemplo de instalação do equipamento

    Forquilha Ø100 x 150 mm

    Acesso lateral

    Display (kit de ventilação)

    Tubo flexível diâm. 100 mm

    Colocação do ventilador (kit de ventilação)

    Entrada do ar de combustão do exterior com pelo menos Ø125 mm (recomendado)

    Entrada do ar de combustão

    Colocação da sonda de temperatura (kit de ventilação)

    Acesso lateral

    Tubo flexível diâm. 150 mm

    Saída de gases

    NOTA: Esta abertura no equipamento tem de ficar aberta

    X

    X

    X – Distância existente entre a parede lateral e o equipamento deverá ser de 350 mm.

    Acesso traseiro

  • 16

    Figura 22 – Exemplo de instalação das grelhas de ventilação

    Grelha de saída de ar quente. Grelha: 150 x 150 mm

    Grelha de saída de ar quente e descompressão. Grelha em linha: 600 x 800 mm

    Grelha de saída de ar quente Grelha: 150 x 150 mm

    Grelha de descompressão Grelha: 150 x 300 mm 2x na lateral

    Entrada de ar frio da divisão Grelha: 150 x 150 mm

  • 17

    Figura 23 – Exemplo de instalação do equipamento

    Nota (1): Na figura indica-se um dos tipos possíveis de acesso lateral.

    5.3. Ventilação Forçada (Opcional)

    Antes de proceder à instalação do kit de ventilação, deve verificar se a

    embalagem está completa e em perfeitas condições.

    No kit de ventilação deve estar incluído os seguintes elementos:

    3x Parafusos A

    (DIN 912 M5x14 Z/B)

    3x Porcas B

    (DIN 912 M5x14 Z/B)

    1x Ventilador

    Centrifugo 140 mm

    Lã de rocha ou vermiculite Folha de alumínio

    Material isolante lã de rocha 70kg/m3

    Entrada de Ar pelo exterior Ø150mm

    Afastamento 50 cm

    NOTA: Se não for possível, colocar entrada por trás ou lateralmente junto ao equipamento.

  • 18

    Figura 24 – Material incluído no kit de ventilação

    Para fazer a montagem das envolventes o instalador necessita:

    Figura 25 – Material necessário para a instalação do kit de ventilação

    a) Coloque a porca B no interior do equipamento.

    Figura 26 – Colocação das porcas B no interior do equipamento

    Chave de bocas nº8 Chave hexagonal interior nº4

    B

    B

    B

    1x Display 1x Sonda

  • 19

    b) Alinhe as furações do kit de ventilação com as furações do equipamento.

    Figura 27 – Alinhamento do kit de ventilação com o equipamento

    c) Coloque os parafusos A e aperte nas porcas B.

    Figura 28 – Aperto da porca B com o parafuso A

    A

    A

    A

  • 20

    d) Utilize a chave de bocas nº8 para fixar as porcas B e ao mesmo tempo

    utilize a chave hexagonal para apertar os parafusos A.

    Figura 29 – Utilização das chaves para o aperto

    * A sonda de temperatura deverá ser colocada na zona superior do equipamento

    (ver figura 21). O ventilador poderá ser instalado do lado esquerdo ou direito do

    equipamento, como exemplificado na figura 29;

    * Os componentes elétricos devem estar sempre ligados à corrente;

    * O cabo utilizado para a ligação elétrica tem um revestimento de silicone

    resistente à temperatura de 180°C. Caso o cabo de alimentação se danifique este

    só deverá ser substituído por uma pessoa qualificada;

    * Deverá ter o cuidado de não colocar o cabo de forma a que este fique

    esmagado;

    * Devem estar incorporados na instalação elétrica meios para desligar o

    equipamento com separação mínima entre contactos de 3 mm e de acordo com

    a legislação em vigor. Aconselhamos a aplicação de um interruptor diferencial de

    30 mA e de um disjuntor de 0,5 A.

    Atenção: todos os condutores de cabo de alimentação – Terra, Neutro e Fase – deverão

    estar ligados. Não nos responsabilizamos por eventuais danos caso não seja cumprida

    esta advertência.

  • 21

    Figura 30 – Representação gráfica da perda de carga em função do caudal

    NOTA:

    A distribuição da tubagem de ar quente, não deverá passar os 4 metros de altura.

  • 22

    5.3.1. Esquema Elétrico

    Figura 31 – Esquema Elétrico

    5.3.2. Descrição dos comandos

    Figura 32 – Display

    a) Passos a seguir para o funcionamento do DISPLAY ON/OFF:

    On/Off do controlador - pressionar o botão P1

    O estado OFF é assinalado através do led L1

    b) Modo de FUNCIONAMENTO

    MANUAL: é sinalizado com o led MAN

    (Ver figura 21)

  • 23

    O ventilador funciona na velocidade configurada independentemente da

    sonda de temperatura.

    AUTOMÁTICO: é sinalizado com o led AUTO

    O ventilador funciona na velocidade configurada quando a temperatura é

    superior à marcada no Termostato SET

    PROPORCIONAL: é sinalizado com o led PROP

    O ventilador varia a velocidade de acordo com a temperatura no intervalo

    SET SET+DEL.

    c) Função STANDBY: Se o parâmetro Stb =1

    Se o dispositivo está OFF e a temperatura é superior ao valor do

    termostato TSI

    O dispositivo passa para ON automaticamente.

    d) Função SEGURANÇA: Se o parâmetro SIC = 1

    Se a temperatura da sonda é superior ao valor do termostato TSI

    E o ventilador está OFF no modo MANUAL

    O dispositivo passa automaticamente para o modo PROPORCIONAL

    passado 10 segundos.

    e) Função SEGURANÇA DO VENTILADOR: Se o parâmetro SAF = 1

    Se a temperatura da sonda é superior ao valor do termostato TSA

    O ventilador passa para OFF.

    f) Função ALARME:

    Se a temperatura é superior ao valor do termostato TAL e o parâmetro

    Enb = 1

    O sinal sonoro é ativado.

    Este sinal pode-se desativar durante 5 minutos pressionando um

    botão qualquer.

  • 24

    Passados 5 minutos, se a condição de alarme se manter, o alarme é

    ativado novamente.

    g) Menu PRINCIPAL:

    Seleção modo de FUNCIONAMENTO

    Pressiona a tecla P4 para verificar o modo em que se encontra: estará

    assinalado no display e acende-se o LED correspondente.

    Pressiona novamente a tecla P4, consegue-se selecionar

    ciclicamente um dos três modos de funcionamento MAN, AUT, PRP

    assinalados no display e no led correspondente.

    A configuração memoriza-se automaticamente passados 4 segundos.

    O led L5 mostra a ativação do ventilador.

    Seleção da VELOCIDADE

    Pressionando a tecla P2 ou P3 pode-se visualizar ou modificar a

    velocidade atual do ventilador.

    P0 = Off (só em Manual); P1 = Velocidade mínima; P10 =

    Velocidade máxima

    Esta função não está disponível no modo PROPORCIONAL.

    No modo AUTOMÁTICO a velocidade pode ser configurada entre P1

    P10

    h) Notificação de AVARIA ou ALARME

    O controlador pode assinalar uma falha na sonda de temperatura com

    uma mensagem:

    Lo: indica uma temperatura baixa (temperatura inferior a 0°C):

    Sonda interrompida ou desconectada

    Hi: indica uma temperatura alta (temperatura acima de 180°C):

    Sonda em curto circuito

  • 25

    i) CUIDADOS A TER

    Evitar juntar os cabos da sonda com os da alimentação.

    Instale na alimentação do sistema, um interruptor bipolar conforme

    as normas em vigor e com uma distância de abertura dos contactos

    de pelo menos 3 mm em cada polo.

    A instalação e as conexões elétricas do dispositivo devem ser

    realizadas por pessoas qualificadas e com equipamento apropriado

    para o efeito.

    Antes de realizar qualquer conexão verifique que a corrente elétrica

    está desligada.

    j) Menu SECUNDÁRIO:

    Permite modificar os parâmetros de funcionamento do controlador.

    Para entrar no MENU prima simultaneamente os botões P2 e P3

    aproximadamente 5 segundos.

    Para percorrer a lista de códigos usar o botão P2 ou P3.

    Para visualizar o valor do parâmetro prima P4.

    Para modificar o valor do parâmetro prima P2 ou P3.

    Para visualizar novamente a lista de códigos e memorizar prima P4.

    Para sair e memorizar, aguarde 10 segundos.

  • 26

    Os parâmetros estão descritos na tabela seguinte:

    Parâmetros do menu SECUNDÁRIO Código Min. Pré-

    Definido Max.

    Temperatura Ativação Ventilador SET 30° 45° 99°

    Histerese Temperatura Ativação do Ventilador

    iSt 1° 2° 35°

    Temperatura Ativação ALARME TAL 100° 120° 180°

    Temperatura Ativação SEGURANÇA TSI 80° 100° 140°

    Temperatura Ativação SEGURANÇA DO VENTILADOR

    TSA 100° 135° 180°

    Ativar Função SEGURANÇA SIC 0 [off] 1 [on] 1 [on]

    Ativar Função SEGURANÇA DO VENTILADOR

    SAF 0 [off] 0 [off] 1 [on]

    Ativar Função STANDBY Stb 0 [off] 1 [on] 1 [on]

    Ativar Função ALARME Enb 0 [off] 1 [on] 1 [on]

    Velocidade Ventilador P01 U01 00 16 100%

    Velocidade Ventilador P09 U09 00 70 100%

    Velocidade Ventilador P10 U10 00 100 100%

    Intervalo de Temperatura de Regulação para modo PROPORCIONAL

    DEL 20° 20° 100°

    Regulação das Velocidades P01 / P09 / P10 (parâmetros U01 / U09 / U10)

    Entre no menu SECUNDÁRIO.

    Selecione o parâmetro para verificar/modificar: o ventilador funciona

    automaticamente na velocidade configurada.

    Modifique o valor até alcançar o valor desejado: deste modo é

    possível controlar a velocidade diretamente.

    Memorize pressionando o botão P4.

    Repita a operação para as restantes velocidades/parâmetros.

    Para sair, aguarde 10 segundos.

  • 27

    6. Instruções de Utilização

    Atenção: todos os regulamentos e normas têm de ser cumpridos na instalação

    deste equipamento.

    6.1. Combustível

    * Neste tipo de equipamentos deve ser usada apenas lenha. Não pode ser usado

    como incinerador, devendo ser excluídos outros materiais como o carvão,

    madeiras com tintas, vernizes, diluentes, combustíveis líquidos, colas e plásticos.

    Evitar, também, queimar materiais combustíveis comuns como cartão e palha.

    * A lenha deve ter um teor de humidade baixo (inferior a 20%) para se obter uma

    combustão eficiente e evitar o depósito de creosoto na conduta de fumos e no

    vidro.

    * Segue a Tabela 2 (na página seguinte) com alguns tipos de madeira que se

    podem utilizar nestes equipamentos.

  • 28

    Tabela 2 – Lista do Tipo de Lenha que se pode utilizar num Recuperador de Calor SOLZAIMA, sua Distribuição Geográfica e Poder Calorífico/Reações

    Nome Comum

    Nome Científico

    Distribuição (total: 18 distritos)

    Observações

    Características

    Fumo Calor Acendimento

    Velocidade Combustão

    Dureza

    Pinheiro Pinus

    Bragança, Castelo Branco,

    Coimbra, Guarda, Leiria,

    Viana do Castelo, Vila real e Viseu

    Árvore predominante Pouco Forte Fácil Rápido Macio

    Sobreiro (+) Quercus suber

    Évora, Faro, Portalegre, Santarém e

    Setúbal

    Árvore predominante Pouco

    Muito forte

    Fácil Médio Duro

    Eucalipto Eucalyptus Aveiro, Porto e

    Lisboa Árvore

    predominante Muito Médio Difícil Lento Duro

    Azinheira (+)

    Quercus ilex

    Beja e Évora Árvore

    predominante Pouco Muito forte

    Difícil Lento Duro

    Oliveira Olea Todo o país

    excepto zonas alpinas

    Árvore menos predominante

    que as anteriores

    Pouco Muito forte

    Difícil Lento Duro

    Carvalho Quercus Todo o país

    com variação da subespécie

    Árvore menos predominante

    que as anteriores

    Pouco Forte Difícil Lento Duro

    Freixo Fraxinus Zonas

    ribeirinhas (Baixo Vouga)

    Distribuídas por todo o Pais em menor número

    Médio Forte Difícil Lento Duro

    Bétula / Vidoeiro

    Bétula Terras altas

    (Serra da Estrela)

    Distribuídas por todo o País em menor número

    Pouco Muito forte

    Fácil Rápido Macio

    Faia Fagus

    Regiões de clima frio e

    muita humidade (Norte de Portugal – Serra do Gerês)

    Distribuídas por todo o País em menor número

    Pouco Forte Difícil Lento Duro

    Ulmeiro Ulmos

    Todo o país excepto zonas alpinas (zonas

    húmidas)

    Distribuídas por todo o País em menor número

    Médio Forte Difícil Lento Duro

    Bordo / Falso - Plátano

    Acer Minho, Beira

    Litoral e Serra de Sintra

    Distribuídas por todo o País em menor número

    Pouco Médio Médio Lento Macio

    Choupo Populus

    Todo o País com

    predominância no Centro

    Distribuídas por todo o País em menor número

    Pouco Forte Fácil Rápido Macio

    Castanheiro

    Castanea Norte e Centro de Portugal e

    serras

    Distribuídas por todo o País em menor número

    Médio Forte Difícil Lento Duro

    (+): maior oferta a nível de madeireiros

  • 29

    6.1.1. Potência

    A potência do seu recuperador indica a capacidade de aquecimento, ou seja, a

    transferência calorífica que o seu equipamento fará da energia da lenha para sua

    casa, normalmente medida em kW, e dependo diretamente da quantidade de

    lenha que colocar no equipamento.

    A potência nominal é a medida para uma carga de lenha standard quando

    ensaiada no laboratório durante um determinado período de tempo.

    A potência de utilização é uma recomendação do fabricante testando os

    equipamentos com cargas de lenha dentro dos parâmetros razoáveis de

    funcionamentos mínimos e máximos dos equipamentos. Esta potência de

    utilização mínima e máxima terá consumos de lenha por hora distintos.

    6.1.2. Classes de Eficiência Energética e Rendimento

    A implementação de soluções que visem uma maior eficiência energética permite

    reduzir substancialmente as necessidades de energia e como tal reduzir a

    dependência existente em relação aos combustíveis fósseis e a outras fontes não

    renováveis.

    Como tal, a eficiência energética permite por si só grandes poupanças em termos

    económicos e ambientais.

    A aposta da Solzaima na eficiência dos equipamentos leva a que a maioria dos

    nossos produtos estejam classificados na classe de eficiência 1, ou seja, com

    rendimentos iguais ou superiores a 70%.

  • 30

    Um rendimento de 70% significa que o equipamento consegue aproveitar 70%

    da energia contida na lenha para o aquecimento da sua casa, ou por outras

    palavras, conseguirá com muito menos lenha produzir a mesma quantidade de

    energia.

    * De acordo com as normas CE de classificação de recuperadores de calor.

    Num recuperador da Solzaima de 5 kW com 75% de rendimento, ou seja, classe

    de eficiência 1, irá consumir cerca de 1,6 kg de lenha por hora para o

    aquecimento de uma sala de 35 m2.

    Tipicamente, numa lareira convencional, o seu rendimento será de cerca de 10%,

    o que significa que irá consumir cerca de 12 kg de lenha para produzir os mesmos

    5 kW que lhe servem para aquecer a sala com 35 m2.

    CLASSE DE EFICIÊNCIA* LIMITES DE EFICIÊNCIA*

    (porta do recuperador fechada)

    70 %

    60% < 70 %

    50% < 60 %

    30% < 50 %

    1

    2

    3

    4

    1

    2

    3

    4

  • 31

    LENHA CONSUMIDA EM 1HORA PARA AQUECER CERCA DE 35m2 COM UM APARELHO DE 5kW

    Numa lareira convencional com rendimento de 10%, é necessário consumir 12 kg de lenha

    Numa lareira com recuperador (classe 4) com um rendimento de 30%, é necessário consumir 4 kg de lenha

    Num recuperador com um rendimento de 50% (classe 3), é necessário consumir 2,4 kg de lenha

    Num recuperador Solzaima com um rendimento de 75% (classe 1), é necessário consumir apenas 1,6 kg de lenha

    6.2. A Primeira Utilização

    * Solicite ao instalador que proceda ao arranque do equipamento, ao ter

    verificado a operacionalidade da instalação;

    * Na primeira utilização do recuperador de calor dá-se a cura da tinta, o que pode

    dar origem à produção de fumos adicionais. Se for o caso, deverá arejar o

    compartimento, abrindo as janelas e portas para o exterior.

  • 32

    6.3. Utilização Normal

    * Acendimento:

    a) Colocar lenha de dimensão adequada (referida anteriormente),

    empilhada horizontalmente;

    b) Colocar pinhas (preferencialmente) sobre a grelha de cinzas;

    c) Se necessário, para facilitar o acendimento, deverá abrir totalmente o

    regulador de ar com o objetivo de permitir a entrada de mais ar para a combustão,

    regulando a intensidade da queima. No caso do modelo Trevi, para abrir o registo

    da chaminé, deverá abrir ligeiramente a porta.

    d) O período de acendimento termina quando a estrutura do recuperador

    tiver atingido uma temperatura estacionária;

    * Deve ser verificado se no compartimento onde é feita a instalação, existe

    suficiente circulação de ar, pois de outra forma o equipamento não funciona

    convenientemente. Por esta razão deve-se verificar se existem outros

    equipamentos de aquecimento que consumam ar para o seu funcionamento (ex.:

    equipamentos a gás, braseiras, entre outros). Desaconselha-se o funcionamento

    destes equipamentos em simultâneo, nomeadamente extratores de fumo de

    cozinha.

    * O ar de combustão é retirado do compartimento onde se encontra o

    equipamento, pelo que há consumo de oxigénio. O utilizador deve certificar-se

    de que as grelhas de ventilação ou outros dispositivos de passagem de ar exterior

    se encontram desobstruídos;

    * A porta deve abrir-se apenas durante o reabastecimento. As condições normais

    de utilização do equipamento implicam que a porta se mantenha fechada;

    * No reabastecimento de lenha, abrir ligeiramente a porta e deixar passar uns

    momentos até que se faça uma boa tiragem e só nessa altura abrir totalmente a

  • 33

    porta. Reabastecer antes da carga anterior estar completamente queimada, para

    facilitar a continuidade da combustão;

    * Quando as condições atmosféricas forem de tal maneira adversas que causem

    forte perturbação na tiragem de fumos do recuperador (em particular ventos muito

    fortes), é aconselhável a não utilização do recuperador.

    6.4. Acessórios Opcionais

    * Junto com o equipamento poderá ser fornecido um aro integral de 10 cm, assim

    como os respetivos componentes de fixação. São também fornecidos os pés

    reguláveis, para que possa instalar o seu equipamento à altura mais conveniente.

    Caso queira instalar o aro de acabamento opcional deverá proceder como

    exemplificado nas seguintes figuras:

    a) Colocar o aro no equipamento

    b) Apertar os parafusos na zona inferior e na zona superior

  • 34

    6.5. Saídas de Ar Quente

    * Na parte superior destes equipamentos existem 4 saídas de ar quente,

    correspondentes a um diâmetro de 100 mm cada que deverão ser utilizadas para

    a condução do ar quente para o espaço onde o equipamento está instalado, ou

    para outros compartimentos;

    * Se o tubo de conduta de ar quente for sempre a subir, não necessitará de

    sistema forçado. Se for para distribuir o calor, deverá ser instalado um ventilador

    de insuflação que force a circulação de ar. Neste caso o ventilador deve ser

    instalado o mais possível no prumo do recuperador para que o termóstato seja

    logo influenciado pelo calor que sobe;

    * Deverá ser colocada uma grelha de saída de ar em cada compartimento e todas

    as condutas deverão ser bem isoladas;

    * Caso esteja interessado nesta forma de aquecimento, recomendamos que entre

    em contacto com um instalador especializado.

    6.6. Segurança

    * Quando aplicável devem estar incorporados na instalação elétrica meios para

    desligar o recuperador com separação mínima entre contactos de 3 mm, e de

    acordo com a legislação em vigor;

    * As partes metálicas acessíveis ao utilizador atingem temperaturas elevadas –

    cerca de 150°C na porta. O fecho não atinge temperaturas superiores a 45°C.

    Evitar o contacto com as partes mais quentes;

    * Deverá usar uma luva ou outra proteção para qualquer contacto com o

    equipamento quando este se encontra em funcionamento;

  • 35

    * Quando aplicável os componentes elétricos devem estar sempre ligados à

    corrente;

    * Em caso de incêndio na chaminé, feche imediatamente a porta do

    equipamento e o regulador da entrada de ar;

    * Quando aplicável, no caso de falha de energia e na consequente paragem do

    ventilador em pleno funcionamento, fechar a entrada de ar de combustão e não

    abastecer o equipamento com mais lenha.

    6.7. Limpeza e Manutenção

    * A remoção das cinzas do cesto deverá ser feita regularmente (depois do

    recuperador estar desligado), para que o ar de combustão não encontre

    obstáculos ao entrar pela grelha de cinzas;

    * A chapa deflectora (chapa amovível existente no teto da câmara de combustão)

    deve ser retirada e limpa periodicamente, conforme a utilização, pois acumula

    cinzas podendo dificultar a tiragem do ar;

    * Para a limpeza do vidro é necessário colocar a chave nos fechos situados na

    parte superior da porta e fazer girar os fechos para a esquerda, podendo então

    bascular a porta para a frente;

    Figura 33 Figura 34

  • 36

    Figura 35 Figura 36

    Figura 37

    * O vidro só pode ser limpo quando estiver completamente frio;

    * O vidro deve ser limpo com um produto adequado1, respeitando as instruções

    de utilização e evitando que o produto atinja o cordão de vedação e as partes

    metálicas pintadas – o que pode desencadear processos de oxidação. O cordão

    de vedação é colado, não devendo por isso ser molhado com água ou produtos

    de limpeza. Se eventualmente se descolar, poderá colá-lo novamente com cola

    de contacto, tendo o cuidado de limpar previamente a cava com uma lixa fina;

    * Não limpar com detergentes as peças em chapa, estas devem ser limpas

    apenas com um pano seco para retirar o pó;

    * Aconselha-se, pelo menos uma vez por ano, o utilizador a limpar a chaminé e

    o respetivo gargalo (na saída do equipamento), retirando para o efeito a chapa

    deflectora;

    * Em caso de não utilização do equipamento durante um período prolongado, o

    utilizador deve certificar-se da ausência de qualquer bloqueio nos tubos da

    chaminé, antes do acendimento.

    1 Deverá aconselhar-se junto do seu Fornecedor/Instalador.

  • 37

    7. Resolução de Alguns Problemas

    Problema Soluções

    O vidro suja-se

    . Verificar a humidade da lenha (terá que ser

    inferior a 20%)

    . Aumentar a intensidade da queima, abrindo mais

    um pouco o regulador de entrada de ar de

    combustão

    Tiragem excessiva

    . Fechar o regulador de entrada de ar de

    combustão

    . Contactar o instalador

    Tiragem demasiado fraca, eventualmente expelindo fumo na divisão da casa

    . Verificar a existência de eventual obstrução da

    chaminé

    . Limpar a chaminé

    . Possibilidade de condições climatéricas

    especiais

    Fogo pouco intenso

    . Verificar a humidade da lenha e a abertura do

    regulador de entrada de ar de combustão

    . Verificar a entrada de ar no compartimento

    Ventilação deixou de funcionar

    . Verificar possível obstrução do ventilador

    . Verificar e/ou restabelecer a alimentação elétrica

    . O equipamento poderá não ter calor suficiente

    que justifique o funcionamento do ventilador

    A ventilação funciona, mas o débito é fraco

    . Limpar todo o pó, cinzas ou outros resíduos que

    se possam ter acumulado nas grelhas dos

    ventiladores

    Perturbações associadas a condições atmosféricas

    . Contactar o instalador

  • 38

    8. Fim de Vida de um Recuperador

    * Cerca de 90% dos materiais utilizados no fabrico dos equipamentos são

    recicláveis, contribuindo dessa forma para menores impactos ambientais e

    contribuindo para o desenvolvimento sustentável do Planeta;

    * Assim, o equipamento em fim de vida deve ser encaminhado para operadores

    de resíduos licenciados, pelo que se aconselha o contacto com o seu município

    para que se proceda à correta recolha.

    9. Sustentabilidade

    * A Solzaima concebe e projeta soluções e equipamentos “movidos” a biomassa

    como fonte primária de energia. É o nosso contributo para a sustentabilidade do

    planeta – uma alternativa economicamente viável e amiga do ambiente,

    salvaguardando as boas práticas de gestão ambiental de forma a garantir uma

    eficiente gestão do ciclo do carbono.

    * A Solzaima procura conhecer e estudar o parque florestal nacional,

    respondendo com eficiência às exigências energéticas sempre com o cuidado de

    salvaguardar a biodiversidade e riqueza natural, imprescindíveis para a qualidade

    de vida do Planeta.

    * A SOLZAIMA é aderente à Sociedade Ponto Verde, que gere os resíduos de

    embalagens dos produtos que a empresa coloca no mercado, por isso, poderá

    colocar os resíduos de embalagem do seu equipamento, tais como plástico e

    cartão, no ecoponto mais próximo de sua casa.

    * A SOLZAIMA é aderente à Amb3E, que é a entidade responsável pela recolha

    de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE); por isso, os

    equipamentos com ventilação forçada, em fim de vida, devem ter um

    encaminhamento apropriado no que diz respeito aos REEE. Ao desmantelar o

    seu equipamento poderá colocar os componentes elétricos no ponto de recolha

    de REEE mais próximo de sua casa.

  • 39

    10. Glossário

    * Ampere (A): unidade de medida (SI) de intensidade de corrente elétrica.

    * bar: unidade de pressão e equivale a exatamente 100.000 Pa. Este valor de pressão é

    muito próximo ao da pressão atmosférica padrão.

    * cal (Caloria): exprime-se pela quantidade de calor indispensável para aumentar um grau

    centígrado a temperatura de um grama de água.

    * Cava: local onde é colocado o cordão de vedação.

    * cm (centímetros): unidade de medida.

    * CO (monóxido de carbono): É um gás levemente inflamável, incolor, inodoro e muito

    perigoso devido à sua grande toxicidade.

    * CO2 (dióxido de carbono): Gás por um lado necessário às plantas para a fotossíntese e

    por outro emitido para a atmosfera, contribuindo para o efeito estufa.

    * Combustão: é um processo de obtenção de energia. Combustão é basicamente uma

    reação química, e para que esta se processe é fundamental a existência de três

    elementos: combustível, comburente e temperatura de ignição.

    * Comburente: é a substância química que alimenta a combustão (essencialmente o

    oxigénio), fundamental no processo de combustão.

    * Combustível: é tudo aquilo que é suscetível de entrar em combustão, neste caso em

    concreto referimo-nos à madeira.

    * Creosoto: composto químico processado através da combustão. Este composto por

    vezes deposita-se no vidro e na chaminé do recuperador.

    * Disjuntor: dispositivo eletromecânico que permite proteger uma determinada instalação

    elétrica.

    * Eficiência Energética: capacidade de gerar elevadas quantidades de calor com a menor

    energia possível - provoca menor impacto ambiental e redução no orçamento energético.

    * Emissões de CO: emissão do gás monóxido de carbono para a atmosfera.

    * Emissões de CO (13% de O2): teor de monóxido de carbono corrigido a 13% de O2.

    * Interruptor Diferencial: protege as pessoas ou o património contra falhas à Terra,

    evitando choques elétricos e incêndios.

    * kcal (Kilocaloria): unidade de medida múltipla da caloria. Equivalente a 1.000 calorias.

    * kW (Kilowatt): Unidade de medida correspondente a 1.000 watts.

  • 40

    * mm (milímetros): unidade de medida.

    * mA (miliampere): unidade de medida de intensidade da corrente elétrica.

    * Pa (Pascal): unidade padrão de pressão e tensão no Sistema Internacional (SI). O nome

    desta unidade é uma homenagem a Blaise Pascal, eminente matemático, físico e filósofo

    francês.

    * Poder Calorífico: designado também por calor específico de combustão. Representa a

    quantidade de calor libertado, quando uma determinada quantidade de combustível é

    queimada completamente. O poder calorífico exprime-se por calorias (ou kilocalorias) por

    unidade de peso de combustível.

    * Potência nominal: Potência elétrica consumida a partir da fonte de energia. É indicada

    em watts.

    * Potência calorífica nominal: capacidade de aquecimento, ou seja, a transferência

    calorífica que o equipamento fará da energia da lenha – é medida para uma carga de

    lenha standard num determinado período de tempo.

    * Potência de utilização: é uma recomendação do fabricante testando os equipamentos

    com cargas de lenha dentro dos parâmetros razoáveis de funcionamento mínimos e

    máximos dos equipamentos. Esta potência de utilização mínima e máxima terá consumos

    de lenha por hora distintos.

    * Prumo: vertical da instalação para elevar o ponto mais alto da instalação.

    * Rendimento: é expresso pela percentagem de “energia útil” que pode ser extraída de

    um determinado sistema, tendo em conta a “energia total” do combustível utilizado.

    * Temperatura de ignição: temperatura acima da qual o combustível pode entrar em

    combustão.

    * Termo - resistente: resistente a altas temperaturas e ao choque térmico.

    * Vitrocerâmica: matéria cerâmica de elevada resistência produzida a partir da

    cristalização controlada de materiais vítreos. Muito utilizada para aplicações industriais.

    * W (Watt): a unidade do Sistema Internacional (SI) para a potência.

  • 41

    11. Garantia

    1. Designação social e morada do Produtor e Objeto

    Solzaima, S.A.

    Rua dos Outarelos, 111

    3750-362 Belazaima do Chão

    O presente documento não consubstancia a prestação pela Solzaima, S.A. de uma

    garantia voluntária sobre os produtos por si produzidos e comercializados (doravante

    “Produto(s)”), mas sim um guia, que se pretende esclarecedor, para o acionamento eficaz

    da garantia legal de que beneficiam os consumidores sobre os Produtos (doravante

    “Garantia”). Naturalmente, o presente documento não afeta os direitos legais de garantia

    do Comprador emergentes de contrato de compra e venda tendo por objeto os Produtos.

    2. Identificação do Produto sobre o qual recai a Garantia

    O acionamento da Garantia pressupõe a prévia e correta identificação do Produto objeto

    da mesma junto da Solzaima, S.A., a ser promovida através da indicação dos dados da

    embalagem do Produto constantes quer da respetiva fatura de compra, quer da placa de

    características do Produto (modelo e número de série).

    3. Condições de Garantia dos Produtos

    3.1 A Solzaima, S.A. responde perante o Comprador, pela falta de conformidade do

    Produto com o respetivo contrato de compra e venda, nos seguintes prazos:

    3.1.1 Um prazo de 24 meses a contar da data de entrega do bem, no caso, de

    utilização doméstica do produto, salve o disposto no número seguinte quanto ao uso

    intensivo;

    3.1.2 Um prazo de 6 meses a contar da data de entrega do bem, no caso de

    utilização profissional, ou, industrial, ou, intensiva, dos produtos. A Solzaima entende por

    utilização profissional, ou, industrial, ou, intensiva todos os produtos instalados em

    espaços industriais, ou, comerciais, ou, cuja utilização seja superior a 1500 horas por ano

    civil;

    3.2 Deve ser efetuado um teste funcional do produto antes de efetuar os

    acabamentos da instalação (pladur, alvenarias, revestimentos, pinturas, entre outros);

  • 42

    3.3 Nenhum equipamento pode ser substituído após realização da 1ª Queima sem

    autorização expressa do produtor;

    3.4 Todo e qualquer produto deve ser reparado no local de instalação não

    acarretando graves inconvenientes para as partes, salve, se tal se manifestar impossível,

    ou desproporcionado;

    3.5 Para exercer os seus direitos, e desde que não se mostre ultrapassado o prazo

    indicado em 3.1, o Comprador deve denunciar por escrito à Solzaima, S.A. a falta de

    conformidade do Produto num prazo máximo de:

    3.5.1 60 (sessenta) dias a contar da data em que a tenha detetado, no caso,

    de utilização doméstica do produto;

    3.5.2 30 (trinta) dias a contar da data em que a tenha detetado, no caso de

    utilização profissional do Produto.

    3.6 Nos equipamentos da família pellets é exigido a efetuação do serviço de arranque

    para ativar a garantia. Esta deverá ser registada até 3 meses face a data de fatura, ou,

    100 horas de trabalho do produto (a que ocorrer primeiro);

    3.7 Durante o período de Garantia referido no número 3.1 supra (e para que esta se

    mantenha válida), as reparações no Produto devem ser exclusivamente realizadas pelos

    Serviços Técnicos Oficiais da Marca. Todos os serviços prestados no âmbito da presente

    Garantia, serão realizados de segunda a sexta-feira dentro do horário e calendário laboral

    legalmente estabelecidos em cada região.

    3.8 Todos os pedidos de assistência deverão ser apresentados ao serviço de apoio

    ao Cliente da Solzaima, S.A., através de formulário próprio presente no Site

    www.solzaima.pt, ou, e-mail: [email protected]. No momento da realização da

    assistência técnica ao Produto, o Comprador deverá apresentar, como documento

    comprovativo da Garantia do Produto, a fatura de compra do mesmo ou outro documento

    demonstrativo da sua aquisição. Em qualquer caso, o documento comprovativo da

    aquisição do Produto deve conter a identificação do mesmo (nos termos referidos em 2

    supra) e a sua data de aquisição. Em alternativa e de modo a validar a Garantia do Produto

  • 43

    poderá ser utilizado o PSR - documento comprovativo do arranque da máquina (quando

    aplicável).

    3.9 O Produto terá que ser instalado por um profissional qualificado para o efeito, de

    acordo com a regulamentação em vigor em cada zona geográfica, para instalação destes

    Produtos e cumprindo com toda a regulamentação em vigor, nomeadamente a respeitante

    a chaminés, bem como outras regulamentações aplicáveis para aspetos como

    abastecimento de água, eletricidade e/ou outros relacionados com o equipamento ou

    sector e conforme o descrito no manual de instruções.

    Uma instalação de Produto não conforme com as especificações do fabricante e/ou que

    não cumpra a regulamentação legal sobre esta matéria, não dará lugar à aplicação da

    presente Garantia. Sempre que um Produto seja instalado no exterior, este deverá ser

    protegido contra efeitos meteorológicos, nomeadamente chuva e ventos. Nestes casos,

    poderá ser necessária a proteção do aparelho mediante um armário, ou, caixa protetora

    devidamente ventilada.

    Não deverão instalar-se aparelhos em locais que contenham produtos químicos na sua

    atmosfera, ambientes salinos ou com teores de humidade elevados, já que a mistura

    destes com o ar pode produzir na camara de combustão uma rápida corrosão. Neste tipo

    de ambientes é especialmente recomendado que o aparelho seja protegido com produtos

    anticorrosivos para o efeito, sobretudo entre épocas de funcionamento. Como sugestão

    indica-se a aplicação de graxas grafitadas indicadas para altas temperaturas com função

    de lubrificação e proteção anti-corrosão.

    3.10 Nos equipamentos pertencentes à família pellets, para além das manutenções

    diárias e semanais que constam do manual de instruções é igualmente obrigatório efetuar

    a limpeza, no seu interior e respetiva chaminé de evacuação de fumos. Estas tarefas

    devem ser realizadas a cada 600-800 kg de pellets consumidos, no caso das salamandras

    (ar e água) e caldeiras compactas, e a cada 2000-3000 kg de pellets consumidos, no caso

    das caldeiras automáticas. No caso, destas quantidades não serem consumidas deve ser

    efetuada pelo menos uma manutenção preventiva sistemática com periodicidade anual.

    3.11 Fica a cargo do Comprador garantir que são efetuadas as manutenções

    periódicas, conforme indicado nos manuais de instruções e manuseamento que

  • 44

    acompanham o Produto. Sempre que solicitada a mesma deve ser comprovada pela

    apresentação do relatório técnico da entidade responsável pela mesma, ou, em alternativa

    pelo registo das mesmas no manual de instruções na secção dedicada.

    3.12 Para evitar danos nos equipamentos motivados por sobrepressão, deverão ser

    assegurados, no ato da instalação, elementos de segurança como válvulas de segurança

    pressão e/ou válvulas de descarga térmica, caso aplicável, bem como vaso de expansão

    ajustado à instalação, devendo ainda ser assegurado o seu correto funcionamento. De

    referir que: as válvulas referenciadas deverão ter um valor igual ou inferior à pressão

    suportada pelo equipamento; não poderá existir qualquer válvula de corte entre o

    equipamento e a respetiva válvula de segurança; deverá ser previsto um plano de

    manutenção preventivo sistemático para atestar o correto funcionamento dos referidos

    elementos de segurança; independentemente do tipo de aparelho, todas as válvulas de

    segurança deverão ser canalizadas para esgoto sifonado, para evitar danos na habitação

    por descargas de água. A Garantia do Produto não inclui os danos causados pela não

    canalização da água descarregada pela referida válvula.

    3.13 Para evitar danos nos equipamentos e tubagem anexa por corrosão galvânica,

    aconselha-se a utilização de separadores (manguitos) dielétricos na ligação do

    equipamento a tubagens metálicas cujas características dos materiais aplicados

    potenciem este tipo de corrosão. A Garantia do Produto não inclui os danos causados pela

    não utilização dos referidos separadores dielétricos.

    3.14 A água ou termofluído utilizado no sistema de aquecimento (salamandras Hidro,

    caldeiras, recuperadores aquecimento central, entre outros) deve cumprir os requisitos

    legais vigentes, bem como garantir as seguintes características físico-químicas: ausência

    de partículas sólidas em suspensão; baixo nível de condutividade; dureza residual de 5 a

    7 graus franceses; pH neutro, próximo de 7; baixa concentração de cloretos e ferro; e

    ausência de entradas de ar por depressão ou outros. Caso a instalação potencie um make-

    up de água automático o mesmo deve considerar a montante um sistema de tratamento

    preventivo composto por filtração, descalcificação e dosificação preventiva de polifosfatos

    (incrustações e corrosão), bem como uma etapa de desgaseificação, caso tal se verifique

    necessário. Se em alguma circunstância algum destes indicadores apresentar valores fora

    do recomendado, a Garantia deixará de ter efeito. É ainda obrigatório a colocação de uma

  • 45

    válvula antiretorno entre a válvula de enchimento automático e a alimentação de água de

    rede, bem como, que a referida alimentação disponha sempre de pressão constante,

    mesmo com falta de eletricidade, não dependendo de bombas elevatórias, autoclaves, ou,

    outros.

    3.15 Salvo nos casos expressamente previstos na lei, uma intervenção em garantia

    não renova o período de garantia do Produto. Os direitos emergentes da Garantia não são

    transmissíveis ao adquirente do Produto.

    3.16 Os equipamentos devem ser instalados em locais acessíveis e sem risco para o

    técnico. Os meios necessários para o acesso aos mesmos serão disponibilizados pelo

    Comprador, ficando a cargo deste os eventuais encargos daí decorrentes.

    3.17 A Garantia é válida para os Produtos e equipamentos vendidos pela Solzaima SA

    apenas e exclusivamente dentro da zona geográfica e territorial do país onde foi efetuada

    a venda do Produto pela Solzaima.

    4. Circunstâncias que excluem a aplicação da Garantia

    Ficam excluídos da Garantia, ficando o custo total da reparação a cargo do Comprador,

    os seguintes casos:

    4.1. Produtos com mais de 2000 horas de funcionamento;

    4.2. Produtos recondicionados e revendidos.

    4.3. Operações de manutenção, afinações do Produto, arranques, limpeza,

    eliminação de erros ou anomalias que não estejam relacionados com deficiências de

    componentes dos equipamentos e substituição das pilhas;

    4.4. Componentes em contacto direto com o fogo tais como: apoios de vermiculite,

    chapas deflectoras ou de proteção, vermiculite, cordões de vedação, queimadores,

    gavetas de cinza, apara lenha, registos de fumo, grelhas de cinza, cujo desgaste está

    diretamente relacionado com as condições de utilização.

    Degradação da pintura, assim como aparecimento de corrosão por degradação desta,

    devido ao excesso de carga de combustível, uso de gaveta aberta ou tiragem excessiva

    da chaminé da instalação (a chaminé deve respeitar a tiragem aconselhada na Ficha

  • 46

    Técnica-SFT do Produto). A quebra do vidro por manuseamento indevido ou outro motivo

    não relacionado com deficiência do Produto. Nos equipamentos família de pellets as

    resistências de acendimento são uma peça de desgaste, pelo que as mesmas possuem

    somente garantia de 6 meses, ou 1000 acendimentos (a que ocorrer primeiro);

    4.5. Componentes considerados de desgaste, tais como, chumaceiras, casquilhos e

    rolamentos;

    4.6. Deficiências de componentes externos ao Produto que possam afetar o seu

    correto funcionamento, bem como danos materiais ou outros (ex. telhas, telhados,

    coberturas impermeabilizadas, tubagens, ou, danos pessoais) originados pelo uso

    indevido de materiais na instalação ou pela não execução da instalação de acordo com as

    normas de instalação do Produto, regulamentação aplicável ou regras de boa arte,

    nomeadamente quando não se tenha promovido a aplicação de tubagem adequada à

    temperatura em uso, de vasos de expansão, de válvulas anti-retorno, de válvulas de

    segurança, de válvulas anticondensação, entre outros;

    4.7. Produtos cujo funcionamento tenha sido afetado por falhas ou deficiências de

    componentes externos ou por deficientes dimensionamentos;

    4.8. Defeitos provocados pelo uso de acessórios ou de Componentes de substituição

    que não sejam as determinadas pela Solzaima, S.A.;

    4.9. Os defeitos que provenham do incumprimento das instruções de instalação,

    utilização e funcionamento ou de aplicações não conformes com o uso a que se destina o

    Produto, ou ainda de fatores climáticos anormais, de condições estranhas de

    funcionamento, de sobrecarga ou de uma manutenção ou limpeza realizados

    inadequadamente;

    4.10. Os Produtos que tenham sido modificados ou manipulados por pessoas alheias

    aos Serviços Técnicos Oficiais da marca e consequentemente sem autorização explícita

    da Solzaima, S.A.;

    4.11. As avarias causadas por agentes externos (roedores, aves, aranhas, etc.),

    fenómenos atmosféricos e/ou geológicos (terramotos, tempestades, geadas, granizos,

  • 47

    trovoadas, chuvas, etc.), ambientes agressivos húmidos ou salinos (exemplo: proximidade

    do mar ou rio), assim como as derivadas de pressão de água excessiva, alimentação

    elétrica inadequada (tensão com variações superiores 10%, face o valor nominal de 230V,

    ou, tensão no neutro superior a 5V, ou, ausência de proteção terra), pressão ou

    abastecimento dos circuitos inadequados, atos de vandalismo, confrontos urbanos e

    conflitos armados de qualquer tipo, bem como derivados;

    4.12. A não utilização de combustível recomendado pelo fabricante é condição de

    exclusão da Garantia;

    Nota explicativa: No caso de aparelhos a pellets o combustível usado deve ser certificado

    pela norma EN 14961-2 grau A1. Igualmente, antes de comprar grande quantidade deve

    testar o combustível para verificar como este se comporta.

    Nos equipamentos de lenha esta deve ter um teor de humidade inferior a 20 %.

    4.13. O aparecimento de condensação, quer por instalação deficiente, quer pela

    utilização de combustíveis que não lenha virgem (tais como, paletes ou madeira

    impregnadas de tintas ou vernizes, sal ou outros componentes), que possam contribuir

    para a degradação acelerada do equipamento, especialmente da sua camara de

    combustão;

    4.14. Todos os Produtos, Componentes ou componentes danificados no transporte ou

    na instalação;

    4.15. As operações de limpeza realizadas ao aparelho ou componentes do mesmo,

    motivadas por condensações, qualidade do combustível, mau ajuste ou outras

    circunstâncias do local onde está instalado. Igualmente, exclui-se da Garantia as

    intervenções para a descalcificação do Produto (a eliminação do calcário ou outros

    materiais depositados dentro do aparelho e produzido pela qualidade da água de

    abastecimento). De igual forma, são excluídas da presente Garantia as intervenções de

    purga de ar do circuito ou desbloqueio de bombas circuladoras.

    4.16. A instalação dos equipamentos fornecidos pela Solzaima, S.A. devem contemplar

    a possibilidade de fácil remoção dos mesmos, bem como, pontos de acesso aos

    componentes mecânicos, hidráulicos e eletrónicos do equipamento e da instalação.

  • 48

    Quando a instalação não permita acesso imediato e seguro aos equipamentos, os custos

    adicionais de meios de acesso e segurança ficarão sempre a cargo do Comprador. O

    custo da desmontagem e montagem de caixotes de placas de gesso cartonado ou paredes

    de alvenaria, isolamentos ou outros elementos, tais como chaminés e ligações hidráulicas

    que impeçam o livre acesso ao Produto (se o Produto for instalado no interior de um

    caixote de gesso cartonado, alvenaria ou outro espaço dedicado deve respeitar as

    dimensões e características indicadas no manual de instruções e utilização que

    acompanha o aparelho).

    4.17. Intervenções de informação ou esclarecimento ao domicílio sobre utilização do

    seu sistema de aquecimento, programação e/ou reprogramação de elementos de

    regulação e controlo, tais como termóstatos, reguladores, programadores, etc.;

    4.18. Intervenções de ajuste de combustível em aparelhos de pellets, limpeza, deteção

    de fugas de água nas tubagens externas ao aparelho, danos produzidos devido a

    necessidade de limpeza das máquinas ou das chaminés de evacuação de gases;

    4.19. Intervenções de urgência não incluídas na prestação de Garantia, i.e.,

    intervenções de fins-de-semana e feriados por se tratar de intervenções especiais não

    incluídos na cobertura da Garantia e que têm, portanto, um custo adicional, realizar-se-ão

    exclusivamente a pedido expresso do Comprador e mediante disponibilidade do Produtor.

    5. Inclusão da Garantia

    A Solzaima, S.A. corrigirá, sem nenhum encargo para o Comprador, os defeitos cobertos

    pela Garantia, mediante a reparação do Produto. Os Produtos ou Componentes

    substituídos passarão a ser propriedade da Solzaima, S.A.

    6. Responsabilidade da Solzaima, S.A.

    Sem prejuízo do legalmente estabelecido, a responsabilidade da Solzaima, S.A., em

    matéria de garantia, limita-se ao estabelecido nas presentes condições de Garantia.

    7. Tarifário Serviços realizados fora âmbito Garantia

    As intervenções realizadas fora do âmbito da Garantia estão sujeitas à aplicação do

    tarifário em vigor.

  • 49

    8. Garantia Serviços realizados fora âmbito Garantia

    As intervenções realizadas fora do âmbito da Garantia realizadas pelo serviço oficial de

    assistência técnica da Solzaima dispõe de 6 meses de garantia.

    9. Garantia Peças Spare Parts fornecidos pela Solzaima

    As Peças fornecidas pela Solzaima, no âmbito da venda comercial de spare parts, isto é,

    não incorporados nos equipamentos não dispõem de garantia.

    10. Peças Substituídas âmbito Serviço de Assistência técnica

    As Peças usadas a partir do momento em que são retiradas do conjunto do equipamento

    adquirem o estatuto de resíduo. A Solzaima como produtor de resíduos no âmbito da sua

    atividade está obrigada pela legislação em vigor a entrega-los a uma entidade licenciada

    que efetue as devidas operações de gestão de resíduos nos termos da lei e por isso

    impedida de lhes dar outro destino, qualquer ele que seja. Por conseguinte o cliente

    poderá visualizar as peças usadas resultantes da assistência, mas não poderá ficar com

    as mesmas na sua posse.

    11. Despesas Administrativas

    No caso de faturas referentes a serviços desenvolvidos cujo pagamento não seja efetuado

    no prazo estipulado serão acrescidos juros de mora à taxa máxima legal em vigor.

    12. Tribunal Competente

    Para a resolução de qualquer litígio emergente do contrato de compra e venda tendo por

    objeto os Produtos abrangidos pela Garantia, os Contraentes atribuem competência

    exclusiva ao foro da comarca de Águeda, com expressa renúncia a qualquer outro.

  • 50

    12. Declarações de Desempenho

    DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO | DECLARACIÓN PRESTACIONES | DECLARATION OF PERFORMANCE | DÉCLARATION DE PERFORMANCE | DICHIARAZIONE DELLE PRESTAZIONI

    Nº DD-017

    1. Código de identificação único do produto-tipo | Código de identificación único del tipo de producto | Unique identification code of the product type | Le code d'identification unique du type de produit | Codice unico di identificazione del tipo di prodotto

    TREVI 850 – EAN 05600990400436

    2. Número do tipo, lote ou série do produto | Número de tipo, lote o serie del producto | Number of type, batch or serial product | Nombre de type, de lot ou de série du produit | Numero di tipo, di lotto, di serie del prodotto

    3. Utilização prevista | Uso previsto | Intended use | Utilisation prévue | Destinazione d’uso

    AQUECIMENTO DE EDIFÍCIOS DE HABITAÇÃO | CALEFACCIÓN DE EDIFICIOS RESIDENCIALES | HEATING OF RESIDENTIAL BUILDINGS | CHAUFFAGE DE BATIMENTS RESIDENTIELS | RISCALDAMENTO DEGLI EDIFICI RESIDENZIALI

    4. Nome, designação comercial registada e endereço de contacto do fabricante | Nombre, marca registrada y la dirección de contacto de lo fabricante | Name, registered trade name and contact address of the manufacturer | Nom, marque déposée et l’adresse de contact du fabricant | Nome, denominazione commerciale registrata e Indirizzo del costruttore

    SOLZAIMA, SA RUA DOS OUTARELOS, Nº111 3750-362 BELAZAIMA DO CHÃO – ÁGUEDA – PORTUGAL

    5. Sistema de avaliação e verificação da regularidade do desempenho do produto | Sistema de evaluación y verificación de constancia de las prestaciones del prodoto| System of assessment and verification of constancy of the product | Système d’évaluation et de vérification de la Constance des performances du produit | Sistema di valutazione e verifica della costanza della prestazione del prodotto

    SISTEMA 3

    6. Norma Harmonizada | Estandár armonizado | Harmonized standard | Norme harmoisée | Standard armonizatta

    EN 13229

  • 51

    7. Nome e número de identificação do organismo notificado | Nombre y número de identificación del organismo notificado | Name and identification number of the notified body | Nom et numéro d’identification de l’organisme notifié | Nome e numero di identificazione dell'organismo notificato

    CEIS – CENTRO DE ENSAYOS INOVACION Y SERVICIOS NB: 1722

    8. Relatório de ensaio | Informe de la prueba | Test report | Rapport d’essai | Rapporto di prova

    LEE/070/10

    9. Desempenho declarado | Desempeño declarado | Declared performance | Performance déclarée | Dichiarazione di prestazione

    Características essenciais | Características esenciales | Essencial characteristics |

    Caractéristiques essentielles | Caratteristiche essenziali

    Desempenho | Desempeño | Performance | Prestazione

    Especificações técnicas harmonizadas | Especificaciones técnicas

    armonizadas |Harmonized technical specifications | Spécifications

    techniques harmonisées | Specifiche tecniche armonizzate

    Segurança contra incêndio|Seguridad contra incêndios|Fire safety|Sécurité incendie | Sicurezza antincendio

    OK. De acordo com relatório de ensaio|De acuerdo com informe de la prueba|According to the test report|Selons le rapport d’essai | Secondo i rapporto di prova LEE/070/10

    De acordo com os requisitos|De acuerdo con los requisitos|According to the requirements|Selons les exigences| Secondo i requisiti 4.2, 4.3, 4.7, 4.8, 4.10, 4.11, 4.15, 5.2, 5.5, 5.6, 5.9, 5.10, 6.11 (EN13229)

    Emissão de produtos da combustão|La emisión de produtos de combustión|Emission of combustion products|Emission des produits de combustion |Emissione dei prodotti di combustione

    OK. Caudal térmico nominal|Caudal térmico nominale|Nominal heat output|Le débit calorifique nominal|Nominal heat output | Flusso termico nominale – CO: 0,88%

    Caudal térmico nominal|Caudal térmico nominale|Nominal heat output|Le débit calorifique nominal|Nominal heat output | Flusso termico nominale –CO < 1,0%

    Libertação de substâncias perigosas|Emisión de sustâncias peligrosas|Release of dangerous substances|Dégagement de substances| Rilascio di sostanze pericolose

    OK. De acordo com relatório de ensaio|De acuerdo com informe de la prueba|According to the test report|Selons le rapport d’essai | Secondo i rapporto di prova LEE/070/10

    De acordo com o Anexo ZA.1 (EN13229)|De acuerdo con lo Anexo ZA.1 (EN13229)|According to the Annex ZA.1 (EN13229)|Selons le Annexe ZA.1 (EN13229)| Secondo l’allegato ZA.1 (EN13229)

    Temperatura de superfície|Temperatura de la superfície|Surface temperature|La température de surface | Temperatura superficiale

    OK. De acordo com relatório de ensaio|De acuerdo com informe de la prueba|According to the test report|Selons le rapport d’essai | Secondo i rapporto di prova LEE/070/10

    De acordo com os requisitos|De acuerdo con los requisitos|According to the requirements|Selons les exigences| Secondo i requisiti 4.2, 4.13, 5.2, 5.3, 5.6, 5.10 (EN13229)

    Segurança eléctrica|Seguridad eléctrica|Electrical safety|Sécurité électrique l sicurezza elettrica

    OK. De acordo com relatório de ensaio|De acuerdo com informe de la prueba|According to the test report|Selons le rapport d’essai |

    De acordo com os requisitos|De acuerdo con los requisitos|According to the requirements|Selons les exigences |Secondo i requisiti 5.9 (EN13229)

  • 52

    Secondo i rapporto di prova LEE/070/10

    Resistência mecânica|Resistencia mecânica|Mechanical strength|résistance | Resistenza meccanico

    OK. De acordo com relatório de ensaio|De acuerdo com informe de la prueba|According to the test report|Selons le rapport d’essai | Secondo i rapporto di prova LEE/070/10 A cada 10 m de conduta de fumos deve ser colocado um suporte de carga| cada 10 m de la salida de humos se debe colocar un soporte de carga|every 10 m of the flue should be placed a load support|tous les 10 m de conduit de fumée doit être placé un support de charge|ogni 10 m della canna fumaria deve essere posto un supporto di carico

    De acordo com os requisitos|De acuerdo con los requisitos|According to the requirements|Selons les exigences |Secondo i requisiti 4.2, 4.3 (EN13229)

    Rendimento energético|Eficiencia energética|Energy efficiency|L’efficacité énergétique |Efficienza energetica

    OK. 77%

    ≥ 30% para potência térmica nominal|de potencia térmica nominal|for rated termal input|Pour puissance thermique nominale|di potenza termica nominale

    10. O desempenho do produto declarado nos pontos 1 e 2 é conforme com o desempenho declarado no ponto 9. A presente declaração de desempenho é emitida sob exclusiva responsabilidade do fabricante identificado no ponto 4. | El funcionamento del producto se indica en los puntos 1 y 2 es compatible con las prestaciones declaradas en el punto 9. La presente declaración se expide bajo la exclusiva responsabilidade del fabricante identificado en lo punto 4. | Performance of the product stated in points 1 and 2 is consistent with the declared performance in point 9. This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4. | Les performances du produit indiqué dans les points 1 et 2 est compatible avec les performances declares au point 9. Cette declaration de performance est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié dans le point 4. | Le prestazioni dei prodotti indicati ai punti 1 e 2 è conforme alla prestazione dichiarata al punto 9. Questa dichiarazione di prestazione è rilasciata sotto l'esclusiva responsabilità del fabbricante di cui al punto 4

    Nome e cargo | Nombre y cargo | Name and title | Nom et titre | Nome e titolo Belazaima do Chão, 28/06/2013

    Nuno Sequeira (Director Geral | CEO)

  • 53

    DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO | DECLARACIÓN PRESTACIONES | DECLARATION OF PERFORMANCE | DÉCLARATION DE PERFORMANCE | DICHIARAZIONE DELLE PRESTAZIONI

    Nº DD-018

    1. Código de identificação único do produto-tipo | Código de identificación único del tipo de producto | Unique identification code of the product type | Le code d'identification unique du type de produit | Codice unico di identificazione del tipo di prodotto

    TREVI 1100 – EAN 05600990400443

    2. Número do tipo, lote ou série do produto | Número de tipo, lote o serie del producto | Number of type, batch or serial product | Nombre de type, de lot ou de série du produit | Numero di tipo, di lotto, di serie del prodotto

    3. Utilização prevista | Uso previsto | Intended use | Utilisation prévue | Destinazione d’uso

    AQUECIMENTO DE EDIFÍCIOS DE HABITAÇÃO | CALEFACCIÓN DE EDIFICIOS RESIDENCIALES | HEATING OF RESIDENTIAL BUILDINGS | CHAUFFAGE DE BATIMENTS RESIDENTIELS | RISCALDAMENTO DEGLI EDIFICI RESIDENZIALI

    4. Nome, designação comercial registada e endereço de contacto do fabricante | Nombre, marca registrada y la dirección de contacto de lo fabricante | Name, registered trade name and contact address of the manufacturer | Nom, marque déposée et l’adresse de contact du fabricant | Nome, denominazione commerciale registrata e Indirizzo del costruttore

    SOLZAIMA, SA RUA DOS OUTARELOS, Nº111 3750-362 BELAZAIMA DO CHÃO – ÁGUEDA – PORTUGAL

    5. Sistema de avaliação e verificação da regularidade do desempenho do produto | Sistema de evaluación y verificación de constancia de las prestaciones del prodoto| System of assessment and verification of constancy of the product | Système d’évaluation et de vérification de la Constance des performances du produit | Sistema di valutazione e verifica della costanza della prestazione del prodotto

    SISTEMA 3

    6. Norma Harmonizada | Estandár armonizado | Harmonized standard | Norme harmoisée | Standard armonizatta

    EN 13229

  • 54

    7. Nome e número de identificação do organismo notificado | Nombre y número de identificación del organismo notificado | Name and identification number of the notified body | Nom et numéro d’identification de l’organisme notifié | Nome e numero di identificazione dell'organismo notificato

    CEIS – CENTRO DE ENSAYOS INOVACION Y SERVICIOS NB: 1722

    8. Relatório de ensaio | Informe de la prueba | Test report | Rapport d’essai | Rapporto di prova

    LEE/070/10

    9. Desempenho declarado | Desempeño declarado | Declared performance | Performance déclarée | Dichiarazione di prestazione

    Características essenciais | Características esenciales | Essencial characteristics |

    Caractéristiques essentielles | Caratteristiche essenziali

    Desempenho | Desempeño | Performance | Prestazione

    Especificações técnicas harmonizadas | Especificaciones técnicas

    armonizadas |Harmonized technical specifications | Spécifications

    techniques harmonisées | Specifiche tecniche armonizzate

    Segurança contra incêndio|Seguridad contra incêndios|Fire safety|Sécurité incendie | Sicurezza antincendio

    OK. De acordo com relatório de ensaio|De acuerdo com informe de la prueba|According to the test report|Selons le rapport d’essai | Secondo i rapporto di prova LEE/070/10

    De acordo com os requisitos|De acuerdo con los requisitos|According to the requirements|Selons les exigences| Secondo i requisiti 4.2, 4.3, 4.7, 4.8, 4.10, 4.11, 4.15, 5.2, 5.5, 5.6, 5.9, 5.10, 6.11 (EN13229)

    Emissão de produtos da combustão|La emisión de produtos de combustión|Emission of combustion products|Emission des produits de combustion |Emissione dei prodotti di combustione

    OK. Caudal térmico nominal|Caudal térmico nominale|Nominal heat output|Le débit calorifique nominal|Nominal heat output | Flusso termico nominale – CO: 0,88%

    Caudal térmico nominal|Caudal térmico nominale|Nominal heat output|Le débit calorifique nominal|Nominal heat output | Flusso termico nominale –CO < 1,0%

    Libertação de substâncias perigosas|Emisión de sustâncias peligrosas|Release of dangerous substances|Dégagement de substances| Rilascio di sostanze pericolose

    OK. De acordo com relatório de ensaio|De acuerdo com informe de la prueba|According to the test report|Selons le rapport d’essai | Secondo i rapporto di prova LEE/070/10

    De acordo com o Anexo ZA.1 (EN13229)|De acuerdo con lo Anexo ZA.1 (EN13229)|According to the Annex ZA.1 (EN13229)|Selons le Annexe ZA.1 (EN13229)| Secondo l’allegato ZA.1 (EN13229)

    Temperatura de superfície|Temperatura de la superfície|Surface temperature|La température de surface | Temperatura superficiale

    OK. De acordo com relatório de ensaio|De acuerdo com informe de la prueba|According to the test report|Selons le rapport d’essai | Secondo i rapporto di prova LEE/070/10

    De acordo com os requisitos|De acuerdo con los requisitos|According to the requirements|Selons les exigences| Secondo i requisiti 4.2, 4.13, 5.2, 5.3, 5.6, 5.10 (EN13229)

    Segurança eléctrica|Seguridad eléctrica|Electrical safety|Sécurité électrique l sicurezza elettrica

    OK. De acordo com relatório de ensaio|De acuerdo com informe de la prueba|According to the test report|Selons le rapport d’essai |

    De acordo com os requisitos|De acuerdo con los requisitos|According to the requirements|Selons les exigences |Secondo i requisiti 5.9 (EN13229)

  • 55

    Secondo i rapporto di prova LEE/070/10

    Resistência mecânica|Resistencia mecânica|Mechanical strength|résistance | Resistenza meccanico

    OK. De acordo com relatório de ensaio|De acuerdo com informe de la prueba|According to the test report|Selons le rapport d’essai | Secondo i rapporto di prova LEE/070/10 A cada 10 m de conduta de fumos deve ser colocado um suporte de carga| cada 10 m de la salida de humos se debe colocar un soporte de carga|every 10 m of the flue should be placed a load support|tous les 10 m de conduit de fumée doit être placé un support de charge|ogni 10 m della canna fumaria deve essere posto un supporto di carico

    De acordo com os requisitos|De acuerdo con los requisitos|According to the requirements|Selons les exigences |Secondo i requisiti 4.2, 4.3 (EN13229)

    Rendimento energético|Eficiencia energética|Energy efficiency|L’efficacité énergétique |Efficienza energetica

    OK. 77%

    ≥ 30% para potência térmica nominal|de potencia térmica nominal|for rated termal input|Pour puissance thermique nominale|di potenza termica nominale

    10. O desempenho do produto declarado nos pontos 1 e 2 é conforme com o desempenho declarado no ponto 9. A presente declaração de desempenho é emitida sob exclusiva responsabilidade do fabricante identificado no ponto 4. | El funcionamento del producto se indica en los puntos 1 y 2 es compatible con las prestaciones declaradas en el punto 9. La presente declaración se expide bajo la exclusiva responsabilidade del fabricante identificado en lo punto 4. | Performance of the product stated in points 1 and 2 is consistent with the declared performance in point 9. This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4. | Les performances du produit indiqué dans les points 1 et 2 est compatible avec les performances declares au point 9. Cette declaration de performance est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié dans le point 4. | Le prestazioni dei prodotti indicati ai punti 1 e 2 è conforme alla prestazione dichiarata al punto 9. Questa dichiarazione di prestazione è rilasciata sotto l'esclusiva responsabilità del fabbricante di cui al punto 4

    Nome e cargo | Nombre y cargo | Name and title | Nom et titre | Nome e titolo Belazaima do Chão, 28/06/2013

    Nuno Sequeira (Director Geral | CEO)

  • Leia sempre o seu Manual de Instruções e guarde-o para futura referência

    PRODUTO APROVADO