manual de instruÇÕes instructions ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/...

247
MANUAL DE INSTRUÇÕES ( PORTUGUÊS ) INSTRUCTIONS MANUAL ( ENGLISH ) BEDIENUNGSANLEITUNG ( DEUTSCH ) MANUAL DE INSTRUCCIONES ( ESPAÑOL ) NOTICE D’UTILISATION ( FRANÇAIS ) ISTRUZIONI D’USO ( ITALIANO )

Upload: lyquynh

Post on 20-Nov-2018

262 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

MANUAL DE INSTRUÇÕES (PORTUGUÊS)

INSTRUCTIONS MANUAL (ENGLISH)

BEDIENUNGSANLEITUNG (DEUTSCH)

MANUAL DE INSTRUCCIONES (ESPAÑOL)

NOTICE D’UTILISATION (FRANÇAIS)

ISTRUZIONI D’USO (ITALIANO)

Page 2: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo
Page 3: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

/ MANUAL DE INSTRUÇÕES (PORTUGUÊS) P.3

/ INSTRUCTIONS MANUAL (ENGLISH) P.43

/ BEDIENUNGSANLEITUNG (DEUTSCH) P.83

/ MANUAL DE INSTRUCCIONES (ESPAÑOL) P.123

/ NOTICE D’UTILISATION (FRANÇAIS) P.163

/ ISTRUZIONI D’USO (ITALIANO) P.203

ÍNDICETABLE OF CONTENTSINHALTSVERZEICHNISÍNDICESOMMAIREINDICE

Page 4: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo
Page 5: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

3

PORT

UG

UÊSMANUAL

DE INSTRUÇÕES

O1/ VISÃO GERAL – MÁQUINA DE COZINHAR P.5

02/ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P.6

03/ DESCRIÇÃO CONTROLOS E ACESSÓRIOS P.9

04/ COLOCAR EM FUNCIONAMENTO P.10

05/ PEÇAS E ACESSÓRIOS P.11

06/ PAINEL DE CONTROLO P.18

07/ PREPARAÇÃO P.27

08/ COZINHAR COM A YÄMMI P.31

09/ USO DA BANDEJA DE VAPOR P.33

10/ LIMPEZA E CUIDADO P.36

11/ PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO/SOLUÇÃO P.38

12/ DADOS TÉCNICOS P.39

13/ SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE P.40

14/ GARANTIA P.41

ÍNDICE

Page 6: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

4

NOTA DE BOAS -VINDAS YÄMMI

Parabéns por ter adquirido a nova máquina de cozinhar Yämmi.

A sua nova Yämmi é o resultado de um projeto conjunto da Sonae com a indústria nacional portuguesa. Todo o processo de conceção, desenho, desenvolvimento e produção da nova Yämmi decorreu em Portugal.

Obrigado pela sua escolha!

Page 7: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

5

PORT

UG

UÊS

VISÃO GERAL – MÁQUINA DE COZINHAR01Leia cuidadosamente este manual de instruções antes da primeira utilização. Guarde para futuras consultas e certifique-se que está acessível para consulta sempre que outra pessoa utilizar a máquina de cozinhar pela primeira vez. Respeite os avisos que se encontram na máquina de cozinhar e neste manual de instruções.

Este manual contém avisos de segurança, assim como instruções de funcionamento e manutenção impor-tantes para a sua máquina de cozinhar Yämmi.

/ Conteúdo/ Máquina de Cozinhar

+ Acessórios

/ Manual de Instruções

/ Livro de Receitas

/ SímbolosNo presente manual as informações importantes para a sua segurança estão destacadas através da utiliza-ção de um símbolo particular. Observe estes símbolos cuidadosamente, a fim de evitar acidentes e danos na sua Yämmi.

Aviso – Risco de choque elétrico!

Este símbolo de aviso indica um risco de choque elétrico. Ignorar este aviso pode causar danos à vida e à integridade física!

Aviso – Perigo de queimaduras!

Este símbolo de aviso indica um risco de queima-duras. Ignorar este aviso pode causar queimaduras/lesões!

Aviso – Perigo de incêndio!

Este símbolo de aviso indica risco de incêndio. Ignorar este aviso pode causar incêndios!

Aviso – Perigo de ferimentos ou danos materiais!

Ignorar este símbolo de aviso pode provocar feri-mentos ou causar danos na máquina de cozinhar!

Informação

Destaques para dicas e informações sobre a utiliza-ção da máquina de cozinhar.

Page 8: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

6

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 02Atenção – perigo de queimaduras! Não toque em superfícies quentes do produto. O produto emana calor durante a utilização. Atenção! Superfície quente!

/ Não utilize o aparelho se este estiver aparentemente danificado.

/ Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem danificados.

/ Não transporte o aparelho segurando-o pelo cabo.

/ Deixe arrefecer o aparelho antes de proceder a qualquer operação de limpeza.

/ Não mova o aparelho quando este contém líquidos quentes, espere até que se desligue auto-maticamente ou desligue manualmente.

/ Não toque nas pás das lâminas de corte.

/ Se as lâminas ficarem bloqueadas com alimentos, desligue o aparelho antes de os remover.

/ Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação elétrico fora do alcance de crianças.

/ As crianças não devem brincar com o aparelho.

/ Não é aconselhável a utilização deste produto por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, a menos que supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do produto de forma segura por alguém responsável pela sua segurança, de modo a compreenderem os perigos que daí podem resultar.

/ Este produto destina-se a uso doméstico e utilizações similares, tais como: ambientes de traba-lho como lojas ou escritórios; ambientes residenciais como quintas, motéis ou hotéis (utilização por clientes, inclusive em quartos de hotel).

/ Não ultrapasse o limite máximo do copo/panela, para evitar salpicos quentes (ou derramamento de líquidos).

/ Se o cabo de alimentação se danificar só poderá ser substituído pelo fabricante, serviço de assistência técnica ou técnico qualificado.

/ Nunca mergulhe peças elétricas do produto na água durante a respetiva limpeza ou funciona-mento. Nunca mantenha o produto debaixo de água corrente.

/ Certifique-se que liga sempre a ficha de alimentação a uma tomada com ligação à terra.

/ Desligue apenas o cabo de alimentação da rede elétrica através da respetiva ficha. Não puxe o cabo.

/ Desligue a máquina da alimentação sempre que for deixada sem vigilância, antes de montar ou desmontar, quando a limpar ou em caso de mau funcionamento.

/ Para evitar acidentes ou ferimentos, é favor seguir as instruções de segurança.

/ Ao remover ou inserir a lâmina tem de ter muito cuidado, pois é muito afiada. Nunca segure nas pás da lâmina. Manuseie segurando sempre pela parte superior. Deixe arrefecer a lâmina após a cozedura, antes de lhe tocar.

/ Tenha cuidado para evitar o derramamento de alimentos ou líquidos nos pontos de contacto do copo de mistura à máquina. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com um pano húmido e seque totalmente antes de voltar a encaixar o copo na máquina.

/ A utilização indevida da máquina pode causar lesões graves.

/ Se deitar um líquido quente na máquina de cozinhar ou na varinha, aja com cuidado para evitar projeções causadas por uma vaporização súbita.

Page 9: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

7

PORT

UG

UÊS02 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Aviso – Risco de choque elétrico!

Para evitar qualquer perigo de vida devido a choque elétrico ou eletrocussão, respeite as seguintes instru-ções de segurança:

/ Não coloque o aparelho dentro de água ou de qual-quer outro líquido. Para o limpar, use apenas um pano húmido.

/ Sob nenhuma circunstância tente reparar o produ-to por conta própria (por exemplo, danos no cabo de alimentação, se o produto cair, etc.). Para fins de manutenção e reparação, contacte sempre um serviço de assistência técnica autorizado.

/ A tensão da rede tem de corresponder às infor-mações indicadas na etiqueta de classificação do produto.

/ Apenas a ficha de alimentação pode interromper totalmente a alimentação elétrica. Certifique-se que a ficha de alimentação está sempre acessível e em boas condições de funcionamento.

/ Certifique-se que liga sempre a ficha de alimentação a uma tomada com ligação à terra.

/ Não utilize o aparelho com uma extensão do cabo de alimentação.

/ Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por dobras ou pelo contacto com extremidades pontiagudas.

/ Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimen-tação elétrico e a ficha de alimentação, longe de todas as fontes de calor, como por exemplo fornos, placas quentes e outros dispositivos ou objetos que produzam calor.

/ Desligue o aparelho e remova a ficha da tomada antes de o limpar, ou sempre que não se encontre em utilização. Nunca desligue o aparelho da tomada

puxando pelo cabo.

/ Nunca usar, expor ou colocar o produto próximo: • à luz solar direta e poeiras; • do fogo (lareira, churrasqueira, velas); • da água (salpicos de água, vasos, tanques, banheiras) ou da humidade densa.

/ Utilize este produto apenas em áreas interiores secas e nunca ao ar livre.

/ Desligue sempre o aparelho da alimentação elétrica se ele é deixado sem vigilância, antes da montagem ou desmontagem e durante a limpeza.

Aviso – Perigo de incêndio!

O produto funciona com temperaturas elevadas. É favor seguir as seguintes instruções de segurança para evitar o risco de incêndio:

/ Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado.

/ Não coloque objetos sobre o produto.

Aviso – Perigo de ferimentos!

Para evitar acidentes ou ferimentos, é favor seguir as seguintes instruções de segurança:

/ Utilize o produto apenas para o fim a que se destina e com os acessórios e componentes recomendados neste manual. É perigosa a utilização indevida ou incorreta.

/ Pare o aparelho antes de trocar os acessórios ou aproximar-se das partes que se movem em uso.

Page 10: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

8

02 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

/ Proteção ambientalNão elimine o aparelho no lixo domésti-co convencional. Entregue-o num ponto de recolha destinado à reciclagem de lixo

eletrónico (REEE). Desta forma, estará a ajudar a preservar os recursos e a proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais.

Aviso – Perigo de danos materiais!

É favor seguir as seguintes regras para evitar danos materiais:

/ Coloque o produto sobre uma superfície plana, resis-tente e aderente.

/ Limpe o produto e todos os outros acessórios após cada utilização, depois de arrefecerem.

/ Siga as instruções no capítulo Limpeza e Cuidado.

Page 11: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

9

PORT

UG

UÊS

/ Controlos 1 Copo de medição

2 Tampa do copo de mistura

3 Lâmina de aço inoxidável

4 Copo de mistura (2,5L)

5 Corpo da máquina (unidade principal)

6 Painel de controlo

7 Bandeja de vapor

8 Espátula

9 Base da espátula

10 Misturador

11 Cesto de cozinhar para copo

12 Tampa da panela de mistura

(ATENÇÃO: Acessório opcional extra. Não incluído na embalagem. Aquisição efetuada à parte!)

13 Panela de mistura (3,7L)

(ATENÇÃO: Acessório opcional extra. Não incluído na embalagem. Aquisição efetuada à parte!)

14 Cesto de cozinhar para panela

(ATENÇÃO: Acessório opcional extra. Não incluído na embalagem. Aquisição efetuada à parte!)

15 Cartão de Identificação da Máquina de Cozinhar.

Informação

Antes da primeira utilização da sua máquina de cozinhar verifique se todas as peças e acessórios indicados estão disponíveis.

03 DESCRIÇÃO CONTROLOS E ACESSÓRIOS

1

7

10

12

14

15

6

11

8

9

3

2

4

5

13

Page 12: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

10

04 COLOCAR EM FUNCIONAMENTO

/ Desembalar o produto/ Remova a máquina de cozinhar e os acessórios com

cuidado da embalagem original.

/ Recomenda-se que guarde a embalagem original para posterior armazenamento. Se pretender elimi-nar a embalagem original, cumpra os regulamentos legais aplicáveis. Se tiver qualquer questão relativa-mente à eliminação correta, contacte o seu centro de gestão de resíduos local.

/ Inspecione o conteúdo fornecido e verifique se está completo e sem danos. Se o conteúdo fornecido estiver incompleto ou com danos, contacte imedia-tamente o seu ponto de venda.

/ Limpe a máquina de cozinhar depois de a desem-balar; consulte o capítulo Limpeza e Cuidado.

/ Finalidade de utilizaçãoEsta máquina de cozinhar foi concebida apenas para cozinhar, mexer, misturar, picar, cortar, moer, amassar, emulsionar e cozer a vapor os alimentos. Qualquer outra utilização poderá resultar em danos no produto ou lesões pessoais.

/ InstalaçãoA Yämmi está equipada com uma base antiderrapan-te. Uma vez que as superfícies dos móveis são feitas de uma variedade de materiais e são tratadas com uma variedade de produtos de cuidado, é possível que alguns destes produtos contenham ingredientes que danifiquem a base da máquina. Se necessário, coloque um tapete antiderrapante por baixo da máquina de cozinhar.

Page 13: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

11

PORT

UG

UÊS05 PEÇAS E ACESSÓRIOS

/ Copo de mistura

ATENÇÃO!

Nunca exceda a capacidade máxima indicada no copo de mistura para garantir o seu uso seguro.

Tenha especial cuidado ao remover o recipiente da unidade principal para evitar derrame ou salpicos.

Para velocidades elevadas e na função turbo, o copo de medição tem de estar colocado e na posição de bloqueado, caso contrário os alimentos quentes e líquidos podem salpicar.

O copo de mistura tem uma capacidade máxima de 2,5 litros. Existem marcas no interior e exterior das paredes do copo de mistura que indicam o nível. Cada marca corresponde a 0,5 litros.

/Tampa do copo de mistura

ATENÇÃO!

Use apenas a tampa do copo de mistura fornecida para fechar o copo de mistura. Verifique o anel de vedação da tampa regularmente para detetar possí-veis danos. Em caso de danos, substitua de imediato o anel de vedação ou dirija-se ao serviço de assistên-cia ao cliente Yämmi. Consulte o capítulo Serviço de apoio ao cliente.

Por razões de segurança, a máquina de cozinhar funciona somente quando o copo de mistura está colocado na unidade principal e a tampa está fecha-da. O símbolo do cadeado aparecerá no visor LCD ligado de forma permanente e indica que estão corre-tamente colocados. Consulte o capítulo Preparação.

Nunca tente forçar a abertura da tampa enquanto estiver bloqueada e com o símbolo do cadeado liga-do de forma permanente no visor LCD.

Page 14: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

12

05 PEÇAS E ACESSÓRIOS

/ Copo de mediçãoATENÇÃO!

Em velocidades superiores a 3 ou quando utilizar a função Turbo ou Triturar, coloque o copo de medição no orifício da tampa, com a abertura para baixo.

O copo de medição é muito versátil e permite um fácil manuseamento da máquina de cozinhar, sem necessidade de a parar durante o uso:

/ Para adicionar os ingredientes no copo de mistu-ra ou na panela de mistura com a tampa fechada através do orifício existente na tampa.

/ Para manter a temperatura de cozedura.

/ Como um copo de medição com um volume máximo de 100 ml.

O copo de medição pode ser fixo, depois de colocado sobre a tampa com a abertura para baixo, rodando-o simplesmente.

O copo de medição pode ser utilizado no copo de mistura e na panela de mistura.

/ Cesto de cozinhar para copo de misturaPara máxima funcionalidade da máquina de cozi-nhar, disponibiliza-se um cesto de cozinhar que se encontra dentro do copo de mistura. É ideal para:

/ Filtrar sumos de fruta e de vegetais. Basta colocar o cesto no copo de mistura e usá-lo como filtro para separar a polpa do sumo. Para filtrar e coar, pode utilizar a espátula para segurar o cesto.

/ Cozinhar alimentos delicados (como almôndegas ou bolinhos de peixe) que não podem ser preparados diretamente no copo.

/ Cozinhar alguns acompanhamentos como arroz branco ou batatas cozidas.

Page 15: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

13

PORT

UG

UÊS05 PEÇAS E ACESSÓRIOS

/ LâminaATENÇÃO!

Manuseie a lâmina com bastante cuidado, para evitar qualquer lesão ou ferimento, porque as pás da lâmina possuem uma extremidade lateral muito afiada. Segure sempre a lâmina pela parte superior e nunca pelas pás da lâmina.

As pás da lâmina possuem uma extremidade lateral muito afiada, adequada para cortar, picar ou moer os alimentos. E outra extremidade lateral não afia-da (sem corte), adequada para mexer, misturar ou amassar alimentos delicados. Na máquina de cozi-nhar, o sentido de rotação normal da lâmina é o de corte. Quando ativa a função de Inverter, a lâmina roda no sentido contrário, ou seja, o de mexer.

Para montagem da lâmina consulte as secções Inserir a lâmina / Remover a lâmina.

A lâmina pode ser utilizada no copo de mistura e na panela de mistura.

/ Bandeja

ATENÇÃO!

Este acessório não pode ser usado no forno micro--ondas, forno ou outros equipamentos de cozinha. Tenha especial cuidado ao utilizar a bandeja de vapor, uma vez que durante o uso acumula no inte-rior vapor ou água quente, com os quais se pode queimar. Se a tampa da bandeja de vapor não estiver corretamente posicionada, o vapor gerado desaparece e os alimentos não serão cozidos corre-tamente. Nunca use a bandeja de vapor sem a tampa corretamente colocada.A bandeja de vapor é ideal para cozinhar a vapor alimentos como carne, peixe ou legumes. Este aces-sório é composto por 3 peças: a bandeja de base, o tabuleiro do meio e a tampa da bandeja de vapor.

A bandeja de vapor pousa sobre a tampa do copo de mistura ou sobre a tampa da panela de mistura, no entanto deve retirar antes o copo de medição da tampa.

A bandeja de vapor pode ser utilizada no copo de mistura e na panela de mistura.

Page 16: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

14

PEÇAS E ACESSÓRIOS 05 / Anel de vedação da lâmina

ATENÇÃO!

Para sua segurança, em caso de dano ou fuga de líquidos, substitua imediatamente o anel de vedação da lâmina. Para solicitar novo anel de vedação, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente conforme indicado no capítulo Serviço de apoio ao cliente.

Certifique-se que o anel de vedação da lâmina está ajustado ao rolamento da lâmina. Se o anel de veda-ção da lâmina não estiver bem colocado, pode ocor-rer derrame dos alimentos ou líquidos danificando a máquina de cozinhar.

Certifique-se, quando usa a máquina de cozinhar, que o anel de vedação da lâmina está limpo e colocado corretamente. Verifique o anel regularmente, a fim de detetar possíveis danos.

/ Misturador

Aviso – Perigo de ferimentos!

Nunca use a espátula quando o misturador estiver colocado, pois as peças podem tocar-se e quebrar, causando danos e lesões.

ATENÇÃO!

Não selecione uma velocidade superior a 4 quando o misturador estiver colocado. Não use o misturador para amassar, para evitar o bloqueio da lâmina. Não adicionar pedaços grandes de alimentos muito duros, como gelo, uma vez que devido à sua consistência e tamanho podem danificar ou bloquear o funciona-mento do misturador.

A máquina de cozinhar disponibiliza um misturador. Este acessório foi especificamente concebido para determinadas preparações, como montar claras ou natas.

O misturador é montado sobre a lâmina e opera nas velocidades 1, 2, 3 e 4. Para colocá-lo basta pousá-

-lo entre as pás da lâmina. Para removê-lo, segure-o firmemente no topo, gire-o um pouco em ambos os sentidos e puxe-o pela extremidade superior.

As funções turbo, triturar e amassar não devem ser ativadas quando utiliza o misturador.

O misturador pode ser utilizado no copo de mistura e na panela de mistura.

Page 17: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

15

PORT

UG

UÊS

1

2 3

PEÇAS E ACESSÓRIOS 05 / Espátula

Aviso – Perigo de ferimentos!

Nunca use a espátula quando o misturador estiver colocado, pois as peças podem tocar-se e quebrar, causando danos e lesões. Nunca utilize outros uten-sílios para mexer os alimentos no interior do copo ou da panela de mistura, tais como colheres de metal, colheres de pau, etc. Podem ficar presos na lâmina causando danos e lesões.

ATENÇÃO!

A espátula é indicada para misturar e mexer os ingre-dientes, para rapar os alimentos das paredes do copo ou da panela de mistura e para remover o cesto de cozinhar. Se usar a espátula no sentido anti-horário, ela pode ser danificada pela lâmina.

Durante o funcionamento da máquina de cozinhar, insira a espátula através da abertura na tampa. O disco de segurança garante que a espátula não entra em contacto com a lâmina. Isto significa que pode utilizar a espátula durante a confeção, no escoamen-to do copo e até para cortar os alimentos.

Para retirar o cesto de cozinhar do copo de mistura, coloque a ranhura da espátula no ponto saliente correspondente do cesto de cozinhar e puxe-o [1 ]. A espátula pode ser retirada a qualquer momento.

Para retirar o cesto de cozinhar da panela de mistu-ra, levante a asa metálica do cesto com o auxílio da espátula e puxe-o [2].

A espátula possui uma superfície côncava que funcio-na como colher, para poder provar os alimentos durante a confeção [3].

A espátula pode ser utilizada no copo de mistura e na panela de mistura.

Page 18: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

16

05 PEÇAS E ACESSÓRIOS

/ Base da Espátula

Durante a confeção dos alimentos, quando não está a utilizar a espátula pode descansá-la sobre a base da espátula fornecida junto com a sua Yämmi.

Esta é útil para evitar sujar a bancada da cozinha e para evitar que a espátula rode sobre a bancada.

/ Acessórios Yämmi opcionais (não incluídos na embalagem)

Informação!

Os seguintes acessórios, panela de mistura, tampa da panela de mistura e cesto de cozinhar para panela, são acessórios opcionais extra. Não estão incluídos na embalagem. A sua aquisição é efetuada à parte, num ponto de venda Yämmi autorizado.

Para maximizar a utilização da sua Yämmi e confe-cionar maiores quantidades de uma só vez, poderá adquirir opcionalmente a panela de mistura e a tampa da panela de mistura num ponto de venda autorizado.

A panela de mistura tem maior capacidade que o copo de mistura, no entanto foi concebida para ser utilizada na mesma unidade principal da Yämmi.

Da mesma forma, a bandeja de vapor também foi concebida para poder ser utilizada na panela de mistura ou no copo de mistura.

/ Panela de mistura ATENÇÃO!

Nunca exceda a capacidade máxima indicada na panela de mistura para garantir o seu uso seguro.

Tenha especial cuidado ao remover o recipiente da unidade principal para evitar derrame ou salpicos.

Page 19: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

17

PORT

UG

UÊS

Para velocidades superiores a 3 e na função Turbo ou Triturar o copo de medição tem de estar colocado na posição de bloqueado, caso contrário os alimentos quentes e líquidos podem salpicar.

A panela de mistura tem uma capacidade máxima de 3,7 litros. Existem marcas no interior e exterior das paredes da panela de mistura que indicam o nível, sendo que cada marca corresponde a 0,5 litros.

/ Tampa da panela de misturaATENÇÃO!

Use apenas a tampa da panela de mistura fornecida para fechar a panela de mistura. Verifique o anel de vedação da tampa regularmente para detetar possí-veis danos. Em caso de danos, substitua de imediato o anel de vedação ou dirija-se ao serviço de assistên-cia ao cliente Yämmi. Consulte o capítulo Serviço de Apoio ao Cliente.

Por razões de segurança, a máquina de cozinhar funciona somente quando a panela de mistura está colocada na unidade principal e a tampa fechada. O símbolo do cadeado aparecerá no visor LCD ligado de forma permanente e indica que estão corretamen-te colocados. Consulte o capítulo Preparação.

Nunca tente forçar a abertura da tampa enquanto estiver bloqueada e com o símbolo do cadeado liga-do de forma permanente no visor LCD.

05 PEÇAS E ACESSÓRIOS

/ Cesto de Cozinhar para panelaPara máxima funcionalidade da máquina de cozi-nhar, disponibiliza-se um cesto de cozinhar para a panela de mistura. É ideal para:

/ Filtrar sumos de fruta e de vegetais. Basta colocar o cesto na panela de mistura e usá-lo como filtro para separar a polpa do sumo. Para filtrar e coar, pode utilizar a espátula para segurar o cesto.

/ Cozinhar alimentos delicados (como almôndegas ou bolinhos de peixe) que não podem ser preparados diretamente na panela de mistura.

/ Cozinhar alguns acompanhamentos como arroz branco ou batatas cozidas.

Page 20: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

18

PAINEL DE CONTROLO06

/ Ligar – Desligar a YämmiA máquina de cozinhar está equipada com um inter-ruptor l / 0, que se encontra na parte de trás do corpo da máquina.

Após ligar a máquina de cozinhar à corrente elétri-ca, através do cabo de alimentação, deve colocar o interruptor na posição l . O visor LCD irá acender-se. Todas as funções apresentadas no visor LCD, tais como tempo, temperatura e velocidade mostram o valor zero.

Dica!

Quando não estiver a utilizar a sua Yämmi, deverá colocar o interruptor na posição 0. Assim, apesar da Yämmi poder continuar ligada à tomada elétrica, não estará a consumir eletricidade, poupan-do energia!

Função Amassar

Função Inverter

Função Turbo

Função Velocidade

Função Tempo

Função Temperatura

Botão Seletor

Função Pesar

Função Vapor

Função Triturar

Visor LCD

Page 21: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

19

PORT

UG

UÊS06 PAINEL DE CONTROLO

/ Botão SeletorO botão Seletor permite controlar o funcionamento da máquina de cozinhar. Regular valores pretendi-dos para as funções de temperatura, de tempo ou de velocidade. Ativar ou desativar o modo de espera da sua Yämmi. Alertar para a temperatura do copo ou panela de mistura durante o funcionamento.

Definir valores para a função selecionada: rodando o botão Seletor no sentido horário os valo-res aumentam e no sentido anti-horário os valores diminuem, podendo assim regular a função selecio-nada. A regulação dos valores da função pretendida (tempo, temperatura ou velocidade) pode ser realiza-da antes da máquina de cozinhar iniciar o funciona-mento ou durante o funcionamento. Para tal basta selecionar o botão da função e definir novos valores rodando o botão Seletor.

Parar o funcionamento: durante a confeção, se pressionar o botão Seletor, a máquina de cozinhar irá parar e as funções programadas (tempo e tempera-tura) ficam congeladas. Para voltar a funcionar basta regular novamente a função Velocidade.

Zerar funções programadas: durante a confeção, se pressionar o botão Seletor durante 3 segundos, a máquina de cozinhar irá parar e todas as funções programadas (tempo, temperatura e velocidade) são zeradas.

Modo de espera ou Stand-by: quando a Yämmi está mais de 15 minutos sem utilização, entra auto-maticamente em modo de espera. Nos 30 segundos anteriores irá emitir um sinal sonoro de alerta. Para ativar novamente, basta tocar no botão Seletor. Em modo de espera o ecrã LCD desliga-se e a máquina de cozinhar reduz o consumo de energia.

A Yämmi possui um LED no botão Seletor que muda de cor em função da temperatura a que se encontra o copo ou panela de mistura. Apresenta a cor Azul para temperaturas até 60°C e a cor Vermelha para temperaturas superiores a 60°C.

Page 22: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

20

/ Função TempoA função Tempo é usada para programar o tempo de cozedura ou para a preparação dos ingredientes até ao máximo de 90 minutos. A máquina de cozinhar pode ser programada em intervalos de 1 segundo até ao primeiro minuto e a partir do primeiro minuto em intervalos de 10 segundos. A partir do quinto minuto, o intervalo é de 1 minuto.

Para programar o Tempo: tocar uma vez o botão da função Tempo e rodar o botão Seletor para definir o tempo de funcionamento pretendido. O tempo selecionado é exibido no visor LCD, ao lado do símbolo do relógio.

Após a máquina de cozinhar iniciar o funcionamen-to, o temporizador que aparece no visor decresce até zero.

O tempo pode, se necessário, ser alterado enquanto a máquina de cozinhar está em funcionamento. Basta pressionar o botão da função Tempo e rodar o botão Seletor para definir o novo tempo pretendido.

Informação!

Se não for definido tempo de funcionamen-to e a velocidade for programada, a Yämmi começará a trabalhar indicando o tempo de modo crescente, de 0 até 90 minutos (tempo máximo).

/ Função Temperatura

Aviso – Perigo de danos materiais!

Nunca aqueça o copo ou a panela de mistura quan-do estão vazios.

Aviso – Perigo de queimaduras!

Nunca toque ou segure o copo ou panela de mistu-ra enquanto estiver a preparar alimentos quentes. Retire o copo ou panela de mistura com cuidado para não derramar o seu conteúdo, sobretudo se este estiver quente. Tenha sempre em atenção a cor do botão Seletor, para perceber se o conteúdo se encontra acima ou abaixo de 60°C (consulte secção Botão Seletor).

A máquina de cozinhar possui uma gama de tempe-ratura ajustável a partir de 37°C até ao máximo de 120 °C. A temperatura pode ser ajustada em inter-valos de 5°C.

A temperatura da função Vapor é de 120°C e é regu-lada ativando a função Vapor.

Para programar a Temperatura: tocar uma vez o botão da função Temperatura e rodar o botão Seletor para definir a temperatura pretendida.

A temperatura selecionada é exibida no centro do visor LCD. Os algarismos grandes [1 ] indi-cam a temperatura programada.

06 PAINEL DE CONTROLO

Visor VisorPainel Controlo Painel Controlo

321

Page 23: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

21

PORT

UG

UÊS

VisorPainel Controlo

06 PAINEL DE CONTROLO

/ Função VelocidadeA máquina de cozinhar possui 11 níveis de velocidade, mais a velocidade Turbo, que correspondem a diferen-tes rotações por minuto. Cada intervalo de velocida-de é recomendado para diferentes funções, conforme tabela indicativa seguinte:

Função Velocidades Rotações

Mexer 1 a 4 40 – 500

Picar, Triturar e Emulsionar

5 a 9 1100 – 6000

Moer e Pulverizar

10 a 11 6000 –10000

Função Turbo Turbo 10500

As velocidades adequadas para a função pretendida, podem ser ajustadas de acordo com o tipo, quantidade e consistência dos ingredientes. No entanto devem ser seguidas as indi-cações do livro de receitas.

Para programar a Velocidade: tocar uma vez no botão da função Velocidade e rodar o botão Seletor para definir a velocidade pretendida.

A velocidade selecionada é exibida no visor LCD e vai de 1 a 11.

A evolução da temperatura no copo ou panela é indicada num círculo com traços, que se acendem todos quando atinge a temperatura progra-mada [2]. A temperatura real do copo ou panela vai sendo mostrada em algarismos mais pequenos dentro do círculo de evolução da temperatura [3]. Quando atinge a temperatura programada o círculo fica completo.

Sempre que não pretender aquecer ou cozinhar os alimentos, ou evitar que inadvertidamente os ingre-dientes aqueçam no copo ou panela de mistura, assegure que o valor de temperatura programada fica na posição “00”. Para tal, poderá ignorar o passo de programar a temperatura ou selecionar o botão da função Temperatura e rodar o botão Seletor no sentido anti-horário até ao valor “00”.

A temperatura pode, se necessário, ser alterada enquanto a máquina de cozinhar está em funcio-namento. Basta pressionar o botão da função Temperatura e rodar o botão Seletor para ajustar a nova temperatura pretendida.

Informação!

Por uma questão de segurança, sempre que a temperatura do copo ou da panela de mistura é superior a 60°C, as velocidades superiores a 5 têm um arranque suave, de modo a evitar a projeção do seu conteúdo para o exterior.

Dica: A máquina de cozinhar só apresenta tempe-ratura do conteúdo do copo se a mesma for igual ou superior a 37°C. Para temperaturas inferiores a este valor o visor LCD [3] mostra “--”.

Page 24: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

22

O sistema de bloqueio de segurança da tampa é ativado automaticamente e de seguida iniciada a função Turbo.

Informação!

Por motivo de segurança, a função Turbo fica inativa quando a temperatura no interior do copo ou panela de mistura for superior a 60°C.

Com a máquina de cozinhar em funcionamento, a função Turbo só é activada a partir da velocidade 4.

06 PAINEL DE CONTROLO

Depois de regulada a velocidade pretendida, o siste-ma de bloqueio de segurança da tampa é ativado automaticamente e a máquina de cozinhar inicia de imediato o funcionamento.

Informação!

Se a tampa não estiver corretamente fechada, o símbolo do cadeado aparecerá intermitente no visor LCD. A sua máquina de cozinhar não iniciará o funcionamento até que a tampa esteja corretamente fechada. Consulte secção Bloquear/Desbloquear o Copo ou Panela de Mistura.

/ Função Turbo

Aviso – Perigo de ferimentos!

Ao utilizar a função Turbo, os alimentos podem salpi-car ou derramar. Coloque e fixe sempre o copo de medição na abertura da tampa. Devido a perigo de queimadura por saída de vapor ou líquidos quentes, nunca aumente abruptamente a velocidade quan-do estiver a preparar alimentos quentes.

Aviso – Perigo de danos materiais!

Ao utilizar a função Turbo, não pode utilizar o aces-sório misturador.

A função Turbo é usada para cortar os ingredientes a uma velocidade muito alta.

Para ativar a função Turbo: tocar uma vez no botão da função Turbo para realizar um ciclo. A função Turbo estará ativa durante 4 segundos na velocidade 12 e o símbolo Turbo é mostrado no visor LCD.

VisorPainel Controlo

Page 25: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

23

PORT

UG

UÊS

/ Função InverterA função Inverter é indicada para mexer os ingredien-tes, sempre que não se pretende cortar.

Para ativar a função Inverter: tocar uma vez no botão da função Inverter. Automaticamente, o sentido de rotação da lâmina mudará da direita para a esquerda, quando a máquina de cozinhar está em funcionamento. Enquanto a função Inverter está ativa, é exibido o símbolo correspondente no visor LCD.

Para desativar a função Inverter, basta tocar novamente no botão da função Inverter.

A função Inverter pode ser ativada antes ou durante a confeção do preparado. Para funcionar tem de estar definida uma velocidade, exceto a velocidade Turbo.

A função Inverter não está disponível quando a função Triturar ou a função Amassar estão ativadas.

/ Função TriturarA função Triturar é eficaz para picar os ingredientes, através de variações intermitentes de velocidade de rotação da lâmina, fazendo ciclos de 10 segundos.

Para ativar a função Triturar: tocar uma vez no botão da função Triturar para realizar um ciclo de trituração. Quando a função está ativa, é exibido o símbolo correspondente no visor LCD.

Na função Triturar a rotação das lâminas é no sentido de corte (sentido horário).

Para desativar a função Triturar durante o funcio-namento do ciclo de trituração, basta tocar novamen-te no botão da função Triturar.

Informação!

A função Triturar não está disponível quando a máquina de cozinhar está em funcionamento.

Visor VisorPainel Controlo Painel Controlo

06 PAINEL DE CONTROLO

Page 26: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

24

/ Função PesarA Função Pesar permite pesar os ingredientes direta-mente no copo ou panela de mistura ou na bandeja de vapor da Yämmi.

A balança digital pesa com uma resolução de 5 gramas até um peso máximo de 6 kg. Se a quanti-dade do ingrediente colocado no copo ou panela de mistura for inferior a 5 gramas, a balança não assume o peso colocado.

A balança apresenta um erro máximo de ± 3% no máximo da escala.

Para ativar a Balança: tocar uma vez no botão da Função Pesar. Quando a função está ativa, o visor LCD muda apresentando o símbolo respetivo e os algarismos para leitura do peso.

Para desativar a Função Pesar, basta tocar num dos seguintes botões: Tempo, Temperatura ou Velocidade.

A unidade de medida é grama (g).

Informação!

O processo de pesagem deverá ser efetua-do com o motor parado, isto é, com a lâmina parada.

Nunca arraste, pressione ou se debruçe sobre a máquina de cozinhar, caso contrário poderá desca-librar os sensores da balança.

Para não interferir com a leitura do peso dos ingredientes:

/ Ao efetuar a pesagem não toque nem encoste nada à máquina de cozinhar.

/ Certifique-se que os pés da máquina de cozinhar estão limpos ou que o cabo de alimentação não está esticado.

Para pesar os ingredientes percorra os seguintes passos:

1 / Inserir o copo ou panela de mistura.

2 / Pressionar o botão Balança.

3 / Colocar o primeiro ingrediente e verificar a quan-tidade no visor.

4 / Para adicionar mais ingredientes, pressionar novamente o botão Balança (para zerar valor) e adicionar o próximo ingrediente. Quando terminar de pesar o último ingrediente, pressione o botão de uma das seguintes funções, Tempo, Temperatura ou Velocidade, para sair da Função Pesar.

5 / Repetir estes passos as vezes que forem necessárias até um peso máximo de 6 kg.

06 PAINEL DE CONTROLO

VisorPainel Controlo

Page 27: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

25

PORT

UG

UÊS

/ Função AmassarA função Amassar é indicada para preparar massas lêvedas ou massas de pão. Alterna a rotação da lâmina para a direita e para a esquerda a intervalos regulares predefinidos, assegurando desta forma um processamento homogéneo da massa no copo ou panela de mistura.

Para ativar a função Amassar: programar o tempo de funcionamento e de seguida tocar uma vez no botão da função Amassar, para iniciar o funcionamento. Se não for programado tempo de funcionamento este será indicado em ordem cres-cente até 90 minutos.

Quando a função está ativa, é exibido o símbolo correspondente no visor LCD.

Informação!

A função Amassar só está disponível quando o copo ou panela de mistura estiver a uma temperatura infe-rior a 60°C. Se a temperatura for mais elevada, não é possível iniciar a função Amassar e será emitido um sinal sonoro de alerta quando tentar iniciar.

Enquanto a função Amassar estiver ativa, o sistema de aquecimento, as funções Turbo, Inverter e Triturar estão desativadas.

A função Vapor permite cozinhar a vapor e pode ser usada quando o acessório bandeja de vapor é utili-zado sobre o copo ou panela de mistura.

Para ativar a função Vapor: tocar uma vez no botão da função Vapor para iniciar o funcionamen-to. Se não pretender alterar o tempo e a velocidade pré-programados será assumido o tempo de 11 minu-tos na velocidade 3.

A temperatura será automaticamente regulada para 120°C. No visor LCD, dentro da escala circular da temperatura, aparecerá a indicação St (steam=vapor) a partir de 100°C, inclusive.

A temperatura de 120°C será atingida dependendo dos ingredientes usados. Por exemplo, a água evapo-ra a 100°C.

Quando a função Vapor está ativa, é exibido o símbo-lo correspondente no visor LCD.

A função Vapor não está disponível quando a função Turbo, Amassar ou Triturar está ativada.

Para desativar a função Vapor basta tocar novamente no botão da função Vapor.

06 PAINEL DE CONTROLO

Visor VisorPainel Controlo Painel Controlo

/ Função Vapor

Aviso – Perigo de danos materiais!

Nunca utilizar a função vapor com o copo ou panela de mistura vazios. Tenha atenção que, em cada 15 minutos na função Vapor evaporam 250ml de água.

Page 28: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

26

/ Bloquear – Desbloquear o Copo ou Panela de MisturaA Yämmi possui um sistema de bloqueio de segurança que só permite iniciar o funcionamento quando o copo de mistura ou panela de mistura está devidamente colocado na unidade principal e adicio-nalmente a Tampa está corretamente colocada.

O sistema de bloqueio de segurança é ativado auto-maticamente sempre que é ativada uma função que inicia a rotação da lâmina, tal como:

/ Quando é programada uma velocidade

/ Quando é ativada a função Turbo

/ Quando é ativada a função Triturar

/ Quando é ativada a função Amassar

/ Quando é ativada a função Vapor

O estado do bloqueio é indicado pela forma como é apresentado o símbolo do cadeado no visor LCD:

/ Símbolo ligado intermitente: indica que o copo ou panela de mistura está colocado na unida-de principal mas não se encontra bloqueado. Se for ativado o sistema de bloqueio e o símbolo continuar intermitente, significa que falta a tampa ou a tampa não está corretamente colocada.

/ Símbolo ligado com luz permanente: indica que o copo ou panela de mistura está colocado na unidade principal e a tampa está corretamen-te fechada. O sistema de bloqueio de segurança encontra-se ativado.

06 PAINEL DE CONTROLO

Visor

O sistema de bloqueio de segurança é desativado automaticamente sempre que a máquina de cozi-nhar atinge o final de um programa e a rotação da lâmina pára. A tampa e o copo ou panela podem ser retirados de forma segura.

Para desativar o sistema de bloqueio de forma manual, é necessário realizar uma das seguintes operações:

/ Parar o funcionamento da máquina de cozinhar, premindo o botão Seletor

/ Parar o funcionamento da máquina de cozinhar, reduzindo a Velocidade para zero

/ Parar o funcionamento da máquina de cozinhar, reduzindo o Tempo para zero

Informação!

Só quando o sistema de bloqueio de segurança esti-ver ativado, é que a sua Yämmi iniciará o funciona-mento, podendo confecionar as refeições. Sempre que não for possível a máquina de cozinhar ativar o bloqueio automático, o símbolo do cadeado mantém-se intermitente.

Page 29: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

27

PORT

UG

UÊS

PREPARAÇÃO07 / Inserir a lâmina

Aviso – Perigo de ferimentos!

Ao remover ou inserir a lâmina tem de ter muito cuidado, pois é muito afiada. Nunca segure nas pás da lâmina. Manuseie segurando sempre pela parte superior. Deixe arrefecer a lâmina após a cozedura, antes de lhe tocar.

Aviso – Perigo de danos materiais!

Certifique-se sempre que o anel de vedação de borracha da lâmina está corretamente colocado. Caso não esteja colocado e ajustado, vai haver derramamento dos alimentos que estão a ser confe-cionados para o interior da máquina, danificando-a.

Segure a lâmina no topo, para a colocar no copo ou na panela de mistura. Tome as devidas precauções para evitar a queda acidental da lâmina.

1 / Certifique-se que o anel de vedação de borra-cha da lâmina se encontra na lâmina.

2 / Empurre a parte inferior da lâmina, através da abertura do copo ou panela de mistura. Note que as três saliências opostas na lâmina têm de encaixar nas ranhuras de abertura.

3 / Pressione a lâmina por dentro contra a base do copo de mistura.

4 / Coloque e rode a alavanca no sentido horário até parar (posição de bloqueio fechada). A lâmina está agora bloqueada.

1

2

3

4

Page 30: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

28

PREPARAÇÃO07 / Remover a lâmina

Aviso – Perigo de ferimentos!

Ao remover ou inserir a lâmina tem de ter muito cuidado, pois é muito afiada. Nunca segure nas pás da lâmina. Manuseie segurando sempre pela parte superior. Deixe arrefecer a lâmina após a cozedura, antes de lhe tocar.

A lâmina pode ser facilmente removida para limpe-za e manutenção da máquina de cozinhar.

1 / Empurre a alavanca situada na parte infe-rior do copo ou panela de mistura no sentido anti-horário para remover a lâmina (posição de fecho aberta).

2 / Retire a alavanca.

3 / Segure na parte superior da lâmina e puxe.

Informação!

Se a lâmina não sair imediatamente, segure cuida-dosamente a parte superior da lâmina e remova-a juntamente com o seu anel de vedação.

1

2

3

Page 31: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

29

PORT

UG

UÊS

1

2

3

07 PREPARAÇÃO

/ Colocar o copo de mistura ou a panela de mistura

ATENÇÃO!

A tampa não pode ser colocada se o copo ou a panela de mistura não estiver inserido corretamente na unidade principal.

Certifique-se que a lâmina está corretamente montada no copo ou na panela de mistura. Consulte as instruções nas secções Remover a lâmina e Inserir a lâmina.

1 / O copo ou a panela tem apenas uma posição de encaixe na unidade principal. As ranhuras na base do copo servem de guia para o encaixe na unidade principal.

2 / Coloque o copo ou a panela de mistura dentro da unidade principal (sem a tampa).

3 / Pressione com suavidade para baixo, até estar totalmente encaixado.

Page 32: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

30

07 PREPARAÇÃO

/ Colocação da tampa do copo ou da panela de mistura

ATENÇÃO!

A máquina de cozinhar possui um sistema de bloqueio de segurança automático entre a tampa e a unidade principal. A máquina de cozinhar não funciona até que o copo esteja bem colocado na unidade principal e a tampa corretamente fechada.

Nunca tente abrir a tampa de forma abrupta.

Antes de retirar a tampa, aguarde que a rotação da lâmina da máquina de cozinhar termine e o conteú-do do copo de mistura ou da panela de mistura esta-bilize, para evitar salpicos.

Para bloquear a tampa do copo ou da panela de mistura:

1 / Posicione a tampa por cima do copo de mistura ou da panela de mistura.

2 / Pressione verticalmenete e rode no sentido horá-rio para bloquear, alinhando as marcas existentes na tampa e na pega.

3 / A ranhura existente na tampa encaixa perfeita-mente na cavidade da pega do copo ou panela de mistura.

Informação!

O sistema de segurança automático da Yämmi impe-de que esta inicie o funcionamento sem que o copo ou panela de mistura e respetiva tampa estejam corretamente colocados na unidade principal.

1

2

3

Page 33: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

31

PORT

UG

UÊS

Passos a seguir para cozinhar com a Yämmi:

1 / Certifique-se que a lâmina se encontra monta-da no Copo ou Panela de mistura e corretamente bloqueada.

2 / Coloque o copo de mistura ou a panela de mistu-ra na unidade principal e coloque a tampa na posição bloqueada.

3 / Programe o Tempo de Cozedura: toque no botão Tempo e use o botão Seletor para regular o tempo pretendido.

Informação!

Durante o processo de cozedura, a máquina de cozi-nhar conta o tempo programado de forma regressiva e emite um sinal sonoro quando o tempo terminar.

1 / Programe a Temperatura: toque no botão Temperatura e use o botão Seletor para regular a temperatura pretendida. Se não pretender aquecer ou cozinhar os ingredientes ignore este passo e passe para o seguinte. Em alter-nativa, poderá selecionar os valores de temperatura igual a “00”. Desta forma a função Temperatura não será ativada na Yämmi.

08 COZINHAR COM A YÄMMI

4

3

2

1

A sua Yämmi possui sensores de segurança que só permitem iniciar o funcionamento quando o copo ou a panela de mistura estão corretamente colocados na unidade principal e a tampa devidamente fechada. Caso não sejam corretamente colocados, a máquina de cozinhar deteta e não irá funcionar. Por favor, consulte a secção sobre Bloquear / Desbloquear o Copo ou Panela de Mistura.

Para cozinhar alimentos no copo de mistura ou panela de mistura, siga as instruções nos capítulos Peças e acessórios, Painel de controlo e Preparação.

Certifique-se que o copo de mistura ou a panela de mistura, a lâmina e todos os acessórios estão bem limpos antes de usar a sua Yämmi. Por favor, consulte a secção sobre Limpeza e Cuidados.

Page 34: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

32

Informação!

Durante o processo de cozedura a evolução da temperatura pode ser visualizada no visor LCD e quando atinge a temperatura programada o círculo fica completo. A cor do botão Seletor muda com a temperatura no interior do copo ou panela de mistu-ra (inferior a 60°C = cor Azul; superior a 60°C = cor Vermelha).

5 / Programe a Velocidade: toque no botão Velocidade e use o botão Seletor para regular a velo-cidade pretendida.

Após definir a velocidade, automaticamente o sistema de bloqueio de segurança da tampa é ativado, o símbolo fica ligado permanente no visor e a Yämmi inicia o funcionamento.

O tempo predefinido inicia a contagem decrescente até chegar ao fim (00:00), emitindo sinal sonoro e desbloqueando automaticamente a tampa.

Informação!

Se pretender parar a Yämmi durante o funcio-namento, por favor consulte a seção sobre Bloquear / Desbloquear o Copo ou Panela de Mistura.

O tempo de cozedura, a temperatura e a velocidade podem ser alterados a qualquer momento durante o funcionamento de um programa, sem ter de desli-gar a máquina de cozinhar. Para tal basta selecio-nar a função pretendida e regular o novo valor no botão Seletor.

08 COZINHAR COM A YÄMMI

Aviso – Perigo de ferimentos!

Nunca utilize a função Turbo, não programe velo-cidades elevadas nem aumente abruptamente a temperatura quando confeciona alimentos quentes, para evitar queimar-se com salpicos de alimentos quentes.

Tenha cuidado ao transferir os ingredientes quentes, pois os alimentos ou líquidos quentes podem causar queimaduras.

Rode o copo de medição para a posição de bloqueio quando trabalhar em velocidades altas (6 –11) ou quando utilizar a função Turbo ou a função Triturar para cortar ou triturar alimentos, de modo a evitar que o copo de medição salte e/ou os alimentos salpi-quem para fora da máquina de cozinhar.

Aviso – Perigo de danos materiais!

Se a velocidade da lâmina da máquina de cozinhar mostrar sinais de abrandamento deve aumentar a velocidade, o que permitirá que a lâmina se mova livremente. Se isso não funcionar, desligue a máqui-na de cozinhar, abra a tampa de acordo com as instruções de segurança e destrave a lâmina utili-zando a espátula.

5

Page 35: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

33

PORT

UG

UÊS

USO DA BANDEJA DE VAPOR 09

2

3

1

Aviso – Perigo de queimaduras!

/ Preste atenção ao vapor que escapa das aberturas laterais e da parte superior da bandeja de vapor. Não se queime.

/ Segure na bandeja de vapor apenas pelas pegas laterais para evitar o contacto com o vapor quente ou líquidos quentes.

/ Nunca use a bandeja de vapor sem tampa. O vapor quente pode causar queimaduras.

/ Mantenha a bandeja de vapor de modo que nenhum vapor ou líquidos quentes entrem em contacto com a pele.

/ Note que após a remoção da bandeja de vapor da sua base ainda pode sair vapor quente através do copo ou panela de mistura. Não se queime.

/ Mantenha as crianças afastadas da máquina de cozinhar. Se usar a bandeja de vapor avise-as dos perigos do vapor. O vapor quente ou os líquidos quentes podem causar ferimentos graves e extensos nas crianças.

Passos a seguir para o uso da bandeja de vapor:

1 / Coloque o copo de mistura, com a lâmina monta-da, na unidade principal e adicione no mínimo 800 ml de água.

Informação!

30 minutos de cozedura a vapor necessitam de 800 ml de água. Para cada 15 minutos adicionais, é necessário acrescentar 250 ml de água.

2 / Coloque a tampa no copo de mistura na posição bloqueada.

3 / Coloque a bandeja de vapor sobre a tampa. Certifique-se que está corretamente encaixada na tampa.

Page 36: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

34

USO DA BANDEJA DE VAPOR 09

5

6

6a

6b

44 / Para usar a bandeja de vapor, coloque os alimentos que necessitam de mais tempo de cozedura em baixo e os alimentos que requerem menos tempo de cozedura por cima. Os alimentos devem ser sempre colocados de modo que o maior número de aberturas, quanto possível, permane-ça livre. Para obter bons resultados, certifique-se que os alimentos não estão muito próximos uns dos outros.

5 / Tape a bandeja de vapor com a tampa transpa-rente. Certifique-se que a tampa da bandeja de vapor está bem encaixada.

6 / Ative a função Vapor: toque no botão Vapor no painel de controlo. A temperatura, o tempo e a velocidade serão automaticamente programados.

Se pretender alterar o tempo e a velocidade pré--programados:

a / Programe o Tempo de Cozedura a vapor: toque no botão Tempo e use o botão Seletor para regular o tempo pretendido.

b / Programe a Velocidade: toque no botão Velocidade e use o botão Seletor para regular a velo-cidade pretendida (deverá utilizar uma velocidade baixa).

Após selecionar a função Vapor, automaticamente o sistema de bloqueio de segurança da tampa é ativado, o símbolo fica ligado permanente no visor e a Yämmi inicia o funcionamento.

O tempo predefinido inicia a contagem decrescente até chegar ao fim (00:00), emitindo sinal sonoro e desbloqueando automaticamente a tampa.

Page 37: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

35

PORT

UG

UÊS

USO DA BANDEJA DE VAPOR 097 / Para retirar a bandeja de vapor no final do tempo de cozedura, comece por levantar a tampa inclinan-do-a no sentido oposto à sua posição, conforme indi-ca a imagem, para evitar queimaduras provocadas pela libertação do vapor.

8 / Coloque a tampa virada ao contrário sobre a superfície de trabalho. De seguida, levante a bande-ja de vapor com os alimentos e espere alguns segun-dos para que a água condensada acumulada escor-ra para o interior do copo ou panela de mistura.

Descanse a bandeja de vapor sobre a tampa, conforme indica a imagem.

Informação!

Na função Vapor, os ingredientes começam a cozinhar quando a água começa a ferver, o vapor sobe do copo ou panela de mistura e atravessa a bandeja de vapor.

Para evitar a aderência dos alimentos, tais como carne, peixe e massas alimentícias, é recomendado untar a bandeja antes de colocar os alimentos.

O tempo de cozedura depende da qualidade, consis-tência e do tamanho dos ingredientes selecionados, bem como da preferência do próprio cozinheiro.

7

8

Page 38: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

36

10 LIMPEZA E CUIDADO

Aviso

Desligue a máquina e deixe-a arrefecer antes de proceder à sua limpeza. Não pode limpar a máquina com produtos abrasivos ou solventes. Não mergulhe a máquina em água ou outro líquido, nem o colo-que debaixo de água corrente.

/ Limpe as superfícies exteriores do produto com um pano ligeiramente húmido e, em seguida, seque-as totalmente.

/ Lave todas as peças, exceto a unidade principal, antes de usá-las pela primeira vez.

/ Certifique-se que não se infiltra água na máquina (por exemplo, através do interruptor).

/ Os pontos de contacto do copo de mistura à máqui-na de cozinhar devem estar sempre limpos e secos.

/ Tenha especial cuidado ao remover a lâmina do copo de mistura, pois é muito afiada. Segure a lâmi-na sempre pela parte de cima ou utilize um pano quando a remover ou recolocar no copo.

/ Todos os componentes e acessórios da máquina (exceto a unidade principal) podem ser lavados na máquina de lavar loiça. No entanto, é altamente recomendável não os deixar durante muito tempo na máquina de lavar loiça após terminar o programa de lavagem.

/ O copo de mistura poderá acumular água na sua base de encaixe após a lavagem. Para remover a água acumulada, basta sacudir ligeiramente o copo e de seguida deixe-o a secar ao ar com a base virada para cima.

/ Para limpar facilmente todos os acessórios e reduzir o risco de danos, enxague sempre de imediato para remover os restos de comida.

/ A unidade principal pode ser limpa com um pano húmido. No entanto, use o mínimo de água possível e torça bem o pano, de modo a evitar a entrada de humidade no interior da máquina.

/ Limpe o anel de vedação de borracha dentro da tampa após cada utilização.

/ Seque muito bem todos os componentes e acessó-rios do copo de mistura, após cada limpeza.

/ Limpe a cavidade da unidade principal com um pano húmido e seque-a bem.

/ Para a remoção e limpeza dos resíduos de alimentos que ficam agarrados no copo ou panela de mistura, utilize um agente de limpeza adequado para o aço inoxidável.

/ Durante a limpeza, tenha sempre muito cuidado com as lâminas, pois estão muito afiadas.

/ Não recomendamos a lavagem frequente das lâminas na máquina de lavar loiça, porque acelera o desgaste do fio do corte da lâmina.

/ Para limpar a bandeja de vapor e o cesto de cozi-nhar, lave-os cuidadosamente com água morna e um detergente adequado, ou na máquina de lavar loiça. Para a limpeza, use um pano macio e um deter-gente suave.

/ Evite objetos pontiagudos ou esponjas metálicas, que podem riscar o revestimento da máquina e dos acessórios.

/ Quando o copo de mistura com a lâmina, a tampa e o copo de medição estão ligeiramente sujos, pode realizar uma limpeza rápida: coloque cerca de 1 litro de água e algumas gotas de detergente no copo de mistura e, em seguida, selecione a velocidade 5 ou 6. Após esta operação, enxague cuidadosamente com água e utilize, se necessário, um pano macio.

Page 39: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

37

PORT

UG

UÊS

/ Nunca esterilize o copo ou panela de mistura ou outro acessório da máquina de cozinhar num este-rilizador ou micro-ondas.

/ Alguns alimentos podem manchar as peças da máquina de cozinhar. Recomenda-se que remova estas substâncias, o mais rápido possível. Qualquer mancha irá desaparecer com o tempo e não afeta a qualidade nem o correto funcionamento da máqui-na de cozinhar.

/ Guarde o produto num local fresco e seco, protegido da humidade e da luz solar direta. Mantenha este produto fora do alcance das crianças.

Informação!

Algumas peças de plástico podem facilmen-te alterar a sua cor. Isto não afeta nem a sua saúde nem o correto funcionamento da máquina de cozinhar.

Se estiver a usar o produto com a função Temperatura, note que as receitas com ingredien-tes muito açucarados ou ingredientes que conte-nham leite, podem deixar uma camada de resíduo caramelizado durante o processo de elaboração no fundo do copo ou panela de mistura (mancha acastanhada). Esta camada é de fácil remoção após o uso da máquina de cozinhar. Use a mesma quan-tidade de vinagre branco e água (pelo menos 150 ml de cada), aqueça o copo de mistura como numa utilização normal durante alguns minutos. Desligue o aparelho e, em seguida, deixe-o a descansar durante a noite. De manhã esfregue-o com uma esponja e depois enxague-o bem.

10 LIMPEZA E CUIDADO

Page 40: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

38

Problema Causa possível Solução

A Yämmi não liga. O interruptor l / 0 está desligado.

Verificar se está na posição l . Consultar secção Ligar/Desligar do manual de instruções.

Está em modo de espera.

Retire do modo de espera. Consultar secção Ligar/Desligar do manual de instruções.

Falta de corrente elétrica.

Verifique se o cabo de alimentação está ligado corretamente à tomada.

Aparece uma marca de queimado quando aquece leite ou produtos lácteos, ou quando prepara receitas com um alto teor de açúcar.

Marcas de queimado são comuns ao cozinhar com ingredientes ricos em açúcar ou leite.

1) Aumente a velocidade para o nível 3 e reduza o tempo de cozedura.

2) Consulte secção Limpeza e Cuidado do manual de instruções.

A Yämmi não inicia funcionamento ou AL 0256.

Copo/panela de mistura colocado incorretamente ou tampa fechada incorretamente.

Deve repetir a operação de colocação do copo/panela na máquina. Verifique se programou a função Velocidade ou consulte secção Bloquear / Desbloquear o Copo ou Panela de Mistura do manual de instruções.

Falha no bloqueio/desbloqueio automático do copo/panela ou AL 0512.

A tampa do copo/ panela de mistura não está corretamente colocada no copo/panela de mistura.

Verifique se as marcas indicadas na tampa do copo/panela estão alinhadas com as marcas na pega do copo/panela de mistura, ou consulte a secção Colocação da tampa do copo ou da panela de mistura. Deve repetir a operação de bloqueio/desbloqueio do copo/panela.

A Yämmi não aquece. Regulação incorreta. Verifique se o tempo de cozedura e a temperatura foram corretamente predefinidas.

Vazamento de líquido por baixo do aparelho.

O posicionamento incorreto da lâmina ou o anel de vedação da lâmina está danificado.

Verifique se a lâmina está corretamente instalada. Verifique o estado do anel de vedação da lâmina. Consulte secção Preparação do manual de instruções. Se necessário substituir contacte o serviço de apoio ao cliente Yämmi.

A balança não pesa ou AL 1024

Máquina não está devidamente montada ou superfície de trabalho é instável.

Garanta que não toca na máquina durante a pesagem, a superfície de trabalho está estável e que a base da máquina está limpa. Volte a pressionar o botão balança.

Peso total dos ingredientes superior a 6 Kg.

Deve retirar algum peso colocado na máquina. Volte a pressionar o botão balança.

Pressionou copo/panela com função balança ativa.

Volte a pressionar o botão balança.

PROBLEMAS NO FUNCIONAMENTO / SOLUÇÃO11

Aviso – Risco de choque elétrico!

Inspecione regularmente o seu aparelho e os seus acessórios, incluindo o Copo de Mistura, para verificar se existem eventuais danos, pois as peças danificadas podem

comprometer a segurança da sua máquina de cozinhar multifunções Yämmi. Se detetar qualquer dano, não utilize o aparelho e contacte o nosso serviço de apoio ao cliente ou um técnico autorizado.

Aviso

A Yämmi apresenta no visor LCD códigos de apoio - AL XXXX - em situações de alerta de segurança ou funcionamento. Se surgir um alerta de forma permanente no visor, desligue e volte a ligar a máquina no interruptor. Se o alerta persistir, a máquina poderá estar avariada. Neste caso, deve contactar o serviço de apoio ao cliente Yämmi e informar o código de alerta.

Page 41: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

39

PORT

UG

UÊS

DADOS TÉCNICOS12Equipamento Geral

Voltagem / Frequência 220 –240 V~/ 50 – 60 Hz

Potência nominal total 1500 W

Cabo de alimentação 1 m

Material da Unidade Principal

PC/ABS branco

Copo de mistura Aço Inoxidável com sistema de aquecimento integrado e termóestato. Capacidade 2,5 L.

Dimensões externas (L x A x P)

31 x 38 x 30 cm

Peso 7,5 Kg

Motor

Potência nominal 500 W

Velocidade ajustável de 40 rpm até 10500 rpm

Sistema de aquecimento

Potência nominal 1000 W

Temperatura 37 – 120ºC

Balança

Capacidade

Resolução

6 Kg

5 g

Bandeja de vapor

Dimensões externas (L x A x P)

41 x 14 x 30 cm

Peso 1,085 kg

Acessórios Cesto de cozinhar, bandeja de vapor, espátula, base da espátula, copo de medição, misturador, lâmina, livro de receitas, manual de instruções e cartão de identificação da máquina de cozinhar.

Acessórios opcionais (não incluídos na embalagem)

Panela de mistura 3,7 litros, tampa da panela de mistura e cesto da panela de mistura.

Page 42: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

40

/ Apenas disponível em PortugalCada Yämmi é fornecida com um cartão de identi-ficação individual que possui o número de série que deve informar sempre que contactar o call center ou o serviço de apoio ao cliente. O número de série indi-cado no cartão é igual ao número de série que consta na etiqueta na base da máquina de cozinhar

13 SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE

A Modelo Continente Hipermercados, S. A. concebeu a sua máquina de cozinhar de modo a garantir a sua máxima fiabilidade. No entan-to, se surgir um problema, pode encontrar informações no capítulo de Problemas no Funcionamento / Solução para avaliar e determi-nar a causa e a solução para o mesmo.

Caso o problema persista, leve a sua Máquina de Cozinhar Yämmi a um balcão de apoio ao cliente de qualquer loja CONTINENTE (se adquiriu o produto num hipermercado CONTINENTE) ou ao ponto de venda autorizado onde adquiriu a sua Yämmi. O nosso serviço de apoio técnico e especializado irá fornecer-lhe a assistência e apoio necessários para a resolução dos problemas.

ATENÇÃO!

/ Não abra a máquina de cozinhar – risco de choque elétrico.

/ Qualquer tentativa de reparar o equipamento sem entrar em contacto com os nossos serviços de apoio, irá anular a garantia.

/ Para evitar riscos desnecessários, se surgirem falhas no cabo de alimentação ou noutros componentes, as reparações devem ser feitas pelos nossos serviços especializados de apoio a clientes, os quais dispõem de técnicas e ferramentas necessárias à correta repa-ração do aparelho.

211 500 817

Page 43: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

41

PORT

UG

UÊS

GARANTIA 14

Copyright © Modelo Continente Hipermercados, S.A.

Este manual, incluindo todo o conteúdo escrito, desenhos, fotografias e ilustrações foi desenvolvido e é única e exclusivamente propriedade da Modelo Continente Hipermercados, SA, localizada na Rua João Mendonça, nº505, freguesia da Senhora da Hora, concelho de Matosinhos, Portugal, com número fiscal e registado no Registo Comercial do Porto – 502 011 475 e um capital social de 179.360.000 €. Este trabalho/manual de instruções não pode ser utilizado da mesma forma por terceiros, sem o prévio consentimento por escrito do autor (na sua totalidade ou em parte, ser copiado, independentemente do suporte de dados/formato). Desenhos e modelos da Yämmi registados e patenteados.

/ Certificado de garantiaEsta máquina de cozinhar tem uma garantia de 2 anos, em conformidade com a legislação aplicável.

Em caso de defeito ou mau funcionamento desta máquina de cozinhar, o consumidor tem todos os direitos a ele conferidos pela lei aplicável. Para isso, deve guardar um comprovativo de compra, que deve ser exibido para poder usufruir da referida garantia.

Estão excluídos da garantia o manuseamento incorreto da máquina de cozinhar, o uso inadequado e utilização para fins comerciais, bem como outras circunstâncias legalmente previstas.

Esta máquina de cozinhar foi concebida para uso doméstico e não para uso comercial. Para uso comercial, a garantia perde a validade.

Se esta máquina de cozinhar for modificada de qualquer forma ou utilizada com acessórios não autorizados e sem a aprovação da Modelo Continente Hipermercados, SA, a garantia será automaticamente anulada.

A Modelo Continente Hipermercados, S. A. não se responsabiliza pelo manuseamento incorreto desta máquina de cozinhar ou pelo incumprimento, ainda que parcial, de qualquer instrução deste manual.

Page 44: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo
Page 45: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

43

ENG

LISH

INSTRUCTIONMANUAL

O1/ OVERVIEW – FOOD PROCESSOR p.45

02/ SAFETY INSTRUCTIONS p.46

03/ DESCRIPTION OF CONTROLS AND ACCESSORIES p.49

04/ GETTING STARTED p.50

05/ PARTS AND ACCESSORIES p.51

06/ CONTROL PANEL p.58

07/ PREPARATION p.67

08/ COOKING WITH THE YÄMMI p.71

09/ USING THE STEAM TRAY p.73

10/ CLEANING AND CARE p.76

11/ OPERATING PROBLEMS/SOLUTIONS p.78

12/ TECHNICAL DATA p.79

13/ CUSTOMER SERVICE p.80

14/ WARRANTY p.81

INDEX

Page 46: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

44

WELCOME NOTE FROM YÄMMI

Congratulations on purchasing your new Yämmi food processor.

Your new Yämmi is the result of a project in collaboration with Sonae and the Portuguese domestic industry. The entire conception, design, development and production process of this new Yämmi took place in Portugal.

Thank you for choosing us!

Page 47: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

45

ENG

LISH

OVERVIEW – FOOD PROCESSOR01Carefully read this instruction manual before the first use. Keep it for future reference and make sure that it is accessible for consultation whenever someone else uses the food processor for the first time. Respect the warnings written on the food processor and in this instruction manual.

This manual contains safety warnings, as well as important operating and maintenance instructions for your Yämmi food processor.

/ Content / Food Processor + Accessories

/ Instruction Manual

/ Recipe Book

/ SymbolsIn this manual, important information for your safety is highlighted through the use of a special symbol. Note these symbols carefully in order to avoid accidents and damage to your Yämmi.

Warning – Risk of electric shock!

This warning symbol indicates a risk of electric shock. Ignoring this warning may put you in danger of injury or death!

Warning – Risk of burns!

This warning symbol indicates a risk of burns. Ignoring this warning may cause burns/injuries!

Warning – Fire hazard!

This warning symbol indicates a risk of fire. Ignoring this warning could cause a fire!

Warning – Risk of injury or property damage!

Ignoring this warning symbol could cause injury or damage to the food processor!

Information

Highlights tips and information on using the food processor.

Page 48: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

46

SAFETY INSTRUCTIONS 02Caution – Risk of burns! Do not touch hot surfaces of the product. The product gives off heat during use. Attention! Hot surface!

/ Do not use the appliance if it appears to be damaged.

/ Do not use the appliance if the power cord or plug are damaged.

/ Do not carry the appliance holding it by the power cord.

/ Let the appliance cool down before cleaning.

/ Do not move the appliance when it contains hot liquids, wait until it turns off automatically or turn it off manually.

/ Do not touch the edges of the cutter blades.

/ If the blades are clogged with food, turn off the appliance before removing.

/ Keep the product and the appropriate power cord out of the reach of children.

/ Children must not play with the product.

/ This product should not be used by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or instructed by someone responsible for their safety about using the product safely and have understood the possible dangers.

/ This product is intended for domestic use and similar uses such as: work environments, such as shops or offices; residential environments such as farms, motels or hotels (use by guests, including in hotel rooms).

/ Do not go over the maximum capacity of the bowl/pan, to avoid hot splashes (or spilling of liquids).

/ If the power cord is damaged, it must only be replaced by the manufacturer, a service centre or qualified technician.

/ Never immerse electrical parts of the product in water during either cleaning or operation. Never leave the product under running water.

/ Make sure that you always plug the power plug into a grounded socket.

/ Disconnect the power cord from the electrical network through the respective plug only. Do not pull on the cord.

/ Always disconnect the device from the power source if you leave it unattended, before assembling or disassembling, cleaning or in the event of malfunction.

/ To avoid accident or injury, please follow the safety instructions.

/ When removing or inserting the blade, be very careful because the edges are very sharp. Never hold the edges of the blade. Always handle it by holding the top. Allow the blade to cool after cooking, before touching it.

/ Take care to avoid the spillage of food or liquid at the points of contact between the mixing bowl and the machine base. If this should happen, clean immediately with a damp cloth and dry completely before replacing the bowl on the machine base.

/ Improper use of the machine may cause severe injury.

/ Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.

Page 49: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

47

ENG

LISH

02 SAFETY INSTRUCTIONS

Warning – Risk of electric shock!

To avoid danger to life from electric shock or electrocution, observe the following safety instructions:

/ Do not immerse the appliance in water or any other liquid. To clean, use only a damp cloth.

/ Under no circumstances attempt to repair the product yourself (for example, damage to the power cord, if the product is dropped, etc). For maintenance and repair purposes, always contact an authorised technical service.

/ The network voltage must match the information indicated on the product's classification label.

/ Only the power plug can completely interrupt the power supply. Make sure that the power plug is always accessible and in good working condition.

/ Make sure that you always plug the power plug into a grounded socket.

/ Do not use the product with a power cord extension.

/ Avoid damage to the power cord that can be caused by folding it or by contact with sharp edges.

/ Keep this product, including the electric power cord and power plug away from all heat sources such as ovens, hot plates and other devices or objects that produce heat.

/ Turn off the appliance and remove plug from socket before cleaning, or whenever it is not being used. Never turn off the appliance by pulling on the power cord.

/ Never use, expose or put the product near to: • Direct sunlight and dust; • Fire (fireplace, barbecue, candles); • Water (splashes of water, vessels, tanks,

bathtubs) or dense moisture.

/ Use this product only in dry areas and never outside.

/ Always remove the appliance from the power source if it is left unattended, before assembly or disassembly and during cleaning.

Warning – Fire hazard!

The product works in high temperatures. Please observe the following safety instructions to avoid risk of fire:

/ Never leave the product unattended while connected.

/ Do not place objects on top of the product.

Warning – Risk of injury!

To avoid accident or injury, please observe the following safety instructions:

/ Use the product only for its intended purpose and with the accessories and components recommended in this manual. Any improper or incorrect use is dangerous.

/ Stop the product before changing the accessories or approaching the moving parts in use.

Page 50: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

48

02 SAFETY INSTRUCTIONS

/ Environmental ProtectionDo not dispose of the device in normal household waste. Take it to a collection point for the recycling of electronic waste (WEEE).

This will help to conserve resources and protect the environment. For more information, please contact your dealer or the local authorities.

Warning – Risk of damage!

Please observe the following rules to prevent damage to property:

/ Place the product on a flat, resistant and adherent surface.

/ Clean the product and all other accessories after each use, after cooling.

/ Follow the instructions in the section Cleaning and Care.

Page 51: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

49

ENG

LISH

1

7

10

12

14

6

11

8

9

3

2

4

5

13

/ Controls1 Measuring cup

2 Mixing bowl lid

3 Stainless steel blade

4 Mixing bowl (2.5 L)

5 Machine body (main unit)

6 Control panel

7 Steam tray

8 Spatula

9 Spatula base

10 Mixer

11 Cooking basket for bowl

12 Mixing pan cover (ATTENTION: Extra optional accessory. Not included in the package. To be purchased separately!)

13 Mixing pan (3.7 L) (ATTENTION: Extra optional accessory. Not included in the package. To be purchased separately!)

14 Cooking basket for pan (ATTENTION: Extra optional accessory. Not included in the package. To be purchased separately!)

Information

Before using your food processor for the first time, check that all listed parts and accessories are present.

03 DESCRIPTION OF CONTROLS AND ACCESSORIES

Page 52: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

50

04 GETTING STARTED

/ Unpacking the product / Carefully remove the food processor and the accessories from its original packaging.

/ You are advised to keep the original packing for later storage purposes. If you wish to discard the original packaging, please observe the applicable statutory provisions. If you have any questions about proper disposal, contact your local waste management centre.

/ Inspect the contents provided and check that they are complete and undamaged. If the contents are incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately.

/ Clean the food processor after unpacking; read the section Cleaning and Care.

/ Purpose of useThis food processor is designed exclusively for cooking, stirring, mixing, chopping, cutting, grinding, kneading, emulsifying and steaming food. Any other use may result in product damage or personal injury.

/ InstallationThe Yämmi is equipped with a non-slip base. Since furniture surfaces are made from a variety of materials and are treated with a range of care products, it is possible that some of these products contain ingredients that could damage the machine base. If necessary, place a non-slip mat under the food processor.

Page 53: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

51

ENG

LISH

05 PARTS AND ACCESSORIES

/ Mixing bowl

ATTENTION!

Never exceed the maximum capacity indicated on the mixing bowl to ensure its safe use.

Take particular care when removing the recipient from the main unit to avoid spillage or splashes.

For high speeds and the turbo function, the measuring cup must be positioned in the locked position, otherwise hot foods and liquids may splash.

The mixing bowl has a maximum capacity of 2.5 litres. There are marks on the inner and outer walls of the mixing bowl which indicate the level. Each mark corresponds to 0.5 litres.

/ Mixing bowl lid

ATTENTION!

Use only the mixing bowl lid provided to close the mixing bowl. Check the cap sealing ring regularly to detect any possible damage. In the event of damage, replace the sealing ring immediately or contact the Yämmi customer service centre. See section Customer Service.

For safety reasons, the food processor works only when the mixing bowl is placed in the main unit and the cover is closed. The padlock symbol appears on the LCD permanently lit and indicates that it is correctly positioned. See section Preparation.

Never try to force open the lid while it is locked and the lock symbol is permanently lit in the LCD display.

Page 54: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

52

05 PARTS AND ACCESSORIES

/ Measuring cupATTENTION!

At speeds higher than 3 or when using the Turbo or Grinding function, place the measuring cup in the lid opening, with the opening pointing downwards.

The measuring cup is very versatile and allows the food processor to be handled easily, without need-ing to stop it during use:

/ To add ingredients into the mixing bowl or the mixing pan, with the lid closed and through the existing hole in the lid.

/ To maintain the cooking temperature.

/ With a measuring cup with a maximum volume of 100 ml.

The measuring cup can be fixed, after placing it on the lid with the opening facing downwards, and simply turning it.

The steam tray can be used in the mixing bowl and the mixing pan.

/ Cooking basket for mixing bowlFor maximum functionality of the food processor, there is a cooking basket located inside the mixing bowl. It is ideal for:

/ Filtering fruit and vegetable juices. Simply place the basket in the mixing bowl and use it as a filter to separate the pulp from the juice. For filtering and straining, you can use the spatula to hold the basket.

/ Cooking delicate food (such as meatballs or fish balls) that cannot be prepared directly in the bowl.

/ Cooking certain accompaniments, such as white rice or boiled potatoes.

Page 55: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

53

ENG

LISH

05 PARTS AND ACCESSORIES

/ BladeATTENTION!

Handle the blade with great care to avoid any damage or injury because the tips of the blade have very sharp lateral edges. Always hold the blade at the top and never by the blade edges.

The blade edges have very sharp lateral ends, suitable for cutting, chopping or grinding the food. There is another non-sharp (blunt) lateral end which is suitable for stirring, mixing or kneading delicate foods. The normal direction of rotation of the blade in the food processor is in the cutting direction. When you activate the Reverse Rotation function, the blade rotates in the opposite direction, i.e. to stir.

To assemble the blade, read the sections Insert the blade / Remove the blade.

The blade can be used in the mixing bowl and the mixing pan.

/Tray

ATTENTION!

This accessory cannot be used in a microwave, oven or other kitchen appliances. Be especially careful when using the steam tray, since during use it accumulates vapour or hot water inside the housing, which could cause burns. If the steam tray cover is not properly positioned, the steam generated evaporates and the food will not be cooked properly. Never use the steam tray without the lid placed correctly.The steam tray is ideal for steaming food such as meat, fish and vegetables. This accessory consists of 3 parts: the base tray, the central tray and the steam tray cover.

The steam tray fits over the mixing bowl lid or on the lid of the mixing pan, but it must be removed before the measuring cup from the lid.

The steam tray can be used in the mixing bowl and the mixing pan.

Page 56: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

54

05 PARTS AND ACCESSORIES

/ Blade sealing ring

ATTENTION!

For your safety, in the event of damage or leaking, immediately replace the blade sealing ring. To order a new sealing ring, please contact the customer service as indicated in section Customer Service.

Check that the blade sealing ring is set to blade rolling. If the blade sealing ring is not correctly placed, the food or liquid may spill, thus damaging the food processor.

Check, when you use the food processor, that the blade sealing ring is clean and placed correctly. Check the ring regularly in order to detect any damage.

/ Mixer

Warning – Risk of injury!

Never use the spatula when the mixer is inserted because the two parts could come into contact and break, causing damage and injuries.

ATTENTION!

Do not select a speed higher than 4 when the mixer is positioned. Do not use the mixer for kneading, to avoid blocking the blade. Do not add large pieces of hard or frozen food, e.g. ice, as they may damage or block the functioning of the blender due to their consistency.

The food processor has a mixer. This accessory was especially designed for specific preparations, such as beating egg whites or creams.

The mixer is mounted on the blade and operates at speeds 1, 2, 3 and 4. To attach it, you only need to place it between the blades. To remove it, hold it firmly at the top, turn it a little both ways and pull it by the upper end.

The turbo, grinding and kneading functions should not be activated when the mixer is used.

The mixer can be used in the mixing bowl and the mixing pan.

Page 57: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

55

ENG

LISH

1

2 3

05 / Spatula

Warning – Risk of injury!

Never use the spatula when the mixer is inserted because the two parts could come into contact and break, causing damage and injuries. Never use other utensils to mix the food inside the cup or the mixing pan, such as metal or wooden spoons, etc. They may get stuck in the blade, causing damage and injuries.

ATTENTION!

The spatula is intended for mixing the ingredients, for scraping food from the walls of the mixing bowl or pan and for removing the cooking basket. If you use the spatula in an anti-clockwise direction, it may be damaged by the blade.

When the food processor is operating, insert the spatula through the lid opening. The safety disk ensures that the spatula is not in contact with the blade. This means you can use the spatula during preparation, draining the cup and even for cutting food.

To remove the cooking basket from the mixing bowl, place the trowel of the spatula in the slot corresponding to the salient point of the cooking basket and pull it [1 ]. The spatula may be removed at any time.

To remove the cooking basket from the mixing pan, lift the metal handle of the basket with the help of the spatula and pull it [2].

The spatula has a concave surface that acts as a spoon in order to taste food during preparation [3].

The spatula can be used in the mixing bowl and the mixing pan.

PARTS AND ACCESSORIES

Page 58: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

56

05 PARTS AND ACCESSORIES

/ Spatula Base

During the preparation of food, when you are not using the spatula you can rest it on the spatula base supplied with your Yämmi.

This is useful to avoid dirtying the kitchen worktop and to prevent the spatula from rolling on the worktop.

/ Optional Yämmi accessories (not included in the package)

Information!

The following accessories, mixing pan, mixing pan cover and cooking pan basket are extra optional accessories. They are not included in the package. They can be purchased separately at an authorised Yämmi sales outlet.

To maximise the use of your Yämmi and to prepare greater quantities at once, you have the option to buy the mixing pan and the mixing pan cover at an authorised sales outlet.

The pan has a greater capacity than the mixing bowl, but it is designed to be used in the same main unit of the Yämmi.

In the same way, the steam tray was designed to be used in the mixing pan or in the mixing bowl.

/ Mixing pan ATTENTION!

Never exceed the maximum capacity indicated on the mixing pan to guarantee its safe use.

Take particular care when removing the recipient from the main unit to avoid spillage or splashes.

Page 59: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

57

ENG

LISH

05 PARTS AND ACCESSORIES

For speeds greater than 3 and the Turbo or Grinding functions, the measuring cup must be positioned in the locked position, otherwise the hot foods and liquids may splash.

The mixing pan has a maximum capacity of 3.7 litres. There are marks inside and outside the pan walls that indicate the level, where each mark corresponds to 0.5 litres.

/ Mixing pan coverATTENTION!

Use only the mixing pan cover provided to close the mixing pan. Check the cap sealing ring regularly to detect any possible damage. In the event of damage, replace the sealing ring immediately or contact the Yämmi customer service centre. See section Customer service.

For safety reasons, the food processor works only when the mixing bowl is placed in the main unit and the lid is closed. The padlock symbol appears on the LCD permanently lit and indicates that it is correctly positioned. See section Preparation.

Never try to force open the lid while it is locked and the lock symbol is permanently lit in the LCD display.

PARTS AND ACCESSORIES

/ Cooking basket for panFor maximum functionality of the food processor, there is a cooking basket for the mixing pan. It is ideal for:

/ Filtering fruit and vegetable juices. Simply place the basket in the mixing pan and use it as a filter to separate the pulp from the juice. For filtering and straining, you can use the spatula to hold the basket.

/ Cooking delicate food (such as meatballs or fish balls) that cannot be prepared directly in the pan.

/ Cooking certain accompaniments, such as white rice or boiled potatoes.

Page 60: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

58

06 CONTROL PANEL

Kneading function

Reverse Rotation function

Turbo function

Speed function

Time function

Temperature function

Dial

Scale function

Steam function

Grinding function

LCD display

/Turn on – Turn off the YämmiThe food processor is equipped with a switch l/0, which is at the rear of the machine body.

After connecting the food processor to the electric current using the supply cable, you must turn the switch to position l. The LCD display will light up. All functions on the LCD screen, such as time, temperature and speed, show zero.

Tip!

When you are not using your Yämmi you should turn the switch to 0. Thus, even if the Yämmi continues to be connected to the electrical socket, you will not be consuming electricity, but saving energy!

Page 61: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

59

ENG

LISH

06 CONTROL PANEL

/ DialThe Dial lets you control the operation of the food processor. You can set the desired values for the temperature, time or speed functions. Enable or disable the standby mode of your Yämmi. Alert for the temperature of the mixing bowl or pan during operation.

Set values for the selected function: by rotating the Dial clockwise, the values increase and anticlockwise the values decrease, making it possible to adjust the selected function. The setting of the desired function values (time, temperature, or speed) may be performed before starting the food processor or during operation. To do this, simply select the function button and set new values by turning the Dial.

Stopping operation: during preparation, if you press the Dial, the food processor will stop and all programmed functions (time and temperature) will be frozen. To return to operating, just set the speed function again.

Clearing programmed functions: during preparation, if you press the Dial for 3 seconds, the food processor will stop and all programmed functions (time, temperature and speed) will be cleared.

Stand-by mode: when the Yämmi is left for more than 15 minutes without being used, it automatically enters standby mode. Thirty seconds before that, it will issue a beep alert. To turn it on again, simply tap the Dial. In standby mode the LCD monitor turns off and the food processor reduces its power consumption.

The Yämmi has an LED on the Dial that changes colour depending on the temperature of the mixing bowl or pan. It displays Blue for temperatures up to 60°C and Red for temperatures above 60°C.

Page 62: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

60

321

06

Display DisplayControl panel Control panel

/Time functionThe Time function is used to set the cooking time or for the preparation of ingredients for up to a maximum of 90 minutes. The food processor can be programmed at intervals of 1 second in the first minute and after the first minute in 10-second intervals. From the fifth minute, the interval is 1 minute.

To set the Time: touch the Time function button once and rotate the Dial to set the desired operating time. The selected time is displayed on the LCD next to the clock symbol.

After the food processor starts operating, the timer on the display counts down to zero.

The time may, if necessary, be changed while the food processor is in operation. Simply press the Time function button and turn the Dial to set the new desired time.

Information!

If the operating time has not been set and the speed programmed, the Yämmi will start to work indicating the time in an increasing mode, from 0 to 90 minutes (maximum time).

/Temperature function

Warning – Risk of damage!

Never heat the mixing bowl or pan when they are empty.

Warning – Risk of burns!

Never touch or hold the mixing bowl or pan while preparing hot food. Remove the mixing bowl or pan taking care not to spill its contents, especially if it is hot. Always keep an eye on the colour of the Dial to check whether its content is above or below 60°C (Read section Dial).

The food processor has an adjustable temperature range from 37°C to the maximum of 120°C. The temperature can be adjusted at intervals of 5°C.

The temperature of the Steam function is 120°C and is regulated by activating the Steam function.

To set the Temperature: touch the Temperature function button once and rotate the Dial to set the desired temperature.

The selected temperature is displayed in the centre of the LCD display. The large figures [1] indicate the set temperature.

CONTROL PANEL

Page 63: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

61

ENG

LISH

DisplayControl panel

06 CONTROL PANEL

/ Speed functionThe food processor has 11 speed levels, plus Turbo speed, which correspond to different rotations per minute. Each speed interval is recommended for different functions as shown in the following indicative table:

Function Speeds Rotations

Mixing 1 to 4 40 – 500

Mixing, Grinding and Emulsifying

5 to 9 1100 – 6000

Crushing and Pulverising

10 to 11 6000 –10000

Turbo function

Turbo 10500

The suitable speeds for the desired function can be adjusted according to the type, quantity and consistency of the ingredients. However, it is necessary to follow the directions of the cookbook.

To program the speed: tap once on the button for the Speed function and rotate the Dial to set the desired speed.

The selected speed is displayed on the LCD panel in the range 1 to 11.

The change of temperature in the bowl or pan is displayed in a circle with marks that all light up when it reaches the set temperature [2]. The actual temperature of the bowl or pan is displayed in smaller numbers within the temperature change circle [3]. When it reaches its programmed temperature, the circle is complete.

Whenever you do not want to heat or cook food, or to prevent inadvertent heating of the ingredients in the mixing bowl or pan, ensure that the set temperature value is in the “00” position. To do this, you can skip the step for setting the temperature or select the Temperature function button and rotate the Dial anticlockwise to the values “00”.

The temperature can, if necessary, be changed while the food processor is operating. Simply press the Temperature function button and turn the Dial to set the new desired temperature.

Information!

For security reasons, when the mixing bowl or pan is at temperatures above 60°C, speeds exceeding 5 have a gradual start, to prevent any ejection of the content.

Tip: The food processor only displays the temperature of the contents if it is the same or greater than 37°C. For temperatures lower than this, the LCD display [3] shows “--”.

Page 64: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

62

DisplayControl panel

The security lock system of the lid is automatically activated and then the Turbo function starts.

Information!

For safety purposes, the Turbo function remains inactive when the temperature of the inside of the mixing bowl or pan is greater than 60°C.

With the food processor operating, the Turbo function is only activated from speed 4.

06 CONTROL PANEL

After the desired speed is set, the lid safety lock system is activated automatically and the food processor starts operation immediately.

Information!

If the lid is not properly closed, the lock symbol will be flashing on the LCD display. Your food processor will not start operating until the lid is closed properly. See section Lock/Unlock the Mixing Bowl or Pan.

/Turbo function

Warning – Risk of injury!

When you use the Turbo function, the food may splash or spill. Always position and secure the measuring cup in the opening of the lid. Due to risk of burns from escaping steam or hot liquids, never abruptly increase the speed when you are preparing hot food.

Warning – Risk of damage!

You cannot use the Turbo function when using the mixer accessory.

The Turbo function is used to cut the ingredients at a much higher speed.

To activate the Turbo function: touch the Turbo function button once for one cycle. The Turbo function will be active for 4 seconds at speed 12 and the Turbo symbol will be displayed on the LCD display.

Page 65: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

63

ENG

LISH

Display DisplayControl panel Control panel

/ Reverse Rotation functionThe Reverse Rotation function is intended for mixing ingredients, whenever you do not need to cut.

To activate the Reverse Rotation function: touch the Reverse Rotationbuttonfunction once. Automatically, the direction of blade rotation changes from right to left when the food processor is in operation. While the Reverse Rotation function is activated, the corresponding symbol is displayed on the LCD.

To deactivate Reverse Rotation, simply tap again on the button Reverse Rotation function.

The Reverse Rotation function can be activated before or during preparation. To work, a speed must be set, unless on Turbo speed.

The Reverse Rotation function is not available when the Grinding or Kneading functions are activated.

/ Grinding functionThe Grinding function is used for chopping the ingredients through intermittent variations in the rotation speeds of the blade, in cycles of 10 seconds.

To activate the Grinding function: touch the Grinding function button once for one grinding cycle. When the function is activated, the corresponding symbol is displayed on the LCD.

For the Grinding function, the blade rotation is in the direction of the cut (clockwise).

To deactivate the Grinding function while in the grinding cycle, simply touch the Grinding function button again.

Information!

The Grinding function is not available when the food processor is running.

06 CONTROL PANEL

Page 66: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

64

DisplayControl panel

/ Scale functionThe Scale Function allows you to weigh the ingredients directly in the bowl or pan or in the Yämmi stream tray.

The digital scale weighs with a resolution of 5 grams up to a maximum weight of 6 kg. If the quantity of the ingredient poured into the mixing bowl or pan is less than 5 grams, the scale assumes that no weight has been loaded.

The scale shows a maximum error of ± 3% at the top of the scale.

To activate the Scale: tap once on the Scale function button. When the function is activated, the LCD display changes showing the respective symbol and figures for the weight reading.

To turn off the Scale Function, simply touch one of the following buttons: Time, Temperature or Speed.

The unit of measurement is gram (g).

Information!

The weighing process must be performed with the engine stopped, that is, with the blade stationary.

Never drag, press or tip the food processor sideways, as this may impair the scale sensors.

To not interfere with the reading of the ingredients' weight:

/ To weigh, do not touch or lean anything against the food processor.

/ Check that the feet of the food processor are clean and that the supply cable is not stretched.

Follow these steps to weigh the ingredients:

1 / Insert the mixing bowl or pan.

2 / Press the Scale button.

3 / Place the first ingredient in it and check the amount on the display.

4 / To add more ingredients, press the Scale button again (to reset) and add the next ingredient. When you have finished weighing the last ingredient, press one of the following functions, Time, Temperature or Speed, to exit the Scale function.

5 / Repeat these steps as many times as necessary up to a maximum weight of 6 kg.

06 CONTROL PANEL

Page 67: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

65

ENG

LISH

Display DisplayControl panel Control panel

/ Kneading functionThe Kneading function is suitable for preparing pasta or dough. It alternates the blade rotation to the right and to the left at predefined intervals, thus ensuring homogeneous processing of the contents of the mixing bowl or pan.

To activate the Kneading function: set the operating time and then tap once on the Kneading function button to start the operation. If the operating time has not been set, this will be displayed in ascending order up to 90 minutes.

When the function is activated, the corresponding symbol is displayed on the LCD.

Information!

The Kneading function is only available when the mixing bowl or pan is at a temperature below 60°C. If the temperature is higher, you cannot start the Kneading function and you will receive an audible alert when you try to start.

While the Kneading function is activated, the heating system and the functions Turbo, Reverse Rotation and Grinding are disabled.

The Steam function allows steam cooking and can be used when the steam tray accessory is used on the mixing bowl or pan.

To activate the Steam function: tap the Steam function button once to start operating. If you do not intend to change the pre-set time and the speed, a time of 11 minutes at speed 3 will be assumed.

The temperature will be automatically set to 120°C. On the LCD display, inside the circular temperature scale, the indication St (Steam) will appear from 100°C, inclusive.

The temperature of 120°C will be reached depending on the ingredients used. For example, water evaporates at 100°C.

When the Steam function is activated, the corresponding symbol is displayed on the LCD.

The Steam function is not available when the Turbo, Kneading or Grinding functions are activated.

To deactivate the Steam function simply tap the Steam function button again.

06 CONTROL PANEL

/ Steam function

Warning – Risk of damage!

Never use the steam function with the mixing bowl or pan empty. Note that 250 ml of water evaporates every 15 minutes in the Steam function.

Page 68: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

66

Display

/ Lock – Unlock the mixing bowl or panThe Yämmi has a security lock system that only makes it possible to start the operation when the mixing bowl or pan is properly positioned on the main unit and the lid is also properly positioned.

The safety lock system is activated automatically whenever a function is activated which starts the rotation of the blade, such as:

/ When a speed is set

/ When the Turbo function is activated

/ When the Grinding function is activated

/ When the Kneading function is activated

/ When the Steam function is activated

The lock status is indicated by the way it shows the padlock symbol on the LCD display:

/ Symbol flashing: indicates that the mixing bowl or pan is placed on the main unit but it is not locked. If the lock system is activated and the symbol continues to flash, this means that the lid is missing or that it is not correctly placed.

/ Symbol on with a permanent light: indicates that the mixing bowl or pan is placed on the main unit and the lid is correctly closed. The safety lock system is activated.

The safety lock system is automatically turned off whenever the food processor reaches the end of a program and the rotation of the blade stops. The lid and the bowl or pan can be safely removed.

06 CONTROL PANEL

To deactivate the lock system manually, you must do one of the following:

/ Stop the food processor from operating by turning the Dial

/ Stop the food processor from operating by reducing the Speed to zero

/ Stop the food processor from operating by reducing the Time to zero

Information!

Only when the security locking system is activated will your Yämmi start to run and be able to prepare meals. Whenever it is not possible for the food processor to activate the automatic locking, the padlock symbol keeps blinking.

Page 69: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

67

ENG

LISH

1

2

3

4

PREPARATION07 / Insert the blade

Warning – Risk of injury!

When removing or inserting the blade, be very careful because the edges are very sharp. Never hold the edge of the blade. Always handle it by holding the top. Allow the blade to cool after cooking, before touching it.

Warning – Risk of damage!

Always make sure that the rubber sealing ring of the blade is correctly positioned. If it is not placed on properly and tight enough, the food to be prepared inside the processor will spill out, damaging the product.

Hold the blade at the top to place it in the mixing bowl or pan. Take precautions to avoid accidentally dropping the blade.

1 / Always make sure that the rubber sealing ring of the blade is positioned on the blade.

2 / Push the bottom of the blade through the opening of the mixing bowl or pan. Note that the three opposing ridges of the blade must fit into the opening slots.

3 / Press the blade from inside against the base of the mixing bowl.

4 / Insert and turn the handle clockwise until it stops (closed lock position). The blade is now locked.

Page 70: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

68

1

2

3

PREPARATION07 / Remove the blade

Warning – Risk of injury!

When removing or inserting the blade, be very careful because the edges are very sharp. Never hold the edge of the blade. Always handle it by holding the top. Allow the blade to cool after cooking, before touching it.

The blade can easily be removed for cleaning and care the food processor.

1 / Press vertically and rotate the lever located at the lower part of the mixing bowl or pan in an anti-clockwise direction to remove the blade (open latch position).

2 / Pull out the lever.

3 / Hold the top part of the blade and pull.

Information!

If the blade does not move immediately, carefully grasp the top of the blade and remove it together with its sealing ring.

Page 71: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

69

ENG

LISH

1

2

3

07 PREPARATION

/ Position the mixing bowl or pan

ATTENTION!

The lid cannot be positioned if the mixing bowl of pan is not inserted correctly in the main unit.

Check that the blade is properly assembled on the bowl or mixing pan. Read the instructions in sections Remove the blade and Insert the blade.

1 / The mixing cup or pan has only one docking position in the main unit. The grooves at the base of the bowl are used as a guide for fitting the main unit.

2 / Position the mixing cup or pan inside the main unit (without the lid).

3 / Press gently down until it is fully inserted.

Page 72: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

70

1

2

3

07 PREPARATION

/ Placing the cover on the mixing bowl or pan

ATTENTION!

The food processor has an automatic safety locking system between the lid and the main unit. The food processor does not work unless the bowl is properly positioned on the main unit and the lid is closed correctly.

Never try to open the lid suddenly.

Before removing the lid, wait for the blade of the food processor to stop rotating and the content of the mixing bowl or pan to stabilise, to avoid splashes.

To lock the lid of the mixing bowl or pan:

1 / Position the lid above the mixing bowl or pan.

2 / Press vertically and rotate clockwise to lock, aligning the marks on the lid and the handle.

3 / The groove on the cover fits perfectly into the cavity of the handle of the mixing bowl or pan.

Information!

The Yämmi automatic safety system prevents it from starting operation without the mixing bowl or pan and respective lid being properly positioned in the main unit.

Page 73: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

71

ENG

LISH

4

3

2

1Steps to follow for cooking with the Yämmi:

1 / Check that the blade is positioned on the mixing bowl or pan and correctly locked.

2 / Position the mixing bowl or pan on the main unit and position the lid in the locked position.

3 / Set the Cooking Time: touch the Time button and use the Dial to set the desired time.

Information!

During the cooking process, the food processor counts the time scheduled regressively and beeps when the time is reached.

4 / Set the Temperature: touch the Temperature button and use the Dial to set the desired temperature. If you do not wish to heat or cook the ingredients, skip this step and go to the next one. Alternatively, you can select temperature values equal to “00”. In this way the Temperature function is not activated in the Yämmi.

08 COOKING WITH THE YÄMMI

Your Yämmi has safety sensors that only make it possible to start the operation when the mixing bowl or pan are correctly positioned on the main unit and the lid closed properly. If it is not properly positioned, the food processor detects this and will not operate. Please see section Lock/Unlock the mixing bowl or pan.

To cook food in the mixing bowl or pan, follow the instructions in sections Parts and Accessories, Control Panel and Preparation.

Check if the mixing bowl, the pan, the blade and all the accessories are fully clean before using your Yämmi. Please see the section on Cleaning and Care.

Page 74: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

72

5

08 COOKING WITH THE YÄMMI

Information!

During the cooking process the change of the temperature can be displayed on the LCD panel and when it reaches the set temperature a beep sounds. The colour of the Dial changes with the temperature inside the mixing bowl or pan (lower than 60°C = Blue; higher than 60°C = Red).

5 / Set the Speed: touch the Speed button and use the Dial to set the desired speed.

After setting the speed, the safety locking system will be automatically activated and the symbol

will remain permanently on the display and the Yämmi will start operating.

The pre-set time counts down until reaching the end (00:00), emitting a sound signal and automatically unlocking the lid.

Information!

If you intend to stop the Yämmi during operation, please check the section Lock/Unlock the mixing bowl or pan.

The cooking time, the temperature and the speed may be changed at any time while in operation, without having to turn off the food processor. To do this simply select the desired function and set the new value with the Dial.

Warning – Risk of injury!

Never use the Turbo function, do not set high speeds or abruptly increase the temperature when making hot foods to avoid burns from splashes of hot food.

Be careful when transferring the hot ingredients, because the hot food or liquids can cause burns.

Turn the measuring bowl to the locked position when working with high speeds (6 –11) or when using the Turbo or Grinding functions to cut or grind frozen food, in order to prevent the measuring cup from jumping off or the splashing of food out of the device.

Warning – Risk of damage!

If the speed of the food processor blade shows signs of slowing down, the speed must be increased, which will allow the blade to move freely. If that does not work, turn off the food processor, open the lid according to the safety instructions and unblock the blade using the spatula.

Page 75: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

73

ENG

LISH

2

3

1

USING THE STEAM TRAY 09Warning – Risk of burns!

/ Keep an eye on the steam that escapes from the side vents and the top of the steam tray. Avoid burns.

/ Hold the steam tray by the two side handles to avoid contact with the hot steam or hot liquids.

/ Never use the steam tray without the lid. The steam may cause burns.

/ Hold the steam tray so that no hot steam or liquids make contact with the skin.

/ Note that after removing the steam tray from its base, hot steam may still come out through the mixing bowl or pan. Avoid burns.

/ Keep children well away from the food processor. If you are using the steam tray, warn them about the dangers of the steam. Hot steam or hot liquids can cause serious and extensive injuries in children.

Steps to be taken to use the steam tray:

1/ Position the mixing bowl, with the blade mounted on the main unit, and add a minimum of 800 ml of water.

Information!

30 minutes of steaming requires 800 ml litres of water. For every additional 15 minutes you must add 250 ml of water.

2 / Position the the mixing bowl lid in the locked position.

3 / Position the steam tray on top of the lid. Make sure it is properly positioned.

Page 76: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

74

5

6

6a

6b

4

USING THE STEAM TRAY 094/ To use the steam tray, position foods which need more cooking time at the bottom and foods which need less cooking time at the top. The food must always be positioned in such a way that the largest possible number of openings remains free. For best results, make sure that foods are not too close to each other.

5 / Cover the steam tray with the transparent lid. Check that the steam tray lid is firmly attached.

6 / Activate the Steam function: touch the steam button on the control panel. The temperature, time and speed will be automatically set.

If you wish to change the pre-set time and speed:

a / Set the Steam Cooking Time: touch the Time button and use the Dial to set the desired time.

b / Set the speed: touch the Speed button and use the Dial button to set the desired speed (a slow speed should be used).

After selecting the Steam function, the safety locking system of the lid is automatically activated, the symbol remains permanently on the display and the Yämmi will start operating.

The pre-set time counts down until reaching the end (00:00), emitting a sound signal and automatically unlocking the lid.

Page 77: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

75

ENG

LISH

USING THE STEAM TRAY 097 / To remove the steam tray at the end of the cooking time, start by lifting the lid and tilting it in the opposite direction to your position as shown in the picture, to avoid burns caused by the release of steam.

8 / Position the lid facing upside down on the work surface. Then lift the steam tray with the food and wait a few seconds for the accumulated condensed water to drip into the mixing bowl or pan.

Rest the steam tray on the lid as shown in the image.

Information!

In the Steam function, the ingredients start to cook when the water starts to boil, the steam rises from the mixing bowl or pan and passes through the steam tray.

To avoid food sticking, such as meat, fish and pasta, you are advised to grease the tray before placing food on it.

The cooking time depends on the quality, consistency and the size of the selected ingredients, and the cook's own preference.

7

8

Page 78: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

76

10 CLEANING AND CARE

Warning

Turn off the machine and let it cool before cleaning. Do not clean the machine with abrasive products or solvents. Do not immerse the machine in water or other liquid, or put it under running water.

/ Clean the outer surfaces of the product with a

slightly damp cloth and then dry them completely.

/ Wash all parts, except the main unit, before using

them for the first time.

/ Ensure that water does not infiltrate into the

machine (e.g. via the switch).

/ The contact points of the mixing bowl with the food

processor should always be clean and dry.

/ Be especially careful when removing the blade from

the mixing bowl, as it is very sharp. Always hold the

blade from the top or use a cloth when removing or

replacing the glass.

/ All of the processor's components and accessories

(except the main unit) can be washed in a

dishwasher. However, it is highly recommended not

to leave them for a long time in the dishwasher after

finishing the washing cycle.

/ The mixing bowl may accumulate water at its

docking base after washing. To remove the

accumulated water, just gently shake the bowl and

then leave it to dry naturally with the base turned

upwards.

/ To easily clean all the accessories and reduce the

risk of damage, always rinse immediately to remove

food damage.

/ The main unit can be cleaned with a damp cloth.

However, use as little water as possible and wring the

cloth, to prevent humidity from entering the inside

of the machine.

/ Clean the rubber sealing ring inside the lid after each use.

/ Dry all components and accessories of the mixing

bowl thoroughly after each clean.

/ Clean the cavity of the main unit with a damp cloth

and dry it well.

/ To remove and clean food residue that is stuck to the

mixing bowl or pan, use a suitable cleaning product

for stainless steel.

/ During cleaning always take great care with the

blades, because they are very sharp.

/ We do not recommend frequent washing of the

blades in the dishwasher, as this accelerates the

wear of the cutting edges.

/ To clean the steam tray and the cooking basket, wash

them thoroughly with warm water and a suitable

detergent, or in a dishwasher. To wipe clean, use a

soft cloth and a mild detergent.

/ Avoid sharp objects or metal sponges, which

can scratch the coating of the processor and

its accessories.

/ When the mixing bowl with the blade, the lid and

measuring cup are slightly dirty, you can carry out a

quick cleaning process: put about 1 litre of water and

some detergent drops in the mixing bowl and then

select speed 5 or 6. After this operation, carefully

rinse with water and use, if necessary, a soft cloth.

/ Never sterilise the mixing bowl or pan or any accessory

of the food processor in a steriliser or microwave.

/ Some foods may stain the parts of the food processor. You are recommended to remove these substances as quickly as possible. Any stain will fade with time and does not affect the quality nor the correct operation of the food processor.

/ Keep the product in a cool, dry place, away from dampness and direct sunlight. Keep this product out of reach of children.

Page 79: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

77

ENG

LISH

Information!

Some plastic parts can easily lose their colour. This does not affect your health or the correct operation of the food processor.

If you are using the product with the temperature function, note that recipes with high sugar ingredients, or ingredients containing milk, may leave a residue of a caramelized layer during the drafting process at the bottom of the mixing bowl or pan (brown stain). This layer is easily removed after using the food processor. Use the same amount of white vinegar and water (at least 150 ml each), heat the mixing bowl as for normal use for a few minutes. Unplug it and then leave it to rest overnight. In the morning rub it with a sponge and then rinse it thoroughly.

10 CLEANING AND CARE

Page 80: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

78

Problem Possible cause Solution

The Yämmi does not turn on. The switch l/0 is off. Check that it is in position l. See section Switching On/Off in the instruction manual.

It is in standby mode. Remove from standby mode. See section Switching On/Off in the instruction manual.

Absence of electric current. Make sure that the power cable is properly plugged in.

There is a burn mark from heating milk or milk products, or when preparing recipes with a high sugar content.

Burn marks are common when cooking with ingredients rich in sugar or milk.

1) Increase the speed to level 3 and reduce the cooking time.

2) Check the Cleaning and Care section of the instruction manual.

The Yämmi does not start operation or displays AL 0256.

The mixing bowl or pan has been positioned improperly or the lid has been incorrectly closed.

Repeat the operation of fitting the mixing bowl or pan on the machine base. Make sure that the speed function is properly programmed or consult the section entitled “Locking/Unlocking the Mixing Bowl or Pan”, in the instruction manual.

Failure in automatic locking/ unlocking of the Mixing Bowl or Pan or displays AL 0512.

The lid of the mixing bowl or pan has not been correctly fitted onto the mixing bowl or pan.

Check whether the marks indicated on the lid of the bowl or pan are aligned with the corresponding marks on the handle of the bowl or pan, or consult the section entitled “Fitting the lid of the mixing bowl or pan”. The operation of locking or unlocking the mixing bowl or pan should be repeated.

The Yämmi does not heat. Incorrect setting. Make sure that the cooking time and temperature have been properly preset.

Fluid leak under the appliance. Incorrect positioning of the blade or the sealing ring of the blade is damaged.

Make sure that the blade is correctly installed. Check the condition of the sealing ring of the blade. See Preparation section of the instruction manual. If you must replace it, contact Yämmi customer service.

The scale does not weigh or displays AL 1024.

Machine is not properly mounted or the work surface is unstable.

Make sure not to touch the machine during weighing, that the work surface is stable and that the base of the machine is clean. Re-press the button on the weighing scale.

Total weight of ingredients more than 6 kg.

Some weight should be removed from the machine. Re-press the button on the weighing scale.

Apply pressure to the bowl or pan with the weighing function active.

Re-press the button on the weighing scale.

OPERATING PROBLEMS/SOLUTIONS11

Warning – Risk of electric shock!

Regularly inspect your device and its accessories, including the Mixing Bowl, to check for any damage because damaged parts can compromise the safety of your multifunction Yämmi food processor.

If you notice any damage, do not use the appliance and contact our customer support service or an authorised technician.

WaningThe Yämmi has an LCD display with customer support codes - AL XXXX - in safety warning situations or when in operation. If a warning message appears permanently on the display, turn off the machine and turn it on again using the switch. If the warning message persists, the machine could be damaged. In this case, contact Yämmi customer service and inform them of the warning code.

Page 81: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

79

ENG

LISH

TECHNICAL DATA12General Equipment

Voltage/Frequency 220 –240 V~/ 50 – 60 Hz

Total nominal power 1500 W

Power cable 1 m

Main Unit Material White PC/ABS

Mixing bowl Stainless steel with an integrated heating and thermostat system. 2.5 litre capacity.

External dimensions (W x H x L)

31 x 38 x 30 cm

Weight 7.5 Kg

Motor

Power Rating 500 W

Adjustable speed 40 rpm to 10500 rpm

Heating system

Power Rating 1000 W

Temperature 37–120ºC

Scales

Capacity

Resolution

6 Kg

5 g

Steam tray

External dimensions (W x H x L)

41 x 14 x 30 cm

Weight 1.085 kg

Accessories Cooking basket, steam tray, spatula, spatula base, measuring cup, mixer, blade, recipe book, instruction manual and food processor identification card.

Optional accessories (not included in the package)

Mixing pan 3.7 litres, mixing pan cover and mixing pan basket.

Page 82: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

80

13 CUSTOMER SERVICE

Modelo Continente Hipermercados, S.A. has designed its food processor in order to ensure maximum reliability. However, should a problem arise, you can find solutions in the section Operating problems/solutions to assess and determine its cause and solution.

ATTENTION!

/ Do not open the food processor – risk of electric shock.

/ Any attempt to repair the equipment without contacting our support services will void the warranty.

/ To avoid unnecessary risks, if you encounter failures in the power cord or other components, repairs must be made by our specialised customer service team, who have the techniques and tools necessary to ensure they are properly repaired.

Page 83: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

81

ENG

LISH

WARRANTY 14

Copyright © Modelo Continente Hipermercados, S.A.

This manual, including all written content, drawings, photographs and illustrations, has been produced and is exclusively owned by Modelo Continente Hipermercados, SA, located at Rua João Mendonça, 505, council of Senhora da Hora, municipality of Matosinhos, Portugal, with tax number and registration number in the Commercial Registry of Oporto – 502 011 475 – and registered capital of €179,360,000. This instruction work/manual may not be used in the same form by third parties without the prior written consent of the author (in its entirety or in part, or be copied, regardless of the media/format). Designs and models of Yämmi are registered and patented.

/ Warranty certificateThis food processor has a 2-year warranty, in accordance with applicable legislation.

In case the food processor malfunctions, the consumer has all the rights granted to him under applicable law. For this, the sales receipt must be kept and presented to be able to use the warranty.

Incorrect handling of the food processor, or improper use and use for commercial purposes, as well as other legally established circumstances are excluded from the warranty.

This food processor was designed for domestic use and not for commercial use. The warranty is invalid if it is used for commercial purposes.

If this food processor is modified in any way or used with unauthorised accessories without the approval of Modelo Continente Hypermarket, SA, the warranty will be automatically cancelled.

Modelo Continente Hypermarket, S.A. is not responsible for incorrect handling of this food processor or for failing to comply, even partially, with any instruction in this manual.

Page 84: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo
Page 85: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

83

DEU

TSC

H

BEDIENUNGSAN-LEITUNG

O1/ ÜBERSICHT – KÜCHENMASCHINE S. 85

02/ SICHERHEITSHINWEISE S. 86

03/ BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE UND ZUBEHÖRTEILE S. 89

04/ ERSTE SCHRITTE S. 90

05/ TEILE UND ZUBEHÖR S. 91

06/ BEDIENFELD S. 98

07/ VORBEREITUNGEN S. 107

08/ KOCHEN MIT DER YÄMMI S. 111

09/ VERWENDUNG DES DÄMPFEINSATZES p.113

10/ REINIGUNG UND PFLEGE p.116

11/ BEDIENPROBLEME/LÖSUNGEN S. 118

12/ TECHNISCHE DATEN S. 119

13/ KUNDENDIENST S. 120

14/ GEWÄHRLEISTUNG S. 121

INDEX

Page 86: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

84

WILLKOMMENSGRUSS VON YÄMMI

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Küchenmaschine Yämmi.

Ihre neue Küchenmaschine Yämmi ist das Ergebnis einer Zusammenarbeit von Sonae mit der portugiesischen Industrie. Der gesamte Design-, Entwicklungs- und Konzeptionierungsprozess sowie die Produktion der neuen Yämmi fanden in Portugal statt.

Danke, dass Sie uns gewählt haben!

Page 87: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

85

DEU

TSC

H

ÜBERSICHT – KÜCHENMASCHINE01Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme gründlich durch. Bewahren Sie die Anleitung auf und stellen Sie sicher, dass sie auch verfügbar ist, wenn jemand anderes die Küchenmaschine zum ersten Mal bedient. Beachten Sie die Warnhinweise auf der Küchenmaschine und in dieser Bedienungsanleitung.

Diese Bedienungsanleitung enthält Sicherheits-hinweise sowie wichtige Instruktionen zum Betrieb und zur Wartung Ihrer Küchenmaschine Yämmi.

/ Inhalt / Küchenmaschine und Zubehör

/ Bedienungsanleitung

/ Rezeptbuch

/ SymboleWichtige Sicherheitsinformationen werden in dieser Bedienungsanleitung durch spezielle Symbole hervorgehoben. Beachten Sie diese Symbole, um Unfälle und eine Beschädigung Ihrer Yämmi zu vermeiden.

Warnung – Risiko eines elektri- schen Schlags!

Dieses Warnsymbol weist auf das Risiko eines elektrischen Schlags hin. Die Missachtung der Warnung kann zu Tod oder Verletzungen führen!

Warnung – Verbrennungsrisiko!

Dieses Warnsymbol weist auf das Risiko von Verbrennungen hin. Wenn Sie diese Warnung ignorieren, riskieren Sie Verbrennungen/Verletzungen!

Warnung – Brandgefahr!

Dieses Warnsymbol weist auf das Risiko eines Brands hin. Wenn Sie diese Warnung ignorieren, kann dies ggf. einen Brand verursachen!

Warnung – Risiko einer Verletzung oder eines Schadens am Gerät!

Wenn Sie diese Warnung ignorieren, kann das zu Verletzungen oder einer Beschädigung der Küchenmaschine führen!

Hinweis

Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen zur Benutzung der Küchenmaschine hervor.

Page 88: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

86

SICHERHEITSHINWEISE 02Achtung – Verbrennungsrisiko! Berühren Sie keine heißen Oberflächen des Geräts. Das Gerät strahlt während der Verwendung Hitze aus. Achtung! Heiße Oberfläche!

/ Das Gerät nicht benutzen, wenn es beschädigt ist!

/ Das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker benutzen!

/ Tragen Sie das Gerät nicht, indem Sie es am Netzkabel festhalten!

/ Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.

/ Das Gerät darf nicht bewegt werden, wenn es heiße Flüssigkeiten enthält. Warten Sie, bis es sich automatisch ausschaltet oder schalten Sie es manuell ab!

/ Die Schneidkanten der Klinge nicht berühren!

/ Wenn die Messer mit Speisen verstopft sind, erst das Gerät abschalten und dann die Verstopfung beseitigen.

/ Bewahren Sie das Gerät und das dazugehörige Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

/ Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen.

/ Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, es sei denn, sie stehen unter Aufsicht von jemandem, der für ihre Sicherheit bei der Verwendung des Geräts verantwortlich und sich der potenziellen Gefahren bewusst ist oder sie werden von dieser Person angeleitet.

/ Dieses Produkt ist zum Gebrauch im Haushalt sowie entsprechenden Umgebungen wie Läden oder Büros, Bauernhöfen, Motels oder Hotels (zum Gebrauch durch Gäste) bestimmt.

/ Das maximale Fassungsvermögen der Schüssel/Pfanne darf nicht überschritten werden, um das Verspritzen oder Überfließen von heißen Flüssigkeiten zu vermeiden.

/ Ein beschädigtes Stromkabel darf nur vom Hersteller, einem Servicecenter oder einem qualifizierten Techniker ersetzt werden.

/ Tauchen Sie während der Reinigung und des Betriebs nie elektrische Teile des Geräts in Wasser. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser.

/ Stellen Sie sicher, dass der Stecker immer in eine geerdete Steckdose gesteckt wird.

/ Trennen Sie das Gerät von der Netzspannung, indem Sie nur den entsprechenden Netzstecker ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel.

/ Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie es unbewacht lassen, vor dem Zusammenbauen und dem Zerlegen, vor der Reinigung oder beim Auftreten von Fehlfunktionen.

/ Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden:

/ Seien Sie beim Einsetzen und Herausnehmen der Klinge sehr vorsichtig, da die Schneiden sehr scharf sind. Halten Sie die Klinge nie an der Schneide fest. Halten Sie die Klinge immer oben fest. Lassen Sie die Klinge nach dem Kochen abkühlen, bevor Sie sie berühren.

/ Achten Sie darauf, dass auslaufende Speisen oder Flüssigkeiten nicht zwischen Rührschüssel und Maschinenbasis geraten. Falls dies geschieht, reinigen Sie die Schüssel mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie sie vor dem erneuten Aufsetzen auf die Maschinenbasis.

/ Unsachgemäßer Gebrauch der Maschine kann schwere Verletzungen verursachen.

/ Seien Sie vorsichtig wenn heiße Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder den Mixer gegossen werden, da diese durch unvermittelt auftretenden Dampf herausspritzen können.

Page 89: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

87

DEU

TSC

H

02 SICHERHEITSHINWEISE

Warnung – Risiko eines elektrischen Schlags!

Um einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag oder Tod durch Stromschlag zu verhindern, beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise:

/ Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Benutzen Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch.

/ Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren (wenn beispielsweise das Stromkabel beschädigt oder das Gerät heruntergefallen ist). Wenden Sie sich immer an ein autorisiertes Servicecenter, um das Gerät warten und reparieren zu lassen.

/ Die Netzspannung muss immer der Angabe auf dem Etikett auf dem Gerät entsprechen.

/ Die Stromversorgung ist nur dann vollständig getrennt, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker immer zugänglich und funktionstüchtig ist.

/ Stellen Sie sicher, dass der Stecker immer in eine geerdete Steckdose gesteckt wird.

/ Verwenden Sie mit diesem Gerät kein Verlängerungskabel.

/ Vermeiden Sie, das Stromkabel zu beschädigen, indem Sie es knicken oder mit scharfen Kanten in Kontakt kommen lassen.

/ Halten Sie dieses Gerät einschließlich Stromkabel und Stecker von allen Hitzequellen wie Öfen und Herdplatten sowie anderen Geräten oder Gegenständen, die Hitze erzeugen, fern.

/ Schalten Sie das Gerät vor einer Reinigung oder wann immer es nicht benutzt wird, aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät nie ab, indem Sie am Netzkabel ziehen.

/ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe folgender Dinge, setzen Sie es diesen Dingen nicht aus und bewahren Sie es nicht in der Nähe folgender Dinge auf: • direktes Sonnenlicht und Staub; • Feuer (Kamin, Grill, Kerzen); • Wasser (Wasserspritzer, Gefäße, Behälter,

Wannen) oder hohe Feuchtigkeit.

/ Verwenden Sie dieses Gerät nur in trockenen Innenbereichen, niemals draußen.

/ Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn es unbewacht gelassen wird, vor dem Zusammenbauen oder Zerlegen und während der Reinigung.

Warnung – Brandgefahr!

Das Gerät funktioniert bei hohen Tempe-raturen. Beachten Sie die folgenden Sicher- heitshinweise, um das Risiko von Bränden zu vermeiden:

/ Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, während es angeschlossen ist.

/ Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.

Warnung – Risiko einer Verletzung!

Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden:

/ Verwenden Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck und mit den in dieser Anleitung empfohlenen Zubehörteilen und Komponenten. Jede nicht angemessene oder falsche Verwendung ist gefährlich.

/ Bringen Sie das Gerät zum Stillstand bevor Sie Zubehör austauschen oder bewegte Teile anfassen.

Page 90: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

88

02 SICHERHEITSHINWEISE

/ UmweltschutzEntsorgen Sie das Gerät nicht im normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle für das Recycling von

Elektromüll. Dies trägt dazu bei, Ressourcen zu erhalten und die Umwelt zu schützen. Für weitere Informationen wenden Sie sich an Ihren Händler oder die lokalen Behörden.

Warnung – Risiko eines Schadens!

Befolgen Sie die folgenden Regeln, um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden:

/ Platzieren Sie das Gerät auf einer flachen, stabilen und rutschfesten Oberfläche.

/ Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile nach jeder Verwendung.

/ Befolgen Sie die Anleitungen in der Rubrik Reinigung und Pflege.

Page 91: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

89

DEU

TSC

H

/ Bedienelemente1 Messbecher

2 Deckel für die Mischschüssel

3 Edelstahlklinge

4 Mischschüssel (2,5 l)

5 Maschinenkörper (Haupteinheit)

6 Bedienfeld

7 Dämpfeinsatz

8 Wender

9 Halterung für den Wender

10 Mixer

11 Kochkorb für die Schüssel

12 Deckel für die Mischpfanne (ACHTUNG: Optionales Zubehörteil. Nicht im Lieferumfang inbegriffen. Muss separat gekauft werden!)

13 Mischpfanne (3,7 l) (ACHTUNG: Optionales Zubehörteil. Nicht im Lieferumfang inbegriffen. Muss separat gekauft werden!)

14 Kochkorb für die Pfanne (ACHTUNG: Optionales Zubehörteil. Nicht im Lieferumfang inbegriffen. Muss separat gekauft werden!)

Hinweis

Prüfen Sie, dass alle aufgelisteten Teile und Zubehörteile vorhanden sind, bevor Sie Ihre Küchenmaschine zum ersten Mal verwenden.

03 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE UND ZUBEHÖRTEILE

1

7

10

12

14

6

11

8

9

3

2

4

5

13

Page 92: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

90

04 ERSTE SCHRITTE

/ Auspacken des Geräts / Nehmen Sie die Küchenmaschine und die Zubehörteile vorsichtig aus der Originalverpackung.

/ Bitte heben Sie die Originalpackung für die spätere Aufbewahrung des Geräts auf. Wenn Sie die Originalverpackung entsorgen möchten, befolgen Sie die geltenden gesetz-lichen Bestimmungen. Wenn Sie Fragen zur korrekten Entsorgung haben, wenden Sie sich an Ihr lokales Abfallentsorgungsunternehmen.

/ Prüfen Sie den Inhalt der Verpackung und vergewis-sern Sie sich, dass alle Teile vollständig und unbe-schädigt sind. Falls der Inhalt unvollständig oder schadhaft ist, nehmen Sie bitte sofort Kontakt zu Ihrem Händler auf.

/ Reinigen Sie die Küchenmaschine nach dem Auspacken; lesen Sie dazu die Rubrik Reinigung und Pflege.

/VerwendungszweckDiese Küchenmaschine ist ausschließlich zum Kochen, Verrühren, Mischen, Hacken, Schneiden, Malen, Kneten, Emulgieren und Dämpfen von Lebensmitteln vorgesehen. Eine andere Verwendung kann ggf. zu Beschädigungen des Geräts oder Verletzungen führen.

/ InstallationDie Yämmi verfügt über einen rutschfesten Boden. Da die Oberflächen von Möbeln aus unterschiedlichsten Materialien bestehen und mit einer Reihe verschiedener Pflegeprodukte behandelt werden, ist es möglich, dass einige dieser Produkte Inhaltsstoffe enthalten, die unter Umständen den Boden der Maschine beschädigen. Falls nötig, legen Sie eine rutschfeste Matte unter die Küchenmaschine.

Page 93: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

91

DEU

TSC

H

05 TEILE UND ZUBEHÖRTEILE

/ Mischschüssel

ACHTUNG!

Überschreiten Sie niemals die in der Mischschüssel angegebene maximale Füllmenge, damit eine sichere Verwendung gewährleistet ist.

Bitte seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Behälter von der Haupteinheit abheben, um Spritzer oder Verschütten zu vermeiden.

Bei hohen Geschwindigkeiten und der Turbo-Funktion muss sich der Messbecher in der verriegelten Position befinden, sonst können heiße Lebensmittel und Flüssigkeiten verspritzen.

Die Mischschüssel hat eine maximale Kapazität von 2,5 Litern. Markierungen auf den Innen- und Außenseiten der Schüssel zeigen die Füllhöhe an. Jede Markierung entspricht 0,5 Litern.

/ Deckel für die Mischschüssel

ACHTUNG!

Verwenden Sie nur den mitgelieferten Deckel für die Mischschüssel, um die Mischschüssel abzudecken. Prüfen Sie den Dichtungsring des Deckels regelmäßig auf mögliche Schäden. Im Falle einer Beschädigung ersetzen Sie den Deckel unmittelbar oder wenden Sie sich an das Kundenservicezentrum von Yämmi. Siehe Rubrik Kundendienst.

Aus Sicherheitsgründen funktioniert die Küchenmaschine nur, wenn sich die Mischschüssel in der Haupteinheit befindet und der Deckel geschlossen ist. Das Vorhängeschloss-Symbol leuchtet dann im LCD-Display auf, um anzuzeigen, dass der Deckel korrekt positioniert ist. Siehe Rubrik Vorbereitungen.

Versuchen Sie nie, den Deckel gewaltsam zu öffnen, während er verriegelt ist und das Vorhängeschloss im LCD-Display leuchtet.

Page 94: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

92

05 TEILE UND ZUBEHÖRTEILE

/ MessbecherACHTUNG!

Bei Geschwindigkeiten höher als 3 und bei der Turbo- oder Mahlfunktion – platzieren Sie den Messbecher so in der Öffnung des Deckels, dass die Öffnung nach unten zeigt.

Der Messbecher ist sehr vielseitig und erlaubt eine einfache Handhabung der Küchenmaschine, ohne dass Sie den Betrieb unterbrechen müssen:

/ Sie können auch dann, wenn der Deckel geschlossen ist, durch die Öffnung im Deckel Zutaten in die Mischschüssel oder die Mischpfanne geben.

/ Aufrechterhaltung der Kochtemperatur.

/ Mit einem Messbecher mit einem maximalen Volumen von 100 ml.

Der Messbecher kann, nachdem er auf dem Deckel mit der Öffnung nach unten platziert wurde, durch einfaches Umdrehen fixiert werden.

Der Dämpfeinsatz kann in der Mischschüssel und der Mischpfanne verwendet werden.

/ Kochkorb für die MischschüsselFür eine maximale Funktionalität der Küchenmaschine befindet sich ein Kochkorb in der Mischschüssel. Ideal für:

/ Filtern von Frucht- und Gemüsesäften. Platzieren Sie den Korb einfach in der Mischschüssel und nutzen Sie ihn als Filter, um das Fruchtfleisch vom Saft zu trennen. Zum Filtern und Separieren können Sie den Wender verwenden, um den Korb festzuhalten.

/ Kochen empfindlicher Speisen (wie Frikadellen oder Fischbällchen), die nicht direkt in der Schüssel zubereitet werden können.

/ Kochen bestimmter Beilagengerichte wie weißer Reis oder Salzkartoffeln.

Page 95: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

93

DEU

TSC

H

05 TEILE UND ZUBEHÖRTEILE

/ KlingeACHTUNG!

Gehen Sie sehr vorsichtig mit der Klinge um, um Beschädigungen und Verletzungen vorzubeugen. Die Spitzen der Klinge haben sehr scharfe Seitenkanten. Halten Sie die Klinge immer oben und nie an den Schneiden fest.

Die Schneiden der Klingen haben sehr scharfe seitliche Enden, die sich zum Schneiden, Hacken und Mahlen von Lebensmitteln eignen. Außerdem gibt es ein anderes, nicht-scharfes (stumpfes) seitliches Ende, das sich zum Rühren, Mischen und Kneten von empfindlichen Lebensmitteln eignet. Die normale Richtung der Rotation der Klinge in der Küchenmaschine ist so, dass sie schneidet. Wenn Sie die Rückwärtsdrehung aktivieren, dreht sich die Klinge in entgegengesetzte Richtung, d. h. zum Rühren.

Zum Zusammensetzen der Klinge lesen Sie bitte die Rubriken Einsetzen der Klinge/Ausbau der Klinge.

Die Klinge kann in der Mischschüssel und der Mischpfanne verwendet werden.

/ Einsatz

ACHTUNG!

Dieses Zubehörteil darf nicht in einer Mikrowelle, einem Ofen oder anderen Küchengeräten verwendet werden. Seien Sie bei der Verwendung des Dämpfeinsatzes besonders vorsichtig, weil sich während der Verwendung Dampf oder heißes Wasser im Einsatz sammeln, was Verbrühungen verursachen kann. Wenn die Abdeckung des Dämpfeinsatzes nicht richtig positioniert ist, verfliegt der erzeugte Dampf und die Lebensmittel werden nicht gar. Verwenden Sie den Dämpfeinsatz niemals ohne richtig platzierten Deckel.Der Dämpfeinsatz ist ideal zum Dämpfen von Lebensmitteln wie Fleisch, Fisch und Gemüse. Dieses Zubehörteil besteht aus drei Teilen: dem Basisteil, dem Zentralteil und dem Deckel.

Der Dämpfeinsatz lässt sich auf dem Deckel für die Mischschüssel oder auf dem Deckel für die Mischpfanne platzieren, muss aber vor dem Messbecher von dem Deckel genommen werden.

Der Dämpfeinsatz kann in der Mischschüssel und der Mischpfanne verwendet werden.

Page 96: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

94

05 TEILE UND ZUBEHÖRTEILE

/ Dichtungsring der Klinge

ACHTUNG!

Im Falle einer Beschädigung oder eines Auslaufens ersetzen Sie den Dichtungsring der Klinge im Interesse Ihrer Sicherheit sofort. Um einen neuen Dichtungsring anzufordern, wenden Sie sich an den Kundenservice. Die Kontaktdaten entnehmen Sie dem Kapitel Kundenservice.

Überprüfen Sie, dass der Klingendichtungsring zur Klingenwalze gesetzt ist. Wenn der Klingendichtungsring nicht richtig platziert ist, kann Speise oder Flüssigkeit verschüttet werden und die Küchenmaschine beschädigen.

Überprüfen Sie beim Gebrauch der Küchenmaschine, dass der Klingendichtungsring sauber und richtig eingesetzt ist. Prüfen Sie den Dichtungsring regelmäßig auf mögliche Schäden.

/ Mixer

Warnung – Risiko einer Verletzung!

Verwenden Sie den Wender nie, wenn der Mixer eingesetzt ist, denn die zwei Teile könnten in Kontakt kommen und brechen und so zu Schäden und Verletzungen führen.

ACHTUNG!

Wählen Sie keine Geschwindigkeit über 4 aus, wenn der Mixer eingesetzt ist. Verwenden Sie den Mixer nicht zum Kneten, um die Klinge nicht zu blockieren. Geben Sie keine großen Stücke harter oder gefrorener Lebensmittel, z. B. Eis, hinein, denn diese können durch ihre Konsistenz den Mixer beschädigen oder blockieren.

Die Küchenmaschine hat einen Mixer. Dieses Zubehörteil wurde besonders für spezielle Zubereitungen entwickelt, wie Eischnee oder Schlagsahne.

Der Mixer wird auf der Klinge befestigt und lässt sich in den Geschwindigkeiten 1, 2, 3 und 4 betätigen. Zur Befestigung muss er nur zwischen den Klingen platziert werden. Um ihn herauszunehmen, halten Sie ihn oben fest, drehen ihn leicht in beide Richtungen und ziehen Sie am oberen Ende.

Wenn Sie den Mixer verwenden, dürfen die Turbo- und die Mahl-Funktion nicht aktiviert werden.

Der Mixer kann in der Mischschüssel und der Mischpfanne verwendet werden.

Page 97: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

95

DEU

TSC

H

1

2 3

05 / Wender

Warnung – Risiko einer Verletzung!

Verwenden Sie den Wender nie, wenn der Mixer eingesetzt ist, denn die zwei Teile könnten in Kontakt kommen und brechen und so zu Schäden und Verletzungen führen. Bitte verwenden Sie niemals andere Gegenstände wie Metall- oder Holzlöffel usw., um Speisen im Becher oder der Mixerpfanne zu mischen. Diese können an der Klinge stecken bleiben und Schäden sowie Verletzungen verursachen.

ACHTUNG!

Der Wender ist dazu bestimmt, um Zutaten zu mischen, um Speisen von den Seiten der Mischschüssel oder -pfanne zu kratzen, und um den Kochkorb herauszunehmen. Wenn Sie den Wender gegen den Uhrzeigersinn verwenden, kann er durch die Klinge beschädigt werden.

Führen Sie den Wender während des Betriebs der Küchenmaschine durch die Öffnung im Deckel ein. Die Sicherheitsscheibe gewährleistet, dass der Wender nicht in Kontakt mit der Klinge kommt. Das bedeutet, dass Sie den Wender während der Zubereitung, für das Abtropfen des Bechers oder sogar für das Schneiden von Lebensmitteln verwenden können.

Um den Kochkorb aus der Mischschüssel zu nehmen, platzieren Sie die Fläche des Wenders in dem Schlitz, der dem herausragenden Punkt des Kochkorbs entspricht, und ziehen Sie daran [1 ]. Der Wender kann jederzeit herausgenommen werden.

Um den Kochkorb aus der Mischpfanne zu nehmen, heben Sie den Metallgriff des Korbs mit Hilfe des Wenders an und ziehen Sie daran [2].

Der Wender verfügt über eine konkave Oberfläche, die als Löffel fungiert, sodass Sie die Lebensmittel während der Zubereitung probieren können [3].

Der Wender kann in der Mischschüssel und der Mischpfanne verwendet werden.

TEILE UND ZUBEHÖRTEILE

Page 98: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

96

05 TEILE UND ZUBEHÖRTEILE

/ Halterung für den Wender

Wenn Sie den Wender bei der Zubereitung der Lebensmittel gerade nicht verwenden, können Sie ihn in der Halterung, die mit Ihrer Yämmi mitgeliefert wird, platzieren.

Das ist nützlich, um zu vermeiden, dass Ihre Arbeitsoberfläche schmutzig wird oder der Wender auf der Arbeitsoberfläche herumrollt.

/ Optionale Zubehörteile für die Yämmi (nicht im Lieferumfang inbegriffen)

Hinweis!

Bei den folgenden Zubehörteilen, der Mischpfanne, dem Deckel für die Mischpfanne und dem Kochkorb für die Pfanne handelt es sich um optionale Zubehörteile. Sie sind nicht im Lieferumfang inbegriffen. Sie können gesondert bei einer autorisierten Yämmi-Verkaufsstelle bezogen werden.

Um die Nutzung Ihrer Yämmi zu maximieren und größere Mengen auf einmal zuzubereiten, können Sie die Mischpfanne und den Deckel bei einer autorisierten Yämmi-Verkaufsstelle beziehen.

Die Mischpfanne hat eine größere Kapazität als die Mischschüssel, ist aber zur Nutzung in derselben Haupteinheit von Yämmi vorgesehen.

In gleicher Weise wurde der Dämpfeinsatz zur Verwendung in der Mischpfanne oder der Mischschüssel konzipiert.

/ Mischpfanne ACHTUNG!

Überschreiten Sie niemals die in der Mischpfanne angegebene maximale Füllmenge, damit eine sichere Verwendung gewährleistet ist.

Bitte seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Behälter von der Haupteinheit abheben, um Spritzer oder Verschütten zu vermeiden.

Page 99: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

97

DEU

TSC

H

05 TEILE UND ZUBEHÖRTEILE

Bei höheren Geschwindigkeiten als 3 und bei der Turbo- oder Mahlfunktion muss sich der Messbecher in der verriegelten Position befinden, sonst können heiße Lebensmittel und Flüssigkeiten verspritzen.

Die Mischpfanne hat eine maximale Kapazität von 3,7 Litern. Die Markierungen auf den Innen- und Außenseiten der Mischpfanne zeigen die Füllhöhe an, wobei jede Markierung 0,5 Litern entspricht.

/ Deckel für die MischpfanneACHTUNG!

Verwenden Sie nur den mitgelieferten Mischpfannendeckel, um die Mischpfanne abzudecken. Prüfen Sie den Dichtungsring des Deckels regelmäßig auf mögliche Schäden. Im Falle einer Beschädigung ersetzen Sie den Deckel unmittelbar oder wenden Sie sich an das Kundenservicezentrum von Yämmi. Siehe Rubrik Kundendienst.

Aus Sicherheitsgründen funktioniert die Küchenmaschine nur, wenn die Mischschüssel sich in der Haupteinheit befindet und der Deckel geschlossen ist. Das Vorhängeschloss-Symbol leuchtet dann im LCD-Display auf, um anzuzeigen, dass der Deckel korrekt positioniert ist. Siehe Rubrik Vorbereitungen.

Versuchen Sie nie, den Deckel gewaltsam zu öffnen, während er verriegelt ist und das Vorhängeschloss im LCD-Display leuchtet.

TEILE UND ZUBEHÖRTEILE

/ Kochkorb für die PfanneFür eine maximale Funktionalität der Küchenmaschine gibt es einen Kochkorb für die Mischpfanne. Ideal für:

/ Filtern von Frucht- und Gemüsesäften. Platzieren Sie den Korb einfach in der Mischpfanne und nutzen Sie ihn als Filter, um das Fruchtfleisch vom Saft zu trennen. Zum Filtern und Separieren können Sie den Wender verwenden, um den Korb festzuhalten.

/ Kochen empfindlicher Speisen (wie Frikadellen oder Fischbällchen), die nicht direkt in der Schüssel zubereitet werden können.

/ Kochen bestimmter Beilagengerichte wie weißer Reis oder Salzkartoffeln.

Page 100: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

98

06 BEDIENFELD

Knetfunktion

Rotationsumkehr-Funktion

Turbo-Funktion

Geschwindigkeitsfunktion

Zeitfunktion

Temperaturfunktion

Wahlknopf

Wiegefunktion

Dämpffunktion

Mahlfunktion

LCD-Display

/ Einschalten – Ausschalten der YämmiDie Küchenmaschine verfügt über einen Schalter, l/0, der sich auf der Rückseite des Gehäuses befindet.

Nachdem Sie die Küchenmaschine an den Strom angeschlossen haben, müssen Sie den Schalter auf die Position l stellen. Dann leuchtet das LCD-Display auf. Alle Funktionen im LCD-Display, wie Zeit, Temperatur und Geschwindigkeit, werden mit Null angezeigt.

Tipp!

Wenn Sie Ihre Yämmi nicht verwenden, sollten Sie den Schalter auf 0 stellen. Dadurch sparen Sie Energie, anstatt sie zu verbrauchen – sogar, wenn Ihre Yämmi weiterhin an den Strom angeschlossen ist!

Page 101: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

99

DEU

TSC

H

06 BEDIENFELD

/ WahlknopfMit dem Wählknopf steuern Sie den Betrieb der Küchenmaschine. Sie können die gewünsch-ten Werte für die Temperatur, Zeit- und Geschwindigkeitsfunktionen eingeben. Aktivieren oder deaktivieren Sie den Standby-Modus Ihrer Yämmi. Benachrichtigung über die Temperatur der Mischschüssel oder -pfanne während des Betriebs.

Werte für die ausgewählte Funktion festlegen: Drehen Sie den Wählknopf im Uhrzeigersinn, um den Wert zu erhöhen, oder gegen den Uhrzeigersinn, um den Wert zu senken. So können Sie die ausgewählte Funktion einstellen. Die Einstellung der gewünschten Funktionswerte (Zeit, Temperatur oder Geschwindigkeit) kann vor dem Start der Küchenmaschine oder während des Betriebs vorgenommen werden. Wählen Sie dafür einfach den Funktionsknopf aus und stellen Sie neue Werte ein, indem Sie den Wählknopf drehen.

Betrieb unterbrechen oder beenden: Wenn Sie den Wählknopf während der Zubereitung drücken, stoppt die Küchenmaschine und alle programmierten Funktionen (Zeit, Temperatur und Geschwindigkeit) werden zurückgesetzt. Um den Betrieb fortzusetzen, stellen Sie die Geschwindigkeitsfunktion erneut ein.

Betrieb unterbrechen oder beenden: Wenn Sie den Wählknopf während der Zubereitung drei Sekunden lang drücken, stoppt die Küchenmaschine und alle programmierten Funktionen (Zeit, Temperatur und Geschwindigkeit) werden zurückgesetzt.

Standby-Modus: Wenn die Yämmi länger als 15 Minuten nicht verwendet wird, wechselt sie automatisch in den Standby-Modus. 30 Sekunden vorher erklingt ein Warnton. Um sie wieder in Betrieb zu nehmen, tippen Sie einfach den Wählknopf an. Im Standby-Modus wird das LCD-Display abgeschaltet und die Küchenmaschine verbraucht weniger Strom.

Die Yämmi verfügt über eine LED auf dem Wählknopf, die ihre Farbe je nach Temperatur der Mischschüssel oder -pfanne ändert. Bei einer Temperatur von bis zu 60 °C leuchtet sie blau, bei einer Temperatur von über 60 °C leuchtet sie rot.

Page 102: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

100

321

06

Display DisplayBedienfeld Bedienfeld

/ ZeitfunktionDie Zeitfunktion wird genutzt, um die Kochzeit bzw. die Zeit für die Zubereitung der Zutaten festzulegen, wobei die Maximalzeit 90 Minuten beträgt. Die Küchenmaschine kann in der ersten Minute auf Intervalle von einer Sekunde und nach der ersten Minute auf Intervalle von zehn Sekunden eingestellt werden. Ab der fünften Minute kann sie auf Intervalle von einer Minute eingestellt werden.

Dauer einstellen: Drücken Sie den Knopf Zeitfunktion einmal und drehen Sie den Wählknopf, um die gewünschte Dauer einzu-stellen. Die ausgewählte Dauer wird auf dem LCD-Display neben dem Uhr-Symbol angezeigt.

Wenn die Küchenmaschine zu arbeiten beginnt, fängt die Zeitanzeige im Display an, gegen Null zu zählen.

Falls nötig, kann die Zeit geändert werden, während die Küchenmaschine läuft. Drücken Sie dafür einfach den Knopf für die Zeitfunktion und drehen Sie den Wählknopf, um die neue gewünschte Dauer einzustellen.

Hinweis!

Wenn die Zubereitungszeit nicht eingestellt wurde und die Geschwindigkeit ist eingestellt, wird Yämmi mit der Arbeit anfangen und die abgelaufene Zeit von 0 bis 90 Minuten (Maximalzeit) anzeigen.

/Temperaturfunktion

Warnung – Risiko eines Schadens!

Erhitzen Sie die Mischschüssel oder -pfanne nie, wenn sie leer ist.

Warnung – Verbrennungsrisiko!

Berühren Sie die Mischschüssel oder -pfanne nie, während Sie heiße Speisen zubereiten. Wenn Sie die Mischschüssel oder -pfanne herausnehmen, achten Sie darauf, den Inhalt nicht zu verschütten, insbesondere, wenn er heiß ist. Beachten Sie immer die Farbe auf dem Wählknopf, um zu prüfen, ob die Temperatur über oder unter 60 °C ist (Siehe Rubrik Wählknopf).

Die Temperatur der Küchenmaschine lässt sich von 37 °C bis maximal 120 °C einstellen. Die Einstellung ist in Intervallen von 5 °C möglich.

Die Temperatur für die Dämpffunktion beträgt 120 °C und wird einfach durch Aktivierung der Dämpffunktion eingestellt.

Temperatur einstellen: drücken Sie einmal den Knopf Temperaturfunktion und drehen Sie den Wählknopf, um die gewünschte Temperatur einzustellen.

Die ausgewählte Temperatur wird in der Mitte des LCD-Displays angezeigt. Die großen Ziffern [1] zeigen die eingestellte Temperatur an.

BEDIENFELD

Page 103: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

101

DEU

TSC

H

DisplayBedienfeld

06 BEDIENFELD

/ GeschwindigkeitsfunktionDie Küchenmaschine verfügt über elf Geschwindigkeitsstufen, die den unterschiedlichen Rotationen pro Minute entsprechen, sowie die Turbo-Funktion. Alle Geschwindigkeitsintervalle werden für verschiedene Funktionen empfohlen, wie in der folgenden Tabelle gezeigt:

Funktion Geschwindigkeitsstufen Rotationen

Mischen 1 bis 4 40 – 500

Mischen, Mahlen und Emulgieren

5 bis 9 1100 – 6000

Zerdrücken und Zerreiben

10 bis 11 6000 –10000

Turbo-Funktion

Turbo 10500

Die geeignete Geschwindigkeit für die ge- wünschte Funktion kann je nach Art, Menge und Konsistenz der Zutaten angepasst werden. Es ist jedoch notwendig, die Anleitungen aus dem Kochbuch zu befolgen.

Geschwindigkeit einstellen: Drücken Sie einmal den Knopf Geschwindigkeitsfunktion und drehen Sie den Wählknopf, um die gewünschte Geschwindigkeitsstufe einzustellen.

Die ausgewählte Geschwindigkeit zwischen 1 und 11 wird im LCD-Display angezeigt.

Die Veränderung der Temperatur in der Schüssel bzw. Pfanne wird in einem Kreis mit Markierungen angezeigt, die alle aufleuchten, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist [2]. Die tatsächliche Temperatur der Schüssel bzw. Pfanne wird in kleineren Ziffern innerhalb des Kreises für die Temperaturveränderung angezeigt [3]. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, ist der Zyklus am Ende.

Wenn Sie Lebensmittel nicht erhitzen oder kochen wollen bzw. wenn Sie ein unabsichtliches Erhitzen der Zutaten in der Mischschüssel oder

-pfanne vermeiden wollen, vergewissern Sie sich, dass sich der Temperaturwert auf der Position

„00“ befindet. Lassen Sie dafür den Schritt der Temperatureinstellung aus oder wählen Sie den Knopf für die Temperaturfunktion aus und drehen Sie den Wählknopf gegen den Uhrzeigersinn auf den Wert „00“.

Falls nötig, kann die Temperatur geändert werden, während die Küchenmaschine läuft. Drücken Sie dafür einfach den Knopf für die Temperaturfunktion und drehen Sie den Wählknopf, um die neue gewünschte Temperatur einzustellen.

Hinweis!

Wenn die Mischschüssel bzw. -pfanne eine Temperatur von mehr als 60 °C hat, starten die Turbogeschwindigkeit und Geschwindigkeiten über 5 aus Sicherheitsgründen immer graduell, um ein Ausschleudern des Inhalts zu vermeiden.

Tipp: Die Küchenmaschine zeigt die Temperatur des Inhalts nur an, wenn diese mindestens 37 °C ist. Bei niedrigeren Temperaturen zeigt die Anzeige [3] „--“ an.

Page 104: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

102

DisplayBedienfeld

Die Sicherheitsverriegelung des Deckels wird automatisch aktiviert und danach startet die Turbo-Funktion.

Hinweis!

Aus Sicherheitsgründen bleibt die Turbo-Funktion deaktiviert, wenn die Temperatur in der Mischschüssel oder -pfanne höher als 60 °C ist.

Während die Küchenmaschine arbeitet, wird die Turbo-Funktion nur von Geschwindigkeit 4 aus aktiviert.

06 BEDIENFELD

Nachdem die gewünschte Geschwindigkeit eingestellt wurde, wird das Verriegelungssystem des Deckels automatisch aktiviert und die Küchenmaschine beginnt sofort zu arbeiten.

Hinweis!

Wenn der Deckel nicht richtig geschlossen ist, blinkt das Vorhängeschloss-Symbol im LCD-Display auf. Die Küchenmaschine beginnt nicht zu arbeiten, bis der Deckel richtig geschlossen ist. Siehe Rubrik Verriegeln/Entriegeln der Mischschüssel bzw. -pfanne.

/Turbo-Funktion

Warnung – Risiko einer Verletzung!

Bei der Turbo-Funktion können die Lebensmittel spritzen oder verschüttet werden. Positionieren und sichern Sie immer den Messbecher in der Öffnung des Deckels. Wegen des Risikos von Verbrühungen durch ausweichenden Dampf oder heiße Flüssigkeiten dürfen Sie die Geschwindigkeit nicht abrupt steigern, während Sie heiße Speisen zubereiten.

Warnung – Risiko eines Schadens!

Wenn Sie die Turbo-Funktion verwenden, können Sie den Mixer-Aufsatz nicht verwenden.

Die Turbo-Funktion wird genutzt, um die Zutaten bei einer sehr hohen Geschwindigkeit zu mischen oder zu hacken.

Aktivieren der Turbo-Funktion: tippen Sie auf den Turbo-Knopf einmal pro Zyklus. Die Turbo-Funktion bleibt 4 Sekunden lang in Tätigkeit bei Geschwindigkeit 12 und das Turbo-Symbol erscheint auf dem LCD-Display.

Page 105: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

103

DEU

TSC

H

Display DisplayBedienfeld Bedienfeld

/ Rotationsumkehr-FunktionDie Rotationsumkehr-Funktion ist für das Mischen der Zutaten vorgesehen, wenn Sie nicht zerkleinern müssen.

Rotationsumkehr-Funktion aktivieren: Tippen Sie einmal auf den Knopf für Rotationsumkehr. Die Richtung der Klingenrotation ändert sich automatisch von rechts nach links, wenn die Küchenmaschine in Betrieb ist. Wenn die Rotationsumkehr-Funktion eingeschaltet ist, wird das entsprechende Symbol im LCD-Display angezeigt.

Rotationsumkehr-Funktion deaktivieren: Tippen Sie einfach wieder auf den Knopf Rotationsumkehr-Funktion.

Die Rotationsumkehr-Funktion kann vor oder während der Zubereitung aktiviert werden. Um zu funktionieren, muss eine Geschwindigkeit, aber nicht Turbo, eingestellt sein.

Die Rotationsumkehr-Funktion ist nicht verfügbar, wenn die Mahl- oder die Knetfunktion aktiviert sind.

/ MahlfunktionDie Mahlfunktion wird zum Mahlen, Hacken und Zerreiben von Zutaten durch ein periodisches Wechseln der Klingenrotation im 10-Sekunden-Takt genutzt.

Aktivieren der Mahlfunktion: Tippen Sie auf den Knopf für die Mahlfunktion einmal pro Mahlzyklus. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, wird das entsprechende Symbol im LCD-Display angezeigt.

Bei der Mahlfunktion ist die Richtung der Klinge wie beim Schneiden (im Uhrzeigersinn).

Zum Abschalten der Mahlfunktion während des Mahlzyklus, einfach erneut auf den Knopf für die Mahlfunktion tippen.

Hinweis!

Die Mahlfunktion ist nicht verfügbar, während die Küchenmaschine in Betrieb ist.

06 BEDIENFELD

Page 106: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

104

DisplayBedienfeld

/ WiegefunktionDie Wiegefunktion ermöglicht, die Zutaten direkt in der Mischschüssel oder -pfanne oder dem Dämpfeinsatz der Yämmi zu wiegen.

Die digitale Waage wiegt in Fünf-Gramm-Schritten bis zu einem Maximalgewicht von 6 kg. Wenn die Menge der Zutat, die Sie in die Mischschüssel oder -pfanne gegeben haben, weniger als fünf Gramm beträgt, vermutet die Waage, dass keine Zutaten hineingegeben wurden.

Der maximale Anzeigefehler der Waage beträgt ± 3 % am oberen Ende der Skala.

Waage aktivieren: Tippen Sie einmal den Knopf Wiegefunktion. Wenn die Funktion aktiviert ist, zeigt das LCD-Display das entsprechende Symbol und die Zahl für das Gewicht an.

Um die Wiegefunktion zu deaktivieren, drücken Sie einfach einen der folgenden Knöpfe: Zeit, Temperatur oder Geschwindigkeit.

Die Maßeinheit ist Gramm (g).

Hinweis!

Der Wiegevorgang muss ausgeführt werden, wenn der Motor nicht läuft, sich also die Klinge nicht bewegt.

Ziehen, drücken oder neigen Sie die Küchenmaschinen niemals zur Seite, denn das kann die Waagesensoren beeinflussen.

Greifen Sie nicht in die Gewichtsanzeige der Zutaten ein:

/ Berühren Sie nicht die Küchenmaschine beim Wiegen und lassen Sie nichts dagegen lehnen.

/ Überprüfen Sie, dass der Fuß der Küchenmaschine sauber ist und dass das Netzkabel nicht gespannt ist.

Um die Zutaten zu wiegen, gehen Sie bitte wie folgt vor:

1/ Setzen Sie die Mischschüssel oder -pfanne ein.

2 / Drücken Sie den Wägeknopf.

3/ Legen Sie die erste Zutat hinein und prüfen Sie das Gewicht im Display.

4 / Um weitere Zutaten hinzufügen, drücken Sie wieder auf den Wägeknopf (um den Wert zurückzusetzen) und fügen Sie die nächste Zutat hinzu. Wenn Sie die letzte Zutat gewogen haben und die Wiegefunktion nicht mehr benötigen, drücken Sie eine der folgenden Funktionen: Zeit, Temperatur oder Geschwindigkeit.

5/ Wiederholen Sie diese Schritte so oft wie notwendig bis zu einem Maximalgewicht von 6 kg.

06 BEDIENFELD

Page 107: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

105

DEU

TSC

H

Display DisplayBedienfeld Bedienfeld

/ KnetfunktionDie Knetfunktion eignet sich für die Zubereitung von Pasta oder Teig. Die Klinge rotiert in vordefinierten Intervallen nach links und rechts und gewährleistet so eine homogene Verarbeitung des Inhalts der Mischschüssel bzw. -pfanne.

Knetfunktion aktivieren: Stellen Sie die Dauer ein und drücken Sie dann einmal auf den Knopf für die Knetfunktion, um den Betrieb zu starten. Falls die Arbeitszeit nicht eingestellt wurde, wird die abgelaufene Zeit bis zu 90 Minuten angezeigt.

Wenn die Funktion eingeschaltet ist, wird das entsprechende Symbol im LCD-Display angezeigt.

Hinweis!

Die Knetfunktion ist nur verfügbar, wenn die Mischschüssel oder -pfanne eine Temperatur unter 60 °C aufweist. Wenn die Temperatur höher ist, können Sie die Knetfunktion nicht aktivieren und es erklingt ein Warnton, wenn Sie es versuchen.

Während die Knetfunktion aktiviert ist, sind das Heizsystem und die Turbo-, Rotationsumkehrungs- und Mahlfunktionen deaktiviert.

Die Dämpffunktion ist nur zum Dämpfen geeignet und kann genutzt werden, wenn der Dämpfeinsatz sich auf der Mischschüssel bzw. -pfanne befindet.

Dämpffunktion aktivieren: Drücken Sie einmal auf den Knopf für die Dämpffunktion, um den Betrieb zu starten. Wenn voreingestellte Dauer und Geschwindigkeit nicht geändert werden, gelten 11 Minuten bei Geschwindigkeit 3.

Die Temperatur wird automatisch auf 120 °C eingestellt. Auf dem LCD-Display, innerhalb der kreisförmigen Temperaturskala, erscheint ab 100 °C die Anzeige St (Steam).

Die Temperatur von 120 °C wird abhängig von den benutzten Zutaten erreicht. Zum Beispiel verdampft Wasser bei 100 °C.

Wenn die Dämpffunktion eingeschaltet ist, wird das entsprechende Symbol im LCD-Display angezeigt.

Die Dämpffunktion ist nicht verfügbar, wenn die Turbo-, Mahl- oder Knetfunktion aktiviert sind.

Um die Dämpffunktion abzuschalten, einfach erneut auf den Knopf für die Dämpffunktion tippen.

06 BEDIENFELD

/ Dämpffunktion

Warnung – Risiko eines Schadens!

Aktivieren Sie die Dämpffunktion nie, wenn die Mischschüssel bzw. -pfanne leer ist. Beachten Sie, dass bei der Dämpffunktion alle 15 Minuten 250 ml Wasser verdampfen.

Page 108: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

106

Display

/Verriegeln – Entriegeln der Mischschüssel bzw. -pfanneDie Yämmi verfügt über ein Verriegelungssystem, sodass die Küchenmaschine nur gestartet werden kann, wenn die Mischschüssel bzw. -pfanne korrekt in der Haupteinheit positioniert ist und auch der Deckel sich in der richtigen Position befindet.

Das Verriegelungssystem wird jedes Mal automatisch aktiviert, wenn eine der folgenden Funktionen eingeschaltet wird, die die Rotation der Klinge starten. Zum Beispiel:

/ wenn eine Geschwindigkeit voreingestellt wird

/ wenn die Turbo-Funktion aktiviert wird

/ wenn die Mahlfunktion aktiviert wird

/ wenn die Knetfunktion aktiviert wird

/ wenn die Dämpffunktion aktiviert wird.

Den Status des Verriegelungssystems erkennen Sie am Vorhängeschloss-Symbol im LCD-Display:

/ Symbol blinkt: Bedeutet, dass die Mischschüssel bzw. -pfanne nicht in der Haupteinheit verriegelt ist. Wenn das Verriegelungssystem aktiviert ist und das Symbol weiterhin blinkt, bedeutet das, dass der Deckel fehlt oder nicht richtig positioniert ist.

/ Symbol leuchtet dauerhaft: Bedeutet, dass die Mischschüssel bzw. -pfanne richtig in der Haupteinheit positioniert und der Deckel richtig geschlossen ist. Das Verriegelungssystem ist aktiviert.

Wenn die Küchenmaschine das Ende eines Programms erreicht hat und die Klinge nicht mehr rotiert, wird das Verriegelungssystem des Deckels automatisch deaktiviert und die Klinge dreht sich nicht mehr. Der Deckel und die Schüssel bzw. Pfanne können sicher herausgenommen werden.

06 BEDIENFELD

Um das Verriegelungssystem manuell abzuschalten, müssen Sie einen der folgenden Schritte ausführen:

/ Stoppen Sie den Betrieb der Küchenmaschine, indem Sie den Wählknopf drehen

/ Stoppen Sie den Betrieb der Küchenmaschine, indem Sie die Geschwindigkeit auf Null stellen

/ Stoppen Sie den Betrieb der Küchenmaschine, indem Sie die Zeit auf Null stellen

Hinweis!

Ihre Yämmi kann nur den Betrieb aufneh-men und Mahlzeiten zubereiten, wenn das Verriegelungssystem aktiviert ist. Wann immer die Küchenmaschine die automatische Verriegelung nicht aktivieren kann, blinkt das Vorhängeschloss-Symbol kontinuierlich.

Page 109: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

107

DEU

TSC

H

1

2

3

4

VORBEREITUNG07 / Klinge einsetzen

Warnung – Risiko einer Verletzung!

Seien Sie beim Einsetzen und Herausnehmen der Klinge sehr vorsichtig, da die Schneiden sehr scharf sind. Halten Sie die Klinge nie an der Schneide fest. Halten Sie die Klinge immer oben fest. Lassen Sie die Klinge nach dem Kochen abkühlen, bevor Sie sie berühren.

Warnung – Risiko eines Schadens!

Vergewissern Sie sich immer, dass der Dichtungsring der Klinge richtig positioniert ist. Wenn die Dichtung nicht richtig sitzt, kann die im Inneren der Maschine zubereitete Speise auslaufen und das Gerät beschädigen.

Halten Sie die Klinge oben fest, um sie in der Mischschüssel oder-pfanne zu platzieren. Achten Sie darauf, die Klinge nicht versehent-lich fallen zu lassen.

1 / Vergewissern Sie sich immer, dass der Gummidichtungsring der Klinge richtig positioniert ist.

2 / Drücken Sie die Unterseite der Klinge durch die Öffnung der Mischschüssel oder -pfanne. Beachten Sie, dass die drei Schneiden in die Öffnungsschlitze passen müssen.

3 / Drücken Sie die Klinge von innen gegen den Boden der Mischschüssel.

4 / Setzen Sie den Griff ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis zum Anschlag (Verriegelungsposition). Die Klinge ist jetzt verriegelt.

Page 110: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

108

1

2

3

VORBEREITUNG07 / Klinge herausnehmen

Warnung – Risiko einer Verletzung!

Seien Sie beim Einsetzen und Herausnehmen der Klinge sehr vorsichtig, da die Schneiden sehr scharf sind. Halten Sie die Klinge nie an der Schneide fest. Halten Sie die Klinge immer oben fest. Lassen Sie die Klinge nach dem Kochen abkühlen, bevor Sie sie berühren.

Die Klinge lässt sich einfach herausnehmen, um die Küchenmaschine zu reinigen und zu warten.

1 / Drücken Sie den Hebel auf der Unterseite der Mischschüssel bzw. -pfanne gegen den Uhrzeigersinn, um die Klinge herauszunehmen (entriegelte Position).

2 / Ziehen Sie den Hebel heraus.

3 / Halten Sie am oberen Teil fest und ziehen Sie daran.

Hinweis!

Wenn sich die Klinge nicht sofort herausneh-men lässt, fassen Sie die Klinge vorsichtig oben an und nehmen Sie sie zusammen mit dem Dichtungsring heraus.

Page 111: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

109

DEU

TSC

H

1

2

3

07 VORBEREITUNG

/ Positionierung der Mischschüssel bzw. -pfanne

ACHTUNG!

Der Deckel kann nicht aufgesetzt werden, wenn die Mischschüssel bzw. -pfanne nicht richtig in der Haupteinheit positioniert ist.

Überprüfen Sie, dass die Klinge richtig auf der Schüssel oder Mischpfanne montiert ist. Eine Anleitung dafür finden Sie in den Rubriken Klinge einsetzen und Klinge herausnehmen.

1 / Mischschüssel und -pfanne haben nur eine Verschlussposition in der Haupteinheit. Die Rillen am Boden der Schüssel dienen als Führung für das Einsetzen in die Haupteinheit.

2 / Positionierung der Mischschüssel bzw. -pfanne in der Haupteinheit (ohne den Deckel):

3 / Drücken Sie vorsichtig nach unten, bis das Teil vollständig eingesetzt ist.

Page 112: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

110

1

2

3

07 VORBEREITUNG

/ Positionierung des Deckels auf der Mischschüssel bzw. -pfanne

ACHTUNG!

Die Küchenmaschine verfügt über ein automatisches Verriegelungssystem zwischen Deckel und Haupteinheit. Die Küchenmaschine funktioniert nur, wenn die Schüssel sich in der Haupteinheit befindet und der Deckel richtig geschlossen ist.

Versuchen Sie niemals, den Deckel plötzlich zu öffnen.

Bevor Sie den Deckel abnehmen, warten Sie, bis die Klinge der Küchenmaschine nicht mehr rotiert und der Inhalt der Mischschüssel bzw. -pfanne stabil ist, um Spritzer zu vermeiden.

Den Deckel für die Mischschüssel oder -pfanne verriegeln:

1 / Setzen Sie den Deckel auf die Mischschüssel bzw. -pfanne.

2 / Drücken Sie ihn nach unten und drehen ihn im im Uhrzeigersinn zur Verriegelungsposition, dabei die Markierungen auf Deckel und Griff in Deckung bringen.

3 / Die Rille auf dem Deckel passt perfekt in die Aushöhlung im Griff der Mischschüssel bzw. -pfanne.

Hinweis!

Das Verriegelungssystem der Yämmi verhindert, dass die Küchenmaschine gestartet werden kann, wenn die Mischschüssel bzw. -pfanne und der Deckel nicht richtig in der Haupteinheit positioniert sind.

Page 113: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

111

DEU

TSC

H

4

3

2

1Anleitung zum Kochen mit der Yämmi:

1 / Überprüfen Sie, dass die Klinge in der Mischschüssel bzw. -pfanne eingesetzt und richtig verriegelt ist.

2 / Positionieren Sie die Mischschüssel bzw. -pfanne in der Haupteinheit und verriegeln Sie den Deckel.

3 / Kochdauer einstellen: Drücken Sie den Knopf Zeitfunktion und drehen Sie den Wählknopf, um die gewünschte Dauer einzustellen.

Hinweis!

Die Küchenmaschine zählt während des Kochens die Zeit herunter und piept, wenn die Zeit um ist.

4 / Temperatur einstellen: Drücken Sie den Knopf Temperaturfunktion und drehen Sie den Wählknopf, um die gewünschte Temperatur einzustellen. Wenn Sie die Zutaten nicht erhitzen oder kochen möchten, lassen Sie diesen Schritt aus und fahren mit dem nächsten fort. Alternativ können Sie den Temperaturwert auf „00“ setzen. So wird die Heizfunktion der Yämmi nicht aktiviert.

08MIT DER YÄMMI KOCHEN

Ihre Yämmi verfügt über Sicherheitssensoren, sodass die Küchenmaschine nur gestartet werden kann, wenn die Mischschüssel bzw. -pfanne richtig in der Haupteinheit positioniert ist und auch der Deckel in der richtigen Position ist. Wenn das nicht der Fall ist, merkt die Küchenmaschine das und startet nicht. Siehe Rubrik Verriegeln/Entriegeln der Mischschüssel bzw. -pfanne.

Zum Kochen in Mischschüssel bzw. -pfanne: siehe Anleitungen in den Rubriken Teile und Zubehör, Bedienfeld und Vorbereitungen.

Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihrer Yämmi, dass die Mischschüssel bzw. -pfanne, die Klinge und alle Zubehörteile sauber sind. Siehe Rubrik Reinigung und Pflege.

Page 114: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

112

Hinweis!

Während des Kochvorgangs wird die Temperaturveränderung im LCD-Display angezeigt. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, erklingt ein Piepton. Die Farbe des Wählknopfes ändert sich mit der Temperatur in der Schüssel oder Pfanne (unter 60 °C = blau; über 60 °C = rot).

5/Geschwindigkeit einstellen: drücken Sie den Geschwindigkeitsknopf und drehen Sie den Wählknopf, um die gewünschte Geschwindigkeitsstufe einzustellen.

Nachdem Sie die Geschwindigkeit eingestellt haben, wird das Verriegelungssystem automatisch aktiviert, das Symbol im Display leuchtet dauerhaft und die Yämmi beginnt, zu arbeiten.

Die voreingestellte Dauer wird bis zum Ende (00:00) heruntergezählt, es erklingt ein Tonsignal und der Deckel wird automatisch entriegelt.

Hinweis!

Wenn Sie den Betrieb der Yämmi unterbrechen möchten, sehen Sie in der Rubrik Verriegeln/Entriegeln der Mischschüssel bzw. -pfanne nach.

Die Kochdauer, die Temperatur und die Geschwindigkeit können während des Betriebes eines Programms jederzeit geändert werden, ohne dass die Küchenmaschine dafür abgeschaltet werden muss. Wählen Sie dafür einfach die gewünschte Funktion aus und stellen Sie mit dem Wählknopf den neuen Wert ein.

08MIT DER YÄMMI KOCHEN

Warnung – Risiko einer Verletzung!

Benutzen Sie niemals die Turbo-Funktion oder plötzliche hohe Geschwindigkeiten bei der Zubereitung von heißen Gerichten, sonst besteht Verletzungsgefahr durch heiße Lebensmittelspritzer.

Gehen Sie immer vorsichtig vor, wenn Sie mit heißen Zutaten hantieren, denn heiße Speisen oder Flüssigkeiten können Verbrühungen verursachen.

Drehen Sie den Messbecher in die Verriegelungsstellung, wenn Sie bei hohen Geschwindigkeiten arbeiten (6 –11) oder wenn Sie die Turbo- bzw. Mahlfunktion nutzen, um Tiefkühlkost zu zerkleinern oder zu mahlen, sonst könnte der Messbecher abfallen und Speise aus dem Gerät herausspritzen.

Warnung – Risiko eines Schadens!

Wenn die Klinge der Küchenmaschine sich langsamer zu bewegen scheint, muss die Geschwindigkeit erhöht werden, damit die Klinge sich freier bewegen kann. Wenn das nicht funktioniert, schalten Sie die Küchenmaschine aus, öffnen Sie den Deckel gemäß den Sicherheitshinweisen und lösen Sie die Klinge mit Hilfe des Wenders.

5

Page 115: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

113

DEU

TSC

H

2

3

1

VERWENDUNG DES DÄMPFEINSATZES 09Warnung – Verbrennungsrisiko!

/ Behalten Sie den Dampf im Auge, der aus den seitlichen Schlitzen und der Oberseite des Dämpfeinsatzes entweicht. Beugen Sie Verbrühungen vor.

/ Halten Sie den Dämpfeinsatz nur an den Seitengriffen fest, um nicht in Kontakt mit heißem Dampf oder heißen Flüssigkeiten zu kommen.

/ Verwenden Sie den Dämpfeinsatz niemals ohne den Deckel. Dampf kann Verbrühungen verursachen.

/ Halten Sie den Dämpfeinsatz so, dass Dampf oder Flüssigkeiten nicht in Kontakt mit der Haut kommen.

/ Beachten Sie, dass auch dann, wenn Sie den Dämpfeinsatz aus der Halterung herausgenommen haben, noch heißer Dampf aus der Mischschüssel bzw. -pfanne entweichen kann. Beugen Sie Verbrühungen vor.

/ Halten Sie Kinder von der Küchenmaschine fern. Beim Einsatz des Dämpfeinsatzes warnen Sie Kinder vor den Gefahren des Dampfes. Heißer Dampf und heiße Flüssigkeiten können bei Kindern schwere Verletzungen verursachen.

Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den Dämpfeinsatz zu verwenden:

1/ Positionieren Sie die Mischschüssel bzw. -pfanne mit der montierten Klinge in der Haupteinheit und geben Sie mindestens 800 ml Wasser hinzu.

Hinweis!

Für 30 Minuten Dämpfen sind 800 ml Wasser nötig. Für jeweils weitere 15 Minuten müssen Sie 250 ml Wasser hinzugeben.

2/ Platzieren Sie den Deckel auf der Mischschüssel und verriegeln Sie ihn.

3/ Platzieren Sie den Dämpfeinsatz auf dem Deckel. Vergewissern Sie sich, dass er richtig auf dem Deckel positioniert ist.

Page 116: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

114

VERWENDUNG DES DÄMPFEINSATZES 094/ Um den Dämpfeinsatz zu verwenden, legen Sie die Lebensmittel, die länger brauchen, um gar zu werden, nach unten und die Lebensmittel, die weniger Zeit benötigen, obenauf. Die Zutaten müssen immer so platziert werden, dass so viele Öffnungen wie möglich frei bleiben. Am besten gelingt es, wenn die Lebensmittel nicht zu nah beieinander liegen.

5/ Decken Sie den Dämpfeinsatz mit dem transparenten Deckel ab. Überprüfen Sie, dass der Deckel des Dämpfeinsatzes sicher befestigt ist.

6/ Dämpffunktion aktivieren: Drücken Sie den Dämpfknopf auf dem Bedienfeld. Temperatur, Zeit und Geschwindigkeit werden automatisch eingestellt.

Falls Sie die voreingestellten Werte für Dauer und Geschwindigkeit ändern möchten:

a/ Kochdauer einstellen: Drücken Sie den Knopf Zeitfunktion und drehen Sie den Wählknopf, um die gewünschte Dauer einzustellen.

b/ Geschwindigkeit einstellen: Drücken Sie den Geschwindigkeitsknopf und drehen Sie den Wählknopf, um die gewünschte Geschwindigkeitsstufe einzustellen (verwenden Sie niedrige Geschwindigkeiten).

Nach Auswahl der Dämpffunktion wird die Sicherheitsverriegelung des Deckels automatisch aktiviert, das Symbol erscheint auf dem Display und Yämmi beginnt zu arbeiten.

Die voreingestellte Dauer wird bis zum Ende (00:00) heruntergezählt, es erklingt ein Tonsignal und der Deckel wird automatisch entriegelt.

5

6

6a

6b

4

Page 117: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

115

DEU

TSC

H

VERWENDUNG DES DÄMPFEINSATZES 097/ Um den Dämpfeinsatz nach dem Ende der Garzeit herauszunehmen, beginnen Sie, indem Sie den Deckel von sich wegkippen, wie im Bild gezeigt, um Verbrühungen durch den entweichenden Dampf zu vermeiden.

8/ Legen Sie den Deckel mit der Oberseite nach unten auf die Arbeitsfläche. Heben Sie dann den Dämpfeinsatz mit den Lebensmitteln hoch und warten Sie einige Sekunden, damit das angesammelte Kondenswasser in die Mischschüssel bzw. -pfanne tropfen kann.

Legen Sie den Dämpfeinsatz auf den Deckel, wie im Bild gezeigt.

Hinweis!

Bei der Dämpffunktion werden die Zutaten ab dem Zeitpunkt gegart, zu dem Wasser zu kochen beginnt und der Dampf aus der Mischschüssel bzw. -pfanne in den Dämpfeinsatz steigt.

Um das Festkleben von Speisen wie Fleisch, Fisch und Pasta zu vermeiden, sollten Sie den Einsatz vorher fetten.

Die Garzeit hängt von der Qualität, der Konsistenz und der Größe der ausgewählten Zutaten sowie den persönlichen Vorlieben des-/derjenigen, der/die kocht, ab.

7

8

Page 118: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

116

10 REINIGUNG UND PFLEGE

Warnung

Vor dem Reinigen Maschine ausschalten und abkühlen lassen. Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel oder Lösungsmittel. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser.

/ Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes mit einem leicht feuchten Tuch und trocknen Sie sie dann gründlich ab.

/ Reinigen Sie alle Teile außer der Haupteinheit vor dem ersten Einsatz.

/ Achten Sie drauf, dass kein Wasser in die Maschine gelangt (z. B. durch den Schalter).

/ Die Kontaktpunkte der Mischschale mit der Küchenmaschine sollten immer sauber und trocken gehalten werden.

/ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Klinge aus der Schüssel entfernen, denn die Klinge ist sehr scharf. Halten Sie die Klinge immer am oberen Ende oder benutzen Sie ein Tuch, wenn Sie das Glas entfernen oder austauschen.

/ Alle Teile des Geräts und alle Zubehörteile (außer der Haupteinheit) können im Geschirrspüler gereinigt werden. Es wird jedoch dringend empfohlen, sie nicht über eine längere Zeit im Geschirrspüler zu lassen.

/ An der Mischschüssel kann sich an der Anschlussseite nach dem Waschen Wasser ansammeln. Um das angesammelte Wasser zu entfernen, schütteln Sie die Schüssel vorsichtig und lassen Sie sie umgedreht von selbst trocknen.

/ Spülen Sie alle Zubehörteile sofort ab, um die Reinigung zu erleichtern und Schäden zu vermeiden.

/ Die Haupteinheit kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie jedoch so wenig Wasser wie möglich und wringen Sie das Tuch aus, damit in die Maschine keine Feuchtigkeit gelangen kann.

/ Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Gummidichtung des Deckels.

/ Trocknen Sie das Gerät und alle Zubehörteile der Mischschüssel nach jeder Reinigung gründlich ab.

/ Reinigen Sie die Aushöhlung der Haupteinheit mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie sie gründlich ab.

/ Verwenden Sie für die Entfernung von festklebenden Essensresten in der Mischschüssel bzw. -pfanne ein Reinigungsmittel, das sich für Edelstahl eignet.

/ Gehen Sie beim Reinigen immer vorsichtig mit den Klingen um, denn sie sind sehr scharf.

/ Wir empfehlen nicht, die Klinge häufig im Geschirrspüler zu waschen, denn dabei werden die Schneiden abgenutzt.

/ Um den Dämpfeinsatz und den Kochkorb zu reinigen, spülen Sie sie gründlich mit warmem Wasser und einem geeigneten Reinigungsmittel oder geben Sie sie in den Geschirrspüler. Um sie sauber zu reiben, verwenden Sie ein weiches Tuch und ein mildes Reinigungsmittel.

/ Vermeiden Sie scharfe Gegenstände oder Metallschwämme, denn diese können die Beschichtung der Maschine und des Zubehörs zerkratzen.

/ Wenn Mischschüssel, Klinge, Deckel und Messbecher gering verschmutzt sind, können Sie eine Schnellreinigung durchführen: Geben Sie in die Schüssel ca. 1 Liter Wasser und einige Tropfen Reinigungsmittel und wählen Sie Geschwindigkeit 5 oder 6. Spülen Sie die Mischschüssel danach gründlich mit Wasser aus und verwenden Sie, falls nötig, ein weiches Tuch.

/ Mischschüssel oder -pfanne sowie Zubehörteile der Küchenmaschine dürfen unter keinen Umständen in einem Sterilisator oder Mikrowellenofen sterilisiert werden.

Page 119: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

117

DEU

TSC

H

/ Einige Zutaten können Teile der Küchenmaschine verfärben. Solche Zutaten sollten so schnell wie möglich entfernt werden. Diese Flecken verblassen jedoch mit der Zeit und beeinträchtigen die Qualität und die Funktionsfähigkeit der Küchenmaschine nicht.

/ Lagern Sie das Produkt an einem kühlen und trockenen Ort, fern von Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie dieses Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

10 REINIGUNG UND PFLEGE

Hinweis!

Einige Plastikteile verblassen leicht. Dieses Verblassen beeinträchtigt weder Ihre Gesundheit noch die Funktionsfähigkeit der Küchenmaschine.

Wenn Sie das Gerät mit der Temperaturfunktion benutzen, beachten Sie, dass Rezepte mit hohem Zuckeranteil oder Zutaten, die Milch enthalten, am Boden der Mischschüssel einen Rückstand in Form einer karamellisierten Schicht hinterlassen können (einen braunen Fleck). Diese Schicht lässt sich einfach entfernen. Mischen Sie weißen Essig und Wasser (jeweils mindestens 150 ml) und erhitzen Sie die Mischschüssel – wie für die normale Verwendung

– einige Minuten lang. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Mischung über Nacht einweichen. Wischen Sie die Mischschüssel morgens mit einem Schwamm aus und spülen Sie sie gründlich ab.

Page 120: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

118

Problem Mögliche Ursache Lösung

Die Yämmi lässt sich nicht einschalten. Der Schalter l/0 ist auf AUS. Vergewissern Sie sich, dass er in der Position l ist. Siehe Rubrik Ein-/Ausschalten in der Bedienungsanleitung.

Sie befindet sich im Standby-Modus.

Wecken Sie die Maschine aus dem Standby-Modus. Siehe Rubrik Ein-/Ausschalten in der Bedienungsanleitung.

Es fließt kein Strom. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig eingesteckt ist.

Es ist ein Brandfleck vom Erhitzen von Milch oder Milchprodukten oder von der Zubereitung von Rezepten mit hohem Zuckeranteil zurückgeblieben.

Brandflecken entstehen häufig, wenn man Zutaten mit einem hohen Zucker- oder Milchanteil kocht.

1) Erhöhen Sie die Geschwindigkeit auf 3 und verkürzen Sie die Kochdauer.

2) Siehe Rubrik Reinigung und Pflege in der Bedienungsanleitung.

Die Yämmi läuft nicht an oder zeigt am Display AL 0256.

Die Rührschüssel bzw. -pfanne ist nicht richtig positioniert oder der Deckel ist nicht richtig geschlossen.

Setzen Sie die Rührschüssel oder -pfanne erneut auf die Maschinenbasis auf. Stellen Sie sicher, dass die Geschwindigkeit richtig eingestellt ist oder lesen Sie im Abschnitt „Verriegeln/Entriegeln der Mischschüssel bzw. -pfanne“ in der Bedienungsanleitung nach.

Fehler bei der automatischen Ver- und Entriegelung von Rührschüssel bzw. -pfanne oder Fehlermeldung AL 0512.

Der Deckel der Rührschüssel bzw. -pfanne wurde nicht richtig aufgesetzt.

Überprüfen Sie, ob die Markierungen am Deckel mit den entsprechenden Markierungen am Griff von Rührschüssel bzw. -pfanne übereinstimmen, oder lesen Sie im Abschnitt „Aufsetzen der Mischschüssel bzw.-pfanne“ in der Bedienungsanleitung nach. Wiederholen Sie den Vorgang von Verriegelung oder Entriegelung von Rührschüssel bzw. -pfanne.

Die Yämmi heizt nicht. Falsche Einstellung. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Kochdauer und die Temperatur richtig eingestellt haben.

Flüssigkeit leckt unter dem Gerät. Falsche Positionierung der Klinge oder der Dichtungsring der Klinge ist beschädigt.

Vergewissern Sie sich, dass die Klinge korrekt eingesetzt ist. Prüfen Sie den Zustand des Dichtungsrings auf der Klinge. Siehe Rubrik Vorbereitung in der Bedienungsanleitung. Wenn Sie den Dichtungsring ersetzen müssen, wenden Sie sich an den Kundenservice von Yämmi.

Die Waage wiegt nicht oder zeigt am Display AL 1024 an.

Das Gerät ist nicht korrekt montiert oder die Arbeitsoberfläche ist instabil.

Achten Sie darauf, das Gerät beim Wiegen nicht anzufassen, darauf, dass die Arbeitsoberfläche stabil ist, und darauf, dass der Boden des Geräts sauber ist. Drücken Sie erneut auf die Taste an der Waage.

Gesamtgewicht der Zutaten höher als 6 kg.

Verringern Sie das Gewicht auf der Maschine. Drücken Sie erneut auf die Taste an der Waage.

Drücken Sie auf die Schüssel oder Pfanne, während die Wiegefunktion aktiv ist.

Drücken Sie erneut auf die Taste an der Waage.

BEDIENPROBLEME/LÖSUNGEN11

Warnung – Risiko eines elektrischen Schlags!

Überprüfen Sie Ihr Gerät und die Zubehörteile, ein-schließlich der Mischschüssel, regelmäßig auf Schäden, weil beschädigte Teile die Sicherheit Ihrer multifunktionalen Küchenmaschine Yämmi gefährden können.

Wenn Sie eine Beschädigung entdecken, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an unseren Kundenservice oder einen autorisierten Techniker.

WarnungDie Yämmi verfügt über ein LCD-Display mit Kundendienst-Codes – AL XXXX – bei Warnmeldungen oder im Betrieb.Wenn eine Warnmeldung fortwährend auf dem Display erscheint, schalten Sie die Maschine am Schalter aus und wieder ein. Wenn die Warnmeldung weiterhin besteht, kann es sein, dass die Maschine beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Yämmi Kundendienst und teilen Sie den Warnungscode mit.

Page 121: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

119

DEU

TSC

H

TECHNISCHE DATEN12Allgemeine Ausrüstung

Spannung/Frequenz 220 –240 V~/ 50 – 60 Hz

Gesamte Nennleistung 1500 W

Stromkabel 1 m

Material der Haupteinheit Weißes PC/ABS

Mischschüssel Edelstahl mit einem integrierten Heiz- und Thermostat-System. 2,5 Liter Fassungsvermögen.

Außenabmessungen (B x H x L)

31 x 38 x 30 cm

Gewicht 7,5 kg

Motor

Nennleistung 500 W

Einstellbare Geschwindigkeit

40 –10500 Upm

Heizsystem

Nennleistung 1000 W

Temperatur 37–120 ºC

Waage

Ladefähigkeit

Genauigkeit

6 kg

5 g

Dämpfeinsatz

Außenabmessungen (B x H x L)

41 x 14 x 30 cm

Gewicht 1,085 kg

Zubehörteile Kochkorb, Dämpfeinsatz, Wender, Wender-Halterung, Messbecher, Mixer, Klinge, Kochbuch, Bedienungsanleitung und ID-Karte für Küchenmaschine.

Optionale Zubehörteile (nicht im Lieferumfang inbegriffen)

Mischpfanne mit einer Kapazität von 3,7 Litern, Deckel für die Mischpfanne und Korb für die Mischpfanne.

Page 122: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

120

13 KUNDENSERVICE

Die Firma Modelo Continente Hipermercados, S.A. hat diese Küchenmaschine so konstruiert, dass maximale Zuverlässigkeit gewährleistet ist. Sollte jedoch ein Problem auftreten, können Sie in der Rubrik Bedienungsprobleme/Lösungen Ursachen und Lösungen nachlesen.

ACHTUNG!

/ Öffnen Sie die Küchenmaschine nicht – Risiko eines elektrischen Schlags.

/ Wenn Sie versuchen, das Gerät zu reparieren, ohne unseren Supportservice zu kontaktieren, erlischt die Garantie.

/ Um unnötige Risiken zu vermeiden, wenn Fehler am Netzkabel oder an anderen Komponenten auftreten, müssen Reparaturen von unserem spezialisierten Kundendienst durchgeführt werden, der über die erforderlichen Techniken und Werkzeuge verfügt, um sicherzustellen, dass die Schäden richtig beho-ben werden.

Page 123: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

121

DEU

TSC

H

GEWÄHRLEISTUNG 14

Copyright © Modelo Continente Hipermercados, S.A.

Diese Bedienungsanleitung, einschließlich aller schriftlichen Inhalte, Zeichnungen, Fotografien und Illustrationen wurde vom Unternehmen Modelo Continente Hipermercados, S.A. mit der Adresse Rua João Mendonça, nº 505, freguesia da Senhora da Hora, concelho de Matosinhos, Portugal, mit der Steuernummer und Registrierungsnummer im Handelsregister von Porto – 502 011 475 – und einem Gesellschaftskapital von 179.360.000 € hergestellt und gehört ausschließlich diesem Unternehmen. Diese Bedienungsanleitung darf nicht ohne schriftliche Genehmigung des Autors in derselben Form von Dritten genutzt werden (weder ganz noch in Teilen, auch nicht als Kopie, unabhängig vom Medium/Format). Die Designs und Modelle der Yämmi sind registriert und patentiert.

/ GewährleistungszertifikatDie Küchenmaschine hat eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren, in Übereinstimmung mit gesetzlichen Vorschriften.

Im Falle eines Mangels an dieser Küchenmaschine besitzt der/die Verbraucher/in alle Rechte, die ihm/ihr gemäß den geltenden Gesetzen gewährt werden. Für solche Fälle muss der Kaufbeleg aufbewahrt und vorgelegt werden, um die Gewährleistung in Anspruch nehmen zu können.

Ausgenommen von der Gewährleistung sind Schäden, die auf falsche Handhabung der Küchenmaschine oder deren Einsatz für kommerzielle Zwecke sowie andere gesetzlich festgelegte Umstände zurückzuführen sind.

Die Küchenmaschine ist für den häuslichen Gebrauch, nicht für gewerblichen Einsatz konzipiert. Die Gewährleistung erlischt, falls das Gerät gewerblich genutzt wird.

Wenn diese Küchenmaschine ohne Zustimmung von Modelo Continente Hipermercados, S.A. auf irgendeine Art und Weise modifiziert oder mit nicht-autorisierten Zubehörteilen verwendet wird, erlischt die Gewährleistung ebenfalls automatisch.

Das Unternehmen Modelo Continente Hipermercados, S.A. ist nicht für die unangemessene Handhabung dieser Küchenmaschine verantwortlich und ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine Anweisung aus dieser Bedienungsanleitung nicht befolgt oder auch nur teilweise nicht befolgt wird.

Page 124: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

122

Page 125: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

123

ESPA

ÑO

L

MANUAL DEINSTRUCCIONES

01/ VISIÓN GENERAL – PROCESADOR DE ALIMENTOS p. 125

02/ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD p. 126

03/ DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES Y ACCESORIOS p. 129

04/ PUESTA EN FUNCIONAMIENTO p. 130

05/ PIEZAS Y ACCESORIOS p. 131

06/ PANEL DE CONTROL p. 138

07/ PREPARACIÓN p. 147

08/ COCINAR CON YÄMMI p. 151

09/ USO DE LA BANDEJA DE VAPOR p. 153

10/ LIMPIEZA Y CUIDADOS p. 156

11/ PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y SOLUCIONES p. 158

12/ DATOS TÉCNICOS p. 159

13/ SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE p. 160

14/ GARANTÍA p. 161

ÍNDICE

Page 126: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

124

MENSAJE DE BIENVENIDA DE YÄMMI

Enhorabuena por la adquisición de su nuevo procesador de alimentos Yämmi.

El nuevo Yämmi es el resultado de un proyecto de colaboración de Sonae con la industria nacional portuguesa. Todo el proceso de diseño, desarrollo, concepción y producción del nuevo Yämmi tuvo lugar en Portugal.

¡Gracias por su elección!

Page 127: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

125

ESPA

ÑO

L

VISIÓN GENERAL – PROCESADOR DE ALIMENTOS01

Lea este manual de instrucciones con atención antes del primer uso. Guárdelo para próximas consultas y asegúrese de que está a disposición de cualquie-ra que quiera usar el procesador de alimentos por primera vez. Siga las advertencias del procesador de alimentos y del manual de instrucciones.

Este manual contiene información sobre seguridad, así como instrucciones operativas y de manteni-miento importantes para su procesador de alimen-tos Yämmi.

/ Contenido / Procesador de alimentos + Accesorios

/ Manual de instrucciones

/ Libro de recetas

/ SímbolosLa información importante sobre seguridad de este manual se señala con un símbolo especial. Preste atención a estos símbolos para evitar accidentes y no dañar su Yämmi.

Atención: riesgo de descarga eléctrica.

Este símbolo de advertencia indica que existe riesgo de sufrir una descarga. Si ignora esta advertencia, puede sufrir lesiones o incluso morir.

Atención: riesgo de quemaduras.

Este símbolo de advertencia indica que existe ries-go de sufrir quemaduras. Si ignora esta advertencia, puede sufrir lesiones o quemaduras.

Atención: peligro de incendio.

Este símbolo de advertencia indica que existe ries-go de incendio. Si ignora esta advertencia, puede producirse un incendio.

Atención: riesgo de daños a la propiedad.

Si ignora esta advertencia, puede sufrir lesiones o dañar el procesador de alimentos.

Información

Consejos e información sobre cómo usar el procesa-dor de alimentos.

Page 128: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

126

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 02Peligro: riesgo de quemaduras. No toque las superficies calientes del producto. Este producto libera calor durante su uso. ¡Atención! ¡Superficie caliente!

/ No use el aparato si nota algún daño.

/ No use el aparato si el cable o el enchufe tienen algún daño.

/ No sujete el aparato por el cable.

/ Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.

/ No mueva el aparato cuando contenga líquidos calientes: espere hasta que se haya apagado automática-mente o apáguelo manualmente.

/ No toque el filo de las cuchillas.

/ Si las cuchillas están atascadas con comida, apague el aparato antes de limpiarlas.

/ Mantenga el producto y el cable de corriente fuera del alcance de los niños.

/ Los niños no deben jugar con el producto.

/ Las personas con habilidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimiento no deberían usar este producto, a menos que lo hagan bajo la supervisión o siguiendo las instrucciones de alguien responsable de su seguridad que les indique cómo usarlo y entienda los posibles peligros.

/ Este producto está diseñado exclusivamente para uso doméstico y similar, como por ejemplo: en tiendas, oficinas y en otros ambientes de trabajo; o por clientes de hoteles, moteles, casas rurales y otros estable-cimientos de alojamiento.

/ No lo llene con líquido por encima del límite máximo. Los líquidos podrían salpicar al entrar en ebullición.

/ Para evitar peligros, solo el fabricante o un centro de reparación o técnico cualificado pueden sustituir el cable de corriente.

/ Nunca sumerja en agua las partes eléctricas del producto durante el proceso de limpieza. Nunca deje el producto bajo agua corriente.

/ Asegúrese de que el aparato está siempre conectado a un enchufe con toma de tierra.

/ Desenchufe el cable de la red eléctrica solo desde el enchufe al que está conectado. No estire del cable.

/ Desenchufe siempre el aparato de la fuente de energía si va a ausentarse, a montarlo, a desmontarlo, a limpiarlo, o en caso de mal funcionamiento.

/ Para evitar accidentes o lesiones, siga las siguientes instrucciones de seguridad.

/ Extreme las precauciones al retirar o insertar la cuchilla, porque los bordes están muy afilados. No sujete nunca la cuchilla por el filo. Sujétela siempre por arriba. Deje que la cuchilla se enfríe tras cocinar antes de volver a tocarla.

/ Evite los derrames de comida o líquido sobre los puntos de contacto entre el vaso mezclador y la base de la máquina. Si esto ocurriera, límpielo inmediatamente con un paño húmedo y séquelo completamente antes de volver a colocar el vaso sobre la base de la máquina.

/ El uso incorrecto de la máquina podría causar lesiones graves.

/ Tenga cuidado al verter líquidos calientes en el robot de cocina o la batidora, ya que pueden ser expulsados del aparato debido a la generación repentina de vapor.

Page 129: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

127

ESPA

ÑO

L

02 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Atención: riesgo de descarga eléctrica.

Para evitar poner su vida en peligro por una descar-ga o una electrocución, siga las siguientes instruc-ciones de seguridad:

/ No sumerja el aparato en agua ni cualquier otro líquido. Para limpiarlo, use solo un paño húmedo.

/ Bajo ningún concepto intente reparar usted mismo el producto (por ejemplo, un cable de corriente daña-do, si el producto se cae, etc.). Para realizar tareas de reparación, contacte siempre con un centro de servicio autorizado.

/ El voltaje de alimentación debe ajustarse a la infor-mación indicada en la etiqueta del producto.

/ La alimentación de red solo se desconecta comple-tamente mediante el enchufe. Asegúrese de que el enchufe esté siempre accesible y en buenas condi-ciones de funcionamiento.

/ Asegúrese de que el aparato está siempre conectado a un enchufe con toma de tierra.

/ No use el producto con un alargador.

/ Evite que el cable se doble o haga contacto con superficies afiladas para evitar daños.

/ Mantenga el producto, incluido el cable de alimen-tación y el enchufe, lejos de cualquier fuente de calor, como hornos, planchas u otros dispositivos que generen calor.

/ Apague el aparato y desenchúfelo antes de limpiarlo o siempre que no lo esté usando. No apague nunca el producto tirando del cable de alimentación.

/ Nunca use, exponga o ponga el producto cerca de: • luz solar directa o polvo; • fuego abierto (chimenea, parrilla, velas) • agua (salpicaduras, recipientes, cisternas, bañe-ras) o humedad densa.

/ Utilice este producto en áreas interiores secas, nunca en el exterior.

/ Desconecte siempre el producto de la red si lo deja desatendido, antes de montar o desmontar los acce-sorios y durante la limpieza.

Atención: peligro de incendio.

El producto funciona a altas temperaturas. Siga las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el riesgo de incendio:

/ Vigile constantemente el producto cuando esté en funcionamiento.

/ No coloque objetos sobre el producto.

Atención: riesgo de lesiones.

Para evitar accidentes o lesiones, siga las siguientes instrucciones de seguridad:

/ Utilice el producto únicamente para el fin destinado, y con los accesorios y componentes recomendados. Cualquier uso indebido o incorrecto supone un peligro.

/ Detenga el producto antes de cambiar los accesorios o de acercarse a piezas móviles que estén en uso.

Atención: riesgo de daños.

Siga las siguientes instrucciones para evitar daños a la propiedad:

/ Coloque el producto en una superficie plana, solida y antideslizante.

/ Limpie el producto y el resto de accesorios después de casa uso.

/ Siga las instrucciones de la sección Limpieza y cuidados.

Page 130: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

128

02 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

/ Protección medioambiental

No deposite el producto en la basura normal. Llévelo a un punto de recogida para el reci-claje de desechos electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).

Así, contribuirá a conservar y proteger la naturaleza. Para más información, contacte con su vendedor o con las autoridades locales.

Page 131: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

129

ESPA

ÑO

L1

7

10

12

14

6

11

8

9

3

2

4

5

13

03 DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES Y ACCESORIOS

/ Controles 1 Taza medidora

2 Tapa del vaso mezclador

3 Cuchilla de acero inoxidable

4 Vaso mezclador (2,5 l)

5 Cuerpo de la máquina (unidad principal)

6 Panel de control

7 Bandeja de vapor

8 Espátula

9 Base de la espátula

10 Batidor

11 Cesta de cocción para el vaso

12 Tapa de la olla mezcladora (ATENCIÓN: accesorio opcional adicional. No va

incluido. Se adquiere por separado).

13 Olla mezcladora (3,7 l) (ATENCIÓN: accesorio opcional adicional. No va

incluido. Se adquiere por separado).

14 Cesta de cocción para la olla (ATENCIÓN: accesorio opcional adicional. No va

incluido. Se adquiere por separado).

Información

Antes de utilizar el procesador de alimentos por primera vez, compruebe que dispone de todos los componentes y accesorios de la lista.

Page 132: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

130

04 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

/ Desembalar el producto / Saque cuidadosamente el procesador de alimentos y los accesorios del embalaje original.

/ Se recomienda que conserve el embalaje original para volver a guardar el aparato. Si desea deshacerse del embalaje original, hágalo respetando las leyes vigentes. Si tiene preguntas sobre cómo deshacerse de él, contacte con el centro de gestión de residuos local.

/ Examine el contenido y compruebe que está comple-to y en perfecto estado. Si el contenido no está completo o sufre daños, contacte con el vendedor.

/ Limpie el procesador de alimentos tras desembalar-lo: consulte el capítulo Limpieza y cuidados.

/ Finalidad de usoEste procesador de alimentos se ha diseñado exclusi-vamente para cocinar, remover, batir, trocear, cortar, triturar, amasar, emulsionar y cocer comida al vapor. Cualquier otro uso puede dañar el producto o causar lesiones al usuario.

/ InstalaciónYämmi está equipado con una base antideslizante. Como las superficies de los muebles están hechas de materiales variados y se tratan con gran cantidad de productos, es posible que algunos de estos productos contengan ingredientes que puedan dañar la superfi-cie de la base. En caso necesario, coloque una alfom-brilla antideslizante bajo el procesador de alimentos.

Page 133: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

131

ESPA

ÑO

L

05 PIEZAS Y ACCESORIOS

/ Vaso mezclador

¡ATENCIÓN!

No supere la capacidad máxima indicada en el vaso mezclador para garantizar un uso seguro.

Tenga especial cuidado al retirar el recipiente de la unidad principal para evitar derrames o salpicadu-ras.

A altas velocidades o durante la función Turbo, la taza medidora debe colocarse en posición de bloqueo para que los alimentos y líquidos calientes no salpiquen.

El vaso mezclador tiene una capacidad máxima de 2,5 l. Hay marcas dentro y fuera de las paredes del vaso mezclador que indican el nivel. Cada marca corresponde a 0,5 l.

/ Tapa del vaso mezclador

¡ATENCIÓN!

Use la tapa del vaso mezclador que se suminis-tra únicamente para tapar el vaso mezclador. Compruebe la junta de goma de la tapa con regulari-dad para detectar posibles daños. En caso de daños, sustituya la tapa inmediatamente o contacte con el servicio de atención al cliente de Yämmi. Consulte el capítulo Servicio de atención al cliente.

Por motivos de seguridad, el procesador de alimentos solo funciona cuando el vaso mezclador está colocado en la unidad principal y la tapa está cerrada. El símbolo del candado aparece en la pantalla LCD de forma permanente e indica que el vaso está colocado correc-tamente. Consulte el capítulo Preparación.

No intente nunca abrir la tapa por la fuerza cuando esté bloqueada y el símbolo del candado aparezca de forma permanente en la pantalla LCD.

Page 134: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

132

05 PIEZAS Y ACCESORIOS

/ Taza medidora¡ATENCIÓN!

A velocidades superiores a 3 o durante la función Turbo o Triturar, coloque la taza medidora en la aber-tura de la tapa con los orificios hacia abajo.

La taza medidora es muy versátil y permite manejar fácilmente el procesador de alimentos sin tener que detener su funcionamiento:

/ Puede añadir ingredientes al vaso mezclador o la olla mezcladora con la tapa cerrada a través del orificio de la tapa.

/ También puede mantener la temperatura de cocción.

/ Se puede usar como taza medidora con un volumen máximo de 100 ml.

La taza medidora puede fijarse tras colocarse sobre la tapa con los orificios hacia abajo y simplemente girándola.

La taza medidora puede usarse con el vaso mezcla-dor y la olla mezcladora.

/ Cesta de cocción para el vaso mezcladorPara un máximo rendimiento del procesador de alimentos, hay una cesta de cocción dentro del vaso mezclador. Es ideal para:

/ Filtrar el zumo de frutas y verduras. Solo hay que colocar la cesta en el vaso mezclador y usarla como un filtro para separar la pulpa del zumo. Para filtrar, asegure la cesta con la espátula.

/ Las comidas delicadas, como las albóndigas de carne o pescado, que no pueden prepararse directamente en el vaso mezclador, deben colocarse en la cesta de cocción.

/ Cocinar algunos acompañamientos, como arroz blan-co o patatas cocidas.

Page 135: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

133

ESPA

ÑO

L

05 PIEZAS Y ACCESORIOS

/ Cuchilla¡ATENCIÓN!

Manipule la cuchilla con sumo cuidado para evitar daños o lesiones, ya que sus extremos están muy afilados. Sujete siempre la cuchilla por arriba y nunca por los bordes.

Los filos de las cuchillas están muy afilados para cortar, trocear o triturar comida. Hay otro borde lateral sin afilar (romo) apto para mezclar, batir o amasar alimen-tos delicados. La dirección de rotación normal de la cuchilla en el procesador de alimentos es la dirección de corte. Cuando se activa la opción Rotación inversa, las cuchillas se desplazan en dirección opuesta.

Para colocar la cuchilla, consulte las secciones Insertar la cuchilla/Retirar la cuchilla.

La cuchilla puede usarse en el vaso mezclador y en la olla mezcladora.

/ Bandeja

¡ATENCIÓN!

Este accesorio no puede usarse en el microondas, horno y otros aparatos de cocina. Tenga especial cuidado al usar la bandeja de vapor, ya que, en el recipiente, se acumula vapor o agua hirviendo que podría causar quemaduras. Si la tapa de la bandeja de vapor no se coloca correctamente, el vapor gene-rado se evaporará y la comida no se cocinará bien. No use nunca la bandeja de vapor sin haber coloca-do la tapa correctamente.La bandeja de vapor es ideal para cocinar al vapor alimentos como carne, pescado o verduras. Este accesorio consta de 3 piezas: la base de la bandeja, la bandeja central y la tapa de la bandeja de vapor.

La bandeja de vapor encaja sobre la tapa del vaso mezclador o la tapa de la olla mezcladora; pero antes debe quitar la taza medidora de la tapa.

La bandeja de vapor puede usarse con el vaso mezclador y con la olla mezcladora.

Page 136: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

134

PIEZAS Y ACCESORIOS 05 / Junta de goma de la cuchilla

¡ATENCIÓN!

Por su seguridad, en caso de daños o derrames, sustituya inmediatamente la junta de goma de la cuchilla. Para encargar una nueva junta de goma, contacte con nuestro servicio de atención al cliente, como se indica en el capítulo Servicio de atención al cliente.

Asegúrese de que la junta de goma de la cuchilla está ajustada al rotador de la cuchilla. Si la junta de la cuchilla no está correctamente colocada, la comida o los líquidos podrían derramarse causando daños en el procesador de alimentos.

Al usar el procesador de alimentos, asegúrese de que la junta de la cuchilla está limpia y correctamente colocada. Compruebe la goma selladora de la tapa con regularidad para detectar posibles daños.

/ Mezclador

Atención: riesgo de lesiones.

No use nunca la espátula si el mezclador está insertado, porque las dos partes podrían entrar en contacto y romperse, causando daños o lesiones.

¡ATENCIÓN!

No seleccione una velocidad superior a 4 cuando el mezclador está colocado. Para evitar que la cuchilla se bloquee, no use el mezclador para amasar. No añada ingredientes como hielo, trozos grandes de patata cruda, etc., ya que debido a su consistencia y tamaño, podrían dañar o bloquear el funcionamien-to del mezclador.

Dado que algunas recetas requieren una velocidad moderada o lenta, como cremas, sopas, mantequi-lla, etc., el procesador incluye un mezclador diseña-do especialmente para estas preparaciones.

El mezclador se monta sobre las cuchillas y funciona a velocidades 1,2,3 y 4. Para quitarlo, sujételo con firmeza por la parte superior, gírelo ligeramente en ambas direcciones y tire hacia arriba.

Las funciones Turbo, Triturar y Amasar no se deben activar al usar el mezclador.

El mezclador puede usarse en el vaso mezclador y en la olla mezcladora.

Page 137: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

135

ESPA

ÑO

L

1

2 3

/ Espátula

Atención: riesgo de lesiones.

No use nunca la espátula cuando el mezclador esté insertado, porque ambas partes podrían tocarse y romperse causando daños y lesiones. No utilice nunca otros utensilios, como cucharas de madera o metal, para remover la comida dentro del vaso o de la olla mezcladora. Pueden atascarse en la cuchilla y causar daños y lesiones.

¡ATENCIÓN!

La espátula puede utilizarse para mezclar ingredien-tes, para retirar comida que se haya pegado a los lados del vaso mezclador o la olla, y para retirar la comida de la cesta de cocción. Si utiliza la espátula en sentido contrario a las agujas del reloj, las cuchillas podrían dañarla.

Durante el funcionamiento del procesador de alimen-tos, inserte la espátula a través de la abertura de la tapa. El disco de seguridad evita que la espátula entre en contacto con la cuchilla, lo que significa que puede usar la espátula mientras prepara comida para colar o partir comida.

Para retirar la cesta de cocción del vaso mezclador, coloque la ranura de la espátula en el saliente de la cesta y tire [1]. La espátula puede sacarse en cual-quier momento.

Para sacar la cesta de cocción de la olla mezcladora, levante el asa metálica de la cesta con ayuda de la espátula y tire de ella [2].

La espátula tiene una superficie cóncava que actúa de cuchara para que pueda probar la comida durante su preparación [3].

La espátula puede usarse en el vaso mezclador y en la olla mezcladora.

PIEZAS Y ACCESORIOS 05

Page 138: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

136

05 PIEZAS Y ACCESORIOS

/ Base de la espátula

Durante la preparación de comida, cuando no use la espátula, podrá dejarla sobre la base de la espátula que se incluye con su Yämmi.

Esto es útil para evitar ensuciar la encimera de la cocina y para impedir que la espátula ruede por ella.

/ Accesorios opcionales de Yämmi (no incluidos)

Información

Los siguientes accesorios son adiciones opcionales: olla mezcladora, tapa de la olla mezcladora y cesta de cocción para la olla. No van incluidos. Pueden adquirirse por separado en un punto de venta autorizado de Yämmi.

Para maximizar el uso de Yämmi para preparar cantidades relativamente grandes de comida en cualquier momento, puede comprar la olla mezcla-dora y la tapa de la olla mezcladora de forma opcio-nal en un punto de venta autorizado.

La olla mezcladora tiene mayor capacidad que el vaso mezclador, pero se ha diseñado para usarse en la misma unidad principal Yämmi.

De igual modo, la bandeja de vapor se ha diseñado para usarse tanto con el vaso mezclador como con la olla mezcladora.

/ Olla mezcladora ¡ATENCIÓN!

No supere la capacidad máxima indicada en la olla mezcladora para garantizar un uso seguro.

Tenga especial cuidado al retirar el recipiente de la unidad principal para evitar derrames o salpicadu-ras.

Page 139: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

137

ESPA

ÑO

L

05 PIEZAS Y ACCESORIOS

A velocidades superiores a 3 o durante la función Turbo y Triturar, la taza medidora debe colocarse en posición de bloqueo para que los alimentos y líquidos calientes no salpiquen.

La olla mezcladora tiene una capacidad máxima de 3,7 l. Hay marcas dentro y fuera de las paredes de la olla mezcladora que indican el nivel: cada marca corresponde a 0,5 l.

/ Tapa de la olla mezcladora¡ATENCIÓN!

Use la tapa provista únicamente para tapar la olla mezcladora. Compruebe la junta de goma de la tapa con regularidad para detectar posibles daños. En caso de daños, sustituya la tapa inmediatamente o contacte con el servicio de atención al cliente de Yämmi. Consulte el capítulo Servicio de atención al cliente.

Por motivos de seguridad, el procesador de alimentos solo funciona cuando la olla mezcladora está colo-cada en la unidad principal y la tapa está cerrada. El símbolo del candado aparece en la pantalla LCD de forma permanente e indica que el vaso está colocado correctamente. Consulte el capítulo Preparación.

No intente nunca abrir la tapa por la fuerza cuando esté bloqueada y el símbolo del candado aparezca de forma permanente en la pantalla LCD.

/ Cesta de cocción para la ollaPara un máximo rendimiento del procesador de alimentos, hay una cesta de cocción dentro de la olla mezcladora. Es ideal para:

/ Filtrar el zumo de frutas y verduras. Solo hay que colocar la cesta en el vaso mezclador y usarla como un filtro para separar la pulpa del zumo. Para filtrar, use la espátula para sujetar la cesta.

/ Las comidas delicadas, como las albóndigas de carne o pescado, que no pueden prepararse directamente en el vaso mezclador, deben colocarse en la cesta de cocción.

/ Cocinar algunos acompañamientos, como arroz blanco o patatas cocidas.

Page 140: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

138

PANEL DE CONTROL06

/ Encender/apagar YämmiEl procesador de alimentos está equipado con un interruptor l/0, situado en la parte trasera del cuerpo de la máquina.

Tras conectar el procesador de alimentos a la corrien-te eléctrica, es necesario poner el interruptor en posición l. Se encenderá la pantalla LCD. Todas las funciones de la pantalla LCD (tiempo, temperatura, velocidad, etc.) estarán a cero.

Consejo

Cuando no esté usando Yämmi, coloque el inter-ruptor en posición 0. De este modo, aunque Yämmi continúe conectado a la red eléctrica, no consumirá energía.

Función Amasar

Función Rotación Inversa

Función Turbo

Función Velocidad

Función Temporizador

Función Temperatura

Selector

Función Balanza

Función Vapor

Función Triturar

Pantalla LCD

Page 141: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

139

ESPA

ÑO

L

06 PANEL DE CONTROL

/ SelectorEl selector le permite controlar el funcionamiento del procesador de alimentos. Puede seleccionar los valores deseados para las funciones de temperatura, tiempo o velocidad, activar o desactivar el modo espera de Yämmi, o alertar de la temperatura del vaso mezclador o la olla durante su funcionamiento.

Definir valores para una función selecciona-da: al girar el selector en el sentido de las agujas del reloj, los valores aumentan; y en el sentido contrario de las agujas del reloj, los valores disminuyen. Esto permite ajustar la función seleccionada. La regula-ción de los valores de una función seleccionada (tiem-po, temperatura o velocidad) pueden establecerse antes de poner en marcha el procesador de alimen-tos o durante su funcionamiento. Para ello, basta con seleccionar el botón de la función y definir los nuevos valores girando el selector.

Pausar o detener el funcionamiento: si pulsa el selector durante la preparación, el procesador de alimentos se detendrá y las funciones programadas (tiempo y temperatura) se pondrán a cero. Para volver a ponerlo en marcha, defina el valor de la función Velocidad.

Borrar funciones programadas: durante la prepara-ción, si mantiene pulsado el selector durante 3 segun-dos, el procesador de alimentos se detendrá y todas las funciones (tiempo, temperatura y velocidad) se pondrán a cero.

Activar o desactivar el modo espera: cuando Yämmi se quede más de 15 minutos sin usarse, se acti-vará el modo espera de forma automática. 30 segun-dos antes, emitirá un sonido de alarma. Para salir del modo espera, basta con pulsar el selector una vez. En el modo espera, la pantalla LCD se apaga y el procesador de alimentos reduce el consumo de energía.

Yämmi tiene un LED en el selector que cambia de color según la temperatura del vaso mezclador o la olla mezcladora. Es de color azul para temperaturas hasta 60 °C y rojo para temperaturas superiores a 60 °C.

Page 142: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

140

/ Función TemporizadorLa función Temporizador sirve para definir el tiempo de cocción o de preparación de los ingredientes hasta un máximo de 90 minutos. El procesador de alimen-tos puede programarse en intervalos de 1 segundo en el primer minuto y, tras el primer minuto, en intervalos de 10 segundos. Desde el minuto 5, el intervalo es de 1 minuto.

Para definir el tiempo: toque el botón de la función Temporizador una vez y gire el selector para fijar el tiempo de funcionamiento deseado. El tiempo seleccionado se muestra en el LCD, junto al símbolo del reloj.

Cuando el procesador de alimentos entra en funcio-namiento, el temporizador inicia la cuenta atrás hasta cero.

En caso necesario, el tiempo puede modificarse durante el funcionamiento. Basta con pulsar el botón de la función Temporizador y girar el selector para definir el nuevo tiempo.

Información

Si no se definen el tiempo y la velocidad de funcio-namiento, Yämmi empieza a funcionar con arreglo al tiempo máximo (90 minutos).

06 PANEL DE CONTROL

Pantalla PantallaPanel de control Panel de control

/ Función Temperatura

Atención: riesgo de daños.

No caliente nunca el vaso o la olla mezcladora cuan-do estén vacíos.

Atención: riesgo de quemaduras.

No toque ni sujete nunca el vaso o la olla mezclado-ra cuando esté preparando comida caliente. Retire el vaso o la olla mezcladora con cuidado de no derra-mar su contenido, sobre todo si está caliente. Tenga siempre en cuenta el color del selector para saber si el contenido está por encima o por debajo de 60 ºC (consulte la sección Selector).

El rango de temperatura del procesador de alimen-tos oscila entre 37 ºC hasta un máximo de 120 ºC. Puede seleccionarse la temperatura en intervalos de 5 ºC.

La temperatura de la función Vapor es de 120 ºC y se define pulsando el botón de la función Vapor.

Para definir la temperatura: toque el botón de la función Temperatura una vez y gire el selec-tor para definir la temperatura deseada.

La temperatura seleccionada se muestra en el centro de la pantalla LCD. Las cifras grandes [1] indican la temperatura definida.

321

Page 143: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

141

ESPA

ÑO

L

PantallaPanel de control

06 PANEL DE CONTROL

/ Función VelocidadEl procesador de alimentos tiene 11 niveles de veloci-dad, además de la velocidad Turbo, que se correspon-den con el número de rotaciones por minuto. Cada intervalo de seguridad es recomendable para una función diferente, como se muestra en la siguiente tabla indicativa:

Función Velocidades Rotaciones

Mezclar 1 a 4 40-500

Mezclar, triturar, emulsionar

5 a 9 1100-6000

Moler y pulverizar

10 a 11 6000–10 000

Función Turbo Turbo 10 500

Las velocidades adecuadas para la función deseada pueden ajustarse según el tipo y la consistencia de los ingredientes. Sin embargo, deben seguirse las instruc-ciones del libro de recetas.

Para programar la velocidad: toque el botón de la función Velocidad y gire el selector para definir la velocidad deseada.

La velocidad seleccionada se muestra en la pantalla LCD en un intervalo de 1 a 11.

El cambio de temperatura del vaso o la olla se muestra en un círculo con marcas que se iluminan cuando se alcanza la temperatura programada [2]. La tempera-tura real del vaso o la olla se muestra en pequeños números dentro del círculo de cambio de temperatura [3]. Cuando se alcanza la temperatura programada, suena un pitido.

Cuando no desee calentar los alimentos o para evitar que los ingredientes del vaso o la olla se calienten sin que lo sepa, asegúrese de que el valor de tempera-tura programado está en la posición “00”. Para ello, puede saltarse el paso de programar la temperatura o seleccionar el botón de la función Temperatura y rotar el selector en el sentido de las agujas del reloj a los valores “00”.

En caso necesario, puede modificarse la temperatura cuando el procesador de alimentos esté en funcio-namiento. Basta con pulsar el botón de la función Temperatura y girar el selector para definir la nueva temperatura.

Información

Por motivos de seguridad, cuando el vaso o la olla superen los 60 ºC de temperatura, la velocidad Turbo y una velocidad por encima de 5 empeza-rán de forma gradual para evitar que se expulse el contenido.

Consejo: el procesador de alimentos solo muestra la temperatura del contenido si esta es igual o superior a 37 ºC. Si es inferior, la pantalla LCD [3] muestra “--”.

Page 144: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

142

06 PANEL DE CONTROL

Al definir la velocidad deseada, el sistema de bloqueo de seguridad de la tapa se activa de forma automá-tica y el procesador de alimentos entra en funciona-miento inmediatamente.

Información

Si la tapa no está bien cerrada, el símbolo del canda-do parpadeará en la pantalla LCD. El procesador de alimentos no se pondrá en funcionamiento hasta que la tapa esté bien cerrada. Consulte la sección Bloquear/desbloquear el vaso o la olla.

/ Función Turbo

Atención: riesgo de lesiones.

Al usar la función Turbo, la comida podría salpicar o derramarse. Coloque y asegure la taza medidora en la abertura de la tapa en todo momento. Debido al ries-go de lesiones por el vapor o los líquidos calientes, no active nunca la función Turbo ni aumente la velocidad repentinamente cuando prepare comida caliente.

Atención: riesgo de daños.

Al usar la función Turbo, no puede usar el accesorio mezclador.

La función Turbo se usa para mezclar o trocear los ingredientes a velocidad muy alta.

Para activar la función Turbo: pulse una vez el botón Turbo para un ciclo. La función Turbo se acti-vará durante 4 segundos a velocidad 12 y el símbolo Turbo aparecerá en la pantalla LCD.

El sistema de bloqueo de seguridad de la tapa se acti-va de forma automática y, a continuación, se inicia la función Turbo.

Información

Por motivos de seguridad, la función Turbo se desac-tiva cuando la temperatura interior del vaso o la olla mezcladora supera los 60 ºC.

Cuando el procesador de alimentos está en marcha, la función Turbo solo se activa a partir de la velocidad 4.

PantallaPanel de control

Page 145: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

143

ESPA

ÑO

LPantalla PantallaPanel de control Panel de control

/ Función Rotación inversaLa función Rotación inversa se recomienda para remover los ingredientes cuando no hay que cortarlos.

Para activar la función Rotación inversa: toque el botón de la función Rotación inversa una vez. La dirección de rotación de las cuchillas cambia de izquier-da a derecha de forma automática cuando el procesa-dor de alimentos está en funcionamiento. Cuando la función Rotación inversa está activada, el símbolo correspondiente se muestra en la pantalla LCD.

Para desactivar la Rotación inversa, basta con volver a tocar el botón de la función Rotación inversa.

La función Rotación inversa puede activarse antes o durante la preparación de la comida. La función requiere una velocidad distinta a la velocidad Turbo.

La función Rotación inversa no está disponible cuan-do las funciones Triturar o Amasar están activadas.

/ Función TriturarLa función Triturar se usa para triturar, trocear o pulve-rizar ingredientes gracias a la rotación intermitente a velocidades altas y bajas de la cuchilla en ciclos de 10 segundos.

Para activar la función Triturar: toque el botón de la función Triturar una vez para iniciar un ciclo de triturado o manténgalo pulsado para realizar varios ciclos de triturado durante el tiempo que desee. Cuando se active la función, el símbolo correspon-diente se mostrará en la pantalla LCD.

En la función Triturar, la rotación de las cuchillas se realiza en sentido de corte (sentido de las agujas del reloj).

Para desactivar la función Triturar durante el ciclo de triturado, solo tendrá que tocar el botón de Triturar de nuevo.

Información

La función Triturar no está disponible cuando el procesador de alimentos está en marcha.

06 PANEL DE CONTROL

Page 146: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

144

/ Función BalanzaLa función Balanza permite pesar los ingredientes directamente en el vaso mezclador, la olla mezclado-ra o la bandeja de vapor de Yämmi.

La báscula digital pesa en porciones de 5 g (máxima resolución) hasta un máximo de 6 kg. Si la cantidad de ingrediente vertida en el vaso mezclador o la olla mezcladora es inferior a 5 g, la balanza no detecta el peso.

La báscula tiene un margen de error de ±3 % cuando alcanza el peso máximo.

Para activar la balanza: toque el botón de la función Balanza una vez. Cuando la función está activada, la pantalla LCD cambia y muestra el símbo-lo correspondiente y el peso en cifras.

Para desactivar la función Balanza, basta con tocar uno de los siguientes botones: Tiempo, Temperatura o Velocidad.

La unidad de medida es el gramo (g).

Information!

Para pesar un alimento, el motor debe estar apagado, es decir, la cuchilla debe estar detenida.

Nunca arrastre, presione ni vuelque el procesador de alimentos, ya que esto podría afectar a los sensores de la báscula.

Para no interferir con la detección del peso de los ingredientes:

/ No apoye ni sitúe nada sobre el procesador de alimentos.

/ Compruebe que las patas del procesador de alimen-tos están limpias y que el cable de alimentación no está en tensión.

06 PANEL DE CONTROL

Para pesar los ingredientes, siga estos pasos:

1 / Inserte el vaso mezclador o la olla mezcladora.

2 / Pulse el botón Balanza.

3 / Introduzca el primer ingrediente y compruebe la cantidad que se muestra.

4 / Para añadir más ingredientes, vuelva a pulsar el botón Balanza (para restablecer el valor) y añada el siguiente ingrediente. Cuando haya terminado de pesar el último ingrediente, pulse una de las funciones Tiempo, Temperatura o Velocidad para salir de la función Balanza.

5 / Repita estos pasos tantas veces como sea nece-sario hasta un máximo de 6 kg de peso.

PantallaPanel de control

Page 147: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

145

ESPA

ÑO

L

06 PANEL DE CONTROL

Pantalla PantallaPanel de control Panel de control

/ Función AmasarLa función Amasar sirve para preparar pasta o masa. Alterna la rotación de la cuchilla de derecha a izquier-da a intervalos predefinidos para garantizar el proce-samiento homogéneo de los contenidos del vaso mezclador o la olla mezcladora.

Para activar la función Amasar: programe el tiem-po de funcionamiento y toque el botón de la función Amasar una vez para iniciar su funcionamiento. Si no se programa un tiempo de funcionamiento, se esta-blece el tiempo máximo (90 minutos).

Cuando se active la función, el símbolo correspon-diente se mostrará en la pantalla LCD.

Información

La función Amasar solo está disponible cuando la temperatura del vaso mezclador o la olla mezcladora es inferior a 60 °C. Si la temperatura es superior, no podrá iniciar la función Amasar y recibirá una señal auditiva si lo intenta.

Cuando la función Amasar está activada, el sistema de calentamiento de las funciones Turbo, Rotación inversa y Triturar se desactiva.

/ Función Vapor

Atención: riesgo de daños.

No use nunca la función Vapor si el vaso mezclador o la olla mezcladora están vacíos. Tenga en cuenta que, cada 15 minutos, en la función Vapor, se evapo-ran 250 ml de agua.

La función Vapor solo sirve para cocinar al vapor y puede utilizarse si se coloca el accesorio de bandeja de vapor sobre el vaso mezclador o la olla mezcladora.

Para activar la función Vapor: toque el botón de la función Vapor una vez y, a continuación, defina la velocidad deseada para iniciar su funcionamiento. Si no se programa un tiempo de funcionamiento, se establece un tiempo de 11 minutos a velocidad 3.

La temperatura se ajustará de forma automática a 120 ºC y la escala circular de temperatura mostrará la indicación St (Vapor) a partir de 100 ºC (inclusive).

El hecho de que se alcance una temperatura de 120 °C dependerá de los ingredientes que se usen. Por ejem-plo, el agua se evapora a 100 °C.

Cuando se active la función Vapor, se mostrará el símbolo correspondiente en la pantalla LCD.

La función Vapor no está disponible si la función Turbo, Amasar o Triturar está activada.

Para desactivar la función Vapor simplemente toque el botón de Vapor de nuevo.

Page 148: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

146

06 PANEL DE CONTROL

/ Bloquear/desbloquear el vaso o la ollaYämmi tiene un sistema de bloqueo de seguridad que hace que solo se pueda poner en funcionamiento cuando el vaso mezclador o la olla mezcladora están bien colocados en la unidad principal con la tapa bien puesta.

El sistema de bloqueo de seguridad se activa automá-ticamente siempre que se inicia una función que hace girar las cuchillas, por ejemplo:

/ Cuando se predefine una velocidad

/ Cuando la función Turbo se activa

/ Cuando la función Triturar se activa

/ Cuando la función Amasar se activa

/ Cuando la función Vapor se activa

Se indica el estado de bloqueo mostrando el símbolo de un candado en la pantalla LCD:

/ Símbolo que parpadea: indica que el vaso mezcla-dor o la olla mezcladora están colocados sobre la unidad principal pero no están bloqueados. Si el sistema de bloqueo está activado y el símbolo sigue parpadeando, significa que falta la tapa o que no está bien colocada.

/ Símbolo encendido con luz permanente: indica que el vaso mezclador o la olla mezcladora están colocados sobre la unidad principal y que la tapa está bien cerrada. El sistema de bloqueo de seguri-dad está activado.

Pantalla

El sistema de bloqueo de seguridad se desactiva de forma automática cuando el procesador de alimen-tos llega al final del programa y la rotación de la cuchilla se detiene. La tapa y el vaso o la olla pueden retirarse con seguridad.

Para apagar el sistema de bloqueo de forma manual, es necesario realizar una de las siguientes acciones:

/ Detenga el funcionamiento del procesador de alimentos girando el selector

/ Detenga el funcionamiento del procesador de alimentos bajando la velocidad a cero

/ Detenga el funcionamiento del procesador de alimentos bajando el tiempo a cero

Información

Yämmi solo funcionará y permitirá cocinar si el sistema de bloqueo de emergencia está activado. Cuando el procesador de alimentos no pueda activar el bloqueo de emergencia, el símbolo del candado parpadeará.

Page 149: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

147

ESPA

ÑO

L

1

2

3

4

07/ Insertar la cuchilla

Atención: riesgo de lesiones.

Al retirar o insertar la cuchilla, hay que ser muy cuida-doso, porque los bordes están muy afilados. No sujete nunca la cuchilla por el filo. Sujétela siempre por arri-ba. Deje que la cuchilla se enfríe tras cocinar antes de volver a tocarla.

Atención: riesgo de daños.

Asegúrese siempre de que la junta de goma de la cuchilla está colocada. Si no está colocada, los ingre-dientes se derramarán sobre el procesador de alimen-tos y podrían dañarlo.

Sujete la cuchilla por arriba para introducirla en el vaso mezclador o la olla. Tenga cuidado de no dejar caer la cuchilla por accidente.

1 / Asegúrese de que la junta de goma de la cuchi-lla está colocada.

2 / Empuje la parte inferior de la cuchilla por la abertura del vaso mezclador o la olla. Tenga en cuenta que los tres salientes opuestos de la cuchilla deben introducirse por las ranuras.

3 / Presione la cuchilla contra la base del vaso mezclador mientras la gira en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje (posición de bloqueo). Ahora la cuchilla está fija.

4 / Introduzca el asa y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta llegar al tope (posición de bloqueo activada). Ahora la cuchilla está fija.

PREPARACIÓN

Page 150: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

148

1

2

3

PREPARACIÓN07/ Retirar la cuchilla

Atención: riesgo de lesiones.

Al retirar o insertar la cuchilla, hay que ser muy cuida-doso, porque los bordes están muy afilados. No sujete nunca la cuchilla por el filo. Sujétela siempre por arri-ba. Deje que la cuchilla se enfríe tras cocinar antes de volver a tocarla.

La cuchilla se puede retirar fácilmente para realizar tareas de limpieza y mantenimiento en el procesa-dor de alimentos.

1 / Presione, tire hacia arriba y gire la palanca situ-ada en la parte inferior del vaso o de la olla mezclad-ora en el sentido contrario a las agujas del reloj para retirar la cuchilla (posición de bloqueo desactivada).

2 / Tire de la palanca.

3 / Sujete la parte superior de la cuchilla y tire.

Información

Si la cuchilla no se mueve inmediatamente, coja la parte superior de la cuchilla con cuidado y retírela junto con la junta de goma.

Page 151: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

149

ESPA

ÑO

L

1

2

3

07 PREPARACIÓN

/ Colocar el vaso mezclador o la olla

¡ATENCIÓN!

La tapa no puede colocarse si el vaso mezclador o la olla no se insertan correctamente en la unidad principal.

Asegúrese de que la cuchilla está correctamente colocada en el vaso mezclador o la olla. Consulte las instrucciones en las secciones Retirar la cuchilla e Insertar la cuchilla.

1 / El vaso o la olla solo encajan en la unidad principal en una posición. Las ranuras de la base del vaso se usan como guía para encajarlo en la base principal.

2 / Coloque el vaso mezclador o la olla en la unidad principal (sin la tapa).

3 / Presione suavemente hacia abajo hasta que encaje totalmente.

Page 152: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

150

07 PREPARACIÓN

/ Colocar la tapa del vaso mezcla-dor o la olla

¡ATENCIÓN!

El procesador de alimentos tiene un sistema de bloqueo de seguridad automático entre la tapa y la unidad principal. El procesador de alimentos no funciona hasta que el vaso se coloca de forma segu-ra en la unidad principal y la tapa está bien cerrada.

No intente nunca abrir la tapa a la fuerza.

Antes de retirar la tapa, espere que la rotación de la cuchilla del procesador de alimentos se detenga y que los contenidos del vaso mezclador o la olla se estabilicen para evitar salpicaduras.

Cómo bloquear la tapa del vaso mezclador o la olla:

1 / Coloque la tapa sobre el vaso mezclador o la olla alineando las marcas de la tapa y el asa.

2 / Coloque la tapa y gírela en el sentido de las agujas del reloj para bloquearla. La ranura de la tapa encaja perfectamente en la cavidad del asa del vaso mezclador o de la olla.

Información

El sistema automático de seguridad de Yämmi evita que este se ponga en funcionamiento si el vaso mezclador o la olla y sus tapas respectivas no están colocados correctamente en la unidad principal.

1

2

3

Page 153: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

151

ESPA

ÑO

L

4

3

2

1

08 COCINAR CON YÄMMI

Yämmi tiene sensores de seguridad que impiden que se ponga en funcionamiento si el vaso mezclador o la olla no están colocados correctamente sobre la unidad principal y la tapa no está bien cerrada. Si no están bien colocados, el procesador de alimentos lo detecta y no funciona. Consulte la sección Bloquear/desbloquear el vaso o la olla.

Para cocinar en el vaso mezclador o la olla, utilice la cuchilla o el mezclador. Siga las instrucciones de los capítulos Piezas y accesorios /Panel de control y Preparación.

Asegúrese de que el vaso mezclador o la olla, la cuchilla y todos los accesorios están limpios antes de usar Yämmi. Consulte la sección Limpieza y cuidados.

Pasos a seguir para cocinar con Yämmi:

1 / Asegúrese de que la cuchilla está correctamente colocada y asegurada en el vaso mezclador o la olla.

2 / Coloque el vaso mezclador o la olla en la unidad principal y ponga la tapa en posición de bloqueo.

3 / Programar el tiempo de cocción: toque el botón Temporizador y use el selector para definir el tiempo deseado.

Información

Durante el proceso de cocción, el procesador de alimentos descuenta el tiempo programado y emite una señal acústica cuando el tiempo acaba.

4 / Definir la temperatura: toque el botón Temperatura y use el selector para definir la tempe-ratura deseada. Si no desea calentar o cocinar los ingredientes, ignore este paso y continúe con el siguiente. Alternativamente, puede seleccionar un valor de temperatura igual a: “00”. De este modo, la función de calentado de Yämmi no se activa.

Page 154: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

152

08 COCINAR CON YÄMMI

Información

Durante el proceso de cocción, el cambio de tempe-ratura se muestra en la pantalla LCD y, cuando se alcanza la temperatura programada, suena un piti-do. El selector cambia de color con la temperatura del interior del vaso mezclador o la olla (menos de 60 ºC = azul, más de 60 ºC = rojo).

5 / Definir la velocidad: toque el botón Velocidad y utilice el selector para definir la velocidad deseada.

Tras seleccionar la velocidad, el sistema de seguridad de la tapa se activa automáticamente, el símbolo aparece de forma permanente en la pantalla y Yämmi se pone en funcionamiento.

El tiempo predefinido inicia la cuenta atrás hasta que acaba (00:00), emite una señal acústica y desblo-quea la tapa de forma automática.

Información

Si quiere detener Yämmi durante su funcionamien-to, consulte la sección Bloquear/desbloquear el vaso o la olla.

El tiempo de cocción, la temperatura y la velocidad se pueden modificar en cualquier momento duran-te el funcionamiento de un programa sin tener que apagar el procesador de alimentos. Para ello, basta con seleccionar la función deseada y definir los nuevos valores con el selector.

Atención: riesgo de lesiones.

No utilice nunca el botón Turbo, seleccione velocida-des altas ni aumente la velocidad repentinamente durante la preparación de comida caliente, ya que podrían producirse quemaduras si la comida o el líquido salpican.

Tenga cuidado al transferir ingredientes calientes ya que la comida o el líquido caliente pueden producir quemaduras.

Gire la taza medidora hasta la posición de bloqueo cuando trabaje a alta velocidad (6–11) o cuando use la función Turbo para cortar o triturar comida congelada, para evitar que la taza medidora o la comida salpiquen o salten fuera del procesador de alimentos.

Atención: riesgo de daños.

Si la velocidad de la cuchilla del procesador de alimentos empieza a disminuir, debe aumentar la velocidad para que la cuchilla se mueva con más libertad. Si no lo soluciona de esta forma, apague el procesador de alimentos, abra la tapa siguiendo las instrucciones de seguridad y desbloquee la cuchilla usando la espátula.

5

Page 155: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

153

ESPA

ÑO

L

USO DE LA BANDEJA DE VAPOR 09

2

3

1

Atención: riesgo de quemaduras.

/ Tenga cuidado con el vapor que sale de las aberturas laterales y de la parte superior de la bandeja de vapor. Evite las quemaduras.

/ Sujete la bandeja de vapor solo por los laterales para evitar el contacto con el vapor y los líquidos calientes.

/ No use nunca la bandeja de vapor sin tapa: el vapor caliente puede producir quemaduras.

/ Mantenga la bandeja de vapor de forma que ni el vapor ni el líquido caliente entren en contacto con la piel.

/ Tenga en cuenta que, al retirar la bandeja de vapor de su base, puede seguir saliendo vapor caliente del vaso mezclador. Evite las quemaduras.

/ Mantenga a los niños alejados del procesador de alimentos y, si usan la bandeja de vapor, infórmeles sobre los peligros del vapor. El vapor y los líquidos calientes pueden provocar lesiones graves en los niños.

Pasos que debe seguir para usar la bandeja de vapor:

1 / Coloque el vaso mezclador o la olla con la cuchilla colocada en la unidad principal y añada un mínimo de 800 ml de agua.

Información

30 minutos de vapor consumen 800 ml de agua. Por cada 15 minutos adicionales, hay que añadir 250 ml de agua.

2 / Coloque el vaso mezclador o la olla en posición de bloqueo.

3 / Coloque la bandeja de vapor en la tapa. Asegúrese de que está bien colocada en la tapa.

Page 156: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

154

USO DE LA BANDEJA DE VAPOR 094 / Para usar la bandeja de vapor, coloque los alimen-tos que necesitan más tiempo de cocción en la base y los que necesita menos, en la parte superior. La comida debe colocarse de forma que quede el mayor número de aberturas posible. Para obtener mejores resultados, asegúrese de que los alimentos no están muy próximos unos a otros.

5 / Cubra la bandeja de vapor con la tapa transparen-te. Asegúrese de que la bandeja de vapor está bien encajada.

6 / Activar la función Vapor: toque el botón Vapor del panel de control. La temperatura se programa de forma automática.

Si desea cambiar el tiempo y la velocidad preselec-cionados:

a / Definir el tiempo de cocción al vapor: toque el botón Temporizador y use el selector para programar el tiempo deseado.

b / Definir la velocidad: toque el botón Velocidad y utilice el selector para definir la velocidad deseada (debe usar una velocidad baja).

Tras seleccionar la velocidad, el sistema de seguri-dad de la tapa se activa automáticamente, el símbolo se enciende de forma permanente en la pantalla y Yämmi se pone en funcionamiento.

El tiempo predefinido inicia la cuenta atrás hasta que acaba (00:00), emite una señal acústica y desblo-quea la tapa de forma automática.

5

6

6a

6b

4

Page 157: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

155

ESPA

ÑO

L

USO DE LA BANDEJA DE VAPOR 097 / Para retirar la bandeja de vapor tras el tiempo de cocción, empiece a levantar la tapa inclinán-dola en dirección contraria a usted, como se indi-ca en la imagen, para evitar que el vapor le cause quemaduras.

8 / Coloque la tapa al revés sobre la superficie de trabajo. A continuación, levante la bandeja de vapor con la comida y espere unos segundos para que el agua condensada acumulada gotee en el vaso mezclador o la olla.

Deposite la bandeja de vapor sobre la tapa como se indica en la imagen.

Información

En la función Vapor, los ingredientes empiezan a cocinarse cuando el agua empieza a hervir. El vapor se eleva desde el vaso mezclador o la olla y pasa a través de la bandeja de vapor.

Para evitar que se adhieran ciertos alimentos, como la carne, el pescado o la pasta, le aconsejamos engrasar la bandeja antes de poner la comida sobre ella.

El tiempo de cocción depende de la calidad, la consis-tencia y el tamaño de los ingredientes seleccionados, y de las preferencias personales.

7

8

Page 158: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

156

10 LIMPIEZA Y CUIDADOS

Advertencia

Desconecte el procesador de alimentos de la red de alimentación y deje que se enfríe completamente antes de limpiarlo. Cuando limpie o manipule el aparato, no introduzca nunca las partes eléctricas de la máquina en agua u otros líquidos. Nunca ponga la máquina bajo agua corriente.

/ Limpie las superficies exteriores del producto con un paño ligeramente húmedo y, a continuación, séquelas completamente.

/ Lave todas las partes, excepto la unidad principal,

antes de usarlas por primera vez.

/ Asegúrese de que el agua no penetra en el interior de la máquina (por ejemplo, a través del interruptor).

/ Los puntos de contacto entre el vaso mezclador y el procesador de alimentos deben mantenerse limpios y secos.

/ La cuchilla está afilada, así que tenga siempre espe-cial cuidado al retirarla del vaso mezclador. Sujete la cuchilla siempre por la parte superior o use un paño para retirarla o colocarla en el vaso mezclador.

/ Todos los componentes y accesorios de la máquina (excepto la unidad principal) pueden lavarse en el lavavajillas. Sin embargo, le recomendamos encare-cidamente que no los deje en el lavavajillas durante mucho tiempo.

/ El vaso mezclador podría acumular agua en la base

de acoplamiento tras lavarlo. Para eliminar el agua

acumulada, agite suavemente el vaso y déjelo secar

al aire boca arriba.

/ Para limpiar fácilmente los accesorios y reducir el

riesgo de daños, aclárelos inmediatamente para

eliminar los daños causados por la acumulación de

comida.

/ La unidad principal puede limpiarse con un paño húmedo. Sin embargo, use la menor cantidad posi-ble de agua y escurra el paño para garantizar que la humedad no penetra en el interior de la máquina.

/ Limpie la junta de goma de la tapa después de cada uso.

/ Seque muy bien todos los componentes y accesorios del vaso mezclador después de limpiarlos.

/ Limpie la cavidad de la unidad principal con un paño húmedo y séquela bien.

/ Para eliminar y limpiar la comida pegada en el vaso mezclador, utilice un producto de limpieza apto para acero inoxidable.

/ Extreme las precauciones durante el lavado de las

cuchillas, pues están muy afiladas.

/ No se recomienda lavar las cuchillas de manera

habitual en el lavaplatos, ya que esto acelera el

desgaste del afilado.

/ Para limpiar la bandeja de vapor y la cesta de cocción, lávelos bien con agua templada y un deter-gente apto, o bien en el lavavajillas. Para limpiar, use un paño y un detergente suaves.

/ Evite usar objetos afilados o estropajos metálicos que podrían dañar el revestimiento de la máquina y de los accesorios.

/ Cuando el vaso mezclador con cuchillas, la tapa y la taza medidora estén ligeramente sucios, puede realizar una limpieza rápida: vierta un litro de agua y unas gotas de detergente en el vaso mezclador y seleccione la velocidad 5 o 6. Posteriormente, enjua-gue con abundante agua y, si es necesario, utilice un paño suave.

/ Nunca esterilice el vaso mezclador, la olla ni ningún

accesorio del procesador de alimentos en un esteri-

lizador o en el microondas.

Page 159: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

157

ESPA

ÑO

L

/ Algunos alimentos con gran cantidad de ácido cítrico pueden provocar manchas. Por este motivo, le reco-mendamos eliminar estas sustancias de la tapa, la espátula, la cesta y las distintas partes de la bandeja de vapor lo antes posible. Las manchas se difuminan con el tiempo y no afectan a la calidad ni al correcto funcionamiento del procesador de alimentos.

/ Guárdelo en un lugar seco y protegido de la hume-dad y de la luz solar directa. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.

10 LIMPIEZA Y CUIDADOS

Información

Algunas piezas de plástico pueden descolorarse fácil-mente. Esto no afecta al estado o al correcto funcio-namiento del procesador de alimentos.

Si va a usar el producto con la función Temperatura, tenga en cuenta que las recetas con ingredientes con alto contenido en azúcar o que contengan miel podrían dejar residuos en forma de caramelo duran-te el funcionamiento en el fondo del vaso mezclador (manchas marrones). Esta capa se elimina fácilmen-te después de usar el procesador de alimentos. Use la misma cantidad de vinagre blanco y agua (un mínimo de 150 ml) y caliente el vaso mezclador como si lo usara normalmente durante unos minu-tos. Desconéctelo y déjelo durante la noche. Por la mañana, frótelo con una esponja y aclare con abun-dante agua.

Page 160: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

158

Problema Posible causa Solución

Yämmi no se enciende. El interruptor l/0 está apagado. Compruebe que está en posición l. Consulte la sección Encender/apagar Yämmi.

Está en modo espera. Salga del modo espera. Consulte la sección Encender/apagar Yämmi.

Falta de corriente eléctrica. Asegúrese de que el cable de corriente está bien conectado.

Aparece una mancha marrón tras calentar leche, productos lácteos o preparar recetas con alto contenido en azúcar.

Las manchas marrones son comunes al cocinar con ingredientes ricos en azúcar o leche.

1) Aumente la velocidad al nivel 3 y reduzca el tiempo de cocción.

2) Consulte la sección Limpieza y cuidados.

Yämmi no se pone en funcionamiento o muestra el código AL 0256.

El vaso mezclador o la olla están mal colocados o la tapa no está bien cerrada.

Vuelva a encajar el vaso o la olla mezcladora en la base de la máquina. Asegúrese de que está usando bien la función Velocidad o consulte la sección Bloquear/desbloquear el vaso o la olla del manual de instrucciones.

Fallo en el sistema de bloqueo/ desbloqueo automático del vaso u olla mezcladora, o la pantalla muestra el código AL 0512.

La tapa del vaso o de la olla mezcladora no se ha encajado correctamente.

Compruebe que las marcas en la tapa del vaso o la olla están bien alineadas con las marcas correspondientes en el asa del vaso o de la olla, o consulte la sección titulada “Encajar la tapa del vaso o de la olla mezcladora”. Repita el bloqueo o desbloqueo del vaso o la olla mezcladora.

Yämmi no calienta. Programación incorrecta. Asegúrese de que el tiempo de cocción y la temperatura están bien definidos.

El líquido se sale por la parte inferior del aparato.

Colocación incorrecta de la cuchilla o la junta de goma está dañada.

Asegúrese de que la cuchilla está bien colocada. Compruebe el estado de la junta de goma de la cuchilla. Consulte la sección Preparación del manual de instrucciones. Si debe sustituirlo, contacte con el servicio de atención al cliente de Yämmi.

La báscula no pesa o muestra el código AL 1024.

La máquina no está bien montada o la superficie de trabajo es inestable.

Asegúrese de no tocar la máquina durante el pesado, que la superficie de trabajo sea estable y que la base de la máquina esté limpia.

El peso total de los ingredientes supera los 6 kg.

Quite parte del peso de la máquina. Presione de nuevo el botón del peso.

Ejerza presión sobre el vaso o la olla mezcladora mientras la función de pesado esté activada.

Presione de nuevo el botón del peso.

PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y SOLUCIONES11

Atención: riesgo de descarga eléctrica.

Examine el aparato y sus accesorios con regularidad, inclui-do el vaso mezclador, para verificar que no hay daños, ya que las piezas dañadas pueden poner en riesgo la seguridad del procesador de alimentos multifunción Yämmi.

Si detecta algún daño, no use el aparato y contacte con el servicio de atención al cliente o con un técnico autorizado.

AdvertenciaLa pantalla LCD de Yämmi muestra códigos de atención al cliente (AL XXXX) en situaciones de advertencia de seguridad y mientras está en funcionamiento. Si aparece una advertencia de seguridad de manera permanente en la pantalla, apague la máquina y vuelva a encenderla mediante el interruptor. Si la advertencia sigue apareciendo, la máquina podría estar dañada. En este caso, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Yämmi y proporcione el código de advertencia.

Page 161: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

159

ESPA

ÑO

L

DATOS TÉCNICOS12

Tensión nominal 220–240 V~/ 50–60 Hz

Tensión nominal total 1500 W

Cable de alimentación 1 m

Material de la unidad principal

PC/ABS blanco

Vaso mezclador Acero inoxidable con un sistema de calentamiento y termostato integrados. Capacidad de 2,5 l

Dimensiones externas (anch. x alt. x prof.)

31 x 38 x 30 cm

Peso 7,5 kg

Motor

Tensión nominal 500 W

Velocidad regulable De 40 r. p. m. a 10500 r. p. m.

Sistema de calentamiento

Tensión nominal 1000 W

Temperatura 37 °C a 120 °C

Peso

Capacity

Resolution

6 kg

5 g

Bandeja de vapor

Dimensiones externas (anch. x alt. x prof.)

41 x 14 x 30 cm

Peso 1,085 kg

Accesorios Cesta de cocción, bandeja de vapor, espátula, base de la espátula, taza medidora, cuchilla, libro de recetas, manual de instrucciones y tarjeta de identificación del procesador de alimentos.

Accesorios opcionales (no incluidos)

Olla mezcladora 3,7 litros, tapa de la olla mezcladora y cesta de cocción para la olla mezcladora.

Page 162: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

160

13 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE

Modelo Continente Hipermercados, S.A. ha diseña-do el procesador de alimentos para garantizar la máxima fiabilidad. Sin embargo, si surge algún problema, puede encontrar información en el capí-tulo Problemas de funcionamiento/solución para valorar y determinar su causa y solución.

¡ATENCIÓN!

/ No abra el procesador de alimentos: riesgo de descarga eléctrica.

/ Cualquier intento de reparación del equipo sin contactar con el servicio de atención al cliente inva-lidará la garantía.

/ Para evitar riesgos innecesarios, si descubre algún desperfecto en el cable de corriente u otro compo-nente, las reparaciones deben realizarse por parte de nuestro servicio de atención al cliente especializado, ya que dispone de las herramientas apropiadas y necesarias.

Page 163: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

161

ESPA

ÑO

L

GARANTÍA 14

Copyright © Modelo Continente Hipermercados, S.A.

Este manual, incluido todo el contenido escrito, diseños, fotografías e ilustraciones, ha sido elaborado por y pertenece de forma exclusiva a Modelo Continente Hipermercados, S.A., con domicilio en Rua João Mendonça, No. 505, freguesia de Senhora da Hora, municipalidad de Matosinhos (Portugal), con número identificación fiscal y de registro en el Registro Comercial de Oporto 502 011 475 y un capital social de 179 360 000 €. Este manual de instrucciones no puede utilizarse del mismo modo por terceras partes sin el consentimiento escrito previo del autor (en su totalidad o en parte, o copiarse en cualquier soporte/formato). Los diseños y modelos de Yämmi están registrados y patentados.

/ Certificado de garantíaEste procesador de alimentos tiene una garantía de dos años, según la legislación aplicable.

En caso del mal funcionamiento del procesador de alimentos, el consumidor tiene garantizados todos los derechos según la legislación aplicable. Para hacer una reclamación, guarde el tique de compra, que deberá presentar para hacer uso de la garantía.

La cobertura no incluye la manipulación incorrecta, el uso indebido o comercial del procesador de alimentos u otras circunstancias establecidas por ley.

Este aparato de cocina está diseñado para un uso doméstico y no comercial. En caso de darle un uso comercial, la garantía queda anulada.

Si el procesador de alimentos sufre alguna modificación o se usa con accesorios no autorizados sin aprobación de Modelo Continente Hipermercados, S.A., la garantía se cancela automáticamente.

Modelo Continente Hipermercados, S.A. no se hace responsable del manejo indebido del procesador de alimentos o de que no se cumplan las instrucciones de este manual de forma total o parcial.

Page 164: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo
Page 165: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

163

FRA

AIS

NOTICE D’UTILISATION

01/ APERÇU – LE ROBOT CULINAIRE P.165

02/ CONSIGNES DE SÉCURITÉ P.166

03/ DESCRIPTION DES COMMANDES ET DES ACCESSOIRES P.169

04/ MISE EN SERVICE P.170

05/ PIÈCES ET ACCESSOIRES P.171

06/ PANNEAU DE COMMANDE P.178

07/ PRÉPARATION P.187

08/ CUISINER AVEC LE YÄMMI P.191

09/ UTILISATION DU PLATEAU À VAPEUR P.193

10/ NETTOYAGE ET ENTRETIEN P.196

11/ DYSFONCTIONNEMENT ET SOLUTIONS P.198

12/ DONNÉES TECHNIQUES P.199

13/ SERVICE CLIENT P.200

14/ GARANTIE P.201

SOMMAIRE

Page 166: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

164

MOT DE BIENVENUE DE LA PART DE YÄMMI

Vous venez de faire l’acquisition du nouveau robot culinaire multifonction Yämmi et nous vous en félicitons.

Votre nouveau Yämmi est le résultat d’un projet Sonae mené en partenariat avec l’industrie nationale portugaise. L’ensemble du processus d’élaboration, de développement et de conception de ce nouveau Yämmi s’est déroulé au Portugal, et il en est de même pour la production.

Merci de nous avoir choisis !

Page 167: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

165

FRA

AIS

APERÇU – LE ROBOT CULINAIRE01Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser votre Yämmi pour la première fois. Conservez-la pour toute référence future et veillez à la tenir à tout moment à portée de tous les nouveaux utilisateurs de l’appareil. Respectez les avertissements indiqués sur le robot culinaire multifonction et dans cette notice d’utilisation.

Cette notice contient des consignes de sécurité, ainsi que d’importantes instructions d’utilisation et d’en-tretien pour votre robot culinaire multifonction Yämmi.

/ Contenu/ Robot culinaire multifonction

+ Accessoires

/ Notice d’utilisation

/ Livre de cuisine

/ PictogrammesCette notice met en évidence d’importantes infor-mations liées à votre sécurité grâce à l’utilisation de pictogrammes spéciaux. Prêtez attention à ces pictogrammes pour éviter tout risque d’accident et d’endommagement de votre Yämmi.

Avertissement — Risque d’électrocution !

Ce pictogramme indique un risque d’électrocution. Si vous ignorez cet avertissement, vous courez un risque de blessure ou de mort !

Avertissement — Risque de brûlures !

Ce symbole indique un risque de brûlures. Si vous ignorez cet avertissement, vous courez un risque de brûlures/blessures !

Avertissement — Risque d’incendie !

Ce pictogramme indique un risque d’incendie. Si vous ignorez cet avertissement, vous courez un risque d’incendie !

Avertissement — Risque de blessures ou de dégâts matériels !

Si vous ignorez ce pictogramme, vous courez un risque de blessures ou d’endommagement de robot culinaire multifonction !

Informations

Conseils pratiques et informations importantes liées à l’utilisation du robot culinaire multifonction.

Page 168: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

166

CONSIGNES DE SÉCURITÉ 02Avertissement — Risque de brûlures ! Ne touchez pas les surfaces chaudes du robot. Lors de son utilisation, le robot dégage de la chaleur. Attention ! Surface chaude !

/ N’utilisez pas l’appareil s’il semble être endommagé.

/ N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés.

/ Ne transportez pas l’appareil en le tenant par le cordon d’alimentation.

/ Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.

/ Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il contient des liquides chauds ; attendez qu’il s’éteigne automatiquement ou éteignez-le manuellement.

/ Ne touchez pas les pales des lames.

/ Si les lames sont bloquées par des aliments, éteignez l’appareil avant de les dégager.

/ Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants.

/ Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

/ Ce robot ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacités mentales, physiques ou sensorielles réduites ou manquant de connaissances et d’expérience, sauf si elles ont reçu une formation ou des instruc-tions portant sur l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité, afin de comprendre les dangers possibles.

/ Ce produit est prévu pour un usage domestique et autres usages similaires tels que les environnements de travail, comme les magasins ou les bureaux, et les environnements résidentiels comme, les fermes, les motels et hôtels (utilisation par les hôtes, y compris dans les chambres d’hôtel).

/ Ne dépassez pas la contenance maximale du bol ou de la cuve pour éviter les projections de liquides chauds (ou les débordements).

/ Un cordon d’alimentation endommagé ne peut être remplacé que par le fabricant, un centre de réparation ou un technicien qualifié.

/ Ne plongez jamais des pièces électriques du robot dans de l’eau lors du nettoyage ou en utilisation. Ne laissez jamais le robot sous l’eau courante.

/ Assurez-vous de toujours brancher l’appareil sur une prise secteur reliée à la terre.

/ Débranchez le cordon d’alimentation du réseau électrique uniquement à l’aide de la prise correspondante. Ne tirez jamais sur le cordon.

/ Débranchez toujours l’appareil de la prise électrique si vous devez le laisser sans surveillance, avant de le monter, de le démonter ou de le nettoyer, ou en cas de dysfonctionnement.

/ Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, veuillez respecter les consignes de sécurité.

/ En retirant ou en insérant les lames, vous devez faire preuve de prudence car les bords sont très coupants. Ne tenez jamais les lames par les pales. Manipulez-les toujours par leur partie supérieure. Laissez les lames refroidir après cuisson, avant de les saisir.

/ Veillez à éviter le déversement de liquides ou d’aliments sur les picots de contact entre le bol de mixage et le bloc-moteur de l’appareil. Si cela se produit, nettoyez immédiatement à l’aide d’un chiffon humide et séchez complètement avant de replacer le bol sur le bloc-moteur.

/ Une utilisation inadaptée de l’appareil peut provoquer des blessures graves.

/ Faites attention si vous versez des liquides chauds dans le robot ou le mixeur car ils pourraient être projetés hors de l’appareil sous l’effet de la vapeur.

Page 169: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

167

FRA

AIS

02 CONSIGNES DE SÉCURITÉ02 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Avertissement — Risque d’électrocution !

Pour éviter tout danger de mort par décharge élec-trique ou électrocution, respectez les consignes de sécurité suivantes :

/ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ni dans tout autre liquide. Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon humide.

/ N’essayez en aucun cas de réparer le robot par vous-même (par ex. : cordon d’alimentation endommagé, chute du produit, etc.). À des fins de maintenance et de réparation, veillez à toujours contacter un centre de réparation agréé.

/ La tension du réseau doit correspondre aux infor-mations figurant sur l’étiquette d’identification du robot.

/ Seule la prise d’alimentation peut couper complè-tement l’alimentation électrique. Assurez-vous que la prise d’alimentation est toujours accessible et en bon état de fonctionnement.

/ Assurez-vous de toujours brancher l’appareil sur une prise secteur reliée à la terre.

/ N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge électrique.

/ Évitez les dommages sur le cordon d’alimentation qui pourraient être causés par des plis ou des arêtes coupantes.

/ Conservez ce robot, y compris le cordon d’alimenta-tion et la prise d’alimentation, loin de toutes sources de chaleur comme les fours, plaques de cuisson et tout autre appareil ou objet générant de la chaleur.

/ Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur avant de le nettoyer, ou en cas d’inutilisation. N’éteignez jamais l’appareil en tirant sur le cordon électrique.

/ N’utilisez, n’exposez ou ne positionnez jamais le robot à proximité : • de la lumière directe du soleil et de la poussière ; • du feu (cheminée, barbecue, bougies) ; • de l’eau (éclaboussures d’eau, vases, aquariums, baignoires) ou d’une forte humidité.

/ Utilisez ce robot uniquement dans des locaux secs et jamais en extérieur.

/ Débranchez toujours l’appareil de la prise électrique si vous devez le laisser sans surveillance, avant de le monter, de le démonter ou de le nettoyer.

Avertissement — Risque d’incendie !

Cet appareil fonctionne à de très hautes tempé-ratures. Pour éviter tout risque d’incendie, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :

/ Ne laissez jamais le robot sans surveillance lorsqu’il est sous tension.

/ Ne posez aucun objet sur le robot.

Avertissement — Risque de blessures !

Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, veuillez respecter les consignes de sécurité :

/ Utilisez le robot uniquement pour son usage prévu et avec les accessoires et les éléments recommandés dans la présente notice. Toute utilisation inappro-priée ou incorrecte est dangereuse.

/ Arrêtez l’appareil avant de changer d’accessoires ou de manier les pièces en mouvement en cours d’utilisation.

Page 170: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

168

02 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Avertissement – Risque de blessures ou de dégâts matériels !

Veuillez respecter les règles suivantes pour prévenir tout dégât matériel :

/ Positionnez le robot sur une surface plane, solide et antidérapante.

/ Nettoyez le robot et tous les autres accessoires après chaque utilisation, après refroidissement de l’appareil.

/ Suivez les instructions dans la section Nettoyage et entretien.

/ Protection environnementaleNe jetez pas l’appareil dans les ordures ménagères. Apportez-le à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipe-

ments électriques usagés (DEEE). Cela aidera à conser-ver les ressources et protéger l’environnement. Pour davantage d’informations, veuillez contacter votre revendeur ou les autorités locales.

Page 171: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

169

FRA

AIS

1

7

10

12

14

6

11

8

9

3

2

4

5

13

/ Commandes 1 Gobelet doseur

2 Couvercle du bol de mixage

3 Lame en acier inoxydable

4 Bol de mixage (2,5 l)

5 Corps de la machine (bloc-moteur)

6 Panneau de commande

7 Plateau à vapeur

8 Spatule

9 Support de la spatule

10 Fouet

11 Panier de cuisson pour le bol

12 Couvercle de la cuve de mixage

(ATTENTION : Accessoire supplémentaire optionnel. Non inclus dans le kit. Peut être acheté séparément !)

13 Cuve de mixage (3,7 l)

(ATTENTION : Accessoire supplémentaire optionnel. Non inclus dans le kit. Peut être acheté séparément.)

14 Panier de cuisson pour la cuve

(ATTENTION : Accessoire supplémentaire optionnel. Non inclus dans le kit. Peut être acheté séparément.)

Informations

Avant d’utiliser votre robot culinaire multifonction pour la première fois, vérifiez que vous possédez l’ensemble des pièces et accessoires énumérés.

03 DESCRIPTION DES COMMANDES ET DES ACCESSOIRES

Page 172: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

170

04MISE EN SERVICE

/ Déballer le robot/ Retirez avec soin le robot culinaire multifonction et

ses accessoires de l’emballage d’origine.

/ Nous vous conseillons de conserver l’emballage d’origine à des fins de rangement. Si vous souhai-tez le jeter, veuillez respecter les dispositions régle-mentaires applicables. Si vous avez des questions relatives à une élimination appropriée, contactez votre centre de gestion locale des déchets.

/ Vérifiez le contenu de l’emballage afin de vous assurer que toutes les pièces sont présentes et en bon état. En cas de contenu incomplet ou endommagé, contac-tez immédiatement votre point de vente.

/ Nettoyez le robot culinaire multifonction après l’avoir déballé ; référez-vous au chapitre Nettoyage et entretien.

/ ApplicationCe robot culinaire multifonction est conçu exclusive-ment pour cuisiner, remuer, mélanger, hacher, couper, moudre, pétrir, émulsionner et cuire des aliments à la vapeur. Toute autre utilisation peut entraîner des dommages matériels ou corporels.

/ InstallationLe Yämmi est équipé d’une base antidérapante. Étant donné que les surfaces des meubles sont fabriquées à partir de divers matériaux et qu’elles sont entrete-nues avec toutes sortes de produits d’entretien, il se peut que certains de ces produits contiennent des composants qui pourraient endommager la base de la machine. Si nécessaire, placez un tapis antidéra-pant sous le robot culinaire multifonction.

Page 173: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

171

FRA

AIS

05 PIÈCES ET ACCESSOIRES

/ Bol de mixage

ATTENTION !

Ne dépassez jamais la capacité maximale indiquée sur le bol de mixage afin d’assurer une utilisation sans risque.

Faites particulièrement attention lorsque vous retirez le récipient du bloc-moteur afin d’éviter les déversements ou les éclaboussures.

Pour les vitesses élevées et la fonction Turbo, le gobelet doseur doit être utilisé en position verrouil-lée pour éviter que les aliments et les liquides chauds n’éclaboussent.

Le bol de mixage a une capacité maximale de 2,5 litres. Des marques indiquant le niveau sont présentes sur les parois intérieures et extérieures du bol de mixage. Chaque marque correspond à 0,5 litre.

/ Couvercle du bol de mixage

ATTENTION !

Utilisez uniquement le couvercle du bol de mixage prévu pour fermer le bol de mixage. Vérifiez le joint d’étanchéité du couvercle régulièrement pour détecter tout dommage éventuel. En cas d’endom-magement, remplacez le joint immédiatement ou contactez le service client Yämmi. Voir la section Service client.

Pour des raisons de sécurité, le robot culinaire multi-fonction ne fonctionne que lorsque le bol de mixage est placé dans le bloc-moteur avec le couvercle fermé. Le symbole du cadenas apparaît fixe sur l’écran LCD et indique qu’il est correctement positionné. Voir la section Préparation.

N’essayez pas de forcer l’ouverture du couvercle tant que ce dernier est bloqué et que le symbole de cade-nas est allumé en continu sur l’écran LCD.

Page 174: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

172

05 PIÈCES ET ACCESSOIRES

/ Gobelet doseurATTENTION !

À des vitesses plus élevées que la vitesse 3 ou lorsque vous utilisez la fonction Turbo ou Broyage, insérez le gobelet doseur dans l’orifice du couvercle, avec l’ouverture tournée vers le bas.

Le gobelet doseur est très polyvalent et facilite la manipulation du robot culinaire multifonction puisqu’il vous permet de ne pas l’arrêter en cours d’utilisation et :

/ d’ajouter des ingrédients dans le bol de mixage ou la cuve de mixage avec le couvercle fermé à travers l’orifice du couvercle ;

/ de maintenir la température de cuisson ;

/ de l’utiliser comme un verre doseur de 100 ml (capacité maximale).

Le gobelet doseur peut être fixé. Pour cela, il vous suffit de l’insérer dans l’orifice du couvercle, ouverture vers le bas, et de le tourner.

Le gobelet doseur s’utilise aussi bien sur le bol de mixage que sur la cuve de mixage.

/ Panier de cuisson pour bol de mixagePour optimiser encore plus les fonctionnalités du robot culinaire multifonction, un panier de cuisson se trouve à l’intérieur du bol de mixage. Il est idéal pour :

/ filtrer les jus de fruits et de légumes. Il suffit de le placer dans le bol de mixage et de s’en servir comme une passoire pour séparer la pulpe du jus. Pour filtrer et égoutter, vous pouvez utiliser la spatule pour tenir le panier.

/ cuisiner des aliments délicats (tels que les boulettes de viande ou de poisson) qui ne peuvent pas être préparés directement dans le bol.

/ préparer certains accompagnements, comme le riz blanc ou les pommes de terre cuites.

Page 175: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

173

FRA

AIS

05 PIÈCES ET ACCESSOIRES

/ LamesATTENTION !

Manipulez les lames avec grand soin pour éviter toute lésion corporelle ou blessure car les pales possèdent des bords très aiguisés. Tenez toujours les lames par la partie supérieure et jamais par les pales. Les pales des lames ont une extrémité très tran-chantes, pour couper, hacher ou broyer les aliments, et une autre extrémité non aiguisée (lame émous-sée) pour remuer, mélanger ou pétrir les aliments délicats. La rotation normale des lames dans le robot culinaire multifonction se fait dans le sens de coupe. Lorsque la fonction Rotation Inverse est activée, la lame tourne dans le sens contraire, c’est-à-dire celui qui sert à remuer.Pour monter les lames, reportez-vous aux sections Insérer les lames / Retirer les lames.Les lames peuvent être utilisées dans le bol de mixage et la cuve de mixage.

/ PlateauATTENTION !

Cet accessoire ne peut pas être utilisé dans un four à micro-ondes ni dans un four ou dans tous autres appareils de cuisine. Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez le plateau à vapeur car, durant son utilisation, il accumule de la vapeur ou de l’eau chaude qui pourraient être source de brûlures. Si le couvercle du plateau à vapeur n’est pas correcte-ment positionné, la vapeur générée s’évapore et les aliments ne seront pas cuits convenablement. N’utilisez jamais le plateau à vapeur si le couvercle n’est pas placé correctement.Le plateau à vapeur est idéal pour cuire les aliments à la vapeur, par exemple la viande, le poisson et les légumes. Cet accessoire se compose de 3 parties : le plateau de base, le plateau central et le couvercle du plateau à vapeur.

Le plateau à vapeur se pose sur le couvercle du bol de mixage ou sur le couvercle de la cuve de mixage. Notez que vous devez retirer le gobelet doseur au préalable.

Le plateau à vapeur peut être utilisé sur le bol de mixage et la cuve de mixage.

Page 176: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

174

PIÈCES ET ACCESSOIRES 05 / Joint d’étanchéité des lames

ATTENTION !

Pour votre sécurité, en cas d’endommagement ou de déversement, remplacez immédiatement le joint d’étanchéité des lames. Pour commander ou demander un nouveau joint d’étanchéité, veuil-lez contacter le service client, comme indiqué au chapitre Service client.

Vérifiez que le joint d’étanchéité des lames est correc-tement placé, à proximité du roulement des lames, sans quoi les aliments ou les liquides pourraient se déverser et ainsi endommager le robot.

Lorsque vous utilisez le robot culinaire multifonction, vérifiez que le joint d’étanchéité des lames est propre et disposé correctement. Vérifiez son état régulière-ment afin de détecter tout endommagement.

/ Fouet

Avertissement — Risque de blessures !

N’utilisez jamais la spatule lorsque le fouet est inséré car les deux pièces pourraient entrer en contact et se casser, causant des dommages et des blessures.

ATTENTION !

Ne sélectionnez pas une vitesse supérieure à 4 lorsque le fouet est en place. N’utilisez pas le fouet pour pétrir afin d’éviter de bloquer les lames. N’ajoutez pas de gros morceaux durs ou congelés (glaçon par ex.) car leur consistance peut endommager ou empêcher le fonctionnement du fouet.

Le robot culinaire multifonction possède un fouet. Cet accessoire a été conçu spécialement pour des préparations spécifiques, telles que monter des blancs en neige ou faire une chantilly.

Le fouet se place sur les lames et fonctionne avec les vitesses 1, 2, 3 et 4. Il vous suffit de le placer entre les pales des lames. Pour le retirer, tenez-le fermement par le sommet, tournez-le légèrement dans les deux sens et tirez dessus.

Les fonctions Turbo, Broyage et Pétrissage ne doivent pas être activées lorsque le fouet est utilisé.

Le fouet peut être utilisé dans le bol de mixage et la cuve de mixage.

Page 177: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

175

FRA

AIS

1

2 3

PIÈCES ET ACCESSOIRES 05 / Spatule

Avertissement — Risque de blessures !

N’utilisez jamais la spatule lorsque le fouet est inséré car les deux pièces pourraient entrer en contact et se casser, causant des dommages et des blessures. N’utilisez jamais d’autres ustensiles pour remuer les aliments à l’intérieur du bol ou de la cuve de mixage, notamment aucune cuillère en métal ni en bois, entre autres. Ils pourraient se coincer dans la lame, causant ainsi des dommages et des blessures.

ATTENTION !

La spatule permet de mélanger et de remuer les ingrédients, de racler les parois du bol de mixage ou de la cuve de mixage et de retirer le panier de cuis-son. Si vous utilisez la spatule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vous risquez de l’endomma-ger avec les lames.

En cours d’utilisation du robot culinaire multifonction, insérez la spatule à travers l’orifice du couvercle. Le disque de sécurité garantit que la spatule n’entre pas en contact avec les lames. Cela signifie que vous pouvez utiliser la spatule pendant le fonctionnement de l’appareil.

Pour extraire le panier de cuisson du bol, placez la rainure de la spatule dans la fente correspondante au point saillant du panier de cuisson et tirez dessus [1]. La spatule peut être retirée à tout moment.

Pour extraire le panier de cuisson de la cuve de mixage, soulevez la poignée en métal du panier à l’aide de la spatule et tirez dessus [2].

La spatule présente une surface concave qui sert de cuillère, pour vous permettre de goûter vos plats lors de la préparation [3].

La spatule peut être utilisée dans le bol de mixage et la cuve de mixage.

Page 178: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

176

05 PIÈCES ET ACCESSOIRES05 PIÈCES ET ACCESSOIRES

/ Support de la spatule

Lorsque vous préparez vos plats et que vous n’uti-lisez pas la spatule, vous pouvez la poser sur son support fourni avec votre Yämmi.

Il est particulièrement utile pour éviter de salir le plan de travail de la cuisine et empêcher la spatule de rouler sur le plan de travail.

/ Accessoires optionnels Yämmi (non inclus dans le kit)

Informations

Les accessoires ci-dessous sont disponibles en option : cuve de mixage, couvercle de la cuve de mixage et panier de cuisson pour la cuve de mixage. Ils ne sont par conséquent pas inclus dans l’emballage. Vous pouvez les acheter séparément dans les points de vente officiels Yämmi.

Pour optimiser l’utilisation de votre Yämmi et prépa-rer de plus grandes quantités en une seule fois, vous avez la possibilité d’acheter la cuve de mixage et son couvercle dans un point de vente officiel.

La cuve de mixage présente une plus grande capa-cité que le bol de mixage, mais elle est conçue pour être utilisée sur le même bloc-moteur Yämmi.

De la même manière, le plateau à vapeur a été conçu pour être utilisé aussi bien sur la cuve de mixage que sur le bol de mixage.

/ Cuve de mixage ATTENTION !

Ne dépassez jamais la capacité maximale indiquée dans la cuve pour assurer une utilisation sans risque.

Faites particulièrement attention lorsque vous retirez le récipient du bloc-moteur afin d’éviter les déverse-ments ou les éclaboussures.

Page 179: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

177

FRA

AIS

Pour les vitesses supérieures à 3 et les fonctions Turbo et Broyage, le gobelet doseur doit être utilisé en posi-tion verrouillée pour éviter les projections d’aliments et de liquides chauds.

La cuve de mixage a une capacité maximale de 3,7 litres. Des marques indiquant le niveau se trouvent sur les parois intérieures et extérieures de la cuve de mixage, chaque marque correspond à 0,5 litre.

/ Couvercle de la cuve de mixageATTENTION !

Utilisez uniquement le couvercle de la cuve de mixage fourni pour fermer la cuve de mixage. Vérifiez le joint d’étanchéité du couvercle régulièrement pour détec-ter tout dommage éventuel. En cas d’endommage-ment, remplacez le joint immédiatement ou contac-tez le service client Yämmi. Voir la section Service client.

Pour des raisons de sécurité, le robot culinaire multi-fonction ne fonctionne que lorsque le bol de mixage est placé dans le bloc-moteur avec le couvercle fermé. Le symbole du cadenas apparaît fixe sur l’écran LCD et indique qu’il est correctement positionné. Voir la section Préparation.

N’essayez jamais de forcer l’ouverture du couvercle tant que ce dernier est bloqué et que le symbole de cadenas est allumé en continu sur l’écran LCD.

05 PIÈCES ET ACCESSOIRES

/ Panier de cuisson pour la cuvePour optimiser encore plus les fonctionnalités du robot culinaire multifonction, il existe un panier de cuisson pour la cuve de mixage. Il est idéal pour :

/ filtrer les jus de fruits et de légumes. Il suffit de placer le panier dans la cuve de mixage pour l’utiliser comme passoire pour séparer la pulpe du jus. Pour filtrer et égoutter, vous pouvez utiliser la spatule pour tenir le panier.

/ cuisiner des aliments délicats (tels que les boulettes de viande ou de poisson) qui ne peuvent pas être préparés directement dans la cuve.

/ préparer certains accompagnements, comme le riz blanc ou les pommes de terre cuites.

Page 180: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

178

PANNEAU DE COMMANDE 06

/ Allumer – Éteindre le YämmiLe robot culinaire multifonction est équipé d’un inter-rupteur l/0, situé à l’arrière de la machine.

Après avoir branché le robot culinaire multifonction sur une prise de courant à l’aide du câble d’alimen-tation, vous devez basculer l’interrupteur en position l. L’écran LCD s’allume. Toutes les fonctions sur l’écran LCD, tels que Temps, Température et Vitesse, affiche-ront zéro.

Astuce

Lorsque vous n’utilisez pas votre Yämmi, vous devez positionner l’interrupteur sur 0. Ainsi, même si votre Yämmi reste branché à la prise électrique, vous ne consommerez pas d’énergie ; dans le cas contraire, vous en économiserez !

Fonction Pétrissage

Fonction Rotation Inverse

Fonction Turbo

Fonction Vitesse

Fonction Temps

Fonction Température

Bouton de sélection

Fonction Balance

Fonction Vapeur

Fonction Broyage

Écran LCD

Page 181: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

179

FRA

AIS

06 PANNEAU DE COMMANDE

/ Bouton de sélectionLe Bouton de sélection vous permet de contrôler le fonctionnement de votre robot culinaire multifonc-tion; de définir les valeurs souhaitées pour les fonc-tions Température, Temps ou Vitesse; d’activer ou désactiver le mode veille de votre Yämmi; d’informer de la température du bol de mixage ou de la cuve de mixage pendant le fonctionnement.

Définir les valeurs de la fonction sélectionnée : en tournant le bouton de sélection dans le sens des aiguilles d’une montre, les valeurs augmentent et dans l’autre sens, elles baissent, ce qui permet d’ajuster la fonction sélectionnée. Le réglage des valeurs de la fonction souhaitée (Temps, Température ou Vitesse) peut être effectué avant de mettre en marche le robot culinaire multifonction ou pendant le fonctionnement. Pour ce faire, il suffit de sélection-ner la touche de fonction et de définir de nouvelles valeurs en tournant le bouton de sélection.

Arrêter le fonctionnement : lors de la préparation, si vous appuyez sur le bouton de sélection, le robot culinaire multifonction s’arrêtera et toutes les fonc-tions programmées (Temps, Température et Vitesse) seront remises à zéro. Pour reprendre le fonctionne-ment, il vous suffit de régler à nouveau la fonction Vitesse.

Remettre à zéro les fonctions programmées : lors de la préparation, si vous appuyez sur le bouton de sélection pendant 3 secondes, le robot culinaire multifonction s’arrêtera et toutes les fonctions programmées (Temps, Température et Vitesse) seront remises à zéro.

Mode Veille : lorsque le Yämmi n’est pas utilisé pendant plus de 15 minutes, il passe automatique-ment en mode Veille. Trente secondes avant cela, il émettra un signal sonore. Pour le rallumer, appuyez simplement sur le bouton de sélection. En mode veille, l’écran LCD s’éteint et le robot culinaire multifonction réduit sa consommation d’énergie.

Le Yämmi dispose d’un éclairage LED sur le Bouton de sélection qui change de couleur en fonction de la température du bol de mixage ou de la cuve de mixage. Il est Bleu pour des températures allant jusqu’à 60 °C et Rouge pour des températures supérieures à 60 °C.

RougeBleu

Page 182: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

180

321

/ Fonction TempsLa fonction Temps est utilisée pour définir le temps de cuisson ou de préparation des ingrédients jusqu’à un maximum de 90 minutes. Le robot culinaire multifonction peut être programmé à des intervalles de 1 seconde durant la première minute et après la première minute à des intervalles de 10 secondes. À partir de la cinquième minute, l’intervalle est de 1 minute.

Pour régler le Temps : appuyez une fois sur la touche de fonction Temps et tournez le Bouton de sélection pour régler le temps de fonctionnement souhaité. Le temps sélectionné s’affiche sur l’écran LCD à côté du symbole de l’horloge.

Dès que le robot culinaire multifonction commence à fonctionner, le compte à rebours de la minuterie apparaît à l’écran LCD jusqu’à arriver à zéro.

Si nécessaire, vous pouvez modifier la durée même si le robot culinaire multifonction est en fonctionne-ment. Pour cela, il vous suffit d’appuyer sur la touche de fonction Temps et de tourner le bouton de sélec-tion pour régler la nouvelle durée souhaitée.

Informations

Si vous programmez la vitesse sans régler le temps de fonctionnement, le Yämmi se mettra en route en indiquant le temps de manière croissante, de 0 à 90 minutes (temps maximum).

/ Fonction Température

Avertissement – Risque de dégâts matériels !

Ne chauffez jamais le bol de mixage ni la cuve de mixage lorsqu’ils sont vides.

Avertissement — Risque de brûlures !

Ne touchez ni ne tenez jamais le bol ou la cuve de mixage pendant les préparations chaudes. Retirez le bol ou la cuve de mixage avec soin afin de ne pas renverser son contenu, en particulier s’il est chaud. Surveillez toujours la couleur du Bouton de sélec-tion afin de vérifier que le contenu est au-dessus ou en dessous de 60 °C (reportez-vous à la section Bouton de sélection).

Le robot culinaire multifonction dispose d’une plage de température réglable allant de 37 °C à un maximum de 120 °C. La température peut être réglée par intervalle de 5 °C.

La température de la fonction Vapeur est de 120 °C et se règle automatiquement dès l’activation de cette fonction.

Pour régler la température : appuyez sur la touche de fonction Température une fois et tournez le Bouton de sélection pour régler la température désirée.

La température sélectionnée s’affiche au centre de l’écran LCD. Les gros chiffres [1] indiquent la tempé-rature réglée.

06 PANNEAU DE COMMANDE

Écran LCD Écran LCDPanneau de commande Panneau de commande

Page 183: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

181

FRA

AISÉcran LCDPanneau de commande

06 PANNEAU DE COMMANDE

/ Fonction VitesseLe robot culinaire multifonction dispose de 11 niveaux de vitesse, en plus de la vitesse Turbo, qui correspon-dent à différentes rotations par minute. Chaque vites-se est recommandée pour des fonctions différentes, comme indiqué dans le tableau indicatif suivant :

Fonction Vitesses Rotations

Remuer 1 à 4 40 – 500

Hacher, broyer et émulsionner

5 à 9 1 100 – 6 000

Moudre et pulvériser

10 à 11 6 000 – 10 000

Fonction Turbo Turbo 10 500

Les vitesses appropriées pour la fonction souhai-tée peuvent être adaptées en fonction du type, de la quantité et de la consistance des ingrédients. Cependant, il est nécessaire de suivre les indications du livre culinaire multifonction.

Pour régler la Vitesse : appuyez une fois sur la touche de fonction Vitesse et tournez le Bouton de sélection pour régler la vitesse souhaitée.

La vitesse sélectionnée (de 1 à 11) s’affiche sur l’écran LCD.

Le changement de température dans le bol ou la cuve s’affiche dans un cercle dont les traits s’allument tous lorsque la température est attein-te [2]. La température réelle du bol de mixage ou de la cuve de mixage s’affiche en petits chiffres dans le cercle de changement de température [3]. Lorsque la température programmée est atteinte, le cercle est complet.

Si vous ne voulez ni réchauffer ni cuire des aliments, ou pour éviter de chauffer par erreur les ingrédients dans le bol de mixage ou la cuve de mixage, veillez à ce que la température indique « 00 ». Pour cela, vous pouvez ignorer l’étape de réglage de la température ou appuyez sur la fonction Température et tour-nez le Bouton de sélection dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à « 00 ».

Si nécessaire, vous pouvez modifier la température même si le robot culinaire multifonction est en fonc-tionnement. Pour cela, il vous suffit d’appuyer sur la touche de fonction Température et de tourner le bouton de sélection pour régler la nouvelle tempéra-ture souhaitée.

Informations

Pour des raisons de sécurité, lorsque le bol de mixage ou la cuve de mixage atteignent des températures de plus de 60 °C, les vitesses supérieures à 5 ont un démarrage progressif, pour éviter toute projection du contenu.

Astuce : Le robot culinaire multifonction affiche uniquement la température de son contenu si celle-

-ci est supérieure ou égale à 37 °C. Pour les tempéra-tures inférieures, l’écran LCD [3] affiche « -- ».

Page 184: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

182

Écran LCDPanneau de contrôle

Le système de verrouillage de sécurité du couvercle s’active automatiquement, puis la fonction Turbo s’enclenche.

Informations

Pour des raisons de sécurité, la fonction Turbo se désactive quand la température à l’intérieur du bol de mixage ou de la cuve de mixage est supérieure à 60 °C.

Pendant le fonctionnement du robot culinaire multi-fonction, la fonction Turbo s’active uniquement à partir de la vitesse 4.

06 PANNEAU DE COMMANDE

Une fois que la vitesse désirée est réglée, le système de verrouillage de sécurité du couvercle s’active automatiquement et le robot culi-naire multifonction fonctionne aussitôt.

Informations

Si le couvercle est mal fermé, le symbole du cadenas clignotera sur l’écran LCD. Le robot culinaire multi-fonction ne fonctionne pas tant que le couvercle n’est pas correctement fermé. Consultez la section Verrouiller/Déverrouiller le bol ou la cuve de mixage.

/ Fonction Turbo

Avertissement — Risque de blessures !

Lorsque vous utilisez la fonction Turbo, les aliments peuvent éclabousser ou se déverser. Veillez à toujours positionner et à sécuriser le gobelet doseur dans l’ouverture du couvercle. En raison du risque de brûlure dû à la vapeur ou aux liquides chauds, n’augmentez jamais brusquement la vitesse lorsque vous préparez des aliments chauds.

Avertissement – Risque de dégâts matériels !

Si vous utilisez la fonction Turbo, vous ne pouvez pas utiliser le fouet.

La fonction Turbo est utilisée pour couper les ingré-dients à une vitesse très élevée.

Pour activer la fonction Turbo : appuyez sur la touche de la fonction Turbo une fois pour effec-tuer un cycle. La fonction Turbo s’active pendant 4 secondes à la vitesse 12 et le symbole Turbo s’af-fiche sur l’écran LCD.

Page 185: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

183

FRA

AIS

/ Fonction Rotation InverseLa fonction Rotation Inverse est conçue pour remuer les ingrédients quand vous ne souhaitez pas les couper.

Pour activer la fonction Rotation Inverse : appuyez une fois sur la touche de la fonction Rotation Inverse. Le sens de rotation des lames change automatiquement lorsque le robot culinaire multifonction est en fonctionnement. Les lames cessent de tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour tourner en sens inverse. Lorsque la fonc-tion est activée, le symbole correspondant s’affiche sur l’écran LCD.

Pour désactiver la fonction Rotation Inverse, appuyez tout simplement une nouvelle fois sur la touche de la fonction Rotation Inverse.

La fonction Rotation Inverse peut être activée avant ou pendant la préparation. Le fonctionnement ne peut se faire que si la vitesse a été réglée, sauf si la vitesse Turbo est enclenchée.

La fonction Rotation Inverse n’est pas disponible lorsque les fonctions Broyage ou Pétrissage sont acti-vées.

/ Fonction BroyageLa fonction Broyage est utilisée pour hacher les ingré-dients par variations intermittentes des vitesses de rotation de la lame, par cycles de 10 secondes.

Pour activer la fonction Broyage : appuyez sur la touche de la fonction Broyage une fois pour effectuer un cycle de broyage. Lorsque la fonction est activée, le symbole correspondant s’affiche sur l’écran LCD.

Pour la fonction Broyage, la rotation de la lame se fait dans le sens de la coupe (sens des aiguilles d’une montre).

Pour désactiver la fonction Broyage au cours d’un cycle de broyage, il vous suffit d’appuyer à nouveau sur la touche de la fonction Broyage .

Informations

La fonction Broyage n’est pas disponible en cours de fonctionnement du robot culinaire multifonction.

Écran LCD Écran LCDPanneau de commande Panneau de commande

06 PANNEAU DE COMMANDE

Page 186: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

184

/ Fonction BalanceLa fonction Balance permet de peser les ingrédients directement dans le bol, dans la cuve ou dans le plateau à vapeur Yämmi.

La balance numérique pèse par portion de 5 grammes et jusqu’à un poids maximum de 6 kg. La balance n’est capable de peser les ingrédients placés dans le bol de mixage ou la cuve de mixage qu’à partir de 5 grammes.

Elle présente une erreur maximale de ± 3 % à l’éche-lon le plus élevé.

Pour activer la balance : appuyez une fois sur la touche de la fonction Balance. Lorsque la fonction est activée, l’écran LCD change : il affiche le symbole correspondant et les chiffres de la lecture du poids.

Pour désactiver la fonction Balance, appuyez simplement sur l’une des touches suivantes : Temps, Température ou Vitesse.

L’unité de mesure est le gramme (g).

Informations

Le processus de pesée doit être réalisé avec le moteur à l’arrêt, c’est-à-dire avec les lames immobiles.

Ne tirez pas, ne faites pas basculer et n’appuyez pas fortement sur le robot culinaire multifonction car cela pourrait perturber les capteurs de la balance.

Pour ne pas interférer avec la lecture du poids des ingrédients :

/ ne touchez pas le robot culinaire multifonction pendant la pesée et évitez tout contact avec celui-ci ;

/ vérifiez que les pieds du robot culinaire multifonction sont propres et que le câble d’alimentation n’est pas tendu.

Pour peser les ingrédients, veuillez suivre ces étapes :

1 / Insérez le bol ou la cuve de mixage.

2 / Appuyez sur la touche Balance.

3 / Placez le premier ingrédient et vérifiez le poids sur l’écran LCD.

4 / Pour ajouter d’autres d’ingrédients, appuyez à nouveau sur la touche Balance (pour remettre la balance à zéro) et ajoutez l’ingrédient suivant. Lorsque vous avez terminé de peser le dernier ingré-dient, appuyez sur la fonction Temps, Température ou Vitesse pour quitter la fonction Balance.

5 / Répétez ces étapes autant de fois que nécessaire jusqu’à un poids maximum de 6 kg.

06 PANNEAU DE COMMANDE

Écran LCDPanneau de commande

Page 187: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

185

FRA

AIS

/ Fonction PétrissageLa fonction Pétrissage convient à la préparation des pâtes levées et du pain. Elle alterne le sens de rotation des lames vers la droite ou vers la gauche à des inter-valles prédéfinis, assurant ainsi un mélange homo-gène de la pâte dans de la cuve ou le bol de mixage.

Pour activer la fonction Pétrissage : réglez le temps de fonctionnement, puis appuyez une fois sur la touche de la fonction Pétrissage afin de commencer l’opération. Si le temps de fonctionne-ment n’a pas été réglé, celui-ci sera affiché de façon croissante jusqu’à 90 minutes.

Lorsque la fonction est activée, le symbole correspon-dant s’affiche sur l’écran LCD.

Informations

La fonction Pétrissage est uniquement disponible lorsque le bol de mixage ou la cuve de mixage est à une température inférieure à 60 °C. Si la température est plus élevée, vous ne pouvez pas démarrer la fonc-tion Pétrissage et vous entendrez une alerte sonore si vous essayer de lancer la fonction.

Lorsque la fonction Pétrissage est activée, le système de chauffage et les fonctions Turbo, Rotation Inverse et Broyage sont désactivés.

La fonction Vapeur permet de cuire des aliments à la vapeur et peut être utilisée lorsque l’accessoire plateau à vapeur est placé sur le bol ou la cuve de mixage.

Pour activer la fonction Vapeur : appuyez une fois sur la touche de la fonction Vapeur pour démar-rer l’opération. Si vous ne souhaitez pas modifier le temps ni la vitesse préprogrammés, une durée de 11 minutes à la vitesse 3 sera assurée.

La température sera automatiquement réglée sur 120 °C. Sur l’écran LCD, à l’intérieur du cercle de température, l’indication « St » (Vapeur) apparaîtra à partir de 100 °C.

La température de 120 °C sera atteinte selon les ingré-dients utilisés. Par exemple, l’eau s’évapore à 100 °C.

Lorsque la fonction est activée, le symbole correspon-dant s’affiche sur l’écran LCD.

La fonction Vapeur n’est pas disponible lorsque les fonctions Turbo, Pétrissage ou Broyage sont activées.

Pour désactiver la fonction Vapeur, il suffit d’ap-puyer une nouvelle fois sur la touche de la fonction Vapeur.

06 PANNEAU DE COMMANDE

Écran LCD Écran LCDPanneau de commande Panneau de commande

/ Fonction VapeurAvertissement — Risque de dégâts matériels !

N’utilisez jamais la fonction Vapeur si le bol de mixage ou la cuve de mixage est vide. Veuillez noter que 250 ml d’eau s’évaporent toutes les 15 minutes avec la fonction Vapeur.

Page 188: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

186

Écran LCD

/ Verrouiller - Déverrouiller le bol ou la cuve de mixageLe Yämmi dispose d’un système de sécurité qui garan-tit sa mise en marche uniquement si le bol ou la cuve de mixage est correctement placé dans le bloc-mo-teur et si le couvercle est également bien positionné.

Le système de verrouillage de sécurité s’active automatiquement chaque fois qu’une fonction qui enclenche la rotation des lames est activée, notam-ment dans les cas suivants :

/ sélection d’une vitesse

/ activation de la fonction Turbo

/ activation de la fonction Broyage

/ activation de la fonction Pétrissage

/ activation de la fonction Vapeur

Le statut de verrouillage est indiqué par le mode d’af-fichage du symbole du cadenas sur l’écran LCD :

/ symbole clignotant : indique que le bol ou la cuve de mixage est positionné(e) sur le bloc-moteur, sans toutefois être verrouillé(e). Si le système de verrouillage est activé et que le symbole continue à clignoter, cela signifie que le couvercle est absent ou qu’il n’est pas correctement positionné.

/ symbole fixe : indique que le bol ou la cuve de mixage est positionné(e) sur le bloc-moteur et que le couvercle est correctement fermé. Le système de verrouillage de sécurité est activé.

Le système de verrouillage de sécurité est automati-quement éteint lorsque le robot culinaire multifonc-tion atteint la fin d’un programme et que les lames cessent de tourner. Le couvercle et le bol ou la cuve de mixage peuvent être retirés en toute sécurité.

06 PANNEAU DE COMMANDE

Pour désactiver le système de verrouillage de sécurité manuellement, vous devez réaliser l’une des actions suivantes :

/ arrêter le robot culinaire multifonction en tournant le Bouton de sélection

/ arrêter le robot culinaire multifonction en rédui-sant la Vitesse jusqu’à zéro

/ arrêter le robot culinaire multifonction en rédui-sant le Temps jusqu’à zéro

Informations

Votre Yämmi commencera son cycle de fonctionne-ment uniquement lorsque le verrouillage du système de sécurité sera activé. Quand le robot culinaire multi-fonction ne parvient pas à activer le verrouillage auto-matique, le symbole du cadenas ne cesse de clignoter.

Page 189: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

187

FRA

AIS

1

2

3

4

PRÉPARATIONPRÉPARATION07 / Insérez les lames

Avertissement — Risque de blessures !

En retirant ou en insérant les lames, vous devez faire preuve de prudence car les bords sont très coupants. Ne tenez jamais les lames par les pales. Manipulez-la toujours par sa partie supérieure. Laissez la lame refroidir après cuisson, avant de la saisir.

Avertissement — Risque de dégâts matériels !

Vérifiez toujours que le joint d’étanchéité en caout-chouc des lames est correctement positionné. Dans le cas contraire, les aliments dans le robot se déver-seront à l’intérieur du bloc-moteur, endommageant ainsi l’appareil.

Tenez les lames par la partie supérieure pour les introduire dans le bol ou la cuve de mixage. Prenez les précautions nécessaires afin d’éviter de les faire accidentellement tomber.

1 / Assurez-vous de la présence du joint d’étanchéi-té en caoutchouc sur les lames.

2 / Insérez les lames en les poussant dans l’ouver-ture située au fond du bol ou de la cuve de mixage et en faisant correspondre les trois crêtes opposées sur les lames avec les rainures de l’ouverture.

3 / Ensuite, appuyez bien les lames contre la base du bol de mixage.

4 / Insérez et tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre (position de verrouillage fermée). Les lames sont maintenant verrouillées.

Page 190: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

188

1

2

3

PRÉPARATIONPRÉPARATION07 / Retirer les lames

Avertissement — Risque de blessures !

En retirant ou en insérant les lames, vous devez faire preuve de prudence car les bords sont très coupants. Ne tenez jamais les lames par les pales. Manipulez-les toujours par leur partie supérieure. Laissez les lames refroidir après cuisson, avant de les saisir.

Les lames se retirent facilement pour nettoyer et entretenir le robot culinaire multifonction.

1 / Poussez le levier situé sur la partie inférieure du bol ou de la cuve de mixage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour retirer les lames (position de verrouillage ouverte).

2 / Retirez le levier.

3 / Tenez les lames par la partie supérieure et tirez.

Informations

Si vous ne parvenez pas à les extraire immédiate-ment, saisissez prudemment le haut des lames et retirez-les avec le joint d’étanchéité.

Page 191: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

189

FRA

AIS

1

2

3

07 PRÉPARATION

/ Mise en place du bol de mixage ou de la cuve de mixage

ATTENTION !

Vous ne pouvez pas placer le couvercle si le bol ou la cuve de mixage n’est pas inséré(e) correctement dans le bloc-moteur.

Vérifiez que les lames sont correctement montées sur le bol ou la cuve de mixage. Consultez les instruc-tions dans les sections Retirer les lames et Insérer les lames.

1 / Le bol et la cuve de mixage ne possèdent qu’une seule position d’insertion sur le bloc-moteur. Les rainures à la base du bol sont utilisées comme un guide pour faciliter l’insertion dans le bloc-moteur.

2 / Insérez le bol ou la cuve de mixage dans le bloc-moteur (sans le couvercle).

3 / Appuyez doucement vers le bas jusqu’à insertion complète.

Page 192: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

190

1

2

3

07 PRÉPARATION

/ Mise en place du couvercle sur le bol ou la cuve de mixage

ATTENTION !

Le robot culinaire multifonction dispose d’un système de verrouillage entre le couvercle et le bloc-moteur. Le robot culinaire multifonction ne fonctionne pas si le bol n’est pas positionné de manière sécurisée sur le bloc-moteur et tant que le couvercle n’est pas correctement fermé.

N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle soudainement.

Avant d’enlever le couvercle, attendez que les lames du robot culinaire multifonction cessent de tourner et que le contenu du bol ou de la cuve de mixage se stabilise, afin d’éviter tout risque d’éclaboussures.

Pour verrouiller le couvercle du bol ou de la cuve de mixage :

1 / Placez le couvercle sur le bol de mixage ou la cuve de mixage.

2 / Exercez une pression verticale puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller, en alignant les marques présentes sur le couvercle avec celles de la poignée.

3 / La rainure sur le couvercle s’emboîte à la perfec-tion dans la cavité de la poignée du bol ou de la cuve de mixage.

Informations

Le système de sécurité automatique du Yämmi l’em-pêche de démarrer une opération si le bol ou la cuve de mixage et le couvercle ne sont pas correctement positionnés sur le bloc-moteur.

Page 193: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

191

FRA

AIS

4

3

2

1Étapes à suivre pour cuisiner avec le Yämmi :

1 / Vérifiez que les lames sont positionnées sur le bol ou la cuve de mixage et qu’elles sont correctement verrouillées.

2 / Insérez le bol ou la cuve de mixage dans le bloc-moteur et placez le couvercle en position de verrouillage.

3 / Réglez le temps de cuisson : appuyez sur la touche Temps et utilisez le Bouton de sélection pour programmer le temps souhaité.

Informations

Pendant le processus de cuisson, le robot culinaire multifonction lance un compte à rebours et émet un signal sonore à la fin du temps programmé.

1 / Réglez la température : appuyez sur la touche Température et utilisez le Bouton de sélection pour programmer la température souhaitée. Si vous ne souhaitez ni réchauffer ni cuire les ingrédients, ignorez cette étape et passez à l’étape suivante. En alternative, vous pouvez sélectionner des valeurs de température correspondant à « 00 ». Ainsi, la fonction Température du Yämmi n’est pas activée.

08 CUISINER AVEC LE YÄMMI

Votre Yämmi possède des capteurs de sécurité qui assurent le fonctionnement de l’appareil uniquement si le bol ou la cuve de mixage est correctement positionné sur le bloc-moteur et si le couvercle est correctement fermé. Si tel n’est pas le cas, le robot culinaire multifonction le détecte et ne fonctionnera pas. Veuillez consulter la section Verrouiller/Déverrouiller le bol ou la cuve de mixage.

Pour cuisiner des aliments dans le bol ou la cuve de mixage, suivez les instructions indiquées dans les sections Pièces et accessoires, Panneau de commande et Préparation.

Assurez-vous que le bol ou la cuve de mixage, les lames et tous les accessoires sont bien propres avant d’utiliser votre Yämmi. Veuillez vous référer à la section Nettoyage et entretien.

Page 194: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

192

5

Informations

Pendant le processus de cuisson, vous pouvez suivre le changement de la température sur l’écran LCD. Lorsque la température désirée est atteinte, le cercle devient complet. La couleur du Bouton de sélection change en fonction de la température à l’intérieur du bol ou la cuve de mixage (en dessous de 60 °C = bleu ; au-dessus de 60 °C = rouge).

5 / Réglez la vitesse : appuyez sur la touche Vitesse et utilisez le Bouton de sélection pour régler la vitesse souhaitée.

Après avoir réglé la vitesse, le système de verrouil-lage de sécurité du couvercle est automatique-ment activé, le symbole cesse de clignoter à l’écran LCD et le Yämmi commence à fonction-ner.

Un compte à rebours est alors lancé ; un signal sonore retenti à la fin du temps prédéfini (00:00) et le couvercle est déverrouillé.

Informations

Si vous voulez arrêter le Yämmi en cours de fonction-nement, veuillez consulter la section Verrouillage/Déverrouillage du bol ou de la cuve de mixage.

Vous pouvez modifier le temps de cuisson, la tempé-rature et la vitesse à tout moment en cours de fonc-tionnement, sans avoir à éteindre le robot culinaire multifonction. Pour ce faire, il suffit de sélectionner la fonction souhaitée et de définir la nouvelle valeur avec le Bouton de sélection.

08 CUISINER AVEC LE YÄMMI

Avertissement — Risque de blessures !

N’utilisez jamais la fonction Turbo, ne sélectionnez jamais une vitesse élevée et n’augmentez jamais brusquement la température lorsque vous prépa-rez des aliments chauds afin d’éviter tout risque de brûlures provoquées par les éclaboussures.

Faites attention en transvasant les ingrédients chauds car les aliments ou les liquides chauds peuvent provoquer des brûlures.

Tournez le gobelet doseur vers la position de verrouil-lage lorsque l’appareil fonctionne à des vitesses élevées (de 6 à 11) ou lors de l’utilisation des fonctions Turbo ou Broyage pour couper ou mixer des aliments surgelés, afin d’éviter l’éjection du gobelet doseur et les projections d’aliments en dehors de l’appareil.

Avertissement — Risque de dégâts matériels !

Si la vitesse des lames du robot culinaire multifonc-tion présente des signes de ralentissement, vous devez augmenter la vitesse afin de dégager les lames pour leur permettre de tourner librement. Si cette procédure échoue, éteignez le robot culinaire multifonction, ouvrez le couvercle en respectant les consignes de sécurité et débloquez les lames à l’aide de la spatule.

Page 195: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

193

FRA

AIS

2

3

1

UTILISATION DU PLATEAU À VAPEUR 09Avertissement — Risque de brûlures !

/ Gardez un œil sur la vapeur qui s’échappe des prises d’air latérales et du couvercle du plateau à vapeur. Évitez tout risque de brûlures.

/ Saisissez le plateau à vapeur uniquement par les poignées latérales afin d’éviter le contact avec la vapeur chaude ou les liquides chauds.

/ N’utilisez jamais le plateau à vapeur sans le couvercle. Le dégagement de vapeur chaude peut provoquer des brûlures.

/ Veillez à placer le plateau à vapeur de telle sorte que la vapeur ou les liquides chauds n’entrent pas en contact avec votre peau.

/ Notez qu’après le retrait du plateau à vapeur de sa base, de la vapeur chaude peut encore se dégager du bol ou de la cuve de mixage. Évitez tout risque de brûlures.

/ Tenez les enfants bien à l’écart du robot culinaire multifonction. Si vous utilisez le plateau à vapeur, prévenez-les des dangers liés à la vapeur. La vapeur chaude ou les liquides chauds peuvent blesser sérieusement les enfants.

Étapes à suivre pour l’utilisation du plateau à vapeur :

1 / Placez le bol de mixage (avec les lames) sur le bloc-moteur et ajoutez 800 ml d’eau au minimum.

Informations

Il vous faut 800 ml d’eau pour 30 minutes de cuisson à la vapeur. Pour chaque cycle de cuisson supplémentaire de 15 minutes, vous devez rajouter 250 ml d’eau.

2 / Placez le couvercle sur le bol de mixage en posi-tion verrouillage.

3 / Posez le plateau à vapeur sur le couvercle et assu-rez-vous qu’il est correctement positionné.

Page 196: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

194

5

6

6a

6b

4

UTILISATION DU PLATEAU À VAPEUR 094 / Pour utiliser le plateau à vapeur, placez les aliments au temps de cuisson plus élevé au fond et les aliments qui ont un temps de cuisson inférieur sur le plateau supérieur. Vous devez toujours placer les aliments de sorte à dégager le plus possible les ouvertures. Pour de meilleurs résultats, assurez-vous que les aliments ne sont pas trop collés les uns aux autres.

5 / Recouvrez le plateau à vapeur avec le couvercle transparent. Vérifiez que le couvercle du plateau à vapeur est correctement emboîté.

6 / Activez la fonction Vapeur : appuyez sur la touche Vapeur sur le panneau de commande. La température, le temps et la vitesse seront réglés automatiquement.

Si vous souhaitez changer le temps et la vitesse prédé-finis :

a / Réglez le temps de cuisson à la vapeur : appuyez sur la touche Temps et utilisez le Bouton de sélection pour programmer le temps souhaité.

b / Réglez la vitesse : appuyez sur la touche Vitesse et utilisez le Bouton de sélection pour régler la vitesse souhaitée (qui devra être une vitesse lente).

Après avoir sélectionné la fonction Vapeur, le système de verrouillage de sécurité du couvercle est automatiquement activé, le symbole cesse de clignoter à l’écran LCD et le Yämmi commence à fonctionner.

Un compte à rebours est alors lancé ; un signal sonore retenti à la fin du temps prédéfini (00:00) et le couvercle est déverrouillé.

Page 197: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

195

FRA

AIS

UTILISATION DU PLATEAU À VAPEUR

7

8

UTILISATION DU PLATEAU À VAPEUR 097 / Pour retirer le plateau à vapeur à la fin du temps de cuisson, commencez par soulever le couvercle en l’inclinant dans la direction opposée à la vôtre (comme indiqué sur la photo) pour éviter tout risque de brûlures causées par le dégagement de vapeur.

8 / Posez le couvercle à l’envers sur le plan de travail. Ensuite, soulevez le plateau à vapeur contenant les aliments et tenez quelques secondes au-dessus du bol ou de la cuve de mixage pour que l’eau de condensation puisse s’écouler.

Posez le plateau à vapeur sur le couvercle, comme indiqué sur la photo.

Informations

Avec la fonction Vapeur, la cuisson des aliments démarre quand l’eau commence à bouillir et que la vapeur se dégage du bol ou de la cuve de mixage, traversant le plateau à vapeur.

Pour éviter que les aliments ne collent au plateau (par exemple la viande, le poisson et les pâtes), nous vous conseillons d’huiler le plateau avant d’y dépo-ser les aliments.

Le temps de cuisson dépend de la qualité, de la consistance et de la taille des ingrédients sélectionnés, ainsi que des préférences personnelles du cuisinier.

Page 198: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

196

10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Avertissement

Débranchez l’appareil et laisser-le refroidir avant de le nettoyer. N’utilisez pas de produits abrasifs ni de solvants pour nettoyer l’appareil. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ni dans tout autre liquide, et ne le passez pas sous le robinet.

/ Nettoyez les surfaces extérieures du robot avec un chif-fon légèrement humide, puis séchez-les complètement.

/ Nettoyez toutes les pièces, à l’exception du bloc-moteur, avant la première utilisation.

/ Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas dans le robot (par ex. : via l’interrupteur).

/ Les picots de contact entre le bol de mixage et le robot culinaire multifonction doivent toujours être propres et secs.

/ Soyez particulièrement prudent en retirant les lames du bol de mixage car elles sont très tranchantes. Tenez toujours les lames par la partie supérieure ou munissez-vous d’un chiffon pour les retirer ou les replacer dans le bol.

/ Tous les composants et accessoires de la machine (à l’exception du bloc-moteur) peuvent être lavés au lave-vaisselle. Cependant, il est fortement recommandé de ne pas les laisser longtemps dans le lave-vaisselle après la fin du cycle de lavage.

/ Le bol de mixage peut accumuler de l’eau dans sa base d’emboîtage après le lavage. Afin de retirer l’eau accumulée, il vous suffit de secouer doucement le bol, puis de le laisser sécher naturellement avec la base vers le haut.

/ Pour nettoyer facilement tous les accessoires et réduire le risque d’endommagement, rincez-les toujours immédiatement après utilisation afin de retirer les résidus d’aliments.

/ Vous pouvez nettoyer le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon humide. Toutefois, utilisez aussi peu d’eau que possible et essorez bien le chiffon afin d’empêcher l’humidité de pénétrer à l’intérieur de l’appareil.

/ Nettoyez le joint d’étanchéité en caoutchouc situé à l’intérieur du couvercle après chaque utilisation.

/ Séchez minutieusement tous les composants et accessoires du bol de mixage après chaque lavage.

/ Nettoyez la cavité du bloc-moteur avec un chiffon humide et séchez-la bien.

/ Pour enlever et nettoyer les résidus alimentaires sur le bol ou la cuve de mixage, utilisez un produit d’en-tretien adapté à l’acier inoxydable.

/ Pendant le processus de nettoyage, faites toujours très attention aux lames car elles sont très aiguisées.

/ Nous vous déconseillons de laver trop souvent les lames au lave-vaisselle car cela accélère leur émous-sement.

/ Pour nettoyer le plateau à vapeur et le panier de cuis-son, lavez-les minutieusement à l’eau chaude avec un détergent adapté, ou passez-les au lave-vaisselle. Pour un nettoyage facile, utilisez un chiffon et un détergent neutre.

/ Évitez les objets pointus ou les éponges en métal, qui peuvent rayer le revêtement de l’appareil et ses accessoires.

/ Lorsque le bol de mixage (avec les lames) le couvercle et le gobelet doseur sont légèrement sales, vous pouvez procéder à une rapide opération de nettoyage : versez environ 1 litre d’eau et quelques gouttes de détergent dans le bol de mixage, puis sélectionnez la vitesse 5 ou 6. Après cela, rincez soigneusement le tout à l’eau et, si nécessaire, essuyez avec un chiffon doux.

Page 199: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

197

FRA

AIS

/ Ne stérilisez jamais le bol ou la cuve de mixage, ni aucun accessoire du robot culinaire multifonction dans un stérilisateur ou un four micro-ondes.

/ Certains aliments peuvent tacher les pièces du robot culinaire multifonction. Il est recommandé de nettoyer ces substances aussi rapidement que possible. Quelle que soit la tache, elle finira par dispa-raître avec le temps et n’affectera ni la qualité ni le bon fonctionnement du robot culinaire multifonction.

/ Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec, à l’abri de l’humidité et de la lumière directe du soleil. Tenez ce produit hors de portée des enfants.

Informations

La couleur de certaines pièces en plastique peut facilement changer. Cela ne nuira pas à votre santé ni au bon fonctionnement du robot culinaire multi-fonction.

Si vous utilisez l’appareil avec la fonction Température, veuillez noter que les recettes avec des ingrédients à teneur élevée en sucre ou conte-nant du lait peuvent laisser un résidu sous forme de couche caramélisée au fond du bol de mixage (tache brune) durant la phase de préparation. Cette couche s’enlève facilement après utilisation du robot culinaire multifonction. Utilisez la même quantité de vinaigre blanc et d’eau (au moins 150 ml chacun), faites chauffer le bol de mixage comme pour un usage normal pendant quelques minutes. Débranchez l’appareil, puis laissez repo-ser toute la nuit. Au matin, frottez le bol avec une éponge, puis rincez abondamment.

10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Page 200: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

198

Problème Cause possible Solution

Mon Yämmi ne s’allume pas. L’interrupteur l/0 est éteint. Vérifiez qu’il est sur la position l. Consultez la notice d’utilisation, section « Allumer/Éteindre ».

Il est en mode veille. Annulez le mode veille. Consultez la notice d’utilisation, section « Allumer/Éteindre ».

Absence de courant électrique. Assurez-vous que le câble d’alimentation est correctement branché sur la prise électrique.

Des résidus brûlés apparaissent quand je chauffe du lait ou des produits laitiers, ou quand je prépare des recettes avec une forte teneur en sucre.

Les traces de brûlures sont fréquentes si vous utilisez des ingrédients riches en sucre ou du lait.

1) Augmentez la vitesse au niveau 3 et réduisez le temps de cuisson.

2) Consultez la notice d’utilisation, section « Nettoyage et entretien ».

Le Yämmi ne se met pas en route ou affiche le code AL 0256.

Le bol ou la cuve de mixage est mal positionné(e) ou le couvercle n’est pas correctement fermé.

Répétez l’opération consistant à placer correctement le bol mixage ou la cuve de mixage sur le bloc-moteur. Assurez-vous que la fonction Vitesse est correctement programmée ou consultez la notice d’utilisation, section « Verrouillage/Déverrouillage du bol ou de la cuve de mixage ».

Échec du verrouillage/déverrouillage automatique du bol ou de la cuve de mixage, ou affichage du code AL 0512.

Le couvercle du bol ou de la cuve de mixage n’est pas correctement placé sur le bol ou la cuve de mixage.

Vérifiez que les marques présentes sur le couvercle du bol ou de la cuve de mixage sont alignées avec les marques correspondantes sur la poignée du bol ou de la cuve, ou consulter la notice d’utilisation, section « Placer le couvercle sur le bol ou la cuve de mixage ». Répétez l’opération consistant à verrouiller ou déverrouiller le bol ou la cuve de mixage.

Mon Yämmi ne chauffe pas. Mauvais réglage. Assurez-vous que le temps de cuisson et la température ont été correctement prédéfinis.

Fuite de liquide sous l’appareil. Mauvais positionnement des lames ou joint d’étanchéité des lames endommagé.

Assurez-vous que les lames sont correctement placées. Vérifiez l’état du joint d’étanchéité des lames. Consultez la notice d’utilisation, section « Préparation ». Si vous devez le remplacer, contactez le Service client de Yämmi.

La balance ne fonctionne pas ou le code AL 1024 s’affiche.

L’appareil n’est pas correctement monté ou la surface de travail est instable.

Assurez-vous de ne pas toucher l’appareil pendant la pesée. Vérifiez que la surface de travail est stable et que la base de l’appareil est propre. Appuyez de nouveau sur la touche de la balance.

Poids total des ingrédients supérieur à 6 kg.

Vous devez retirez une partie des ingrédients. Appuyez de nouveau sur la touche de la balance.

Pression exercée sur le bol ou la cuve après avoir activé la fonction Balance.

Appuyez de nouveau sur la touche de la balance.

DYSFONCTIONNEMENT ET SOLUTIONS11

Avertissement — Risque d’électrocution !

Inspectez de manière régulière votre appareil ainsi que ses accessoires, y compris le bol de mixage, pour vérifier leur intégrité car des pièces endommagées pourraient

la sécurité de votre robot culinaire multifonctions Yämmi. Si vous constatez des dommages, n’utilisez pas l’appareil et contactez notre service client ou un technicien agréé.

Avertissement

Le Yämmi possède un écran LCD sur lequel s’affichent des codes d’aide au client (AL XXXX) correspondant à des messages d’alerte de sécurité ou de dysfonctionnement. Si un message d’alerte s’affiche à l’écran de manière permanente, éteignez l’appareil et rallumez-le à l’aide de l’interrupteur. Si le message d’alerte persiste, il se peut que l’appareil soit en panne. Dans ce cas, contactez le service client Yämmi et transmettez-leur le code d’alerte en question.

Page 201: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

199

FRA

AIS

DONNÉES TECHNIQUES12Équipement général

Tension/Fréquence 220 –240 V~/ 50 – 60 Hz

Puissance nominale totale 1 500 W

Câble d’alimentation 1 m

Matériau du bloc-moteur PC/ABS blanc

Bol de mixage Acier inoxydable avec un système de chauffe intégré et thermostat. Capacité 2,5 litres

Dimensions extérieures (l x H x P)

31 x 38 x 30 cm

Poids 7,5 kg

Moteur

Puissance nominale 500 W

Vitesse réglable de 40 tr/min à 10 500 tr/min

Système de chauffe

Puissance nominale 1 000 W

Température 37 à 120 ºC

Balance

Capacité

Résolution

6 kg

5 g

Plateau à vapeur

Dimensions extérieures (l x H x P)

41 x 14 x 30 cm

Poids 1,085 kg

Accessoires Panier de cuisson, plateau à vapeur, spatule, support de la spatule, gobelet doseur, fouet, lames, livre culinaire multifonction, notice d’utilisation et carte d’identification du robot culinaire multifonction.

Accessoires optionnels (non inclus dans le kit)

cuve de mixage de 3,7 litres, couvercle de la cuve de mixage et panier de la cuve de mixage.

Page 202: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

200

13 SERVICE CLIENT

Modelo Continente Hipermercados, SA a conçu son robot culinaire multifonction afin d’assurer un maximum de fiabilité. Toutefois, en cas de problème, vous pouvez consulter des solutions dans la section « Dysfonctionnement et solutions » afin d’en déterminer la cause et d’identifier la solution.

ATTENTION !

/ N’ouvrez pas le robot culinaire multifonction — risque d’électrocution.

/ Toute tentative de réparation de l’appareil sans entrer en contact avec nos services d’assistance entraînera l’annulation de la garantie.

/ Afin d’éviter tout risque inutile, si le cordon électrique ou d’autres composants connaissent des défail-lances, les réparations doivent être effectuées par notre équipe spécialisée d’assistance à la clientèle, qui possède les techniques et les outils nécessaires pour assurer des réparations correctes.

Page 203: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

201

FRA

AIS

GARANTIE 14

Copyright © Modelo Continente Hipermercados, SA

Cette notice, y compris tous les contenus écrits, les dessins, les photographies et les illustrations, a été produit et appartient exclusivement à Modelo Continente Hipermercados, SA, une société de droit portugais dont le siège se situe Rua João Mendonça, n° 505, paroisse civile de Senhora da Hora, municipalité de Matosinhos, Portugal, titulaire du numéro fiscal et d’immatriculation au Registre du Commerce et des Sociétés de Porto 502 011 475 et au capital de 179 360 000 €. De même, la présente notice d’utilisation ne peut être utilisée par des tiers sans l’accord préalable écrit de l’auteur, ni copié en tout ou partie, quels que soient le support et le format. Les dessins et modèles de Yämmi sont déposés et brevetés.

/ Certificat de garantieLe robot culinaire multifonction possède une garantie de 2 ans, conformément à la législation en vigueur.

En cas de défaut ou de dysfonctionnement, le consommateur dispose de tous les droits qui lui sont conférés par la loi applicable. Pour cela, il est tenu de conserver le ticket de caisse afin de le présenter pour pouvoir actionner la garantie.

Sont exclues de la garantie toute manipulation incorrecte du robot culinaire multifonction, ainsi que l’utilisation inappropriée ou à des fins commerciales, ainsi que d’autres circonstances prévues par la loi.

Ce robot culinaire multifonction a été conçu pour un usage domestique et non pour un usage commercial. La garantie ne s’applique pas en cas d’utilisation de l’appareil à des fins commerciales.

Toute modification du robot de quelque façon que ce soit ou utilisation avec des accessoires non autorisés sans l’approbation de Modelo Continente Hipermercados, SA entraînera l’annulation automatique de la garantie.

Modelo Continente Hipermercados, SA ne saurait être tenue responsable de la mauvaise manipulation du robot culinaire multifonction ou du non-respect, même partiel, de toute instruction visée dans la présente notice.

Page 204: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo
Page 205: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

203

ITA

LIA

NO

MANUALE D’USO

O1/ PANORAMICA – ROBOT DA CUCINA p. 205

02/ ISTRUZIONI DI SICUREZZA p. 206

03/ DESCRIZIONE DEI COMANDI E DEGLI ACCESSORI p. 209

04/ ISTRUZIONI PRELIMINARI p. 210

05/ PARTI E ACCESSORI p. 211

06/ PANNELLO DI CONTROLLO p. 218

07/ PREPARAZIONE p. 227

08/ CUCINARE CON YÄMMI p. 231

09/ UTILIZZO DEL VASSOIO PER LA COTTURA A VAPORE p. 233

10/ PULIZIA E CURA p. 236

11/ PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO/SOLUZIONI p. 238

12/ DATI TECNICI p. 239

13/ ASSISTENZA CLIENTI p. 240

14/ GARANZIA p. 241

INDICE

Page 206: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

204

NOTA DI BENVENUTO DA YÄMMI

Congratulazioni per aver acquistato il nuovo robot da cucina Yämmi.

Il nuovo Yämmi è il risultato di un progetto in collaborazione tra Sonae e l’industria nazionale portoghese. L’intero processo d’ideazione, progettazione, sviluppo e realizzazione del nuovo Yämmi si è svolto in Portogallo.

Grazie per averci scelto!

Page 207: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

205

ITA

LIA

NO

PANORAMICA - ROBOT DA CUCINA01Prima dell’uso, leggere con attenzione il presente manuale d’uso. Conservarlo come riferimento futuro e assicurarsi che sia accessibile per la consultazione ogni volta che viene utilizzato per la prima volta. Rispettare le avvertenze indicate sul robot da cucina e nel presente manuale d’uso.

In questo manuale sono presenti avvertenze di sicurez-za, nonché importanti informazioni sull’utilizzo e sulla manutenzione del robot da cucina Yämmi.

/ Indice / Robot da cucina + Accessori

/ Manuale d’uso

/ Ricettario

/ SimboliNel presente manuale, le informazioni importanti per la sicurezza sono evidenziate per mezzo di un simbo-lo speciale. Controllare la presenza di tali simboli per evitare incidenti e danni a Yämmi.

Avvertenza - Rischio di scossa elettrica!

Questo simbolo di avvertenza indica un rischio di scossa elettrica. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare pericolo di lesioni o morte.

Avvertenza - Rischio di ustioni!

Questo simbolo di avvertenza indica un rischio di ustioni. La mancata osservanza di questa avverten-za può causare ustioni/lesioni.

Avvertenza - Pericolo d’incendio!

Questo simbolo di avvertenza indica un rischio d’incendio. Ignorare questa avvertenza può causa-re un incendio.

Avvertenza - Rischio di lesioni o danni agli oggetti!

Ignorare questo simbolo di avvertenza può causare lesioni o danni al robot da cucina.

Informazioni

Evidenzia consigli e informazioni sull’utilizzo del robot da cucina.

Page 208: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

206

ISTRUZIONI DI SICUREZZA 02Attenzione - Rischio di ustioni! Non toccare le superfici calde del prodotto. Il prodotto emana calore durante l’utilizzo. Attenzione! Superficie calda!

/ Non usare l’apparecchio se sembra essere danneggiato.

/ Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati.

/ Non spostare l’apparecchio tenendolo per il cavo di alimentazione.

/ Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo.

/ Non spostare l’apparecchio se contiene liquidi caldi; aspettare che si spenga automaticamente o spegnerlo manualmente.

/ Non toccare le estremità delle lame di taglio.

/ Se le lame sono bloccate dal cibo, spegnere l’apparecchio prima di rimuoverle.

/ Tenere il prodotto e il relativo cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini.

/ I bambini non devono giocare con il prodotto.

/ Questo prodotto non deve essere utilizzato da persone con capacità mentali, sensoriali e fisiche ridotte o con poca esperienza o conoscenza, a meno che non vengano supervisionate o istruite da qualcuno responsabile per la loro sicurezza rispetto all’utilizzo del prodotto in modo sicuro e siano a conoscenza dei possibili danni.

/ Questo prodotto è inteso per l’uso domestico e impieghi simili, ad esempio: ambienti di lavoro, come negozi e uffici; ambienti residenziali, come fattorie, motel o alberghi (uso da parte dei clienti, comprese le camere d’albergo).

/ Non superare la capacità massima della ciotola/bacinella al fine di evitare schizzi di prodotto caldo (o la fuoriuscita di liquidi).

/ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, può essere sostituito solo dal produttore, da un centro di assistenza o da un tecnico qualificato.

/ Non immergere mai le parti elettriche del prodotto in acqua durante la pulizia o il funzionamento. Non lasciare mai il prodotto sotto l’acqua corrente.

/ Accertarsi che la spina di alimentazione sia sempre inserita in una presa collegata a terra.

/ Scollegare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica soltanto attraverso la spina in dotazione. Non tirare dal cavo.

/ Scollegare sempre il dispositivo dalla fonte di alimentazione se lasciato incustodito, prima dell’assemblaggio o del disassemblaggio, della pulizia o in caso di malfunzionamento.

/ Per evitare incidenti o lesioni, seguire le istruzioni di sicurezza.

/ Quando si rimuove o inserisce la lama, prestare molta attenzione in quanto i bordi sono molto affilati. Non tenere mai la lama dai bordi. Maneggiarla sempre tenendola dalla parte superiore. Lasciar raffreddare la lama dopo la cottura prima di toccarla.

/ Prestare attenzione al fine di evitare fuoriuscite di cibo o liquidi nei punti di contatto fra la ciotola di miscelazione e la base del dispositivo. Se ciò dovesse accadere, pulire immediatamente con un panno umido e asciugare completamente prima di riposizionare la ciotola di miscelazione sulla base del dispositivo.

/ L’uso improprio del dispositivo può causare lesioni gravi.

/ Fare attenzione quando si versa del liquido caldo all’interno del robot da cucina o del frullatore, poiché può essere espulso dall’apparecchio a causa del vapore improvviso.

Page 209: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

207

ITA

LIA

NO

02 ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Avvertenza - Rischio di scossa elettrica!

Per evitare danni mortali causati da scosse elettriche o fulmini, attenersi alle seguenti istruzioni di sicurezza:

/ Non immergere l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido. Per la pulizia, usare solo un panno umido.

/ Non tentare in alcun caso di riparare il prodotto da soli (ad esempio, danni al cavo di alimentazione, se il prodotto cade, ecc.). Per interventi di riparazione e manutenzione, contattare sempre l’assistenza tecnica autorizzata.

/ La tensione di rete deve corrispondere alle infor-mazioni indicate sull’etichetta di classificazione del prodotto.

/ Solo scollegando la spina di alimentazione s’inter-rompe completamente l’erogazione di corrente. Assicurarsi che la spina di alimentazione sia sempre accessibile e in buono stato di funzionamento.

/ Accertarsi che la spina di alimentazione sia sempre inserita in una presa collegata a terra.

/ Non utilizzare il prodotto con una prolunga di alimentazione.

/ Evitare di danneggiare il cavo di alimentazione a causa di possibili pieghe o contatto con bordi affilati.

/ Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare la pulizia o quando il dispositivo non è in funzionamento. Non spegnere mai l’apparecchio tirando il cavo di alimen-tazione.

/ Scollegare il cavo di alimentazione dalla rete elettri-ca impiegando soltanto la spina in dotazione. Non tirare dal cavo.

/ Non usare, esporre o posizionare il prodotto vicino a: • luce diretta del sole e polvere; • fiamme (camino, griglia, candele); • acqua (schizzi d’acqua, recipienti, serbatoi o

tubi) o forte umidità.

/ Usare questo prodotto solo in aree asciutte e mai all’aperto.

/ Scollegare sempre l’apparecchio dalla fonte di alimentazione se lasciato incustodito, prima dell’as-semblaggio o del disassemblaggio e durante la pulizia.

Avvertenza - Pericolo d’incendio!

Questo prodotto funziona a temperature elevate. Per evitare il rischio d’incendio, attenersi alle seguenti istruzioni di sicurezza:

/ Non lasciare mai il prodotto non sorvegliato quando collegato.

/ Non posizionare oggetti sopra il prodotto.

Avvertenza - Rischio di lesioni!

Per evitare incidenti o lesioni, attenersi alle seguenti istruzioni di sicurezza:

/ Usare il prodotto solo per lo scopo previsto e con gli accessori e i componenti consigliati nel presen-te manuale. L’utilizzo inappropriato e non corretto è pericoloso.

/ Spegnere il prodotto prima di sostituire gli acces-sori oppure di avvicinarsi alle parti in movimento in uso.

Page 210: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

208

02 ISTRUZIONI DI SICUREZZA

/ Protezione ambientaleNon smaltire il dispositivo nella normale spazzatura domestica. Smaltirlo nei punti di raccolta per il riciclaggio di rifiuti elettrici (RAEE). In questo modo si potranno conser-

vare le risorse e proteggere l’ambiente. Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali.

Avvertenza - Rischio di danni!

Attenersi alle seguenti regole per evitare danni agli oggetti:

/ Posizionare il prodotto su una superficie piana, robu-sta e antiscivolo.

/ Pulire il prodotto e tutti gli accessori dopo ogni utiliz-zo, dopo essersi raffreddato.

/ Attenersi alle istruzioni nella sezione Pulizia e cura.

Page 211: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

209

ITA

LIA

NO

1

7

10

12

14

6

11

8

9

3

2

4

5

13

/ Comandi1 Misurino

2 Coperchio per ciotola di miscelazione

3 Lama in acciaio inossidabile

4 Ciotola di miscelazione (2,5 l)

5 Corpo del dispositivo (unità principale)

6 Pannello di controllo

7 Vassoio per la cottura a vapore

8 Spatola

9 Base della spatola

10 Fruste

11 Cestello di cottura per ciotola

12 Coperchio per bacinella di miscelazione (ATTENZIONE: accessorio aggiuntivo opzionale non compreso nella confezione. Da acquistare separatamente!)

13 Bacinella di miscelazione (3,7 l)

(ATTENZIONE: accessorio aggiuntivo opzionale non compreso nella confezione. Da acquistare separatamente!)

14 Cestello di cottura per bacinella

(ATTENZIONE: accessorio aggiuntivo opzionale non compreso nella confezione. Da acquistare separatamente!)

Informazioni

Prima dell’utilizzo del robot da cucina per la prima volta, controllare che tutte le parti e gli accessori elencati siano presenti.

03 DESCRIZIONE DEI COMANDI E DEGLI ACCESSORI

Page 212: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

210

04 ISTRUZIONI PRELIMINARI

/ Rimozione dalla confezione / Rimuovere attentamente il robot da cucina e gli accessori dalla confezione originale.

/ Si consiglia di conservare la confezione originale allo scopo di riporvi il prodotto in un secondo momen-to. Se si desidera eliminare l’imballaggio originale, attenersi alle disposizioni di legge applicabili. In caso di domande riguardo a un corretto smaltimento, contattare il centro di smaltimento dei rifiuti locale.

/ Esaminare il contenuto fornito e controllare che sia completo e privo di danni. Se il contenuto è incom-pleto o danneggiato, rivolgersi immediatamente al punto vendita.

/ Pulire il robot da cucina dopo averlo rimosso dalla confezione; consultare la sezione Pulizia e cura.

/ Scopo d’usoQuesto robot da cucina è stato pensato esclusiva-mente per cucinare, mescolare, miscelare, tritare, tagliare, macinare, impastare, emulsionare e cucina-re a vapore il cibo. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe comportare danni al prodotto o lesioni personali.

/ InstallazioneYämmi è dotato di una base antiscivolo. Siccome le superfici dei mobili sono realizzate in materiali diver-si e sono trattate con diversi prodotti per la cura, è possibile che alcuni di questi prodotti contengano ingredienti che possono danneggiare la base del dispositivo. Se necessario, posizionare un tappetino antiscivolo sotto il robot da cucina.

Page 213: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

211

ITA

LIA

NO

05 PARTI E ACCESSORI

/ Ciotola di miscelazione

ATTENZIONE!

Per un utilizzo sicuro, non superare mai la capacità massima indicata sulla ciotola di miscelazione.

Prestare particolare cautela quando si rimuove il recipiente dall’unità principale al fine di evitare perdite o fuoriuscite.

Per le funzioni Turbo e ad alta velocità, posizionare il misurino in posizione bloccata per evitare la fuorius-cita di alimenti e liquidi caldi.

La ciotola di miscelazione dispone di una capacità massima di 2,5 litri. Sono presenti delle tacchette nella parete interna ed esterna della ciotola di misce-lazione indicanti il livello. Ogni tacchetta corrisponde a 0,5 litri.

/ Coperchio per ciotola di miscelazione

ATTENZIONE!

Usare solo il coperchio della ciotola di miscelazione fornito per chiudere la ciotola di miscelazione. Controllare regolarmente l’anello di tenuta del misurino per individuare eventuali danni. In caso di danni, sostituire immediatamente l’anello di tenuta o contattare il centro di assistenza clienti Yämmi. Consultare la sezione Assistenza clienti.

Per ragioni di sicurezza, il robot da cucina funziona solo quando la ciotola di miscelazione è posizionata nell’unità principale e il coperchio è chiuso. Il simbo-lo del lucchetto viene visualizzato acceso fisso sul display LCD indicando un corretto posizionamento. Consultare la sezione Preparazione.

Non forzare mai l’apertura del coperchio quando bloccato e con il simbolo del lucchetto acceso fisso sul display LCD.

Page 214: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

212

05 PARTI E ACCESSORI

/ MisurinoATTENZIONE!

A velocità superiori a 3 o durante l’utilizzo della funzio-ne Turbo o Trita, posizionare il misurino nell’apertura del coperchio, con l’apertura rivolta verso il basso.

Il misurino è molto versatile e consente una pratica maneggevolezza del robot da cucina, senza il bisog-no di arrestarlo durante l’uso:

/ Per aggiungere gli ingredienti nella ciotola di miscelazione o nella bacinella di miscelazione, con il coperchio chiuso tramite il foro esistente nel coperchio.

/ Per mantenere la temperatura di cottura.

/ Con un misurino con un volume massimo di 100 ml.

Il misurino può essere fissato, dopo averlo collocato sul coperchio, con l’apertura rivolta verso il basso e semplicemente ruotandolo.

Il vassoio per la cottura a vapore può essere utiliz-zato nella ciotola di miscelazione e nella bacinella di miscelazione.

/ Cestello di cottura per ciotola di miscelazionePer le massime funzionalità del robot da cucina, è presente un cestello di cottura posto all’interno della ciotola di miscelazione. È ideale per:

/ Il filtraggio di succhi di frutta o di verdura. Posizionare il cestello nella ciotola di miscelazione e usarlo come filtro per separare la polpa dal succo. Per il filtraggio, è possibile impiegare la spatola per tenere il cestello.

/ La cottura di cibi delicati (come ad esempio polpette di carne o pesce) che non possono essere preparati direttamente nella ciotola.

/ La cottura di alcuni contorni, come ad esempio il riso in bianco e le patate bollite.

Page 215: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

213

ITA

LIA

NO

05 PARTI E ACCESSORI

/ LamaATTENZIONE!

Maneggiare la lama con grande attenzione per evitare danni o lesioni in quanto le punte della lama sono dotate di bordi laterali taglienti. Tenere sempre la lama dalla parte superiore e mai dai rispettivi bordi.

I bordi della lama hanno estremità laterali molto affilate, adatte per tagliare, sminuzzare e tritare gli alimenti. È presente un’altra estremità laterale non affilata (smussata) adatta per mescolare, miscelare e impastare gli alimenti delicati. La direzione di rotazione normale della lama nel robot da cucina è nella direzione di taglio. Quando si attiva la funzione Rotazione inversa, la lama gira nella direzione opposta, ad esempio per mescolare.

Per assemblare la lama, consultare le sezioni Inserimento della lama/Rimozione della lama.

La lama può essere utilizzata nella ciotola di miscelazione e nella bacinella di miscelazione.

/Vassoio

ATTENZIONE!

Questo accessorio non può essere utilizzato in un forno a microonde, in un forno o in altri dispositivi da cucina. Prestare particolare attenzione quando si utilizza il vassoio per la cottura a vapore, in quanto durante l’utilizzo il vapore e l’acqua calda si accumulano all’interno dell’alloggiamento, il che potrebbe causare eventuali ustioni. Se il coperchio del vassoio per la cottura a vapore non è posizionato in modo corretto, il vapore prodotto evapora e il cibo non viene cotto in modo corretto. Non utilizzare mai il vassoio per la cottura a vapore senza aver posizionato correttamente il coperchio.Il vassoio per la cottura a vapore è ideale per la cottu-ra a vapore di cibi come la carne, il pesce e le verdure. Questo accessorio è composto da 3 parti: il vassoio di base, il vassoio centrale e il coperchio del vassoio per la cottura a vapore.

Il vassoio per la cottura a vapore si posiziona sopra al coperchio della ciotola di miscelazione o sul coperchio della bacinella di miscelazione, ma deve essere rimosso prima del misurino dal coperchio.

Il vassoio per la cottura a vapore può essere utiliz-zato nella ciotola di miscelazione e nella bacinella di miscelazione.

Page 216: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

214

05 PARTI E ACCESSORI

/ Anello di tenuta della lama

ATTENZIONE!

Per questioni di sicurezza, in caso di danni o di perdi-te, sostituire immediatamente l’anello di tenuta della lama. Per ordinare un nuovo anello di tenuta, contat-tare l’assistenza clienti come indicato nella sezione Assistenza clienti.

Verificare che l’anello di tenuta della lama consenta la scorrevolezza della lama. Se l’anello di tenuta della lama non è posizionato correttamente, i cibi o i liqui-di potrebbero fuoriuscire, danneggiando pertanto il robot da cucina.

Quando si usa il robot da cucina, verificare che l’anello di tenuta della lama sia pulito e in posizione corretta. Controllare regolarmente l’anello per possibili danni.

/ Fruste

Avvertenza - Rischio di lesioni!

Non usare mai la spatola quando le fruste sono inserite perché le due parti potrebbero venire a contatto e rompersi, causando danni e lesioni.

ATTENZIONE!

Non selezionare una velocità superiore a 4 con le fruste posizionate. Non usare le fruste per impastare al fine di evitare che si blocchi la lama. Non aggiun- gere pezzi grandi di cibi duri o congelati, ad es. ghiaccio, in quanto possono danneggiare o bloccare il funzionamento del miscelatore in virtù della loro consistenza.

Il robot da cucina dispone di una frusta. Questo accessorio è stato appositamente progettato per preparazioni specifiche, come ad esempio montare le uova o la panna.

Le fruste sono montate sulla lama e funzionano alle velocità 1, 2, 3 e 4. Per collegarle, è sufficiente collo-carle tra le lame. Per rimuoverle, tenerle saldamente nella parte alta, ruotarle leggermente in entrambe le direzioni e tirare l’estremità superiore.

Le funzioni Turbo, Trita e Impasta non devono essere attivate durante l’utilizzo delle fruste.

Le fruste possono essere utilizzate nella ciotola di miscelazione e nella bacinella di miscelazione.

Page 217: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

215

ITA

LIA

NO

1

2 3

05 / Spatola

Avvertenza - Rischio di lesioni!

Non usare mai la spatola quando le fruste sono inserite perché le due parti potrebbero venire a contatto e rompersi, causando danni e lesioni. Non utilizzare mai altri utensili per miscelare i cibi nel misurino o nella bacinella di miscelazione, come ad esempio cucchiai di metallo o legno, ecc. Questi possono restare incastrati nella lama, causando conseguenti danni o lesioni.

ATTENZIONE!

La spatola serve a miscelare gli ingredienti, a raschia-re gli alimenti dai lati della ciotola o bacinella di miscelazione e a rimuovere il cestello di cottura. La spatola può essere danneggiata dalla lama se utiliz-zata in direzione antioraria.

Durante il funzionamento del robot da cucina, inse-rire la spatola attraverso l’apertura nel coperchio. Il dischetto di sicurezza assicura che la spatola non venga a contatto con la lama. In questo modo è possibile utilizzare la spatola durante la preparazione, per scolare il misurino e anche per tagliare gli alimenti.

Per rimuovere il cestello di cottura dalla ciotola di miscelazione, posizionare la paletta della spatola nella fessura corrispondente al punto saliente del cestello di cottura e tirarla [1 ]. La spatola può essere rimossa in qualsiasi momento.

Per rimuovere il cestello di cottura dalla bacinella di miscelazione, sollevare la maniglia di metallo del cestello con l’aiuto della spatola e tirare [2].

La spatola è dotata di una superficie concava che funge da cucchiaio per assaggiare gli alimenti duran-te la preparazione [3].

La spatola può essere utilizzata nella ciotola di misce-lazione e nella bacinella di miscelazione.

PARTI E ACCESSORI

Page 218: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

216

05 PARTI E ACCESSORI

/ Base della spatola

Durante la preparazione degli alimenti, quando non si sta utilizzando la spatola, è possibile posizionarla nella base fornita con Yämmi.

In questo modo è possibile evitare di sporcare il piano di lavoro della cucina ed evitare che la spatola rotoli sul piano di lavoro.

/ Accessori opzionali Yämmi (non inclusi nella confezione)

Informazioni

La bacinella di miscelazione, il coperchio della bacinella di miscelazione e il cestello della bacinella di cottura sono accessori opzionali aggiun- tivi. Non sono inclusi nella confezione. Possono essere acquistati separatamente presso un punto vendita autorizzato Yämmi.

Per ottimizzare l’impiego del proprio Yämmi e per preparare quantità maggiori in una sola occasione, è possibile acquistare la bacinella di miscelazione e il suo coperchio presso un punto vendita autorizzato.

La bacinella è dotata di una capacità maggiore rispetto alla ciotola di miscelazione ma è pensata per essere utilizzata nella stessa unità principale di Yämmi.

In egual misura, il vassoio per la cottura a vapore è stato progettato per essere impiegato nella bacinel-la di miscelazione o nella ciotola di miscelazione.

/ Bacinella di miscelazione ATTENZIONE!

Per garantire un utilizzo sicuro, non superare mai la capacità massima indicata nella bacinella di miscelazione.

Prestare particolare cautela quando si rimuove il recipiente dall’unità principale al fine di evitare perdite o fuoriuscite.

Page 219: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

217

ITA

LIA

NO

05 PARTI E ACCESSORI

Per velocità superiori a 3 e le funzioni Turbo o Trita, posi-zionare il misurino in posizione bloccata per evitare la fuoriuscita di alimenti e liquidi caldi.

La bacinella di miscelazione dispone di una capacità massima di 3,7 litri. Sono presenti delle tacchette nella parete interna ed esterna della bacinella indicanti il livello; ciascuna tacchetta corrisponde a 0,5 litri.

/ Coperchio bacinella di miscelazioneATTENZIONE!

Usare solo il coperchio della bacinella di miscelazione fornito per chiudere la bacinella. Controllare regolar-mente l’anello di tenuta del misurino per individuare eventuali danni. In caso di danni, sostituire imme-diatamente l’anello di tenuta o contattare il centro di assistenza clienti Yämmi. Consultare la sezione Assistenza clienti.

Per ragioni di sicurezza, il robot da cucina funziona solo quando la ciotola di miscelazione è posizionata nell’unità principale e il coperchio è chiuso. Il simbo-lo del lucchetto viene visualizzato acceso fisso sul display LCD indicando un corretto posizionamento. Consultare la sezione Preparazione.

Non forzare mai l’apertura del coperchio quando bloccato e con il simbolo del lucchetto acceso fisso sul display LCD.

PARTI E ACCESSORI

/ Cestello di cottura per bacinellaPer le massime funzionalità del robot da cucina, è presente un cestello di cottura posto all’interno della bacinella di miscelazione. È ideale per:

/ Il filtraggio di succhi di frutta o di verdura. Posizionare il cestello nella bacinella di miscelazione e usarlo come filtro per separare la polpa dal succo. Per il filtraggio, è possibile impiegare la spatola per tenere il cestello.

/ La cottura di cibi delicati (come ad esempio polpette di carne o pesce) che non possono essere preparati direttamente nella bacinella.

/ La cottura di alcuni contorni, come ad esempio il riso in bianco e le patate bollite.

Page 220: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

218

06 PANNELLO DI CONTROLLO

Funzione Impasta

Funzione Rotazione Inversa

Funzione Turbo

Funzione Velocità

Funzione Tempo

Funzione Temperatura

Manopola

Funzione Bilancia

Funzione Cottura a vapore

Funzione Trita

Display LCD

/ Accensione – Spegnimento di YämmiIl robot da cucina è dotato di un interruttore l/0, sul retro del corpo della macchina.

Dopo aver collegato il robot da cucina alla presa di corrente elettrica con il cavo di alimentazione, posi-zionare l’interruttore su l. Il display LCD si accenderà. Tutte le funzioni sullo schermo LCD, come il tempo, la temperatura e la velocità, saranno impostate su zero.

Consiglio:

Quando non si sta utilizzando Yämmi, posizionare l’interruttore su 0. In questo modo anche se Yämmi è ancora collegato alla presa elettrica, non con-sumerà corrente, favorendo il risparmio energetico!

Page 221: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

219

ITA

LIA

NO

06 PANNELLO DI CONTROLLO

/ ManopolaCon la manopola è possibile controllare il funziona-mento del robot da cucina. È possibile impostare i valori desiderati per le funzioni di temperatura, tempo e velocità. Abilitare o disabilitare la modalità standby di Yämmi. Avviso per la temperatura della ciotola o bacinella di miscelazione durante il funzionamento.

Impostare i valori per la funzione selezionata: ruotando la manopola in senso orario, i valori aumenta-no e in senso antiorario i valori diminuiscono, potendo così regolare la funzione selezionata. L’impostazione dei valori desiderati (tempo, temperatura o velocità) può essere eseguita prima di accendere il robot da cucina o durante il funzionamento. Per farlo, seleziona-re il pulsante delle funzioni e impostare il nuovo valore ruotando la manopola.

Arresto del funzionamento: durante la prepa-ra-zione, se si preme la manopola, il robot da cucina si arresterà e tutte le funzioni programmate (tempo, temperatura e velocità) verranno interrotte. Per ripristi- nare il funzionamento, sarà sufficiente impostare nuovamente la funzione della velocità.

Cancellazione delle funzioni programmate: durante la preparazione, se si preme la manopola per 3 secondi, il robot da cucina si arresterà e tutte le funzioni programmate (tempo, temperatura e veloci-tà) verranno cancellate.

Modalità standby: quando non si utilizza Yämmi per più di 15 minuti, verrà automaticamente impo-stata la modalità standby. Trenta secondi prima, verrà emesso un segnale acustico. Per riattivarlo, toccare la manopola. Nella modalità standby, il monitor LCD si spegne e il robot da cucina riduce il consumo di corrente.

Yämmi è dotato di un LED sulla manopola che cambia colore a seconda della temperatura della ciotola o bacinella di miscelazione. Il colore blu indica le temperature fino a 60 °C e il colore rosso le tempe-rature superiori a 60 °C.

Page 222: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

220

321

06

Display DisplayPannello di controllo Pannello di controllo

/ Funzione TempoLa funzione Tempo viene usata per impostare i tempi di cottura o di preparazione degli ingredienti per un massimo di 90 minuti. Il robot da cucina può esse-re programmato a intervalli di 1 secondo nel primo minuto e dopo il primo minuto a intervalli di 10 secondi. A partire dal quinto minuto, l’intervallo è di 1 minuto.

Per impostare il tempo: toccare una volta il pulsante della funzione Tempo e ruotare la manopo-la per impostare il tempo di esercizio desiderato. Il tempo selezionato viene visualizzato sul display LCD vicino al simbolo dell’orologio.

Dopo l’avvio del funzionamento del robot da cucina, il timer sul display viene reimpostato su zero.

Se necessario, il tempo può essere cambiato durante il funzionamento del robot. Premere il pulsante della funzione Tempo e ruotare la manopola per impostare il nuovo tempo.

Informazioni

Se il tempo di esercizio non è stato impostato e la velocità programmata, Yämmi inizierà a funzionare indicando il tempo in modo incrementale, da 0 a 90 minuti (tempo massimo).

/ Funzione Temperatura

Avvertenza - Rischio di danni!

Non riscaldare mai la ciotola o la bacinella di miscelazione quando vuote.

Avvertenza - Rischio di ustioni!

Non toccare o tenere la ciotola o la bacinella di miscelazione durante la preparazione degli alimenti. Rimuovere la ciotola o la bacinella di miscelazione prestando attenzione a non far fuoriuscire il conte-nuto, specialmente se caldo. Osservare sempre il colore della manopola per verificare se il contenuto raggiunge una temperatura superiore o inferiore a 60 °C (consultare la sezione Manopola).

Il robot da cucina è dotato di un intervallo di tempe-ratura regolabile che va da 37 °C a un massi-mo di 120 °C. La temperatura può essere impostata a intervalli di 5 °C.

La temperatura della funzione Cottura a vapore è di 120 °C e viene regolata attivando la funzione Cottura a vapore.

Per impostare la temperatura: toccare il pulsante della funzione Temperatura una volta e ruotare la manopola per impostare la temperatura desiderata.

La temperatura selezionata viene visualizzata nel centro del display LCD. I numeri grandi [1] indicano la temperatura impostata.

PANNELLO DI CONTROLLO

Page 223: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

221

ITA

LIA

NO

DisplayPannello di controllo

06 PANNELLO DI CONTROLLO

/ Funzione VelocitàIl robot è dotato di 11 livelli di velocità più la veloci-tà Turbo, le quali corrispondono a diverse rotazioni al minuto. Ciascun intervallo di velocità è consigliato per diverse funzioni come mostrato nella seguente tabella illustrativa:

Funzione Velocità Rotazioni

Miscelazione Da 1 a 4 40 – 500

Miscelazione, tritatura ed emulsione

Da 5 a 9 1100 – 6000

Frantumazione e polverizzazione

Da 10 a 11 6000 –10000

Funzione Turbo Turbo 10500

Le velocità adatte per la funzione desiderata possono essere regolate a seconda del tipo, della quantità e della consistenza degli ingredienti. Tuttavia, è neces-sario attenersi alle indicazioni del ricettario.

Per programmare la velocità: toccare una volta il pulsante della funzione Velocità e ruotare la manopola per impostare la velocità desiderata.

La velocità selezionata viene visualizzata sul display LCD in un intervallo da 1 a 11

La variazione della temperatura nella ciotola o baci-nella viene visualizzata in un cerchio tratteggiato che si illumina quando raggiunge la temperatura impo-stata [2]. La temperatura effettiva della ciotola o bacinella viene visualizzata con numeri più piccoli nel cerchio relativo alla variazione della temperatura [3]. Quando si raggiunge la temperatura programmata, il cerchio si chiude.

Se non si vuole scaldare o cucinare gli alimenti, o per evitare che si verifichi un riscaldamento involontario degli ingredienti nella ciotola o bacinella di miscela-zione, assicurarsi che il valore della temperatura impo-stata sia “00”. Per farlo, saltare la fase d’impostazione della temperatura o selezionare il pulsante della funzione Temperatura e ruotare la manopola in senso antiorario per raggiungere il valore “00”.

Se necessario, la temperatura può essere cambiata durante il funzionamento del robot. Premere il pulsante della funzione Temperatura e ruotare la manopola per impostare la nuova temperatura.

Informazioni

Per ragioni di sicurezza, quando la ciotola o la bacinella di miscelazione ha una temperatura supe-riore a 60 °C, le velocità superiori a 5 hanno sempre un avvio graduale per evitare eventuali fuoriuscite del contenuto.

Consiglio: Il robot da cucina mostra soltanto la temperatura del contenuto se è pari o superiore a 37 °C. Per temperature inferiori, sul display LCD [3] sarà visualizzato “--”.

Page 224: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

222

DisplayPannello di controllo

Il sistema di bloccaggio di sicurezza del coperchio si attiva automaticamente e la funzione Turbo si avvia.

Informazioni

Per motivi di sicurezza, la funzione Turbo resta inat-tiva quando la temperatura all’interno della ciotola o della bacinella di miscelazione è superiore a 60°C.

Con il robot da cucina in funzione, la funzione Turbo viene attivata soltanto dalla velocità 4.

06 PANNELLO DI CONTROLLO

Dopo l’impostazione della velocità desiderata, il sistema di bloccaggio di sicurezza del coperchio viene attivato automaticamente e il robot viene subito avviato.

Informazioni

Se il coperchio non è chiuso in modo corretto, il simbolo del lucchetto lampeggerà sul display LCD. Il robot da cucina non si avvierà fino a quando il coper-chio non verrà chiuso in modo corretto. Vedere la sezione Bloccaggio/sbloccaggio della ciotola o della bacinella di miscelazione.

/ Funzione Turbo

Avvertenza - Rischio di lesioni!

Quando si utilizza la funzione Turbo gli alimenti potrebbero fuoriuscire o schizzare. Posizionare e bloc-care sempre il misurino nell’apertura del coperchio. A causa del rischio di ustioni causate da vapore o liqui-di caldi fuoriusciti, non aumentare mai bruscamente la velocità durante la preparazione di alimenti caldi.

Avvertenza - Rischio di danni!

Non è possibile utilizzare la funzione Turbo, quando si usano le fruste accessorie.

La funzione Turbo viene usata per tagliare gli ingre-dienti a una velocità notevolmente superiore.

Per attivare la funzione Turbo: toccare una volta il pulsante della funzione Turbo per un ciclo. La funzione Turbo sarà attiva per 4 secondi a velocità 12 e il simbolo Turbo sarà visualizzato sul display LCD.

Page 225: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

223

ITA

LIA

NO

Display DisplayPannello di controllo Pannello di controllo

/ Funzione Rotazione inversaLa funzione Rotazione inversa è intesa per la miscela-zione degli ingredienti ogni qualvolta non sia neces-sario eseguire il taglio.

Per attivare la funzione Rotazione inversa: toccare il pulsante della funzione Rotazione inversa una volta. In modo automatico, la direzione di rota-zione delle lame passa da destra a sinistra quando il robot è in funzione. Quando la funzione Rotazione inversa è attivata, il simbolo corrispondente viene visualizzato sul display LCD.

Per disattivare la funzione Rotazione inversa, toccare nuovamente il pulsante per la funzione Rotazione inversa.

La funzione Rotazione inversa può essere attivata prima o durante la preparazione. Affinché sia opera-tiva, è necessario impostare una velocità ma non la velocità Turbo.

La funzione Rotazione inversa non è disponibile quando le funzioni Trita o Impasta sono attivate.

/ Funzione TritaLa funzione Trita viene utilizzata per sminuzzare gli ingredienti tramite variazioni intermittenti delle velo-cità di rotazione della lama, in cicli di 10 secondi.

Per attivare la funzione Trita: toccare il pulsante della funzione Trita una volta per un ciclo di tritatu-ra. Quando la funzione è attivata, il simbolo corrispon-dente viene visualizzato sul display LCD.

Per la funzione Trita, la rotazione della lama è in dire-zione del taglio (senso orario).

Per disattivare la funzione Trita durante il ciclo di tritatura, toccare il pulsante della funzione Trita di nuovo.

Informazioni

La funzione Trita non è disponibile quando il robot da cucina è in funzione.

06 PANNELLO DI CONTROLLO

Page 226: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

224

DisplayPannello di controllo

/ Funzione BilanciaLa funzione Bilancia consente di pesare gli ingredienti direttamente nella ciotola o bacinella di miscelazione, o nel vassoio per la cottura a vapore di Yämmi.

La bilancia digitale pesa con una risoluzione di 5 grammi fino a un peso massimo di 6 kg. Se la quanti-tà degli ingredienti versata nella ciotola o bacinella di miscelazione è inferiore a 5 grammi, la bilancia indica che non è stato caricato alcun peso.

La bilancia mostra un errore massimo di ±3% in alto.

Per attivare la bilancia: toccare il pulsante della funzione Bilancia una volta. Quando la funzione è attivata, il display LCD cambia e vengono visualizzati i rispettivi simboli e i valori della lettura del peso.

Per disattivare la funzione Bilancia, toccare uno dei seguenti pulsanti: Tempo, Temperatura o Velocità.

L’unità di misura è il grammo (g).

Informazioni

Il processo di pesatura deve essere eseguito con il dispositivo spento, ovvero con le lame ferme.

Non trascinare, premere o capovolgere mai il robot da cucina sui lati, in quanto ciò potrebbe influire negativamente sui sensori della bilancia.

Non interferire con la lettura del peso degli ingredienti:

/ Per pesare, non toccare o appoggiare nulla sul robot da cucina.

/ Verificare che i piedini del robot da cucina siano puliti e che il cavo di alimentazione non sia teso.

Per pesare gli ingredienti, seguire questa procedura:

1 / Inserire la ciotola o la bacinella di miscelazione.

2 / Premere il pulsante Bilancia.

3 / Posizionare il primo ingrediente e controllare la quantità sul display.

4 / Per aggiungere altri ingredienti, premere nuova-mente il pulsante Bilancia (per ripristinare) e aggiun-gere l’ingrediente successivo. Quando si è terminata la pesatura dell’ultimo ingrediente, premere una delle funzioni Tempo, Temperatura o Velocità per uscire dalla funzione Bilancia.

5 / Ripetere questa procedura quanto necessario per un peso massimo di 6 kg.

06 PANNELLO DI CONTROLLO

Page 227: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

225

ITA

LIA

NO

Display DisplayPannello di controllo Pannello di controllo

/ Funzione ImpastaLa funzione Impasta è adatta per la preparazione della pasta o di impasti. Con questa funzione la rotazione delle lame viene alternata verso destra e sinistra a inter-valli predefiniti, assicurando una lavorazione omogenea del contenuto della ciotola o bacinella di miscelazione.

Per attivare la funzione Impasta: impostare il tempo di funzionamento e toccare una volta sul pulsante della funzione Impasta per avvia-re il funzionamento. Se il tempo di esercizio non è stato impostato, questo sarà visualizzato in formato crescente fino a 90 minuti.

Quando la funzione è attivata, il simbolo corrispon-dente viene visualizzato sul display LCD.

Informazioni

La funzione Impasta è disponibile solo quando la cioto-la o la bacinella di miscelazione è a una temperatura inferiore a 60 °C. Se la temperatura è superiore, non è possibile avviare la funzione Impasta e verrà emesso un segnale acustico al momento del tentato avvio.

Durante la funzione Impasta, il sistema di riscalda-mento e le funzioni Turbo, Rotazione inversa e Trita vengono disabilitate.

La funzione Cottura a vapore consente la cottura a vapore e può essere utilizzata quando il vassoio per la cottura a vapore è usato sulla bacinella o ciotola di miscelazione.

Per attivare la funzione Cottura a vapore: tocca-re una volta il pulsante della funzione Cottura a vapore per avviare il funzionamento. Se non s’in-tende modificare il tempo e la velocità preimpostati, si partirà dal tempo presupposto di 11 minuti e velo-cità 3.

La temperatura sarà automaticamente impostata su 120 °C. Sul display LCD, dentro la scala circolare della temperatura, l’indicazione St (Steam, vapore) sarà visualizzata da 100 °C compresi.

La temperatura di 120 °C sarà raggiunta a secon-da degli ingredienti utilizzati. Ad esempio, l’acqua evapora a 100 °C.

Quando la funzione Cottura a vapore è attivata, il simbo-lo corrispondente viene visualizzato sul display LCD.

La funzione Cottura a vapore non è disponibile quando le funzioni Turbo, Impasta o Trita sono attivate.

Per disattivare la funzione Cottura a vapore toccare il pulsante della funzione Cottura a vapo-re di nuovo.

06 PANNELLO DI CONTROLLO

/ Funzione Cottura a vapore

Avvertenza - Rischio di danni!

Non usare mai la funzione Cottura a vapore con la ciotola o la bacinella di miscelazione vuote. Nella funzione Cottura a vapore, 250 ml di acqua evapo-rano ogni 15 minuti.

Page 228: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

226

Display

/ Bloccaggio – sbloccaggio della ciotola o della bacinella di miscelazioneYämmi è dotato di un sistema di bloccaggio di sicu-rezza che rende possibile avviare il funzionamento quando la ciotola o la bacinella di miscelazione sono posizionate in modo corretto sull’unità principale e il coperchio è posizionato in modo corretto.

Il sistema di bloccaggio di sicurezza viene attivato auto-maticamente ogni volta che una funzione viene attiva-ta e la lama comincia a ruotare, come ad esempio:

/ Quando viene impostata una velocità

/ Quando viene attivata la funzione Turbo

/ Quando viene attivata la funzione Trita

/ Quando viene attivata la funzione Impasta

/ Quando viene attivata la funzione Cottura a vapore

Lo stato di blocco viene indicato come viene mostrato dal simbolo del lucchetto sul display LCD:

/ Simbolo lampeggiante: indica che la ciotola o la bacinella di miscelazione è posizionata sull’u-nità principale ma non bloccata. Se il sistema di bloccaggio viene attivato e il simbolo continua a lampeggiare, il coperchio è mancante o posizionato in modo non corretto.

/ Simbolo acceso con luce fissa: indica che la ciotola o la bacinella di miscelazione è posizionata sull’unità principale e il coperchio è chiuso in modo corretto. Il sistema di bloccaggio di sicurezza viene attivato.

06 PANNELLO DI CONTROLLO

Per disattivare il sistema di bloccaggio manualmente, eseguire una delle seguenti operazioni:

/ Arrestare il funzionamento del robot da cucina ruotando la manopola

/ Arrestare il funzionamento del robot da cucina ridu-cendo la velocità a zero

/ Arrestare il funzionamento del robot da cucina ridu-cendo il tempo a zero

Informazioni

Solo quando il sistema di bloccaggio di sicurezza è attivato, Yämmi comincerà a funzionare e sarà in grado di preparare pietanze. Quando non è possibile attivare il blocco automatico del robot, il simbolo del lucchetto continua a lampeggiare.

Page 229: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

227

ITA

LIA

NO

1

2

3

4

PREPARAZIONE07 / Inserimento della lama

Avvertenza - Rischio di lesioni!

Quando si rimuove o inserisce la lama, prestare molta attenzione in quanto i bordi sono molto affilati. Non tenere mai la lama dai bordi affilati. Maneggiarla sempre tenendola dalla parte supe-riore. Lasciar raffreddare la lama dopo la cottura prima di toccarla.

Avvertenza - Rischio di danni!

Assicurarsi sempre che l’anello di tenuta della lama in gomma sia posizionato in modo corretto. Se non sono posizionati in modo corretto e non sufficiente-mente a tenuta, i cibi da preparare nel robot da cucina fuoriescono, causando conseguenti danni al prodotto.

Tenere la lama dalla parte superiore e inserirla nella ciotola o bacinella di miscelazione. Adottare delle precauzioni per evitare una caduta accidentale della lama.

1 / Assicurarsi sempre che l’anello di tenuta della lama in gomma sia posizionato in modo corretto sulla lama stessa.

2 / Premere il pulsante della lama verso l’apertura della bacinella o ciotola di miscelazione. Le tre scanalature opposte della lama devono incastrarsi nelle fessure delle aperture.

3 / Premere la lama dall’interno contro la base della ciotola di miscelazione.

4 / Inserire e ruotare la maniglia in senso orario fino all’arresto (posizione blocco chiusa). La lama è così bloccata.

Page 230: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

228

1

2

3

PREPARAZIONE07 / Rimozione della lama

Avvertenza

Quando si rimuove o inserisce la lama, prestare molta attenzione in quanto i bordi sono molto affilati. Non tenere mai la lama dai bordi affilati. Maneggiarla sempre tenendola dalla parte supe-riore. Lasciar raffreddare la lama dopo la cottura prima di toccarla.

La lama può essere rimossa facilmente per la pulizia e la cura del robot da cucina.

1 / Spingere la leva posizionata sulla parte inferi-ore della ciotola o bacinella di miscelazione in direzi-one antioraria per rimuovere la lama (posizione blocco aperta).

2 / Estrarre la leva.

3 / Tenere la parte superiore della lama ed estrarla.

Informazioni

Se la lama non si muove subito, afferrare con atten-zione la parte superiore della lama e rimuoverla con l’anello di tenuta.

Page 231: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

229

ITA

LIA

NO

1

2

3

07 PREPARAZIONE

/ Posizionare la ciotola o la bacinella di miscelazione

ATTENZIONE!

Il coperchio non può essere posizionato se la ciotola o la bacinella di miscelazione non è inserita in modo corretto nell’unità principale.

Verificare che la lama sia assemblata correttamente sulla ciotola o la bacinella di miscelazione. Vedere le istruzioni nelle sezioni Rimozione della lama e Inserimento della lama.

1 / La ciotola o la bacinella di miscelazione dispone di una sola posizione di attacco nell’unità principale. Le scanalature sulla base della ciotola vengono usate come guida per l’inserimento nell’unità principale.

2 / Posizionare la ciotola o la bacinella di miscelazio-ne sull’unità principale (senza il coperchio).

3 / Premere con delicatezza fino al completo inserimento.

Page 232: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

230

1

2

3

07 PREPARAZIONE

/ Posizionare il coperchio sulla ciotola o bacinella di miscelazione.

ATTENZIONE!

Il robot da cucina è dotato di un sistema di bloccag-gio di sicurezza tra il coperchio e l’unità principale. Il robot da cucina non funziona a meno che la ciotola non sia posizionata in modo corretto sull’unità prin-cipale e il coperchio sia chiuso adeguatamente.

Non tentare mai di aprire il coperchio all’improvviso.

Prima di rimuovere il coperchio, attendere l’arresto della rotazione della lama del robot da cucina e che il contenuto della ciotola o bacinella di miscelazione sia fermo per evitare delle fuoriuscite.

Per bloccare il coperchio della ciotola o della bacinel-la di miscelazione:

1 / Posizionare il coperchio sulla ciotola o sulla bacinella di miscelazione.

2 / Premere verso il basso e ruotare in senso orario per assicurarne il bloccaggio, allineando i contrasse-gni sul coperchio e sulla maniglia.

3 / La scanalatura sul coperchio s’incastra perfet-tamente nella cavità della maniglia della bacinella o della ciotola di miscelazione.

Informazioni

Il sistema di sicurezza automatico di Yämmi impedi-sce l’avvio del funzionamento senza la ciotola o la bacinella di miscelazione e che il relativo coperchio sia posizionato in modo corretto sull’unità principale.

Page 233: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

231

ITA

LIA

NO

Procedura per cucinare con Yämmi:

1 / Verificare che la lama sia in posizione corretta sulla ciotola o bacinella di miscelazione e che sia adeguatamente bloccata.

2 / Posizionare la ciotola o la bacinella di miscelazio-ne sull’unità principale e posizionare il coperchio nella posizione di blocco.

3 / Impostare il tempo di cottura: toccare il pulsante Tempo e usare la manopola per impostare il tempo desiderato.

Informazioni

Durante il processo di cottura, il robot da cucina conta alla rovescia il tempo programmato e viene emesso un segnale acustico quando il tempo finisce.

4 / Impostare la temperatura: toccare il pulsan-te Temperatura e usare la manopola per impostare la temperatura desiderata. Se non si desidera riscal-dare o cuocere gli ingredienti, saltare questa fase e procedere a quella successiva. Altrimenti, è possibile impostare il valore della temperatura uguale a “00”. In questo modo la funzione Temperatura non viene attivata in Yämmi.

08 CUCINARE CON YÄMMI

Yämmi è dotato di sensori di sicurezza che rendono possibile il funzionamento solo quando la bacinella o la ciotola di miscelazione sono posizionate in modo corretto sull’unità principale e il coperchio è chiuso in modo corretto. Se la bacinella o la ciotola non vengono posizionate in modo corretto, ciò viene rilevato e il robot non viene azionato. Vedere la sezione su Bloccaggio/sbloccaggio della ciotola o della bacinella di miscelazione.

Per cucinare alimenti nella ciotola o bacinella di miscelazione, attenersi alle istruzioni nelle sezioni Parti e accessori, Pannello di controllo e Preparazione.

Verificare che la ciotola, la bacinella di miscelazione, la lama e tutti gli accessori siano completamente puliti prima di usare Yämmi. Vedere la sezione Pulizia e cura.

4

3

2

1

Page 234: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

232

08 CUCINARE CON YÄMMI

Informazioni

Durante il processo di cottura, la variazione della temperatura può essere visualizzata sul display LCD e viene emesso un segnale acustico quando si raggiunge la temperatura impostata. Il colore della manopola cambia con la temperatura nella ciotola o bacinella di miscelazione (inferiore a 60 °C = blu; superiore a 60 °C = rosso).

5 / Impostare la velocità: toccare il pulsante Velocità e usare la manopola per impostare la velo-cità desiderata.

Dopo aver impostato la velocità, il sistema di bloccaggio di sicurezza viene attivato automaticamente e il simbolo si illumina e resta fisso sul display e Yämmi inizia a lavorare.

Il tempo preimpostato effettua il conto alla rovescia fino a raggiungere il termine (00:00), viene emesso un segnale acustico e il coperchio viene automatica-mente sbloccato.

Informazioni

Se si desidera arrestare Yämmi durante il funzionamento, vedere la sezione su Bloccaggio/sbloccaggio della bacinella o ciotola di miscelazione.

Il tempo di cottura, la temperatura e la velocità possono essere modificati in qualsiasi momento durante il funzionamento senza dover spegnere il robot da cucina. Per farlo, selezionare la funzione e impostare il nuovo valore ruotando la manopola.

Avvertenza - Rischio di lesioni!

Non impiegare mai la funzione Turbo, non impostare velocità elevate o aumentare improvvisamente la temperatura quando si preparano alimenti caldi al fine di evitare ustioni riconducibili alla fuoriuscita di alimenti caldi.

Prestare attenzione durante il trasferimento degli ingredienti caldi, in quanto i cibi o gli alimenti caldi possono causare ustioni.

Ruotare il misurino in posizione bloccata quando si lavora con velocità elevate (6 –11) oppure quando si usano le funzioni Turbo o Trita per tagliare o tritare cibi, al fine di evitare il distacco del misurino o la fuoriuscita degli alimenti dal dispositivo.

Avvertenza - Rischio di danni!

Se la velocità della lama del robot comincia a rallen-tare, la velocità deve essere aumentata consen-tendo alla lama di muoversi liberamente. Qualora non funzionasse, spegnere il robot da cucina, aprire il coperchio secondo le istruzioni di sicurezza e sbloc-care la lama usando la spatola.

5

Page 235: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

233

ITA

LIA

NO

2

3

1

UTILIZZO DEL VASSOIO PER LA COTTURA A VAPORE 09

Avvertenza - Rischio di ustioni!

/ Fare attenzione al vapore che fuoriesce dalle ventole laterali e dalla parte superiore del vassoio per la cottu-ra a vapore. Fare attenzione a non ustionarsi.

/ Tenere il vassoio per la cottura a vapore sulle due maniglie per evitare il contatto con vapori o liquidi caldi.

/ Non utilizzare mai il vassoio per la cottura a vapore senza il coperchio. Il vapore può causare ustioni.

/ Tenere il vassoio per la cottura a vapore in modo da evitare il contatto del vapore o dei liquidi caldi con la pelle.

/ Dopo la rimozione del vassoio per la cottura a vapore dalla rispettiva base, il vapore caldo può ancora fuori-uscire dalla ciotola o dalla bacinella di miscelatura. Fare attenzione a non ustionarsi.

/ Tenere i bambini lontano dal robot da cucina. Se si sta usando il vassoio per la cottura a vapore, avvisarli in merito ai pericoli del vapore. Il vapore o i liquidi caldi possono causare lesioni gravi e diffuse sui bambini.

Procedura per l’utilizzo del vassoio per la cottura a vapore:

1/ Posizionare la ciotola di miscelazione, con la lama montata sull’unità principale, e aggiungere un mini-mo di 800 ml di acqua.

Informazioni

30 minuti di cottura a vapore richiedono 800 ml di acqua. Per ogni 15 minuti in più, è necessario aggi-ungere 250 ml di acqua.

2 / Posizionare il coperchio della ciotola di miscelazi-one nella posizione di blocco.

3 / Posizionare il vassoio per la cottura a vapore sul coperchio. Assicurarsi che sia posizionato in modo corretto.

Page 236: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

234

UTILIZZO DEL VASSOIO PER LA COTTURA A VAPORE 09

4/ Per usare il vassoio per la cottura a vapore, posi-zionare gli alimenti che hanno bisogno di tempi di cottura più lunghi nella parte inferiore e quelli che hanno bisogno di tempi di cottura inferiori nella parte superiore. Posizionare sempre gli alimenti in modo da lasciare libere il maggior numero di aperture possibili. Per risultati migliori, assicurarsi che gli alimenti non siano troppo vicini.

5 / Coprire il vassoio per la cottura a vapore con il coperchio trasparente. Verificare che il coperchio del vassoio per la cottura a vapore sia saldamente agganciato.

6 / Attivare la funzione Cottura a vapore: tocca-re il pulsante per la cottura a vapore sul pannello di controllo. La temperatura, il tempo e la velocità saran-no impostati in modo automatico.

Se non si desidera modificare il tempo e la velocità preimpostati:

a / Impostare il tempo di cottura: toccare il pulsante Tempo e usare la manopola per impostare il tempo desiderato.

b / Impostare la velocità: toccare il pulsante Velocità e usare la manopola per impostare la veloci-tà desiderata (si consiglia di usare una velocità bassa).

Dopo aver impostato la funzione Cottura a vapore, il sistema di bloccaggio di sicurezza viene attiva-to automaticamente e il simbolo si illumina e resta fisso sul display e Yämmi inizia a lavorare.

Il tempo preimpostato effettua il conto alla rovescia fino a raggiungere il termine (00:00), viene emesso un segnale acustico e il coperchio viene automatica-mente sbloccato.

5

6

6a

6b

4

Page 237: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

235

ITA

LIA

NO

UTILIZZO DEL VASSOIO PER LA COTTURA A VAPORE 09

7 / Per rimuovere il vassoio per la cottura a vapore al termine del tempo di cottura, sollevare il coperchio inclinandolo nella direzione opposta alla propria posizione, come mostrato nell’immagine, per evitare ustioni causate dalla fuoriuscita del vapore.

8 / Posizionare il coperchio rivolto verso l’alto sulla superficie di lavoro. Quindi sollevare il vassoio per la cottura a vapore con gli alimenti e attendere alcuni secondi affinché l’acqua di condensa accu-mulata possa fuoriuscire nella bacinella o ciotola di miscelatura.

Posare il vassoio per la cottura a vapore sul coper-chio come mostrato nell’immagine.

Informazioni

Nella funzione Cottura a vapore, gli ingredienti iniziano a cuocersi quando l’acqua comincia a bollire, il vapore si innalza dalla ciotola o bacinella di miscelazione e passa attraverso il vassoio per la cottura a vapore.

Per evitare che gli alimenti si attacchino, come la carne, il pesce e gli impasti, si consiglia di ingrassare il vassoio prima di apporvi gli alimenti.

Il tempo di cottura dipende dalla qualità, consistenza e dimensione degli ingredienti selezionati e dalle pref-erenze individuali.

7

8

Page 238: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

236

10 PULIZIA E CURA

Avvertenza

Spegnere il dispositivo e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo. Non pulire il dispositivo con prodotti abra-sivi o solventi. Non immergere il dispositivo in acqua o in qualsiasi altro liquido, né posizionarlo sotto l’acqua corrente.

/ Pulire le superfici esterne del prodotto con un panno leggermente umido e quindi asciugarlo completamente.

/ Lavare tutte le parti, fatta eccezione per l’unità prin-cipale, prima di impiegarle la prima volta.

/ Assicurarsi che l’acqua non si infiltri nel dispositivo (ad esempio dall’interruttore).

/ I punti di contatto della ciotola di miscelazione con il robot da cucina devono essere tenuti puliti e asciutti.

/ Prestare particolare attenzione quando si rimuove la lama dalla ciotola di miscelazione in quanto è molto affilata. Tenere sempre la lama dalla parte alta oppure utilizzare un panno quando si rimuove o sostituisce il vetro.

/ Tutti i componenti e gli accessori del robot da cucina (tranne l’unità principale) possono essere lavati in lavastoviglie. Tuttavia si consiglia vivamente di non lasciarli a lungo nella lavastoviglie una volta termi-nato il ciclo di lavaggio.

/ Dopo il lavaggio, nella ciotola di miscelazione potreb-be accumularsi acqua in corrispondenza della base di fissaggio. Per rimuovere l’acqua accumulata, scuotere delicatamente la ciotola e lasciarla asciugare natural-mente con la base rivolta verso l’alto.

/ Per pulire con facilità tutti gli accessori e ridurre il rischio di danni, risciacquare immediatamente per rimuovere residui di alimenti.

/ L’unità principale può essere pulita con un panno umido. Tuttavia, utilizzare una quantità minima di acqua e passare un panno per evitare l’ingresso di umidità nella macchina.

/ Pulire l’anello di tenuta in gomma dentro il coperchio dopo ogni utilizzo.

/ Asciugare accuratamente tutti i componenti e gli accessori della ciotola di miscelazione dopo la pulizia.

/ Pulire la cavità dell’unità principale con un panno umido e asciugare bene.

/ Per rimuovere e pulire i residui di alimenti rimasti nella ciotola o nella bacinella di miscelazione, usare un prodotto per la pulizia adatto per l’acciaio inossidabile.

/ Durante la pulizia, prestare sempre particolare atten-zione alle lame, perché sono molto affilate.

/ Si sconsiglia di lavare frequentemente le lame in lavastoviglie, in quanto ciò accelera l’usura dei bordi taglienti.

/ Per pulire il vassoio per la cottura a vapore e il cestello di cottura, lavarli accuratamente con acqua tiepida e un prodotto pulente adatto o in lavastoviglie. Per pulire, usare un panno morbido e un prodotto delicato.

/ Evitare oggetti affilati o spugnette di metallo in quanto possono graffiare il rivestimento del robot da cucina e i rispettivi accessori.

/ Se la ciotola di miscelazione con la lama, il coperchio e il misurino sono leggermente sporchi, è possibile eseguire una rapida procedura di pulizia: versare 1 litro di acqua e un po’ di detergente nella ciotola di miscelazione, quindi selezionare la velocità 5 o 6. Dopo questa operazione, risciacquare accurata-mente con acqua e, se necessario, usare un panno morbido.

/ Non sterilizzare mai la ciotola o la bacinella di miscelazione oppure un accessorio del robot da cucina in una sterilizzatrice o un microonde.

/ Alcuni alimenti potrebbero lasciare macchie sul robot da cucina. Si consiglia di rimuovere queste sostanze il prima possibile. Qualsiasi macchia scomparirà con il tempo e non influenza la qualità o il corretto funzi-onamento del robot da cucina.

Page 239: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

237

ITA

LIA

NO

/ Conservare il prodotto in un luogo fresco, asciutto, lontano da umidità e luce diretta del sole. Tenere questo prodotto lontano dalla portata dei bambini.

10 PULIZIA E CURA

Informazioni

Alcune parti in plastica possono facilmente perdere il loro colore. Questo non influenza le prestazioni o il corretto funzionamento del robot da cucina.

Se si sta utilizzando il prodotto con la funzione Temperatura, le ricette con ingredienti ad alto conte-nuto di zuccheri o gli ingredienti contenenti latte, possono rilasciare un residuo strato caramellato durante il processo di preparazione nella parte infe-riore della ciotola o della bacinella di miscelazione (macchia marrone). Questo strato viene facilmente rimosso utilizzando il robot. Usare la stessa quantità di aceto bianco e acqua (almeno 150 ml ciascuna) e scaldare la ciotola di miscelazione per alcuni minuti come per il normale utilizzo. Scollegare il robot e lasciar agire durante la notte. Il mattino lavarlo con una spugna e risciacquarlo accuratamente.

Page 240: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

238

Problema Possibile causa Soluzione

Yämmi non si accende. L’interruttore l/0 è su off. Controllare che sia in posizione l. Vedere la sezione Accensione/spegnimento nel manuale d’uso.

È in modalità standby. Disattivare la modalità standby. Vedere la sezione Accensione/spegnimento nel manuale d’uso.

Mancanza di corrente elettrica.

Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato in modo corretto.

Si formano segni di bruciato quando si scalda il latte o prodotti caseari, o durante la preparazione di ricette con un alto contenuto di zuccheri.

I segni di bruciato sono comuni quando si cucina con ingredienti ricchi di zucchero o latte.

1) Aumentare la velocità al livello 3 e ridurre il tempo di cottura.

2) Verificare la sezione Pulizia e cura nel manuale d’uso.

Yämmi non si avvia o il display mostra il codice AL 0256.

La ciotola o bacinella di miscelazione è stata posizionata in modo errato o il coperchio non è stato chiuso in modo corretto.

Ripetere l’operazione di posizionamento della ciotola o bacinella di miscelazione sulla base del dispositivo. Assicurarsi che la funzione Velocità sia programmata in modo corretto o fare riferimento alla sezione intitolata “Bloccaggio/sbloccaggio della ciotola o bacinella di miscelazione” nel manuale d’uso.

Malfunzionamento nel bloccaggio/sbloccaggio automatico della ciotola o bacinella di miscelazione o il display mostra il codice AL 0512.

Il coperchio della ciotola o bacinella di miscelazione non è stato posizionato in maniera corretta sulla ciotola o bacinella di miscelazione.

Controllare che i contrassegni indicati sul coperchio della ciotola o bacinella siano allineati con i contrassegni corrispondenti sulla maniglia della ciotola o bacinella, o fare riferimento alla sezione intitolata “Posizionare il coperchio sulla ciotola o bacinella di miscelazione”. L’operazione di bloccaggio o sbloccaggio della ciotola o bacinella di miscelazione deve essere ripetuta.

Yämmi non riscalda. Impostazione non corretta. Assicurarsi che il tempo di cottura e la temperatura siano state preimpostate in modo corretto.

Perdita di liquido sotto il dispositivo. Posizionamento non corretto della lama o anello di tenuta della lama danneggiato.

Assicurarsi che la lama sia installata in modo corretto. Controllare la condizione dell’anello di tenuta della lama. Vedere la sezione Preparazione del manuale d’uso. Se si deve sostituire un componente, contattare l’assistenza clienti.

La bilancia non pesa o il display mostra il codice AL 1024.

Il dispositivo non è montato in modo corretto o la superficie di lavoro non è stabile.

Assicurarsi di non toccare il dispositivo durante la pesatura, che la superficie di lavoro sia stabile e che la base del dispositivo sia pulita. Premere di nuovo il pulsante sulla bilancia.

Peso totale degli ingredienti superiore a 6 kg.

È necessario rimuovere una parte del peso dal dispositivo. Premere di nuovo il pulsante sulla bilancia.

Fare pressione sulla ciotola o bacinella mentre la funzione di pesatura è attiva.

Premere di nuovo il pulsante sulla bilancia.

PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO/SOLUZIONI11

Avvertenza - Rischio di scossa elettrica!

Ispezionare regolarmente il dispositivo e gli accesso-ri, compresa la ciotola di miscelazione, per controllare la possibile presenza di danni in quanto eventuali parti

danneggiate possono compromettere la sicurezza del robot da cucina Yämmi. In caso di danni, non usare l’apparecchio e contattare l'assi-stenza clienti o un tecnico autorizzato.

AvvertenzaYämmi è dotato di un display LCD con codici per l’assistenza clienti (AL XXXX) che appaiono durante il funzionamento o in caso di avvisi di sicurezza. Se viene visualizzato un messaggio di avviso che resta fisso sul display, spegnere e riaccendere usando l’interruttore. Se il messaggio di avviso persiste, il dispositivo potrebbe essere danneggiato. In questo caso, contattare l’assistenza clienti di Yämmi e comunicare il codice di avviso.

Page 241: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

239

ITA

LIA

NO

DATI TECNICI12Apparecchiatura generale

Tensione/Frequenza 220 –240 V~/ 50 – 60 Hz

Corrente nominale totale 1500 W

Cavo di alimentazione 1 m

Materiale dell’unità principale

PC/ABS bianco

Ciotola di miscelazione Acciaio inossidabile con un sistema di riscaldamento e termostato integrato. Capacità di 2,5 litri.

Dimensioni esterne (A x H x L)

31 x 38 x 30 cm

Peso 7,5 Kg

Motore

Potenza nominale 500 W

Velocità regolabile da 40 giri/min a 10500 giri/min

Sistema di riscaldamento

Potenza nominale 1000 W

Temperatura 37–120 ºC

Bilancia

Capacità

Risoluzione

6 Kg

5 g

Vassoio per la cottura a vapore

Dimensioni esterne (A x H x L)

41 x 14 x 30 cm

Peso 1,085 kg

Accessori Cestello di cottura, vassoio per la cottura a vapore, spatola, base della spatola, misurino, fruste, lama, ricettario, manuale d’uso e scheda d’identificazione del robot da cucina.

Accessori opzionali (non compresi nella confezione)

Bacinella di miscelazione 3,7 litri, coperchio della bacinella di miscelazione e cestello della bacinella di miscelazione.

Page 242: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

240

13 ASSISTENZA CLIENTI

Modelo Continente Hipermercados, S.A. ha proget-tato il robot da cucina assicurando la massima affi-dabilità. Tuttavia, dovesse verificarsi un problema, è possibile trovare le soluzioni nella sezione Problemi di funzionamento/Soluzioni per valutarne e determinar-ne la causa e la soluzione.

ATTENZIONE!

/ Non aprire il robot da cucina - rischio di scossa elet-trica.

/ Qualsiasi tentativo di riparare l’apparecchio senza contattare l’assistenza annullerà la garanzia.

/ Per scongiurare rischi inutili, se si rilevano anomalie nel cavo di alimentazione o in altri componenti, gli interventi di riparazione devono essere eseguiti dagli specialisti del nostro team di assistenza clienti, che dispongono delle tecnologie e degli strumenti neces-sari per garantirne la corretta riparazione.

Page 243: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

241

ITA

LIA

NO

GARANZIA 14

Copyright © Modelo Continente Hipermercados, S.A.

Questo manuale, compreso tutto il contenuto scritto, i disegni, le fotografie e le immagini, è stato prodotto da ed è di esclusiva proprietà di Modelo Continente Hipermercados, SA, sito in Rua João Mendonça, 505, Consiglio di Senhora da Hora, comune di Matosinhos, Portogallo, con codice fiscale e numero di registrazione nella Camera di Commercio di Oporto – 502 011 475 – e con capitale registrato pari a € 179.360.000. Questo lavoro/manuale d’uso non deve essere utilizzato nella stessa forma da terzi senza previo consenso scritto da parte dell’autore (in tutto o in parte, o comunque essere copiato, indipendentemente dal supporto/formato). I progetti e i modelli di Yämmi sono registrati e brevettati.

/ Certificato di garanziaIl presente robot da cucina è coperto da una garanzia di 2 anni, in conformità alla normativa applicabile.

In caso di malfunzionamento del robot da cucina, il consumatore dispone di tutti i diritti sanciti dalla legge applicabile. A tal fine, è necessario conservare la ricevuta di acquisto e presentarla per usufruire della garanzia.

La manipolazione errata del robot da cucina oppure l’uso improprio e l’impiego per scopi commerciali, nonché altre circostanze stabilite per legge, sono esclusi dalla garanzia.

Il presente robot da cucina è stato progettato per l’uso domestico e non per l’uso commerciale. La garanzia non è valida se è utilizzato per scopi commerciali.

Se il robot da cucina viene modificato in alcun modo o utilizzato con accessori non autorizzati senza l’approva-zione di Modelo Continente Hypermarket, S.A., la garanzia viene automaticamente annullata.

Modelo Continente Hypermarket, S.A. non è responsabile della manipolazione non corretta di questo robot da cucina o della mancata osservanza, anche parziale, delle istruzioni in questo manuale.

Page 244: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

242

Page 245: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo

243

Page 246: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo
Page 247: MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ... - yammi … · 3 portuguÊs manual de instruÇÕes o1/ visÃo geral – mÁquina de cozinhar p.5 02/ instruÇÕes de seguranÇa p.6 03/ descriÇÃo