ligações em tubos

Upload: alexandre-santana

Post on 08-Apr-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    1/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 1/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    Article 253Equipements de Scurit / Safety Equipment

    (Groupes N, A, B, SP / Groups N, A, B, SP)

    ARTICLE 1 :

    Une voiture dont la construction semblerait prsenter des dangerspourra tre exclue par les Commissaires Sportifs.

    ARTICLE 2 :

    Si un dispositif est facultatif, il doit tre mont de faon conformeaux rglements.

    ARTICLE 3 : CANALISATIONS ET POMPES

    3.1 ProtectionUne protection des tuyauteries d'essence, d'huile et descanalisations du systme de freinage devra tre prvue

    l'extrieur contre tout risque de dtrioration (pierres, corrosion,bris mcanique, etc.), et l'intrieur contre tout risque d'incendieet de dtrioration.Application : Facultatif pour le Groupe N si le montage estconserv.Obligatoire pour tous les Groupes si le montage de srie n'est pasconserv ou si les canalisations passent lintrieur du vhicule etque les garnitures qui les protgent ont t retires.Dans le cas des canalisations d'essence, les parties mtalliquesqui seraient isoles de la coque de la voiture par despices/parties non conductrices, doivent lui tre lectriquementrelies.3.2 Spcifications et installationApplication obligatoire si le montage de srie nest pas conserv.Les canalisations deau de refroidissement ou dhuile delubrification doivent tre extrieures lhabitacle.

    Les montages des canalisations de carburant, dhuile delubrification et de celles contenant du fluide hydraulique souspression doivent tre fabriqus conformment aux spcificationsci-dessous :- si elles sont flexibles, ces canalisations doivent avoir desraccords visss, sertis ou auto-obturants et une tresse extrieurersistant labrasion et la flamme (nentretient pas lacombustion) ;- pression dclatement minimum mesure une tempratureopratoire minimum de :- Canalisations de carburant (sauf les connexions aux injecteurs):70 bar (1000 psi) 135C (250F).- Canalisations d'huile de lubrification :70 bar (1000 psi) 232C (450F).- Canalisations contenant du fluide hydraulique sous pression :280 bar (4000 psi) 232C (450F).Si la pression de fonctionnement d'un systme hydraulique estsuprieure 140 bar (2000 psi), la pression d'clatement doit luitre au moins deux fois suprieure.Les canalisations de carburant et de fluide hydraulique pourrontpasser par l'habitacle, mais sans prsenter de raccords ouconnexions sauf sur les parois avant et arrire selon lesDessins 253-59 et 253-60, et sauf sur le circuit de freinage et lecircuit de liquide dembrayage.

    253-59 253-60

    3.3 Coupure automatique de carburantRecommand pour tous les groupes :Toutes les canalisations d'alimentation en carburant allant aumoteur doivent tre munies de vannes de coupure automatiques,situes directement sur le rservoir de carburant, et fermantautomatiquement toutes les canalisations de carburant sous

    ARTICLE 1 :

    A car, the construction of which is deemed to be dangerous, maybe excluded by the Stewards of the meeting.

    ARTICLE 2 :

    If a device is optional, it must be fitted in a way that complies withregulations.

    ARTICLE 3 : LINES AND PUMPS

    3.1 ProtectionFuel, oil and brake lines must be protected externally against anyrisk of deterioration (stones, corrosion, mechanical breakage, etc.)

    and internally against all risks of fire and deterioration.

    Application: Optional for Group N if the series production fitting isretained.Obligatory for all the Groups if the series production fitting is notretained or if the lines pass inside the vehicle and their protectivecovering has been removed.In the case of fuel lines, the metal parts which are isolated fromthe shell of the car by non-conducting parts must be connected toit electrically.

    3.2 Specifications and installationObligatory application if the series fitting is not retained.Lines containing cooling water or lubricating oil must be outsidethe cockpit.

    The fittings of fuel lines, lubricating oil lines and of thosecontaining hydraulic fluid under pressure must be manufacturedaccording to the specifications below:

    - when flexible, these lines must have threaded, crimped or self-sealing connectors and an outer braid resistant to abrasion andflame (will not sustain combustion) ;

    - minimum burst pressure measured at a minimum operatingtemperature of:- Fuel lines (except the connections to the injectors):70 bar (1000 psi) 135C (250F).- Lubricating oil lines :70 bar (1000 psi) 232C (450F).- Lines containing hydraulic fluid under pressure:280 bar (4000 psi) 232C (450F).If the operating pressure of the hydraulic system is greater than140 bar (2000 psi), the burst pressure must be at least double theoperating pressure.Lines containing fuel or hydraulic fluid may pass through thecockpit, but without any connectors inside except on the front andrear bulkheads according to Drawings 253-59 and 253-60, and onthe braking circuit and the clutch fluid circuit.

    253-59 253-60

    3.3 Automatic fuel cut-offRecommended for all groups:All fuel feed pipes going to the engine must be provided withautomatic cut-off valves located directly on the fuel tank whichautomatically close all the fuel lines under pressure if one of theselines in the fuel system is fractured or leaks.

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    2/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 2/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    pression si une de ces canalisations du systme de carburant estrompue ou fuit.Obligatoire :Toutes les pompes carburant doivent fonctionner uniquementlorsque le moteur tourne, sauf durant la mise en route.3.4 Mise lair libre du rservoir de carburantLe tuyau de mise lair du rservoir de carburant jusqu'auxsoupapes dcrites ci-dessous doit avoir les mmes spcificationsque celles des canalisations de carburant (article 3.2) et doit tre

    quip d'un systme comportant les lments suivants :- Soupape anti-tonneau active par gravit- Soupape de mise lair libre flotteur- Soupape de surpression tare une pression maximale de200 mbar, fonctionnant quand la soupape flotteur est ferme.

    ARTICLE 4 : SECURITE DE FREINAGE

    Double circuit command par la mme pdale : l'action de lapdale doit s'exercer normalement sur toutes les roues ; en cas defuite en un point quelconque de la canalisation ou d'unedfaillance quelconque de la transmission de freinage, l'action dela pdale doit continuer s'exercer au moins sur deux roues.Application : Si ce systme est mont en srie, aucunemodification n'est ncessaire.

    ARTICLE 5 : FIXATIONS SUPPLEMENTAIRES

    Au moins deux attaches de scurit supplmentaires doivent treinstalles pour chacun des capots.Les verrouillages d'origine seront rendus inoprants ou supprims.Les objets importants transports bord du vhicule (tels queroue de secours, trousse outils, etc.) doivent tre solidementfixs.Application : Facultatif pour le Groupe N, obligatoire pour lesautres Groupes.

    ARTICLE 6 : CEINTURES DE SECURITE

    6.1 HarnaisPort de deux sangles d'paules et d'une sangle abdominale ;points de fixation la coque : deux pour la sangle abdominale,deux ou bien un symtrique par rapport au sige pour les sangles

    d'paule.Ces harnais doivent tre homologus par la FIA et rpondre auxnormes FIA 8853/98 ou 8854/98.De plus les harnais utiliss pour des courses sur circuit doiventtre quips d'un systme d'ouverture par boucle tournante.Par contre, il est recommand que, pour les comptitionscomprenant des parcours sur route ouverte, ces systmesd'ouverture se fassent par bouton poussoir.Les ASN pourront homologuer des points d'attache situs surl'armature de scurit lors de l'homologation de celle-ci, condition qu'ils soient tests.6.2 InstallationIl est interdit de fixer les ceintures de scurit aux siges ou leurs supports.- Un harnais de scurit peut tre install sur les points d'ancragede la voiture de srie.

    Les localisations gomtriques recommandes pour les pointsd'ancrage sont montres sur le Dessin n253-61.

    253-61Les sangles d'paules doivent tre diriges en arrire vers le baset ne doivent pas tre montes de faon crer un angle de plusde 45 par rapport l'horizontale, partir du bord suprieur dudossier, et il est conseill de ne pas dpasser 10.

    Les angles maximum par rapport l'axe du sige sont de 20divergent ou convergent.Si possible, le point d'ancrage mont d'origine par le constructeurde la voiture sur le montant C devra tre utilis.

    Compulsory:All the fuel pumps must only operate when the engine is running,except during the starting process.3.4 Fuel cell ventilationThe ventilation line of the fuel cell as far as the valves describedbelow must have the same specifications as those of the fuel lines(article 3.2) and must be fitted with a system complying with the

    following conditions :- Gravity activated roll-over valve- Float chamber ventilation valve- Blow-off valve with a maximum over pressure of 200 mbar,working when the float chamber ventilation valve is closed.

    ARTICLE 4 : BRAKING SAFETY SYSTEM

    Double circuit operated by the same pedal: the pedal shallnormally control all the wheels ; in case of a leakage at any pointof the brake system pipes or of any kind of failure in the braketransmission system, the pedal shall still control at least twowheels.Application: If this system is fitted in series production, nomodifications are necessary.

    ARTICLE 5 : ADDITIONAL FASTENERS

    At least two additional safety fasteners must be fitted for each ofthe bonnet and boot lids.The original locking mechanisms will be rendered inoperative orremoved.Large objects carried on board the vehicle (such as the sparewheel, tool-kit, etc.) must be firmly fixed.

    Application: Optional for Group N, obligatory for the other Groups.

    ARTICLE 6 : SAFETY BELTS

    6.1 BeltsWearing of two shoulder straps and one lap strap ; anchoragepoints on the shell: two for the lap strap, two or possibly onesymmetrical about the seat for the shoulder straps.

    These belts must be homologated by the FIA and comply with FIAstandard n8853/98 or 8854/98.Furthermore, the belts used in circuit competitions must beequipped with turnbuckle release systems.On the other hand, it is recommended that for competitions whichinclude public road sections, the belts be equipped with pushbutton release systems.The ASNs may homologate mounting points on the safety cagewhen this cage is being homologated, on condition that they aretested.6.2 InstallationIt is prohibited for the seat belts to be anchored to the seats ortheir supports.- A safety harness may be installed on the anchorage points of theseries car.

    The recommended geometrical locations of the anchorage pointsare shown in Drawing n 253-61.

    253-61In the downwards direction, the shoulder straps must be directedtowards the rear and must be installed in such a way that they donot make an angle of more than 45 to the horizontal from theupper rim of the backrest, although it is recommended that this

    angle should not exceed 10.The maximum angles in relation to the centre-line of the seat are20 divergent or convergent.If possible, the anchorage point originally mounted by the carmanufacturer on the C-pillar should be used.

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    3/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 3/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    Des points d'ancrage entranant un angle plus lev par rapport l'horizontale ne devront pas tre utiliss, sauf si le sige satisfaitaux exigences du standard FIA.Dans ce cas, les sangles d'paules des harnais 4 points peuventtre installes sur les points d'ancrage des sangles abdominalesdes siges arrire monts d'origine par le constructeur de lavoiture.Pour un harnais 4 points, les sangles d'paules seront montes defaon se croiser symtriquement par rapport l'axe du sigeavant.Un harnais de scurit ne doit pas tre install sur un sige sansappuie-tte ou un dossier avec appuie-tte intgr (sans orificeentre dossier et appuie-tte).Les sangles abdominales et d'entrejambes ne doivent pas passerau dessus des cts du sige, mais travers le sige afind'entourer et de retenir la rgion pelvienne sur la plus grandesurface possible.Les sangles abdominales doivent s'ajuster prcisment dans lecreux entre la crte pelvienne et le haut de la cuisse. Elles nedoivent pas porter sur la rgion abdominale.Pour ce faire, le sige de srie pourra tre perc. Il faut viter queles sangles puissent tre uses en frottant contre des artesvives.- Si le montage sur les ancrages de srie s'avre impossible pourles sangles d'paule et/ou d'entrejambes, de nouveaux pointsd'ancrage seront installs sur la coque ou le chssis, le plus prspossible de l'axe des roues arrire pour les sangles d'paules.Les sangles d'paules pourront galement tre fixes l'armaturede scurit ou une barre anti-rapprochement par une boucle,ainsi qu'tre fixes aux points d'ancrages suprieurs des ceinturesarrire, ou s'appuyer ou tre fixes sur un renfort transversalsoud entre les jambes de force arrire de l'armature (voir Dessin253-66).

    253-66Dans ce cas l'utilisation d'un renfort transversal est soumise auxconditions suivantes :- Le renfort transversal sera un tube d'au moins 38 mm x 2,5 mmou 40 mm x 2 mm en acier au carbone tir froid sans soudure,d'une rsistance minimale la traction de 350 N/mm

    2.

    - La hauteur de ce renfort doit tre telle que les sangles d'paules

    soient, vers l'arrire, diriges vers le bas avec un angle comprisentre 10 et 45 par rapport l'horizontale, partir du bordsuprieur du dossier, un angle de 10 tant conseill.- La fixation des sangles par boucle est autorise, ainsi que cellepar vissage, mais dans ce dernier cas on doit souder un insertpour chaque point d'ancrage (voir Dessin 253-67 pour lesdimensions).

    253-67

    Ces inserts seront disposs dans le renfort et les sangles y serontfixes par des boulons M12 8.8 ou 7/16 UNF.

    Anchorage points creating a higher angle to the horizontal mustnot be used unless the seat meets the requirements of the FIAstandard.In that case, the shoulder straps of 4-point safety harnesses maybe installed on the rear seat lap strap anchorage points originallymounted by the car manufacturer.

    For a 4-point harness, the shoulder straps must be installedcrosswise symmetrically about the centre-line of the front seat.

    A safety harness must not be installed on a seat having no headrestraint or having a backrest with integrated head restraint (noopening between backrest and head restraint).The lap and crotch straps should pass not over the sides of theseat but through the seat, in order to wrap and hold the pelvicregion over the greatest possible surface.

    The lap straps must fit tightly in the bend between the pelvic crestand the upper thigh. Under no conditions must they be worn overthe region of the abdomen.Holes may be made in the series seat. Care must be taken thatthe straps cannot be damaged through chafing against sharpedges.- If installation on the series anchorage points is impossible for theshoulder and/or crotch straps, new anchorage points must beinstalled on the shell or the chassis, as near as possible to thecentre-line of the rear wheels for the shoulder straps.The shoulder straps may also be fixed to the safety cage or to areinforcement bar by means of a loop, and may also be fixed tothe top anchorage points of the rear belts, or be fixed or leaning ona transversal reinforcement welded between the backstays of thecage (see Drawing 253-66).

    253-66In this case, the use of a transversal reinforcement is subject tothe following conditions:- The transversal reinforcement shall be a tube measuring at least38 mm x 2.5 mm or 40 mm x 2 mm, made from cold drawnseamless carbon steel, with a minimum yield strength of350 N/mm

    2.

    - The height of this reinforcement must be such that the shoulder

    straps, towards the rear, are directed downward with an angle ofbetween 10 and 45 to the horizontal from the rim of the backrest,an angle of 10 being recommended.- The straps may be attached by looping or by screws, but in thelatter case an insert must be welded for each mounting point (seeDrawing 253-67 for the dimensions).

    253-67

    These inserts will be positioned in the reinforcement tube and thestraps will be attached to them using bolts of M12 8.8 or 7/16UNF

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    4/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 4/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    - Chaque point d'ancrage devra pouvoir rsister une charge de1470 daN, ou 720 daN pour les sangles d'entrejambes.Dans le cas d'un ancrage pour deux sangles, la chargeconsidre sera gale la somme des deux charges requises.- Pour chaque nouveau point d'ancrage cr, on utilisera uneplaque de renfort en acier d'au moins 40 cm

    2de surface et d'au

    moins 3 mm d'paisseur.- Principes de fixation sur le chssis/monocoque :1) Systme de fixation gnral : voir Dessin 253-62.

    253-622) Systme de fixation pour les sangles d'paules : voirDessin 253-63.

    253-633) Systme de fixation de sangle d'entrejambe : voir Dessin 253-

    64.

    253-646.3 UtilisationUn harnais doit tre utilis dans sa configuration d'homologationsans modification ni suppression de pices, et en conformit avecles instructions du fabriquant.L'efficacit et la dure de vie des ceintures de scurit sontdirectement lies la faon dont elles sont installes, utilises etentretenues.Les ceintures doivent tre remplaces aprs toute collision svreet si elles sont coupes ou railles, ou en cas d'affaiblissementdes sangles par l'action du soleil ou de produits chimiques.Il faut galement les remplacer si les parties mtalliques ou lesboucles sont dformes ou rouilles.

    Tout harnais qui ne fonctionne pas parfaitement doit treremplac.

    specification.- Each anchorage point must be able to withstand a load of1470 daN, or 720 daN for the crotch straps.In the case of one anchorage point for two straps, the loadconsidered will be equal to the sum of the required loads.- For each new anchorage point created, a steel reinforcementplate with a surface area of at least 40 cm

    2and a thickness of at

    least 3 mm must be used.- Principles of mounting to the chassis / monocoque:1) General mounting system: see Drawing 253-62.

    253-622) Shoulder strap mounting: see Drawing 253-63.

    253-633) Crotch strap mounting: see Drawing 253-64.

    253-646.3 UseA safety harness must be used in its homologation configurationwithout any modifications or removal of parts, and in conformitywith the manufacturer's instructions.The effectiveness and longevity of safety belts are directly relatedto the manner in which they are installed, used and maintained.

    The belts must be replaced after every severe collision, andwhenever the webbing is cut, frayed or weakened due to theactions of chemicals or sunlight.They must also be replaced if metal parts or buckles are bent,deformed or rusted.

    Any harness which does not function perfectly must be replaced.

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    5/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 5/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    ARTICLE 7 : EXTINCTEURS - SYSTEMES D'EXTINCTION

    L'utilisation des produits suivants est interdite : BCF, NAF.7.1En rallye :Les articles 7.2 et 7.3 s'appliquent.En circuit, slalom, course de cte :LArticle 7.2 ou 7.3 sapplique.7.2 Systmes installs

    7.2.1) Chaque voiture doit tre quipe d'un systmed'extinction figurant dans la liste technique n16 : "Systmesd'extinction homologus par la FIA ".7.2.2) Chaque bonbonne d'extincteur doit tre protge defaon adquate et doit tre situe dans l'habitacle.Dans tous les cas ses fixations doivent tre capables de rsister une dclration de 25 g.Tout le systme d'extinction doit rsister au feu.Les canalisations en plastique sont interdites et les canalisationsen mtal obligatoires.7.2.3) Le pilote assis normalement, ses ceintures de scurittant attaches et le volant en place, doit pouvoir dclencher tousles extincteurs manuellement.Par ailleurs, un dispositif de dclenchement extrieur doit trecombin avec l'interrupteur de coupe-circuit. Il doit tre marqu dela lettre "E" en rouge l'intrieur d'un cercle blanc bordurerouge, d'un diamtre minimal de 10 cm.Pour les voitures de type WRC, lactivation de lextincteur lintrieur ou lextrieur doit obligatoirement entraner la coupuredu moteur et de la batterie.7.2.4) Le systme doit fonctionner dans toutes les positions.7.2.5) Les ajutages des extincteurs doivent tre adapts l'agent extincteur et doivent tre installs de faon ne pas trepoints directement dans la direction de la tte des occupants.7.3 Extincteurs manuels7.3.1) Chaque voiture doit tre quipe d'un ou de deuxextincteurs.7.3.2) Agents extincteurs autoriss : AFFF, FX G-TEC, Viro3 ,poudre ou tout autre agent homologu par la FIA.7.3.3) Quantit minimale d'agent extincteur :AFFF : 2,4 litresFX G-TEC: 2.0 kgViro3 2,0 kgZero 360 2,0 kgPoudre : 2,0 kg7.3.4) Tous les extincteurs doivent tre pressuriss en fonctiondu contenu comme suit :AFFF : conformment aux instructions du fabricantFX G-TECet Viro3 : conformment aux instructions du fabricantZero 360 : conformment aux instructions du fabricantPoudre : 8 bar minimum, 13,5 bar maximumDe plus, dans le cas de l'AFFF, les extincteurs doivent trequips d'un systme permettant la vrification de la pression ducontenu.7.3.5) Les informations suivantes doivent figurer visiblementsur chaque extincteur :- capacit- type de produit extincteur- poids ou volume du produit extincteur- date de vrification de l'extincteur, qui ne doit pas tre plus dedeux annes aprs la date de remplissage ou aprs celle de ladernire vrification.7.3.6) Chaque bonbonne d'extincteur doit tre protge defaon adquate. Ses fixations doivent tre capables de rsister une dclration de 25 gDe plus seules les fermetures mtalliques dgagement rapide(deux minimum), et avec des sangles mtalliques, serontacceptes.7.3.7) Les extincteurs devront tre facilement accessibles aupilote et au copilote.

    ARTICLE 8 : ARMATURE DE SECURITE

    8.1 Gnralits :

    Le montage d'une armature de scurit est obligatoire.Elle peut tre soit :a) Construite selon les exigences des articles ci-dessous ;

    b) Homologue ou Certifie par une ASN conformment au

    ARTICLE 7 : EXTINGUISHERS EXTINGUISHING SYSTEMS

    The use of the following products is prohibited: BCF, NAF.7.1In rallies :Articles 7.2 and 7.3 apply.In circuit events, slaloms, hillclimbs :Article 7.2 or 7.3 applies.7.2 Systems mounted

    7.2.1) All cars must be equipped with an extinguishing systemfrom technical list n16 : "Extinguisher systems homologated bythe FIA".7.2.2) All extinguishers must be adequately protected and mustbe situated within the cockpit.In all cases their mountings must be able to withstand adeceleration of 25 g.All extinguishing equipment must withstand fire.Plastic pipes are prohibited and metal pipes are obligatory.

    7.2.3) The driver must be able to trigger all extinguishersmanually when seated normally with his safety belts fastened andthe steering wheel in place.Furthermore, a means of triggering from the outside must becombined with the circuit-breaker switch, or situated close to it. Itmust be marked with a letter "E" in red inside a white circle of atleast 10 cm diameter with a red edge.For WRC type cars, the triggering of an external or internalextinguisher must compulsorily bring about engine and battery cut-off.7.2.4) The system must work in all positions.7.2.5) Extinguisher nozzles must be suitable for theextinguishant and be installed in such a way that they are notdirectly pointed at the occupants' heads.7.3 Manual extinguishers7.3.1) All cars must be fitted with one or two fire extinguishers.

    7.3.2) Permitted extinguishants: AFFF, FX G-TEC, Viro3,powder or any other extinguishant homologated by the FIA.7.3.3) Minimum quantity of extinguishant:AFFF: 2.4 litresFX G-TEC: 2.0 kgViro3: 2.0 kgZero 360 2,0 kgPowder: 2.0 kg7.3.4) All extinguishers must be pressurised according to thecontents:AFFF: in accordance with the manufacturer's instructionsFX G-TECand Viro3: in accordance with the manufacturer's instructionsZero 360: in accordance with the manufacturer's instructionsPowder: 8 bar minimum, 13.5 bar maximumFurthermore, each extinguisher when filled with AFFF must beequipped with a means of checking the pressure of the contents.

    7.3.5) The following information must be visible on eachextinguisher:- capacity- type of extinguishant- weight or volume of the extinguishant- date the extinguisher must be checked, which must be no morethan two years after either the date of filling or the date of the lastcheck.7.3.6) All extinguishers must be adequately protected. Theirmountings must be able to withstand a deceleration of 25 g.

    Furthermore, only quick-release metal fastenings (two minimum),with metal straps, will be accepted.

    7.3.7) The extinguishers must be easily accessible for thedriver and the co-driver.

    ARTICLE 8 : SAFETY CAGES

    8.1 General :

    The fitting of a safety cage is compulsory.It may be either :a) Fabricated in compliance with the requirements of the followingarticles ;b) Homologated or Certified by an ASN according to the

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    6/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 6/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    rglement d'homologation pour armature de scurit ;Un document d'homologation ou un certificat, approuv par l'ASNet sign par des techniciens qualifis reprsentant le constructeur,doit tre prsent aux commissaires techniques de l'preuve.Toute nouvelle cage homologue ou certifie par une ASN etvendue partir du 01.01.2003, doit tre identifie individuellementpar l'apposition par le constructeur d'une plaque d'identification, nepouvant tre copie ni dplace (exemple : encastrement,gravage, autocollant auto destructible).La plaque d'identification doit porter le nom du constructeur, lenumro d'homologation ou de certification de la fiched'homologation ou du certificat de l'ASN et le numro de srieunique du constructeur.Un certificat portant les mmes numros doit tre bord et treprsent aux commissaires techniques de l'preuve.c) Homologue par la FIA conformment au rglementd'homologation pour armature de scurit.Elle doit faire l'objet d'une extension (VO) de la fiched'homologation du vhicule homologue par la FIA.Toutes les armatures homologues et vendues partir du01.01.1997 doivent porter visiblement l'identification duconstructeur et un numro de srie.La fiche d'homologation de l'armature doit prciser o et commentsont indiques ces informations, et les acheteurs doivent recevoirun certificat numrot correspondant.

    Pour les voitures suivantes, l'armature doit obligatoirement trehomologue par la FIA :Variante Kit Super 1600, Variante Kit Super 2000, Variante KitSuper 2000 Rallye, Variante World Rallye Car.

    Toute modification d'une armature de scurit homologue oucertifie est interdite.Est considre comme modification toute opration effectue surl'armature par usinage, soudure, qui entraine une modificationpermamente du matriau ou de la structure de l'armature.Toute rparation d'une armature de scurit homologue oucertifie, endommage la suite d'un accident doit tre effectuepar le constructeur de l'armature ou avec l'approbation de celui-ci.

    Les tubes des armatures de scurit ne doivent pas vhiculer defluide ou quoi que ce soit d'autre.

    Les armatures de scurit ne doivent pas gner l'entre et lasortie du pilote et du co-pilote.Les entretoises peuvent empiter sur l'espace rserv auxoccupants en traversant le tableau de bord, les garnitures et lessiges arrire.Les siges arrire peuvent tre rabattus.8.2 Dfinitions :8.2.1 Armature de scurit :Structure multi-tubulaire installe dans l'habitacle au plus prs decoque dont la fonction est de limiter les dformations de la coque(chssis) en cas d'accident.8.2.2 Arceau :Structure tubulaire formant un couple, avec deux pieds d'ancrage.8.2.3 Arceau principal (Dessin 253-1):Arceau tubulaire monopice transversal et sensiblement verticalsitu en travers du vhicule immdiatement derrire les siges

    avant.8.2.4 Arceau avant (Dessin 253-1):Identique l'arceau principal, mais dont la forme suit les montantsdu pare-brise et le bord suprieur du pare-brise.8.2.5 Arceau latral (Dessin 253-2):Arceau tubulaire monopice sensiblement longitudinal etsensiblement vertical situ du ct droit et du ct gauche duvhicule, dont le montant avant suit le montant du pare-brise et lemontant arrire est sensiblement vertical et situ immdiatementderrire les siges avant.8.2.6 Demi-arceau latral (Dessin 253-3):Identique l'arceau latral mais sans montant arrire.8.2.7 Entretoise longitudinale :Tube sensiblement longitudinal reliant les parties suprieures del'arceau avant et de l'arceau principal.8.2.8 Entretoise transversale :

    Tube sensiblement transversal reliant les parties suprieures desdemi-arceaux latraux ou des arceaux latraux.8.2.9 Entretoise diagonale :Tube transversal reliantL'un des coins suprieurs de l'arceau principal, ou l'une des

    homologation regulations for safety cages ;A homologation document or certificate, approved by the ASN andsigned by qualified technicians representing the manufacturer,must be presented to the event's scrutineers.

    Any new cage which is homologated by an ASN and is on sale, asfrom 01.01.2003, must be identified by means of an identificationplate affixed to it by the manufacturer; this identification plate mustbe neither copied nor moved (i.e. embedded, engraved or self-destroying sticker).The identification plate must bear the name of the manufacturer,the homologation or certification number of the ASN homologationform or certificate and the individual series number of themanufacturer.A certificate bearing the same numbers must be carried on boardand be presented to the event's scrutineers.c) Homologated by the FIA according to the homologationregulations for safety cages.It must be the subject of an extension (VO) to the homologationform of the vehicle homologated by the FIA.The manufacturer's identification and a series number must beclearly visible on all cages homologated and sold after 01.01.1997.The homologation form of the cage must specify how and wherethis information is indicated, and the purchasers must receive anumbered certificate corresponding to this.

    For the following cars, the cage must compulsorily behomologated by the FIA :Super 1600 Kit Variant, Super 2000 Kit Variant, Super 2000 RallyKit Variant, World Rally Car Variant.

    Any modification to a homologated or certified safety cage isforbidden.To be considered as a modification, any process made to the cageby machining, welding, that involves a permanent modification ofthe material or the safety cage.All repairs to a homologated or certified safety cage, damagedafter an accident must be carried out by the manufacturer of therollcage or with his approval.

    Tubes must not carry fluids or any other item.

    The safety cage must not unduly impede the entry or exit of thedriver and co-driver.Members may intrude into the occupant's space in passingthrough the dashboard and trim, as well as through the rear seats.

    The rear seat may be folded down.8.2 Definitions :8.2.1 Safety cage :Multi-tubular structure installed in the cockpit and fitted close to thebodyshell, the function of which is to reduce the deformation of thebodyshell (chassis) in case of an impact.8.2.2 Rollbar :Tubular frame forming a hoop with two mounting feet.8.2.3 Main rollbar (drawing 253-1) :Transversal and near-vertical single piece tubular hoop locatedacross the vehicle just behind the front seats.

    8.2.4 Front rollbar (drawing 253-1) :Similar to main rollbar but its shape follows the windscreen pillarsand top screen edge.8.2.5 Lateral rollbar (drawing 253-2) :Near-longitudinal and near-vertical single piece tubular hooplocated along the right or left side of the vehicle, the front pillar ofwhich follows the windscreen pillar and the rear pillar of which isnear-vertical and located just behind the front seats.

    8.2.6 Lateral half-rollbar (drawing 253-3) :Identical to the lateral rollbar but without the rear pillar.8.2.7 Longitudinal member :Near-longitudinal tube joining the upper parts of the front and mainrollbars.8.2.8 Transversal member :

    Near-transversal tube joining the upper parts of the lateral half-rollbars or of the lateral rollbars.8.2.9 Diagonal member :Transversal tube betweenOne of the top corners of the main rollbar, or one of the ends of

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    7/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 7/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    extrmits de l'entretoise transversale dans le cas d'un arceaulatral, au pied d'ancrage infrieur oppos de l'arceauouL'extrmit suprieure d'une jambe de force arrire au piedd'ancrage infrieur de l'autre jambe de force arrire.8.2.10 Entretoises amovibles :Entretoise d'une armature de scurit devant pouvoir tre enleve.8.2.11 Renfort d'armature :Entretoise ajoute l'armature de scurit afin d'en amliorer la

    resistance.8.2.12 Pied d'ancrage :Plaque soude l'extrmit d'un tube d'arceau permettant sonboulonnage et/ou sa soudure sur la coque/chssis, gnralementsur une plaque de renfort.8.2.13 Plaque de renfort :Plaque mtallique fixe la coque/chssis sous un pied d'ancragede l'arceau pour mieux rpartir la charge sur la coque/chssis.8.2.14 Gousset :Renfort de coude ou de jonction en tles plies en forme de U(Dessin 253-34) dont lpaisseur ne doit pas tre infrieure 1.0mm.Les extrmits de ces renforts doivent tre situes une distancecomprise entre 2 et 4 fois le diamtre du plus gros des tubesjoints, par rapport au sommet de l'angle.

    the transversal member in the case of a lateral rollbar, and a thelower mounting point on the opposite side of the rollbar.orThe upper end of a backstay and the lower mounting point of theother backstay.8.2.10 Removable members :Members of a safety cage which must be able to be removed.8.2.11 Cage reinforcement :Member added to the safety cage to improve its strength.

    8.2.12 Mounting foot :Plate welded to the end of a rollbar tube to permit its bolting and/orwelding to the bodyshell/chassis, usually onto a reinforcementplate.8.2.13 Reinforcement plate :Metal plate fixed to the bodyshell/chassis under a rollbar mountingfoot to better spread the load onto the bodyshell/chassis.8.2.14 Gusset :Reinforcement for a bend or junction made from bent sheet metalwith a U shape (drawing 253-34) the thickness of which must notbe less than 1.0 mm.The ends of this reinforcement must be situated at a distance fromthe top of the angle of between 2 to 4 times the diameter of thebiggest of the tubes joined.

    253-348.3 Spcifications

    8.3.1 Structure de baseLa structure de base doit tre compose de l'une des faons

    suivantes :* 1 arceau principal + 1 arceau avant + 2 entretoiseslongitudinales + 2 jambes de force arrire + 6 pieds d'ancrage(Dessin 253-1)ou* 2 arceaux latraux + 2 entretoises transversales + 2 jambes deforce arrire + 6 pieds d'ancrage (Dessin 253-2)ou* 1 arceau principal + 2 demi-arceau latraux + 1 entretoisetransversale + 2 jambes de force arrire + 6 pieds d'ancrage(Dessin 253-3)

    8.3 Specifications

    8.3.1 Basic structureThe basic structure must be made according to one of the

    following designs :* 1 main rollbar + 1 front rollbar + 2 longitudinal members + 2backstays + 6 mounting feet(drawing 253-1)or* 2 lateral rollbars + 2 transversal members + 2 backstays + 6mounting feet (drawing 253-2)or* 1 main rollbar + 2 lateral half-rollbars + 1 transversal member + 2backstays + 6 mounting feet(Drawing 253-3)

    253-1 253-2 253-3La partie verticale de l'arceau principal doit tre aussi prs ducontour intrieur de la coque que possible.Le montant avant d'un arceau avant ou latral doit suivre lesmontants du pare-brise et ne comporter qu'un seul coude avec sapartie verticale infrieure.Les connexions des entretoises transversales aux arceauxlatraux, les connexions des entretoises longitudinales auxarceaux avant et principal, ainsi que la connexion d'un demi-arceau latral l'arceau principal doivent se situer au niveau dutoit.Dans tous les cas, il ne doit pas y avoir plus de 4 connexions

    dmontables au niveau du toit.Les jambes de force arrire doivent tre fixes prs du pavillon etprs des angles suprieurs extrieurs de l'arceau principal, desdeux cts de la voiture, ventuellement au moyen de connexionsdmontables.Elles doivent former un angle d'au moins 30 avec la verticale,

    The vertical part of the main rollbar must be as close as possibleto the interior contour of the bodyshell.The front pillar of a front rollbar or of a lateral rollbar must followthe windscreen pillars and have only one bend with its lowervertical part.In order to build the safety cage, the connections of the transversalmembers to the lateral rollbars, the connections of the longitudinalmembers to the front and main rollbars, as well as the connectionof a semi-lateral rollbar to the main rollbar must be situated at theroof level.In all cases, there must not be more than 4 removable connections

    at the roof level.The backstays must be attached near the roofline and near the topouter bends of the main rollbar, on both sides of the car, possiblyby means of removable connections.

    They must form an angle of at least 30 with the vertical, must run

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    8/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 8/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    tre diriges vers l'arrire, tre rectilignes et aussi prs quepossible des panneaux intrieurs latraux de la coque.8.3.2 Conception :Une fois la structure de base dfinie, elle doit tre complte pardes entretoise et renforts obligatoires (voir article 253-8.3.2.1),auxquelles peuvent tre ajoutes des entretoises et renfortsfacultatifs (voir article 253-8.3.2.2).8.3.2.1 Entretoises et renforts obligatoires :8.3.2.1.1 Entretoise diagonale :

    Voitures homologues avant le 01/01/2002 :L'armature doit comporter une des entretoises diagonales dfiniespar les Dessins 253-4, 253-5 et 253-6. L'orientation de ladiagonale peut tre inverse.Dans le cas du Dessin 253-6, la distance entre les deux ancragessur la coque/chssis ne doit pas tre suprieure 300 mm.

    Les entretoises doivent tre rectilignes et peuvent tre amovibles.L'extrmit suprieure de la diagonale doit rejoindre l'arceauprincipal moins de 100 mm de sa jonction avec la jambe deforce arrire, ou la jambe de force arrire moins de 100 mm desa jonction avec l'arceau principal (voir Dessin 253-52 pour lamesure).L'extrmit infrieure de la diagonale doit rejoindre l'arceauprincipal ou la jambe de force arrire moins de 100 mm du piedd'ancrage (except dans le cas du Dessin 253-6).Voitures homologues partir du 01/01/2002 :L'armature doit comporter deux entretoises diagonales d'arceauprincipal conformment au Dessin 253-7.Les entretoises doivent tre rectilignes et peuvent tre amovibles.L'extrmit infrieure de la diagonale doit rejoindre l'arceauprincipal moins de 100 mm du pied d'ancrage (voir Dessin 253-52 pour la mesure).L'extrmit suprieure de la diagonale doit rejoindre l'arceauprincipal moins de 100 mm de sa jonction avec la jambe deforce arrire.

    rearwards and be straight and as close as possible to the interiorside panels of the bodyshell.8.3.2 Design :Once the basic structure is defined, it must be completed withcompulsory members and reinforcements (see article 253-8.3.2.1),to which optional members and reinforcements may be added (seearticle 253-8.3.2.2).8.3.2.1 Compulsory members and reinforcements :8.3.2.1.1 Diagonal member :

    Cars homologated before 01/01/2002 :The cage must have one of the diagonal members defined byDrawings 253-4, 253-5, 253-6. The orientation of the diagonal maybe reversed.In the case of Drawing 253-6, the distance between the twomountings on the bodyshell/chassis must not be greater than300mm.Members must be straight and may be removable.The upper end of the diagonal must join the main rollbar no furtherthan 100 mm from its junction with the backstay, or the backstayno more than 100 mm from its junction with the main rollbar (seeDrawing 253-52 for the measurement).

    The lower end of the diagonal must join the main rollbar or thebackstay no further than 100 mm from the mounting foot (exceptfor the case of Drawing 253-6).Cars homologated as from 01/01/2002 :The cage must have two diagonal members on the main rollbaraccording to Drawing 253-7.Members must be straight and may be removable.The lower end of the diagonal must join the main rollbar no furtherthan 100 mm from the mounting foot (see Drawing 253-52 for themeasurement).The upper end of the diagonal must join the main rollbar no furtherthan 100 mm from its junction with the backstay.

    253-4 253-5 253-6 253-78.3.2.1.2 Entretoises de portires :Une ou plusieurs entretoises longitudinales doivent tre montesde chaque ct du vhicule conformment aux Dessins 253-8,253-9, 253-10 et 253-11 (Dessins 253-9, 253-10 et 253-11 pourles voitures homologues partir du 01.01.2007).Elles peuvent tre amovibles.La protection latrale doit tre aussi haute que possible mais sonpoint suprieur de fixation ne doit pas tre plus haut que la moitide la hauteur de l'ouverture de porte mesure depuis sa base.Si ces points d'attache suprieurs sont situs en avant ou enarrire de l'ouverture de porte, cette limitation de hauteur demeurevalable pour l'intersection correspondante de l'entretoise et del'ouverture de porte.Dans le cas d'une protection en "X" (Dessin 253-9), il est conseillque les points d'attache infrieurs des entretoises soient fixsdirectement sur le longeron longitudinal de la coque(chssis) etqu'au moins une des branches du "X" soit monobloc.

    La connexion des entretoises de portire au renfort de montant depare-brise (Dessin 253-15) est autorise.Pour les comptitions sans copilote, les entretoises peuvent tremontes uniquement du ct pilote.

    8.3.2.1.2 Doorbars :One or more longitudinal members must be fitted at each side ofthe vehicle according to Drawings 253-8, 253-9, 253-10 and 253-11 (Drawings 253-9, 253-10 and 253-11 for cars homologated asfrom 01/01/2007).They may be removable.The side protection must be as high as possible, but its upperattachment point must not be higher than half the height of thedoor opening measured from its base.If these upper attachment points are located in front of or behindthe door opening, this height limitation is also valid for thecorresponding intersection of the strut and the door opening.

    In the case of doorbars in the form of an "X" (Drawing 253-9), it isrecommended that the lower attachment points of the cross-strutsbe fixed directly onto the longitudinal member of thebodyshell/chassis and that at least one part of the "X" be a single-piece bar.The connection of the doorbars to the windscreen pillarreinforcement (Drawing 253-15) is authorised.For competitions without co-driver, members may be fitted on thedriver's side only.

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    9/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 9/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    253-8 253-9 253-10 253-118.3.2.1.3 Renfort de toit :Voiture homologues partir du 01/01/2005 uniquement :La partie suprieure de l'armature de scurit doit tre conforme l'un des Dessins 253-12, 253-13 et 253-14.Les renforts peuvent suivre la courbure du toit.Pour les comptitions sans copilote, dans le cas du Dessin 253-12uniquement, une seule entretoise diagonale peut tre montemais sa connexion avant doit tre du ct du pilote.Les extrmits des renforts doivent se trouver moins de 100 mmdes jonctions entre les arceaux et entretoises (non applicable ausommet du V form par les renforts des Dessins 253-13 et 253-14).

    8.3.2.1.3 Roof reinforcement :Cars homologated as from 01/01/2005 only :The upper part of the safety cage must comply with one ofDrawings 253-12, 253-13 and 253-14.The reinforcements may follow the curve of the roof.For competitions without co-drivers, in the case of Drawing 253-12only, only one diagonal member may be fitted but its frontconnection must be on the drivers side.The ends of the reinforcements must be less than 100 mm fromthe junction between rollbars and members (not applicable to thetop of the V formed by reinforcements in Drawings 253-13 and253-14).

    253-12 253-13 253-148.3.2.1.4 Renfort de montant de pare-brise :Voiture homologues partir du 01/01/2006 uniquement :Il doit tre mont de chaque ct de larceau avant si la cote "A"est suprieure 200 mm (Dessin 253-15).Il peut tre coud condition quil soit rectiligne en vue de ct etque l'angle du coude ne dpasse pas 20.Son extrmit suprieure doit se trouver moins de 100 mm de la

    jonction entre l'arceau avant (latral) et l'entretoise longitudinale(transversale) (voir Dessin 253-52 pour la mesure).Son extrmit infrieure doit se trouver moins de 100 mm dupied d'ancrage (avant) de l'arceau avant (latral).

    8.3.2.1.4 Windscreen pillar reinforcement :Cars homologated as from 01/01/2006 only :It must be fitted on each side of the front rollbar if dimension "A" isgreater than 200 mm (Drawing 253-15).It may be bent on condition that it is straight in side view and thatthe angle of the bend does not exceed 20.Its upper end must be less than 100 mm from the junction between

    the front (lateral) rollbar and the longitudinal (transversal) member(see Drawing 253-52 for the measurement).Its lower end must be less than 100 mm from the (front) mountingfoot of front (lateral) rollbar.

    253-158.3.2.1.5 Renfort d'angles et de jonctions :Les jonctions entre :- les entretoises diagonales de larceau principal,- les renforts de toit (configuration du Dessin 253-12 etuniquement pour les voitures homologues partir du01/01/2007),- les entretoises de portires (configuration du Dessin 253-9),- les entretoises de portire et le renfort du montant de pare-brise(Dessin 253-15)doivent tre renforces par un minimum de 2 goussets conformes l'article 253-8.2.14.Si les entretoises de portire et le renfort du montant de pare-brisene sont pas situs dans le mme plan, le renfort peut treconstitu de tles mcano-soudes condition de respecter les

    dimensions de l'Article 253-8.2.14.8.3.2.2 Entretoises et renfort facultatifs :Sauf autre indication de l'article 253-8.3.2.1, les entretoises etrenforts reprsents sur les Dessins 253-12 253-21 et 253-23 253-33 sont facultatifs et peuvent tre installs au gr du fabricant.

    8.3.2.1.5 Reinforcement of bends and junctions :The junctions between:- the diagonal members of the main rollbar,- the roof reinforcements (configuration of Drawing 253-12 andonly for cars homologated as from 01/01/2007),

    -the doorbars (configuration of Drawing 253-9),- the doorbars and the windscreen pillar reinforcement (Drawing253-15),must be reinforced by a minimum of 2 gussets complying witharticle 253-8.2.14.If the doorbars and the windscreen pillar reinforcement are notsituated in the same plane, the reinforcement may be made offabricated sheet metal, provided it complies with dimensions in

    Article 253-8.2.14.8.3.2.2 Optional members and reinforcements :Except other indications given in article 253-8.3.2.1, members andreinforcements shown in Drawings 253-12 to 253-21 and 253-23to 253-33 are optional and may be installed as desired by theconstructor.

    A

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    10/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 10/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    Ils doivent tre soit souds ou installs au moyen de connexionsdmontables.Toutes les entretoises et renforts mentionns ci-dessus peuventtre utiliss sparment ou combins entre-eux.8.3.2.2.1 Renfort de tot (Dessins 253-12 253-14) :Uniquement facultatifs pour les voitures homologues avant le01/01/2005.Pour les comptitions sans copilote, dans le cas du Dessin 253-12uniquement, une seule entretoise diagonale peut tre monte

    mais sa connexion avant doit tre du ct du pilote.8.3.2.2.2 Renfort de montant de pare-brise (Dessin 253-15) :Uniquement facultatif pour les voitures homologues avant le01/01/2006.Ce renfort peut tre coud condition quil soit rectiligne en vuede ct et que l'angle du coude ne dpasse pas 20.8.3.2.2.3 Diagonales de jambes de force arrire (Dessin 253-

    21) :La configuration du Dessin 253-21 peut-tre remplace par celledu Dessin 253-22 si un renfort de toit conforme au Dessin 253-14est utilis.8.3.2.2.4 Points d'ancrage de suspension avant (Dessin253-25) :Les extensions doivent tre relies aux points d'ancragesuprieurs des suspensions avant.8.3.2.2.5 Entretoises transversales (Dessins 253-26 253-30) :Les entretoises transversales installes sur l'arceau principal ouentre les jambes de force arrire peuvent servir la fixation desharnais de scurit conformment l'Article 253-6.2.Pour les entretoises reprsentes par les Dessins 253-26 et 253-27, l' angle entre la jambe de force centrale et la verticale doit tred'au moins 30.L'entretoise transversale fixe l'arceau avant ne doit pasempiter sur l'espace rserv aux occupants.Elle peut tre place aussi haut que possible mais son bordinfrieur ne doit pas dpasser la partie suprieure du tableau debord.Pour les voitures homologues partir du 01/01/2007, elle ne doitpas tre situe en dessous de la colonne de direction.8.3.2.2.6 Renfort d'angles ou de jonctions (Dessins 253-31 253-34) :Les renforts doivent tre constitus soit de tubes soit de tlesplies en forme de U conformes l'article 253-8.2.14.L'paisseur des composants constituant un renfort ne doit pas treinfrieure 1.0 mm.Les extrmits des renforts tubulaires ne doivent pas tre situesplus bas ou plus loin que le milieu des entretoises sur lesquellesils sont fixs, sauf en ce qui concerne ceux de la jonction del'arceau avant qui peuvent rejoindre la jonction de l'entretoise deportire/arceau avant.

    They must be either welded or installed by means of dismountablejoints.All members and reinforcements mentioned above may be usedseparately or combined with one another.8.3.2.2.1 Roof reinforcements (Drawings 253-12 to 253-14):Optional only for cars homologated before 01/01/2005.

    For competitions without co-drivers, in the case of Drawing 253-12only, one diagonal member only may be fitted but its front

    connection must be on the drivers side.8.3.2.2.2 Windscreen pillar reinforcement (Drawing 253-15):Optional only for cars homologated before 01/01/2006.

    It may be bent on condition that it is straight in side view and thatthe angle of the bend does not exceed 20.8.3.2.2.3 Backstay diagonals (Drawing 253-21) :

    The configuration of Drawing 253-21 may be replaced with that ofDrawing 253-22 if a roof reinforcement complying with Drawing253-14 is used.8.3.2.2.4 Front suspension mounting points (Drawing 253-25):The extensions must be connected to the front suspension topmounting points.8.3.2.2.5 Transversal members (Drawing 253-26 to 253-30) :

    Transversal members fitted on the main rollbar or between thebackstays may be used for the safety harness mountings inaccordance with Article 253-6.2.For members shown on Drawings 253-26 and 253-27, the anglebetween the central leg and the vertical must be at least 30.

    The transversal member fixed to the front rollbar must notencroach upon the space reserved for the occupants.It may be placed as high as possible but its lower edge must notbe higher than the uppermost point of the dashboard.

    For cars homologated as from 01/01/2007, it must not bepositioned below the steering column.8.3.2.2.6 Reinforcement of bends or junctions (Drawings

    253-31 to 253-34) :Reinforcements must be made of tubes or bent-sheet metal with Ushape complying with article 253-8.2.14.The thickness of the components forming a reinforcement mustnot be less than 1.0 mm.The ends of the tubular reinforcements must not be more than halfway down or along the members to which they are attached,except for those of the junction of the front rollbar, which may jointhe junction of the door strut/front rollbar;

    253-16 253-17 253-18

    253-19 253-20 253-21

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    11/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 11/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    253-22 253-23 253-24

    253-25 253-26 253-27

    253-28 253-29 253-30

    253-31 253-32 253-338.3.2.3 Configuration minimale de l'armature de scurit :La configuration minimale dune armature de scurit est dfiniede la faon suivante :

    Voitures

    homologuesAvec copilote Sans copilote

    entre le01/01/2002

    et le31/12/2004

    Dessin 253-35ADessin 253-36Aou symtrique

    entre le01/01/2005

    et le31/12/2005

    Dessin 253-35BDessin 253-36Bou symtrique

    partir du01/01/2006

    Dessin 253-35CDessin 253-36Cou symtrique

    Les entretoises de portires et le renfort de toit peuvent diffrerconformment aux articles 253-8.3.2.1.2 and 253-8.3.2.1.3.

    8.3.2.3 Minimum configuration of the safety cage :The minimum configuration of a safety cage is defined as follows :

    Cars

    homologatedWith co-driver Without co-driver

    between01/01/2002

    and31/12/2004

    Drawing 253-35ADrawing 253-36A

    or symmetrical

    between01/01/2005

    and31/12/2005

    Drawing 253-35BDrawing 253-36B

    or symmetrical

    as from01/01/2006

    Drawing 253-35CDrawing 253-36C

    or symmetrical

    Doorbars and roof reinforcement may vary according to articles253-8.3.2.1.2 and 253-8.3.2.1.3.

    253-35A 253-35B 253-35C

    253-36A 253-36B 253-36C

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    12/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 12/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    8.3.2.4 Entretoises amovibles :Au cas o des entretoises amovibles sont utilises dans laconstruction de l'armature de scurit, les connexionsdmontables utilises doivent tre conformes un type approuvpar la FIA (Dessins 253-37 253-47).Elles ne peuvent tre soudes une fois assembles.Les vis et les crous doivent avoir une qualit minimale de 8.8(norme ISO).

    Les connexions dmontables conformes aux Dessins 253-37,253-40, 253-43, 253-46 et 253-47 sont rserves la fixation desentretoises et des renforts facultatifs dcrits l'article 253-8.3.2.2et sont interdites pour relier les parties suprieures de l'arceauprincipal, de l'arceau avant, des demi-arceaux latraux et desarceaux latraux.

    8.3.2.4 Removable members :Should removable members be used in the construction of asafety cage, the dismountable joints used must comply with a typeapproved by the FIA (Drawings 253-37 to 253-47).

    They must not be welded once assembled.The screws and bolts must have a minimum quality of 8.8 (ISOstandard).

    Dismountable joints complying with Drawings 253-37, 253-40,253-43, 253-46 and 253-47 are solely for attaching optionalmembers and reinforcements described by article 253-8.3.2.2, andare forbidden for joining the upper parts of the main rollbar, of thefront rollbar, of the lateral half-rollbars and of the lateral rollbars.

    253-37 253-38 253-39

    253-40 253-41 253-42

    3636

    40

    253-43 253-44 253-45

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    13/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 13/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    26mini

    90

    24.2534

    3.23.0

    2.5 mini

    10

    >= 10

    >= 10

    253-46 253-47

    8.3.2.5 Contraintes supplmentaires :Les cages de scurit compltes doivent tre entirementcomprises, longitudinalement, entre les fixations des lments desuspension avant et arrire portant les charges verticales (ressortset amortisseurs).Des renforts supplmentaires dpassant ces limites sont autorissentre l'armature de scurit et les points d'ancrage lacoque/chssis de la barre antiroulis arrire.Chacun de ces points d'ancrage peut tre reli l'armature descurit par un tube unique de dimensions 30 x 1.5 mm.Pour les voitures homologues partir du 01/01/2002 :En projection frontale, les renforts d'angle et de jonction desangles suprieurs de l'arceau avant doivent tre uniquementvisibles travers la surface du pare-brise dcrite par le Dessin253-48.Pour toutes les armatures de scurit des voitures "SuperProduction" et "Super 2000" homologus partir du 01/01/2000 etpour toutes les armatures de scurit des voitures de rallyehomologus partir du 01/01/2001 :L'emprise des renforts d'armature dans l'ouverture de porte doitrespecter les critres suivants (Dessin 253-49) :- La dimension A doit tre de 300 mm minimum

    - La dimension B doit tre de 250 mm maximum- La dimension C doit tre de 300 mm maximum- La dimension D (mesure partir du coin suprieur du pare-brise, sans le joint) doit tre de 100 mm maximum- La dimension E ne doit pas tre suprieure la moiti de lahauteur de l'ouverture de porte (H).

    8.3.2.5 Additional constraints :Longitudinally, the safety cage must be entirely contained betweenthe mounting points of the front and rear suspension elementscarrying the vertical loads (springs and shock absorbers).

    Supplementary reinforcements exceeding these limits areauthorised between the safety cage and the anchorage points ofthe rear anti-roll bars on the bodyshell/chassis.Each of these anchorage points may be connected to the safetycage by a single tube with dimensions of 30 x 1.5 mm.For cars homologated as from 01/01/2002 :In frontal projection, reinforcements of bends and junctions of theupper corners of the front roll-cage must be only visible throughthe area of the windscreen described by Drawing 253-48.

    For all the safety cages for "Super Production" and "Super 2000"cars homologated as from 01/01/2000 and for all the safety cagesfor rally cars homologated as from 01/01/2001 :

    The presence of the cage reinforcements in the door aperturemust comply with the following criteria (Drawing 253-49) :- Dimension A must be a minimum of 300 mm

    - Dimension B must be a maximum of 250 mm- Dimension C must be a maximum of 300 mm- Dimension D (measured from the upper corner of thewindscreen, without the seal) must be a maximum of 100 mm- Dimension E must not be more than half the height of the dooraperture (H).

    253-48 253-49

    8.3.2.6 Ancrage des armatures de scurit lacoque/chssis :Les points d'ancrage minimum sont :- un pour chaque montant de l'arceau avant ;- un pour chaque montant des arceaux latraux ou demi-latraux ;- un pour chaque montant de l'arceau principal ;- un pour chaque jambe de force arrire.Pour parvenir une fixation efficace sur la coque, la garnitureintrieure d'origine pourra tre modifie autour des cages descurit et de leurs ancrages par dcoupage ou par dformation.Cette modification ne permet pas d'enlever des parties compltes

    de garniture ou de revtement.Si ncessaire, la bote fusibles pourra tre dplace pourpermettre le montage d'une cage de scurit.

    8.3.2.6 Mounting of rollcages to the bodyshell/chassis :

    Minimum mounting points are:- 1 for each pillar of the front rollbar ;- 1 for each pillar of the lateral rollbars or lateral half-rollbars ;- 1 for each pillar of the main rollbar ;- 1 for each backstay.To achieve an efficient mounting to the bodyshell, the originalinterior trim may be modified around the safety cages and theirmountings by cutting it away or by distorting it.However, this modification does not permit the removal of

    complete parts of upholstery or trim.Where necessary, the fuse box may be moved to enable arollcage to be fitted.

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    14/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 14/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    Points d'ancrage de l'arceau avant, de l'arceau principal, desarceaux latraux ou demi-latraux :Chaque point d'ancrage doit inclure une plaque de renfort d'unepaisseur minimale de 3 mm.Chaque pied d'ancrage doit tre fix par au moins 3 boulons surune plaque de renfort en acier soude la coque, d'une paisseurminimale de 3 mm et d'une surface minimale de 120 cm2.Pour les voitures homologues partir du 01/01/2007, la surfacede 120 cm2 doit tre la surface de contact entre la plaque derenfort et la coque.Exemples suivant les Dessins 253-50 253-56.Pour les Dessins 253-50 et 253-52, la plaque de renfort ne doitpas ncessairement tre soude la coque.Les boulons de fixation doivent avoir au minimum le diamtre M8et une qualit minimale de 8.8 (norme ISO).Les fixations doivent tre auto-bloquantes ou quipes derondelles-freins.Points d'ancrage des jambes de force arrire :Chaque jambe de force arrire doit tre fixe par un minimum de 2boulons M8 avec des pieds d'ancrage d'une surface minimale de60 cm2 (Dessin 253-57), ou fixe par un seul boulon en doublecisaillement (Dessin 253-58), sous rserve qu'il soit de section etde rsistance adquates et condition qu'un manchon soit souddans la jambe de force.Ces exigences sont des minima.En complment, des fixations supplmentaires peuvent treutilises, les plaques d'appui des pieds d'arceaux peuvent tresouds aux plaques de renfort, l'armature de scurit (telle quedfinie par l'article 253-8.3.1) peuvent tre soudes lacoque/chssis.Cas particulier :Pour les coques/chssis d'un matriau autre que l'acier, toutesoudure entre l'armature et la coque/chssis est interdite, seul lecollage de la plaque de renfort sur la coque/chssis est autoris.

    Mounting points of the front, main, lateral rollbars or lateral half-rollbars :Each mounting point must include a reinforcement plate at least 3mm thick.Each mounting foot must be attached by at least three bolts on asteel reinforcement plate at least 3 mm thick and of at least 120cm2 area which is welded to the bodyshell.For cars homologated as from 01/01/2007, the area of 120 cm2must be the contact surface between the reinforcement plate andthe bodyshell.Examples according to Drawings 253-50 to 253-56.For Drawings 253-50 and 253-52, the reinforcement plate neednot necessarily be welded to the bodyshell.Fixing bolts must have a minimum diameter of M8 and a minimumquality of 8.8 (ISO standard).Fasteners must be self-locking or fitted with lock washers.

    Mounting points of the backstays :Each backstay must be secured by a minimum of 2 M8 bolts(2008) with mounting feet of at least 60 cm2 area (Drawing 253-57), or secured by a single bolt in double shear (Drawing 253-58),provided it is of adequate section and strength and provided that abush is welded into the backstay.

    These are minimum requirements.In addition, more fasteners may be used, the support plates of themounting feet may be welded to reinforcement plates, the safetycage (as defined by article 253-8.3.1) may be welded to thebodyshell/chassis.

    Special case :For non steel bodyshells/chassis, any welding between the cageand the bodyshell/chassis is prohibited, only the bonding of thereinforcement plate on the bodyshell/chassis is permitted.

    253-50 253-51 253-52

    253-53 253-54 253-55

    253-56 253-57 253-58

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    15/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 15/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    8.3.3 Spcifications des matriauxSeuls les tubes de section circulaire sont autoriss.Spcifications des tubes utiliss :

    MatriauRsistanceminimale la traction

    Dimensionsminimales

    (mm)Utilisation

    45 x 2.5(1.75"x0.095")

    ou50 x 2.0

    (2.0"x0.083")

    Arceau principalou

    Arceaux latrauxselon la

    construction.

    Acier aucarbonenon alli(voir ci-

    dessous)tir

    froid sanssoudure

    contenantau

    maximum0.3 % decarbone

    350 N/mm2

    38 x 2.5(1.5"x0.095")

    ou40 x 2.0

    (1.6"x0.083")

    Demi-arceauxlatraux et autres

    parties del'armature de

    scurit(sauf indications

    contraires desarticles ci-

    dessus)

    Note : Pour un acier non alli, la teneur maximale des lmentsd'addition doit tre de 1 % pour le manganse et de 0,5 % pour lesautres lments.En choisissant l'acier, il faudra faire attention obtenir de bonnes

    qualits d'longation et une aptitude correcte la soudure.Le cintrage doit tre effectu froid avec un rayon de courbure(mesur l'axe du tube) d'au moins trois fois le diamtre du tube.Si le tube est ovalis pendant cette opration, le rapport entre lepetit et le grand diamtre doit tre d'au moins 0.9.La surface au niveau des cintrages doit tre uniforme etdpourvue d'ondulations ou de fissures.8.3.4 Indications pour la soudure :Elles doivent tre faites sur tout le primtre du tube.Toutes les soudures doivent tre de la meilleure qualit possibleet d'une pntration totale (de prfrence soudure l'arc sous gazprotecteur).Bien qu'une belle apparence extrieure ne soit pasncessairement une garantie de la qualit des soudures, lessoudures de mauvaise apparence ne sont jamais le signe d'unbon travail.

    Lors de l'utilisation des aciers traits thermiquement, lesindications spciales des fabricants doivent tre respectes(lectrodes spciales, soudure sous gaz protecteur).8.3.5 Garniture de protection :Aux endroits o le corps des occupants pourrait entrer en contactavec l'armature de scurit, une garniture ignifugeante doit treutilise comme protection.Aux endroits o les casques des occupants pourraient entrer encontact avec l'armature de scurit, la garniture doit tre conforme la norme FIA 8857-2001 type A (voir liste technique n23"Garniture d'arceau de scurit homologu par la FIA").Application : Pour toutes les catgories.

    8.3.3 Material specificationsOnly tubes with a circular section are authorised.Specifications of the tubes used :

    MaterialMinimum

    tensilestrength

    Minimumdimensions

    (mm)Use

    45 x 2.5(1.75"x0.095")

    or50 x 2.0

    (2.0"x0.083")

    Main rollbaror

    Lateral rollbarsaccording toconstruction.

    Cold

    drawnseamlessunalloyed

    carbonsteel (see

    below)containing

    amaximumof 0.3 % of

    carbon

    350 N/mm2

    38 x 2.5(1.5"x0.095")

    or40 x 2.0

    (1.6"x0.083")

    Lateral half-rollbars and other

    parts of thesafety cage

    (unless

    otherwiseindicated in the

    articles above)

    Note : For an unalloyed steel, the maximum content of additives is1 % for manganese and 0.5 % for other elements.

    In selecting the steel, attention must be paid to obtaining good

    elongation properties and adequate weldability.The tubing must be bent by a cold working process and thecentreline bend radius must be at least 3 times the tube diameter.If the tubing is ovalised during bending, the ratio of minor to majordiameter must be 0.9 or greater.The surface at the level of the bends must be smooth and even,without ripples or cracks.8.3.4 Guidance on welding :These must be carried out along the whole perimeter of the tube.All welding must be of the highest possible quality with fullpenetration and preferably using a gas-shielded arc.

    Although good external appearance of a weld does not necessarilyguarantee its quality, poor looking welds are never a sign of goodworkmanship.

    When using heat-treated steel the special instructions of themanufacturers must be followed (special electrodes, gas protectedwelding).8.3.5 Protective padding :Where the occupants' bodies could come into contact with thesafety cage, flame retardant padding must be provided forprotection.Where the occupants' crash helmets could come into contact withthe safety cage, the padding must comply with FIA standard 8857-2001, type A (see technical list n23 "Roll Cage PaddingHomologated by the FIA").Application : For all categories.

    ARTICLE 9 : RETRO-VISION

    La vision vers larrire doit tre assure au moyen de deux

    rtroviseurs extrieurs (un ct droit et un ct gauche). Cesrtroviseurs peuvent tre ceux de srie.Chaque rtroviseur doit avoir une surface rflchissante d'aumoins 90 cm

    2.

    Le rtroviseur intrieur est facultatif.Application : Groupes N, Super 2000 Rallyes, A, B. Pour SuperProduction voir rglement spcifique.Une dcoupe sur le corps du rtroviseur (surface de 25 cm

    2

    maximum par rtroviseur) est cependant autorise pour laventilation de l'habitacle.Application : en rallye seulement, Groupes N, Super 2000 Rallyeset A.

    ARTICLE 10 : ANNEAU DE PRISE EN REMORQUE

    Un anneau de prise en remorque doit tre mont l'avant et

    l'arrire des voitures pour toutes les preuves.

    Cet anneau ne sera utilis que dans le cas d'une voiture roulantlibrement.Cet anneau sera clairement visible et peint en jaune, rouge ouorange.

    ARTICLE 9 : REAR VIEW

    Rearward visibility must be ensured by two external rear-view

    mirrors (one on the right and one on the left). These rear-viewmirrors may be as standard.Each rear-view mirror must have a reflecting surface of at least90 cm

    2.

    An inside rear-view mirror is optional.Application: Groups N, Super 2000 Rallies, A, B. For SuperProduction see specific regulations.A cut-out (maximum surface 25 cm per mirror) is authorised in therear view mirror housing for cockpit ventilation.

    Application: only in rallies, Groups N, Super 2000 Rallies and A.

    ARTICLE 10 : TOWING-EYE

    All cars will be equipped with a rear and front towing-eye for all

    events.

    This towing-eye will only be used if the car can move freely.

    It will be clearly visible and painted in yellow, red or orange.

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    16/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 16/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    ARTICLE 11 : VITRES / FILETS

    Vitres.Les vitres doivent tre certifies pour utilisation routire, leurmarquage faisant foi.Le pare-brise devra tre constitu de verre feuillet.Une bande pare-soleil est autorise pour le pare-brise, conditionqu'elle permette aux occupants de voir la signalisation routire

    (feux, panneaux).L'utilisation de vitres teintes et/ou de films de scurit estautorise pour les vitres latrales et arrire. Dans ce cas, unepersonne situe une distance de 5 m de la voiture doit pouvoirvoir le pilote et ce qui est l'intrieur de la voiture.En rallye seulement :Si les films argents ou fums ne sont pas utiliss ou si les vitreslatrales et la vitre du toit ouvrant ne sont pas en verre feuillet,l'utilisation de films anti-dflagrants transparents et incolores surles vitres latrales et la vitre du toit ouvrant est obligatoire.Leur paisseur ne doit pas tre suprieure 100 microns.L'utilisation de films argents ou fums est autorise, sur les vitreslatrales, la vitre arrire et la vitre du toit ouvrant, et aux conditionssuivantes :- Des ouvertures pratiques dans les films doivent permettre devoir de l'extrieur le pilote, ainsi que le contenu de la voiture.- Mention de l'autorisation doit tre faite dans le rglementparticulier de l'preuve.Application : Groupes N, A, B. Pour Super Production voirrglement spcifique.Filets.Pour les preuves sur circuit, lutilisation de filets fixs sur lastructure anti-tonneau est obligatoire.Ces filets doivent avoir les caractristiques suivantes :- Largeur minimum de bande : 19 mm.- Dimension minimum des ouvertures : 25 x 25 mm.- Dimension maximum des ouvertures : 60 x 60 mm.et recouvrir louverture de la vitre jusquau centre du volant.

    ARTICLE 12 : FIXATIONS DE SECURITE POUR PARE-BRISE

    De telles fixations pourront tre utilises librement.

    Application : Groupes N, A, B.

    ARTICLE 13 : COUPE-CIRCUIT

    Le coupe-circuit gnral doit couper tous les circuits lectriques(batterie, alternateur ou dynamo, lumires, avertisseurs, allumage,asservissements lectriques, etc.) et doit galement arrter lemoteur.Ce coupe-circuit doit tre d'un modle antidflagrant, et doitpouvoir tre manuvr de l'intrieur et de l'extrieur de la voiture.En ce qui concerne l'extrieur, la commande se situeraobligatoirement au bas d'un des montants du pare-brise pour lesvoitures fermes. Elle sera clairement indique par un clair rougedans un triangle bleu bordure blanche d'au moins 12 cm debase.Cette commande extrieure ne concerne que les voitures

    fermes.

    Application : Montage obligatoire pour toutes les voitures prenantpart des courses de vitesse sur circuit ou des courses de cte.Montage recommand pour les autres preuves.

    ARTICLE 14 : RESERVOIRS DE SECURITE APPROUVES PARLA FIA

    Lorsqu'un concurrent utilise un rservoir de scurit, celui-ci doitprovenir d'un constructeur agr par la FIA.Afin d'obtenir l'agrment de la FIA, un constructeur doit avoir fait lapreuve de la qualit constante de son produit et de sa conformitavec les spcifications approuves par la FIA.Les constructeurs de rservoirs agrs par la FIA s'engagent nelivrer leurs clients que des rservoirs correspondant aux normes

    approuves.A cette fin, sur chaque rservoir livr doit tre marqu le nom duconstructeur, les spcifications prcises selon lesquelles cerservoir a t construit, le numro d'homologation, la date de finde validit et le numro de srie.Le processus de marquage doit tre indlbile et avoir t

    ARTICLE 11 : WINDOWS / NETS

    Windows.The windows must be certified for road use, their marking standingas proof.The windshield must be made of laminated glass.A sun strip for the windscreen is authorised, on condition that itallows the occupants to see the road signs (traffic lights, traffic

    signs).The use of tinted glass and/or safety film is permitted in side andrear windows. In such cases it must be possible for a personsituated 5 m from the car to see the driver as well as the contentsof the car.In rallies only :If silvered or tinted films are not used or if the side windows andthe glass sunroof are not made from laminated glass, the use oftransparent and colourless anti-shatter films on the side windowsand the glass sunroof is mandatory.The thickness of these films must not be greater than 100microns.The use of silvered or tinted films is authorised, on the side andrear windows and on the glass sunroof, and on the followingconditions:- Openings in these films must allow a person outside the car tosee the driver as well as the contents of the car.- This authorisation must be mentioned in the supplementaryregulations of the event.Application: Groups N, A, B. For Super Production see specificregulations.Nets.For events on circuits, the use of nets affixed to the safety roll-cage is mandatory.These nets must have the following characteristics :- Minimum width of the strips : 19 mm- Minimum size of the meshes : 25 x 25 mm.- Maximum size of the meshes : 60 x 60 mm.and must close up the window opening to the centre of thesteering wheel.

    ARTICLE 12 : SAFETY FIXING DEVICES FOR WINDSHIELD

    Such devices may be used freely.

    Application: Groups N, A, B.

    ARTICLE 13 : GENERAL CIRCUIT BREAKER

    The general circuit breaker must cut all electrical circuits, battery,alternator or dynamo, lights, hooters, ignition, electrical controls,etc.) and must also stop the engine.

    It must be a spark-proof model, and will be accessible from insideand outside the car.As for the outside, the triggering system of the circuit breaker willcompulsorily be situated at the lower part of the windscreenmountings for closed cars. It will be marked by a red spark in awhite-edged blue triangle with a base of at least 12 cm.

    This outside triggering system only concerns closed cars.

    Application: Compulsory fitting for all cars taking part in speedevents on circuits or hill-climbs. The fitting is recommended forother events.

    ARTICLE 14 : FIA APPROVED SAFETY FUEL TANKS

    Whenever a competitor uses a safety fuel tank, it must come froma manufacturer approved by the FIA.In order to obtain the FIA's agreement, a manufacturer must haveproved the constant quality of its product and its compliance withthe specifications approved by the FIA.Safety tank manufacturers recognised by the FIA must undertaketo deliver to their customers exclusively tanks complying with the

    norms approved.To this end, on each tank delivered the name of the manufacturer,the exact specifications according to which this tank has beenmanufactured, the homologation date the date of the end ofvalidity, and the series number, shall be marked.The marking process must be indelible and must have been

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    17/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 17/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    pralablement approuv par la FIA selon la norme en vigueur.

    14.1 Spcifications techniquesLa FIA se rserve le droit d'approuver tout autre ensemble despcifications techniques aprs tude du dossier fourni par lesfabricants intresss.14.2 Spcifications FT3 1999, FT3.5 ou FT5Les spcifications techniques de ces rservoirs sont disponiblesau Secrtariat de la FIA sur simple demande.

    14.3 Vieillissement des rservoirsLe vieillissement des rservoirs souples entrane au-del de cinqans une diminution notable de leurs proprits physiques.Aucun rservoir ne devra tre utilis plus de cinq ans aprs sadate de fabrication, moins qu'il n'ait t vrifi et re-certifi par leconstructeur pour une priode supplmentaire d'au plus deuxannes.14.4 Application de ces spcificationsLes voitures de Groupe N, de Groupe A et de Groupe B peuventtre quipes d'un rservoir de scurit FT3 1999, FT3.5 ou FT5si les modifications ncessaires de la voiture ne dpassent pascelles permises par le rglement.L'utilisation de mousse de scurit dans les rservoirs FT3 1999,FT3.5 ou FT5 est recommande.14.5 Rservoirs avec goulotte de remplissage, Groupes Aet NToutes les voitures munies d'un rservoir avec une goulotte deremplissage traversant lhabitacle doivent tre quipes d'un

    clapet anti retour homologu par la FIA. Ce clapet de type clapet

    un ou deux battants doit tre install dans la goulotte deremplissage ct rservoir.La goulotte est dfinie comme tant le moyen utilis pour relierlorifice de remplissage de carburant du vhicule au rservoir decarburant lui-mme.

    ARTICLE 15 : PROTECTION CONTRE L'INCENDIE

    Un cran de protection efficace doit tre plac entre le moteur etle sige des occupants pour viter la projection directe desflammes en cas d'incendie.Dans le cas o cet cran serait constitu par les siges arrire, ilest conseill de les garnir d'un revtement ignifug.

    ARTICLE 16 : SIEGES, FIXATIONS ET SUPPORTS DE

    SIEGES

    Si les fixations ou les supports d'origine sont changs, lesnouvelles pices doivent soit tre approuves pour cetteapplication par le constructeur de siges, soit tre conformes auxspcifications suivantes (voir Dessin 253-65) :

    253-651) Les fixations sur la coque/chssis doivent comporter auminimum 4 attaches par sige utilisant des boulons de 8 mmminimum de diamtre avec contreplaques conformment audessin.Les surfaces de contact minimales entre support, coque/chssis etcontreplaque sont de 40 cm

    2pour chaque point de fixation.

    Si des systmes d'ouverture rapide sont utiliss, ils doiventpouvoir rsister des forces horizontale et verticale de 18000 N,non appliques simultanment.Si des rails pour le rglage du sige sont utiliss, ils doivent treceux fournis l'origine avec la voiture homologue ou avec le

    sige.2) La fixation entre le sige et les supports doit tre compose de4 attaches, 2 l'avant, 2 sur la partie arrire du sige, utilisant desboulons d'un diamtre minimum de 8 mm et des renforts intgrsaux siges.

    approved beforehand by the FIA according to the prevailingstandard.14.1 Technical specificationsThe FIA reserves the right to approve any other set of technicalspecifications after study of the dossier submitted by themanufacturers concerned.14.2 Specifications FT3 1999, FT3.5 or FT5The technical specifications for these tanks are available, onrequest, from the FIA Secretariat.

    14.3 Ageing of tanksThe ageing of safety tanks entails a considerable reduction in thestrength characteristics after approximately five years.No bladder shall be used more than 5 years after the date ofmanufacture, unless inspected and recertified by the manufacturerfor a period of up to another two years.

    14.4 Applications of these specificationsGroup N, Group A and Group B cars may be equipped with anFT3 1999, FT3.5 or FT5 safety fuel tank if the modificationsnecessary do not exceed those allowed by the regulations.

    The use of safety foam in FT3 1999, FT3.5 or FT5 tanks isrecommended.14.5 Fuel tanks with filler necks, Groups A and N

    All cars fitted with a fuel tank with filler neck passing through thecockpit must be equipped with a non-return valve homologated by

    the FIA. This valve, of the type with one or two flaps, must beinstalled in the filler neck on the tank side."

    The filler neck is defined as being the means used to connect thefuel filler hole of the vehicle to the fuel tank itself.

    ARTICLE 15 : PROTECTION AGAINST FIRE

    An efficient protective screen must be placed between the engineand the occupant's seat, in order to prevent the direct passage offlames in case of fire.Should this screen be formed by the rear seats, it is advisable tocover them with a flameproof coating.

    ARTICLE 16 : SEATS, ATTACHMENTS AND SUPPORTS

    If the original seat attachments or supports are changed, the newparts must either be approved for that application by the seatmanufacturer or must comply with the following specifications (seeDrawing 253-65) :

    253-651) Supports must be attached to the shell/chassis via at least4 mounting points per seat using bolts with a minimum diameter of8 mm and counterplates, according to the drawing.

    The minimum area of contact between support, shell/chassis andcounterplate is 40 cm

    2for each mounting point.

    If quick release systems are used, they must capable ofwithstanding vertical and horizontal forces of 18000 N, appliednon-simultaneously.If rails for adjusting the seat are used, they must be thoseoriginally supplied with the homologated car or with the seat.

    2) The seat must be attached to the supports via 4 mountingpoints, 2 at the front and 2 at the rear of the seat, using bolts witha minimum diameter of 8 mm and reinforcements integrated intothe seat.

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    18/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    FIA Sport / Dpartement Technique 18/19 29.03.2007FIA Sport / Technical Department

    Chaque attache doit pouvoir rsister une charge de 15000 Nquelle qu'en soit la direction.3) L'paisseur minimum des supports et des contreplaques est de3 mm pour l'acier et de 5 mm pour les matriaux en alliage lger.La dimension longitudinale minimale de chaque support est de6 cm.4) En cas dutilisation dun coussin entre le sige homologu etloccupant, ce coussin doit tre dune paisseur maximale de50mm.Tous les siges des occupants doivent tre homologus par la FIA(norme 8855/1999), et non modifis.La limite d'utilisation est de 5 ans partir de la date de fabricationmentionne sur l'tiquette obligatoire.Une extension supplmentaire de 2 ans peut tre accorde par lefabricant et doit tre mentionne par une tiquette supplmentaire.

    ARTICLE 17 : SOUPAPES DE SURPRESSION

    Les soupapes de surpression sont interdites sur les roues.

    ARTICLE 18 : MODIFICATIONS POUR LE 01.01.2008

    6.1 HarnaisPort de deux sangles dpaules et dune sangle abdominale ;points de fixation la coque : deux pour la sangle abdominale,deux ou bien un symtrique par rapport au sige pour les sanglesdpaule.Ces harnais doivent tre homologus par la FIA et rpondre auxnormes FIA 8853/98 ou 8854/98.De plus les harnais utiliss pour des courses sur circuit doiventtre quips dun systme douverture par boucle tournante.Pour les rallyes, deux coupe-ceintures doivent tre enpermanence bord. Ils doivent tre facilement accessibles

    par le pilote et le co-pilote installs dans leurs siges avecleurs harnais boucls.Par contre, il est recommand que, pour les comptitionscomprenant des parcours sur route ouverte, ces systmesdouverture se fassent par bouton poussoir.8.3.2.5 Contraintes supplmentairesPour toutes les armatures de scurit des voitures "SuperProduction" et "Super 2000" homologus partir du 01/01/2000 etpour toutes les armatures de scurit des voitures de rallyehomologus partir du 01/01/2001 :Lemprise des renforts darmature dans louverture de porte doitrespecter les critres suivants (Dessin 253-49) :- La dimension A doit tre de 300 mm minimum- La dimension B doit tre de 250 mm maximum- La dimension C doit tre de 300 mm maximum- La dimension D (mesure partir du coin suprieur du pare-brise, sans le joint) doit tre de 100 mm maximum- La dimension E ne doit pas tre suprieure la moiti de lahauteur de louverture de porte (H).8.3.3 Spcifications des matriauxSeuls les tubes de section circulaire sont autoriss.

    Spcifications des tubes utiliss :Note : Pour un acier non alli, la teneur maximale deslments daddition doit tre de 1 % 1.7 % pour le manganse et

    de 0,5 % 0.6 % pour les autres lments.ARTICLE 13 : COUPE-CIRCUITLe coupe-circuit gnral doit couper tous les circuits lectriques(batterie, alternateur ou dynamo, lumires, avertisseurs, allumage,asservissements lectriques, etc.) et doit galement arrter lemoteur.Pour les moteurs Diesel ne disposant pas dinjecteurs commande lectronique, le coupe-circuit doit tre coupl

    avec un dispositif touffeur de ladmission du moteur.Ce coupe-circuit doit tre dun modle antidflagrant, et doitpouvoir tre manuvr de lintrieur et de lextrieur de la voiture.

    En ce qui concerne lextrieur, la commande se situeraobligatoirement au bas dun des montants du pare-brise pour lesvoitures fermes.

    Each mounting point must be capable of withstanding a force of15000 N applied in any direction.3) The minimum thickness of the supports and counterplates is3 mm for steel and 5 mm for light alloy materials.The minimum longitudinal dimension of each support is 6 cm.

    4) If there is a cushion between the homologated seat and theoccupant, the maximum thickness of this cushion is 50 mm.

    All the occupants' seats must be homologated by the FIA(8855/1999 standard), and not modified.The limit for use is 5 years from the date of manufacture indicatedon the mandatory label.An extension of 2 further years may be authorised by themanufacturer and must be indicated by an additional label.

    ARTICLE 17 : PRESSURE CONTROL VALVES

    Pressure control valves on the wheels are forbidden.

    ARTICLE 18: MODIFICATIONS FOR 01.01.2008

    6.1 BeltsWearing of two shoulder straps and one lap strap; anchoragepoints on the shell: two for the lap strap, two or possibly onesymmetrical about the seat for the shoulder straps.

    These belts must be homologated by the FIA and comply with FIAstandard n8853/98 or 8854/98.Furthermore, the belts used in circuit competitions must beequipped with turnbuckle release systems.For rallies, two belt cutters must be carried on board at alltimes. They must be easily accessible for the driver and co-

    driver when seated with their harnesses fastened.

    On the other hand, it is recommended that for competitions whichinclude public road sections, the belts be equipped with pushbutton release systems.8.3.2.5 Additional constraintsFor all the safety cages for "Super Production" and "Super 2000"cars homologated as from 01/01/2000 and for all the safety cagesfor rally cars homologated as from 01/01/2001:

    The presence of the cage reinforcements in the door aperturemust comply with the following criteria (Drawing 253-49) :- Dimension A must be a minimum of 300 mm- Dimension B must be a maximum of 250 mm- Dimension C must be a maximum of 300 mm- Dimension D (measured from the upper corner of thewindscreen, without the seal) must be a maximum of 100 mm- Dimension E must not be more than half the height of the dooraperture (H).8.3.3 Material specificationsOnly tubes with a circular section are authorised.

    Specifications of the tubes used:Note: For an unalloyed steel, the maximum content of

    additives is 1 %1.7 % for manganese and 0.5 % 0.6 % for otherelements.ARTICLE 13: GENERAL CIRCUIT BREAKERThe general circuit breaker must cut all electrical circuits, battery,alternator or dynamo, lights, hooters, ignition, electrical controls,etc.) and must also stop the engine.

    For Diesel engines having no electronically controlled

    injectors, the circuit breaker must be coupled with a devicecutting off the intake into the engine.It must be a spark-proof model, and will be accessible from insideand outside the car.

    As for the outside, the triggering system of the circuit breaker willcompulsorily be situated at the lower part of the windscreenmountings for closed cars.

  • 8/7/2019 Ligaes em tubos

    19/19

    FIA Annexe J / Appendix J Art.253

    ARTICLE 16 : SIEGES, ANCRAGES FIXATIONS ETSUPPORTS DE SIEGES

    Si les fixations ou les supports dorigine sont changs, lesnouvelles pices doivent soit tre approuves pour cetteapplication par le constructeur de siges, soit tre conformes auxspcifications suivantes (voir Dessin