informe anual - port authority of a coruña | english...income beneficio neto net profit cash flow...

8

Upload: others

Post on 11-Jul-2020

11 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Informe Anual - Port Authority of A Coruña | English...INCOME BENEFICIO NETO NET PROFIT CASH FLOW CASH FLOW 33,606 23,667 9,656 Evolution of investiments in the outer port (thousands
Page 2: Informe Anual - Port Authority of A Coruña | English...INCOME BENEFICIO NETO NET PROFIT CASH FLOW CASH FLOW 33,606 23,667 9,656 Evolution of investiments in the outer port (thousands

Informe AnualAnnual Report

Situación e infraestructuras portuarias existentesSituation and existing port infrastructure

A CORUÑA

Alboran-Sea

Mediterranean-Sea

Balearic-Sea

Mue

lle d

el C

ente

nario

- O

este

Wes

t Cen

tena

ry d

ock

(192

m)

Muelle Linares Rivas

Linares Rivas dock (470 m)

Muelle de La Palloza

La Palloza dock (359 m)

Mue

lle d

el E

ste

Eas

t d

ock

(235

m)

(116

m)

Muelle Calvo Sotelo - Norte

North Calvo Sotelo dock (220 m)

Muelle Calvo Sotelo - Sur

South Calvo Sotelo dock (420 m)

Muelle de Trasatlánticos / Cruises liner dock (484 m)

Muelle de Batería

Battery dock (220 m)

Nueva Dársena / New Basin

DÁRSENA DE OZAOZA BASIN

PLAYA DE OZAOZA BEACH

Escala gráfica (metros) Graph scale (in metres)

16,5 m

11 m

6,5 m

6,5 m

7,5 m

10 m

10 m

10 m10 m

9 m

11 m

16 m

16 m

6 m

Muelle de San Diego / San Diego dock (540 m)

10 m

PUERTO PETROLEROPETROLEUM PORT

Segundo PantalánJetty 2

Terc

er P

anta

lán

/ Jet

ty 3

Cua

rto

Pan

talá

n / J

etty

4

11 m

Primer PantalánJetty 1

11 m

Darsenas DeportivasSport basins

Dique Barrié de la Maza / Barrié de la Maza seawall

Muelle del Centenario Norte / North Centenary dock (640 m)

N

4

6

11

16

17

11

15

3

1

21

23

14

TERMINAL CONTENEDORES · CONTAINERS TERMINAL

DÁRSENAS DEPORTIVAS · SPORT BASINS

TERMINAL PETROLERA · PETROLEUM TERMINAL

CRUCEROS · CRUISES TERMINAL

MERCANCÍA GENERAL Y GRANELES SÓLIDOSGENERAL CARGO AND DRY BULKS

PESCA · FRESH FISH

OTROS USOS · OTHER USES

1. Edificio de la Autoridad Portuaria Port Authority headquaters2. Control de accesos Access control3. Estación Marítima Maritime station 4. Terminal de frutas Fruits terminal 5. Terminal de carbón Coal terminal 6. Terminal de contenedores Containers terminal 7. Lonja de A Coruña A Coruña fish market8. Depósito franco Duty free warehouse 9. Punto de inspección fronteriza (en construcción) Border inspection point (under construction)10. Rampa Ro-Ro Ro-Ro ramp11. Almacenes mercancía general General cargo warehouses12. Almacenes de granel sólido Dry bulk warehouses13. Almacenes mercancía general/granel sólido General cargo/dry bulk warehouses14. Terminal petrolífera Petroleum terminal15. Silos de alúmina Alumina silos16. Silos de cemento Cement silos17. Tanques líquidos Liquid tanks18. Cargadero de bioetanol Bioethanol loading19. Talleres de la Autoridad Portuaria Port Authority repairing services20. Locales exportadores Exporters offices21. Terminal ferroviaria Railway terminal22. Palexco y Centro de Ocio Palexco & Shopping Centre

23. Carros de varada Slipways

5121212

18

10

12

13

13

16

128

19

LOCALIZACIÓN · LOCATION

USOS PORTUARIOS · PORT USAGES

7

20

2

9

22

Dársena de la Marina

La Marina Basin

Muelle del Centenario - Sur / South Centenary dock (385 m)

17

LEIXOES SALAMANCA

VIGOBILBAO

BARCELONA

A CORUÑA Bordeaux

Bilbao Toulouse

Andorra

Barcelona

BalearicIslands

PACIFIC OCEAN

ATLANTIC OCEAN

INDIC OCEAN

Valencia

Gibraltar

Ceuta

MadridLisboa

Tanger - Med MelillaAlgiers

Orán

Mediterranean Sea

LeónBurgos

Benavente

Galicia

ATLA

NTI

C O

CEA

N

Page 3: Informe Anual - Port Authority of A Coruña | English...INCOME BENEFICIO NETO NET PROFIT CASH FLOW CASH FLOW 33,606 23,667 9,656 Evolution of investiments in the outer port (thousands

TRÁFICOS Y SERVICIOS PORTUARIOS · TRAFFIC AND PORT SERVICES

TRÁFICOS 2010 · TRAFFICS 2010 CONCEPTS

CONCEPTOS

TOTAL 12.256.933

GRANELES LÍQUIDOSLIQUID BULKS

GRANELES SÓLIDOSDRY BULKS

MERCANCÍA GENERALGENERAL CARGO

TRÁFICO LOCALINNER TRAFFIC

AVITUALLAMIENTOSUPPLIES

PESCA FRESCAFRESH FISHERY PRODUCTS

TOTAL TTONELADAS TOTALES

7.585.947

3.183.215

1.098.528

245.360

100.730

43.153

0

2.000.000

4.000.000

6.000.000

8.000.000

10.000.000

12.000.000

14.000.000

2005 2006 2007 2008 2009 2010

TRÁFICO TOTAL · TOTAL TRAFFICGRANELES LÍQUIDOS · LIQUID BULKS

GRANELES SÓLIDOS · DRY BULKSMERCANCÍA GENERAL · GENERAL CARGO

Evolution of traffic in the port of A Coruña (t)Evolución del tráfico en el puerto de A Coruña (t)

7.585.947

3.183.215

1.098.528

12.256.933

Resultados económicos (mill. )Economic results (mill. )

INGRESOSINCOME

BENEFICIO NETONET PROFIT

CASH FLOWCASH FLOW

33,606

23,667

9,656

Evolution of investiments in the outer port (thousands )Evolución de inversiones en el puerto exterior (miles )

120.000

100.000

80.000

60.000

40.000

20.000

02007 2008 2009 2010 20112005 2006

1%2%

9%

26%

62%

0

10.000

20.000

30.000

40.000

50.000

60.000

70.000

80.000

2005 2006 2007 2008 2009 2010

Evolution of the number of passengersEvolución del número de pasajeros

33.75740.088

50.26157.508

70.695

53.069

0

200

400

600

800

1.000

1.200

1.400

1.600

1.800

2.000

2005 2006 2007 2008 2009 2010

Evolution of moorings. Sportive craftsEvolución de plazas de amarre. Embarcaciones deportivas

945 9451.127

1.8281.828

1.828

(t)(t)

Page 4: Informe Anual - Port Authority of A Coruña | English...INCOME BENEFICIO NETO NET PROFIT CASH FLOW CASH FLOW 33,606 23,667 9,656 Evolution of investiments in the outer port (thousands

EL PUERTO EXTERIOR · THE OUTER HARBOUR

ExplanadaEsplanade 140 ha

14/12/2010 01/09/2010

Muelle · Dock 920 m

SANTIAGO · MEIRAM

A

MADRID

LUGO

AC - 14

SANTIAGO

AP - 9 AUTOPISTA DEL ATLÁNTICOAP-9 ATLANTIC MOTORWAY

A CORUÑA - VIGO

PUERTO EXTERIOR

PUERTO INTERIORINNER HARBOUR

OUTER HARBOUR

N

AEROPUERTO DE ALVEDROALVEDRO AIRPORT

VÍO

CARBALLO

SABÓN

PUERTO EXTERIOR FASES I Y IIOUTER HARBOUR PHASES I AND IIPUERTO EXTERIOR FASE III

PUERTO INTERIORINNER HARBOUR

INFRAESTRUCTURAS DE TRANSPORTETRANSPORT INFRASTRUCTURESSUELO INDUSTRIAL EXISTENTEEXISTING INDUSTRIAL LAND

RED VIARIA EXISTENTEEXISTING ROAD NETWORK RED VIARIA ESTATAL EN CONSTRUCCIÓN

OUTER HARBOUR PHASE III STATE ROAD NETWORK UNDER CONSTRUCTIONRED VIARIA AUTONÓMICA EN CONSTRUCCIÓNREGIONAL ROAD NETWORK UNDER CONSTRUCTION

RED FERROVIARIA EN ESTUDIORAIL NETWORK UNDER CONSIDERATION

RED FERROVIARIA EXISTENTEEXISTING RAIL NETWORK

SUELO INDUSTRIAL EN CONSTRUCCIÓNINDUSTRIAL LAND UNDER CONSTRUCTIONSUELO INDUSTRIAL EN ESTUDIOINDUSTRIAL LAND UNDER CONSIDERATION

ESTACIÓN DE FERROCARRILDE SAN DIEGO (MERCANCÍAS)SAN DIEGO RAILWAY STATION (FREIGHT)

MORÁS

POCOMACO

AC-14 3ª RONDAAC-14 3rd RING ROAD

A GRELA-BENS

REFINERÍA REPSOLREPSOL OIL REFINERY

ESTACIÓN FERROCARRIL DE SAN CRISTÓBAL(PASAJEROS Y FUTURA INTERMODAL)SAN CRISTÓBAL RAILWAY STATION (PASSENGERS AND FUTURE INTERMODAL)

AG - 55 AUTOPISTAAG-55 MOTORWAY

A CORUÑA - CARBALLO

A - 6 AUTOVÍA DEL NOROESTEA-6 NORTHWEST MOTORWAY

A CORUÑA - MADRID

EVOLUCIÓN DE LAS OBRAS 2010 · WORKS EVOLUTION 2010

LOCALIZACIÓN, CONEXIONES Y SUELO INDUSTRIAL · LOCATION, CONNECTIONS AND INDUSTRIAL LAND

22 m

Superficie agua abrigadaProtected water surface

230 Ha

Page 5: Informe Anual - Port Authority of A Coruña | English...INCOME BENEFICIO NETO NET PROFIT CASH FLOW CASH FLOW 33,606 23,667 9,656 Evolution of investiments in the outer port (thousands

30

35

40

45

2006 2007 2008 2009 2010

Number of women in staffNúmero de mujeres en plantilla

4544

3635

32

INDICADORES DE COMPORTAMIENTO SOCIAL · INDICATORS OF SOCIAL BEHAVIOUR

DIVERSIDAD E IGUALDAD DE OPORTUNIDADESDIVERSITY AND EQUAL OPPORTUNITIES

0

0

50

100

150

200

250

300

10

15

5

20

25

30

35

2007 2008 2009 2010

Average number of hours of training per worker/year Número de empresas/meses · Number of companies/monthsPromedio horas de formación por trabajador/año

2 1731 36 39

6581 83 98

131 145 151 152 154 156 159181 192

25230,75 28,91

15,7815,07

FORMACIÓN · TRAINING

020072006 2008 2009 2010

6,00

0,09

6000

6200

6400

6600

6800

7000

2006 2007 2008 2009 2010

Total expenditure on personnel (staff costs)/year (thousands )Total gasto de personal/año (miles euros)

6.9066.948

6.987

6.604

6.086

RETRIBUCIÓN Y BENEFICIOS SOCIALESREMUNERATION AND SOCIAL BENEFITS

INDICADORES DE COMPORTAMIENTO ECONÓMICO: VALOR COMPARTIDOECONOMIC PERFORMANCE INDICATORS: SHARED VALUE

I.T. ACCIDENTE LABORAL %T.I. OCCUPATIONAL ACCIDENT %

I.T. ENFERMEDAD COMÚN Y ACCIDENTE NO LABORAL %T.I. COMMON ILLNESS AND NON-OCCUPATIONAL ACCIDENT %

0

10

15

5

20

25

30

1

2

3

4

5

6

7

2007 2008 2009 2010

5,68

11,36

29,07

11,43

3,24

6,49

16,59

6,52

0,060,181,22 0,23

PARÁMETROS DE INCAPACIDAD TEMPORAL Y SINIESTRALIDAD LABORALTEMPORARY INCAPACITY AND ACCIDENT PARAMETERS

GRAVEDAD · GRAVITYFRECUENCIA · FREQUENCY

INCIDENCIA · INCIDENCE

DILEMAS Y COMPROMISOS DE LA AUTORIDAD PORTUARIA EN LA DIMENSIÓN SOCIAL · DILEMMAS AND COMMITMENTS OF THE PORT AUTHORITY IN THE SOCIAL DIMENSIONLa búsqueda del consenso entre la parte social y la Autoridad Portuaria, la mejora de la implicación de nuestros empleados y de sus condiciones de trabajo a través de la integridad como valor estratégico, así como la comunicación constante de la realidad del puerto a los ciudadanos de A Coruña y Arteixo, involucrándolos en nuestro desarrollo, son compromisos ineludibles. También la mejora sustancial de las condiciones de seguridad en el trabajo, y la extensión de la coordinación de actividades empresariales a todas las organizaciones que trabajan en la zona de servicio del puerto, como condición sine qua non para el desarrollo de su labor, son elementos de consolidación de la apuesta por la responsabilidad en la actividad económica que se desarrolla en el puerto de A Coruña.

The search for consensus between the social part and the Port Authority, the improvement of our employees’ involvement and their working conditions through the integrity as a strategic value, as well as the constant communication of the port reality to the citizens of A Coruña and Arteixo, involving them in our development, are unavoidable commitments. Also the substantial improvement of safety conditions at work, and the extension of coordination of business activities to all organizations working in the port service area as a sine qua non for the development of their work, are elements of reinforcement of the commitment for responsibility in economic activity in the port of A Coruña.

Una parte significativa de los 33,61 millones de euro se dedican a la generación de empleos, directos e indirectos en A Coruña, y a aportaciones a la comunidad:A significant part of the 33,61 million euro devote to the generation of employments, direct and indirect in A Coruña, and to contributions to the community:

COORDINATION OF BUSINESS ACTIVITIESCOORDINACIÓN DE ACTIVIDADES EMPRESARIALES

JUNI

OJU

NE

JULI

OJU

LY

AGOS

TOAU

GUST

SEPT

IEM

BRE

SEPT

EMBE

ROC

TUBR

EOC

TOBE

RNO

VIEM

BRE

NOVE

MBE

RDI

CIEM

BRE

DECE

MBE

R

JUNI

OJU

NE

JULI

OJU

LYAG

OSTO

AUGU

ST

SEPT

IEM

BRE

SEPT

EMBE

R

OCTU

BRE

OCTO

BER

NOVI

EMBR

ENO

VEM

BER

DICI

EMBR

EDE

CEM

BER

ENER

OJA

NUAR

Y

FEBR

ERO

FEBR

UARY

MAR

ZOM

ARCH

ABRI

LAP

RIL

MAY

OM

AY

2009 2010

59%

11%15% 8%7%

AMORTIZACIÓN · REDEMPTIONEMPLEO DIRECTO · DIRECT EMPLOYMENTAPORTACIÓN COMUNIDAD · CONTRIBUTION OF THE COMMUNITYEMPLEO INDIRECTO · INDIRECT EMPLOYMENTAPORTACIÓN CAPITALES PROPIOS Y AJENOS · CONTRIBUTION OF OWN AND EXTERNAL CAPITALS

La adquisición de bienes y servicios ayuda a la generación de empleo indirecto, contribuyendo de esta forma al crecimiento económico de la ciudad.The acquisition of goods and services helps to the generation of indirect employment, contributing of this form to the economic growth of the city.

Page 6: Informe Anual - Port Authority of A Coruña | English...INCOME BENEFICIO NETO NET PROFIT CASH FLOW CASH FLOW 33,606 23,667 9,656 Evolution of investiments in the outer port (thousands

0 2006 2007 2008 2009 2010

Concentrations of PM10

Concentraciones de PM10

920

24

50

18 2012 6

65

INDICADORES DE COMPORTAMIENTO AMBIENTAL · INDICATORS OF ENVIRONMENTAL PERFORMANCE

CALIDAD DEL AIRE · QUALITY OF THE AIR

VERTIDOS SIGNIFICATIVOS/AÑOSIGNIFICANT SPILLAGES / YEAR

2006 2007 2008 2009 2010

Concentrations of SO2, CO y NO2

Concentraciones de SO2, CO y NO2

239

283

222

257

DILEMAS Y COMPROMISOS DE LA AUTORIDAD PORTUARIA EN LA DIMENSIÓN AMBIENTAL · DILEMMAS AND COMMITMENTS OF THE PORT AUTHORITY IN THE ENVIRONMENTAL DIMENSIONConciliar crecimiento económico y preservación de recursos es una exigencia asumida por la Autoridad Portuaria. Fomentar el compromiso de la comunidad portuaria en la mejora de la gestión ambiental de sus operaciones y fomentar la intermodalidad entre el tráfico marítimo y el ferroviario son los objetivos del puerto a corto y medio plazo.

Reconciling economic growth and resource preservation is a requirement assumed by the Port Authority. Encouraging the commitment of the port community in the improvement of port environ-mental management of its operations and promoting intermodality between rail and port traffic are the objectives in the short and medium term.

El modelo portuario de transporte sostenible alcanza su máxima expresión cuando se integran las cadenas logísticas de transporte marítimo con las redes ferroviarias. Se presentan a continuación las toneladas de mercancías movidas por ferrocarril y las estimaciones de movimiento en caso de disponer de acceso ferroviario a Punta Langosteira, siendo ésta una condición imprescindible para el traslado de estos tráficos a las nuevas instalaciones portuarias.

The port model of sustainable transport is at its height when maritime-based transport logistics chains are integrated with rail networks. The following are the tons of freight moved by rail, and the motion estimates if rail access to Punta Langosteira is available, this being a indispensable for moving this traffic to the new port facilities.

10203040506070

200

225

250

275

300

2006 2007 2008 20092010

1.300,82

1100

1200

1300

1400

NO2: número de superaciones del límite (diario) horario/año de protección (200 μg/m3)SO2 y CO: no se ha superado el límite de protección

NO2: number of in which the daily protection time limit was exceeded (200 μg/m3)SO2 y CO: the limits of protection have not been exceeded

Greenhouse gassesGases de efecto invernadero

1.296,50

1.357,34

1.120,77 1.159,62

Total emisiones de CO2/año · Total emissions CO2/year

2006 2007 2008 2009 2010 2007 2008 2009 20100

1000

2000

3000

4000

1.050

3.900

0800

200

Consumo de aguaWater consumption

TRANSPORTE MARÍTIMO Y FERROVIARIO · RAIL AND SEA TRANSPORT

2008 2009 201044000

46000

48000

50000

44.363

46.985

50.033

NIVELES SONOROS 2010AUDIBLE LEVELS 2010

45

47

49

51

53

50,3 50

,7

45,9

50,4

51,2

48,4

50,6 50,8

49,1

50,6

51,9

49,8

50,9

50,9

49,9

48,2

52,7

52,7

50,1

50,9

49,5

48,5

51,7

50,6

GESTIÓN DE RESIDUOSWASTES DISPOSAL

500

1000

1500

2000

Residuos orgánicos e inorgánicos. Fracción resto (t)Organic and inorganic wastes. Remainder rest (t)Residuos de carga, barreduras y graneles (t)Loading wastes, sweepings and bulks (t)

1.89

5,58

1.20

0,44

1.69

4,90

1.53

8,22

1.09

9,83

1.25

7,68

666,

101.

307,

6

5:00h-6:30h

Gasóleo A · Fuel A Gasóleo C · Fuel C

6:30h-8:00h 9:00h-10:30h 10:30h-12:00h 2007 2008 2009 2010

RESIDUOS MARPOLMARPOL WASTES

0

1000

2000

3000

4000

5000

Anexo I - Tipo C (m3) · Annex I - Type C (m3)Anexo V (m3) · Annex V (m3)

1.05

71.

075

4.43

41.

437

1.44

72.

124

478 67

91.

955

768,

093.

876,

653.

316,

4

Residuos MARPOL Anexo I en T. REPSOL (m3 recibidos)MARPOL waste Annex I in REPSOL T. (received m3)

ECOEFICIENCIA · ECOEFFICIENCY

Consumo de combustibleFuel consumption

2008 2009 201018000

20000

22000

24000

26000

28000

30000

19.696

28.137,3229.042,34

Consumo de energía eléctricaElectrical energy consumption

2008 2009 20102.000.000

2.250.000

2.500.000

2.750.000

3.000.000

3.250.000

2.543.848

3.009.528

2.419.011

Inversiones y gastos ambientales Environmental investments and expenditures

2007 2008 2009 2010

2007 2008 2009 2010

90010001100120013001400

506070

9080

53 52 55

81

1.318

9251.039

962

INVERSIONES miles de INVESTMENTS thousands

GASTOS miles de EXPENDITURE thousands

Muelle de San Diego · San Diego dockParque de San Diego · San Diego Park

24.780

27.288

23.749

02004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2012 2016 2020

200.000

600.000

1.000.000

1.400.000

1.800.000

703.

792

849.

718

873.

005

860.

172

458.

460 97

0.67

8

357.

335

570.

000

781.

000 1.81

4.00

0

Page 7: Informe Anual - Port Authority of A Coruña | English...INCOME BENEFICIO NETO NET PROFIT CASH FLOW CASH FLOW 33,606 23,667 9,656 Evolution of investiments in the outer port (thousands

Memoria de SostenibilidadSustainability ReportNUESTROS GRUPOS DE INTERÉS Y SUS INQUIETUDESA partir de las expectativas de sus grupos de interés, la Autoridad Portuaria identifica los asuntos relevantes en materia de sostenibi-lidad sobre la base de un análisis de fuentes de información tanto internas como externas basado en el estándar AA1000 APS (2008) de AccountAbility. De este análisis se extrae un listado de asuntos clave en sostenibilidad, entre los que se encuentran:

COMPETITIVIDAD, INVERSIÓN EN INFRAESTRUCTURAS: LA ENTRADA EN FUNCIONAMIENTO DEL PUERTO EXTERIORLa construcción de las nuevas instalaciones portuarias en Punta Langosteira supone una gran inversión económica y un enorme reto tecnológico, al no disponer de experiencia en condiciones de construcción similares; por ello es necesario contar con un esquema técnico-financiero fuerte: cualquier imprevisto técnico puede suponer el incremento del presupuesto inicialmente considerado en el Plan de Inversiones. En noviembre de 2010, olas de más de 16,5 m produjeron daños de diversa consideración en el tramo del dique de abrigo, donde el manto exterior no estaba todavía protegi-do con doble capa de bloques de 150 t. En marzo de 2011 la sección afectada del dique había sido reparada.

IMPACTO LOCAL, RELACIÓN PUERTO CIUDAD: EL APARCAMIENTO DEL PARROTE Y LA REORDENACIÓN URBANÍSTICAEn julio de 2010 se suscribió un protocolo con el Excmo. Ayuntamiento de A Coruña y se creó una comisión para elaborar una propuesta en relación con la ordenación urbanística del muelle del Parrote, que se remitió a la Dirección Xeral do Patrimonio Cultural para ser informada. De acuerdo con este informe, emitido en diciembre de 2010, la Autoridad Portuaria está buscando una solución que se ajuste a los parámetros establecidos.

LAS RELACIONES CON LAS ADMINISTRACIONES PÚBLICAS: PUERTO EXTERIOR Y FERROCARRILCon relación a la necesidad de disponer de un acceso ferroviario al puerto exterior, la Dirección General de Infraestructuras Ferroviarias del Ministerio de Fomento licitó y adjudicó en 2010 un estudio informativo de acceso al puerto exterior.

El análisis de relevancia, junto con otras inquietudes de nuestros grupos de interés, así como los compromisos adquiridos por la Autoridad Portuaria para darles respuesta se presentan a lo largo de la Memoria de Sostenibilidad 2010.

HITOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y AMBIENTALES DE 2010

El 25 de julio de 2010, tras 1.962 días de obra y 13.706.460 m3 de material todo uno vertido, se alcanza el PK 3+382,46 del dique, lo que supone cumplir con la planificación prevista para la construcción de un puerto cuyo objetivo principal es la eliminación de los potenciales conflictos de seguridad y los riesgos ambientales que afectan a la ciudad de A Coruña.

Otros hitos de 2010 fueron los acuerdos alcanzados en el Plan de Empresa para el ejercicio 2011, en los que se propuso una ayuda financiera, a tramitar a través de la Ley de Presupuestos Generales del Estado para el ejercicio 2011 por importe de 250 millones de , el cumplimiento del Plan de Austeridad, y la certificación de los sistemas de gestión ambiental conforme a la norma UNE-EN ISO 14001:2004 y de gestión de la seguridad y salud en el trabajo conforme al estándar OHSAS 18001:2007.

OUR STAKEHOLDERS AND THEIR CONCERNSFrom the expectations of its stakeholders, the Port Authority identifies the relevant issues in sustainability based on an analysis of information sources both internal and external standard based on APS AA1000 (2008) of AccountAbility. A list of key issues in sustai-nability is extracted from this analysis, including:

COMPETITIVENESS, INFRASTRUCTURE INVESTMENT: THE ENTRY INTO OPERATION OF THE OUTER HARBOURThe construction of the new port facilities at Punta Langosteira is a big financial investment and a huge technological challenge, in the absence of experience in similar construction conditions; it is therefore necessary to have a strong financial and technical framework: any unforeseen technical circumstance can lead to increase the budget initially considered in the Investment Plan. In November 2010, waves up to 16.5 m caused damages of varying degrees in the section of the breakwater, where the outer mantle was not yet protected with double layer of blocks of 150 t In March 2011 the affected section of the dam had been repaired.

LOCAL IMPACT, PORT-CITY CONNECTION: PARROTE CAR PARK AND THE URBAN RESTRUCTURINGIn July 2010 a protocol was signed with the City Council of A Coruña and a commission was created to draft a proposal concerning the urban planning of Parrote dock, this was sent to the General Directorate for Cultural Heritage to keep them informed. According to the report, issued in December 2010, the Port Authority is seeking a solution that meets the established parameters.

RELATIONS WITH GOVERNMENTS: OUTER HARBOUR AND RAILRegarding the need for rail access to the outer harbor, the General Directorate of Railway Infrastructure from the Ministry of Development tendered and awarded in 2010 an informative study of access to outer harbor.

The analysis of relevance, along with other concerns of our stakeholders, as well as the commitments made by the Port Authority to address them, are along the Sustainability Report 2010.

ECONOMIC, SOCIAL AND POLITICAL MILESTONES 2010

On July 25, 2010, after 1962 days of work and 13,706,460 m3 of core material, PK 3+382,46 of the dam is reached, which means the achievement of the planning for the construction of a port, whose main objective is the elimination of potential conflicts of safety and environmental risks that is affecting the city of A Coruña.

Other milestones of 2010 were: the agreements reached at the Business Plan for 2011, in which a financial assistance of 250 million was proposed, to be processed through the Law on State Budget for 2011; the compliance with the Austerity Plan; and certification of environmental management systems according to the UNE-EN ISO 14001:2004 and management of health and safety at work systems according to OHSAS 18001:2007.

Page 8: Informe Anual - Port Authority of A Coruña | English...INCOME BENEFICIO NETO NET PROFIT CASH FLOW CASH FLOW 33,606 23,667 9,656 Evolution of investiments in the outer port (thousands

Descarga · Download

DIRECTORIO · DIRECTORY

EMPRESAS CONSIGNATARIASSHIPPING AGENTS

Antón Martin (Shipping), S.L. C/Alta del Puerto, Edif. "Los Sauces".15401 Ferrol (A Coruña)Tel. 981 351 480 · Fax 981 357 983

Bergé Marítima, S.L.Muelle de San Diego, s/n15006 A CoruñaTel. 981 293 777 · Fax 981 286 038

Ceferino Nogueira, S.A.Avda. de Linares Rivas, 1-1º E15005 A CoruñaTel. 981 121 888 · Fax 981 121 641

Consignaciones Coruña, S.L.C/Wenceslao Fernández Flórez, 2Semientresuelo D 15005 A CoruñaTel. 981 927 464 · Fax 981 927 692

Finisterre Agencia Marítima, S.A.Avda. del Ejército, 10-1º A15006 A CoruñaTel. 981 170 000 · Fax 981 294 228

Marítima Consiflet, S.A.C/Cuesta de la Palloza, 1 Entlo.15006 A CoruñaTel. 981 175 690 · Fax 981 137 962

Marítima y Comercial Gallega, S.A. (Macogasa)Muelle del Este, s/n- Edificio DDY15006 A CoruñaTel. 981 177 752 · Fax 981 177 753

Pérez Torres Marítima S.L.Pabellón Servicios Explotación 1ª planta, Muelle de San Diego s/n15006 A CoruñaTel. 981 294 388 · Fax 981 284 062

Rubine e Hijos, S.L.Muelle de San Diego, s/n15006 A CoruñaTel. 981 173 217 · Fax 981 173 712

Tejero Marítima, S.L.Muelle de San Diego, s/n15006 A CoruñaTel. 981 173 688 · Fax 981 299 566

Transportes Marítimos y Fluviales, S.L.C/Marcial del Adalid, 1-1º D.15005 A CoruñaTel. 981 235 058 · Fax 981 237 895

Vasco Gallega de Consignaciones, S.L.C/Arco, 9-11, 2º15003 A CoruñaTel 981 226 075 · Fax 981 225 822

EMPRESAS ESTIBADORASSTEVEDORING COMPANIES

Sestico (Sociedad Estatal de Estiba y Desestiba del Puerto de A Coruña)Muelle de La Palloza, 1-1º15006 A CoruñaTel. 981 280 600 · Fax 981 280 523

T.M.G.A. (Terminales Marítimos de Galicia)Muelle de Calvo Sotelo, s/n15006 A CoruñaTel. 981 126 169 · Fax 981 122 235

Galigrain, S.A.Avda. de Linares Rivas, 1 – 1º E15005 A CoruñaTel. 981 121 888 · Fax 981 121 641

Pérez Torres Marítima, S.L.Pabellón Servicios Explotación, 1ª planta Muelle de San Diego s/n.15006 A CoruñaTel. 981 294 388 · Fax 981 284 062

SERVICIOS BÁSICOS Y OTROSBASIC SERVICES AND OTHERS

AmarradoresMoorings

Marítime Global Services, S.L.Muelle de Oza, s/n15006 A CoruñaTel. 981 226 489 · Fax 981 216 535

RemolcadoresTugsSertosa Norte, S.L.C/Cantón Grande, 6-7º A15003 A CoruñaTel. 981 225 734 · Fax 981 225 799

PrácticosPilotageDársena de la Marina, s/n15001 A CoruñaTel. 981 222 277 · Fax 981 210 265

Lonja, S.A.Fish marketMuelle Linares Rivas, s/n15006 A CoruñaTel. 981 164 600 · Fax 981 242 326

ORGANISMOS OFICIALESOFFICIAL BODIES

Aduanas · CustomsAvda. Alférez Provisional, 11 15006 - A Coruña Tel. 981 122 290 · Fax 981 122 716

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de A CoruñaA Coruña Chamber of Commerce,Industry and NavigationC/Alameda 30-1º15003 A CoruñaTel. 981 216 072 · Fax 981 225 208

Capitanía Marítima Harbour Master’s OfficeDique Barrié de la Maza s/n15001 A CoruñaTel. 981 220 455 · Fax 981 220 503

SERVICIOS PORTUARIOSInstalaciones de almacenamiento y frío: DDY (25.000 m3) y Botana (5.000 m3)Lonja: 20.877 m2 de superficie Terminal de contenedores: 30.000 m2 superficieLínea OPDR: Lisboa-Leixoes-A Coruña-Felixstowe-Rotterdam-Amberes-LisboaTerminal de pasajeros: 532 m2 de superficieNuevo PIF: cámara de frío, congelada, Seca - 599 m2 de superficie (en construcción)Terminal de fruta: 980 m2 de área de consolidaciónTacón Ro-Ro: 25 m anchura, 8 m de caladoMuelles comerciales: 2.700 m con hasta 16,5 m de caladoTerminal petrolífera: 195.863 m3 de almacenamientoAlmacenamiento: 87.548 m2 en depósitos cerrados 28.217 t de almacenamiento en silos.

PORT SERVICES:Storage and cold facilities: DDY (25.000 m3) and Botana (5.000 m3) Fish market: 20.877 m2 of surface Containers terminal: 30.000 m2 surfaceOPDR Line: Lisboa-Leixoes-A Coruña-Felixstowe-Rotterdam-Amberes-LisboaPassengers terminal: 532 m2 surfaceNew BIP: cold, refrigerated, dry room - 599 m2 surface (under construction)Fruit terminal: 980 m2 of consolidation areaRo-Ro ramp: 25 m wide, 8 m draftCommercial docks: 2.700 m up to 16,5 m draftOil terminal: 195.863 m3 storageStorage: 87.548 m2 in enclosed facilities 28.217 t in silos areas.

Autoridad Portuaria de A Coruña · Port Authority of A Coruña Avda. de la Marina, 3 · 15001 A Coruña · Spain

Teléfonos · Phones +34 981 219 621 · Fax +34 981 219 607Emergencias · Emergency 981 219 626 · Atención al usuario · Customer service 981 219 603

Memoria de Sostenibilidad · Sustainability Reportwww.puertocoruna.com/memoriasostenibilidad2010.pdf

www.puertocoruna.com/sustainabilityreport2010.pdf

Memoria Anual · Annual Reportwww.puertocoruna.com/memoriacomercial2010.pdf

NIVEL DE APLICACIÓN GRI · GRI APPLICATION LEVEL C C+ B B+ A A+Auto declaración · Self declaredComprobado por tercera parte · Third party checkedComprobación GRI · GRI Checked