haggadah karaita de pessach

22
A Haggadah é o relato do Êxodo do Egito que se lê durante o Seder da noite de Páscoa. Essa nova Haggadah é uma Haggadah realmente Bíblica com um relato completo desse evento milagroso. A Haggadah Bíblica de Páscoa COMPILADA, ADAPTADA E TRADUZIDA POR HAKHAM MEIR YOSEF REKHAVI USANDO O TEXTO CARAÍTA MASORETA EM HEBRAICO DA BÍBLIA DE AHARON BEN ASHER. Aprenda mais sobre o Verdadeiro Significado da Páscoa. EM NOME DO LIBERTADOR DE YISRAEL. Louvai ao nome de YHWH! Louvai a Yah, servos de YHWH, vós que estais na casa de YHWH, nos átrios da casa de nosso Deus, Louvai a Yah, porque é bom; cantai Salmos em Seu nome, porque Ele é benigno, porque Yah tem escolhido a Ya'akov para si, a Yisrael por possessão Sua. Eu sei, certamente, que YHWH é grande e o nosso Senhor, maior que todos os deuses. Tudo o que YHWH quer, o faz, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abismos. Faz subir as nuvens dos extremos da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira de seus depósitos os ventos. Ele é quem fez morrer aos primogênitos da Misrayim, desde o homem até aos animais. Enviou sinais e prodígios no meio de ti, Misrayim, contra o Par'o e contra todos seus servos. Destruiu muitas nações e matou La Haggadah es el relato del Éxodo de Egipto que se lee durante el Seder de la Noche de Pascua. Esta nueva Haggadah es una Haggadah realmente Bíblica con un relato completo de ese evento milagroso. La Haggadah Bíblica de Pascua COMPILADA, ADAPTADA Y TRADUCIDA POR HAKHAM MEIR YOSEF REKHAVI USANDO EL TEXTO CARAÍTA MASORETA EN HEBREO DE LA BIBLIA DE AHARON BEN ASHER. Aprenda más sobre el Verdadero Significado de la Pascua. EN EL NOMBRE DEL LIBERTADOR DE YISRAEL ¡Alabad el nombre de YHWH! Alabad a Yah, siervos de YHWH, los que estáis en la casa de YHWH, en los atrios de la casa de nuestro Dios Alabad a Yah, porque él es bueno; cantad salmos a su nombre, porque él es benigno, porque Yah ha escogido a Ya'akov para sí, a Yisrael por posesión suya. Yo sé, ciertamente, que YHWH es grande, y el Señor nuestro, mayor que todos los dioses. Todo lo que YHWH quiere, lo hace, en los cielos y en la tierra, en los mares y en todos los abismos. Hace subir las nubes de los extremos de la tierra; hace los relámpagos para la lluvia; saca de sus depósitos los vientos. Él es quien hizo morir a los primogénitos de Misrayim, desde el hombre hasta la bestia. Envió señales y prodigios en medio de ti, Misrayim, contra el Par'o y contra todos sus siervos. Destruyó a muchas naciones y mató a reyes poderosos: A Sihon, rey Emori, a 'Ogh, rey de Bashan, y a todos los reyes de Kena'an. Y dio la tierra de ellos en heredad, en Haggadah Karaíta de Pessach - By Hakham Meir Yosef Rekhavi

Upload: andre-giovanni

Post on 13-Jul-2016

12 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Haggadah para comemoração da Festa de Pessach de acordo com a linha Caraíta.

TRANSCRIPT

A Haggadah é o relato do Êxodo do Egito que se lê durante o Seder da noite de Páscoa. Essa nova Haggadah é uma Haggadah realmente Bíblica com um relato completo desse evento milagroso.

A Haggadah Bíblica de Páscoa

COMPILADA, ADAPTADA E TRADUZIDA POR HAKHAM MEIR YOSEF REKHAVI USANDO O TEXTO CARAÍTA MASORETA EM HEBRAICO DA BÍBLIA DE AHARON BEN ASHER.

Aprenda mais sobre o Verdadeiro Significado da Páscoa.

EM NOME DO LIBERTADOR DE YISRAEL.

Louvai ao nome de YHWH! Louvai a Yah, servos de YHWH, vós que estais na casa de YHWH, nos átrios da casa de nosso Deus, Louvai a Yah, porque é bom; cantai Salmos em Seu nome, porque Ele é benigno, porque Yah tem escolhido a Ya'akov para si, a Yisrael por possessão Sua. Eu sei, certamente, que YHWH é grande e o nosso Senhor, maior que todos os deuses. Tudo o que YHWH quer, o faz, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abismos. Faz subir as nuvens dos extremos da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira de seus depósitos os ventos. Ele é quem fez morrer aos primogênitos da Misrayim, desde o homem até aos animais. Enviou sinais e prodígios no meio de ti, Misrayim, contra o Par'o e contra todos seus servos. Destruiu muitas nações e matou

La Haggadah es el relato del Éxodo de Egipto que se lee durante el Seder de la Noche de Pascua. Esta nueva Haggadah es una Haggadah realmente Bíblica con un relato completo de ese evento milagroso.

La Haggadah Bíblica de Pascua

COMPILADA, ADAPTADA Y TRADUCIDA POR HAKHAM MEIR YOSEF REKHAVI USANDO EL TEXTO CARAÍTA MASORETA EN HEBREO DE LA BIBLIA DE AHARON BEN ASHER.

Aprenda más sobre el Verdadero Significado de la Pascua.

EN EL NOMBRE DEL LIBERTADOR DE YISRAEL

¡Alabad el nombre de YHWH! Alabad a Yah, siervos de YHWH, los que estáis en la casa de YHWH, en los atrios de la casa de nuestro Dios Alabad a Yah, porque él es bueno; cantad salmos a su nombre, porque él es benigno, porque Yah ha escogido a Ya'akov para sí, a Yisrael por posesión suya. Yo sé, ciertamente, que YHWH es grande, y el Señor nuestro, mayor que todos los dioses. Todo lo que YHWH quiere, lo hace, en los cielos y en la tierra, en los mares y en todos los abismos. Hace subir las nubes de los extremos de la tierra; hace los relámpagos para la lluvia; saca de sus depósitos los vientos. Él es quien hizo morir a los primogénitos de Misrayim, desde el hombre hasta la bestia. Envió señales y prodigios en medio de ti, Misrayim, contra el Par'o y contra todos sus siervos. Destruyó a muchas naciones y mató a reyes poderosos: A Sihon, rey Emori, a 'Ogh, rey de Bashan, y a todos los reyes de Kena'an. Y dio la tierra de ellos en heredad, en

Haggadah Karaíta de Pessach - By Hakham Meir Yosef Rekhavi

reis poderosos: A Sihon, rei de Emori, a 'Ogh, rei de Bashan e a todos os reis de Kena'an. E deu a terra deles em herança a Yisrael Seu povo. YHWH, eterno é Teu nome; Tua memória, YHWH, de geração em geração! YHWH julgará a Seu povo e se compadecerá de Seus servos. Os ídolos das nações são prata e ouro, obra de mãos de homens. Têm boca e não falam; têm olhos e não vêem; têm orelhas e não ouvem; tampouco há alento de vida em suas bocas. Semelhantes a eles são os que o fazem e todos os que neles confiam. Casa de Yisrael, bendiz a YHWH! Casa de Aharon, bendiz a YHWH! Casa de Lewi, bendiz a YHWH! Desde Siyyon seja bendito YHWH, que mora em Yerushalém. Aleluia! (Salmo 135)

“Amanhã, quando te perguntar teu filho: “O que significam os testemunhos, estatutos e decretos que YHWH nosso Deus nos mandou?”, dirás a teu filho: “Nós éramos servos do Par'o em Misrayim e YHWH nos tirou de Misrayim com mão poderosa. YHWH fez diante de nossos olhos sinais e milagres grandes e terríveis em Misrayim contra o Par'o e contra toda sua casa. E nos tirou de lá para nos trazer e nos dar a terra que prometeu a nossos pais. YHWH nos mandou cumprir todos estes estatutos e que tenhamos a YHWH, nosso Deus, para que nos vá bem todos os dias e para que nos conserve a vida, como até hoje. E teremos justiça quando cuidarmos de pôr por obra todos estes mandamentos diante de YHWH, nosso Deus, como Ele nos tem mandado.” (Deut 6:20-25).

E para que contes a teus filhos e a teus netos as coisas que Eu fiz em Misrayim e os sinais que fiz entre eles e assim, saibais que Eu sou YHWH. (Ex 10:2)

As quais temos ouvido e entendido, as que nossos pais nos contaram. Não as encobriremos a seus filhos, contaremos a geração vindoura as louvações de YHWH, Sua potencia e as maravilhas que fez. (Salmo 78:3-4)

Tu é, Ó YHWH, o Deus que escolheu a Avram; Tu o tiraste de Ur dos Kasdim e o puseste por nome Avraham, Achaste fiel seu coração diante de ti e fizeste pacto com ele para lhe dar a terra de Kena'ani, do Hitti, do Emori, do Perizzi, do Yevusi e do Girgashi, para dá-la a sua

heredad a Yisrael su pueblo. YHWH, eterno es tu nombre; tu memoria, YHWH, de generación en generación! YHWH juzgará a su pueblo y se compadecerá de sus siervos. Los ídolos de las naciones son plata y oro, obra de manos de hombres. Tienen boca y no hablan; tienen ojos y no ven; tienen orejas y no oyen; tampoco hay aliento en sus bocas. Semejantes a ellos son los que los hacen y todos los que en ellos confían. Casa de Yisrael, ¡bendecid a YHWH! Casa de Aharon, ¡bendecid a YHWH! Casa de Lewi, ¡bendecid a YHWH! Los que teméis a YHWH, ¡bendecid a YHWH! Desde Siyyon sea bendecido YHWH, que mora en Yerushalem. ¡Aleluya!(Salmo 135)

"Mañana, cuando te pregunte tu hijo: "¿Qué significan los testimonios, estatutos y decretos que YHWH nuestro Dios os mandó?", dirás a tu hijo: "Nosotros éramos siervos del Par'o en Misrayim, y YHWH nos sacó de Misrayim con mano poderosa. YHWH hizo delante de nuestros ojos señales y milagros grandes y terribles en Misrayim, contra el Par'o y contra toda su casa. Y nos sacó de allá para traernos y darnos la tierra que prometió a nuestros padres. YHWH nos mandó que cumplamos todos estos estatutos, y que temamos a YHWH, nuestro Dios, para que nos vaya bien todos los días y para que nos conserve la vida, como hasta hoy. Y tendremos justicia cuando cuidemos de poner por obra todos estos mandamientos delante de YHWH, nuestro Dios, como él nos ha mandado". (Deut. 6:20-25)

Y para que cuentes a tus hijos y a tus nietos las cosas que yo hice en Misrayim y las señales que hice entre ellos, y así sepáis que yo soy YHWH.(Ex. 10:2)

Las cuales hemos oído y entendido, las que nuestros padres nos contaron. No las encubriremos a sus hijos, contaremos a la generación venidera las alabanzas de YHWH, su potencia y las maravillas que hizo. (Salmo 78:3-4)

Tú eres, oh YHWH, el Dios que escogió a Avram; tú lo sacaste de Ur de los Kasdim, y le pusiste por nombre Avraham. Hallaste fiel su corazón delante de ti, e hiciste pacto con él para darle la tierra del Kena'ani, del Hitti, del Emori, del Perizzi, del Yevusi y del Girgashi, para darla a su descendencia; y cumpliste tu palabra, porque eres justo. "Miraste la aflicción de nuestros padres en Misrayim, y oíste el clamor de ellos en el Mar Rojo. Hiciste señales y maravillas contra el Par'o, contra todos sus siervos, y contra todo el pueblo de su tierra, porque sabías que habían procedido con soberbia contra ellos; y te hiciste

descendência; e cumpriste Tua palavra, porque És justo. “Olhaste a aflição de nossos pais em Misrayim e ouviste o clamor deles no Mar Vermelho. Fizeste sinais e maravilhas contra o Par'o, contra todos seus servos e contra todo o povo de sua terra, porque sabias que haviam procedido com soberba contra eles: e Ti fizeste grande nome como até este dia. (Neh 9:7-10).

E assim informou a Avraham nosso pai, que sua descendência seria afligida em uma terra que não será sua, tal como está escrito:

E então lhe disse: “Tem por certo que tua descendência habitará em terra alheia, será escrava ali e será oprimida Quatrocentos anos. Porém também a nação a qual servirem, julgarei Eu; e depois disto sairão com grande riqueza.” (Gen 15:13-14)E entrou Yisrael em Misrayim, Ya'akov morou na teerra de Ham. E multiplicou seu povo de grande maneira e o fez mais forte que seus inimigos. Mudou o coracão deles para que aborrecessem seu povo, para que contra seus servos pensassem mal. (Salmo 105:23-25)E assim os Misrayim trataram com astúcia a nossos pais. Os afligiram; os escravizaram e amargaram suas vidas, tal como está escrito:

E se levantou sobre Misrayim um novo rei que não conhecia a Yosef, e disse a seu povo: “Olha, o povo dos filhos de Yisrael é mais numeroso e forte que nós. Agora, pois, sejamos sábios para com eles, para que não se multiplique e aconteça que, no caso de guerra, ele também se uma a nossos inimigos para pelejar contra nós e se vá desta terra”. Então puseram sobre eles comissários de tributos para que os oprimissem com suas cargas. Assim edificaram para o Par'o as cidades armazéns, Pithom e Ra'amses. Porém quanto mais os oprimiam, tanto mais se multiplicavam e cresciam, de maneira que os Misrayim temiam aos filhos de Yisrael. (Ex. 1:8-12)E os Misrayim fizeram servir aos filhos de Yisrael com dureza, e amargaram sua vida com dura servidão na fabricação de barro e ladrilho, em todo labor do campo e em todo seu serviço, a qual os obrigaram com rigor. (Ex 1:13-14)E Par'o e os Misrayim ditaram dois decretos contra nossos pais. O primeiro decreto por mãos das parteiras, como está escrito:

nombre grande como hasta este día. (Neh. 9:7-10)

Y así informó a Avraham nuestro padre que su descendencia sería afligida en una tierra que no será suya, tal como está escrito:

Y entonces le dijo: "Ten por cierto que tu descendencia habitará en tierra ajena, será esclava allí y será oprimida cuatrocientos años. Pero también a la nación a la cual servirán juzgaré yo; y después de esto saldrán con gran riqueza." (Gen. 15:13-14)

Y entró Yisrael en Misrayim, Ya'akov moró en la tierra de Ham. Y multiplicó su pueblo en gran manera y lo hizo más fuerte que sus enemigos. Cambió el corazón de ellos para que aborrecieran a su pueblo, para que contra sus siervos pensaran mal. (Salmo 105:23-25)

Y así los Misrayim trataron con astucia a nuestros padres. Los afligieron, los esclavizaron y amargaron sus vidas, tal como está escrito:

Y se levantó sobre Misrayim un nuevo rey que no conocía a Yosef, y dijo a su pueblo: "Mirad, el pueblo de los hijos de Yisrael es más numeroso y fuerte que nosotros. Ahora, pues, seamos sabios para con él, para que no se multiplique y acontezca que, en caso de guerra, él también se una a nuestros enemigos para pelear contra nosotros, y se vaya de esta tierra". Entonces pusieron sobre ellos comisarios de tributos para que los oprimieran con sus cargas. Así edificaron para el Par'o las ciudades de almacenaje, Pithom y Ra'amses. Pero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y crecían, de manera que los Misrayim temían a los hijos de Yisrael. (Ex. 1:8-12)

Y los Misrayim hicieron servir a los hijos de Yisrael con dureza, y amargaron su vida con dura servidumbre en la fabricación de barro y ladrillo, en toda labor del campo y en todo su servicio, al cual los obligaban con rigor. (Ex. 1:13-14)

Y Paraón y los Misrayim dictaron dos decretos contra nuestros padres. El primer decreto por manos de las parteras, como está escrito:

Y habló el rey de Misrayim a las parteras de las Hebreas, una de las cuales se llamaba Shifra y la otra Pu'a, y les dijo: "Cuando asistáis a las Hebreas en sus partos, observad el sexo: si es hijo, matadlo; si es hija, dejadla vivir". Pero las parteras temieron a Dios y no hicieron como les mandó el rey de Misrayim, sino que preservaron la vida a los niños. Entonces el rey de Misrayim hizo llamar a las parteras, y les dijo: "¿Por qué habéis hecho esto? ¿Por que habéis

E falou o rei de Misrayim as parteiras das Hebréias, uma das quais se chamava Shifra e a outra Pu'a, e lhes disse:” Quando assistires as Hebréias em seus partos, observa o sexo: se é menino, mata-o: se é menina, deixa-a viver”. Porem as parteiras temeram a Deus e não fizeram como lhes mandou o rei de Misrayim e preservaram a vida dos meninos. Então o reei de Misrayim fez chamar as parteiras e lhes disse: “Por que haveis feito isso? Por que haveis preservado a vida dos meninos?” As parteiras responderam ao Par'o: “Porque as mulheres Hebréias não são como as egípcias; são robustas e dão a luz antes que chegue a parteira.” Deus favoreceu as parteiras; o povo se multiplicou e se fortaleceu muito. E por haver as parteiras temido a Deus, Ele prosperou suas famílias. (Ex 1:15-21)O segundo decreto pelas mãos de seus povos, tal como está escrito:

E Par'o deu a todo seu povo esta ordem: “Joga ao rio a todo filho que nasça e preserva a vida a toda filha.” (Ex 1:22)Nestes dias de aflição nasceu um libertador.

E um homem da família de Lewi foi e tomou por mulher a uma filha de Lewi, a qual concebeu e deu a luz um filho. Ao ver que era formoso, o manteve escondido durante três meses. Porem não podendo oculta-lo mais tempo, tomou uma cesta, a calafetou com asfalto e breu, colocou nela o menino e a pôs entre os juncos à beira do rio. E uma irmã sua se pôs a distancia para ver o que lhe aconteceria. (Ex 2:1-4)E a filha do Par'o desceu para lavar-se no rio e, enquanto suas donzelas passeavam pela ribeira do ria, viu ela a cesta entre os juncos e enviou uma criada sua para que a pegasse. Quando a abriu, viu o menino, que estava chorando. Cheia de compaixão por ele, exclamou: “Este é um menino dos Hebreus”. Então a irmã do menino disse a filha de Par'o: “Queres que chame a uma ama-de-leite das Hebréias para que te crie este menino?” “Vá” respondeu a filha do Par'o. A jovem foi e chamou a mãe do menino, a qual disse a filha de Par'o: “leva a este menino e cria-o: eu te pagarei.” A mulher pegou ao menino e o criou. E quando o menino cresceu, o entregou a filha de Par'o, a qual o criou como filho seu e lhe pôs por nome Moshé, dizendo: “Porque das águas o tirei”. (Ex 2:5-10)

preservado la vida a los niños?" Las parteras respondieron al Par'o: "Porque las mujeres Hebreas no son como las egipcias; son robustas y dan a luz antes que llegue la partera." Dios favoreció a las parteras; el pueblo se multiplicó y se fortaleció mucho. Y por haber las parteras temido a Dios, él prosperó sus familias. (Ex. 1:15-21)

El segundo decreto por manos de su pueblos, tal como está escrito:

Y Par'o dio a todo su pueblo esta orden: "Echad al río a todo hijo que nazca, y preservad la vida a toda hija". (Ex. 1:22)

En esos días de aflicción nació un libertador.

Y un hombre de la familia de Lewi fue y tomó por mujer a una hija de Lewi, la que concibió y dio a luz un hijo. Al ver que era hermoso, lo tuvo escondido durante tres meses. Pero no pudiendo ocultarlo más tiempo, tomó una canasta, la calafateó con asfalto y brea, colocó en ella al niño y la puso entre los juncos a la orilla del río. Y una hermana suya se puso a lo lejos para ver lo que le acontecería. (Ex. 2:1-4)

Y la hija del Par'o descendió a lavarse al río y, mientras sus doncellas se paseaban por la ribera del río, vio ella la canasta entre los juncos y envió una criada suya para que la tomara. Cuando la abrió, vio al niño, que estaba llorando. Llena de compasión por él, exclamó: "Este es un niño de los Hebreos". Entonces la hermana del niño dijo a la hija del Par'o: "¿Quieres que te llame a una nodriza de las Hebreas para que te críe a este niño?" "Ve" respondió la hija del Par'o. La joven fue y llamó a la madre del niño, a la cual dijo la hija del Par'o: "Llévate a este niño y críamelo; yo te lo pagaré". La mujer tomó al niño y lo crió. Y cuando el niño creció, se lo entregó a la hija del Par'o, la cual lo crió como hijo suyo y le puso por nombre Moshe, diciendo: "Porque de las aguas lo saqué". (Ex. 2:5-10)

Y en aquellos días sucedió que, crecido ya Moshe, salió a visitar a sus hermanos. Los vio en sus duras tareas, y observó a un egipcio que golpeaba a uno de sus hermanos Hebreos. Entonces miró a todas partes, y viendo que no había nadie, mató al egipcio y lo escondió en la arena. Al día siguiente salió, vio a dos Hebreos que reñían, y preguntó al que maltrataba al otro: "¿Por qué golpeas a tu prójimo?" Él respondió: "¿Quién te ha puesto a ti por príncipe y juez sobre nosotros? ¿Piensas matarme como mataste al egipcio?" Entonces Moshe tuvo miedo, y pensó: "Ciertamente esto ha sido descubierto". Cuando el Par'o oyó acerca de este hecho, procuró matar a Moshe; pero Moshe huyó de la presencia del

E naqueles dias sucedeu que, crescido já Moshé, saiu a visitar a seus irmãos. Os viu em suas duras tarefas, e observou a um egípcio que golpeava a um de seus irmãos Hebreus. Então olhou em todas as partes e vendo que não havia ninguém, matou ao egípcio e o escondeu na areia. No dia seguinte saiu, viu a sois Hebreus que discutiam e perguntou ao que maltratava ao outro: “Por que golpeias a teu próximo?”Ele respondeu: “Que te tem posto por príncipe e juiz sobre nós? Pensas matar-me como mataste ao egípcio?” Então Moshé teve medo e pensou:”Certamente isto tem sido descoberto”. Quando o Par'o ouviu acerca deste fato, procurou matar a Moshé; porem Moshé fugiu da presença do Par'o e habitou na terra de Midhyan. Ali sentou-se junto a um poco. (Ex. 2:11-15) E Moshé estabeleceu-se com Yithro o sacerdote de Midhyan, tal como está escrito:

E Moshé aceitou viver na casa daquele homem; e este deu a sua filha Sippora por mulher a Moshé. (Ex 2:21)E aconteceu que depois de muitos dias morreu o rei de Misrayim. Os filhos de Yisrael, que gemiam por causa da escravidão, clamaram; e subiu a Deus o clamor deles desde o profundo de sua escravidão. Deus ouviu o gemido deles e se lembrou de Seu pacto com Avraham, Yishack e Ya'akov. E olhou Deus aos filhos de Yisrael, e conheceu sua condição. (Ex 2.23-25)Apascentando Moshé as ovelhas de seu sogro Yithro, sacerdote de Midhyan, levou as ovelhas através do deserto e chegou até Horev, monte de deus. Ali, lhe apareceu o anjo de YHWH em uma chama de fogo, no meio de uma sarça. Ao olhar fixo, viu que a sarça ardia no fogo, porem a sarça não se consumia. Então Moshé disse: “irei agora para contemplar esta grande visão, por que causa a sarça não se queima”. Quando YHWH viu que ele ia olhar, o chamou do meio da sarça: “Moshé, Moshé!” “Aqui estou” respondeu ele. Deus lhe disse: “Não te achegues; tira o calçado de teus pés, porque o lugar que tu estás, terra santa é”. E acrescentou: “Eu sou o Deus de teu pai, o Deus de Avraham, o Deus de Yishack e o Deus de Ya'akov”. Então Moshé cobriu seu rosto, porque teve medo de olhar a Deus. (Ex 3:16) Disse então, YHWH: “Tenho visto a aflição de Meu povo que está em Misrayim, e tenho ouvido

Par'o y habitó en la tierra de Midhyan. Allí se sentó junto a un pozo. (Ex. 2:11-15)

Y Moshe se estableció con Yithro el sacerdote de Midhyan, tal como está escrito:

Y Moshe aceptó vivir en casa de aquel hombre; y este dio a su hija Sippora por mujer a Moshe. (Ex. 2:21)

Y aconteció que después de muchos días murió el rey de Misrayim. Los hijos de Yisrael, que gemían a causa de la servidumbre, clamaron; y subió a Dios el clamor de ellos desde lo profundo de su servidumbre. Dios oyó el gemido de ellos y se acordó de su pacto con Avraham, Yishak y Ya'akov. Y miró Dios a los hijos de Yisrael, y conoció su condición. (Ex. 2:23-25)

Apacentando Moshe las ovejas de su suegro Yithro, sacerdote de Midhyan, llevó las ovejas a través del desierto y llegó hasta Horev, monte de Dios. Allí se le apareció el ángel de YHWH en una llama de fuego, en medio de una zarza. Al fijarse, vio que la zarza ardía en fuego, pero la zarza no se consumía. Entonces Moshe se dijo: "Iré ahora para contemplar esta gran visión, por qué causa la zarza no se quema". Cuando YHWH vio que él iba a mirar, lo llamó de en medio de la zarza: "¡Moshe, Moshe!" "Aquí estoy" respondió él. Dios le dijo: "No te acerques; quita el calzado de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es". Y añadió: "Yo soy el Dios de tu padre, el Dios de Avraham, el Dios de Yishak y el Dios de Ya'akov". Entonces Moshe cubrió su rostro, porque tuvo miedo de mirar a Dios. (Ex. 3:1-6).

Dijo luego YHWH: "Bien he visto la aflicción de mi pueblo que está en Misrayim, y he oído su clamor a causa de sus opresores, pues he conocido sus angustias. Por eso he descendido para librarlos de manos de los Misrayim y sacarlos de aquella tierra a una tierra buena y ancha, a una tierra que fluye leche y miel, a los lugares del Kena'ani, del Hitti, del Emori, del Perizzi, del Heveo y del Yevusi". (Ex. 3:7-8)

"Ven, por tanto, ahora, y te enviaré al Par'o para que saques de Misrayim a mi pueblo, a los hijos de Yisrael". (Ex. 3:10)

¿Y Moshe respondió a Dios: "¿Quién soy yo paraque vaya al Par'o y saque de Misrayim a los hijos de Yisrael?" Dios le respondió: "Yo estaré contigo; y esto te será por señal de que yo te he enviado: cuando hayas sacado de Misrayim al pueblo, serviréis a Dios sobre este monte". (Ex. 3:11-12)

Dijo Moshe a Dios: "Si voy a los hijos de Yisrael y les digo: "YHWH, el Dios de vuestros padres, me ha

seu clamor por causa de seus opressores, pois tenho conhecido suas angustias. Por isso tenho descido para liberta-los das mãos dos Misrayim e tira-los daquela terra para uma terra boa e farta, a uma terra que flui leite e mel, aos lugares do Kena'ani, dos Hitti, dos Emori, dos Perizzi, dos Heveus e dos Yevusi”. (Ex 3:7-8)“Vem, portanto, agora, e te enviarei ao Par'o para que tires de Misrayim a Meu povo, aos filhos de Yisrael”. (Ex 3:10)E Moshé respondeu a Deus: “Quem sou eu para que vá ao Par'o e tire de Misrayim aos filhos de Yisrael?” Deus lhe respondeu: “Eu estarei contigo; e isto te será por sinal de que Eu te tenho enviado: quando tiveres tirado de Misrayim ao povo, servireis a Deus sobre este monte”. (Ex 3:11-12)Disse Moshé a Deus: “Se vou aos filhos de Yisrael e lhes digo: “YHWH, o Deus de vossos pais, tem me enviado a vós”, me perguntarão: “Qual é Seu Nome?”. Então, o que lhes responderei? “E respondeu Deus a Moshé: EU SOU O QUE SOU.” E disse: “Assim dirás aos filhos de Yisrael: YHWH tem me enviado a vós” E disse mais Deus a Moshé: “Assim dirás aos filhos de Yisrael: YHWH, Deus de vossos pais, o Deus de Avraham, Deus de Yishack e Deus de Ya'akov, tem me enviado a vós. Este é Meu Nome para sempre, e este é Meu memorial por todos os Séculos”. (Ex. 3:13-15) “E Eu sei que o rei de Misrayim não os deixará ir senão pela força. Porem Eu estenderei minha mão e ferirei a Misrayim com todas as maravilhas que obrarei no país e então os deixará ir.” (Ex 3:19-20).E YHWH lhe disse: “Quando voltares a Misrayim, ocupa-te de fazer diante do Par'o todas as maravilhas que tenho posto em tuas mãos; porem Eu endurecerei seu coração, de modo que não deixará ir ao povo. Então dirás ao Par'o: “YHWH tem dito assim: Yisrael é Meu filho, meu primogênito. Já tenho te dito que deixes ir a Meu filho, para que Me sirva; porem, se te negas a deixa-lo ir, Eu matarei a teu filho, a teu primogênito”. (Ex 4:21-23)Porque te fiz subir da terra de Misrayim, te redimi da casa de servidão e enviei diante de ti a Moshé, a Aharon e a Miryam. (Miqueias 6:4)Enviou a Seu servo Moshé e a Aharon, a qual

enviado a vosotros", me preguntarán: "¿Cuál es su nombre?". Entonces ¿qué les responderé?”Y respondió Dios a Moshe: YO SOY El que Soy. Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YHWH me ha enviado a vosotros” Y dijo más Dios a Moshe: “Así dirás a los hijos de Israel: YHWH, Dios de vuestros padres, el Dios de Avraham, Dios de Yishack y Dios de Ya'akov, me ha enviado a vosotros. Este es mi Nombre para siempre, y este [es] mi memorial por todos los siglos. (Ex. 3:13-15)

" Y Yo sé que el rey de Misrayim no os dejará ir sino por la fuerza. Pero Yo extenderé mi mano y heriré a Misrayim con todas las maravillas que obraré en el país, y entonces os dejará ir.(Ex. 3:19-20)

Y YHWH le dijo: "Cuando hayas vuelto a Misrayim, ocúpate de hacer delante del Par'o todas las maravillas que he puesto en tus manos; pero yo endureceré su corazón, de modo que no dejará ir al pueblo. Entonces dirás al Par'o: 'YHWH ha dicho así: Yisrael es mi hijo, mi primogénito. Ya te he dicho que dejes ir a mi hijo, para que me sirva; pero si te niegas a dejarlo ir, yo mataré a tu hijo, a tu primogénito"'. (Ex. 4:21-23)

Porque te hice subir de la tierra de Misrayim, te redimí de la casa de servidumbre y envié delante de ti a Moshe, a Aharon, y a Miryam. (Miqueas. 6:4)

Envió a su siervo Moshe y a Aharon, al cual escogió. Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Ham. (Salmo 105:26-27)

Y después Moshe y Aharon entraron a la presencia del Par'o, y le dijeron: "YHWH, el Dios de Yisrael, dice así: Deja ir a mi pueblo para que me celebre una fiesta en el desierto". Pero el Par'o respondió: "¿Quién es YHWH para que yo oiga su voz y deje ir a Yisrael? Yo no conozco a YHWH, ni tampoco dejaré ir a Yisrael". Ellos dijeron: "El Dios de los Hebreos se nos ha manifestado; iremos, pues, ahora, tres días de camino por el desierto, y ofreceremos sacrificios a YHWH, nuestro Dios, para que no venga sobre nosotros con peste o con espada". Entonces el rey de Misrayim les dijo: "Moshe y Aharon, ¿por qué buscáis apartar al pueblo de su trabajo? Volved a vuestras tareas". Dijo también el Par'o: "Ahora que el pueblo de la tierra es numeroso, vosotros queréis apartarlo de sus tareas". (Ex 5:1-5)

Y aquel mismo día el Par'o dio esta orden a los cuadrilleros encargados de las labores del pueblo y a sus capataces: "De aquí en adelante no daréis paja al pueblo para hacer ladrillo, como hasta ahora; que vayan ellos y recojan por sí mismos la paja. Les

escolheu. Pôs neles as palavras de Seus sinais e Seus prodígios na terra de Ham. (Salmo 105:26-27)E depois Moshé e Aharon entraram na presença do Par'o, e lhe disseram: “YHWH, o Deus de Yisrael, disse assim: Deixa ir a Meu povo, para que Me celebre uma festa no deserto”. Porem o Par'o respondeu: “Quem é YHWH para que eu ouça Sua voz e deixe ir a Yisrael? Eu não conheço a YHWH, nem tão pouco deixarei ir a Yisrael” Eles disseram: “O deus dos Hebreus nos tem se manifestado: iremos , pois, agora, três dias de caminho pelo deserto, e ofereceremos sacrifícios a YHWH, nosso deus, para que não venha sobre nós com peste ou com espada”. E então o reei de Misrayim lhes disse: “Moshé e Aharon, por que buscais apartar ao povo de seu trabalho? Retornas as vossas tarefas”. Disse também o Par'o: “Agora que o povo da terra é numeroso, vós quereis aparta-lo de suas tarefas”. (Ex 5:1-5)E naquele mesmo dia o Par'o deu esta ordem aos quadrilheiros encarregados dos labores do povo e a seus capatazes: “Daqui em diante não dareis palha ao povo para fazer tijolos, como até agora; que vão eles e recolham por si mesmos a palha. Lhes imporeis as mesmas tarefas de tijolos que faziam antes e não diminuireis nada, pois estão ociosos. Por isso clamam dizendo: 'Vamos e ofereçamos sacrifícios a nosso Deus'. Que se lhes aumente o trabalho, para que estejam ocupados e não atentem a palavras mentirosas”. (Ex 5:6-9)Os quadrilheiros e seus capatazes saíram e disseram ao povo: “Assim tem dito o Par'o: 'Já não os darei palha, Ide vós e recolhei a palha onde a encontrares, porem nada diminuirá de vossa tarefa”. Então o povo se espalhou por toda a terra de Misrayim para recolher restolho em lugar de palha. E os quadrilheiros instavam-nos dizendo: “Acaba vossa obra, a tarefa de cada dia, como quando se dava palha”. E açoitavam aos capatazes dos filhos de Yisrael que os quadrilheiros do Par'o haviam posto sobre eles e lhes diziam: “Por que não haveis cumprido nem ontem nem hoje vossa tarefa de tijolos como antes?”. (Ex 5:10-14)E os capatazes dos filhos de Yisrael foram queixar-se ante Par'o e lhe disseram: “Por que tratas assim a teus servos? Não se dá palha a

impondréis la misma tarea de ladrillo que hacían antes, y no les disminuiréis nada, pues están ociosos. Por eso claman diciendo: 'Vamos y ofrezcamos sacrificios a nuestro Dios'. Que se les aumente el trabajo, para que estén ocupados y no atiendan a palabras mentirosas". (Ex 5:6-9)

Los cuadrilleros y sus capataces salieron y dijeron al pueblo: "Así ha dicho el Par'o: 'Ya no os daré paja. Id vosotros y recoged la paja donde la halléis, pero nada se disminuirá de vuestra tarea"'. Entonces el pueblo se esparció por toda la tierra de Misrayim para recoger rastrojo en lugar de paja. Y los cuadrilleros los apremiaban diciendo: "Acabad vuestra obra, la tarea de cada día en su día, como cuando se os daba paja". Y azotaban a los capataces de los hijos de Yisrael que los cuadrilleros del Par'o habían puesto sobre ellos, y les decían: "¿Por qué no habéis cumplido ni ayer ni hoy vuestra tarea de ladrillos como antes?" (Ex. 5:10-14)

Y los capataces de los hijos de Yisrael fueron a quejarse ante el Par'o y le dijeron: "¿Por qué tratas así a tus siervos? No se da paja a tus siervos, y con todo nos dicen: 'Haced el ladrillo'. Además, tus siervos son azotados, y el pueblo tuyo es el culpable". Él respondió: "Estáis ociosos, sí, ociosos, y por eso decís: 'Vamos y ofrezcamos sacrificios a YHWH'. Id, pues, ahora, y trabajad. No se os dará paja, y habéis de entregar la misma tarea de ladrillo". (Ex. 5:15-18)

Y los capataces de los hijos de Yisrael se sintieron afligidos cuando les dijeron: "No se disminuirá nada de vuestro ladrillo, de la tarea de cada día". Cuando salían de la presencia del Par'o, se encontraron con Moshe y Aharon, que los estaban esperando, y les dijeron: "Que YHWH os examine y os juzgue, pues nos habéis hecho odiosos ante el Par'o y sus siervos, y les habéis puesto la espada en la mano para que nos maten". Entonces Moshe se volvió a YHWH y preguntó: "Señor, ¿por qué afliges a este pueblo? ¿Para qué me enviaste?, porque desde que yo fui al Par'o para hablarle en tu nombre, ha afligido a este pueblo, y tú no has librado a tu pueblo". (Ex. 5:19-23)

Y YHWH respondió a Moshe: "Ahora verás lo que yo haré al Par'o, porque con mano fuerte los dejará ir, y con mano fuerte los echará de su tierra". (Ex. 6:1)

teus servos e contudo nos dizem: 'Fazes os tijolos'. Além disso, teus servos são açoitados e o povo teu é o culpado”. Ele respondeu: “Estais ociosos , sim, ociosos, e por isso dizeis: 'Vamos e ofereçamos sacrifícios a YHWH. Ide, pois, agora, e trabalhas. Não vos será dado palha e havereis de entregar a mesma tarefa de tijolos”. (Ex 5:15-18)E os capatazes dos filhos de Yisrael se sentiram aflitos quando lhes disseram: “Não se diminuirá nada de vossos tijolos, da tarefa de cada dia”. Quando saiam da presença do Par'o, se encontraram com Moshé e Aharon, que os estavam esperando e lhes disseram: “Que YHWH os examine e os julgue, pois nos haveis feito odiosos ante o Par'o e seus servos e lhes haveis posto a espada na mão para que nos matem”.Então Moshé se voltou a YHWH e perguntou: “Senhor, por que afliges a este povo? Para que me enviaste?, porque desde que eu fui ao Par'o para falar-lhe em Teu nome, tem afligido a este povo e Tu não tem livrado a Teu povo.” (Ex 5:19-23)E YHWH respondeu a Moshé. “Agora verás o que Eu farei ao Par'o, porque com mão forte os deixará ir e com mão forte os lançará de sua terra.” (Ex 6:1)E falou Deus a Moshé e lhe disse:”Eu sou YHWH. Eu apareci a Avraham, a Yishack e a Ya'akov como Deus Onipotente, porem com Meu nome YHWH não me dei a conhecer a eles. Também estabeleci Meu pacto com eles, para dar-lhes a terra de Kena'an, a terra em que foram forasteiros e na qual habitaram. Assim mesmo Eu tenho ouvido o gemido dos filhos de Yisrael, a quem fazem servir os Misrayim e me tenho recordado de Meu pacto. Portanto, dirás aos filhos de Yisrael: 'Eu sou YHWH. Eu os tirarei de debaixo das pesadas tarefas de Misrayim, os livrarei de sua servidão e os redimirei com braco estendido e com grande justiça. Os tomarei como Meu povo e serei vosso Deus. Assim sabereis que Eu sou YHWH, vosso Deus, que os tirou de debaixo das pesadas tarefas de Misrayim. Os meterei na terra pela qual levantei minha mão jurando que a daria a Avraham, a Yishack e a Ya'akov. Eu sou YHWH.” desta maneira falou Moshé aos filhos de Yisrael; porem eles não escutaram a Moshé, devido ao desalento que lhes embargara por causa da dura servidão. (Ex 6:2-9)

Y habló Dios a Moshe y le dijo: "Yo soy YHWH. Yo me aparecí a Avraham, a Yishak y a Ya'akov como Dios Omnipotente, pero con mi nombre YHWH no me di a conocer a ellos. También establecí mi pacto con ellos, para darles la tierra de Kena'an, la tierra en que fueron forasteros y en la cual habitaron. Asimismo yo he oído el gemido de los hijos de Yisrael, a quienes hacen servir los Misrayim, y me he acordado de mi pacto. Por tanto, dirás a los hijos de Yisrael: 'Yo soy YHWH. Yo os sacaré de debajo de las pesadas tareas de Misrayim, os libraré de su servidumbre y os redimiré con brazo extendido y con gran justicia. Os tomaré como mi pueblo y seré vuestro Dios. Así sabréis que yo soy YHWH, vuestro Dios, que os sacó de debajo de las pesadas tareas de Misrayim. Os meteré en la tierra por la cual alcé mi mano jurando que la daría a Avraham, a Yishak y a Ya'akov. Yo os la daré por heredad. Yo soy YHWH'". De esta manera habló Moshe a los hijos de Yisrael; pero ellos no escuchaban a Moshe, debido al desaliento que los embargaba a causa de la dura servidumbre.(Ex. 6:2-9)

Y YHWH dijo a Moshe: "Mira, yo te he constituido dios para el Par'o, y tu hermano Aharon será tu profeta. Pero yo endureceré el corazón del Par'o, y multiplicaré en la tierra de Misrayim mis señales y mis maravillas. El Par'o no os oirá, pero yo pondré mi mano sobre Misrayim y sacaré a mis ejércitos, a mi pueblo, los hijos de Yisrael, de la tierra de Misrayim, con grandes juicios. Y sabrán los Misrayim que yo soy YHWH, cuando extienda mi mano sobre Misrayim y saque a los hijos de Yisrael de en medio de ellos". (Ex. 7:1,3-5)

Y habló YHWH a Moshe y a Aharon, diciendo: "Si el Par'o os responde: 'Mostrad un milagro', dirás a Aharon: 'Toma tu vara y échala delante del Par'o, para que se convierta en una culebra'". Fueron, pues, Moshe y Aharon ante el Par'o, e hicieron como lo había mandado YHWH. Y echó Aharon su vara delante del Par'o y de sus siervos, y se convirtió en una culebra. Entonces llamó también el Par'o a los sabios y hechiceros, e hicieron también lo mismo los hechiceros de Misrayim con sus encantamientos; pues cada uno echó su vara, las cuales se volvieron culebras; pero la vara de Aharon devoró las varas de ellos. Sin embargo, el corazón del Par'o se endureció, y no los escuchó, como lo había dicho

E YHWH disse a Moshé: “Olha, Eu te tenho constituído deus para o Par'o e teu irmão Aharon será teu profeta. Porem Eu endurecerei o coração do Par'o e multiplicarei na terra de Misrayim Meus sinais e Minhas maravilhas. O Par'o não os ouvirá, porem Eu porei minha mão sobre Misrayim e tirarei a Meus exércitos, a Meu povo, os filhos de Yisrael, da terra de Misrayim, com grandes juízos. E saberão os Misrayim que Eu sou YHWH, quando estender Minha mão sobre Misrayim e tire aos filhos de Yisrael do meio deles”. (ex 7:1,3-5)E falou YHWH a Moshé e a Aharon, dizendo: Se o Par'o os responder: 'Mostra um milagre', dirás a Aharon: 'Toma tua vara e lança-a diante do Par'o, para que se converta em uma cobra.” Foram, pois, Moshé e Aharon ante o Par'o, e fizeram como o havia mandado YHWH. E lançou Aharon sua vara diante do Par'o e de seus seus servos e se converteu em uma cobra. Então chamou também o Par'o aos sábios e feiticeiros, e fizeram também o mesmo os feiticeiros de Misrayim com seus encantamentos; pois cada um lançou sua vara, as quais se tornaram cobras; porem a vara de Aharon devorou as varas deles. Entretanto, o coração do Par'o endureceu-s e não os escutou, como havia dito YHWH. (Ex. 7:8-13)E estas são as dez pragas com as quais YHWH golpeou ao Par'o e a Misrayim por causa de Seu povo e para declarar Seu nome.

Primeira: sangue, como está escrito: E YHWH disse a Moshé: “Diz a Aharon: 'Toma tua vara e estende tua mão sobre as águas de Misrayim, sobre seus rios, sobre seus arroios, sobre seus tanques e sobre todos os seus depósitos de águas, para que convertam em sangue e haja sangue por toda a região de Misrayim, até nos vasos de madeira e nos de pedra'”. Moshé e Aharon fizeram como mandou YHWH. Levantando o cajado, golpeou as águas que havia no rio, em presença do Par'o e de seus servos, e todas as águas que havia no rio se converteram em sangue. Assim mesmo, os peixes que havia no rio morreram; o rio se corrompeu, tanto que os Misrayim não podiam beber dele. E houve sangue por toda a terra de Misrayim. Porem os feiticeiros de Misrayim fizeram o mesmo com seus encantamentos, assim que o coração do Par'o endureceu-se e não os escutou, como havia dito YHWH. O Par'o

YHWH. (Ex. 7:8-13)

Y éstas son las diez plagas con las que YHWH golpeó a Par'o y a Misrayim a causa de su pueblo y para declarar su nombre.

Primera, sangre, como está escrito: Y YHWH dijo a Moshe: "Di a Aharon: 'Toma tu vara y extiende tu mano sobre las aguas de Misrayim, sobre sus ríos, sobre sus arroyos, sobre sus estanques y sobre todos sus depósitos de aguas, para que se conviertan en sangre y haya sangre por toda la región de Misrayim, hasta en los vasos de madera y en los de piedra'". Moshe y Aharon hicieron como lo mandó YHWH. Alzando la vara, golpeó las aguas que había en el río, en presencia del Par'o y de sus siervos, y todas las aguas que había en el río se convirtieron en sangre. Asimismo, los peces que había en el río murieron; el río se corrompió, tanto que los Misrayim no podían beber de él. Y hubo sangre por toda la tierra de Misrayim. Pero los hechiceros de Misrayim hicieron lo mismo con sus encantamientos, así que el corazón del Par'o se endureció y no los escuchó, como lo había dicho YHWH. El Par'o se volvió y regresó a su casa, sin prestar atención tampoco a esto. Y en todo Misrayim hicieron pozos alrededor del río para beber, porque no podían beber de las aguas del río. Así pasaron siete días después que YHWH hirió el río. (Ex. 7:19-25)

Segundo, ranas, tal como está escrito: Y YHWH dijo a Moshe: "Entra a la presencia del Par'o, y dile: 'YHWH ha dicho así: Deja ir a mi pueblo para que me sirva, porque si no lo dejas partir, yo castigaré con ranas todos tus territorios. El río criará ranas, las cuales subirán y entrarán en tu casa, en la habitación donde duermes y sobre tu cama; en las casas de tus siervos, en tu pueblo, en tus hornos y en tus artesas. Las ranas subirán sobre ti, sobre tu pueblo y sobre todos tus siervos'". Y YHWH dijo a Moshe: "Di a Aharon: 'Extiende tu mano con tu vara sobre los ríos, arroyos y estanques, y haz subir ranas sobre la tierra de Misrayim'". Entonces Aharon extendió su mano sobre las aguas de Misrayim, y subieron ranas que cubrieron la tierra de Misrayim. Pero los hechiceros hicieron lo mismo con sus encantamientos, e hicieron venir ranas sobre la tierra de Misrayim. Entonces el Par'o llamó a Moshe y a Aharon, y les dijo: "Orad a YHWH para

regressou, voltando à sua casa, sem prestar atenção tampouco a isso. E em todo Misrayim fizeram poços ao redor do rio para beber, porque não podiam beber das águas do rio. Assim passaram sete dias depois que YHWH ferio o rio. (Ex 7:19-25)Segundo, Rãs, tal como está escrito: E YHWH disse a Moshé:”Entra na presença do Par'o, e diz-lhe: 'YHWH tem dito assim: Deixa ir meu povo para que me sirva, porque se não o deixares partir, eu castigarei com rãs todos os teus territórios. O rio criará rãs, as quias subirão e entrarão em tua casa, na habitação onde dormes e sobre tua cama; nas casas de teus servos, em teu povo, em teus fornos e em tuas artesãs. As rãs sobre ti, sobre teu povo e sobre todos os teus servos'”. E YHWH disse a Moshé: “Diz a Aharon: 'Estende tua mão com tua vara sobre os rios, arroios e tanques e faz subir rãs sobre a terra de Misrayim'”. Então Aharon estendeu sua mão sobre as águas de Misrayim e subiram rãs que cobriram a terra de Misrayim. Porem os feiticeiros fizeram o mesmo com seus encantamentos e fizeram vir rãs sobre a terra de Misrayim. Então o Par'o chamou a Moshé e a Aharon e lhes disse: “Ora a YHWH para que afaste as rãs de mim e de meu povo e deixarei ir a teu povo para que ofereça sacrifícios a YHWH”. Respondeu Moshé ao Par'o: “Digna-te indicar-me quando devo orar por ti, por teus servos e por teu povo, para que as rãs se afastem de ti e de tuas casas e fiquem somente no rio”. “Amanhã” disse ele. Moshé respondeu: “Se fará conforme a tua palavra, para que conheças que não há como YHWH, nosso Deus. As rãs se afastarão de ti e de tuas casas, de teus servos e de teu povo e somente ficarão no rio”. Então saíram Moshé e Aharon da presença de Par'o. Moshé clamou a YHWH em respeito as rãs que havia mandado sobre o Par'o. E fez YHWH conforme a palavra de Moshé: morreram as rãs das casas, dos cortiços e dos campos. As juntaram em montões e empestava a terra. Porem ao ver o Par'o que lhe haviam dado repouso, endureceu seu coração e não os escutou, tal como YHWH havia dito. (Ex. 8:1-11). Terceiro, piolhos, tal como está escrito: E YHWH disse a Moshé:”Diz a Aharon: 'Estende tua vara e golpeia o pó da terra, para que se converta em piolhos por todo o país de Misrayim'”. Eles fizeram assim; Aharon estendeu sua mão com

que aparte las ranas de mí y de mi pueblo, y dejaré ir a tu pueblo para que ofrezca sacrificios a YHWH". Respondió Moshe al Par'o: "Dígnate indicarme cuándo debo orar por ti, por tus siervos y por tu pueblo, para que las ranas se aparten de ti y de tus casas, y queden solamente en el río". "Mañana" dijo él. Moshe respondió: "Se hará conforme a tu palabra, para que conozcas que no hay como YHWH, nuestro Dios. Las ranas se apartarán de ti y de tus casas, de tus siervos y de tu pueblo, y solamente quedarán en el río". Entonces salieron Moshe y Aharon de la presencia del Par'o. Moshe clamó a YHWH tocante a las ranas que había mandado sobre el Par'o. E hizo YHWH conforme a la palabra de Moshe: murieron las ranas de las casas, de los cortijos y de los campos. Las juntaron en montones, y apestaba la tierra. Pero al ver el Par'o que le habían dado reposo, endureció su corazón y no los escuchó, tal como YHWH lo había dicho. (Ex. 8:1-11)

Tercera, piojos, tal como está escrito: Y YHWH dijo a Moshe: "Di a Aharon: 'Extiende tu vara y golpea el polvo de la tierra, para que se convierta en piojos por todo el país de Misrayim'". Ellos lo hicieron así; Aharon extendió su mano con la vara y golpeó el polvo de la tierra, el cual se convirtió en piojos que se lanzaron sobre los hombres y las bestias. Todo el polvo de la tierra se convirtió en piojos en todo el país de Misrayim. Los hechiceros también intentaron sacar piojos con sus encantamientos, pero no pudieron. Hubo, pues, piojos tanto en los hombres como en las bestias. Entonces los hechiceros dijeron al Par'o: "Es el dedo de Dios. Pero el corazón del Par'o se endureció, y no los escuchó, tal como YHWH lo había dicho". (Ex 8:16-19)

Cuarto, enjambres, tal como está escrito: ¡Y YHWH dijo a Moshe: "Levántate de mañana y ponte delante del Par'o, cuando él salga al río, y dile: 'YHWH ha dicho así: Deja ir a mi pueblo para que me sirva, porque si no dejas ir a mi pueblo, yo enviaré sobre ti, sobre tus siervos, sobre tu pueblo y sobre tus casas enjambres; las casas de los Misrayim se llenarán de enjambres, y asimismo la tierra donde ellos estén. Aquel día yo apartaré la tierra de Goshen, en la cual habita mi pueblo, para que no haya en ella enjambres, a fin de que sepas que yo soy YHWH en medio de la tierra. Y yo pondré redención entre mi pueblo y el tuyo.

a vara e golpeou o pó da terra, a qual se converteu em piolhos que se lançaram sobre os homens e os animais. Todo o pó da terra se converteu em piolhos em todo o país de Misrayim. Os feiticeiros também intentaram tirar piolhos com seus encantamentos, porem não puderam. Houve, pois, piolhos tanto nos homens como nos animais. Então os feiticeiros disseram ao Par'o: “É o dedo de Deus”. Porem o coração do Par'o se endureceu e não os escutou, tal como YHWH havia dito”. (Ex 8:16-19)Quarto, enxames (Animais ferozes), tal como está escrito: E YHWH disse a Moshé: “Levanta-te pela manhã e põe-te diante do Par'o, quando ele sair ao rio, e diz-lhe: 'YHWH tem falado assim: Deixa ir a meu povo para que me sirva, porque se não deixas ir a meu povo, Eu enviarei sobre ti, sobre teus servos, sobre teu povo e sobre tuas casas, enxames; as casas dos Misrayim se encherão de enxames, assim como a terra onde eles estão. Naquele dia Eu afastarei a terra de Goshen, na qual habita Meu povo, para que não haja nela, enxames, a fim de que saibas que Eu sou YHWH no meio da terra. E não porei redenção entre Meu povo e o teu. Amanhã será este sinal'” YHWH assim o fez e veio toda classe de enxames molestadores sobre a casa de Par'o, sobre as casas de seus servos e sobre todo o país de Misrayim; a terra foi corrompida por causa delas. (Ex 8:20-24)E disse o Par'o: “Eu os deixarei ir para que ofereças sacrifícios a YHWH, vosso Deus, no deserto, contanto que não vás mais longe; ora por mim” E Moshé respondeu: “Ao sair eu de tua presença, rogarei a YHWH que as diversas classes de enxames se distancie do Par'o, de seus servos e de seu povo amanhã; contanto que o povo vá a oferecer sacrifícios a YHWH”. Então Moshé saiu da presença do Par'o e orou a YHWH. YHWH fez conforme a palavra de Moshé e afastou todos aqueles enxames do Par'o, de seus servos e de seu povo, sem que ficasse um. Porem também desta vez o Par'o endureceu seu coração e não deixou partir seu povo. (Ex 8:28-32) Quinta, peste, tal como está escrito: E YHWH disse a Moshé: “Entra na presença do Par'o e diz-lhe: 'YHWH, o Deus dos hebreus, disse assim: Deixa ir a meu povo para que me sirva, porque se não o deixares ir, e seguires detendo-o, a mão de YHWH cairá com praga gravíssima, sobre o

Mañana será esta señal'". YHWH lo hizo así, y vino toda clase de enjambres molestísimos sobre la casa del Par'o, sobre las casas de sus siervos y sobre todo el país de Misrayim; la tierra fue corrompida a causa de ellas. (Ex. 8:20-24)

Y dijo el Par'o: "Yo os dejaré ir para que ofrezcáis sacrificios a YHWH, vuestro Dios, en el desierto, con tal que no vayáis más lejos; orad por mí". Y Moshe respondió: "Al salir yo de tu presencia, rogaré a YHWH que las diversas clases de enjambres se alejen del Par'o, de sus siervos y de su pueblo mañana; con tal de que el Par'o no nos engañe más, impidiendo que el pueblo vaya a ofrecer sacrificios a YHWH". Entonces Moshe salió de la presencia del Par'o, y oró a YHWH. YHWH hizo conforme a la palabra de Moshe y apartó todas aquellos enjambres del Par'o, de sus siervos y de su pueblo, sin que quedara uno. Pero también esta vez el Par'o endureció su corazón y no dejó partir al pueblo. (Ex 8:28-32)

Quinta, peste, tal como está escrito: Y YHWH YHWH dijo a Moshe: "Entra a la presencia del Par'o, y dile: 'YHWH, el Dios de los Hebreos, dice así: Deja ir a mi pueblo para que me sirva, porque si no lo dejas ir, y lo sigues deteniendo, la mano de YHWH caerá, con plaga gravísima, sobre el ganado que está en los campos: sobre caballos, asnos, camellos, vacas y ovejas. Pero YHWH hará distinción entre los ganados de Yisrael y los de Misrayim, de modo que nada muera de todo lo que pertenece a los hijos de Israel'". Y YHWH fijó el plazo, diciendo: "Mañana hará YHWH esta cosa en la tierra". Al día siguiente YHWH hizo aquello, y murió todo el ganado de Misrayim; pero del ganado de los hijos de Israel no murió ni un animal. El Par'o hizo averiguar, y se supo que del ganado de los hijos de Israel no había muerto ni un animal. Pero el corazón del Par'o se endureció, y no dejó ir al pueblo. (Ex. 9:1-7)

Sexta, llagas, tal como está escrito: Y YHWH dijo a Moshe y a Aharon: "Tomad puñados de ceniza de un horno, y la esparcirá Moshe hacia el cielo delante del Par'o. Se convertirá en polvo sobre toda la tierra de Misrayim, y producirá sarpullido con úlceras en los hombres y en las bestias por todo el país de Misrayim". Ellos tomaron ceniza del horno y se pusieron delante del Par'o; la esparció Moshe hacia el cielo, y hubo sarpullido que produjo úlceras tanto en los hombres como en

gado que está nos campos: sobre cavalos, asnos, camelos, vacas e ovelhas. Porem YHWH fará distinção entre o gado de Yisrael e os de Misrayim, de modo que nada morra de tudo o que pertence aos filhos de Yisrael'” E YHWH fixou o prazo, dizendo: “Amanhã fará YHWH esta coisa na terra”. No dia seguinte YHWH fez aquilo, e morreu todo o gado de Misrayim; porem do gado dos filhos de Yisrael não morreu nem um animal. O Par'o fez averiguar e supôs que do gado dos filhos de Yisrael não havia morrido nem um animal. Porem o coração do Par'o se endureceu, e não deixou ir ao povo. (Ex 9:1-7)Sexta, chagas, tal como está escrito: E YHWH disse a Moshé e Aharon:”Toma punhados de cinzas de um forno e a espargirá Moshé para o céu diante do Par'o. Se converterá em pó sobre toda a terra de Misrayim e produzirá brotoejas com úlceras nos homens e nos animais por todo o país de Misrayim”. Eles tomaram cinzas do forno e se puseram diante do Par'o; jogou Moshé para o céu e houve brotoejas que produziram úlceras tanto em homens como em animais. Nem os feiticeiros podiam permanecer diante de Moshé por causa das brotoejas, pois os feiticeiros tinhas brotoejas como todos os Misrayim. Porem YHWH endureceu o coração do Par'o e não os ouviu, tal como YHWH havia dito a Moshé. (Ex 9:8-12)Sétima, granizo, tal como está escrito: E YHWH disse a Moshé:”Levanta-te de manhã, põe-te diante do Par'o e diz-lhe: 'YHWH, o Deus dos Hebreus, disse assim: Deixa ir a meu povo, para que me sirva, porque eu enviarei desta vez todas minhas pragas sobre teu coração, sobre teus servos e sobre teu povo, para que entendas que não existe outro como Eu em toda a terra. Portanto, agora Eu estenderei minha mão para ferir-te a ti e a teu povo com uma praga e desaparecerás da terra. Na verdade, Eu tenho te posto para mostrar em ti meu poder e para que meu nome seja anunciado em toda a aterra. Todavia te opões a Meu povo e não os deixa ir? Amanhã, a esta hora, Eu farei chover granizo muito pesado, qual nunca houve em Misrayim, desde o dia que se fundou até agora. Envia, pois, a recolher teu gado e tudo o que tiveres no campo, porque todo homem ou animal que se encontre no campo e não seja recolhido em casa, o granizo cairá sobre ele, e morrerá.'” Dos servos do Par'o, o que teve temor da palavra de YHWH recolheu a

las bestias. Ni los hechiceros podían permanecer delante de Moshe a causa del sarpullido, pues los hechiceros tenían sarpullido como todos los Misrayim. Pero YHWH endureció el corazón del Par'o, y no los oyó, tal como YHWH lo había dicho a Moshe. (Ex. 9:8-12)

Séptima, granizo, tal como está escrito: Y YHWH dijo a Moshe: "Levántate de mañana, ponte delante del Par'o y dile: 'YHWH, el Dios de los Hebreos, dice así: Deja ir a mi pueblo, para que me sirva, porque yo enviaré esta vez todas mis plagas sobre tu corazón, sobre tus siervos y sobre tu pueblo, para que entiendas que no hay otro como yo en toda la tierra. Por tanto, ahora yo extenderé mi mano para herirte a ti y a tu pueblo con una plaga, y desaparecerás de la tierra. A la verdad yo te he puesto para mostrar en ti mi poder, y para que mi nombre sea anunciado en toda la tierra. ¿Todavía te opones a mi pueblo y no lo dejas ir? Mañana, a esta hora, yo haré llover granizo muy pesado, cual nunca hubo en Misrayim, desde el día que se fundó hasta ahora. Envía, pues, a recoger tu ganado y todo lo que tienes en el campo, porque todo hombre o animal que se halle en el campo y no sea recogido en casa, el granizo caerá sobre él, y morirá'". De los siervos del Par'o, el que tuvo temor de la palabra de YHWH recogió a sus criados y a su ganado en casa, pero el que no puso en su corazón la palabra de YHWH, dejó a sus criados y a su ganado en el campo. (Ex. 9:13-21)

Y YHWH dijo a Moshe: "Extiende tu mano hacia el cielo, para que caiga granizo en toda la tierra de Misrayim sobre los hombres, sobre las bestias y sobre toda la hierba del campo en el país de Misrayim". Moshe extendió su vara hacia el cielo, y YHWH hizo tronar y granizar; el fuego se descargó sobre la tierra, y YHWH hizo llover granizo sobre la tierra de Misrayim. Hubo, pues, granizo, y fuego mezclado con el granizo, tan grande cual nunca hubo en toda la tierra de Misrayim desde que fue habitada. Aquel granizo hirió en toda la tierra de Misrayim todo lo que estaba en el campo, así hombres como bestias; también destrozó el granizo toda la hierba del campo, y desgajó todos los árboles del país. Solamente en la tierra de Goshen, donde estaban los hijos de Israel, no hubo granizo. (Ex. 9,22-26)

seus criados e a seu gado em casa, porem o que não pôs em seu coração a palavra de YHWH, deixou a seus criados e a seu gado no campo. (Ex 9:13-21)E YHWH disse a Moshé: “Estende tua mão para o céu, para que caia granizo em toda a terra de Misrayim sobre os homens, sobre os animais e sobre toda a erva do campo no país de Misrayim”. Moshé estendeu sua vara para o céu e YHWH fez trovejar e cair granizo; o fogo desceu sobre a terra de Misrayim. Houve, pois, granizo, e fogo mesclado com o granizo, tão grande qual nunca houve em toda a terra de Misrayim desde que foi habitada. Aquele granizo feriu em toda a terra de Misrayim, tudo o que estava no campo, tanto homens como animais; também destroçou o granizo, toda erva do campo e desgalhou todas as árvores do país. Somente na terra de Goshen, onde estavam os filhos de Yisrael, não houve granizo (Ex 9:22-26)E Par'o voltou a chamar a Moshé e a Aharon e lhes disse:Tenho pecado esta vez; YHWH é justo e eu e meu povo, ímpios. Ora a YHWH para que cessem os trovões de Deus e o granizo. Eu os deixarei ir; e não os detereis mais”. Moshé lhe respondeu: “Tão logo saia eu da cidade, estenderei minhas mãos a YHWH; os trovões cessarão e não haverá mais granizo para que saibas que de YHWH é a terra. Porem eu sei que nem tu nem teus servos temereis, todavia, a presença de YHWH Deus” (Ex 9:27-30)E quando Moshé saiu da presença do Par'o, fora da cidade, estendeu suas mãos a YHWH e cessaram os trovões e o granizo e a chuva não caiu mais sobre a terra. Ao ver o Par'o que a chuva, o granizo e os trovões haviam cessado, se obstinou em pecar e endureceram seu coração e de seus servos. Se endureceu o coração do Par'o e não deixou ir aos filhos de Yisrael, tal como YHWH havia dito por meio de Moshé (Ex 9:33-35)Oitava, gafanhotos, tal como está escrito: E YHWH disse a Moshé: “Entra na presença do Par'o, porque eu tenho endurecido seu coração e o coração de seus servos, para mostrar entre eles estes meus sinais, para que contes a teus filhos e a teus netos as coisas que eu fiz em Misrayim e os sinais que fiz entre eles e assim saibas que Eu sou YHWH”. Então foram Moshé e Aharon ante o Par'o, e lhe disseram: “YHWH, o Deus dos

Y Par'o envió a llamar a Moshe y a Aharon, y les dijo: "He pecado esta vez; YHWH es justo, y yo y mi pueblo impíos. Orad a YHWH para que cesen los truenos de Dios y el granizo. Yo os dejaré ir; y no os detendréis más". Moshe le respondió: "Tan pronto salga yo de la ciudad, extenderé mis manos a YHWH; los truenos cesarán y no habrá más granizo, para que sepas que de YHWH es la tierra. Pero yo sé que ni tú ni tus siervos temeréis todavía la presencia de YHWH Dios". (Ex. 9:27-30)

Y cuando Moshe salió de la presencia del Par'o, fuera de la ciudad, extendió sus manos a YHWH, y cesaron los truenos y el granizo, y la lluvia no cayó más sobre la tierra. Al ver el Par'o que la lluvia, el granizo y los truenos habían cesado, se obstinó en pecar, y endurecieron su corazón él y sus siervos. Se endureció el corazón del Par'o, y no dejó ir a los hijos de Israel, tal como YHWH lo había dicho por medio de Moshe. (Ex. 9:33-35)

Octava, langostas, tal como está escrito: Y YHWH dijo a Moshe: "Entra a la presencia del Par'o, porque yo he endurecido su corazón y el corazón de sus siervos, para mostrar entre ellos estas mis señales, para que cuentes a tus hijos y a tus nietos las cosas que yo hice en Misrayim y las señales que hice entre ellos, y así sepáis que yo soy YHWH". Entonces fueron Moshe y Aharon ante el Par'o, y le dijeron: "YHWH, el Dios de los Hebreos, ha dicho así: '¿Hasta cuándo no querrás humillarte delante de mí? Deja ir a mi pueblo, para que me sirva. Y si aún rehúsas dejarlo ir, mañana yo traeré sobre tu territorio la langosta, la cual cubrirá la faz de la tierra, de modo que no pueda verse la tierra. Ella comerá lo que escapó, lo que os quedó del granizo; comerá asimismo todo árbol que crece en el campo. Llenará tus casas, las casas de todos tus siervos y las casas de todos los Misrayim, cual nunca vieron tus padres ni tus abuelos, desde que ellos aparecieron sobre la tierra hasta hoy'". Y dándose vuelta, salió de la presencia del Par'o. (Ex. 10:1-6)

¿Y los siervos del Par'o le dijeron: "¿Hasta cuándo será este hombre una amenaza para nosotros? Deja ir a estos hombres, para que sirvan a YHWH, su Dios. ¿Acaso no sabes todavía que Misrayim está ya destruido?" (Ex.

Hebreus, tem dito assim: “Até quando não quererás humilhar-te diante de Mim? Deixa ir a Meu povo para que me sirva. E se ainda recusares deixa-lo ir, amanhã Eu trarei sobre teu território o gafanhoto, o qual cobrirá a face da terra, de modo que não poderá ver-se a terra. Ele comerá o que escapou, o que sobrou do granizo; comerá mesmo assim, toda árvore que cresce no campo. Encherá tuas casas, as casas de todos teus servos e as casas de todos os Misrayim, qual nunca viram teus pais nem teus avós, desde que eles apareceram sobre a terra até hoje'” E dando meia-volta, saiu da presença do Par'o. (Ex 10:1-6)E os servos do Par'o disseram-lhe: “Até quando será este homem uma ameaça para nós? Deixa ir a estes homem, para que sirvam a YHWH, seu Deus. Acaso não sabes, todavia, que Misrayim já está destruído?” (Ex 10:7)E YHWH disse a Moshé: “Estende tua mão sobre a terra de Misrayim, para trazer o gafanhoto, a fim de que suba sobre o país de Misrayim e consuma tudo o que o granizo deixou.” Estendeu Moshé sua vara sobre a terra de Misrayim e YHWH trouxe um vento oriental sobre o país todo aquele dia e toda aquela noite; e ao vir a manhã, o vento oriental trouxe o gafanhoto. O gafanhoto subiu sobre toda a terra de Misrayim em tão grande quantidade como não houve antes nem haverá depois; cobriu a face de todo o país e escureceu a terra; consumiu toda a erva da terra e todo o fruto das árvores que havia deixado o granizo; não ficou coisa verde nas árvores nem na erva do campo em toda a terra de Misrayim. (Ex 10:12-15)E o Par'o se apressou a chamar a Moshé e a Aharon e disse: “Tenho pecado contra YHWH, vosso Deus e contra vós. Porem os rogo agora que perdoeis meu pecado somente esta vez e que ore a YHWH, vosso Deus, para que afaste de mim pelo menos esta praga mortal”. Saiu Moshé de diante do Par'o e orou a YHWH. Então YHWH trouxe um fortíssimo vento ocidental que levou o gafanhoto e o arremessou no Mar Vermelho; nem um gafanhoto ficou em todo país de Misrayim. Porem YHWH endureceu o coração de Par'o e este não deixou ir aos filhos de Yisrael. (Ex 10:16-20)Nona, escuridão, tal como está escrito: E YHWH disse a Moshé: “Estende tua mão para o céu, para

10:7)

Y YHWH dijo a Moshe: "Extiende tu mano sobre la tierra de Misrayim, para traer la langosta, a fin de que suba sobre el país de Misrayim y consuma todo lo que el granizo dejó". Extendió Moshe su vara sobre la tierra de Misrayim, y YHWH trajo un viento oriental sobre el país todo aquel día y toda aquella noche; y al venir la mañana, el viento oriental trajo la langosta. La langosta subió sobre toda la tierra de Misrayim y se asentó en todo el país de Misrayim en tan gran cantidad como no la hubo antes ni la habrá después; cubrió la faz de todo el país y oscureció la tierra; consumió toda la hierba de la tierra y todo el fruto de los árboles que había dejado el granizo; no quedó cosa verde en los árboles ni en la hierba del campo en toda la tierra de Misrayim. (Ex 10:12-15)

Y el Par'o se apresuró a llamar a Moshe y a Aharon, y dijo: "He pecado contra YHWH, vuestro Dios, y contra vosotros. Pero os ruego ahora que perdonéis mi pecado solamente esta vez, y que oréis a YHWH, vuestro Dios, para que aparte de mí al menos esta plaga mortal". Salió Moshe de delante del Par'o, y oró a YHWH. Entonces YHWH trajo un fortísimo viento occidental que se llevó la langosta y la arrojó en el Mar Rojo; ni una langosta quedó en todo el país de Misrayim. Pero YHWH endureció el corazón del Par'o, y este no dejó ir a los hijos de Israel. (Ex. 10:16-20)

Novena, oscuridad, tal como está escrito: Y YHWH dijo a Moshe: "Extiende tu mano hacia el cielo, para que haya tinieblas sobre la tierra de Misrayim, tanto que cualquiera las palpe". Extendió Moshe su mano hacia el cielo, y por tres días hubo densas tinieblas sobre toda la tierra de Misrayim. Ninguno vio a su prójimo, ni nadie se levantó de su lugar en tres días; pero todos los hijos de Israel tenían luz en sus habitaciones. (Ex. 10:21-23)

Y YHWH endureció el corazón del Par'o, y este no quiso dejarlos ir. Y le dijo el Par'o: "Retírate de mi presencia. Cuídate de no ver más mi rostro, pues el día en que veas mi rostro, morirás". Y Moshe respondió: "¡Bien has dicho! No veré más tu rostro". (Ex. 10:27-29)

Décima, primogénitos, castigo y muerte tal como está escrito: Y YHWH

que haja trevas sobre a terra de Misrayim, tão forte que seja palpável”. Estendeu Moshé sua mão para o céu e por três dias, houve densas trevas sobre toda a terra de Misrayim. Ninguém viu a seu próximo, nem ninguém se levantou de seu lugar em três dias; porém todos os filhos de Yisrael tinham luz em suas habitações. (Ex 10:21-23) YHWH endureceu o coração do Par'o e este não quis deixa-los partir. E disse o Par'o: “Retira-te de minha presença. Cuida de não ver mais meu rosto, pois no dia em que vires meu rosto, morrerás”. E Moshé respondeu: “Bem dissestes! Não verei mais teu rosto”. (Ex 10:27-29)Décima, primogênitos, castigo e morte, tal como está escrito: E YHWH disse a Moshé: “Uma praga mais trarei sobre o Par'o e sobre Misrayim, depois da qual ele os deixará ir daqui. Te asseguro que os expulsará daqui definitivamente”. (Ex 11:1)E Moshé disse: “YHWH tem dito assim: 'Por volta da meia noite Eu atravessarei o país de Misrayim e morrerá todo primogênito na terra de Misrayim, desde o primogênito do Par'o que se senta em seu trono, até o primogênito da serva que está atrás do moinho e todo primogênito dos animais. E haverá grande clamor por toda a terra de Misrayim, qual nunca houve, nem jamais haverá. Porem, contra todos os filhos de Yisrael, desde o homem até o animal, nem um cão moverá sua língua, para que saibais que YHWH faz diferença entre os Misrayim e os Israelitas'. Então virão a mim todos estes teus servos e inclinados diante de mim, dirão: 'Vai-te, tu e todo o povo que está debaixo de tuas ordens'. E depois disto eu sairei.” E saiu muito furioso da presença do Par'o. (Ex 11:4-8)E YHWH disse a Moshé: “O Par'o não os ouvirá, para que minhas maravilhas se multipliquem na terra de Misrayim”. Moshé e Aharon fizeram todos estes prodígios diante do Par'o, pois YHWH havia endurecido o coração de Par'o e este não deixou sair aos filhos de Yisrael de seu país. (Ex 11:9-10)E aconteceu que a meia noite, YHWH feriu a todo primogênito na terra de Misrayim, desde o primogênito do Par'o que se sentava sobre seu trono, até o primogênito do cativo que estava no cárcere e todo primogênito dos animais. Levantou-se aquela noite o Par'o, todos seus servos e todos os Misrayim, e houve um grande

dijo a Moshe: "Una plaga más traeré sobre el Par'o y sobre Misrayim, después de la cual él os dejará ir de aquí. De seguro que os echará de aquí definitivamente". (Ex. 11:1)

Y Moshe dijo: "YHWH ha dicho así: 'Hacia la medianoche yo atravesaré el país de Misrayim, y morirá todo primogénito en tierra de Misrayim, desde el primogénito del Par'o que se sienta en su trono, hasta el primogénito de la sierva que está tras el molino, y todo primogénito de las bestias. Y habrá gran clamor por toda la tierra de Misrayim, cual nunca hubo ni jamás habrá. Pero contra todos los hijos de Israel, desde el hombre hasta la bestia, ni un perro moverá su lengua, para que sepáis que YHWH hace diferencia entre los Misrayim y los israelitas'. Entonces vendrán a mí todos estos tus siervos, e inclinados delante de mí dirán: 'Vete, tú y todo el pueblo que está bajo tus órdenes'. Y después de esto yo saldré". Y salió muy enojado de la presencia del Par'o. (Ex. 11:4-8)

Y YHWH dijo a Moshe: "El Par'o no os oirá, para que mis maravillas se multipliquen en la tierra de Misrayim". Moshe y Aharon hicieron todos estos prodigios delante del Par'o, pues YHWH había endurecido el corazón del Par'o, y este no dejó salir a los hijos de Israel fuera de su país. (Ex. 11:9-10)

Y aconteció que a la medianoche YHWH hirió a todo primogénito en la tierra de Misrayim, desde el primogénito del Par'o que se sentaba sobre su trono hasta el primogénito del cautivo que estaba en la cárcel, y todo primogénito de los animales. Se levantó aquella noche el Par'o, todos sus siervos y todos los Misrayim, y hubo un gran clamor en Misrayim, porque no había casa donde no hubiera un muerto. E hizo llamar a Moshe y a Aharon de noche, y les dijo: "Salid de en medio de mi pueblo vosotros y los hijos de Israel, e id a servir a YHWH, como habéis dicho. Tomad también vuestras ovejas y vuestras vacas, como habéis dicho, e idos; y bendecidme también a mí.". (Ex. 12:29-32)

Y los Misrayim apremiaban al pueblo, dándose prisa a echarlos de la tierra, porque decían: "Todos moriremos". Y llevó el pueblo su masa antes que fermentara, la envolvieron en sábanas y la cargaron sobre sus hombros. E hicieron los

clamor em Misrayim, porque não havia casa onde não houvesse um morto. E fez chamar a Moshé e a Aharon de noite e lhes disse: “Sai do meio de meu povo, vós e os filhos de Yisrael, e ide servir a YHWH, como haveis dito. Toma também vossas ovelhas e vossas vacas, como haveis dito e ides; e bendiz-me também a mim.” (Ex 12:29-32)E os Misrayim apressavam ao povo, para envia-los depressa da terra, porque diziam: “Todos morreremos”. E levou o povo sua massa antes que fermentasse, a envolveram em lençóis e a levaram sobre seus ombros. E fizeram os filhos de Yisrael conforme a ordem de Moshé e pediram aos Misrayim adornos de prata e de ouro e seus vestidos. YHWH fez com que o povo ganhasse o favor dos Misrayim e estes lhes deram tudo quanto pediam. Assim despojaram aos Misrayim. (Ex 12:33-36)E partiram os filhos de Yisrael de Ra'amses para Sukkoth. Eram uns Seiscentos mil homens a pé sem contar as crianças. Também subiu com eles uma grande multidão de toda classe de gentes, ovelhas e muitíssimo gado (Ex 12:37-38)O tempo que os filhos de Yisrael habitaram em Misrayim foi de Quatrocentos e Trinta Anos. No mesmo dia em que se completava os Quatrocentos e Trinta Anos, todas as hostes de YHWH saíram da terra de Misrayim. (Ex 12:40-41)Logo que o Par'o deixou ir ao povo, Deus não os levou pelo caminho da terra dos Pelishtim, que estava próxima, pois disse Deus: “Para que não se arrependa o povo quando ver a guerra e regresse a Misrayim”. (Ex 13:17)Por isso, fez Deus que o povo desse uma volta pelo caminho do deserto do Mar Vermelho. Os filhos de Yisrael saíram de Misrayim armados. Moshé tomou também consigo os ossos de Yosef, a qual havia feito jurar aos filhos de Yisrael, dizendo-lhes: “Deus certamente os visitará e então levareis meus ossos daqui convosco”. Partiram de Sukkoth e acamparam em Ethan, na entrada do deserto. YHWH ia diante deles de dia, em uma coluna de nuvem para guia-los pelo caminho e de noite em uma coluna de fogo para ilumina-los, a fim de que andassem de dia e de noite. Nunca se afastou do povo a coluna de nuvem durante o dia, nem a coluna de fogo durante a noite. (Ex 13:18-22)

hijos de Israel conforme a la orden de Moshe, y pidieron a los Misrayim alhajas de plata y de oro, y vestidos. YHWH hizo que el pueblo se ganara el favor de los Misrayim, y estos les dieron cuanto pedían. Así despojaron a los Misrayim. (Ex. 12:33-36)

Y partieron los hijos de Israel de Ra'amses hacia Sukkoth. Eran unos seiscientos mil hombres de a pie, sin contar los niños. También subió con ellos una gran multitud de toda clase de gentes, ovejas y muchísimo ganado. (Ex. 12:37-38)

El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Misrayim fue de cuatrocientos treinta años. El mismo día en que se cumplían los cuatrocientos treinta años, todas las huestes de YHWH salieron de la tierra de Misrayim. (Ex. 12:40-41)

Luego que el Par'o dejó ir al pueblo, Dios no los llevó por el camino de la tierra de los Pelishtim, que estaba cerca, pues dijo Dios: "Para que no se arrepienta el pueblo cuando vea la guerra, y regrese a Misrayim". (Ex. 13:17)

Por eso hizo Dios que el pueblo diera un rodeo por el camino del desierto del Mar Rojo. Los hijos de Israel salieron de Misrayim armados. Moshe tomó también consigo los huesos de Yosef, el cual había hecho jurar a los hijos de Israel, diciéndoles: "Dios ciertamente os visitará, y entonces os llevaréis mis huesos de aquí con vosotros". Partieron de Sukkoth y acamparon en Etham, a la entrada del desierto. YHWH iba delante de ellos, de día en una columna de nube para guiarlos por el camino, y de noche en una columna de fuego para alumbrarlos, a fin de que anduvieran de día y de noche. Nunca se apartó del pueblo la columna de nube durante el día, ni la columna de fuego durante la noche. (Ex. 13:18-22)

Y YHWH habló a Moshe y le dijo: "Di a los hijos de Israel que regresen y acampen delante de Pi-hahirot, entre Migdol y el mar, enfrente de Baal-zefón. Acamparéis frente a ese lugar, junto al mar. Y el Par'o dirá de los hijos de Israel: 'Encerrados están en la tierra; el desierto los ha encerrado'. Yo endureceré el corazón del Par'o, para que los siga; entonces seré glorificado en el Par'o y en todo su ejército, y sabrán los Misrayim que yo soy YHWH". Ellos lo hicieron así. Cuando

E YHWH falou a Moshé e lhe disse: “Diz aos filhos de Yisrael que regressem e acampem diante de Pi-Ahírot, entre Migdol e o mar, enfrente a Baal-Tsefón. Acampareis frente a este lugar, junto ao mar. E o Par'o dirá dos filhos de Yisrael:'Encurralados estão na terra; o deserto os tem encarcerado'. Eu endurecerei o coração do Par'o, para que os siga; então serei glorificado no Par'o e em todo seu exército, e saberão os Misrayim que Eu sou YHWH”. Eles fizeram assim. Quando foi dado aviso ao rei de Misrayim, que o povo fugia, o coração do Par'o e de seus servos se voltaram contra o povo, e disseram: “ Como temos feito isto? Temos deixado ir a Yisrael, para que não nos sirva”. Atrelou então, seu carro e levou consigo seu exército. Pegou Seiscentos carros escolhidos e todos os carros de Misrayim, junto com seus capitães. Endureceu YHWH o coração do Par'o, rei de Misrayim, o qual seguiu os filhos de Yisrael; porem os filhos de Yisrael haviam saído com mão poderosa. Os Misrayim os seguiram com toda sua cavalaria e os carros do Par'o, sua gente a cavalo e todo seu exército; os alcançaram onde estavam acampados junto ao mar, próximo de Pi-Ahírot, frente a Báal-Tsefón. (Ex 14:1-9)E quando o Par'o se aproximou, os filhos de Yisrael levantaram seus olhos e viram que os Misrayim vinham atrás deles, porque os filhos de Yisrael clamaram a YHWH cheios de temor e disseram a Moshé: “Não havia sepulcros em Misrayim, que nos tenha tirado para que morramos no deserto? Por que nos fez isto? Por que nos tirou de Misrayim? Já te dizíamos quando estávamos em Misrayim: Deixa-nos servir aos Misrayim, porque melhor nos é servir aos Misrayim que morrer no deserto”. Moshé respondeu ao povo: “Não temais; estejais firmes e vedes a salvação que YHWH os dará hoje, porque os Misrayim que hoje haveis visto, não os vereis nunca mais. YHWH pelejará por vós e vós estarei tranqüilos.” (Ex 14:10-14)E YHWH disse a Moshé” por que clamas a mim? Diz aos filhos de Yisrael que marchem. E tu, levanta tua vara, estende tua mão sobre o mar e divide-o, para que os filhos de Yisrael passem pelo meio do mar a seco. Eu endurecerei o coração dos Misrayim, para que os sigam; então me glorificarei no Par'o e em todo seu exército, em seus carros e em sua cavalaria. E Saibam os

fue dado aviso al rey de Misrayim, que el pueblo huía, el corazón del Par'o y de sus siervos se volvió contra el pueblo, y dijeron: "¿Cómo hemos hecho esto? Hemos dejado ir a Israel, para que no nos sirva". Unció entonces su carro y tomó consigo a su ejército. Tomó seiscientos carros escogidos y todos los carros de Misrayim, junto con sus capitanes. Endureció YHWH el corazón del Par'o, rey de Misrayim, el cual siguió a los hijos de Israel; pero los hijos de Israel habían salido con mano poderosa. Los Misrayim los siguieron con toda la caballería y los carros del Par'o, su gente de a caballo y todo su ejército; los alcanzaron donde estaban acampados junto al mar, cerca de Pi-hahirot, frente a Baal-zefón. (Ex. 14:1-9)

Y cuando el Par'o se hubo acercado, los hijos de Israel alzaron sus ojos y vieron que los Misrayim venían tras ellos, por lo que los hijos de Israel clamaron a YHWH llenos de temor, y dijeron a Moshe: "¿No había sepulcros en Misrayim, que nos has sacado para que muramos en el desierto? ¿Por qué nos has hecho esto? ¿Por qué nos has sacado de Misrayim? Ya te lo decíamos cuando estábamos en Misrayim: Déjanos servir a los Misrayim, porque mejor nos es servir a los Misrayim que morir en el desierto". Moshe respondió al pueblo: "No temáis; estad firmes y ved la salvación que YHWH os dará hoy, porque los Misrayim que hoy habéis visto, no los volveréis a ver nunca más. YHWH peleará por vosotros, y vosotros estaréis tranquilos". (Ex. 14:10-14)

¿Y YHWH dijo a Moshe: "¿Por qué clamas a mí? Di a los hijos de Israel que marchen. Y tú, alza tu vara, extiende tu mano sobre el mar y divídelo, para que los hijos de Israel pasen por medio del mar en seco. Yo endureceré el corazón de los Misrayim, para que los sigan; entonces me glorificaré en el Par'o y en todo su ejército, en sus carros y en su caballería. Y sabrán los Misrayim que yo soy YHWH, cuando me glorifique en el Par'o, en sus carros y en su gente de a caballo". (Ex. 14:15-18)

Y el ángel de Dios, que iba delante del campamento de Israel, se apartó y se puso detrás de ellos; asimismo la columna de nube que iba delante de ellos se apartó y se puso a sus espaldas, e iba entre el campamento de los

Misrayim que Eu sou YHWH, quando me glorificar no Par'o, em seus carros e em sua gente a cavalo.” (Ex 14:15-18)E o anjo de Deus, que ia diante do acampamento de Yisrael, afastou-se e se pôs atrás deles; e também a coluna de nuvem que ia diante deles se afastou e se pôs as suas costas e ia entre o acampamento dos Misrayim e o acampamento de Yisrael; para aqueles era uma nuvem tenebrosa, porem a Yisrael, os iluminava à noite; por isso, em toda aquela noite, nunca se aproximaram uns dos outros. (Ex 14: 19-20)E Moshé estendeu sua mão sobre o mar e fez YHWH que o mar se retirasse pelo meio de um forte vento oriental que soprou toda aquela noite. Assim se secou o mar e as águas ficaram divididas. Então os filhos de Yisrael entraram no meio do mar, em seco, e as águas eram como um muro a sua direita e a sua esquerda. Os Misrayim os seguiram e toda cavalaria do Par'o, seus carros e sua gente a cavalo, entraram atrás deles até a metade do mar. Aconteceu na vigília da manhã, que YHWH olhou o acampamento dos Misrayim desde a coluna de fogo e nuvem e transtornou o acampamento dos Misrayim; quebrou, além disso, as rodas de seus carros e os desorganizou gravemente. Então os Misrayim disseram: “Fujamos diante de Yisrael, porque YHWH peleja por eles contra os Misrayim.” (Ex 14:21-25)E YHWH disse a Moshé: “Estende tua mão sobre o mar, para que as águas se voltem contra os Misrayim, seus carros e sua cavalaria.” Moshé estendeu sua mão sobre o mar e, quando amanhecia, o mar se voltou com toda sua força; ao fugir, os Misrayim se encontravam com o mar. Assim derribou YHWH aos Misrayim no meio do mar, pois ao voltar, as águas cobriram os carros, a cavalaria e todo o exército do Par'o que havia entrado atrás deles no mar; não ficou nem um deles. Em troca, os filhos de Yisrael foram pelo meio do mar, a seco, e as águas eram como um muro a sua direita e a sua esquerda. (Ex 14: 26-29) Assim salvou YHWH, naquele dia, a Yisrael das mãos dos Misrayim; e Yisrael viu aos Misrayim mortos na orla do mar. Ao ver Yisrael aquele grande feito que YHWH executou contra os Misrayim, o povo temeu a YHWH e creram em YHWH e em Moshé seu servo (Ex: 14:30-31)

Misrayim y el campamento de Israel; para aquellos era una nube tenebrosa, pero a Israel lo alumbraba de noche; por eso, en toda aquella noche nunca se acercaron los unos a los otros. (Ex. 14:19-20)

Y Moshe extendió su mano sobre el mar, e hizo YHWH que el mar se retirara por medio de un recio viento oriental que sopló toda aquella noche. Así se secó el mar y las aguas quedaron divididas. Entonces los hijos de Israel entraron en medio del mar, en seco, y las aguas eran como un muro a su derecha y a su izquierda. Los Misrayim los siguieron, y toda la caballería del Par'o, sus carros y su gente de a caballo entraron tras ellos hasta la mitad del mar. Aconteció a la vigilia de la mañana, que YHWH miró el campamento de los Misrayim desde la columna de fuego y nube, y trastornó el campamento de los Misrayim; quitó además las ruedas de sus carros y los trastornó gravemente. Entonces los Misrayim dijeron: "Huyamos ante Israel, porque YHWH pelea por ellos contra los Misrayim". (Ex. 14:21-25)

Y YHWH dijo a Moshe: "Extiende tu mano sobre el mar, para que las aguas se vuelvan contra los Misrayim, sus carros y su caballería". Moshe extendió su mano sobre el mar y, cuando amanecía, el mar se volvió con toda su fuerza; al huir, los Misrayim se encontraban con el mar. Así derribó YHWH a los Misrayim en medio del mar, pues al volver las aguas, cubrieron los carros, la caballería y todo el ejército del Par'o que había entrado tras ellos en el mar; no quedó ni uno de ellos. En cambio, los hijos de Israel fueron por en medio del mar, en seco, y las aguas eran como un muro a su derecha y a su izquierda. (Ex. 14:26-29)

Así salvó YHWH aquel día a Israel de manos de los Misrayim; e Israel vio a los Misrayim muertos a la orilla del mar. Al ver Israel aquel gran hecho que YHWH ejecutó contra los Misrayim, el pueblo temió a YHWH, y creyeron a YHWH y a Moshe, su siervo. (Ex. 14:30-31)

Acordaos de las maravillas que él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca, vosotros, descendencia de Avraham su siervo, hijos de Ya'akov, sus escogidos. Él es YHWH, nuestro Dios; en toda la tierra están sus juicios.

Recordas das maravilhas que Ele tem feito, de Seus prodígios e dos juízos de Sua boca, vós, descendência de Avraham seu servo, filhos de Ya'akov, seus escolhidos. Ele é YHWH, nosso Deus; em toda a terra estão Seus juízos. Recordou-se para sempre de Seu pacto; da palavra que mandou para mil gerações, a qual pactuou com Avraham e de seu juramento a Yishack. A estabeleceu a Ya'akov por decreto, a Yisrael por pacto sempiterno, dizendo: “A ti te darei a terra de Kena'an como porção dessa herança”. Quando eles eram poucos em número e forasteiros nela, e andavam de nação em nação, de um reino a outro povo, não consentiu que ninguém os agravasse e por causa deles castigou a reis. “Não toqueis – disse – em Meus ungidos, nem façais mal a Meus Profetas.” (Sal 105:5-15)Em conseqüência YHWH nos ordenou: Falas a toda a Congregação de Yisrael, e dizes: “No dia dez deste mês, tomará cada um, um cordeiro segundo as famílias dos pais, um cordeiro por família. Porem se a família é demasiado pequena, que não baste para comer o cordeiro, então ele e o vizinho mais próximo a sua casa, pegarão um segundo o número das pessoas; conforme ao comer de cada homem, repartireis o cordeiro.O animal será sem defeito, macho de um ano; o tomareis das ovelhas ou das cabras. O guardareis até o dia catorze deste mês e o imolará toda a congregação do povo de Yisrael entre as duas tardes. Essa noite comerão a carne assada ao fogo e pães sem levedura; com ervas amargas o comerão. Nenhuma coisa comereis dele crua, nem cozida em água, e sim assada ao fogo; comereis também sua cabeça, suas patas e suas entranhas. Nenhuma coisa deixareis dele até a manhã; e o que ficar até a manhã, a queimareis no fogo. Haverás de comê-lo assim: cingidos com um cinto, com vossos pés calçados e com o bastão na mão; e o comereis apressadamente. É a Páscoa de YHWH” (Ex 12:3-6,8-11)É noite de guardar para YHWH, por havê-los tirado nela, da terra de Misrayim. Esta noite devem guarda-la para YHWH todos os filhos de Yisrael ao longo de suas gerações. YHWH disse a Moshé e a Aharon: “Esta é a lei para a Páscoa: nenhum estranho comerá dela. Porém todo servo humano comprado por dinheiro comerá

Se acordó para siempre de su pacto; de la palabra que mandó para mil generaciones, la cual concertó con Avraham, y de su juramento a Yishak. La estableció a Ya'akov por decreto, a Yisrael por pacto sempiterno, diciendo: "A ti te daré la tierra de Kena'an como porción de vuestra heredad". Cuando ellos eran pocos en número y forasteros en ella, y andaban de nación en nación, de un reino a otro pueblo, no consintió que nadie los agraviara, y por causa de ellos castigó a los reyes. "No toquéis -- dijo -- a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas". (Ps. 105:5-15)

En consecuencia YHWH nos ordenó: Hablad a toda la congregación de Israel, y decid: "El día diez de este mes tomará cada uno un cordero según las familias de los padres, un cordero por familia. Pero si la familia es demasiado pequeña, que no baste para comer el cordero, entonces él y el vecino más cercano a su casa tomarán uno según el número de las personas; conforme al comer de cada hombre os repartiréis el cordero. El animal será sin defecto, macho de un año; lo tomaréis de las ovejas o de las cabras. Lo guardaréis hasta el día catorce de este mes, y lo inmolará toda la congregación del pueblo de Israel entre las dos tardes. Esa noche comerán la carne asada al fuego y panes sin levadura; con hierbas amargas lo comerán. Ninguna cosa comeréis de él cruda ni cocida en agua, sino asada al fuego; comeréis también su cabeza, sus patas y sus entrañas. Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que quede hasta la mañana, lo quemaréis en el fuego. Lo habéis de comer así: ceñidos con un cinto, con vuestros pies calzados y con el bastón en la mano; y lo comeréis apresuradamente. Es la Pascua de YHWH". (Ex. 12:3-6,8-11)

Es noche de guardar para YHWH, por haberlos sacado en ella de la tierra de Misrayim. Esta noche deben guardarla para YHWH todos los hijos de Israel a lo largo de sus generaciones. YHWH dijo a Moshe y a Aharon: "Esta es la ley para la Pascua: ningún extraño comerá de ella. Pero todo siervo humano comprado por dinero comerá de ella, después que lo hayas circuncidado. El extranjero y el jornalero no comerán de ella. Se comerá en una casa, y no llevarás de aquella carne fuera de ella ni le quebraréis ningún hueso. Toda la congregación

dela depois que o hajas circuncidado. O estrangeiro e o jornaleiro não comerão dela. Se comerá em uma casa e não levarás daquela carne fora dela nem quebrareis nenhum osso. Toda a congregação de Yisrael o fará. Se algum estrangeiro habita contigo e quiser celebrar a Páscoa para YHWH, que seja circuncidado, pois será como um de vossa nação; porém nenhum incircunciso comerá dela. A mesma lei regerá para o natural e para o estrangeiro que habite entre vós.” (Ex 12:42-49)Não se verá levedura [soor] junto a ti em todo teu território durante sete dias. E da carne que sacrificares na tarde do primeiro dia, não ficará nada até a manhã. Não poderás sacrificar a Pesah [Páscoa] em qualquer das cidades que YHWH, teu Deus, te dá, senão no lugar em que YHWH, teu Deus, escolha para que habite Seu nome. Ali sacrificarás a vítima da Páscoa pela tarde, ao pôr-do-Sol, na hora que saíste de Misrayim. A assarás e comerás no lugar que YHWH, teu Deus, tenha escolhido, e pela manhã regressarás e tornarás a tua habitação. (Deut 16:4-7)Guardareis isto por estatuto para vós e para vossos filhos para sempre. Quando entrares na terra que YHWH os dará, como prometeu, também guardareis este ritual. E quando perguntarem vossos filhos: “Que significa este rito?” vós respondereis: “Esse é o sacrifício de Páscoa de YHWH, o qual passou por cima das casas dos filhos de Yisrael em Misrayim, quando feriu aos Misrayim e livrou nossas casas.” (Ex 12:24-27)Louvem a misericórdia de YHWH e Suas maravilhas para com os filhos dos homens! (Sal 107:8) Louvem Teu nome grande e temível! Ele é Santo! (Sal 99:3) Me alegrarei e me regozijarei em ti; cantarei a teu nome, Altíssimo. Meus inimigos voltaram atrás; Caíram e pereceram diante de ti. Tens mantido meu direito e minha causa; tens sentado no trono julgando com justiça. Repreendeste as nações, destruístes o mal; apagaste o nome deles eternamente e para sempre! Os inimigos tem perecido; têm ficado desolados para sempre; e as cidades que derribaste, sua memória pereceu com elas. (Sal 9:2-6) Bendito seja YHWH, que não nos deu por presa aos dentes deles!. (Sal 124:6) Bendito seja o Senhor! Cada dia nos cobre de benefícios, o Deus da nossa salvação! Selah Deus, nosso

de Israel lo hará. Si algún extranjero habita contigo y quiere celebrar la Pascua para YHWH, que le sea circuncidado todo varón, y entonces la celebrará, pues será como uno de vuestra nación; pero ningún incircunciso comerá de ella. La misma ley regirá para el natural y para el extranjero que habite entre vosotros ". (Ex. 12:42-49)

No se verá levadura [soor] junto a ti en todo tu territorio durante siete días. Y de la carne que sacrifiques en la tarde del primer día, no quedará nada hasta la mañana. No podrás sacrificar la Pesah [Pascua] en cualquiera de las ciudades que YHWH, tu Dios, te da, sino en el lugar que YHWH, tu Dios, escoja para que habite su nombre. Allí sacrificarás la víctima de la Pascua por la tarde, a la puesta del sol, a la hora que saliste de Misrayim. La asarás y comerás en el lugar que YHWH, tu Dios, haya escogido, y por la mañana regresarás y volverás a tu habitación. (Deut. 16:4-7)

Guardaréis esto por estatuto para vosotros y para vuestros hijos para siempre. Cuando entréis en la tierra que YHWH os dará, como prometió, también guardaréis este rito. Y cuando os pregunten vuestros hijos: "¿Qué significa este rito?", vosotros responderéis: "Es el sacrificio de la Pascua de YHWH, el cual pasó por encima de las casas de los hijos de Israel en Misrayim, cuando hirió a los Misrayim y libró nuestras casas". (Ex. 12:24-27)

¡Alaben la misericordia de YHWH y sus maravillas para con los hijos de los hombres!. (Salmo 107:8) ¡Alaben tu nombre grande y temible! ¡Él es santo!. (Salmo 99:3) Me alegraré y me regocijaré en ti; cantaré a tu nombre, Altísimo. Mis enemigos se volvieron atrás; cayeron y perecieron delante de ti. Has mantenido mi derecho y mi causa; te has sentado en el trono juzgando con justicia. Reprendiste a las naciones, destruiste al malo; ¡borraste el nombre de ellos eternamente y para siempre! Los enemigos han perecido; han quedado desolados para siempre; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas. (Salmo 9:2-6) ¡Bendito sea YHWH, que no nos dio por presa a los dientes de ellos!. (Salmo 124:6) ¡Bendito sea el Señor! ¡Cada día nos colma de beneficios el Dios de nuestra salvación! Selah Dios, nuestro

Deus, há de salvar-nos; de YHWH, o Senhor, é o livrar da morte. (Sal 68:19-20)

Buscai a YHWH enquanto pode ser encontrado, chama-O enquanto está próximo! Deixe o Ímpio seu caminho e o homem iníquo seus pensamentos e volte-se a YHWH, o qual terá dele misericórdia , ao Deus nosso, o qual será amplo em perdoar. (Isa 55:6-7) então invocarás e te ouvirá YHWH; clamarás, e dirá Ele: “Eis-me aqui! Se tirares do meio de ti o jugo, o dedo ameaçador e o falar vão, se deres teu pão ao faminto e saciares a alma aflita, nas trevas nascerá tua luz e tua escuridão será como o meio dia.” (Isa 58:9-10)

Um resto voltará, o resto de Ya'akov voltará ao Deus forte. Porque ainda que teu povo, Yisrael, seja como as areias do mar, o resto dele voltará; a destruição combinada transbordará justiça. Pois o Senhor, YHWH dos exércitos, consumará o extermínio já determinado no meio da terra. (Isa 10:21-23)

E todo aquele que invoque o nome de YHWH, será salvo; porque no monte Siyyon e em Yerushalem haverá salvação, como tem dito YHWH e entre o resto a qual Ele deverá chamar. (Yoel 2:32)

Naquele tempo, o renovo de YHWH será para formosura e glória e o fruto do país para grandeza e honra, aos sobreviventes de Yisrael. E acontecerá que o que ficar em Siyyon, o que for deixado em Yerushalem, será chamado santo: todos os que em Yerushalem estejam registrados entre os viventes quando o Senhor lavar a imundície das filhas de Siyyon e limpar a Yerushalem do sangue derramado no meio dela, com espírito de juízo e com espírito de devastação. E criará YHWH sobre toda a morada do monte Siyyon e sobre os lugares de suas assembléias, nuvem e escuridão de dia e de noite, esplendor de chamas de fogo. E sobre tudo, a glória do Senhor, como um dossel; e haverá um resguardo de sombra contra o calor do dia, e um refúgio e esconderijo contra a tempestade e o aguaceiro. (Isa 4:2-6).

Assim mesmo acontecerá naquele tempo em que YHWH levantará outra vez sua mão para recobrar o resto de Seu povo que ainda ficou na

Dios, ha de salvarnos; de YHWH el Señor es el librar de la muerte. (Salmo 68:19-20)

¡Buscad a YHWH mientras puede ser hallado, llamadle en tanto que está cercano! Deje el impío su camino y el hombre inicuo sus pensamientos, y vuélvase a YHWH, el cual tendrá de él misericordia, al Dios nuestro, el cual será amplio en perdonar. (Isa. 55:6-7) entonces invocarás, y te oirá YHWH; clamarás, y dirá él: "¡Heme aquí! Si quitas de en medio de ti el yugo, el dedo amenazador y el hablar vanidad, si das tu pan al hambriento y sacias al alma afligida, en las tinieblas nacerá tu luz y tu oscuridad será como el mediodía". (Isa. 58:9-10)

Un resto volverá, el resto de Ya'akov volverá al Dios fuerte. Porque aunque tu pueblo, Israel, sea como las arenas del mar, el resto de él volverá; la destrucción acordada rebosará justicia. Pues el Señor, YHWH de los ejércitos, consumará el exterminio ya determinado en medio de la tierra. (Isa. 10:21-23)

Y todo aquel que invoque el nombre de YHWH, será salvo; porque en el monte Siyyon y en Yerushalem habrá salvación, como ha dicho YHWH, y entre el resto al cual él habrá llamado. (Yoel 2:32)

En aquel tiempo el renuevo de YHWH será para hermosura y gloria, y el fruto del país para grandeza y honra, a los sobrevivientes de Israel. Y acontecerá que el que quede en Siyyon, el que sea dejado en Yerushalem, será llamado santo: todos los que en Yerushalem estén registrados entre los vivientes cuando el Señor lave la inmundicia de las hijas de Siyyon y limpie a Yerushalem de la sangre derramada en medio de ella, con espíritu de juicio y con espíritu de devastación. Y creará YHWH sobre toda la morada del monte Siyyon y sobre los lugares de sus asambleas, nube y oscuridad de día, y de noche resplandor de llamas de fuego. Y sobre todo, la gloria del Señor, como un dosel; y habrá un resguardo de sombra contra el calor del día, y un refugio y escondedero contra la tempestad y el aguacero. (Isa. 4:2-6)

Asimismo, acontecerá en aquel tiempo que YHWH alzará otra vez su mano para recobrar el resto de su pueblo que aún quede en Asiria,

Assíria, Misrayim, Patros, Etiópia, Elam, Sinar, Hamat e nas costas do mar. Levantará pendão as nações, juntará os desterrados de Yisrael e desde os quatro confins da terra reunirá ao espalhados de Yuhudha. (Isa 11:11-12)

Vem dias, disse YHWH, nos quais farei um novo pacto com a casa de Yisrael e com a casa de Yuhudha. Não como o pacto que fiz com seus pais no dia em que tomei sua mão para tira-los da terra de Misrayim; porque eles invalidaram meu pacto, ainda que fui Eu um marido para eles, disse YHWH. Porém este é o pacto que farei com a casa de Yisrael depois daqueles dias, disse YHWH; Porei minha lei em sua mente e a escreverei em seu coração: Eu serei seu Deus e eles serão Meu povo. E não ensinará mais ninguém a seu próximo, nem ninguém a seu irmão, dizendo: “Conhece a YHWH”, porque todos me conhecerão, desde o mais pequeno deles até o maior, disse YHWH. (Jer. 31:31-34)

E acontecerá que ao final dos tempos será confirmado o monte da casa de YHWH como cabeça dos montes; será exaltado sobre as colinas e correrão a ele todas as nações. Virão muitos povos e dirão: “Vem, subamos ao monte de YHWH, a casa do Deus de Ya'akov. Ele nos ensinará seus caminhos e caminharemos por suas sendas.” Porque de Siyyon sairá a Lei e de Yerushalem a palavra de YHWH. Ele julgará entre as nações e repreenderá a muitos povos. Converterão suas espadas em rédeas de arado e suas lanças em foices; não levantará espada nação contra nação nem se adestrarão mais para a guerra. (Isa 2:2-4)

Compilado, adaptado e traduzido por Hakham Meir Yosef Rekhavi. O texto bíblico está baseado no texto Massoreta Caraíta de Aharon ben Asher. O hebraico editado por Hakham Nehemia Gordon. Composição tipográfica por Ivan Labombarbe. Traduzido e adaptado ao Português por Cysne Filho Este trabalho está baseado, em parte, em Haggadoth Caraítas anteriores, compostas pelos antigos Sábios Caraítas. Para aprender mais, visite http://www.karaite-korner.org/rekhavi / ou escreva para: Movimento Caraíta Mundial, POB 7816, Yerushalem, Israel.

Registro da propriedade literária de © 2001 pelo Movimento Caraíta Mundial, todos os direitos reservados. Este trabalho pode ser reproduzido inalterado para uso pessoal não comercial.

Misrayim, Patros, Etiopía, Elam, Sinar y Hamat, y en las costas del mar. Levantará pendón a las naciones, juntará los desterrados de Israel y desde los cuatro confines de la tierra reunirá a los esparcidos de Yuhudha. (Isa. 11:11-12)

Vienen días, dice YHWH, en los cuales haré un nuevo pacto con la casa de Israel y con la casa de Yuhudha. No como el pacto que hice con sus padres el día en que tomé su mano para sacarlos de la tierra de Misrayim; porque ellos invalidaron mi pacto, aunque fui yo un marido para ellos, dice YHWH. Pero este es el pacto que haré con la casa de Israel después de aquellos días, dice YHWH: Pondré mi ley en su mente y la escribiré en su corazón; yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo. Y no enseñará más ninguno a su prójimo, ni ninguno a su hermano, diciendo: "Conoce a YHWH", porque todos me conocerán, desde el más pequeño de ellos hasta el más grande, dice YHWH. (Jer. 31:31-34)

Y acontecerá que al final de los tiempos será confirmado el monte de la casa de YHWH como cabeza de los montes; será exaltado sobre los collados y correrán a él todas las naciones. Vendrán muchos pueblos y dirán: "Venid, subamos al monte de YHWH, a la casa del Dios de Ya'akov. Él nos enseñará sus caminos y caminaremos por sus sendas". Porque de Siyyon saldrá la Ley y de Yerushalem la palabra de YHWH. Él juzgará entre las naciones y reprenderá a muchos pueblos. Convertirán sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en hoces; no alzará espada nación contra nación ni se adiestrarán más para la guerra. (Isa. 2:2-4)

Compilado, adaptado, y traducido por Hakham Meir Yosef Rekhavi. El texto bíblico está basado en el texto de Masoreta Caraíta de Aharon ben Asher. El Hebreo editado por Hakham Nehemia Gordon. Composición tipográfica por Ivan Labombarbe. Traducido al español por Baruj Prieto. Este trabajo está basado en parte en anteriores Haggadhoth Caraítas compuestas por los antiguos Sabios Caraítas. Para aprender más, visite http://www.karaite-korner.org/rekhavi / o escriba a: El Movimiento Caraíta mundial, POB 7816, Yerushalem, Israel.

Registro de la propiedad literaria de © 2001 por el Movimiento Caraíta Mundial, todos los derechos reservados. Este trabajo puede reproducirse inalterado para uso personal no-comercial.