guia docente de la asignatura lengua b nivel 1 …

12
Página 1 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Formación Básica Idioma moderno 1 (Lengua B Nivel 1) 12 Básico PROFESOR DIRECCIÓN COMPLETA DE CONTACTO PARA TUTORÍAS (Dirección postal, teléfono, correo electrónico, etc.) David Guerrero Benítez (Grupos A y B) Palacio de la Jarosa. Calle paz nº 18. Despacho 7. Para datos del profesorado consultar: https://directorio.ugr.es/static/PersonalUGR/* /show/b188031018b56e3461a05a5cbc0594ba HORARIO DE TUTORÍAS Y/O ENLACE A LA PÁGINA WEB DONDE PUEDAN CONSULTARSE LOS HORARIOS DE TUTORÍAS (1) 1 er Cuatrimestre: Lunes y miércoles de 16:00 a 18:00. Viernes de 11:00 a 13:00. 2º Cuatrimestre: Miércoles: de 10:00 a 13:00 de 17:00 a 20:00 (Para tutoría en 2º cuatrimestre pedir cita previa) GRADO EN EL QUE SE IMPARTE Grado en Traducción e Interpretación PRERREQUISITOS Y/O RECOMENDACIONES (si procede) El nivel de competencia de ingreso en la lengua B es B1, según el Marco Común Europeo de Referencia. GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA B NIVEL 1 FRANCÉS – 252115 Curso 2020-2021 Fecha de aprobación en consejo de departamento 16/07/2020 Firma (1): FRANCISCO JAVIER SUSO LOPEZ En calidad de: Director/a de Departamento Este documento firmado digitalmente puede verificarse en https://sede.ugr.es/verifirma/ Código seguro de verificación (CSV): B1842F320B4FD36974BF0CC44AFED089 18/07/2020 Pág. 1 de 12

Upload: others

Post on 24-Oct-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA B NIVEL 1 …

Página 1

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

Formación Básica Idioma moderno 1 (Lengua B Nivel 1) 1º 1º 12 Básico

PROFESOR DIRECCIÓN COMPLETA DE CONTACTO PARA TUTORÍAS (Dirección postal, teléfono, correo electrónico, etc.)

David Guerrero Benítez (Grupos A y B)

Palacio de la Jarosa. Calle paz nº 18. Despacho 7. Para datos del profesorado consultar:

https://directorio.ugr.es/static/PersonalUGR/*

/show/b188031018b56e3461a05a5cbc0594ba

HORARIO DE TUTORÍAS Y/O ENLACE A LA PÁGINA WEB DONDE PUEDAN CONSULTARSE LOS HORARIOS DE TUTORÍAS(1)

1er Cuatrimestre: Lunes y miércoles de 16:00 a 18:00. Viernes de 11:00 a 13:00. 2º Cuatrimestre: Miércoles: de 10:00 a 13:00 de 17:00 a 20:00 (Para tutoría en 2º cuatrimestre pedir cita previa)

GRADO EN EL QUE SE IMPARTE

Grado en Traducción e Interpretación

PRERREQUISITOS Y/O RECOMENDACIONES (si procede)

El nivel de competencia de ingreso en la lengua B es B1, según el Marco Común Europeo de Referencia.

GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA

LENGUA B NIVEL 1 FRANCÉS – 252115 Curso 2020-2021

Fecha de aprobación en consejo de departamento 16/07/2020

Firm

a (1

): F

RA

NC

ISC

O J

AV

IER

SU

SO

LO

PE

Z

En

calid

ad d

e: D

irec

tor/

a d

e D

epar

tam

ento

Este documento firmado digitalmente puede verificarse en https://sede.ugr.es/verifirma/

Código seguro de verificación (CSV): B1842F320B4FD36974BF0CC44AFED08918/07/2020

Pág. 1 de 12

Page 2: GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA B NIVEL 1 …

Página 2

BREVE DESCRIPCIÓN DE CONTENIDOS (SEGÚN MEMORIA DE VERIFICACIÓN DEL GRADO)

- Compresión y expresión oral y escrita. - Norma sancionada e implícita - Análisis y síntesis textual

COMPETENCIAS GENERALES Y ESPECÍFICAS

COMPETENCIAS GENERALES: Conocer la lengua B (primera lengua extranjera), escrita y oral, en niveles profesionales. Ser capaz de organizar y planificar. Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género. Ser capaz de gestionar la información. Ser capaz de tomar decisiones. Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos. Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad. Desarrollar habilidades en las relaciones interpersonales y la mediación lingüística. Ser capaz de trabajar en equipo. Ser capaz de trabajar en un contexto internacional. Ser capaz de aprender en autonomía. Ser capaz de adaptarse a nuevas situaciones.

COMPETENCIAS ESPECÍFICAS:

Analizar, crear y revisar profesionalmente todo tipo de textos y determinar valores en parámetros de variación lingüística y función textual.

Ser capaz de analizar y sintetizar todo tipo de textos y discursos en las lenguas de trabajo. Analizar funciones textuales, agentes y factores relevantes en el proceso de traducción e interpretación. Ser capaz de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica.

OBJETIVOS (EXPRESADOS COMO RESULTADOS ESPERABLES DE LA ENSEÑANZA)

Entender, global y específicamente, distintos tipos de textos en lengua francesa, con especial énfasis en textos escritos.

Expresarse de forma adecuada y precisa en lengua francesa, con especial énfasis en la producción de textos escritos

Reconocer y utilizar usos frecuentes de la lengua asociados a estructuras gramaticales avanzadas Mejorar pronunciación y entonación, aproximándola al estándar de la lengua francesa Ser consciente de las variedades de la lengua francesa en los niveles diatópico, diastrático y diafásico Conocer en profundidad los contrastes entre palabras y expresiones que puedan resultar similares en la

lengua materna y extranjera, pero tengan significados diferentes. Saber aplicar las normas ortográficas y de puntuación. Saber comparar y asociar rasgos propios del código oral y escrito. Utilizar correctamente libros de consulta, especialmente diccionarios y manuales de gramática, con el

fin de consolidar los aprendizajes realizados. Valorar la corrección formal y funcional de mensajes orales y escritos. Analizar y revisar las principales categorías morfológicas de la lengua francesa. Analizar y revisar las principales categorías sintácticas de la lengua francesa. Conocer y manejar los ámbitos léxicos referentes a formación de palabras, palabras compuestas y

expresiones idiomáticas.

Firm

a (1

): F

RA

NC

ISC

O J

AV

IER

SU

SO

LO

PE

Z

En

calid

ad d

e: D

irec

tor/

a d

e D

epar

tam

ento

Este documento firmado digitalmente puede verificarse en https://sede.ugr.es/verifirma/

Código seguro de verificación (CSV): B1842F320B4FD36974BF0CC44AFED08918/07/2020

Pág. 2 de 12

Page 3: GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA B NIVEL 1 …

Página 3

TEMARIO DETALLADO DE LA ASIGNATURA

1. Les temps du passé Objectifs de communication -Raconter un événement au passé -Situer dans le temps CO : Comprendre des récits courts CE : Comprendre des lettres personnelles (description d’événements, de sentiments, de souhaits), des récits de vie EO : Raconter un événement, une expérience, un rêve EE : Raconter une anecdote, faire un récit de vie Savoirs linguistiques • Passé composé, imparfait, plus-que-parfait • Accords du participe passé des verbes pronominaux • Le lexique du souvenir 2. Voyages Objectifs de communication -Organiser un voyage -Demander et donner des informations par rapport à un lieu, le décrire, le comparer CO : Comprendre une information factuelle directe CE : Comprendre des écrits quotidiens : brochures, publicités EO : Échanger de l’information, faire face à la plupart des situations en voyage : préparation, hébergement, autorités à l’étranger, formuler une plainte : magasin, bureau de poste, banque EE : Écrire des descriptions détaillées simples Savoirs linguistiques • La place des adjectifs • Les nuances de sens des adjectifs • Le pronom relatif dont • Les indéfinis • Le lexique de l’habitat, des voyages 3. Portraits Objectifs de communication -Demander et donner des informations par rapport à une personne : caractériser une personne, rapporter les propos de quelqu’un CO : Comprendre une interview CE : Comprendre les points significatifs d’un article de journal EO : Rapporter les propos d’un tiers, reformuler les dires de l’interlocuteur, décrire une personne EE : Résumer une source d’informations factuelles, paraphraser de courts passages écrits Savoirs linguistiques • Les pronoms relatifs simples et composés • Discours rapporté et concordance des temps • Le lexique de la description physique et morale 4. Être en forme Objectifs de communication -Donner des informations par rapport à soi-même : exprimer la souffrance physique, exprimer le plaisir, la joie, le bonheur CO : Comprendre des émissions de témoignages, des « micro-trottoir » CE : Comprendre des écrits quotidiens : blogs et conseils santé des magazines et sites web

Firm

a (1

): F

RA

NC

ISC

O J

AV

IER

SU

SO

LO

PE

Z

En

calid

ad d

e: D

irec

tor/

a d

e D

epar

tam

ento

Este documento firmado digitalmente puede verificarse en https://sede.ugr.es/verifirma/

Código seguro de verificación (CSV): B1842F320B4FD36974BF0CC44AFED08918/07/2020

Pág. 3 de 12

Page 4: GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA B NIVEL 1 …

Página 4

EO : Décrire des symptômes à un médecin, décrire un état physique, conduire un entretien préparé, fournir des renseignements concrets (pendant un entretien) EE : Écrire des lettres personnelles : donner des nouvelles, décrire en détail expériences, sentiments et événements Savoirs linguistiques • Les indicateurs de temps • Le gérondif • Le lexique du bien-être 5. Consignes et instructions Objectifs de communication -Demander et donner des informations sur le fonctionnement d’un objet, donner des instructions, exprimer l’obligation et l’interdiction, comprendre des textes instructionnels CO : Comprendre des informations techniques simples, suivre des directives détaillées. CE : Comprendre tout type d’écrits quotidiens (brochures, notes, catalogues) EO : Demander des directives, des instructions détaillées EE : Exposer un problème, résumer des éléments d’information issus de sources diverses Savoirs Linguistiques • L’impératif • L’expression de l’ordre, du conseil, de l’avertissement, de l’interdiction • Lexique de la vie quotidienne (appareils électroménagers, gadgets)

BIBLIOGRAFÍA

BIBLIOGRAFÍA FUNDAMENTAL:

BARFÉTY, M. (2009) Compréhension orale. Compétences B1. Paris, Clé International

BARFÉTY, M. et al. (2009) Expression orale. Compétences B1. Paris, Clé International

BOULARÈS, M. et al. (2009) Grammaire progressive du Français. Niveau avancé. Paris, Clé International

BOULARÈS, M. et al. (2009) Conjugaison progressive du Français. Paris, Clé International

CHARLIAC, L. et al. (2009) Phonétique progressive du Français. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

CHARLIAC, L. et al. (2009) Phonétique progressive du Français. Niveau avancé. Paris, Clé International

CHOLLET, I. et al. (2009) Les verbes et leurs prépositions. Paris, Clé International

CHOLLET, I. et al. (2009) Grammaire. Paris, Clé International

CHOLLET, I. et al. (2009) Les Expressions idiomatiques. Paris, Clé International

DELATOUR, Y. et al (2005) Nouvelle grammaire du français, Paris, Hachette

DESCOTTES, CH. et al (2005) L’exercisier, l’expression française pour niveau intermédiaire, Grenoble, Presses universitaires

GRÉGOIRE, M. et al. (2009) Grammaire progressive du Français. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

GREVISSE, M. (1989) Le français correct. Guide pratique. Paris, Duculot.

GREVISSE, M. et al. (2008) Nouvelle grammaire française. Bruxelles, De Boeck-Duculot.

KANEMAN, M. et al. (1992) Plaisir des sons. Phonétique du français, Alliance française, Paris, Hatier-Didier

LARGER, N. et al. (2009) Vocabulaire expliqué du Français. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

LARGER, N. et al. (2009) Vocabulaire expliqué du Français. Exercices. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

MIQUEL, C. et al. (2009) Vocabulaire progressif du Français. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

MIQUEL, C. (2009) Vocabulaire progressif du Français. Niveau avancé. Paris, Clé International

MIQUEL, C. (2009) Communication progressive du Français. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

PARIZET, M.L. et al. (2009) Activités pour le cadre européen commun de référence. Niveau B1. Paris, Clé

Firm

a (1

): F

RA

NC

ISC

O J

AV

IER

SU

SO

LO

PE

Z

En

calid

ad d

e: D

irec

tor/

a d

e D

epar

tam

ento

Este documento firmado digitalmente puede verificarse en https://sede.ugr.es/verifirma/

Código seguro de verificación (CSV): B1842F320B4FD36974BF0CC44AFED08918/07/2020

Pág. 4 de 12

Page 5: GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA B NIVEL 1 …

Página 5

International

PARIZET, M.L. et al. (2009) Activités pour le cadre européen commun de référence. Niveau B2. Paris, Clé International

POISSON-QUINTON, S. et al. (2009) Compréhension écrite. Compétences B1. Paris, Clé International

POISSON-QUINTON, S. et al. (2009) Expression écrite. Compétences B1, B1+. Paris, Clé International

POISSON-QUINTON, S. et al. (2009) Grammaire expliquée du Français. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

POISSON-QUINTON, S. et al. (2009) Grammaire expliquée du Français. Exercices. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

WEINRICH, H. (1989) Grammaire textuelle du français. Alliance Française. Paris, Hatier-Didier

BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA:

COLIN, J.P. (2006) Grand dictionnaire, Argot et français populaire. Paris, Larousse

GREVISSE, M. et al. (2008) Le Bon usage. Bruxelles, De Boeck-Duculot

Bescherelle, La conjugaison pour tous. Paris, Hatier (2008)

HANSE & BLAMPAIN. Nouveau dictionnaire des difficultés du français. Bruxelles, Duculot (2008)

Larousse Gran diccionario, Español-Francés, Francés-Español. Paris, Ed. Larousse (2009)

Le Petit Robert, dictionnaire de la langue française. Paris, Ed. Le Robert (2008)

http:// www. reverso.net

ENLACES RECOMENDADOS

Repertorio de sitios web en los que los estudiantes podrán acceder a diversas actividades de auto-aprendizaje. □ Juegos y ejercicios para practicar la gramática y el léxico

http://clicnet.swarthmore.edu/fle.html http://www.asahi-net.or.jp/%7Eik2r-myr/english/n3maina.htm http://www.bonjourdefrance.com/index/indexjeu.htm http://www.college4vents.net/pedago/docshotpot/accfran.htm http://www.laits.utexas.edu/fi/index.html http://www.miniclic.com/rubriques/larecre/lependu/lependu.htm

□ Diccionarios http://atilf.inalf.fr/tlf.htm http://tradu.scig.uniovi.es/sinon.html http://webpages.ull.es/users/joliver/APFFUE/sgn-dicos.htm http://webs.uvigo.es/sli/virtual/diccion.htm http://www.academie-francaise.fr/dictionnaire/index.html http://www.allwords.com/ http://www.dicorama.com http://www.francophonie.hachette-livre.fr/ http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1.asp http://www.le-dictionnaire.com/ http://www.rae.es/ http://www.ungi.com http://www.wordreference.com/ http://www.yourdictionary.com/languages/romance.html#french http://www.1000dictionaries.com/dindex.html

Firm

a (1

): F

RA

NC

ISC

O J

AV

IER

SU

SO

LO

PE

Z

En

calid

ad d

e: D

irec

tor/

a d

e D

epar

tam

ento

Este documento firmado digitalmente puede verificarse en https://sede.ugr.es/verifirma/

Código seguro de verificación (CSV): B1842F320B4FD36974BF0CC44AFED08918/07/2020

Pág. 5 de 12

Page 6: GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA B NIVEL 1 …

Página 6

http://www.dictionnaire-synonymes.com/ □ Fonética

http://clicnet.swarthmore.edu/fle.html http://flenet.rediris.es/phonetique.html http://phonetique.free.fr/indexvir.htm http://www.unil.ch/ling/page12580.html http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/fullchart.html

□ Comprensión oral http://bonnesnouvelles.ifrance.com/textes%20audio.htm http://clicnet.swarthmore.edu/exercices_oraux/imperatif/i1.html http://french.chass.utoronto.ca/situations/ http://phonetique.free.fr/indexvir.htm http://platea.pntic.mec.es/cvera/ http://www.bescherelle.com/dictees.php http://www.bonjourdefrance.com/index/indexapp.htm http://www.caslt.org/research/music3f.htm http://www.ciep.fr/dilf/ex_receptoral.php http://www.laits.utexas.edu/fi/index.html http://www.rfi.fr/lffr/statiques/accueil_apprendre.asp http://www.rfi.fr/radiofr/statiques/journauxFrancaisFacile.asp#4H http://www.tv5.org/TV5Site/7-jours/ http://www.tv5.org/TV5Site/ap/ http://www3.unileon.es/dp/dfm/flenet/courstourdumonde/textesaudio/textes.html http://www3.unileon.es/dp/dfm/flenet/phon/dicteacti.html http://www.wideo.fr/

□ Vocabulario http://clicnet.swarthmore.edu/fle.html http://id-archserve.ucsb.edu/French4/LGV/Menu1/langue3argot.html http://lexiquefle.free.fr/ http://www.lepointdufle.net/ http://users.skynet.be/providence/vocabulaire/francais/menu.htm http://www.bonjourdefrance.com/index/indexvocab.html http://www.bonjourdefrance.com/index/indexexpresidiom.htm http://www.comexpress.net/index_exo.asp http://www.laits.utexas.edu/fi/index.html http://www.peinturefle.ovh.org/indexlexique.htm http://www.restena.lu/amifra/exos/ http://www.rtsq.qc.ca/multip/projets/Bic/jeux.htm

METODOLOGÍA DOCENTE

ACTIVIDADES PRESENCIALES 40% de la carga crediticia total, que corresponde a 4,8 créditos ECTS (120 horas)

CLASES PLENARIAS PARTICIPATIVAS, en las que se presenta la materia a los alumnos de manera inductiva en primera instancia, para luego pasar a actividades de carácter más libre, en las que los alumnos pueden resolver problemas y profundizar en los contenidos. Estas actividades corresponden a 3,2 créditos ECTS (80 horas). SEMINARIOS, adaptados a las necesidades de los alumnos, en los que se profundiza de manera

Firm

a (1

): F

RA

NC

ISC

O J

AV

IER

SU

SO

LO

PE

Z

En

calid

ad d

e: D

irec

tor/

a d

e D

epar

tam

ento

Este documento firmado digitalmente puede verificarse en https://sede.ugr.es/verifirma/

Código seguro de verificación (CSV): B1842F320B4FD36974BF0CC44AFED08918/07/2020

Pág. 6 de 12

Page 7: GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA B NIVEL 1 …

Página 7

individualizada en el desarrollo de las competencias. Los seminarios son una herramienta fundamental para responder a la diversidad en el aula. Esta actividad corresponde a 1,3 créditos ECTS. (32 horas). TUTORÍAS, en las que se sigue de manera personalizada el progreso de cada alumno y se presta atención a sus dificultades y necesidades en los trabajos individuales y en grupo. Estas actividades corresponden a 0,2 créditos ECTS (5 horas). EXAMEN: para cada materia al examen le corresponden 0,1 créditos ECTS (3 horas)

ACTIVIDADES NO PRESENCIALES 60% de la carga crediticia total, que corresponde a 7,2 créditos ECTS (180 horas)

LECTURAS Y AUDICIONES RECOMENDADAS, que permiten a los alumnos acceder a las fuentes de información relevantes en la materia, al tiempo que les permiten desarrollar destrezas de comprensión lectora y mejorar su vocabulario. Son una herramienta clave para el aprendizaje autónomo. Esta actividad corresponde a 3 créditos ECTS (75 horas). TRABAJO INDIVIDUAL, relacionados fundamentalmente con las lecturas recomendadas o con actividades complementarias a las desarrolladas en las actividades plenarias. Permiten desarrollar las destrezas activas, particularmente de expresión escrita, así como repasar y afianzar los objetivos de aprendizaje correspondientes a la materia. Esta actividad corresponde a 2,4 créditos ECTS (60 horas). TRABAJO EN GRUPO, en los que la interacción permite al alumnado beneficiarse de las respectivas experiencias de aprendizaje. Fomentan las habilidades de trabajo en grupo, así como la destreza de expresión oral. Esta actividad corresponde a 1,8 créditos ECTS (45 horas).

Se promoverá una metodología funcional, basada en el uso real de la lengua meta, manteniendo un equilibrio entre los objetivos de fluidez y corrección. Se procurará mantener una metodología de destrezas integradas, aunque, dada la orientación principal de los alumnos hacia la traducción e interpretación directas, se pondrá mayor énfasis en las destrezas receptivas. Se enfatizará la participación activa en seminarios y tutorías y se potenciará el trabajo en grupos. El francés será la lengua vehicular en clase.

EVALUACIÓN (INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN, CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y PORCENTAJE SOBRE LA CALIFICACIÓN FINAL, ETC.)

La evaluación se aplicará a la competencia comunicativa del alumno en las cuatro destrezas (comprensión y expresión/interacción oral y escrita), si bien el examen presenta un sistema de evaluación específico relativo a las competencias de comprensión y expresión escrita según los descriptores del Marco Común Europeo. En la convocatoria ordinaria (enero-febrero) para los estudiantes que sigan evaluación continua, la evaluación constará de: - 60% Examen (Es obligatorio obtener, al menos, un 50% de la puntuación del examen para aprobar la asignatura). - 40% Evaluación continua (computable solamente si se asiste regularmente a las clases):

20% por actividades de carácter individual 10% por trabajos en grupo orales 10% por participación en seminarios y tutorías

DESCRIPCIÓN DE LAS PRUEBAS QUE FORMARÁN PARTE DE LA EVALUACIÓN ÚNICA FINAL ESTABLECIDA EN LA “NORMATIVA DE EVALUACIÓN Y DE CALIFICACIÓN DE LOS ESTUDIANTES DE LA UNIVERSIDAD DE

Firm

a (1

): F

RA

NC

ISC

O J

AV

IER

SU

SO

LO

PE

Z

En

calid

ad d

e: D

irec

tor/

a d

e D

epar

tam

ento

Este documento firmado digitalmente puede verificarse en https://sede.ugr.es/verifirma/

Código seguro de verificación (CSV): B1842F320B4FD36974BF0CC44AFED08918/07/2020

Pág. 7 de 12

Page 8: GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA B NIVEL 1 …

Página 8

GRANADA”

Aquellos estudiantes que por causas justificadas no puedan cumplir con el método de evaluación continua en convocatoria ordinaria podrán solicitar acogerse a la evaluación única final durante las 2 primeras semanas de impartición de la asignatura. Para ello deberán presentar una solicitud escrita al director del departamento responsable de la asignatura (ver normativa, cap. IV, art. 8.2., p. 8): http://grados.ugr.es/traduccion/pages/infoacademica/informacionacademica/convocatorias/ncg7121 Para los estudiantes que se acojan a la evaluación única final, así como en la convocatoria extraordinaria (febrero) -independientemente del tipo de evaluación que se haya seguido- la evaluación constará de: - Examen: 100% Art. 11. 6. Cuando se trate de evaluación única final, con al menos 10 días naturales de antelación a la fecha establecida por el Centro, los profesores responsables de la realización y evaluación, harán pública, de acuerdo con la Guía Docente de la asignatura, la materia objeto de examen, la modalidad, duración, estructura, material didáctico para su realización, condiciones y documentación a utilizar. El sistema de evaluación y calificación empleado seguirá el procedimiento establecido en el artículo 5 del Real Decreto 1125/2003, de 5 de septiembre, por el que se establece el sistema europeo de créditos y el sistema de calificaciones en las titulaciones universitarias de carácter oficial y validez en todo el territorio nacional, y concretado en la Normativa de evaluación y de calificación de los estudiantes de la Universidad de Granada (Boletín Oficial de la Universidad de Granada nº 112. 9 de noviembre de 2016.

ESCENARIO A (ENSEÑANZA-APRENDIZAJE PRESENCIAL Y NO PRESENCIAL)

ATENCIÓN TUTORIAL

HORARIO HERRAMIENTAS PARA LA ATENCIÓN TUTORIAL

1er Cuatrimestre: Lunes y miércoles de 16:00 a 18:00. Viernes de 11:00 a 13:00. 2º Cuatrimestre: Miércoles: de 10:00 a 13:00 de 17:00 a 20:00 (Para tutoría en 2º cuatrimestre pedir cita previa)

Tutorías presenciales Zoom Correo electrónico Prado En caso de que los alumnos tengan problemas de incompatibilidad horaria por tener clase a las horas señaladas para tutoría, el profesorado ofrecerá horarios alternativos que resulten practicables a los alumnos.

MEDIDAS DE ADAPTACIÓN DE LA METODOLOGÍA DOCENTE

La metodología docente no varía, ya que las cámaras instaladas en el aula permitirán la aplicación de la metodología detallada en la guía. El profesorado intentará, en la medida de lo posible, implicar a los alumnos que siguen las sesiones de manera virtual en las tareas prácticas que se desarrollen en clase.

MEDIDAS DE ADAPTACIÓN DE LA EVALUACIÓN (Instrumentos, criterios y porcentajes sobre la calificación final)

Convocatoria Ordinaria

Firm

a (1

): F

RA

NC

ISC

O J

AV

IER

SU

SO

LO

PE

Z

En

calid

ad d

e: D

irec

tor/

a d

e D

epar

tam

ento

Este documento firmado digitalmente puede verificarse en https://sede.ugr.es/verifirma/

Código seguro de verificación (CSV): B1842F320B4FD36974BF0CC44AFED08918/07/2020

Pág. 8 de 12

Page 9: GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA B NIVEL 1 …

Página 9

La evaluación se aplicará a la competencia comunicativa del alumno en las cuatro destrezas (comprensión y expresión/interacción oral y escrita), si bien se enfatizan las competencias de comprensión y expresión escrita según los descriptores del Marco Común Europeo. Como medida de adaptación, el examen será presencial o virtual (Plataforma Prado) dependiendo de la situación. En la convocatoria ordinaria para los estudiantes que sigan evaluación continua, la evaluación constará de:

40% Evaluación continua (computable solamente si se asiste regularmente a las clases):

o 20% por actividades de carácter individual o 10% por trabajos en grupo orales o 10% por participación en seminarios y tutorías

60% examen. El examen constará de las siguientes partes:

o Comprensión escrita, basada en documentos auténticos, en la que el alumno deberá demostrar que

lee y comprende con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad de lectura a distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva. El alumno debe demostrar un amplio vocabulario activo de lectura, pero puede tener alguna dificultad con modismos poco frecuentes.

o Expresión escrita, en la que el alumno deberá escribir un texto de aproximadamente 200 palabras en el que demuestre que escribe textos claros y detallados sobre una variedad de temas, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes.

o Uso del francés, en la que se evaluará el conocimiento práctico del alumno de los aspectos de gramática y vocabulario incluidos en el temario de la asignatura.

Para aprobar el examen hay que obtener al menos una puntuación del 50% de la nota total en cada una de las tres partes. Además, para poder superar la asignatura, la nota final del examen deberá ser igual o superior al 50% de éste.

Convocatoria Extraordinaria

La convocatoria extraordinaria constará de un examen (100% de la calificación final) que se realizará, en función de la situación, de manera presencial o virtual (Plataforma Prado):

Comprensión escrita (30%), basada en documentos auténticos, en la que el alumno deberá demostrar que lee y comprende con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad de lectura a distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva. El alumno debe demostrar un amplio vocabulario activo de lectura, pero puede tener alguna dificultad con modismos poco frecuentes.

Expresión escrita (30%), en la que el alumno deberá escribir un texto de aproximadamente 200 palabras en el que demuestre que escribe textos claros y detallados sobre una variedad de temas, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes.

Uso del francés (40%), en la que se evaluará el conocimiento práctico del alumno de los aspectos de gramática y/o vocabulario incluidos en el temario de la asignatura y la lectura obligatoria.

Evaluación Única Final

Para los estudiantes que se acojan a la evaluación única final, la evaluación constará de un examen (100% de la calificación final) que se realizará, en función de la situación, de manera presencial o virtual (Plataforma Prado):

Firm

a (1

): F

RA

NC

ISC

O J

AV

IER

SU

SO

LO

PE

Z

En

calid

ad d

e: D

irec

tor/

a d

e D

epar

tam

ento

Este documento firmado digitalmente puede verificarse en https://sede.ugr.es/verifirma/

Código seguro de verificación (CSV): B1842F320B4FD36974BF0CC44AFED08918/07/2020

Pág. 9 de 12

Page 10: GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA B NIVEL 1 …

Página 10

Comprensión escrita (30%), basada en documentos auténticos, en la que el alumno deberá demostrar que lee y comprende con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad de lectura a distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva. El alumno debe demostrar un amplio vocabulario activo de lectura, pero puede tener alguna dificultad con modismos poco frecuentes.

Expresión escrita (30%), en la que el alumno deberá escribir un texto de aproximadamente 200 palabras en el que demuestre que escribe textos claros y detallados sobre una variedad de temas, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes.

Uso del francés (40%), en la que se evaluará el conocimiento práctico del alumno de los aspectos de gramática y/o vocabulario incluidos en el temario de la asignatura y la lectura obligatoria.

ESCENARIO B (SUSPENSIÓN DE LA ACTIVIDAD PRESENCIAL)

ATENCIÓN TUTORIAL

HORARIO HERRAMIENTAS PARA LA ATENCIÓN TUTORIAL

1er Cuatrimestre: Lunes y miércoles de 16:00 a 18:00. Viernes de 11:00 a 13:00. 2º Cuatrimestre: Miércoles: de 10:00 a 13:00 de 17:00 a 20:00 (Para tutoría en 2º cuatrimestre pedir cita previa)

Zoom Correo electrónico Prado En caso de que los alumnos tengan problemas de incompatibilidad horaria por tener clase a las horas señaladas para tutoría, el profesorado ofrecerá horarios alternativos que resulten practicables a los alumnos.

MEDIDAS DE ADAPTACIÓN DE LA METODOLOGÍA DOCENTE

Trabajo autónomo con actividades de comprensión oral y de práctica gramatical Videoconferencia o grabaciones de vídeo para clases de Gramática y presentaciones orales Corrección y entrega telemática de las redacciones programadas

MEDIDAS DE ADAPTACIÓN DE LA EVALUACIÓN (Instrumentos, criterios y porcentajes sobre la calificación final)

Convocatoria Ordinaria

La evaluación se aplicará a la competencia comunicativa del alumno en las cuatro destrezas (comprensión y expresión/interacción oral y escrita), si bien se enfatizan las competencias de comprensión y expresión escrita según los descriptores del Marco Común Europeo. Como medida de adaptación, el examen será en su totalidad virtual (Plataforma Prado). En la convocatoria ordinaria para los estudiantes que sigan evaluación continua, la evaluación constará de:

40% Evaluación continua (computable solamente si se asiste regularmente a las clases):

o 20% por actividades de carácter individual o 10% por trabajos en grupo orales o 10% por participación en seminarios y tutorías

Firm

a (1

): F

RA

NC

ISC

O J

AV

IER

SU

SO

LO

PE

Z

En

calid

ad d

e: D

irec

tor/

a d

e D

epar

tam

ento

Este documento firmado digitalmente puede verificarse en https://sede.ugr.es/verifirma/

Código seguro de verificación (CSV): B1842F320B4FD36974BF0CC44AFED08918/07/2020

Pág. 10 de 12

Page 11: GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA B NIVEL 1 …

Página 11

60% examen. El examen constará de las siguientes partes:

o Comprensión escrita, basada en documentos auténticos, en la que el alumno deberá demostrar que lee y comprende con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad de lectura a distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva. El alumno debe demostrar un amplio vocabulario activo de lectura, pero puede tener alguna dificultad con modismos poco frecuentes.

o Expresión escrita, en la que el alumno deberá escribir un texto de aproximadamente 200 palabras en el que demuestre que escribe textos claros y detallados sobre una variedad de temas, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes.

o Uso del francés, en la que se evaluará el conocimiento práctico del alumno de los aspectos de gramática y vocabulario incluidos en el temario de la asignatura.

Para aprobar el examen hay que obtener al menos una puntuación del 50% de la nota total en cada una de las tres partes. Además, para poder superar la asignatura, la nota final del examen deberá ser igual o superior al 50% de éste.

Convocatoria Extraordinaria

La convocatoria extraordinaria constará de un examen (100% de la calificación final) que se realizará de manera virtual a través de la plataforma Prado:

Comprensión escrita (30%), basada en documentos auténticos, en la que el alumno deberá demostrar que lee y comprende con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad de lectura a distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva. El alumno debe demostrar un amplio vocabulario activo de lectura, pero puede tener alguna dificultad con modismos poco frecuentes.

Expresión escrita (30%), en la que el alumno deberá escribir un texto de aproximadamente 200 palabras en el que demuestre que escribe textos claros y detallados sobre una variedad de temas, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes.

Uso del francés (40%), en la que se evaluará el conocimiento práctico del alumno de los aspectos de gramática y/o vocabulario incluidos en el temario de la asignatura y la lectura obligatoria.

Evaluación Única Final

Para los estudiantes que se acojan a la evaluación única final, la evaluación constará de un examen (100% de la calificación final) que se realizará de manera virtual a través de la plataforma Prado:

Comprensión escrita (30%), basada en documentos auténticos, en la que el alumno deberá demostrar que lee y comprende con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad de lectura a distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva. El alumno debe demostrar un amplio vocabulario activo de lectura, pero puede tener alguna dificultad con modismos poco frecuentes.

Expresión escrita (30%), en la que el alumno deberá escribir un texto de aproximadamente 200 palabras en el que demuestre que escribe textos claros y detallados sobre una variedad de temas, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes.

Uso del francés (40%), en la que se evaluará el conocimiento práctico del alumno de los aspectos de gramática y/o vocabulario incluidos en el temario de la asignatura y la lectura obligatoria.

Firm

a (1

): F

RA

NC

ISC

O J

AV

IER

SU

SO

LO

PE

Z

En

calid

ad d

e: D

irec

tor/

a d

e D

epar

tam

ento

Este documento firmado digitalmente puede verificarse en https://sede.ugr.es/verifirma/

Código seguro de verificación (CSV): B1842F320B4FD36974BF0CC44AFED08918/07/2020

Pág. 11 de 12

Page 12: GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA B NIVEL 1 …

Página 12

INFORMACIÓN ADICIONAL (Si procede)

La docencia se impartirá en francés. La superación de esta asignatura, conjuntamente con la asignatura B2, exime de la acreditación externa del nivel de competencia lingüística B1 para las destrezas de comprensión y expresión escrita en una lengua extranjera, de acuerdo con la “Adenda al Procedimiento para el reconocimiento de la acreditación de lenguas extranjeras en los estudios de Grado de la Universidad de Granada”, aprobada en Consejo de Gobierno de 13/12/2013.

Firm

a (1

): F

RA

NC

ISC

O J

AV

IER

SU

SO

LO

PE

Z

En

calid

ad d

e: D

irec

tor/

a d

e D

epar

tam

ento

Este documento firmado digitalmente puede verificarse en https://sede.ugr.es/verifirma/

Código seguro de verificación (CSV): B1842F320B4FD36974BF0CC44AFED08918/07/2020

Pág. 12 de 12