guia de referência do instalador precauções de segurança gerais guia de referência do...

96
Guia de referência do instalador ROTEX HPU ground Portugues Guia de referência do instalador ROTEX HPU ground RGSQH10S18AA9W

Upload: dinhkhanh

Post on 21-Nov-2018

235 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

Guia de referência do instaladorROTEX HPU ground Portugues

Guia de referência doinstalador

ROTEX HPU ground

RGSQH10S18AA9W

Page 2: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

Índice

Guia de referência do instalador

2RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

Índice

1 Precauções de segurança gerais 31.1 Acerca da documentação.......................................................... 3

1.1.1 Significado dos avisos e símbolos .............................. 31.2 Para o instalador ....................................................................... 4

1.2.1 Geral ........................................................................... 41.2.2 Local de instalação ..................................................... 41.2.3 Refrigerante ................................................................ 41.2.4 Salmoura..................................................................... 51.2.5 Água............................................................................ 51.2.6 Sistema eléctrico......................................................... 5

2 Acerca da documentação 62.1 Acerca deste documento........................................................... 62.2 Guia de referência do instalador num relance .......................... 6

3 Acerca da caixa 73.1 Descrição geral: Sobre a caixa ................................................. 73.2 Unidade de interior .................................................................... 7

3.2.1 Para desembalar a unidade de interior....................... 73.2.2 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 7

4 Acerca das unidades e das opções 84.1 Descrição geral: Sobre as unidades e opções.......................... 84.2 Identificação .............................................................................. 8

4.2.1 Placa de identificação: Unidade de interior................. 84.3 Opções possíveis para a unidade de interior ............................ 8

5 Recomendações de aplicação 95.1 Descrição geral: Recomendações de aplicação ....................... 95.2 Configuração do sistema de aquecimento ambiente ................ 9

5.2.1 Divisão única............................................................... 95.2.2 Várias divisões – Uma zona de TSA .......................... 115.2.3 Várias divisões – Duas zonas de TSA........................ 13

5.3 Configuração de uma fonte de calor auxiliar paraaquecimento ambiente .............................................................. 14

5.4 Configuração do depósito de água quente sanitária................. 155.4.1 Disposição do sistema – Depósito de AQS integrado 155.4.2 Selecção da temperatura desejada para o depósito

de AQS ....................................................................... 155.4.3 Definição e configuração – Depósito de AQS............. 165.4.4 Circulador de AQS para água quente imediata .......... 165.4.5 Circulador de AQS para desinfecção.......................... 16

5.5 Configuração da medição energética........................................ 175.5.1 Calor produzido........................................................... 175.5.2 Energia consumida ..................................................... 175.5.3 Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh .. 175.5.4 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada ........ 17

5.6 Configuração do controlo do consumo energético.................... 185.6.1 Limitação de potência permanente............................. 185.6.2 Limitação de potência activada através das entradas

digitais......................................................................... 185.6.3 Processo de limitação de potência ............................. 19

5.7 Configuração de um sensor de temperatura externo................ 19

6 Preparação 196.1 Descrição geral: Preparação..................................................... 196.2 Preparação do local de instalação ............................................ 19

6.2.1 Requisitos do local de instalação para a unidade deinterior ......................................................................... 19

6.3 Preparação da tubagem............................................................ 206.3.1 Requisitos do circuito.................................................. 206.3.2 Fórmula para calcular a pré-pressão do reservatório

de expansão ............................................................... 216.3.3 Para verificar o volume da água e o caudal do

circuito de aquecimento ambiente e do circuito dasalmoura ..................................................................... 21

6.3.4 Alteração da pré-pressão do reservatório deexpansão ..................................................................... 22

6.3.5 Para verificar o volume da água: Exemplos ................ 236.4 Preparação da instalação eléctrica ............................................ 23

6.4.1 Acerca da preparação da instalação eléctrica ............. 236.4.2 Acerca da fonte de alimentação com taxa kWh

bonificada..................................................................... 236.4.3 Descrição geral das ligações eléctricas, excepto

actuadores externos .................................................... 246.4.4 Descrição geral das ligações eléctricas para

actuadores externos e internos.................................... 24

7 Instalação 257.1 Descrição geral: Instalação ........................................................ 257.2 Abertura das unidades ............................................................... 25

7.2.1 Sobre a abertura das unidades.................................... 257.2.2 Para abrir a unidade de interior ................................... 257.2.3 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da

unidade de interior ....................................................... 257.3 Montagem da unidade de interior............................................... 25

7.3.1 Sobre a montagem da unidade de interior................... 257.3.2 Precauções durante a montagem da unidade de

interior .......................................................................... 267.3.3 Para instalar a unidade de interior ............................... 26

7.4 Ligar a tubagem da salmoura..................................................... 277.4.1 Sobre a ligação da tubagem da salmoura ................... 277.4.2 Precauções na ligação da tubagem da salmoura........ 277.4.3 Para ligar a tubagem da salmoura............................... 277.4.4 Para encher o circuito da salmoura ............................. 277.4.5 Para ligar a válvula de segurança à drenagem do

lado da salmoura ......................................................... 287.4.6 Para isolar a tubagem da salmoura ............................. 28

7.5 Ligação da tubagem de água..................................................... 287.5.1 Sobre a ligação da tubagem de água .......................... 287.5.2 Precauções na ligação da tubagem de água............... 287.5.3 Para ligar a tubagem de água...................................... 287.5.4 Para ligar a tubagem de recirculação .......................... 297.5.5 Para ligar a válvula de segurança à drenagem ........... 297.5.6 Para ligar a mangueira de drenagem .......................... 297.5.7 Para encher o circuito do aquecimento ambiente........ 307.5.8 Para encher o depósito de água quente sanitária ....... 307.5.9 Para isolar a tubagem de água.................................... 30

7.6 Ligação da instalação eléctrica .................................................. 307.6.1 Sobre a ligação da instalação eléctrica ....................... 307.6.2 Acerca da conformidade eléctrica................................ 307.6.3 Cuidados na efectuação das ligações eléctricas ......... 307.6.4 Indicações na efectuação das ligações eléctricas ....... 317.6.5 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior . 317.6.6 Para ligar a fonte de alimentação principal.................. 327.6.7 Para ligar a sonda remota de exterior.......................... 337.6.8 Para ligar a interface de utilizador ............................... 337.6.9 Para ligar a válvula de fecho........................................ 347.6.10 Para ligar os medidores eléctricos............................... 347.6.11 Para ligar o circulador de água quente sanitária ......... 347.6.12 Para ligar a saída do alarme........................................ 357.6.13 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do

aquecimento ambiente................................................. 357.6.14 Para ligar a comutação para fonte externa de calor .... 357.6.15 Para ligar as entradas digitais de consumo

energético .................................................................... 357.7 Concluir a instalação da unidade de interior .............................. 35

7.7.1 Para fixar a tampa da interface de utilizador àunidade de interior ....................................................... 35

7.7.2 Para fechar a unidade de interior................................. 36

8 Configuração 368.1 Descrição geral: Configuração ................................................... 36

8.1.1 Para ligar o cabo do PC à caixa de distribuição .......... 368.1.2 Para aceder aos comandos mais utilizados ................ 378.1.3 Para copiar as regulações do sistema da primeira

para a segunda interface de utilizador......................... 37

Page 3: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

1 Precauções de segurança gerais

Guia de referência do instalador

3RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

8.1.4 Para copiar o idioma definido da primeira para asegunda interface de utilizador ................................... 38

8.1.5 Assistente rápido: Definir a disposição do sistemaapós a primeira ACTIVAÇÃO ..................................... 38

8.2 Configuração básica.................................................................. 388.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora......................... 388.2.2 Assistente rápido: Normal........................................... 398.2.3 Assistente rápido: Opções .......................................... 418.2.4 Assistente rápido: Capacidades (medição

energética) .................................................................. 438.2.5 Controlo do aquecimento ambiente ............................ 438.2.6 Controlo da água quente sanitária.............................. 468.2.7 Número de contacto/helpdesk .................................... 47

8.3 Optimização/configuração avançadas ...................................... 478.3.1 Funcionamento para aquecimento ambiente:

avançado .................................................................... 478.3.2 Controlo da água quente sanitária: avançado ............ 508.3.3 Regulações da fonte de calor ..................................... 538.3.4 Regulações do sistema............................................... 55

8.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações doutilizador .................................................................................... 58

8.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações doinstalador................................................................................... 59

9 Activação 609.1 Descrição geral: Activação........................................................ 609.2 Cuidados com a entrada em serviço......................................... 609.3 Lista de verificação antes da activação da unidade.................. 609.4 Lista de verificação durante a activação da unidade ................ 60

9.4.1 Para verificar o caudal mínimo ................................... 609.4.2 Função de purga de ar no circuito do aquecimento

ambiente ..................................................................... 619.4.3 Função de purga de ar no circuito da salmoura ......... 619.4.4 Para efectuar um teste de funcionamento .................. 639.4.5 Para efectuar um teste de funcionamento do

actuador ...................................................................... 639.4.6 Secagem da betonilha do aquecimento por baixo do

piso ............................................................................. 64

10 Entrega ao utilizador 6510.1 Para fixar o idioma aplicável na placa de especificações da

unidade...................................................................................... 65

11 Manutenção e assistência 6511.1 Visão geral: Manutenção e assistência..................................... 6511.2 Precauções de segurança de manutenção............................... 6511.3 Lista de verificação para manutenção anual da unidade de

interior ....................................................................................... 6611.4 Para drenar o depósito de água quente sanitária ..................... 67

12 Resolução de problemas 6712.1 Descrição geral: Resolução de problemas................................ 6712.2 Cuidados com a resolução de problemas ................................. 6712.3 Resolução de problemas com base nos sintomas.................... 68

12.3.1 Sintoma: A unidade NÃO está a aquecer conforme oesperado ..................................................................... 68

12.3.2 Sintoma: O compressor NÃO é iniciado(aquecimento ambiente ou aquecimento da águasanitária) ..................................................................... 68

12.3.3 Sintoma: A bomba produz ruído (cavitação)............... 6812.3.4 Sintoma: A válvula de segurança abre-se .................. 6912.3.5 Sintoma: A válvula de segurança apresenta uma

fuga ............................................................................. 6912.3.6 Sintoma: O ambiente NÃO é suficientemente

aquecido em temperaturas de exterior baixas............ 6912.3.7 Sintoma: A pressão no ponto de utilização de

torneiras está temporária e invulgarmente elevada.... 6912.3.8 Sintoma: Os painéis de decoração são afastados

devido a um depósito dilatado .................................... 6912.3.9 Sintoma: A função de desinfecção do depósito NÃO

é concluída correctamente (erro AH).......................... 7012.4 Resolver problemas com base nos códigos de erro ................. 70

12.4.1 Códigos de erro: Descrição geral ............................... 70

13 Eliminação de componentes 72

14 Dados técnicos 7314.1 Descrição geral: Dados técnicos................................................ 7314.2 Dimensões e espaço para assistência técnica .......................... 73

14.2.1 Dimensões e espaço para assistência técnica:Unidade de interior....................................................... 73

14.3 Componentes ............................................................................. 7614.3.1 Componentes: Caixa de distribuição (unidade de

interior)......................................................................... 7614.4 Diagrama das tubagens ............................................................. 77

14.4.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior .............. 7714.5 Esquema eléctrico...................................................................... 78

14.5.1 Esquema eléctrico: Unidade de interior ....................... 7814.6 Curva ESP.................................................................................. 86

14.6.1 Curva ESP: Unidade de interior................................... 86

15 Glossário 87

16 Tabela de regulações locais 88

1 Precauções de segurançagerais

1.1 Acerca da documentação▪ A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros

idiomas são traduções.

▪ As precauções descritas neste documento dizem respeito atópicos muito importantes, siga-os rigorosamente.

▪ A instalação do sistema e todas as actividades descritas nomanual de instalação e no guia para instalação devem serrealizadas por um instalador autorizado.

1.1.1 Significado dos avisos e símbolos

PERIGO

Indica uma situação que resulta em morte ou ferimentosgraves.

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO

Indica uma situação que poderá resultar em eletrocussão.

PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS

Indica uma situação que pode resultar em queimadurasdevido a temperaturas extremamente quentes ou frias.

ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL

AVISO

Indica uma situação que pode resultar em morte ouferimentos graves.

CUIDADO

Indica uma situação que pode resultar em ferimentosmenores ou moderados.

NOTIFICAÇÃO

Indica uma situação que pode resultar em danos materiaisou no equipamento.

INFORMAÇÕES

Apresenta dicas úteis ou informações adicionais.

Page 4: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

1 Precauções de segurança gerais

Guia de referência do instalador

4RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

1.2 Para o instalador

1.2.1 GeralSe não tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade,contacte o seu representante.

NOTIFICAÇÃO

A instalação ou fixação inadequada do equipamento oudos acessórios pode provocar choques elétricos, curto-circuitos, fugas, incêndios ou outros danos noequipamento. Utilize apenas acessórios, equipamentoopcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadaspela ROTEX.

AVISO

Certifique-se de que a instalação, os testes e os materiaisaplicados cumprem a legislação aplicável (acima dasinstruções descritas na documentação da ROTEX).

CUIDADO

Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvasde proteção, óculos de segurança…) quando realizartarefas de instalação, manutenção ou intervençõestécnicas ao sistema.

AVISO

Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem,para que não fiquem ao alcance de ninguém, em especialde crianças. Risco possível: asfixia.

PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS

▪ NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagensde água nem nas peças internas durante ouimediatamente após o funcionamento. Poderão estardemasiado quentes ou frias. Deixe passar algumtempo para que voltem à temperatura normal. Se tiverde tocar-lhes, utilize luvas de proteção.

▪ NÃO entre em contacto com uma fuga de refrigerante.

AVISO

Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidadepossa ser utilizada como abrigo para animais pequenos.Se entrarem em contacto com os componentes elétricos,os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ouum incêndio.

NOTIFICAÇÃO

▪ NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento emcima da unidade.

▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.

De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessáriofornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos:informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultadosde testes, períodos de inactividade...

As seguintes informações também deverão ser fornecidas num localacessível no produto:

▪ Instruções para desligar o sistema em caso de emergência

▪ Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital

▪ Nome, endereço e contactos telefónicos (diurnos e nocturnos)para receber assistência

Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro deregistos.

1.2.2 Local de instalação▪ Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir

intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.

▪ Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso e avibração da unidade.

▪ Certifique-se de que a área é bem ventilada. NÃO bloqueie asaberturas de ventilação.

▪ Certifique-se de que a unidade está nivelada.

NÃO instale a unidade nos seguintes locais:

▪ Em atmosferas potencialmente explosivas.

▪ Em locais onde existam máquinas que emitam ondaselectromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbaro sistema de controlo, provocando avarias no equipamento.

▪ Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de gasesinflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e póinflamável.

▪ Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gásde ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou doscomponentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.

1.2.3 RefrigeranteSe aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia dereferência do instalador da sua aplicação para obter maisinformações.

NOTIFICAÇÃO

Certifique-se de que a instalação da tubagem derefrigerante está em conformidade com a legislaçãoaplicável. Na Europa, a EN378 é a norma aplicável.

NOTIFICAÇÃO

Certifique-se de que a tubagem local e as ligações nãosão sujeitas a esforço.

AVISO

Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com umapressão superior à pressão máxima permitida (conformeindicado na placa de especificações da unidade).

AVISO

Tome precauções suficientes em caso de fugas derefrigerante. Se existirem fugas do gás do refrigerante,ventile a área de imediato. Riscos possíveis:

▪ As concentrações excessivas de refrigerante numadivisão fechada podem levar à falta de oxigénio.

▪ Pode ser produzido um gás tóxico se o gás refrigeranteentrar em contacto com fogo.

AVISO

Recolha sempre o refrigerante. NÃO os liberte diretamentepara o ambiente. Utilize a bomba de vácuo para evacuar ainstalação.

NOTIFICAÇÃO

Após todas as tubagens terem sido conectadas, certifique-se de que não existem fugas de gás. Utilize azoto pararealizar uma deteção de fugas de gás.

Page 5: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

1 Precauções de segurança gerais

Guia de referência do instalador

5RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

NOTIFICAÇÃO

▪ Para evitar uma avaria do compressor, NÃO carreguerefrigerante para além da quantidade especificada.

▪ Quando for necessário abrir o sistema do refrigerante,deve tratar o refrigerante de acordo com a legislaçãoaplicável.

AVISO

Certifique-se de que não há oxigénio no sistema. Orefrigerante apenas pode ser carregado após efetuar oteste de fugas e a secagem por aspiração.

▪ Caso seja necessário um recarregamento, consulte a placa deespecificações da unidade. Indica o tipo de refrigerante e aquantidade necessária.

▪ A unidade é carregada com refrigerante na fábrica e, dependendoda dimensão e do comprimento dos tubos, alguns sistemasnecessitam de uma carga adicional de refrigerante.

▪ Utilize apenas ferramentas exclusivas para o tipo de refrigeranteutilizado no sistema, para assegurar a resistência de pressão epara evitar a entrada de materiais estranhos no sistema.

▪ Carregue o liquido refrigerante da seguinte forma:

Se EntãoSe houver um tubo de sifão

(isto é, se o cilindro estivermarcado com “Sifão deenchimento de líquido instalado”)

Carregue o cilindro com omesmo na vertical direito.

Se NÃO houver um tubo de sifão Carregue o cilindro com omesmo virado de cabeça parabaixo.

▪ Abra os cilindros do refrigerante lentamente.

▪ Carregue o refrigerante sob a forma líquida. Acrescentá-lo sob aforma gasosa poderá impedir o funcionamento normal.

CUIDADO

Quando o procedimento de carregamento de refrigerantefor executado ou quando parar, feche imediatamente aválvula do depósito do refrigerante. Se a válvula não forimediatamente fechada, a pressão restante poderácarregar refrigerante adicional. Consequência possível: Quantidade de refrigerante incorreta.

1.2.4 SalmouraSe aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia dereferência do instalador da sua aplicação para obter maisinformações.

AVISO

A seleção da salmoura DEVE estar em conformidade coma legislação aplicável.

AVISO

Tome precauções suficientes em caso de fugas desalmoura. Se existirem fugas, ventile imediatamente aárea e contacte o seu representante local.

AVISO

A temperatura ambiente no interior da unidade pode atingirnúmeros muito superiores à temperatura ambiente dadivisão, por ex., 70°C. Em caso de fuga de salmoura, aspeças quentes no interior da unidade podem criar umasituação de perigo.

AVISO

A utilização e instalação da aplicação TEM de cumprir asprecauções de segurança e ambientais especificadas nalegislação aplicável.

1.2.5 ÁguaSe aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia dereferência do instalador da sua aplicação para obter maisinformações.

NOTIFICAÇÃO

Certifique-se de que a qualidade da água está emconformidade com a directiva da UE 98/83 EC.

1.2.6 Sistema eléctrico

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO

▪ Tem de DESATIVAR todas as fontes de alimentaçãoantes de desmontar a tampa da caixa de distribuição,de estabelecer as ligações elétricas ou de tocar noscomponentes elétricos.

▪ Desligue a fonte de alimentação durante mais de1  minuto e meça a tensão nos terminais doscondensadores do circuito principal ou doscomponentes elétricos, antes de efetuar intervençõestécnicas. A tensão DEVE ser inferior a 50 V CC antesde poder tocar nos componentes elétricos. Para sabera localização dos terminais, consulte o esquemaelétrico.

▪ NÃO toque nos componentes elétricos com as mãosmolhadas.

▪ NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampade serviço estiver removida.

AVISO

Se NÃO for instalado de fábrica, deve ser instalado nacablagem fixa um interruptor geral ou outra forma deinterrupção do circuito, com quebra de contacto em todosos pólos, proporcionando uma interrupção total em estadode sobretensão de categoria III.

Page 6: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

2 Acerca da documentação

Guia de referência do instalador

6RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

AVISO

▪ Utilize APENAS fios de cobre.

▪ Certifique-se de que as ligações elétricas estão emconformidade com a legislação aplicável.

▪ Todas as ligações elétricas locais têm de serestabelecidas de acordo com o esquema elétricofornecido com o produto.

▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de quenão entram em contacto com a tubagem nem comarestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicadaqualquer pressão externa às ligações dos terminais.

▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃOefetue ligações à terra da unidade através decanalizações, acumuladores de sobretensão ou fios deterra da rede telefónica. Uma ligação à terraincompleta pode originar choques elétricos.

▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentaçãoadequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentaçãopartilhada por outro aparelho elétrico.

▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveisnecessários.

▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas paraa terra. Caso contrário, podem acontecer choqueselétricos ou incêndios.

▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-se de que este é compatível com o inversor (resistentea ruído elétrico de alta frequência), para que o disjuntorde fugas para a terra não dispare desnecessariamente.

NOTIFICAÇÃO

Cuidados a ter na instalação do cabo de alimentação:

▪ Não ligue à placa de bornes de alimentação caboscom diferentes espessuras (folgas no cabo dealimentação podem originar um aquecimento anormal).

▪ Ao ligar cabos da mesma espessura, faça-o da formaindicada na figura que se segue.

▪ Para efectuar as ligações, utilize o cabo dealimentação adequado e prenda-o com firmeza; fixe-o,para evitar que sejam exercidas pressões externassobre a placa de bornes.

▪ Utilize uma chave de fendas adequada, para apertaros parafusos dos terminais. Uma chave de fendasestreita danifica a cabeça do parafuso e não permiteum aperto adequado.

▪ Um aperto excessivo dos parafusos dos terminais podeparti-los.

Instale os cabos elétricos afastados a pelo menos 1  metro detelevisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo dasondas de rádio, uma distância de 1 metro pode não ser suficiente.

AVISO

▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cadacomponente elétrico e terminal no interior da caixa doscomponentes elétricos está bem fixo.

▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadasantes de colocar a unidade em funcionamento.

NOTIFICAÇÃO

Aplicável apenas se a fonte de alimentação for trifásica ese o compressor tiver um método de arranque ATIVAR/DESATIVAR.

Se existir a possibilidade de haver fase invertida após umainterrupção de energia elétrica momentânea e aalimentação ligar-se e desligar-se enquanto o produtoestiver a funcionar, instale um circuito de proteção de faseinvertida localmente. O funcionamento do produto em faseinvertida poderá causar danos no compressor e em outraspeças.

2 Acerca da documentação

2.1 Acerca deste documentoPúblico-alvoInstaladores autorizados

Conjunto de documentaçãoEste documento faz parte de um conjunto de documentação. Oconjunto completo é constituído por:

▪ Precauções de segurança gerais:

▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar

▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)

▪ Manual de instalação da unidade de interior:

▪ Instruções de instalação

▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)

▪ Guia de referência do instalador:

▪ Preparação da instalação, especificações técnicas, boaspráticas, dados de referência...

▪ Formato: Ficheiros digitais na página inicial da ROTEX

▪ Livro de anexo para equipamento opcional:

▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamentoopcional

▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheirosdigitais na página inicial da ROTEX

As actualizações mais recentes da documentação fornecida podemestar disponíveis no site regional ROTEX ou através do seurepresentante.

A documentação original está escrita em inglês. Todos os outrosidiomas são traduções.

2.2 Guia de referência do instaladornum relance

Capítulo DescriçãoPrecauções de segurançagerais

Instruções de segurança que deve lerantes de instalar

Acerca da documentação Que documentação existe para oinstalador

Acerca da caixa Como desembalar as unidades eremover os seus acessórios

Acerca das unidades edas opções

▪ Como identificar as unidades

▪ Combinações possíveis de unidadese opções

Recomendações deaplicação

Várias configurações de instalação dosistema

Page 7: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

3 Acerca da caixa

Guia de referência do instalador

7RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

Capítulo DescriçãoPreparação O que fazer e saber antes de ir para o

localInstalação O que fazer e saber para instalar o

sistemaConfiguração O que fazer e saber para configurar o

sistema após a instalaçãoActivação O que fazer e saber para activar o

sistema depois de o configurarEntregar ao utilizador O que entregar e explicar ao utilizadorManutenção e assistência Como realizar a manutenção e

assistência das unidadesResolução de problemas O que fazer em caso de problemasEliminação Como eliminar o sistemaDados técnicos Especificações do sistemaGlossário Definição de termosTabela de regulaçõeslocais

Tabela a preencher pelo instalador eguardar para referência futura

Nota: Existe também uma tabela deregulações do instalador no guia dereferência do utilizador. Esta tabeladeve ser preenchida pelo instalador eentregue ao utilizador.

3 Acerca da caixa

3.1 Descrição geral: Sobre a caixaEste capítulo descreve o que tem de fazer depois de a caixa com aunidade de interior ser entregue no local.

Contém informações sobre:

▪ Desembalar e manusear as unidades

▪ Remover os acessórios das unidades

Tenha em mente o seguinte:

▪ Aquando da entrega, a unidade deverá ser verificada quanto àexistência de danos. Quaisquer danos deverão ser imediatamentecomunicados agente de reclamações do transportador.

▪ Transporte a unidade embalada até ficar o mais próxima possívelda posição de instalação final, para impedir danos no transporte.

3.2 Unidade de interior

3.2.1 Para desembalar a unidade de interior

3.2.2 Para retirar os acessórios da unidade deinterior

1 Retire os parafusos do topo da unidade.

2 Retire o painel superior.

3 Retire os acessórios.

a1× 1× 1× 1×

b c d

f1×

e1×

g h1× 1×

i

a Precauções de segurança geraisb Livro de anexo para equipamento opcionalc Manual de instalaçãod Manual de operaçãoe Sonda remota de exteriorf Cobertura do kit de interface de utilizadorg Etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa em vários

idiomash Cabo para ligação do interruptor de pressão da salmourai 2 parafusos para fixação da interface de utilizador.

4 Reinstale o painel superior.

Page 8: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

4 Acerca das unidades e das opções

Guia de referência do instalador

8RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

4 Acerca das unidades e dasopções

4.1 Descrição geral: Sobre asunidades e opções

Esta secção contém informações sobre:

▪ Identificar a unidade de interior

▪ Combinar a unidade de interior com opções

4.2 IdentificaçãoNOTIFICAÇÃO

Quando instalar ou efectuar intervenções técnicas a váriasunidades em simultâneo, certifique-se de que NÃO trocaos painéis de assistência técnica entre os diferentesmodelos.

4.2.1 Placa de identificação: Unidade deinterior

Localização

Identificação do modeloPor exemplo: R GS Q H 10 S 18 AA 9W

Código DescriçãoR Modelo ROTEXGS Bomba de calor geotérmicaQ Refrigerante R410AH Apenas aquecimento10 Classe da capacidadeS Material do depósito integrado: Aço inoxidável18 Volume do depósito integradoAA Série do modelo9W Modelo do aquecedor de reserva

4.3 Opções possíveis para a unidadede interior

Interface de utilizador (RKRUCBL*)A interface de utilizador e uma possível interface de utilizadoradicional estão disponíveis como opção.

A interface de utilizador adicional pode ser ligada:

▪ Para ter:

▪ controlo próximo da unidade de interior,

▪ funcionalidade do termóstato da divisão no principal espaço aser aquecido.

▪ Para ter uma interface que contém outros idiomas.

Estão disponíveis as seguintes interfaces de utilizador:

▪ RKRUCBL1 contém os seguintes idiomas: Alemão, Francês,Neerlandês, Italiano.

▪ RKRUCBL2 contém os seguintes idiomas: Inglês, Sueco,Norueguês, Finlandês.

▪ RKRUCBL3 contém os seguintes idiomas: Inglês, Espanhol,Grego, Português.

▪ RKRUCBL4 contém os seguintes idiomas: Inglês, Turco, Polaco,Romeno.

▪ RKRUCBL5 contém os seguintes idiomas: Alemão, Checo,Esloveno, Eslovaco.

▪ RKRUCBL6 contém os seguintes idiomas: Inglês, Croata,Húngaro, Estoniano.

▪ RKRUCBL7 contém os seguintes idiomas: Inglês, Alemão, Russo,Dinamarquês.

Os idiomas na interface de utilizador podem ser transferidos atravésdo software de um PC ou copiados de uma interface de utilizadorpara outra.

Para ver as instruções de instalação, consulte "7.6.8  Para ligar ainterface de utilizador" na página 33.

Termóstato da divisão (RKRTWA, RKRTR1, RTRNETA)Pode ligar um termóstato da divisão opcional à unidade de interior.Este termóstato pode ser com fios (RKRTWA) ou sem fios(RKRTR1e RTRNETA). O termóstato RTRNETA somente pode serutilizado em sistemas apenas de aquecimento.

Para ver as instruções de instalação, consulte o manual deinstalação do termóstato da divisão e o livro de anexo paraequipamento opcional.

Sensor remoto para termóstato sem fios (EKRTETS)Pode utilizar um sensor de temperatura de interior sem fios(EKRTETS) apenas em combinação com o termóstato sem fios(RKRTR1).

Para ver as instruções de instalação, consulte o manual deinstalação do termóstato da divisão e o livro de anexo paraequipamento opcional.

PCB para controlo externo (EKRP1HB)A PCB para controlo externo é necessária para fornecer os sinaisseguintes:

▪ Saída do alarme

▪ Saída para LIGAR/DESLIGAR aquecimento ambiente

▪ Comutação para fonte externa de calor

Para ver as instruções de instalação, consulte o manual deinstalação da PCB para controlo externo e o livro de anexo paraequipamento opcional.

PCB de exigência (EKRP1AHTA)Para permitir o controlo da poupança do consumo energéticoatravés de entradas digitais, tem de instalar a PCB de exigência.

Para ver as instruções de instalação, consulte o manual deinstalação da PCB de exigência e o livro de anexo paraequipamento opcional.

Sensor remoto de interior (KRCS01-1)Por predefinição, o sensor da interface de utilizador interno seráutilizado como sensor de temperatura ambiente.

Page 9: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

5 Recomendações de aplicação

Guia de referência do instalador

9RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

Como opção, o sensor remoto de interior pode ser instalado paramedir a temperatura ambiente noutro local.

Para ver as instruções de instalação, consulte o manual deinstalação do sensor remoto de interior e o livro de anexo paraequipamento opcional.

INFORMAÇÕES

A sonda remota de interior apenas pode ser utilizada casoa interface de utilizador esteja configurada com afuncionalidade do termóstato da divisão.

Configurador de PC (EKPCCAB)O cabo para PC estabelece uma ligação entre a caixa dedistribuição da unidade de interior e um PC. Dá a possibilidade detransferir diferentes ficheiros de idioma para a interface de utilizadore parâmetros de interior para a unidade de interior. Para saber osficheiros de idioma disponíveis, contacte o seu representante local.

O software e as instruções de funcionamento correspondentesestão disponíveis na página inicial ROTEX.

Para conhecer as instruções de funcionamento, consulte o manualde instalação do cabo do PC e "8 Configuração" na página 36.

Convector da bomba de calor (RFWXV)Para fornecer aquecimento/arrefecimento ambiente, é possível usarconvectores de bomba de calor (RFWXV).

Para ver as instruções de instalação, consulte o manual deinstalação dos convectores da bomba de aquecimento e o livro deanexo para equipamento opcional.

Kit de enchimento de salmoura (KGSFILL)Kit da válvula de enchimento de salmoura para descarregar, enchere drenar o circuito da salmoura.

5 Recomendações de aplicação

5.1 Descrição geral: Recomendaçõesde aplicação

O objectivo das recomendações de aplicação é proporcionar umaperspectiva das possibilidades do sistema de bomba  de calorROTEX.

NOTIFICAÇÃO

▪ As ilustrações apresentadas nas recomendações deaplicação destinam-se apenas a ser utilizadas comoreferência e NÃO devem ser utilizadas comodiagramas hidráulicos detalhados. As dimensões e oequilíbrio hidráulico detalhado NÃO são apresentadose são da responsabilidade do instalador.

▪ Para obter mais informações sobre as regulações deconfiguração para optimizar o funcionamento dabomba  de calor, consulte "8  Configuração"  na página36.

INFORMAÇÕES

Se for calculada pela unidade, a funcionalidade demedição energética NÃO é aplicável e/ou NÃO é válidapara esta unidade. Se forem utilizados medidores externosopcionais, o visor de medição energética é válido.

Este capítulo contém as recomendações de aplicação para:

▪ Configuração do sistema de aquecimento ambiente

▪ Configuração de uma fonte de calor auxiliar para aquecimentoambiente

▪ Configuração do depósito de água quente sanitária

▪ Configuração da medição energética

▪ Configuração do consumo energético

▪ Configuração de um sensor de temperatura externo

5.2 Configuração do sistema deaquecimento ambiente

O sistema de bomba de calor ROTEX fornece saída de água paraaquecer os emissores de calor de uma ou mais divisões.

Uma vez que o sistema proporciona uma grande flexibilidade decontrolo da temperatura em cada divisão, deve, em primeiro lugar,responder às seguintes questões:

▪ Quantas divisões são aquecidas pelo sistema de bomba de calorROTEX?

▪ Quais são os tipos de emissor de calor utilizados em cada divisãoe qual é a respectiva temperatura de saída de água?

Uma vez definidos os requisitos de aquecimento ambiente, aROTEX aconselha o seguimento das recomendações deconfiguração abaixo apresentadas.

NOTIFICAÇÃO

Se for utilizado um termóstato da divisão externo, omesmo irá controlar a protecção contra congelamento dadivisão. Contudo, a protecção contra congelamento dadivisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controloda temperatura de saída da água na interface de utilizadorda unidade.

INFORMAÇÕES

Caso utilize um termóstato da divisão externo e sejanecessário assegurar a proteção contra congelamento dadivisão em todas as condições, deve regular a emergênciaautomática [A.5.1.2] para 1.

5.2.1 Divisão única

Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –Termóstato da divisão com fiosDefinição

BA

a

A Zona da temperatura de saída de água principalB Uma só divisãoa Interface de utilizador utilizada como termóstato da divisão

▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo  do piso estãodirectamente ligados à unidade de interior.

Page 10: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

5 Recomendações de aplicação

Guia de referência do instalador

10RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de utilizador,que é utilizada como termóstato da divisão. Instalações possíveis:

▪ Interface de utilizador (equipamento padrão) instalada nadivisão e utilizada como termóstato da divisão

▪ Interface de utilizador (equipamento padrão) instalada nadivisão e utilizada para controlo próximo da unidade de interior+ interface de utilizador (equipamento RKRUCBL* opcional)instalada na divisão e utilizada como termóstato da divisão

Configuração

Regulação ValorControlo da temperatura daunidade:

▪ #: [A.2.1.7]

▪ Código: [C-07]

2 (Controlo do TDA): Ofuncionamento da unidade édeterminado com base natemperatura ambiente dainterface de utilizador.

Número de zonas datemperatura de água:

▪ #: [A.2.1.8]

▪ Código: [7-02]

0 (1 zona de TSA): Principal

Vantagens▪ Rentável. NÃO é necessário um termóstato da divisão externo

adicional.

▪ Maior conforto e eficiência. A funcionalidade de termóstatointeligente da divisão pode diminuir ou aumentar a temperatura desaída de água desejada com base na temperatura ambiente dadivisão (modulação). Isto resulta em:

▪ Temperaturas ambientes da divisão estáveis ecorrespondentes à temperatura desejada (maior conforto)

▪ Menos ciclos ACTIVAR/DESACTIVAR (mais silencioso, maiorconforto e maior eficiência)

▪ Temperatura de saída de água mais baixa possível (maioreficiência)

▪ Fácil. Pode definir facilmente a temperatura ambiente desejadaatravés da interface de utilizador:

▪ Para as suas necessidades diárias, pode utilizar programas evalores predefinidos.

▪ Para se desviar das suas necessidades diárias, pode anulartemporariamente os programas e valores predefinidos, utilizar omodo de férias...

Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –Termóstato da divisão sem fiosDefinição

BA

b

a

A Zona da temperatura de saída de água principal

B Uma só divisãoa Receptor para o termóstato da divisão externo sem fiosb Termóstato da divisão externo sem fios

▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo  do piso estãodirectamente ligados à unidade de interior.

▪ A temperatura ambiente é controlada pelo termóstato da divisãoexterno sem fios (equipamento RKRTR1 opcional).

Configuração

Regulação ValorControlo da temperatura daunidade:

▪ #: [A.2.1.7]

▪ Código: [C-07]

1 (Contr. TDA ext.): Ofuncionamento da unidade édeterminado pelo termóstatoexterno.

Número de zonas datemperatura de água:

▪ #: [A.2.1.8]

▪ Código: [7-02]

0 (1 zona de TSA): Principal

Termóstato da divisão externopara a zona principal:

▪ #: [A.2.2.4]

▪ Código: [C-05]

1 (Térmico LIG/DLG): Quando otermóstato da divisão externousado ou o convector da bombade calor podem enviar apenasum estado térmico ACTIVAR/DESACTIVAR.

Vantagens▪ Sem fios. O termóstato da divisão externo ROTEX está

disponível numa versão sem fios.

▪ Eficiência. Apesar de o termóstato da divisão externo apenasenviar sinais ATIVAR/DESATIVAR, foi especificamente concebidopara o sistema de bomba de calor.

Convectores da bomba de calorDefinição

BA

a

A Zona da temperatura de saída de água principalB Uma só divisãoa Controlo remoto dos convectores da bomba de calor

▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo  do piso estãodirectamente ligados à unidade de interior.

▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controloremoto dos convectores da bomba de calor.

▪ O sinal de exigência de aquecimento ambiente é enviado parauma entrada digital na unidade de interior (X2M/1 e X2M/4).

Page 11: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

5 Recomendações de aplicação

Guia de referência do instalador

11RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

INFORMAÇÕES

Quando utilizar vários convectores da bomba  de calor,certifique-se de que cada um recebe o sinal deinfravermelhos proveniente do controlo remoto dosconvectores da bomba de calor.

Configuração

Regulação ValorControlo da temperatura daunidade:

▪ #: [A.2.1.7]

▪ Código: [C-07]

1 (Contr. TDA ext.): Ofuncionamento da unidade édeterminado pelo termóstatoexterno.

Número de zonas datemperatura de água:

▪ #: [A.2.1.8]

▪ Código: [7-02]

0 (1 zona de TSA): Principal

Termóstato da divisão externopara a zona principal:

▪ #: [A.2.2.4]

▪ Código: [C-05]

1 (Térmico LIG/DLG): Quando otermóstato da divisão externousado ou o convector da bombade calor podem enviar apenasum estado térmico ACTIVAR/DESACTIVAR.

Vantagens▪ Eficiência. Eficiência energética ótima graças à função de

interligação.

▪ Elegante.

5.2.2 Várias divisões – Uma zona de TSASe apenas for necessária uma zona da temperatura de saída deágua devido ao facto de a temperatura de saída de águaespecificada de todos os emissores de calor ser igual, NÃO énecessária uma estação de válvula misturadora (rentável).

Por exemplo: Se o sistema de bomba  de calor for utilizado paraaquecer um piso onde todas as divisões têm os mesmos emissoresde calor.

Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –Válvulas termostáticasSe aquecer divisões com radiadores ou aquecimento por baixo dopiso, uma forma bastante comum de o fazer é controlar atemperatura da divisão principal, utilizando um termóstato (quepoderá ser a interface de utilizador ou um termóstato da divisãoexterno), enquanto que as outras divisões são controladas pelaschamadas válvulas termostáticas, que abrem ou fecham de acordocom a temperatura ambiente.

Definição

T

B CA

a

A Zona da temperatura de saída de água principalB Divisão 1C Divisão 2a Interface de utilizador

▪ O aquecimento por baixo  do piso da divisão principal estádirectamente ligado à unidade de interior.

▪ A temperatura ambiente da divisão principal é controlada pelainterface de utilizador utilizada como termóstato.

▪ Foi instalada uma válvula termostática antes do aquecimento porbaixo do piso em cada uma das restantes divisões.

INFORMAÇÕES

Tenha atenção a situações em que a divisão principalpossa ser aquecida por outra fonte de calor. Exemplo:Lareiras.

Configuração

Regulação ValorControlo da temperatura daunidade:

▪ #: [A.2.1.7]

▪ Código: [C-07]

2 (Controlo do TDA): Ofuncionamento da unidade édeterminado com base natemperatura ambiente dainterface de utilizador.

Número de zonas datemperatura de água:

▪ #: [A.2.1.8]

▪ Código: [7-02]

0 (1 zona de TSA): Principal

Vantagens▪ Rentável.

▪ Fácil. A mesma instalação que para uma divisão, mas comválvulas termostáticas.

Page 12: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

5 Recomendações de aplicação

Guia de referência do instalador

12RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –Vários termóstatos da divisão externosDefinição

M2M1

B CA

a a

b

A Zona da temperatura de saída de água principalB Divisão 1C Divisão 2a Termóstato da divisão externob Válvula de derivação

▪ Foi instalada uma válvula de fecho (fornecimento local) para cadadivisão de modo a evitar o fornecimento de saída de água quandonão existir qualquer exigência de aquecimento.

▪ Deve ser instalada uma válvula de derivação para possibilitar arecirculação da água quando todas as válvulas de fechoestiverem fechadas. Para garantir um funcionamento fiável,proporcione um taxa mínima de fluxo de água conforme descritoem "6.3.3 Para verificar o volume da água e o caudal do circuitode aquecimento ambiente e do circuito da salmoura"  na página21.

▪ Os termóstatos da divisão estão ligados às válvulas de fecho,mas NÃO é necessário que estejam ligados à unidade de interior.A unidade de interior irá fornecer saída de água constantemente,com a possibilidade de definir um programa de saída de água.

Configuração

Regulação ValorControlo da temperatura daunidade:

▪ #: [A.2.1.7]

▪ Código: [C-07]

1 (Contr. TDA ext.): Ofuncionamento da unidade édeterminado pelo termóstatoexterno.

Número de zonas datemperatura de água:

▪ #: [A.2.1.8]

▪ Código: [7-02]

0 (1 zona de TSA): Principal

VantagensEm comparação com radiadores ou aquecimento por baixo do pisopara uma divisão:

▪ Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,incluindo programas, para cada divisão através dos termóstatosda divisão.

Convectores da bomba de calorDefinição

BA

a a

C

A Zona da temperatura de saída de água principalB Divisão 1C Divisão 2a Controlo remoto dos convectores da bomba de calor

▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controloremoto dos convectores da bomba de calor.

▪ Os sinais de exigência de aquecimento de cada convector dabomba de calor estão paralelamente ligados à entrada digital daunidade de interior (X2M/1 e X2M/4). A unidade de interiorapenas irá fornecer a temperatura de saída de água quandoexistir uma exigência real.

INFORMAÇÕES

Para aumentar o conforto e o desempenho, a ROTEXrecomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPCopcional em cada convector da bomba de calor.

Configuração

Regulação ValorControlo da temperatura daunidade:

▪ #: [A.2.1.7]

▪ Código: [C-07]

1 (Contr. TDA ext.): Ofuncionamento da unidade édeterminado pelo termóstatoexterno.

Número de zonas datemperatura de água:

▪ #: [A.2.1.8]

▪ Código: [7-02]

0 (1 zona de TSA): Principal

VantagensEm comparação com os convectores da bomba de calor para umadivisão:

▪ Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,incluindo programas, para cada divisão através do controloremoto dos convectores da bomba de calor.

Page 13: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

5 Recomendações de aplicação

Guia de referência do instalador

13RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

Combinação: Aquecimento por baixo do piso +Convectores da bomba de calorDefinição

b

B CA

a

M1

A Zona da temperatura de saída de água principalB Divisão 1C Divisão 2a Termóstato da divisão externob Controlo remoto dos convectores da bomba de calor

▪ Para cada divisão com convectores da bomba  de calor. Osconvectores da bomba  de calor estão directamente ligados àunidade de interior.

▪ Para cada divisão com aquecimento por baixo  do piso: Foiinstalada uma válvula de fecho (fornecimento local) antes doaquecimento por baixo do piso. Impede o fornecimento de águaquente quando a divisão não tem qualquer exigência deaquecimento.

▪ Para cada divisão com convectores da bomba  de calor: Atemperatura ambiente desejada é definida através do controloremoto dos convectores da bomba de calor.

▪ Para cada divisão com aquecimento por baixo  do piso: Atemperatura ambiente desejada é definida através do termóstatoda divisão externo (com ou sem fios).

INFORMAÇÕES

Para aumentar o conforto e o desempenho, a ROTEXrecomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPCopcional em cada convector da bomba de calor.

Configuração

Regulação ValorControlo da temperatura daunidade:

▪ #: [A.2.1.7]

▪ Código: [C-07]

0 (Controlo da TSA): A operaçãoda unidade é decidida com basena temperatura de saída daágua.

Número de zonas datemperatura de água:

▪ #: [A.2.1.8]

▪ Código: [7-02]

0 (1 zona de TSA): Principal

5.2.3 Várias divisões – Duas zonas de TSASe os emissores de calor seleccionados para cada divisão foremconcebidos para diferentes temperaturas de saída de água, podeutilizar zonas da temperatura de saída de água diferentes (nomáximo 2).

Neste documento:

▪ Zona principal = Zona com a temperatura especificada mais baixa

▪ Zona adicional = A outra zona

CUIDADO

Quando existir mais do que uma zona de saída de água,deve instalar SEMPRE uma estação de válvulamisturadora na zona principal para diminuir (noaquecimento) a temperatura de saída de água quando azona adicional tiver exigências.

Exemplo típico:

Divisão (zona) Emissores de calor:Temperatura especificada

Sala de estar (zona principal) Aquecimento por baixo do piso:35°C

Quartos (zona adicional) Convectores da bomba de calor:45°C

Definição

BA

a a

C

ED

b

cd

A Zona da temperatura de saída de água adicionalB Divisão 1C Divisão 2D Zona da temperatura de saída de água principalE Divisão 3a Controlo remoto dos convectores da bomba de calorb Interface de utilizadorc Estação de válvula misturadorad Válvula de regulação da pressão

INFORMAÇÕES

Deve ser implementada uma válvula de regulação dapressão antes da estação de válvula misturadora. Estamedida destina-se a garantir o correcto equilíbrio do fluxode água entre a zona da temperatura de saída de águaprincipal e a zona da temperatura de saída de águaadicional em relação à capacidade necessária das duaszonas da temperatura de água.

▪ Para a zona principal:

▪ Foi instalada uma estação de válvula misturadora antes doaquecimento por baixo do piso.

▪ O circulador de válvula misturadora é controlada pelo sinalACTIVAR/DESACTIVAR na unidade de interior (X2M/5 eX2M/7; saída da válvula de fecho normalmente fechada).

▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface deutilizador, que é utilizada como termóstato da divisão.

Page 14: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

5 Recomendações de aplicação

Guia de referência do instalador

14RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

▪ Para a zona adicional:

▪ Os convectores da bomba de calor estão directamente ligadosà unidade de interior.

▪ A temperatura ambiente desejada é definida através docontrolo remoto dos convectores da bomba  de calor de cadadivisão.

▪ Os sinais de exigência de aquecimento de cada convector dabomba  de calor estão paralelamente ligados à entrada digitalda unidade de interior (X2M/1 e X2M/4). A unidade de interiorapenas irá fornecer a temperatura de saída de água adicionaldesejada quando existir uma exigência real.

Configuração

Regulação ValorControlo da temperatura daunidade:

▪ #: [A.2.1.7]

▪ Código: [C-07]

2 (Controlo do TDA): Ofuncionamento da unidade édeterminado com base natemperatura ambiente dainterface de utilizador.

Nota:

▪ Divisão principal = interface deutilizador utilizada comofuncionalidade do termóstatoda divisão

▪ Outras divisões =funcionalidade do termóstatoda divisão externo

Número de zonas datemperatura de água:

▪ #: [A.2.1.8]

▪ Código: [7-02]

1 (2 zonas de TSA): Principal +adicional

No caso dos convetores dabomba de calor:

Termóstato da divisão externopara a zona adicional:

▪ #: [A.2.2.5]

▪ Código: [C-06]

1 (Térmico LIG/DLG): Quando otermóstato da divisão externousado ou o convector da bombade calor podem enviar apenasum estado térmico ACTIVAR/DESACTIVAR.

Saída da válvula de fecho Definida de modo a respeitar aexigência térmica da zonaprincipal.

Na estação de válvulamisturadora

Defina a temperatura de saídade água principal desejada.

Vantagens▪ Conforto.

▪ A funcionalidade de termóstato inteligente da divisão podediminuir ou aumentar a temperatura de saída de água desejadacom base na temperatura ambiente da divisão (modulação).

▪ A combinação dos dois sistemas de emissores de calorproporciona o excelente conforto de aquecimento doaquecimento por baixo  do piso e o rápido aquecimento dosconvectores da bomba  de calor (por ex., sala deestar=aquecimento por baixo do piso e quarto=convector (semaquecimento contínuo)).

▪ Eficiência.

▪ Dependendo da exigência, a unidade de interior proporcionadiferentes temperaturas de saída de água de modo acorresponder à temperatura especificada dos diferentesemissores de calor.

▪ O aquecimento por baixo  do piso apresenta o melhordesempenho com o ROTEX HPSU.

5.3 Configuração de uma fonte decalor auxiliar para aquecimentoambiente

▪ O aquecimento ambiente pode ser efectuado através:

▪ Da unidade de interior

▪ De uma caldeira auxiliar (fornecimento local) ligada ao sistema

▪ Quando o termóstato da divisão solicita aquecimento, a unidadede interior ou a caldeira auxiliar começam a funcionar de acordocom a temperatura exterior (estado da comutação para a fonteexterna de calor). Quando é dada permissão à caldeira auxiliar, oaquecimento ambiente através da unidade de interior éDESACTIVADO.

▪ O funcionamento bivalente apenas é possível para o aquecimentoambiente, NÃO para a produção de água quente sanitária. A águaquente sanitária é sempre produzida pelo depósito de AQS ligadoà unidade de interior.

INFORMAÇÕES

▪ Durante o aquecimento da bomba  de calor, abomba  de calor funciona de modo a alcançar atemperatura desejada definida através da interface deutilizador. Quando o funcionamento dependente dascondições climatéricas está activo, a temperatura daágua é determinada automaticamente de acordo com atemperatura exterior.

▪ Durante o aquecimento da caldeira auxiliar, a caldeiraauxiliar funciona de modo a alcançar a temperatura daágua desejada definida através do controlador dacaldeira auxiliar.

Configuração▪ Integre a caldeira auxiliar da seguinte forma:

a

b bd

c

f he

FHL1FHL2

FHL3

f

g

gj

i

a Unidade de interiorb Permutador de calorc Aquecedor de reservad Bombae Válvula de fecho (fornecimento local)f Válvula de retenção (fornecimento local)g Válvula de fecho (fornecimento local)h Colector (fornecimento local)i Caldeira auxiliar (fornecimento local)j Válvula-aquastato (fornecimento local)

FHL1...3 Aquecimento por baixo do piso

Page 15: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

5 Recomendações de aplicação

Guia de referência do instalador

15RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

NOTIFICAÇÃO

▪ Certifique-se de que a caldeira auxiliar e a respectivaintegração no sistema estão em conformidade com alegislação aplicável.

▪ A ROTEX NÃO se responsabiliza por situações de faltade segurança ou incorretas no sistema da caldeiraauxiliar.

▪ Certifique-se de que a água de retorno para a bomba  de calorNÃO ultrapassa os 55°C. Para o fazer:

▪ Defina a temperatura da água desejada através do controladorda caldeira auxiliar para um máximo de 55°C.

▪ Instale uma válvula-aquastato no fluxo de água de retorno dabomba de calor.

▪ Defina a válvula-aquastato para fechar a temperaturassuperiores a 55°C e para abrir a temperaturas inferiores a55°C.

▪ Instale válvulas de retenção.

▪ Certifique-se de que apenas existe um reservatório de expansãono circuito de água. Um reservatório de expansão já se encontrapré-montado na unidade de interior.

▪ Instale a PCB para controlo externo (EKRP1HB opcional).

▪ Ligue X1 e X2 (comutação para fonte externa de calor) na PCBao termóstato da caldeira auxiliar.

▪ Para configurar os emissores de calor, consulte "5.2 Configuraçãodo sistema de aquecimento ambiente" na página 9.

ConfiguraçãoAtravés da interface de utilizador (assistente rápido):

▪ Defina a utilização de um sistema bivalente como fonte externade calor.

▪ Defina a histerese e a temperatura bivalente.

NOTIFICAÇÃO

▪ Certifique-se de que a histerese bivalente tem umdiferencial suficiente para evitar uma comutaçãofrequente entre a unidade de interior e a caldeiraauxiliar.

▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosãoda caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeiraauxiliar para obter mais informações.

Comutação para a fonte externa de calor determinada por umcontacto auxiliar▪ Apenas é possível no controlo externo do termóstato da divisão E

numa zona da temperatura de saída de água (consulte"5.2  Configuração do sistema de aquecimento ambiente"  napágina 9).

▪ O contacto auxiliar pode ser:

▪ Um termóstato da temperatura exterior

▪ Um contacto do contador de electricidade

▪ Um contacto activado manualmente

▪ …

▪ Definição: Efectue as seguintes ligações eléctricas:

L

N

H Com

A

K2AK1A

X2M BTI

K2AK1A

Indoor/Auto/Boiler1 2 3 4 X Y

Indoor

BTI Entrada do termóstato da caldeira

A Contacto auxiliar (normal, fechado)H Termóstato da divisão, exigência de aquecimento

(opcional)K1A Relé auxiliar para activação da unidade de interior

(fornecimento no local)K2A Relé auxiliar para activação da caldeira (fornecimento

local)Indoor Unidade de interior

Auto AutomáticoBoiler Caldeira

NOTIFICAÇÃO

▪ Certifique-se de que o contacto auxiliar tem um atrasode tempo ou diferencial suficiente para impedircomutações frequentes entre a unidade de interior e acaldeira auxiliar.

▪ Se o contacto auxiliar for um termóstato associado àtemperatura exterior, instale o termóstato à sombra,para que NÃO seja influenciado nem ACTIVAR/DESACTIVAR pela luz solar directa.

▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosãoda caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeiraauxiliar para obter mais informações.

5.4 Configuração do depósito de águaquente sanitária

5.4.1 Disposição do sistema – Depósito de AQSintegrado

FHL1FHL2

FHL3UI

a e

bc

hgg

M

f

d

a Unidade de interiorb Permutador de calorc Aquecedor de reservad Bombae Válvula de 3 vias motorizadaf Depósito de AQSg Válvula de fecho (fornecimento local)h Colector (fornecimento local)

FHL1...3 Aquecimento por baixo do pisoUI Interface de utilizador

5.4.2 Selecção da temperatura desejada para odepósito de AQS

As pessoas consideram a água como estando quente a umatemperatura de 40°C. Logo, o consumo de AQS é sempre indicadocomo o volume de água quente equivalente a 40°C. No entanto,

Page 16: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

5 Recomendações de aplicação

Guia de referência do instalador

16RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

pode regular a temperatura do depósito de AQS para umatemperatura superior (exemplo: 53°C), que será então misturadocom água fria (exemplo: 15°C).

A selecção do volume e da temperatura desejada para o depósitode AQS consiste em:1 Determinação do consumo de AQS (volume de água quente

equivalente a 40°C).2 Determinação do volume e da temperatura desejada para o

depósito de AQS.

Volumes possíveis do depósito de AQS

Tipo Volumes possíveisDepósito de AQS integrado ▪ 180 l

Dicas de poupança de energia▪ Se o consumo de AQS for diferente de dia para dia, pode definir

uma programação semanal com diferentes temperaturas dodepósito de AQS para cada dia.

▪ Quanto mais baixa for a temperatura do depósito de AQSdesejada, maior será a poupança.

▪ A bomba de calor propriamente dita consegue produzir águaquente sanitária com uma temperatura máxima de 55°C. Aresistência eléctrica integrada na bomba de calor pode aumentaresta temperatura. No entanto, é maior o consumo de energia. AROTEX recomenda que regule a temperatura do depósito deAQS desejada para abaixo de 55°C, para evitar a utilização daresistência eléctrica.

▪ Quando a bomba de calor produz água quente sanitária, nãoconsegue aquecer um espaço. Quando necessitar de águaquente sanitária e aquecimento ambiente ao mesmo tempo, aROTEX recomenda que produza a água quente sanitária durantea noite, quando existe uma exigência menor de aquecimentoambiente.

Determinar o consumo de AQSResponda às questões seguintes e calcule o consumo de AQS(volume de água quente equivalente a 40°C) utilizando os volumesde água típicos:

Questão Volume de água típicoQuantos chuveiros sãonecessários por dia?

1 chuveiro=10 min×10 l/min=100 l

Quantos banhos são necessáriospor dia?

1 banho=150 l

Quanta água é necessária nolava-loiças por dia?

1 lava-loiças=2 min×5 l/min=10 l

Existem outras necessidades deágua quente sanitária?

Exemplo: Se o consumo de AQS de uma família (4 pessoas) por diafor o seguinte:

▪ 3 chuveiros

▪ 1 banho

▪ 3 volumes de lava-loiças

Então, consumo de AQS = (3×100 l)+(1×150 l)+(3×10 l)=480 l

Determinação do volume e da temperatura desejada para odepósito de AQS

Fórmula ExemploV1=V2+V2×(T2−40)/(40−T1) Se:

▪ V2=180 l

▪ T2=54°C

▪ T1=15°C

Então, V1=280 l

Fórmula ExemploV2=V1×(40−T1)/(T2−T1) Se:

▪ V1=480 l

▪ T2=54°C

▪ T1=15°C

Então, V2=307 lV1 Consumo de AQS (volume de água quente equivalente a

40°C)V2 Volume do depósito de AQS necessário se aquecer

apenas uma vezT2 Temperatura do depósito de AQST1 Temperatura da água fria

5.4.3 Definição e configuração – Depósito deAQS

▪ Para grandes consumos de AQS, pode aquecer o depósito deAQS várias vezes durante o dia.

▪ Para aquecer o depósito de AQS até à temperatura do depósitode AQS desejada, pode utilizar as seguintes fontes de energia:

▪ Ciclo termodinâmico da bomba de calor

▪ Aquecedor de reserva eléctrico

▪ Para mais informações sobre a optimização do consumo deenergia para produção de água quente sanitária, consulte"8 Configuração" na página 36.

5.4.4 Circulador de AQS para água quenteimediata

Configuração

b

ca

d

e

f

a Depósito de AQSb Bomba de AQS (fornecimento local)c Chuveiro (fornecimento local)d Água friae SAÍDA de água quente sanitáriaf Ligação da recirculação

▪ Quando ligar um recirculador de AQS, a água quente imediataficará disponível na torneira.

▪ O circulador de AQS e a instalação são fornecidos no local e sãoda responsabilidade do instalador.

▪ Para obter mais informações sobre o estabelecimento da ligaçãode recirculação: consulte "7 Instalação" na página 25.

Configuração▪ Para obter mais informações, consulte "8  Configuração"  na

página 36.

▪ Pode definir um programa para controlar o circulador de AQSatravés da interface de utilizador. Para mais informações,consulte o guia de referência do utilizador.

5.4.5 Circulador de AQS para desinfecçãoConfiguração

b

ac e

d f

g

h

a Depósito de AQSb Bomba de AQS (fornecimento local)c Elemento do aquecedor (fornecimento local)d Válvula de retenção (fornecimento local)

Page 17: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

5 Recomendações de aplicação

Guia de referência do instalador

17RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

e Chuveiro (fornecimento local)f Água friag SAÍDA de água quente sanitáriah Ligação da recirculação

▪ O circulador de AQS é fornecido no local e a respetiva instalaçãoé da responsabilidade do instalador.

▪ A temperatura do depósito de AQS pode ser definida, no máximo,para 60°C. Se a legislação aplicável exigir uma temperatura maiselevada para a desinfecção, pode ligar um circulador de AQS eum elemento do aquecedor conforme ilustrado acima.

▪ Se a legislação aplicável exigir a desinfecção das tubagens deágua até ao ponto de utilização de torneiras, pode ligar umcirculador de AQS e um elemento do aquecedor (se necessário)conforme ilustrado acima.

ConfiguraçãoA unidade de interior pode controlar o funcionamento do circuladorde AQS. Para obter mais informações, consulte "8 Configuração" napágina 36.

5.5 Configuração da mediçãoenergética

▪ Através da interface de utilizador, pode efectuar a leitura dosseguintes dados energéticos:

▪ Calor produzido

▪ Energia consumida

▪ Pode ler os dados energéticos:

▪ Do aquecimento ambiente

▪ Da produção de água quente sanitária

▪ Pode ler os dados energéticos:

▪ Por mês

▪ Por ano

INFORMAÇÕES

O calor produzido e o consumo energético calculados sãouma estimativa, não é possível assegurar a precisão dosmesmos.

5.5.1 Calor produzido

INFORMAÇÕES

As sondas utilizadas para calcular o calor produzido sãocalibradas automaticamente.

▪ O calor produzido é calculado internamente com base:

▪ Nas temperaturas de entrada e saída de água

▪ No caudal

▪ Definição e configuração: Não é necessário qualquerequipamento adicional.

5.5.2 Energia consumidaMedir a energia consumida▪ São necessários medidores de energia eléctrica externos.

▪ Definição e configuração:

▪ Para as especificações de cada tipo de medidor, consulte"14 Dados técnicos" na página 73.

▪ Quando utilizar medidores de energia eléctrica, defina onúmero de impulsos/kWh para medidor de energia eléctricaatravés da interface de utilizador. Os dados da energiaconsumida apenas estarão disponíveis se esta regulaçãoestiver configurada.

INFORMAÇÕES

Quando medir o consumo de energia eléctrica, certifique-se de que TODAS as entradas de alimentação do sistemasão abrangidas pelos medidores de energia eléctrica.

5.5.3 Fonte de alimentação com tarifárionormal por kWh

Regra geralUm medidor de energia eléctrica, que inclui todo o sistema, ésuficiente.

ConfiguraçãoLigue o medidor de energia eléctrica ao X5M/7 e X5M/8.

Tipo de medidor de energia eléctricaUtilize um medidor de energia eléctrica trifásico.

Exemplo

b

5801 5000

de

A

c

a

450896.005

A Unidade de interiora Armário eléctrico (L1/L2/L3/N)b Medidor de energia eléctrica (L1/L2/L3/N)c Fusível (L1/L2/L3/N)d Aquecedor de reserva (L1/L2/L3/N)e Unidade de interior (L1/L2/L3/N)

Excepção▪ Pode utilizar um segundo medidor de energia eléctrica se:

▪ A gama de potência de um medidor de energia eléctrica não ésuficiente.

▪ O medidor eléctrico não pode ser facilmente instalado noarmário eléctrico.

▪ Ligação e definição:

▪ Ligue o segundo medidor de energia eléctrica ao X5M/9 eX5M/10.

▪ No software, os dados de consumo energético de ambos osmedidores são adicionados para que NÃO seja necessáriodefinir qual é o consumo energético abrangido por cadamedidor. Apenas é necessário definir o número de impulsos decada medidor de energia eléctrica.

▪ Consulte "5.5.4  Fonte de alimentação com taxa kWhbonificada"  na página 17 para ver um exemplo com doismedidores de energia elétrica.

5.5.4 Fonte de alimentação com taxa kWhbonificada

Definição▪ Ligue o medidor de energia eléctrica 1 ao X5M/7 e X5M/8.

▪ Ligue o medidor de energia eléctrica 2 ao X5M/9 e X5M/10.

Consulte "6.4.3  Descrição geral das ligações eléctricas, exceptoactuadores externos" na página 24.

Page 18: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

5 Recomendações de aplicação

Guia de referência do instalador

18RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

5.6 Configuração do controlo doconsumo energético

▪ O controlo do consumo energético:

▪ Permite a limitação do consumo energético de todo o sistema(soma da unidade interior e aquecedor de reserva).

▪ Configuração: Defina o nível limitação de potência e de queforma este deve ser alcançado através da interface deutilizador.

▪ O nível de limitação de potência pode ser apresentado como:

▪ Corrente máxima de funcionamento (em A)

▪ Entrada de alimentação máxima (em kW)

▪ O nível de limitação de potência pode ser activado:

▪ Permanentemente

▪ Através de entradas digitais

INFORMAÇÕES

▪ Durante o funcionamento de emergência, o controlo doconsumo energético NÃO será utilizado. Tal deve-seao facto de o aquecedor de reserva ter umacapacidade superior do que durante o funcionamentonormal (9  kW em vez de 6  kW) e, assim, a potênciacalculada pela unidade será inferior à potência real.

▪ Se o limite da potência estiver activado, os pontos deregulação da temperatura da água acima de 60°C noaquecimento ambiente NÃO são garantidos.

5.6.1 Limitação de potência permanenteA limitação de potência permanente é útil para assegurar umaentrada de corrente ou potência máxima do sistema. Em algunspaíses, a legislação limita o consumo energético máximo paraaquecimento ambiente e produção de AQS.

Pi

t

DIa

b

Pi Entrada de alimentaçãot Hora

DI Entrada digital (nível de limitação de potência)a Limitação de potência activab Entrada de alimentação efectiva

Definição e configuração▪ Não é necessário qualquer equipamento adicional.

▪ Defina as regulações de controlo do consumo energéticoconforme descrito em "Para alterar uma regulação geral"  napágina 37 através da interface de utilizador (para a descrição detodas as regulações, consulte "8 Configuração" na página 36):

▪ Seleccione o modo de limitação contínua

▪ Seleccione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente emA)

▪ Defina o nível de limitação de potência desejado

NOTIFICAÇÃO

Defina um consumo energético mínimo de ±3  kW paragarantir o aquecimento ambiente e a produção de AQS,permitindo, pelo menos, o passo  1 do aquecedor dereserva.

5.6.2 Limitação de potência activada atravésdas entradas digitais

A limitação de potência é também utilizada em combinação com umsistema de gestão energética.

A potência ou a corrente de todo o sistema ROTEX édinamicamente limitada pelas entradas digitais. O nível de limitaçãode potência é definido através da interface de utilizador, limitandoum dos itens seguintes:

▪ Corrente (em A)

▪ Entrada de alimentação (em kW)

O sistema de gestão energética (fornecimento local) decide aactivação de um determinado nível de limitação de potência. Porexemplo: Para limitação da potência máxima de toda a casa(iluminação, eletrodomésticos, aquecimento ambiente...).

a

bA

B

12345

A8P

A Unidade de interiorB Sistema de gestão energéticaa Activação da limitação de potência (4 entradas digitais)b Aquecedor de reserva

Pi

tDI4

DI3

DI1a

b

Pi Entrada de alimentaçãot Hora

DI Entradas digitais (níveis de limitação de potência)a Limitação de potência activab Entrada de alimentação efectiva

Configuração▪ É necessária uma PCB de exigência (opção EKRP1AHTA).

▪ São utilizadas, no máximo, quatro entradas digitais para activar onível de limitação de potência correspondente:

▪ DI1 = limitação mais fraca (consumo energético mais elevado)

▪ DI4 = limitação mais forte (consumo energético mais baixo)

▪ Para obter informações sobre a especificação e a ligação dasentradas digitais, consulte "14.5  Esquema eléctrico"  na página78.

ConfiguraçãoDefina as regulações de controlo do consumo energético conformedescrito em "Para alterar uma regulação geral"  na página 37através da interface de utilizador (para a descrição de todas asregulações, consulte "8 Configuração" na página 36):

▪ Seleccione a activação através das entradas digitais.

▪ Seleccione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente emA).

▪ Defina o nível de limitação de potência desejado correspondentea cada entrada digital.

INFORMAÇÕES

Se 1 ou mais entradas digitais estiverem fechadas (aomesmo tempo), a prioridade da entrada digital é fixada:Prioridade DI4>…>DI1.

Page 19: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

6 Preparação

Guia de referência do instalador

19RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

5.6.3 Processo de limitação de potênciaO compressor possui maior eficiência do que o aquecedor eléctrico.Por este motivo, o aquecedor eléctrico é limitado e DESLIGADO emprimeiro lugar. O sistema limita o consumo energético pela seguinteordem:1 Limita o aquecedor eléctrico.2 DESLIGA o aquecedor eléctrico.3 Limita o compressor.4 DESLIGA o compressor.

ExemploPh

Cea

b

cd

A BPh Calor produzidoCe Energia consumidaA CompressorB Aquecedor de reservaa Funcionamento do compressor limitadob Funcionamento do compressor completoc Passo 1 do aquecedor de reserva LIGADOd Passo 2 do aquecedor de reserva LIGADO

5.7 Configuração de um sensor detemperatura externo

Temperatura ambiente interiorPode ligar uma sonda de temperatura externa. Pode medir atemperatura ambiente interior. A ROTEX recomenda que utilize umasonda de temperatura externa nos seguintes casos:

▪ No controlo do termóstato da divisão, a interface de utilizador éutilizada como termóstato da divisão e mede a temperaturaambiente interior. Assim, a interface de utilizador deve serinstalada num local:

▪ Onde a temperatura média da divisão possa ser detectada

▪ Que NÃO esteja exposto à luz solar directa

▪ Que NÃO esteja perto de uma fonte de calor

▪ Que NÃO seja afectado por ar exterior ou por correntes de ardevido, por ex., à abertura/encerramento de portas

▪ Caso isto NÃO seja possível, a ROTEX recomenda a ligação deuma sonda remota de interior (KRCS01-1 opcional).

▪ Configuração: Para aceder às instruções de instalação, consulte omanual de instalação da sonda remota de exterior.

▪ Disposição: Seleccione uma sonda de divisão [A.2.2.B].

Temperatura ambiente exteriorA sonda remota de exterior (fornecida como acessório) mede atemperatura ambiente de exterior.

▪ Configuração:

▪ Para instalar a sonda remota de exterior, consulte o manual deinstalação da sonda (fornecida como acessório).

▪ Para ligar a sonda remota de exterior à unidade de interior,consulte "7.6.7  Para ligar a sonda remota de exterior"  napágina 33.

▪ Configuração: nenhuma.

6 Preparação

6.1 Descrição geral: PreparaçãoEste capítulo descreve o que tem de fazer e saber antes continuarno local.

Contém informações sobre:

▪ Preparação do local de instalação

▪ Preparação da tubagem

▪ Preparação da cablagem eléctrica

6.2 Preparação do local de instalaçãoNÃO instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso detrabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde seproduz muito pó, é necessário cobrir a unidade.

Escolha o local de instalação com espaço suficiente para transportara unidade para dentro e para fora do local.

6.2.1 Requisitos do local de instalação para aunidade de interior

INFORMAÇÕES

Leia também as precauções e requisitos no capítulo“Precauções de segurança gerais”.

▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:>5

00

≥50≥50

(mm)

NÃO instale a unidade em locais como:

▪ Locais com presença atmosférica de névoas de fluidos óleo-minerais ou vapores (de óleo ou outros). Os componentesplásticos podem deteriorar-se e cair ou provocar fugas de água.

▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto ou deuma divisão semelhante), de modo a que o ruído defuncionamento não cause incómodos.

▪ A base deve ser suficientemente forte para aguentar o peso daunidade. Tenha em conta o peso da unidade com um depósito deágua quente sanitária cheio de água.Certifique-se de que, em caso de fugas de água, esta não possacausar qualquer dano ao espaço de instalação e à área em redor.

▪ Em locais de humidade elevada (máx. HR=85%), por exemplo,uma casa de banho.

▪ Em locais onde é possível ocorrer congelamento. A temperaturaambiente em redor da unidade de interior deverá ser >5°C.

▪ A unidade de interior foi concebida apenas para instalação nointerior e para temperaturas ambiente que variam entre 5~30°C.

Page 20: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

6 Preparação

Guia de referência do instalador

20RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

6.3 Preparação da tubagem

6.3.1 Requisitos do circuito

INFORMAÇÕES

Leia também as precauções e requisitos no capítulo“Precauções de segurança gerais”.

Tipos de circuitos. Para além do circuito do refrigerante, sãoincluídos outros 2 circuitos na unidade. Para referência futura: ocircuito ligado ao orifício é referido como o circuito da salmoura, ooutro circuito, ligado aos emissores de aquecimento, é referidocomo o circuito de aquecimento ambiente.

▪ Ligação da tubagem – Legislação. Efectue todas as ligações datubagem segundo a legislação aplicável e as instruções nocapítulo “Instalação”, respeitando a saída e a entrada de água.

▪ Ligação da tubagem – Força. NÃO utilize força excessivaquando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagensdeformadas podem provocar avarias na unidade.

▪ Ligação da tubagem – Ferramentas. Utilize apenas asferramentas adequadas para manusear latão, que é um materialmacio. Se NÃO o fizer, os tubos ficarão danificados.

▪ Ligação da tubagem – Ar, humidade, pó. Se entrar ar,humidade ou poeira para o circuito, poderão surgir problemas.Para evitar que isto aconteça:

▪ Utilize apenas tubos limpos

▪ Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar asrebarbas.

▪ Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo numa parede paraevitar a entrada de pó e/ou sujidade no tubo.

▪ Utilize um vedante de rosca de boa qualidade para vedar asligações.

▪ Circuito fechado. Utilize a unidade de interior APENAS numsistema de água fechado para o circuito da salmoura e para ocircuito do aquecimento ambiente. Utilizar o sistema num sistemade água aberto irá levar à corrosão excessiva.

AVISO

Quando ligar a um sistema aberto de águas subterrâneas,é necessário um permutador de calor intermédio, paraevitar danos (sujidade, encravamentos) na unidade.

▪ Glicol. Por razões de segurança, NÃO é permitido adicionarqualquer tipo de glicol ao circuito de aquecimento ambiente.

▪ Comprimento da tubagem. É recomendado evitar longasdistâncias de tubagens entre o depósito de água quente sanitáriae o ponto final da água quente (chuveiro, banheira...) e evitarpontos sem saída.

▪ Diâmetro da tubagem. Seleccione o diâmetro da tubagem faceao fluxo necessário e à pressão estática externa da bombadisponível. Consulte "14  Dados técnicos"  na página 73 para ascurvas de pressão estática externa da unidade de interior.

▪ Fluxo de fluido. Pode encontrar o mínimo de água necessáriopara o funcionamento da unidade de interior na tabela seguinte.Quando o fluxo for inferior, o erro de fluxo 7H será apresentado ea unidade de interior será interrompida.

Modelo Fluxo mínimo durante o funcionamento doaquecedor de reserva

10 ▪ Circuito de aquecimento ambiente: 12 l/min

▪ Circuito de salmoura: 25 l/min

▪ Componentes fornecidos no local – Fluido. Utilize apenasmateriais compatíveis com o fluido utilizado no sistema e com osmateriais utilizados na unidade de interior.

▪ Componentes fornecidos no local – Temperatura e pressãodo fluido. Verifique se todos os componentes nas tubagenslocais conseguem suportar a pressão e a temperatura do fluido.

▪ Pressão do fluido – Aquecimento ambiente e circuito dasalmoura. A pressão máxima do fluido do circuito deaquecimento ambiente e da salmoura é de 4  bar. Coloqueprotecções adequadas no circuito de água para assegurar que apressão máxima NÃO é excedida.

▪ Pressão do fluido – Depósito da água quente sanitária. Apressão máxima de fluido do depósito de água quente sanitária éde 10  bar. Coloque protecções adequadas no circuito de águapara assegurar que a pressão máxima NÃO é excedida.

▪ Temperatura do fluido. Todas as tubagens e acessórios detubagens instalados (válvulas, ligações…) TÊM de suportar astemperaturas seguintes:

INFORMAÇÕES

A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃOcorresponder à disposição do seu sistema.

M

FCU1FCU2

FCU3

FHL1FHL2

FHL3

70°C

65°C

M

a

e

e

b b dc

gh

h

h

hf

ji

a Unidade de interiorb Permutador de calorc Aquecedor de reservad Bombae Válvula de paragemf Válvula de 3 vias motorizadag Válvula de 2 vias motorizada (fornecimento local)h Colectori Depósito de água quente sanitáriaj Serpentina do permutador de calor

FCU1...3 Ventilo-convector (opcional)FHL1...3 Circuito de aquecimento no piso

▪ Drenagem – Pontos baixos. Instale torneiras de drenagem emtodos os pontos baixos do sistema para completar a drenagem docircuito.

▪ Drenagem – Válvula de segurança. Proporcione uma drenagemadequada para a válvula de segurança, de modo a evitar que ofluido pingue da unidade. Consulte "7.5.5 Para ligar a válvula desegurança à drenagem" na página 29.

Page 21: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

6 Preparação

Guia de referência do instalador

21RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

AVISO

▪ Todas as tubagens ligadas à válvula de segurança dasalmoura TÊM de ter uma queda contínua.

▪ O tubo de descarga da válvula de segurança dasalmoura TEM de terminar numa posição segura evisível, sem constituir qualquer risco para quem seencontra nas proximidades.

▪ Entradas de ar. Disponibilize entradas de ar em todos os pontosaltos do sistema, que também têm de ser facilmente acessíveispara intervenções técnicas. Do lado do aquecimento ambiente,existe uma purga de ar automática na unidade de interior.Verifique se a válvula de purga de ar NÃO está demasiadoapertada para que seja possível libertar automaticamente ar quese introduza no circuito de água.

▪ Peças revestidas a zinco. NUNCA utilize componentesrevestidos a zinco no circuito do fluido. Uma vez que o circuitointerno da unidade utiliza tubagens de cobre, pode ocorrer umacorrosão excessiva. Os componentes revestidos a zinco utilizadosno circuito da salmoura podem conduzir à precipitação dedeterminados componentes no inibidor de corrosão de fluidos deanti-congelamento.

AVISO

Devido à presença de glicol, pode ocorrer corrosão dosistema. O glicol não inibido irá transformar-se em ácidosob a influência de oxigénio. Este processo é aceleradopela presença de cobre e temperaturas elevadas. O glicolnão inibido ácido ataca as superfícies de metal e formacélulas de corrosão galvânica que provocam danos sériosao sistema. Por isso, é importante que:

▪ o tratamento da água seja executado correctamentepor um especialista em água qualificado,

▪ o glicol com inibidores de corrosão seja seleccionadopara neutralizar os ácidos formados pela oxidação deglicóis,

▪ não seja utilizado glicol automóvel, visto que osrespectivos inibidores de corrosão têm um tempo devida útil limitado e contêm silicatos que podem sujar outapar o sistema,

▪ NÃO seja utilizada tubagem galvanizada em sistemasde glicol, já que a sua presença pode levar àprecipitação de determinados componentes no inibidorde corrosão do glicol.

INFORMAÇÕES

Tenha atenção à propriedade higroscópica dos fluidosanti-congelantes: esta absorve a humidade do respectivoambiente. Deixar o recipiente de fluido anti-congelantedestapado leva a que a concentração de água aumente. Aconcentração de fluido anti-congelante é, então, inferior aopressuposto. Consequentemente, pode ocorrercongelamento.

TÊM de ser tomadas acções preventivas para assegurar aexposição mínima do fluido anti-congelante ao ar.

▪ Tubagens metálicas que não sejam de latão. Quando utilizartubagens metálicas que não sejam de latão, isole adequadamenteas partes que são e que não são de latão para que NÃO entremem contacto entre si. Isto permite evitar a corrosão galvânica.

▪ Válvula – Tempo de comutação. Quando utilizar uma válvula de2 vias no circuito de aquecimento ambiente, o tempo máximo decomutação da válvula TEM de ser de 60 segundos.

▪ Depósito da água quente sanitária – Capacidade. Para evitar aestagnação da água, é importante que a capacidade deacumulação do depósito de água quente sanitária satisfaça oconsumo diário de água quente sanitária.

▪ Depósito da água quente sanitária – Após a instalação.Imediatamente após a instalação, o depósito de água quentesanitária deve ser lavado com água limpa. Este procedimentodeve ser repetido, pelo menos, uma vez por dia durante osprimeiros 5 dias consecutivos após a instalação.

▪ Depósito da água quente sanitária – Inactividade. Nos casosem que, durante períodos mais longos, não existe consumo deágua quente, o equipamento TEM de ser lavado com água limpaantes da utilização.

▪ Depósito da água quente sanitária – Desinfecção. Paraconhecer a função de desinfecção do depósito da água quentesanitária, consulte "8.3.2  Controlo da água quente sanitária:avançado" na página 50.

▪ Válvulas misturadoras termostáticas. De acordo com alegislação aplicável, poderá ser necessário instalar válvulasmisturadoras termostáticas.

▪ Medidas de higiene. A instalação deve ser efectuada emconformidade com a legislação aplicável e poderão sernecessárias medidas de instalação de higiene adicionais.

▪ Bomba de recirculação. De acordo com a legislação aplicável,pode ser necessário ligar uma bomba de recirculação entre oponto final de água quente e a ligação da recirculação dodepósito de água quente sanitária.

cda b

a Ligação da recirculaçãob Ligação da água quentec Chuveirod Bomba de recirculação

6.3.2 Fórmula para calcular a pré-pressão doreservatório de expansão

A pré-pressão (Pg) do reservatório depende do desnível dainstalação (H):

Pg=0,3+(H/10) (bar)

6.3.3 Para verificar o volume da água e ocaudal do circuito de aquecimentoambiente e do circuito da salmoura

A unidade de interior possui 2 reservatórios de expansão de10 litros, um para o circuito de aquecimento ambiente e um para ocircuito da salmoura.

Para certificar-se de que a unidade funciona adequadamente:

▪ Tem de verificar o volume mínimo e máximo da água.

▪ Poderá ter de ajustar a pré-pressão do reservatório de expansão.

▪ Tem de verificar o volume total de água de aquecimento ambientena unidade.

▪ Tem de verificar o volume total de água da salmoura na unidade.

Volume mínimo da águaVerifique se o volume total de água por circuito da instalação é, nomínimo, de 20  litros, EXCLUINDO o volume interno de água daunidade de interior.

INFORMAÇÕES

Se puder ser garantida uma carga de aquecimento mínimade 1  kW e se a regulação [9‑04] for alterada peloinstalador de 1 para 4°C, o volume de água mínimo podeser reduzido para 10 litros.

Page 22: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

6 Preparação

Guia de referência do instalador

22RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

INFORMAÇÕES

Em processos críticos ou em divisões com grande cargatérmica, pode ser necessária mais água.

NOTIFICAÇÃO

Quando a circulação em cada circuito de aquecimentoambiente é controlada por válvulas controladas àdistância, é importante que o volume mínimo de água sejaassegurado, mesmo que todas as válvulas estejamfechadas.

FHL1FHL2

FHL3

M1

T1

M2

T2

M3

T3

a

d d

e

c

b b

e

ef

f

g

a Unidade de interiorb Permutador de calorc Aquecedor de reservad Bombae Válvula de fecho (fornecimento local)f Colector (fornecimento local)g Válvula de derivação (fornecimento local)

FHL1...3 Circuito de piso radiante (fornecimento local)T1...3 Termóstato da divisão individual (opcional)M1...3 Válvula motorizada individual de controlo do circuito

FHL1...3 (fornecimento local)

Volume máximo de águaUtilize os gráficos seguintes para determinar o volume máximo deágua para a pré-pressão calculada. No caso da salmoura, istodepende da variação da temperatura da salmoura no sistema.Exemplo: ao longo do ano, a temperatura da salmoura pode variarentre –7°C e 10°C, como no gráfico 1, ou entre 0°C e 10°C, comono gráfico 2.

Gráfico 1: A variação da temperatura da salmoura é de 17°C

2.5

2

1.5

0

1

0.50.3

a

b0 400200 600 800 100020

a Pré-pressão (bar)b Volume máximo de água (l)

Reservatório do aquecimento ambiente

40% de propilenoglicol (reservatório de expansão desalmoura)29% de etanol (reservatório de expansão de salmoura)

Gráfico 2: A variação da temperatura da salmoura é de 10°C

2.5

2

1.5

0

1

0.5

a

b0 500 1000 1500 175020

a Pré-pressão (bar)b Volume máximo de água (l)

Reservatório do aquecimento ambiente40% de propilenoglicol (reservatório de expansão desalmoura)29% de etanol (reservatório de expansão de salmoura)

Caudal mínimoVerifique se o caudal mínimo (necessário durante o funcionamentode descongelamento/aquecedor de reserva) na instalação égarantido em quaisquer condições.

NOTIFICAÇÃO

Quando a circulação em cada ou em determinado circuitode aquecimento ambiente é controlada por válvulascontroladas à distância, é importante que o caudal mínimoseja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejamfechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido,será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento/funcionamento).

Caudal mínimo necessário durante o funcionamento doaquecedor de reserva12 l/min

Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em"9.4 Lista de verificação durante a activação da unidade" na página60.

6.3.4 Alteração da pré-pressão do reservatóriode expansão

NOTIFICAÇÃO

Apenas um instalador autorizado poderá ajustar a pré-pressão do reservatório de expansão.

Quando for necessário alterar a pré-pressão predefinida doreservatório de expansão (1  bar), tenha em conta as seguintesrecomendações:

▪ Utilize apenas azoto seco na regulação da pré-pressão doreservatório de expansão.

▪ Uma regulação inadequada da pré-pressão do reservatório deexpansão levará a uma avaria no sistema.

A alteração da pré-pressão do reservatório de expansão deverá serefectuada libertando ou aumentando a pressão do azoto através daválvula schräder do reservatório de expansão.

Page 23: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

6 Preparação

Guia de referência do instalador

23RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

aa

a Válvula schräder

6.3.5 Para verificar o volume da água:Exemplos

Exemplo 1

A unidade de interior é instalada 5 m abaixo do ponto mais elevadodo circuito de água. O volume total de água no circuito é de 100 l.

Não são necessárias acções nem ajustes.

Exemplo 2

A unidade de interior é instalada no ponto mais elevado do circuitode água. O volume total de água no circuito é de 300 l.

Acções:

▪ Uma vez que o volume total de água (300 l) é superior ao volumepredefinido de água (280 l), a pré-pressão terá de ser reduzida.

▪ A pré-pressão necessária é:Pg = (0,3+(H/10)) bar = (0,3+(0/10)) bar=0,3 bar.

▪ O volume máximo de água correspondente a 0,3 bar é de 350 l.(Consulte o gráfico no capítulo acima indicado.)

▪ Uma vez que 300  l é menos do que 350  l, o reservatório deexpansão é adequado para a instalação.

6.4 Preparação da instalação eléctrica

6.4.1 Acerca da preparação da instalaçãoeléctrica

INFORMAÇÕES

Leia também as precauções e requisitos no capítulo“Precauções de segurança gerais”.

AVISO

▪ Se na fonte de alimentação faltar ou estiver erradauma fase-N, o equipamento poderá ficar danificado.

▪ Estabeleça uma ligação à terra adequada. NÃO efetueligações à terra da unidade através de canalizações,acumuladores de sobretensão ou fios de terra da redetelefónica. Uma ligação à terra incompleta podeoriginar choques eléctricos.

▪ Instale os fusíveis ou disjuntores necessários.

▪ Fixe a instalação elétrica com braçadeiras de cabos,para que NÃO entre em contacto com a tubagem oucom arestas afiadas, particularmente no lado de altapressão.

▪ NÃO utilize fios com fita adesiva, fios condutorestorcidos, cabos de extensão nem ligações a partir deum sistema em estrela. Podem provocarsobreaquecimento, choques eléctricos ou incêndios.

▪ NÃO instale um condensador de avanço de fase poisesta unidade está equipada com um inversor. Umcondensador de avanço de fase irá diminuir odesempenho e pode provocar acidentes.

AVISO

▪ Todas as instalações eléctricas têm de serestabelecidas por um electricista autorizado e têm deestar em conformidade com a legislação aplicável.

▪ Estabeleça ligações eléctricas às instalações eléctricasfixas.

▪ Todos os componentes obtidos no local e todas asconstruções eléctricas têm de estar em conformidadecom a legislação aplicável.

AVISO

Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos dealimentação.

6.4.2 Acerca da fonte de alimentação com taxakWh bonificada

Por todo o mundo, as empresas de distribuição de energia eléctricaesforçam-se por fornecer um serviço fiável a preços competitivos,sendo frequente a possibilidade de facturação em condiçõesbonificadas. , como, por exemplo: preços por tempo de utilização,preços sazonais, a Wärmepumpentarif (tarifa para bombas de calor)na Alemanha e na Áustria...

Este equipamento permite a ligação a sistemas de distribuição deenergia com essas taxas kWh bonificadas.

Consulte a empresa que lhe fornece energia eléctrica no local ondeequipamento será instalado, para saber se o pode ligar aossistemas disponíveis de distribuição de energia com alguma dastaxas kWh bonificadas, caso existam.

Quando se liga o equipamento a uma fonte de alimentação comuma taxa kWh bonificada, a empresa distribuidora de energiaeléctrica pode:

▪ interromper a alimentação do equipamento em certos períodos detempo;

▪ exigir que o equipamento apenas consuma uma quantidadelimitada de electricidade durante certos períodos de tempo.

A unidade de interior foi concebida para receber um sinal de entradaque faça com que a unidade comute para o modo de desactivaçãoforçada. Nesse momento, o compressor da unidade deixa detrabalhar.

Seja a fonte de alimentação interrompida ou não, a instalaçãoeléctrica da unidade é diferente.

Page 24: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

6 Preparação

Guia de referência do instalador

24RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

6.4.3 Descrição geral das ligações eléctricas,excepto actuadores externos

Observação geral sobre as abreviaturas neste capítulo e seguintes:

▪ E1 = Componentes de ciclo de refrigerante (por ex., compressor)e componentes de tubagem de salmoura (por ex., bomba desalmoura)

▪ E2 = Todos os outros componentes excepto o aquecedor dereserva

▪ E3 = Aquecedor de reserva

Fonte dealimentação normal

Fonte de alimentação com taxa kWhbonificada

A fonte dealimentação NÃO é

interrompida

A fonte dealimentação éinterrompida

5801 5000

a

1+2

5801 5000

b

1+2 3

Durante a activaçãoda fonte dealimentação com taxakWh bonificada, afonte de alimentaçãoNÃO é interrompida.E1 é desligado pelocontrolo.

Observação: Aempresa distribuidorade energia eléctricaTEM sempre deautorizar o consumoenergético de E2 eE3.

2

a b

13

5801 5000 5801 50

00

Durante a activaçãoda fonte dealimentação com taxakWh bonificada, afonte de alimentaçãoé interrompidaimediatamente ouapós algum tempopela empresadistribuidora deenergia eléctrica.Neste caso, a PCBhidráulica TEM de seralimentada por umafonte de alimentaçãonormal em separado.

a Fonte de alimentação normalb Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada1 Fonte de alimentação para E1 e E32 Fonte de alimentação para E23 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada (contacto

isento de tensão)

NOTIFICAÇÃO

A regulação da temperatura de congelamento da salmourapode ser alterada e a leitura está correcta em [A.6.9]temper. congel. salmou. APENAS depois de aceder aomenu [A.8] Definições gerais.

Esta regulação APENAS pode ser alterada e/ou guardadae a leitura APENAS está correcta se a comunicação entreo módulo hidráulico e o módulo de compressão estiverpresente. A comunicação entre o módulo hidráulico e omódulo de compressão NÃO é garantida e/ou aplicável se:

▪ o erro “U4” for apresentado na interface de utilizador,

▪ o módulo da bomba de calor estiver ligado à fonte dealimentação com taxa kWh bonificada quando a fontede alimentação for interrompida e a fonte dealimentação com taxa kWh bonificada estiver activada.

6.4.4 Descrição geral das ligações eléctricaspara actuadores externos e internos

A ilustração que se segue apresenta as ligações eléctricas locaisnecessárias.

INFORMAÇÕES

A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃOcorresponder à disposição do seu sistema.

M

a

16

14

19

15

20

12

6

13141718

a Unidade de interior

Item Descrição Fios Correntemáxima defuncioname

ntoFonte de alimentação da unidade de interior1 Fonte de alimentação

para E1 e E33+N + GND (a)

2 Fonte de alimentaçãopara E2

2 (c)

4 Fonte de alimentaçãocom taxa kWhbonificada (contatoisento de tensão)

2 (d)

5 Fonte de alimentaçãocom tarifário normal porkWh

2 6,3 A

Interface de utilizador6 Interface de utilizador 2 (e)

Equipamento opcional12 Termóstato da divisão 3 ou 4 100 mA(b)

13 Sonda de temperaturaambiente de exterior

2 (b)

14 Sonda de temperaturaambiente de interior

2 (b)

15 Convector da bombade calor

4 100 mA(b)

Componentes fornecidos no local16 Válvula de fecho 2 100 mA(b)

17 Contador deeletricidade

2 (por metro) (b)

18 Circulador de águaquente sanitária

2 (b)

19 Saída do alarme 2 (b)

20 Comutação paracontrolo de fonteexterna de calor

2 (b)

22 Entradas digitais deconsumo elétrico

2 (por sinal deentrada)

(b)

(a) Consulte a placa de especificações da unidade.(b) Seção mínima do cabo de 0,75 mm².(c) Seção do cabo de 2,5 mm².(d) Seção do cabo de 0,75 mm² até 1,25 mm²; comprimento

máximo: 50 m. O contato isento de tensão deve assegurara carga mínima aplicável de 15 V CC, 10 mA.

Page 25: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

7 Instalação

Guia de referência do instalador

25RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

(e) Seção do cabo de 0,75 mm² até 1,25 mm²; comprimentomáximo: 500 m. Aplicável para ligação de interface deutilizador única e de interface de utilizador dupla.

NOTIFICAÇÃO

Mais especificações técnicas das diferentes ligações sãoindicadas no interior da unidade de interior.

7 Instalação

7.1 Descrição geral: InstalaçãoEste capítulo descreve o que tem de fazer e saber no local, parainstalar o sistema.

Fluxo de trabalho adicionalA instalação consiste, geralmente, nas seguintes etapas:1 Montagem da unidade de interior.2 Ligação da tubagem da salmoura.3 Ligação da tubagem de água.4 Ligação da instalação eléctrica.5 Terminar a instalação interior.

7.2 Abertura das unidades

7.2.1 Sobre a abertura das unidadesEm determinados momentos, tem de abrir a unidade. Por exemplo:

▪ Ao ligar a instalação eléctrica

▪ Ao efectuar a manutenção ou assistência da unidade

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO

NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa deserviço estiver removida.

7.2.2 Para abrir a unidade de interior1 Desaperte e retire os parafusos da parte inferior da unidade.

2 Pressione o botão na parte inferior da placa dianteira.

AVISO: Arestas afiadas

Pegue na placa dianteira pela parte superior e não pelaparte inferior. Tenha cuidado com os dedos, visto queexistem arestas afiadas na parte inferior da placadianteira.

3 Faça deslizar o painel frontal da unidade para baixo e retire-o.

CUIDADO

O painel dianteiro é pesado. Tenha cuidado para NÃOentalar os dedos ao abrir ou fechar a unidade.

4 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior.

5 Retire o painel superior da unidade.

3

2

4

5

1

2

7.2.3 Para abrir a tampa da caixa dedistribuição da unidade de interior

7.3 Montagem da unidade de interior

7.3.1 Sobre a montagem da unidade de interiorQuandoTem de montar a unidade de interior antes de poder ligar a tubagemde água e de salmoura.

Page 26: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

7 Instalação

Guia de referência do instalador

26RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

Fluxo de trabalho adicionalMontar a unidade de interior consiste, geralmente, nas seguintesetapas:1 Instalar a unidade de interior.

7.3.2 Precauções durante a montagem daunidade de interior

INFORMAÇÕES

Leia também as medidas e os requisitos nos seguintescapítulos:

▪ Medidas gerais de segurança

▪ Preparação

7.3.3 Para instalar a unidade de interior1 Aproxime a unidade na palete o mais possível do seu local de

instalação.

2 Levante a unidade de interior da palete e coloque-a no piso.

210kg

1 2

3 Faça deslizar a unidade de interior para a posição correcta.Aquando do manuseamento da unidade, certifique-se de queexistem parafusos de suporte laterais.

4 Separe a ligação do módulo da bomba de calor da estruturaexterior. Retire APENAS os parafusos de suporte laterais!

NOTIFICAÇÃO

NÃO elimine quaisquer parafusos. Têm de ser reinseridosquando for necessário um transporte ou manipulaçãopesada.

5 Abra a placa dianteira da unidade. Se necessário, podem serutilizadas as bandas de nylon para elevação.

6 Ajuste a altura dos 4 pés de nivelamento da estrutura exteriorpara compensar as irregularidades do piso. O desvio máximopermitido é 1°.

≤1°

NOTIFICAÇÃO

Para evitar danos estruturais na unidade, mova a unidadeAPENAS quando os pés niveladores estiverem na posiçãoinferior.

Page 27: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

7 Instalação

Guia de referência do instalador

27RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

NOTIFICAÇÃO

Para uma redução de ruído ideal, verifique se não existeuma folga entre a estrutura inferior e o piso.

7 Ajuste a altura dos 2 pés de nivelamento dianteiros da estruturainterior para compensar as irregularidades do piso.

CUIDADO

Certifique-se de que o módulo da bomba de calor NÃOtoca na caixa exterior.

NOTIFICAÇÃO

Certifique-se de que os parafusos de suporte frontaispermanecem nivelados que NÃO são colocados sobtensão. Os pés de suporte da estrutura exterior (b) einterior (c) DEVEM ser ajustados para que os parafusosdianteiros permaneçam nivelados. NÃO ajuste o pé desuporte (a)!

Vista inferior:

a

b

c

Vista lateral:

INFORMAÇÕES

Para verificar se os parafusos de suporte dianteiros nãoestão sob tensão, desaperte-os parcialmente e volte afixá-los posteriormente.

7.4 Ligar a tubagem da salmoura

7.4.1 Sobre a ligação da tubagem da salmouraAntes de ligar a tubagem da salmouraCertifique-se de que a unidade de interior está montada.

Fluxo de trabalho adicionalLigar a unidade de interior consiste, geralmente, nas seguintesetapas:1 Ligação da tubagem da salmoura.2 Encher o circuito de salmoura.3 Ligar a válvula de segurança, para drenar no lado da salmoura.4 Isolar a tubagem da salmoura.

7.4.2 Precauções na ligação da tubagem dasalmoura

INFORMAÇÕES

Leia também as medidas e os requisitos nos seguintescapítulos:

▪ Medidas gerais de segurança

▪ Preparação

7.4.3 Para ligar a tubagem da salmouraa b

a Saída salmourab Entrada salmoura

NOTIFICAÇÃO

Para facilitar as intervenções técnicas e manutenção,recomenda-se que instale válvulas de fecho tão próximoquanto possível da entrada e saída da unidade.

7.4.4 Para encher o circuito da salmoura

AVISO

Antes, durante e após o enchimento, verifiquecuidadosamente o circuito da salmoura quanto a fugas.

AVISO

A temperatura do fluido que corre através do evaporadorpode tornar-se negativa. TEM de ser protegido contracongelamento. Consulte a regulação [A‑04] em"8.2.2 Assistente rápido: Normal" na página 39.

INFORMAÇÕES

Os materiais utilizados no circuito da salmoura da unidadesão quimicamente resistentes aos seguintes fluidos anti-congelamento:

▪ 40 massa% propilenoglicol

▪ 29 massa% etanol

1 Ligue a unidade ao sistema de enchimento de salmoura defornecimento local.

2 Posicione a válvula de 3 vias correctamente.

Page 28: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

7 Instalação

Guia de referência do instalador

28RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

3 Encha o circuito com salmoura até que o manómetro indiqueuma pressão de ±2,0 bar.

a

a Manómetro da salmoura

4 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito dasalmoura. Para obter instruções, consulte "9  Activação"  napágina 60.

5 Reponha a válvula de 3 vias na sua posição original.

7.4.5 Para ligar a válvula de segurança àdrenagem do lado da salmoura

A saída de ar da válvula de segurança é proveniente da parte detrás da unidade.

AVISO

▪ Todas as tubagens ligadas à válvula de segurança dasalmoura TÊM de ter uma queda contínua.

▪ O tubo de descarga da válvula de segurança dasalmoura TEM de terminar numa posição segura evisível, sem constituir qualquer risco para quem seencontra nas proximidades.

7.4.6 Para isolar a tubagem da salmouraA tubagem em todo o circuito da tubagem TEM de ser isolada paraevitar a redução da capacidade de aquecimento.

Lembre-se de que a tubagem do circuito da salmoura no interior dacaixa pode condensar. Assegure um isolamento adequado paraestas tubagens.

7.5 Ligação da tubagem de água

7.5.1 Sobre a ligação da tubagem de águaAntes de ligar a tubagem de águaCertifique-se de que a unidade de interior está montada.

Fluxo de trabalho adicionalLigar a tubagem de água consiste, geralmente, nas seguintesetapas:1 Ligar a tubagem de água da unidade de interior.2 Ligar a válvula de segurança, para drenar.3 Encher o circuito de aquecimento ambiente.4 Encher o depósito da água quente sanitária.5 Isolar a tubagem de água.6 Ligar a tubagem de recirculação.7 Ligar a mangueira de drenagem.

7.5.2 Precauções na ligação da tubagem deágua

INFORMAÇÕES

Leia também as medidas e os requisitos nos seguintescapítulos:

▪ Medidas gerais de segurança

▪ Preparação

7.5.3 Para ligar a tubagem de água

NOTIFICAÇÃO

NÃO utilize força excessiva quando estabelecer asligações da tubagem. As tubagens deformadas podemprovocar avarias na unidade.

1 Ligue os tubos de entrada e saída de água quente sanitária àunidade de interior.

a c bd

a Saída água de aquecimento ambienteb Entrada água de aquecimento ambientec Saída de água quente sanitáriad Entrada de água fria sanitária (fornecimento de água fria)

Page 29: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

7 Instalação

Guia de referência do instalador

29RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

NOTIFICAÇÃO

Recomenda-se a instalação de válvulas de fecho nasligações de entrada de água fria e de saída de águaquente. As válvulas de fecho são fornecidas no local.

NOTIFICAÇÃO

Para evitar danos nas proximidades em caso de fugas deágua sanitária, é recomendado que feche as válvulas deparagem da entrada de água fria durante os períodos deausência.

2 Ligue os tubos de entrada e saída de aquecimento ambiente àunidade de interior.

NOTIFICAÇÃO

▪ Deve ser instalado um dispositivo de drenagem e desegurança na ligação da entrada de água fria docilindro de água quente sanitária.

▪ Para evitar a contra-sifonagem, é recomendada ainstalação de uma válvula de retenção na entrada deágua do depósito de água quente sanitária de acordocom a legislação aplicável.

▪ É recomendada a instalação de uma válvula deredução de pressão na entrada de água fria de acordocom a legislação aplicável.

▪ Deverá ser instalado um reservatório de expansão naentrada de água fria de acordo com a legislaçãoaplicável.

▪ É recomendada a instalação da válvula de segurançanuma posição superior à do topo do depósito de águaquente sanitária. O aquecimento do depósito de águaquente sanitária faz com que a água se expanda e,sem a válvula de segurança, a pressão da água dentrodo depósito poderá aumentar para valores superioresaos da pressão concebida do depósito. Além disso, ainstalação no local (tubagem, pontos de utilização detorneiras, etc.) ligada ao depósito está sujeita a estapressão elevada. Para evitar esta situação, énecessário instalar uma válvula de segurança. Aprevenção da sobrepressão depende dofuncionamento correcto da válvula de segurançainstalada no local. Se NÃO estiver a funcionarcorrectamente, a sobrepressão irá deformar o depósitoe podem surgir fugas de água. Para confirmar o bomfuncionamento, é necessária uma manutenção regular.

7.5.4 Para ligar a tubagem de recirculaçãoPré-requisito: Apenas necessário se precisar de recirculação noseu sistema.

1 Desaperte e retire os parafusos da parte inferior da unidade.

2 Faça deslizar o painel frontal da unidade para baixo e retire-o.

3 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior.

4 Retire o painel superior da unidade.

a

b

a Pré-orifíciob Ligação para tubagem de recirculação

5 Remova o pré-orifício na parte traseira da unidade.

6 Ligue a tubagem de recirculação à ligação de recirculação eencaminhe-a através do pré-orifício na parte traseira daunidade.

7 Volte a instalar o isolamento e a caixa.

7.5.5 Para ligar a válvula de segurança àdrenagem

A saída de ar da válvula de segurança é proveniente da parte detrás da unidade.

a

a Saída de ar de segurança

A saída de ar deverá estar ligada a um dreno adequado de acordocom a legislação aplicável. É recomendada a utilização de umdistribuidor.

AVISO

Os tubos de descarga da válvula de segurança TÊM determinar numa posição segura e visível, sem constituirqualquer risco para quem se encontra nas proximidades.

7.5.6 Para ligar a mangueira de drenagemPode-se formar condensação nos componentes da salmoura nointerior do departamento do compressor da unidade. A unidadecontém um depósito de drenagem. Dependendo da temperaturaambiente da divisão, humidade ambiente e condições defuncionamento, o depósito de drenagem pode transbordar. Éfornecida uma mangueira de drenagem com a unidade.

A mangueira de drenagem está encaminhada para a parte traseirado lado esquerdo, junto à parte inferior da unidade. Poderá sernecessária uma bomba de drenagem de fornecimento local paraafastar a água da drenagem no local.

Page 30: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

7 Instalação

Guia de referência do instalador

30RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

7.5.7 Para encher o circuito do aquecimentoambiente

1 Ligue a mangueira de abastecimento de água à válvula deenchimento (fornecimento local).

2 Abra a válvula de enchimento.

3 Certifique-se de que a válvula de purga automática de ar estáaberta (dê-lhe pelo menos 2 voltas).

INFORMAÇÕES

Para obter informações sobre a localização da válvula depurga de ar, consulte “Dimensões e espaço paraassistência técnica: Unidade de interior” no capítulo"14 Dados técnicos" na página 73.

4 Encha o circuito com água até que o manómetro indique umapressão de ±2,0 bar.

a

a Manómetro da água

5 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito de água.

NOTIFICAÇÃO

▪ O ar no circuito de água pode provocar avarias noaquecedor de reserva. Durante o enchimento, podenão ser possível retirar todo o ar do circuito. O arrestante será retirado através das válvulas automáticasde purga de ar, durante as horas de funcionamentoiniciais do sistema. Pode posteriormente sernecessário efectuar um enchimento adicional de água.

▪ Para purgar o sistema, utilize a função especialconforme está descrito no capítulo "9  Activação"  napágina 60. Esta função deverá ser utilizada parapurgar a serpentina do permutador de calor dodepósito de água quente sanitária.

6 Feche a válvula de enchimento.

7 Desligue a mangueira de abastecimento de água da válvula deenchimento.

NOTIFICAÇÃO

A pressão de água indicada no manómetro varia, poisdepende da temperatura da água (a pressão é maior paratemperaturas mais elevadas).

Contudo, a pressão da água deverá ser sempre superior a1 bar, para evitar a entrada de ar no circuito.

7.5.8 Para encher o depósito de água quentesanitária

1 Abra todas as torneiras de água quente para purgar o ar dastubagens do sistema.

2 Abra a válvula de fornecimento de água fria.

3 Feche todas as torneiras de água após o ar ser totalmentepurgado.

4 Verifique se existem fugas de água.

5 Opere manualmente a válvula de segurança instalada no localpara garantir um fluxo de água livre pelo tubo de descarga.

7.5.9 Para isolar a tubagem de águaA tubagem em todo o circuito de água TEM de ser isolada paraevitar a redução da capacidade de aquecimento.

7.6 Ligação da instalação eléctrica

7.6.1 Sobre a ligação da instalação eléctricaAntes de ligar a instalação eléctricaCertifique-se de que a tubagem de água e da salmoura estãoligadas.

Fluxo de trabalho adicionalA efectuação das ligações eléctricas, geralmente, consiste nasseguintes etapas:1 Certificar-se de que o sistema de alimentação está em

conformidade com as especificações eléctricas da bomba decalor.

2 Ligar a instalação eléctrica à unidade de interior.3 Ligar a fonte de alimentação principal.4 Ligar a sonda remota de exterior.5 Ligar a interface de utilizador.6 Ligar as válvulas de fecho.7 Ligar os medidores eléctricos.8 Ligar a bomba de água quente sanitária.9 Ligar a saída do alarme.10 Ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do aquecimento

ambiente.11 Ligar a comutação a uma fonte de calor externa.12 Ligar as entradas digitais de consumo de energia.

7.6.2 Acerca da conformidade eléctricaEquipamento em conformidade com a norma EN/IEC  61000-3-12(Norma Técnica Europeia/Internacional que regula os limites para ascorrentes harmónicas produzidas por equipamento ligado aossistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente deentrada de >16 A e ≤75 A por fase.).

7.6.3 Cuidados na efectuação das ligaçõeseléctricas

INFORMAÇÕES

Leia também as medidas e os requisitos nos seguintescapítulos:

▪ Medidas gerais de segurança

▪ Preparação

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO

INFORMAÇÕES

Pode encontrar mais informações acerca da legenda e dalocalização do esquema elétrico da unidade no capítulo“Dados técnicos”.

Page 31: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

7 Instalação

Guia de referência do instalador

31RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

AVISO

Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos dealimentação.

7.6.4 Indicações na efectuação das ligaçõeseléctricas

Tenha presente as seguintes informações:

▪ Se estiverem a ser usados fios condutores torcidos, instale umterminal de engaste redondo na ponta. Coloque o terminal deengaste redondo no fio até à parte coberta e aperte o terminalcom a ferramenta adequada.

b aa Fio condutor torcidob Borne de engaste redondo

▪ Utilize os métodos seguintes para instalar os fios:

Tipo de fio Método de instalaçãoCabo eléctricounifilar

c b

c

aa

AAA´

a Cabo eléctrico unifilar frisado

b Parafuso

c Anilha planaFio condutor torcidocom terminal deengaste redondo

c b ba c

a

BB

a Terminal

b Parafuso

c Anilha plana

Binários de aperto

Item Binário de aperto (N•m)X1M 2,2~2,7X2M 0,8~0,9X5M

7.6.5 Para ligar a instalação eléctrica à unidadede interior

INFORMAÇÕES

Assegure um comprimento de cabo adicional de 35  cmpara todos os fios que devem ser ligados a X2M e X5M nosuporte da folha metálica acima da PCB hidráulica. Ocomprimento de cabo adicional deve ser preso com umabraçadeira de cabos na parte traseira da unidade. Oobjectivo é garantir a manutenção, por exemplo, da PCBhidráulica.

1 Para abrir a unidade de interior, consulte "7.2.2  Para abrir aunidade de interior" na página 25 e "7.2.3 Para abrir a tampa dacaixa de distribuição da unidade de interior" na página 25.

2 A instalação eléctrica deve entrar na unidade pelo topo:

a c b

3 O encaminhamento da cablagem no interior da unidade deveráser o seguinte:

1×1×

a c b

a c

≥50 mm

≥50 mm

1× 1×

Page 32: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

7 Instalação

Guia de referência do instalador

32RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

c

a

≥50 mm

X5M X2M

X1 X2 X3 X4

YC

Y1

Y2

Y3

Y4

11 12

a c

NOTIFICAÇÃO

▪ Certifique-se de que existe uma distância de 50  mmentre os cabos de baixa tensão (a) e de alta tensão (c).

▪ Certifique-se de que os cabos (a) e (c) estãoencaminhados entre a guia dos fios e a parte traseirada caixa de distribuição para evitar a entrada de água.

4 Utilizando braçadeiras, fixe o cabo aos apoios, para evitarforças de tracção e para certificar-se de que os cabos NÃOentram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas.

Encaminhamento Cabos possíveis (dependendo do tipo de unidade e das opções instaladas)a

Baixa tensão

▪ Contacto de fonte de alimentação bonificada

▪ Interface de utilizador

▪ Entradas digitais de consumo energético (fornecimento local)

▪ Sonda de temperatura ambiente de exterior

▪ Sonda de temperatura ambiente de interior (opção)

▪ Medidores eléctricos (fornecimento local)b

Fonte de alimentação dealta tensão

▪ Fonte de alimentação com taxa kWh normal (fonte de alimentação para a unidade)

c

Sinal de controlo de altatensão

▪ Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada

▪ Convector da bomba de calor (opção)

▪ Termóstato da divisão (opção)

▪ Válvula de fecho (fornecimento local)

▪ Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)

▪ Saída do alarme

▪ Comutação para controlo de fonte externa de calor

CUIDADO

NÃO coloque nem empurre o cabo com um comprimentoexcessivo para o interior da unidade.

7.6.6 Para ligar a fonte de alimentação principal1 Ligue a fonte de alimentação principal.

Em caso de fonte de alimentação no tarifário normal por kWh

X1M

NL3L2L1

X2M 30

X6YB

X6Y X6YA

31X5M

a

X19AX1A

Page 33: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

7 Instalação

Guia de referência do instalador

33RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

Legenda: consulte a ilustração abaixo.

Em caso de fonte de alimentação na taxa kWh bonificada

Ligue X6Y a X6YB.

X1M

NL3L2L1

X2M 29 34

X6YB

X6YA

X6YX5M

a

X19AX1A

S1SL N

bc

3 4

30 31

a Fonte de alimentação principalb Fonte de alimentação com tarifário normal por kWhc Contacto de fonte de alimentação bonificada

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

INFORMAÇÕES

Em caso de fonte de alimentação com taxa kWhbonificada, ligue X6Y a X6YB. A necessidade de separar afonte de alimentação com tarifário normal por kWh para aunidade de interior (b) X2M30/31 depende do tipo de fontede alimentação com taxa kWh bonificada.

É necessária uma ligação separada para a unidade deinterior:

▪ se a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada forinterrompida quando estiver activa OU

▪ se não permitido qualquer consumo energético daunidade de interior com uma fonte de alimentação comtaxa kWh bonificada for interrompida quando estiveractiva.

7.6.7 Para ligar a sonda remota de exteriorA sonda remota de exterior (fornecida como acessório) mede atemperatura ambiente de exterior.

INFORMAÇÕES

Se a temperatura de saída de água desejada dependerdas condições climatéricas, a medição contínua datemperatura exterior é importante.

1 Ligue o cabo da sonda de temperatura externa à unidade deinterior.

X2MX5M

1110 12

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.

3 Instale a sonda remota de exterior conforme descrito nomanual de instalação da sonda (fornecida como acessório).

7.6.8 Para ligar a interface de utilizador▪ Se utiliza 1 interface de utilizador, pode instalá-la na unidade de

interior (para controlo próximo da unidade de interior) ou nadivisão (quando utilizada como termóstato da divisão).

▪ Se utiliza 2 interfaces de utilizador, pode instalar 1 interface deutilizador na unidade de interior (para controlo próximo daunidade de interior) + 1 interface de utilizador na divisão (utilizadacomo termóstato da divisão).

O procedimento difere ligeiramente, dependendo do local ondeinstalar a interface de utilizador.

# Na unidade de interior Na divisão1 Ligue o cabo da interface de utilizador à unidade de

interior.

Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

X2MX5M

a b

1 2

a Interface de utilizador principal(a)

b Interface de utilizador opcional2 Insira uma chave de fendas nas ranhuras por baixo da

interface de utilizador e separe cuidadosamente o painelfrontal do painel de parede.

A PCB está montada no painel frontal da interface deutilizador. Tenha cuidado para NÃO danificá-la.

Page 34: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

7 Instalação

Guia de referência do instalador

34RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

# Na unidade de interior Na divisão3 Utilize os 2 parafusos do saco de

acessórios para fixar o painel deparede da interface de utilizador nafolha metálica da unidade.

Tenha o cuidado de NÃO distorcer aforma da parte de trás da interface deutilizador por eventual apertoexcessivo dos parafusos.

Fixe o painel deparede da interfacede utilizador àparede.

4 Ligue como demonstrado em 4A. Ligue comodemonstrado em4A, 4B, 4C ou 4D.

5 Reinstale o painel frontal no painel de parede.

Tenha cuidado para NÃO trilhar a cablagem quandomontar o painel frontal na unidade.

(a) A interface de utilizador principal é necessária para ofuncionamento, mas tem de ser encomendadaseparadamente (opção obrigatória).

4A Por trás

b a

PCB

4B Pela esquerda

a

PCB

b1×

4C Por cima

a

b

PCB

b1×

4D Pela parte central de cima

a

PCB

b

b1×

a Abra espaço para a passagem da cablagem, utilizando umalicate, etc.

b Prenda a cablagem à parte frontal da caixa, utilizando oretentor da cablagem e uma braçadeira.

7.6.9 Para ligar a válvula de fecho1 Ligue o cabo de controlo da válvula aos terminais adequados,

conforme ilustrado abaixo.

NOTIFICAÇÃO

A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normalmentefechadas) e NO (normalmente abertas).

NO NC

X2MX5M

5 6 7 5 6 7

X2MX5M

M2SM2S

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.6.10 Para ligar os medidores eléctricos

INFORMAÇÕES

No caso de um medidor eléctrico com saída do transistor,verifique a polaridade. A polaridade positiva DEVE estarligada a X5M/7 e X5M/9; a polaridade negativa a X5M/8 eX5M/10.

1 Ligue o cabo dos medidores elétricos aos terminais adequados,conforme ilustrado abaixo.

X2MX5M

6 89107

S2S S3S

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.6.11 Para ligar o circulador de água quentesanitária

1 Ligue o cabo do circulador de água quente sanitária aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.

X2MX5M

3534

1~M M2P

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

Page 35: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

7 Instalação

Guia de referência do instalador

35RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

7.6.12 Para ligar a saída do alarme1 Ligue o cabo da saída do alarme aos terminais adequados,

conforme ilustrado abaixo.

X2MX5M

A4P

29

a

a A instalação do EKRP1HB é necessária.

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.6.13 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVARdo aquecimento ambiente

1 Ligue o cabo da saída ACTIVAR/DESACTIVAR doaquecimento ambiente aos terminais adequados, conformeilustrado abaixo.

X2MX5M

A4P

29

a

a A instalação do EKRP1HB é necessária.

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.

7.6.14 Para ligar a comutação para fonte externade calor

1 Ligue o cabo da comutação para fonte externa de calor aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.

X2MX5M

A4P

LN

a

a A instalação do EKRP1HB é necessária.

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.6.15 Para ligar as entradas digitais deconsumo energético

1 Ligue o cabo das entradas digitais de consumo energético aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.

X2MX5M

A8P

S6S

S7S

S8S

S9S

123

45

a

a A instalação do EKRP1AHTA é necessária.

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.7 Concluir a instalação da unidadede interior

7.7.1 Para fixar a tampa da interface deutilizador à unidade de interior

1 Certifique-se de que o painel frontal é retirado da unidade deinterior. Consulte "7.2.2  Para abrir a unidade de interior"  napágina 25.

2 Coloque a tampa da interface de utilizador nas dobradiças.

Page 36: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

36RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

3 Monte o painel frontal na unidade de interior.

7.7.2 Para fechar a unidade de interior1 Feche a tampa da caixa de distribuição.

2 Reinstale a placa superior.

3 Reinstale o painel frontal.

NOTIFICAÇÃO

Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifique-se de que o binário de aperto NÃO excede 4,1 N•m.

8 Configuração

8.1 Descrição geral: ConfiguraçãoEste capítulo descreve o que deve fazer e saber para configurar osistema após a instalação.

PorquêSe NÃO configurar o sistema correctamente, este poderá NÃOfuncionar conforme o esperado. A configuração influencia oseguinte:

▪ Os cálculos do software

▪ O que pode ver na interface de utilizador e efectuar na mesma

ComoPode configurar o sistema utilizando dois métodos diferentes.

Método DescriçãoConfigurar atravésda interface deutilizador

Primeira vez – Assistente rápido. QuandoACTIVAR a interface de utilizador pelaprimeira vez (através da unidade de interior),é iniciado um assistente rápido para ajudá-loa configurar o sistema.

Posteriormente. Se for necessário, podeefectuar posteriormente alterações àconfiguração.

Configurar atravésdo configurador dePC

Pode preparar a configuração fora do localno PC e, posteriormente, carregar aconfiguração para o sistema com oconfigurador de PC.

Consulte também: "8.1.1 Para ligar o cabodo PC à caixa de distribuição" na página36.

INFORMAÇÕES

Quando as regulações do instalador são alteradas, ainterface de utilizador irá solicitar a confirmação. Depois deconfirmar, o ecrã DESACTIVA brevemente e irá indicar“ocupado” durante vários segundos.

Aceder às regulações – Legenda para tabelasPode aceder às regulações do instalador utilizando dois métodosdiferentes. Todavia, nem todas as regulações são acessíveisatravés de ambos os métodos. Se assim for, as colunas da tabelacorrespondente neste capítulo são regulada para N/A (nãoaplicável).

Método Coluna nas tabelasAceder às regulações através da estruturade navegação na estrutura do menu.

#

Aceder às regulações através do código nasregulações gerais.

Código

Consulte também:

▪ "Para aceder às regulações do instalador" na página 37

▪ "8.5  Estrutura do menu: Descrição geral das regulações doinstalador" na página 59

8.1.1 Para ligar o cabo do PC à caixa dedistribuição

Pré-requisito: É necessário o kit EKPCCAB.

1 Ligue o cabo com ligação USB ao seu PC.

2 Ligue a ficha do cabo a X10A em A1P da caixa de distribuiçãoda unidade de interior.

X2M

X10A

X5M

A1P

3 Dê especial atenção à posição da ficha!

23

45

H JS

T

Page 37: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

37RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

8.1.2 Para aceder aos comandos maisutilizados

Para aceder às regulações do instalador1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.

2 Aceda a [A]: > Regulações do instalador.

Para aceder à descrição geral das regulações1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.

2 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definiçõesgerais.

Para definir o nível de permissão do utilizador para Instalador1 Defina o nível de permissão do utilizador para Util. final avd.

2 Aceda a [6.4]: > Informações > Nível permissão doutilizador.

3 Carregue em durante mais de 4 segundos.

Resultado: é apresentado uma das páginas iniciais.

4 Se NÃO carregar em qualquer botão durante mais de 1 hora oucarregar novamente em durante mais de 4  segundos, onível de permissão do instalador muda novamente para Utiliz.final.

Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizadorfinal avançado1 Aceda ao menu principal ou a qualquer dos respectivos

submenus: .

2 Carregue em durante mais de 4 segundos.

Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Util. finalavd. São apresentadas informações adicionais e “+” é acrescentadoao título do menu. O nível de permissão do utilizador ficará em Util.final avd até ser definido de outra forma.

Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizadorfinal1 Carregue em durante mais de 4 segundos.

Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Utiliz.final. A interface de utilizador regressará ao ecrã inicial predefinido.

Para alterar uma regulação geralPor exemplo: Altere [1‑01] de 15 para 20.

1 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definiçõesgerais.

2 Aceda ao ecrã correspondente da primeira parte da regulaçãoutilizando o botão e .

INFORMAÇÕES

Quando aceder aos códigos das regulações gerais, éadicionado um dígito 0 adicional à primeira parte daregulação.

Por exemplo: [1‑01]: “1” irá resultar em “01”.

0102060a0e

00 03070b0f

000004080c

00 0105090d

15

Definições gerais

Confir. Ajustar Deslocar

3 Aceda à segunda parte da parte da regulação correspondenteutilizando o botão e .

0102060a0e

00 03070b0f

000004080c

00 0105090d

15

Definições gerais

Confir. Ajustar Deslocar

Resultado: O valor a ser alterado está agora realçado.

4 Altere o valor utilizando o botão e .

0102060a0e

00 03070b0f

000004080c

00 0105090d

20

Definições gerais

Confir. Ajustar Deslocar

5 Se for necessário alterar outras regulações, repita os passosanteriores.

6 Carregue em para confirmar a alteração do parâmetro.

7 No menu de regulações do instalador, carregue em paraconfirmar as regulações.

Regul. do instaladorO sistema irá reiniciar.

Confir. Ajustar

Cancel.OK

Resultado: O sistema irá reiniciar.

8.1.3 Para copiar as regulações do sistema daprimeira para a segunda interface deutilizador

Se ligar uma segunda interface de utilizador, o instalador tem, emprimeiro lugar, de seguir as instruções abaixo apresentadas para acorrecta configuração das 2 interfaces de utilizador.

Este procedimento permite-lhe também copiar o idioma definido deuma interface de utilizador para outra: por exemplo, do RKRUCBL2para o RKRUCBL1.

1 Quando a alimentação é activada pela primeira vez, as duasinterfaces de utilizador apresentam:

15:10TerU5: Ender. auto

Prima 4 seg. p/ contin.

2 Pressione durante 4  seg. na interface de utilizador ondepretende avançar para o assistente rápido. Esta interface deutilizador é agora a interface de utilizador principal.

INFORMAÇÕES

Durante a execução do assistente rápido, a segundainterface de utilizador apresenta Ocupado e NÃO serápossível utilizá-la.

3 O assistente rápido irá orientá-lo.

4 Para o correcto funcionamento do sistema, os dados locais dasduas interfaces de utilizador devem ser os mesmos. Se tal NÃOse verificar, as duas interfaces de utilizador irão apresentar:

Page 38: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

38RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

SincronizaçãoDiferença de dados detectada.Seleccione uma acção:

Enviar dadosConfir. Ajustar

5 Seleccione as acções necessárias:

▪ Enviar dados: a interface de utilizador que está a utilizarcontém os dados corretos e os dados da outra interface deutilizador serão substituídos.

▪ Receber dados: a interface de utilizador que está a utilizarNÃO contém os dados corretos e os dados da outrainterface de utilizador serão utilizados para os substituir.

6 A interface de utilizador solicita que confirme se tem a certezade que pretende prosseguir.

Iniciar cópiaTem a certeza de que pretendeiniciar a operação de cópia?

Cancel.OKConfir. Ajustar

7 Confirme a selecção apresentada no ecrã, pressionando , etodos os dados (idiomas, programações, etc.) serãosincronizados da interface de utilizador de origem seleccionadapara a outra.

INFORMAÇÕES

▪ Durante a execução da cópia, os dois controladoresNÃO irão permitir a operação.

▪ A operação de cópia pode demorar até 90 minutos.

▪ Recomendamos que altere as regulações doinstalador, ou a configuração da unidade, na interfacede utilizador principal. Caso contrário, poderão sernecessários até 5 minutos para que estas alteraçõessejam visíveis na estrutura do menu.

8 O seu sistema está agora configurado para ser operado pelas 2interfaces de utilizador.

8.1.4 Para copiar o idioma definido da primeirapara a segunda interface de utilizador

Consulte "8.1.3  Para copiar as regulações do sistema da primeirapara a segunda interface de utilizador" na página 37.

8.1.5 Assistente rápido: Definir a disposição dosistema após a primeira ACTIVAÇÃO

Após a primeira ACTIVAÇÃO do sistema, é orientado na interfacede utilizador para efectuar as regulações iniciais:

▪ idioma,

▪ data,

▪ hora,

▪ disposição do sistema.

Através da confirmação da disposição do sistema, pode continuar ainstalação e activação do sistema.

1 Na ACTIVAÇÃO, o assistente rápido é iniciado se a disposiçãodo sistema ainda NÃO tiver sido confirmada através daregulação do idioma.

IdiomaSeleccione o idioma desejado

Confir. Ajustar

2 Defina a hora e data actuais.

1 2013JanTerConfir. Ajustar Deslocar

DataQual é a data de hoje?

00 : 00

Qual é a hora actual?Hora

Confir. Ajustar Deslocar

3 Defina as regulações da disposição do sistema: Normal,Opções, Capacidades. Para obter mais informações, consulte"8.2 Configuração básica" na página 38.

A.2 1

DeslocarSeleccionar

Disposição do sistemaNormalOpçõesCapacidadesConfirmar disposição

4 Após a configuração, selecione Confirmar disposição ecarregue em .

Confirmar disposiçãoConfirme a disposição dosistema. O sistema iráreiniciar e estará prontopara o primeiro arranque.

OK Cancel.Confir. Ajustar

5 A interface de utilizador é reinicializada e pode continuar ainstalação, configurando as outras regulações aplicáveis eactivação do sistema.

Quando as regulações do instalador são alteradas, o sistema irásolicitar a confirmação. Quando a confirmação é concluída, o ecrãDESACTIVA brevemente e irá indicar “ocupado” durante váriossegundos.

8.2 Configuração básica

8.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora

# Código Descrição[A.1] N/A Idioma[1] N/A Data e hora

Page 39: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

39RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

8.2.2 Assistente rápido: NormalRegulações de aquecimento ambienteO sistema pode aquecer um espaço. Dependendo do tipo deaplicação, o aquecimento ambiente deve ser efectuado emconformidade.

# Código Descrição[A.2.1.7] [C-07] Método contrl. unid.:

▪ 0 (Controlo da TSA)(predefinição): Ofuncionamento da unidade édeterminado com base natemperatura de saída de água,independentemente da temperaturaambiente real e/ou da exigência deaquecimento da divisão.

▪ 1 (Contr. TDA ext.): O funcionamentoda unidade é determinado pelotermóstato externo ou outroequivalente (por ex., convector dabomba de calor).

▪ 2 (Controlo do TDA): O funcionamentoda unidade é determinado com basena temperatura ambiente da interfacede utilizador.

[A.2.1.B] N/A Apenas se existirem 2 interfaces deutilizador (1 instalada na divisão, 1instalada na unidade de interior):

b

a

▪ a: Na unidade

▪ b: Na divisão como termóstato dadivisão

Local. interf. util.:

▪ 0 (Na unidade): a outra interface deutilizador é automaticamente reguladapara Na divisão e, se o controlo doTDA estiver seleccionado, actua comotermóstato da divisão.

▪ 1 (Na divisão)(predefinição): a outrainterface de utilizador éautomaticamente regulada para Naunidade e, se o controlo do TDAestiver seleccionado, actua comotermóstato da divisão.

# Código Descrição[A.2.1.8] [7-02] O sistema pode fornecer saída de água

para, no máximo, 2 zonas datemperatura de água. Durante aconfiguração, o número de zonas deágua deve ser regulado.

Número de zonas de TSA:

▪ 0 (1 zona de TSA)(predefinição):Apenas 1 zona da temperatura desaída de água. Esta zona tem o nomede zona da temperatura de saída deágua principal.

a

▪ a: Zona de TSA principal

continua >>

Page 40: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

40RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

# Código Descrição[A.2.1.8] [7-02] << continuação

▪ 1 (2 zonas de TSA): 2 zonas datemperatura de saída de água. A zonacom a temperatura de saída de águamais baixa (no aquecimento) tem onome de zona da temperatura desaída de água principal. A zona com atemperatura de saída de água maiselevada (no aquecimento) tem o nomede zona da temperatura de saída deágua adicional. Na prática, a zona datemperatura de saída de águaprincipal é composta pelos emissoresde calor de carga mais elevada e éinstalada uma estação misturadorapara alcançar a temperatura de saídade água desejada.

a

b

▪ a: Zona de TSA adicional

▪ b: Zona de TSA principal

# Código Descrição[A.2.1.9] [F-0D] Quando o controlo de aquecimento

ambiente é DESACTIVADO pelainterface de utilizador, o circulador estásempre DESACTIVADO. Quando ocontrolo de aquecimento ambiente estáActivado, pode seleccionar o modo defuncionamento desejado do circulador(apenas aplicável durante oaquecimento ambiente)

Modo funcion. circul.:

▪ 0 (Contínuo): Funcionamento contínuodo circulador, independentemente doestado térmico ACTIVADO ouDESACTIVADO. Observação: ofuncionamento contínuo do circuladorrequer mais potência do que aamostra ou o pedido defuncionamento do circulador.

ab c

db c

▪ a: Controlo de aquecimentoambiente (interface de utilizador)

▪ b: DESACTIVADO

▪ c: Activado

▪ d: Funcionamento do circulador

continua >>

# Código Descrição[A.2.1.9] [F-0D] << continuação

▪ 1 (Amostra)(predefinição): A bomba éATIVADA quando existir umaexigência de aquecimento e atemperatura de saída de água aindaNÃO tiver atingido a temperaturadesejada. Quando ocorrer um estadotérmico DESACTIVADO, o circuladorfunciona a cada 5  minutos paraverificar a temperatura da água e aexigência de aquecimento, senecessário. Observação: A amostraNÃO está disponível no controloexterno do termóstato da divisão ouno controlo do termóstato da divisão.ab

d e f

c

gb

c

▪ a: Controlo de aquecimentoambiente (interface de utilizador)

▪ b: DESACTIVADO

▪ c: Activado

▪ d: Temperatura de TSA

▪ e: Real

▪ f: Pretendido

▪ g: Funcionamento do circulador

continua >>

Page 41: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

41RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

# Código Descrição[A.2.1.9] [F-0D] << continuação

▪ 2 (Pedido): Funcionamento docirculador mediante pedido. Porexemplo: A utilização de umtermóstato da divisão cria um estadotérmico ATIVAR/DESATIVAR.Quando não existir qualquerexigência, o circulador éDESACTIVADO. Observação: Opedido NÃO está disponível nocontrolo da temperatura de saída deágua.a

d

e

b

b

c

b c

c

▪ a: Controlo de aquecimentoambiente (interface de utilizador)

▪ b: DESACTIVADO

▪ c: Activado

▪ d: Exigência de aquecimento (portermóstato remoto externo outermóstato da divisão)

▪ e: Funcionamento do circulador

Temperatura de congelamento da salmouraDependendo do tipo e concentração do anti-congelante no sistemade salmoura, a temperatura de congelamento irá variar. Osparâmetros seguintes definem a temperatura limite de prevenção decongelamento da unidade. Para permitir tolerâncias de medição detemperatura, a concentração de salmoura TEM de resistir a umatemperatura inferior à da regulação definida.

Regra geral: a temperatura limite de prevenção de congelamento daunidade DEVE ser 10°C inferior à temperatura de entrada dasalmoura mínima possível para a unidade.

Exemplo: Quando a temperatura de entrada da salmoura mínimapossível de uma determinada aplicação for de 0°C, a temperaturalimite de prevenção de congelamento da unidade DEVE ser definidapara um valor igual ou inferior a –10°C. O resultado será que amistura de salmoura poderá NÃO congelar acima dessatemperatura. Para evitar o congelamento da unidade, verifiquecuidadosamente o tipo e a concentração da salmoura.

# Código Descrição[A.6.9] [A‑04] temper. congel. salmou.

▪ 0: 0°C

▪ 1: –2°C

▪ 2: –4°C

▪ 3: –6°C

▪ 4: –8°C

▪ 5: –10°C

▪ 6: –12°C

▪ 7 (predefinição): –14°C

NOTIFICAÇÃO

A regulação da temperatura de congelamento da salmourapode ser alterada e a leitura está correcta em [A.6.9]temper. congel. salmou. APENAS depois de aceder aomenu [A.8] Definições gerais.

Esta regulação APENAS pode ser alterada e/ou guardadae a leitura APENAS está correcta se a comunicação entreo módulo hidráulico e o módulo de compressão estiverpresente. A comunicação entre o módulo hidráulico e omódulo de compressão NÃO é garantida e/ou aplicável se:

▪ o erro “U4” for apresentado na interface de utilizador,

▪ o módulo da bomba de calor estiver ligado à fonte dealimentação com taxa kWh bonificada quando a fontede alimentação for interrompida e a fonte dealimentação com taxa kWh bonificada estiver activada.

Impulso de capacidadePara sistemas que requerem maior capacidade, a frequência docompressor pode ser aumentada. Note que a uma capacidade maiselevada resulta num nível de ruído mais elevado.

# Código DescriçãoN/A [A‑03] Frequência do compressor

▪ 0 (predefinição): normal

▪ 1: impulso

8.2.3 Assistente rápido: OpçõesRegulações da água quente sanitáriaAs regulações seguintes devem ser configuradas em conformidade.

# Código DescriçãoN/A [E-05] Funcionamento da AQS:

▪ 0 (Não): N/A

▪ 1 (Sim): Instalado. NÃO altere estaregulação.

[A.2.2.A] [D-02] A unidade de interior permite a ligaçãode um circulador de água quentesanitária fornecida localmente (tipoACTIVAR/DESACTIVAR). Dependendoda instalação e da configuração dainterface de utilizador, a respectivafuncionalidade é distinguida.

Circulador de AQS:

▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado.

▪ 1 (Ret. secundário): Instalado paraágua quente imediata quando existiruma torneira de água. O utilizadorfinal regula o tempo de funcionamento(tempo de programação semanal) docirculador de água quente sanitáriaquando este deve actuar. O circuladoré controlado através da unidade deinterior.

▪ 2 (Shunt desinf.): Instalado paradesinfecção. Funciona quando afunção de desinfecção do depósito deágua quente sanitária está emexecução. Não são necessáriasoutras regulações.

Consulte também as ilustrações abaixo.

Page 42: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

42RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

Circulador de água quente sanitária instalado para...Água quente imediata Desinfecção

c

fba

g

c

ba d f

e g

a Unidade de interiorb Depósitoc Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)d Elemento do aquecedor (fornecimento local)e Válvula de retenção (fornecimento local)f Chuveiro (fornecimento local)g Água fria

Termóstatos e sensores externos

NOTIFICAÇÃO

Se for utilizado um termóstato da divisão externo, omesmo irá controlar a protecção contra congelamento dadivisão. Contudo, a protecção contra congelamento dadivisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controloda temperatura de saída da água na interface de utilizadorda unidade.

Consulte "5 Recomendações de aplicação" na página 9.

# Código Descrição[A.2.2.4] [C-05] Tipo contacto princ.

No controlo externo do termóstato dadivisão, devem ser regulados o tipo decontacto do termóstato da divisãoopcional ou o convector da bomba decalor da zona da temperatura de saídade água principal. Consulte"5 Recomendações de aplicação" napágina 9.

▪ 1 (Térmico LIG/DLG): O termóstatoexterno da divisão ligado ou oconvector da bomba de calor envia aexigência de aquecimento através domesmo sinal, uma vez que está ligadoa apenas 1 entrada digital (destinadaà zona da temperatura de saída deágua principal) da unidade de interior(X2M/1). No caso de uma ligação aoconvector da bomba de calor,seleccione este valor (RFWXV).

[A.2.2.5] [C-06] Tipo de contacto adic.

No controlo externo do termóstato dadivisão com 2 zonas da temperatura desaída de água, deve ser regulado o tipodo termóstato da divisão opcional dazona da temperatura de saída de águaadicional. Consulte "5 Recomendaçõesde aplicação" na página 9.

▪ 1 (Térmico LIG/DLG): Consulte Tipocontacto princ.. Ligado à unidade deinterior (X2M/1a).

# Código Descrição[A.2.2.B] [C-08] Sensor externo

Quando estiver ligada uma sonda deambiente externa opcional, o tipo dasonda deve ser regulado. Consulte"5 Recomendações de aplicação" napágina 9.

▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado.O termístor da interface de utilizador edo módulo da bomba de calor sãoutilizados para medição.

▪ 2 (Sensor divisão): Instalado. A sondade temperatura da interface deutilizador já NÃO é utilizada.Observação: Este valor apenas temsignificado no controlo do termóstatoda divisão.

PCB para controlo externoA modificação destas regulações apenas é necessária quandoestiver instalada uma PCB para controlo externo opcional. A PCBpara controlo externo inclui várias funcionalidades que devem serconfiguradas. Consulte "5 Recomendações de aplicação" na página9.

# Código Descrição[A.2.2.6.1] [C-02] Fnt calor reser ext

Indica se o aquecimento ambientetambém é executado através de outrafonte de calor para além do sistema.

▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado.

▪ 1 (Bivalente): Instalado. A caldeiraauxiliar (caldeira a gás, queimador deóleo) irá funcionar quando atemperatura ambiente exterior forbaixa. Durante o funcionamentobivalente, a bomba de calor éDESACTIVADA. Se for utilizada umacaldeira auxiliar, regule este valor.Consulte "5  Recomendações deaplicação" na página 9.

[A.2.2.6.3] [C-09] Saída do alarme

Indica a lógica da saída do alarme daPCB para controlo externo durante aocorrência de avarias.

▪ 0 (Normalm. aberto)(predefinição): Asaída do alarme será accionadaquando ocorrer um alarme. Ao regulareste valor, é feita uma distinção entrea ocorrência de avarias e a detecçãode uma falha de energia da unidade.

▪ 1 (Normal. fechado): A saída doalarme NÃO será accionada quandoocorrer um alarme.

Lógica da saída do alarme

[C-09] Alarme Sem alarme Unidade semfonte de

alimentação0 (predefinição) Saída fechada Saída aberta Saída aberta1 Saída aberta Saída fechada

PCB de exigênciaA PCB de exigência é utilizada para activar o controlo do consumoenergético através das saídas digitais. Consulte "5 Recomendaçõesde aplicação" na página 9.

Page 43: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

43RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

# Código Descrição[A.2.2.7] [D-04] PCB de exigência

Indica se a PCB de exigência opcionalestá instalada.

▪ 0 (Não)(predefinição)

▪ 1 (Ctr cons. ener.)

Medição energéticaQuando a medição energética for efectuada através da utilização demedidores de energia eléctrica externos, configure as regulaçõesconforme descrito abaixo. Seleccione a saída de frequência deimpulsos de cada medidor de energia eléctrica de acordo com asespecificações do medidor de energia eléctrica. É possível ligar (até2) medidores de energia eléctrica com frequências de impulsodiferentes. Quando for utilizada apenas 1 ou nenhum medidor deenergia eléctrica, seleccione Não para indicar que a entrada deimpulsos correspondente NÃO é utilizada.

# Código Descrição[A.2.2.8] [D‑08] Contador de kWh externo opcional 1:

▪ 0 (Não): NÃO instalado

▪ 1: Instalado (0,1 impulso/kWh)

▪ 2: Instalado (1 impulso/kWh)

▪ 3: Instalado (10 impulso/kWh)

▪ 4: Instalado (100 impulso/kWh)

▪ 5: Instalado (1000 impulso/kWh)[A.2.2.9] [D‑09] Contador de kWh externo opcional 2:

▪ 0 (Não): NÃO instalado

▪ 1: Instalado (0,1 impulso/kWh)

▪ 2: Instalado (1 impulso/kWh)

▪ 3: Instalado (10 impulso/kWh)

▪ 4: Instalado (100 impulso/kWh)

▪ 5: Instalado (1000 impulso/kWh)

8.2.4 Assistente rápido: Capacidades (mediçãoenergética)

Para o correcto funcionamento da funcionalidade de mediçãoenergética e/ou de controlo do consumo energético, as capacidadesdos aquecedores eléctricos devem ser reguladas. Quando medir ovalor da resistência de cada aquecedor, pode regular a capacidadeexacta do aquecedor, o que vai dar origem a dados energéticosmais precisos.

# Código Descrição[A.2.3.2] [6-03] BUH: passo 1: A capacidade do primeiro

estágio do aquecedor de reserva àtensão nominal. O valor nominal é 3 kW.Predefinição: 3 kW.

Intervalo: 0~10 kW (em passos de0,2 kW)

[A.2.3.3] [6-04] BUH: passo 2: A diferença decapacidade entre o segundo e o primeiropasso do aquecedor de reserva.Predefinição: 3 kW.

Intervalo: 0~10 kW (em passos de0,2 kW)

8.2.5 Controlo do aquecimento ambienteAs regulações básicas necessárias para configurar o aquecimentoambiente do seu sistema são descritas neste capítulo. Asregulações do instalador dependente das condições climatéricas

determinam os parâmetros do funcionamento dependente dascondições climatéricas da unidade. Quando o funcionamentodependente das condições climatéricas está activo, a temperaturada água é determinada automaticamente de acordo com atemperatura exterior. As temperaturas exteriores reduzidas originamágua mais quente, e vice-versa. Durante o funcionamentodependente das condições climatéricas, o utilizador tem apossibilidade de desviar para cima ou para baixo a temperaturapretendida para a água, num máximo de 5°C.

Consulte o guia de referência do utilizador e/ou o manual deoperações para obter mais informações sobre esta função.

Temperatura de saída de água: Zona principal

# Código Descrição[A.3.1.1.1] N/A Modo pto regul. TSA:

▪ Absoluto: A temperatura de saída deágua desejada é de:

▪ NÃO depende das condiçõesclimatéricas (ou seja, NÃOdepende da temperatura ambienteexterior)

▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃOprogramada)

▪ Dep. do clima (predefinição): Atemperatura de saída de águadesejada é de:

▪ depende das condiçõesclimatéricas (ou seja, depende datemperatura ambiente exterior)

▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃOprogramada)

continua >>

# Código Descrição[A.3.1.1.1] N/A << continuação

▪ Abs. + progr.: A temperatura desaída de água desejada é de:

▪ NÃO depende das condiçõesclimatéricas (ou seja, NÃOdepende da temperatura ambienteexterior)

▪ está de acordo com umaprogramação. As acçõesprogramadas consistem emacções de transferênciapretendidas, quer predefinidas,quer personalizadas.

Observação: Este valor apenaspode ser regulado no controlo datemperatura de saída de água.

▪ DC + programado: A temperatura desaída de água desejada é de:

▪ depende das condiçõesclimatéricas (ou seja, depende datemperatura ambiente exterior)

▪ está de acordo com umaprogramação. As acçõesprogramadas consistem emtemperaturas de saída de águadesejadas, predefinidas oupersonalizadas

Observação: Este valor apenaspode ser regulado no controlo datemperatura de saída de água.

Page 44: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

44RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

# Código Descrição[7.7.1.1] [1-00]

[1-01]

[1-02]

[1-03]

Regular aquec. depend. do clima:

[1-03]

[1-02]

Ta

Tt

[1-00] [1-01]

▪ Tt: Temperatura de saída de águapretendida (principal)

▪ Ta: Temperatura exterior

continua >>

# Código Descrição[7.7.1.1] [1-00]

[1-01]

[1-02]

[1-03]

<< continuação

▪ [1-00]: Temperatura ambienteexterior reduzida. –40°C~+5°C(predefinição: –20°C)

▪ [1-01]: Temperatura ambienteexterior elevada. 10°C~25°C(predefinição: 15°C)

▪ [1-02]: Temperatura de saída deágua desejada quando atemperatura exterior atinge um valorigual ou inferior à temperaturaambiente baixa.Intervalo: [9‑01]°C~[9‑00]°C(predefinição: 60°C).Nota: Este valor deve ser superiorao indicado em [1-03], uma vez que,com temperaturas exteriores baixas,é necessário água mais quente.

▪ [1-03]: Temperatura de saída deágua desejada quando atemperatura exterior alcança umvalor igual ou superior à temperaturaambiente elevada.Intervalo: [9‑01]°C~min(45, [9‑00])°C(predefinição: 25°C).Nota: Este valor deve ser inferior aoindicado em [1-02], uma vez que,com temperaturas exterioreselevadas, é necessário água menosquente.

Temperatura de saída de água: Zona adicionalApenas aplicável se existirem 2 zonas da temperatura de saída deágua.

# Código Descrição[A.3.1.2.1] N/A Modo pto regul. TSA:

▪ Absoluto: A temperatura de saída deágua desejada é de:

▪ NÃO depende das condiçõesclimatéricas (ou seja, NÃOdepende da temperatura ambienteexterior)

▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃOprogramada)

▪ Dep. do clima (predefinição): Atemperatura de saída de águadesejada é de:

▪ depende das condiçõesclimatéricas (ou seja, depende datemperatura ambiente exterior)

▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃOprogramada)

continua >>

# Código Descrição[A.3.1.2.1] N/A << continuação

▪ Abs. + progr.: A temperatura desaída de água desejada é de:

▪ NÃO depende das condiçõesclimatéricas (ou seja, NÃOdepende da temperatura ambienteexterior)

▪ está de acordo com umaprogramação. As acçõesprogramadas são Activar ouDESACTIVAR.

Observação: Este valor apenaspode ser regulado no controlo datemperatura de saída de água.

▪ DC + programado: A temperatura desaída de água desejada é de:

▪ depende das condiçõesclimatéricas (ou seja, depende datemperatura ambiente exterior)

▪ está de acordo com umaprogramação. As acçõesprogramadas são Activar ouDESACTIVAR.

Observação: Este valor apenaspode ser regulado no controlo datemperatura de saída de água.

# Código Descrição[7.7.2.1] [0-00]

[0-01]

[0-02]

[0-03]

Regular aquec. depend. do clima:

[0-00]

[0-01]

Ta

Tt

[0-03] [0-02]

▪ Tt: Temperatura de saída de águapretendida (adicional)

▪ Ta: Temperatura exterior

continua >>

Page 45: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

45RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

# Código Descrição[7.7.2.1] [0-00]

[0-01]

[0-02]

[0-03]

<< continuação

▪ [0-03]: Temperatura ambienteexterior reduzida. –40°C~+5°C(predefinição: –20°C)

▪ [0-02]: Temperatura ambienteexterior elevada. 10°C~25°C(predefinição: 15°C)

▪ [0-01]: Temperatura de saída deágua desejada quando atemperatura exterior atinge um valorigual ou inferior à temperaturaambiente baixa.Intervalo: [9‑05]°C~[9‑06]°C(predefinição: 60°C).Nota: Este valor deve ser superiorao indicado em [0-00], uma vez que,com temperaturas exteriores baixas,é necessário água mais quente.

▪ [0-00]: Temperatura de saída deágua desejada quando atemperatura exterior alcança umvalor igual ou superior à temperaturaambiente elevada.Intervalo: [9‑05]°C~min(45, [9‑06])°C(predefinição: 25°C).Nota: Este valor deve ser inferior aoindicado em [0-01], uma vez que,com temperaturas exterioreselevadas, é necessário água menosquente.

Temperatura de saída de água: Delta T da fonteDiferença de temperatura de entrada e saída de água. A unidade foiconcebida para suportar o funcionamento dos circuitos por baixo dopiso. A temperatura de saída de água recomendada (regulada pelainterface de utilizador) dos circuitos por baixo do piso é de 35°C.Neste caso, a unidade é controlada para alcançar uma diferença detemperaturas de 5°C, o que significa que a entrada de água naunidade será efectuada a cerca de 30°C. Dependendo da instalaçãoem questão (radiadores, convector da bomba de calor, circuitos porbaixo do piso) ou da situação, será possível alterar a diferença entrea temperatura de entrada e de saída de água. Tenha em atençãoque a bomba regula o respectivo fluxo para manter o valor de Δt.

# Código Descrição[A.3.1.3.1] [9-09] Aquecimento: diferença de temperatura

necessária entre a entrada e a saídade água. Intervalo: 3°C~10°C (empassos de 1°C; valor predefinido: 8°C).

Específico para instalações que requerem temperaturas de águamais elevadas (por ex., radiadores)

Para ponto de regulação da temperatura de saída da água>55°C

Assim que o ponto de regulação da temperatura da água de saídafor >55°C, Δt deixa de ser uma constante determinada pelaregulação local [9‑09] (predefinição 8°C), mas linear em função doponto de regulação.

4

14

°C

Tt55 65

Δt

Δt Diferença de temperaturaTt Temperatura de saída de água pretendida (principal)

Para ponto de regulação da temperatura de saída da água>60°C

Até ao ponde de regulação da temperatura de saída da água 60°C,a bomba de calor cobre esta temperatura. Se necessitar de pontosde regulação de temperatura de saída da água >60°C, o aquecedorde reserva auxiliará na obtenção da temperatura necessária. Aassistência através do aquecedor de reserva APENAS é possívelquando a temperatura ambiente for inferior à temperatura deequilíbrio.

≤65

≤60

bTt

f

2

13

a c

d

e

a Água dos emissores de calorb Condensadorc Saída de água do condensadord Aquecedor de reservae Saída de águaf Fluxo de água1 Por bomba de calor2 Por aquecedor de reserva3 Diferença de temperaturaTt Temperatura de saída de água pretendida (principal)

Para minimizar o consumo de energia, a bomba de calor tentaSEMPRE atingir a temperatura da saída de água pretendidamáxima possível de 60°C. O restante é assegurado pelo aquecedorde reserva.

Temperatura de saída de água: ModulaçãoApenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão.Quando utilizar a funcionalidade do termóstato da divisão, o clientedeve regular a temperatura ambiente desejada. A unidade iráfornecer água quente para os emissores de calor e a divisão seráaquecida. Adicionalmente, a temperatura de saída de águadesejada deve também ser configurada: quando activar amodulação, a temperatura de saída de água desejada seráautomaticamente calculada pela unidade (com base nastemperaturas predefinidas, se a dependência das condiçõesclimatéricas for seleccionada, a será executada com base nastemperaturas dependentes das condições climatéricas desejadas);quando desactivar a modulação, pode regular a temperatura desaída de água desejada na interface de utilizador. Além disso, coma modulação activada, a temperatura de saída de água desejadaaumenta ou diminui em função da temperatura ambiente desejada eda diferença entre a temperatura ambiente desejada e a real. Istoresulta em:

▪ temperaturas da divisão estáveis, correspondendo exactamente àtemperatura desejada (maior nível de conforto)

▪ menos ciclos Activar/DESACTIVAR (menor nível de ruído, maiorconforto e maior eficiência)

Page 46: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

46RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

▪ temperaturas da água o mais baixas possível paracorresponderem à temperatura desejada (maior eficiência)

# Código Descrição[A.3.1.1.5] [8-05] TSA modulada:

▪ 0 (Não) (predefinição): desativado.Nota: A temperatura de saída deágua desejada deve ser regulada nainterface de utilizador.

▪ 1 (Sim): ativado. A temperatura desaída de água é calculada de acordocom a diferença entre a temperaturaambiente pretendida e a real. Istocria uma melhor correspondênciaentre a capacidade dabomba  de  calor e a capacidadenecessária real e resultados emmenos ciclos de arranque/paragem,bem como um funcionamento maiseconómico.Nota: A temperatura de saída deágua desejada apenas pode ser lidana interface de utilizador

N/A [8-06] Modulação máxima da temperatura desaída de água:

0°C~10°C (predefinição: 3°C)

Requer ativação da modulação.

Este é o valor a partir do qual atemperatura de saída de águadesejada é aumentada ou reduzida.

INFORMAÇÕES

Quando a modulação da temperatura de saída de águaestiver ativada, a curva dependente do clima tem de serdefinida para uma posição superior a [8-06], além do pontode regulação da temperatura de saída de água mínimanecessária para atingir uma condição estável no ponto deregulação de conforto na divisão. Para aumentar aeficiência, a modulação pode diminuir o ponto deregulação da temperatura de saída de água. Definindo acurva dependente do clima para uma posição superior,esta não pode cair para abaixo do ponto de regulaçãomínimo. Consulte a imagem abaixo.

a

+[8-06]

−[8-06]

b

Ta

Tt

a Curva dependente do climab Ponto de regulação da temperatura de saída de água

adicional mínimo necessário para atingir uma condiçãoestável no ponto de regulação da divisão.

Temperatura de saída de água: Tipo de emissorApenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão.Dependendo do volume de água no sistema e do tipo dos emissoresde calor, o aquecimento de um espaço poderá demorar mais tempo.Esta regulação pode compensar um sistema de aquecimento lentoou rápido durante o ciclo de aquecimento.

Nota: A regulação do tipo de emissor irá influenciar a modulaçãomáxima da temperatura de saída de água desejada e apossibilidade de utilizar a comutação automática de aquecimentocom base na temperatura ambiente interior.

Assim, é importante efectuar a definição correctamente.

# Código Descrição[A.3.1.1.7] [9-0B] Tipo de emissor:

Tempo de reacção do sistema:

▪ 0 (Rápido)(predefinição)Por exemplo: Pequeno volume deágua e ventilo-convectores.

▪ 1 (Lento)Por exemplo: Grande volume deágua, circuitos de piso radiante.

8.2.6 Controlo da água quente sanitáriaApenas aplicável se estiver instalado um depósito de água quentesanitária opcional.

Configurar a temperatura do depósito desejadaA água quente sanitária pode ser preparada de 3 formas diferentes.Estas diferem entre si na forma como a temperatura do depósitodesejada é regulada e como a unidade a influencia.

# Código Descrição[A.4.1] [6-0D] Água quente sanitária Modo ponto de

regulação:

▪ 0 (Apenas reaquec.): Apenas épermitido reaquecer.

▪ 1 (Reaq. + prog.)(predefinição): Odepósito de água quente sanitária éaquecido de acordo com um programae, entre os ciclos de aquecimentoprogramados, é permitido reaquecer.

▪ 2 (Apenas progr.): O depósito de águaquente sanitária APENAS pode seraquecido de acordo com umaprogramação.

Para mais informações, consulte "8.3.2  Controlo da água quentesanitária: avançado" na página 50.

INFORMAÇÕES

Existe um risco de problema de conforto/falta decapacidade de aquecimento ambiente (no caso defuncionamento frequente de água quente sanitária, irãoocorrer interrupções frequentes e longas de aquecimentoambiente) ao selecionar [6‑0D]=0 ([A.4.1] Água quentesanitária Modo ponto de regulação=Apenas reaquec.).

Ponto de regulação da temperatura de AQS máximaA temperatura máxima que os utilizadores podem seleccionar paraa água quente sanitária. Pode utilizar esta regulação para limitar astemperaturas nas torneiras de água quente.

INFORMAÇÕES

Durante a desinfecção do depósito da água quentesanitária, a  temperatura de AQS pode exceder estatemperatura máxima.

INFORMAÇÕES

Limite a temperatura máxima da água quente de acordocom a legislação aplicável.

Page 47: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

47RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

# Código Descrição[A.4.5] [6-0E] Ponto regulação máx.

A temperatura máxima que osutilizadores podem seleccionar para aágua quente sanitária. Pode utilizar estaregulação para limitar a temperatura nastorneiras de água quente.

Intervalo: 40°C~60°C (predefinição:60°C)

A temperatura máxima NÃO é aplicáveldurante a função de desinfecção.Consulte a função de desinfecção.

8.2.7 Número de contacto/helpdesk

# Código Descrição[6.3.2] N/A O número para o qual os utilizadores

podem ligar em caso de problemas.

8.3 Optimização/configuraçãoavançadas

8.3.1 Funcionamento para aquecimentoambiente: avançado

Temperatura de saída de água predefinidaPode regular temperaturas de saída de água predefinidas:

▪ económico (indica a temperatura de saída de água desejada queresulta no consumo de energia mais baixo)

▪ conforto (indica a temperatura de saída de água desejada queresulta no consumo energético mais elevado).

Os valores predefinidos facilitam a utilização do mesmo valor naprogramação ou a regulação da temperatura de saída de águadesejada de acordo com a temperatura ambiente (consultemodulação). Se pretender alterar o valor noutra ocasião, apenasterá de o fazer num só lugar. Tendo em conta o facto de atemperatura de saída de água desejada ser ou não dependente dascondições climatéricas, deve especificar a temperatura de saída deágua desejada absoluta ou os valores de desvio desejados.

NOTIFICAÇÃO

As temperaturas de saída de água predefinidas APENASsão aplicáveis à zona principal, uma vez que aprogramação para a zona adicional é constituída poracções ACTIVAR/DESACTIVAR.

NOTIFICAÇÃO

Seleccione as temperaturas de saída de água predefinidasde acordo com a concepção e os emissores de calorseleccionados para assegurar o equilíbrio entre atemperatura ambiente e a temperatura de saída de águadesejadas.

# Código DescriçãoTemperatura de saída de água predefinida para a zona datemperatura de saída de água principal se NÃO depender dascondições climatéricas[7.4.2.1] [8-09] Conforto (aquecimento)

[9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 55°C)[7.4.2.2] [8-0A] Eco (aquecimento)

[9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 45°C)Temperatura de saída de água predefinida (desvio) para a zona datemperatura de saída de água principal se depender das condiçõesclimatéricas

# Código Descrição[7.4.2.5] N/A Conforto (aquecimento)

–10°C~+10°C (predefinição: 0°C)[7.4.2.6] N/A Eco (aquecimento)

–10°C~+10°C (predefinição: –2°C)

Intervalos de temperatura (temperaturas de saída de água)Esta regulação destina-se a evitar a escolha uma temperatura desaída de água errada (ou seja, muito quente). Assim, é possívelconfigurar o intervalo de temperatura de aquecimento desejadadisponível.

NOTIFICAÇÃO

Nas aplicações de piso radiante, é importante limitar atemperatura máxima de saída da água, durante oaquecimento, face às especificações da instalação de pisoradiante.

NOTIFICAÇÃO

▪ Quando ajustar os intervalos de temperatura de saídade água, todas as temperaturas de saída de águadesejadas são também ajustadas para assegurar quese encontram entre os limites indicados.

▪ Procure sempre o equilíbrio entre a temperatura desaída de água desejada e a temperatura ambientedesejada e/ou a capacidade (de acordo com aconcepção e selecção dos emissores de calor). Atemperatura de saída de água desejada é o resultadode várias regulações (valores predefinidos, desvios,curvas dependentes das condições climatéricas,modulação). Como resultado, podem ocorrertemperaturas de saída de água demasiado elevadasou demasiado baixas, que resultam emsobreaquecimento ou falta de capacidade. Ao limitar ointervalo de temperatura de saída de água a valoresadequados (dependendo do emissor de calor), estassituações podem ser evitadas.

Por exemplo: Regule a temperatura mínima de saída de água para28°C para evitar que NÃO seja possível aquecer a divisão: astemperaturas de saída de água devem ser suficientemente maiselevadas do que as temperaturas ambiente (no aquecimento).

# Código DescriçãoO intervalo de temperatura de saída de água para a zona datemperatura de saída de água principal (= a zona da temperaturade saída de água com a temperatura de saída de água mais baixano aquecimento)[A.3.1.1.2.2] [9-00] Temp. máx. (aquec.)

37°C~65°C (predefinição: 65°C)[A.3.1.1.2.1] [9-01] Temp. mín. (aquec.)

15°C~37°C (predefinição: 24°C)O intervalo de temperatura de saída de água para a zona datemperatura de saída de água adicional (= a zona da temperaturade saída de água com a temperatura de saída de água maiselevada no aquecimento)[A.3.1.2.2.2] [9-06] Temp. máx. (aquec.)

37°C~65°C (predefinição: 65°C)

Page 48: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

48RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

# Código Descrição[A.3.1.2.2.1] [9-05] Temp. mín. (aquec.)

15°C~37°C (predefinição: 24°C)

Temperatura de excesso da temperatura de saída de águaEsta função determina quanto é que a temperatura da água podesubir acima da temperatura de saída de água desejada antes deparar o compressor. O compressor arranca novamente quando atemperatura de saída de água atinge um valor inferior à temperaturade saída de água desejada.

# Código DescriçãoN/A [9-04] 1°C~4°C (predefinição: 1°C)

Compensação da temperatura de saída de água de cerca de 0°CNo aquecimento, a temperatura de saída de água desejada éaumentada localmente a uma temperatura exterior de cerca de 0°C.Esta compensação pode ser seleccionada quando utilizar umatemperatura desejada absoluta ou dependente das condiçõesclimatéricas (consulte a ilustração abaixo). Utilize esta regulaçãopara compensar possíveis perdas de calor do edifício quando atemperatura exterior é de cerca de 0°C (por ex., em países deregiões frias).

Tt

TA

R

L

0°C

Tt

TA

R

L

0°C

a ba Temperatura de saída de água desejada absolutab Temperatura de saída de água desejada dependente do

climaTA Temperatura ambiente (°C)Tt Temperatura de saída de água desejada

# Código DescriçãoN/A [D-03] ▪ 0 (desactivado) (predefinição)

▪ 1 (activada) L=2°C,R=4°C (−2°C<TA<2°C)

▪ 2 (activada) L=4°C,R=4°C (−2°C<TA<2°C)

▪ 3 (activada) L=2°C,R=8°C (−4°C<TA<4°C)

▪ 4 (activada) L=4°C,R=8°C (−4°C<TA<4°C)

Modulação máxima da temperatura de saída de águaApenas aplicável no controlo do termóstato da divisão e quando amodulação está activada. A modulação máxima (=variância) datemperatura de saída de água desejada com base na diferençaentre a temperatura ambiente real e a desejada, por ex., umamodulação de 3°C significa que a temperatura de saída de águadesejada pode aumentar ou diminuir 3°C. O aumento da modulaçãoresulta num melhor desempenho (menos ciclos ACTIVAR/DESACTIVAR, aquecimento mais rápido), mas tenha em atençãoque, dependendo do emissor de calor, deve existir sempre umequilíbrio (consulte a concepção e selecção dos emissores de calor)entre a temperatura de saída de água desejada e a temperaturaambiente desejada.

# Código DescriçãoN/A [8-06] 0°C~10°C (predefinição: 3°C)

Intervalos de temperatura (temperatura ambiente)Apenas aplicável no controlo do termóstato da divisão. Para pouparenergia evitando o sobreaquecimento da divisão, pode limitar ointervalo da temperatura ambiente.

NOTIFICAÇÃO

Quando ajustar os intervalos de temperatura ambiente,todas as temperaturas ambiente desejadas são tambémajustadas para assegurar que se encontram entre oslimites indicados.

# Código DescriçãoAmplitude da temp. ambiente[A.3.2.1.2] [3-06] Temp. máx. (aquec.)

18°C~30°C (predefinição: 30°C)[A.3.2.1.1] [3-07] Temp. mín. (aquec.)

12°C~18°C (predefinição: 12°C)

Estágio da temperatura ambienteApenas aplicável no controlo do termóstato da divisão e quando atemperatura é apresentada em °C.

# Código Descrição[A.3.2.4] N/A Estágio temp. ambiente

▪ 1°C (predefinição). A temperaturaambiente desejada da interface deutilizador pode ser regulada emincrementos de 1°C.

▪ 0,5°C. A temperatura ambientedesejada da interface de utilizadorpode ser regulada em incrementos de0,5°C. A temperatura ambiente real éapresentada com uma precisão de0,1°C.

Histerese da temperatura ambienteApenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. Épossível definir o intervalo de histerese à volta da temperaturaambiente desejada. A ROTEX recomenda que NÃO altere ahisterese da temperatura ambiente, uma vez que esta é definidapara uma utilização ótima do sistema.

[9-0C]

a

bc

da Temperatura ambienteb Temperatura ambiente realc Temperatura ambiente desejadad Hora

# Código DescriçãoN/A [9-0C] 1°C~6°C (predefinição: 1°C)

Desvio da temperatura ambienteApenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão.Pode calibrar a sonda de temperatura ambiente (externa). Épossível determinar um desvio para o valor do termístor da divisãomedido pela interface de utilizador ou pela sonda da divisão externa.As regulações podem ser utilizadas para compensar situações emque não é possível instalar a interface de utilizador ou a sonda dadivisão externa na localização de instalação ideal (consulte omanual de instalação e/ou o guia de referência do instalador).

# Código DescriçãoDesvio da temp. ambiente: Desvio da temperatura ambiente realmedida na sonda da interface de utilizador.[A.3.2.2] [2-0A] –5°C~5°C, passo 0,5°C (predefinição:

0°C)Desvio sens. divis. ext.: Apenas aplicável se a opção de sonda dadivisão externa estiver instalada e configurada (consulte [C-08])

Page 49: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

49RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

# Código Descrição[A.3.2.3] [2-09] –5°C~5°C, passo 0,5°C (predefinição:

0°C)

Protecção contra congelamento da divisãoA proteção contra congelamento da divisão evita que a divisão fiquedemasiado fria. Esta regulação tem um comportamento diferente nométodo de controlo da unidade de regulação ([C‑07]). Utilizebinários de acordo com a tabela abaixo apresentada:

Método de controlo da unidade([C‑07])

Protecção contracongelamento da divisão

Controlo de termostato dedivisão ([C‑07]=2)

Permitir que o termostato dedivisão controle a proteçãocontra congelamento da divisão:

▪ Regular [2‑06] em “1”

▪ Regular a temperatura anti-congelamento da divisão([2‑05]).

Controlo de termostato dedivisão externo ([C‑07]=1)

Permitir que o termostato dedivisão externo controle aproteção contra congelamentoda divisão:

▪ ACTIVAR a página inicial datemperatura de saída da água.

▪ Regular emergênciaautomática ([A.5.1.2]) em “1”.

Controlo da temperatura desaída de água ([C‑07]=0)

A proteção contra congelamentoda divisão NÃO é garantida.

INFORMAÇÕES

Se ocorrer um erro U4, o funcionamento da proteçãocontra congelamento da divisão NÃO é garantido.

Consulte as secções abaixo para obter informações detalhadassobre a proteção contra congelamento da divisão em relação aométodo de controlo da unidade aplicável.

[C‑07]=2: controlo termóstato da divisão

Com o controlo do termóstato de divisão, garante-se a proteçãocontra congelamento da divisão, mesmo que a página inicial datemperatura ambiente esteja DESACTIVADA na interface doutilizador. Quando a proteção contra congelamento da divisão([2‑06]) estiver ativada e a temperatura ambiente atingir um valorinferior ao da temperatura de congelamento da divisão ([2‑05]), aunidade irá fornecer saída de água para os emissores de calor, demodo a aquecer novamente a divisão.

# Código DescriçãoN/A [2-06] Prot congel divisão

▪ 0: desativada (predefinição)

▪ 1: activadaN/A [2-05] Temperatura anti-congelamento da

divisão

4°C~16°C (predefinição: 12°C)

INFORMAÇÕES

Se ocorrer um erro U5:

▪ quando estiver ligada 1 interface de utilizador, ofuncionamento da proteção contra congelamento dadivisão NÃO é garantido,

▪ quando estiverem ligadas 2 interfaces de utilizador e asegunda interface de utilizador usada para controlo datemperatura ambiente estiver desligado (devido aligações incorretas, danos nos cabos), ofuncionamento da proteção contra congelamento dadivisão NÃO é garantido.

NOTIFICAÇÃO

Se Emergência for definido para Manual ([A.5.1.2]=0), e aunidade for accionada para iniciar o funcionamento deemergência, a interface de utilizador irá pedir umaconfirmação antes de iniciar. A proteção contracongelamento da divisão está ativa mesmo que outilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.

[C‑07]=1: controlo externo do termóstato da divisão

Com controlo de termostato de divisão externo, é garantida aproteção contra congelamento da divisão pelo termostato de divisãoexterno, desde que a página inicial da temperatura de saída deágua esteja ACTIVADA na interface do utilizador, e a regulação deemergência automática ([A.5.1.2]) é regulado em “1”.

Para além disso, é possível efetuar a proteção limitada contracongelamento pela unidade:

Em caso de... …aplica-se o seguinte:Uma zona da temperatura desaída de água

▪ Quando a página inicial datemperatura de saída de águaestiver DESACTIVADA e atemperatura ambiente exteriorcair abaixo dos 4°C, a unidadefornecerá água de saída aosemissores de calor paraaquecerem novamente adivisão, e o ponto deregulação de temperatura desaída de água será reduzidoem 5°C.

▪ Quando a página inicial datemperatura de saída de águaestiver ACTIVADA, otermostato de divisão externoestiver com “TérmicoDESACTIVADO” e atemperatura ambiente exteriorcair abaixo dos 4°C, a unidadefornecerá água de saída aosemissores de calor paraaquecerem novamente adivisão, e o ponto deregulação de temperatura desaída de água será reduzidoem 5°C.

▪ Quando a página inicial datemperatura de saída de águaestiver ACTIVADA e otermostato de divisão externoestiver com “TérmicoACTIVADO”, a proteçãocontra congelamento dadivisão é garantida pela lógicanormal.

Page 50: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

50RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

Em caso de... …aplica-se o seguinte:Duas zonas da temperatura desaída de água

▪ Quando a página inicial datemperatura de saída de águaestiver DESACTIVADA e atemperatura ambiente exteriorcair abaixo dos 4°C, a unidadefornecerá água de saída aosemissores de calor paraaquecerem novamente adivisão, e o ponto deregulação de temperatura desaída de água será reduzidoem 5°C.

▪ Quando a página inicial datemperatura de saída de águaestiver ATIVADA e atemperatura ambiente exteriorfor inferior a 4°C, a unidade iráfornecer água de saída aosemissores de calor paraaquecerem novamente adivisão, e o ponto deregulação da temperatura desaída de água irá diminuir 5°C.

NOTIFICAÇÃO

Para que seja possível a proteção anti-congelamento(limitada), a emergência automática DEVE ser definida emAutomático ([A.5.1.2]=1).

[C‑07]=0: Controlo da temperatura de saída da água

Perante o controlo da temperatura de saída de água, a proteçãocontra congelamento da divisão NÃO é garantida. No entanto, se[2‑06] for regulado em “1”, é possível que a unidade efetue umaproteção contra congelamento:

▪ Quando a página inicial da temperatura de saída de água estiverDESACTIVADA e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calorpara aquecerem novamente a divisão, e o ponto de regulação detemperatura de saída de água será reduzido em 5°C.

▪ Quando a página inicial da temperatura de saída de água estiverATIVADA, a unidade irá fornecer saída de água aos emissores decalor para aquecerem a divisão de acordo com a lógica normal.

NOTIFICAÇÃO

Para que seja possível a proteção anti-congelamento(limitada), a emergência automática DEVE ser definida emAutomático ([A.5.1.2]=1).

Válvula de fechoO seguinte apenas é aplicável no caso de 2 zonas da temperaturade saída de água.

A saída da válvula de fecho, que se encontra na zona datemperatura de saída de água principal, pode ser configurada.

Térmico Ligado/DESLIGADO: a válvula fecha, dependendo de[F-0B], quando não existe qualquer aquecimento e/ou exigência dadivisão na zona principal. Active esta regulação para:

▪ evitar o fornecimento de saída de água para os emissores decalor na zona de TSA principal (através da estação de válvulamisturadora) quando existir um pedido da zona de TSA adicional.

▪ activar o circulador de ACTIVAR/DESACTIVAR da estação deválvula misturadora apenas quando existir uma exigência.Consulte "5 Recomendações de aplicação" na página 9.

# Código Descrição[A.3.1.1.6.1] [F-0B] A válvula de fecho:

▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO éinfluenciada pela exigência deaquecimento.

▪ 1 (Sim): fecha quando NÃO existeuma exigência de aquecimento.

INFORMAÇÕES

A regulação [F‑0B] é válida apenas quando há umaexigência de regulação do termóstato ou do termóstato dadivisão externo (NÃO em caso de regulação datemperatura de saída de água).

Raio de operaçãoDependendo da temperatura exterior média, o funcionamento daunidade em aquecimento ambiente é proibido.

Temp. DLG aquec. amb.: Quando a temperatura exterior média forsuperior a este valor, o aquecimento ambiente é DESATIVADO paraevitar o sobreaquecimento.

# Código Descrição[A.3.3.1] [4-02] 14°C~35°C (predefinição: 35°C)

8.3.2 Controlo da água quente sanitária:avançado

Temperaturas do depósito predefinidasApenas aplicável quando a preparação da água quente sanitária éigual a programado ou reaquecer + programado.

Pode regular temperaturas do depósito predefinidas:

▪ acumulação económica

▪ conforto de acumulação

▪ reaquecer

▪ histerese de reaquecimento

Os valores predefinidos facilitam a utilização do mesmo valor naprogramação. Se, posteriormente, desejar alterar o valor, apenasterá de o fazer num só local (consulte também o manual deoperações e/ou o guia de referência do utilizador).

Temp. acumul. conforto

Quando programar o temporizador, pode utilizar as temperaturas dodepósito definidas como valores predefinidos. Em seguida, odepósito irá aquecer até atingir as temperaturas do ponto deregulação. Além disso, pode ser programada uma paragemacumulada. Esta função pára o aquecimento do depósito, mesmoque o ponto de regulação NÃO tenha sido atingido. Programe umaparagem acumulada apenas quando o aquecimento do depósito forabsolutamente indesejável.

# Código Descrição[7.4.3.1] [6-0A] 30°C~[6‑0E]°C (predefinição: 60°C)

Temp. acumul. económ.

A temperatura de acumulação económica indica a temperatura dodepósito desejada mais baixa. Esta é a temperatura desejadaquando uma ação de acumulação económica é programada (depreferência durante o dia).

# Código Descrição[7.4.3.2] [6-0B] 30°C~min(50, [6‑0E])°C (predefinição:

45°C)

Reaquecer

A temperatura de reaquecimento do depósito desejada é utilizada:

Page 51: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

51RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

▪ no modo reaquecer ou no modo programado + reaquecer: atemperatura mínima garantida do depósito é definida por THP OFF–[6‑08], que corresponde ao ponto de regulação dependente dascondições climatéricas ou [6‑0C] menos a histerese dereaquecimento. Se a temperatura do depósito cair para um valorinferior a este, o depósito é aquecido.

# Código Descrição[7.4.3.3] [6-0C] 30°C~min(50, [6‑0E])°C (predefinição:

45°C)

Histerese de reaquecimentoApenas aplicável quando a preparação da água quente sanitária éigual a programado + reaquecer.

# Código DescriçãoN/A [6-08] 2°C~20°C (predefinição: 10°C)

Dependente das condições climatéricasAs regulações do instalador dependente das condições climatéricasdeterminam os parâmetros do funcionamento dependente dascondições climatéricas da unidade. Quando o funcionamentodependente das condições climatéricas está activo, a temperaturado depósito desejada é determinada automaticamente de acordocom a temperatura exterior média: temperaturas exteriores baixasoriginam temperaturas do depósito desejadas mais elevadas, umavez que a torneira de água fria é mais fria, e vice-versa. No caso dapreparação de água quente sanitária programada ou programada+reaquecer, a temperatura de conforto de acumulação depende dascondições climatéricas (de acordo com a curva dependente dascondições climatéricas), a acumulação económica e a temperaturade reaquecimento NÃO dependem das condições climatéricas. Nocaso de reaquecimento apenas da preparação de água quentesanitária, a temperatura do depósito desejada depende dascondições climatéricas (de acordo com a curva dependente dascondições climatéricas). Durante o funcionamento dependente dascondições climatéricas, o utilizador final não pode ajustar atemperatura do depósito desejada na interface de utilizador.

# Código Descrição[A.4.6] N/A Modo da temperatura desejada:

▪ Absoluto (predefinição): desativada.Todas as temperaturas do depósitodesejadas NÃO dependem dascondições climatéricas.

▪ Dep. do clima: ativada. No modoprogramado ou programado+reaquecer, a temperatura de confortode acumulação depende dascondições climatéricas. A acumulaçãoeconómica e as temperaturas dereaquecimento NÃO dependem dascondições climatéricas. No modo dereaquecimento, a temperatura dodepósito desejada depende dascondições climatéricas.Nota: Quando a temperatura dodepósito apresentada estiverdependente do clima, esta não podeser regulada na interface de utilizador.

# Código Descrição[A.4.7] [0-0E]

[0-0D]

[0-0C]

[0-0B]

Curva dependente do clima

TDHW

Ta

[0-0C]

[0-0B]

[0-0E] [0-0D]

▪ TDHW: Temperatura do depósitodesejada.

▪ Ta: Temperatura ambiente exterior(média)

▪ [0-0E]: temperatura ambiente exteriorbaixa: –40°C~5°C (predefinição: –20°C)

▪ [0-0D]: temperatura ambiente exteriorelevada: 10°C~25°C (predefinição:15°C)

▪ [0-0C]: temperatura do depósitodesejada quando a temperaturaexterior atinge um valor igual ouinferior à temperatura ambiente baixa:45°C~[6‑0E]°C (predefinição: 60°C)

▪ [0-0B]: temperatura do depósitodesejada quando a temperaturaexterior atinge um valor igual ousuperior à temperatura ambiente alta:35°C~[6‑0E]°C (predefinição: 45°C)

Limites do funcionamento da bomba de calorNo funcionamento da água quente sanitária, os seguintes valores dahisterese podem ser definidos para o funcionamento da bomba decalor:

# Código DescriçãoN/A [6-00] Diferença de temperatura que determina

a temperatura de ACTIVAÇÃO dabomba de calor.

Intervalo: 2°C~20°C (predefinição: 2°C)N/A [6-01] Diferença de temperatura que determina

a temperatura de DESACTIVAÇÃO dabomba de calor.

Intervalo: 0°C~10°C (predefinição: 2°C)

Exemplo: ponto de regulação (TU)>temperatura máxima da bombade calor–[6‑01] (THP MAX–[6‑01])

t

TDHW

THP ON

THP OFF

THP MAX

TU=TBUH OFF

[6-01][6-00]

TU = 60°CTHP MAX= 50°C[6-01] = 2°C[6-00] = 2°C

HP BUH HP

5

10

20

30

40

46485060

BUH Aquecedor de reserva

Page 52: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

52RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

HP Bomba de calor. Se o aquecimento através da bomba decalor for muito demorado, pode haver um esforçocomplementar através do aquecedor de reserva

TBUH OFF Temperatura de DESATIVAÇÃO do aquecedor de reserva(TU)

THP MAX Temperatura máxima da bomba de calor, na sonda dodepósito de água quente sanitária

THP OFF Temperatura de DESACTIVAÇÃO da bomba de calor (THP

MAX–[6-01])THP ON Temperatura de ATIVAÇÃO da bomba de calor (THP OFF–

[6-00])TDHW Temperatura da água quente sanitária

TU Temperatura do ponto de regulação do utilizador(conforme definida na interface de utilizador)

t Hora

Exemplo: ponto de regulação (TU)≤temperatura máxima da bombade calor–[6‑01] (THP MAX–[6‑01])

t

[6-00]

HP

5

10

20

30

4043

45TU=THP OFF

THP MAX

TDHW

THP ON

50

HP Bomba de calor. Se o tempo de aquecimento através dabomba de calor for demasiado longo, pode ocorrer umaquecimento complementar através da resistência elétricado depósito.

THP MAX Temperatura máxima da bomba de calor, na sonda dodepósito de água quente sanitária

THP OFF Temperatura de DESACTIVAÇÃO da bomba de calor (THP

MAX–[6-01])THP ON Temperatura de ATIVAÇÃO da bomba de calor (THP OFF–

[6-00])TDHW Temperatura da água quente sanitária

TU Temperatura do ponto de regulação do utilizador(conforme definida na interface de utilizador)

t Hora

INFORMAÇÕES

A temperatura máxima da bomba de calor depende datemperatura da salmoura.

Temporizadores da exigência simultânea da climatização e daágua quente sanitária

# Código DescriçãoN/A [8-00] Não modificar. (predefinição: 1)

# Código DescriçãoN/A [8-01] Tempo máximo de funcionamento da

água quente sanitária. O aquecimentoda água quente sanitária é interrompidomesmo que a temperatura da águaquente sanitária pretendida NÃO sejaalcançada. O tempo máximo defuncionamento real depende também daregulação de [8-04].

▪ Quando a disposição do sistema =Controlo do termóstato da divisão:Este valor predefinido apenas é tidoem conta se existir um pedido deaquecimento ambiente. Se NÃO existirqualquer pedido de aquecimentoambiente, o depósito é aquecido atéalcançar o ponto de regulação.

▪ Quando a disposição do sistema ≠Controlo do termóstato da divisão:Este valor predefinido é sempre tidoem conta.

Intervalo: 5~95 minutos (predefinição:30)

N/A [8-02] Tempo de anti-reciclagem.

Tempo mínimo entre dois ciclos da águaquente sanitária. O tempo de anti-reciclagem real depende também datemperatura ambiente.

Intervalo: 0~10 horas (predefinição: 0,5)(passo: 0,5 hora)

Observação: O tempo mínimo é de 1/2hora mesmo quando o valor selecionadofor 0.

N/A [8-04] Tempo adicional de funcionamento parao tempo máximo de funcionamento,dependendo da temperatura ambienteexterior limite de [4-02].

Intervalo: 0~95 minutos (predefinição:95)

[8-02]: Tempo de anti-reciclagem

t

1

0

1

0

[8-01] [8-02]

[8-00]

1 Modo de aquecimento da água doméstica por bomba decalor (1=activo, 0=inactivo)

2 Solicitação de água quente à bomba de calor (1=pedido,0=nenhum pedido)

t Hora

[8-04]: Tempo adicional de funcionamento de [4-02]

Page 53: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

53RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

t

TA

0

[8-01]

[5-03] [4-02]

[8-02]

[8-01]+[8-04]

TA Temperatura ambiente (exterior)t Hora

Tempo de anti-reciclagem da climatizaçãoTempo máximo de funcionamento da água quentesanitária

DesinfecçãoEsta função desinfecta o depósito de água quente sanitária, atravésdo aquecimento periódico da água quente sanitária até atingir umatemperatura específica.

CUIDADO

As regulações da função de desinfecção DEVEM serconfiguradas pelo instalador de acordo com a legislaçãoaplicável.

# Código Descrição[A.4.4.2] [2-00] Dia de operação:

▪ 0: Todos os dias

▪ 1: Segunda-feira

▪ 2: Terça-feira

▪ 3: Quarta-feira

▪ 4: Quinta-feira

▪ 5 (predefinição): Sexta-feira

▪ 6: Sábado

▪ 7: Domingo[A.4.4.1] [2-01] Desinfecção

▪ 0: Não

▪ 1 (predefinição): Sim[A.4.4.3] [2-02] Hora de início: 00~23:00 (predefinição:

23:00), passo: 1:00.[A.4.4.4] [2-03] Temperatura pretendida: 60°C (fixo).[A.4.4.5] [2-04] Duração: 40~60 minutos, predefinição:

40 minutos.

00.00 22.00 24.0001.00 23.00 t

TDHW

TH

TU

[2-02]

[2-03] [2-04]

TDHW Temperatura da água quente sanitáriaTU Temperatura do ponto de regulação do utilizadorTH Temperatura do ponto de regulação elevado [2-03]

t Hora

AVISO

Tenha em atenção que a temperatura da água quentesanitária na torneira de água quente será igual ao valorseleccionado na regulação local [2-03], após umadesinfecção.

Quando a temperatura elevada da água quente sanitáriapuder ser um risco, com potencial para causar lesões,deve ser instalada uma válvula misturadora (fornecimentolocal) na ligação da saída de água quente do depósito deágua quente sanitária. Esta válvula misturadora deveráassegurar que a temperatura da água quente que sai datorneira nunca seja superior a um valor máximo regulado.A temperatura máxima admissível da água quente deveser seleccionada em conformidade com a legislaçãoaplicável.

CUIDADO

Certifique-se de que a hora de início da função dedesinfecção [A.4.4.3] com duração definida [A.4.4.5] NÃOé interrompida por um possível pedido de água quentesanitária.

INFORMAÇÕES

No caso de haver um código de erro AH e de não haverqualquer interrupção da função de desinfecção devido autilização de torneiras de água quente sanitária,recomendamos as seguintes acções:

▪ Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modoponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog.,recomendamos que programe o arranque da função dedesinfecção pelo menos 4  horas depois da últimautilização de torneiras de água quente esperada. Estearranque pode ser configurado segundo as regulaçõesdo instalador (função de desinfecção).

▪ Quando a Água quente sanitária > Modo ponto deregulação > Apenas progr. é seleccionada, érecomendado que programe um Temp. acumul.económ. 3  horas antes do arranque programado dafunção de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.

INFORMAÇÕES

A função de desinfecção é reiniciada se a temperatura daágua quente sanitária atingir um valor 5°C inferior àtemperatura de desinfecção pretendida dentro do tempode duração.

INFORMAÇÕES

ocorre um erro AH se efectuar o seguinte durante adesinfecção:

▪ Defina o nível de permissão do utilizador paraInstalador.

▪ Aceda à página inicial da temperatura do depósitode AQS (Depósito).

▪ Carregue em para interromper a desinfecção.

8.3.3 Regulações da fonte de calorAquecedor de reservaModo de funcionamento do aquecedor de reserva: determinaquando o funcionamento do aquecedor de reserva é desactivado,activado ou apenas permitido durante o funcionamento da águaquente sanitária. Esta regulação apenas será anulada quando oaquecimento de reserva for necessário durante a avaria da bombade calor (quando [A.5.1.2] estiver definido para manual ouautomático).

Page 54: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

54RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

# Código Descrição[A.5.1.1] [4‑00] Funcionamento do aquecedor de

reserva:

▪ 0: Desactivado

▪ 1 (predefinição): Activada[A.5.1.3] [4‑07] Determina se o segundo estágio do

aquecedor de reserva é:

▪ 1 (predefinição): Permitido

▪ 0: NÃO permitido

Desta forma, é possível limitar acapacidade do aquecedor de reserva.

N/A [5‑00] O funcionamento do aquecedor dereserva é permitido acima datemperatura de equilíbrio durante oaquecimento ambiente?

▪ 1 (predefinição): NÃO permitido

▪ 0: Permitido[A.5.1.4] [5‑01] Temperatura de equilíbrio.

Temperatura exterior abaixo da qual ofuncionamento do aquecedor de reservaé permitido.

Intervalo: –15°C~35°C (predefinição:0°C) (passo: 1°C)

INFORMAÇÕES

Apenas para sistemas com um depósito de água quentesanitária integrado: Se for necessário limitar ofuncionamento do aquecedor de reserva durante oaquecimento ambiente, mas for permitido parafuncionamento da água quente sanitária, coloque [4‑00]em 1, [5‑00] em 1 e [5‑01] em –15°C.

INFORMAÇÕES

Se o ponto de regulação da temperatura dearmazenamento for superior a 55°C, a ROTEX aconselhaa NÃO desactivar o segundo estágio do aquecedor dereserva, já que isso terá um grande impacto no temponecessário para a unidade aquecer o tanque de águaquente sanitária.

Emergência automáticaQuando a bomba de calor não funcionar, o aquecedor de reservapode ser utilizado como aquecedor de emergência e assumir acarga térmica automaticamente ou não automaticamente. Quando aemergência automática estiver regulada para Automático e ocorreruma falha da bomba de calor, o aquecedor de reserva irá assumirautomaticamente a carga térmica. Quando ocorrer uma falha dabomba de calor e a emergência automática estiver regulada paraManual, as operações da água quente sanitária e de aquecimentoambiente irão parar e devem ser recuperadas manualmente. Ainterface de utilizador irá, em seguida, solicitar que confirme se oaquecedor de reserva pode assumir a carga térmica ou não.Quando a bomba de calor falhar, será apresentado na interfacede utilizador. Se a casa ficar vazia durante longos períodos detempo, recomendamos que a definição [A.5.1.2] Emergência sejadefinida para Automático.

# Código Descrição[A.5.1.2] N/A Define se, numa situação de

emergência, é permitido que oaquecedor de reserva assumaautomaticamente toda a carga térmicaou se é necessária confirmação manual.

▪ 0: Manual (predefinição)

▪ 1: Automático

INFORMAÇÕES

A regulação da emergência automática apenas pode serregulada na estrutura do menu da interface de utilizador.

INFORMAÇÕES

Se ocorrer uma falha da bomba de calor e [A.5.1.2] estiverregulado para Manual, a função de proteção contracongelamento da divisão, a função de secagem dabetonilha do aquecimento por baixo do piso e a função deanticongelamento do tubo da água irão permanecer ativasmesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento deemergência.

BivalenteApenas aplicável a instalações com uma caldeira auxiliar(funcionamento alternado, ligação paralela). A finalidade destafunção é determinar, com base na temperatura exterior, qual a fontede calor que pode proporcionar o aquecimento ambiente, se aunidade de interior, se uma caldeira auxiliar.

A regulação local “funcionamento bivalente” apenas aplica oaquecimento ambiente pela unidade de interior e o sinal depermissão para a caldeira auxiliar.

Quando se activa a função “funcionamento bivalente”, a unidade deinterior pára automaticamente o aquecimento ambiente quando atemperatura exterior atinge valores inferiores à “temperatura deACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente” e o sinal de permissãopara a caldeira auxiliar fica activo.

Quando se desactiva o funcionamento bivalente, o aquecimentoambiente pela unidade de interior é possível a todas astemperaturas exteriores (consulte as gamas de funcionamento) e osinal de permissão para a caldeira auxiliar fica SEMPREdesactivado.

▪ [C‑03] Temperatura de ACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente:determina a temperatura exterior abaixo da qual o sinal depermissão para a caldeira auxiliar fica activo (fechado, KCR noEKRP1HB) e o aquecimento ambiente pela unidade de interiorpára.

▪ [C‑04] Histerese bivalente: determina a diferença de temperaturaentre a temperatura de ACTIVAÇÃO do funcionamento bivalentee a temperatura de DESACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente.Sinal de permissão X1–X2 (EKRP1HB)

TA[C-03]

[C-04]a

b

TA Temperatura exteriora Fechadob Aberto

CUIDADO

Certifique-se de que cumpre todas as regras mencionadasnas recomendações de instalação 5 quando activar ofuncionamento bivalente.

A ROTEX NÃO se responsabiliza por quaisquer danosresultantes do não cumprimento desta regra.

INFORMAÇÕES

▪ O funcionamento bivalente não tem impacto sobre omodo de aquecimento de águas sanitárias. A águaquente sanitária continua a ser aquecida apenas pelaunidade de interior.

▪ O sinal de permissão para a caldeira auxiliar situa-sena EKRP1HB (PCB para controlo externo). Quandoactivado, os contactos X1 e X2 são fechados, abrindo-se quando é desactivado. Consulte a ilustração que sesegue para ver um esquema da localização destescontactos.

Page 55: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

55RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

YC Y1 Y2 Y3 Y4

X1X2

X3X4

OFF ON

X2M

SS1

X1M

# Código DescriçãoN/A [C‑03] Temperatura de ACTIVAÇÃO.

Se a temperatura exterior atingir umvalor inferior a esta temperatura, o sinalde permissão da fonte de calor bivalenteestará activo.

Intervalo: –25°C~25°C (predefinição:0°C) (passo: 1°C)

N/A [C‑04] Histerese.

Diferença de temperatura entre aACTIVAÇÃO e a DESACTIVAÇÃO dafonte de calor bivalente para evitardemasiadas comutações.

Intervalo: 2°C~10°C (predefinição: 3°C)(passo: 1°C)

8.3.4 Regulações do sistemaReinício automáticoQuando volta a haver energia eléctrica, depois de um corte, afunção de reinício automático aplica novamente as regulações docontrolo remoto em vigor no momento do corte. Assim, recomenda-se que ative sempre a função.

Nos casos de fontes de alimentação com taxa kWh bonificada emque o fornecimento de energia é interrompido, a função de reinícioautomático deve estar sempre activa. É possível garantir o controlocontínuo da unidade de interior independentemente do estado dafonte de alimentação com taxa kWh bonificada, ligando a unidadede interior a uma fonte de alimentação com tarifário normal por kWh.

# Código Descrição[A.6.1] [3‑00] A função de reinício automático da

unidade é permitida?

▪ 0: Não

▪ 1 (predefinição): Sim

Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada

# Código Descrição[A.2.1.6] [D‑01] Ligação a uma fonte de alimentação

com taxa kWh bonificada:

▪ 0 (predefinição): O módulo da bombade calor está ligado a uma fonte dealimentação normal.

▪ 1: O módulo da bomba de calor estáligado a uma fonte de alimentaçãocom taxa kWh bonificada. Quando osinal da taxa kWh bonificada forenviado pela empresa distribuidora deenergia eléctrica, o contacto irá abrir ea unidade entrará em modo dedesactivação forçada. Quando o sinalcessa, o contacto isento de tensãofecha-se e a unidade retoma ofuncionamento. Por isso, a função dereinício automático deve estar sempreactiva.

▪ 2: O módulo da bomba de calor estáligado a uma fonte de alimentaçãocom taxa kWh bonificada. Quando osinal da taxa kWh bonificada forenviado pela empresa distribuidora deenergia eléctrica, o contacto irá fechare a unidade entrará em modo dedesactivação forçada. Quando o sinalcessa, o contacto isento de tensãoabre e a unidade retoma ofuncionamento. Por isso, a função dereinício automático deve estar sempreactiva.

[A.6.2.1] [D‑00] Quais são os aquecedores cujofuncionamento é permitido com umafonte de alimentação com taxa kWhbonificada?

▪ 0 (predefinição): Nenhum

[D‑00] Aquecedor de reserva Compressor0 (predefinição) DESATIVAR forçado DESATIVAR forçado

Controlo do consumo energético

NOTIFICAÇÃO

Durante períodos de exigência de capacidade excessiva(exemplo: função de secagem da betonilha), a limitação deenergia pode ser activada segundo a dimensão docolector de ligação à terra da salmoura.

Consulte "5 Recomendações de aplicação" na página 9 para obterinformações mais detalhadas sobre esta funcionalidade.

Controlo do consumo ener.

Page 56: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

56RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

# Código DescriçãoN/A [4-08] Modo:

▪ 0 (Sem limitação)(predefinição):Desactivado.

▪ 1 (Contínuo): Activado: Pode definirum valor do limite da potência (em Aou kW) ao qual o consumoenergético do sistema ficará semprelimitado.

▪ 2 (Entradas digit.): Activado: Podedefinir até quatro valores delimitação de potência (em A ou kW)aos quais o consumo energético dosistema ficará limitado quando forsolicitado pela entrada digitalcorrespondente.

N/A [4-09] Tipo:

▪ 0 (Corrente) (predefinição): Osvalores de limitação são definidosem A.

▪ 1 (Potência): Os valores de limitaçãosão definidos em kW.

N/A [5-05] Valor: Apenas aplicável no caso domodo de limitação contínua depotência.

0 A~50 A, passo: 1 A (predefinição:50 A)

N/A [5-09] Valor: Apenas aplicável no caso domodo de limitação contínua depotência.

0 kW~20 kW, passo: 0,5 kW(predefinição: 20 kW)

Limites de amp. para DI: Apenas aplicável no caso do modo delimitação de potência com base nas entradas digitais e nos valoresatuais.N/A [5-05] Limite DI1

0 A~50 A, passo: 1 A (predefinição:50 A)

N/A [5-06] Limite DI2

0 A~50 A, passo: 1 A (predefinição:50 A)

N/A [5-07] Limite DI3

0 A~50 A, passo: 1 A (predefinição:50 A)

N/A [5-08] Limite DI4

0 A~50 A, passo: 1 A (predefinição:50 A)

Limites de kW para DI: Apenas aplicável no caso do modo delimitação de potência com base nas entradas digitais e nos valoresde potência.N/A [5-09] Limite DI1

0 kW~20 kW, passo: 0,5 kW(predefinição: 20 kW)

N/A [5-0A] Limite DI2

0 kW~20 kW, passo: 0,5 kW(predefinição: 20 kW)

N/A [5-0B] Limite DI3

0 kW~20 kW, passo: 0,5 kW(predefinição: 20 kW)

# Código DescriçãoN/A [5-0C] Limite DI4

0 kW~20 kW, passo: 0,5 kW(predefinição: 20 kW)

Temporizador médioO temporizador médio corrige a influência das variações datemperatura ambiente. O cálculo do ponto de regulação dependentedas condições climatéricas é efectuado com base na temperaturaexterior média.

A temperatura exterior média é calculada ao longo do período detempo seleccionado.

# Código Descrição[A.6.4] [1-0A] Temporizador médio exterior:

▪ 0: Sem média (predefinição)

▪ 1: 12 horas

▪ 2: 24 horas

▪ 3: 48 horas

▪ 4: 72 horas

Desvio da sonda remota de temperatura ambiente exteriorPode calibrar a sonda remota de temperatura ambiente exterior. Épossível determinar um desvio para o valor do termístor. Aregulação pode ser utilizada para compensar situações em que nãoé possível instalar a sonda remota de temperatura ambiente exteriorna localização de instalação ideal (consulte instalação).

# Código Descrição[A.6.5] [2‑0B] –5°C~5°C, passo: 0,5°C (predefinição:

0°C)

O ponto de regulação da temperatura de saída de água dependentedo clima é calculado com base na temperatura ambiente exterior +[2‑0B]. No entanto, a interface de utilizador APENAS irá apresentara temperatura ambiente exterior (sem adição do [2‑0B]).

Funcionamento do circuladorQuando o funcionamento do circulador é desactivado, o circuladorpára se a temperatura exterior atingir um valor superior ao valorregulado em [4‑02]. Quando o funcionamento do circulador estáactivo, este é possível com todas as temperaturas exteriores.

# Código DescriçãoN/A [F‑00] Funcionamento do circulador:

▪ 0 (predefinição): Desactivado, se atemperatura exterior for superior a[4‑02].

▪ 1: Possível com todas astemperaturas exteriores.

O funcionamento do circulador durante a anomalia do fluxo [F‑09]determina se o circulador pára quando são detectadas anomalias nofluxo ou se é possível manter o funcionamento quando ocorremanomalias. Esta funcionalidade apenas é válida em condiçõesespecíficas, segundo as quais é preferível manter o circulador activoquando Ta<4°C (o circulador será activo durante 10 minutos edesactivado após 10 minutos). A ROTEX NÃO se responsabiliza porquaisquer danos resultantes desta funcionalidade.

Page 57: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

57RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

# Código DescriçãoN/A [F‑09] O circulador permanece em

funcionamento quando são detectadasanomalias no fluxo:

▪ 0: O circulador será desactivado.

▪ 1 (predefinição): O circulador serádesactivado quando Ta<4°C (10minutos ACTIVADO – 10 minutosDESACTIVADO)

Limitação de velocidade da bombaA limitação da velocidade da bomba [9‑0D] define a velocidademáxima da bomba. Em condições normais, a regulação padrãoNÃO deve ser modificada. A limitação da velocidade da bomba seráanulada quando o caudal se encontrar no intervalo do fluxo mínimo(erro 7H).

# Código DescriçãoN/A [9‑0D] Limitação de velocidade da bomba

▪ 0: Sem limitação.

▪ 1~4: Limitação geral. Existe limitaçãoem todas as condições. O conforto e ocontrolo delta T necessários NÃO sãogarantidos.

▪ 5~8 (predefinição: 6): Limitaçãoquando não existem atuadores.Quando não existir qualquer saída deaquecimento, a limitação davelocidade da bomba é aplicável.Quando existir uma saída deaquecimento, a velocidade da bombaapenas é determinada por delta T emrelação à capacidade necessária.Com este intervalo de limitação, deltaT é possível e o conforto é garantido.

Os valores máximos dependem do tipo de unidade:

[9-0D]=0 [9-0D]=5a (kPa)

b (l/min)

a (kPa)

b (l/min)

a (kPa)

b (l/min)

a (kPa)

b (l/min)

[9-0D]=6 [9-0D]=7

[9-0D]=8a (kPa)

b (l/min)

a Pressão estática exteriorb Taxa de fluxo de água

Page 58: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

58RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

8.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do utilizador

< >

[1]

[2]

[5]

[6]

[7]

[2]

[6.2]

[6.3]

[6.8]

[7.1]

[7.4]

[7.3]

Definir hora/data

DataHoraHorário Temp. ReduzidaTipo de relógio

Férias Férias

Férias FériasModo de férias Modo de fériasEm casa Fora de casaDeAté Até

De

Utilizar progr. diária Modo de func.Aquecimento

Seleccionar programações

Temperatura ambienteTSA principalTSA adicionalTemperatura do depósito

Informações

Informação da sondaMedição energéticaResolução de erroNível permissão do utilizadorActuadoresModos de funcionamentoHoras de funcionamentoVersão

Medição energética

Electr. consum.Energia prod.

Informações de erro

Histórico de errosNúmero de contacto/helpdesk

Versão

Interface de utilizadorUnidade de interiorUnidade de exteriorRegulações utiliz.

VisorBloqueio da temperaturaProgramações definidasValores predefinidosUnidade de medição

Visor

ContrasteHora LCD retroilum.Perfil utilizadorPáginas iniciais disponíveis

Program. definidas

Temp. ambienteTSA principalTSA adicionalTemperatura de AQSCirculador de AQS

Valores predefinidos

Temperatura ambienteTSA principalTemperatura do depósito

AQS

Regular dependente do clima

Histórico de avisos

[7.7] Regular dep do clima

PrincipalAdicional

[7.7.1] Principal

Regular aquec. depend. do clima

[7.7.2] Adicional

Regular aquec. depend. do clima

INFORMAÇÕES

Se for calculada pela unidade, a funcionalidade demedição energética NÃO é aplicável e/ou NÃO é válidapara esta unidade. Se forem utilizados medidores externosopcionais, o visor de medição energética é válido.

INFORMAÇÕES

▪ A unidade de interior está relacionada com a PCB daunidade de interior, que controla a peça hidráulica dabomba de calor geotérmica.

▪ A unidade de exterior está relacionada com a PCB daunidade de exterior, que controla o módulo docompressor da bomba de calor geotérmica.

Page 59: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

8 Configuração

Guia de referência do instalador

59RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

INFORMAÇÕES

Dependendo das regulações do instalador selecionadas,as regulações estarão visíveis/invisíveis.

8.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do instalador[A]

[A.2]

[A.2.1]

[A.2.2]

[A.2.2.6]

[A.3]

[A.3.1]

[A.3.1.1]

[A.3.2]

[A.3.3][A.4]

[A.4.4]

[A.5]

[A.5.1]

[A.7]

[A.6]

[A.6.3]

[A.6.2]

Regul. do instaladorIdiomaDisposição do sistemaClimatizaçãoÁgua quente sanitária (AQS)Fontes de calorFuncionamento do sistemaActivaçãoDefinições gerais

Disposição do sistemaNormalOpçõesCapacidadesConfirmar disposição

Operação em climatiz.Regulações da TSATermóstato da divisãoÂmbito de funcionamento

Água quente sanitária

Modo ponto de regulaçãoDesinfecçãoPonto regulação máx.Modo SP conforto armaz.Curva dependente do clima

Fontes de calorAquecedor de reserva

Funcion. do sistemaReinício automáticoTaxa kWh bonif.Controlo do consumo ener.Tempo médioDesvio sens. amb. ext.

ActivaçãoTeste de funcionamentoSecagem da betonilha do PRPurga de arTeste de func. do actuador

NormalTipo de unid.Tipo de compressorTipo software int.Tipo de BUHTaxa kWh bonif.Método contrl. unid.Número de zonas de TSAModo funcion. circul.Possível poupança energ.Local. interf. util.

Opções

Tipo contacto princ.Tipo de contacto adic.PCB para controlo externoPCB de exigênciaContador kWh ext.Contador kWh ext.Circulador de AQSSensor externo

Saída da águaPrincipalAdicionalDelta T da fonte

Termóstato da divisãoAmplitude da temp. ambienteDesvio da temp. ambienteDesvio sens. divis. ext.

Âmbito de funcion.Temp. DLG aquec. amb.

DesinfecçãoDesinfecçãoDia de operaçãoHora de inícioTemperatura pretendidaDuração

Aquecedor de reservaModo de func.EmergênciaActivar passo 2 do BUHTemp. de equilíbrio

Taxa kWh FA bonif.Aquecedor permitidoDESAC. forç. circ.

Ctr cons. ener.ModoTipoValor amp.

Limites de amp. para DIValor em kW

Limites de kW para DIPrioridade

PCB de I/O digitalFnt calor reser extKit solarSaída do alarme

PrincipalModo pto regul. TSAAmplitude de temperaturaTSA moduladaVálvula de fechoTipo de emissor

[A.3.1.2] AdicionalModo pto regul. TSAAmplitude de temperatura

Estágio temp. ambiente

temper. congel. salmou.

[A.3.1.3] Delta T da fonteAquecimento

INFORMAÇÕES

As regulações do kit solar são apresentadas, mas NÃOsão aplicáveis a esta unidade. As regulações NÃO devemser utilizadas ou alteradas.

INFORMAÇÕES

As regulações de poupança de energia são apresentadas,mas NÃO são aplicáveis a esta unidade. As regulaçõesNÃO devem ser utilizadas ou alteradas.

INFORMAÇÕES

Dependendo das regulações do instalador selecionadas,as regulações estarão visíveis/invisíveis.

Page 60: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

9 Activação

Guia de referência do instalador

60RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

9 Activação

9.1 Descrição geral: ActivaçãoEste capítulo descreve o que deve fazer e saber para activar osistema após a configuração.

Fluxo de trabalho adicionalA activação consiste normalmente nas etapas seguintes:1 Verificação da “Lista de verificação antes da ativação”.2 Realização de uma purga de ar.3 Efetuar uma purga de ar no circuito da salmoura.4 Realização de um teste de funcionamento ao sistema.5 Se necessário, realizar um teste de funcionamento a um ou

mais actuadores.6 Se necessário, realizar uma secagem da betonilha do

aquecimento por baixo do piso.

9.2 Cuidados com a entrada emserviço

INFORMAÇÕES

Durante o primeiro período de funcionamento da unidade,a potência necessária pode ser mais elevada do que o queestá declarado na placa de especificações da unidade.Este fenómeno tem origem no compressor que necessitade cerca de 50 horas de funcionamento contínuo antes deobter um funcionamento suave e um consumo estável deenergia.

NOTIFICAÇÃO

NUNCA opere a unidade sem termístores e/ouinterruptores/sondas de pressão. Pode ocorrer umaqueimadura do compressor.

9.3 Lista de verificação antes daactivação da unidade

NÃO utilize o sistema antes de as verificações seguintes ficaremOK:

Leu integralmente as instruções de instalação, tal comodescrito no guia de referência do instalador.A unidade de interior está montada adequadamente.

As seguintes ligações eléctricas locais foramestabelecidas de acordo com este documento e alegislação aplicável:

▪ Entre o painel de alimentação local e a unidade deinterior

▪ Entre a unidade de interior e as válvulas (se aplicável)

▪ Entre a unidade de interior e o termóstato da divisão(se aplicável)

O sistema está adequadamente ligado à terra e osterminais de ligação à terra estão apertados.Os fusíveis ou dispositivos de protecção localmenteinstalados são instalados em conformidade com estedocumento e não foram desviados.A tensão da fonte de alimentação está de acordo com atensão na placa de especificações da unidade.NÃO existem ligações soltas nem componenteseléctricos danificados na caixa de distribuição.NÃO existem componentes danificados ou tubosestrangulados dentro da unidade de interior.

NÃO existem fugas de refrigerante.

O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubosestão adequadamente isolados.NÃO existem fugas de água e/ou salmoura dentro daunidade interior.Não são detectados vestígios de odores da salmourautilizada.A válvula de purga do ar de aquecimento ambienteestá aberta (pelo menos 2 voltas).As válvulas de segurança purgam para um local seguroquando abertas.O volume mínimo de água é garantido em quaisquercondições. Consulte “Para verificar o volume da água e ocaudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuitoda salmoura” em "6.3 Preparação da tubagem" na página20.

9.4 Lista de verificação durante aactivação da unidade

O caudal mínimo durante o funcionamento do aquecedorde reserva/descongelamento é garantido em quaisquercondições. Consulte “Para verificar o volume da água e ocaudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuitoda salmoura” em "6.3 Preparação da tubagem" na página20.Para efetuar uma purga de ar.

Para efectuar uma purga de ar no circuito da salmoura.

Para efetuar um teste de funcionamento.

Para efetuar um teste de funcionamento do actuador.

Função de secagem da betonilha por baixo do piso

A função de secagem da betonilha por baixo do piso éiniciada (se for necessário).

9.4.1 Para verificar o caudal mínimo1 Confirme, de acordo com a configuração hidráulica, quais os

circuitos de aquecimento ambiente que podem ser fechadosdevido a válvulas mecânicas, eletrónicas ou outras.

2 Feche todos os circuitos de aquecimento ambiente que podemser fechados (consulte passo anterior).

3 Inicie a operação de teste de funcionamento da bomba(consulte "9.4.5  Para efectuar um teste de funcionamento doactuador" na página 63).

4 Aceda a [6.1.8]: > Informações > Informação da sonda >Caudal para verificar o caudal. Durante a operação de teste defuncionamento da bomba, a unidade pode funcionar abaixodeste caudal mínimo necessário.

Válvula de derivação prevista?Sim NãoModifique a regulação da válvulade derivação para atingir ocaudal mínimo necessário + 2 l/min.

Caso o caudal atual seja inferiorao caudal mínimo, sãonecessárias modificações naconfiguração hidráulica.Aumente os circuitos deaquecimento ambiente que NÃOpodem ser fechados ou instaleuma válvula de derivação compressão controlada.

Page 61: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

9 Activação

Guia de referência do instalador

61RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

Caudal mínimo necessário durante o funcionamento doaquecedor de reserva12 l/min

9.4.2 Função de purga de ar no circuito doaquecimento ambiente

Ao activar e instalar a unidade, é muito importante retirar todo o ardo circuito da água. Quando a função de purga de ar estiver emexecução, o circulador funciona sem o funcionamento real daunidade e a remoção de ar no circuito de água será iniciada.

NOTIFICAÇÃO

Antes de iniciar a purga de ar, abra a válvula de segurançae verifique se o circuito está suficientemente cheio comágua. Apenas poderá iniciar o procedimento de purga dear se sair água da válvula depois de a abrir.

Existem 2 formas de purgar o ar:

▪ Manualmente: a unidade funcionará com uma velocidade fixa docirculador e numa posição fixa ou personalizada da válvula de 3vias. A posição personalizada da válvula de 3 vias é umafuncionalidade útil para retirar o ar todo do circuito de água nomodo de aquecimento ambiente ou de aquecimento da águaquente sanitária. A velocidade de funcionamento do circulador(lenta ou rápida) também pode ser definida.

▪ Automática: a unidade altera automaticamente a velocidade docirculador e a posição da válvula de 3 vias entre o modo deaquecimento ambiente ou de aquecimento da água quentesanitária.

Fluxo de trabalho adicionalA purga de ar do sistema deve consistir na:1 Realização de uma purga de ar manual2 Realização de uma purga de ar automática

INFORMAÇÕES

Comece por efetuar uma purga de ar manual. Quandoquase todo o ar tiver sido removido, efetue uma purga dear automática. Se necessário, repita a purga de arautomática até ter a certeza de que todo o ar foi removidodo sistema. Durante a função de purga de ar, a limitaçãode velocidade da bomba [9‑0D] NÃO é aplicável.

Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída deágua, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial daágua quente sanitária estão DESATIVADAS.

A função de purga de ar pára automaticamente após 30 minutos.

Para realizar uma purga de ar manualPré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperaturade saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e apágina inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.

1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 37.

2 Definir o modo de purga de ar: aceda a [A.7.3.1] >Regulações do instalador > Activação > Purga de ar > Tipo.

3 Seleccione Manual e carregue em .

4 Aceda a [A.7.3.4] > Regulações do instalador > Activação >Purga de ar > Iniciar purga de ar e carregue em para iniciara função de purga de ar.

Resultado: A purga de ar manual começa e o ecrã seguinte éapresentado.

01:18Ter

Purga de arl/min

ReduzidoSHC

0.5CaudalVelocidadeCircuito

Parar Ajustar Deslocar

5 Utilize os botões e para se deslocar até Velocidade.

6 Utilize os botões e para definir a velocidade da bombapretendida.

Resultado: Reduzido

Resultado: Elevado

7 Se for aplicável, defina a posição desejada da válvula de 3 vias(aquecimento ambiente/água quente sanitária)(aquecimentoambiente/água quente sanitária). Utilize os botões e para sedeslocar até Circuito.

8 Utilize os botões e para definir a posição pretendida daválvula de 3 vias (aquecimento ambiente/água quentesanitária).

Resultado: SHC

Resultado: Depósito

Para efectuar uma purga de ar automáticaPré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperaturade saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e apágina inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.

1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 37.

2 Definir o modo de purga de ar: aceda a [A.7.3.1] >Regulações do instalador > Activação > Purga de ar > Tipo.

3 Seleccione Automático e carregue em .

4 Aceda a [A.7.3.4] > Regulações do instalador > Activação >Purga de ar > Iniciar purga de ar e carregue em para iniciara função de purga de ar.

Resultado: A purga de ar será iniciada e será apresentado oseguinte ecrã.

01:18Ter

Purga de arl/min

ReduzidoSHC

0.5CaudalVelocidadeCircuito

Parar Ajustar Deslocar

Para interromper a purga de ar1 Carregue em e em para confirmar a interrupção da

função de purga do ar.

9.4.3 Função de purga de ar no circuito dasalmoura

Ao instalar e ativar a unidade, é muito importante retirar todo o ar docircuito da salmoura.

NOTIFICAÇÃO

É necessário encher o circuito da salmoura ANTES deativar o teste de funcionamento da bomba da salmoura.

Existem 2 formas de efetuar a purga de ar:

▪ com uma estação de enchimento de salmoura (fornecimentolocal),

Page 62: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

9 Activação

Guia de referência do instalador

62RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

▪ com uma estação de enchimento de salmoura (fornecimentolocal) em combinação com a bomba da salmoura da unidade.

Funcionamento durante 10  dias da bomba da salmoura. Se oreservatório de compensação da salmoura fizer parte do sistema,poderá ser necessário deixar a bomba da salmoura emfuncionamento contínuo durante 10 dias após a ativação dosistema. Se o funcionamento durante 10  dias da bomba dasalmoura estiver:

▪ ATIVADO: A unidade funciona normalmente, mas a bomba dasalmoura funciona continuamente durante 10 dias,independentemente do estado do compressor.

▪ DESATIVADO: O funcionamento da bomba da salmoura estáligado ao estado do compressor.

Para efetuar uma purga de ar com uma estação deenchimento de salmouraSiga as instruções incluídas com a estação de enchimento desalmoura (fornecimento local).

Para efetuar uma purga de ar com a bomba dasalmoura e uma estação de enchimento desalmouraPré-requisito: A purga de ar no circuito da salmoura NÃO foi bem-sucedida utilizando apenas uma estação de enchimento desalmoura (consulte "Para efetuar uma purga de ar com uma estaçãode enchimento de salmoura"  na página 62). Neste caso, utilizeuma estação de enchimento de salmoura e a bomba da salmourada unidade em simultâneo.

1 Encha o circuito da salmoura.

2 Inicie o teste de funcionamento da bomba da salmoura.

3 Inicie a estação de enchimento de salmoura (DEVE ser iniciadanum período de tempo de 5~60 segundos após o início do testede funcionamento da bomba da salmoura).

a

ba Teste de funcionamento da bomba da salmourab Estação de enchimento de salmoura

Período de tempo de 5~60 segundos

Resultado: O teste de funcionamento da bomba da salmoura éiniciado, dando início à remoção do ar do circuito da salmoura.Durante o teste de funcionamento, a bomba da salmoura funcionasem o funcionamento efetivo da unidade.

INFORMAÇÕES

Para obter mais informações sobre como iniciar/parar oteste de funcionamento da bomba da salmoura, consulte"9.4.5  Para efectuar um teste de funcionamento doactuador" na página 63.

O teste de funcionamento da bomba da salmoura paraautomaticamente após 2 horas.

Para iniciar ou parar o funcionamento durante 10dias da bomba da salmoura

INFORMAÇÕES

O procedimento de funcionamento durante 10  dias dabomba da salmoura inclui a ativação do teste defuncionamento da bomba da salmoura. Uma vez que oprocedimento disponibiliza um tempo limitado para estepasso, é necessário ativar o teste de funcionamento dabomba da salmoura o mais rapidamente possível. Paraobter instruções, consulte "Para efetuar um teste defuncionamento da bomba da salmoura" na página 62.

Pré-requisito: Todas as tarefas de ativação estão concluídas.

1 Inicie o teste de funcionamento da bomba da salmoura e deixe-o ativo durante, pelo menos, 3 segundos.

Resultado: Um temporizador de 60  segundos inicia acontagem decrescente.

2 Pare o teste de funcionamento da bomba da salmoura antes deo temporizador chegar ao fim.

Resultado: Um temporizador de 30  segundos inicia acontagem decrescente.

3 Inicie novamente o teste de funcionamento da bomba dasalmoura e deixe-o ativo durante, pelo menos, 3 segundos.

4 Pare-o antes de o temporizador chegar ao fim.

Resultado: O funcionamento durante 10  dias da bomba dasalmoura muda (DESATIVADO→ATIVADO ouATIVADO→DESATIVADO).

A

B1

B2

1 2 43

>3 s

60 s

30 s

>3 s

ATIVADODESATIVADO

A Teste de funcionamento da bomba da salmouraB1 Iniciar o funcionamento durante 10 dias da bomba da

salmouraB2 Parar o funcionamento durante 10 dias da bomba da

salmoura

Para efetuar um teste de funcionamento da bombada salmouraPré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperaturade saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e apágina inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.

1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 37.

2 Carregue em .

3 Carregue em uma vez para aceder a Regulações doinstalador e carregue em .

A>>>>

Definir hora/dataSeleccionar programaçõesInformaçõesRegulações do utilizador

Seleccionar DeslocarRegulações do instalador >

4 Carregue em duas vezes para aceder a Activação ecarregue em .

7>>>>

ClimatizaçãoÁgua quente sanitária (AQS)Fontes de calorFuncionamento do sistema

Seleccionar Deslocar

Activação >

A

>Definições gerais

Regulações do instalador

5 Carregue em uma vez para aceder a Teste de func. doactuador e carregue em .

Page 63: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

9 Activação

Guia de referência do instalador

63RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

4>>>

Teste de funcionamentoSecagem da betonilha do PRPurga de ar

Seleccionar Deslocar

Teste de func. do actuador >

A.7 Activação

6 Carregue em uma vez para aceder a Bomba de salmoura ecarregue em .

>>>>>

BUH (passo 1)BUH (passo 2)CirculadorVálvula de 3 vias

Seleccionar Deslocar

Saída do alarme>

A.7.4

Bomba de salmoura

Teste de func. do actuador I

7 Seleccione OK e carregue em .

Bomba de salmouraTem a certeza de que pretendeiniciar o teste?

Cancel.OKConfir. Ajustar

Resultado: O teste de funcionamento da bomba da salmoura éiniciado. Pára automaticamente quando concluído. Para pararmanualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .

01:18Ter

Teste de funcionamentoModo

Parar

Bomba de salmoura

9.4.4 Para efectuar um teste de funcionamentoPré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperaturade saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e apágina inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.

1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 37.

2 Aceda a [A.7.1]: > Regulações do instalador > Activação >Teste de funcionamento.

3 Seleccione um teste e carregue em . Por exemplo:Aquecimento.

4 Seleccione OK e carregue em .

Resultado: O teste de funcionamento é iniciado. Páraautomaticamente quando estiver concluído (±30  min.). Para pararmanualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .

INFORMAÇÕES

Se estiverem presentes 2 interfaces de utilizador, podeiniciar um teste de funcionamento a partir de ambas.

▪ A interface de utilizador que utilizou para iniciar o testede funcionamento apresenta um ecrã de estado.

▪ A outra interface de utilizador apresenta um ecrã“ocupado”. Não pode utilizar a interface de utilizadorenquanto o ecrã “ocupado” for apresentado.

Se a instalação da unidade tiver sido efectuada correctamente, aunidade será iniciada durante o teste de funcionamento no modo defuncionamento seleccionado. Durante o modo de teste, ofuncionamento correcto da unidade pode ser verificado aomonitorizar a temperatura de saída de água (modo de aquecimento)e a temperatura do depósito (modo de água quente sanitária).

Para monitorizar a temperatura, aceda a [A.6] e seleccione asinformações que pretende verificar.

9.4.5 Para efectuar um teste de funcionamentodo actuador

O objectivo do teste de funcionamento do actuado é confirmar ofuncionamento dos diferentes actuadores (por ex., quandoselecciona o funcionamento do circulador, será iniciado um teste defuncionamento do circulador).

Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperaturade saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e apágina inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.

1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 37.

2 Certifique-se de que o controlo da temperatura ambiente, ocontrolo da temperatura de saída da água e o controlo da águaquente sanitária são DESLIGADOS através da interface deutilizador.

3 Aceda a [A.7.4]: > Regulações do instalador > Activação >Teste de func. do actuador.

4 Seleccione um actuador e carregue em . Por exemplo:Circulador.

5 Seleccione OK e carregue em .

Resultado: O teste de funcionamento do actuador é iniciado. Páraautomaticamente quando concluído. Para parar manualmente,carregue em , seleccione OK e carregue em .

INFORMAÇÕES

Se o teste de funcionamento da bomba da salmoura forativado como parte do procedimento de funcionamentodurante 10  dias da bomba da salmoura, é necessárioativar o teste de funcionamento o mais rapidamentepossível. Para obter instruções, consulte "Para efetuar umteste de funcionamento da bomba da salmoura" na página62.

Testes de funcionamento do actuador possíveis▪ Teste do aquecedor de reserva (passo 1)

▪ Teste do aquecedor de reserva (passo 2)

▪ Teste da bomba (aquecimento ambiente)

INFORMAÇÕES

Certifique-se de que todo o ar é purgado antes deexecutar o teste de funcionamento. Evite tambéminterferências no circuito de água durante o teste defuncionamento.

▪ Teste da bomba da salmoura

▪ Teste da válvula de 2 vias

▪ Teste da válvula de 3 vias

▪ Teste do sinal bivalente

▪ Teste da saída do alarme

▪ Teste da bomba de circulação

Page 64: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

9 Activação

Guia de referência do instalador

64RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

9.4.6 Secagem da betonilha do aquecimentopor baixo do piso

Esta função será utilizada para secar a betonilha de umaquecimento por baixo do piso muito lentamente durante aconstrução de uma casa. Permite ao instalador programar eexecutar este programa.

Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída deágua, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial daágua quente sanitária estão DESATIVADAS.

INFORMAÇÕES

▪ Se Emergência for definido para Manual ([A.5.1.2]=0),e a unidade for accionada para iniciar o funcionamentode emergência, a interface de utilizador irá pedir umaconfirmação antes de iniciar. A função de secagem dabetonilha do aquecimento por baixo do piso está ativamesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamentode emergência.

▪ Durante a função de secagem da betonilha doaquecimento por baixo do piso, a limitação develocidade da bomba [9‑0D] NÃO é aplicável.

NOTIFICAÇÃO

O instalador é responsável por:

▪ contactar o fabricante da betonilha para obter asinstruções de aquecimento inicial, de modo a evitarrachas na betonilha,

▪ realizar a programação da secagem da betonilha doaquecimento por baixo do piso de acordo com ainstrução acima do fabricante da betonilha,

▪ verificar o funcionamento correcto da configuraçãoregularmente,

▪ seleccionar o programa correcto que é compatível como tipo de betonilha utilizada para o piso.

NOTIFICAÇÃO

A protecção contra congelamento da divisão estádesactivada como predefinição ([2‑06]=0). NÃO ative estafunção até a função de secagem da betonilha por baixo dopiso estar bem concluída. Ignorar este aviso poderáresultar em fendas na betonilha.

NOTIFICAÇÃO

Para que a secagem de betonilha de aquecimento do solopossa iniciar, certifique-se de que são cumpridas asregulações seguintes:

▪ [2‑06]=0

▪ [4‑00]=1

▪ [4‑04]=2

▪ [C‑02]=0

▪ [D‑01]=0

▪ [4‑08]=0

▪ [4‑01]≠1

O instalador pode programar até 20 passos, onde para cada passotem de introduzir:

1 a duração pelo número de horas até 72 horas,

2 a temperatura de saída de água desejada.

Por exemplo:

t

T

A125°C (1) 35°C (2)

24h (1) 36h (2)

T Temperatura de saída de água desejada (15~55°C)t Duração (1~72 h)

(1) Passo 1 de acção(2) Passo 2 de acção

Para definir uma programação de secagem dabetonilha do aquecimento por baixo do piso1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.

Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 37.

2 Aceda a [A.7.2]: > Regulações do instalador > Activação >Secagem da betonilha do PR > Definir programa de secagem.

3 Utilize , , e para definir a programação.

▪ Utilize e para percorrer a programação.▪ Utilize e para ajustar a selecção.

Se for seleccionada uma hora, pode definir a duração entre1 e 72 horas.Se for seleccionada uma temperatura, pode regular atemperatura de saída de água desejada entre 15°C e 55°C.

4 Para adicionar um novo passo, seleccione “–h” ou “–” numalinha vazia e carregue em .

5 Para eliminar um passo, defina a duração para “–” ao carregarem .

6 Carregue em para guardar a programação.

É importante que não existam passos vazios no programa.O temporizador pára quando for programado um passo embranco OU quando forem executados 20 passosconsecutivos.

Para efectuar uma secagem da betonilha doaquecimento por baixo do piso

INFORMAÇÕES

A fonte de alimentação com taxa kWh bonificada não podeser utilizada em combinação com a secagem da betonilhade aquecimento por baixo do piso.

Pré-requisito: Certifique-se de que existe APENAS 1 interface deutilizador ligada ao sistema para realizar uma secagem da betonilhado aquecimento por baixo do piso.

Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperaturade saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e apágina inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.

1 Aceda a [A.7.2]: > Regulações do instalador > Activação >Secagem da betonilha do PR.

2 Defina um programa de secagem.

3 Seleccione Iniciar secagem e carregue em .

4 Seleccione OK e carregue em .

Resultado: A secagem da betonilha do aquecimento por baixo dopiso é iniciada e aparecerá o ecrã seguinte. Pára automaticamentequando estiver concluído. Para parar manualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .

Page 65: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

10 Entrega ao utilizador

Guia de referência do instalador

65RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

15:10

114d 12h25°C

TerSecag. beton.Passo actualRestanteTSA desejada

Parar

Para ler o estado de uma secagem da betonilha doaquecimento por baixo do piso1 Carregue em .

2 Será apresentado o passo actual do programa, o tempo totalrestante e a temperatura de saída da água desejada actual.

INFORMAÇÕES

O acesso à estrutura do menu é limitado. Pode acederapenas aos seguintes menus:

▪ Informações.

▪ Regulações do instalador > Activação > Secagem dabetonilha do PR.

Para interromper uma secagem da betonilha doaquecimento por baixo do pisoQuando o programa é parado por um erro, uma desactivação deuma operação ou uma falha de energia, então será apresentado oerro U3 na interface de utilizador. Para resolver os códigos de erro,consulte "12.4  Resolver problemas com base nos códigos deerro" na página 70. Para repor o erro U3, o seu Nível permissão doutilizador tem de ser Instalador.

1 Dirija-se ao ecrã de secagem da betonilha do aquecimento porbaixo do piso.

2 Carregue em .

3 Carregue em para interromper o programa.

4 Seleccione OK e carregue em .

Resultado: O programa de secagem da betonilha do aquecimentopor baixo do piso é interrompido.

Quando o programa é interrompido devido a um erro, umadesactivação de uma operação ou uma falha de energia, pode ler oestado da secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso.

5 Aceda a [A.7.2]: > Regulações do instalador > Activação >Secagem da betonilha do PR > Estado secagem > Parado em e seguido pelo último passo executado.

6 Modifique e reinicie a execução do programa.

10 Entrega ao utilizadorAssim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidadefuncione adequadamente, certifique-se de que o utilizador tem osseguintes aspectos esclarecidos:

▪ Preencha a tabela de regulações do instalador (no manual deoperação) com as regulações reais.

▪ Certifique-se de que o utilizador possui a documentação impressae peça-lhe que a guarde para referência futura. Informe outilizador de que poderá aceder à documentação completa noURL anteriormente indicado neste manual.

▪ Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e oque fazer em caso de problemas.

▪ Mostre ao utilizador o que fazer em relação à manutenção daunidade.

▪ Explique ao utilizador as sugestões de poupança energéticaconforme é descrito no manual de operação.

10.1 Para fixar o idioma aplicável naplaca de especificações daunidade

NOTIFICAÇÃO

Poderá ser necessária uma implementação nacional daregulação da UE sobre determinados gases fluorados comefeito de estufa de modo a colocar o idioma oficialadequado na unidade. Desta forma, é fornecida umaetiqueta de gases fluorados com efeito de estufa em váriosidiomas com a unidade.

1 Na etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa com váriosidiomas, descole o idioma aplicável.

2 Cole-o por cima da área assinalada na placa de especificaçõesda unidade.

11 Manutenção e assistênciaNOTIFICAÇÃO

A manutenção deve ser realizada por um técnico deassistência ou um instalador autorizado.

Recomendamos que realize a manutenção pelo menosuma vez por ano. Contudo, a legislação aplicável podeexigir intervalos de manutenção menores.

NOTIFICAÇÃO

Na Europa, as emissões de gases com efeito de estufada carga total de refrigerante no sistema (expressas emtoneladas de equivalente de CO2) são usadas paradeterminar os intervalos de manutenção. Siga a legislaçãoaplicável.

Fórmula para calcular as emissões dos gases comefeito de estufa:Valor GWP (potencial de aquecimentoglobal) do refrigerante × carga total de refrigerante [emkg] / 1000

11.1 Visão geral: Manutenção eassistência

Este capítulo contém informações sobre:

▪ A manutenção anual da unidade de interior

11.2 Precauções de segurança demanutenção

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO

PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS

Page 66: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

11 Manutenção e assistência

Guia de referência do instalador

66RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

NOTIFICAÇÃO: Risco de descarga electrostática

Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ouassistência, toque numa peça metálica da unidade paraeliminar a electricidade estática e para proteger a PCB.

11.3 Lista de verificação paramanutenção anual da unidade deinterior

Verifique o seguinte, pelo menos, uma vez por ano:

▪ Pressão do fluido do circuito de aquecimento ambiente e dasalmoura

▪ Filtros

▪ Válvulas de segurança (1 do lado da salmoura, 1 do lado doaquecimento ambiente)

▪ Mangueiras de válvula de segurança

▪ Válvula de segurança do depósito de água quente sanitária

▪ Caixa de distribuição

▪ Desincrustação

▪ Desinfecção química

▪ Ânodo

▪ Fuga de salmoura

Pressão do fluidoVerifique se a pressão do fluido é superior a 1 bar. Se for inferior,acrescente fluido.

FiltrosLimpe os filtros.

NOTIFICAÇÃO

Manuseie cuidadosamente o filtro do circuito deaquecimento ambiente. NÃO utilize força excessivaquando voltar a inserir o filtro de água, para NÃO danificara malha do filtro de água.

NOTIFICAÇÃO

Ao remover a mola de retenção do filtro, NÃO o deixe cair.

1 32

5

4

Válvula de segurançaAbra a válvula e verifique se funciona correctamente. A descargapode estar muito quente!

Os pontos de verificação são:

▪ Fluxo de fluido proveniente da válvula de segurançasuficientemente elevado, sem suspeitas de obstruções da válvulaou entre as tubagens.

▪ Sai fluido pela válvula de segurança e contém resíduos ousujidade:

▪ abra a válvula até que a água que sai já NÃO contenhasujidade

▪ descarregue o sistema e instale um filtro de água adicional (depreferência, um filtro magnético ou ciclone).

Recomenda-se que esta manutenção seja efectuada com maisfrequência.

Mangueira da válvula de segurançaVerifique se a mangueira da válvula de segurança está devidamentecolocada, para que se possa drenar. Consulte "7.5.5  Para ligar aválvula de segurança à drenagem" na página 29 e "7.4.5 Para ligara válvula de segurança à drenagem do lado da salmoura" na página28.

Válvula de segurança do depósito de água quente sanitária(fornecimento local)Abra a válvula e verifique se funciona correctamente. A águapoderá estar muito quente!

Os pontos de verificação são:

▪ Fluxo de água proveniente da válvula de segurançasuficientemente elevado, sem suspeitas de obstruções da válvulaou entre as tubagens.

▪ Sai água suja pela válvula de segurança:

▪ abra a válvula até que a água que sai já não contenha sujidade

▪ descarregue e limpe completamente o depósito, incluindo atubagem entre a válvula de segurança e a entrada de água fria.

Para ter a certeza de que esta água é proveniente do depósito,verifique após um ciclo de aquecimento do depósito.

Recomenda-se que esta manutenção seja efectuada com maisfrequência.

Caixa de distribuição▪ Efectue uma inspecção visual completa da caixa de distribuição,

procurando defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiênciasda cablagem.

▪ Utilizando um ohmímetro, verifique se os contactores K1M, K2M,K3M e K5M (dependendo da sua instalação) funcionamcorrectamente. Todos os contactos destes contactores têm deestar na posição aberta quando a alimentação está DESLIGADA.

AVISO

Se a cablagem interna estiver danificada, tem de sersubstituída pelo fabricante, por um técnico de assistênciaou por pessoal igualmente qualificado.

DesincrustaçãoDependendo da qualidade da água e da temperatura regulada, podeocorrer a acumulação de calcário no permutador de calor no interiordo depósito de água quente sanitária, impedindo a transferência decalor. Por esta razão, a desincrustação do permutador de calorpoderá ser necessária em determinados intervalos.

Desinfecção químicaSe a legislação aplicável necessitar de uma desinfecção química emsituações específicas que envolvam o depósito de água quentesanitária, tenha em atenção que o depósito de água quente sanitáriaé um cilindro em aço inoxidável que contém um ânodo em alumínio.Recomendamos a utilização de um desinfectante sem cloroaprovado para utilização com água potável para consumo humano.

NOTIFICAÇÃO

Ao recorrer a meios de desincrustação ou desinfecçãoquímica, deve garantir-se que a qualidade da águapermaneça em conformidade com a directiva da UE98/83 CE.

Page 67: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

12 Resolução de problemas

Guia de referência do instalador

67RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

ÂnodoNão é necessária manutenção nem substituição.

Fuga de salmouraVerifique cuidadosamente se há indícios de fuga de salmoura dentroda unidade.

Abra o isolamento sonoro e verifique se há indícios de fuga desalmoura dentro deste volume fechado.

11.4 Para drenar o depósito de águaquente sanitária

Pré-requisito: DESLIGUE a fonte de alimentação.

Pré-requisito: DESLIGUE o fornecimento de água fria.

1 Abra o painel frontal.

2 A mangueira de drenagem encontra-se do lado direito daunidade. Corte as braçadeiras de cabos e puxe a mangueira dedrenagem flexível para a frente.

INFORMAÇÕES

Para drenar o depósito, todos os pontos de utilização detorneiras de água quente devem ser abertos para permitira entrada de ar no sistema.

3 Abra a válvula de drenagem.

12 Resolução de problemas

12.1 Descrição geral: Resolução deproblemas

Esta secção descreve o que tem de fazer no caso de ocorrer umproblema.

Contém informações sobre:

▪ Resolução de problemas com base nos sintomas

▪ Resolução de problemas com base em códigos de erro

Antes de resolver problemasEfectue uma inspecção visual completa da unidade, procurandodefeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências da cablagem.

12.2 Cuidados com a resolução deproblemas

AVISO

▪ Ao realizar uma inspecção na caixa de distribuição daunidade, certifique-se sempre de que a unidade estádesligada da corrente eléctrica. Desligue o respectivodisjuntor.

▪ Se algum dispositivo de segurança tiver sido activado,pare a unidade e descubra porque é que essedispositivo foi activado antes de o reinicializar. NUNCAestabeleça uma ponte em dispositivos de segurançanem altere os respectivos valores para um valor alémda predefinição de fábrica. Se não conseguir encontrara causa para o problema, contacte o seurepresentante.

Page 68: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

12 Resolução de problemas

Guia de referência do instalador

68RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO

AVISO

Evitar riscos devido a uma reinicialização acidental docorte térmico: esta aplicação NÃO deve ser alimentadaatravés de um dispositivo de desactivação externo, comoum temporizador, nem ligada a um circuito que sejaLIGADO e DESLIGADO regularmente pelo utilitário.

PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS

12.3 Resolução de problemas com basenos sintomas

12.3.1 Sintoma: A unidade NÃO está a aquecerconforme o esperado

Causas possíveis Acção correctivaA regulação de temperatura NÃOestá correcta

Verifique a regulação datemperatura no controlo remoto.Consulte o manual deoperações.

O fluxo de água ou salmoura édemasiado baixo

Verifique e certifique-se de que:

▪ Todas as válvulas de fecho docircuito de água ou dasalmoura estãocompletamente abertas.

▪ O filtro de água está limpo.Limpe, se necessário.

▪ Não existe ar no interior dosistema. Purgue o ar, senecessário. Pode purgar o armanualmente (consulte "Pararealizar uma purga de armanual"  na página 61) ouutilize a função de purga de arautomática (consulte "Paraefectuar uma purga de arautomática" na página 61).

▪ A pressão da água é >1 bar.

▪ O reservatório de expansãoNÃO está rachado.

▪ A resistência no circuito deágua NÃO é demasiado altapara a bomba.

Se o problema persistir depoisde ter realizado todas asverificações supramencionadas,contacte o seu representante.Em certos casos, é normal que aunidade decida utilizar um baixofluxo de água.

O volume de água na instalaçãoé demasiado baixo

Certifique-se de que o volume deágua na instalação é superior aovalor mínimo exigido (consulte"6.3.3 Para verificar o volume daágua e o caudal do circuito deaquecimento ambiente e docircuito da salmoura" na página21).

12.3.2 Sintoma: O compressor NÃO é iniciado(aquecimento ambiente ou aquecimentoda água sanitária)

Causas possíveis Acção correctivaA unidade tem de arrancar forado seu âmbito de funcionamento(a temperatura da água é muitobaixa)

Se a temperatura da água fordemasiado baixa, a unidadeutiliza o aquecedor de reservapara alcançar primeiro atemperatura mínima da água(15°C).

Verifique e certifique-se de que:

▪ As ligações da fonte dealimentação do aquecedor dereserva estão correctamenteestabelecidas.

▪ A protecção térmica doaquecedor de reserva NÃOestá activada.

▪ Os contactores do aquecedorde reserva NÃO estãorachados.

Se o problema persistir depoisde ter realizado todas asverificações supramencionadas,contacte o seu representante.

As regulações da fonte dealimentação com taxa kWhbonificada NÃO correspondemàs ligações eléctricas efectuadas

Isto deverá corresponder àsligações conforme é explicadoem "6.4 Preparação dainstalação eléctrica" na página23 e "7.6.6 Para ligar a fonte dealimentação principal" na página32.

O sinal da taxa kWh bonificadafoi enviado pela empresadistribuidora de energia eléctrica

Aguarde que seja restabelecidoo fornecimento de energia (2horas no máx.).

12.3.3 Sintoma: A bomba produz ruído(cavitação)

Causas possíveis Acção correctivaExiste ar no interior do sistema Purgue o ar manualmente

(consulte "Para realizar umapurga de ar manual" na página61) ou utilize a função de purgade ar automática (consulte "Paraefectuar uma purga de arautomática" na página 61).

A pressão à entrada da bomba émuito baixa

Verifique e certifique-se de que:

▪ A pressão é >1 bar.

▪ O manómetro não estápartido.

▪ O reservatório de expansãoNÃO está rachado.

▪ A regulação da pré-pressão doreservatório de expansão estácorreta (consulte"6.3.4  Alteração da pré-pressão do reservatório deexpansão" na página 22).

Page 69: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

12 Resolução de problemas

Guia de referência do instalador

69RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

12.3.4 Sintoma: A válvula de segurança abre-se

Causas possíveis Acção correctivaO reservatório de expansão estápartido

Substitua o reservatório deexpansão.

O volume de água ou salmourana instalação é demasiadoelevado

Certifique-se de que o volume dasalmoura ou água na instalaçãoestá abaixo do valor máximopermitido (consulte "6.3.3 Paraverificar o volume da água e ocaudal do circuito deaquecimento ambiente e docircuito da salmoura" na página21 e "6.3.4 Alteração da pré-pressão do reservatório deexpansão" na página 22).

A cabeça do circuito de águaestá demasiado elevada

A cabeça do circuito de água é adiferença na altura entre aunidade e o ponto mais elevadodo circuito de água. Se aunidade se encontrar no pontomais elevado da instalação,considera-se que a altura deinstalação é de 0 m. A cabeça docircuito de água máxima é de10 m.

Verifique os requisitos deinstalação.

12.3.5 Sintoma: A válvula de segurançaapresenta uma fuga

Causas possíveis Acção correctivaExiste sujidade a obstruir a saídada válvula de segurança de água

Verifique se a válvula desegurança da água funcionacorrectamente ao rodar o botãovermelho da válvula no sentidoinverso ao dos ponteiros dorelógio:

▪ Se NÃO ouvir estalidosmetálicos, entre em contactocom o seu representante.

▪ Se a água ou salmoura nãoparar de sair da unidade,feche as válvulas de fecho daentrada e da saída e depoisentre em contacto com o seurepresentante.

12.3.6 Sintoma: O ambiente NÃO ésuficientemente aquecido emtemperaturas de exterior baixas

Causas possíveis Acção correctivaO funcionamento do aquecedorde reserva não foi activado

Verifique e certifique-se de que:

▪ O modo de funcionamento doaquecedor de reserva estáactivado. Aceda a:

▪ [A.5.1.1] > Regulações doinstalador > Fontes de calor> Aquecedor de reserva >Modo de func. OU

▪ [A.8] > Regulações doinstalador > Definiçõesgerais [4‑00]

▪ A protecção térmica doaquecedor de reserva não foiactivada. Se tiver sido,verifique:

▪ A pressão do circuito deaquecimento ambiente e dasalmoura

▪ Se existe ar no interior dosistema

▪ O funcionamento da purgade ar

Carregue no botão de reposiçãona caixa de distribuição.Consulte "14.3 Componentes" napágina 76 para ver alocalização do botão dereposição.

A temperatura de equilíbrio doaquecedor de reserva não foicorrectamente configurada

Aumente a “temperatura deequilíbrio” para ativar ofuncionamento do aquecedor dereserva a uma temperaturaexterior mais elevada. Aceda a:

▪ [A.5.1.4] > Regulações doinstalador > Fontes de calor >Aquecedor de reserva >Temp. de equilíbrio OU

▪ [A.8] > Regulações doinstalador > Definições gerais[5‑01]

12.3.7 Sintoma: A pressão no ponto deutilização de torneiras está temporária einvulgarmente elevada

Causas possíveis Acção correctivaVálvula de segurança em falhaou bloqueada.

▪ Descarregue e limpecompletamente o depósito,incluindo a tubagem entre aválvula de segurança e aentrada de água fria.

▪ Substitua a válvula desegurança.

12.3.8 Sintoma: Os painéis de decoração sãoafastados devido a um depósito dilatado

Causas possíveis Acção correctivaVálvula de segurança em falhaou bloqueada.

Contacte o seu representantelocal.

Page 70: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

12 Resolução de problemas

Guia de referência do instalador

70RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

12.3.9 Sintoma: A função de desinfecção dodepósito NÃO é concluída correctamente(erro AH)

Causas possíveis Acção correctivaA função de desinfecção foiinterrompida pela utilização detorneiras de água quentesanitária

Programe o arranque da funçãode desinfecção quando NÃO seesperarem as 4 horas deutilização de torneiras de águaquente sanitária.

A utilização de torneiras de águaquente sanitária aconteceu antesdo arranque programado dafunção de desinfecção

Quando é seleccionado Águaquente sanitária > Modo pontode regulação > Reaquecer ouReaq. + prog., recomenda-seque programe o arranque dafunção de desinfecção, pelomenos, 4 horas mais tarde doque a última utilização detorneiras de água quentesanitária esperada. Estearranque pode ser configuradosegundo as regulações doinstalador (função dedesinfecção).

Quando a Água quente sanitária> Modo ponto de regulação >Apenas progr. é seleccionada, érecomendado que programe umTemp. acumul. económ. 3 horasantes do arranque programadoda função de desinfecção, parapré-aquecer o depósito.

A operação de desinfeção foiparada manualmente: com ainterface de utilizadorapresentada na página inicial daAQS e o respetivo nível depermissão do utilizador reguladopara Instalador, o botão foipressionado durante a operaçãode desinfeção.

NÃO carregue no botão enquanto a função de desinfeçãoestiver ativa.

12.4 Resolver problemas com base noscódigos de erro

Quando ocorrer um problema, aparece um código de erro nainterface de utilizador. É importante compreender o problema etomar contramedidas antes de repor o código de erro. Isto deveráser realizado por um instalador autorizado ou pelo seurepresentante local.

Este capítulo proporciona-lhe uma descrição geral de todos oscódigos de erro e do conteúdo do código de erro à medida queaparece na interface de utilizador.

Para obter recomendações de resolução de problemas maisdetalhadas para cada erro, consulte o manual de assistência.

12.4.1 Códigos de erro: Descrição geral

Códigos de erro da unidade

Código de erro Código de errodetalhado

Descrição

E1 00 UE: Defeito na PCI.

Repos. da aliment. necessária.

Contacte o seu representante.

Código de erro Código de errodetalhado

Descrição

E3 00 UE: Actuação de pressóstato de

alta pressão (PAP).

Contacte o seu representante.E5 00 UE: Sobreaquec. do motor do

compressor do inversor.

Contacte o seu representante.E7 62 Anomalia do fluxo de salmoura

Contacte o seu representante.

E9 00 Anomalia na válvula deexpansão.

Contacte o seu representante.H0 01 Avaria no fluxóstato de

salmoura

Contacte o seu representante.H3 00 UE: Avaria do pressóstato de

alta pressão (PAP).

Contacte o seu representante.H9 00 UE: Avaria do termístor de

ar exterior.

Contacte o seu representante.F3 00 UE: Avaria da temperatura do

tubo de descarga.

Contacte o seu representante.J1 00 Anomalia no sensor de alta

pressão.

Contacte o seu representante.JA 00 UE: Avaria do sensor de alta

pressão.

Contacte o seu representante.J3 00 UE: Avaria do termístor do

tubo de descarga.

Contacte o seu representante.J6 00 UE: Avaria do termístor do

permutador de calor.

Contacte o seu representante.J7 12 Anomalia no termístor da

entrada de salmoura

Contacte o seu representante.J8 07 Anomalia no termístor da saída

de salmoura

Contacte o seu representante.L3 00 UE: Quadro eléct. c/ problema

de subida de temperatura.

Contacte o seu representante.L4 00 UE: Avaria de subida de temp.

da aleta radiante do inversor.

Contacte o seu representante.L5 00 UE: Sobrecorrente instantânea

do inversor (CC).

Contacte o seu representante.

Page 71: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

12 Resolução de problemas

Guia de referência do instalador

71RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

Código de erro Código de errodetalhado

Descrição

P4 00 UE: Avaria do sensor de

temperatura da aleta radiante.

Contacte o seu representante.U0 02 Falta de fluido frigorigéneo

Contacte o seu representante.U2 00 UE: Defeito de tensão da

fonte de alimentação

Contacte o seu representante.U4 00 Unidade interior/exterior

com problema de comunicação.

A1 00 Problema detec. intersec. zero.

Repos. da aliment. necessária.

Contacte o seu representante.AA 01 Sobreaquec. aquec. de reserva.

Repos. da aliment. necessária.

Contacte o seu representante.UA 00 Unid. inter., unid. exter.

c/ problema de correspondência.

Repos. da aliment. necessária.7H 01 Problema de fluxo de água.

89 01 Congel. do permutador de calor.

8H 00 Temp. da água saída com

aumento anormal.

8F 00 Temp. da água saída com

aumento anormal (AQS).

C0 00 Avaria no fluxóst./sens. fluxo.

Repos. da aliment. necessária.

U3 00 Função secagem da betonilhado

aquecimento por baixo do piso

não concluída correctamente.81 00 Temperatura de saída da água

com problema no sensor.

Contacte o seu representante.C4 00 Temp. do permutador de calor

com problema no sensor.

Contacte o seu representante.80 00 Temperatura de retorno de água

com problema.

Contacte o seu representante.

Código de erro Código de errodetalhado

Descrição

U5 00 Interface de utilizador

com problema de comunicação.

EC 00 Temperatura do depósito com

aumento anormal.

HC 00 Sensor da temperatura depósito

com problema.

Contacte o seu representante.CJ 02 Sensor da temperatura ambiente

com problema.

Contacte o seu representante.H1 00 Temperatura externa

com problema no sensor.

Contacte o seu representante.89 02 Congel. do permutador de calor.

A1 01 Erro de leitura da EEPROM.

AH 00 Função desinfecção do depósito

não concluída correctamente.

89 03 Congel. do permutador de calor.

AJ 03 Tempo de aquecimento da AQS

muito longo necessário.

INFORMAÇÕES

▪ A unidade de interior está relacionada com a PCB daunidade de interior, que controla a peça hidráulica dabomba de calor geotérmica.

▪ A unidade de exterior está relacionada com a PCB daunidade de exterior, que controla o módulo docompressor da bomba de calor geotérmica.

INFORMAÇÕES

No caso de haver um código de erro AH e de não haverqualquer interrupção da função de desinfecção devido autilização de torneiras de água quente sanitária,recomendamos as seguintes acções:

▪ Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modoponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog.,recomendamos que programe o arranque da função dedesinfecção pelo menos 4  horas depois da últimautilização de torneiras de água quente esperada. Estearranque pode ser configurado segundo as regulaçõesdo instalador (função de desinfecção).

▪ Quando a Água quente sanitária > Modo ponto deregulação > Apenas progr. é seleccionada, érecomendado que programe um Temp. acumul.económ. 3  horas antes do arranque programado dafunção de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.

Page 72: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

13 Eliminação de componentes

Guia de referência do instalador

72RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

NOTIFICAÇÃO

Quando o fluxo de água mínimo (em relação ao modo defuncionamento aplicável) for inferior ao descrito na tabelaabaixo apresentada, a unidade irá parar e a interface deutilizador irá apresentar o erro 7H.

Fluxo mínimo necessárioFuncionamento dabomba de calor

10 l/min

Funcionamento doaquecedor de reserva

12 l/min

INFORMAÇÕES

O erro AJ-03 é automaticamente reposto a partir domomento em que existe uma aquecimento normal dodepósito.

INFORMAÇÕES

Caso ocorra um erro E7‑62, o funcionamento da bomba dasalmoura para devido a um fluxo insuficiente no circuito dasalmoura. Se o funcionamento durante 10 dias da bombada salmoura estiver em execução, irá parar e apenas seráretomado quando o erro for reposto. Apenas é possívelrepor o erro se o ecrã inicial da água quente sanitária ou oecrã inicial da temperatura de saída de água adicionalestiverem ATIVADOS. Para repor o erro, carregue em e confirme carregando em .

13 Eliminação de componentesO desmantelamento da unidade, bem como o tratamento dorefrigerante, óçeo e outros componentes tem de respeitar alegislação aplicável.

Page 73: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

14 Dados técnicos

Guia de referência do instalador

73RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

14 Dados técnicosEstão disponíveis as informações mais recentes nos dados técnicos de engenharia.

14.1 Descrição geral: Dados técnicosEste capítulo contém informações sobre:

• Dimensões e espaço para assistência técnica

• Centro de gravidade

• Componentes

• Diagrama das tubagens

• Esquema elétrico

• Curva ESP

14.2 Dimensões e espaço para assistência técnica

14.2.1 Dimensões e espaço para assistência técnica: Unidade de interior

820

228

1775

1740

R210

288 4519

9

75101 189

150 301225 152

4075

60

300

728

761

600

gl n m k i

h

w

sd

yfq

e

v

c

ot

qx

braj

pu

450199

v

3D081375-1C

5 mm

PH2

8 mm

PH2T25

a Circuito da salmoura do indicador de pressãob Circuito de água do indicador de pressãoc Válvula de segurança circuito da salmourad Válvula de segurança do circuito da águae Circuito da salmoura da válvula de drenagemf Circuito de água da válvula de drenagemg Circuito da salmoura do filtro de águah Circuito da água do filtro de águai Ligação de ENTRADA de água 22 mm directaj Ligação de SAÍDA de água 22 mm directa

k Ligação de ENTRADA do depósito 22 mm directal Ligação de SAÍDA do depósito 22 mm directa

m Ligação de ENTRADA da salmoura 28 mm directan Ligação de SAÍDA da salmoura 28 mm directao Ligação eléctrica de controlo (Ø24 mm)p Ligação eléctrica da fonte de alimentação (Ø24 mm)

Page 74: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

14 Dados técnicos

Guia de referência do instalador

74RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

q Pés de nivelamentor Interface de utilizador (RKRUCBL* opcional)s Circuito do depósito da válvula de drenagemt Fêmea G 1/2 de ligação da recirculaçãou Orifício para tubagem de recirculação ou ligação eléctrica opcional (Ø62 mm)v Saída de drenagem (unidade + válvula de segurança)w Purga de arx Circuito da salmoura do reservatório de expansãoy Circuito de água do reservatório de expansão

Centro de gravidade. Nota: Centro de gravidade com depósito vazio.Nota 1: A instalação no local típica está em conformidade com os regulamentos locais e nacionais.Nota 2: Uma mangueira flexível encontra-se pré-instalada na saída de drenagem. A saída da mangueira flexível encontra-se na parte traseirada unidade. A mangueira flexível pode ser removida.

Page 75: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

14 Dados técnicos

Guia de referência do instalador

75RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

≥500

≥300

≥50

≥50

≥10

≥10

3D081380-1A

Page 76: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

14 Dados técnicos

Guia de referência do instalador

76RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

14.3 Componentes

14.3.1 Componentes: Caixa de distribuição(unidade de interior)

X5M

YC

Y1

Y2

Y3

Y4

A9P

A10P

A1PA8P

A4P

Q1L

K5M

X1M

X2M

X6Y F1BX6YA

X6YB

an

k

l

i

boj

j

j

rr

f

e

g

p

p

p

c

d

hm qj

s

d

a PCB principal (água) A1Pb Protecção térmica do aquecedor de reserva Q1Lc Transformador TR1d Contactores do aquecedor de reserva K1M, K2M e K5Me Disjuntor do aquecedor de reserva F1Bf Conectores X6YA/X6YB/X6Yg Placa de bornes X1M (fonte de alimentação)h Placa de bornes X2M (alta tensão)i Placa de bornes X5M (baixa tensão)j Apoios para as braçadeiras de cabos

k PCB principal (refrigerante, salmoura) A9Pl PCB principal (inversor) A10P

m PCB para controlo externo A4P (opcional)n PCB de exigência A8P (opcional)o Contactor da bomba da salmoura K6M. Nota: Apenas são utilizados 4

dos 5 pontos de ligação.p Reactoresq Fusível da PCB A1P (FU1)r Fusível da PCB A9P (F1U, F2U)s Fusível da PCB A10P (F1U)

Page 77: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

14 Dados técnicos

Guia de referência do instalador

77RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

14.4 Diagrama das tubagens

14.4.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior

Descrição dos sensores

LEGENDA:

t >

R2T

t >

R3T

t >

R2T

t >

R1T

t >

R4T

M

BOMBA

t >

R5T

t >

R5T

t >

R4T

t >

R3T

t >

R6T

P P

(*)

(*)

(*)(*)

(*)

NRV

3D081374-1A página 1

(*)

PERMUTADORDE CALORDE PLACA

(Evaporador)

PERMUTADORDE CALORDE PLACA

(Condensador)

pressóstatode alta

pressão

sensorde alta

pressãoCOMPRESSOR

SILENCIADOR

É apresentado um exemplo, para os requisitos de instalação completos, consulte o manual de instalação

Para circuito de aquecimento

ambiente

RESER-VATÓRIO

DE EXPANSÃO

DES-CARGA

VÁLVULA DESEGURANÇA

FORNECIMENTO LOCAL

FORNECIMENTO LOCAL Para circuito de AQS

VÁLVULADE

FECHO

VÁLVULADE

FECHO

VÁLVULADE

FECHO

VÁLVULADE

FECHO

VÁLVULADE 3 VIAS

interior

AQUECEDORDE RESERVA

Lado da águaRefrigerante

INDICADORDE PRESSÃOVÁLVULA DE

SEGURANÇA

DESCARGA

interiorválvula deretenção

Sensor da temperatura de saída de água (LWC)Sensor da temperatura depois do ADRSensor da temperatura do líquido refrigeranteSensor da temperatura de entrada de água (EWC)Sensor da temperatura do depósito de AQSSensor do ar ambientesensor de descargasensor de sucção

entrada de água de salmourasaída de água de salmoura

Sensor de 2 fases (Tx)

R1T interiorR2T interiorR3T interiorR4T interiorR5T interiorR1T exteriorR2T exteriorR3T exteriorR4T exteriorR5T exteriorR6T exterior

VÁLVULA DERETENÇÃO

LIG. ABOCARDADA

LIG. ROSCADA

LIG. DE FLANGE

TUBO TRILHADO

TUBO REDONDO

LIG. SOLDADA

ACOPLAMENTORÁPIDO

sensorde fluxo

FORNECIMENTO LOCAL

KIT DA VÁLVULA DEENCHIMENTO

FORNECIMENTO LOCAL

drenagem drenagem

orifício de serviço orifício de serviço

exterior

VÁLVULAACCIONADA

POR MOTOR interior

dissipador de calorPCB do inversor

FILTRO

interior

PURGADE AR FORNECIMENTO

LOCAL

VÁLV

ULA

DEEN

CHIM

ENTO

RESER-VATÓRIO

DE EXPANSÃO

RESER-VATÓRIO

DE EXPANSÃO

Depósitode AQS in

terio

r

FILTRO

drenagem

Para circuito de terra

Lado da salmoura

INTERIOR DA UNIDADE - INSTALAÇÃO DE FÁBRICA

INDICADORDE PRESSÃOVÁLVULA DE

SEGURANÇA

DESCARGA

fluxós-tato

drenagem

FILTRO

exterior exteriorBOMBA

Page 78: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

14 Dados técnicos

Guia de referência do instalador

78RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

14.5 Esquema eléctrico

14.5.1 Esquema eléctrico: Unidade de interior

Consulte o esquema eléctrico interno fornecido com a unidade (por dentro da tampa da caixa de distribuição da unidade de interior). Asabreviaturas usadas são aqui enunciadas.Posição na caixa de distribuição

A10P

A1PK1MK2M

K5M

TR1

Q1L

X5M X7M X2M

F1B

X1M

X6Y

A9P

A8P A4P

K6M

L3R

L2R

L1R

Opções instaladas pelo utilizador: Interface de utilizador remota

 Termístor externo de interior

 PCB para controlo externo

 PCB de exigência

 Kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura

Temperatura de saída de água principal: Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)

 Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)

  Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO(sem fios)

 Convector da bomba de calor

Temperatura de saída de água adicional: Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)

 Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)

  Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO(sem fios)

 Convector da bomba de calor

Page 79: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

14 Dados técnicos

Guia de referência do instalador

79RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

B1L

A4P

SS1ON

OFF

A8P

1 2 X801M3 4 5

DS1ON

OFF1 2 3 4

3 X5M4 7 8 9 10

12

A2P

1 2 X5M

P1 P1 P2P2

A2P

L N

X2M212829

X1 X2 YC Y2Y1

A1P

5 6 X5M

X6A:1

2

2

R3T

-t°

2

X5A:1

2

R2T

-t°

X8A:1

X7A:1

R4T

-t°

X9A:12

R5T

-t°

56

43

2

X40A:1

10 11 129876543

56

43

X33A:1

32

X4A:1

4

87

2X80A:1

CN2:12

3456

CN1:1 3

F2U F1U

S1S

S2S S3S

S6S

S7S

S8S

S9S

R1T

-t°

R1T-t°

R1T-t°

KCR

KHURKHR

2

R6T

-t°

65432X85A:1

2X18A:1 2X22A:1

X2M.7X2M.3

sonda de ambiente interiorext. opcional

PCB de exigência

Interface de utilizador

Interface de utilizador remota

Fonte decalor ext. (*)

Saída dealarme (*)

C/H ambienteActivar/DESACTIVARsaída(*)

Opções: saída da caldeira, saída do alarme, saída Activar/DESACTIVAR

Apenas para PCB de exigência opcional

Apenas para PCB de controlo externo opcional

PCB para controlo externo

Entradas do medidorde impulso eléctrico:Detecção de impulso de 5 V CC(tensão fornecidapela PCB)

Contacto da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada:Detecção de 16 V CC(tensão fornecidapela PCB)

Entradas digitais com limite de potência:Detecção de 12 V CC/12 mA(tensão fornecida pela PCB)

Caixa de distri-buição

Caixa dedistribuição

(*)Carga máx.0,3 A - 250 V CACarga mín.20 mA - 5 V CC

4D081377-1A_página 4

Page 80: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

14 Dados técnicos

Guia de referência do instalador

80RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

A1P

PE

NL

GN

DP

WM

NL

1

X2M3130

1

X2M30 31

5 6 7

3

3

X2M 34 X2M35

COM HC

H COMC L

PC

N

5 6

5

5

65

A3P

X11M

X1M

A3P

A4P

A3P

2129 X2M

NC

N

COM HC

H COMC L

PC

N

6

6

6

A3P

X11M

X1M

A3P

A4P

A3P

34

2a1a21

%H20 %H20

X2M

R1HR1H

NOB

LKB

LUB

RN

5

65432X25A:1 X16A:5 13

X17A:1357

X24A:1357

Q2DI

1X1A:3 X19A:1 3 5

X6YAX6Y

X6YBX6YA

X6YX6YB

FU1X26A:1 2 X31A:1 3

TR1

3X3A:1

X20A:13 5X2A:1K

CR

M2PM

1~

X15A:1 3

E

R1T-t°

R1T-t° R2T

-t°

A1

A2K5M

KPR

FU2

X11A:3 1 X12A:3 1

K2R

M3S

KV

R

R1T-t°

R1T-t° R2T

-t°

K6R

3 5

31

32Q1L

11

12

M2S

M2S

A1

A2

K1M

A1

A2

K2M

X28A:1 2

K1R

M1P MS

X2M.4X2M.3

X2M.28

X2M

.28

X2M

.3

X2M

.1X

2M.2

X2M

.2X

2M.4

X2M

.1

X2M

.4

X2M

.1a

X2M

.2a

X2M

.3

X2M

.2a

X2M

.4X

2M.1

a

X2M

.4

X2M

.4

X2M

.1a

X2M

.4

X2M

.5

X2M

.7

X2M

.7

L5R

L5R

A9P

.X80

3A.3

A9P

.X80

3A.5

A9P

.X80

3A.3

A9P

.X80

3A.5

X2M.21

X2M

.1

X2M

.3

apenas para termóstatoActivado/DESACTIVADO sem fios

apenas parasonda ext.(piso ou ambiente)

Convector da bomba de calor

Zona de TSA principal

Convector da bomba de calor

Zona de TSA adic.

Válvula NC

Válvula NO

Válvula de fecho

Caixa de distribuição

Tipo 3 fios(SPDT)

Circulador de AQS

apenas para termóstato Activado/DESACTIVADO com fios

apenas para termóstato Activado/DESACTIVADO com fios

apenas para termóstatoActivado/DESACTIVADO sem fios

apenas parasonda ext.(piso ou ambiente)

1N~, 50 Hz230 V CAFonte de alimentaçãocom taxa kWh normal

Apenas para fonte de alimentação normal (standard)

Apenas para fonte de alimentação com taxa kWh bonificada

Saída da bomba AQSCarga máx.:2 A (irrupção) - 230 V CA1 A (contínua)

4D081377-1A_página 5

Page 81: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

14 Dados técnicos

Guia de referência do instalador

81RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

HAP

Z1F

Z2F

Z2CN=2

Z4F

Z1CN=1

Z5CN=3

Z3F

V2R

V1R

Z3CN=6

PS

ONOFFDS1

1 2 3

DS11 2

ONOFF

HAPH1P

H2P

H3P

H4P

H5P

H6P

H7P

BS1

BS2

BS3

BS4

NL1 3N~, 50 Hz400 V AC

L1

L2 L3

L2 L3 N X1M

A9P

GRN/YEL

RED WHT BLK BLU

B1PH

WH

T

BLK

RE

D

A10P

11 12X5M

12

Z4CN=2

Z6CN=1 1

3

4

WH

T

RE

D

BLK

RE

D

WH

T

BLK

2 3 321 875 94 6 4 5 6

7

7

12

X7M

21 3 4

L1A L2A L3A NA

F1U F2U

L11A L21A L31A

L11B L21B L31B

L1R L2R L3R

X8A:1 753

F3U

F6U X803A:1 3 5E1 E

X4A:1 2 3 4 5

L12A L22A L32A

C2C1

M1C MS3~

VU W

R1

X103A:1 3 7

K84R

X104A:1 2 3 5

X11A:1 3 X12A:1 2 3 5 64 7 8 X13A:1 2

Q1DI

R2T-t°

R3T-t°

R4T-t°

R5T-t°

R6T-t°

K1E M

X21A:1 2 3 4 5 6

F4U

X32A:12

S1PHP>

X111A:1

2R10T

-t°

F5U

X28A:1 3

K4R

X18A:1 2 3 4X17A:1 2 3 4

S1L

R1T-t°

1

2K5M

3

4

5

6

1

2K2M3

4

5

6

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

F1BII I

E2H E2H E2H E1H E1H E1H

X7Y

L5R

1

5

K6M

X77A:1 3

1

2K1M

Z5F

C3 C4

M3PM

1~

45

X2H X1H X2H

S1L

X1Y S1P P<

A1P

.X19

A.1

A1P

.X19

A.3

A1P

.X19

A.5

/ F1B.2/ F1B.4/ F1B.6

X1M.L1X1M.L2

X1M.L3

Apenas para kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura

Detecção de 5 V CC/0,05 mA (tensão fornecida pela PCB)

Caixa de distribuição

Caixa de distri-buição

sonda de ambienteexterior Aquecedor de reserva 3 kW/9 kW

Caixa de distribuição

Caixa de distribuição

Caixa de distribuição

4D081377-1A_página 6

A1P PCB principal (hydrobox)

A2P PCB da interface de utilizador

A3P * Termóstato Activado/DESACTIVADO

A3P * Convector da bomba de calor

A4P * PCB para controlo externo

A4P * PCB do receptor (termóstato Activado/DESACTIVADO sem fios, PC=circuito dealimentação)

A8P * PCB de exigência

A9P PCB principal (refrigerante, salmoura)

A10P PCB principal (inversor)

B1L Sensor de fluxo

B1PH Sensor de alta pressão

BS1~BS4 Botão

C1~C4 Condensador

CN* (A4P) * Conector

DS1 (A8P) * Interruptor de configuração

DS1 (A9P) Interruptor de configuração

DS1 (A10P) Interruptor de configuração

E1H Elemento do aquecedor de reserva (1 kW)

E2H Elemento do aquecedor de reserva (2 kW)

F1B Aquecedor de reserva do fusível desobrecorrente

F1U, F2U (A4P) * Fusível 5 A 250 V

F1U, F2U (A9P) Fusível 35,5 A 500 V

F3U~F6U (A9P) Fusível T, 6,3 A 250 V

FU1 (A1P) Fusível T, 6,3 A 250 V

H1P~H7P LED

HAP LED

K1E Válvula electrónica de expansão

K1M, K2M Contactor do aquecedor de reserva

K5M Contactor de segurança do aquecedor dereserva

K6M Relé

K*R Relé no PCB

L1R~L3R Reactor

L5R Linha de transmissão do reactor

M1C Motor (compressor)

M1P Circulador de fornecimento de águaprincipal

M2P # Circulador de água quente sanitária

M3P Circulador de fornecimento de salmoura

M2S # Válvula de fecho

M3S Válvula de 3 vias para piso radiante/águaquente sanitária

PS Fonte de alimentação de comutação

Q*DI # Disjuntor contra fugas para a terra

Q1L Protecção térmica do aquecedor de reserva

R1 Resistor

R1T (A1P) Sonda da temperatura de aquecimento daágua de saída (saída de água docondensador)

R1T (A2P) Interface de utilizador da sonda de ambiente

R1T (A3P) * Termóstato Activado/DESACTIVADO dasonda de ambiente

Page 82: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

14 Dados técnicos

Guia de referência do instalador

82RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

R1T (A9P) Sonda do ar ambiente

R2T (A1P) Após sonda da temperatura do aquecedorde reserva

R2T (A3P) * Sonda externa (piso ou ambiente)

R2T (A9P) Sonda de descarga

R3T (A1P) Termístor do lado do líquido refrigerante

R3T (A9P) Sonda de sucção

R4T (A1P) Sonda da temperatura de entrada de água(entrada de água do condensador)

R4T (A9P) Sonda de 2 fases (Tx)

R5T (A1P) Sonda de temperatura do depósito da águaquente sanitária

R5T (A9P) Entrada de água de salmoura

R6T (A1P) * Termístor ambiente externo de interior

R6T (A9P) Saída de água de salmoura

R10T Termístor

R1H (A3P) * Sonda de humidade

S1L Fluxóstato da salmoura

S1P # Lado da salmoura do interruptor de pressãoda água

S1PH Pressóstato de alta pressão

S1S # Contacto da fonte de alimentação com taxakWh bonificada

S2S # Entrada 1 de impulso do medidor eléctrico

S3S # Entrada 2 de impulso do medidor eléctrico

S6S~S9S # Entradas digitais de limitação de energia

SS1 (A4P) * Interruptor-selector

TR1 Transformador para fonte de alimentação

V1R, V2R Módulo de alimentação do transístor bipolarde porta isolada

X*H Conector do aquecedor de reserva

X*M Régua de terminais

X*Y Conector

Z1C~Z6C Filtro de ruído (núcleo de ferrite)

Z1F~Z5F Filtro de ruído

* = Opcional

# = Fornecimento local

Notas a ter em conta antes de pôr a unidade em funcionamento

Inglês TraduçãoX1M Terminal principalX2M Terminal das ligações eléctricas

locais para CAX5M Terminal das ligações eléctricas

locais para CCLigações eléctricas à terraFornecimento local

15 Cabo número 15

**/12.2 Ligação ** continua na página12, coluna 2

1 Várias possibilidades de ligaçõeseléctricasOpção

Não montado na caixa dedistribuiçãoLigações eléctricas dependendodo modelo

Inglês TraduçãoPCB

Page 83: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

14 Dados técnicos

Guia de referência do instalador

83RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

1 2 X5M

A2P

P1P2 P1P2

5 6X5M

7 8 9 10

21

34X2M 355X2M 6 7

A2P

X5M

X1M

3 4X5M

1

5X2M 6 7

1 2 X2M4

C HA3P

5

H CA4P

L N

PC

A3PX1M

5

5 6A3P

X11M

5

1a 2a X2M3 4

C HA3P

6

5 6A3P

X11M

6

1 X2M4

1a X2M4

43 X2M21

A1P

A8P

1 2X801M 3 4 5DS1

ONOFF

1 2 3 4

X1 X2

A4P

YC

SS1ONOFF

Y2Y1

X2M212829

3

%H20

A3P

6

H CA4P

L N

PC

X1M

1a 2a X2M3 4

%H20

H C

CH CH

H C

3 4

11 12X5M

21

L N

R1H

R1H

X5M

3

3

L1 L2 L3 N

30 31X2M

A1P

X1M

1

L1 L2 L3 N

30 31X2M

A1P

NL

L1 L2 L3 N3N~, 50 Hz400 V AC

L1 L2 L3 N

3N~, 50 Hz400 V AC

1N~, 50 Hz230 V AC; 6,3 A

12

X7M

A9P

A9P

7

7

1 2 3 4

S2S

R6T-t°

S3S

M2PM

1~M2S

M2S

R1T-t°

R2T-t°R1T

-t°

R1T-t°

X85A:1 2 3 4 5 6X33A:1 2 3 4 5 6

X80A:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12CN2:1 2 3 4 5 6 3CN1:1

KCR KHURKHR

F1UF2U

S6S

S7S

S8S

S9S

R2T-t°R1T

-t°

S1S

R1T-t°

Q1DI

X6Y X6YAX6YB

1 53X1A:3 X19A:1

Q1DI

X6YA

1 53X1A:3 X19A:1

X6YX6YB

Q2DI

S1L

S1L

X18A:1 2 3 4

X18A:1 2 3 4

-X1Y S1P P<

(4) (2) (5) (1)

(6)

(7) (8)

COMCOM

COM COM

(3) Interfacede utilizador Apenas para

Interface de utilizador remoto opcional

Opções de fornecimento local

Válvula de fecho Medidores eléctricos

Ligação de alimentação principal

Normalmente fechada

Detecção de impulso de 5 V CC(tensão fornecida pela PCB)

Circulador de AQSCarga máx.:2 A (irrupção) - 230 V CA1 A (contínua)

Termóstatos da divisão externos e convector da bomba de calor

apenas para convector da bomba de calor

Caixa de distribuição

(*) Carga máx.:0,3 A - 250 V CACarga mín.:20 mA - 5 V CC

Opções: saída da caldeira, saída do alarme, saída Activar/DESACTIVAR

Saída dealarme (*)

Activar/DESACTIVARsaída de aquecimentoambiente (*)

Interface de utilizadorSonda de ambienteexterior

Fonte decalor ext. (*)

Sonda de ambiente interior externa opcional

Caixa de distribuição

Entradas digitais com limite de potência:Detecção de 12 V CC/12 mA(tensão fornecida pela PCB)

Apenas para PCB de controlo externo opcional

Caixa de distribuição

Caixa de distribuição

Caixa de distribuição

Apenas para kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura

Zona de TSA principal

apenas para termóstato com fios

apenas para termóstato sem fios

Zona de TSA adicional

apenas para termóstato com fios

apenas parasonda externa (piso/ambiente)

apenas para termóstato sem fios

apenas parasonda externa(piso/ambiente)

Opção para kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura

Apenas para fonte de alimentação normal (standard)

Contacto de fonte de alimentaçãocom taxa kWh bonificada:Detecção de 16 V CC(tensão fornecidapela PCB)

Fonte de alimentaçãocom taxa kWh normal

Caixa de distribuição

Caixa de distribuição

Apenas para PCB de exigência opcional

apenas para convector da bomba de calor Caixa de

distribuição

Caixa de distribuição

230 V CA fornecidapela PCB

230 V CA fornecidapela PCB

Detecção de5 V CC/0,05 mA

(tensão fornecida pela PCB)

Apenas para fonte de alimentação com taxa kWh bonificadaUtilizar fonte de alimentação com taxa kWh normal para PCB hidráulica

Normalmente aberta

Caixa dedistri-buição

Circulador de AQS

4P355433-1A_página 4

PCBs opcionais

Page 84: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

14 Dados técnicos

Guia de referência do instalador

84RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

Especificação do medidor eléctrico▪ Tipo do medidor de impulsos/contacto isento de tensão para

detecção de 5 V CC pela PCB

▪ Número possível de impulsos:

▪ 0,1 impulsos/kWh

▪ 1 impulso/kWh

▪ 10 impulsos/kWh

▪ 100 impulsos/kWh

▪ 1000 impulsos/kWh

▪ Duração do impulso

▪ tempo mínimo Activado 40 ms

▪ tempo mínimo DESACTIVADO 100 ms

▪ Tipo de medição (dependendo da instalação):

▪ medidor CA monofásico

▪ medidor CA trifásico (cargas equilibradas)

▪ medidor CA trifásico (cargas não equilibradas)

Recomendações de instalação do medidor eléctrico▪ Geral: é da responsabilidade do instalador controlar todo o

consumo energético com medidores eléctricos (a combinação deestimativas e medição não é permitida)

▪ Número de medidores eléctricos necessários:

Tipo de medidor eléctrico Fonte de alimentação comtarifário normal por kWh

1~ —3~ equilibrado 13~ não equilibrado —

Tipo de medidor eléctrico Fonte de alimentação com taxakWh bonificada

1~ 13~ equilibrado 13~ não equilibrado —

Page 85: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

14 Dados técnicos

Guia de referência do instalador

85RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

A4P: Y1X2M: 29

A4P: X1-X2

X5M: 3-4

X5M: 11-122x0.75

A8P: X801M: 1-5

A8P: X801M: 2-5

A8P: X801M: 3-5

A8P: X801M: 4-5

230 V

X2M: 34-35

X5M: 7-8

X5M: 9-10

X7M : 1 - 2

230 V

230 V

230 V

230 V

X5M: 5-6

230 V

230 V

230 V

230 V

A3P: X1M: com-H

A4P: X1M: H-comX2M: L-N A3P: X1M: 1-3

X11M: 5-6

X5M: 1-2

2x0.75

230 V

230 V

230 V

2x0.75

2

2

2

1

1

A4P: Y2X2M: 29

4D081378-1A

Apenas para instalação da fonte de alimentação normalfonte de alimentação da unidade: 400 V + ligação à terra

fonte de alimentação com tarifário normal por kWh da unidade de interior: 230 V + ligação à terra

Contacto da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada

fonte de alimentação com taxa kWh bonificada da unidade: 400 V + ligação à terra

Apenas para instalação da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada

Fonte de alimentação

Saída do alarme

Comutação para saída da fonte ext. de calor

X2M: 30-31-terra

X1M: L1-L2-L3-N-terra

2 núcleos

3 núcleos

5 núcleos

5 núcleos

Apenas para *KRP1HB*

Apenas para *KGSCONBP1Fornecimento local

Fornecimento local

Termóstato da divisão externo/Convetor da bomba de calor

2 núcleossinal

2 núcleos

Saída para LIGAR/DESLIGAR aquecimento ambiente

Saída para LIGAR/DESLIGAR aquecimento ambiente

Fonte ext. de calor (por ex., caldeira)

indicação do alarme

Entrada 2 de impulso do medidor elétrico

Entrada 1 de impulso do medidor elétrico

Bomba de circulação para AQS

válvula de fecho da zona principal

Válvula NA: X2M: 6-7

Apenas para KRCS01-1

sinal2 núcleos

2 núcleos

sinal

Válvula de fecho

2 núcleos

2 núcleos

2 núcleos

2 núcleos

sinal

Peça opcional

Peça opcional

- No caso do cabo de sinais: manter distância mínima até aos cabos elétricos >5 cmNota:

principal: X2M: 1-4adicional: X2M: 1a-4

principal: X2M: 1-3-4adicional: X2M: 1a-3-4

principal: X2M: 1-4adicional: X2M: 1a-4

2 núcleos

2 núcleos

2 núcleos

2 núcleos

Entrada 4 de exigência do limite da potência

Entrada 3 de exigência do limite da potência

Entrada 2 de exigência do limite da potência

Entrada 1 de exigência do limite da potência

Apenas para *KRP1AHTA

Apenas para *KRUCBL*

A2P: interface de utilizador P1-P2

A2P: interface de utilizador P1-P2

R2TSensor externo(piso ou ambiente)

(zona principal e/ou adicional)

4 núcleos

2 núcleos

2 núcleos

comunicação

comunicação

Caso a interface de utilizador seja transferida

Apenas para(convector da bomba de calor)

Apenas para *KRTR(termóstato da divisão sem fios)

Apenas para *KRTW(termóstato da divisão com fios)

Apenas para *KRTETS2 núcleos(3 m incluídos)

sinal

2 núcleos

2 núcleos

Sonda de ambiente exterior*KRSCA1

Unidade de interior

Peças padrão

Fornecimento local

Pressóstato no lado da salmoura Sinal

2 núcleos

Termístor ambiente externo de interior

2 núcleos

Page 86: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

14 Dados técnicos

Guia de referência do instalador

86RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground

4P374245-1B – 2016.02

14.6 Curva ESP

14.6.1 Curva ESP: Unidade de interior

80

70

60

50

40

30

20

10

00 810 20 30 40 50

A (kPa) C (kPa)

B (l/min) B (l/min)25

100

90

80

70

60

50

40

30

20

10

030 35 40 45 50 55 60 65

3D081379-1BA Pressão estática externa (lado do aquecimento ambiente)B Taxa de fluxo de águaC Pressão estática externa (lado da salmoura)

ÁguaMistura de água/propilenoglicol (40 V%) a uma temperatura de entrada da salmoura de –5°CMistura de água/propilenoglicol (29 M%) a uma temperatura de entrada da salmoura de –5°C

Nota: A selecção de um fluxo fora da área de funcionamento podecausar uma avaria ou danos na unidade.

Page 87: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

15 Glossário

Guia de referência do instalador

87RGSQH10S18AA9WROTEX HPU ground4P374245-1B – 2016.02

15 GlossárioRepresentante

Distribuidor de vendas para o produto.

Instalador autorizadoPessoa com aptidões técnicas, qualificada para instalar oproduto.

UtilizadorProprietário do produto e/ou que o utiliza.

Legislação aplicávelTodas as directivas, leis, regulamentos e/ou códigosinternacionais, europeus, nacionais e locais que sãorelevantes e aplicáveis a um determinado produto oudomínio.

Empresa de assistênciaEmpresa qualificada que pode realizar ou coordenar asintervenções técnicas necessárias para o produto.

Manual de instalaçãoManual de instruções especificado para um determinadoproduto ou aplicação, que explica como instalar, configurare efectuar a manutenção.

Manual de operaçãoManual de instruções especificado para um determinadoproduto ou aplicação, que explica como o(a) operar.

AcessóriosEtiquetas, manuais, folhas de informações e equipamentosque são entregues com o produto e que têm de serinstalados de acordo com as instruções na documentaçãofornecida.

Equipamento opcionalEquipamento fabricado ou aprovado pela ROTEX que podeser combinado com o produto, de acordo com as instruçõesna documentação fornecida.

Fornecimento localEquipamento não fabricado pela ROTEX que pode sercombinado com o produto, de acordo com as instruções nadocumentação fornecida.

Page 88: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

1/7

Tabela de regulações locais [6.8.2] = .... ID4302/4562

Unidades de interior aplicáveis

*GSQH10S18AA9WThermaliaC12*

Notas-

4P359382-1D - 2015.02

Page 89: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

2/7

Estrutura de navegação

Código de campo

Amplitude, passoValor predefinido

Data Valor

Regulações do utilizador└─ Valores predefinidos

└─ Temperatura ambiente7.4.1.1 R/W [3-07]~[3-06], passo: A.3.2.4

21°C7.4.1.2 R/W [3-07]~[3-06], passo: A.3.2.4

19°C└─ TSA principal

7.4.2.1 [8-09] R/W [9-01]~[9-00], passo: 1°C55°C

7.4.2.2 [8-0A] R/W [9-01]~[9-00], passo: 1°C45°C

7.4.2.5 R/W -10~10°C, passo: 1°C0°C

7.4.2.6 R/W -10~10°C, passo: 1°C-2°C

└─ Temperatura do depósito7.4.3.1 [6-0A] R/W 30~[6-0E]°C, passo: 1°C

60°C7.4.3.2 [6-0B] R/W 30~min(50,[6-0E])°C, passo: 1°C

45°C7.4.3.3 [6-0C] R/W 30~min(50,[6-0E])°C, passo: 1°C

45°C└─ Regular dependente do clima

└─ Principal7.7.1.1 [1-00] Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente baixa para curva DC do

aquecimento da zona principal de TSA.R/W -40~5°C, passo: 1°C

-20°C7.7.1.1 [1-01] Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente elevada para curva DC do

aquecimento da zona principal de TSA.R/W 10~25°C, passo: 1°C

15°C7.7.1.1 [1-02] Regular aquec. depend. do clima Valor de saída de água para temp. ambiente

baixa para curva DC do aquecimento da zona principal de TSA.

R/W [9-01]~[9-00]°C, passo: 1°C60°C

7.7.1.1 [1-03] Regular aquec. depend. do clima Valor de saída de água para temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona principal de TSA.

R/W [9-01]~min.(45,[9-00])°C, passo: 1°C25°C

└─ Adicional7.7.2.1 [0-00] Regular aquec. depend. do clima Valor de saída de água para temp. ambiente

elevada para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA.

R/W [9-05]~min.(45,[9-06])°C, passo: 1°C25°C

7.7.2.1 [0-01] Regular aquec. depend. do clima Valor de saída de água para temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA.

R/W [9-05]~[9-06]°C, passo: 1°C60°C

7.7.2.1 [0-02] Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA.

R/W 10~25°C, passo: 1°C15°C

7.7.2.1 [0-03] Regular aquec. depend. do clima Temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA.

R/W -40~5°C, passo: 1°C-20°C

Regul. do instalador└─ Disposição do sistema

└─ NormalA.2.1.1 [E-00] R/O 0~5

5: Fonte lig terraA.2.1.2 [E-01] R/O 1: 16A.2.1.3 [E-02] R/O 1: Tipo 2A.2.1.5 [5-0D] R/O 4: 3PN,(1/2)A.2.1.6 [D-01] R/W 0: Não

1: Activo aberto2: Activo fechado

A.2.1.7 [C-07] R/W 0: Controlo da TSA1: Contr. TDA ext.2: Controlo do TDA

A.2.1.8 [7-02] R/W 0: 1 zona de TSA1: 2 zonas de TSA

A.2.1.9 [F-0D] R/W 0: Contínuo1: Amostra (apenas possível se [C-07] = 0)2: Pedido (apenas possível se [C-07] ≠ 0)

A.2.1.A [E-04] R/O 0: NãoA.2.1.B R/W 0: Na unidade

1: Na divisão└─ Opções

A.2.2.4 [C-05] R/W 1: Térmico LIG/DLG2: Pedido C/H

A.2.2.5 [C-06] R/W 1: Térmico LIG/DLG2: Pedido C/H

A.2.2.6.1 [C-02] PCB para controlo externo Fnt calor reser ext R/W 0: Não1: Bivalente2: -3: -

A.2.2.6.2 [D-07] PCB para controlo externo Kit solar R/O 0: Não (#)A.2.2.6.3 [C-09] PCB para controlo externo Saída do alarme R/W 0: Normalm. aberto

1: Normal. fechadoA.2.2.7 [D-04] R/W 0: Não

1: Ctr cons. ener.A.2.2.8 [D-08] R/W 0 (Não ) NÃO instalado

1: Instalado (0,1 impulsos/kWh)2: Instalado (1 impulso/kWh)3: Instalado (10 impulsos/kWh)4: Instalado (100 impulsos/kWh)5: Instalado (1000 impulsos/kWh)

A.2.2.9 [D-09] R/W 0 (Não ) NÃO instalado1: Instalado (0,1 impulsos/kWh)2: Instalado (1 impulso/kWh)3: Instalado (10 impulsos/kWh)4: Instalado (100 impulsos/kWh)5: Instalado (1000 impulsos/kWh)

A.2.2.A [D-02] R/W 0: Não1: Ret. secundário 2: Shunt desinf.

A.2.2.B [C-08] R/W 0: Não1: Sensor exterior (##)2: Sensor divisão

A.2.2.D [E-0B] Kit de duas zonas Kit de duas zonas instalado? R/O 0: Não (#)└─ Capacidades

Tabela de regulações locais Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido

Conforto (aquecimento)

Eco (aquecimento)

Conforto (aquecimento)

Eco (aquecimento)

Nome da regulação

Tipo de BUHTaxa kWh bonif.

Conforto (aquecimento)

Eco (aquecimento)

Modo funcion. circul.

Possível poupança energ.Local. interf. util.

Tipo contacto princ.

Temp. acumul. conf.

Temp. acumul. eco

Reaquecer

Tipo de unidade

Tipo de compressorTipo software int.

Método contrl. unid.

Número de zonas de TSA

Tipo de contacto adic.

PCB de exigência

Contador kWh ext. 1

Contador kWh ext. 2

Circulador de AQS

Sensor externo

4P359382-1D - 2015.02

(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido.(##) A regulação não é aplicável a esta unidade.

*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*

Page 90: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

3/7

Estrutura de navegação

Código de campo

Amplitude, passoValor predefinido

Data Valor

Tabela de regulações locais Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido

Nome da regulação

A.2.3.2 [6-03] R/W 0~10 kW, passo: 0,2 kW3 kW

A.2.3.3 [6-04] R/W 0~10 kW, passo: 0,2 kW3 kW

Climatização└─ Regulações da TSA

└────────────────── PrincipalA.3.1.1.1 R/W 0: Abs.

1: Dep. do clima2: Abs. / progr.3: DC / programado

A.3.1.1.2.1 [9-01] Amplitude de temperatura Temp. mín. (aquec.) R/W 15~37°C, passo: 1°C24°C

A.3.1.1.2.2 [9-00] Amplitude de temperatura Temp. máx. (aquec.) R/W 37~65°C, passo: 1°C65°C

A.3.1.1.5 [8-05] R/W 0: Não1: Sim

A.3.1.1.6.1 [F-0B] Válvula de fecho Térmico Ligado/DESLIGADO R/W 0: Não1: Sim

A.3.1.1.7 [9-0B] R/W 0: Rápido1: Lento

└────────────────── AdicionalA.3.1.2.1 R/W 0: Abs.

1: Dep. do clima2: Abs. / progr.3: DC / programado

A.3.1.2.2.1 [9-05] Amplitude de temperatura Temp. mín. (aquec.) R/W 15~37°C, passo: 1°C24°C

A.3.1.2.2.2 [9-06] Amplitude de temperatura Temp. máx. (aquec.) R/W 37~65°C, passo: 1°C65°C

└────────────────── Delta T da fonteA.3.1.3.1 [9-09] R/W 3~10°C, passo: 1°C

8°C└─ Termóstato da divisão

A.3.2.1.1 [3-07] Amplitude da temp. ambiente Temp. mín. (aquec.) R/W 12~18°C, passo: A.3.2.412°C

A.3.2.1.2 [3-06] Amplitude da temp. ambiente Temp. máx. (aquec.) R/W 18~30°C, passo: A.3.2.430°C

A.3.2.2 [2-0A] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C0°C

A.3.2.3 [2-09] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C0°C

A.3.2.4 R/W 0: 1°C1: 0,5°C

└─ Âmbito de funcionamentoA.3.3.1 [4-02] R/W 14~35°C, passo: 1°C

35°C└─ Água quente sanitária (AQS)

└─ TipoA.4.1 [6-0D] R/W 0: Apenas reaquec.

1: Reaq. + prog.2: Apenas progr.

└─ DesinfecçãoA.4.4.1 [2-01] R/W 0: Não

1: SimA.4.4.2 [2-00] R/W 0: Todos os dias

1: Segunda-feira2: Terça-feira3: Quarta-feira4: Quinta-feira5: Sexta-feira6: Sábado7: Domingo

A.4.4.3 [2-02] R/W 0~23 horas, passo: 1 hora23

A.4.4.4 [2-03] R/W 60°CA.4.4.5 [2-04] R/W 40~60 min., passo: 5 min.

40 min.└─ Ponto regulação máx.

A.4.5 [6-0E] R/W 40~60°C, passo: 1°C60°C

└─ Modo SP conforto armaz.A.4.6 R/W 0: Abs.

1: Dep. do clima└─ Curva dependente do clima

A.4.7 [0-0B] Curva dependente do clima Ponto de regulação para AQS para temp. ambiente alta para curva DC de AQS.

R/W 35~[6-0E]°C, passo: 1°C45°C

A.4.7 [0-0C] Curva dependente do clima Ponto de regulação para AQS para temp. ambiente baixa para curva DC de AQS.

R/W 45~[6-0E]°C, passo: 1°C60°C

A.4.7 [0-0D] Curva dependente do clima Temp. ambiente elevada para curva DC de AQS.

R/W 10~25°C, passo: 1°C15°C

A.4.7 [0-0E] Curva dependente do clima Temp. ambiente baixa para curva DC de AQS. R/W -40~5°C, passo: 1°C-20°C

└─ Fontes de calor└─ Aquecedor de reserva

A.5.1.1 [4-00] R/W 0: Desactivada1: Activada2: Apenas na AQS

A.5.1.2 R/W 0: Manual1: Automático

A.5.1.3 [4-07] R/W 0: Não1: Sim

A.5.1.4 [5-01] R/W -15~35°C, passo: 1°C0°C

└─ Funcionamento do sistema└─ Reinício automático

A.6.1 [3-00] R/W 0: Não1: Sim

└─ Taxa kWh bonif.A.6.2.1 [D-00] R/O 0: NenhumA.6.2.2 [D-05] R/W 0: Desact. forçada

1: Conforme normal└─ Controlo do consumo energético

Dia de operação

Activar passo 2 do BUH

Temp. de equilíbrio

Modo pto regul. TSA

TSA modulada

Tipo de emissor

Modo pto regul. TSA

Desvio da temp. ambiente

Desvio sens. divis. ext.

Hora de início

Temperatura pretendidaDuração

Modo de func.

Emergência

Aquecimento

Estágio temp. ambiente

Temp. DLG aquec. amb.

Desinfecção

Aquecedor permitidoDESAC. forç. circ.

BUH: passo 1

BUH: passo 2

(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido. (##) A regulação não é aplicável a esta unidade.*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12* 4P359382-1D - 2015.02

Page 91: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

4/7

Estrutura de navegação

Código de campo

Amplitude, passoValor predefinido

Data Valor

Tabela de regulações locais Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido

Nome da regulação

A.6.3.1 [4-08] R/W 0: Sem limitação1: Contínuo2: Entradas digit.

A.6.3.2 [4-09] R/W 0: Corrente1: Potência

A.6.3.3 [5-05] R/W 0~50 A, passo: 1 A50 A

A.6.3.4 [5-09] R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW20 kW

A.6.3.5.1 [5-05] Limites de amp. para DI Limite DI1 R/W 0~50 A, passo: 1 A50 A

A.6.3.5.2 [5-06] Limites de amp. para DI Limite DI2 R/W 0~50 A, passo: 1 A50 A

A.6.3.5.3 [5-07] Limites de amp. para DI Limite DI3 R/W 0~50 A, passo: 1 A50 A

A.6.3.5.4 [5-08] Limites de amp. para DI Limite DI4 R/W 0~50 A, passo: 1 A50 A

A.6.3.6.1 [5-09] Limites de kW para DI Limite DI1 R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW20 kW

A.6.3.6.2 [5-0A] Limites de kW para DI Limite DI2 R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW20 kW

A.6.3.6.3 [5-0B] Limites de kW para DI Limite DI3 R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW20 kW

A.6.3.6.4 [5-0C] Limites de kW para DI Limite DI4 R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW20 kW

A.6.3.7 [4-01] R/O 0: Nenhum2: BUH

└─ Tempo médioA.6.4 [1-0A] R/W 0: Sem média

1: 12 horas2: 24 horas3: 48 horas4: 72 horas

└─ Desvio sens. amb. ext.A.6.5 [2-0B] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C

0°C└─ temper. congel. salmou.

A.6.9 [A-04] R/W 0: 0°C1: -2°C2: -4°C3: -6°C4: -8°C5: -10°C6: -12°C7: -14°C

└─ Definições geraisA.8 [0-00] R/W [9-05]~min.(45,[9-06])°C, passo: 1°C

25°CA.8 [0-01] R/W [9-05]~[9-06]°C, passo: 1°C

60°CA.8 [0-02] R/W 10~25°C, passo: 1°C

15°CA.8 [0-03] R/W -40~5°C, passo: 1°C

-20°CA.8 [0-04] 8A.8 [0-05] 12A.8 [0-06] 35A.8 [0-07] 20A.8 [0-0B] R/W 35~[6-0E]°C, passo: 1°C

45°CA.8 [0-0C] R/W 45~[6-0E]°C, passo: 1°C

60°CA.8 [0-0D] R/W 10~25°C, passo: 1°C

15°CA.8 [0-0E] R/W -40~5°C, passo: 1°C

-20°CA.8 [1-00] R/W -40~5°C, passo: 1°C

-20°CA.8 [1-01] R/W 10~25°C, passo: 1°C

15°CA.8 [1-02] R/W [9-01]~[9-00], passo: 1°C

60°CA.8 [1-03] R/W [9-01]~min(45,[9-00]), passo: 1°C

25°CA.8 [1-04] 1A.8 [1-05] 1A.8 [1-06] 20A.8 [1-07] 35A.8 [1-08] 22A.8 [1-09] 18A.8 [1-0A] R/W 0: Sem média

1: 12 horas2: 24 horas3: 48 horas4: 72 horas

A.8 [1-0B] 5A.8 [1-0C] 5A.8 [1-0D] 5A.8 [1-0E] 5A.8 [2-00] R/W 0: Todos os dias

1: Segunda-feira2: Terça-feira3: Quarta-feira4: Quinta-feira5: Sexta-feira6: Sábado7: Domingo

A.8 [2-01] R/W 0: Não1: Sim

A.8 [2-02] R/W 0~23 horas, passo: 1 hora23

A.8 [2-03] R/W 60°CA.8 [2-04] R/W 40~60 min., passo: 5 min.

40 min

Qual é a temp. pretendida para a desinfecção?Por quanto tempo tem de ser mantida a temp. do depósito?

--Qual é o tempo médio para a temp. exterior?

Quando deve a função de desinfecção ser executada?

A função de desinfecção deve ser executada?

Quando deve a função de desinfecção ser iniciada?

-- --

--------

Temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona principal de TSA.Valor de saída de água para temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona principal de TSA.Valor de saída de água para temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona principal de TSA.--

-- --

Valor em kW

Prioridade

Modo

Tipo

Valor amp.

Valor de saída de água para temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA.Valor de saída de água para temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA.Temp. ambiente elevada para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA.Temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona adicional de TSA.

--------Valor de saída de água para temp. ambiente elevada para curva DC de AQS.

Valor de saída de água para temp. ambiente baixa para curva DC de AQS.

Temp. ambiente elevada para curva DC de AQS.

Temp. ambiente baixa para curva DC de AQS.

Temp. ambiente baixa para curva DC do aquecimento da zona principal de TSA.

4P359382-1D - 2015.02

(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido.(##) A regulação não é aplicável a esta unidade.

*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*

Page 92: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

5/7

Estrutura de navegação

Código de campo

Amplitude, passoValor predefinido

Data Valor

Tabela de regulações locais Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido

Nome da regulação

A.8 [2-05] R/W 4~16°C, passo: 1°C12°C

A.8 [2-06] R/W 0: Desactivada1: Activada

A.8 [2-09] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C0°C

A.8 [2-0A] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C0°C

A.8 [2-0B] R/W -5~5°C, passo: 0,5°C0°C

A.8 [3-00] R/W 0: Não1: Sim

A.8 [3-01] 0A.8 [3-02] 1A.8 [3-03] 4A.8 [3-04] 2A.8 [3-05] 1A.8 [3-06] R/W 18~30°C, passo: A.3.2.4

30°CA.8 [3-07] R/W 12~18°C, passo: A.3.2.4

12°CA.8 [3-08] 35A.8 [3-09] 15A.8 [4-00] R/W 0: Desactivada

1: Activada2: Apenas na AQS

A.8 [4-01] 0A.8 [4-02] R/W 14~35°C, passo: 1°C

35°CA.8 [4-03] 3A.8 [4-04] 2A.8 [4-05] 0A.8 [4-06] 0/1A.8 [4-07] R/W 0: Não

1: SimA.8 [4-08] R/W 0: Sem limitação

1: Contínuo2: Entradas digit.

A.8 [4-09] R/W 0: Corrente1: Potência

A.8 [4-0A] 0A.8 [4-0B] 1A.8 [4-0D] 3A.8 [5-00] R/W 0: Permitido

1: Não permitidoA.8 [5-01] R/W -15~35°C, passo: 1°C

0°CA.8 [5-02] 0A.8 [5-03] 0A.8 [5-04] 10A.8 [5-05] R/W 0~50 A, passo: 1 A

50 AA.8 [5-06] R/W 0~50 A, passo: 1 A

50 AA.8 [5-07] R/W 0~50 A, passo: 1 A

50 AA.8 [5-08] R/W 0~50 A, passo: 1 A

50 AA.8 [5-09] R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW

20 kWA.8 [5-0A] R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW

20 kWA.8 [5-0B] R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW

20 kWA.8 [5-0C] R/W 0~20 kW, passo: 0,5 kW

20 kWA.8 [5-0D] R/O 4: 3PN,(1/2)A.8 [5-0E] 1A.8 [6-00] R/W 2~20°C, passo: 1°C

2°CA.8 [6-01] R/W 0~10°C, passo: 1°C

2°CA.8 [6-02] 0A.8 [6-03] R/W 0~10 kW, passo: 0,2 kW

3 kWA.8 [6-04] R/W 0~10 kW, passo: 0,2kW

3 kWA.8 [6-05] 0A.8 [6-06] 0A.8 [6-07] 0A.8 [6-08] R/W 2~20°C, passo: 1°C

10°CA.8 [6-09] 0A.8 [6-0A] R/W 30~[6-0E]°C, passo: 1°C

60°CA.8 [6-0B] R/W 30~min.(50, [6-0E])°C, passo: 1°C

45°CA.8 [6-0C] R/W 30~min.(50, [6-0E])°C, passo: 1°C

45°CA.8 [6-0D] R/W 0: Apenas reaquec.

1: Reaq. + prog.2: Apenas progr.

A.8 [6-0E] R/W 40~60°C, passo: 1°C60°C

A.8 [7-00] 0A.8 [7-01] 2A.8 [7-02] R/W 0: 1 zona de TSA

1: 2 zonas de TSAA.8 [7-03] R/W 0~6, passo: 0,1

2,5A.8 [7-04] 0A.8 [7-05] 0A.8 [8-00] 1A.8 [8-01] R/W 5~95 min., passo: 5 min.

30 min.

Quantas zonas de temperatura de saída de água existem?

Factor PE

------Tempo de funcionamento máximo para a operação da água quente sanitária.

Qual é a histerese a ser utilizada no modo de reaquec.?

--Qual é a temp. de acumulação de conforto desejada?

Qual é a temperatura de acumulação eco desejada?

Qual é a temperatura de reaquecimento desejada?

Qual é o modo do ponto de regulação desejado na AQS?

Qual o ponto de regulação máx. da temperatura?

----

--A diferença de temperatura que determina a temperatura para ACTIVAR a bomba de calor.A diferença de temperatura que determina a temperatura para DESACTIVAR a bomba de calor.--Qual é a capacidade do passo 1 aquecedor reserva?

Qual é a capacidade do passo 2 aquecedor reserva?

------

Qual é o limite solicitado para DI1?

Qual é o limite solicitado para DI2?

Qual é o limite solicitado para DI3?

Qual é o limite solicitado para DI4?

Qual é o limite solicitado para DI1?

Qual é o limite solicitado para DI2?

Qual é o limite solicitado para DI3?

Qual é o limite solicitado para DI4?

Que tipo de instalação aquec. de reserva é utilizado?

Que tipo de limit. de potênc. é necessário?

----O funcionamento do aquecedor de reserva ou da caldeira é permitido acima da temperatura de equilíbrio durante a operação de aquecimento ambiente? Qual é a temp. de equilíbrio para o edifício?

--

--

----

----Qual é o modo de func. do BUH?

--

------

Activar o segundo passo do aquecedor de reserva?

Que modo de limit. de potênc. é necessário para o sistema?

-- (Não alterar este valor)

Abaixo de que temp. exterior é o aquecimento permitido?

Qual é o desvio necessário na temp. exterior medida?

O reinício auto da unidade é permitido?

----------Qual é a temp. ambiente máx. desejada no aquecimento?

Qual é a temperatura ambiente mínima desejada no aquecimento?

Temperatura ambiente anticongelamento

Prot congel divisão

Ajuste o desvio na temperatura ambiente medida

Ajuste o desvio na temperatura ambiente medida

(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido. (##) A regulação não é aplicável a esta unidade.*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12* 4P359382-1D - 2015.02

Page 93: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

6/7

Estrutura de navegação

Código de campo

Amplitude, passoValor predefinido

Data Valor

Tabela de regulações locais Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido

Nome da regulação

A.8 [8-02] R/W 0~10 horas, passo: 0,5 hora0,5 hora

A.8 [8-03] 50A.8 [8-04] R/W 0~95 min., passo: 5 min.

95 min.A.8 [8-05] R/W 0: Não

1: SimA.8 [8-06] R/W 0~10°C, passo: 1°C

3°CA.8 [8-07] 18A.8 [8-08] 20A.8 [8-09] R/W [9-01]~[9-00], passo: 1°C

55°CA.8 [8-0A] R/W [9-01]~[9-00], passo: 1°C

45°CA.8 [8-0B] 13A.8 [8-0C] 10A.8 [8-0D] 16A.8 [9-00] R/W 37~65°C, passo: 1°C

65°CA.8 [9-01] R/W 15~37°C, passo: 1°C

24°CA.8 [9-02] 22A.8 [9-03] 5A.8 [9-04] R/W 1~4°C, passo: 1°C

1°CA.8 [9-05] R/W 15~37°C, passo: 1°C

24°CA.8 [9-06] R/W 37~65°C, passo: 1°C

65°CA.8 [9-07] 5A.8 [9-08] 22A.8 [9-09] R/W 3~10°C, passo: 1°C

8°CA.8 [9-0A] 5A.8 [9-0B] R/W 0: Rápido

1: LentoA.8 [9-0C] R/W 1~6°C, passo: 0,5°C

1°CA.8 [9-0D] R/W 0~8,passo:1

6A.8 [9-0E] 0~8,passo:1

6A.8 [A-00] 1A.8 [A-01] 0A.8 [A-02] 0A.8 [A-03] R/W 0: 148Hz

1: 193HzA.8 [A-04] R/W 0: 0°C

1: -2°C2: -4°C3: -6°C4: -8°C5: -10°C6: -12°C7: -14°C

A.8 [B-00] 0A.8 [B-01] 0A.8 [B-02] 0A.8 [B-03] 0A.8 [B-04] 0A.8 [C-00] 1A.8 [C-01] 0A.8 [C-02] R/W 0: Não

1: Bivalente2: -3: -

A.8 [C-03] R/W -25~25°C, passo: 1°C0°C

A.8 [C-04] R/W 2~10°C, passo: 1°C3°C

A.8 [C-05] R/W 1: Térmico LIG/DLG2: Pedido C/H

A.8 [C-06] R/W 0: -1: Térmico LIG/DLG2: Pedido C/H

A.8 [C-07] R/W 0: Controlo da TSA1: Contr. TDA ext.2: Controlo do TDA

A.8 [C-08] R/W 0: Não1: Sensor exterior (##)2: Sensor divisão

A.8 [C-09] R/W 0: Normalm. aberto1: Normal. fechado

A.8 [C-0A] 0A.8 [C-0C] 0A.8 [C-0D] 0A.8 [C-0E] 0A.8 [D-00] R/O 0: NenhumA.8 [D-01] R/W 0: Não

1: Activo aberto2: Activo fechado

A.8 [D-02] R/W 0: Não1: Ret. secundário 2: Shunt desinf.

A.8 [D-03] R/W 0: Desactivada1: Activada, desvio 2°C (de -2 a 2°C)2: Activada, desvio 4°C (de -2 a 2°C)3: Activada, desvio 2°C (de -4 a 4°C)4: Activada, desvio 4°C (de -4 a 4°C)

A.8 [D-04] R/W 0: Não1: Ctr cons. ener.

--Que emissores permite-se func. no período kWh bonificado?Tipo contacto em instalações com taxa de kWh bonificado?

Que tipo de circulador p/ AQS está instalado?

Compensação da temperatura de saída de água à volta de 0°C.

Está ligada uma PCB para controlo externo?

Temperatura de histerese bivalente.

Qual o tipo contacto do pedido térmico para a zona principal?

Qual o tipo contacto do pedido térmico para a zona adic.?

Qual é o método de controlo da unidade em climatização?

Que tipo de sensor externo está instalado?

Qual é o tipo de contacto de saída do alarme necessário?

------

--------------Está ligada uma fonte de calor de reserva externa?

Temperatura de activação bivalente.

Qual é o delta T desejado em aquecimento?

--Que tipo emissor está ligado à zona da TSA principal?

Histerese da temperatura ambiente.

------Frequência de aquecimento máxima

O que é a temperatura de anticongelamento da salmoura?

Qual é a TSA máxima desejada p/ a zona principal no aquec.?

Qual é a TSA mínima desejada p/ a zona principal no aquecimento?

----Temperatura de excesso da temperatura de saída de água.

Qual é a TSA mínima desejada p/ a zona adic. no aquecimento?

Qual é a TSA máxima desejada p/ a zona adic. no aquecimento?

----

Permitir modulação da TSA para controlar a divisão?

Modulação máxima da temperatura de saída da água.

----Qual é a TSA princ. de conforto desejada no aquecimento?

Qual é a TSA principal eco desejada no aquecimento?

------

Tempo de anti-reciclagem.

--Tempo de funcionamento adicional para o tempo de funcionamento máximo.

Limitação de velocidade da bomba

--

4P359382-1D - 2015.02

(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido.(##) A regulação não é aplicável a esta unidade.

*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12*

Page 94: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

7/7

Estrutura de navegação

Código de campo

Amplitude, passoValor predefinido

Data Valor

Tabela de regulações locais Regulação do instalador relativamente ao valor predefinido

Nome da regulação

A.8 [D-05] R/W 0: Desact. forçada1: Conforme normal

A.8 [D-07] R/O 0: Não (#)A.8 [D-08] R/W 0 (Não ) NÃO instalado

1: Instalado (0,1 impulso/kWh)2: Instalado (1 impulso/kWh)3: Instalado (10 impulso/kWh)4: Instalado (100 impulso/kWh)5: Instalado (1000 impulso/kWh)

A.8 [D-09] R/W 0 (Não ) NÃO instalado1: Instalado (0,1 impulso/kWh)2: Instalado (1 impulso/kWh)3: Instalado (10 impulso/kWh)4: Instalado (100 impulso/kWh)5: Instalado (1000 impulso/kWh)

A.8 [D-0A] 0A.8 [D-0B] 2A.8 [D-0C] 0A.8 [D-0D] 0A.8 [D-0E] 0A.8 [E-00] R/O 0~5

5: Fonte lig terraA.8 [E-01] R/O 1: 16A.8 [E-02] R/O 1: Tipo 2A.8 [E-03] 2A.8 [E-04] R/O 0: NãoA.8 [E-05] 1A.8 [E-06] 1A.8 [E-07] 1A.8 [E-08] 0A.8 [E-09] 0A.8 [E-0A] 0A.8 [E-0B] R/O 0 (#)A.8 [E-0C] 0A.8 [F-00] R/W 0: Desactivada

1: ActivadaA.8 [F-01] 20A.8 [F-02] 3A.8 [F-03] 5A.8 [F-04] 0A.8 [F-05] 0A.8 [F-06] 0A.8 [F-09] R/W 0: Desactivada

1: ActivadaA.8 [F-0A] 0A.8 [F-0B] R/W 0: Não

1: SimA.8 [F-0C] 1A.8 [F-0D] R/W 0: Contínuo

1: Amostra (apenas possível se [C-07] = 0)2: Pedido (apenas possível se [C-07] ≠ 0)

--Qual é o modo de funcionamento da circulador?

--------Funcionamento do circulador durante anomalia de fluxo.

--Fechar válvula de fecho durante a DESACTIVAÇÃO térmica?

--

Funcionamento do circulador permitido fora do âmbito.

----

Está ligado um kit solar?É utilizado um contador de kWh externo p/ medição de potência?

É utilizado um contador de kWh externo p/ medição de potência?

----

--

--A função poup. energ. está disp. na unid. exterior?------

Que tipo de compressor está instalado?Qual é o tipo de software da unidade interior?

------Que tipo de unidade está instalada?

É permit. o func. da BC no período kWh bonificado?

Kit de duas zonas instalado?--

--

(#) A regulação não é aplicável a esta unidade. Não altere o valor predefinido. (##) A regulação não é aplicável a esta unidade.*GSQH10S18AA9W / ThermaliaC12* 4P359382-1D - 2015.02

Page 95: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma
Page 96: Guia de referência do instalador Precauções de segurança gerais Guia de referência do instalador 3 RGSQH10S18AA9W ROTEX HPU ground 4P374245-1B – 2016.02 8.1.4Para copiar o idioma

R O T E X H e a t i n g S y s t e m s G m b HLangwiesenstraße 10 · D-74363 Gügl ingenFon +49(7135)103-0 · Fax +49(7135)103-200e - m a i l i n f o @ r o t e x . d e w w w. r o t e x . d e

DAIKIN AIRCONDITIONING UK Ltd.The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT 13 ONYTel. +44 845 645 641 9000 · Fax +44 845 641 9009www.daikin.co.uk

DAIKIN AIRCONDITIONING ITALY S.p.A.Sede operativaVia Milano, 6 - 20097 San Donato Milanese MI-ItalyTel. +39 02 51619.1 · Fax +39 02 51619222e-mail [email protected] · www.rotexitalia.itNumero verde ROTEX 800-886699

ROTEX Heating Systems SARL1, rue des Artisans · F-68280 SundhoffenTel. +33 (0)3 89 21 74 70 · Fax +33 (0)3 89 21 74 74e - m a i l i n f o @ r o t e x . f r · w w w . r o t e x . f r

DAIKIN AIRCONDITIONING BELGIUM NVA v e n u e F r a n k l i n 1 B · B - 1 3 0 0 W a v r eTel. +32 (0)10 23 72 23 · Fax +32 (0)10 24 49 10e-mail [email protected] · www.daikin.be

DAIKIN AIRCONDITIONING SPAINC a l l e L a b a s t i d a 2 · E - 2 8 0 3 4 M a d r i dTel. +34 91 334 5600 · Fax +34 91 334 5630e-mail [email protected] · www.daikin.es

d

a

i

f

e

ROTEX products distributedin the United Kingdom by:

In Italia i prodotti ROTEX sono commercializzati tramite:

ROTEX Représentéen France par:

ROTEXVertegenwoordigd in België door:Représenté en Belgique par:

En España los productosROTEX se comercializan por:

4P374245-1B 2016.02

Alte

raçõ

es té

cnic

as e

err

os re

serv

ados

 03

/201

4