festival de ÓrgÃo da madeira - visitmadeira.pt seis sÉculos de mÚsica para ÓrgÃo six centuries...

5
VISITE-NOS E JUNTE-SE À FESTA. MADEIRA E PORTO SANTO ENTRADA LIVRE FREE ADMISSION 19-28 OUTUBRO OCTOBER SEIS SÉCULOS DE MÚSICA PARA ÓRGÃO SIX CENTURIES OF ORGAN MUSIC FESTIVAL DE ÓRGÃO DA MADEIRA

Upload: truongnguyet

Post on 20-Jan-2019

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

VISITE-NOS E JUNTE-SE À FESTA.

MADEIRA E PORTO SANTO

ENTRADA LIVREFREE ADMISSION

19-28 OUTUBRO OCTOBER

SEIS SÉCULOS DE MÚSICA PARA ÓRGÃOSIX CENTURIES OF ORGAN MUSIC

FESTIVALDE ÓRGÃODA MADEIRA

FESTIVALDE ÓRGÃODA MADEIRA

MADEIRA E PORTO SANTO19-28 OUTUBRO OCTOBER

No âmbito da celebração dos seiscentos anos da descoberta das ilhas da Madeira e Porto Santo, o 9º Festival de Órgão da Madeira evoca o percurso da História da Música ao longo desses seis séculos, apresentando uma programação que estende-se desde o século XV até aos nossos dias.

In the framework of the celebration of the six hundred years of the discovery of the islands of Madeira and Porto Santo, the 9th Madeira Organ Festival evokes the history of Music throughout those six centuries, presenting a programme that spans from the fifteenth century to the present day.

Johann Sebastian Bach

Matthias Havinga, órgão organSexta-feira, 19 outubro, 21H30 Friday, October 19, 9.30 pm FUNCHAL - Igreja de São João Evangelista (Colégio)

Uma das épocas mais prolíficas da histó-ria da música, o século XVIII, está presente no Festival de Órgão da Madeira através da figura de Johann Sebastian Bach, num recital na igreja do Colégio pelo organista holandês Matthias Havinga. Este evento marca também os dez anos da inauguração do órgão construído por Dinarte Machado em 2008.

One of the most prolific periods of music his-tory, the eighteenth century will be present in the Madeira Organ Festival through the work of Johann Sebastian Bach in a recital in Colégio church by the Dutch organist Matthias Havinga. This event also marks the tenth anniversary of the organ built in 2008 by Dinarte Machado.

O Romantismo em InglaterraRomanticism in England

Cecília Rodrigues, sopranoSérgio Silva, órgão organSábado, 20 outubro, 21H30Saturday, October 20, 9.30 pmMACHICO, Porto da Cruz - Igreja de Nossa Senhora de Guadalupe

O número de órgãos ingleses do século XIX que ainda sobrevive na Madeira é um teste-munho da importante influência britânica na ilha durante aquele período. A soprano Cecília Rodrigues e o organista Sérgio Silva recriam um som que poderia provavelmente ser ouvido em muitas igrejas da Inglaterra – e da Madeira – durante o período romântico.

The number of English nineteenth century organs that still survive in Madeira is a sign of the important British influence in the soci-ety of the island at that time. Soprano Cecília Rodrigues and organist Sérgio Silva recreate a sound that could probably be heard in many churches in England – and in Madeira – during the Romantic period.

Missa dominical Sunday massCecília Rodrigues, sopranoSérgio Silva, órgão organDomingo, 21 outubro, 11H00 Sunday, October 21, 11.00 amFUNCHAL - Sé

Como em anos anteriores, alguns artistas do Festival de Órgão da Madeira colaboram numa celebração litúrgica. A música religiosa inglesa (nomeadamente a de Edward Elgar, que era católico) poderá ser ouvida no contexto para o qual foi produzida.

As in previous years, a few artists of the Madeira Organ Festival collaborate in a liturgi-cal celebration. English religious music (notably that of Edward Elgar, who was a Catholic) can be heard in the context for which it was produced.

Poulenc, Concerto para órgãoPoulenc, Organ Concerto

Vincent Dubois, órgão organOrquestra Clássica da Madeira Madeira Classical OrchestraRui Pinheiro, direção direction Domingo, 21 outubro, 21H30 Sunday, October 21, 9.30 pmFUNCHAL - Igreja de São João Evangelista (Colégio)

Uma da obras-primas da música para órgão e orquestra, o Concerto para órgão de Francis Poulenc é apresentado por Vincent Dubois (um dos organistas da Catedral de Notre-Dame de Paris) e a Orquestra Clássica da Madeira, diri-gida por Rui Pinheiro, num programa dedicado ao século XX.

One of the masterpieces of music for organ and orchestra, Francis Poulenc’s Organ Concerto will be performed by Vincent Dubois (one of the organists of Notre-Dame Cathedral in Paris) and the Madeira Classical Orchestra, conducted by Rui Pinheiro, in a programme dedicated to the twentieth century.

A inspiração do Canto Gregoriano Inspiration from Gregorian ChantGrupo Vocal Lusiovoce Sérgio Silva, órgão organClara Coelho, direção direction Segunda-feira, 22 outubro, 21H30 Monday, October 22, 9.30 pmFUNCHAL - Sé

Para além de ser a música oficial da Igreja Católica, o Canto Gregoriano foi, ao longo de séculos, uma inesgotável fonte de inspi-ração para a música vocal e instrumental. Este programa inclui oito obras para coro e órgão escritas no século XXI (baseadas em monodias litúrgicas), entre as quais a estreia absoluta de Alma Redemptoris Mater do Pe. Ignácio Rodrigues.

In addition to being the official music of the Catholic Church, Gregorian Chant has been, over the centuries, an inexhaustible source of inspiration for vocal and instrumental music. This programme includes eight works for choir and organ written in the twenty-first century (based on liturgical monodies), amongst which the premiere of Alma Redemptoris Mater by Fr. Ignácio Rodrigues.

O Romantismo em InglaterraRomanticism in EnglandCecília Rodrigues, sopranoSérgio Silva, órgão organTerça-feira, 23 outubro, 21H30 Tuesday, October 23, 9.30 pmFUNCHAL - Igreja de São Pedro

O tesouro musical da Europa – Obras da biblioteca de D. João IV Europe’s musical treasure – Works from the library of D. João IVCornetas & Sacabuxas de Lisboa João Vaz, órgão organQuarta-feira, 24 outubro, 21H30Wednesday, October 24, 9.30 pmFUNCHAL - Igreja de São Martinho

Fundada pelo rei D. João IV, a Real Livraria de Música era a maior biblioteca musical do seu tempo. Totalmente destruída pelo terramoto de 1755, conhece-se apenas parte do seu Index. Usando réplicas de instrumentos da época, as Cornetas & Sacabuxas de Lisboa recriam parte desse tesouro musical que, felizmente, sobrevi-veu noutros arquivos europeus.

Founded by king D. João IV, the Real Livraria de Música was the largest musical library in Europe in its time. Destroyed during the great earth-quake of 1755, part of its Index survived. Using replicas of period instruments, the ensem-ble Cornetas & Sacabuxas de Lisboa recreates works of that musical treasure that, happily, survived in other European archives.

Os primórdios da música para órgão The origins of organ music

Catalina Vicens, órgão e órgão portativo organ and portative organ Quinta-feira, 25 outubro, 21H30 Thursday, October 25, 9.30 pmFUNCHAL - Igreja e Recolhimento do Bom Jesus

Sexta-feira, 26 outubro, 21H30 Friday, October 26, 9.30 pmPONTA DO SOL - Igreja de Nossa Senhora da Luz (Matriz)

A jovem organista Catalina Vicens apresen-tará um repertório com algumas das mais antigas obras para órgão, usando não só uma reconstituição de um organetto – ou órgão por-tativo – como também os órgãos históricos das igrejas da Ponta do Sol e do recolhimento do Bom Jesus no Funchal.

Young organist Catalina Vicens will present a repertoire with some of the oldest organ works, using not only a reconstruction of an organetto – or portative organ – as the historic organs of the churches of Ponta do Sol and of the hospice of Bom Jesus in Funchal.

Renaciendo – Música para organetto Renaciendo – Music for organetto

Catalina Vicens, órgão portativo portative organSábado, 27 outubro, 20H30 Saturday, October 27, 8.30 pmPORTO SANTO - Igreja de Nossa Senhora da Piedade (Matriz)

A portabilidade do organetto permitirá que o Festival de Órgão da Madeira se desloque pela primeira vez ao Porto Santo. Catalina Vicens, uma das especialistas na execução deste tipo de instrumento, apresentará um programa que inclui música dos primórdios da escrita para órgão e também obras contemporâneas, espe-cialmente concebidas para o órgão portativo, que lhe foram dedicadas.

The portability of the organetto will allow the Madeira Organ Festival to extend for the first time to Porto Santo. Catalina Vicens, one of the experts in the performance on this type of instrument, will present a programme that includes music from the earliest years of writ-ten organ music and also contemporary works, especially conceived for the portative organ and dedicated to her.

Gonçalo de Baena, músico de D. João III, e a Europa do seu tempo Gonçalo de Baena, musician of D. João III, and the Europe of his time

Bruno Forst, órgão organSábado, 27 outubro, 21H30 Saturday, October 27, 9.30 pmMACHICO - Igreja de Nossa Senhora da Conceição (Matriz)

A mais antiga fonte portuguesa de música para órgão é a Arte novamente inventada pera aprender a tanger de Gonçalo de Baena (músico espanhol ao serviço da corte de D. João III de Portugal), impressa em Lisboa em 1540. O organista francês Bruno Forst, responsável por uma edição moderna da obra de Baena, apresentará um programa dedicado à música ibérica contemporânea da Arte de tanger.

The oldest Portuguese source for organ music is the Arte novamente inventada pera aprender a tanger by Gonçalo de Baena (a Spanish musi-cian at the service of the Portuguese court of D. João III). French organist Bruno Forst, who was responsible for a modern edition of Baena’s work, will present a programme dedicated to Iberian music from the time of Arte de tanger.

Consonanze stravaganti – tocatas e madrigais do barroco italiano Consonanze stravaganti – toccatas and madrigals of the Italian Baroque

Claudio Astronio, cravo e órgão harpsichord and organDomingo, 28 outubro, 18H00 Sunday, October 28, 6.00 pmFUNCHAL - Igreja e Convento de Santa Clara

O século XVII foi uma das épocas de maior desenvolvimento da música instrumental. A exuberância da música de tecla italiana do sei-cento fecha esta edição do Festival de Órgão da Madeira, pelas mãos do brilhante cravista e organista italiano Claudio Astronio.

The seventeenth century was a period of great development of instrumental music. The exuberance of Italian keyboard music from the seicento closes this edition of the Madeira Organ Festival, through the hands of the bril-liant Italian harpsichordist and organist Claudio Astronio.

XVIII

XIX

XIX

XVII

XXI

XX

XV

XVI

XVII

XV

1 - Sé do Funchal Cathedral Rua do Aljube, 39 - Funchal

2 - Igreja de São João Evangelista (Colégio) Church Praça do Município - Funchal

3 - Igreja de São Pedro Church R. de São Pedro, 1 - Funchal

4 - Igreja e Convento de Santa Clara Church and Convent Calçada de Santa Clara, 15 - Funchal

5 - Igreja e Recolhimento do Bom Jesus Church and Hospice Rua do Bom Jesus - Funchal

6 - Igreja de São Martinho Church Caminho Da Igreja Nova, 25 - Funchal

7 - Igreja de N. Senhora da Conceição Church Largo de Nossa Senhora da Conceição - Machico

8 - Igreja de N. Senhora da Guadalupe Church Rua Dr. João Abel de Freitas, Porto da Cruz - Machico

9 - Igreja de N. Senhora da Luz Church Rua Dr. João Augusto Teixeira - Ponta do Sol

10 - Igreja de N. Senhora da Piedade Church Largo do Pelourinho - Porto Santo

CENTRO DO FUNCHAL CENTER

4

3

8

10

6

97

5

2

1

19-28 OUT OCT ‘18SEIS SÉCULOS DE MÚSICA PARA ÓRGÃOSIX CENTURIES OF ORGAN MUSIC

19 OUT 19 OCT Sexta-feira, 21H30 · Friday, 9.30 pm

JOHANN SEBASTIAN BACH MATTHIAS HAVINGA, órgão organFUNCHAL - Igreja de São João Evangelista (Colégio)

20 OUT 20 OCT Sábado, 21H30 · Saturday, 9.30 pmO ROMANTISMO EM INGLATERRAROMANTICISM IN ENGLANDCECÍLIA RODRIGUES, soprano | SÉRGIO SILVA, órgão organMACHICO - Porto da Cruz - Igreja de N.ª Senhora de Guadalupe

21 OUT 21 OCT Domingo, 11H00 · Sunday, 11.00 amMISSA SUNDAY MASSCECÍLIA RODRIGUES, soprano | SÉRGIO SILVA, órgão organFUNCHAL - Sé

21 OUT 21 OCT Domingo, 21H30 · Sunday, 9.30 pm

POULENC, CONCERTO PARA ÓRGÃOPOULENC, ORGAN CONCERTOVINCENT DUBOIS, órgão organ | ORQUESTRA CLÁSSICA DA MADEIRA | RUI PINHEIRO, direção directionFUNCHAL - Igreja de São João Evangelista (Colégio)

22 OUT 22 OCT Segunda-feira, 21H30 · Monday, 9.30 pmA INSPIRAÇÃO DO CANTO GREGORIANOINSPIRATION FROM GREGORIAN CHANTGRUPO VOCAL LUSIOVOCE | SÉRGIO SILVA, órgão organ CLARA COELHO, direção directionFUNCHAL - Sé

23 OUT 23 OCT Terça-feira, 21H30 · Tuesday, 9.30 pmO ROMANTISMO EM INGLATERRAROMANTICISM IN ENGLANDCECÍLIA RODRIGUES, soprano | SÉRGIO SILVA, órgão organFUNCHAL - Igreja de São Pedro

24 OUT 24 OCT Quarta-feira, 21H30 · Wednesday, 9.30 pmO TESOURO MUSICAL DA EUROPA EUROPE'S MUSICAL TREASURECORNETOS & SACABUXAS DE LISBOA JOÃO VAZ, órgão organFUNCHAL - Igreja de São Martinho

25 OUT 25 OCT Quinta-feira, 21H30 · Thursday, 9.30 pmFUNCHAL - Igreja e Recolhimento do Bom Jesus

26 OUT 26 OCT Sexta-feira, 21H30 · Friday, 9.30 pm PONTA DO SOL - Igreja de N.ª Senhora da Luz (Matriz)

OS PRIMÓRDIOS DA MÚSICA PARA ÓRGÃO THE ORIGINS OF ORGAN MUSICCATALINA VINCENS, órgão e organetto organ and portative organ

27 OUT 27 OCT Sábado, 20H30 · Saturday, 8.30 pm – MÚSICA PARA – MUSIC FOR CATALINA VINCENS, organetto portative organPORTO SANTO - Igreja de N.ª Senhora da Piedade (Matriz)

27 OUT 27 OCTSábado, 21H30 · Saturday, 9.30 pmGONÇALO DE BAENA, MÚSICO DE D. JOÃO III GONÇALO DE BAENA, MUSICIAN OF D. JOÃO IIIBRUNO FORST, órgão organMACHICO - Igreja de N.ª Senhora da Conceição (Matriz)

28 OUT 28 OCT Domingo, 18H00 · Sunday, 6.00 pm

CLAUDIO ASTRONIO, cravo e órgão harpsichord and organFUNCHAL - Igreja e Convento de Santa Clara

XVIII

XIX

XX

XXI

XIX

XVII

XV

XV

XVI

XVII

www.festivaldeorgaodamadeira.com

+INFOwww.madeira600.pt

ORGANIZAÇÃO: COFINANCIADO POR: