festival de inverno de paranapiacaba 2014

23
Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

Upload: kleyber-panisa

Post on 31-Mar-2016

221 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

A 14ª edição do Festival de Inverno de Paranapiacaba já tem data para começar: 19 de julho. A programação, com cerca de 60 atrações, se estenderá nos dias 20, 26 e 27 de julho, sempre a partir das 12h. Entre as participações confirmadas no palco da Praça do Mercado estão Nuno Mindelis, Romero Lubambo Trio, Simoninha e Mariana Aydar. A programação no Clube União Lyra-Serrano terá a participação de nomes como Carlinhos Antunes e Quinteto Mundano, Duofel e Marina De La Riva entre muitas outras. Nos dias do evento, quem for à Vila poderá conferir também série de intervenções artísticas pelas principais ruas. E, no ano da Copa do Mundo, Paranapiacaba contará com atividade especial no gramado local, o primeiro com as medidas oficiais construído no Brasil.

TRANSCRIPT

Page 1: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

 

Festival  de  Inverno  de  Paranapiacaba  2014        

                             

Page 2: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

Festival  de  Inverno  de  Paranapiacaba    Promovido  pela  Prefeitura  de  Santo  André,  sempre  no  mês  de  julho,  o  festival  conta  com  a  parceria  do  SESC  Santo  André,  da  empresa  Solvay  Indupa  SA  e  promoção  da  Rádio  Eldorado  FM.    O  evento,  que  já  se  firmou  no  calendário  cultural  da  Grande  São  Paulo,  neste  ano  acorrerá  nos  dias  19,  20,  26  e  27  de  julho  de  2014.    Programação:    

Local

H 19/jul 20/jul 26/jul 27/jul

Mercado 13:00 Rodrigo Del Arc

Izzy Gordon cantando Bem Jor

Quindim: Luisa Maita , Patrícia Talem e Carla

Casarim Mariana Aydar

Viradouro

11:00 as

13:00

13:30 As

15:30

W & M Tennis Brasil Teclado e Flauta

Banda Lyra

W & M Tennis Brasil Teclado e Flauta

Versolato Soft Jazz Teclado e voz

W & M Tennis Brasil Teclado e Flauta

Versolato Soft Jazz Piano e Contrabaixo

Rua Direita 14:00 Together Acoustic Imoral Paulo Toth and The Lady's Blues Band Los Breacos

Clube Lyra 14:30

Grupo Seresteiros -

Caiu na Rede é Caymmi...

Orquestra Combo Brasileiro -

Especial Caymmi

Carlinhos Antunes e Quinteto

Mundano - Suíte do

Pescador

Skafandro Orquestra -

Especial Caymmi

Rua Fox 15:00 Leandro Street Blues & Thiago

Aoki Batuque Abayomi Groove na Chapa

Brass Band Duo Hobos

Mercado 16:00 Simoninha -

Homenagem a Simonal

Romero Lubambo Trio

Clube do Balanço Nuno Mindelis

Rua Direita 17:00 Os Robertos Comitê do Soul Sir Rock LocomoTrio

Viradouro 17:00

As 19:00

Audite Soft Jazz Teclado e Voz

Versolato Soft Jazz Trompete e Voz

Audite Soft Jazz Teclado e Voz

Versolato Soft Jazz Piano e Contrabaixo

Rua Fox 18:00 Leandro Street Blues & Thiago

Aoki Cangarussu 17h - Groove na

Chapa Brass Band Duo Hobos

Clube Lyra 18:00 Mônica

Salmaso e Andre Mehmari

Duofel - Pulsando MPB Aláfia

Marina De La Riva Canta

Dorival Caymmi

   

Page 3: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

19  de  Julho  (Sábado)    13h  –  Mercado  –  Rodrigo  Del  Arc    13h  –  Viradouro  –    Banda Lyra  14h  –  Rua  Direita  –  Together  Acoustic    14h30  –  Clube  União  Lyra  Serrano  -­‐  Grupo  Seresteiros    -­‐  Caiu  na  rede  é  Caymmi...  

 O  show  traz  a  música,  poesia  e  vida  de  Dorival  Caymmi  nas  vozes   suaves   e   no   jeito   manso   de   cantar   do   grupo,   que  preparou   releituras   inéditas,   com   ênfase   em   arranjos  vocais.     Com   Kris   Pires   (voz,violão,   piano   e   teclado),  Luciana  Pires  (pandeiro,  violino,  viola,  cajon  e  voz),  Mônica  Pires   (voz),  Maurício   Pires   (clarinete   e   voz)   e     Guga   Pires  (percussão  e  efeitos).  

 (Retirada  de  Ingressos  com  1h  de  antecedência)    15h  –  Rua  Fox  –  Leandro  Street  Blues  &  Thiago  Aoki (atração  itinerante)    16h  –  Praça  do  Mercado  -­‐  Simoninha  -­‐  Homenagem  a  Simonal  

                                    Wilson  Simoninha,  filho  de  Simonal,  conduz  este  show  que  tem  o  repertório  composto  por  sucessos   gravados  pelo   cantor  nos  anos  60,   começo  dos  70.  O   repertório   inclui   "Mustang  Cor   de   Sangue",   "Terezinha",   "Na  Galha   do   Cajueiro",   "Sá  Marina",   "País   Tropical",   "Nem  Vem  Que  Não  Tem",   "Lobo  Bobo",   "Balanço  Zona  Sul",   "Mamãe  Passou  Açúcar  Em  Mim",  "Está  Chegando  A  Hora",  "Vesti  Azul",  "Carango",  "A  Tonga  da  Mironga  do  Kabuletê”,  "Que  Maravilha",   "Aqui  É  o  País  do  Futebol",   "Tributo  a  Martin  Luther  King",   "Meu  Limão,  Meu  Limoeiro",   "Menininha   do   Portão"   e   "Zazueira"   e   muitos   outros   sucessos   que   agitam   o  

público  e  fazem  todos  cantarem  e  dançarem.      17h  –  Rua  Direita  –  Os  Robertos    18h  –  Viradouro  –  a  confirmar    18  h  -­‐  Rua  Fox  –  Leandro  Street  Blues  &  Thiago  Aoki (atração  itinerante)                                      18h  -­‐  Clube  União  Lyra  Serrano  -­‐  Mônica  Salmaso  e  André  Mehmari  

 Monica  Salmaso  e  Andre  Mehmari  se  conheceram  em  2001  e  desde  então  mantém  uma  profícua  parceria  musical.    Com  carreiras  premiadas  e  reconhecidas  no  Brasil  e  no  exterior,  os  músicos  exploram  as  possibilidades  sonoras  que  o  domínio  da  voz  e  do  piano  lhes  permite.  O  duo  sobe  ao  palco  do  Teatro  Lyra  com  repertório  calcado  em  canções  de  Caymmi  e  de  outros  compositores  influenciados  pelo  compositor  baiano,  como  

Caetano,  Tom/Vinícius,  entre  outros.    (Retirada  de  Ingressos  com  1h  de  antecedência)  

 

Page 4: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

20  de  Julho  (Domingo)    13h  –  Mercado  –  Izzy  Gordon  cantando  Ben  Jor  

Considerada  uma  das  grandes  cantoras  brasileira,  dona  de  um  timbre  de  voz  marcante,  a  Diva  negra  do  blues,  jazz  e  da  bossa  nova  coleciona,  não  só  nesses  gêneros,  grandes  sucessos  que  marcaram  os  anos  80  e  90,  época  em  que  a  cantora  afirmou  seu  vocal  nos  palcos  do  Brasil.    Em  2013,  ano  em  que  a  diva  completou  20  anos  de  estrada,  rodou  o  Brasil  com  o  show  “Baile  do  Bem”  em  homenagem  a  Jorge  Bem,  que  agora  será  apresentado  na  Vila  de  Paranapiacaba.    

 13h  –  Viradouro  –  a  confirmar    14h  –  Rua  Direita  –  Imoral    14h30  –  Clube  União  Lyra  Serrano  -­‐  Orquestra  Combo  Brasileiro    

Dirigida  por  Paulo  Serau,  a  Orquestra  Combo  Brasileiro  apresenta  os  clássicos  do  repertório  de  Caymmi  em  arranjos  elaborados  especialmente  para  big  bands,  numa  formação  totalmente  inusitada  para  o  gênero.  Grátis  (Retirada  de  Ingressos  com  1h  de  antecedência)  

   15h  –  Rua  Fox  –  Batuque  Abayomi  (atração  itinerante)    16h  –  Praça  do  Mercado  –  Romero  Lubambo  Trio  

                             Romero  Lubambo  é  dos  mais  talentosos  e  reconhecidos  músicos  brasileiros.  Infelizmente,  não  no  Brasil.  Assim  como  muitos  outros  expoentes  musicais  do  país,  Romero  tem  seu  trabalho  muito  mais  admirado  no  exterior  –  especialmente  nos  EUA,  onde  está  radicado  desde  1985  –  do  que  aqui.  Algo  injustificável  para  alguém  com  sua  técnica,  criatividade  e  sensibilidade,  já  testadas  e  aprovadas  por  uma  miríade  de  artistas  dos  mais  diversos  estilos,  como  Stevie  Wonder,  Yo-­‐Yo  Ma,  Gal  Costa,  Marisa  Monte,  César  Camargo  Mariano,  Ivan  Lins,  Sérgio  e  Odair  Assad,  Herbie  Mann,  Wynton  

Marsalis,  Vernon  Reid,  Larry  Coryell,  entre  outros.  Uma  oportunidade  única  de  ver  e  ouvir  este  grande  músico  brasileiro  nest  sua  curta  passagem  pelo  país.  

 17h  –  Rua  Direita  –  Comitê  do  Soul    18h  –  Viradouro  –  a  confirmar    18  h  -­‐  Rua  Fox  –  .  (atração  itinerante)                                      18h  -­‐  Clube  União  Lyra  Serrano  –  Duofel  –  Pulsando  MPB  

 O  alagoano  Fernando  Melo  e  o  paulistano  Luiz  Bueno  se  conheceram  em  São  Paulo  em  meados  de  1976.  Logo  depois  iniciaram  um  trabalho  voltado  para  instrumentos  acústicos  e  formaram  o  Duofel.  A  dupla  faz  show  do  novo  trabalho,  Pulsando  MPB,  que  conta  um  bloco  com  músicas  de  Dorival  Caymmi,  como  “O  Vento”,  “Maracangalha”,  “Sábado  em  Copacabana”  e  “Você  Já  foi  à  Bahia?”.  

  (Retirada  de  Ingressos  com  1h  de  antecedência)    

Page 5: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

26  de  Julho  (Sábado)      13h  –  Mercado  –  Quindim:  Luisa  Maita,  Patrícia  Talem  e  Carla  Casarim    13h  –  Viradouro  –  a  confirmar    14h  –  Rua  Direita  –  Paulo  Toth  and  The  Lady's  Blues  Band    14h30  –  Clube  União  Lyra  Serrano  -­‐  Carlinhos  Antunes  e  Quinteto  Mundano  -­‐  Suíte  Do  Pescador  

 O  Quinteto  Mundano,  versão  reduzida  da  Orquestra  Mundana,  grupo  criado  pelo  músico  e  compositor  Carlinhos  Antunes,  homenageia  Dorival  Caymmi  com  uma  apresentação  que  mescla  diferentes  ritmos  e  melodias  como  a  valsa,  o  maxixe,  o  choro,  o  mussete  francês  e  as  músicas  africana  e  oriental  na  interpretação  de  grandes  temas  do  compositor  baiano.  A  utilização  de  instrumentos  específicos  de  cada  cultura,  como  os  tambores  e  instrumentos  de  cordas  africanos,  o  

piano,  a  viola  de  10  cordas,  o  cavaco,  o  contra  baixo  acústico  e  o  clarinete,  entre  outros,  confere  uma  sonoridade  única  ao  grupo.      (Retirada  de  Ingressos  com  1h  de  antecedência)  

 15h  –  Rua  Fox  –  Groove  na  Chapa  Brass  Band  (atração  itinerante)    16h  –  Praça  do  Mercado  –  Clube  do  Balanço    

                                 A banda lançou em maio o quarto disco da carreira, batizado como “Menina da Janela”. São 10 músicas inéditas e autorais. O Clube do Balanço completa 15 anos de carreira em 2014. A banda é formada por Tereza Gama (voz), Marco Mattoli (voz, guitarra e violão), Edu ‘Peixe’ Salmaso (bateria e vocais), Leonardo ‘Gringo’ Pirrongelli (baixo), Marcelo Maita (piano), Fred Prince (percussão), Wilson de Paula ‘Fumaça’ (percussão), Tiquinho (trombone) e Reginaldo ‘16’ Gomes (trompete).  

 17h  –  Rua  Direita  –  Sir  Rock    18h  –  Viradouro  –  a  confirmar    17h  -­‐  Rua  Fox  –  Groove  na  Chapa  Brass  Band  (atração  itinerante)                                      18h  -­‐  Clube  União  Lyra  Serrano  -­‐  Aláfia  

 O  coletivo  formado  por  onze  músicos  é  influenciado  pelos  batuques  de  umbigada,  ensaios  de  escola  de  samba,  jongos  e  bailes  black.  Sua  performance  vai  além  da  apresentação  musical.  Nela,  o  canto  e  a  harmonia  se  misturam  entre  batidas  macias,  grooves  efusivos,  spokenwords  e  arranjos  elaborados.    Neste  show,  inédito,  o  repertório  de  Caymmi  recebe  uma  

roupagem  elétrica,  pop  e  que  explora  veementemente  a  tradição  dos  terreiros  de  candomblé,  um  dos  pilares  fundadores  e  fundamentais  do  olhar  da  banda  para  a  canção  popular  afrobrasileira.      (Retirada  de  Ingressos  com  1h  de  antecedência)  

Page 6: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

27  de  Julho  (Domingo)      13h  –  Mercado  –  Mariana  Aydar                                  13h  –  Viradouro  –  a  confirmar    14h  –  Rua  Direita  –  Loa  Breacos      14h30  –  Clube  União  Lyra  Serrano  -­‐  Skafandro  Orkestra    

 O  show  da  Skafandros  Orkestra  traz  para  o  público  o  ritmo  e  atmosfera  do  ska  jamaicano  aliado  a  pitadas  de  brasilidade  e  regionalismo.  O  show  mescla  a  organicidade  do  ska  jamaicano  de  raiz  à  música  popular  brasileira,  como  o  baião  e  o  choro,  composições  de  Dorival  Caymmi  e  o  mundo  erudito  de  Villa  Lobos,  num  instrumental  com  a  energia  do  novo  ska  brasileiro.  (Retirada  de  Ingressos  com  1h  de  antecedência)  

 15h  –  Rua  Fox  –  Duo  Hobos  (atração  itinerante)    16h  –  Praça  do  Mercado  –  Nuno  Mindelis  

                                  Já  reconhecido  como  um  dos  grandes  nomes  do  blues  brasileiro,  o  guitarrista,  cantor  e  compositor  Nuno  Mindelis  acaba  de  lançar  o  disco  'Angels  &  clowns'  pela  gravadora  norte-­‐americana  Shining  Stone.  Fruto  de  performances  de  alto  nível  e  acabamento  esmerado,  o  trabalho  é  caracterizado  pela  mescla  com  estilos  como  country,  pop,  rock  e  soul.  A  produção  é  assinada  por  Duke  Robillard,  experiente  e  premiado  bluseiro  dos  Estados  Unidos,  onde  o  álbum  foi  gravado.  Nascido  em  Angola,  Mindelis  mora  no  Brasil  desde  os  anos  1970.

 17h  –  Rua  Direita  –  Locomo  trio    18h  –  Viradouro  –  a  confirmar    18  h  -­‐  Rua  Fox  –  Duo  Hobos  (atração  itinerante)                                      18h   -­‐  Clube  União  Lyra  Serrano  -­‐  Marina  De  La  Riva  Canta  Dorival  Caymmi  

   

A  cantora  presta  sua  homenagem  a  um  dos  maiores  cancioneiros  do  país,  trazendo  um  repertório  com  as  composições  do  mestre  Dorival  Caymmi  em  seu  centenário.  

  (Retirada  de  Ingressos  com  1h  de  antecedência)                            

Page 7: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

Intervenções:    As  intervenções  ocorrerão  de  forma  itinerante  nas  ruas  de  Paranapiacaba  sempre  a  partir  das  12h:    19/07  –  Sábado    

• Sericleta    

A  Sericleta  é  uma  bicicleta  diferente:  além  de  meio  de  transporte,  é  uma  oficina  de  serigrafia  –  técnica  artística  de  impressão  em  que  a  tinta  é  espalhada  com  um  rodo  sobre  uma  tela  vazada,  produzindo  o  desenho.  Em  meio  às  atividades  do  Festival  de  Inverno  de  Paranapiacaba,  o  público  é  convidado  a  produzir  cartões  poéticos  nesta  bicicleta  transformada  em  unidade  móvel  de  serigrafia,  concebida  especialmente  para  a  impressão  em  ambientes  públicos.  E  todas  as  peças  impressas  serão  livremente  

distribuídas  ao  público  passante,  que  poderá  levar  para  casa  uma  obra  produzida  no  local.  Criada  pela  artista  Mônica  Schoenacker,  a  Sericleta  tem  como  objetivo  unir  a  técnica  da  serigrafia  ao  pensamento  sobre  a  arte  e  a  cidade,  permitindo  reflexões  poéticas  sobre  a  vida  e  os  espaços  públicos.  Concecpção  e  criação:  Mônica  Schoenacker.    Assistência:  Marietta  Vital  

 20/07  –  Domingo    

•  Posso  dançar  pra  você?      Concebida  para  ser  apresentada  em  locais  em  que  se  possa  interagir  com  o  espaço  do  público,  ao  mesmo  tempo  em  que  busca  criar  novas  possibilidades  para  a  dança,  a  performance  se  integra  ao  cenário  do  local  onde  é  realizada.  O  espetáculo  partiu  da  observação  de  diferentes  espaços  da  cidade  de  Campinas,  nos  quais  os  bailarinos  buscavam  compreender  limites  entre  o  cotidiano  e  o  poético.  

Idealizada  em  2010  por  Holly  Cavrell,  doutora  em  artes  pela  Unicamp,  diretora  artística,  fundadora  da  companhia  e  bailarina,  a  intervenção  urbana  que  mistura  dança  e  artes  cênicas  tem  formação  de  um  quarteto:  dois  homens  e  duas  mulheres  (Isis  Andreatta,  Gustavo  Valesi,  Lineker  e  Sara  Mazon).  O  trabalho  apresenta  uma  teia  de  relações  humanas  que  se  estabelece  por  meio  de  encontros  momentâneos,  casuais  e  quase  sempre  convenientes.  Tais  encontros  e  seus  conteúdos  se  reorganizam,  influenciados  pela  constante  transformação  tanto  do  jogo  cênico  quanto  do  espaço.  

   26/07  –  Sábado    

• Polvos  Poéticos    

Inspirada  na  velha  brincadeira  do  telefone  sem  fio,  os  polvos  poéticos    são  uma  forma  divertida  e  encantadora  de  chamar  a  atenção.    Os  atores  declamam    poesias  através  de  conduites,  que  são  ouvidos  por  seis  pessoas  em  simultâneo.  De  forma  chamativa  porem  intimista  e  silenciosa,  os  polvos  poéticos  atingem  pessoas  de  todas  as  idades  e  proporcionam  uma  

experiência  única  e  marcante.  Com  o  Grupo  Sensus.    

     

Page 8: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

27/07  –  Domingo    

•  GRUA  -­‐  Gentlemen  de  Rua    

A  performance,  marcada  pelo  improviso  constante,  une  dança  contemporânea,  elementos  de  capoeira,  street  dance,  parkour  e  outras  formas  de  expressão  artística.  As  performances  ganham  variações  de  acordo  com  o  local  onde  os  artistas  se  apresentam.    Os  dançarinos,  sempre  vestidos  a  rigor,  fazem  uma  alusão  ao  homem  contemporâneo,  pressionado  pela  rotina  sufocante  e  

o  caos  urbano.  Mas  como  seria  a  relação  dos  “Gentlemen  de  Rua”  com  a  Vila  de  Paranapiacaba,  local  tombado  pelo  patrimônio  histórico,  completamente  oposto  dos  grandes  centros  urbanos?    

 Outras  Atrações:    Monumento  sonoro  

 Em  junho,  a  Copa  do  Mundo  chegou  ao  país  do  futebol.  No  mesmo  mês,  o  Sesc  Santo  André  preparou  uma  programação  especial  para  os  interessados  em  mergulhar  de  vez  na  experiência  futebolística.    A  ideia  é  levantar  hipóteses  acerca  da  história  do  campo  de  futebol  localizado  na  Vila  Ferroviária  de  Paranapiacaba,  distrito  de  Santo  André,  e  considerado  por  alguns  especialistas  o  primeiro  campo  de  futebol  do  Brasil.      A  instalação  Em  campo  -­‐  Monumento  Sonoro  ao  Campo  da  Vila  de  Paranapiacaba  deu  o  pontapé  inicial  na  programação.  Trata-­‐se  de  uma  maquete  do  campo  de  Paranapiacaba  equipada  com  fones  de  ouvido  que  convidam  o  visitante  a  imaginar  uma  antiga  partida  de  

futebol.    A  intervenção  O  Futebol  começou  aqui!  conta,  através  de  cartões  postais  disponíveis  em  displays  e  espalhados  por  diversos  espaços,  a  história  do  campo  do  Clube  União  Lyra  Serrano.  Os  postais  são  também  um  convite  para  que  o  visitante  vá  até  a  Vila  de  Paranapiacaba  e  participe  da  instalação  Em  campo  -­‐  Monumento  Sonoro  ao  Campo  da  Vila  de  Paranapiacaba  –  que  se  desdobra  em  uma  ação  digital.  Posicionando-­‐se  sob  as  coordenadas  geográficas  corretas,  e  com  a  ajuda  de  um  aparelho  celular  equipado  com  GPS  e  Internet,  o  visitante  poderá  ter  acesso  à  narração,  remetendo  a  uma  possível  partida  acontecida  ali  mesmo,  no  campo  de  futebol  da  Vila.  

 Sabores  em  Paranapiacaba  (Praça  de  Alimentação)  

O  XIV  Festival  de  Inverno  de  Paranapiacaba  receberá  uma  edição  especial  do  Sabores  na  Rua,  o  Sabores  em  Paranapiacaba.  Serão  18  restaurantes  oferecendo  pratos  selecionados  para  o  festival.  Esta  proposta  vem  para  completar  o  comércio  da  vila,  que  durante  o  festival  recebe  mais  de  100  mil  visitantes.  O  local  onde  será  montada  a  “praça  de  alimentação”  com  os  restaurantes  é  o  histórico  Viradouro,  pátio  de  manobra  da  antiga  EFSJ  “Estrada  de  Ferro  Santos  Jundiaí”,  onde  as  locomotivas  eram  viradas,  mudando  seu  sentido  de  direção  nas  manobras.  Alguns  dos  restaurantes  e  seus  pratos  que  estarão  no  festival:    Bar  do  Bolinho  –  “Tradicional  Bolinho”  Bendita  Sanduicheria  –  “Hamburguer  no  prato”  Bull’s  –  “Lanche  de  Pernil”  Buffet  Amor  Perfeito  –  “Escondidinho  de  Carne  Seca”  Cacau  Show  –  “Fondue  de  Chocolate”  Churrascaria  do  VaVá  –  “Espeto  Misto  e  Picanha  Brasileira”  Emporio  D´vino  -­‐  “Ravioli  de  Cacau”  Estação  Leopoldina  -­‐  “Risotos  diversos”  

Page 9: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

Lanches  Araçatuba  -­‐  “Yakisoba”  e  “Tempura”  Mayumi  Culinaria  Japonesa  –  “Temaki”  Melhor  Pudim  do  Mundo  -­‐  “Pudim  Melhores  Sabores”  Nutty  Bavarian  -­‐  “Castanhas”  Sherlock  Dog  –  “Super  Cachorro  Quente”  

 Sabores  em  Pararanapiacaba    Local:  Vila  de  Paranapiacaba  -­‐  Viradouro  

Dias:  19,  20,  26  e  27  de  julho  de  2014  Funcionamento  da  praça:  das  10h  às  22h  

Aceita  Cartões  

Casa  Gourmet  Adria    Alem  da  praça,  a  edição  do  Sabores  em  Paranapiacapa,  terá  a  Casa  do  Engenheiro  (Rua  Rodrigues  Alves,  470),  localizada  atras  do  Mercado  da  vila,  que  neste  ano  recebe  o  nome  de  Casa  Gourmet  ADRIA.    A  casa  será  transformada  em  uma  cantina  ilaliana  que  durante  o  festival  servirá  vários  tipos  de  pratos  elaborados  com  “Grano  D’oro”  a  linha  Premium  da  ADRIA.  Uma  massa  com  textura  e  consistência  naturalmente  al  dente,  perfeitas  para  degustação  e  servidas  com  molhos  em  receitas  tradicionais  e  outros  especialmente  indicados  pelos  ‘chefs’  da  ADRIA,  que  trazem  também  para  o  evento  receitas  que  harmonizam  com  as  cervejas  artesanais  da  Cervejaria  Baden  Baden  e  da  Cervejaria  Eisenbahn.  

Casa  Gourmet  Adria  Local:  Avenida  Rodrigues  Alves,  casa  470  (atras  do  Mercado  da  Vila)  

Funcionamento:  das  10h  às  20h  Aceita  Cartões  

Espaço  Cambuci    

Pelo  quarto  ano  consecutivo  o  Festival  de  Inverno  de  Paranapiacaba  receberá  no  Antigo  Mercado  a  feira  de  produtos  gastronômicos  com  cambuci.  Fruto  típico  da  Mata  Atlântica,  o  cambuci  é  tradicionalmente  utilizado  por  moradores  em   diversas   receitas   do   cardápio   local,   tais   como   bebidas,   sucos,   doces   e   até  mesmo   pratos   salgados.   O   evento  contará  também  com  a  presença  dos  municípios  da  Rota  Gastronômica  do  Cambuci  tais  como  São  Paulo,  Rio  Grande  da  Serra,  Mogi  das  Cruzes,  Ribeirão  Pires,  São  Lourenço  da  Serra  dentro  outros,  com  diversos  produtos  a  base  do  fruto  como  geléia,  trufa,  sorvete,  suco,  cachaça,  licor  e  mudas.  

 Espaço  Cambuci  

Local:  Av.  Manoel  Ferraz  de  Campos  Salles,  s/nº    Funcionamento:  das  10h  às  19h  

 

Circuito  Gastronômico  de  Comidas  de  Inverno    Em  2014  Paranapiacaba  terá  o  Circuito  Gastronômico  de  Inverno,  que  ajudará  a  aquecer  os  dias  frios  com  pratos  e  bebidas  típicas  da  estação,  oferecidos  por  bares  e  restaurantes  da  vila.  Aproveite  o  friozinho  e  venha  conhecer  estas  delícias,  aproveitando  para  bater  papo  e  se  deliciar  com  comidas  típicas  de  inverno.  Confira  os  restaurantes  e  seus  pratos  que  estarão  no  festival:      Acarajé  e  Cia.  –  Caldos  diversos.  Rua  Direita,  340.    Apiaca  Casa  de  Chá  &  Restaurante  –  Caldo  Verde.  Rua  da  Estação,  400.    Bar  da  Zilda  –  Sopa  de  legumes  a  moda  da  casa.  Rua  Direita,  420.    Bar  do  Campo  –  Choconhaque.  Rua  Fford,  528A.    Bar  do  Pablo  –  Vinho  quente.  Rua  Willian  Speers,  33.    Bar  Flor  da  Serra  –  Bolinho  de  bacalhal.  Rua  Antonio  Thomaz,  19  –  Parte  alta.    Bolos,  Doces  &  Cia.  –  Chocolabel  (chocolate  com  whisky).  Av.  Fox,  447.    Café  Bar  do  Lyra  –  Choconhaque.  Av.  Antonio  Olyntho,  450A.    Cantinho  da  Terra  –  Caldo  de  costela  com  pinhão.  Rua  da  Estação,  399.    Casa  de  Chá  Raízes  da  Serra  –  Bolo  de  milho  cremoso.  Av.  Fox,  437.    Espaço  Gastronômico  –  Chocolate  quente.  Av.  Manoel  Ferraz  de  Campos  Salles,  462.    Estação  Cavern  Club  –  Costela  suína  com  geléia  de  cambuci  e  arroz  negro.  Av.  Fox,  525    Estação  do  Sabor  –  Fondues  doce  e  salgado.  Av.  Antonio  Olyntho,  485.    Ferreira´s  Bar  –  Choconhaque.  Rua  Varanda  Velha,  361.    Fogão  à  Lenha  –  Caldo  de  mandioquinha  com  frango  desfiado.  Av.  Fox,  439.    

Page 10: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

Quiosque  Simel  Doces  Finos  –  Chocolate  quente  com  especiarias.  Largo  dos  Padeiros  nº  1.    Quiosque  do  João  –  Choconhaque.  Largo  dos  Padeiros  nº  2.  Quiosque  do  Cambuci  –  Chocolate  quente  com  canela.  Largo  dos  Padeiros  nº  3.    Quiosque  da  Maria  –  Choconhaque.  Largo  dos  Padeiros  nº  4.    Quiosque  da  Quininha  –  Parambuci  (batida  de  cambuci).  Largo  dos  Padeiros  nº  5.    Quiosque  do  Raul  –  Chocolate  quente.  Largo  dos  Padeiros  nº  6.    Restaurante  Big  Ben  –  Sopa  de  cebola  cremosa.  Rua  Antonio  Olyntho,  481.  Restaurante  Cantinho  do  Beija  Flor  –  Caldo  de  mocotó.  Av.  Fox,  450.    Restaurante  Castelinho  –  Cassoulet  (feijão  branco  com  costela  e  bacon).  Av.  Manoel  Ferraz  de  Campos  Salles,  25.    Restaurante  e  Pizzaria  Confraria  do  Cambuci  –  Sopas  no  pão  italiano.  Rua  Direita,  358  /  359.    Restaurante  Vila  Inglesa  –  Frango  crocante.  Av.  Fox,  438  /  440.    Rotisseria  Delicias  da  Serra  –  Fagotine  4  queijos  com  molho  ao  sugo  e  peito  de  frango  recheado.  Rua  Direita,  353.    Restaurante  Neblina  –  Caldo  de  mandioca.  Rua  Varanda  Velha,  381.  Restaurante  Tradição  dos  Pampas  –  Caldo  de  abóbora  com  carne  seca.  Rua  da  Estação,  398.        

Parque  Natural  Municipal  Nascentes  de  Paranapiacaba  

 

Em   2003   a   área   verde   que   emoldura   a   Vila   de   Paranapiacaba   tornou-­‐se   um   Parque   Natural   –   Unidade   de  Conservação   de   proteção   integral   –   objetivando   garantir   a   conservação   da   natureza.   As   trilhas   do   Tanque   do  Gustavo,   Pontinha,   Água   Fria,   Comunidade   e  Mirante   podem   ser   conhecidas   com   acompanhamento   de   monitor  ambiental   credenciado   pela   Prefeitura   de   Santo   André.   Durante   o   Festival   de   Inverno   o   Núcleo   de   Interpretação  Ambiental  Olho  d’  Água  estará  com  uma  programação  especial,  com  exposição  sobre  o  parque  e  visitas  monitoradas  às  trilhas.  Haverá  também  a  Exposição  Infinito  Olhar  no  Centro  de  Visitantes  do  parque.  

 

Núcleo  Olho  d’Água  –  trilhas  monitoras  Local:  Rua  Rodrigues  Alves,  s/nº    Funcionamento:  das  10h  às  16h  

 Centro  de  Visitantes  do  Parque  –  Exposição  Infinito  Olhar  

Local:  Rua  Direita,  nº  371  Funcionamento:  das  10h  às  16h  

Entrada  Gratuita      Roteiro  Cidade  Invisível  –  Lendas  Urbanas  de  Paranapiacaba      

   Roteiro  especial  que  proporcionará  aos  visitantes  uma   imersão  no  universo   lúdico  do   imaginário   local.  Através  de  caminhada  pelas  ruas  históricas  da  Vila  Ferroviária,  os  monitores  contam  12  lendas  que  de  geração  em  geração  se  perpetuaram  na  estória  através  da  oralidade.  

   Rua  Direita,  nº344.  

Associação  de  Monitores  Ambientais  de  Paranapiacaba    Funcionamento:  das  10h  às  12h  

Dias  20  e  27  de  julho  de  2014  (inscrições  pelo  telefone  11  4439-­‐0155)  

   

Page 11: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

Pólo  Noivas    A organização Rua das Noivas do Grande ABC, que conta com mais de 30 lojistas do setor Noivas e Eventos, com o apoio da Secretaria de Desenvolvimento Econômico, Ciência e Tecnologia, estará presente em todos os dias do FIP, a partir das 12h, com exposição de fotografias, vestidos e trajes para festas, apresentação de clarinata e de violinistas, além de sarau para os noivos que estiverem no local, com o intuito de proporcionar à população a junção do clássico mundo das noivas e festas ao Festival de Inverno e reforçar a lenda do Véu da Noiva, existente na Vila de Paranapiacaba.

Para mais informações acesse: www.ruadasnoivasdograndeabc.com.br

Rua  Schnoor,405.  Antiga  Padaria  

Funcionamento:  das  10h  às  18h  Dias  19,  20,  26  e  27  de  julho  de  2014  

   Se  liga  na  Parada  

 Projeto institucional coordenado pela Secretaria de Políticas para as Mulheres, com campanhas sócio-educativas para jovens com oficinas, rodas de conversas, distribuição de informativos e preservativos, grafite .

Rua  da  Estação,  s/no.  Entrada  do  Galão  da  Oficinas,  ao  lado  da  Bica    

Funcionamento:  das  10h  às  18h  Dias  19,  20,  26  e  27  de  julho  de  2014  

Gênero,  Saúde  e  Meio  Ambiente    

Projeto institucional coordenado pela Secretaria de Políticas para as Mulheres em parceria com as Universidades Metodista e FMABC com campanhas de prevenção sócio - educativas de promoção da equidade de gênero, à saúde, e combate à violência contra a Mulher, Campanha do Laço Branco – Homens pelo Fim da Violência , distribuição de materiais com toda a rede de atendimento a mulheres e a campanha “Pense Bem” prevenção de acidentes com crianças .

 Rua  da  Estação,  s/no.  

Entrada  do  Galão  da  Oficinas,  ao  lado  da  Bica    Funcionamento:  das  10h  às  18h  

Dias  19,  20,  26  e  27  de  julho  de  2014    

   

Promoção:    Eldorado  FM    Apoio  Cultural:    Solvay  Indupa  SA    SESC    Realização:    Prefeitura  de  Santo  André  

Page 12: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

Folheto  Paranapiacaba  

 

Texto  introdutório  1  

 

A  Vila  de  Paranapiacaba  é  a  única  vila  ferroviária  no  Brasil  conservada  desde  sua  fundação,  na  década  de  1860,  e  um  marco  da  presença  britânica  no  país.  A  ferrovia,  construída  pela  em  empresa  inglesa  São  Paulo  Railway  Company,  foi  inaugurada  em  1867,  sendo  a  primeira  no  Estado  de  São  Paulo,  e  ligou  o  porto  de  Santos  a  Jundiaí,  num  trajeto  de  139  km.  Após  o  término  do  período  de  concessão,  em  1946  a  ferrovia  tornou-­‐se  a  Estrada  de  Ferro  Santos-­‐Jundiaí,  incorporada   pelo   Governo   Federal   juntamente   com   todo   seu   acervo,   integrando-­‐se   à   Rede   Ferroviária   Federal  (RFFSA).  Na  década  de  1990  a  estrada  de  ferro  foi  privatizada,  passando  a  ser  operada  pela  empresa  MRS  Logística.  

Em  1987  o  patrimônio  arquitetônico  e  natural  de  Paranapiacaba  foi  tombado  pelo  Condephaat  (Conselho  de  Defesa  do  Patrimônio  Histórico,  Arqueológico,  Artístico   e   Turístico  do   Estado  de   São  Paulo).   Em  2002   a  Vila   foi   tombada  como  patrimônio  nacional  pelo  Iphan  (Instituto  do  Patrimônio  Histórico  e  Artístico  Nacional),  e  um  ano  mais  tarde  pelo  Condephaapasa  (Conselho  Municipal  de  Defesa  do  Patrimônio,  Histórico,  Artístico,  Arquitetônico-­‐Urbanístico  e  Paisagístico  de  Santo  André),  órgão  municipal.  

Em   2002,   a   Prefeitura  Municipal   de   Santo   André   comprou   a   Parte   Baixa   da   vila   ferroviária   e   iniciou   um   trabalho  efetivo  para  a  preservação  do  seu  patrimônio  e  alavancar  o  desenvolvimento  social  e  econômico.  

The  Village   of   Paranapiacaba   is   the   only   railway   village   in   Brazil   preserved   as   it  was   in   its   foundation,   and   it   is   a  landmark  of  British  presence  in  Brazil.  

The  railway,  built  by  the  São  Paulo  Railway  Co  Ltd.,  a  british  company,  was  inaugurated    in  1967,  and  was  the  first  railway  in  the  state  of  São  Paulo  connecting  the  port  of  Santos  to  Jundiai,  in  a  stretch  of  139  km.  After  the  end  of  the  concession  period,  in  1946  the  railway  became  the  Railway  Santos-­‐Jundiaí,   incorporated  by  the  federal  government  along  with  its  entire  collection,  integrating  the  Federal  Railways  (RFFSA).  

In   1987   the   architectural   heritage   and   the   environmental   conservation   of   Paranapiacaba   were   registered   in   a  national  conservation  site  by  CONDEPHAT  (Historic,  Artistic,  Archeological,  and  Touristic  Heritage  Defense  Council  of  the  state  of  São  Paulo).  In  2002  the  village  was  declared  a  national  heritage  by  Iphan  (Institute  of  National  Historical  and  Artistic   Heritage),   and   a   year   later   by   Condephaapasa   (Municipal   Council   for   the   Protection   of   the  Historical,  Artistic,  Architectural-­‐Urbanistic  and  Landscape  Heritage  of  Santo  André),  the  municipal  agency.  

In  2002  The  City  Hall  of  the  Municipality  of  Santo  André  bought  the  railway  village  and  started  an  effective  work  for  the  its  preservation  and  promoted  its  social-­‐economic  development.  

 

Texto  introdutório  2  –  (Contra  capa)    

 

Localizada  na  região  sudeste  do  município  de  Santo  André,  no   limite  entre  o  Planalto  Paulista  e  a  Serra  do  Mar,  a  cerca  de  50  km  de  São  Paulo,  Paranapiacaba,  que  na  linguagem  indígena  significa  “lugar  de  onde  se  vê  o  mar”,  reúne  um  dos  mais  expressivos  patrimônios  culturais  e  naturais  do  território  brasileiro.    

A  vila  encanta  por  suas  casas  de  madeira  hierarquicamente  divididas,  pelas  ruas  planejadas  da  Vila  Martin  Smith  na  Parte  Baixa,  pelo   relógio  da  estação  que  ditava  o   ritmo  das  atividades,  pelo  colorido  das  casas  do  morro  da  Parte  Alta,  pelo  movimento  dos  trens  e  claro,  por  sua  típica  neblina.  

Page 13: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

Emoldurada  pela  exuberância  da  Mata  Atlântica,  sua  porção  de  mata  é  núcleo  da  Reserva  da  Biosfera  do  Cinturão  Verde  da  cidade  de  São  Paulo  e  integra  também  a  reserva  da  Biosfera  da  Mata  Atlântica,  reconhecida  pela  UNESCO  como  importante  área  de  conservação  ambiental  para  a  humanidade.  

Located   in   the   southeastern   region   of   de  Municipality   of   Santo   André,   50   km   from   São   Paulo     between   Planalto  Paulista  and  Serra  do  Mar  (  a  sea  mountain  range),  Paranapiacaba  which  means  in  an  indigenous  language  “place  where  one  can  see  the  sea”  brings  together  one  of  the  most  expressive  cultural  and  environmental  heritage  of  Brazil.  

The  village  is  enchanting  due  to  its  wooden  houses  hierarchically  divided  by  planned  streets  of  Martin  Smith  Vila  in  the  Low  Side,  due  to  the  clock  of  the  station  deck  which  dictated  the  rhythm  of  all  activities,  the  colored  houses  on  the  hill   in   the  High  Side  and  also  because  of     its   typical   fog.  Framed  by  the  exuberant  Atlantic  Forest   its  portion  of   the  forest   is   the   core   of   the   Green   Belt   Biosphere   that   belongs   to   the   reserve   of   the   city   of   São   Paulo,   and   it   also  integrates   the  Biosphere  of   the  Atlantic  Rainforest,   recognized  by  UNESCO  as  an   important  area  of   environmental  conservation  for  mankind.  

 

Festival  de  Inverno  

 

A   Prefeitura   de   Santo   André   promove   sempre   no   mês   de   julho   o   Festival   de   Inverno   de   Paranapiacaba   que  movimenta  toda  a  comunidade  local  gerando  renda.  Além  de  trazer  grandes  atrações  musicais  e  culturais,  o  Festival  já  é  considerado  um  dos  principais  eventos  de  inverno  de  São  Paulo.  

 

The  Winter  Festival  

 

Every  in  July  the  Winter  Festival  takes  place  generating  profit  to  the  local  community    and  besides  that  there  are  big  musical  and  cultural  attractions  for  the  visitors.  This  Festival   is  nowadays  considered  as  one  of  the  most   important  winter  events  in  São  Paulo.  

 

Parte  Alta  

 

A  Parte  Alta  está  situada  em  um  morro  ao  lado  do  pátio  ferroviário.  A  influência  da  arquitetura  portuguesa  pode  ser  observada  no  conjunto  das  edificações  coloridas,  com  fachadas  sem  recuo  e  acesso  direto  para  as  ruas  estreitas  e  sinuosas.  Já  a  influência  inglesa  é  notada  nos  materiais  de  construção,  como  a  madeira  utilizada  nas  casas  da  parte  baixa  da  vila.  

 

The  High  Side  

 

The  High  Side   is   located  beside   the   railroad  yard.   The  Portuguese  architectural   influence   is   visible  on   its  buildings:  colorful  houses  with   facades  without   retreat,   i.e.  doors  and  windows   located   right  on   the   sidewalk  with  a   straight  access  to  narrow  and  sinuous  streets.  

Page 14: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

The  British  influence  is  seen  on  the  building  materials,  as  the  wood  that  built  the  houses  in  the  Low  Side  of  the  Village.  

 

Igreja  Bom  Jesus  de  Paranapiacaba  

 

Edificada  em  1889  para  atender  aos  funcionários  católicos  da  ferrovia,  é  o  palco  das  missas  e  da  tradicional  Festa  do  Padroeiro,  a  festa  mais  antiga  de  Santo  André,  que  acontece  até  hoje.  

Largo  da  Igreja  s/nº  

 

Bom  Jesus  de  Paranapiacaba  Church  

 

It  was  built  in  1889  to  serve  the  catholic  employees  of  the  railroad.  It  still  holds  the  masses  and  the  traditional  Festa  do  Padroeiro,  the  oldest  church  feast  of  Santo  André  City.  

Largo  da  Igreja  s/nº  

 

Pátio  Ferroviário  

 

Local   das   manobras   dos   trens   que   sobem   e   descem   a   Serra   do   Mar.   Teve   sua   primeira   estação   Alto   da   Serra,  inaugurada  em  1874,  uma  segunda  em  1898,  toda  em  madeira,  ferro  e  telhas  francesas  vindas  da  Inglaterra,  que  foi  desativada  em  1977  e  sofreu  um  incêndio  em  1981,  dando  lugar  à  atual  estação.  Destaca-­‐se  aqui  o  relógio  de  1898  da  empresa  Johnny  Walker  Benson,  fabricado  em  Londres,  que  sempre  foi  uma  referencia  direcional,  principalmente  em  dias  de  neblina.  

 

The  Yard  Maneuver  

 

This  area  is  reserved  for  the  maneuver  of  the  trains  that  go  up  and  down  along  the  Serra  do  Mar.  Its  first  station  at  Alto  da  Serra  was   inaugurated   in1874.  A   second  one  was   totally  built   in  wood.   Iron  and  French   roofing   tiles  were  brought  from  England,  but  it  was  shut  down  in  1977  and  in  1981  it  was  replaced  by  the  current  one.  This  site  is  noted  by  the  1898  clock  from  Johnny  Walker  Benson  Co.,  made  in  London    it  served  as  direction  reference  in  the  fog.  

 

Museu  Funicular  

 

Expõe  parte  do  maquinário  do  Sistema  Funicular,  composto  por  maquinas  fixas,  movidas  a  vapor  que  ligavam-­‐se  por  cabo  de  aço  e  tracionavam  os  trens  na  subida  e  descida  da  serra  através  de  patamares  e  rampas.  

Page 15: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

São  exibidas  as  máquinas  fixas  do  5º  patamar  da  2º  linha  férrea  e  do  4º  Patamar  da  1ª  linha,  que  transportavam  os  trens  tendo  como  contrapeso  o  Locobreque,  que  também  encontra-­‐se  exposto.  Há,  ainda,  objetos  de  uso  ferroviário  em  uma  das  entradas  do  Museu.  

Pátio  Ferroviário  s/nº,  acesso  pela  passarela  

Funcionamento:  O  museu  funciona  de  quarta-­‐feira  a  domingo,  das  10  às  16h.  Entrada:  R$  3,00.  Também  é  possível  agendar  visitas  de  grupos  no  outros  dias  da  semana:  tel,  (11)  2695-­‐1151  ou  pelo  email:  [email protected].  

 

Funicular  Museum  

 

It  exposes  part  of  the  cable  railroad  of  the  Funicular  System  composed  by  mounted  machinery,  with  a  steam  engine  tied  by  a  steel  cable  that  pulled  the  trains  up  and  down  along  the  mountain  range  through  

levels  and  ramps.    

Mounted    machinery  of  the  5th  flat  of  the  2nd  railway  track  and  the  4th  flat  of  the  1st  ,  which  transported  the  trains  through  the  system  that  used  loco  brakes  as  a  counterweight  are  also  displayed.  There  are  also  ancient  objects  for  the  rail  use  in  one  of  the  entrances  of  the  museum.  

Patio  Ferroviário  s/n  º,  access  the  catwalk  

Operation:  The  museum  runs  from  Wednesday  to  Sunday,  from  10  am  to  04pm.  Tickets:  R$  3.00.  You  can  also   schedule   group   visits   in   the   other   days   of   the   week:   phone   (11)   2695-­‐1151   or   by   email:  [email protected].    Passeio  de  Maria-­‐Fumaça              O  passeio  de  maria-­‐fumaça  é  outra  atração  para  quem  visita  Paranapiacaba.  A  linha  turística,  operada  pela  (ABPF)  Associação  Brasileira  de  Preservação  Ferroviária,  percorre  um  trecho  de  1  km  dentro  da  área  do  Museu  Ferroviário.  A  linha  é  composta  por  uma  locomotiva  a  vapor  inglesa  Sharp-­‐Stewart  nº  10,  de  1867,  ano  do  início  da  operação  da  ferrovia  em  Paranapiacaba.  Acoplado  à  locomotiva  está  o  carro  de  passageiros  de  primeira  classe  em  madeira  de  1914,  da  SPR.    Pátio  Ferroviário  s/nº,  acesso  pela  passarela  

Funcionamento:  Sábado,  domingo  e  feriados  das  10h  às  16h.  Valor  R$  5,00  ABPF  –  Associação  Brasileira  de  Preservação  Ferroviária  Site:  www.abpfsp.com.br  Contato:  Fone:  (11)  2695-­‐1151  email:  [email protected].        Riding  the  Steam  Engine    The  “Steam-­‐Maria”  is  another  attraction  for  the  visitors  in  Paranapiacaba.  It  is  operated  by  ABPF  (Brazilian  Association  of  Railway  Preservation)  it  runs  1  km  within  the  area  of  the  Funicular  Museum    It  consists  of  an  English  steam  locomotive  Sharp-­‐Stewart  #  10,  from  1867  when  the  first  railroad  operation  began  in  Paranapiacaba.  The  locomotive  is  coupled  to  the  first  class  passengers  wooden  wagon  from  1914.    

Page 16: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

Patio  Ferroviário  s  /  n  º,  access  the  catwalk  

Operation:  Saturdays,  Sundays  and  holidays  from  10  am  to  04  pm.  Price  R$  5.00    ABPF  -­‐  Brazilian  Association  of  Railway  Preservation    Web-­‐site:  www.abpfsp.com.br  Contacts:  Phone:  (11)  2695-­‐1151  email:  [email protected].      Parte  Baixa  

 

Vila  Velha  

 

A  Vila  de  Velha  nasceu  como  canteiro  de  obras  para  a  construção  do  sistema  funicular  e  posteriormente  para  a  sua  manutenção.  No  início  era  um  acampamento  com  casas  de  pau-­‐a-­‐pique  que  abrigavam  os  trabalhadores.  Mais  tarde  foram  construídas  casas  de  madeira  com  as  ruas  irregulares  e  casas  esparsas.  

 

Low  Side  

 

Vila  Velha  

 

The  Vila  Velha  began  as  a  construction  site  for  the  construction  of  the  funicular  system  and  later  for  its  maintenance.  Earlier   it  was  a  camp  with  wattle  and  daub  houses  that  housed  the  workers.  Later  houses  were  built  of  wood  with  irregular  streets  and  scattered  houses.  

 

Vila  Nova:  Martim  Smith  

 

Reflexo  do  sucesso  do  transporte  ferroviário,  a  Vila  Martim  Smith  foi  construída  em  paralelo  à  duplicação  da  estada  de   ferro,   a   partir   de   1894.   Tem   como   características  mais   interessantes   o   traçado   planejado   com   ruas   principais,  secundárias   e   vielas   sanitárias,   o   material   utilizado   nas   construções,   como   madeira   e   telhas   européias,   a  hierarquização   das   edificações,   com   casas   para   os   operários   solteiros,   para   as   famílias   e   para   o   alto   escalão   dos  ferroviários.  

 

 

Vila  Nova:  Martim  Smith  

 

Reflecting   the   success   of   the   railroad   transportation,   it   was   built   while   the   railroad   was   duplicated   in   1894   Its  interesting   characteristics   include   a   planned   design   with   its   main   and   secondary   streets   and   sanitary   alleys,   the  

Page 17: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

building  material  used   for   the  edifications    as  wood,  European  tiles,   the  hierarchy  of     the  edifications   (different   for  single  people,  families  and  the  for  the  high  staff  of  the  railroad).  

 

Antigo  Mercado  

 

Construído  em  1899  para  abrigar  um  empório  de  secos  e  molhados,  o  prédio  é  constituído  de  frontões  triangulares  contendo   um  óculo   em   cada   um  dos   lados,   que   juntamente   com   suas   paredes   laterais   formadas   por   venezianas,  criam   uma   ventilação   cruzada   em   seu   interior.   Seu   espaço   interno   era   dividido   para   a   venda   de   produtos  alimentícios.    

Após  muitos  anos   fechado   foi   restaurado  pela  Prefeitura  de  Santo  André  e   tornou-­‐se  um  centro  multicultural  que  por  sua  posição  central  privilegiada,  permite  que  os  eventos  realizados  tenham  um  cenário  charmoso  na  serra.  

Rua  Manoel  Ferraz  de  Campos  Salles  s/nº  

Funcionamento  de  terça  a  sexta  feira  das  9h  às  16h.  Sábados,  domingos  e  feriados  das  9h  às  17h.  Entrada  franca  

 

Nota:  Durante  o  Festival  de  Inverno  este  atrativo  será  utilizado  para  abrigar  uma  feira  com  produtos  feitos  a  base  de  Cambuci,  fruta  tipica  da  mata  atlântica  e  patrimônio  imaterial  de  Santo  Andre.    

 

The  Old  Market  

 

Built  in  1899  to  house  a  grocery  emporium,  the  building  consists  of  pediments  with  an  oculus  on  each  of  the  sides  

With  lateral  walls  formed  by  shutters  that  create  some  ventilation  inside  in  its  interior  the  space  was  divided  to  sell  the  good  products.  

After  many  years  closed  it  was  restored  by  the  Municipality  of  Santo  André  and  became  a  multicultural  center  due  to  its  privileged  central  position  it  allows  for  the  events  in  this  site  a  charming  scenery  among  the  mountains.    

 

Rua  Manoel  Ferraz  de  Campos  Salles  s/nº  

Running   from   Tuesday   to   Friday   from   9am   to   04   pm   Saturdays,   Sundays   and   holidays   from   9am   to   05   pm.   Free  admission  

 

Clube  União  Lyra  Serrano  

 

O  Clube  União  Lyra  Serrano  é  o  placo  das  atividades  culturais  e  sociais  de  Paranapiacaba.    

Uma  das  últimas  construções  inglesas  na  Vila,  foi  erguido  por  volta  de  1938,  chamando  atenção  por  sua  ostentação  e  volumetria.  O  prédio  é  composto  por  um  hall,  salão  de  baile  e  cinema.  

Page 18: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

 

Rua  Antonio  Olyntho  s/nº  

Funcionamento  de  terça  a  sexta  feira  das  9h  às  16h.  Sábados,  domingos  e  feriados  das  9h  às  17h.  Entrada  franca  

 

Nota:  Este  atrativo  será  utilizado  com  apresentações  musicais  patrocinadas  pelo  SESC,  que  nesta  edição  prestarão  uma  homenagem  ao  centenário  de  Dorival  Caymmi.  

 

União  Lyra  Serrano  Club  

 

The  União  Lyra  Serrano  Club  is  the  stage  where  social  cultural  activities  are  held  in  Paranapiacaba.  It  was  one  of  the  last  British  constructions  built  in  Village,  around  1938.  It  is  remarkable  for  its  ostentation  and  size.  It  consists  of  a  hall,  a  game  room,  a  trophy  room,  a  ballroom  and  a  movie  theater.  

Rua  Antonio  Olyntho  s/nº  

Running   from   Tuesday   to   Friday   from   9am   to   04pm.   Saturdays,   Sundays   and   holidays   from   9h   to   05   pm.   Free  admission.  

 

Campo  de  Futebol    

 Vários   esportes   eram  praticados  em  Paranapiacaba,  mas  nenhum   ficou   tão   famoso  quanto  o   futebol.  O  Serrano   Atlético   Clube,   criado   em   1903,   foi   o   primeiro   de   toda   a   região   do   ABC   e   era   formado   por  ferroviários  da  São  Paulo  Railway.  O  campo  de  futebol  de  Paranapiacaba  é  um  dos  mais  antigos  do  Brasil.  O  local  foi  palco  de  jogos  antológicos  entre  o  Serrano  e  grandes  times  paulistas  como  o  Corinthians  e  Santos.  Em  breve  o  campo  será  restaurado  pelo  PAC  Cidades  Históricas.  Endereço:  Avenida  Fox,  s/n    Nota:  Nesta  edição  do  festival  teremos  uma  exposição  no  campo  de  futebol  patrocinado  pelo  Sesc.  Sobre  a  exposição:    Em  campo    monumento  sonoro  ao  campo  da  Vila  de  Paranapiacaba    No   final   do   século   XIX   surgia   na   Vila   de   Paranapiacaba   possivelmente   o   primeiro   campo   de   futebol  brasileiro  seguindo  os  padrões  oficiais  internacionais.  Foi  criado  pelos  engenheiros  e  operários  da  SPR  (São  Paulo  Railway),  na  qual  trabalhou  Charles  Miller  (1874  –  1953).  No  centro  deste  campo,  que  resiste  há  um  centenário,  é   inaugurado  em  julho  de  2014,  um  monumento  sonoro  criado  pelo  artista  Cláudio  Bueno.  Trata-­‐se  da  narração  ficcional  de  uma  revanche  entre  os  times  The  Gaz  Co.  e  São  Paulo  Railway,  disputada  na   casa   do   Serrano   Athletic   Club.   Essa   peça   convida   o   público   a   vivenciar   diante   da   paisagem   de  montanhas,  da  neblina,  da  Maria   fumaça  e  da  pequena  vila   inglesa,   a  dimensão  Sonora  das  partidas  de  futebol.    

Page 19: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

(Para  escutar  esta   instalação  Sonora,  baixe  gratuitamente  um  aplicativo  disponível  na  Apple  Store  ou  no  Google   Play   buscando   pelo   nome   “Monumentos   Sonoros”.   Após   instalar,   basta   visitor   o   local   com   o  aplicativo  aberto  e  fones  de  ouvido.    Em  caso  de  duvidas  acesse:  http://buenozdiaz.net/ajuda      The  Soccer  Field    Several  sports  were  practiced  in  Paranapiacaba,  but  none  was  as  famous  as  football.  The  Serrano  Athletic  Club  established  in  1903,  was  the  first  one  of  all  the  ABC  region  and  it  was  formed  by  rail  employees  from  São  Paulo  Railway.  The  soccer  field  of  Paranapiacaba  is  one  of  the  oldest  in  Brazil,  The  venue  was  the  scene  of  anthologies  games  between  Serrano  and  big   teams   like  Corinthians  São  Paulo  and  Santos.  The  Soccer  Field  will  be  restored  by  PAC  -­‐  Historical  Cities.  Address:  Avenida  Fox,  s/n.    

Castelinho  

 

Edificação  construída  em  1897  para  ser  a  residência  do  engenheiro-­‐chefe  da  ferrovia,  que  gerenciava  a  partir  dali  o  tráfego  de  trens  na  subida  e  descida  da  Serra  do  Mar,  o  pátio  de  manobras,  as  oficinas  e  os  funcionários  residentes  na   Vila   Velha   e   Vila  Martim   Smith.   É   a  maior   casa   da   vila,   implantada   isoladamente   e   em   local   privilegiado,   com  janelas  espalhadas  ao  seu  redor  fornecendo  uma  visão  panorâmica  da  vila.    

Rua  Caminho  do  Mens  s/nº  

Funcionamento  de  terça  a  sexta  feira  das  13h  às  16h.  Sábados,  domingos  e  feriados  das  9h  às  19h.  

Ingresso  R$  3,00  

 

Little  Castle  (Castelinho)  

 

It  was  built  in  1897  as  the  residence  of  the  engineer  of  the  railroad  that  managed  from  there  the  traffic  of  the    Serra  do  Mar  going  up  and  down  trains,  the  railroad  maneuver  yard,  the  sheds    and  the  workers  who  lived  either   in  Vila  Velha   or   Vila  Martim   Smith.   It   is   the   largest   house   of   the   Village,   isolated   in   a   privileged   spot,   built   with   lots   of  windows  offering  a  panoramic  view  of  the  Village.  

 Rua  Caminho  do  Mens  s/nº  

Running  from  Tuesday  to  Friday  from  01  pm  to  04  pm.  Saturdays,  Sundays  and  holidays  from  9  am  to  07  pm.  R$  3.00  

 

Casa  Fox  –  Casa  da  Memória    

 

É  uma  casa  geminada  de  duas  em  madeira,  com  tijolos  e  telhas   francesas,  construída  entre  1897  e  1901.  A  opção  pela  execução  de  sanitários  externos,  paredes  duplas,  porão  em  pedra  e  tijolos,  forros  sobrepostos  nos  cômodos  e  treliçados  na  cozinha  para  facilitar  o  escoamento  da  fumaça  dos  fogões  á  lenha,  revela  a  preocupação  técnica  com  o  conforto  térmico  e  com  o  isolamento  à  umidade,  típica  da  arquitetura  produzida  no  século  XIX.  

Page 20: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

Av.  Fox,  s/nº  

Funcionamento  de  terça  a  sexta  feira  das  9h  às  16h.  Sábados,  domingos  e  feriados  das  9h  às  17h.  Entrada  franca  

 

Fox  House  –  Memory  House  

 

The  Fox  Home,  a  semi-­‐detached  house  of  wood,  bricks  and  French  roofing  tiles  was  constructed  between  1897  and  1901.   The   typical   characteristics   of   a   XIX   century   house   are   seen   in   its   construction   through   the   use   of   external  bathrooms,  double  walls,  a  basement  made  with  stones  and  bricks   (for   thermal   insulation),  overlapped   liner   in   the  rooms    and  a  latticework  in  the  kitchen  to  absorb  the  smoke  from  the  stoves.  There  was  a  technical  concern  on  the  thermal  comfort  and  the  isolation  of  the  humidity.  

Av.  Fox,  s/nº  

 Running  from  Tuesday  to  Friday  from  9am  to  04  pm.  Saturdays,  Sundays  and  holidays  from  09  am  to  05  pm.  Free  admission  

 

CDARQ  –  Centro  de  Documentação  em  Arquitetura  e  Urbanismo  de  Paranapiacaba  

 

O  CDARQ  funciona  em  um  conjunto  de  quatro   residências  casa   tipo  E,  e  abriga  uma  exposição  permanente  sobre  formação   urbana   da   Vila,   seu   patrimônio   arquitetônico   e   a   tecnologia   construtiva   em   madeira.    Painéis  e  maquetes  apresentam  o  sistema  construtivo,  quase  todo  em  madeira,  e  as  características  arquitetônicas  das   diversas   tipologias.   O   restauro   em   2007,   foi   resultado   de   uma   pesquisa   realizada   pelo   Centro   Universitário  Fundação   Santo   André   em   parceria   com   a   Prefeitura   de   Santo   André   e   o   Financiamento   da   Fundação   Amparo   à  Pesquisa  do  Estado  de  São  Paulo.  

Rua  Manoel  Ferraz  de  Campos  Salles  s/nº  

Funcionamento  de  terça  a  sexta  feira  das  9h  às  16h.  Sábados,  domingos  e  feriados  das  9h  às  18h.  Entrada  franca.  

 

CDARQ  –  Documentation  Center  for  Architecture  and  Urbanism  of  Paranapiacaba  

 

The  CDARQ  it  is  a  set  of  four  residential  houses  type  E,  and  it  houses  a  permanent  exhibition  on  the  urban  training  village  and  its  architectural  heritage  and  building  technology  in  wood.    Panels   and   mockups   feature   almost   all-­‐wooden   construction   system   and   the   architectural   features   of  different  typologies.  The  restoration  in  2007,  was  the  result  of  a  survey  conducted  by  the  University  Center  of  Santo  André  Foundation  in  partnership  with  the  Municipality  of  Santo  André  and    the    financing  of  the    Foundation  for  Research  Support  of  the  State  of  São  Paulo.    Rua  Manoel  Ferraz  de  Campos  Salles  s/nº  

Opened  from  Tuesday  to  Friday,  from  9am  to  04  pm    and  on  Saturdays  ,  Sundays  and  holidays  from  9am    to  05  pm.  Free  admission.    

Page 21: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

Pau  da  Missa  

 

Um  dos  símbolos  de  Paranapiacaba,  este  eucalipto  centenário  batizado  “Pau  da  Missa”   foi  utilizado  como  suporte  para  informações  da  comunidade.  

Originalmente  os  avisos  estavam  relacionados  a  missas  de  sétimo  dia  e  devido  a  sua  localização  entre  as  Partes  Alta  e  Baixa,  esta  árvore  tornou-­‐se  um  dos  pontos  de  comunicação  mais  importantes  da  Vila.  

Rua  Manoel  Ferraz  de  Campos  Salles  s/nº  

 

The  Mass  Tree  -­‐  (Pau  da  Missa)  

   

One   of   the   symbols   of   Paranapiacaba   it   is   an   information   board   for   the   community.   Originall   used   to   post   notes  related  to  Masses  of  the  dead  in  the  past,  due  to  its  excellent  location  between  the  High  and  Low  Sides  of  the  Village.  The  tree  (a  centenary  eucalyptus)  became  the  best  place  for  communication  in  the  Village.  

Rua  Manoel  Ferraz  de  Campos  Salles  s/nº  

 

Parque  Natural  Municipal  Nascentes  de  Paranapiacaba  

 

A  área  verde  de  Mata  Atlântica  do  entorno  da  Vila  de  Paranapiacaba  foi  transformada  em  um  Parque  Natural,  uma  Unidade  de  Conservação  de  proteção  integral,  objetivando  garantir  a  conservação  da  natureza.  As  trilhas  do  Olho  d’  Água,   Tanque   do   Gustavo,   Pontinha,   Água   Fria,   Comunidade   podem   ser   conhecidas   com   acompanhamento   de  monitor  ambiental  credenciado  pela  Prefeitura  de  Santo  André.  

 

Municipal  Natural  Park  of    Paranapiacaba  Headwaters  

 

The  green  area  of  Atlantic  Forest  surrounding  the  village  of  Paranapiacaba  was  transformed  into  a  Natural  Park,  a  Conservation   Unit   of   integral   protection   aiming   to   ensure   the   conservation   of   the   Nature.     The   trails   of   “Olho  d’Água”,   “Tanque   do   Gustavo”,   “Pontinha”,   “Água   Fria”,   “Comunidade”,     can   be   visited   with   an   environmental  monitor  attendance  accredited  by  the  Municipality  of  Santo  André.  

 

Centro  de  Visitantes  

 

Local   onde   o   visitante   pode   encontrar   mais   informações   sobre   o   Parque   Natural   Municipal   Nascentes   de  Paranapiacaba,  conta  com  uma  sala  de  exposição  permanente,  maquete,  banners  e  demais  materiais  didáticos  com  dados  do  Parque.  O  Centro  de  Visitantes  serve  como  ponto  de  apoio  para  os  visitantes,  com  banheiros,  bebedouros  e  contato  com  monitores  credenciados  pela  Prefeitura  de  Santo  André.    

Page 22: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

Rua  Direita,  343  

Funcionamento  das  9h  às  16hde  terça  a  domingo.  Telefone:  4439-­‐0321      

 

Visitor  Center  

 

Where  the  visitor  can  find  more  information  about  the  Municipal  Natural  Park  of  Water  Sources  of  Paranapiacaba,  it  has  a  permanent  showroom,  a  mockup,  banners  and  other  educational  materials  with  the  data  about  the  Park.  The  Visitor  Center  is  a  support  for  the  visitors,  with  restrooms,  drinking  fountains  and  to  contact  monitors  accredited  by  the  Municipality  of  Santo  André.    

Rua  Direita,  343  

Running  from  9am  to  04  pm  from  Tuesday  to  Sunday.  phone  4439-­‐0321  

 

Localização  

 

Location  

 

Acessos  

 

Carro:  

 

Seguir  pela  via  Anchieta  até  o  km  29  pela  pista  marginal  sentido  Riacho  Grande,  entrar  na  Estrada  Velha  do  Mar  (SP  148,  sentido  Ribeirão  Pires),  acessar  a  Rodovia  Índio  Tibiriçá  (SP  31)  até  o  km  45,5  na  alça  de  acesso  para  a  Rodovia  Antonio  Adib  Chamas  (SP  122)  até  Paranapiacaba.    

 

 

 

 

By  car  

 

Take  Via  Anchieta  until  you  reach  km  29,  then  on  the  marginal  track  towards    Riacho  Grande  take  SP  184  highway  ,  Estrada  Velha  do  Mar  (the  old  road  to  Santos)  towards    Ribeirão  Pires  until  you  reach  Indio  Tibiriçá  Road  (SP31)  as  far  as  the  45,5  km.At  the  access  take  SP  122  straight  to  Paranapiabaca  

 

Page 23: Festival de Inverno de Paranapiacaba 2014

Ônibus:    

 

Terminal  Rodoviário  de  Santo  André  (TERSA)  –  pegar  a  linha  040  (Viação  Ribeirão  Pires),  e  descer  no  ponto  final  em  Paranapiacaba.    

 

By  Bus  

 

Take  a   Line  040  –  Paranapiacaba  bus  by  Viação  Ribeirão  Pires,   departing   from   the  Road  Terminal   of   Santo  André  (TERSA)  and  get  off  at  the  last  bus  stop.  

 

Trem:    

 

Acessar   a   Linha   10   (Turquesa)   e   descer   na   estação   de   Rio   Grande   da   Serra,   de   onde   parte   o   ônibus   424   (Viação  Ribeirão  Pires)  com  destino  a  Paranapiacaba.  

 

By  Train  

 

Board  the  turquoise  line  of  the  trains  and  and  get  off  in  Rio  Grande  da  Serra  station,  from  where  leave  the  bus  424  (Viação  Ribeirão  Pires)  to  Paranapiacaba.  

 

Informações:    

Information:    

 

CIT  –  Centro  de  Informações  Turísticas  

CIT  –  Tourist  Information  Center  

 

Rua  Direita  –  Largo  dos  Padeiros    

Fone:  (11)  4439-­‐0109  

[email protected]  

www.santoandre.sp.gov.br  

Mapa  de  acesso  rodoviário  e  coletivo-­‐  map  to  Road  and    

Mapa  de  atrativos  da  Vila  –  Attractive  map  of  the  Village