discovering zambia - elevo 26/suplementozmb_br.pdf · o mercado da zâmbia ... idioma: língua...

24
À Descoberta da Zâmbia Discovering Zambia ELEVO ENGENHARIA MAGAZINE | DEZ. 2016

Upload: dangkhanh

Post on 01-Mar-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

À Descoberta da ZâmbiaDiscovering Zambia

ELEVO ENGENHARIA MAGAZINE | DEZ. 2016

O mercado da Zâmbia representa atualmente 6% da carteira total de encomendas do Grupo Elevo, por essa razão, este país, que tem em curso dois grandes projetos no valor de 51 Milhões de USD, concentra grande parte das atenções do Grupo.Depois de um longo período de estagnação, o país encontra-se num momento de viragem e de crescimento. Os dois projetos financiados pelo Millennium Challenge Corporation (MCC) representam o reconhecimento da capacidade do Grupo para a realização de infraestruturas de grande dimensão. A Zâmbia é um mercado exigente mas a grande dificuldade é, ao mesmo tempo, o maior desafio que temos pela frente: a melhoria contínua da nossa atividade de modo a garantirmos a entrega das obras aos nossos clientes com qualidade e no prazo acordado. Esta edição é especialmente dedicada à presença da Elevo na Zâmbia e a todos os que, dia após dia, têm vontade de dar sempre o melhor de si.

Gaspar Gigante Meixedo Diretor Geral Elevo Zâmbia

The Zambian market currently accounts for 6% of all the Elevo Group’s projects, so the country – which has two large projects worth USD 51m underway – is the focus of a great deal of the Group’s attention. After a long period of stagnation, the country is currently at a turning point and is experiencing a period of growth. The two projects, funded by the Millennium Challenge Corporation (MCC), reflect the recognition of the Group’s ability to execute large-scale infrastructure enterprises. Zambia is a demanding market but the great difficulty is, at the same time, the greatest challenge facing us: constantly improving our work to ensure that we deliver high-quality projects to our clients within the agreed time frames. This publication is especially dedicated to Elevo’s presence in Zambia and to all the people who give their all, day after day.

Gaspar Gigante Meixedo General Manager of Elevo Zambia

O mercado da zâmbia

representa atualmente

6% da carteira total de

encomendas do Grupo Elevo The Zambian

market currently

accounts for 6% of all the Elevo

Group’s

ÍNDICE | CONTENTS

Editorial 03

03 | Editorial 04 | Com a Zâmbia no Coração | With Zambia in our hearts 06 | Construímos o país | We are building the country 16 | O Ambiente | The environment18 | A Segurança como prioridade | Safety first 20 | Responsabilidade Social | Social responsibility22 | A Equipa | The Team35 | Há vida para além das obras | Life beyond the projects43 | Curiosidades | Interesting facts

Com a Zâmbia no CoraçãoNome Oficial: República da ZâmbiaÁrea total: 752.618 Km2População: 11.668.000 habitantesEsperança Média de Vida: 57 anosCapital: Lusaka Moeda: Kwacha zambianaPrincipais Cidades (mais populosas): Lusaka, Kitwe, Ndola, Kabwe e ChingolaIdioma: Língua Inglesa. O inglês é a língua oficial do governo, mas existem sete línguas nacionais (Bemba, Nyanja, Lozi, Tonga, Luvale, Lunda e Kaonde).Dia da Independência: 24 de outubro de 1964Governo: República Presidencialista Presidente da República: Edgar Lungu

With Zambia in our heartsOfficial name: Republic of ZambiaTotal area: 752,618 km2Population: 11,668,000Average life expectancy: 57 yearsCapital: Lusaka Currency: Zambian kwachaMain cities (greatest population): Lusaka, Kitwe, Ndola, Kabwe and ChingolaLanguage: English. English is the government’s official language, but there are seven national languages (Bemba, Nyanja, Lozi, Tonga, Luvale, Lunda and Kaonde).Date of independence: 24th October 1964Government: Presidential Republic President of the Republic: Edgar Lungu

Cidade de LusakaLusaka é a capital e a maior cidade da Zâmbia. Tem aproximadamente 1.084.703 habitantes e situa-se a sul do país. Foi fundada no ano de 1905 e elevada a cidade a 25 de agosto de 1960.Nos últimos anos, Lusaka tem- -se tornado numa cidade mais popular para os zambianos e turistas em geral. Acredita-se que, com reformas económicas eficazes, Lusaka desenvolver-se-á significativamente nos próximos anos.

LusakaLusaka is the capital and largest city in Zambia. It has roughly 1,084,703 residents and is located in the south of the country. It was founded in 1905 and raised to city status on 25 August 1960.In recent years, Lusaka has become a more popular city with Zambians and tourists in general. It is believed that with effective economic reforms Lusaka will develop significantly in the coming years.

04 Com a Zâmbia no Coração | With Zambia in our hearts Com a Zâmbia no Coração | With Zambia in our hearts 05

Construímos o país

We are building the country

Construímos o país | We are building the country 07

Sendo a internacionalização o principal foco do Grupo, a Zâmbia apresenta-se com dois grandes projetos para o Millennium Challenge Corporation: o CP3 e o CP6.Esta conquista resulta da nossa vantagem competitiva, representada pelo caminho e reconhecimento de obra feita. Mas não ficamos por aqui. Estamos convictos que podemos dar muito mais às populações. Acreditamos que, com a nossa capacidade técnica, recursos humanos, know-how e experiência profissional estamos preparados para assegurar um país melhor àqueles que nos acolhem sem nunca esquecer a responsabilidade social que temos nos países onde atuamos. Competência. Confiança. Ambição. São as nossas três linhas orientadoras, capazes de nos dar o que precisamos para abraçar qualquer projeto que se apresente. Juntos, vamos elevar e evoluir a Zâmbia.

With internationalisation as one of the Group’s main focuses, Zambia has two large projects for the Millennium Challenge Corporation: CP3 and CP6.We were awarded these projects thanks to the competitive advantages reflected in the company’s history and previous work. But that’s not all. We are sure that we can give people much more. We believe that, with our technical ability, human resources, expertise and professional experience, we are ready to create a better country for those who welcome us, while never forgetting our social responsibility in the countries where we work. Competence. Confidence. Ambition. These are our three guiding principles that give us what we need to take on any project. Let’s lift up Zambia and push it forward together.

06 Construímos o país | We are building the country

A empreitada «Water and Sewer Reticulation in the Kamanga, Kaunda Square and Cheston Areas, CP3» consiste na execução das redes de abastecimento de água potável e de saneamento em áreas residenciais existentes da cidade de Lusaka. As atividades principais a realizar para a extensão total do traçado a implementar em cerca de 503.4 Km (de condutas principais e dos respetivos ramais associados) estão distribuídas localmente em quatro secções distintas: Mtendere, como maior distrito com 180.7 Km e 295.2 Km respetivamente para água e esgoto; Kamanga com 22.3 Km apenas para a rede de distribuição de água; Kaunda Square com coletor a implantar para as águas residuais de 3.1 Km e, por fim, o troço adstrito a Chelston com a extensão da rede de esgoto em polietileno de alta densidade de 2.1 Km. O projeto compreende ainda a reabilitação das duas Estações de Bombagem situadas em Lusaka, Chelston e Salama com a construção de dois edifícios para os operadores de cada Estação, assim como o fornecimento de bombas submersíveis, duas para Chelston e três para Salama, incluindo ainda a reabilitação dos atuais poços de bombagem para ambas as Estações de Bombagem. Os trabalhos previstos em Kamanga serão complementados com a elevação de cinco reservatórios locais de, ou para posterior, venda de água ao público, os assim chamados «Water Kiosks».

The Water and Sewer Reticulation in the Kamanga, Kaunda Square and Chelston Areas, CP3 project involves creating drinking water and sewage networks in existing residential areas of Lusaka. The main actions to be performed for the entire network to be built, totalling almost 503.4 km (comprising main pipelines and necessary branches), are distributed locally in four different sections: Mtendere, the largest district, with 180.7 km and 295.2 km of water and sewage pipelines respectively; Kamanga with 22.3 km just for the water distribution network; Kuanda Square, with waste-water drainage totalling 3.1 km; and finally a section of high-density polyethylene sewage network measuring 2.1 km in Chelston. The project also includes the renovation of the two pumping stations located in Lusaka, Chelston and Salama and the construction of two buildings for each station’s operators, as well as the provision of submersible pumps, two for Chelston and three for Salama, and the renovation of the current pump units at both pumping stations. The work planned for Kamanga will be complemented by raising five local reservoirs for selling water to the public (either immediately or at a later date), the so-called “water kiosks”.

Principais Dificuldades EncontradasTratando-se de um país novo para o Grupo Elevo, as principais dificuldades encontradas reportam de modo essencial não só à seleção e consequente aprontamento dos escritórios, estaleiros e/ou armazéns locais de apoio direto à obra, mas também à contratação e aquisição dos respetivos meios humanos e equipamentos necessários. A logística associada à encomenda de materiais é também problemática devido ao facto de a Zâmbia não ter costa marítima.

CP3

Main difficulties encounteredAs a new country for the Elevo Group, the main difficulties encountered were essentially related not only to choosing and then preparing offices, work sites and/or local warehouses to support the projects, but also hiring and acquiring the necessary human resources and equipment. The logistics involved in ordering materials are also problematic since Zambia has no coastline.

Construímos o país | We are building the country 09

08 Construímos o país | We are building the country

Desafios do Dia-a-DiaOs principais desafios são a extensão do traçado das redes a executar neste projeto, mais de 500 Km, distribuir e pôr em funcionamento os arruamentos distintos (a maioria dos quais bastante estreitos) e ao mesmo tempo em diferentes locais ou secções, as frentes de trabalho devidamente operacionais em termos de meios próprios, materiais e, acima de tudo, em devida segurança.

Equipa em Obra | Project team

Project Manager António Silva Abrantes

Site Agent José Souto de Sá

Electrical and Mechanical Engineer José Manuel Santos

Hydraulic and Water Installation Engineer Artur dos Santos

Environmental and Social Manager Susana Vieira

Social and Gender Manager Namayuba Chiyota

Health and Safety Manager Mariana Silva

Materials and Quality Control Engineer Tiago Botelho

Topographic Surveyor Marcos Nóvoas

Quantity Surveyor Orlando Carvalho

Concrete Works Foreman Jorge Martins

Pipelaying Foremen

Amaro FerreiraJorge RibeiroStephane LeandroListon Mwape

Day-to-day challengesThe main challenges are the length of the networks to be built in this project – more than 500 km – distributing and implementing the different streets (most of which are quite narrow) and implementing work sites, at the same time and in different locations and sections, that are duly operational and have their own staff and materials and, above all, meet the proper safety conditions.

Construímos o país | We are building the country 1110 Construímos o país | We are building the country

Os trabalhos a realizar no âmbito deste contrato fazem parte do Projeto de Abastecimento de Água, Saneamento e Drenagem de Lusaka.Deste projeto fazem parte os seguintes trabalhos:• Instalação ou substituição de condutas de abastecimento de água em tubos de PVC, com diâmetros entre 75 mm e 315 mm numa extensão aproximada de 90 Km;• Instalação ou substituição de condutas de abastecimento de água em tubo de aço, diâmetros entre 400 mm e 600 mm, numa extensão aproximada de 10 Km;• Fornecimento de materiais de reparação de fugas à Lusaka Water and Sewerage Company (LWSC);• Instalação, substituição ou reparação de ramais domiciliários em tubagem de PEAD diâmetro 15 e 20 mm num total de 780 Km;• Instalação de 32.500 contadores.As obras referidas visam melhorar a capacidade de medição da NRW (Non Revenue Water) que, por sua vez, resultará numa gestão mais eficaz e levará a uma redução estimada da NRW de 48% para 25%, contribuindo para o aumento da água disponível para distribuição, bem como para a melhoria das receitas da LWSC.O projeto abrange os 14 distritos prioritários, que agregam 41% das ligações de clientes da LWSC, e abrange uma área de aproximadamente 5.350 Ha dispersos por toda a cidade de Lusaka.

The work for this contract is part of the Lusaka Water Supply, Sewage and Drainage Project.The project includes the following tasks:• Installing or replacing PVC water supply piping, with diameters varying between 75 mm and 315 mm over a distance of roughly 90 km;• Installing or replacing steel water supply piping, with diameters varying between 400 mm and 600 mm over a distance of roughly 10 km;• Supplying leak repair materials to the Lusaka Water and Sewerage Company (LWSC);• Installing, replacing or repairing branches to homes using HDPE piping, with diameters between 15 and 20 mm over a total distance of 780 km;• Installing 32,500 water meters.The projects mentioned aim to improve the capacity to measure NRW (non-revenue water), which in turn will lead to more efficient management and an estimated reduction in NRW from 48% to 25%, which will help increase the water available for distribution, as well as improving LWSC’s revenues.The project covers 14 priority districts, where 41% of LWSC customer connections are located, and an area of roughly 5,350 ha. distributed around the city of Lusaka.

CP6Desafios do Dia-a-DiaO projeto do CP6 desenvolve-se em áreas urbanas o que implica vários riscos para os trabalhos de abertura de valas, nomeadamente, a existência de cabos elétricos enterrados, cabos de telecomunicações, fibra ótica e de outras infraestruturas como tubos de água e de esgoto. Não havendo registos da localização destas infraestruturas, recai sobre o empreiteiro o encargo de proceder às necessárias sondagens o que se torna moroso e dispendioso, além de que constitui uma atividade de risco. Acresce a tudo isto o facto de se trabalhar em ruas em que existe circulação automóvel e de pessoas durante todo o dia, obrigando a fortes medidas de segurança e controlo de tráfego.Um dos grandes desafios da Zâmbia é a logística necessária

Day-to-day challengesThe CP6 project deals with urban areas, which involves several risks when opening trenches, particularly the presence of buried electricity cables, telecommunications cables, fibre optics and other infrastructure, such as water and sewage pipes. As there are no records of where this infrastructure is located, it is up to the building company to carry out the necessary surveys, which is time consuming and expensive, as well as risky. This is joined by the fact that the work takes place in roads with vehicle and pedestrian traffic throughout the day, which requires effective safety and traffic control measures.One of the great challenges in Zambia is establishing the logistics needed to supply materials, since the local market cannot respond to this need. Most materials have therefore been acquired in South Africa, Botswana and Portugal, which leads to high transport costs. As Zambia does not have a coastline, importing materials, particularly from Portugal, means transporting the goods by sea to Mozambique and then over land to Lusaka, which creates extra costs.Another challenge is the need to constantly encourage the local workforce to adopt efficiency standards that are suitable for the pace required to carry out the work. Similarly, workers need to be constantly monitored so that they take on the concepts of health and safety at work.Although the official bodies have generally been cooperative, the amount of bureaucracy has been significant. Organisations’ responses have not come fast enough, which means that more resources are required by the delay in obtaining the licences, authorisation, approvals and other documents needed to carry out the work.

para assegurar o fornecimento de materiais, dada a insuficiente capacidade de resposta do mercado local. Assim, a maior parte dos materiais tem sido adquirida na África do Sul, no Botswana e em Portugal, o que origina elevados custos de transporte. Sendo um país que não tem costa marítima, a importação de materiais, nomeadamente de Portugal, implica o transporte por via marítima até Moçambique e via terrestre até Lusaka o que resulta em custos acrescidos.Outro dos desafios passa pela necessidade de manter um estímulo constante para que a mão-de-obra local adote padrões de eficiência adequados ao ritmo necessário para o desenvolvimento dos trabalhos. De igual forma, é necessário um acompanhamento permanente para que os trabalhadores absorvam conceitos de segurança no trabalho.Não obstante haver uma generalizada atitude de cooperação das entidades oficiais, a carga burocrática faz-se sentir e as respostas das organizações não são suficientemente rápidas, o que se traduz em maior consumo de recursos pela demora na obtenção de licenças, autorizações, aprovações e outra documentação necessária ao bom desenvolvimento da obra.

12 Construímos o país | We are building the country

Construímos o país | We are building the country 13

Equipa em Obra | Project team

Project Manager Luís Jordão Pereira

Site Agent Sérgio Maçães

Specialist Hydraulic Engineer Américo Gigante

Quantity Surveyor Maria Helena Mil-Homens

Quality and Materials Engineer Tiago Botelho

Laboratory Technician Ricardo Ribeiro

Health and Safety Manager Filipe Almeida

Environmental and Social and Gender Manager Susana Vieira

Topographic Surveyor Marcos Nóvoas

General Foreman José Monteiro

Foreman Stephano

14 Construímos o país | We are building the country

Construímos o país | We are building the country 15

DE MÃOS DADAS COM O FUTURO | 18

Apesar de estarmos num país Africano, verifica-se na Zâmbia alguma evolução relativamente à gestão ambiental com uma considerável organização a nível da legislação e das entidades governamentais, permitindo uma mais fácil implementação de todas as medidas de mitigação.Os dois projetos que estamos a desenvolver no país são bastante distintos a nível ambiental e a nível social.Um dos projetos desenvolve-se num dos maiores bairros de Lusaka pelo que os descritores ambientais mais relevantes nesta área são o ruído, as poeiras e a erosão dos solos, esta ultimamente mais pertinente na altura em que se aproximam as chuvas. O outro projeto desenvolve-se em toda a cidade de Lusaka, nas zonas mais centrais, sendo mais relevante os descritores de ruído, poeiras e gestão de resíduos. A implementação de todas estas medidas necessita sempre de várias ações de sensibilização, apesar de toda a exigência do contrato, uma vez que é necessário mostrar que em África também é possível cumprir!

Susana Vieira, Responsável pela Área Ambiente e Social

Although we are in an African country, there has been some evolution in Zambia regarding environmental management, with considerable organisation in terms of legislation and government bodies that makes it easy to implement mitigation measures.The two projects that we are developing in the country are quite different in terms of environmental and social aspects.One of the projects is taking place in one of Lusaka’s largest neighbourhoods, so the most relevant environmental indicators are noise, dust and soil erosion. The latter is particularly important during rainy periods. The other project is taking place all over the most central areas of Lusaka, so noise, dust and waste management are the most important issues. Implementing all these measures always requires several awareness-raising actions, despite all the demands of the contract, because we need to show that it is also possible to comply with regulations in Africa!

Susana Vieira, Environmental and Social Manager

O Ambiente

The environment

O Ambiente | The environment 17

16 O Ambiente | The environment

A Segurança é, provavelmente, a mais exigente área do cliente Millennium Challenge Account (MCA-Zâmbia) nestes dois Projetos. O conhecimento é, por si só, a melhor prática que sustenta os exemplos de excelência. Ao longo dos últimos anos, tem havido uma mudança na atividade da construção e na forma como esta é realizada. Não apenas com a introdução de novas tecnologias, mas também na forma como os Projetos estão a ser geridos. Há, no entanto, fatores que merecem a atenção de todos os intervenientes em cada Projeto: o Ambiente, a Saúde e a Segurança no Trabalho.Na obra do CP6 foi realizada uma auditoria no passado dia 12 de outubro que consistiu no preenchimento dos diferentes anexos que constituem o PSSP/

Safety is probably the most demanding area of the Millennium Challenge Account (MCA-Zambia) for these two projects. Knowledge alone is the best practice that creates excellent examples. Over the years, there has been a change in construction work and the way that it is carried out. This is not only due to the arrival of new technologies, but also because of the way that projects are being managed. There are factors, however, that are worthy of attention from everyone involved in each project: the environment and health and safety at work.An audit was carried out on the CP6 project on 12 October, which comprised filling in the different sections that form the project/

PSSO, conforme previsto no caderno de encargos, e na partilha diária de conhecimentos de Segurança e Saúde no Trabalho (S.S.T) com os colaboradores. As boas práticas implementadas permitiu que o Grupo tivesse uma classificação de 94% que, segundo Filipe Félix de Almeida, Responsável pela Saúde e Segurança no Trabalho, “este resultado não é individual! É um resultado coletivo que demonstra de forma categórica o esforço de uma equipa cada vez mais sólida, uniforme e solidária.”Para este resultado, em muito contribuiu as várias ações diárias que os responsáveis pela S.S.T. desenvolveram, como por exemplo, as Tool Box Talk (ações desenvolvidas para todos os colaboradores) e

occupational health and safety plans, as provided for in the project specifications, and sharing knowledge about health and safety at work (HSW) with employees every day. The best practices used have enabled the Group to achieve a classification of 94% which, according to Health and Safety Manager Filipe Félix de Almeida, “is not just one person’s work! It is a group result that categorically shows the efforts made by a team that is more and more cooperative and cohesive.”The day-to-day actions carried out by those in charge of HSW have contributed extensively to this result. These actions include: Tool Box Talk (actions carried out with all members of staff); daily

A SEGURAN-ÇA COMO

PRIORIDADE

SAFETY FIRST

briefings (carried out for teams) formed of meetings for presenting the main care to be taken during inspections, held before on-site work begins; recording all defects detected; disseminating the method statements and risk assessments (MSRA); and filling in the various check-lists (excavations and equipment).Nonetheless, this task is still beginning.“We believe that next week we will be better. We believe that next month we will see safety differently: we will look at it more actively, more faithfully and with greater ability.”

Filipe Félix de Almeida, Health and Safety Manager for the CP6 project.

o briefing diário (desenvolvido para as equipas) que, antes do arranque dos trabalhos em obra, fazem as reuniões e apresentam os principais cuidados a ter com a realização das inspeções, registo de todos os defeitos detetados, a divulgação do MSRA (Method Statements and Risk Assessment) e o preenchimento das várias check-list (escavações e equipamentos).Todavia, esta tarefa ainda está no início.“Acreditamos que para a próxima semana estaremos melhor. E acreditamos que no próximo mês estaremos a olhar para a segurança de uma forma diferente: mais ativa, mais verdadeira e mais capaz.”

Filipe Félix de Almeida, Responsável pela Saúde e Segurança na obra CP6.

A Segurança como prioridade | Safety first 19

18 A Segurança como prioridade | Safety first

“Elevo” tornou-se num nome familiar em muitos locais de Lusaka devido às obras de reabilitação das redes de água e esgoto em Mtendere, Kamanga, Chelstone e Kaunda Square. Estes são dois grandes projetos para a empresa e para o Governo da Zâmbia, uma vez que vai permitir que uma grande percentagem da população tenha acesso à água potável e, com isso, acesso a melhores condições de vida. Há, em todos os mercados onde o Grupo está presente, uma constante preocupação com a Responsabilidade Social e foi nesse sentido que se criou a

Elevo has become a familiar name in many areas of Lusaka thanks to water and sewage renovation work in Mtendere, Kamanga, Chelston and Kuanda Square. These are two big projects for the company and for the Zambian government, since they will enable a large percentage of the population to have access to drinking water and therefore better living conditions. In all the markets where the Group works, we are always concerned with social responsibility and that is why the “social area” was created in Zambia. Several actions have already been implemented, but there is still lots to do!Elevo has undertaken to employ

“Área Social” na Zâmbia. Foram já várias as ações desenvolvidas, mas há ainda muito mais para se fazer!A Elevo comprometeu-se a empregar 30% de mulheres no total das suas contratações. Atualmente está já com 18%, mas o objetivo é atingir os 30% até ao final de 2016.Outra intenção desta Área é a igualdade no acesso às oportunidades enquanto crianças, pessoas com deficiência e idosos e o combate ao assédio sexual, tráfico de pessoas e exploração infantil. Já foi, inclusivamente, promovida uma ação de sensibilização ao HIV/SIDA, através da colaboração de uma empresa local, para os funcionários da Elevo e para a comunidade.

30% of women in all its recruitment. 18% of our current staff are women, but the goal is to reach 30% until the end of 2016.Another goal in this field is to achieve equal opportunities for children, disabled people and the elderly and to combat sexual assault, people trafficking and child exploitation. There has also been an action to raise awareness about HIV/AIDS among Elevo staff members and the community, through cooperation with a local business. Other highlights in the social area are:• Ensuring the safety of the community and everyone who works for the company;• Boosting local commerce by acquiring materials and services from local suppliers;

Outros pontos de interesse da Área Social:• Assegurar a segurança da comunidade e de todos os trabalhadores da empresa;• Incentivar o comércio local através da aquisição de materiais e serviços a fornecedores locais;• Disponibilizar dois tanques de água para a Escola Primária Mahatma Ghandi, em Mtendere, de forma a dar assistência e a fornecer o local de trabalho;• Promover reuniões de sensibilização nas escolas, mercados, igrejas e outros locais da comunidade. Serão ainda distribuídos livros, canetas, lápis e mochilas a alunos e a alguns membros da comunidade.

Namayuba Chiyota Diretora da Área Social e Género

• Providing two water tanks for the Mahatma Ghandi primary school in Mtendere to provide assistance and supply the workplace;• Encouraging awareness-raising meetings at schools, markets, churches and other places in the community. Books, pens, pencils and backpacks will be given to students and some other members of the community.

Namayuba Chiyota Social and Gender Manager

Responsabi-lidade Social

Social Res-ponsibility

Responsabilidade Social | Social responsibility 2120 Responsabilidade Social | Social responsibility

A Equipa The Team

Que funções desempenha atualmente no Grupo? Sendo o CP6 uma obra de abastecimento de água e estando nela inserido, as funções do dia-a-dia são as relacionadas com a produção em obra dando ênfase à preparação de todas as situações de enquadramento técnico do projeto de execução na área hidráulica.

Que especificações apresentam um projecto de água e saneamento?Em primeiro lugar este tipo de projetos apresentam uma característica muito especial: tratando-se na prática de infraestruturas enterradas, e não mais do que isso, mesmo com mão de obra disponível não é possível começar a trabalhar no terreno sem a presença dos meios de escavação e compactação devidamente adequados aos arruamentos a intervencionar, ou a serem intervencionados, incluindo aí os materiais (tubagens e elementos prefabricados no nosso caso) e os respetivos acessórios associados, pois para este tridente básico, as tarefas acabam depois por ser repetitivas no tempo reportando na sua essência na abertura e tapamento de valas com a inclusão de tubagem e o assentamento das caixas de visita.

Que funções desempanha actualmente no Grupo?A função que atualmente desempenho no Grupo é de Coordenador de Instalações Especiais, com especial enfoque na análise do Projeto, a seleção das metodologias mais adequadas para a sua concretização e, em conjunto com a restante equipa de produção, a coordenação das diversas equipas no terreno. É um projeto que, não sendo tecnicamente complexo, é de difícil execução atendendo ao ambiente em que se desenvolve e também pelas elevadíssimas exigências em termos de segurança.

Que projeto está atualmente a acompanhar? Estou em Mtendere, no CP3. Já fazia falta um investimento para ajudar a população com o abastecimento de água e saneamento. Fazemos diariamente todas as inspeções aos equipamentos e analisamos a necessidade de efetuar reparações a fim de evitar avarias e perdas de tempo para a produção.

Que importância assume o trabalho de um encarregado?Um encarregado tem de ter muita responsabilidade na execução do trabalho que lhe é atribuído, na rentabilidade dos meios que tem e em ser um bom líder de equipas.

What is your current role in the Group? CP6 is a water supply project. Since I am involved in it, my day-to-day duties are to carry out the work focusing on preparing all the technical conditions for the hydraulic work project.

What are the specifications of a water and sewage project?Firstly, these types of project have one very special characteristic: as they are underground infrastructures, and little more than that, even when the labour force is ready, work cannot begin on the site without excavation and compaction resources that are suitable for the roads involved. This includes the materials (pipes and prefabricated items, in our case) and related accessories, since for these basic needs, the tasks end up being repeated over time and essentially involve opening and covering ditches and installing piping and manholes.

What is your current role in the Group?The role I currently hold in the Group is Special Installations Coordinator, especially focusing on project analysis, selecting the most suitable methods for putting it into action and coordinating the different teams on the ground together with the rest of the production team. It is a project that is not technically complex but is hard to implement because of the setting and the extremely high safety requirements.

What project are you currently working on? I’m in Mtendere on the CP3 project. Investment was already needed to help people with water supply and sewage. We perform inspections on equipment every day and we assess the need to carry out repairs to avoid breakdowns and lost production time.

How important is the foreman’s work?Foremen need to have a great deal of responsibility when carrying out the work they are given, in the cost effectiveness of the resources they have and they also need to be good team leaders.

Amaro Ferreira Encarregado

Américo Gigante Engenheiro Hidráulico

António Silva Abrantes Diretor de Projeto CP3

Artur dos Santos Coordenador de Instala-ções Especiais

Bernard Panganai Mecânico

António Matos Encarregado

Specialist Hydraulic Engineer

CP3 Project Manager

Special Installations Coordinator

Mechanic

Foreman

Foreman

A Equipa | The Team 2322 A Equipa | The Team

Considera o país estratégico para o Grupo?Creio que a Zâmbia é neste momento, sem qualquer dúvida, um país estratégico para o Grupo. Estamos a começar do zero, o que é um enorme desafio, mas sabemos por onde queremos ir e por onde devemos ir. É um começo já com dois grandes contratos e com um excelente cliente. É extremamente exigente mas também com muitas mais valias se soubermos aproveitar. Aliado a isso, temos uma equipa que conjuga colaboradores com uma vasta e enriquecedora experiência, com elementos jovens e dinâmicos.

Que importância assume a Segurança numa obra/escritório?Há vários fatores: Promover a saúde e a consciência da segurança no local de trabalho; Promover uma saúde livre no local de trabalho; Monitorizar as atividades do local de trabalho para que os trabalhadores cumpram as normas de segurança; Para ajudar a gerenciar riscos e perigos num local de trabalho; Para fornecer conselhos e informações sobre saúde e segurança; Para conduzir as reuniões de segurança e para realizar ações de sensibilização e educação.

Que importância assume a Segurança e Saúde neste projeto?Tudo na vida se quer com peso e medida! Neste caso em particular e porque estamos diariamente a lidar com pessoas com uma enorme falta de cultura em matéria de Segurança e Saúde, o trabalho é ainda maior. As exigências do Dono de Obra também são elevadas mas, com trabalho diário esperamos estar à altura de uma resposta positiva. Afinal de contas, todos temos alguém à nossa espera em casa!

Que balanço faz destes primeiros 20 meses da Elevo no mercado?Naturalmente, e pese embora as imensas dificuldades que temos tentado vencer, não posso deixar de fazer um balanço extremamente positivo.Muito está ainda por fazer antes que sejamos um verdadeiro mercado, mas estamos a trabalhar afincadamente para que o seja no mais curto espaço de tempo possível e que a ele consigamos associar histórias de sucesso. Vamos vacilar e cair muitas vezes, mas estamos a trabalhar para atingirmos o que temos vindo a chamar de “Momentum” altura em que este projeto será mais forte do que os que o ajudaram a criar, e que a vida própria que ganhar seja impulsionadora de um forte dinamismo e longa sustentabilidade.

Como descreve o seu dia-a-dia?O meu dia começa muito cedo e envolve a limpeza geral do escritório. Por vezes é cansativo mas tento desfrutar do meu trabalho e das pessoas que são muito amigas.

Como caracteriza a entrada da Elevo no país? É bom ver uma nova empresa Portuguesa na Zâmbia, a investir em novos equipamentos e a ajudar no desenvolvimento do país, estou muito agradado em poder ajudar.

Do you think the country is strategic for the Group?I think that Zambia is undoubtedly a strategic country for the Group at the moment. We are starting from nothing, which is a huge challenge, but we know where we want to go and the path we should take to get there. We’ve already made a start with two big contracts and an excellent client. It is extremely challenging but brings a lots of advantages if we know how to make use of it. Moreover, we have a team that brings together workers with vast, enriching experience and young, dynamic members.

How important is safety on a work site/at an office?There are several factors involved: Promoting health and safety awareness in the workplace; Promoting unhindered health in the workplace; Monitoring actions in the workplace so that workers comply with safety standards; Helping manage risks and dangers in a workplace; Giving guidance and information about health and safety; Running safety meetings; Carrying out awareness-raising and training actions.

How important is health and safety to this project?Everything in life should be considered carefully! In this particular case, and because we are dealing with people with an enormous lack of background in the health and safety field, the task is even greater. The project owner’s requirements are extensive but, working every day, we hope to be up to the task and provide a positive response. After all, we all have someone waiting for us at home!

How do you see Elevo’s first 20 months in the market?Naturally, despite the many difficulties we have tried to overcome, I can only make an extremely positive assessment.There is a lot still to do before we become a true market, but we are working hard for that to happen as soon as possible and for us to add success stories to it. We’ll stumble and fall many times, but we are working to achieve what we call “momentum”, a time when the project will be stronger than those who helped create it and when its own life is able to boost strong drive and prolonged sustainability.

How would you describe your day-to-day routine?My day starts early and involves cleaning the office. It is sometimes tiring but I try to enjoy my work and the people, who are very friendly.

How would you describe Elevo’s arrival in the country?It’s good to see a new Portuguese company in Zambia, investing in new equipment and helping the country develop. I’m very pleased to be able to help.

Cristiana Brandão Diretora Administrativa e Financeira

Foster Zulu Técnica de Segurança

Filipe Almeida Responsável pela Segurança e Saúde CP6

Gaspar Gigante MeixedoDiretor Geral

Getrude Lyambamwene Empregada de limpeza

Collins Mpange Mecânico

Special Installations Coordinator

Safety Technician

CP6 Health and Safety Manager

General Manager

Cleaning StaffMechanic

A Equipa | The Team 2524 A Equipa | The Team

Quais são as principais funções que um topógrafo tem numa obra de abastecimento de água e saneamento?As funções do Topógrafo numa obra deste género é, basicamente, implantar pontos através de um sistema de coordenadas que serva de orientação durante a execução dos trabalhos e o devido acompanhamento sempre que necessário.

Que perspetivas tem para o Grupo no país?As perspetivas que tenho são ótimas. Com o equipamento que temos e o empenho da equipa, se o país lançar obras e tiver efetivamente dinheiro para as executar, penso que podemos progredir cá e dar continuidade ao investimento realizado.

Recomendaria a Zâmbia aos restantes colaboradores do Grupo?Sim, a Zâmbia é um país calmo com pessoas amigáveis e que proporciona qualidade de vida e crescimento em termos profissionais devido às dificuldades inerentes a um país africano. No entanto, julgo que as pessoas que vieram para Lusaka deverão ter as habilitações necessárias à função que vão desempenhar.

Que projeto está atualmente a acompanhar?Estou envolvido no projeto das Redes de Água e Esgoto nas áreas de Kamanga, Mtendere, Kaunda Square e Chelston, mais propriamente na remodelação das estações elevatórias de Salama e Chelston. Paralelamente, irei supervisionar a instalação dos contadores nas ligações às habitações. As funções diárias passam pelo controlo do trabalho que está a ser executado pelos subempreiteiros nos locais anteriormente referidos, aquisição de material e execução dos trabalhos mais específicos da área de mecânica, à qual estou especializado.

Como se sente no dia-a-dia em obra?Sinto-me bem pela educação que todos os trabalhadores têm e trabalho todos os dias para que corra tudo bem.

Como descreve o dia-a-dia de um responsável de Aprovisionamentos na Zâmbia?O meu dia-a-dia é passado no nosso escritório grande parte do tempo, por vezes com algumas deslocações à procura de materiais, serviços e reuniões com fornecedores. O maior desafio é conseguir obter os materiais e tudo o que dependa do desenvolvimento dos nossos projetos atempadamente, o que em África nem sempre é fácil.

What are a topographer’s main duties on a water supply and sewage project?A topographer’s duties on a project of this kind are essentially to plot points using a system of coordinates that serve as guidance when carrying out the work and to provide support whenever needed.

What is the Group’s outlook for the country?The outlook I have is excellent. With the equipment we have and the team’s performance, if the country launches projects and has the money to implement them, I think that we can progress and continue the investment made so far.

Would you recommend Zambia to the Group’s other members of staff?Yes, Zambia is a calm country with friendly people and offers quality of life and professional growth, due to the difficulties inherent to an African country. However, I believe that the people who come to Lusaka must have the qualifications they need for the duties they will perform.

What project are you currently working on?I’m involved in the Water and Sewage Networks in the areas of Kamanga, Mtendere, Kuanda Square and Chelston, specifically the renovation of the Salama and Chelston pumping stations. Alongside this, I will be supervising the installation of water meters on connections to houses. My daily duties include supervising the work being carried out by subcontractors at the locations I mentioned, acquiring materials and carrying out more specific work in the area of mechanics, which is my specialist field.

How do you feel when you are carrying out your day-to-day work on site?I feel good, thanks to the politeness of all the staff and I work every day to get everything to go well.

How would you describe the day-to-day routine of a supply manager in Zambia?My day is spent mostly at our office, although I sometimes travel to find materials and services and to attend meetings with suppliers. The biggest challenge is managing to find materials and everything that our projects require on time, which in Africa is not always easy.

Jair Costa Topógrafo

Jorge Martins Encarregado

Joaquim Monteiro Encarregado

Jorge RibeiroEncarregado

José Augusto Magalhães Encarregado

Gilberto Jesus Responsável de Aprovisionamentos

Topographer

Foreman

Foreman

Foreman

Foreman

Supply Manager

A Equipa | The Team 2726 A Equipa | The Team

Quais são os Projetos prioritários no país?Do que me é dado a entender pelas notícias que leio e vejo, a Zâmbia está fortemente empenhada em aumentar e desenvolver a sua rede viária. Existe uma expectativa de executar 4.000 km em dois mandatos presidenciais, sendo que após o primeiro mandato 50% está concluído. Também há um grande empenho em melhorar os serviços de educação, com a construção de escolas, e dos serviços de saúde através da construção de centros de saúde e hospitais. Ao nível dos serviços básicos de distribuição de água e tratamento de águas residuais, a Zâmbia está a ser apoiada nesta tarefa pelos principais doadores internacionais, como por exemplo o Banco Mundial, o Banco Africano de Desenvolvimento, Banco Europeu de Desenvolvimento, KfW Development Bank, etc. Uma vez que as recentes eleições presidenciais decorrem de forma praticamente pacífica, e tendo os resultados eleitorais sido aceites pela oposição, é de prever que a linha de atuação seguida no último mandato presidencial seja mantida.

O que mais gosta na profissão de manobrador?Dos desafios que me são dados na operação com as máquinas, no trabalho e do gosto que tenho em trabalhar diariamente.

Quais são os projetos prioritários no país?Para este ano, os dois projetos que temos no mercado são os prioritários, pois é através deles que estamos a ingressar na Zâmbia pela primeira vez, com toda a problemática que envolve a mobilização para duas empreitadas e simultaneamente a criação da empresa num país novo na Área Internacional.

Que especificações apresenta este projeto?Os trabalhos a realizar no âmbito deste contrato fazem parte do Projeto de Abastecimento de Água, Saneamento e Drenagem de Lusaka (LWSSD), que é financiado pelo Millennium Challenge Corporation (MCC).O projeto abrange os 14 DMAs prioritários que agregam 41% das ligações de clientes da LWSC e abrange uma área de, aproximadamente, 5.350 Ha dispersos por toda a cidade de Lusaka.

Como está a ser a integração ao país e à equipa?Está a ser muito boa, pensei que seria bem mais difícil.

What do you like the most about being an equipment operator?The challenges I am given when operating machinery, the work and the pleasure I feel in working every day.

What are the country’s priority projects?For this year, the two projects we have in the market are the priority. They are our starting point for going into Zambia, with all the problems involved in mobilising for two projects and at the same time setting up a new country in the international area.

What are the specifications of this project?The work to be carried out for this contract are part of the Lusaka Water Supply, Sewage and Drainage Project (LWSSD), which is funded by the Millennium Challenge Corporation (MCC).The project covers 14 priority districts, where 41% of LWSC customer connections are located, and an area of roughly 5,350 ha. distributed around the city of Lusaka.

How is your integration with the country and the team going?It’s going well, I thought it would be a lot harder.

José Manuel Santos Engenheiro Mecânico Eletricista

José Ribeiro Manobrador

José Souto de SáDiretor de Projeto CP3

Luís Jordão PereiraDiretor de Projeto CP6

José Manuel Borges Manobrador

Electrical and Mechanical Engineer

Equipment Operator

CP3 Project Manager

CP6 Project Manager

Equipment Operator

What are the country’s priority projects?As I understand it from the news I have read and seen, Zambia is highly committed to increasing and developing its road network. 4,000 km are expected to be built over two presidential terms, and after the first term half have already been finished. There is also an extensive commitment to improving education services by building schools and improving health services by building health centres and hospitals. Zambia is being supported in the task of building basic water distribution and waste water treatment services by international donations from organisations including the World Bank, the African Development Bank, the European Development Bank, the KfW Development Bank, etc. Since the recent presidential elections were practically peaceful, and the election results were accepted by the opposition, it is likely that the current course of action will continue during the final presidential term.

A Equipa | The Team 2928 A Equipa | The Team

Como está a ser a integração à equipa e ao país?Após três anos em Angola, a vinda para a Zâmbia apresenta-se um desafio fácil em termos de inte-gração a uma nova cultura e ma-neira de viver e estar. Estando cá somente desde maio, o meu conhecimento da cidade e do país ainda não é vasto. De qualquer forma é uma cidade se-gura onde as pessoas são afáveis e simpáticas, e onde se consegue praticar desporto e viver com al-guma qualidade de vida. O país tem pontos turísticos inte-ressantes, tais como Victoria Falls, onde podemos estar em contacto com a natureza e vivenciar o dia-a-dia das populações. Não obstante ser uma equipa nova, o ambiente é bom o que permite uma boa integração e em simultâneo minorar o efeito de estar “expatriado”.

Considera o país estratégico para a Elevo?Sim, a Zâmbia é estratégica para o Grupo e tem muitas oportunidades tendo em conta aquilo que é o negócio da Elevo e a estabilidade política do país.

Que perspetivas lhe apresenta este mercado a nível profissional? E a nível pessoal?Apesar de estar cá há apenas duas semanas, a nível pessoal acho que este é um dos melhores mercados onde poderia estar, não só pelas condições proporcionadas pela empresa, mas também pela facilidade e variedade de zonas de comércio e serviços existentes, algo que em África é difícil de se encontrar. Há uma grande tranquilidade e sensação de segurança a circular nas ruas, mesmo quando entramos num bairro mais pobre para efetuar os trabalhos. A nível profissional, tendo em conta que até ao momento a localização agrada-me muito, espero que existam oportunidades para continuar neste mercado e crescer e dar continuidade à minha carreira profissional.

Quais são os planos/ações que estão a ser desenvolvidos na Área Social? Que ideias gostaria de implementar?Os nossos planos na Área Social são os de promover uma estreita relação com a Comunidade envolvente a este projeto, para que eles possam sentir este projeto como “deles”. A esse respeito, temos muitas reuniões com a Comunidade local, através do Ward Development Committee para ir informando a população sobre o projeto.

Quais são as principais funções de um topógrafo neste projeto?O topógrafo deve estudar o projeto e fazer as devidas preparações do trabalho para, após implementadas em obra, verificar se não há a necessidade de alterar o alinhamento ou a inclinações de tubagem para um melhor ajustamento ao local.Após essa verificação, procede à implantação dos mesmos para as diversas equipas realizarem os trabalhos de aplicação de tubagem.Deverá também coordenar as equipas que estão a trabalhar em campo.

How is your integration with the team and the country going?After three years in Angola, coming to Zambia is a straightforward challenge in terms of integration into a new cultu-re and way of life. As I have only been here since May, I am still getting to know the city and the country. In any case, it is a safe city, with friendly people, where you can play sport and enjoy some quality of life. The country has interesting tourist sites, such as Victoria Falls, where we can come into contact with nature and ex-perience people’s everyday lives. Although it is a new team, the atmos-phere is good, which helps people inte-grate and reduces the “ex-pat” effect.

Do you think the country is strategic for Elevo?Yes, Zambia is strategic for the Group and it offers us a lot of opportunities, bearing in mind Elevo’s business and the country’s political stability.

What professional outlook does this market hold for you? And what about personal level?Although I’ve only been here for two weeks, personally I think that it’s one of the best markets I could be in, not only because of the conditions offered by the company but also the variety and availability of shopping and services on offer, which is something hard to find in Africa. It’s very calm and I feel safe when I walk around, even when we go to work in poorer areas. Professionally speaking, I’ve really enjoyed the place so far, and I hope that I’ll have the chance to remain in this market, grow and further my career.

What plans/actions are being undertaken in the social field? What ideas would you like to put into practice?Our plans for the social field are encouraging close relations with the community surrounding this project so that they feel that the project belongs to them. In this regard, we have a lot of meetings with the local community through the Ward Development Committee to give people information about the project.

What are a topographer’s main duties in this project?The topographer should study the project and make the appropriate preparations for work so that when execution begins on site there is no need to change the alignment or slope of the piping to better adjust it to the location.After those checks, topographers plot the points for the different teams to carry out the piping installation work.They also need to coordinate the teams that work in the field.

Maria Helena Mil-Homens Controladora de Custos CP6

Mpeza M´hone Recursos Humanos

Mariana Silva Técnica de Segurança

Namayuba ChiyotaDiretora da Área Social e Género

Marcos Nóvoas Topógrafo

CP6 Quantity Surveyor

Human Resources

Safety Technician

Social and Gender Manager

Topographer

Quais são os projetos que considera prioritários para o país?Para além do tipo de projeto que estamos a executar, parece-me prioritária a otimização do sistema de transformação e distribuição de energia. Parece-me igualmente prioritário o melhoramento do sistema de saúde. Em curso está também a execução de um projeto governamental dedicado às vias de comunicação.

What projects do you think are priorities for the country?As well as the type of project we are carrying out, I think it’s important to improve the energy transformation and distribution system. Improving the health system also seems to me to be a priority. There is also a government project underway devoted to transport links.

Orlando CarvalhoControlador de Custos CP3

CP3 Quantity Surveyor

A Equipa | The Team 3130 A Equipa | The Team

Como caracteriza a logística da importação neste mercado?Um enorme desafio e uma aprendizagem constante. Durante os projetos em curso importamos 1.373 km de tubo e 267.000 acessórios em PVC e PEAD, de diversos países (Portugal, Botswana, África do Sul, China e India), distribuídos no tempo. Paralelamente temos ainda que desenvolver a importação de equipamentos. Sendo que estes dois projetos que estamos a desenvolver estão isentos de IVA e taxas aduaneiras, o desafio operacional é ainda maior, porque em todos os processos de importações temos que solicitar ao governo local um pedido de isenção ou importação temporária (Rebate ou T.I.P.). Para não se incorrer em custos temos que conjugar o despacho da papelada que dispõe de uma validade limitada com a chegada e desalfandegamento dos materiais e ou equipamentos ao país. A Zâmbia está a sensivelmente 1.500 km do mar, grande parte das importações têm no transporte uma componente marítima outra terreste, pelo que qualquer compra demora, em média, 60 dias de transporte o que obriga a desenvolver um planeamento de necessidades e encomendas com uma antecedência mínima de 120 dias, contando a produção e o transporte.

Considera o país estratégico para o Grupo?Sim, a Zâmbia é um país em desenvolvimento e precisa da ajuda de outros países e/ou empresas com novas ideias e técnicas para se desenvolver.

Como está a ser a integração à equipa e ao país?A Zâmbia está a ser o terceiro país africano no qual estou a trabalhar. Já estive em Angola e São Tomé e Príncipe, países de língua oficial portuguesa e ainda com traços da cultura portuguesa marcados pelos longos anos da colonização. Este país, por ser uma ex-Colónia Inglesa com língua e cultura diferentes dos PALOP’s, configura-se num desafio maior em termos de adaptação e integração, o que não deixa de ser estimulante. A adaptação está a ser boa, pese embora esteja ainda há muito pouco tempo em Lusaka (há pouco mais de um mês) mas aos poucos a adaptação vai-se consolidando, à medida que vou conhecendo o povo zambiano, a culinária e o modo de vida, etc.Sou uma das últimas pessoas a completar a equipa técnica deste projeto, como tal, todos os outros integrantes da equipa já cá estão há alguns meses e perfeitamente inseridos e integrados entre si. Encontrei cá alguns colegas que já conheço há muitos anos, facto que ajuda na minha rápida integração, mas ao mesmo tempo estou a conhecer novos colegas e, por conseguinte, a fazer novos amigos.

Quais são as principais tarefas no dia-a-dia?As minhas principais tarefas são dar apoio administrativo aos vários departamentos e organizar as faturas e outros documentos de acordo com um sistema estabelecido.

How would you describe the import logistics in this market?A huge challenge and a constant learning experience. Over the course of the projects underway, we have imported 1,373 km of pipes and 267,000 PVC and HDPE accessories from a range of countries (Portugal, Botswana, South Africa, China and India). We also have to import equipment. Since both projects we are working on are VAT and customs duty free, the operational challenges are even greater because we have to make an exemption or temporary import request (rebate or temporary import permit) to the local government. To avoid costs, we have to deal with paperwork that is only valid for a certain amount of time with the arrival and customs clearance of equipment and materials in the country. Zambia is roughly 1,500 km from the sea, and most imports have to come by sea and over land, so all acquisitions take an average of 60 days to be delivered, so planning for needs and orders must be done at least 120 days in advance to allow time for production and transport.

Do you think the country is strategic for the Group?Yes, Zambia is a developing country and needs help from other countries and/or companies with new ideas and techniques in order for it to develop.

What are your main day-to-day duties?My main duties are to provide administrative support to the different departments and to organise invoices and other documents in accordance with the established system.

Rui Marques Logística

Salifya Milanzi Técnico de Segurança

Sérgio MaçãesDiretor de Obra CP6

Resina Daka Rececionista/Assistente Administrativa

Logistics

Safety Officer

CP6 Site Manager

Receptionist/Administrative Assistant

How is your integration with the team and the country going?Zambia is the third African country I’ve worked in. I’ve already lived in Angola and São Tomé e Príncipe, Portuguese-speaking countries that still have traces of Portuguese culture after the many years of colonialisation. Zambia, as a former British colony, has a culture that is very different from Portuguese-speaking Africa, and it is a bigger challenge in terms of adaptation and integration, something that is nonetheless exciting. I’m settling in well, although I’ve only been in Lusaka for a very short time (just over a month). Little by little, I’m adapting to things as I get to know the Zambian people, cuisine and lifestyle, etc.I am one of the last people to complete this project’s technical team, so the other members of the team have already been here for a few months and so are perfectly integrated here and with each other. I’ve found some colleagues here who I’ve known for many years, something which has helped me to fit in quickly, but I’m also meeting new colleagues at the same time and making new friends.

A Equipa | The Team 3332 A Equipa | The Team

Que lições são retiradas no final de cada dia de trabalho?Estar fora do nosso país e longe da nossa família e amigos não é tarefa fácil, mas a amizade e ca-maradagem que se cria com al-guns elementos da equipa, e que de repente passam a ser a nossa “família”, é algo não mensurável e impagável. Experienciar novas cul-turas, novos países, novas formas de viver e, desta forma, termos que nos adaptar, faz-nos crescer, enriquecer e encarar a vida de uma forma diferente e perceber que, o que anteriormente era importante, já não o é da mesma forma, comparando com todos os novos sentimentos que experien-ciamos e percebemos que apesar das saudades, acabamos por ser uns privilegiados!

Recomendaria a Zâmbia aos restantes colaboradores do Grupo?Muitas vezes recusamos desafios por desconhecimento ou receio do que vamos encontrar.A Zâmbia, e nomeadamente Lusaka, é um local calmo, seguro, com pessoas muito afáveis e educadas, que consegue proporcionar uma qualidade de vida muito boa. Relativamente ao resto das cidades de África que conheço, esta cidade está muitos pontos acima! Por isso, não posso deixar de dizer que, se o desafio profissional for aliciante, não deixem de se juntar a nós!

Como é trabalhar em Lusaka?Até ao momento tem sido uma experiência agradável.

What lessons can be taken at the end of each day at work?Being away from our country and a long way from our family and friends isn’t easy, but the friendship and camaraderie with some members of the team – who suddenly become our “family” – is priceless and invaluable. Experiencing new cultures, new countries, new lifestyles and therefore having to adapt pushes us to grow, makes life richer and means we have to deal with life differently. We understand that what was important before is no longer important in the same way, compared with all the new feelings we experience. We also realise that despite missing home we are actually privileged.

Would you recommend Zambia to the Group’s other members of staff?We often turn down challenges because we don’t know or are afraid of what we’ll find.Zambia, and Lusaka in particular, is a calm, safe place with friendly, polite people, and can offer very good quality of life. Compared to other African cities I know, this city is several points ahead! So if the professional challenge is interesting, come and join us!

What’s it like working in Lusaka?It’s been a pleasant experience so far.

Susana Vieira Responsável pela Área Ambiente e Social

Tiago Botelho Eng. Controlo de Quali-dade e Materiais

Stefane Leandro Encarregado

Environmental and Social Manager

Quality Control and Materials Engineer

Foreman

Lusaka é uma cidade simpática e agradável para se viver, repleta de pequenos mercados, centros comerciais, hotéis e restaurantes.Na ausência da praia, fator de tristeza para toda a equipa, o tempo livre é repartido entre passeios fora de Lusaka para conhecer um pouco mais deste extenso e bonito país e algumas atividades.Alguns colaboradores com o gosto da pesca, procuram aos fins de semana deslocar-se até ao Lago Kariba onde é possível pescar, apreciar a natureza e desfrutar de um belo pôr-do-sol. Como é muito característico em África, a alegria da dança é um fator constante e há quem opte ao final do dia, e em alternativa ao ginásio, relaxar frequentando algumas aulas de dança, nomeadamente de salsa.São diversos os momentos de convívio entre a equipa, animados almoços e jantares, e até uma aula experimental de golfe.

Lusaka is a friendly and pleasant city to live in, full of small markets, shopping centres, hotels and restaurants.In the absence of beaches (something that the entire team regret), free time is split between excursions outside Lusaka to get to know a little more of this large, beautiful country, and some other activities.Some members of staff who like fishing go to Lake Kariba at the weekend where they can fish, enjoy nature and watch a wonderful sunset. As is highly characteristic in Africa, the joy of dancing is a constant presence, and some people spend the end of the day not at the gym but relaxing at a dance class, specifically salsa.There are many opportunities for the team to socialise, at lively lunches and dinners or even at a trial golf lesson.

Há vida para além das obras

Life beyond the projects

Pôr-do-sol no Lago Lake KaribaSunset at Lake Kariba

Há vida para além das obras | Life beyond the projects 35

34 A Equipa | The Team

Maria Helena Mil-Homens na Aula de Golfe

Crocodilos nas margens

do Lago Lake Kariba

Rui Marques

na Aula de Golfe

Maria Helena Mil-Homens at a golf lesson

Crocodiles on the banks of Lake Kariba

Rui Marques at a golf lesson

Há vida para além das obras | Life beyond the projects 37

36 Há vida para além das obras | Life beyond the projects

Cristiana Brandão na aula de Salsa

Susana Vieira na aula de Salsa

Cristiana Brandão at a salsa lesson

Susana Vieira at a salsa lesson

Há vida para além das obras | Life beyond the projects 3938 Há vida para além das obras | Life beyond the projects

Da esquerda para a direita (From left to right):

Tiago Botelho, Orlando Carvalho, Susana Vieira, Artur dos Santos, Gualter Brito, Cristiana Brandão, Rui Marques, Maria Helena Mil-Homens.

Da esquerda para a direita (From left to right):

Gilberto Jesus, Paulo Ferreira, Silva Abrantes, Cristiana Brandão, Marcos Nóvoas, José Manuel Santos, Artur dos Santos, Gaspar Gigante, Estrela Gigante.

Há vida para além das obras | Life beyond the projects 4140 Há vida para além das obras | Life beyond the projects

• A Zâmbia está entre os maiores produtores mundiais de cobre;• A maior parte do território fica num planalto elevado, onde predomina a Savana;• O ponto mais elevado é o Monte Nyika, com 2.606 metros de altitude;• Num jantar, o convidado deve pedir a comida. Na Zâmbia é indelicado que seja o anfitrião a oferecer primeiro a comida. É impróprio recusar comida;• Nshima é um puré mais consistente feito de farinha de milho que deve ser comido com a mão;• O país faz fronteira com Tanzânia, República Democrática do Congo, Angola, Namíbia, Zimbabwe, África do Sul, Malawi e Moçambique.

• Zambia is among the world’s largest copper producers;• Most of the country is on a high plain, dominated by savannah;• The highest point is in the Nyika Mountains, at 2,301 metres;• At dinner, it is the guest that orders the food – It is impolite for the host to offer food first in Zambia – It is impolite to refuse food;• Nshima is a solid mash made from cornflour that should be eaten using the hands;• The country has borders with Tanzania, the Democratic Republic of the Congo, Angola, Namibia, Zimbabwe, South Africa, Malawi and Mozambique.

Curiosidades

Interesting facts

Curiosidades | Interesting facts 43

As cataratas situam-se no rio Zambeze, na fronteira entre a Zâmbia e o Zimbabwe, têm cerca de 1.5 Km de largura e uma altura máxima de 128 m. Desde os anos 80 que são reconhecidas pela UNESCO como Património Natural da Humanidade. Embora não seja a catarata mais alta nem a mais extensa do mundo, é a maior de todas. David Livingstone, missionário e explorador escocês, foi o primeiro europeu a ver as Cataratas Vitória. Isto aconteceu no local que agora é conhecido como “Ilha Livingstone”, na Zâmbia, onde se encontra a única terra acessível no meio das cataratas. O explorador decidiu então homenagear a sua rainha dando o nome de “Cataratas Vitória” ao acidente geográfico, mas a denominação indígena, “Mosi-oa-Tunya”, cuja tradução literal é “fumaça trovejante” também é reconhecida.Em 1905 foi inaugurada a ponte ferroviária Cataratas Vitória, que passa perto das quedas de água e que liga a Zâmbia e o Zimbabwe.

The falls are located on the River Zambeze, on the border between Zambia and Zimbabwe, and are around 1.5 km wide and 128 m tall at their highest point. They have been recognised as natural world heritage by UNESCO since the 1980s. Although it is not the highest or widest waterfall in the world, it is the largest. David Livingstone, a Scottish missionary and explorer, was the first European to see the Victoria Falls. It happened on what is now known as Livingstone Island, in Zambia, the only land that can be reached in the middle of the waterfall. The explorer decided to honour his queen and gave it the name “Victoria Falls”, although the indigenous name “Mosi-oa-Tunya”, literally “the smoke that thunders”, is also recognised.In 1905, the Victoria Falls rail bridge was opened. It passes close to the waterfalls and links Zambia and Zimbabwe.

Cataratas de Vitória (Victoria Falls)

Victoria Falls

44 Curiosidades | Interesting facts

ZÂMBIA

[email protected]

Elevolution Engenharia, S.A. - ZâmbiaNo.8 Nyerere Road, Prospect HillLusaka, Zambia