classe tablettes en langue -...

11
Classe tablettes en Langue Bruno MARTIN – Atelier Canopé d’Evreux

Upload: others

Post on 31-Jan-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Classe tablettes en

    Langue

    Bruno MARTIN – Atelier Canopé d’Evreux

  • Scénario : Espagnol - Lycée – 2nde

    Inscription dans les programmes : Seconde LV2 - Mémoire – Héritage et rupture

    El mundo pre-colombino : El Caribe – Los Mayas – Los Incas – Mayas - / La visión europea del mundo indígena

    Documents supports

    • Cuento : « El eclipse » de Augusto Monterroso

    • Cómic : El templo del Sol - Hergé

    • Grabación : Aula abierta 12 de abril 2015 – Colón y el eclipse + article au besoin

    http://hdnh.es/como-cristobal-colon-salvo-la-vida-gracias-a-un-eclipse-lunar/

    • ¿Quién el tonto, quién el listo ?

    • Travail final : « Tintin en Guatemala »

    http://hdnh.es/como-cristobal-colon-salvo-la-vida-gracias-a-un-eclipse-lunar/

  • L’organisation

    • Les élèves vont s’approprier par groupe deux documents différents traitant du même thème « l’astuce de l’éclipse » et ce qu’elle révèle des

    représentations européennes des civilisations précolombienne jusqu'à

    récemment.

    • Groupe 1 : Colón y el eclipse (CO + article pour aider à la CO au besoin)

    • Groupe 2 : Cómic El templo del sol

    Distribution des documents différenciée – outils et objectifs communs

  • Eléments linguistiques communs à utiliser

    • Los cristianos (los españoles) y los nativos (los indígenas) – el jefe

    • El dios – creer - el sacerdote – el monje

    • Esconder – cubrir - aparecer – desaparecer - el sol y la luna

    • Dar – ofrecer – sacrificar - matar – quemar - morir

    • Engañar – el ardid – hacer creer – ser tonto – ser listo, astuto

    • Tener prejuicios – despreciar – ser más / ser menos

    • El miedo – dar miedo - asustar – el temor - atemorizar

    • Gram. Passé simple - Hacer que + subj. / Pedir que + subj - Gerundio : diciendo

  • 1- Travail en groupe

    • Dictionnaire autorisé : Dictionnaire Livio – Reverso Contexte (cf page 8)

    • Où – Quand – Qui – Quoi

    • Situer sur une carte le contexte évoqué

    • S’entraîner à résumer à l’oral en 30 secondes le document (Enregistreur en Titane)

    • Chercher 3 à 5 images qui évoquent le document et être capable d’expliquer le choix (capture d’images)

  • Mise en commun

    Chaque groupe expose sa compréhension du document.

    Tâche intermédiaire : trace écrite

    • Relevé des points communs et différences

    • Qui a inspiré qui ?

  • Lecture d’un texte littéraire

    Toute la classe travaille sur le même texte de A. Monterroso. La classe se retrouve pour une étude commune.

    • Travail avec outil de traduction : Reverso Contexte et Dictionnaire Livio

    • Fil : Points communs et différences avec les deux autre documents

    • Vérification avec Socrative : Salle: 00aa5453

  • Travail final

    Avec PicCollage (CE / EE)

    «Imagina el episodio del eclipse sacado

    del cómic « Tintin en Guatemala »

    8 imágenes por le menos – texto –

    diálogo- moraleja

    Avec Tellagami (CE / EOC)

    « Selecciona una de las 3 imágenes

    propuestas e imagina lo que estará

    pensando el personaje después del

    eclipse. (30 segundos)

  • Les outils de traduction, la bonne idée ?Il s’agit de faire prendre conscience aux élèves des forces et faiblesses de ces outils qu’ils utilisent par ailleurs largement sans se

    questionner sur leurs limites.

    Exemple de traduction avec Google Traduction au résultat largement

    énigmatique« Quand il se réveilla, il se trouva entouré

    par un groupe de visage impassible

    indigènes qui étaient prêtes à sacrifier

    devant un autel, un autel Barthélemy

    semblait le lit sur lequel se reposer, enfin,

    leurs craintes, leur destination, l'auto . «

    Al despertar se encontró rodeado por un

    grupo de indígenas de rostro impasible que se

    disponían a sacrificarlo ante un altar , un altar

    que a Bartolomé le pareció como el lecho en

    que descansaría, al fin, de sus temores, de su

    destino, de sí mismo.

    Autre exemple, plus simple encore

    http://tinyurl.com/ps4xspr

    Contexte pédagogique

    http://porte-normandie-lyc.spip.ac-rouen.fr/spip.php?article554

    http://tinyurl.com/ps4xsprhttp://porte-normandie-lyc.spip.ac-rouen.fr/spip.php?article554

  • Les outils de traduction, la bonne idée ? (2)

    En revanche, utiliser un

    outil qui contextualise la

    traduction est plus pertinent

    Les élèves peuvent faire leur

    recherche vocalement

    (application Reverso

    context)

  • Choix d’applications en LV

    • Enregistreur en Titane pour l’oral

    • Dictionnaire Livio, Reverso Context et un conjugeur pour l’écrit

    • Socrative pour évaluer la compréhension des documents

    • Pic Collage et Tellagami pour le projet final