aos nossos usuários e visitantes, bom natal e feliz ano...
TRANSCRIPT
5
ANO VII - Nº 42 - NOVEMBRO/DEZEMBRO DE 2007 - PUBLICAÇÃO BIMESTRAL DO CENTRO EMPRESARIAL MOURISCO
Aos nossos usuários e visitantes,Bom Natal e Feliz Ano Novo!
ano de 2007 foi de muitasconquistas para o CentroEmpresarial Mourisco,
entre elas a ocupação total do prédio,a instalação do novo sistema derefrigeração, mais eficiente, econômicoe ecológico e, principalmente, o altonível de satisfação dos usuários,revelado através de pesquisasinternas.
Para trazer a cada dia um novodiferencial, somos incansáveis,buscamos estímulo e criatividadeem cada tarefa, em cada atendimento,em cada solução de melhoria, semprepensando no seu bem-estar.
Por isso, queremos comemorar comvocê, usuário do Edifício, que é o motivoprincipal do nosso empenho e afinco.
Nossa maior recompensa é a suasatisfação e queremos redobrá-la em 2008!
Desejamos a todos um maravilhosoNatal, com muitos momentos de alegriae congraçamento entre familiares e amigos,e um Ano Novo pleno de sucesso, paz, saúdee amor!
OOOOO
São os votos da Equipe Predial do CEM
4
ACONTECEMCEMCEMCEMCEM
Guia de Servicos•Tahitian Noni
Tel.: 2543-8062• Tenda
Tel.: 3875-9500•P&R Coiffeur
Tel.: 2541-0829•ATCEM-Táxi
Tel.: 2275-4132•Refúgio
Tel.: 2541-6012
Linha Direta coma Gerência Predial
Síndico: Celso Carusotecle: rota + 205Gerente de Operações:Aurea Pinheirotecle: rota + 203Supervisor Técnico:Isaac Pinheirotecle: rota + 200Centro de Convenções:Gilda Rochatecle: rota + 290
,•Casa do Pão de Queijo
Tel.: 2543-1587•Mr. Ôpi
Tel.: 2244-2185• Mistura Natural
Tel.: 2543-3147•Academia Upper
Tels.: 2295-2211/5305•Blends
Cel.: 7839-6102Tel/Fax: 2543.3881- [email protected] de 2ª a 6ª feira, das 8h às 18h
A DREAM COME TRUEHUNGERNESS CHRISTMAS
For the seventh year consecutively the Centro EmpresarialMourisco is one of the official collecting points of the Dream of
Christmas Without Hunger campaign which collects toys and booksfor child and the youngsters to be donated to lower rent people. Be
one of the collaborators for this national spreaded movement whichintends to fight for Education and Culture in our Country. The
collecting box will be on the Building Atrium until the nextDecember 17th. Participate!
Pelo sétimo ano consecutivo, o Centro EmpresarialMourisco, é um dos pontos oficiais de coleta da campanhaNatal Sem Fome dos Sonhos, que arrecada brinquedos elivros infanto-juvenis para serem doados a crianças ejovens desfavorecidos. Seja você também um colaboradordesse movimento de alcance nacional, que pretende lutar
pela Educação e pela Cultura emnosso país. A caixa coletora estádisponível no Atrium do Edifício atéo próximo dia 17 de dezembro.Participe!
PARTICIPE DA CAMPANHANATAL SEM FOME DOS SONHOS
AuxiliaresAdministrativos:Marcia Santanatecle: rota + 211
Cláudia Reistecle: rota + 202
Felipe SobralLeonardo Araújotecle: rota + 201
TENDA INEXPANSION
Tenda Constructors, whichhas chosen CEM to settle up it’s
first store in Rio de Janeiro hasgrown it’s space in the building
by occupating of one more lodgeon the ground floor. In order toenlarge its presence on Rio de
Janeiro Tenda will open newsales points in 2008.
A Construtora Tenda,que escolheu o CEM parainstalar sua primeira loja noRio de Janeiro, expandiuseu espaço no prédio coma ocupação de mais umaloja no térreo. Com ointuito de ampliar cada vezmais sua abrangência noestado fluminense, a Tendainaugura novos pontos devenda em 2008.
TENDA EMEXPANSÃO
REMEMBERTHE RULES
• Smoking inside thebuilding is forbidden by FederalLaw 9.294, of July 1996. If you
want to smoke, go to theAtrium, where the ambient is
open and has ashtrays.• Authorizations for
accessing the building out ofworking hours and solicitations
for night air conditioning may besent to the Administration up to
5:00pm of the intended day.• Pay attention to the
schedule of loading and unloading:in the morning – 10 to 11:30ham; evening – 2:30h to 5h pm;
night – 7h pm to 6h am.
Para facilitar a boaconvivência, siga as regras:• Fumar nas áreas internasé proibido pela Lei Federal9.294, de julho de 1996.Dirija-se ao Atrium, onde oambiente é aberto e dispõede cinzeiros.• As autorizações de acessofora do horário regular esolicitações de arrefrigerado noturno devemser encaminhadas para aAdministração até as 17horas do dia pretendido.• Atenção aos horários decarga e descarga: manhã -10:00h às 11:30h; tarde -14:30h às 17:00h; noite -19:00h às 6:00h.
LEMBRE-SEDAS NORMAS
IMPROVEMENT IN THEADMINISTRATION ROOM
In order to bring a more pleasant, modern, and functionalambient some reforms were made in the Administration Room,
settled on the ground floor. The local had gained a new floorrevestment, decorative paint and a bold layout.
Para tornar o ambientemais moderno, funcional eagradável, foram realizadasobras de melhoria na Sala daAdministração, localizada nopavimento térreo. O espaçoganhou novo revestimentopara o piso, pinturadecorativa e layout arrojado.
SALA DA ADMINISTRAÇÃORECEBE MELHORIAS
Para Anunciar Ligue 2541-1491 / 2275-0310 - Olga Banchik
PREVI CHOIROn the next December 20th,
at 12:30 am on the CEMAtrium, the Previ’s Choir will
perform a special presentationto point the start of Christmas
celebrations. Don’t miss it!
No próximo dia 20 dedezembro, às 12:30h, noAtrium do CEM, o Coralda Previ fará apresentaçãoespecial para marcar as
celebraçõesnatalinas.Não perca!
CORAL DA PREVICANTA DIA 20/12
3
FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS
PSA Peugeot Citroëninaugurou em novembro,no CEM, escritórios
que ocupam 2.260m2, em trêspavimentos da Torre Pão deAçúcar, e abrigam as sedesda filial Brasil e da direçãoMercosul da empresa.
A escolha do Mourisco,reconhecido como um símboloarquitetônico do Rio, acaboureforçando ainda mais olançamento da primeiracampanha institucionalpublicitária do grupo no Brasil,que tem como assinatura‘PSA Peugeot Citroën - Riode Coração’. O objetivo daempresa foi de fazer umahomenagem ao Rio de Janeiro,onde está situada sua fábrica.
A ação tem duração de ummês e exibe peças publicitáriasque mostram as palavras“Energia”, “Talento”, “Beleza”e “Criatividade” colocadas natraseira de um carro, no lugardo nome do veículo. Foramutilizados os modelos CitroënC3 e Peugeot 206 SW e, aofundo, paisagens como o Pão-de-Açúcar e a praia. O títuloda publicidade explica aintenção da campanha:“PSA Peugeot Citroën. Carrosfabricados no Rio e inspiradosno que ele tem de melhor”.
“O CEM foi o localperfeito para a instalação denossa sede. Além de toda ainfra-estrutura, somoscontemplados pela belíssima
PSA Peugeot Citroën inaugura sede no CEMAAAAA
vista da Enseada de Botafogoe do Pão-de-Açúcar, íconesdas peças publicitárias, e aindafomos autorizados pelaAdministração do Condomínioa instalar um letreiro luminosona fachada, ressaltando mais anossa marca”, explica José LuizVieira, gerente de projetos erecursos humanos do grupo.Para ele, os fatores decisivospara a escolha foram alocalização central, a segurançae o conforto, obtidos atravésde completa infra-estrutura egerenciamento profissional docondomínio.“Os colaboradoresganharam em qualidade devida”, opina o gerente.
A estréia da campanha e ainauguração da nova sedeforam celebradas no últimodia 13 de novembro, com umafesta no Morro da Urca paracerca de 600 convidados,entre empresários, autoridadesestaduais e municipais,formadores de opinião,diretores da empresa e artistas.
PEUGEOT CITROËNLast November PSA Peugeot
Citroën has opened the headquarters ofits Brazilian branch and of the Mercosul
direction. The choice for Mourisco ispart of the group’s first publicity
CONHEÇA UM POUCOSOBRE A PSA PEUGEOTCITROËN
A PSA Peugeot Citroën é a5ª maior montadora do país ea primeira entre as newcomersaqui instaladas a partir dos anos90. Com vendas crescentes noBrasil, apenas este ano aempresa já bateu quatro vezeso seu recorde mensal.De janeiro a outubro, o grupovendeu 31,9% a mais do queno mesmo período de 2006.
Em 2001, foi inaugurado oCentro de Produção de PortoReal, que já produziu cerca de400 mil automóveis e 300 milmotores e atualmente produzos veículos Peugeot 206, 206 SW,Citroën C3 e Xsara Picasso,além de motores 1,4 e 1,6.
institutional campaign in Brazil whichsigns as “PSA Peugeot – Rio de Coração”
and homage the city where is settledthe company plant. The campaign ads
show the words “Energy”, “Talent”,“Beauty” and “Creativity” at the rear
part of Citöen C3 and Peugeot 206 SWbacked by city landscapes as Sugar Loaf
and the beaches. The title is “PSAPeugeot Citröen. Vehicles made in Rio
and inspired on the best things it has”.“CEM was perfect, not only for its
localization but also for the possibility ofinstalling a plackard on the building
facade”, explains José Luiz Vieira, thegroup projects and human resoursesmanager. To him factors as security,
comfort, complete infra-structure and aprofessional administration were also
decisive. “Our collaborators gainedmore life quality, says the manager. The
inauguration was celebrated onNovember 13th with a party held on
Morro da Urca for about 600 invitees.PSA Peugeot Citröen is the 5th greatercar maker of the country and the firstamong the newcomers. This year the
company has beaten four times itsmonthly record and sold, from Januaryto October, 31,9% more than on thesame period of 2006. On 2001 it wasinaugurated the Porto Real Production
Center that have already produced400.000 vehicles, 300.000 motors and
now makes the vehicles Peugeot 206,206 SW, Citröen C3 and Xara Picasso,
besides motors 1.4 and 1.6.
2
FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS
EXPEDIENTEO Mourisco é uma publicação
bimestral do Centro EmpresarialMourisco
Praia de Botafogo, 501CEP 22250-040 - Rio de Janeiro - RJ
Telefax: (21) 2543-3881- E-mail:[email protected]
Editora: Kiki GurjãoReportagem: Bruna de Frias
Projeto Gráfico e Produção Editorial:Gurjão Jenné Comunicação Integrada
Versão Resumida em Inglês:Helio Jenné
Fotografia: Arquivo do Condomínio/Divulgação - Colaboração: Aurea Pinheiro
e Celso CarusoTiragem: 2.000 exemplares.
O Centro deConvenções Mouriscooferece o espaço idealpara a realização do seuevento, seja qual for a suanecessidade.
Nossos ambientesdispõem de confortáveisinstalações e equipamentoscom tecnologia de últimageração.
Um requintado serviçode buffet completa a gamade serviços que fazem adiferença para o sucessodos eventos de todos osportes.
Venha nos visitar.Esperamos por você!
REQUINTE EFUNCIONALIDADE
Informações e reservas:(21) 2543-1383
Conheça o pilates na Upperá dois anos no CEM, aAcademia Upperaumenta a variedade
das atividades oferecidas eabre um espaço exclusivo paraa prática de Pilates.
Individuais ou em gruposde até três pessoas, as aulascontam com a orientação defisioterapeutas. A vantagemdo pilates é atender àsnecessidades de cada aluno.“Através da avaliação físicaindividual, aplicamos uma sériede exercícios específicos”,explica Daniela Pederneirasque, ao lado da tambémfisioterapeuta Gabriela Vilela,coordena a atividade.
O pilates trabalha forçamuscular, flexibilidade epostura e pode ser praticadopor pessoas de qualqueridade, atletas ou sedentárias.Além de ser indicado paraaumento da performanceatlética, o método tambémauxilia tratamentos de pós-reabilitação e prevenção delesões na coluna e nasarticulações.
As aulas são feitas no chãoe em aparelhos com molas.Na visão de Daniela, por causa
HHHHH PILATES AT CEMIt makes two years now in CEM
Academia Upper increases the variety ofits offered activities and opens an
exclusive space for the Pilates practice.Both individually and in groups of three
pupils the classes are oriented byphysiotherapists. The advantage ofpilates is that it minds the needs of
each one. “According the pupil’sphysicall avaliation we apply a series of
specific exercises”, explains DanielaPederneiras that along with her
colleague physiotherapyst GabrielaVilela coordinate the activity. Thepilates works the muscular force,
flexibility and posture and it can bepracticed by people of any age, bothathletes and sedentary ones. Besides
being indicated for upgrading theathletic performance that method also
helps in post-rehabilitation and theprevention of column and articulation
injuries. The classes are ministrated onthe floor and in apparels with coils,According Daniela, because of the
gravity action the floor exercises aremore difficult. “On the ecquipments thedifficulties are reduced by the resistanceand assistance of the coils. Beyond that
it is possible to incorporate posturesand movements. According the growth
of the body consciousness and acquiredphysicall condition we start the floorexercices” says the physiotherapist.
Upper offers a free trial class to CEMusers and visitors interested in knowing
Pilates. Just schedule an appointmentand get more information by calling thenumber (21) 2295-2211. The academy
works from Monday to Friday from6:00h am to 11:00h p.m. and on
Saturdays from 9:00h am to 8:00h pm.
da ação da gravidade, osexercícios no solo são maisdifíceis. “Nos equipamentos, adificuldade diminui em funçãoda resistência e assistência dasmolas. Além disso, é possívelincorporar posturas emovimentos. De acordo como aumento da consciênciacorporal e docondicionamento físicoadquiridos, iniciamos osexercícios no solo”, diz afisioterapeuta.
A Upper oferece uma aulaexperimental gratuita aosusuários e freqüentadores doCEM interessados emconhecer o Pilates. Agendeseu horário e obtenha maisinformações pelo telefone (21)2295-2211. A academiafunciona de 2a a 6a feira, de 6hàs 23h, e aos sábados de 9h às20h.
Equipe da Cushman&Wakefield tem novo colaboradoreonardo Conceição deAraújo é o mais novoauxiliar administrativo
do CEM. Com apenas 18anos, “Leozinho”, como écarinhosamente chamadopelos colegas, atuava noprédio como engraxate hámais de dois anos.
Em 2005, o atual auxiliaradministrativo ingressou no
LLLLL NEW COLLABORATORLeonardo Conceição de Araújo isthe newest CEM administrative
assistant. With only 18 years,“Leozinho”, the way he is kindly called
by his colleagues used to work as ashoeshiner. In 2005 he came to CEM
through the House of the MinorWorker, a social project which inserts
youngsters from lower rent familiesamong 14 to 17 years old in the work
market. “As a shoeshiner I grew up andlearned some values like commitment
and responsibility”, says Leonardo thatcompleted 18 years in 2007 and gotuntied from that institution. “In the
period that Leonardo was a third partcollaborator I noticed he has a gooddisposition to accomplish his tasks,
pawn and ambition. Hiring him was tostimulate his potential and his
competence besides giving continuity toa work of insertion and social
responsibility”, explains Aurea Pinheiro,CEM operational manager. Leonardo
studies at night and will doAdministration, intending to grab the
opportunity he has conquered. “I’d liketo thank the Condominium team for
believing in my growth, for the supportand stimulation”, ends the young man.
CEM através daCasa do MenorTrabalhador, projetosocial que temparceria com oCondomínio einsere no mercadode trabalho jovensde 14 a 17 anos,com baixa rendafamiliar.
“Como engraxatecresci muitoprofissionalmente eaprendi valores comocomprometimento eresponsabilidade”, contaLeonardo, que, em setembrode 2007, completou amaioridade e desligou-se daCasa do Menor Trabalhador.
“Durante o período emque Leonardo foi umcolaborador terceirizado,percebi nele boa disposição
para ocumprimento dastarefas, empenho eambição. Contratá-lo foi estimular seupotencial e suacompetência, alémde prosseguir como trabalho deinserção eresponsabilidadesocial”, diz AureaPinheiro, gerente deoperações do CEM.
Atualmente, Leonardocursa à noite o 2º ano doEnsino Médio e irá prestarvestibular para Administração,com intenção de darcontinuidade à oportunidadeque conquistou. “Agradeço àequipe do Condomínio poracreditar no meu crescimento,pela ajuda e pelo estímulo”,conclui o jovem.