safeline 3000 - local gmv · entradas (o sinal deve ser da mesma baixa tensão do safeline 3000)...
Post on 05-Oct-2020
5 Views
Preview:
TRANSCRIPT
SafeLine 3000
PORTUGUESE V. 4.03
04.2010
Manual de instalação
PATENTE PENDENTE
Telefone de emergência para elevadores que cumprem com
as normas EN81-28 e EN81-70.
safeline.eu
DADOS TÉCNICOS
Potência: Tensão de alimentação: 230 VCA. Min: 3,9W, Máx: 6,9W
Bateria: Tensão bateria: 12V. Bateria chumbo.
Capacidade: 0.8 Ah.
Carga: 13.7-13.9 V, máx. 200 mA.
Iluminação de emergência: Saída da iluminação de emergência: 12V máx 0.5A.
Saída do sinal acústico de emergência: 12 VCC máx 0.5A.
Entradas: 10-30 Volts; 5 mA. Isolado opticamente.
Saída a relé: Saídas a relé com potencial livre máx 1 A/30V CC.
Saídas pictograma: Máx 100mA, 12 VCC. Saídas transistor.
Tamanho: 205 x 160 x 45 mm (C x L x A).
Peso: 1,5 kg.
PORTUGUESE V. 4.03
3 © 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.PORTUGUESE V. 4.03
Índice
Informação geral 4Relativo à sua segurança pessoal 5
Lista componentes 6Medidas 8Cablagem 10Diagrama de cablagem, SafeLine 3000 11Diagrama de cablagem, opções 12
Diagrama de cablagem, SafeLine 3000em linha PSTN 13Usar o cartão SIM 14Montagem 15
Painel frontal 16Indicação LED na cabina 17
Interfaces de programação 18
Métodos de programação 19Números da unidade de programação 20
Exemplo de programação 21Lista de parâmetros 22
Duração da bateria 29Reparações 30
Testes 25Processa de chamada de emergência 26
Chamada com SafeLine 3000 27Intercom 28
Introdução
Instalação
Programação
Serviços
Operação
Menu / Comando
4© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Introdução
PORTUGUESE V. 4.03
INFORMAÇÃO GERAL
O telefone de emergência SafeLine foi construído com tecnologia de última geração e em cumprimento
das normas técnicas relacionadas com segurança actualmente aplicáveis. Estas instruções de instalação
devem ser seguidas por todas as pessoas que trabalhem com o SafeLine, na instalação e manutenção.
É extremamente importante que estas instruções de instalação sejam sempre disponibilizadas aos
técnicos, engenheiros ou pessoal de reparação e manutenção relevante. O pré-requisito base para
manuseamento seguro e operação livre de problemas deste sistema é o conhecimento profundo dos
regulamentos básicos e especialmente de segurança relativos a tecnologia transportadora e elevadores
em particular.
O SafeLine apenas pode ser usado para o fi m destinado. De notar em particular que, não podem ser
efectuadas alterações ou adições não autorizadas no interior do SafeLine ou a componentes individuais.
Exclusão de responsabilidade
O fabricante não se responsabiliza em relação ao comprador deste produto ou a terceiros relativamente
a danos, perdas, custos ou trabalhos incorridos como resultado de acidentes, má utilização do produto,
instalação incorrecta ou alterações, reparações ou adições não autorizadas. As reclamações ao abrigo
da garantia estão também excluídas nos casos referidos. Os dados técnicos são os últimos disponíveis.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade resultante de erros de impressão, erros e alterações.
DO NOT throw the battery in municipal waste. You may return old SafeLine products, including
batteries, to us for recycling.
5 © 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Introdução
PORTUGUESE V. 4.03
RELATIVO À SUA SEGURANÇA PESSOAL
Estas instruções de operação contêm detalhes importantes de segurança e a informação necessária para
a correcta instalação do SafeLine.
Ler atentamente a totalidade destas instruções de operação.
• Consultar por favor os regulamentos em vigor.
• O mecânico deve estar familiar com os regulamentos básicos relativamente a segurança no
trabalho e prevenção de acidentes e deve ser adequadamente instruído sobre o manuseamento
de elevadores.
• Antes de instalar o sistema SafeLine, colocar o elevador em segurança para evitar que seja ligado
acidentalmente por outra pessoa. Colocar um sinal de aviso em cada piso: “Aviso Elevador fora
de serviço. Trabalhos de reparação!”
• Perigo de queda! As portas do elevador em cada piso devem ser mantidas fechadas durante os
trabalhos de instalação. Bloquear as áreas que constituem um risco.
• Usar apenas ferramentas em perfeitas condições para os trabalhos de instalação e reparação.
• Executar o trabalho apenas quando o elevador se encontrar em modo de “viagem de inspecção”.
• Assegurar-se de que o poço do elevador está livre de todo o pessoal durante a viagem de
inspecção.
6
41 2 3
88
11
99
10
5
6
7
12
© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Instalação
PORTUGUESE V. 4.03
LISTA COMPONENTES
1. Conector do aparelho de telefone (opção)Para programação e comunicação intercom (máx 3
sub-estações). Pode ser usado para efectuar
chamadas externas. Pode ser ligado qualquer
telefone de marcação analógica standard.
2 Botão de reposiçãoFunções: Reposição de todos os alarmes. Cance-
lar uma chamada telefónica em progresso. Quali-
dade do sinal GSM. Verifi cação manual da bateria.
3. LEDsFunções: Alimentação de rede, estado da bateria,
Rede PSTN/GSM. Progresso ent/saida chamada
4. Ligação Rs232 PCPara actualização de fi rmware e programação.
5. Ranhura para cartão da estação extra opcionalPodem ser ligadas dois microfones/colunas
suplementares para o topo da cabina e/ou para o
poço do elevador. Quando o botão de alarme da
estação é pressionado, é emitida uma chamada
de emergência. A mensagem gravada pode ser
diferente para cada unidade.
6. Jumper para reléAltera NO/NC para os relés.
7. Jumper para o botão de emergênciaAltera NO/NC para o botão de emergência.
8. Terminais conector: a, b, c, d & eTerminais a, b, c & d: fi chas 5.08,
Terminal e, alimentação de rede: fi cha 7.62.
9. Controlo volumePara a estação remota na cabina. Rodar para a
direita para aumentar o volume.
10. Suporte bateriaTambém pode ser usado para suportar a antena
GSM.
11. Bateria 12V
12. Ranhura para PSTN ou cartão GSM
7
2 4
5
6
8
7
9
COPYRIGHT HISSELEKTRONIK AB 2008WWW.SAFELINE.SE
1
3
Press 5 scondsfor emergency callto alarm operator
© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Instalação
PORTUGUESE V. 4.03
Carta estação extraCartão PSTN Cartão GSM
1&2. Conector terminal ou conector RJ12 para linha PSTN.Ligar a linha de telefone aqui.
3. Antena GSM, ligação, SMAFixa ao suporte da bateria (consultar o item 10 na página anterior).
4. Suporte do cartão SIM
5. Controlos volumePara os remotos extra. Rodar para a direita para aumentar o volume.
6. TerminaisPara os remotos extra.
7. Estação remota SafeLineEquipado com uma coluna e um microfone. Unidades remotas disponíveis com pictogramas para cumpri-
mento da EN 81-28. Também disponível com o botão do alarme de emergência.
8. Remota extra (máx 2)Montada no poço do elevador, no topo ou por baixo da cabina.
9. Antena GSM
8
141
155
9076
53
110,
5
n6
23,5
155
90
141
76
83
53
n6
17,3
226
160
214202,5
n5,5
43
100
100 90
90
55
70
25,8
4 x n4,2
140
100
130
90
5410
1
25,8
4 x n4,2
© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Instalação
PORTUGUESE V. 4.03
Unidade principal SafeLine 3000Número de artigo: *SL3000 / *SL3000 GSM
Estação para cabina montagem embutidaNúmero de artigo: *SLRem_V2
Estação para cabina com iluminação de emergênciaNúmero de artigo: *SLRem_V2Led
Estação para cabina de montagem embutida com pictogramasNúmero de artigo: *SLRem_V2Pic
Estação para cabina, montagem embutida com pictogramas e botão de alarme de emergência. Número de artigo: *SLRem_V2PicB
MEDIDAS
9
100
80
83
53
89,5
69,5
12 12
15,4
16
155
89
117
53 29
130
7842
9218
130
7842
92
182 x n4
130
7842
92
18
2 x n4
70
147
136
n5,5
30
© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Instalação
PORTUGUESE V. 4.03
Estação para cabina com montagem à superfícieNúmero de artigo: *SLRem_V3
Estação para cabina, montagem à superfície com iluminação de emergênciaNúmero de artigo: *SLRem_V3Led
Estação para cabina de montagem à superfície com pictogramasNúmero de artigo: *SLRem_V2Pic
Estação para cabina, montagem à superfície com pictogramas e botão de alarme de emergênciaNúmero de artigo: *SLRem_V3PicB
Estação remota extra para poço de elevador/topo da cabinaNúmero de artigo: *SL3000-XRemote
Estação de cabina COP SafeLine 3000, para instalação na parte traseira do painel de operação da cabina (COP).Número de artigo: *SLRem_COP
10© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Instalação
PORTUGUESE V. 4.03
* Apenas possível quando o sinal é bom e o elevador não vai do nível do solo.
MONTADO NA SALA DE MÁQUINAS (RECOMENDADO) CABLAGEM NO CABO DE TRANSPORTE
COMUNICAÇÃO
Estação (altifalante & microfone). +4
Estação (pictogramas). +3
Usar o botão existente para botão de alarme. +2
Botão de alarme standard embutido na estação. +0
Sistema intercom (no topo da cabina) estação extra. +4
Sistema intercom (por baixo da cabina) estação extra. +4
OPÇÕES
Iluminação de emergência. +2
Sinal acústico (buzzer ou campainha). +2
ENTRADAS (o sinal deve ser da mesma baixa tensão do SafeLine 3000)
Alimentação para sinais quando o botão existente ou pictogramas são ligados. +0
Alimentação para sinais saídos da cabina. +1
Entrada 1 sinal saído da cabina. +1
Entrada 2 sinal saído da cabina. +1
Entradas não usadas ou saídas da sala de máquinas. +0
MONTADO NO TOPO DA CABINA CABLAGEM NO CABO DE TRANSPORTE
SafeLine 3000 PSTN (linha telefónica). +2
Múltiplos (máx. 9) SafeLine 3000 ligados a uma linha PSTN em série. +2
SafeLine 3000 GSM *. +0
COMUNICAÇÃO
Estação (altifalante & microfone). +0
Estação (pictogramas). +0
Usar o botão existente para botão de alarme. +0
Botão de alarme standard embutido na Estação. +0
Sistema intercom (no topo da cabina) estação extra. +0
Sistema intercom (por baixo da cabina) estação extra. +0
Estação extra montada nos cabos do veio por estação. +4
OPÇÕES
Iluminação de emergência. +0
Sinal acústico (buzzer ou campainha). +0
ENTRADAS (o sinal deve ser da mesma baixa tensão do SafeLine 3000)
Alimentação para sinais saídos da sala das máquinas. +1
Entrada 1 sinal saído da sala das máquinas. +1
Entrada 2 sinal saído da sala das máquinas. +1
Entradas não usadas ou saídas da cabina. +1
CABLAGEM
11
1234
123456
12
12345678
E1
E2
A2
A1
A3
A4
B1
B2
A1
A2
A3
A4
D7
C1
D8
C1
D7
D8
C1
C2
C3
C4
© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Instalação
PORTUGUESE V. 4.03
LARANJA
BATERIA
LARANJA / BRANCO
VERDE / BRANCO
CASTANHO / BRANCO
AZUL / BRANCO
CINZA
LARANJA
PRETO
VERMELHO
AZUL
CASTANHO
VERDE
AMARELO
AMARELO / VERDE
CASTANHO
VERDE
+ 12 V
+ 12 V
+ 12 V NO ALARME
+ 12 V NO ALARME
EM. BOTÃO NO / NC ACÚSTICO
SINAL
POTÊNCIA 230 VAC
0 V
0 V
AZUL
AUSCULTADORAUSCULTADOR
Quando usar cabo achatadoQuando usar cabo achatado
MIC +MIC +
MIC -MIC -
DIAGRAMA DE CABLAGEM
NOTA!Os cabos ligados e não usados devem ser isolados para evitar um curto-circuito.
CON. B
CON. E
CON. D
CON. C
CON. A
12
123456
12
12345678
12341234
21
34
21
34
D3
D5
C4
C5
C6
D1
D2
C1
D6
D4
© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Instalação
PORTUGUESE V. 4.03
DIAGRAMA DE CABLAGEM, OPÇÕES
LARANJA
LARANJA
ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
ENTRADA EXTRA 1, NO/NC
ENTRADA EXTRA 2, NO/NC
PLACA REMOTA EXTRA
VERDE +12V
LARANJA / BRANCO
LARANJA / BRANCO
AZUL/BRANCO +12V
VERDE / BRANCO
VERDE / BRANCO
CASTANHO
AZUL
AZUL
CASTANHO/BRANCO
+ 12 V
AUSCULTADORAUSCULTADOR
AUSCULTADORAUSCULTADOR
MIC +MIC +
MIC +MIC +
MIC -MIC -
MIC -MIC -
CON. B
CON. E
CON. D
CON. C
CON. A
13
COPYRIGHT HISSELEKTRONIK AB 2008WWW.SAFELINE.SE
COPYRIGHT HISSELEKTRONIK AB 2008WWW.SAFELINE.SE
COPYRIGHT HISSELEKTRONIK AB 2008WWW.SAFELINE.SE
COPYRIGHT HISSELEKTRONIK AB 2008WWW.SAFELINE.SE
COPYRIGHT HISSELEKTRONIK AB 2008WWW.SAFELINE.SE
COPYRIGHT HISSELEKTRONIK AB 2008WWW.SAFELINE.SE
CO
PY
RIG
HT H
ISSELEKTR
ON
IK A
B 2
00
8W
WW
.SAFELIN
E.SE
© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Instalação
PORTUGUESE V. 4.03
Cablagem-paralela
Ligação da linha telefónica
DIAGRAMA DE CABLAGEM, SAFELINE 3000 EM LINHA PSTN (MÁX. 9 UNIDADES)
Entrada linha telefone
Cablagem daisy-chain (cablagem série)
Entrada linha telefone
Saída linha telefone para o próximo
SafeLine
Entrada linha telefone
Linha telefone com RJ12
14© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Instalação
PORTUGUESE V. 4.03
USAR O CARTÃO SIM
Antes de começar a usar um novo cartão SIM, o cartão deve ser preparado.
O SafeLine 3000 apenas reconhece o código PIN se este for defi nido para “0000”, “1234”, “1111”ou se
estiver desactivado. Se o código PIN é defi nido para “0000”ou se estiver desactivado, o cartão SIM pode
ser retirado do SafeLine 3000 para qualquer outro produto GSM SafeLine. Se o código for defi nido para
“1234” o cartão SIM pode ser retirado para qualquer outra unidade SafeLine com a versão de software
2.00 ou superior.
Se o código for defi nido para “1111” o cartão SIM não pode ser retirado para qualquer outro telefone
(SafeLine ou outro) sem o código PUK.
Código PIN (defi nido para “0000”, “1234” ou desactivado).
1. Insira o cartão SIM em outro telemóvel comum. No menu de “Defi nições de segurança”, altere o
código PIN para “0000”. Se não for possível, defi na o código PIN para “1234” ou ajuste a opção
“Pedido código PIN” (PIN code request) para “OFF”.
2. Verifi car o código PIN desligando e voltando a ligar o seu telefone.
3. Efectuar uma chamada a partir do seu telefone para verifi car se o cartão SIM está activo, antes de o
colocar no SafeLine 3000.
4. Depois disto, fazer uma chamada para o SafeLine 3000 para verifi car se consegue obter uma ligação
em boas condições.
É possível proteger o cartão SIM contra uso não autorizado.
1. Inserir o SIM num telemóvel.
2. No menu de “Defi nições de segurança”, alterar o código PIN para “1111”. Quando o cartão SIM é
inserido de novo no SafeLine 3000, o código será alterado para um número aleatório, impossibilitando
assim a utilização do cartão em outro telemóvel, excepto se for desbloqueado através do código PUK.
NOTA!Se introduzir o código PIN errado 3 vezes, o cartão SIM será
bloqueado(requer o código PUK para desbloquear). O SafeLine
3000 não pode ser iniciado se inserido e o LED (4) fi car vermelho.
Se o código PIN “1234” for usado, certifi que-se que o software
SafeLine 3000 é 2.00 ou superior.
15
COPYRIGHT HISSELEKTRONIK AB 2008WWW.SAFELINE.SE
>>1,5 m>>1,5 m
>>1,5 m
© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Instalação
PORTUGUESE V. 4.03
Montagem da placa PSTN/GSM
Adição de uma placa para estação extra.
MONTAGEM
Para evitar interferência GSM: Colocar a unidade principal, as estações e a antena GSM a uma distância
superior a 1.5 metros.
Desligara alimentação de rede e a bateria antes de efectuar alguma alteração.
16© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Menu / Comando
PORTUGUESE V. 4.03
O LED 1 indica o estado da alimentação de rede:
Verde contínuo - Alimentação da unidade principal OK.
Vermelho intermitente - Bateria com potência para a
iluminação de emergência.
Vermelho contínuo - Bateria sem potência para a
iluminação de emergência.
O LED 2 indica as condições do alarme e da bateria:
Iluminação off - Bateria OK.
Vermelho contínuo - O teste às condições da bateria falhou.
Vermelho intermitente -
Amarelo intermitente rápido -
Controlo da bateria a decorrer.
Alarme activo não reposto.
Chamada em progresso.
O LED 3 indica a linha em estado de progresso:
Vermelho contínuo - Sem cartão SIM ou rede (quando usar
o GSM).
Vermelho intermitente - Sem linha telefónica ligada.
À procura de rede GSM.
O auto-teste áudio falhou.
Verde intermitente - Linha telefónica ligada.
Rede GSM OK.
Amarelo intermitente - A receber chamada.
Verde intermitente - Chamada em progresso.
Verde contínuo - Chamada ligada.
Botão de reposição
Aguarde 4 seg - Receber estado GSM.
Pressionar 3 vezes - Iniciar teste bateria de serviço
Premir uma vez - Reposição de alarme activo.
PAINEL FRONTAL
Codificação por cores Qualidade
3 Verde 100%
2 Verde, 1 Amarelo 86%
1 Verde, 2 Amarelo 71%
3 Amarelo 57%
1 Vermelho, 2 Amarelo 29%
2 Vermelho, 1 Amarelo 15%
3 Vermelho 0%
LED 1
LED 2
LED 3
Botão de reposição
17 © 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Menu / Comando
PORTUGUESE V. 4.03
INDICAÇÃO LED NA CABINA (PICTOGRAMAS MICROFONE/COLUNA)
LED Amarelo
Iluminação off:Sem alarme de emergência activado
A piscar uma vez em cada 5 segundos:Linha telefónica não OK.
A piscar duas vezes por segundo:Botão do sinal de emergência activo.
Amarelo fi xo:Alarme activo. Permanece ligado até ser reposto.
LED Verde
Iluminação off:Linha telefónica não OK.
A piscar uma vez em cada 5 segundos:Unidade OK.
A piscar duas vezes em cada 5 segundos:Filtro do alarme activado.
Verde fi xo:
Chamada ligada.
LED Amarelo, “Chamada em progresso”O LED Pictograma Amarelo, acende logo que o
botão de alarme é premido mais tempo que o
atraso defi nido.
Standard (*78*0#)
Strictly EN81-28 (*78*1#)
LED Verde, “Chamada efectuada”O LED pictograma Verde acende logo que a
unidade SafeLine detecta uma voz a atender. O
LED é desligado logo que a chamada é terminada.
LED Amarelo
A piscar duas vezes por segundo:Botão do sinal de emergência activo.
Amarelo fi xo:Alarme activo. Permanece ligado até ser reposto.
LED Verde
Verde fi xo:
Chamada ligada.
18
SafeLine Pro
SafeLine Pro SLPro Link
© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Menu / Comando
PORTUGUESE V. 4.03
INTERFACES DE PROGRAMAÇÃO
• Programação com o microtelefone opcional de con-fi guração.Ligue o microtelefone à fi cha da estação principal.
Introduza os códigos de função no teclado do
microtelefone para iniciar a programação.
• Programação com o SafeLine Pro. A unidade pode ser programada no escritório antes da
instalação ou no local após a instalação, com um cabo
de programação.
• Programação remota. Para programação remota, é possível usar qualquer
telefone PSTN. Marque o número de telefone do
SafeLine 3000. Introduza os códigos de função no
teclado do telefone para iniciar a programação (a
password deve ser introduzida).
• Programação remota com o SafeLine Pro. Ligue um SLPro Link a um computador
com o SafeLine Pro e um cabo de série.
• Programação com unidade manual (apenas versão 2.5 ou superior).A unidade pode ser programada no local com a unidade
manual. Ligar a unidade manual à ranhura de programação do
SafeLine 3000 e introduzir os códigos de função através do
menu fácil de usar na unidade manual.
19 © 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Programação
PORTUGUESE V. 4.03
MÉTODOS DE PROGRAMAÇÃO
Programação Local
A iniciar programação
não
Programação remota com telefone externo
1 tom
(Primeiras respostas SafeLine)
3 tons
(Respostas SafeLine)
2 tons curtos
(a aguardar password)
Password válida
A iniciar programação
Marcar número de telefone
Múltiplos SafeLine ligados à linha telefónica?
Pressionar unidade nr [1-9] repetidamente
até 3 tons
Introduzir a password
sim
Não
Sim
Programação terminada
2 tons curtos
(modo programação)
Password errada (um bip longo)
Um bip longo, é apenas necessário
reintroduzir o último código.
Modo programação
Inserir código e ajuste
Consultar lista de parâmetros
Premir [ *00*# ]
Chamada terminada
2 tons curtos2 tons curtos
Não
Sim
Se o tempo entre a operação das duas chaves exceder 10 segundos, o código deve ser reintroduzido.
Se o tempo exceder 30 segundos, a chamada é desligada.
20© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Programação
PORTUGUESE V. 4.03
NÚMEROS DA UNIDADE DE PROGRAMAÇÃO
Para programar um unidade ligada em paralelo, o número da unidade deve ser pré-programada, com
o SafeLine Pro ou ligando um telefone directamente à unidade.
Números da unidade programados remotamente numa série do SafeLine:
sim
não
Marcar número de telefone.
Desligar
Desligar
Remarcar número de telefone
Programar unidade como número 1
Programar unidade como número [2-9]
Terminar Programação?
Premir o próximo número repetidamente
até ouvir 3 bips
A primeira unidade atende
A próxima unidade atende
Programação da unidade terminada
Programação do número da unidade
A iniciar programação
Introduzir a password
Premir [ *00*# ]
Número da unidade
n
21 © 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Programação
PORTUGUESE V. 4.03
Consultar o capítulo “Métodos de programação” antes de ler este exemplo para saber como começar.
O exemplo atribuirá os seguinte ajustes ao SafeLine:• Iniciar a programação.
• Código ID para protocolo P100 para 12345678.
• Primeiro número de telefone para chamada de emergência para 42345687.
• Segundo número de telefone para chamada de emergência para call-center para 45645687.
• Alarme teste para enviar alarme teste todos os dias.
• Número de telefone para alarme teste.
• Protocolo alarme teste para P100.
• Atraso botão de alarme para 10 segundos.
• Terminar programação.
EXEMPLO DE PROGRAMAÇÃO
1. Iniciar programação:
2. Inserir código ID P100:
3. Inserir o primeiro número de telefone:
4.Inserir o tipo de chamada para o
primeiro número de telefone:
5. Inserir o segundo número de telefone:
6.Inserir o tipo de chamada para o
segundo número de telefone:
7.Número de telefone para receptor do
alarme teste:
8.Inserir número de dias entre alarme
teste:
9.Defi nir protocolo alarme teste para
P100:
10. Inserir atraso botão de alarme:
11. Terminar programação:
22© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Programação
PORTUGUESE V. 4.03
DADOS PROGRAMAÇÃO CÓDIGO DADOS COMENTÁRIOS
Inserir modo programação 00
Introduzir password * - - - - # Defeito = 0000
Terminar modo programação *00*#
CÓDIGOS ALARME CÓDIGO DADOS COMENTÁRIOS
Código ID P100 *01* - - - - - - - - # O P100 é sempre 8 dígitos
Código ID CPC *02* - - - - - - # CPC 6-8 dígitos
Código ID Q23 *03* - - - - - - - - - - - - # O Q23 é sempre 12 dígitos
NÚMEROS DE TELEFONE CÓDIGO DADOS COMENTÁRIOS
1º Número de telefone *11* - - - - - - - - - # Número de telefone para receptor de alarme 0-16 dígitos.
Se chamar através de uma central telefónica, o tempo de
atraso pode ser defi nido adicionando asteriscos entre o número
inicial e o número de telefone, sendo cada asterisco igual a um
segundo atraso.
Exemplo: *11*(0)**1234567#
2º Número de telefone *12* - - - - - - - - - #
3º Número de telefone *13* - - - - - - - - - #
4º Número de telefone *14* - - - - - - - - - #
TIPO DE CHAMADA CÓDIGO DADOS COMENTÁRIOS
Tipo chamada 1º número *21* - # Alterar o tipo de chamada 1-4º número:
0 = P100
1 = VOZ (Defeito)
2 = Q23
3 = CPC
Alterar apenas se o seu operador de alarmes usar algum dos protocolos mencionados.
Tipo chamada 2º número *22* - #
Tipo chamada 3º número *23* - #
Tipo chamada 4º número *24* - #
Tipo chamada número LMS *30* - # Tipo chamada LMS (Sistema de Monitorização Elevador)
0 = P100
3 = CPC (Apenas alarme bateria)
ALARME TESTE/ALARME BATERIA
CÓDIGO DADOS COMENTÁRIOS
Número de telefone LMS *16* - - - - - - - - - # Número de telefone LMS (Sistema Monitorização Elevador) para
receptor alarme / SLCC
Alarme teste *17* - - - - - - - - - # Número de telefone para teste do receptor do alarme /SLCC
Dias entre testes *27* - - # Número de dias entre alarmes testes, 00-99 dias. Sempre dois
dígitos. Máx. 3 dias de acordo com a EN 81-28.
0 = Desactivado
Protocolo alarme teste *31* - # Protocolo alarme teste
0 = P100
3 = CPC
4 = ID Chamador
CARACTER DE ALARME CÓDIGO DADOS COMENTÁRIOS
1º Número caracter alarme *41* - - # Caracter de alarme, apenas quando usar CPC como protocolo
de alarme, normalmente 10 ou 27, verifi car com a sua companhia
de alarmes!2º Número caracter alarme *42* - - #
3º Número caracter alarme *43* - - #
4º Número caracter alarme *44* - - #
Caracter de alarme LMS *45* - - # Normalmente 17, LMS (Sistema de Monitorização Elevador)
Alarme teste do caracter de alarme *46* - - # Normalmente 26
23 © 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Programação
PORTUGUESE V. 4.03
MENSAGEM DE SOCORRO CÓDIGO DADOS COMENTÁRIOS
Gravar mensagem de socorro
reproduzida na cabina do eleva-
dor.
*51* “Falar” # Este mensagem será reproduzida na cabina do elevador quando o
telefone de emergência inicia uma chamada para o centro de alarme.
Para ouvir a qualidade da mensagem, pressionar “1”. Para terminar a
chamada premir “#”. Assegurar-se de que não existe ruído de fundo
quando gravar a mensagem.
Exemplo de mensagem: Não fi que em pânico, o telefone de emergência
já está a contactar o centro de emergência.
Gravar a mensagem de alarme da
Cabina do Elevador para a central
de alarme
*52* “Falar” # Esta mensagem será reproduzida para o receptor de alarme e na cabina
quando a chamada é atendida. Para ouvir a qualidade da mensagem,
pressionar “1”. Para terminar a chamada pressione “#”. Assegurar-se de
que não existe ruído de fundo quando gravar a mensagem.
Exemplo de mensagem: Isto é um alarme do elevador na 5ª avenida.Gravar a mensagem de alarme do
topo da cabina para a central de
alarme
*53* “Falar” #
Gravar a mensagem de alarme do
poço do Elevador para a central
de alarme
*54* “Falar” #
Opções para a gravação da men-
sagem de socorro
*61* - # 0 = Desactivar a mensagem gravada.
1 = Activar a mensagem gravada.
*61* # Reproduzir a mensagem gravada.
Opções para a mensagem gra-
vada da cabina do elevador
*62* - # 0 = Desactivar a mensagem gravada.
1 = Activar a mensagem gravada.
*62* # Reproduzir a mensagem gravada.
Opções para a mensagem gra-
vada do topo da cabina
*63* - # 0 = Desactivar a mensagem gravada.
1 = Activar a mensagem gravada.
*63* # Reproduzir a mensagem gravada.
Opções para a mensagem gra-
vada do poço do elevador
*64* - # 0 = Desactivar a mensagem gravada.
1 = Activar a mensagem gravada.
*64* # Reproduzir a mensagem gravada.
OUTROS CÓDIGOS CÓDIGO DADOS COMENTÁRIOS
Sirene buzzer *71* - # A sirene buzzer toca com a entrada de uma chamada ou com o uso do
intercom.
1 = On (Defeito)
0 = Off
Intervalo redial *72* - - # Número de sinais de chamada antes de marcar o próximo número.
Linha Directa *75* - # O telefone chama directamente um recipiente fi xo sem marcar um
número de telefone
0 = Linha telefónica standard (Defeito)
1 = Chamada directa
Modo compatibilidade *77* - # 0 = A chamada é automaticamente efectuada quando uma voz atende. A
chamada é desligada premindo #.
1 = Tom “EC2” (telefone elevador): A chamada é ligada premindo “4”.
A chamada é desligada sem notifi cação de recepção premindo “2” (a
unidade marca o próximo número). A chamada é desligada premindo “0”.
2 = Modo de atendimento manual: A chamada é ligada premindo “4”. A
chamada é desligada premindo “#”.
Modo indicador *78* - # 0 = Standard
1 = Apenas EN81-28
Tempo de comunicação voz *79* - # 1 - 20 minutos. Standard = 8 min
Reposição de alarme activo *80* # 0 = OFF,
1 = ON (Defeito)
Auto resposta *81* - - # Nr. de sinais antes do SafeLine atender uma chamada recebida.
Podem ser defi nidos entre 00-16. 00= sem resposta. (Defeito = 02)
Número da unidade *82* - # Programar unidade número 0-9
24© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Programação
PORTUGUESE V. 4.03
OUTROS CÓDIGOS CÓDIGO DADOS COMENTÁRIOS
Detectar tom de marcação *83* - # 0 = Off
1 = On (Defeito)
Defi nir para off se o SafeLine tiver problemas para detectar o tom de
marcação.
Receber para SLCC *84* - # Seleccionar quais as mensagens a enviar para o receptor de alarmes na
eventualidade de um alarme.
0 = Nenhum (Defeito)
1 = Início do alarme
2 = Início+fi m do alarme
Botão local *85* - # Activa a função da entrada de emergência do mic/coluna da estação.
0 = OFF (Defeito)
1 = ON
Intervalo sobre novo alarme *86* - # Desliga uma chamada com mais de 60 segundos numa nova activação
do botão de alarme e contacta o próximo número de chamada de
emergência.
0 = OFF
1 = ON (Defeito)
Tempo de atraso do botão de
alarme
*87* - - # Tempo de atraso da pressão do botão de alarme até activação do alarme.
00-25 segundos.
Saídas. *88* - # 0 = Standard (Defeito)
• O relé 1 será activado quando o tempo defi nido é atingido.
• O relé 1 será desactivado quando a chamada de emergência termina.
• O relé 2 será activado quando o teste da bateria falha.
• O relé 2 será desactivado pressionando o botão de reposição.
1 = EN81-28
• O relé 1 é activado quando o botão de emergência é premido
(pictograma amarelo).
• O relé 1 será desactivado pressionando o botão de reposição é
pressionado ou pressionando DTMF “5”.
• O relé 2 é activado quando a chamada é reconhecida (pictograma
verde).
• O relé 2 será desactivado quando a chamada é desligada.
2 = DTMF-controlado
Os relés podem ser activados durante 5 segundos quando uma chamada
é ligada de ou para o SafeLine 3000.
• O relé 1 é activado durante 5 segundos quando o DTMF “8” é
pressionado.
• O relé 2 é activado durante 5 segundos quando o DTMF “9” é
pressionado.
3 = Manual - ECF
• O relé 1 será activado quando o tempo de atraso defi nido é atingido.
• O relé 1 será desactivado quando o botão de reposição é premido.
Alterar password *91* - - - - # Alterar password (defeito=0000)
Simular um evento de alarme *94* - # Sair do modo prog. e disparar uma chamada de alarme. Duas tentativas.
1 = Alarme de emergência
2 = Alarme de teste
3 = Falha op, falha alarme bateria
4 = Falha op, falha alarme microfone/altifalante
5 = Receptor na Chamada de Voz
6 = Manutenção
7 = Falha op, falha alimentação da unidade principal
Repor os ajustes por defeito *99* - # 1 = Defeito de fábrica
2 = Defeito P100(São defi nidos os seguintes códigos):
*21*0#, *22*0#, * 27*03#, *80*1#, *84*1#, *88*1#
3 = Defeito CPC (São defi nidos os seguintes códigos):
*21*3#, *22*3#, *27*03#, *80*1#, *84*1#, *88*1#
4 = Defeito VOZ (São defi nidos os seguintes códigos):
*21*1#, *22*1#, * 27*03#, *80*1#, *84*1#, *88*1#
25 © 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Operação
PORTUGUESE V. 4.03
TESTES
Tom de marcação interno
Tom de marcação linha terrestre
O SafeLine 3000 efectua um auto-teste
O LED 3 verde pisca 5 vezes.
Toque breve na coluna.
O LED 1 fi ca verde.
O LED 3 pisca verde se uma linha telefónica
válida estiver ligada.
Ligue a um telefone ao conector RJ12
frontal do SafeLine 3000
Todos os LEDs estão desligados
Sem tom
Sem reacção
Sem ligação
O LED 3 vermelho pisca 5 vezes.
Toque longo na coluna.
Pressionar
Marcação Resolução de Problemas
Verifi car microtelefone
Verifi car alimentação
Verifi car a tensão
Ligar 230 VAC
Ligar bateria 12V
O LED 1 está a piscar em vermelho
Levantar o microtelefone
Verifi car as ligações do mic e do altifalante
Testar o SafeLine 3000
Não
Não
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Não
Não
Não
26© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Operação
PORTUGUESE V. 4.03
PROCESSA DE CHAMADA DE EMERGÊNCIA
O operador do alarme faz a ligação
A chamar o 1º número de telefone
Aguardar 1 minuto
A chamar o 2º número de telefone
A chamar o 4º número de telefone
A chamar o 3º número de telefone
Resposta
Linha fora de serviço ou ocupada
Resposta
Resposta
Resposta
Máx. 12 c
ham
ad
as
Alarme de emergência activado
A receber tomNão
Não
Não
Não
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim Não
27
Press 5 scondsfor emergency callto alarm operator
Press 5 scondsfor emergency callto alarm operator
© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Operação
PORTUGUESE V. 4.03
CHAMADA COM SAFELINE 3000
O SafeLine 3000 pode efectuar chamadas das seguintes formas:
1. Intercom entre a sala das máquinas e a cabina/poço/cabina-topo, ver acima.
2. Efectuar chamadas como de um telefone da linha normal (também GSM).
3. Chamadas de emergência para números programados e pressionar o botão-alarme.
4. Receber uma chamada.
5. Fazer auto-testes em intervalos pré-defi nidos.
6. Enviar recibos para o receptor de alarmes SLCC para condições defi nidas.
7. Enviar SMS para um ou mais telefones GSM em condições defi nidas (apenas GSM).
8. Provocar chamadas teste.
Chamar o microtelefone das estações do topo da cabina e do poço do elevador.
Pressionar o botão na estação durante menos de um segundo (se pressionar durante mais tempo é
efectuada uma chamada de alarme). O SafeLine 3000 toca durante 5 segundos.
28
0 0
3
2
1
0
8
5
21
*7
4
0 #
9
6
3
© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Operação
PORTUGUESE V. 4.03
INTERCOM ENTRE A SALA DAS MÁQUINAS E A CABINA/POÇO/TOPO DA CABINA
Premir 0 para marcar um número de telefone externo.
Pressionar 1 para chamar a cabina do elevador.
Pressionar 2 para chamar o topo da cabina.
Pressionar 3 para chamar o poço do elevador.
Pressionar 00 para aceder ao modo de programação.
29 © 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Serviços
PORTUGUESE V. 4.03
DURAÇÃO DA BATERIA
O tempo de vida esperado de uma bateria em chumbo é aproximadamente 3 anos, mas muitos factores
podem alterar consideravelmente a vida da bateria.
Ex.:
• Temperatura ambiente muito alta/baixa.
• Humidade elevada.
• Armazenagem prolongada da bateria.
• Se a bateria estiver completamente descarregada durante um longo período de tempo, nunca
voltará a recuperar a capacidade completa novamente.
Verifi car o estado da bateria: Uma verifi cação automática da bateria é efectuada a cada 7 dias. Se o teste da bateria falhar, é emitido
um alarme da bateria para um receptor de alarme. Se programado, o relé 2 será activado quando o teste
de bateria falha e deve ser reposto pressionando o botão de reposição.
Teste bateriaSe o botão de reposição é premido 3 vezes em 2 segundos, é efectuado um teste automático de bateria.
O teste de bateria leva cerca de 20 minutos. Desligue a alimentação para cancelar o teste da bateria. Se a
bateria está fraca, o teste é cancelado e relé do LED 2 do alarme de bateria é activado.
Bateria descarregada:O alarme de falha de alimentação da unidade principal é enviado ao receptor de alarme (SLCC) 30 minutos
depois da falha da alimentação na unidade principal.
teste do alarme de bateria:Desligue o contacto da bateria durante a verifi cação do estado da bateria. O SafeLine 3000 emite um alarme
de bateria e o relé do LED 2 do alarme de bateria é activado.
Cancelar o teste da bateria: Desligue a tensão de alimentação de rede (230 V) e ligue novamente para cancelar o teste. Se for necessário
mudar a bateria, o LED de “Alarme de bateria” acende. O alarme pode ser reposto premindo o botão de
reposição, ou quando o botão de emergência é pressionado.
Mudar a bateria:
• Desligar a tensão de alimentação 230 V.
• Desligar todos os terminais assim como o conector modular do telefone de linha na placa de
circuito.
• Mudar a bateria (artigo número *Batt0,8A).
30© 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Serviços
PORTUGUESE V. 4.03
REPARAÇÕES
O telefone toca a cada 5 segundos.Isto é para notifi car os ocupantes de uma chamada em execução
(protecção anti-escuta)
A unidade faz uma chamada de alarme quando é ligada. • Seleccionado o tipo de botão de emergência inadequado.
Mudar de NC para NO ou NO para NC.
• O botão de emergência está encravado.
Não é transmitido nenhum som da cabina do elevador para o operador de emergência ou receptor de chamadas.Ligar um telefone normal (ex: Comphone) à fi cha na unidade principal e fazer uma chamada interna. Se a
transmissão de som está OK em ambos os sentidos, verifi que se o seu operador de emergência suporta
o tipo de alarme seleccionado. Se não for usado nenhum protocolo, altere o tipo de chamada para
“VOZ”. Se não for transmitido nenhum som da cabina do elevador quando chamar a unidade, verifi car a
polaridade da cablagem do microfone.
Qualidade do som fraco/distorcido.O volume deve estar defi nido para muito alto! Baixar o volume e verifi car novamente.
Ruído de interferência quando a chamada é ligadaSe a unidade principal está instalada no topo da cabina, o problema pode ser devido a indução no cabo
do telefone. De acordo com os regulamentos das companhias telefónicas, a linha de telefone deve ser
instalada num cabo separado e não no cabo de transporte, em conjunto com a cablagem da tensão de
alimentação.
Ruído GSM.Mude a posição da antena quando uma chamada é ligada até encontrar a posição óptima da antena. Não
instalar a antena próximo da unidade principal.
Sem ligação quando faz uma marcação.• Avaria da ligação.
• Cartão SIM sem saldo, verifi car o cartão SIM inserindo o mesmo em um telemóvel normal.
Sem comutação de voz• O volume está regulado para muito alto.
• Se a unidade principal está instalada no topo da cabina, o problema pode ser devido a indução no
cabo do telefone, provocada por alta tensão.
A unidade não consegue efectuar uma chamada de alarme.Pelo menos um número de telefone (e um código ID se usada identifi cação de dados) deve ser usado para
permitir efectuar chamadas da unidade. Consultar lista de parâmetros (*11*).
Apenas quando usar identifi cação de dados: código *21*tipo chamada# e código ID da unidade *01*
para *03*.
Botão de
emergência NO
Botão de
emergência NC
31 © 2009 SafeLine and all the SafeLine products and accessories are copyrighted by law.
Serviços
PORTUGUESE V. 4.03
®
safeline.euA SafeLine é uma marca registada
desenvolvida por:
SAFELINE EUROPE
Blvd de la Woluwelaan 42,
1200 Bruxelas
BÉLGICA
Telefone: +32 (0)2 762 98 10
Fax: +32 (0)2 762 97 10
E-mail: info@safeline.eu
Suporte: www.safeline.eu/support
top related