manual de termos técnicos em inglês utilizados na área ... · pdf...
Post on 05-Feb-2018
223 Views
Preview:
TRANSCRIPT
2015
Autores
Glaúcia Luciane Menezes Cândido de
Paula-Engenheira Agrônoma
Especialista na área Técnica e Vivien
dos Santos Carneiro Lopes
Especialista em Inglês Instrumental.
10/01/2015
Manual De Termos Técnicos Em Inglês Utilizados Na Área Agrícola
Autoras: Gláucia Luciane Cham Menezes Cândido de Paula Engenheira Agrônoma, especialista em manejo integrado de pragas, Educação Técnica e Superior, docente e Coordenadora do curso Técnico em Mecanização Agrícola na Escola Técnica Estadual de Fernandópolis- SP e consultora agrícola. Vivien dos Santos Carneiro Lopes Licenciada em Letras: Língua Portuguesa e Língua Inglesa, Língua Portuguesa e Língua Espanhola; Graduada em Pedagogia; Pós-Graduada em Gramática e Literatura; Pós-Graduada em Educação Infantil; professora da rede pública estadual e da Escola Técnica Estadual de Fernandópolis-SP.
DEDICATÓRIA
Dedico a minha família, em especial ao Meu
filho Gabriel e meu marido Guilherme pela
compreensão e, muitas vezes, pela minha
ausência,
Gláucia Luciane Cham Menezes Candido de
Paula
A minha filha Victória por compreender a
importância do meu trabalho para nossa
família.
Vivien dos Santos Carneiro Lopes
INTRODUÇÃO
O setor agrícola brasileiro participa ativamente do processo de
globalização, aqui representado pelo acompanhamento da evolução dos
projetos de máquinas e equipamentos, troca de informações e resultados de
trabalhos de pesquisa. A leitura de artigos em Inglês muitas vezes se depara
com termos técnicos e específicos, dificultando o seu entendimento,
principalmente por parte dos estudantes. Para tanto, realizou-se a tradução de
alguns termos e palavras neste trabalho e com este intuito, pois sabemos, hoje,
que é imprescindível o conhecimento da língua inglesa na utilização de
máquinas agrícolas e, como nossos alunos, além dos componentes aplicados,
possuem o Inglês instrumental, o qual atua de forma interdisciplinar a outros
componentes como Processos de produção Agrícolas I e II, Sistemas
Tratorizados I, II, e III, Automação, Eletricidade Básica dentre outros. É de
suma importância o conhecimento da língua inglesa, sendo assim este trabalho
foi elaborado em conjunto com nossos alunos, por meio das aulas teóricas e
práticas, vindo ao encontro das necessidades do dia-a-dia do nosso mercado
de trabalho, o qual abrange termos técnicos na área de agricultura geral
relacionada com termos de máquinas e implementos agrícolas que em sua
maioria e, devido à tecnologia aplicada, vem dos Estados Unidos.
A aplicação deste trabalho surgiu da oportunidade do Projeto de
Intercâmbio do Centro Paula Souza que tem como finalidade proporcionar aos
professores a oportunidade de aprimorar a Língua Inglesa nos Estados Unidos,
mais especificamente em Washignton- DC. Com projeto intitulado Mecanização
Agrícola Sem Fronteiras, fomos selecionados e tivemos a oportunidade de nos
capacitar para aplica-lo na forma de um Manual de Termos Técnicos aqui no
Brasil, especificamente na unidade de Fernandópolis–SP, no curso de
Mecanização Agrícola.
.
OBJETIVOS E RESULTADOS ESPERADOS
Objetivos:
Este Manual de Termos Técnicos foi elaborado e organizado com a
intenção de utilizá-lo principalmente como instrumento de trabalho e fonte de
consulta, para que possa auxiliar, tanto possível, na compreensão e nas
traduções técnicas de alunos, professores e técnicos de campo; envolvidos
direta ou indiretamente na área agrícola e com a terminologia técnica
empregada nas áreas afins.
Deve-se utilizar este manual para prover uma melhora dos termos
técnicos utilizados nas especificações corporativas de produto e processos,
desenhos, literatura técnica dentre outros.
RESULTADOS ESPERADOS:
- Interpretar documentos, manuais em língua inglesa, em suas modalidades
oral e escrita;
- Utilizar o inglês como ferramenta para o aluno desenvolver habilidades dentro
da área especifica de sua atuação profissional;
- Internacionalização do ensino na área da mecanização agrícola;
- Preparar o aluno através do conhecimentos do idioma para o mercado de
agribusiness.
CONHECENDO O CURSO DE MECANIZAÇÃO AGRICOLA
O Curso TÉCNICO EM MECANIZAÇÃO AGRÍCOLA é um curso
pioneiro existente no Estado de São Paulo e implantado pelo Centro Paula
Souza no município de Fernandópolis, visando atender à necessidade da
economia local e, ainda, tornar apto o profissional para que este possa
atualizar-se e acompanhar a modernização do seguimento.
De acordo com o Plano de Curso, o profissional formado em nossa
escola possui o seguinte perfil:
... executa o planejamento e o uso sistêmico de máquinas (veículos agrícolas), implementos, equipamentos (sistemas de controle) e frota automotiva, bem como participa da elaboração e da execução de seus planos de manutenção e operação. Atua no monitoramento de desempenho operacional e no gerenciamento de operações agrícolas mecanizadas, bem como na logística de colheita e transporte da produção. Atua na execução dos processos de produção. Atua na assistência técnica e comercialização de máquinas e implementos agrícolas. Cumpre normas e procedimentos de segurança no trabalho, de trânsito e movimentação de cargas e preservação ambiental. Elabora documentação técnica.
MERCADO DE ATUAÇÃO
Ainda de acordo com o Plano de Curso, verifica-se que o
Profissional Técnico em Mecanização Agrícola poderá atuar nas seguintes
áreas:
Montadoras de máquinas, equipamentos e implementos agrícolas; empresas de manutenção de equipamentos agrícolas e oficinas mecânicas; empresas concessionárias e de comercialização de acessórios e peças para veículos, equipamentos e implementos agrícolas; empresas de transporte e logística agroindustrial; usinas de açúcar e álcool e destilarias; empresas de consultoria na produção agrícola; fazendas e cooperativas agrícolas.
GLOSSÁRIO DE EQUIPAMENTOS MAIS UTILIZADOS
Inglês Português
Farm Equipment
Equipamento Agrícola
Attachments
Implementos
Balers
Enfardadeiras
- Baler-Round
Enfardadeira para Fardos Redondos
- Baler-Square
Enfardadeira de Fardos Guadrados
- Big Baler
Enfardadeira de Fardos Grandes
Chisel Plow
Escarificador
Combine
Colheitadeira Combinada
Cultivator
Cultivador
Drills
Perfurador
- Air Drill
Perfurador de Ar
- Planting Drill
Perfurador de Plantação
Farm Trailer
Reboques Agrícolas
Fertilizer Forage
Adubo, Fertilizante
Forragem
Forage Wagon
Vagão Forrageiro
Grain Cart
Carreta Graneleira
Harvesters
Colheitadeira, Colheitadeiras
- Corn Harvester -
Colheitadeira de Milho
- Cotton Harvester - Colhedora de Algodão - Hay Harvester Colhedora de Feno
- Sugarcane Harvester
Colhedora de Cana
- Grain Harvester Colheitadeiras de Grãos
Headers
Plataformas
- Corn Header
Plataforma de Milho
- Rigid Header
Plataforma Rígida
- Flex Header
Plataforma Flexível
Hoe
Enxada
- Rotary Hoe
Enxada Rotativa
- Rotary Tiller
Enxada Rotativa
Implements
Implementos
Loaders
Carregadeiras
- Skid Steer Loader
Minicarregadeira
Moldboard Plow
Arado de Aiveca
Mowers
Segadeiras
- Disc Mower
Gadanheira de Discos
- Flail Mower
Segadeira Condicionadora
- Mower Conditioner
Segadeira Condicionadora
Nozzles
Bicos
- Spray Nozzles
Bicos Pulverizadores
Nutrient Applicator
Aplicador de Nutrientes
Offset Disk
Grade
- Wheel Type Offset Disk
Grade com Pneus
- Disc Chisel
Grade Disco
- Disk Harrow
Grade Aradora
Planter
Plantadeira
Plow Arado
- Plow Levee
Arado Subsolador
Pull Type
De Arrasto
Pumps
Bombas
- Water Pump
Bomba d’Água
Reversible Plow
Arado Reversível
Ripper
Escarificador
Scraper
Raspadeira
Seedbed
Sementeira
Seeder
Semeadeira
- Air Seeder
Semeadeira Pneumática
Self Propelled
Autopropelido
Shredder Spray boom
Triturador Barra de pulverização
Sprayers
Pulverizadores
- Pull Type Sprayer
Pulverizador de Arrasto
- Self-Propelled Sprayer -
Pulverizador Autopropelido
Subsoiler
Subsolador
Tedder
Ancinho Enleirador
Telehandler
Manipulador Telescópico
Thresher
Trilhadeira
- Stationary Thresher
Trilhadeira Estacionaria
Tractor, Tractors
Trator, Tratores
- Narrow Tractor
Trator Estreito
- Utility Tractor
Trator Utilitario
- Tractor Loader Backhoe Trator Retroescavadeira
- Row Crop Tractors
Tractor Triciclo
- Hi Crop Tractor
Tractor Pernalta, Tractor Cavaleiro
- Track Tractor
Trator de Esteiras
Tractor Rotary Cutter
Roçadeira para Trator
- Pull-type Rotary Cutter
Roçadeira de Arrasto
- Hydraulic Rotary Cutter
Roçadeira Hidráulica
Windrower
Segadeira Condicionadora
- Self Propelled Windrower – Segadeira Condicionadora Autopropelida
GLOSSARIO DE TERMOS TÉCNICOS
Accumulating shear – Cabeçote de corte em um feller-buncher, capaz de
acumular e segurar dois ou mais troncos cortados
Adverse grade – No transporte rodoviário, movimento morro acima que exige
que o caminhão utilize marchas reduzidas.
Afforestation – Estabelecimento de plantações florestais
através de métodos artificiais, como plantio ou semeadura,
em terras onde não cresciam florestas.
Anchor cable – linha de fixação de torre de cabos aéreos
para evitar inclinação durante o deslocamento de uma carga pesada.
Arch – Peça de suporte puxada atrás ou montada em um veículo de arraste.
Usada para suspender um lado de uma tora ou toras para reduzir a resistência
de deslizamento e/ou transferir o peso de uma carga para o veículo de arraste.
Backcut – Corte final na derrubada de uma árvore.
Bobtail – Refere-se a caminhões de dois eixos.
Bone yard – Local de estocagem para equipamentos ou máquinas velhas,
usadas ou estragadas.
Brush a road – cobrir ou preencher buracos, locais alagados e outras
depressões em estradas de colheita para torná-la transitável por veículos.
Brush cut – Remoção de vegetação de uma trilha, picada ou árvore antes do
trabalho propriamente dito.
Buck – Processar (torar) uma árvore já derrrubada em pedaços menores.
Busheling – Sistema de pagamento das equipes de colheita por produção, ao
invés de horas trabalhadas ou outro método.
Cable – Cabos de aço utilizados como linhas em sistemas de transporte por
meio de guinchos.
Chain saw – Motosserra.
Crawler – Trator operando com esteiras ao invés de rodas.
Dealer – Negociante, concessionária de máquinas e equipamentos.
Day rate – Método de pagamento por dia ou hora, ao invés por produção.
Drawbar horsepower – Potência na barra de tração, menos perdas por fricção
e patinagem no mecanismo de direção e nas esteiras ou pneus.
Fire line – Área limpa de vegetação, estendendo-se até o solo mineral, que
circunda um fogo para prevenir que atinja mais material combustível.
Flagging – faixa de plástico colorido amarrado em árvores ou estacas para
tornar limites, postes e outros sinais visíveis.
Flotation – Capacidade do dispositivo de transporte de resistir ao afundamento
no meio onde esteja trafegando.
Ground pressure – Peso de um veículo em condições específicas, transmitido
para o solo e computado por unidade de área de contato entre o rodado (pneus
ou esteiras) e o solo.
Single function machines (máquinas de única função).
Highway truck – Caminhão transportando carga sem exceder o limite legal da
rodovia.
Kingpin – Pino da “quinta-roda” utilizado para conectar o
caminhão ao reboque.
In-shift repair time – Parte do tempo de pausa mecânica quando a máquina
estiver sofrendo reparos mais o tempo durante o qual a máquina esteve
esperando para ser reparada, por peças ou por mecânicos. Mesmo que “repair
time.
Machine rate – Custo por unidade de tempo referente à propriedade e
operação de uma máquina ou equipamento de colheita.
Multifunction machines (máquinas de múltiplas funções).
Machine availability – É expressa como uma percentagem do tempo
operacional programado, durante o qual a máquina não está em reparos ou
revisão.
Machine down-time –Tempo durante o qual a máquina não pode produzir ou
realizar um trabalho auxiliar por causa de quebra, exigências de manutenção
ou falha de potência.
Machine utilization – É expressa como uma percentagem do tempo
operacional programado que é tempo produtivo.
Mechanical delay time – Parte do tempo operacional programado gasto em
reparos ou serviços, durante o qual a máquina não pode trabalhar.
Scheduled nonoperating time – Tempo quando nenhuma produção é
programada para a máquina.
Idle time – Tempo não operacional no qual a máquina não está trabalhando,
movendo-se, em reparos, abastecimento, lubrificação ou revisão.
Out-of-shift repair time – Parte do tempo não operacional no qual a máquina
está sofrendo reparos.
Operating time – O tempo durante esse período pode ser tanto produtivo ou
tempo de atraso.
Off-highway truck – Caminhão de manuseio de cargas excendendo o
tamanho legal e as restrições de peso das rodovias.
Preventive maintenance – Medidas de manutenção feitas adiantadamente
para evitar a ocorrência de quebras.
Productive machine hour – Tempo durante as horas operacionais
programadas quando a máquina desempenha sua função. Exclui o transporte
da máquina, pausas mecânicas ou operacionais, abastecimento, lubrificação
ou reparos.
Repair time – Soma do tempo de reparo efetivo, tempo de espera para reparo
e tempo gasto com abastecimento, lubrificação e manutenção preventiva,
realizados na máquina enquanto ela estava em reparos.
Road – Acesso e rota de transporte para veículos.
Service time – Tempo normalmente gasto com manutenção, abastecimento ou
lubrificação.
S.M.H. - Scheduled machine hour. Hora máquina programada.
Technical life length – Tempo desde quando a máquina entrou em operação
até não ser mais utilizada em nenhuma atividade. Normalmente, a unidade
para a duração da vida técnica é “tempo produtivo”, expresso em horas.
Waiting repair time – Tempo durante o qual a máquina está esperando por um
mecânico, peças de reposição ou equipamentos de reparo. Inclui o tempo
gasto com o transporte da máquina para e da oficina.
TERMOS LIGADOS A AGRICULTURA GERAL Agriculture - Agricultura agrochemical - agroquímico, produto químico usado em agricultura; termo de conotação neutra; agrotóxico, defensivo agrícola, fertlizante. agronomist – agrônomo
agrotoxin - agrotóxico, pesticida; termo de conotação negativa
alternate cropping - rotação de culturas, plantio na resteva aphid, aphis – pulgão auction – leilão barn - galpão, paiol bed – canteiro cash crop - produção agrícola, não para subsistência do agricultor, mas destinada a render lucro caterpillar – lagarta Chile saltpeter - salitre do Chile, (33%) de nitrato de sódio NaNO3 e (66%) de nitrato de potássio KNO3 commercial seeds - sementes comerciais contour farming – terraceamento cover crop - cultivo de cobertura, planta de cobertura crop – safra crop rotation - rotação de culturas, plantio na resteva damping off - tombamento; doença que se abate sobre mudas em condições de umidade excessiva.
direct seeding - plantio direto dirt road - estrada de terra disease – doença double cropping - cultivo duplo drought - seca, estiagem earth – terra earthworm – minhoca environment - meio-ambiente erosion – erosão farmer - agricultor, plantador, fazendeiro farmers' union - sindicato de plantadores farming – agricultura feedmill - fábrica de ração fertilization – fertilização fertilizer - fertilizante, adubo field - lavoura, plantação, campo firewood – lenha float, floating - hidroponia, cultura hidropônica; sistema de produção de mudas em bandejas plásticas. As mudas flutuam numa lâmina de água previamente fertilizada, que dispensa o uso do gás brometo de metila e reduz a necessidade de fungicidas. flood - enchente; alagar foliar retention - retenção foliar forage – forragem foundation seeds - sementes geradoras frost – geada
fruit - frutas fungicide – fungicida germination – germinação GMO (genetically modified organism) - OGM (organismo geneticamente modificado) grafting – enxerto grain crop - safra de grãos green manure - adubação verde, esterco grow - cultivar, crescer grower – plantador growth – crescimento hail – granizo hailstorm - tempestade de granizo harrow - grade, rastelo, ancinho; gradear harvest - colheita; colher herbicide - herbicida horticulture - horticultura, a ciência e a arte de cultivar frutas, verduras, flores e plantas ornamentais husbandry - qualquer trabalho decorrente de agricultura hybrid seeds - sementes híbridas Indian summer - veranico de maio insecticide – inseticida intervention stocks - estoques reguladores irrigation – irrigação
leaching – lixiviação leaf-cutting ant - formiga cortadeira leafhopper - cigarrinha (Empoasca sp.) lodging – acamamento low-carbon agriculture - agricultura de baixo carbono manure – esterco minimum cultivation - cultivo mínimo minimum tillage - cultivo mínimo mold, mould – mofo mosaic virus - virus do mosaico mulch - cobertura morta paper pot - vaso de papel (usado alternativamente no cultivo de mudas) paved road - estrada pavimentada pelletizing - peletização, recobrimento da semente com materiais inertes para formar uma pílula e facilitar o masuneio durante a semeadura pest control - controle de pragas pesticide - pesticida, defensivo agrícola (as called by the chemical industry), agrotóxico (as called by the environmentalists) plant - planta, pé plantation - plantação, lavoura plant science – fitotecnia plow - arado; arar post-emergence herbicide - herbicida pós-emergente poultry farming – avicultura PPE (personal protective equipment) - equipamento de proteção individual
pre-emergence herbicide - herbicida pré-emergente production input – insumos prune – podar rain - chuva; chover rain gage – pluviômetro rainfall - precipitação pluviométrica reforestation – reflorestamento ridge – camalhão ripe – maduro root – raiz root knot – nematóide saltpeter – salitre seed – semente seedbed – canteiro seeding plant - planta geradora de sementes seeding rate - densidade de semeadura seedling – muda side dressing - adubação de cobertura smallholder - pequeno agricultor, minifundiário smallholding – minifúndio snail – lesma soil – solo soil analysis - análise de solo soil management - manejo do solo sowing – semeadura
spacing – espaçamento spade – pá spray - pulverizar, pulverizador spray boom - barra de pulverização spray mix - calda (para pulverização) strip cropping - cultivo em faixas, plantio em faixas stubble - resteva, palhada, soqueira subsistence farming - lavoura de subsistência stun - insensibilizar (o animal para o abate) technical assistance - assistência técnica terracing – terraceamento threshing - debulha, debulhação, separação do grão tillage - preparo do solo, cultivo tillering – perfilhamento tilth - estado de compactação do solo, densidade timetable – cronograma top-dressing - adubação de cobertura tower silo - silo vertical transplant – transplantar transplantation – transplante truck – caminhão umbrella ant - formiga cortadeira variety - variedade, cultivar vegetables - verduras, hortaliças viral disease – virose
viroid - virus causador de doenças em plantas watercourse - curso d'água weather - tempo (clima) weather forecast - previsão do tempo weed control - controle de ervas daninhas wind storm - tempestade de vento, ventania, vendaval wire worm - verme arame yield - rendimento; render
REFERÊNCIA BIBLIOGRÁFICA
ALLISON, Richard C. 1970. Use of bark residues. St. Joseph, MI: American
Society of Agriculture Engineers. 3p.
American Pulpwood Association. 1972. Standard definitions for machine
availability and utilization. Technical Release 71-R-13. Washington, DC:
American Pulpwood Association. 5p.
American Pulpwood Association. 1979. Terminology – whole tree chips.
APA/TAPPI adhoc Committee on Whole Tree Chips. Washington, DC:
American Pulpwood Association. 2 p.
American Pulpwood Association. 1980. The forester’s wood energy handbook.
Technical Paper nº 80-A-12. Washington, DC: American Pulpwood Association.
33 p.
American Pulpwood Association. 1981. Machine time, utilization, maintenance,
and cost-terms and concepts. Technical Release 81-R-42. Washington, DC:
American Pulpwood Association. 5 p.
American Society of Agricultural Engineers. 1967. Agricultural Engineers
Handbook nº 271. St. Joseph, MI: American Society of Agricultural Engineers.
750 p.
BROMLEY, W.S. 1968. Pulpwood production. Danville, IL: Interstate Printers
and Publishers, Inc. 259 p.
CONWAY, Steve. 1973. Timber cutting practices. San Francisco, CA: Miller
Freeman Publications. 192 p.
CONWAY, Steve. 1976. Logging practices; principles of timber harvesting
systems. San Francisco, CA: Miller Freeman Publications. 416 p.
COWARD, L.M.; CARTER, V.; GOULET, F.C.; LaRoe, E.T. 1979. Classification
of weatland and deepwater habitats of the United States. Report nº FWS/OBS-
79/31. Washington, DC: U;[.S. Department of the Interior, Fish and Wildlife
Service. 103 p.
DEAN, William; EVANS, D.S. 1978. Terms of the trade. A handbook for the
forest products industry. Eugene, OR: Random Lengths Publications, Inc. 130
p.
DUTROW, George F. 1978. Economic management opportunities to increase
timber sup´lies in Southern United States. In: McMillin, C.W., ed. Complete tree
utilization of sothern pines: Proceedings of a symposium; 1977 April 17-19; New
Orleans, LA. Madison, WI: Forest Products Research Society: 6-14.
ESTES, Connie Long. 1985. Mississippi producers dealers: who drew the short
stick? Timber Harvesting. 33(2):31-33.
ANEXOS
Fotos dos alunos durante algumas das atividades realizadas por meio do
projeto interdisciplinar.
top related