manual de instruções - sony uk · directiva emc relativamente à utilização de cabos de...
Post on 22-Dec-2018
214 Views
Preview:
TRANSCRIPT
3-278-984-61(1)
Câmara de vídeo digital
Manual de instruções
DCR-HC51E/HC52E/HC53E/HC54E
R
© 2008 Sony Corporation
Preparativos 8
Gravar/Reproduzir
16
Utilizar o menu 27
Copiar/Editar 43
Utilizar um computador 47
esolução de problemas 51
Informações adicionais 58
Referência rápida 69
2
Leia isto primeiro
Antes de utilizar o videogravador, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade.
Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras.
Substitua a bateria apenas por uma do tipo especificado. Se não o fizer pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.
AtençãoOs campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta unidade.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.
NotaSe a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo de comunicação (i.LINK, etc.) de novo.
AVISO
ATENÇÃO
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas derecolha selectiva deresíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
3
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada. Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UEO fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia.
Sobre os manuais fornecidos com a câmara de vídeo– “Manual de instruções” (Este manual)– Para DCR-HC53E/HC54E
“Guia dos primeiros passos (First step Guide)” para ligar a câmara de vídeo a um computador e utilizar o software fornecido (disponível no CD-ROM fornecido)
Tipos de cassete que é possível utilizar na câmara de vídeo• Pode utilizar mini-cassetes DV com a
marca . Esta câmara de vídeo não é compatível com a função Cassette Memory (p. 59).
Utilizar a câmara de vídeo• Não agarre a câmara de vídeo pelas partes
indicadas abaixo.
• A câmara de vídeo não é à prova de pó, salpicos e água.Consulte “Sobre utilização e cuidados” (p. 62).
Notas sobre a utilização
Painel LCD
Bateria recarregável
Visor electrónico
Continua ,
4
Leia isto primeiro (Continuação)
• Se ligar a câmara de vídeo a outro dispositivo com os cabos de comunicação, certifique-se de que insere a ficha do conector na direcção correcta. Se introduzir a ficha à força no terminal, pode danificá-lo e provocar uma avaria na câmara de vídeo.
Sobre as opções de menu, o painel LCD, o visor electrónico e a objectiva• Quando uma opção de menu aparece
esbatida, significa que não está disponível nas actuais condições de gravação ou reprodução.
• O ecrã LCD e o visor electrónico são fabricados utilizando tecnologia de alta precisão, portanto, mais de 99,99% dos pixels estão operacionais para utilização. No entanto, poderão existir pequenos pontos negros e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) constantes no ecrã LCD e no visor electrónico. Estes pontos resultam naturalmente do processo de fabrico e não afectam de forma alguma a gravação.
• A exposição do LCD, visor electrónico ou da objectiva à incidência directa dos raios solares, durante longos períodos de tempo, pode provocar avarias.
• Não aponte a câmara para o Sol. Se o fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire fotografias do Sol quando não houver muita luz, como ao anoitecer.
Sobre a definição do idioma• Os procedimentos de funcionamento são
ilustrados com as opções de menu no ecrã em cada um dos idiomas. Se necessário, altere o idioma do ecrã antes de utilizar a câmara de vídeo (p. 13).
Sobre a gravação• Antes de começar a gravar, teste a função
de gravação para se certificar de que não existem problemas na gravação da imagem e do som.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução não se efectue devido a uma avaria na câmara de vídeo, do meio de armazenamento, etc., não é possível recuperar o conteúdo da gravação.
• Os sistemas de televisão a cores variam de acordo com o país/região. De modo a visualizar as gravações num televisor, necessita de um que se baseie no sistema PAL.
• Os programas de televisão, os filmes, as cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não-autorizada de tais materiais pode infringir as leis dos direitos de autor.
Sobre este manual• As imagens do LCD e do visor electrónico
utilizadas neste manual são captadas com uma máquina fotográfica digital e, por isso, podem aparecer de forma diferente do que está a ver.
• As ilustrações utilizadas neste manual baseiam-se no modelo DCR-HC54E. A designação do modelo está indicada na parte inferior da câmara de vídeo.
• O design e as características técnicas dos meios e acessórios de gravação estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Ponto preto
Ponto branco, vermelho, azul ou verde
5
A lente Carl ZeissA câmara de filmar está equipada com uma lente Carl Zeiss, desenvolvida em conjunto pela Carl Zeiss, na Alemanha, e pela Sony Corporation, que pode reproduzir imagens da mais alta qualidade. Adopta o sistema de medição MTF* para as câmaras de vídeo e oferece a excelente qualidade das lentes Carl Zeiss.
* MTF significa Modulation Transfer Function. O valor numérico indica a quantidade de luz do motivo que penetra na lente.
6
ÍndiceLeia isto primeiro ............................ 2
Notas sobre a utilização ................ 3
Passo 1: Verificar os itens recebidos ...................................................... 8
Passo 2: Recarregar a bateria ...................................................... 9
Passo 3: Ligar a alimentação e acertar a data e hora .................. 12
Alterar a definição do idioma ................................................... 13
Passo 4: Efectuar programações antes da gravação ...................... 14
Passo 5: Inserir uma Cassete ...... 15
Gravar/Reproduzir com facilidade (Easy Handycam) ....................... 16
Gravação ...................................... 18Aplicar o zoom ............................ 19Gravar em locais escuros (NightShot
plus) .......................................... 19Regular a exposição para motivos
em contraluz ............................. 20Gravar no modo de espelho ....... 20
Reprodução .................................. 21Utilizar as funções de guia (GUIA UTILIZ) ....................................... 22
Procurar o ponto de início ............ 23Procurar a última cena da gravação
mais recente (END SEARCH) ................................................... 23
Procurar manualmente (EDIT SEARCH) .................................. 23
Rever as últimas cenas gravadas (Rever gravação) ...................... 24
Reproduzir a imagem num televisor .................................................... 25
Utilizar as opções do menu ............................................27
Opções do botão de controlo ....... 28Opções do menu .......................... 35
Menu PRG.MANUAL ............ 36– EFEITO IMG
Menu PROG.CÂM. ............... 37– ZOOM D/SEL.FOR.AL/
STEADYSHOT, etc.
Menu PRG.LEITOR/ PROG.VCR .......................... 38– MIST.ÁUDIO
Menu PRG.LCD/V ................ 39– L.FUND LCD/COR LCD/LF VISOR
E, etc
Menu PRG.CASS. ................ 40– MODO GRV/MODO ÁUDIO/
RESTANT
Menu M.CONFIG. ................ 41– FLUXO USB/LANGUAGE, etc.
Menu OUTROS .................... 41– HR MUNDIAL, etc.
Copiar para um videogravador ou gravadores de DVD/HDD ........... 43
Gravar imagens de um videogravador, etc. (DCR-HC52E/HC54E)........................................ 45
O que pode fazer com um computador Windows (DCR-HC53E/54E) ............................... 47
Instalar o “Guia dos primeiros passos” e o software (DCR-HC53E/54E) ............................................ 48
Visualizar o “Guia dos primeiros passos” (DCR-HC53E/54E) ........ 50
Preparativos
Gravar/Reproduzir
Utilizar o menu
Copiar/Editar
Utilizar um computador
7
Resolução de problemas ..............51Indicadores de aviso e mensagens
.....................................................56
Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro ..................................58
Manutenção e precauções ...........59Cassetes que pode utilizar ......... 59Sobre a bateria “InfoLITHIUM” ... 60O i.LINK ...................................... 61Sobre a utilização da câmara de
vídeo ......................................... 62
Características técnicas ...............66
Identificar as peças e comandos .....................................................69
Indicadores que aparecem durante a gravação/reprodução ..................72
Índice remissivo ............................75
Resolução de problemas
Informações adicionais
Referência rápida
8
Preparativos
Passo 1: Verificar os itens recebidosVerifique se a câmara de vídeo vem acompanhada dos itens indicados abaixo.O número entre parêntesis indica o número de itens iguais fornecidos.
Transformador de CA (1) (p. 9)
Cabo de alimentação (1) (p. 9)
Cabo de ligação A/V (1) (p. 25, 43)
Cabo USB (1) (DCR-HC53E/HC54E) (p. 70)
Bateria recarregável NP-FH30 (1) (p. 9, 60)
CD-ROM “Handycam Application Software” (1) (DCR-HC53E/54E) (p. 47)
Manual de instruções (Este manual) (1)
Preparativos
Passo 2: Recarregar a bateriaPode carregar a bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série H) (p. 60) depois de a instalar na câmara de vídeo.
b Notas• Não pode instalar outra bateria “InfoLITHIUM”
que não seja da série H na sua câmara.
1 Alinhe os terminais da bateria recarregável e da câmara de vídeo 1, e, em seguida, encaixe a bateria recarregável na respectiva posição 2.
2 Faça deslizar o interruptor POWER na direcção da seta para a posição OFF (CHG) (a predefinição).
3 Com a marca v da ficha CC virada para baixo, ligue o transformador de CA à tomada CC IN da câmara de vídeo.
4 Ligue o cabo de alimentação ao transformador de CA e a uma tomada de corrente.
O indicador luminoso CHG (carga) acende-se e a bateria começa a carregar. Quando a bateria estiver completamente carregada, o indicador luminoso CHG (carga) apaga-se. Desligue o transformador de CA da tomada DC IN.
1 2
4
31
2
Bateria recarregável
Tomada DC IN
A uma tomada de corrente
Cabo de alimentação
Com a marca v virada para baixo
Interruptor POWER
Transformador de CA
Indicador luminoso CHG (carga)
Continua ,
910
Passo2: Recarregar a bateria (Continuação)
b Notas• Desligue o transformador de CA da tomada DC
IN, segurando na câmara de vídeo e na ficha de CC.
Para utilizar uma fonte de alimentação externaPode utilizar a câmara de vídeo ligada à tomada de corrente, através das mesmas ligações efectuadas para carregar a bateria. Neste caso, a bateria recarregável não se descarrega.
Para retirar a bateria recarregável1 Desligue a câmara e prima PUSH.
2 Retire a bateria na direcção da seta.
Quando guardar a bateria recarregávelPara guardar a bateria durante muito tempo, descarregue-a totalmente (p. 60).
Para verificar a carga residual da bateria (Informações sobre a bateria)Coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG) e carregue em DISP/BATT INFO.
Decorrido algum tempo, a duração aproximada de gravação e a informação sobre a bateria aparecem durante cerca de 7 segundos. Pode ver as informações sobre a bateria durante, no máximo, 20 segundos carregando novamente em DISP/BATT INFO enquanto as informações estão a ser apresentadas.
Pode verificar a carga residual da bateria no ecrã LCD.
Tempo de cargaO tempo aproximado (min.) necessário para carregar totalmente uma bateria completamente descarregada.
2
1
Interruptor POWER
PUSH
Indicador Estado
Carga restante suficiente
Bateria quase sem carga, a gravação/reprodução vai parar dentro de pouco tempo.
Substitua a bateria por outra totalmente carregada ou recarregue-a.
Bateria recarregável Tempo de carga
NP-FH30 (fornecida)
115
NP-FH50 135
NP-FH70 170
NP-FH100 390
BATTERY INFO
NÍVEL CARGA BATERIA
TEMPO GRAV.DISPONÍVECRÃ LCDVISOR ELEC
::
8599
minmin
0% 50% 100%
Carga residual da bateria (aprox.)
Capacidade de gravação (aprox.)
1
Preparativos
1
Tempo de gravaçãoO tempo aproximado (min.) disponível utilizando uma bateria completamente carregada.
* O tempo de gravação normal mostra o número aproximado de minutos de gravação quando começa/pára a gravação, liga/desliga a câmara de vídeo e utiliza o zoom repetidamente.
b Notas• Todos os tempos são medidos segundo as
seguintes condições:Parte superior: Gravação com o ecrã LCD.Parte inferior: Gravar com o visor electrónico com o painel LCD fechado.
Tempo de reproduçãoO tempo aproximado (min.) disponível utilizando uma bateria completamente carregada.
A bateria recarregável• Antes de carregar a bateria, coloque o
interruptor POWER na posição OFF (CHG).• O indicador luminoso CHG (carga) pisca
durante a carga ou as informações da bateria (p. 10) não são indicadas correctamente se:– A bateria não estiver correctamente instalada.– A bateria estiver danificada.– Se a bateria estiver completamente
descarregada (apenas informações sobre a bateria).
• Se o transformador de CA estiver ligado à tomada DC IN da câmara de vídeo, a bateria não fornece corrente mesmo que o cabo de alimentação esteja desligado da tomada de corrente.
Sobre o tempo de carga/gravação/reprodução• Tempos medidos utilizando a câmara de vídeo a
uma temperatura de 25 °C. (Temperatura recomendada 10 °C - 30 °C.)
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas baixas, os tempos de gravação e de reprodução diminuem.
• Consoante as condições em que utilizar a câmara de vídeo, os tempos de gravação e de reprodução podem diminuir.
O transformador de CA• Utilize a tomada de parede mais próxima ao
utilizar o Transformador de CA. Desligue o Transformador de tomada de CA da tomada de parede de imediato caso ocorra alguma avaria ao utilizar a câmara.
• Não utilize o Transformador de CA num espaço estreito como, por exemplo, entre uma parede e um móvel.
• Não provoque um curto-circuito na ficha CC do transformador de CA nem nos terminais da bateria tocando-lhes com objectos metálicos. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
• Mesmo que a câmara esteja desligada, a energia (tomada da corrente eléctrica) é, ainda assim, fornecida ao aparelho enquanto este estiver ligado à tomada de parede através do Transformador de CA.
Bateria recarregável
Tempo de gravação contínua
Tempo de gravação normal*
NP-FH30 (fornecida)
95 45
110 55
NP-FH50 155 75
180 90
NP-FH70 330 165
395 195
NP-FH100 760 380
890 445
Bateria recarregável
Painel LCD aberto
Painel LCD fechado
NP-FH30 (fornecida)
105 135
NP-FH50 170 220
NP-FH70 370 465
NP-FH100 845 1065
12
Passo 3: Ligar a alimentação e acertar a data e horaQuando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se não acertar a data e a hora, o ecrã [ACRT.RELÓG] aparece sempre que liga a câmara de vídeo ou muda a posição do interruptor POWER.
1 Enquanto prime o botão verde, rode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela seta até se acender o respectivo indicador luminoso.
CAMERA: Para gravar numa cassete.PLAY/EDIT: Para reproduzir ou editar imagens.
O ecrã [ACRT.RELÓG] aparece.
2 Acerte [A] (ano) com /.
Pode acertar o ano até 2079.
3 Passe para [M] (mês) através de e, em seguida, programe
com / .
4 Passe para [D] (dia) através de e, em seguida, programe
com / e repita o mesmo procedimento para as horas e para os minutos.
5 Verifique se as programações relativas à data e à hora estão correctas, e, em seguida, toque em .
O relógio começa a funcionar.
Para desligar a câmara de vídeoColoque o interruptor POWER na posição OFF (CHG).
Para repor a data e a horaPode acertar a data e a hora desejadas tocando em t [PÁG.2] t [ACRT.RELÓG] (p. 27).
b Notas• Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca
de 3 meses, a pilha interna descarrega-se e as programações da data e da hora são apagadas da memória. Se isso acontecer, carregue a bateria recarregável e volte a acertar a data e a hora (p. 65).
• Para poupar a carga da bateria, a câmara de vídeo vem programada de fábrica para se desligar automaticamente cerca de 5 minutos após a última utilização da câmara ([DESLG.AUTO], p. 41).
Interruptor POWER
Toque no botão no ecrã LCD.
ACRT.RELÓG
A M D
OK
2008 11- - : 000
3
Preparativos
1
z Sugestões• A data e a hora não são mostradas durante a
gravação, mas são gravadas automaticamente na cassete e podem aparecer durante a reprodução (consulte a página 32 para [CÓD. DADOS] (Durante a operação da Easy Handycam, só pode programar [DATA/HORA])).
• Se os botões do painel digital não funcionarem correctamente, ajuste o painel digital (CALIBRAÇÃO) (p. 64).
Pode alterar as opções de menu de forma a que as mensagens apareçam num idioma especificado. Toque em t [MENU] t (M.CONFIG.) t [ LANGUAGE] e, em seguida, seleccione o idioma desejado.
Alterar a definição do idioma
14
Passo 4: Efectuar programações antes da gravação
Coloque o interruptor LENS COVER na posição OPEN.
Após a gravação, coloque o interruptor LENS COVER na posição CLOSE, para fechar a tampa da objectiva.
Abra o painel LCD com um ângulo de 90 graus em relação à câmara de vídeo (1) e rode-o para a melhor posição de gravação ou reprodução (2).
b Notas• Não carregue acidentalmente nos botões da
moldura do LCD quando abrir ou regular o painel LCD.
z Sugestões• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva, pode fechar o painel LCD ficando com o LCD voltado para si. Esta medida é útil em operações de reprodução.
• Consulte [BR. LCD] (p. 32) para regular a luminosidade do ecrã LCD.
• Carregue em DISP/BATT INFO para activar ou desactivar os indicadores do ecrã (como as Informações sobre a Bateria).
Pode ver as imagens no visor electrónico de modo a poupar a carga da bateria ou quando as imagens visualizadas no ecrã LCD são de má qualidade.
z Sugestões• Pode regular a luminosidade da luz de fundo do
visor electrónico seleccionando (PRG.LCD/V) - [LF VISOR E] (p. 39).
Aperte a correia da pega e segure correctamente na câmara.
Abrir a tampa da objectiva
O painel LCD
2
2
1
180 graus (máx.)
90 graus (máx.)
90 graus em relação à câmara de vídeo
DISP/BATT INFO
O visor electrónico
A correia
Patilha de regulação da objectiva do visor eléctricoAjuste-a até a imagem ficar nítida.
Visor electrónico
2
1
4
3
Preparativos
Passo 5: Inserir uma CasseteSó pode utilizar minicassetes DV (p. 59).
1 Para abrir a tampa, faça deslizar sem soltar a patilha OPEN/EJECT na direcção indicada pela seta.
O compartimento de cassetes sai e abre-se automaticamente.
2 Introduza uma cassete com o lado da janela virado para fora e carregue em .
O compartimento de cassetes recolhe automaticamente.
b Notas• Não introduza a cassete à força no
compartimento, premindo a parte marcada quando ela estiver a entrar. Pode provocar uma avaria.
3 Feche a tampa.
Para ejectar a casseteAbra a tampa, seguindo o procedimento descrito no passo 1 e retire a cassete.
z Sugestões• O tempo de gravação varia consoante o [MODO
GRV] (p. 40).
Patilha OPEN/EJECT
Tampa
Janela
Desloque lentamente a parte posterior central da cassete.
Compartimento da cassete
{DO NOT PUSH}
15
16
Gravar/Reproduzir
Gravar/Reproduzir com facilidade (Easy Handycam)
Com o modo Easy Handycam, muitas das programações da câmara são automática e correctamente ajustadas pelo que não tem de fazer inúmeras programações. O tipo de letra do ecrã aumenta para facilitar a visualização.
1 Rode várias vezes o interruptor POWER A na direcção indicada pela seta até se acender o indicador luminoso CAMERA.
2 Carregue em EASY C.
3 Prima REC START/STOP B (ou E) para começar a gravar.*
* Durante a operação Easy Handycam, só pode gravar no modo SP.
Gravação
A
B
E D C
Abrir a tampa da objectiva (p. 14)
Se o interruptor POWER A estiver na posição OFF(CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
EASY aparece no ecrã D.
A0:00:00GRAVAR
FNGUIA
60minO indicador (A) muda de [ESPERA] para [GRAVAR]. Para parar de gravar, carregue novamente em REC START/STOP.
7
Gravar/R
eproduzir
1
Rode várias vezes o interruptor POWER A na direcção indicada pela seta até se acender o indicador luminoso PLAY/EDIT. Toque nos botões do ecrã D da forma seguinte.
x Para cancelar a operação da Easy Handycam Carregue novamente em EASY C. desaparece do ecrã D.
x Programações ajustáveis do menu durante a operação da Easy Handycam
Toque em para visualizar programações ajustáveis do menu. Consulte a página 27 para mais informações sobre a programação.• Quase todas as programações regressam automaticamente à predefinição (p. 35).• Cancele a operação Easy Handycam se pretender adicionar efeitos ou programações às imagens.
x Botão indisponível durante a operação Easy HandycamDurante a operação Easy Handycam, o botão . (luz de fundo) (p. 20) está indisponível. [Inválido no modo Easy Handycam] aparece se tentar executar uma operação indisponível no modo Easy Handycam.
Reprodução
GUIA
A
CB
D
A GUIA (p. 22)B ParagemC Reprodução/Pausa alterna conforme
tocarD Rebobinar/Avanço rápido
Toque em e depois em para começar a reprodução.
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
18
Gravação
Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela seta até se acender o indicador luminoso CAMERA.
Carregue em REC START/STOP A (ou B).
Para parar de gravar, carregue novamente em REC START/STOP A (ou em B).
Abrir a tampa da objectiva (p. 14).
REC START/STOP B
Interruptor POWER
REC START/STOP A
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
GUIA GUIA
ESPERA GRAVAR
[ESPERA] [GRAVAR]
9
Gravar/R
eproduzir
1
Pode ampliar imagens até 40 vezes o seu tamanho original através do selector de zoom eléctrico ou dos botões de zoom da moldura do LCD.
Mova ligeiramente o selector de zoom eléctrico para efectuar um zoom mais lento. Mova-o um pouco mais para efectuar um zoom mais rápido.
b Notas• [STEADYSHOT] pode não conseguir a
focagem desejada quando o selector de zoom eléctrico estiver programado para o lado T (Tele-objectiva).
• Certifique-se de que mantém o dedo no selector de zoom eléctrico. Se retirar o dedo do selector de zoom eléctrico, o som do funcionamento do selector de zoom eléctrico também pode ficar gravado.
• Não pode mudar a velocidade de zoom com os botões de zoom da moldura do LCD.
• A distância mínima exigida entre a câmara de vídeo e o motivo, para obter uma focagem nítida, é de cerca de 1 cm na posição de grande angular e cerca de 80 cm para a tele-objectiva.
z Sugestões• Pode programar [ZOOM D] (p. 37) se quiser
obter um nível de zoom superior a 40 ×.
Regule o interruptor NIGHTSHOT PLUS para ON. ( e [“NIGHTSHOT PLUS”] aparece.)
b Notas• A função NightShot plus utiliza luz de
infravermelhos. Portanto, não tape a porta de infravermelhos com os dedos ou outros objectos. Retire a lente de conversão (opcional) se estiver montada.
• Regule a focagem manualmente ([FOCO], p. 28), se tiver dificuldade em utilizar a focagem automática.
• Não utilize a função NightShot plus em locais com muita luz. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Aplicar o zoom
Grande plano: (tele-objectiva)
Maior amplitude de visão: (grande angular)
Gravar em locais escuros (NightShot plus)
Porta de infravermelhos
Continua ,
20
Gravação (Continuação)
Para regular a exposição para motivos em contraluz, carregue em . (luz de fundo) para visualizar .. Para cancelar a função de luz de fundo, carregue de novo em . (luz de fundo).
Abra o painel LCD num ângulo de 90 graus em relação à câmara de vídeo (1) e rode-o 180 graus para o lado da objectiva (2).
z Sugestões• Aparece uma imagem reflectida do motivo
(como num espelho) no ecrã LCD, mas a imagem gravada aparece normal.
Regular a exposição para motivos em contraluz
Gravar no modo de espelho
Gravar/R
eproduzir
ReproduçãoRode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela seta até se acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
Inicie a reprodução.Toque em para rebobinar a cassete até ao ponto desejado e, em seguida, toque em para iniciar a reprodução.
* A reprodução pára automaticamente se continuar no modo de pausa durante mais de 3 minutos.
Para regular o volumeToque em t [PÁG.1] t [VOL] e, de seguida, em / para regular o volume.
Para procurar uma cena durante a reproduçãoToque sem soltar / durante a reprodução (Procura de imagens) ou / durante o avanço rápido ou rebobinagem da cassete (Varrimento por saltos).
z Sugestões• Pode reproduzir em vários modos ([REP V VELOC], p. 33).
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.
GUIA
Paragem
Reprodução/Pausa* alterna conforme tocar
Rebobinar/Avanço rápido
21
22
Utilizar as funções de guia (GUIA UTILIZ)
Pode seleccionar facilmente os ecrãs de programação desejados utilizando as funções de guia (GUIA UTILIZ).
A sua câmara tem 2 funções de guia, como indicado em baixo.
1 Toque em [GUIA].
2 Seleccione a opção desejada.
por ex., para gravar vistas nocturnas
Toque em [GUIA FILM.] t [SELEC CENA] t [PAG. r]/[PAG. R] para visualizar [Para manter o ambiente de uma vista nocturna].
3 Toque em [PROG.].
Aparece o ecrã de programação desejado.
Regule as programações de acordo com aquilo que pretende.
Programações indisponíveis durante Easy HandycamDurante a operação da Easy Handycam, algumas opções estão indisponíveis. Se uma programação não estiver disponível mas ainda pretender aceder a esta, toque em [PROG.] para visualizar uma instrução no ecrã. Siga a instrução para cancelar a operação da Easy Handycam e seleccione a programação.
z Sugestões• Se [PROG.] não for visualizada no passo 3, siga
a instrução no ecrã.GUIA FILM.: Conduz aos ecrãs de
programação relacionados com gravação.
GUIA VISOR:
Pode ver facilmente qual o significado de cada indicador que aparece no ecrã LCD. Consulte a página 74 para mais informações.
Gravar/R
eproduzir
Procurar o ponto de inícioVerifique se o indicador luminoso CAMERA está aceso (p. 18).
[PROC. FIM] (END SEARCH) não funciona depois de ejectar a cassete a seguir à gravação na cassete.
Toque em t [PÁG.1] e, em seguida, em [PROC. FIM].
A última cena da gravação mais recente é reproduzida durante cerca de 5 segundos e a câmara de vídeo entra no modo de espera no ponto em que terminou a última gravação.
b Notas• [PROC. FIM] não funciona correctamente se
houver uma parte em branco entre as secções gravadas de uma cassete.
z Sugestões• Esta operação está igualmente disponível
quando o interruptor POWER está na posição PLAY/EDIT.
Pode procurar o ponto de início para começar a próxima gravação enquanto vê as imagens no ecrã. Durante a procura o som não se ouve.
1 Toque em t [PÁG.1] t [MENU].
2 Seleccione (PROG.CÂM.) através de / e, em seguida, toque em [EXEC.].
3 Seleccione [PROC.MONT.] através de / e, em seguida, toque em [EXEC.].
4 Seleccione [LIGAR] através de / e, em seguida, toque
em [EXEC.] t .
5 Toque sem soltar em (para recuar)/ (para avançar) e solte no ponto em que quer que a gravação comece.
Procurar a última cena da gravação mais recente (END SEARCH)
0:00:00
FOCOPONTO
FOCO
MENU SEL.CENA
PROC.FIM
EXPO–SIÇÃO
M.LUZPONTO
GUIAVISOR
PÁG.1 PÁG.260min
Toque aqui novamente para cancelar a operação.
Procurar manualmente (EDIT SEARCH)
0:00:00ESPERA60min
MONT. FNGUIA
Continua ,
2324
Procurar o ponto de início (Continuação)
Pode ver a cena gravada durante 2 segundos imediatamente antes de parar a cassete.
1 Toque em t [PÁG.1] t [MENU].
2 Seleccione (PROG.CÂM.) através de / e, em seguida, toque em [EXEC.].
3 Seleccione [PROC.MONT.] através de / e, em seguida, toque em [EXEC.].
4 Seleccione [LIGAR] através de / e, em seguida, toque
em [EXEC.] t .
5 Toque em .
Reproduz os últimos 2 segundos (aprox.) da última cena gravada. Em seguida, a câmara de vídeo entra no modo de espera.
Rever as últimas cenas gravadas (Rever gravação)
0:00:00ESPERA60min
MONT. FNGUIA
Gravar/R
eproduzir
Reproduzir a imagem num televisorPode ligar a câmara de vídeo à tomada de entrada de um televisor ou de um videogravador com o cabo de ligação de A/V (1) ou com o cabo de ligação de A/V com S VIDEO (2). Ligue a câmara à tomada de corrente utilizando o transformador de CA fornecido para esta operação (p. 9). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os equipamentos que pretende ligar.
A A/V cabo de ligação (fornecido)Ligue à tomada de entrada de outro dispositivo.
B A/V cabo de ligação com S VIDEO (opcional)Se fizer a ligação a outro dispositivo através da tomada S VIDEO, utilizando o cabo de ligação de A/V com um cabo S VIDEO, as imagens são reproduzidas com maior qualidade do que com a ligação do cabo de A/V fornecido.Ligue as fichas branca e vermelha (áudio esquerdo/direito) e a ficha S VIDEO (canal S VIDEO) de um cabo de ligação de A/V. Nesse caso, não é necessário ligar a ficha amarela (vídeo normal). Se utilizar apenas a ligação S VIDEO, o som não se ouve.
z Sugestões• Pode ver o código de tempo no ecrã do televisor,
programando [VISUALIZ.] para [SAÍD-V/LCD] (p. 41).
Se ligar a câmara de vídeo a um televisor através de um videogravadorLigue a câmara de vídeo à entrada LINE IN do videogravador. Coloque o selector de entrada do videogravador na posição LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), se este tiver um selector de entrada.
Se o televisor for mono (apenas uma tomada de entrada de áudio)Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V à tomada de entrada de vídeo e a ficha branca (canal esquerdo) ou vermelha (canal direito) à tomada de entrada de áudio do televisor ou do videogravador.
2
1
Conector Remoto A/V
(Amarela)
(Branca)
(Vermelha)
: Fluxo do sinal Videogravadores ou televisores
(Preta)
(Branca)
(Vermelha)
(Amarela)
Dispositivo sem tomada S VIDEO
Dispositivo com uma tomada S VIDEO
Continua ,
2526
Reproduzir a imagem num televisor (Continuação)
Se o televisor/videogravador tiver um adaptador de 21 pinos (EUROCONNECTOR)Precisa do adaptador de 21 pinos (opcional) para ligar a câmara a um televisor para visualizar imagens gravadas. Este adaptador destina-se exclusivamente às tomadas de saída.
TV/VCR
Utilizar o m
enu
Utilizar o menuUtilizar as opções do menu
1 Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela seta, até se acender o respectivo indicador luminoso.
Indicador luminoso CAMERA: programações para gravar numa cassete
Indicador luminoso PLAY/EDIT: programações para visualizar/editar
2 Toque no ecrã LCD para seleccionar a opção do menu.
As opções não disponíveis aparecem esbatidas.
x Para utilizar os botões de controlo em PÁG.1/PÁG.2/PÁG.3
Para obter informações sobre as opções dos botões, consulte a página 28.
1 Toque em .2 Toque na página desejada.3 Toque no botão desejado.4 Seleccione a programação pretendida e
toque em t (Fechar).
b Notas• Com algumas programações, não precisa de
tocar em .
x Para utilizar as opções do menuPara obter informações sobre as opções, consulte a página 35.
1 Toque em t [MENU] em [PÁG.1].Aparece o ecrã do menu de índices.
2 Seleccione o menu desejado.Toque em / para seleccionar a opção e depois em [EXEC.]. (O procedimento indicado no passo 3 e 4 é igual ao do passo 2.)
3 Seleccione a opção desejada.4 Personalize a opção.
Depois de concluídas as programações, toque em (fechar) para ocultar o ecrã do menu.Cada vez que tocar em [ VOLT] volta ao ecrã anterior.
x Para utilizar opções do menu durante a operação da Easy Handycam
1 Toque em .2 Seleccione o botão desejado.3 Altere a programação da opção.
Depois de concluídas as programações, toque em (fechar).
b Notas• Cancele a operação Easy Handycam para
utilizar as opções do menu normalmente.
27
28
Opções do botão de controlo
Os botões de controlo disponíveis variam dependendo da posição do indicador luminoso e do visor (PÁG.).As predefinições estão assinaladas com B.Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se seleccionam as opções.As funções disponíveis durante a operação Easy Handycam estão assinaladas com “*”.Consulte a página 27 para obter mais informações sobre a selecção de opções do botão.
[PÁG.1]
Pode seleccionar e regular o ponto de focagem para onde deve apontar se o motivo não se encontrar no centro do ecrã.
1 Toque no ponto que pretende focar no fotograma.9 aparece.
2 Toque em [FIM].
Para regular a focagem automaticamente, toque em [AUTO] ou programe [FOCO] para [AUTO].
b Notas• Se programar [FOCO PONTO], [FOCO] é
automaticamente programado para [MANUAL].
Pode regular a focagem manualmente. Também pode seleccionar esta função se quiser focar intencionalmente um determinado motivo.
1 Toque em [MANUAL].9 aparece.
2 Se quiser focar com maior nitidez, toque em (focar motivos próximos)/ (focar motivos distantes). Quando já não for possível regular a focagem para mais perto, aparece e quando não a puder regular para mais longe, aparece .
3 Toque em .
Para regular a focagem automaticamente, toque em [AUTO].
b Notas• A distância mínima exigida entre a câmara de
vídeo e o motivo, para obter uma focagem nítida, é de cerca de 1 cm na posição de grande angular e cerca de 80 cm para a tele-objectiva.
z Sugestões• É mais fácil focar o motivo se mover o selector
de zoom eléctrico na direcção de T (tele-objectiva) para regular a focagem e depois para W (grande angular) para regular o zoom para a gravação. Quando desejar gravar um objecto a pouca distância, desloque o selector de zoom eléctrico para W (grande angular), depois regule a focagem.
Quando o indicador luminoso CAMERA está aceso
FOCO PONTO
AUTO
FOCO PONTO0:00:00ESPERA60min
FIM
1
2
FOCO
9
Utilizar o m
enu
2
Pode regular e fixar a exposição do motivo para o gravar com o brilho adequado, mesmo que o contraste entre o motivo e o fundo seja muito grande (como objectos iluminados por um foco de luz intenso).
1 Toque no ponto em que quer fixar e regular a exposição no ecrã.
aparece.2 Toque em [FIM].
Para fazer voltar a programação ao modo de exposição automática, toque em [AUTO] ou programe [EXPOSIÇÃO] para [AUTO].
b Notas• Se programar [M.LUZ PONTO],
[EXPOSIÇÃO] é automaticamente programado para [MANUAL].
Consulte a página 74.
Consulte a página 35.
Pode gravar imagens em diversas situações com eficácia através da função SCENE SEL..
B AUTOSeleccione esta programação para gravar automaticamente imagens com eficácia e sem a função [SEL. CENA].
CREPÚSCULO* ( )Seleccione esta programação para manter a atmosfera escura de ambientes distantes em cenas de crepúsculo.
NASC. P.SOL* (Nascer ou pôr do sol) ( )Seleccione esta programação para manter a atmosfera de situações como o nascer ou o pôr do sol.
PAISAGEM* ( )Seleccione esta opção para captar, com nitidez, motivos distantes. Esta programação também impede que, ao filmar um motivo, a câmara de vídeo foque o vidro ou malhas de metal em janelas.
RETRATO (Retrato suave) ( )Seleccione esta programação para realçar motivos, como pessoas ou flores, criando um fundo suave.
PROJECTOR** ( )Se os motivos estiverem iluminados por uma luz forte, seleccione esta programação para evitar que as pessoas fiquem com a cara demasiado branca.
M.LUZ PONTO (Medidor flexível da luz de um ponto)
GUIA VISOR (Guia do Visor)*
MENU
SEL. CENA
AUTO
M.LUZ PONT0:00:00ESPERA60min
FIM
1
2
Continua ,
30
Opções do botão de controlo (Continuação)
DESPORTO** (lição de desporto) ( )Seleccione esta opção para minimizar as vibrações quando filma motivos em movimento rápido.
NEVE** ( )Seleccione esta programação quando filmar em condições de muita luminosidade, com muita claridade, tal como numa pista de esqui; caso contrário, as imagens poderão ficar demasiado escuras.
PRAIA** ( )Seleccione esta programação para impedir que a cara das pessoas fique escura quando exposta a uma luz forte ou reflectida, como na praia em pleno Verão.
b Notas• Se programar [SELEC.CENA], a programação
[EQ.BRANCO] é cancelada.
Consulte a página 23.
Pode fixar manualmente o brilho de uma imagem. Regule o brilho quando o motivo estiver demasiado claro ou escuro.
1 Toque em [MANUAL]. aparece.
2 Regule a exposição, tocando em /.
Para fazer voltar a programação ao modo de exposição automática, toque em [AUTO].
[PÁG.2]
Pode adicionar os efeitos abaixo às imagens que está a gravar.
1 Seleccione o efeito desejado no modo de espera (para aparecimento gradual) ou no modo de gravação (para desaparecimento gradual) e toque em t .
2 Carregue em REC START/STOP.O indicador de fader pára de piscar e desaparece quando a operação terminar.
Para cancelar [FADER] antes de iniciar a operação, toque em [DESLIGAR] no passo 1.Se carregar uma vez em REC START/STOP, a programação é cancelada.
* Regulado para focar motivos apenas para mais longe.
**Regulado para não focar motivos a curta distância.
PROC. FIM (END SEARCH)
EXPOSIÇÃO
FADER
MANU–AL
EXPOSIÇÃO
0:00:00ESPERA60min
OK
AUTO1
2
Desaparecimento gradual
Aparecimento gradual
1
Utilizar o m
enu
3
BRANCO
PRETO
FADER MOS.
MONOCROM.No aparecimento gradual, a imagem vai mudando de preto e branco para cores. No desaparecimento gradual, a imagem vai mudando de cores para preto e branco.
Pode regular o equilíbrio de cores de acordo com o brilho do ambiente de gravação.
B AUTOA câmara regula automaticamente o equilíbrio do branco.
EXTERIOR ( )O equilíbrio do branco é regulado da forma mais apropriada para as seguintes condições de gravação:– Exterior– Vistas nocturnas, anúncios de néon e fogo-
de-artifício– Nascer ou pôr do sol– Com luz fluorescente durante o dia
INTERIOR (n)O equilíbrio do branco é regulado da forma mais apropriada para as seguintes condições de gravação:– Interior– Em cenas de festas ou em estúdios onde as
condições de iluminação mudem rapidamente
– Com lâmpadas de vídeo num estúdio, com lâmpadas de sódio ou lâmpadas coloridas incandescentes
UM TOQUE ( )O equilíbrio do branco é regulado de acordo com a luz ambiente.1 Toque em [UM TOQUE].2 Enquadre um objecto branco como, por
exemplo, uma folha de papel, para preencher o ecrã com as mesmas condições de iluminação que vai utilizar para filmar o motivo.
3 Toque em . pisca rapidamente. Depois de
regular e memorizar o equilíbrio do branco, o indicador pára de piscar.
b Notas• Programe [EQL. BRAN.] para [AUTO] ou [UM
TOQUE] se estiver sob lâmpadas fluorescentes brancas ou com uma luz branca fria.
• Se seleccionar [UM TOQUE], continue a enquadrar o objecto branco enquanto estiver a piscar rapidamente.
• pisca lentamente se não tiver sido possível regular [UM TOQUE].
• Quando [UM TOQUE] estiver seleccionado, se continuar a piscar, depois de tocar em
, programe [EQL. BRAN.] para [AUTO].
• Se programar [EQ.BRANCO], a programação [SELEC.CENA] é cancelada.
z Sugestões• Se tiver mudado a bateria com a programação
[AUTO] seleccionada, se transportou a câmara de vídeo para o exterior depois de a ter utilizado no interior com [EXPOSIÇÃO] programada (ou vice-versa), seleccione [AUTO] e aponte a câmara para um objecto branco próximo durante cerca de 10 segundos de modo a obter um melhor equilíbrio de cores.
• Quando tiver programado o equilíbrio do branco para [UM TOQUE] e se alterar as programações de [SEL. CENA] ou transportar a câmara de vídeo do interior para o exterior, ou vice-versa, tem de efectuar novamente a operação [UM TOQUE] para voltar a regular o equilíbrio do branco.
EQL. BRAN. (Equilíbrio do branco)
Continua ,
32
Opções do botão de controlo (Continuação)
B LIGAROuve um sinal sonoro ao iniciar/parar a gravação ou quando utilizar o painel digital.
DESLIGARCancela o sinal sonoro e o som do obturador.
Consulte a página 12.
Pode regular a luminosidade do ecrã LCD. A imagem gravada não é afectada por esta operação.
Regule o brilho com / .
Pode utilizar os botões de controlo de vídeo ( / / / ) em todas as PÁG..
[PÁG.1]
Consulte a página 35.
Consulte a página 21.
Consulte a página 23.
Consulte a página 74.
[PÁG.2]
Durante a reprodução, apresenta informações gravadas automaticamente (código de dados) no momento da gravação.
B DESLIGARO código de dados não aparece no ecrã.
DADOS CÂM (abaixo)Mostra os dados de programação da câmara.
DATA/HORAMostra a data e a hora.
ASteadyShot desligadoBExposiçãoCEquilíbrio do brancoDGanhoEVelocidade do obturadorFValor de abertura
b Notas• No ecrã de dados [DATA/HORA], a data e a
hora aparecem na mesma área. Se gravar uma imagem sem acertar o relógio, [-- -- ----] e [--:--:--] aparecem no ecrã.
• Durante a operação Easy Handycam, só pode programar [DATA/HORA].
Consulte a página 32.
Consulte a página 12.
SIN.SONORO*
ACRT.RELÓG*
BR. LCD (Brilho LCD)
Quando o indicador luminoso PLAY/EDIT está aceso
MENU
VOL* (Volume)
PROC. FIM (END SEARCH)
GUIA VISOR (Guia do Visor)*
CÓD. DADOS*
SIN.SONORO*
ACRT.RELÓG
FN
GUIA
0:00:00:0060min
AWB1009dBF1, 8
AUTO
1
2
3
456
3
Utilizar o m
enu
3
[PÁG.3]
Pode reproduzir em vários modos quando estiver a ver filmes.
1 Toque nos botões seguintes durante a reprodução.
2 Toque em [ VOLT] t .
Para voltar ao modo de reprodução normal, toque duas vezes em (Reprodução/Pausa) (uma vez, no caso da reprodução fotograma a fotograma).
b Notas• Não se ouve o som da gravação. Pode ver
imagens tipo mosaico da imagem reproduzida anteriormente.
Utilizando o microfone estéreo interno (p. 69), pode adicionar som a uma cassete já gravada no modo de 12 bits (p. 40) sem eliminar o som original.
b Notas• Não pode gravar som adicional:
– Se a cassete tiver sido gravada no modo de 16 bits (p. 40).
– Se a cassete tiver sido gravada no modo LP.– Se a câmara de vídeo estiver ligada através de
um cabo i.LINK.– Se a cassete tiver sido gravada no modo 4CH
MIC em outras câmaras.– Em partes em branco da cassete.– Se a cassete tiver sido gravada num sistema
de televisão a cores diferente do da câmara de vídeo (p. 58).
– Se a patilha de protecção contra gravação da cassete estiver na posição SAVE (p. 59).
– Em secções gravadas no formato HDV.• Quando adiciona som, a imagem não é
transmitida a partir da conector remoto A/V. Verifique a imagem no LCD ou no visor electrónico.
• Só pode gravar som adicional numa cassete gravada na câmara de vídeo. O som pode ficar deteriorado quando dobrar o som numa cassete gravada noutras câmaras de vídeo (incluindo outras câmaras de vídeo DCR-HC51E/HC52E/HC53E/HC54E).
REP V VELOC (Reprodução a várias velocidades)
Para Toque em
mudar a direcção de reprodução*
(fotograma)
reproduzir lentamente**
[y LENTA]Para inverter a direcção:
(fotograma) t [y LENTA]
reproduzir a uma velocidade duas vezes maior (dobro da velocidade)
(dobro da velocidade)Para inverter a direcção:
(fotograma) t (dobro da
velocidade)
reproduzir fotograma a fotograma
(fotograma) durante uma pausa na reprodução.Para inverter a direcção:
(fotograma) durante a reprodução fotograma a fotograma.
* Podem surgir linhas horizontais na parte superior, na parte inferior ou no centro do ecrã. Isto não é sinónimo de avaria.
**As imagens produzidas pela DV Interface (i.LINK) não podem ser reproduzidas suavemente no modo de câmara lenta.
CTRL CÓP A (Dobragem do som)
Continua ,
34
Opções do botão de controlo (Continuação)
Gravar somPrimeiro introduza uma cassete gravada na câmara de vídeo.1 Rode várias vezes o interruptor POWER,
de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Toque em (Reprodução/Pausa) para reproduzir a cassete e toque novamente no ponto em que quer começar a gravar som.
3 Toque em t [PÁG.3] t [CTRL CÓP A] t [CÓPIA ÁUDIO].
4 Toque em (Reproduzir).A sua câmara inicia a gravação de áudio através do microfone estéreo interno.
aparece enquanto o novo som é gravado em estéreo 2 (EST2), durante a reprodução da cassete.
5 Toque em (parar) quando quiser parar a gravação.Para copiar noutras cenas, repita o passo 2 para seleccionar as cenas e depois toque em [CÓPIA ÁUDIO].
6 Toque em [ VOLT] t .
Para verificar o som gravado1 Reproduza a cassete na qual gravou som
(p. 21).2 Toque em t [PÁG.1] t
[MENU].
3 Seleccione (PRG.LEITOR) para DCR-HC51E/HC53E ou (PROG.VCR) para DCR-HC52E/HC54E e, em seguida, toque em / para seleccionar [MIST.ÁUDIO] e depois em [EXEC.].
4 Toque em / para ajustar o equilíbrio entre o som original (EST1) e o som novo (EST2) e depois toque em [EXEC.].
b Notas• O som original (EST1) é emitido consoante a
programação predefinida.
Consulte a página 45.
Consulte a página 32.
VOLT
0:00:00:0060min
CÓPIAÁUDIO
0:00:00:0060minCTRL CÓP A
X aparece.
CTRL GRAV. (Controlo de gravação) (DCR-HC52E/HC54E)
BR. LCD (Brilho LCD)
EST1 EST2
PROG. VCRMIST. ÁUDIO
EXEC. VOLT
Utilizar o m
enu
* O valor programado antes da operação Easy Handycam será guardado durante a operação Easy Handycam.
Opções do menu• As opções do menu disponíveis (z) dependem do indicador luminoso que estiver aceso.• Durante a operação da Easy Handycam, as seguintes programações são aplicadas automaticamente
(p. 16).
CAMERA PLAY/EDIT Easy Handycam
Menu PRG.MANUAL (p. 36)
EFEITO IMG z z DESLIGAR
Menu PROG.CÂM. (p. 37)
ZOOM D z – DESLIGARSEL.FOR.AL z – 4:3STEADYSHOT z – LIGARPROC.MONT. z – DESLIGARLUZ F.N. z – LIGAR
Menu PRG.LEITOR (DCR-HC51E/HC53E)/ PROG.VCR (DCR-HC52E/HC54E) (p. 38)
MIST.ÁUDIO – z –
Menu PRG.LCD/V (p. 39)
L.FUND LCD z z BR.NORMALCOR LCD z z –LF VISOR E z z BR.NORMALFORM.ALARG z z –
Menu PRG.CASS. (p. 40)
MODO GRV (DCR-HC51E/HC53E) z – SP
MODO GRV (DCR-HC52E/HC54E) z z SP
MODO ÁUDIO z – 12BIT RESTANT z z AUTO
Menu M.CONFIG. (p. 41)
FLUXO USB (DCR-HC53E/HC54E) z z DESLIGAR LANGUAGE z z z
MODO DEMO z – LIGAR
Menu OUTROS (p. 41)
HR MUNDIAL z z –*DESLG.AUTO z z 5 minVISUALIZ. z z LCDGUIA ENQ. z – DESLIGAR
35
36
Menu PRG.MANUAL– EFEITO IMG
A programação predefinida está assinalada com B.Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se seleccionam as opções.Consulte a página 27 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu.
Pode adicionar efeitos especiais a uma imagem durante a gravação ou reprodução.
aparece.
B DESLIGARNão utiliza a programação [EFEITO IMG].
ART.INVERTA cor e a luminosidade são invertidas.
SÉPIAAs imagens aparecem a sépia.
P&BAs imagens aparecem a preto e branco.
SOLARIZARAs imagens aparecem como uma ilustração com muito contraste.
PASTEL*As imagens aparecem como um desenho a pastel.
EFEITO IMG (Efeito de imagem)
MOSAICO*As imagens aparecem em mosaico.
b Notas• Os efeitos adicionados às imagens de
reprodução não são reproduzidos utilizando a DV Interface (i.LINK). Apenas podem ser
reproduzidas as imagens originais.• Para DCR-HC52E/HC54E:
Não pode adicionar efeitos a imagens provenientes de uma fonte externa.
z Sugestões• Pode gravar imagens editadas com efeitos
especiais noutro videogravador/dispositivo DVD, etc. (p. 43).
* Não disponível durante a reprodução.
7
Utilizar o m
enu
Menu PROG.CÂM.– ZOOM D/SEL.FOR.AL/STEADYSHOT, etc.
As predefinições estão assinaladas com B.Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se seleccionam as opções.Consulte a página 27 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu.
Pode seleccionar o nível máximo de zoom, se quiser obter um zoom superior a 40 × (a programação predefinida) quando estiver a gravar numa cassete. A qualidade da imagem piora quando se utiliza o zoom digital.
B DESLIGARO zoom até 40 × é óptico.
80 ×O zoom até 40 × é óptico, depois até 80 × é digital.
2000 ×O zoom até 40 × é óptico, depois até 2.000 × é digital.
Pode gravar uma imagem num formato adequado ao ecrã onde irá ser visualizada.Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com o televisor.
ZOOM D (Zoom digital)
SEL.FOR.AL (Selecção de formato alargado)
O lado direito da barra mostra o factor de zoom digital. A zona de zoom aparece quando seleccionar o nível de zoom.
3
B 4:3Programação padrão (para gravar imagens a reproduzir num televisor de 4:3).
MODO 16:9 ( )Grava imagens a reproduzir num televisor de formato alargado 16:9 em modo de ecrã inteiro.
Visualizadas num visor electrónico/ecrã LCD com [MODO 16:9] seleccionado.
Pode compensar a vibração da câmara (a predefinição é [LIGAR]). Programe [STEADYSHOT] para [DESLIGAR] ( ) se utilizar um tripé (opcional) ou a lente de conversão (opcional) para que a imagem fique natural.
B DESLIGARNão aparece ou no ecrã LCD.
LIGARAparece e no ecrã LCD e activa a função EDIT SEARCH e Rever gravação (p. 23).
* A imagem aparece no modo de ecrã inteiro quando o televisor de formato alargado muda para modo inteiro.
** Reproduzidas no modo 4:3. Quando reproduz uma imagem no modo de formato alargado, esta aparece tal como a viu no ecrã LCD ou no visor electrónico.
STEADYSHOT
PROC.MONT.
Visualizadas num televisor de formato alargado 16:9 *
Visualizadas num televisor normal**
Continua ,
38
Menu PROG.CÂM. (Continuação)
Quando utilizar a função NightShot plus (p. 19) para gravar, pode gravar imagens mais nítidas se programar [LUZ F.N.], que emite luz de infravermelhos (invisível), para [LIGAR] (a programação predefinida).
b Notas• Não tape a porta de infravermelhos com os
dedos nem com objectos (p. 69).• Retire a lente de conversão (opcional) se estiver
montada.• Se utilizar [LUZ F.N.], a distância máxima de
filmagem é de cerca de 3 metros.
z Sugestões• Se filmar motivos em locais escuros, como seja
uma cena nocturna ou ao luar, programe [LUZ F.N.] para [DESLIGAR]. Desta forma, é possível tornar a cor da imagem mais densa.
LUZ F.N. (Luz NightShot)
Menu PRG.LEITOR/PROG.VCR
– MIST.ÁUDIO
O menu PRG.LEITOR é para DCR-HC51E/HC53E e o menu PROG.VCR para DCR-HC52E/HC54E.
Consulte a página 34.
MIST.ÁUDIO
9
Utilizar o m
enu
Menu PRG.LCD/V– L.FUND LCD/COR LCD/LF VISOR E, etc
As predefinições estão assinaladas com B.Consulte a página 27 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu.
Pode regular o brilho da luz de fundo do ecrã LCD. A imagem gravada não é afectada por esta operação.
B BR.NORMALLuminosidade normal.
BRILHOAumenta a luminosidade do ecrã LCD.
b Notas• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de
alimentação exteriores, a programação [BRILHO] é automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria durante a gravação.
Pode regular a cor do ecrã LCD com / . A imagem gravada não é
afectada por esta operação.
Pode regular a luminosidade do visor electrónico. A imagem gravada não é afectada por esta operação.
B BR.NORMALLuminosidade normal.
BRILHOAumenta a luminosidade do visor electrónico.
L.FUND LCD (Luz de fundo do LCD)
COR LCD
LF VISOR E (Luz de fundo do visor electrónico)
Baixa intensidade Alta intensidade
3
b Notas• Se ligar a câmara de vídeo a fontes de
alimentação exteriores, a programação [BRILHO] é automaticamente seleccionada.
• Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria durante a gravação.
Pode seleccionar a forma como uma imagem de formato 16:9 aparece no visor electrónico e no ecrã LCD programando [SEL.FOR.AL] para [MODO 16:9]. A imagem gravada não é afectada por esta operação.
B CINEMASC.Programação normal (tipo de visor padrão)
ENCOLHERExpande a imagem verticalmente se não desejar as bandas pretas na parte superior e na parte inferior no formato 16:9.
FORM.ALARG (Formato alargado)
40
Menu PRG.CASS.– MODO GRV/MODO ÁUDIO/RESTANT
As predefinições estão assinaladas com B.Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se seleccionam as opções.Consulte a página 27 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu.
B SP (SP)Grava no modo SP (Reprodução normal), numa cassete.
LP (LP)Aumenta o tempo de gravação para 1,5 vezes o do modo SP (Reprodução longa).
b Notas• Se fizer a gravação no modo LP, pode haver um
ruído de mosaico ou uma interrupção no som quando reproduzir a cassete noutros videogravadores ou câmaras de vídeo.
• Se misturar gravações nos modos SP e LP numa cassete, a imagem reproduzida pode ficar distorcida ou a codificação de tempo pode não aparecer correctamente escrita entre as cenas.
B 12BITGrava no modo de 12 bits (2 sons estéreo).
16BIT ( )Grava no modo de 16 bits (1 som estéreo de alta qualidade).
B AUTOMostra o indicador de fita restante durante cerca de 8 segundos nas situações descritas abaixo.
• Quando programar o selector POWER para o modo PLAY/EDIT ou CAMERA com uma cassete introduzida.
• Quando tocar em (Reprodução/Pausa).
MODO GRV (Modo de gravação)
MODO ÁUDIO
RESTANT
LIGARMostra sempre o indicador de fita restante.
Utilizar o m
enu
Menu M.CONFIG.– FLUXO USB/LANGUAGE, etc.
Consulte a página 27 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu.
Pode visualizar as imagens apresentadas no ecrã da sua câmara de vídeo no computador (Fluxo USB) através do cabo USB. Para obter informações, consulte “Guia dos primeiros passos” no CD-ROM fornecido (p. 50).
Pode seleccionar o idioma que quer utilizar no ecrã LCD.
• A câmara de vídeo oferece o [ENG[SIMP]] (inglês simplificado) para o caso de não conseguir encontrar o seu idioma nativo nas opções.
A programação predefinida é [LIGAR], o que permite ver a demonstração em cerca de 10 minutos, depois de retirar a cassete da câmara de vídeo e empurrar o interruptor POWER várias vezes, de modo a acender o indicador luminoso CAMERA.
z Sugestões• A demonstração é suspensa nas situações
descritas abaixo.– Quando tocar no ecrã durante a demonstração.
(A demonstração recomeça passados cerca de 10 minutos.)
– Quando é introduzida uma cassete.– Quando o selector POWER não estiver
programado para o modo CAMERA.
Menu OUTROS– HR MUNDIAL, etc.
As predefinições estão assinaladas com B.Consulte a página 27 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu.
Quando utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro, pode regular o fuso horário tocando em / ; o relógio é regulado de acordo com o fuso horário.Se regular o fuso horário para 0, repõe a hora acertada inicialmente.
B 5 minSe estiver cerca de 5 minutos, ou mais, sem utilizar a câmara de vídeo, esta desliga-se automaticamente.
NUNCAA câmara de vídeo não se desliga automaticamente.
b Notas• Se ligar a câmara de vídeo a uma tomada de
corrente, a opção [DESLG.AUTO] é automaticamente programada para [NUNCA].
B LCDMostra indicações como o código de tempo no LCD e no visor electrónico.
SAÍD-V/LCDMostra indicações como o código de tempo no televisor, LCD e visor electrónico.
FLUXO USB (DCR-HC53E/HC54E)
LANGUAGE
MODO DEMO
HR MUNDIAL
DESLG.AUTO (Desligar automaticamente)
VISUALIZ. (Saída do visor)
Continua ,
4142
Menu OUTROS (Continuação)
Pode ver o enquadramento no ecrã e verificar se o motivo está na horizontal ou na vertical, programando [GUIA ENQ.] para [LIGAR].O enquadramento não fica gravado. Carregue em DISP/BATT INFO para fazer com que o enquadramento desapareça.
z Sugestões• Se centrar o motivo no ponto de intersecção da
guia de enquadramento, obtém uma composição equilibrada.
GUIA ENQ.
Copiar/Editar
Copiar/EditarCopiar para um videogravador ou gravadores de DVD/HDDPode copiar a imagem reproduzida na câmara de vídeo para outros dispositivos de gravação como, por exemplo, videogravadores ou gravadores de DVD/HDD.Pode ligar a sua câmara a videogravadores ou gravadores de DVD/HDD, utilizando o cabo de ligação A/V (1), o cabo de ligação A/V com S VIDEO (2) ou o cabo i.LINK (3).Ligue a câmara à tomada de corrente utilizando o transformador de CA fornecido para esta operação (p. 9). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os equipamentos que pretende ligar.
A A/V cabo de ligação (fornecido)Ligue à tomada de entrada de outro dispositivo.
B A/V cabo de ligação com S VIDEO (opcional)Se fizer a ligação a outro dispositivo através da tomada S VIDEO, utilizando o cabo de ligação de A/V com um cabo S VIDEO, as imagens são reproduzidas com maior qualidade do que com a ligação do cabo de
A/V fornecido. Ligue as fichas branca e vermelha (áudio esquerdo/direito) e a ficha S VIDEO (canal S VIDEO) de um cabo de ligação de A/V. Nesse caso, não é necessário ligar a ficha amarela (vídeo normal). Se utilizar apenas a ligação S VIDEO, o som não se ouve.
DV2
1
3
(Amarela)
(Branca)
(Vermelha)
(Preta)
(Branca)
(Vermelha)
(Amarela)
Dispositivo sem tomada S VIDEO
Dispositivo com uma tomada S VIDEO
Conector Remoto A/V
: Fluxo do sinal
À tomada i.LINKÀ interface DV ou
DV OUT (i.LINK)
Videogravadores ou gravadores de DVD/HDD
Continua ,
4344
Copiar para um vídeogravador ou gravadores de DVD/HDD (Continuação)
C i.LINK cabo (opcional)Utilize um cabo i.LINK para ligar a câmara de vídeo a outro equipamento com uma tomada i.LINK. Os sinais de vídeo e de áudio são transmitidos digitalmente, produzindo imagens e som de alta qualidade. Não pode transmitir a imagem e o som separadamente.
b Notas• Se ligar a câmara de vídeo a um equipamento
mono, ligue a ficha amarela do cabo de ligação A/V à tomada de entrada de vídeo e a ficha vermelha (canal direito) ou branca (canal esquerdo) à tomada de entrada de áudio do equipamento.
• Quando ligar um dispositivo através de um cabo de ligação de A/V, programe [VISUALIZ.] para [LCD] (a programação predefinida) (p. 41).
1 Prepare a câmara de vídeo para reprodução.
Introduza a cassete gravada.
Rode várias vezes o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Introduza o suporte de gravação no dispositivo de gravação.
Se o dispositivo de gravação tiver um selector de entrada, coloque-o no modo de entrada adequado (como entrada de vídeo 1, entrada de vídeo 2).
3 Ligue a sua câmara ao dispositivo (videogravador ou gravador de DVD/HDD), utilizando o cabo de ligação A/V (fornecido) 1, um cabo de ligação A/V com SVIDEO (opcional) 2 ou um cabo i.LINK (opcional) 3.
Ligue a câmara de vídeo às tomadas de entrada do dispositivo de gravação.
4 Inicie a reprodução na câmara de vídeo e a gravação no dispositivo de gravação.
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com o dispositivo de gravação.
5 Concluída a cópia, pare a câmara de vídeo e o dispositivo de gravação.
b Notas• Para gravar a data/hora e os dados das
programações da câmara quando ligada com o cabo de ligação de A/V, visualize-os no ecrã (p. 32).
• Não pode produzir o seguinte através da interface DV (i.LINK):– Indicadores– Imagens editadas com [EFEITO IMG] (p. 36)
• Quando estiver a gravar e se a ligação tiver sido feita com um cabo i.LINK, a imagem gravada fica pouco nítida quando está no modo de pausa na câmara de vídeo.
• Se utilizar um cabo i.LINK, o código de dados (data/hora/dados de programação da câmara) pode não ser apresentado ou gravado, dependendo do equipamento ou da aplicação.
Copiar/Editar
Gravar imagens de um videogravador, etc. (DCR-HC52E/HC54E)Utilizando um cabo i.LINK (opcional), pode gravar imagens de um videogravador, etc., numa cassete.Primeiro introduza uma cassete para gravar na câmara de vídeo.Pode ligar a câmara de vídeo a um videogravador ou a um dispositivo compatível com i.LINK utilizando o cabo i.LINK (opcional).Ligue a câmara à tomada de corrente utilizando o transformador de CA fornecido para esta operação (p. 9). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os equipamentos que pretende ligar.Quando ligar a sua câmara a outro dispositivo, utilizando um cabo i.LINK, os sinais de vídeo e de áudio são transmitidos digitalmente, produzindo imagens e som de alta qualidade. Não pode transmitir a imagem e o som separadamente.
1 Ligue o videogravador, etc., à câmara de vídeo com um cabo i.LINK.
2 Introduza uma cassete no videogravador.
3 Rode várias vezes o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
4 Programe a câmara de vídeo para o modo de pausa de gravação.
Toque em t [PÁG.3] t [CTRL GRAV.] t [PAUSA GRAV.].
b Notas• Não é possível gravar imagens na câmara de vídeo a partir de um videogravador que não
tenha uma tomada i.LINK.
DV
i.LINK
: Fluxo do sinal
À tomada i.LINK
À interface DV (i.LINK)
Cabo i.LINK (opcional)
Dispositivo AV com tomada i.LINK
Continua ,
4546
Gravar imagens de um videogravador, etc. (DCR-HC52E/HC54E) (Continuação)
5 Inicie a reprodução da cassete no videogravador.
A imagem reproduzida no dispositivo ligado aparece no ecrã LCD da câmara de vídeo.
6 Toque em [INIC. GRAV.] no ponto em que quer começar a gravar.
7 Pare a gravação.
Toque em (Parar) ou [PAUSA GRAV.].
8 Toque em [ VOLT] t .
b Notas• O indicador aparece quando liga a sua
câmara e outros dispositivos através de um cabo i.LINK. (Este indicador pode também aparecer no dispositivo ligado.)
Utilizar um
computador
Utilizar um computador
O que pode fazer com um computador Windows (DCR-HC53E/54E)Quando instalar o “Picture Motion Browser” num computador Windows a partir do CD-ROM fornecido, pode utilizar as funções indicadas abaixo.
b Notas• Não é possível instalar o software fornecido,
“Picture Motion Browser”, num computador Macintosh.
x Importar/Ver filmes gravados com a sua câmara de vídeoPode gerir os seus filmes por data e hora de gravação e seleccionar filmes que pretende visualizar como miniaturas. Estas miniaturas podem ser ampliadas e reproduzidas numa apresentação de slides.
x Editar filmes importados para um computadorPode editar filmes importados num computador.
x Exportar filmes do seu computador para a sua câmara de vídeoPode voltar a exportar para a sua câmara filmes que tenham sido importados para um computador a partir da sua câmara.
O “Guia dos primeiros passos” é um manual de instruções que pode consultar no computador. Descreve as operações básicas, desde a ligação inicial da câmara de vídeo e do computador, à maneira de fazer as programações e ao funcionamento geral, quando utilizar o software “Picture Motion Browser” guardado no CD-ROM (fornecido). Consultando o “Instalar o “Guia dos primeiros passos”” (p. 48), inicie o “Guia dos primeiros passos” e siga as instruções.
O guia de ajuda explica todas as funções de todas as aplicações de software. Consulte o guia de ajuda para obter informações mais detalhas depois de ler o “Guia dos primeiros passos” até ao fim.Para aceder ao guia de ajuda, clique no ícone [?] que aparece no ecrã.
Quanto utilizar o “Picture Motion Browser”
SO: Windows 2000 Professional SP4, Windows XP SP2*,Windows Vista**As edições de 64 bits e Starter (Edition) não são suportadas.É necessária uma instalação-padrão.Não é possível garantir o funcionamento se o SO acima tiver sido actualizado ou estiver num ambiente multi-arranque.
CPU: Intel Pentium III 800 MHz ou mais rápido
Funções principais
Sobre o “Guia dos primeiros passos (First step Guide)”
A função de ajuda do software
Requisitos do sistema
Continua ,
4748
O que pode fazer com um computador Windows (DCR-
Aplicação: DirectX 9.0c ou superior (Este produto é baseado na tecnologia DirectX. É necessário ter o DirectX instalado.)
Sistema de som: Placa de som compatível com Direct Sound
Memória: 256 MB ou mais
Disco rígido: Volume de disco necessário para a instalação: Aproximadamente 350 MB
Visor: Mínimo 1024 × 768 pontos
Outros: Porta USB (tem de vir instalada de série, recomenda-se USB Hi-Speed (compatível com USB 2.0)), Interface DV (IEEE1394, i.LINK) (para ligações com um cabo i.LINK), unidade de disco (necessita de uma unidade de CD-ROM para a instalação)
b Notas• Não se garante o funcionamento em ambientes
que não possuam os requisitos do sistema.• Não se garante o funcionamento em todos os
ambientes recomendados.Por exemplo, outras aplicações abertas ou a correr em fundo poderão limitar o desempenho do produto.
• Se utilizar um computador portátil, ligue-o ao Transformador de CA como fonte de alimentação. Caso contrário, o software não irá funcionar correctamente devido à função de poupança de energia do computador.
HC53E/54E) (Continuação)
Instalar o “Guia dos primeiros passos” e o software (DCR-HC53E/54E)Tem de instalar o “Guia dos primeiros passos” e o software no seu computador Windows antes de ligar a sua câmara ao computador. Só precisa de fazer a instalação na primeira vez.Os conteúdos a instalar e os procedimentos podem diferir dependendo do SO.
1 Verifique se a câmara de vídeo não está ligada ao computador.
2 Ligue o computador.• Inicie a sessão como administrador para
fazer a instalação.• Feche todas as aplicações em execução no
computador antes de instalar o software.
3 Coloque o CD-ROM fornecido na unidade de disco do computador.
Aparece o ecrã de instalação.
Se o ecrã não aparecer1 Clique em [Start] e depois em [My
Computer]. (No Windows 2000, clique duas vezes em [My Computer].)
2 Clique duas vezes em [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (unidade de disco).*
Instalar o “Guia dos primeiros passos”
* Os nomes das unidades (como (E:)) podem variar dependendo do computador.
9
Utilizar um
computador
4
4 Clique em [FirstStepGuide].
5 Seleccione o idioma desejado e o nome do modelo da câmara de vídeo no menu pendente.
6 Clique em [FirstStepGuide(HTML)].A instalação começa.
Quando aparecer a mensagem [Save is complete], clique em [OK] para terminar a instalação.
Para visualizar o “Guia dos primeiros passos” em PDFNo passo 6, clique em [FirstStepGuide(PDF)].
Para instalar o software “Adobe Reader” para ver o ficheiro PDFNo passo 6, clique em [Adobe(R) Reader(R)].
1 Execute os passos 1 a 3 de “Instalar o “Guia dos primeiros passos”” (p. 48).
2 Clique em [Install].
3 Seleccione o idioma para a aplicação que vai instalar e depois clique em [Next].
4 Seleccione o seu país/região e clique em [Next].
5 Leia o [License Agreement], seleccione [I accept the terms of the license agreement] se concordar e depois clique em [Next].
6 Siga as instruções no ecrã para instalar o software.Consoante o computador, pode ter de instalar o software de terceiros (mostrado abaixo). Se aparecer o ecrã de instalação, siga as instruções respectivas para instalar o software requerido.
x Microsoft DirectX 9.0 cSoftware necessário para tratar filmes
Reinicie o computador se for necessário para completar a instalação.
Os ícones de atalho, como [ ] (Picture Motion Browser), aparecem no ambiente de trabalho.
7 Retire o CD-ROM da unidade de disco do computador.
Instalar o software
50
Visualizar o “Guia dos primeiros passos” (DCR-HC53E/54E)Para ver o “Guia dos primeiros passos” no seu computador, recomenda-se o Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 ou versão superior.Faça duplo clique no ícone de atalho para o “Guia dos primeiros passos” da câmara de vídeo no seu ambiente de trabalho.
z Sugestões• Pode começar por seleccionar [Start] t
[Programs] ([All Programs] para Windows XP) t [Sony Picture Utility] t [FirstStepGuide] t A pasta da sua câmara de vídeo t “Guia dos primeiros passos” em HTML.
• Para ver o “Guia dos primeiros passos” em HTML sem instalação, copie a pasta do idioma desejado da pasta [FirstStepGuide] no CD-ROM e faça duplo clique em [Index.html].
• Consulte o “Guia dos primeiros passos” em PDF nos seguintes casos:– Quando imprimir os tópicos desejados do
“Guia dos primeiros passos”– Se o “Guia dos primeiros passos” não for
visualizado correctamente devido à definição do browser, mesmo que seja utilizado o ambiente recomendado.
– Quando a versão HTML do “Guia dos primeiros passos” não pode ser instalada.
Resolução de problem
as
Resolução de problemasResolução de problemasSe surgirem problemas na utilização da câmara de vídeo, utilize a tabela de resolução de problemas apresentada abaixo para identificar o problema. Se o problema persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o representante da Sony.
• Operações gerais/Easy Handycam ....... 51• Baterias/Fontes de alimentação............ 51• Ecrã LCD/visor electrónico ................. 52• Cassetes ................................................ 53• Gravação ............................................. 53• Reprodução ......................................... 54• Copiar/Editar/Ligar a outros dispositivos
.............................................................. 55• Ligar a um computador ....................... 55• Funções que nõo podem ser utilizadas ao
mesmo tempo ....................................... 55
A câmara não se liga.• Coloque uma bateria carregada na câmara
de vídeo (p. 9).• Ligue o transformador de CA a uma tomada
de corrente (p. 9).
A câmara de vídeo não funciona, mesmo quando está ligada no interruptor de corrente.
• Desligue o transformador de CA da tomada de corrente ou retire a bateria recarregável e volte a ligá-lo/colocá-la cerca de 1 minuto depois.
• Carregue no botão RESET (p. 70) utilizando um objecto de ponta fina. (Se carregar no botão RESET, são repostas todas as programações.)
Os botões não funcionam.• Durante a operação Easy Handycam, nem
todos os botões estão disponíveis (p. 17).
As programações mudam no modo Easy Handycam.
• No modo Easy Handycam, são repostos os valores predefinidos das programações das funções que não aparecem no ecrã (p. 16, 35).
As programações das opções de menu mudaram inesperadamente.
• As seguintes programações regressam às predefinições automaticamente quando coloca o interruptor POWER na posição OFF (CHG) durante mais do que 12 horas.– luz de fundo– [FOCO PONTO]– [FOCO]– [M.LUZ PONTO]– [SEL. CENA]– [EXPOSIÇÃO]– [EQL. BRAN.]– [MIST.ÁUDIO]
A câmara de vídeo aquece.• A câmara de vídeo pode aquecer com a
utilização. Isto não é sinónimo de avaria.
A câmara desliga-se repentinamente.
• Se deixar a câmara ligada cerca de 5 minutos sem executar nenhuma operação, esta desliga-se automaticamente (DESLG.AUTO). Mude a programação de [DESLG.AUTO] (p. 41), ou volte a ligar a câmara (p. 12) ou utilize o transformador de CA.
• Carregue-a bateria (p. 9).• A bateria está totalmente descarregada ou
quase descarregada.
O indicador luminoso CHG (carga) não se acende durante a carga da bateria.
• Coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG) (p. 9).
Operações gerais/Easy Handycam
Baterias/Fontes de alimentação
Continua ,
5152
Resolução de problemas (Continuação)
• Coloque correctamente a bateria na câmara de vídeo (p. 9).
• Ligue correctamente o cabo de alimentação à tomada de corrente (p. 9).
• A carga da bateria está concluída (p. 9).
O indicador luminoso CHG (carga) pisca durante a carga da bateria.
• Coloque correctamente a bateria na câmara de vídeo (p. 9). Se o problema persistir, retire a ficha do transformador de CA da tomada de corrente e contacte o representante da Sony. A bateria pode estar completamente descarregada.
O indicador de carga residual da bateria recarregável não mostra o tempo correcto.
• A temperatura ambiente é demasiado alta ou baixa ou a bateria recarregável não tem carga suficiente. Isto não é sinónimo de avaria.
• Volte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, a bateria pode estar completamente descarregada. Substitua-a por uma nova (p. 9, 60).
• Em determinadas circunstâncias, o tempo indicado pode não ser correcto. Por exemplo, se abrir ou fechar o painel LCD, a carga residual correcta demora cerca de 1 minuto a aparecer no ecrã.
A bateria fica descarregada demasiado depressa.
• A temperatura ambiente é demasiado alta ou baixa ou a bateria recarregável não tem carga suficiente. Isto não é sinónimo de avaria.
• Volte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, a bateria pode estar completamente descarregada. Substitua-a por uma nova (p. 9, 60).
Quando se toca no ecrã LCD, aparece um padrão desfocado.
• Isto não é sinónimo de avaria. Não toque no ecrã com força.
Os botões não aparecem no painel digital.
• Toque ligeiramente no ecrã LCD.• Carregue em DISP/BATT INFO na câmara
de vídeo (p. 70).
Os botões do painel digital não funcionam correctamente ou não funcionam de todo.
• Regule o painel digital ([CALIBRAÇÃO]) (p. 64).
As opções de menu aparecem esbatidas.
• Não pode seleccionar opções esbatidas na gravação/reprodução.
A imagem não está nítida no visor electrónico.
• Mova a patilha de regulação da objectiva do visor electrónico até a imagem ficar nítida (p. 14).
A imagem que podia ver no visor electrónico desapareceu.
• Feche o painel LCD. A imagem não aparece no visor electrónico enquanto o painel LCD estiver aberto (p. 14).
Aparecem pontos em linhas no ecrã LCD.
• Isto não é sinónimo de avaria. Estes pontos não são gravados.
Ecrã LCD/visor electrónico
3
Resolução de problem
as
5
Não consegue ejectar a cassete do compartimento.
• Verifique se a fonte de alimentação (bateria recarregável ou transformador de CA) está bem ligada (p. 9).
• Há condensação de humidade no interior do aparelho (p. 63).
O indicador Cassette Memory ou o título não aparece enquanto estiver a utilizar uma cassete com Cassette Memory.
• Dado que esta câmara de vídeo não é compatível com Cassette Memory, o indicador não aparece.
Não aparece o indicador de fita restante.
• Programe [ RESTANT] para [LIGAR] de modo a aparecer sempre o indicador de fita restante (p. 40).
A cassete tem mais ruído durante a rebobinagem ou o avanço rápido.
• Se utilizar o transformador de CA, a velocidade de rebobinagem/avanço rápido aumenta (em comparação com o funcionamento com bateria recarregável), pelo que cresce o ruído. Isto não é sinónimo de avaria.
A cassete não avança quando carrega em REC START/STOP.
• Rode várias vezes o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso CAMERA (p. 18).
• A cassete chegou ao fim. Rebobine-a ou introduza uma nova cassete.
• Coloque a patilha de protecção contra gravação na posição REC ou introduza uma cassete nova (p. 59).
• A fita está presa no tambor devido à condensação de humidade. Retire a cassete e aguarde pelo menos 1 hora até voltar a introduzi-la na câmara de vídeo (p. 63).
Não consegue gravar uma transição suave entre a última cena gravada numa cassete e a seguinte.
• Execute [PROC. FIM] (p. 23).• Não retire a cassete. (A imagem será
gravada continuamente sem pausas mesmo que desligue a câmara.)
• Não grave imagens no modo SP e LP na mesma cassete.
• Evite parar e depois voltar a gravar um filme no modo LP.
[PROC. FIM] não funciona.• Não ejecte a cassete depois da gravação
(p. 23).• Não há nada gravado na cassete.• Existe uma parte em branco entre secções
gravadas na cassete. Isto não é sinónimo de avaria.
A focagem automática não funciona.• Programe [FOCO] para [AUTO] (p. 28).• As condições de gravação não são
adequadas para focagem automática. Regule a focagem manualmente (p. 28).
[STEADYSHOT] não funciona.• Programe [STEADYSHOT] para [LIGAR]
(p. 37).
A função luz de fundo não funciona.• Nas seguintes programações, a função Luz
de fundo é cancelada.– [MANUAL] de [EXPOSIÇÃO]– [M.LUZ PONTO]
• A função Luz de fundo não funciona durante a operação da Easy Handycam (p. 17).
Cassetes
Gravação
Continua ,
54
Resolução de problemas (Continuação)
Aparece uma banda vertical quando grava a luz de uma vela ou a luz eléctrica no escuro.
• Isto acontece quando o contraste entre o motivo e o fundo é muito grande. Isto não é sinónimo de avaria.
Se filmar um motivo muito brilhante, aparece uma barra vertical.
• Este fenómeno designa-se por efeito de mancha. Isto não é sinónimo de avaria.
As cores da imagem não aparecem correctamente.
• Desactive a função NightShot plus (p. 19).
A imagem aparece brilhante no ecrã e o motivo não aparece no ecrã.
• Desactive a função NightShot plus (p. 19) ou cancele a função Luz de fundo (p. 20).
As imagens tremem.• Esta anomalia pode ocorrer se gravar
imagens com a luz de uma lâmpada fluorescente, de sódio ou de mercúrio com a programação [RETRATO] ou [DESPORTO]. Isto não é sinónimo de avaria.
Aparecem bandas pretas se gravar um ecrã de televisor ou de computador.
• Programe [STEADYSHOT] para [DESLIGAR] (p. 37).
[Tampa objectiva pode estar fech. Verif.tampa.] aparece no ecrã quando a tampa da objectiva está aberta.
• Não há luz suficiente ou a objectiva está tapada com o seu dedo ou outro objecto.
Não consegue reproduzir a cassete.• Rode várias vezes o interruptor POWER,
de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT (p. 21).
• Rebobine a cassete (p. 21).
Aparecem linhas horizontais na imagem. As imagens não são nítidas ou não aparecem.
• Limpe a cabeça de vídeo com uma cassete de limpeza (opcional) (p. 63).
O som não se ouve ou está muito baixo.
• Aumente o volume (p. 21).• Regule [MIST.ÁUDIO] até ouvir o som
apropriadamente (p. 34).• Se estiver a utilizar uma ficha S VIDEO,
verifique se as fichas vermelha e branca do cabo de ligação de A/V também estão ligadas (p. 25).
Há quebras no som.• Limpe a cabeça de vídeo com uma cassete
de limpeza (opcional) (p. 63).
“---” aparece no ecrã.• A cassete que está a ver foi gravada sem a
programação da data e da hora activada.• Está a reproduzir uma parte em branco da
cassete.• Não é possível ler o código de dados numa
cassete com riscos ou ruído.
Ocorrem interferências e aparece no ecrã.
• A cassete foi gravada num sistema de cores da televisão diferente do sistema da sua câmara de vídeo (PAL). Isto não é sinónimo de avaria (p. 58).
Reprodução
5
Resolução de problem
as
5
aparece no ecrã.• A cassete que está a reproduzir foi gravada
noutro dispositivo com um microfone de 4 canais (GRV MIC 4CH). A câmara de vídeo não é compatível com gravações com um microfone de 4 canais.
O código de tempo e outras informações aparecem no visor do dispositivo ligado.
• Programe [VISUALIZ.] como [LCD] enquanto estiver ligado com um cabo A/V (p. 41).
Não consegue copiar correctamente utilizando o cabo de ligação de A/V.
• O cabo de ligação A/V não está ligado correctamente. Certifique-se de que o cabo de ligação A/V está ligado à tomada de entrada de outro dispositivo para copiar uma imagem a partir da sua câmara de vídeo (p. 43).
Não se ouve o novo som adicionado à cassete gravada.
• Regule [MIST.ÁUDIO] até ouvir o som apropriadamente (p. 34).
As imagens dos equipamentos ligados não aparecem correctamente.
• O sinal de entrada não é PAL (p. 58).
O computador não reconhece a câmara de vídeo.
• Instalar o “Picture Motion Browser” (p. 48).
• O computador pode não reconhecer a sua câmara de vídeo durante alguns segundos após ligá-la. Aguarde um momento.
• Desligue todos os dispositivos USB com excepção do teclado, do rato e da câmara de vídeo, da tomada (USB) do computador.
• Desligue o cabo do computador e da câmara de vídeo, reinicie o computador e volte a ligá-los correctamente.
Não é possível instalar o software fornecido, “Picture Motion Browser”, num computador Macintosh.
• Apenas pode instalar o “Picture Motion Browser” num computador Windows.
Dependendo das funções, poderá não poder utilizá-las ao mesmo tempo. A lista seguinte apresenta exemplos de funções que não podem ser utilizadas ao mesmo tempo.
Copiar/Editar/Ligar a outros dispositivos
Ligar a um computador (DCR-HC53E/54E)
Funções que nõo podem ser utilizadas ao mesmo tempo
Indisponível Se esta função estiver programada
luz de fundo [M.LUZ PONTO], [EXPOSIÇÃO]
[FOCO PONTO]
[SEL. CENA]
[M.LUZ PONTO]
NightShot plus
[SEL. CENA] NightShot plus
[EXPOSIÇÃO] NightShot plus
[EQL. BRAN.] NightShot plus
56
Indicadores de aviso e mensagens
Se aparecerem indicadores no LCD ou no visor electrónico, verifique o seguinte.Alguns sintomas podem ser resolvidos por si. Se o problema persistir depois de tentar resolvê-lo várias vezes, contacte o agente Sony ou o centro de assistência técnica autorizado da Sony.
C: (ou E:) ss:ss (visor de diagnóstico automático)
C:04:ss
• Está a utilizar uma bateria que não é “InfoLITHIUM” (série H). Utilize uma bateria “InfoLITHIUM” (série H) (p. 60).
• Ligue a ficha de CC do transformador de CA à tomada DC IN da câmara de vídeo (p. 9).
C:21:ss
• Há condensação de humidade no interior do aparelho. Retire a cassete e aguarde pelo menos 1 hora até voltar a introduzi-la na câmara de vídeo (p. 63).
C:22:ss
• Limpe a cabeça de vídeo com uma cassete de limpeza (opcional) (p. 63).
C:31:ss / C:32:ss
• Ocorreram sintomas que não estão descritos acima. Retire a cassete e volte a introduzi-la na câmara de vídeo; depois, ponha a câmara a funcionar. Não execute este procedimento se houver condensação de humidade (p. 63).
• Desligue a fonte de alimentação. Volte a ligá-la e utilize a câmara de vídeo.
• Mude de cassete. Carregue em RESET (p. 70) e utilize novamente a câmara de vídeo.
E:61:ss / E:62:ss
• Entre em contacto com o agente Sony ou com o centro de assistência técnica autorizado da Sony. Forneça-lhes o código de 5 dígitos, que começa pela letra “E”.
E (Aviso do nível de carga da bateria)
• A bateria recarregável está quase gasta.• Consoante as condições de
funcionamento, do ambiente e da bateria, o indicador E pode piscar mesmo que a bateria ainda tenha carga para cerca de 5 a 10 minutos.
% (Aviso de condensação de humidade)*
• Ejecte a cassete, desligue a fonte de alimentação e deixe-a inactiva durante cerca de 1 hora com a tampa do compartimento das cassetes aberta (p. 63).
Q (indicadores de aviso relativos à cassete)
Piscar lento:• A cassete tem menos de 5 minutos para
gravar.• Não introduziu nenhuma cassete.*• A patilha de protecção contra gravação
da cassete está na posição de bloqueio (p. 59).*
Piscar rápido:• A cassete chegou ao fim.*
Z (aviso de cassete ejectada)*
Piscar lento:• A patilha de protecção contra gravação
da cassete está na posição de bloqueio (p. 59).
Piscar rápido:• Há condensação de humidade no
interior do aparelho (p. 63).
Visor de diagnóstico automático/Indicadores de aviso
7
Resolução de problem
as
5
• Aparece o código de diagnóstico automático (p. 56).
* Ouve-se uma melodia quando os indicadores de aviso aparecem no ecrã (p. 32).
Se aparecerem mensagens no ecrã, siga as instruções.
%Z Condensação de humidade. Ejecte a cassete (p. 63)
% Condensação de humidade.Desligue durante 1H. (p. 63)
Z Reintroduza a cassete. (p. 15)• Verifique se a cassete está danificada.
QZ Cassete bloqueada - verifique patilha protecção. (p. 59)
Descrição das mensagens de aviso
58
Informações adicionais
Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiroFonte de alimentaçãoPode utilizar a câmara de vídeo em todos os países/regiões utilizando o transformador de CA fornecido com a câmara, com uma tensão de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Os sistemas de cores do televisorA câmara utiliza o sistema PAL, pelo que as imagens só podem ser visualizadas num televisor com sistema PAL com uma tomada de entrada AUDIO/VIDEO.
Acerto simples do relógio de acordo com a diferença horáriaSe utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro, pode acertar facilmente o relógio para a hora local introduzindo o fuso horário entre o local onde vive e o local onde se encontra. Seleccione [HR MUNDIAL] no menu (OUTROS) e depois programe o fuso horário (p. 41).
Sistema Utilizado em
PAL Austrália, Áustria, Bélgica, China, República Checa, Dinamarca, Finlândia, Alemanha, Holanda, Hong Kong, Hungria, Itália, Kuwait, Malásia, Nova Zelândia, Noruega, Polónia, Portugal, Singapura, Eslováquia, Espanha, Suécia, Suíça, Tailândia, Reino Unido, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguai, Uruguai.
SECAM Bulgária, França, Guiana, Irão, Iraque, Mónaco, Rússia, Ucrânia, etc.
NTSC Ilhas Bahamas, Bolívia, Canadá, América Central, Chile, Colômbia, Equador, Guiana, Jamaica, Japão, Coreia, México, Peru, Suriname, Taiwan, Filipinas, Estados Unidos, Venezuela, etc.
Informações adicionais
Manutenção e precauções
Só pode utilizar minicassetes de formato DV.Utilize uma cassete com a marca .Esta câmara de vídeo não é compatível com a função Cassette Memory.
Para evitar deixar uma parte em branco na casseteVá para o fim da parte gravada com a opção END SEARCH (p. 23) antes de começar a nova gravação, se:• Tiver reproduzido a cassete.• Tiver utilizado a função EDIT SEARCH.
Sinal de direitos de autor
x Quando efectua uma reproduçãoSe a cassete que quer reproduzir na câmara de vídeo tiver sinais de direitos de autor, não pode copiá-la para uma cassete de outra câmara de vídeo ligada à sua.
x Para DCR-HC52E/HC54E:GravaçãoCom esta câmara de vídeo, não pode gravar software com sinais de controlo de direitos de autor para protecção de software. [Não pode gravar devido a protecção de direitos autor.] aparece no ecrã LCD ou no visor electrónico se tentar gravar esse tipo de software. Quando faz gravações, a câmara de vídeo não grava os sinais de controlo de direitos de autor na cassete.
Notas sobre a utilização
x Se não tencionar utilizar a câmara de vídeo durante muito tempoRetire a cassete e guarde-a.
x Para evitar a desgravação acidentalEmpurre a patilha de protecção contra gravação da cassete para a posição SAVE.
x Ao etiquetar a casseteColoque a etiqueta na cassete apenas nas zonas mostradas na figura abaixo para não avariar a câmara de vídeo.
x Depois de utilizar a casseteRebobine a cassete até ao princípio para evitar a distorção da imagem ou do som. Coloque a cassete na caixa respectiva e guarda-a na posição vertical.
x Ao limpar o conector douradoLimpe o conector dourado com um cotonete, após ejectar a cassete cerca de 10 vezes.Se o conector dourado da cassete estiver sujo ou com pó, o indicador de fita restante da cassete pode não mostrar a indicação correcta.
Cassetes que pode utilizar
RECSAVE
REC: A cassete pode ser gravada. SAVE: A cassete não pode ser gravada (está protegida contra escrita).
Não coloque a etiqueta nesta zona.
Posição de etiquetagem
Conector dourado
Continua ,
5960
Manutenção e precauções (Continuação)
Esta câmara de vídeo é compatível com uma bateria “InfoLITHIUM” (série H).A câmara de vídeo só funciona com uma bateria “InfoLITHIUM”.As baterias recarregáveis “InfoLITHIUM” da série H têm a marca .
O que é uma bateria recarregável “InfoLITHIUM”?A “InfoLITHIUM” é uma bateria recarregável de iões de lítio com funções que permitem trocar informações relacionadas com as condições de funcionamento, entre a câmara de vídeo e um transformador de CA/carregador opcional.A bateria “InfoLITHIUM” calcula o consumo de energia da bateria em função das condições de funcionamento da câmara e mostra a indicação da carga residual da bateria em minutos.
Para carregar a bateria• Antes de começar a utilizar a câmara de vídeo,
carregue a bateria.• Recomenda-se que carregue a bateria a uma
temperatura ambiente entre 10 °C a 30 °C até o indicador luminoso CHG (carga) se apagar. Se carregar a bateria a uma temperatura fora deste intervalo, pode não ficar bem carregada.
• Se carregar a bateria com o transformador de CA ligado à câmara de vídeo, quando a carga estiver concluída, desligue o cabo da tomada DC IN da câmara ou retire a bateria.
Para utilizar a bateria com eficiência• O rendimento da bateria diminui se a
temperatura ambiente for de 10 °C ou inferior e o tempo durante o qual pode utilizar a bateria é mais curto. Se isso acontecer, tome uma das medidas descritas abaixo para utilizar a bateria durante mais tempo.– Coloque a bateria no bolso para a aquecer e
introduza-a na câmara de vídeo imediatamente antes de começar a filmar.
– Utilize uma bateria recarregável de grande capacidade: NP-FH70/FH100 (opcional).
• Se utilizar muitas vezes o ecrã LCD ou as funções de reprodução, avanço rápido ou rebobinagem, a bateria descarrega-se mais depressa.Recomenda-se que utilize uma bateria recarregável de grande capacidade: NP-FH70/FH100 (opcional).
• Se não estiver a gravar ou reproduzir com a câmara de vídeo, coloque o selector POWER na posição OFF (CHG). A bateria também se descarrega quando a câmara de vídeo está no modo de espera de gravação ou de pausa de reprodução.
• Tenha sempre à mão baterias de reserva para o dobro ou o triplo do tempo de gravação esperado e faça uma gravação experimental antes de fazer a gravação definitiva.
• Não molhe a bateria. A bateria não é a prova de água.
Sobre o indicador de carga residual da bateria• Se o videogravador se desligar mesmo que o
indicador de carga residual da bateria mostre que este tem carga suficiente para funcionar, carregue de novo totalmente a bateria. A indicação da carga residual da bateria aparece correctamente. No entanto, pode, por vezes, não conseguir corrigir o indicador de carga residual da bateria, se utilizar a bateria durante muito tempo a altas temperaturas, com demasiada frequência ou se a deixar totalmente carregada. Considere a indicação da carga residual da bateria como um guia do tempo aproximado.
• A marca E que indica que a bateria tem pouca carga pisca, mesmo que ainda restem 5 a 10 minutos de carga, dependendo das condições ou da temperatura de utilização.
Armazenamento da bateria• Se não tencionar utilizar a bateria durante muito
tempo, carregue-a totalmente e utilize-a na câmara de vídeo uma vez por ano para a manter a funcionar correctamente. Para guardar a bateria, retire-a da câmara de vídeo e coloque-a num local seco e fresco.
• Para descarregar totalmente a bateria na câmara de vídeo, programe [DESLG.AUTO] para [NUNCA] no menu (OUTROS) e deixe a câmara no modo de espera de gravação até se desligar (p. 41).
Sobre a bateria “InfoLITHIUM”
1
Informações adicionais
6
Sobre a vida útil da bateria• A capacidade da bateria vai diminuindo
gradualmente à medida que é utilizada e que o tempo passa. Quando o tempo de duração da bateria for consideravelmente mais curto, é provável que esta esteja a necessitar de ser substituída.
• A duração da bateria depende da forma como é armazenada, das condições de utilização e do ambiente.
A interface DV desta câmara de vídeo é uma interface DV compatível com i.LINK. Esta secção descreve a norma i.LINK e as respectivas funções.
O que significa i.LINK?A i.LINK é uma interface série digital para a transferência de áudio e vídeo digital, bem como de outros dados, para outro dispositivo compatível com i.LINK. Também pode controlar outros dispositivos através de i.LINK.Pode ligar um dispositivo compatível com i.LINK utilizando um cabo i.LINK. Como exemplo de aplicações, temos as operações e transferências de dados entre diversos dispositivos de áudio/vídeo digital.Quando dois ou mais dispositivos compatíveis com i.LINK estão ligados em série à unidade, o funcionamento torna-se possível a partir de qualquer um dos dispositivos. Note que o método de funcionamento pode variar ou as transferências de dados podem não ser possíveis, dependendo das características e especificações do dispositivo que quer ligar.
b Notas• Normalmente, só pode ligar um dispositivo a
este videogravador com o cabo i.LINK. Se ligar a câmara de vídeo a um equipamento compatível com i.LINK com duas ou mais interfaces DV consulte o manual de instruções do equipamento que quer ligar.
z Sugestões• i.LINK é um termo mais familiar para o bus de
transporte de dados IEEE 1394 proposto pela Sony e é uma marca comercial aprovada por muitas empresas.
• IEEE 1394 é uma norma internacional criada pelo Institute of Electrical and Electronics Engineers.
Acerca da velocidade de transmissão de i.LINKA velocidade máxima de transmissão em bauds de i.LINK varia com o dispositivo. Existem 3 tipos.
S100 (aprox. 100 Mbps*)S200 (aprox. 200 Mbps)S400 (aprox. 400 Mbps)
A velocidade de transmissão está indicada na secção “Características técnicas” do manual de instruções de cada equipamento. Também vem indicada junto da interface i.LINK de alguns dispositivos.A velocidade de transmissão pode ser diferente do valor indicado se o videogravador estiver ligado a um dispositivo com uma velocidade máxima de transmissão diferente.
Mbps significa “megabits por segundo”, ou seja, a quantidade de dados que pode ser enviada ou recebida num segundo. Por exemplo, uma velocidade de transmissão de 100 Mbps significa que pode enviar 100 megabits de dados num segundo.
Para utilizar as funções i.LINK neste videogravadorPara obter informações sobre como fazer cópias se a câmara de vídeo estiver ligada a outro equipamento de vídeo com uma interface DV, consulte a página 43, 45.Também pode ligar esta câmara a outro equipamento compatível com i.LINK (interface DV) fabricado pela Sony (por exemplo, um computador pessoal da série
O i.LINK
* O que significa Mbps?
Continua ,
62
Manutenção e precauções (Continuação)
VAIO), bem como a um equipamento de vídeo.Alguns dos equipamentos de vídeo compatíveis com i.LINK, como os televisores digitais, leitores/gravadores de DVD, MICROMV ou HDV, não são compatíveis com equipamento DV. Antes de fazer a ligação a outro equipamento, confirme se o mesmo é ou não compatível com o dispositivo DV. Para obter informações sobre as precauções e o software de aplicações compatível, consulte também o manual de instruções do dispositivo que quer ligar.
b Notas• Quando ligar a câmara de vídeo a outro
dispositivo compatível com i.LINK, verifique se desliga o dispositivo e também o transformador de CA da tomada de corrente, antes de ligar ou desligar o cabo i.LINK.
Sobre o cabo i.LINK necessárioUtilize o cabo Sony i.LINK 4 - 4 pinos (durante a cópia de DV).
Sobre utilização e cuidados• Não utilize nem guarde a câmara de vídeo e os
acessórios nos locais indicados a seguir.– Sítios muito quentes, frios ou húmidos. Nunca
exponha o videogravador nem os acessórios a temperaturas superiores a 60 °C, por exemplo, sob a incidência directa dos raios solares, perto de aquecedores ou no interior de um automóvel estacionado ao sol. Podem avariar-se ou ficar deformados.
– Perto de campos magnéticos fortes ou vibrações mecânicas. A câmara de vídeo pode funcionar mal.
– Perto de ondas de rádio fortes ou radiações. A câmara de vídeo pode não gravar correctamente.
– Perto de receptores de AM e equipamento de vídeo. Pode provocar interferências.
– Praias de areia ou num local com pó. Se entrar areia ou pó na câmara de vídeo, esta pode avariar-se. Por vezes, estas avarias são irreparáveis.
– Junto de janelas ou no exterior, em sítios onde o LCD, o visor electrónico ou a objectiva possam ficar expostos à luz solar directa. Se isso acontecer, danifica o interior do visor electrónico ou do LCD.
• Utilize a câmara de vídeo com uma corrente CC de 6,8 V/7,2 V (bateria recarregável) ou CC de 8,4 V (transformador de CA).
• Para um funcionamento com CC ou CA, utilize os acessórios recomendados neste manual de instruções.
• Não deixe a câmara de vídeo molhar-se como, por exemplo, com chuva ou água do mar. Se a câmara se molhar, pode funcionar mal. Por vezes, estas avarias são irreparáveis.
• Se deixar cair um objecto sólido ou líquido dentro da câmara de vídeo, desligue-a e mande-a verificar por um agente Sony antes de voltar a utilizá-la.
• Utilize o videogravador com cuidado e não a desmonte, modifique nem exponha a choques físicos ou impactos como marteladas, quedas ou pisadelas. Tenha especial cuidado com a objectiva.
• Se não estiver a utilizar a câmara de vídeo, deixe o selector POWER na posição OFF (CHG).
• Não embrulhe a câmara de vídeo como, por exemplo, numa toalha, quando a utilizar. Se o fizer, o interior pode sobreaquecer.
• Quando retirar o cabo de alimentação da tomada, puxe-o pela ficha e nunca pelo próprio cabo.
• Não coloque objectos pesados em cima do cabo de alimentação porque pode danificá-lo.
• Mantenha os contactos de metal limpos.• Se o líquido da bateria tiver sido derramado,
– consulte os serviços de assistência técnica locais da Sony.
– lave bem toda a zona que tenha estado em contacto com o líquido
– se lhe entrar líquido nos olhos, lave-os com água abundante e consulte um médico.
Sobre a utilização da câmara de vídeo
3
Informações adicionais
6
x Se não tencionar utilizar a câmara de vídeo durante muito tempo• Ligue periodicamente a câmara de vídeo e
reproduza a cassete durante 3 minutos.• Gaste toda a carga da bateria antes de a guardar.
Condensação de humidadeSe transportar a câmara de vídeo directamente de um local frio para um local quente, pode ocorrer condensação de humidade dentro da câmara de vídeo, na superfície da cassete ou na objectiva. Se isso acontecer, a fita pode ficar colada à cabeça do tambor e estragar-se ou a câmara de vídeo pode ficar avariada. Se houver humidade dentro da câmara de vídeo, aparece [%Z Condensação de humidade. Ejecte a cassete] ou [% Condensação de humidade.Desligue durante 1H.]. Se a humidade se condensar na objectiva, o indicador não aparece.
x Se houver condensação de humidadeNenhuma das funções pode ser activada, à excepção da função de ejecção da cassete. Ejecte a cassete, desligue a câmara de vídeo e deixe-a inactiva durante cerca de uma hora com a tampa do compartimento das cassetes aberta. Pode voltar a utilizar a câmara de vídeo quando ocorrerem as duas seguintes situações:• A mensagem de aviso não aparece quando a
alimentação é ligada.• Nem % nem Z piscam quando é introduzida
uma cassete e os botões de controlo de vídeo são tocados.
A câmara de vídeo nem sempre consegue detectar o início da condensação de humidade. Se isto acontecer, por vezes a cassete não é ejectada no período de 10 segundos depois de ter aberto a tampa do compartimento das cassetes. Isto não é sinónimo de avaria. Não feche a tampa do compartimento das cassetes até que a cassete seja ejectada.
x Nota sobre a condensação de humidadeA humidade pode condensar-se se transportar a câmara de vídeo de um local frio para um local quente (ou vice-versa) ou se a utilizar num local húmido da forma indicada abaixo.• Se transportar a câmara de vídeo de uma pista
de esqui para um local aquecido por um aquecedor.
• Se transportar a câmara de vídeo de um automóvel com o ar condicionado ligado para um local quente no exterior.
• Se utilizar a câmara de vídeo depois de uma tempestade ou de um aguaceiro.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local quente e húmido.
x Como evitar a condensação de humidadeSe transportar a câmara de vídeo de um local frio para um local quente, coloque-a num saco de plástico e feche-o muito bem. Retire-a do saco quando a temperatura no seu interior atingir a temperatura ambiente (cerca de uma hora depois).
Cabeça de vídeoRecomenda-se a utilização de uma cassete de limpeza (opcional) antes de gravar algo de importante.• Se as cabeças de vídeo estiverem sujas, a
distorção da imagem ou do som pode ser aparente.
• Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo durante 10 segundos com a cassete de limpeza Sony DVM-12CLD (opcional).– A imagem reproduzida apresenta um ruído
tipo mosaico ou aparece um ecrã azul.
– As imagens reproduzidas não se movem.– As imagens reproduzidas não aparecem ou há
quebras do som.– [x Cabeça vídeo suja. Use uma cassete de
limpeza.] aparece no ecrã durante a gravação/reprodução.
Continua ,
64
Manutenção e precauções (Continuação)
• As cabeças de vídeo gastam-se após uma utilização prolongada. Se não conseguir obter uma imagem nítida, mesmo depois de utilizar uma cassete de limpeza (opcional), pode ser que as cabeças de vídeo estejam gastas. Contacte o agente Sony ou os serviços de assistência técnica autorizados locais da Sony para substituir as cabeças de vídeo.
Ecrã LCD• Não faça demasiada pressão sobre o ecrã LCD,
porque pode danificá-lo.• Se utilizar a câmara de vídeo num local frio,
pode aparecer uma imagem residual no ecrã LCD. Isto não é sinónimo de avaria.
• Enquanto estiver a utilizar a câmara de vídeo, a parte de trás do ecrã LCD pode sobreaquecer. Isto não é sinónimo de avaria.
x Para limpar o ecrã LCDSe o ecrã LCD tiver dedadas ou pó, limpe-o com um pano macio. Se utilizar o kit de limpeza do LCD (opcional), não aplique o líquido de limpeza directamente no ecrã LCD. Utilize um papel de limpeza humedecido no líquido.
x Regulação do painel digital (CALIBRAÇÃO)Os botões no painel digital podem não funcionar correctamente. Se isso acontecer, proceda da seguinte maneira. Recomenda-se que ligue a câmara de vídeo a uma tomada de corrente com o transformador de CA fornecido quando estiver a utilizá-la.1 Desligue a alimentação e, em seguida, rode
várias vezes o interruptor POWER de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT enquanto carrega em DISP/BATT INFO na câmara de vídeo durante cerca de 5 segundos.
2 Toque na indicação “×” que aparece no ecrã com o canto do “Memory Stick” ou semelhante.
A posição de “×” muda. Se não tiver carregado no ponto certo, volte novamente ao passo 2.
• Não pode calibrar o ecrã LCD se o tiver rodado.
Como manusear a caixa• Se a caixa estiver suja, limpe o corpo da câmara
de vídeo com um pano macio ligeiramente humedecido em água e depois limpe a caixa com um pano macio e seco.
• Evite fazer o seguinte para não danificar o acabamento.– Utilizar químicos como diluente, benzina,
álcool, panos com produtos químicos, repelentes, insecticidas e protector solar.
– Pegar na câmara com as mãos sujas.– Deixar a caixa em contacto com objectos de
borracha ou vinil durante muito tempo.
Sobre cuidados e armazenamento da objectiva• Limpe a superfície da objectiva com um pano
macio nos seguintes casos:– Se a superfície da objectiva tiver dedadas.– Em locais quentes ou húmidos– Se a objectiva estiver exposta ao ar marítimo
como, por exemplo, numa praia.• Guarde a objectiva num local com boa
ventilação e com pouco pó ou sujidade.• Para evitar o aparecimento de bolor, limpe
periodicamente a objectiva como se descreve acima. Utilize a câmara de vídeo cerca de uma vez por mês para a manter em bom estado, durante muito tempo.
CALIBRAÇÃO
5
Informações adicionais
6
Para remover o pó do interior do visor electrónico1 Puxe o visor electrónico para fora.
2 Enquanto empurra a patilha para dentro no lado com um objecto de ponta fina, tal como uma caneta, puxe o bloco do protector ocular na direcção da seta para o retirar.
3 Retire o pó do bloco da ocular com um soprador, etc.
4 Carregue no visor electrónico no corpo da câmara de vídeo.
5 Retire o pó do interior da área onde o bloco da ocular está montado com um soprador, etc.
6 Monte o bloco da ocular no visor electrónico empurrando-o a direito até encaixar com um clique.
b Notas• O bloco da ocular é uma peça de precisão. Não o
desmonte.• Não toque na lente do bloco da ocular.
Carregar a pilha recarregável pré-instaladaA câmara de vídeo tem uma pilha recarregável pré-instalada que mantém a data, a hora e outras programações, mesmo que o selector POWER esteja na posição OFF (CHG). A pilha recarregável pré-instalada é carregada enquanto a câmara de vídeo estiver ligada à tomada de corrente através do transformador de CA ou enquanto a bateria recarregável estiver instalada. A bateria recarregável descarrega-se totalmente em cerca de 3 meses se a câmara não for utilizada sem o transformador de CA ligado ou sem a bateria recarregável colocada. Utilize a câmara de vídeo depois de carregar a bateria recarregável pré-instalada. No entanto, mesmo que a pilha recarregável pré-instalada não esteja carregada, o funcionamento da câmara de vídeo não é afectado desde que não utilize a data para uma gravação.
x ProcedimentosLigue a câmara de vídeo a uma tomada de corrente, utilizando o transformador de CA fornecido e deixe-a com o interruptor POWER na posição OFF (CHG) durante mais de 24 horas.
Patilha
66
Características técnicas
SistemaSistema de gravação de vídeo
2 cabeças rotativas, sistema de varrimento helicoidal
Sistema de gravação de áudioCabeças rotativas, sistema PCMQuantização: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Sinal de vídeoPAL a cores, normas CCIR
Cassetes que pode utilizarMinicassetes DV com a marca impressa
Velocidade da casseteSP: Aprox. 18,81 mm/sLP: Aprox. 12,56 mm/s
Tempo de gravação/reproduçãoSP: 60 min (utilizando uma cassete DVM60)LP: 90 min (utilizando uma cassete DVM60)
Tempo de avanço rápido/rebobinagemAprox. 2 min 40 s (utilizando uma cassete DVM60 e bateria recarregável)Aprox. 1 min 45 s (utilizando uma cassete DVM60 e um transformador de CA)
Visor electrónicoVisor electrónico (a cores)
Dispositivo de imagemCCD (Dispositivo de carga acoplado) de 3,0 mm (tipo 1/6)Bruto: Aprox. 800 000 pixelsEfectivo (filme): Aprox. 400 000 pixels
ObjectivaCarl Zeiss Vario-Tessar 40 × (Óptico), 2 000 × (Digital)
Distância focalf=1,9 ~ 76 mm Quando convertida para uma câmara fixa de 35 mmEm CAMERA: 36 ~ 1 440 mmF1,8 ~ 4,1Diâmetro do filtro: 30 mm
Temperatura da cor[AUTO], [UM TOQUE], [INTERIOR] (3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminação mínima11 lx (lux) (F 1,8)0 lx (lux) (durante a função NightShot plus)
Conectores de entrada/saídaConector Remoto A/V
Conector de 10 pinosSinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms)Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms)Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohms)Sinal de áudio: 327 mV (com uma impedância de carga de 47 kΩ (kilohms)), impedância de saída inferior a 2,2 kΩ (kilohms)
Tomada USB (DCR-HC53E/HC54E)mini-B
Tomada de entrada/saída DV (DCR-HC52E/HC54E)
Interface i.LINK (IEEE1394, Conector de 4 pinos, S100)
Tomada de saída DV (DCR-HC51E/HC53E)
Interface i.LINK (IEEE1394, Conector de 4 pinos, S100)
Ecrã LCDImagem
6,2 cm (tipo 2,5)Número total de pontos
123 200 (560 × 220)
7
Informações adicionais
6
GeralRequisitos de corrente
CC 6,8 V/7,2 V (bateria recarregável)CC 8,4 V (Transformador de CA)
Consumo médio de energiaDurante a gravação com a câmara utilizando o visor electrónico 1,8 WDurante a gravação com a câmara utilizando o ecrã LCD 2,1 W
Temperatura de funcionamento0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento-20 °C a + 60 °C
Dimensões (aprox.)63 × 85 × 114 mm (l/a/p)incluindo peças salientes63 × 85 × 115 mm (l/a/p)incluindo as peças salientes com a bateria NP-FH30 fornecida instalada
Peso (aprox.)380g só a unidade principal 440g incluindo a bateria recarregável NP-FH30 e a cassete DVM60.
Acessórios fornecidosConsulte a página 8.
Transformador de CA AC-L200/L200BRequisitos de corrente
CA 100 V - 240 V, 50/60 HzConsumo de corrente
0,35 - 0,18 AConsumo de corrente
18 WTensão de saída
CC 8,4 V*Temperatura de funcionamento
0 °C a 40 °CTemperatura de armazenamento
-20 °C a + 60 °CDimensões (aprox.)
48 × 29 × 81 mm (l/a/p) excluindo as peças salientes
Peso (aprox.)170 g excluindo o cabo de alimentação
* Para obter outras características técnicas, consulte a etiqueta do transformador de CA.
Bateria recarregável (NP-FH30)Tensão máxima de saída
CC 8,4 VTensão de saída
CC 7,2 VCapacidade
3,6 Wh (500 mAh)Dimensões (aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (l/a/p)Peso (aprox.)
40 gTemperatura de funcionamento
0 °C a 40 °CTipo
Iões de lítio
Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Continua ,
68
Características técnicas (Continuação)
Sobre marcas comerciais• “Handycam” e são marcas
comerciais registadas da Sony Corporation.• “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da
Sony Corporation.• i.LINK e são marcas comerciais Sony
Corporation.
• é uma marca comercial.• Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista e DirectX são marcas registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos da América e/ou noutros países.
• Macintosh e Mac OS são marcas comerciais registadas da Apple Inc. nos E.U.A. e noutros países.
• Intel, Intel Core e Pentium são marcas comerciais ou marcas registadas da Intel Corporation ou das respectivas subsidiárias nos Estados Unidos da América e noutros países.
• Adobe, o logótipo da Adobe e Adobe Acrobat são marcas comerciais registadas ou marcas comerciais da Adobe Systems Incorporated nos Estados Unidos da América e/ou noutros países ou regiões.
Todos os outros produtos aqui mencionados podem ser marcas comerciais ou marcas registadas das respectivas empresas. Além disso, ™ e “®” não são mencionadas em todos os casos neste manual.
Referência rápida
Referência rápida
Identificar as peças e comandosOs números entre ( ) são as páginas de referência.
A Interruptor NIGHTSHOT PLUS (19)
B Selector de zoom eléctrico (19)
C Patilha OPEN/EJECT (15)
D Ganchos para a correia de transporte a tiracoloColoque uma correia de transporte a tiracolo (opcional).
E Correia (14)
F Objectiva (Carl Zeiss Lens) (5)
G Interruptor LENS COVER (14)
H Microfone estéreo interior (33)
I Porta de infravermelhos (19)
Continua ,
6970
Identificar as partes e comandos (Continuação)
A Botão DISP/BATT INFO (10, 14)
B Botão EASY (16)
C Botão RESETInicializa todas as programações, incluindo a programação da data e da hora.
D Ecrã LCD/painel digital (14, 72)
E Botões de zoom (19)
F Botão REC START/STOP (16, 18)
G AltifalanteOs sons de reprodução saem pelo altifalante. Para saber como regular o volume, consulte a página 21.
H Botão PUSH de BATT (libertação da bateria) (10)
I Indicador luminoso CHG (carga) (9)
J Para DCR-HC53E/HC54E: Tomada (USB)
K Botão . (luz de fundo) (20)
1
Referência rápida
7
A Interruptor POWER (12)
B Visor electrónico (14)
C Óculo (65)
D Patilha de regulação da objectiva do visor electrónico (14)
E Para DCR-HC51E/HC53E:Interface DV OUT (43)Para DCR-HC52E/HC54E:Interface DV (43, 45)
F Tomada DC IN (9)
G Conector Remoto A/V (25, 43)
H Indicador luminoso CAMERA, PLAY/EDIT (12)
I Botão REC START/STOP (16, 18)
J Encaixe do tripéMonte o tripé (opcional: o comprimento do parafuso não deve exceder os 5,5 mm) no encaixe respectivo utilizando um parafuso para tripé.
72
Indicadores que aparecem durante a gravação/reprodução
A Carga residual da bateria (aprox.)
B Modo de gravação (SP ou LP) (40)
C Estado da gravação ([ESPERA] (espera) ou [GRAVAR] (gravação))
D Gravação: Contador de fita (horas: minutos: segundos)Reprodução: Código de tempo (horas: minutos: segundos: fotograma)
E Capacidade de gravação da cassete (aprox.) (40)
F Botão de função (27)
G Botão de guia (22)
H Indicador do percurso da fita
I Botões de controlo de vídeo (21)
Gravação
Ver
GRAVAR
GUIA
1 2 3 4 5
67
GUIA
1 2 8 4 5
6
7
9
3
Referência rápida
7
Pode utilizar o [GUIA VISOR] (p. 74) para ver a função de cada indicador que aparece no ecrã LCD.
b Notas• Alguns indicadores podem não aparecer quando
utilizar o [GUIA VISOR].
Canto superior esquerdo
Canto superior direito
Centro
Parte inferior
b Notas• O conteúdo e a posição do indicador estão
normais. Pode diferir do tempo de gravação real.
A data/hora durante a gravação e as programações da câmara são automaticamente gravadas. Estes dados não aparecem no ecrã durante a gravação, mas pode vê-los como [CÓD. DADOS] durante a reprodução (p. 32).
Indicadores que aparecem quando faz alterações
Indicador Significado
MODO ÁUDIO (40)
Indicador Significado
Entrada DV (45)
Indicador Significado
NightShot plus (19)
% Z Aviso (56)
0:00:00ESPERA
FNGUIA
60min60min
+MONT./
Canto superior esquerdo
Canto superior direito
Parte inferior Centro
Indicador Significado
Medidor flexível da luz de um ponto (29)/Exposição manual (30)
9 Focagem manual (28)
. Luz de fundo (20)
SEL. CENA (29)
Efeito de imagem (36)
n Equilíbrio do branco (31)
Selecção de formato alargado (37)
Função SteadyShot desligada (37)
PROC.MONT. (37)
Cód. dados durante a gravação
+E D I T/
Continua ,
74
Indicadores que aparecem durante a gravação/reprodução (Continuação)
Pode ver facilmente qual o significado de cada indicador que aparece no ecrã LCD.1 Toque em [GUIA] t [GUIA VISOR].
2 Toque na área incluindo o indicador que quer ver.Os significados dos indicadores da área aparecem no ecrã. Se não descobrir o indicador que quer ver, toque em [PAG. r]/[PAG. R] para alternar.
Para concluir a operação [FIM].
z Sugestões• Pode também utilizar t [GUIA
VISOR].
Ver os indicadores do ecrã (GUIA VISOR)
Referência rápida
Índice remissivo
Valores numéricos12BIT....................................40
16BIT....................................40
4:3 .........................................37
AACRT.RELÓG .....................12
Adaptador de 21 pinos ..........26
ART.INVERT.......................36
BBateria...............................9, 60
Bateria recarregável “InfoLITHIUM” ...................60
Botão de controlo..................27
BRANCO..............................31
BR. LCD (Brilho LCD) ........32
CCabo de ligação de A/V........................................25, 43
Cabo i.LINK ...................44, 45
Cabo S VIDEO ...............25, 43
CALIBRAÇÃO ....................64
Características técnicas.........66
Cassete ............................15, 59
Cassete de limpeza................63
CD-ROM ..............................47
CINEMASC. ........................39
Código de hora......................72
CÓD. DADOS ................32, 73
Computador ..........................47
Condensação de humidade ...63
Contador de fita ....................72
Copiar ...................................43
COR LCD .............................39
CREPÚSCULO ....................29
CTRL CÓP A (Dobragem do som) ......................................34
CTRL GRAV (Controlo de gravação)...............................45
DDADOS CÂM...................... 32
DATA/HORA .......... 13, 32, 73
DESLG.AUTO (Desligar automaticamente) ................. 41
DESPORTO (lição de desporto)............................... 30
EEasy Handycam.............. 16, 27
Ecrã LCD ............................. 14
EDIT SEARCH.................... 23
EFEITO IMG (Efeito de imagem) ............................... 36
ENCOLHER ........................ 39
EQL. BRAN. (Equilíbrio do branco) ................................. 31
EXPOSIÇÃO ....................... 30
EXTERIOR.......................... 31
FFADER................................. 30
FLUXO USB........................ 41
FOCO ............................. 28, 53
FOCO PONTO..................... 28
FORM.ALARG (Formato alargado)............................... 39
GGravação .................. 16, 18, 53
Guia dos primeiros passos........................................ 47, 50
GUIA ENQ. ........................ 42
GUIA UTILIZ...................... 22
GUIA VISOR (Guia do visor).............................................. 74
HHR MUNDIAL .................... 41
IIndicadores apresentados ..... 72
Indicadores de aviso .............56
Instalar ..................................48
INTERIOR ...........................31
i.LINK ..................................61
LLANGUAGE........................41
LCD ......................................41
LF VISOR E (Luz de fundo do visor electrónico) ..................39
LP (Reprodução longa).........40
Luz de fundo...................20, 53
LUZ F.N. (Luz NightShot) ...38
L.FUND LCD (Luz de fundo do LCD).....................................39
MMedidor flexível da luz de um ponto .....................................29
Mensagens de aviso ..............57
Menu...............................27, 35
Menu M.CONFIG. ...............41
Menu OUTROS....................41
Menu PRG.CASS. ................40
Menu PRG.LCD/V ...............39
Menu PRG.LEITOR.............38
Menu PRG.MANUAL .........36
Menu PROG.CÂM. .............37
Menu PROG.VCR................38
MIST.ÁUDIO.......................34
MODO 16:9..........................37
MODO ÁUDIO ....................40
MODO DEMO .....................41
Modo espelho .......................20
MODO GRV (Modo de gravação) ..............................40
MONOCROM. .....................31
MOSAICO............................36
MOS. FADER ......................31
M.LUZ PONTO....... Consulte Medidor flexível da luz de um ponto
75
PT
NNASC. P.SOL (Nascer ou pôr do sol) ...................................29
NEVE ...................................30
NightShot plus......................19
NTSC....................................58
PPAISAGEM..........................29
PAL ................................54, 58
PASTEL ...............................36
Patilha de protecção contra gravação................................59
Picture Motion Browser .......47
PRAIA..................................30
Preparativos ............................8
PRETO .................................31
Procurar o ponto de início ....23
PROC. FIM (END SEARCH)........................................23, 53
PROC.MONT. .....................37
PROJECTOR........................29
P&B ......................................36
RREP V VELOC (Reprodução a várias velocidades)............... 33
Reprodução .............. 17, 21, 54
Reprodução fotograma a fotograma............................. 33
Reprodução inversa.............. 33
RESTANT ........................... 40
RETRATO (Retrato suave)............................................. 29
Rever gravação .................... 24
SSAÍD-V/LCD....................... 41
SEL. CENA ......................... 29
SEL.FOR.AL (Selecção de formato alargado)................. 37
SÉPIA .................................. 36
SIN.SONORO...................... 32
Sistemas de cores do televisor............................................. 58
SOLARIZAR ....................... 36
SP (Reprodução normal)...... 40
STEADYSHOT ............. 37, 53
TTempo de carga ....................10
Tempo de gravação ..............11
Tempo de reprodução...........11
Transformador de CA.............9
Tripé .....................................71
TV.........................................25
UUM TOQUE.........................31
Utilização no estrangeiro......58
VVISUALIZ. (Saída do visor)..............................................41
VOL (Volume) .....................21
ZZoom ....................................19
ZOOM D (Zoom digital)......37
http://www.sony.net/
Printed in Japan
Informação adicional sobre este produto e respostas
a perguntas frequentes podem ser encontradas no
Website do Apoio ao Cliente.
top related