juventude artes e ideias | olhão | nov12
Post on 11-Mar-2016
221 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
# 01 | N
OV’12 | REVISTA
DA JUVEN
TUDE, ARTES E ID
EIAS DE OLH
ÃO | http://.issuu.com/casadajuventudedeolhao/doc | C
ONTACTO casajuventude@cm-olhao.pt
EDIÇÃO Casa da Juventude de Olhão | COORDENAÇÃO Jady Batista | REDAÇÃO Jady Batista e Mariana Ramos | R
EVISÃO E TRADUÇÃO Mariana Ramos | PAGINAÇÃO João Evaristo | FOTOGRAFIA Jady Batista, Rosa Moreira e Zeta Duarte
COLABORADORES Eunice Deodato, Joel Luís, André Rosa, Miguel Francisco e Laura Cabrita
Fernando Leal Músico | Musician
NAS
BAN
CAS
DIA
15
DE
CAD
A M
ÊS C
OM
:
Qual a tua opinião sobre o
mais recente estudo relati-
vo ao aumento do consumo
de drogas pelos jovens, em
particular pelas raparigas?
What’s your opinion on the most
recent study about the increased
drug use among young people,
especially among girls?
Sylvie Ribeiro | 17 Catarina Almeida | 17
Não há falta de informação acerca das conse-
quências do consumo de droga. Elas sabem
os riscos que correm. Cada um que tome as
suas opções. Só não concordo com o facto de
só consumirem porque o grupo de amigos
consome.
There isn’t lack of information about the consequences
of drug use. They know the risks they’re taking. Each
one makes their options. The only thing I don’t agree
about is using drugs just because their friends use.
Acho que os pais estão a perder o controlo
sobre os seus filhos. O consumo de droga
começa devido ao ambiente em casa e pela
influência dos grupos de amigos, por medo
de se sentirem excluídos.
I think that parents are losing control over their chil-
dren. The drug use starts due to family problems and
influence by friends, by fear of being excluded.
VOX POPULI
APANHADOS
NA/DA CRISE!...
Crise, crise, crise!… Estou farta de cri-
se!.... Farta de ver/ouvir toda a gente a
falar de crise... De viver em crise... De
tentar arranjar culpados para a crise…
Para além da crise (ou crises) que senti-
mos bem na pele, o importante é saber
sair dela. É perceber porque e como aqui
chegámos, e, sobretudo, saber que futu-
ro queremos. Para nós e para os nossos
filhos.
Ao longo das últimas décadas, fomo-nos
deixando arrastar, mais ou menos (in)
conscientemente, mais ou menos cul-
pados, para um mundo de ilusões onde
tudo era possível. Fácil. Descartável. Os
direitos eram nossos. Os deveres dos
outros. Quem assim não pensasse era,
inexoravelmente, marginalizado. Esma-
gado. Humilhado, às vezes. Isto aconte-
ceu em quase tudo o que diz respeito
às nossas vidas. No acesso ao crédito
fácil. No trabalho. Na educação. Na rela-
ção entre as pessoas. No sexo. Em tudo.
O importante era o “parecer” e o “ter”
ou, até, o “parecer ter”! ... E mais grave
ainda, educámos os nossos filhos assim.
Agora, desesperados e aflitos,
«apanhados de surpresa», queremos
culpados. Para tudo. Para os erros dos
«outros» e para os nossos. Aliás, a «culpa
é sempre dos outros»! Esquecemo-nos,
todavia, é de que os verdadeiros culpa-
dos não têm rosto e de que nós, tão
sábios e tão atentos, permitimos e
aplaudimos. Cegamente.
Por isso e pensando nos mais jovens, vai
sendo tempo de mudar. De os ajudar a
vencer os tempos difíceis. De os ajudar a
aprender a saber PENSAR e saber SER.
Texto publicado na secção Juventude, Artes e Ideias, da edição nº 50 (nov’12)
do Cultura.Sul, nas bancas com o Postal, em conjunto com o Público.
CAUGHT IN/OF THE CRISIS
Crisis, crisis, crisis!... I’m sick of crisis! I’m sick of hea-
ring everybody talk about crisis… About living in cri-
sis… About trying to find someone to blame for the
crisis…
Beyond the crisis that we actually feel, the important
thing here is to know how to get out of it. The important
part is to understand why and how we got here and, most
importantly, to know what future we want. For us, and for
our children.
Over the past decades, we’ve let ourselves be dragged,
more or less (un)consciously, more or less guilty, to a
world made of illusions where everything was possible.
Easy. Disposable. The rights were ours. The duties were
the others’. And who didn’t think that way would be inexo-
rably outcast. Crushed. Sometimes even humiliated. This
happened in almost everything in our lives. .In easy
access to credit. At work. In education. In social relation-
ships. In sex. In everything. The important thing was to
“look good”, and “to have stuff”, or even “appearing to
have stuff”!... And even worse, that was the way we taught
our kids to behave and think that way.
Now, desperate and afflicted, “caught by surprise”, we
want someone to blame. For everything. To blame for the
others’ mistakes, and for ours. Indeed, “the others’ are
always the ones to blame”! However, we forget that the
real ones to blame haven’t got a face, and that we, so
smart and vigilant, allow and applaud. Blindly.
So, and thinking about the young people, it’s time to chan-
ge. It’s time to help them to overcome difficult times. It’s
time to help them learning how to THINK and how to BE.
Mª do Carmo Loureiro Professora do Ensino Secundário
High School Teacher
OPINIÃO O
PINION
2 JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | OLHÃO
ACREDITA EM TI!
Olhão tem cada vez mais jovens. E isso é
bom. Porém, alguns deles são muito
influenciados pelas companhias
e acabam por ir por maus caminhos .
Drogas . Álcool . Ou outras situações
complicadas.
Olhão precisa de apoiar os "seus jovens"
e os seus projectos. Quando digo Olhão
refiro-me às pessoas, às famílias, à esco-
la, a toda a sociedade. Os jovens
precisam desse apoio para seguir
bons caminhos.
Tudo deveria começar pela educa-
ção em casa. Mas isso nem sempre
é possível e todos devem ter as
mesmas oportunidades. Por isso
toda a sociedade, todas as pessoas
deviam assumir essa responsabilidade,
Porque os jovens são o futuro da cidade.
Por isso temos de começar a agir, hoje.
Porque nesta cidade existem jovens que
gostam de fazer coisas novas, jovens
com vontade de criar, de produzir,
jovens motivados mas que precisam
de apoio para expor as suas ideias e
ajuda na concretização das mesmas.
Tu tens a oportunidade de ser diferen-
te . Ter sonhos . Ter objectivos.
Basta quereres, teres vontade de apren-
der, não ter vergonha de arriscar ou
falhar.
Acredita nos teus projetos, nas tuas
ideias. Acredita em ti.
BELIEVE IN YOURSELF!
Olhão has an increasing number of young people. And that’s
a good thing. However, some of them are influenced by who
they hang up with and end up going wrong ways. Drugs.
Alcohol. Or other complicated situations.
Olhão needs to support its young people and their projects.
And when I say Olhão, I’m referring to the people, to the
families, to society. Young people need support to learn to
do the right things.
Everything should start with education at home. Of course,
this isn’t always possible, yet everyone should have the
same opportunities. Society, everyone, should take respon-
sibility, because young people are our city’s future.
We have to start acting now.
There are young people in this city that like to innovate,
young people willing to create, young people that are motiva-
ted but who need support to expose their ideas and who
need help to make them happen.
You have the opportunity to be different. To have dreams.
To have goals.
You just need to want to; you just need to be willing to learn,
and not to be ashamed of risking or failing.
Believe in your projects, in your ideas. Believe in yourself.
Joel Luis | 17 Estudante de Informática
Computing Student
OPINIÃO O
PINION
Adriana Assunção | 16
JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | OLHÃO 3
Patrícia Dias | 16 Maria Inês Roma | 16
Acho que é por cada vez ser mais fácil o aces-
so às drogas, seja rapariga ou rapaz. Os pais
são muito ausentes, e embora tenham o
dever de estar atentos, na maioria dos casos
não estão.
I think that it happens because the purchase of drugs is
increasingly easy, be it for a boy or a girl. Parents are
very absent nowadays, although they have a duty to be
vigilant. But in most cases, they aren’t.
Não sabia desse estudo, e pensava que os
rapazes é que consumiam mais. Acho que as
pessoas que consomem mais drogas são
aquelas cujas famílias não se preocupam com
elas. E também consomem mais porque lhes
dizem ser “divertido”.
I didn’t know about that study, I thought boys used
drugs more than girls. I think people who use more
drugs are those whose family doesn’t care about them.
I also think that people try it because they’re told it’s
“fun”.
Acho que é mau sinal, é sinal de que os pais
não estão atentos e que a droga é de fácil
acesso.
I think it’s a bad sign. It’s a sign that both parents aren’t
careful and drugs are easy to obtain.
GUSTAVO MARCOS | ADVOGADO GUSTAVO MARCOS | LAWYER
Quais as qualidades para ter sucesso na
sua profissão?
GM: Ter bom conhecimento técnico (estar
permanentemente atualizado) que permita à
luz da lei encontrar a solução mais conve-
niente para os interesses do cliente. A nível
pessoal é recomendada uma boa dose de
paciência, perseverança e sangue frio.
What are the skills a person needs to be sucessful
in your profession?
GM: It’s important to have a good technical knowledge
and to be always updated. It is also important to find,
under the law, the most convenient solution to the
client’s interests. On a personal level, it is recommen-
ded a handful of patience, perseverance and self-
control.
Que conselhos deixa a quem quer seguir
essa profissão?
GM: Em primeiro lugar, estar preparado para
enfrentar um plano de estudos vasto e exi-
gente. A nível de mercado de trabalho, o
futuro não é propriamente risonho.
What advices do you give to people who want to
follow your career?
GM: in first place, it’s needed to be prepared to face a
vast and demanding syllabus. In the work field, future
isn’t actually bright.
É uma profissão com futuro em Portugal?
GM: Essa é uma questão subjetiva , nesta e
em qualquer profissão.
Tudo dependerá do empenho, das qualida-
des que referi anteriormente e de alguma
sorte.
Is it a career with a future in Portugal?
GM: That is a subjective matter, in this or in any other
career.
Everything will rely on the effort, on the skills I already
mentioned, and on some luck.
Quando começaste a cantar?
FL: Com 5 anos, comecei a cantar nos palcos nas festas da minha terra,
S. Miguel, nos Açores. Talvez por isso não tenha problemas em cantar
frente a muita gente.
When did you start singing?
FL: I started singing when I was five years old, in my land’s (S. Miguel, Azores) celebra-
tions. Maybe that’s why I’m comfortable with singing for big crowds.
Porquê a música?
FL: Não sei, mas a música transmite-me algo inexplicável. Faz parte da
minha vida.
Why music?
FL: I don’t know, but music transmits me something unexplainable. It’s part of my life.
FERNANDO LEAL | MÚSICO FERNANDO LEAL | MUSICIAN
EXAMPLE EXEMPLO
TALENTO
TALENT
ENTREV
ISTA INTERVIEW
ENTREV
ISTA INTERVIEW
Que formação tiveste?
FL: Com 15 anos comecei a estudar bateria e piano. Aos 16 anos entrei
para o Conservatório de Musica de Olhão, para ter formação em canto.
Terminei o 5º grau. Para passar ao 6º grau tenho que ir para Faro, mas
não tenho possibilidades financeiras.
What kind of formation did you get?
FL: When I was fifteen years old I started learning to play the drums and the piano.
When I was sixteen, I joined Conservatório de Música de Olhão, so I could learn how
to sing. I finished fifth grade. If I wanted to pass to sixth grade I would have to go to
Faro, I have no financial means.
Qual o momento que mais te marcou na música?
FL: Foi sem duvida a participação no concurso Canta Comigo da TVI.
Fiquei em 3º Lugar.
What was the moment that marked you the most in music?
FL: It was, undoubtedly, when I participated in the contest Canta Comigo (Sing With
Me) in TVI. I got the third place.
Qual é para ti a importância desses concursos?
FL: O mais importante foi a experiência, a aprendizagem e a possibilida-
de de cantar para milhares de pessoas. O importante é continuar a tra-
balhar e a estudar. Depois desse concurso entrei em vários projectos,
como a banda The Rigth Boys.
What is, to you, the importance of these contests?
FL: The most important part was the experience, the learning and the possibility of
singing to thousands of people. The most important part is to keep working and
studying. After that contest, I already joined many projects such as The Right Boys
band.
Projetos para o Futuro?
FL: Neste momento sou músico residente na Recreativa. Canto todas as
sextas-feiras e tenho a possibilidade de convidar outros músicos para
tocarmos em conjunto.
What are your projects for your future?
FL: At the moment I’m a permanent musician at the Recreativa. I sing every Friday and
I have the opportunity of inviting other musicians to play with me.
Fernando Leal ficou em 3º lugar no concurso Canta Comigo da TVI.
Com os The Right Boys atuou nas Festas da Cidade de Olhão, em 2012.
Atua às sextas, na Sociedade Recreativa Olhanense, com convidados.
JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | OLHÃO 5
CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO
UM ESPAÇO À TUA MEDIDA YOUTH HOUSE
A PLACE FOR YOU
INICIATIVA
S IN
ITIATIVES
Missão
A Casa da Juventude de Olhão (CJO) é um
espaço de integração, participação e desen-
volvimento de atividades lúdico/formativas,
que pretende promover e apoiar o desen-
volvimento humano, social e cultural dos
jovens olhanenses.
Mission
Olhão’s Youth House is an integration, participation
and development of activities place that aims to
promote and support the human development of
Olhão’s young people.
Espaços e Equipamentos
Áreas de Informação, leitura e trabalhos de
grupo, Consulta de revistas e jornais, com-
putadores Internet de acesso gratuito
Laboratório de Fotografia , Salas de Ensaios
que tu podes requisitar para desenvolveres
os teus projectos ou realizares ensaios com
a tua banda de música, grupo de teatro ou
dança.
The facilities
Information, reading and groupwork areas, Magazi-
nes and newspapers consulting area, Free internet
access, Photography Lab and Rehearsal Rooms you
can request to develop your projects or rehearseal
with your band, acting or dancing group.
Apoio a Projectos e Iniciativas
A CJO disponibiliza recursos humanos e
materiais para o apoio às iniciativas e proje-
tos dos jovens, como a concepção gráfica
de materiais de divulgação logótipos, carta-
zes, folhetos, etc.
Supporting Projects and Initiatives
The Youth House makes available human resources
and material to support the young people’s projects
and initatives, like such as graphic design for logos,
promotional materials, posters, flyers, etc.
Corredor das Artes
Espaço de exposições com vista à divulga-
ção e promoção de jovens artistas do con-
celho
Art Corridor
Exibith space that aims to promote the county’s
young artists.
Atividades Lúdicas e Formativas
Fotografia, Vídeo, Teatro, Efeitos Especiais,
Moda, Artes de Circo, BD, Desenho, Pintura,
Cozinha, Costura, Artesanato, entre outras.
Formative Activities
Photography, Video Editing, Acting, Special Effects,
Fashion, Circus Arts, Comics, Drawing, Painting,
Cooking, Needlework, Crafts, among others.
Eventos
Eventos promotores do desenvolvimento
pessoal, social, cultural e artístico dos
jovens do concelho.
Events
Events promoting the social, cultural and artistic
development of the city’s young people.
Peça de teatro, no Auditório Municipal
Sai à Rua: Mostra de Artes Marciais
MOSTRA-TE: Mostra de Juventude
Palco de Talentos
Espaço de Lazer
NOVOS AUTORES DE
OLHÃO NAS ESCOLAS
A Casa da Juventude e as Biblio-
tecas Escolares de Olhão dinami-
zaram, entre 4 e 12 de outubro,
sessões de apresentação da
Antologia de Novos Autores de
Olhão, com o intuito de promo-
ver a leitura e divulgar os novos
talentos da nossa terra, a nossa
cultura e o nosso património.
Esses foram também os objeti-
vos que estiveram na base do
lançamento desta iniciativa, da
autarquia de Olhão, que colocou
os olhanenses maiores de 14
anos a escrever e a divulgar os
seus trabalhos.
A segunda edição da antologia
está prevista para 2013. Envia já
os teus textos para casajuventu-
de@cm-olhao.pt e poderás ser
um dos novos autores editados
pela Casa da Juventude do muni-
cípio de Olhão.
OLHÃO’S NEW WRITERS IN
THE SCHOOLS
The Youth House (Casa da Juventude)
and the schools’ libraries got together
between 4th and 12th of October, to
perform the Olhão’s New Writers Antho-
logy book presentation. This event aims
to promote reading habits and to reveal
our city’s new talents, culture and heri-
tage.
These were also the aims of Olhão’s
Municipality when it promoted the New
Writers Anthology contest, that was
made for Olhão’s people from age 14,
for them to write and reveal their talent.
The Anthology’s 2nd edition’s release is
scheduled for 2013. Send your works to
casajuventude@cm-olhao.pt and you
can be one of the new writers edited by
Youth House and Olhão’s Municipality.
HAPPENED ACONTECEU
Escola Dr. António Eusébio (Moncarapacho)
Escola Secundária Dr. Francisco Fernandes Lopes
Escola Dr. José Carlos da Maia
Escola Dr. Alberto Iria
Escola Dr. João da Rosa Escola Dr. João Lúcio (Fuseta)
Escola Dr. Paula Nogueira
JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | OLHÃO 7
CLUBE DE TEATRO E CINEMA | M12
3ªF | 18.00 »19.00 | CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO
Inscreve-te no Clube de Teatro e Cinema da Casa da Juventude de
Olhão, um espaço de experimentação e aprendizagem onde tens
oportunidade de desenvolver competências básicas nas áreas do tea-
tro e do cinema, sob a orientação de João Evaristo.
ACTING CLUB | M12
TUE | 18.00»19.00 | CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO (YOUTH HOUSE)
Enroll in the Youth House’s Acting Club, an experimentation and learning place
where you can develop your acting skills for stage and screen, under João Evaristo’s
guidance.
A NÃO PERDER M
UST SEE
CAL - FESTIVAL DE CURTAS DO ALGARVE
01 DEZ | 21.30 | AUDITÓRIO MUNICIPAL DE OLHÃO
Não percas a 2ª edição do festival de curtas-metragens, organizado
pela nossa terra, com filmes de todo o país.
Aparece e contribui com o teu voto para escolher o melhor filme a
concurso.
ENTRADA LIVRE
CAL - ALGARVE SHORT FILM FESTIVAL
01 DEZ | 21.30 | AUDITÓRIO MUNICIPAL DE OLHÃO
Don’t miss the second edition of the short film festival, which is organized by our
city, and shows films from all the country.
Show up and and vote for the best film.
FREE ENTRANCE
MÓCE MÓ ! 01. É PÁLEM
ADAPT. TEXTO: João Evaristo ILUSTRAÇÃO: Orlando do Ó
COMICS BD
8 JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | OLHÃO
PARTICIPA NESTE JORNAL. CONTACTA-NOS.
top related