informe anual 2015 annual report - gmp
Post on 27-Jul-2022
4 Views
Preview:
TRANSCRIPT
ENFOQUE PATRIMONIALISTAPROPERTY FOCUSED
INFORME ANUAL 2015 ANNUAL REPORT
ENFOQUE PATRIMONIALISTAPROPERTY FOCUSED
INFORME ANUAL 2015 ANNUAL REPORT
Castellana 81
00 MENSAJE DEL CONSEJERO DELEGADO
01 LA COMPAÑÍA
02 ÁREAS DE ACTIVIDAD
02_1 Adquisición y Gestión de Suelo
02_2 Promoción e Inversión
02_3 Gestión Patromonial
02_4 Desarrollo de Turismo Residencial
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO
03_1 Gestión del Patrimonio Inmobiliario
03_2 Inversiones Realizadas
03_3 Resumen de los Hitos Relevantes del Periodo
04 ÓRGANOS DE GOBIERNO
05 MISIÓN, VISIÓN Y VALORES ESTRATÉGICOS
06 PORTFOLIO
06_1 Patrimonio de Oficinas en Alquiler
06_2 Cartera de Suelo
06_3 Las Colinas Golf & Country Club
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA
07_1 Gestión del Capital Humano
07_2 La Innovación y Sostenibilidad como Valores Estratégicos
07_3 Gestión Integrada de Calidad, Ambiental y Seguridad
y Salud en el Trabajo
07_4 Fundación Gmp
08 INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS
08_1 Informe de Auditoría de Cuentas Anuales Consolidadas
08_2 Balance de Situación Consolidado
08_3 Cuenta de Pérdidas y Ganancias Consolidada
00 MESSAGE FROM THE CEO
01 THE COMPANY
02 BUSINESS AREAS
02_1 Land Acquisition and Management
02_2 Development and Investment
02_3 Asset Management
02_4 Residential Tourism Development
03 BUSINESS EVOLUTION
03_1 Property Asset Management
03_2 Investments
03_3 Summary of Milestones over the Financial Year
04 GOVERNING BODIES
05 MISSION, VISION AND CORE VALUES
06 PORTFOLIO
06_1 Portfolio of Offices for Lease
06_2 Land Bank
06_3 Las Colinas Golf & Country Club
07 CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
07_1 Human Capital Management
07_2 Innovation and Sustainability as Strategic Values
07_3 Integrated Management of Quality, Environment and
Health and Safety at Work
07_4 Gmp Foundation
08 AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS
08_1 Auditors´ Report on Consolidated Financial Statements
08_2 Consolidated Balance Sheet
08_3 Consolidated Income Statement
ÍNDICE / CONTENTS
6
10
26
48
52
1619
20
23
25
28
40
46
5658
94
96
126128
132
136
102104
108
114
122
Estimados accionistas, clientes, empleados y cola-
boradores:
Me complace presentarles el Informe Anual corres-
pondiente a 2015, que incluye los principales hitos
e iniciativas llevados a cabo a lo largo del año, que
ha estado marcado por un crecimiento relevante en
el patri monio de la Compañía.
Este es el primer ejercicio completo en el que Gmp
ha contado en su accionariado con GIC, el fondo
Soberano de Inversión del Gobierno de Singapur.
Su aportación de capital nos ha permitido llevar a
cabo las adquisiciones previstas en nuestro plan de
negocio y realizar inversiones en el momento ade-
cuado del ciclo. Es más, hemos cumplido anticipa-
damente el objetivo de inversión en nuevos activos
previsto en el Plan Estratégico 2014-2018. Esta es-
trategia ha permitido reforzar nuestra posición pa-
trimonialista en el mercado de oficinas de Madrid.
A cierre de ejercicio, la inversión en nuevos edi-
ficios ha supuesto la adquisición de 100.000 m2,
distribuidos en 5 inmuebles, con un incremento de
la superficie de oficinas de la Compañía del 38%
y un aumento del valor de los activos en un 32%,
alcanzando casi los 1.700 millones de euros.
El objetivo de Gmp es el crecimiento sostenible a
largo plazo a través de una estrategia de inversión
selectiva y equilibrada, que incluya activos que re-
quieren de desarrollo o rehabilitación, con recorri-
do de valor mediante nuestra gestión especializada,
así como también inmuebles generadores de ingre-
sos recurrentes, con altos niveles de ocupación.
Por lo que se refiere a inversiones en edificios que
requieren de desarrollo o rehabilitación, en enero
Dear shareholders, clients, employees and collabo-
rators,
I am delighted to present the Annual Report for
2015, encompassing the key initiatives and miles-
tones that have taken place throughout the year,
which has been marked by significant growth in the
Company’s assets.
This is the first full financial year in which Gmp
has had GIC, the Singapore Government Sovereign
Wealth Fund, as a shareholder. Its capital contribu-
tion has enabled us to carry out the acquisitions en-
visaged in our business plan and make investments
at the right time of the cycle. Moreover, we have met
our investment objectives in terms of new assets set
out in our 2014-2018 Strategic Plan. This strategy
has served to strengthen our property-owning posi-
tion in the office market in Madrid.
At the close of this financial year, investment in
new buildings has translated into the acquisition of
100,000 m², distributed in 5 properties, with a 38%
increase in the Company’s office space and a 32%
rise in the value of our assets, reaching close to 1.7
billion euros.
Gmp’s goal is to achieve long-term sustainable
growth through a selective and balanced investment
strategy, which includes assets that require deve-
lopment or renovation, with a projected value
through our specialised management, as well as
properties that generate recurring income, with
high levels of occupancy.
As regards investment in properties that require
development or renovation, in January 2015 Gmp
acquired the building located in Paseo de la Cas-
Mensaje del Consejero DelegadoMessage from the CEO
de 2015 Gmp adquirió el inmueble situado en el
Paseo de la Castellana 77. Esta adquisición viene
a reforzar nuestra presencia en el centro financiero
de Madrid por ser vecino a Castellana 81. La reha-
bilitación integral de Castellana 77 se inició el pa-
sado mes de octubre, con previsión de finalización
en el segundo trimestre de 2017. Confiamos en que
sea un caso de éxito similar al de Eloy Gonzalo 10,
adquirido a mediados de 2014, cuya rehabilitación
culminó en agosto de 2015 alquilado en su totali-
dad.
En cuanto a la inversión en activos generadores
de rentas y con altos niveles de ocupación, dos de
ellos -Titán 4 y Llano Castellano 51- son las sedes
de Adif y del Grupo Cortefiel , mientras que los otros
dos -Barajas 1 y Condesa de Venadito 1- tenían una
ocupación del 90% y el 69% respectivamente en la
fecha de su incorporación a la Compañía.
A la inversión en nuevos edificios de oficinas, se
ha sumando la de obras de rehabilitación y mejora
del portfolio histórico, proyectadas con el objetivo
de asegurar que los estándares de calidad de la
Compañía proporcionen un alto nivel de satisfac-
ción a nuestros clientes. Merece una especial men-
ción el inicio de la rehabilitación de Castellana 81
en octubre de 2015, cuya finalización está prevista
a finales de 2016. Este emblemático edificio, obra
maestra del arquitecto Sáenz de Oiza, se proyec-
ta al futuro tras la salida del BBVA de 23 de sus
28 plantas en septiembre de 2015, y se posiciona
como una de las ofertas más representativas y sos-
tenibles del mercado prime de oficinas en alquiler
de Madrid.
Junto a la apuesta por la calidad, la sostenibilidad
es otro de los pilares estratégicos de Gmp, que en
tellana 77. This acquisition reinforces our presen-
ce in the financial centre of Madrid as it is next to
Castellana 81. Full renovation work on Castellana
77 commenced last October and is expected to be
completed in the second quarter of 2017. We trust
this building will be a similar success story to Eloy
Gonzalo 10, which we acquired halfway through
2014 and where renovations were finished in Au-
gust 2015 fully leased.
As regards investment in assets that generate re-
venue streams and enjoy high levels of occupancy,
two properties, Titán 4 and Llano Castellano 51, are
the headquarters of Adif and Cortefiel Group res-
pectively, while the other two, Barajas 1 and Con-
desa de Venadito 1, had 90% and 69% occupancy
rate respectively when they joined the Company’s
portfolio.
In addition to investment in new office buildings,
Gmp has undertaken refurbishment and improve-
ment work on our historical portfolio, planned with
the aim of ensuring that the Company’s quality
standards provide a high level of satisfaction among
our clients. It is worth highlighting the start of reno-
vations on Castellana 81 in October 2015, which
are expected to be completed by the end of 2016.
This iconic building, a masterpiece by the architect
Sáenz de Oiza, looks to the future after BBVA mo-
ved out of 23 of its 28 floors in September 2015,
and is positioned as one of the most emblematic
and sustainable offers on the prime office space
rental market in Madrid.
Along with quality, sustainability is another of Gmp’s
strategic pillars. In 2015 Gmp reinforced its model
as a real estate company with a firm commitment to
the environment, energy efficiency, and orientated
00 MENSAJE DEL CONSEJERO DELEGADO MESSAGE FROM THE CEO 7
2015 ha fortalecido su modelo como inmobiliaria
comprometida con el medioambiente, la eficiencia
energética y orientada al confort de las personas.
En este aspecto, uno de los objetivos marcados
en el Plan Estratégico 2014-2018 fue conseguir
la certificación LEED para once de sus edificios en
gestión. El trabajo desarrollado en 2015 ha permi-
tido obtener la certificación LEED Oro en la cate-
goría Existing Building para cinco de ellos a prin-
cipios de 2016. A las anteriores, se sumaron las
pre-certificaciones Core & Shell Oro de los edificios
en rehabilitación Castellana 77 y 81, la certificación
Core & Shell Oro de Eloy Gonzalo 10 y la de la sede
de Gmp, en la categoría Commercial Interiors, una
de las tres únicas oficinas certificadas LEED Platino
en Madrid.
En cuanto a Las Colinas Golf & Country Club, el
exclusivo desarrollo de turismo residencial al sur de
Alicante que complementa el negocio principal de
oficinas, la estrategia de Gmp como Máster Develo-
per ha propiciado el inicio de 92 nuevas viviendas
distribuidas en 5 promociones de apartamentos y
villas en diferentes suelos adquiridos por promoto-
res. Son especial motivo de satisfacción los reco-
nocimientos internacionales conseguidos por Las
Colinas en 2015 como Mejor Campo de Golf de
España, en los “World Golf Awards”, y como Re-
sort de Villas Líder de España, en los “World Travel
Awards”.
La Compañía ha desempeñado en 2015 una inten-
sa acción social de apoyo a las personas con Dis-
capacidad Intelectual y Daño Cerebral Adquirido a
través de la Fundación Gmp. Es destacable el de-
sarrollo, en colaboración con la Fundación Mapfre,
de la app SOY CAPPAZ, dirigida a facilitar la vida
independiente y la inserción sociolaboral de ambos
colectivos, galardonada con el Premio AUTELSI
2016 como Mejor Proyecto de Compromiso Social.
Tras un año muy satisfactorio orientado al incre-
mento de nuestro patrimonio, la Compañía ha al-
towards people’s comfort. In this respect, one of the
objectives set out in the 2014-2018 Strategic Plan
was to achieve LEED certifications for eleven of our
managed properties. The efforts made over 2015,
enabled us to obtain Gold LEED certification in the
Existing Building category for five of them at the be-
ginning of 2016. In addition to this, the Company
achieved the Gold Core & Shell pre-certification
for the buildings under renovation at Castellana 77
and 81, the Gold Core & Shell certification for the
Eloy Gonzalo 10 building, plus the certification for
Gmp’s headquarters, in the Commercial Interiors
category, one of the only three offices to hold the
Platinum LEED in Madrid.
As concerns Las Colinas Golf & Country Club, the
exclusive residential development south of Alicante
that complements the Company’s core office busi-
ness, Gmp’s strategy as Master Developer has led
to work starting on 92 new homes, distributed in 5
apartment and villa developments on various plots
of land bought by developers. Moreover, it is with
great satisfaction that I mention the international
recognition achieved by Las Colinas in 2015 as the
winner of Spain’s Best Golf Course in the “World
Golf Awards”, and Spain’s Leading Villa Resort in
the “World Travel Awards”.
In 2015, the Company has engaged in inten-
se social action to support people with Intellec-
tual Disability and Acquired Brain Injury through
the Gmp Foundation. One of the highlights has
been the development, in collaboration with the
Mapfre Foundation, of the app SOY CAPPAZ, aimed
at facilitating independent living and social and la-
bour market integration of both of these groups
of people, which has been awarded the 2016
AUTELSI Prize for Best Social Commitment Project.
After a very satisfactory year focusing on increasing
our property assets, the Company reached opera-
ting income and EBITDA of 83.7 and 49.7 million
euros respectively. This constitutes a very good
00 MENSAJE DEL CONSEJERO DELEGADO MESSAGE FROM THE CEO8
Francisco Montoro Alemán
Consejero Delegado_CEO
canzado unos ingresos de explotación y un EBITDA
de 83,7 y 49,7 millones de euros respectivamente.
Ello constituye una muy buena base para consoli-
dar una posición estable de generación de caja y
resultados en el medio y largo plazo.
Gmp afronta el futuro con optimismo. La economía
española ha consolidado su crecimiento en 2015
con un incremento del PIB del 3,2%, más del do-
ble que la eurozona. En 2016 se espera que siga
creciendo a un ritmo en el entorno del 2,6%. El
mercado de oficinas de Madrid evolucionó también
favorablemente el pasado ejercicio, con una con-
tratación bruta de 528.000 m2, un 22% superior
a la de 2014, y el consenso del mercado es que
alcance unos niveles similares en 2016. En este
contexto, estoy convencido de que Gmp seguirá
creciendo de forma sostenible y consolidando su
posición preeminente en el mercado de oficinas de
Madrid.
Quiero finalizar mi mensaje con el sincero agrade-
cimiento de los miembros del Consejo de Adminis-
tración a todos y cada uno de ustedes, por su apo-
yo y confianza, y con un especial reconocimiento
al esfuerzo y profesionalidad de las personas que
forman nuestro equipo humano, que construyen el
día a día de la Compañía con dedicación, entusias-
mo y afán de mejora.
base from which to consolidate a stable position
in terms of cash flow and medium and long-term
results.
Gmp faces the future with optimism. The Spa-
nish economy consolidated its growth rate over
2015, with an increase in GDP of 3.2%, more than
double the rate in the Eurozone. Over 2016, it is
expected to continue growing at a rate of around
2.6%. The office market in Madrid also evolved
favourably over the last year, reaching gross con-
tracting of 528,000 m², 22% up on 2014, and
the market consensus expects similar levels over
2016. In this context, I am convinced that Gmp will
continue growing sustainably and consolidating its
pre-eminent position in the office market in
Madrid.
I would like to end my message by expressing
sincere gratitude to each and every one of you, on
behalf of the members of the Board of Directors, for
your trust and support. We would especially like to
thank the people in our human team for their work
and professionalism in conducting the Company’s
day-to-day business with dedication, enthusiasm
and an ongoing desire for improvement.
00 MENSAJE DEL CONSEJERO DELEGADO MESSAGE FROM THE CEO 9
LA COMPAÑÍA
THE COMPANY
Iberia Mart I
01
Fundado en 1979, Gmp es uno de los principa-
les grupos inmobiliarios patrimonialistas españoles
especialista en el desarrollo, inversión y gestión de
oficinas y parques empresariales de alta calidad en
Madrid. Como complemento a su actividad princi-
pal patrimonialista de oficinas, opera en otros seg-
mentos inmobiliarios.
A continuación se enumeran las áreas de negocio
de la Compañía:
■ Negocio patrimonial: A la fecha de redacción del
presente informe, la Compañía es propietaria de
un portfolio de 27 edificios de oficinas en Madrid
destinados al alquiler, con un total de 509.324 m²,
de los cuales 359.974 m² corresponden a super-
ficie sobre rasante. Todos ellos destacan por sus
altos estándares de calidad y su estratégica ubica-
ción. Algunos son multi-inquilino y otros albergan
un cliente único.
Gmp aglutina una cartera estable y diversificada
de más de 170 clientes. Muchos de ellos son em-
presas líderes multinacionales, agentes clave de la
economía global, que han seleccionado edificios
propiedad de Gmp como sedes de sus operacio-
nes en España.
Los ingresos derivados del arrendamiento de los
espacios de oficinas y locales comerciales de sus
edificios se complementan con los de las plazas
de aparcamiento de los parkings ubicados en los
mismos que, en algunos casos, se explotan como
públicos. A lo anterior se suman los ingresos por
el alquiler de los centros de reuniones de dos de
sus edificios.
El negocio patrimonial incluye, además, la presta-
ción de un servicio de fit-out -IN-PLANIA- dirigido
fundamentalmente a los clientes de su portfolio de
oficinas.
Al cierre del ejercicio 2015, Gmp era propietaria de
un centro comercial ubicado en Valencia, que fue
vendido en enero de 2016.
Founded in 1979, Gmp is one of the leading
property-owning real estate groups specialising in
developing, investing in and managing high-end
offices and business parks in Madrid. It operates
in other real estate segments as a complement to
its core office business.
The Company’s business areas are listed below:
■ Property-owning business: At the time of writing
this report, the Company owns a portfolio of 27 offi-
ce buildings in Madrid for rental, covering a total
space of 509,324 m², out of which 359,974 m²
are above ground level. All stand out for their high
quality standards and strategic location. Some are
multi-tenant buildings and others are leased by a
single client.
Gmp holds a stable and diversified portfolio of
over 170 clients. Many of its tenants are leading
multinational companies, key drivers in the global
economy, which have chosen buildings owned by
Gmp as the headquarters of their operations in
Spain.
The revenue from the lease of office space and
commercial premises at the Company’s buildings
is complemented by the revenue from parking spa-
ces in these buildings’ car parks, which in some
cases are run as public car parks. Another revenue
stream comes from the rental of the meeting cen-
tres at two of its buildings.
Its property-owning business also includes pro-
viding a fit-out service -IN-PLANIA- principally
aimed at clients from its office portfolio.
At the close of 2015, Gmp was the owner of a
shopping centre located in Valencia, which was
sold in January 2016.
01 LA COMPAÑÍA THE COMPANY12
■ Reserva de suelo: Al cierre de 2015, la Compañía
contaba con una reserva de suelo para el desarrollo
de nuevos proyectos de oficinas y parques empre-
sariales con una edificabilidad de 77.731 m² que se
concentra en zonas estratégicas de Madrid, como
Valdebebas y Las Tablas, y de su entorno, como Las
Rozas.
■ Negocio residencial: el negocio principal de Gmp
se complementa con un desarrollo de turismo resi-
dencial en Alicante, Las Colinas Golf & Country Club,
que genera ingresos de la explotación de sus opera-
ciones de golf, restauración y alojamiento así como
otros procedentes de la actividad inmobiliaria de
venta de suelo y viviendas en promoción.
Adicionalmente, Gmp es propietaria de un suelo para
un futuro desarrollo residencial en El Ejido, Almería.
■ Land bank: At the close of 2015, the Company
owned a land bank for the development of new office
and business park projects covering a buildable area
of 77, 731m², concentrated in strategic areas of Ma-
drid, such as Valdebebas and Las Tablas, as well as
on the outskirts of the city, like Las Rozas.
■ Residential business: Gmp’s core business is com-
plemented by a residential tourism development in
Alicante, Las Colinas Golf & Country Club, which
generates operating income from its golf, restaurant
and accommodation activities as well as from the
real estate business of land and housing sales.
Moreover, Gmp also owns land for a future residen-
tial development in El Ejido, Almería.
01 LA COMPAÑÍA THE COMPANY 13
Desglose del GAV por negocio_Breakdown of GAV by business
Desglose de los ingresos por negocio_Breakdown of revenues by business
Desglose del EBITDA por negocio_Breakdown of EBITDA by business
84 €Ingresos Totales:Total Revenues:
Residencial y otros_Residential and other
Negocio Patrimonial_Property-owning Business
50 €EBITDA Total:Total EBITDA:
Residencial_Residential
Negocio Patrimonial_Property-owning Business
90%
5%
5%
1.694 € millones billion
millones million
millones million
Residencial_Residential
Reserva de Suelo_Land Bank
Negocio Patrimonial_Property-owning Business
GAV total:Total GAV:
98%2%
87%13%
2015 fue el primer ejercicio completo en el que
Gmp actuó con la forma jurídica de SOCIMI (Socie-
dad Anónima Cotizada de Inversión en el Mercado
Inmobiliario) y en el que contó con GIC -el fondo
Soberano de Singapur- en su accionariado, tras su
entrada en octubre de 2014 con una participación
del 32,9%. Esta alianza estratégica a largo plazo
ha permitido fortalecer la posición financiera de la
Compañía y alcanzar en 2015 el objetivo de inver-
sión en nuevos edificios de oficinas marcado en el
Plan Estratégico 2014-2018.
En este sentido, durante el pasado ejercicio Gmp
incrementó en un 38% su superficie de oficinas
en propiedad mediante la adquisición de 100.000
nuevos metros cuadrados sobre rasante distribui-
dos en cinco edificios: Castellana 77, Condesa de
Venadito 1, Titán 4, Trespaderne 29 -edificio Bara-
jas 1- y Llano Castellano 51.
En 2015, la Compañía continuó desempeñando
una intensa labor comercial con el cierre de 37
nuevos contratos de arrendamiento por 20.303
m², entre los que destacan las sedes de Novar-
tis y Vestas, con una superficie de más de 7.000
m². A lo anterior se ha unido la renovación de 41
contratos de arrendamiento con una superficie
de 49.439 m². Las renovaciones más relevantes
han sido las sedes de Garrigues -15.862 m²- y
AstraZeneca -4.263 m²-.
El pasado ejercicio, Gmp resultó ganadora en Espa-
ña de la 17 edición de los Premios Europeos MSCI
de Inversión Inmobiliaria en la categoría de Fondo
Espezializado, por los resultados obtenidos en los
últimos tres años hasta diciembre de 2014. Estos
premios anuales son un reconocimiento a fondos
y compañías de inversión inmobiliaria de los dife-
rentes países de Europa que alcanzan los mejores
resultados en los últimos tres años.
2015 was the first full financial year that Gmp
operated as a Real Estate Investment Trust -REIT-
(SOCIMI in Spanish) and had GIC -the Singapore
Government sovereign wealth fund- as a sharehol-
der, after its entrance in October 2014 with a 32.9%
share. This long term strategic alliance has stren-
gthened the financial position of the Company and
enabled it to reach in 2015 its investment objective
for new office buildings, as set out in its 2014-2018
Strategic Plan.
In this regard, over the last financial year Gmp in-
creased the office space it owns by 38% by acqui-
ring 100,000 new square metres above ground in
five separate buildings: Castellana 77, Condesa
de Venadito 1, Titán 4, Trespaderne 29 (Barajas 1
building) and Llano Castellano 51.
In 2015 the Company continued its intense
commercial activity, signing 37 new rental contracts
for 20,303 m², including the headquarters of No-
vartis and Vestas, which leased an office space of
more than 7,000 m². In addition, it renewed 41 ren-
tal contracts for office space of 49,439 m². The most
important renewals were the head offices of Garri-
gues -15,862 m²- and AstraZeneca -4,263 m²-.
Last year, Gmp was the winner in Spain in the 17th
MSCI European Property Investment Awards for
Specialised Funds, for achieving the highest total
return annualised over 3 years to December 2014.
These annual awards recognize the property invest-
ment funds and companies from across Europe that
outperformed during the last three years.
01 LA COMPAÑÍA THE COMPANY14
Datos Destacados Gmp
Gmp Key Data
Core activityProperty-owning real estate group specialising in the development and management of office buildings and business parks in Madrid.
m² above ground owned 2015 359,974 m2
m² below ground owned 2015149,350 m2
Parking spaces 4,878
Client portfolio Over 170 companies from different sectors.
Number of occupants in buildings 18,491
Office land portfolio 77,731 m2 of buildable area.
Actividad principalInmobiliaria patrimonialista especializada en el desarrollo y gestión de edificios de oficinas y parques empresariales en Madrid.
m2 sobre rasante en propiedad 2015 359.974 m2
m2 bajo rasante en propiedad 2015149.350 m2
Plazas de parking 4.878
Cartera de clientes Más de 170 empresas de sectores diversificados.
Número de personas que ocupan los edificios 18.491
Cartera de suelo terciario 77.731 m2 de edificabilidad.
01 LA COMPAÑÍA THE COMPANY 15
ÁREAS DE ACTIVIDAD 02_1 Adquisición y Gestión de Suelo
02_2 Promoción e Inversión
02_3 Gestión Patrimonial
02_4 Desarrollo de Turismo Residencial
BUSINESS AREAS 02_1 Land Acquisition and Management
02_2 Development and Investment
02_3 Asset Management
02_4 Residential Tourism Development
02
Génova 27
El modelo de negocio de Gmp se caracteriza por:
■ Un claro enfoque patrimonialista.
■ La especialización en el segmento de oficinas y
parques empresariales de alta calidad.
■ La gestión activa de su patrimonio.
Las principales áreas de actividad de la Compañía
son: la adquisición y gestión de suelo, la promoción
e inversión en oficinas y parques empresariales, la
gestión patrimonial de oficinas en alquiler y, por úl-
timo, el desarrollo de turismo residencial que com-
plementa su actividad principal en el segmento de
oficinas.
Gmp’s business model concentrates on the following:
■ A clear property-owning focus.
■ Specialisation in the high-end office and business
park segment.
■ Active management of its assets.
The Company’s main business areas are as follows:
the acquisition and management of land, the deve-
lopment of and investment in offices and business
parks, the property management of leased offices
and, lastly, the development of residential tourism,
which complements its core activity in the office seg-
ment.
Las áreas de actividad de la Compañía son:The Company’s business areas are as follows:
Adquisición y Gestión de SueloLand Acquisition and Management
Modelo de negocio Patrimonialista Integral especializado en Oficinas y
Parques Empresariales
Integrated Property-owning Business Model, focusing on Offices and Business Parks
Promoción e Inversión
Development and Investm
ent
Gestión PatrimonialAsset Management
Desa
rrol
lo d
e Tu
rism
o Re
side
ncia
lRe
side
ntia
l Tou
rism
Dev
elop
men
t
02 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS18
02_1 Adquisición y Gestión de Suelo
Gmp ha sabido históricamente identificar y posi-
cionarse con antelación en las áreas de expansión
empresarial de Madrid de mayor potencial. Así, ya
en la década de los 80 inició un proceso de ad-
quisición progresiva de suelos estratégicos, como
materia prima para futuros desarrollos terciarios,
en la zona norte de Madrid de Las Tablas, que ha
gestionado desde su génesis y en los que ha pro-
movido tres parques empresariales de un total de
183.188 m². Tal y como se indica en el siguiente
apartado, Gmp tiene previsto iniciar en 2016 el de-
sarrollo de un nuevo edificio de oficinas en uno de
sus suelos finalistas de Las Tablas.
En la actualidad gestiona en Valdebebas, Las Ro-
zas y Las Tablas una cartera propia de suelo con
una edificabilidad para nuevos proyectos de ofici-
nas de 77.731 m².
02_1 Land Acquisition and Management
Over the years Gmp has managed to identify and
position itself in advance in the business expan-
sion areas in Madrid that have the greatest po-
tential. In the 1980s it began to acquire strategic
land plots for future office developments in Las
Tablas, in north Madrid, which the Company has
managed from the outset and where three busi-
ness parks have been developed, covering a total
area of 183,188 m². As outlined in the following
section, Gmp plans to start in 2016 development
on a new office building on one of its plots in Las
Tablas.
It currently holds and manages in Valdebebas,
Las Rozas and Las Tablas its own land portfo-
lio with buildable area for new office projects of
77,731 m².
02 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS 19
Serrano Galvache 56 - Centro Empresarial Parque Norte
02_2 Promoción e Inversión
Gmp es uno de los grupos promotores pionero y
con más experiencia de España en el segmento de
oficinas y parques empresariales.
Su involucración en cada proyecto desde su géne-
sis asegura altos estándares de calidad, minimiza
los riesgos derivados de desviaciones en costes y
plazos, garantiza la adecuación óptima del pro-
ducto final a la demanda del mercado y, por tanto,
el éxito de la comercialización. Gmp tiene expe-
riencia en la promoción tanto de proyectos llave
en mano, destinados al establecimiento de la sede
corporativa de una compañía, como de edificios y
parques empresariales multi-inquilino.
A la fecha de redacción del presente informe, Gmp
ha previsto desarrollar un edificio de oficinas en
una de sus parcelas finalistas de Las Tablas. El
inmueble tendrá una superficie sobre rasante de
12.600 m² distribuidos en 5 plantas.
02_2 Development and Investment
Gmp is one of the pioneering and most experien-
ced developer groups in Spain in the office and
business park segment.
Gmp plays an active role in each of the projects it
undertakes right from the start, enabling it to en-
sure the highest quality standards are applied, mi-
nimise any risks associated with costs and deadli-
nes, guarantee the optimisation of the end product
in order to meet market demands and therefore
secure commercial success. Gmp has experience
in promoting both turnkey projects for new com-
pany headquarters and setting up multi-tenant
bu siness parks and office buildings.
At the time of writing this report, Gmp plans to de-
velop an office building on one of its plots in Las
Tablas. It will provide 12,600 m² of office space
above ground, spread over 5 floors.
Esta infografía creada por ordenador, muestra una edificación futura con fines meramente ilustrativos y de marketing. Algunos detalles y el diseño final pueden estar sujetos a modificacionesThis computer infographic shows a future building for reference and marketing purposes only. Some details and the end design may be subject to change
Proyecto Las Tablas_Las Tablas Project
La actividad promotora del grupo incluye nuevos
desarrollos en suelos adquiridos y gestionados por
Gmp a tal fin así como la rehabilitación integral de
edificios preexistentes, mayoritariamente en zo-
nas prime ya consolidadas. En 2015, Gmp inició
la rehabilitación de los inmuebles Castellana 81 y
Castellana 77, cuya finalización está prevista para
finales de 2016 y el segundo trimestre de 2017 res-
pectivamente. Castellana 81 formaba parte de su
portfolio, mientras que Castellana 77 fue adquirido
a principios de 2015. El ejemplo más reciente que
ilustra esta actividad es la del edificio Eloy Gonzalo
10, adquirido en 2014, y cuya rehabilitación inte-
gral culminó en agosto de 2015 con toda su super-
ficie alquilada al 100% nueve meses antes de su
finalización.
The development activity of the group includes new
developments on land acquired and managed by
Gmp for such purpose, as well as complete refur-
bishment of existing buildings, principally in es-
tablished prime business districts. In 2015, Gmp
commenced renovations on the buildings Castella-
na 81 and Castellana 77, which are expected to
be completed by the end of 2016 and the second
quarter of 2017 respectively. Castellana 81 was al-
ready part of its portfolio while Castellana 77 was
acquired at the beginning of 2015. The Company’s
most recent renovation project is the building at
Eloy Gonzalo 10, acquired in 2014 and finished in
September 2015, with all office space fully leased
nine months prior to completion.
Eloy Gonzalo 10
02 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS 21
Si bien Gmp se distingue fundamentalmente por
su actividad promotora, la experiencia y el profun-
do conocimiento del segmento en el que opera, le
permiten identificar y aprovechar aquellas oportu-
nidades de inversión que complementan su portfo-
lio de desarrollos propios, aseguran rentabilidades
adecuadas, tienen recorrido y pueden beneficiarse
del valor añadido de su gestión especializada. Ade-
más de Castellana 77, mencionado anteriormente,
en 2015 la Compañía adquirió otros cuatro edifi-
cios en Madrid: Condesa de Venadito 1, Titán 4,
Trespaderne 29 -Barajas 1- y Llano Castellano 51.
Los cuatro estaban ocupados al 100% o con altos
niveles de ocupación en el momento de su incor-
poración a la Compañía. La inversión en edificios
de oficinas en 2015 supuso un incremento de un
38% en la superficie de su portfolio, con la incorpo-
ración de 100.000 m² nuevos sobre rasante.
La actividad inversora de Gmp se combina con la
rotación de activos no estratégicos que le permite
mejorar la eficiencia y calidad de su cartera me-
diante nuevas inversiones o desarrollos. A la fecha
de redacción del presente informe, la Compañía
había enajenado el centro comercial Mercado de
Campanar, situado en Valencia. Se trata de un ac-
tivo no estratégico ni por su localización, ni por la
naturaleza del negocio.
While Gmp clearly stands out for its activity as de-
veloper, its experience and in-depth knowledge of
the segment it operates in enables it to identify and
leverage investment opportunities that complement
its portfolio of owned assets, offer suitable profit
margins, are future proof and deliver added value
through its specialised management. Apart from
Castellana 77 mentioned above, in 2015 the Com-
pany acquired four other buildings in Madrid: Cas-
tellana 77, Condesa de Venadito 1, Titán 4, Trespa-
derne 29 -Barajas 1 building- and Llano Castellano
51. These four buildings already had full or high
levels of occupancy when they became part of the
Company’s portfolio. Investment in office buildings
in 2015 increased the office space in its portfolio by
38%, adding a further 100,000 m² above ground
level.
Gmp’s investment activity is combined with the ro-
tation of non-strategic assets allowing for improve-
ments to the efficiency and quality of its portfolio
via new investments or developments. At the time
of writing this report, the Company had sold the
Mercado de Campanar shopping centre, located in
Valencia. This is a non-strategic asset in terms of
location and the nature of the business.
Titán 4
02 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS 23
02_3 Gestión Patrimonial
La gestión patrimonial de los edificios propiedad de
Gmp es realizada por un equipo de profesionales con
un alto grado de compromiso y orientación al cliente.
El equipo comercial dirige sus esfuerzos tanto a re-
tener a los clientes mediante la negociación de reno-
vaciones de sus contratos de arrendamiento como a
la comercialización de los espacios vacíos. En 2015
Gmp renovó 49.439 m² y se cerraron 37 contratos
nuevos de alquiler de 20.303 m².
El Responsable de Client Management actúa como
interlocutor directo entre el cliente y la propiedad. Él
y su equipo desempeñan un papel clave en la resolu-
ción eficaz de las incidencias y en la anticipación de
las necesidades de los clientes. Todos los inmuebles
gestionados por Gmp cuentan con un Facility Mana-
ger en el edificio.
En coherencia con su enfoque de orientación al clien-
te, Gmp ofrece un servicio integral de diseño e implan-
tación de espacios de oficinas a sus arrendatarios, de-
nominado IN-PLANIA. La prestación del mismo prima
la optimización de los espacios, el confort de las per-
sonas y la sostenibilidad medioambiental.
02_3 Asset Management
The asset management of all buildings owned by
Gmp is carried out by a highly committed and
client-led team of professionals.
The commercial team focuses on retaining clients
by negotiating rental renewal contracts and leasing
vacant space. In 2015 Gmp renewed contracts for
49,439 m² of office space and closed 37 new ren-
tal contracts for 20,303 m².
The Head of Client Management acts as the di-
rect contact between the client and the property.
Supported by his team, he plays a key role in resol-
ving any incidents efficiently and anticipating client
needs. All buildings managed by Gmp feature an
on-site Facility Manager in the building.
Aligned with its customer-led focus, Gmp provi-
des a full design service to fit out office spaces for
its tenants called IN-PLANIA. The fit-out service
prioritises optimisation of space, comfort for occu-
pants and environmental sustainability.
Hermosilla 3
% de ocupación a cierre de 2015:
% of occupancy at the close of 2015:
Nivel de satisfacción del cliente 2015:
2015 customer satisfaction level:
Superficie renovada en 2015:
Renovated surface in 2015:
4,1 sobre 54.1 out of 5
49.439 m2
49,439 sq m
Principales magnitudes en la Gestión PatrimonialKey figures on the Asset Management
94%*
Gmp realiza anualmente cuestionarios de satis-
facción a todos sus clientes. Los resultados glo-
bales obtenidos históricamente muestran una alta
valoración, superior año tras año a 4 puntos sobre
5. En concreto, en 2015, el nivel de satisfacción
de los clientes de Gmp se situó en 4,1.
Los arrendatarios consideran a Gmp como una
empresa seria, profesional, responsable y com-
prometida con la mejora continua.
La gestión del patrimonio con un enfoque de
orientación al cliente –CRM (Customer Relation-
ship Management)–, posiciona a Gmp como una
de las patrimonialistas con más altos índices de
retención, ocupación y satisfacción del mercado.
Gmp conducts annual satisfaction surveys for all
of its clients. The overall results obtained have dis-
played a high level of satisfaction year after year,
chalking up a score of more than 4 out of 5. In
2015, the satisfaction rating from Gmp clients
stood at 4.1 out of 5.
Tenants see Gmp as a company that is serious,
professional, responsible and committed to conti-
nuous improvement.
Gmp adopts a clear customer-driven approach to
management –CRM (Customer Relationship Ma-
nagement) – positioning it as one of the property-
owning real estate groups with the highest levels
of customer retention, occupancy and satisfaction
in the market.
Gmp es la única inmobiliaria patrimonialis-
ta espa ñola con un sistema integrado de ges-
tión de Calidad, Medio Ambiente y Preven-
ción de Riesgos Laborales certificado según
las Normas Internacionales ISO 9001, 14001 y
OSHAS 18001.
Gmp is the only property-owning real estate group
in Spain with an integrated management system
for Quality, Environment and Health and Safety at
Work in compliance with International Standards
ISO 9001, 14001 and OSHAS 18001.
02 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS24
*Tasa de ocupación calculada sobre la superficie disponible (excluye superficie en rehabilitación)*Occupancy rate calculated based on space available (excluding space being refurbished)
02_4 Desarrollo de Turismo Residencial
El negocio patrimonialista de Gmp en el segmento
de oficinas y parques empresariales de alta calidad
de Madrid se complementa con un desarrollo de
turismo residencial de 330 hectáreas próximo a la
costa, al sur de Alicante: Las Colinas Golf & Country
Club.
Cuenta con exclusivas villas, apartamentos y parce-
las en venta, así como con una amplia oferta depor-
tiva, de ocio, alojamiento y restauración. Destaca
su campo de golf championship de 18 hoyos, uno
de los 100 mejores de Europa Continental que en
2015 fue reconocido como el Mejor de España en
los “World Golf Awards”, su beach club privado en
primera línea de playa y la International School of
Falconry Las Colinas, una propuesta cetrera única
en España.
Las Colinas Golf & Country Club es un destino que
sobresale por su privacidad, belle za natural, baja
densidad de viviendas y cuidada integración en el
entorno.
02_4 Residential Tourism Development
Gmp’s property-owning business in the premium
office and business parks segment in Madrid is
combined with a 330-hectare residential tourism
development near the coast, south of Alicante:
Las Colinas Golf & Country Club.
It offers bespoke villas, apartments and plots of
land for sale, as well as providing comprehensi-
ve sports, leisure, accommodation and restaurant
facilities. It features an 18-hole championship
golf course, which ranks in the Top 100 courses
in Continental Europe and won Spain’s Best Golf
Course in the 2015 “World Golf Awards”, a private
beach club on the seafront and the International
School of Falconry Las Colinas, which provides a
unique falconry experience in Spain.
Las Colinas Golf & Country Club is a resort that
stands out for its privacy, the beauty of its natural
surroundings, low density housing and careful in-
tegration in the landscape.
Casa Club en Las Colinas Golf and Country Club_Clubhouse at Las Colinas Golf and Country Club
02 ÁREAS DE ACTIVIDAD BUSINESS AREAS 25
EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO03_1 Gestión del Patrimonio Inmobiliario
03_2 Inversiones Realizadas
03_3 Resumen de los Hitos Relevantes del Periodo
BUSINESS EVOLUTION03_1 Property Asset Management
03_2 Investments
03_3 Summary of Milestones over the Financial Year
Hermosilla 3
03
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION28
03_1 Gestión del Patrimonio Inmobiliario
El ejercicio 2015 se caracterizó por una intensa
actividad comercial, tanto para los activos existen-
tes como para los adquiridos en el periodo. Así, la
ocupación pasó del 92,3% en 2014 al 94,0%(1) en
2015. Adicionalmente, cabe destacar el significa-
tivo crecimiento en las valoraciones de los activos.
Dado que se adquirieron nuevos inmuebles duran-
te el ejercicio, se presentan los datos de manera
comparable, es decir, considerando en los análisis
únicamente aquellos activos que ya formaban par-
te del perímetro a 31 de diciembre de 2014.
03_1 Property Asset Management
2015 was a year of intense commercial activity,
both in terms of existing assets and acquisitions.
Occupancy rose from 92.3% in 2014 to 94.0%(1)
in 2015. Substantial growth in the value of assets
should also be highlighted. As new properties were
acquired over the year, the data are presented in
a comparable way, in other words, only taking into
consideration those assets that were already part
of the Company portfolio on 31 December 2014.
(1)Tasa de ocupación calculada sobre la superficie disponible (excluye su-perficie en rehabilitación)
(1)Occupancy rate calculated based on office space available (excluding space under renovation)
03_1_1 Actividad Comercial y Descripción de la Cartera de Contratos
Actividad Comercial
En términos homogéneos -SBA total de 259.766
m²-, se firmaron y liquidaron contratos represen-
tativos de 17.463 m2 y 41.424 m2 respectivamen-
te, por lo que la absorción neta fue negativa de
-23.961 m2. Sin embargo, si se neutraliza la salida
de BBVA de Castellana 81, prevista desde la adqui-
sición del edificio por Gmp en 2007, la absorción
neta ascendió a 8.302 m². Adicionalmente, se re-
novaron contratos representativos de 39.554 m2.
Incluyendo los activos adquiridos en el periodo
-SBA total de 359.974 m2-, los metros cuadrados
de nuevos contratos, salidas y renovaciones as-
cendieron a 20.303 m2, 41.424 m2 y 49.439 m2,
respectivamente.
Destaca la actividad comercial en los edificios
multi-inquilino del portfolio, como Parque Norte
e Iberia Mart I y II, con incrementos significativos
de ocupación. En ambos hubo incorporaciones de
clientes relevantes por la superficie contratada, ta-
les como Air Liquide y PFS Group, en el primero,
y Novartis y Vestas, en el segundo. Estos dos acti-
vos, que podrían considerarse como los mayores
retos de la Compañía al inicio del año, evoluciona-
ron muy positivamente, alcanzando niveles próxi-
mos a la plena ocupación.
03_1_1 Commercial Activity and Description of the Contract Portfolio
Commercial ActivityIn homogeneous terms -total GLA of 259,766 m²-,
contracts for 17,463 m2 and 41,424 m2 were sig-
ned and finished respectively, which means that
net absorption was -23,961 m2. However, if the
exit of BBVA from Castellana 81, envisaged since
Gmp’s acquisition of the building in 2007, is exclu-
ded net absorption rose to 8,302 m2. In addition,
contracts for 39,554 m2 were renewed.
Including the assets acquired over the financial
year –a total GLA of 359,974 m2-, the m2 of new
contracts, departures and renewals amounted to
20,303 m2, 41,424 m2 and 49,439 m2, respecti-
vely.
Commercial activity in the multi-tenant buildings
such as Parque Norte and Iberia Mart I and II, is
worth highlighting, achieving significant increases
in occupancy. Both welcomed major new clients in
terms of office space, such as Air Liquide and the
PFS Group in the former and Novartis and Vestas
in the latter. These two assets were arguably the
Company’s biggest challenges at the beginning of
the year and have evolved very positively, almost
reaching full occupancy.
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION 29
Por lo que se refiere a las salidas, merece especial
mención la de BBVA de 23 de las 28 plantas del
edificio Castellana 81 para trasladarse a su nueva
sede, desarrollada en el suelo de Las Tablas que
Gmp vendió a la entidad financiera en 2007. Di-
cha venta se produjo en el marco de un acuerdo
de sale & leaseback por el cual Gmp adquirió la
sede histórica del BBVA en Castellana 81, además
de otros 3 edificios. En octubre de 2015 se inició
la rehabilitación del inmueble, que se está comer-
cializando en la actualidad.
En cuanto a las renovaciones de contratos, cabe
destacar por su relevancia la de Garrigues, en
Hermosilla 3, cuyo vencimiento se extiende hasta
2026, y la de AstraZeneca, en Parque Norte, hasta
2020.
El gráfico a continuación muestra en detalle la
evolución de la ocupación de la cartera del Grupo
en el ejercicio 2015.
As regards departures, BBVA’s moving out of 23 of
the 28 floors of the building Castellana 81 to new
headquarters, built on land in Las Tablas that Gmp
sold to the bank in 2007, should be highlighted.
This sale was part of a sale & leaseback agreement
whereby Gmp acquired BBVA’s historical head-
quarters in Castellana 81, as well as 3 other buil-
dings. In October 2015, renovations began on the
building, which is currently being commercialised.
As regards renewing major contracts, Garri-
gues’ renewal at Hermosilla 3 until 2026 and
AstraZeneca’s renewal in Parque Norte up to 2020
should be mentioned.
The graph below shows the evolution of the
Group’s portfolio in terms of occupancy over 2015.
(2) Tasa de ocupación calculada sobre la superficie total (no excluye superficie en rehabilitación) (2)Occupancy rate calculated based on the total office space (not excluding space under renovation)
Ocupado_Occupied Vacio_Vacant
Evolución de la ocupación de la cartera de Gmp en 2015(2)
Evolution of Gmp’s portfolio in terms of occupancy over 2015(2)
400
350
300
250
200
150
100
50
0(000
m2 )
_ (0
00 s
q m
)
01/01/15 Derecho de salidaPotential exits
RenovacionesRenewals
Nuevos contratosNew lettings
Adquisiciones 2015Assets acquisitions 2015
31/12/15
9149
20
75
25
240
20
294
66
Tasa de ocupación:Occupancy rate: 92%
Tasa de ocupación:_Occupancy rate:
Total:_Total:Sobre superficie total disponible:Out of total space available:
82%94%
En fase derehabilitación:Under renovation: 48
Principales inquilinos de Gmp (Los 20 mayores por m² que representan un 60% de la SBA total de Gmp)Gmp’s main tenants (The top 20 by sq m which account for 60% of the total GLA of Gmp)
ClienteClient
InmuebleProperty
Año de incorporaciónEntry year
1 Vodafone Castellana Norte 2002
2 Grupo Cortefiel Llano Castellano 51 2006*
3 Comunidad de Madrid Luchana 23 - Alcalá 16 2004
4 Garrigues Hermosilla 3 2003
5 SGS Trespaderne 29 - Barajas 1 1996*
6 Havas Group Eloy Gonzalo 10 2015
7 Adif Titán 4 2008*
8 Peugeot Puerto Somport 8 2011
9 Audiencia Nacional Goya 14 2011
10 Thales Serrano Galvache 56 - Parque Norte 2007
11 BBVA Castellana 81 2007
12 edp Serrano Galvache 56 - Parque Norte 2006
13 IMS Condesa de Venadito 1 2012*
14 AstraZeneca Serrano Galvache 56 - Parque Norte 2001
15 Gfi Serrano Galvache 56 - Parque Norte 2001
16 ING Génova 27 2005
17 Vestas Serrano Galvache 56 - Parque Norte 2015
18 Novartis Serrano Galvache 56 - Parque Norte 2015
19 Carlson Wagonlit Travel Trespaderne 29 - Barajas 1 2012*
20 GfK Luchana 23 1998
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION30
Descripción de la Cartera de Contratos
Gmp desarrolla un modelo de negocio patrimonia-
lista basado en contratos de arrendamiento a largo
plazo con empresas de reconocida solvencia finan-
ciera, que operan en una gran variedad de sectores
de actividad. Además, históricamente se consiguen
altas cifras de renovación derivadas de la satisfac-
ción de los clientes con la calidad, las prestaciones y
la gestión de los edificios que ocupan. En general, el
objetivo de Gmp es firmar contratos al mayor plazo
posible. A 31 de diciembre de 2015, los plazos de
vencimiento de más de la mitad de los contratos de
arrendamiento en vigor tenían un horizonte temporal
superior a los cinco años.
Description of the Contract Portfolio
Gmp develops a property-owning business model
based on long-term leasing contracts with com-
panies that have a strong track record of financial
solvency and operate in a broad range of sectors.
Moreover, historically it achieves high renewal figu-
res as a result of client satisfaction with the quality,
services and management of buildings leased. In ge-
neral, Gmp’s aim is to sign contracts for the longest
possible time period. As of 31 December 2015,
more than half the existing rental contracts had an
end date of above five years.
*Edificio adquirido en 2015. La fecha de incorporación se refiere al edificio_Building acquired in 2015. The entry date refers to the building
Desglose de inquilinos por sector de actividad (ingresos por arrendamiento)Breakdown of tenants by sector of activity (rental income)
12%12%
26%
25%
12%
13%
Administración PúblicaPublic Administration
Otros serviciosOther Services
Informática & TelecoICT
IndustriaIndustry
Banca y segurosFinance and Insurance
AbogadosLegal
Detalle de vencimiento de contratos de alquiler por año (% m² vencidos)Expiry of lease contracts by year (% m² expired)
2017 2018 2019 >20202016
60
40
20
0
17% 17%
50%
9% 8%
Hermosilla 3
03_1_2 Evolución de las Principales Magni-tudes Operativas y Financieras
Ocupación de Oficinas
La tasa de ocupación de la cartera a 31 de di-
ciembre de 2015 era del 94,0%, excluyendo los
activos en proceso de rehabilitación que no pue-
den considerarse superficie disponible como tal
(fundamentalmente las 23 primeras plantas de
Castellana 81 y la totalidad de Castellana 77). La
tasa de ocupación a 31 de diciembre de 2014 era
del 92,3%.
03_1_2 Evolution of the Key Operational and Financial Data
Office Occupancy
The occupancy rate for the portfolio as of 31 De-
cember 2015 was 94.0%, excluding the assets
undergoing renovation that cannot be conside-
red available space as such (basically, the first 23
floors of Castellana 81 and the whole of Castellana
77). The occupancy rate on 31 December 2014
was 92.3%.
2014 2015 Variación p.p.
Ocupación oficinas (%) 92,3% 94,0% +1,7 p.p.
Por antigüedad
Portfolio histórico 92,3% 95,0% +2,7 p.p
Adquisiciones 2015 - 91,6% -
Por ubicación
Centro ciudad-dentro M-30 94,7% 94,5% -0,2 p.p
Fuera M-30 88,6% 93,6% +5,0 p.p
2014 2015 Variation p.p
Office occupancy (%) 92.3% 94.0% +1.7 p.p.
By length of time
Historical Portfolio 92.3% 95.0% +2.7 p.p
Acquisitions 2015 - 91.6% -
By location
City Centre-inside M-30 94.7% 94.5% -0.2 p.p
Outside M-30 88.6% 93.6% +5.0 p.p
(1)Tasas de ocupación calculadas sobre la superficie disponible (excluyen superficie en rehabilitación)
(1) Occupancy rates calculated based on the space available (excluding space undergoing renovation)
Evolución de la tasa de ocupación(1)
Evolution of the occupancy rate(1)
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION32
2014 2015 % Variación
Renta media (€/m2) (%) 21,0 17,6 -16,4%
Por antigüedad
Portfolio histórico 21,0 19,7 -6,4%
Adquisiciones 2015 - 11,1(1) -
Por ubicación
Centro ciudad-dentro M-30 21,8 21,2 -2,8%
Fuera M-30 19,7 13,5 (1) -31,8%
2014 2015 % Variation
Average revenue (€/m2) (%) 21.0 17.6 -16.4%
By length of time
Historical Portfolio 21.0 19.7 -6.4%
Acquisitions 2015 - 11.1(1) -
By location
City Centre-inside M-30 21.8 21.2 -2.8%
Outside M-30 19.7 13.5 (1) -31.8%
Rentas Medias de Oficinas
La renta media del ejercicio 2015 fue de 17,6 €/m2, un
16,4% inferior a la de 2014, de 21,0 €/m2, principal-
mente debido a que algunos de los activos reciente-
mente adquiridos tienen rentas más bajas. Si se exclu-
yen del cálculo todas las adquisiciones realizadas, la
renta media en 2015 se habría situado en 19,7 €/m2,
tan sólo un 6,4% inferior a la del año anterior. Dicha
disminución se explica principalmente por el impacto
de la salida de BBVA de Castellana 81 el 30 de sep-
tiembre de 2015.
Average Rental Revenue for Offices
The average rental revenue over 2015 was 17.6 €/m2,
16.4% lower than in 2014 when it stood at 21.0 €/m2,
mainly because some of the recently acquired proper-
ties have lower rates. If all the acquisitions carried out
are excluded from calculations, the average rental re-
venue in 2015 would have been 19.7 €/m2, only 6.4%
below the previous year. This decrease is chiefly due
to the impact of BBVA’s exit from Castellana 81 on 30
September 2015.
Evolución de las rentas medias
Evolution of average rental revenue
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION 33
(1) Rentas ajustadas para excluir las carencias de las que se benefician algunos inquilinos con superficies relevantes en los activos adquiridos
(1) Revenues adjusted to exclude tenants with significant office space at the assets acquired that benefited from a grace period
Principales Magnitudes Financieras
En 2015, el volumen de ingresos fue de 83,7 millo-
nes de euros, lo cual supuso un descenso del 4,7%
con respecto a la facturación de 87,8 millones de eu-
ros del año anterior. El EBITDA en el periodo fue de
49,7 millones de euros, un 3,0% inferior al de 2014,
año en el que alcanzó los 51,2 millones de euros.
En el negocio patrimonial de oficinas, la factura-
ción experimentó una caída del 4,7% y el EBITDA
del 4,0%. La reducción de rentas provenientes de
BBVA, por la salida de la entidad financiera de Cas-
tellana 81, y la renovación de contratos a precios de
mercado fueron parcialmente compensadas por las
nuevas adquisiciones, que reportaron al grupo una
facturación adicional de 6,0 millones de euros. El
impacto anualizado de los ingresos provenientes de
las nuevas adquisiciones es de aproximadamente 14
millones de euros.
Por lo que se refiere al resto de actividades que com-
plementan al área patrimonial:
• El negocio residencial de Las Colinas Golf & Coun-
try Club generó unos ingresos totales, incluyendo la
promoción inmobiliaria, el campo de golf, el negocio
de alojamiento y otros, de 10,0 millones de euros,
lo cual supuso un incremento del 39% con respec-
to a la facturación de 7,2 millones de euros del año
anterior. Cabe destacar que 2015 fue el primer año
en el que esta unidad de negocio contribuyó positi-
vamente al EBITDA pasando de -522 miles de euros
en 2014 a 547 miles de euros en 2015.
• En cuanto al negocio de implantación de oficinas
-IN-PLANIA-, si bien la facturación bruta no se redu-
jo de manera drástica, pasando de 9,4 millones de
euros en 2014 a 8,2 millones de euros en 2015, sí
lo hizo la facturación neta, que descendió desde los
4,4 millones de euros a 1,0 millones de euros. Ello
fue debido a un cambio en el enfoque estratégico
de esta división del negocio, cuya actividad decidió
orientarse mayoritariamente a la prestación de servi-
cios internos en las obras de mejora y rehabilitación
del portfolio de Gmp, en detrimento de la prestación
de servicios a terceros. Esto explica también la caída
de EBITDA, que pasó de 807 miles de euros en 2014
a 254 miles de euros en 2015.
Key Financial Data
Over 2015, the Company turnover stood at 83.7
million euros, which is 4.7% down on that of the
previous year when it obtained 87.8 million euros.
The EBITDA over the year was 49.7 million euros,
3.0% below that of 2014, when it reached 51.2 mi-
llion euros.
In the property-owning office business, turnover
dropped 4.7% and the EBITDA by 4.0%. The de-
crease in revenue from the BBVA, after the bank
moved out of Castellana 81, and the renewal of
contracts at market prices were partially offset by
new acquisitions that added 6.0 million euros to the
group’s turnover. The yearly impact of this revenue
stream from new acquisitions amounts to approxi-
mately 14 million euros.
As regards the other activities that complement the
property portfolio:
• The residential business of Las Colinas Golf &
Country Club generated total revenues, including
real estate development, the golf course, accom-
modation business and other of 10.0 million euros,
which is 39% up on the previous year’s turnover of
7.2 million euros. It is worth highlighting that 2015
was the first year that this business unit contribu-
ted positively to the EBITDA rising from -522,000
euros in 2014 to 547,000 euros in 2015.
• As regards the office fit-out business -IN-PLA-
NIA-, although the gross revenues did not drop
drastically, going from 9.4 million euros in 2014 to
8.2 million euros in 2015, the net turnover decrea-
sed from 4.4 million euros to 1.0 million euros.
This can be attributed to a change in the strategic
focus adopted by this business division, as it deci-
ded to concentrate on providing internal services
for improvement and refurbishment work from the
Gmp portfolio rather than on third-party service
provision. This also explains the fall in the EBIT-
DA, which dropped from 807,000 euros in 2014
to 254,000 euros in 2015.
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION34
Evolución de ingresos y EBITDA por negocio
Evolution of revenue and EBITDA by business
€´000 2014 2015 % Variación
Ingresos 87.846 83.723 -4,7%
Negocio oficinas 76.323 72.735 -4,7%
Portfolio histórico 76.323 66.759 -12,5%
Adquisiciones 2015 - 5.976 -Resto de negocios 11.523 10.988 -4,6%
€´000 2014 2015 % Variation
Revenue 87,846 83,723 -4.7%
Office business 76,323 72,735 -4.7%
Historical portfolio 76,323 66,759 -12.5%
Acquisitions 2015 - 5,976 -Other businesses 11,523 10,988 -4.6%
EBITDA 51.200 49.672 -3,0%
Negocio oficinas 50.915 48.870 -4,0%
Portfolio histórico 50.915 45.693 -10,3%
Adquisiciones 2015 - 3.177 -Resto de negocios 285 802 181,4%
EBITDA 51,200 49,672 -3.0%
Office business 50,915 48,870 -4.0%
Historical portfolio 50,915 45,693 -10.3%
Acquisitions 2015 - 3,177 -Other businesses 285 802 181.4%
% margen EBITDA 58,3% 59,3% -
Negocio oficinas 66,7% 67,2% -
Portfolio histórico 66,7% 68,4% -
Adquisiciones 2015 - 53,2% -Resto de negocios 2,5% 7,3% -
% EBITDA margin 58.3% 59.3% -
Office business 66.7% 67.2% -
Historical portfolio 66.7% 68.4% -
Acquisitions 2015 - 53.2% -Other businesses 2.5% 7.3% -
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION 35
Valoración de la Cartera
La valoración de la cartera a 31 de diciembre de
2015, realizada por un tasador inmobiliario inde-
pendiente, ascendió a 1.694 millones de euros. La
tasación a 31 de diciembre de 2014 era de 1.281
millones de euros. Las cifras de 2015 incluyen las
valoraciones de los activos adquiridos durante el
ejercicio, por lo que no son comparables con las
de 2014, de ahí la necesidad de realizar un análisis
homogéneo, desglosando entre portfolio histórico y
activos adquiridos en 2015.
Portfolio Valuation
As of 31 December 2015, according to third-par-
ty property valuers, the portfolio valuation rose to
1.694 billion euros. The valuation for 31 Decem-
ber 2014 was 1.281 billion euros. The figures for
2015 include the value placed on the assets acqui-
red during the financial year, hence they are not
comparable with those for 2014, which leads to the
need to carry out homogenous analysis, drawing a
distinction between the historical portfolio and the
assets acquired in 2015.
En cuanto al desglose de las magnitudes financie-
ras por negocio, a pesar de la positiva evolución
de Las Colinas Golf & Country Club, el negocio de
oficinas sigue aportando la gran mayoría de la fac-
turación y la práctica totalidad del EBITDA.
As regards the breakdown of financial data by
business, despite the positive evolution of Las
Colinas Golf & Country Club, the office business
continues to contribute the lion’s share of the
turnover and almost all of the EBITDA.
Desglose de facturación por negocio_Breakdown of the turnover by business
Desglose del EBITDA por negocio_Breakdown of the EBITDA by business
7%
6%
13%
2%
80%
92%
Resto de negociosOther businesses
Negocio oficinas_Adquisiciones 2015 Office business_Acquisitions 2015
Negocio oficinas_Adquisiciones 2015 Office business_Acquisitions 2015
Resto de negociosOther businesses
84 €
50 €
Ingresos totales:Total revenue:
EBITDA total:Total EBITDA:
Negocio de oficinas_Portfolio históricoOffice business_Historical Portfolio
Negocio de oficinas_Portfolio históricoOffice business_Historical Portfolio
millones million
millones million
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION36
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION 37
Evolución 2014-2015 del GAV_ GAV Evolution 2014-2015
GAV 2
014A
Varia
ción p
ortfol
io his
tórico
Varia
tion o
f hist
orica
l port
folio
Adqu
isicio
nes 2
015
Acqu
isitio
ns 20
15
Varia
ción r
eserva
de su
elo
Varia
tion l
and b
ank
Varia
ción c
entro
s com
ercial
es
(Merc
ado d
e Cam
pana
r)
Varia
tion s
hopp
ing ce
ntres
(Merc
ado d
e Cam
pana
r)
Variac
ión re
sidenc
ial
(Las C
olinas
y otro
s)
Reside
ntial va
riation
(Las C
olinas
and oth
ers)
Variación total (incremento)Total variation (increase)
GAV 2
015A
1.2811,281
€m
148
250 9 (4) 8
413
1.6941,694
Evolución 2014-2015 del GAV: detalle por tipo de activo
Evolution 2014-2015 of the GAV: by type of asset
€m Cambio en valoraciones 15 vs 14
2014 2015 % €m
Oficinas 1.119 1.518 35,6% 399
Portfolio histórico 1.119 1.268 13,3% 149
Adquisiciones 2015 - 250 N/A 250
Reserva de Suelo 72 81 12,5% 9
Centros Comerciales (Mercado de Campanar) 9 5 (43,2)% (4)
Cartera Comercial Total 1.200 1.604 33,6% 404
Residencial (Las Colinas Golf & Country Club y otros) 81 90 10,4% 8
Cartera Total 1.281 1.694 32,2% 413
€m Change in valuations 15 vs 14
2014 2015 % €m
Offices 1,119 1,518 35.6% 399
Historical Portfolio 1,119 1,268 13.3% 149
Acquisitions 2015 - 250 N/A 250
Land Bank 72 81 12.5% 9
Shopping Centres (Mercado de Campanar) 9 5 (43.2)% (4)
Total Commercial Portfolio 1,200 1,604 33.6% 404
Residential (Las Colinas Golf & Country Club and others) 81 90 10.4% 8
Cartera Total 1,281 1,694 32.2% 413
Los principales cambios que se produjeron en 2015
fueron los siguientes:
• Un incremento de valor del 13,3% respecto a 2014
en el portfolio histórico. Se observa un mayor creci-
miento en aquellos activos situados en el CDN -Cen-
tro De Negocios-.
• En cuanto a los nuevos activos adquiridos en 2015,
no existen tasaciones anteriores de referencia, pero
con respecto a sus respectivos precios de adquisi-
ción, aunque las fechas no son homogéneas, el in-
cremento de valor fue del 16,0% que se ha generado
en un periodo medio de nueve meses.
• La reserva de suelo experimentó un crecimien-
to significativo de valor en 2015 respecto a 2014,
del 12,5%. Los valores de repercusión de los acti-
vos arrendados ya comenzaron a incrementarse en
2014, si bien para el caso de la reserva de suelo, el
incremento no empezó a producirse hasta 2015.
The main changes that occurred over 2015 were as
follows:
• A 13.3% increase in value in comparison to 2014
in the historical portfolio. Greater growth can be ob-
served in assets located in the business centre.
• As regards new assets acquired in 2015, there are
no valuations available for reference purposes but in
terms of their respective acquisition prices, although
the dates are not homogenous, the increase in value
was in the order of 16.0% over a nine-month average
period.
• The land bank increased significantly in value in
2015 with regard to 2014, up by 12.5%. The impact
value of the assets leased started increasing in 2014,
although for the land bank this rise did not occur
until 2015.
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION38
Infografía Castellana 77_Computer Infographic Castellana 77
Desglose del GAV total por tipo de activo_Breakdown of the total GAV by type of asset
Desglose del GAV de oficinas por fecha de incorporación, tenencia y ubicaciónBreakdown of the GAV of offices showing date they joined the portfolio, tenancy and location
• La valoración del desarrollo residencial de Las Co-
linas Golf & Country Club se vio afectada positiva-
mente por un cambio de metodología. 2015 fue el
primer año en el que la misma se realizó según los
estándares RICS (la metodología empleada anterior-
mente era la del valor residual).
En cuanto a la diversificación de la cartera en tér-
minos de valor, las oficinas supusieron el 90% del
total, combinando edificios de uso multi-inquilino y
otros mono-inquilino así como ubicaciones céntricas
y lo calizaciones estratégicas de la zona norte de Ma-
drid.
• The valuation of the residential development, Las
Colinas Golf & Country Club, benefited from a chan-
ge in methodology. 2015 was the first year that this
estimation was carried out following RICS standards
(the methodology applied previously was the residual
value).
As regards portfolio diversification in terms of value,
offices accounted for 90% of the total, combining
multi-tenant buildings and others with a single te-
nant, as well as central locations and strategic loca-
tions in the northern area of Madrid.
5%
16%45% 28%
5%
84%55% 72%
90% Residencial y otros_Residential and others
Reserva de suelo_Land bank
Adquisiciones 2015Acquisitions 2015
Multi-inquilinosMulti-tenants
Fuera M-30Outside M-30
Oficinas_Offices
Portfolio históricoHistorical Portfolio
Mono-inquilinosSingle-tenants
Centro ciudad - dentro M-30City Centre - inside M-30
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION 39
1.694 € millones billion
GAV total:Total GAV:
millones billion
millones billion
millones billion
GAV oficinas_Offices GAV: GAV oficinas_Offices GAV: GAV oficinas_Offices GAV:
1.518 € 1.518 € 1.518 €
03_2 Inversiones Realizadas
La entrada en Gmp, en octubre de 2014, de GIC
-fondo soberano de Singapur- proporcionó al Gru-
po recursos adicionales para hacer frente a adqui-
siciones, anticipando el cambio de ciclo. El ejer-
cicio 2015 se caracterizó por una fuerte actividad
inversora. En el periodo se adquirieron 5 edificios
cuyos principales datos se especifican a continua-
ción. Estas adquisiciones supusieron una inversión
de 220 millones de euros, un incremento de la
SBA alquilable de 100.000 m2 y un impacto anua-
lizado en la facturación de aproximadamente 14
millones de euros.
Fecha de adquisiciónDate of acquisition
Enero 2015January 2015
SBAGLA
16.222 m²16,222 sq m
Nº de plazas de aparcamientoNº of parking spaces
Más de 200Over 200
Principales inquilinosMain tenants
En fase de rehabilitación y comercializaciónUnder refurbishment and commercialisation
Fecha de adquisiciónDate of acquisition
Marzo 2015March 2015
SBAGLA
20.789 m²20,789 sq m
Nº de plazas de aparcamientoNº of parking spaces
440
Principales inquilinosMain tenants
El Economista, Feu Vert, IMS
CONDESA DE VENADITO 1
03_2 Investments
The entrance in Gmp, in October 2014, of the Sin-
gapore government sovereign wealth fund, GIC,
provided the Group with additional resources to
make acquisitions ahead of the change of cycle.
2015 was a year of intense investment activity.
Over this financial year 5 buildings, outlined below,
were acquired. These acquisitions entailed inves-
tment of 220 million euros, an increase in GLA of
100,000 m2 and an annual impact on turnover of
approximately 14 million euros.
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION40
CASTELLANA 77
LLANO CASTELLANO 51
TITÁN 4
03_3 Proyectos
El año 2015 fue especialmente intenso en la ges-
tión de nuevos proyectos. Los tres primeros trimes-
tres se centraron en la rehabilitación del edificio
Eloy Gonzalo 10, adquirido en 2014, y en la defi-
nición de los proyectos de las rehabilitaciones de
Castellana 77 y Castellana 81. En el último trimes-
tre se iniciaron las obras de rehabilitación de estos
dos edificios y el proyecto de uno nuevo en un sue-
lo finalista de Las Tablas.
03_2 Projects
2015 was particularly intense in terms of the ma-
nagement of new projects. The first three quarters
focused on renovating the building at Eloy Gonzalo
10, acquired in 2014, and preparing the renova-
tion projects for Castellana 77 and Castellana 81.
In the last quarter, renovation work started on these
two buildings, as well on the project for a new buil-
ding on non-residential land in Las Tablas.
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION 41
Fecha de adquisiciónDate of acquisition
Agosto 2015August 2015
SBAGLA
10.722 m²10,722 sq m
Nº de plazas de aparcamientoNº of parking spaces
218
Inquilino_Tenant Adif
Fecha de adquisiciónDate of acquisition
Septiembre 2015September 2015
SBAGLA
29.367 m²29,367 sq m
Nº de plazas de aparcamientoNº of parking spaces
204
Principales inquilinosMain tenants
Carlson Wagonlit Travel, SGS, Vodafone
Fecha de adquisiciónDate of acquisition
Septiembre 2015September 2015
SBA GLA
23.108 m²23,108 sq m
Nº de plazas de aparcamientoNº of parking spaces
145
Inquilino_Tenant Grupo Cortefiel
TRESPADERNE 29 - BARAJAS 1
CASTELLANA 81
Gmp está acometiendo la rehabilitación del edificio
de la mano del estudio Ruiz Barbarin Arquitectos
–ARQUIMANIA. El proyecto respeta la singularidad,
exclusividad y atributos arquitectónicos esencia-
les del edificio, a la vez que lo dota de la máxima
sostenibilidad y confort como lugar de trabajo. Las
actuaciones prevén un extenso plan de renovación
de los espacios interiores e instalaciones, así como
un completo programa de medidas para posicio-
narlo como uno de los edificios más sostenibles y
eficientes del mercado de oficinas de Madrid, con
significativas reducciones del consumo energético.
Adicionalmente, si bien se respetará la singularidad
de su fachada, se prevé la restauración de todos
aquellos elementos que requieren de actuaciones
ad-hoc. El edificio ha obtenido la pre-certificación
LEED Oro Core & Shell. Se espera que la obra fina-
lice el último trimestre de 2016.
ELOY GONZALO 10
En julio de 2014, Gmp adquirió el inmueble con
una imagen totalmente obsoleta y una marcada
falta de permeabilidad a la iluminación natural de
la fachada. Se inició de forma inmediata su reha-
bilitación integral de la mano del estudio luis vidal
+ arquitectos. Su nueva fachada se conforma me-
diante bandejas metálicas en las prolongaciones de
los forjados, lacadas en pintura prismática, y gran-
des paños de vidrio de suelo a techo en las plan-
tas. Mediante esta actuación se consiguió cambiar
radicalmente su imagen, adaptar el cerramiento a
los requerimientos térmicos y acústicos actuales y
mejorar enormemente la iluminación natural del
interior.
El edificio fue pre-alquilado en su totalidad a fina-
les de 2014 al Grupo Havas y su local comercial,
al Grupo Larrumba. La obra, que se ejecutó en un
tiempo record, finalizó en agosto de 2015. Obtuvo
la certificación LEED Oro Core & Shell en febrero
de 2016.
Eloy Gonzalo 10
CASTELLANA 81
Gmp is undertaking renovations on the building in
collaboration with the architecture studio Ruiz Bar-
barin Arquitectos –ARQUIMANIA. The project res-
pects the singularity, exclusivity and key architec-
tural attributes of the building, while equipping it
with the highest levels of sustainability and comfort
as a workspace. The actions entail a comprehen-
sive refurbishment plan for interiors and installa-
tions, as well as implementing a full programme of
measures to position it as one of the most sustai-
nable and efficient buildings on the office market
in Madrid, achieving significant energy savings. In
addition, while the singularity of its façade will be
respected, any elements that require ad-hoc ac-
tions will be restored. The building has obtained
Gold LEED Core & Shell pre-certification. Work is
expected to be completed by the last quarter of
2016.
ELOY GONZALO 10
In July 2014, Gmp acquired the building, which
had a totally obsolete image and marked lack of
permeability to natural light from the façade. It
commenced full renovations immediately in colla-
boration with the architectural practice luis vidal +
arquitectos. The new façade comprises metal trays
on the prolongations of the structure, lacquered in
prismatic paint, and large panes of glass from floor
to ceiling on the office floors. This has radically
changed the image of the building, adapting the
enclosure to existing thermal and acoustic trans-
mission standards and increasing the amount of
natural light inside the building enormously.
The building was fully pre-leased at the end of
2014 by the Grupo Havas and the retail outlet by
the Grupo Larrumba. The renovation work was ca-
rried out in record time and was completed in Au-
gust 2015. It was awarded Gold LEED certification
for Core & Shell in February 2016.
Castellana 81
Proyecto Las Tablas
Se trata del desarrollo de un edificio de oficinas en
Las Tablas de 12.600 m² que estará formado por
cinco plantas. Cada planta contará con una super-
ficie de 2.500 m² y una altura libre de 2,79 me-
tros, mientras que la baja admitirá uso comercial y
tendrá una altura de 5 metros. Ha sido concebido
por el estudio de arquitectura Rafael de La Hoz.
Se prevé iniciar las obras a finales de 2016 y que
finalicen en 2018. El proyecto ha obtenido la pre-
certificación LEED Platino.
CASTELLANA 77
Gmp está acometiendo la rehabilitación integral
del edificio de la mano del estudio luis vidal +
arquitectos. En lo que se refiere al exterior, se ha
diseñado una nueva fachada con un objetivo no
sólo estético sino también de eficiencia energética
y sostenibilidad, al incorporar láminas que lo prote-
gen de la incidencia solar directa. En cuanto al in-
terior, las actuaciones a llevar a cabo en Castellana
77 prevén la renovación de sus instalaciones y la
transformación de todas sus plantas sobre rasante,
flexibilizando la distribución en planta baja y semi-
sótano, para permitir dar cabida tanto a oficinas
como a locales comerciales. El edificio ha obtenido
la pre-certificación LEED Oro Core & Shell. Se es-
pera que la obra finalice en el segundo trimestre
de 2017.
Castellana 77
Las Tablas Project
This project involves the construction of an offi-
ce building in Las Tablas of 12,600 m² which will
comprise five floors. Each floor will contain office
space of 2,500 m² and the free height will be 2.79
metres, while the ground level will be for commer-
cial use only and will be 5 metres high. It has been
designed by the architecture studio Rafael de La
Hoz. Work is expected to start at the end of 2016
and finish in 2018. The project has been awarded
Platinum LEED pre-certification.
CASTELLANA 77
Gmp is undertaking full renovation of the building
in collaboration with the architectural practice luis
vidal + arquitectos. On the outside, a new façade
has been designed in order to enhance the aesthe-
tic of the building and also to improve energy effi-
ciency and sustainability, through incorporating
slats that protect from direct sunlight. The actions
to be implemented inside Castellana 77 include
renovating all installations and transforming all
floors above ground, making the distribution of the
ground floor and lower ground floor more flexible
in order to make room for offices and retail outlets.
The building has been awarded Gold LEED Core &
Shell pre-certification. The work is expected to be
completed in the second quarter of 2017.
Proyectos Las Tablas_Las Tablas Project
03_3 Resumen de los Hitos Relevantes del Periodo
Adquisición del edificio Castellana 77.
Renovación del contrato de Yelmo Cines en Mercado de Campanar.
Finalización de las obras de actualización del edificio Luchana 23.
Adquisición del edificio Condesa de Venadito 1.
Renovación del contrato de Garrigues en Hermosilla 3.
Renovación de las certificaciones del Sistema Integrado de Gestión por tres años.
Firma del convenio plan director de AZCA con el Ayuntamiento de Madrid para Castellana 77.
Renovación del contrato de AstraZeneca en Parque Norte.
Certificación LEED Platino Commercial Interiors de la sede de Gmp, ubicada en el edificio
Luchana 23.
Firma del contrato de Vestas en Parque Norte.
Adquisición del edificio Titán 4.
Adquisición de los edificios Trespaderne 29 -Barajas 1- y Llano Castellano 51.
Reconocimiento del desarrollo de Las Colinas Golf & Country Club como “Spain’s Leading Villa
Resort” en los World Travel Awards.
Inicio de las obras de rehabilitación de Castellana 81 y Castellana 77.
Inicio de la comercialización de Castellana 81 y lanzamiento de una visita inmersiva 3D con
tecnología Óculus, herramienta pionera en el sector inmobiliario.
Reconocimiento al campo de golf de Las Colinas Golf & Country Club como “Spain’s Best Golf
Course” en los World Travel Awards.
Reconocimiento a Gmp como mejor fondo especializado para España por MSCI.
Finalización de las obras de actualización del parque empresarial Parque Norte.
Finalización de las obras de actualización del complejo Iberia Mart I y II.
Firma del contrato de Novartis en Parque Norte.
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION46
Enero
Febrero
Marzo
Mayo
Junio
Agosto
Septiembre
Octubre
Noviembre
Diciembre
2015
03_3 Summary of Milestones over the Financial Year
03 EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO BUSINESS EVOLUTION 47
Acquisition of the building Castellana 77.
Renewal of Yelmo Cines’ contract at Mercado de Campanar.
Completion of improvement work at Luchana 23.
Acquisition of the building Condesa de Venadito 1.
Renewal of Garrigues’ contract at Hermosilla 3.
Renewal of the Integrated Management System certifications for three years.
Signing of AZCA agreement with Madrid Town Hall for Castellana 77.
Renewal of AstraZeneca’s contract in Parque Norte.
Platinum LEED certification for Gmp headquarters, located in the building at Luchana 23.
Signing contract with Vestas for Parque Norte.
Acquisition of the building Titán 4.
Acquisition of the buildings Trespaderne 29 -Barajas 1- and Llano Castellano 51.
Las Colinas Golf & Country Club wins “Spain’s Leading Villa Resort” in the World Travel Awards.
Start of renovation work on Castellana 81 and Castellana 77.
Start of commercialisation of Castellana 81 and immersive 3D visit via Óculus technology, a
pioneering tool in the property market.
The golf course at Las Colinas Golf & Country Club wins “Spain’s Best Golf Course” in the
World Travel Awards.
Gmp wins MSCI European Property Investment Award in Spain for specialist funds.
Completion of improvement work at the business park Parque Norte.
Completion of improvement work at the complex Iberia Mart I and II.
Signing of contract with Novartis at Parque Norte.
January
February
March
May
June
August
September
October
November
December
2015
ÓRGANOS DE GOBIERNO
GOVERNING BODIES
04
Castellana 77
D. Francisco Montoro Consejero Delegado_CEO
D. Antonio Montoro Vicepresidente_Vice President
D. Ricardo MontoroVicepresidente_Vice President
D. José Luis García de la CalleDirector General CorporativoCorporate Managing Director
D. Xabier BarrondoDirector General de NegocioBusiness Managing Director
COMITÉ EJECUTIVO
EXECUTIVE COMMITTEE
COMISIÓN DE AUDITORÍA
AUDIT COMMITTEE
COMISIÓN DE NOMBRAMIENTOS Y RETRIBUCIONES
APPOINTMENTS AND REMUNERATION COMMITTEE
D. Fernando VaraPresidente (externo)_President (external)
D. Christopher MorrishMiembro_Director
Dª. Marta MontoroMiembro_Member
D. Rafael NebredaMiembro (externo)_Member (external)
04 ÓRGANOS DE GOBIERNO GOVERNING BODIES 51
JUNTA GENERAL DE ACCIONISTAS
GENERAL SHAREHOLDERS´ MEETING
CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN
BOARD OF DIRECTORS
Dª. Gloria Alemán. Presidenta_President
D. Francisco Montoro. Vicepresidente y Consejero Delegado
Vice President and CEO
D. Antonio Montoro. Vicepresidente_Vice President
D. Ricardo Montoro. Vicepresidente_Vice President
D. Christopher Morrish. Consejero_Director
D. Sebastién Abascal. Consejero_Director
D. Rafael Nebreda. Secretario - No Consejero_Secretary - Non Director
D. Rafael NebredaPresidente (externo)_President (external)
D. Ignacio OdoghertyMiembro (externo)_Member (external)
D. Julio Díaz-FreijoMiembro (externo)_Member (external)
D. Sebastién AbascalMiembro_Director
COMITÉ DE DIRECCIÓN
STEERING COMMITTEE
DIRECCIÓN GENERAL DE NEGOCIO
BUSINESS MANAGER
D. Xabier Barrondo
DIRECCIÓN GENERAL CORPORATIVA
CORPORATE MANAGER
D. José Luis García de la Calle
DIRECCIÓN DE PATRIMONIO, DESARROLLO Y SUELOHEAD OF ASSET MANAGEMENT
DIRECCIÓN TÉCNICA PATRIMONIAL E IN-PLANIAHEAD OF TECHNICAL AND IN-PLANIA
DIRECCIÓN DE MARKETING, CALIDAD E INNOVACIÓNHEAD OF MARKETING, QUALITY AND INNOVATION
DIRECCIÓN DE LAS COLINAS GOLF & COUNTRY CLUB HEAD OF LAS COLINAS GOLF & COUNTRY CLUB
D. Diego Valiente
D. Juan García
Dª. Silvia Llanes
D. Cristobal Guerrero
DIRECCIÓN FINANCIERA Y DE MEDIOS CFO / HEAD OF FINANCE AND TECHNOLOGY
DIRECCIÓN JURÍDICAHEAD OF LEGAL SERVICES
DIRECCIÓN DE RRHHHEAD OF HR
D. Jorge Calvo
D. Antonio Gil
D. José Luis García de la Calle
MISIÓN, VISIÓN Y VALORES ESTRATÉGICOS
MISSION, VISION AND CORE VALUES
05
Castellana 81
La misión, visión y valores de Gmp están orienta-
dos a contribuir al cumplimiento de los objetivos
estratégicos y a consolidar la posición de Gmp
como referente en el mercado inmobiliario.
Misión:
Promotor e inversor patrimonialista de oficinas de
calidad en España, que proporciona altos niveles
de satisfacción a sus clientes y socios a través de
una gestión empresarial sostenible.
Visión:
Ser el promotor e inversor patrimonialista de ofi-
cinas de referencia en España por su capacidad
para atraer y retener clientes, anticiparse a las
tendencias del mercado, optimizar el valor y apor-
tar liquidez.
Valores estratégicos:
- Calidad.
- Vocación de servicio al cliente.
- Responsabilidad en sus dimensiones humana,
social, medioambiental y corporativa.
- Innovación.
- Compromiso.
05 MISIÓN, VISIÓN Y VALORES ESTRATÉGICOS MISSION, VISION AND CORE VALUES54
Gmp´s mission, vision and core values focus on
meeting the Company’s strategic objectives and
consolidating its position as a leader in the pro-
perty market.
Mission:
Property-owning developer and investor in pre-
mium offices in Spain, which delivers high levels
of satisfaction to clients and partners through sus-
tainable business management.
Vision:
To be the benchmark office property-owning de-
veloper and investor in Spain through the ability to
attract and retain clients, anticipate market trends,
optimise value and provide liquidity.
Strategic values:
- Quality.
- Client-led.
- Responsibility in all its human, social,
environmental and corporate dimensions.
- Innovation.
- Commitment.
05 MISIÓN, VISIÓN Y VALORES ESTRATÉGICOS MISSION, VISION AND CORE VALUES 55
Puerto Somport 8
Puerto Somport 8
PORTFOLIO 06_1 Patrimonio de Oficinas en Alquiler
06_2 Cartera de Suelo
06_3 Las Colinas Golf & Country Club
PORTFOLIO
06_01 Portfolio of Offices for Lease
06_02 Land Bank
06_03 Las Colinas Golf & Country Club
Luchana 23 - Sede Gmp / Gmp Headquarters
06
M-4
0
A-1
M-607
A-2
R-3
A-3
A-5
A-42
R-2
AEROPUERTO
AVE
M-11
COLÓN
CIBELES
ATOCHA
M-30
M-40
M-30
PLAZACASTILLA
CHAMARTÍN
NUEVOSMINISTERIOS
AVE
2
1
67
9 8
13
15
17
1614
12
11
10
3
45
06_1 Patrimonio de Oficinas en Alquiler_Portfolio of Offices for Lease
Localización del patrimonio de oficinas en alquiler en Madrid.Location of portfolio of offices for lease in Madrid.
06 PORTFOLIO PORTFOLIO58
7 Eloy Gonzalo 10
6 Luchana 23
9 Castellana 77
2 Alcalá 16 3 Goya 14
4 Hermosilla 3
1 Titán 4
5 Génova 27
8 Castellana 81
10 Orense 34Iberia Mart I y II
11 Condesa de Venadito 1 12 Serrano Galvache 56Parque Norte
15 Puerto Somport 813 Llano Castellano 51 14 Isabel Colbrand 22Castellana Norte
16 17Proyecto las TablasLas Tablas Projetc
Trespaderne 29Barajas 1
06 PORTFOLIO PORTFOLIO 59
M-4
0
A-1
M-607
A-2
R-3
A-3
A-5
A-42
R-2
AEROPUERTO
AVE
M-11
COLÓN
CIBELES
ATOCHA
M-30
M-40
M-30
PLAZACASTILLA
CHAMARTÍN
NUEVOSMINISTERIOS
AVE
Inmueble adquirido por Gmp en agosto de 2015.
Situado en el entorno de Méndez Álvaro, goza de
una gran visibilidad desde la M-30.
Se trata de un edificio exento, rodeado de una zona
privativa ajardinada, con luz natural por sus cuatro
fachadas y con un acceso moderno e innovador.
El inmueble cuenta con la certificación BREEAM
ES en Uso con una clasificación de “Muy Buena”
y de “Excelente” para su gestión.
Property acquired by Gmp in August 2015.
Located in the Méndez Álvaro area, the building
enjoys excellent visibility from the M-30.
It is a freestanding building, surrounded by a
private garden area, with natural light on all four
façades and fitted with a modern and innovative
lobby.
The building holds BREEAM ES In-Use certification,
with a rating of “Very good” and “Excellent” for
property management.
TITÁN 4
Año de construcción Year of construction
2008
SuperficieArea
10.722 m²10,722 sq m
Plazas de garajeParking spaces
218
InquilinoTenant
Adif
OcupaciónOccupancy
100%A 31 de marzo de 201631st March 2016
BREEAM ES en UsoBREEAM ES In-Use
06 PORTFOLIO PORTFOLIO60
Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:
ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001
Edificio del arquitecto Ricardo Bastida declarado
por la Consejería de Educación y Cultura de la Co-
munidad de Madrid como Bien de Interés Cultural
en la categoría de monumento. Fue la sede origi-
nal del Banco de Bilbao. Destaca su bella fachada,
con esculturas de Quintín de la Torre, y la maestría
de las vidrieras y murales de su rotonda central,
obra de Aurelio Arteta. También merecen especial
atención las dos cuádrigas monumentales que co-
ronan ambos torreones del edificio, realizadas en
bronce por Higinio de Basterra.
Entre 1975 y 1981, el arquitecto Pedro Bidagor
Lasarte amplió el inmueble por la calle de Sevilla,
siguiendo los esquemas arquitectónicos del edificio
original y de su fachada principal.
Fue rehabilitado completamente en 2001.
A listed building by the architect Ricardo Bastida, in
the monument category, considered to be of special
interest by the Madrid Regional Ministry of Education
and Culture. It was originally the headquarters of the
Banco de Bilbao. It stands out for its impressive
façade, with sculptures by Quintín de la Torre, as well
as for the master craftsmanship of the stained glass
windows and murals in its central rotunda, created
by Aurelio Arteta. The two monumental quadrigas
that crown the towers were sculpted in bronze by
Higinio de Basterra.
Between 1975 and 1981, the architect Pedro Bidagor
Lasarte extended the building in the direction of calle
de Sevilla, following the architectural design of the
original building and of its main façade.
It was fully refurbished in 2001.
ALCALÁ 16
Año de construcción / rehabilitación Year of construction / refurbishment
1920 · 2001
ArquitectoArchitect
Ricardo Bastida
SuperficieArea
20.827 m²20,827 sq m
Plazas de garajeParking spaces
155
InquilinoTenant
Comunidad de Madrid
OcupaciónOccupancy
100%A 31 de marzo de 201631st March 2016
06 PORTFOLIO PORTFOLIO62
Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:
ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001
Edificio con una característica fachada de cristal
escalonada. La calle donde está situado fue con-
cebida en el siglo XIX cuando el Marqués de Sa-
lamanca, propietario de 100 hectáreas de la zona,
impulsó el proyecto de ampliación de la capital
hacia el norte, este y oeste, naciendo así el distrito
de Salamanca. Es uno de los más distinguidos y
céntricos de Madrid, característico por la unidad
arquitectónica de las fachadas de sus inmuebles
y por la alta concentración de tiendas exclusivas.
En 2011, Gmp acometió una rehabilitación inte-
gral del interior de las siete plantas del edificio, po-
tenciando su luminosidad y funcionalidad. Alberga
desde 2012 la sede de la Audiencia Nacional que
acoge la Sala y los juzgados de lo Contencioso y la
Sala de lo Social.
A building with a distinctive glass front. The street
where the building is located was planned in the
19th century when the Marquis of Salamanca,
who owned 100 hectares in the area, promoted
developments to the north, east and west of the
capital, creating the Salamanca district. It is one of
the most distinguished, central districts of Madrid,
which boasts architectural unity through the buil-
ding façades and a high concentration of designer
boutiques.
In 2011, Gmp fully refurbished the seven floors
of this building to enhance the natural light and
functionality of the space. Since 2012, it has housed
the headquarters of the National Court (Audiencia
Nacional), encompassing the Court, Administrative
Courts and the Labour Chamber.
GOYA 14
Año de construcción / rehabilitación Year of construction / refurbishment
1976 · 2011
SuperficieArea
9.138 m²9,138 sq m
Plazas de garajeParking spaces
100
InquilinoTenant
Audiencia Nacional
OcupaciónOccupancy
100%A 31 de marzo de 201631st March 2016
06 PORTFOLIO PORTFOLIO64
El único campus empresarial en la zona prime de
Madrid. Concebido por el estudio de arquitectura
Rafael de la Hoz, su diseño prima la optimización
del consumo energético, el aprovechamiento de
la luz natural, la racionalización del trabajo, la in-
novación y la protección del medioambiente. Des-
tacan su fachada de cristal, el atrio central con
lucernario y su jardín interior que conecta los dos
edificios del campus. Es la sede del despacho de
abogados Garrigues.
Cuenta con la certificación LEED Oro en la cate-
goría Existing Building, otorgada por el US Green
Building Council (USGBC).
The only business campus in Madrid’s prime dis-
trict. Designed by the Rafael de la Hoz architectu-
re studio, the buildings prioritise the optimisation
of energy consumption, exploitation of natural
light, work rationalization, innovation and envi-
ronmental protection. Notable for its glass façade
and the central atrium with skylight, as well as its
interior garden linking the two buildings on cam-
pus. It is the head offices of the legal services firm
Garrigues.
The business campus holds Gold LEED certifica-
tion in the Existing Building category, awarded by
the US Green Building Council (USGBC).
HERMOSILLA 3
Año de rehabilitación Year of refurbishment
2006
ArquitectoArchitect
Rafael de la Hoz
SuperficieArea
16.662 m²16,662 sq m
Plazas de garajeParking spaces
121
InquilinoTenant
Garrigues
OcupaciónOccupancy
100%A 31 de marzo de 201631st March 2016
LEED Oro Existing BuildingLEED Gold Existing Building
06 PORTFOLIO PORTFOLIO66
Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:
ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001
Desde su construcción original en 1973, el edificio
supuso un hito en la configuración urbana de un área
con predominio de edificaciones decimonónicas y
novecentistas. Fue la viva expresión de una realidad
contemporánea que se abría paso en una de las
zonas más nobles del Madrid del siglo XX.
La rehabilitación integral de Génova 27, acometida
por Gmp en el año 2005, fue concebida por el mismo
estudio de arquitectura artífice del diseño original,
estudio Lamela, que consiguió reinterpretarlo dotando
de mayor transparencia al inmueble, aprovechando
al máximo la luz natural y reduciendo el impacto
acústico. El edificio fue merecedor de una mención
especial en la III Edición de los Premios Inmobiliarios
de la Gaceta de los Negocios en la categoría de
rehabilitación de inmuebles.
Cuenta con la certificación LEED Oro en la categoría
Existing Building, otorgada por el US Green Building
Council (USGBC).
Since it was erected in 1973, the building became
a landmark in an area where nineteenth- century
buildings predominate. It is the living expression of
a contemporary reality that opened up in one of the
most elegant districts in twentieth-century Madrid.
The thorough refurbishment of Génova 27,
undertaken by Gmp in 2005, was conceived by
the Lamela studio, the same architectural practice
that originally designed the building. This studio
reinterpreted the building, giving the exterior greater
transparency, leveraging natural light and reducing
acoustic transmission. The building received a
special mention in the third edition of the Gaceta de
los Negocios’ Real Estate Awards in the category of
property refurbishment.
It holds Gold LEED certification in the Existing Building
category, awarded by the US Green Building Council
(USGBC).
GÉNOVA 27
Año de construcción / rehabilitación Year of construction / refurbishment
1973 · 2005
ArquitectoArchitect
Estudio Lamela
SuperficieArea
11.434 m²11,434 sq m
Plazas de garajeParking spaces
188
Principales inquilinosMain tenants
Engel & VölkersINGVIPS
OcupaciónOccupancy
67%A 31 de marzo de 201631st March 2016
LEED Oro Existing BuildingLEED Gold Existing Building
06 PORTFOLIO PORTFOLIO68
Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:
ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001
Fue el primer edificio de oficinas promovido por Gmp,
en el que se ubica la sede de la Compañía desde sus
orígenes. Sentó las bases de su estrategia empresarial
como inmobiliaria patrimonialista especializada en el
segmento de oficinas de calidad en Madrid.
Se trata de un inmueble de líneas rectas, totalmente
exento, en el que la mayoría de sus estancias son
exteriores y llenas de luz.
En el periodo 2014-2015 se realizó un plan de obras
de mejora al objeto de modernizar las zonas comunes
y ofrecer un mayor confort a los clientes y visitantes.
El desarrollo de estas actuaciones comprendió la
renovación de los vestíbulos de planta y los aseos.
Cuenta con la certificación LEED Oro en la categoría
Existing Building, otorgada por el US Green Building
Council (USGBC). Además, la sede de Gmp, en su
séptima planta, es una de las tres únicas oficinas de
Madrid que ha obtenido la certificación LEED Platino en
la categoría Commercial Interiors.
This was the first office building developed by Gmp
and has housed the Company headquarters since its
inception. It laid the foundations of Gmp’s business
strategy as a specialised property-owning real estate
group in the premium office segment in Madrid.
The building has straight lines and is entirely
freestanding hence most rooms are exterior and receive
plenty of natural light.
During the period 2014-2015, an improvement plan to
refurbish the common areas and enhance the comfort
of occupants and visitors was implemented. Actions
include refurbishing the floor lobby areas and toilets.
It holds Gold LEED certification in the Existing Building
category, awarded by the US Green Building Council
(USGBC). In addition, Gmp’s headquarters on the
seventh floor is one of only three offices in Madrid
to have obtained Platinum LEED certification in the
Commercial Interiors category.
LUCHANA 23
Año de construcción
Year of construction1979
SuperficieArea
13.862 m²13,862 sq m
Plazas de garajeParking spaces
124
Principales inquilinos
Main tenants
Comunidad de MadridGfkGmpHDI SegurosInterbrandKetchum
OcupaciónOccupancy
100%A 31 de marzo de 201631st March 2016
LEED Oro Existing BuildingLEED Gold Existing Building
06 PORTFOLIO PORTFOLIO70
Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:
ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001
Gmp adquirió el inmueble en julio de 2014 e ini-
ció de forma inmediata su rehabilitación integral. El
edificio fue alquilado en su totalidad nueve meses
antes de que finalizasen las obras de rehabilitación,
en septiembre de 2015.
El estudio de arquitectura artífice del proyecto de
rehabilitación es la reputada firma internacional luis
vidal + arquitectos, cuyo proyecto potencia la funcio-
nalidad de las plantas e introduce un concepto de fa-
chada abierta con grandes paños de vidrio, de suelo
a techo, que permite el máximo aprovechamiento de
la luz natural y reduce el impacto acústico.
Cuenta con la certificación LEED Oro en la catego-
ría Core & Shell, otorgada por el US Green Building
Council (USGBC).
In July 2014, Gmp bought the property and started a
comprehensive renovation programme immediately.
The building was fully pre-leased nine months before
the completion of the renovation work, in September
2015.
The architecture studio selected to carry out the re-
novations is the reputed international firm luis vidal +
architects and the project enhances the functionality
of the floors and adds an open façade featuring large
panes of glass from floor to ceiling, leveraging natural
light to the full and reducing acoustic transmission.
It holds Gold LEED certification in the Core & Shell
category, awarded by the US Green Building Council
(USGBC).
ELOY GONZALO 10
Año de rehabilitaciónYear of refurbishment
2015
ArquitectoArchitect
luis vidal + arquitectos
SuperficieArea
13.040 m²13,040 sq m
Plazas de garajeParking spaces
136
Principales inquilinosMain tenants
Grupo HavasLarrumba restauración
OcupaciónOccupancy
100%A 31 de marzo de 201631st March 2016
LEED Oro Core & Shell DevelopmentLEED Gold Core & Shell Development
06 PORTFOLIO PORTFOLIO72
Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:
ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001
El inmueble fue diseñado en 1971 por Francisco J. Sáenz
de Oiza, una de las figuras más destacadas de la arqui-
tectura española de la segunda mitad del siglo XX. Cas-
tellana 81 se ha convertido en una obra maestra de la
arquitectura española contemporánea y muchos de sus
planteamientos innovadores han sido y siguen siendo
adoptados en la actualidad.
En septiembre de 2015, Gmp inició la rehabilitación de
Castellana 81 cuyo proyecto es obra de la prestigiosa
firma Ruiz Barbarin Arquitectos -ARQUIMANIA. Las ac-
tuaciones incluyen un extenso plan de renovación de los
espacios interiores e instalaciones, así como un completo
programa de medidas para posicionar el edificio como
uno de los más sostenibles y eficientes del mercado de
oficinas, con reducciones del consumo energético y de
agua de hasta el 50%.
El inmueble cuenta ya con la pre-certificación LEED Oro
Core & Shell, otorgada por el US Green Building Council
(USGBC).
Las obras de rehabilitación se prevé que finalicen a fina-
les de 2016.
The building was designed in 1971 by Francisco
J. Sáenz de Oiza, one of the outstanding figures of
Spanish architecture in the second half of the 20th
century. Castellana 81 has become a masterpiece of
contemporary Spanish architecture and many of the
innovative propositions introduced in this building have
been widely adopted and are still implemented today.
In September 2015, Gmp started renovation work
on Castellana 81, following a project designed by
the prestigious practice Ruiz Barbarin Arquitectos
-ARQUIMANIA. This includes an extensive refurbishment
plan for interior spaces and installations, as well as a full
programme of measures to position the block as one of
the most sustainable and efficient buildings in the office
market, reducing energy and water use by up to 50%.
The building already holds Gold LEED pre-certification
in the Core & Shell, category awarded by the US Green
Building Council (USGBC).
The renovations are expected to be completed by the end
of 2016.
CASTELLANA 81
Año de construcción Year of construction
1981
Año inicio rehabilitación Year renovations started
2015
ArquitectoArchitect
Francisco J. Sáenz de OizaPremio Nacional de Arquitectura Winner of the Spanish Architecture Prize
Medalla de Oro al Mérito en las Bellas Artes
Gold Medal for Merit in the Fine Arts 1987
Premio Príncipe de Asturias de las Artes
Prince of Asturias Award for the Arts 1993
SuperficieArea
38.585 m²38,585 sq m
Plazas de garajeParking spaces
407
InquilinoTenant
BBVA
OcupaciónOccupancy
En rehabilitación y comercializaciónRenovation and comercialisation
Pre-certificación LEED Oro Core & Shell DevelopmentPre-certification LEED Gold Core & Shell Development
06 PORTFOLIO PORTFOLIO74
Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:
ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001
Situado en AZCA, el centro financiero de Madrid, el edificio
fue adquirido en febrero de 2015 por Gmp, que inició su
rehabilitación integral en octubre del mismo año.
El proyecto de rehabilitación es obra de la reputada firma
internacional luis vidal + arquitectos. Supone una transfor-
mación completa del edificio original que lo posiciona a la
vanguardia de la sostenibilidad y lo dota de una estética
emblemática.
Destaca la propuesta arquitectónica de la fachada, que tie-
ne como objetivo no sólo un logro estético, sino también la
eficiencia y la sostenibilidad, al incorporar lamas que lo pro-
tegen de la incidencia solar directa. La posibilidad de ilumi-
nar las lamas en horario nocturno potencia el protagonismo
y la visibilidad de Castellana 77 en su entorno.
El inmueble cuenta con la pre-certificación LEED Oro en la
categoría Core & Shell, otorgada por el US Green Building
Council (USGBC).
La finalización de las obras está prevista para el primer se-
mestre de 2017.
Located in AZCA, the financial centre of Madrid, the building
was acquired by Gmp in February 2015 and full renovations
on the building began in October of the same year.
The acclaimed international practice, luis vidal + arquitectos,
is in charge of the renovation project, which will completely
transform the original building, giving it a distinctive aesthetic
and placing it at the cutting edge of sustainability.
The architectural approach to the façade is worth highlighting
as not only does it represent an aesthetic achievement but
also enhances the efficiency and sustainability of the building
through adding slats that protect against direct sunlight. The
option of these distinctive slats being lit up at night, gives
Castellana 77 greater visibility, making it stand out in this
business district.
The building holds Gold LEED pre-certification in the Core &
Shell category, awarded by the US Green Building Council
(USGBC).
Renovation work is expected to be completed during the first
half of 2017.
CASTELLANA 77
Año inicio rehabilitaciónYear renovations started
2015
ArquitectoArchitect
luis vidal + arquitectos
SuperficieArea
16.222 m²16,222 sq m
Plazas de garajeParking spaces
Más de 200Over 200
OcupaciónOccupancy
En rehabilitación y comercializaciónRenovation and comercialisation
Pre-certificación LEED Oro Core & Shell DevelopmentPre-certification LEED Gold Core & Shell Development
06 PORTFOLIO PORTFOLIO76
Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:
ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001
Estas infografías creadas por ordenador, muestran una edificación futura con fines meramente ilustrativos y de marketing. Algunos detalles y el diseño final pueden estar sujetos a modificaciones.Those computer infographics shows a future building for reference and marketing purposes only. Some details and the end design may be subject to change.
Año inicio rehabilitaciónYear renovations started
2015
ArquitectoArchitect
luis vidal + arquitectos
SuperficieArea
16.222 m²16,222 sq m
Plazas de garajeParking spaces
Más de 200Over 200
OcupaciónOccupancy
En rehabilitación y comercializaciónRenovation and comercialisation
Fue el primer World Trade Center de Madrid y el
primer complejo empresarial con Club de Pádel.
Está formado por dos edificios y destaca por la so-
lidez de sus acabados y la amplitud de sus zonas
comunes. Incorpora un centro de reuniones con
capacidad para 100 personas.
En el periodo 2014-2015 se realizó un completo
plan de obras de mejora al objeto de moder nizar
las zonas comunes y dotarlas de mayor funciona-
lidad y confort. El desarrollo de estas actuaciones
comprendió la renovación de los vestíbulos princi-
pales y de planta, los aseos, el parking y el centro
de reuniones.
Ambos edificios cuentan con la certificación LEED
Oro en la categoría Existing Building, otorgada por
el US Green Building Council (USGBC).
It was the first World Trade Center in Madrid and the
first business complex with a Paddle Tennis Club.
It comprises two buildings and the robustness of
its finishes and spacious common areas are worth
highlighting. It includes a meeting centre accom-
modating 100 people.
During the period 2014-2015, a comprehensive re-
novation plan was implemented in order to moder-
nise the common areas and deliver higher levels of
comfort. This included refurbishing the main lobby
areas, as well as the lobby on each floor, the toilets,
car park and meeting rooms.
Both buildings hold Gold LEED certification in the
Existing Building category, awarded by the US
Green Building Council (USGBC).
ORENSE 34COMPLEJO IBERIA MART I Y II
Año de construcciónYear of construction
1975
SuperficieArea
37.283 m²37,283 sq m
Plazas de garajeParking spaces
469
Principales inquilinosMain tenants
Altia ConsultoresFECYT FoxLegoMantequerías Arias
OcupaciónOccupancy
94%A 31 de marzo de 201631st March 2016
LEED Oro Existing BuildingLEED Gold Existing Building
06 PORTFOLIO PORTFOLIO78
Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:
ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001
Inmueble adquirido por Gmp en marzo de 2015. Se
trata de un edificio exento, rodeado de una zona pri-
vativa ajardinada.
Alberga espacios de oficinas amplios y muy lumino-
sos. Sus líneas arquitectónicas rectas y sobrias, así
como su sólida estructura, destacan en el enclave en
que se encuentra, junto a la M-30 y la autovía de Bar-
celona A2, en una consolidada zona de negocios, con
fuerte presencia de edificios representativos de sedes
corporativas.
En 2015 se realizó un completo plan de obras de
mejora para dotar al edificio de mayor funcio nalidad,
representatividad y confort. El desarrollo de estas ac-
tuaciones comprendió la renovación de los vestíbulos
principal y de planta y la modernización de la urba-
nización ex terior. Así mismo, se ha iniciado una com-
pleta reno vación de la fachada cuya finalización está
prevista para el primer semestre de 2016.
Building acquired by Gmp in March 2015. It is a frees-
tanding building, surrounded by a private garden area.
It houses large office spaces that are full of natural
light. Its straight and sober architectural lines, as well
as its solid structure, stand out in its location, next to
the M-30 and Barcelona A2 highway, in an established
business area with many representative buildings that
serve as company headquarters.
In 2015 a comprehensive renovation plan was imple-
mented to enhance the block’s functionality, distinc-
tive aesthetic and levels of comfort. Actions develo-
ped comprised refurbishing the main lobby and floor
lobbies and modernising the outside areas. Moreover,
full renovation of the façade is currently underway and
is expected to be completed during the first half of
2016.
CONDESA DE VENADITO 1
Año de construcciónYear of construction
1975
SuperficieArea
20.789 m²20,789 sq m
Plazas de garajeParking spaces
440
Principales inquilinosMain tenants
El EconomistaFeuVertJust Eat20 Minutos
OcupaciónOccupancy
80%A 31 de marzo de 201631st March 2016
Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:
ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001
En proceso de certificación LEED_En proceso de certificación LEED
06 PORTFOLIO PORTFOLIO80
Construido a principios de los 2000, fue el mayor par-
que empresarial urbano de Madrid y el primer proyec-
to de ciudad empresarial que aunaba tecnología con
una ubicación privilegiada. Su concep to arquitectónico
prima el “espíritu de unidad”. Sus seis edificios se lo-
calizan en el perímetro alrededor de una zona central
que actúa como corazón del comple jo. Incorpora un
centro de reuniones con capacidad para 100 personas,
renovado en 2015.
También en 2015, se llevaron a cabo actuaciones de
mejo ra en los vestíbulos principales que comprendie-
ron la instalación de un lucernario con lumina ria led,
de nuevos equipos de climatización y de puertas girato-
rias. Así mismo, se ha iniciado una renovación integral
de los aseos cuya finalización se producirá en 2016.
A la fecha de redacción del presente informe, Parque
Norte se encuentra en la fase final de certificación
LEED Oro en la categoría Existing Building, otorgada
por el US Green Building Council (USGBC).
Built in the early 2000s, it was the first city business
park in Madrid and the first business complex to deliver
the combination of technology and prime location. The
architectural concept focuses on a “spirit of unity”. The
six buildings are situated on the perimeter around a
central area that serves as the heart of the complex. It
includes a meeting centre accommodating 100 people
which has been refurbished in 2015.
In 2015, improvement actions were implemented
on the main lobby areas, which included installing
a LED luminaire, new HVAC systems and revolving
doors. In addition, work to fully renovate the toilets has
commenced and is expected to be completed in 2016.
At the time of writing this report, the six buildings at
the Parque Norte business park are in the final stage of
Gold LEED certification in the Existing Building category,
awarded by the US Green Building Council (USGBC).
SERRANO GALVACHE 56 CENTRO EMPRESARIAL PARQUE NORTE
Año de construcciónYear of construction
2001
ArquitectoArchitect
Rafael de la Hoz
SuperficieArea
45.813 m²45,813 sq m
Plazas de garajeParking spaces
812
Principales inquilinosMain tenants
AstraZenecaEDP RenováveisLenovoNovartisThalesVestas
OcupaciónOccupancy
92%A 31 de marzo de 201631st March 2016
06 PORTFOLIO PORTFOLIO82
Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:
ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001
LEED Oro Existing Building. En fase final.LEED Gold Existing Building. In final stage.
Se trata del primer parque empresarial de la pro-
longación de la Castellana. Fue diseñado expresa-
mente para la empresa Airtel, actualmente Voda-
fone. En su momento, constituyó la operación de
pre-alquiler de un parque empresarial a un cliente
único más importante de Madrid.
Es un complejo integrado por cuatro edificios, dos
de ellos unidos con un gran vestíbulo en planta
baja, y los otros dos, independientes. Los interio-
res destacan por su amplitud, luminosidad, gran
capaci dad y carácter diáfano.
This is the first business park on the prolongation of
Paseo de la Castellana. Designed for the company
Airtel, now Vodafone, it was and continues to be
Madrid’s biggest pre-lease of a business park to a
single client.
This is a complex comprising four buildings, two
linked by a large lobby on ground level while the
other two blocks are independent of one another.
The interiors of the buildings are spacious, full of
light, high capacity and open plan.
ISABEL COLBRAND 22 CENTRO EMPRESARIAL CASTELLANA NORTE
Año de construcciónYear of construction
2002
ArquitectoArchitect
Rafael de la Hoz
SuperficieArea
43.842 m²43,842 sq m
Plazas de garajeParking spaces
799
InquilinoTenant
Vodafone
OcupaciónOccupancy
100%A 31 de marzo de 201631st March 2016
06 PORTFOLIO PORTFOLIO84
Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:
ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001
Activo adquirido por Gmp en septiembre de 2015.
El edificio está ocupado en su totalidad por el
Grupo Cortefiel, empresa líder en su sector.
Se trata de un inmueble de líneas rectas situado
en la zona norte de Madrid, en el distrito de
Fuencarral, en una de las avenidas principales de
conexión con el Paseo de la Castellana.
Property acquired by Gmp in September 2015.
The Cortefiel Group, a leading fashion retailer,
occupies the whole of the building.
The building has straight lines and is located in the
north of Madrid in the district of Fuencarral, in one
of the main avenues that connects to the Paseo de
la Castellana.
LLANO CASTELLANO 51
Año de construcciónYear of construction
1990
SuperficieArea
23.108 m²23,108 sq m
Plazas de garajeParking spaces
145
InquilinoTenant
Grupo Cortefiel
OcupaciónOccupancy
100%A 31 de marzo de 201631st March 2016
06 PORTFOLIO PORTFOLIO86
Se trata del último proyecto “llave en mano”
promovido por Gmp para albergar la sede de
Peugeot, finalizado en 2011. El edificio cuenta
con un diseño vanguardista de singular geome-
tría, en el que la sucesión de pequeñas marquesi-
nas que configuran la fachada subraya su carác-
ter horizontal.
El cuerpo superior del inmueble, con sus extre-
mos sesgados, sobresale respecto al inferior con
un gran voladizo que descansa sobre un triple pi-
lar de gran altura, componiendo una imagen muy
potente, a la vez que ligera.
This is Gmp’s latest turnkey project housing
Peugeot’s headquarters, which was completed
in 2011. The building has an avant-garde design
with singular geometry; a series of small canopies
running along its front underscoring its horizontal
nature.
The upper section of the building, with its slanted
ends, juts out over the lower part, resting on a tall
triple pillar, projecting a powerful but lightweight
image.
PUERTO SOMPORT 8
Año de construcciónYear of construction
2011
ArquitectoArchitect
Estudio Ortiz León
SuperficieArea
9.280 m²9,280 sq m
Plazas de garajeParking spaces
370
InquilinoTenant
Peugeot
OcupaciónOccupancy
100%A 31 de marzo de 201631st March 2016
06 PORTFOLIO PORTFOLIO88
En 2016 Gmp iniciará el desarrollo de un nuevo edi-
ficio de oficinas en uno de sus suelos en Las Tablas.
Se prevé que las obras finalicen en 2018.
El proyecto, que contará con un diseño sostenible
y vanguardista, ha sido concebido por el estudio de
arquitectura Rafael de la Hoz. Se trata de un edificio
exento con un concepto arquitectónico innovador,
que extrae la estructura portante de los forjados al
exterior configurando una celosía que, a su vez,
hace las funciones de protección solar de la facha-
da. Ello permite maximizar la amplitud del espacio
interior de las plantas y la luz natural. El edificio dis-
pondrá de un único núcleo central que englobará
espacios de comunicación vertical, aseos y cuartos
de instalaciones.
El proyecto cuenta ya con la pre-certificación LEED
Platino en la categoría Core & Shell.
In 2016 Gmp will start to develop a new office buil-
ding on one of the plots of land it owns in Las Tablas.
Construction work is expected to be completed in
2018.
This sustainable and avant-garde project has been
designed by the Rafael de la Hoz architecture stu-
dio. It is a freestanding building that follows an inno-
vative architectural concept, with the load-bearing
structure on the outside of the building forming a
latticework, which in turn protects the façade from
direct sunlight. This design maximises the space
on the office floors and leverages natural light. The
building will have a single service core for vertical
communication, toilets and installation rooms.
The project already holds Platinum LEED pre-certifi-
cation in the Core & Shell category.
PROJECT IN LAS TABLAS PROYECTO EN LAS TABLAS
Año de construcciónYear of construction
2016-2018
ArquitectoArchitect
Rafael de la Hoz
SuperficieArea
16.200 m²16,200 sq m
Plazas de garajeParking spaces
274
06 PORTFOLIO PORTFOLIO90
Pre-certificación LEED Platino Core & Shell DevelopmentPre-certification LEED Platinum Core & Shell Development
Estas infografías creadas por ordenador, muestran una edificación futura con fines meramente ilustrativos y de marketing. Algunos detalles y el diseño final pueden estar sujetos a modificaciones.Those computer infographics shows a future building for reference and marketing purposes only. Some details and the end design may be subject to change.
Inmueble adquirido por Gmp en septiembre de
2015. Formado por dos edificios conectados, con
un diseño moderno, destaca por la curvatura de
su fachada que ofrece una geometría singular al
inmueble.
Está situado en una zona de oficinas consolidada
muy cerca del Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-
Barajas, del Recinto Ferial del Campo de las Na-
ciones y a 15 minutos del centro de la ciudad.
Property acquired by Gmp in September 2015.
Comprising two interconnected buildings, with a
modern design, it stands out for the curved façade,
creating a distinctive geometrical effect.
It is located in a well-established office district clo-
se to Adolfo Suárez Madrid-Barajas Airport and
Campo de las Naciones Convention and Congress
Centre and 15 minutes from the city centre.
TRESPADERNE 29 - BARAJAS 1
Año de construcción
Year of construction1995
Superficie
Area
29.367 m²29,367 sq m
Plazas de garaje
Parking spaces204
Principales inquilinos
Main tenants
Carlson WagonlitSGSVodafone
Ocupación
Occupancy
92%A 31 de marzo de 201631st March 2016
06 PORTFOLIO PORTFOLIO92
Sistema Integrado de Gestión_Integrated Management System:
ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001
06_2 Cartera de Suelo
El grupo Gmp es propietario de una reserva de suelo
para proyectos de oficinas con una edificabilidad de
77.731 m².
Esta cartera se encuentra situada estratégicamente
en las zonas del norte de Madrid de mayor desarro-
llo de los últimos años: Las Tablas, el Parque de Val-
debebas y Las Rozas, tres nuevos distritos empresa-
riales cuidadosamente planificados con el objetivo
de crear espacios de calidad.
06_2 Land Bank
Gmp group owns a land bank for office projects with
a buildable area of 77,731 m².
This land is strategically located in the areas in the
north of Madrid which have undergone the greatest
development in recent years: Las Tablas, Parque de
Valdebebas and Las Rozas, three new business dis-
tricts which have been carefully planned to create
quality spaces.
Distribución de la cartera de suelo por zona y m² de edificabilidadLand portfolio distribution by area and sq m of buildable area
Zona de Madrid_Area of Madrid Edificabilidad _Buildable area
Las Tablas 33.459 m2_33,459 sq m
Parque de Valdebebas 31.284 m2_31,284 sq m
Las Rozas 12.988 m2_12,988 sq m
06 PORTFOLIO PORTFOLIO94
Suelo disponible en Las Tablas_Land available in Las Tablas
Suelo disponible en Parque de ValdebebasLand available in Parque de Valdebebas
Las Colinas Golf & Country Club es una exclusivo de-
sarrollo de turismo residencial, con baja densidad de
viviendas, articulado alrededor de un campo de golf
championship de 18 hoyos.
Ocupa una superficie de 330 hectáreas en un privile-
giado emplazamiento de gran belleza natural próximo
a la costa, al sur de Alicante: un valle rodeado por coli-
nas que aseguran la privacidad del desarrollo, preser-
vada también por un acceso único dotado de servicio
de seguridad 24h.
Destaca por un clima excepcional, magníficas comu-
nicaciones por avión, tren y carretera, y su respeto por
el medioambiente. Incorpora un plan de medidas de
desarrollo sostenible y protección medioambiental ela-
borado por la Universidad Politécnica de Valencia y,
tanto las infraestructuras como sus viviendas, el cam-
po de golf y el resto de instalaciones se integran cuida-
dosamente en el entorno. Se han preservado 200.000
m² de zona natural y senderos paisajísticos entre ve-
getación autóctona.
Incluye una completa oferta deportiva, de ocio, aloja-
miento y restauración entre la cual destaca, además
del campo de golf, un Beach Club privado en primera
línea de playa, frente al mar, y la International School
of Falconry Las Colinas, una propuesta pionera en Es-
paña que permite una aproximación a la cetrería única
y novedosa. Cuenta con más de 20 campos de golf
Las Colinas Golf & Country Club is an exclusive re-
sidential community with low density housing, built
around an 18-hole championship golf course.
The development spreads across 330 hectares of
beautiful countryside, near the coast and south of
Alicante; nestling in a valley surrounded by hills that
form a natural barrier. This ensures the privacy of
the resort, enhanced by a single access road with
24-hour security service.
Las Colinas Golf & Country Club enjoys an exceptio-
nal climate; it is well connected by road, rail and air
and is an environmentally friendly resort. It complies
with a comprehensive plan of environmental protec-
tion and sustainable development measures drawn
up by the Polytechnic University of Valencia and the
homes, golf course and other facilities all blend ca-
refully into the surroundings. Moreover, it boasts a
200,000 m² nature preserve, with scenic trails and
indigenous vegetation.
It offers comprehensive sports, leisure, accommo-
dation and restaurant facilities, including the golf
course, a private Beach Club on the seafront and the
International School of Falconry Las Colinas, which
is a pioneering initiative in Spain delivering a new,
unique falconry experience. There are over 20 golf
courses and many sailing clubs and marinas less
than half an hour’s drive away.
06_3 Las Colinas Golf & Country Club 06_3 Las Colinas Golf & Country Club
06 PORTFOLIO PORTFOLIO96
Casa Club de Las Colinas Golf & Country Club_Clubhouse at Las Colinas Golf & Country Club
y una extensa variedad de clubs náuticos y puertos
deportivos a menos de media hora de distancia en
coche.
Las Colinas Golf & Country Club es un desarrollo de
baja densidad de viviendas. De las cerca de 6.000
unidades permitidas en origen por el Plan General de
Ordenación Urbana del Municipio, se ha planificado
desarrollar menos de 1.300.
En 2015 Las Colinas Golf & Country Club resultó
ganador de los World Travel Awards en la categoría
“Resort de Villas Líder en España” y de los World Golf
Awards como “Mejor Campo de Golf de España”.
Además, revalidó su condición como uno de los 100
mejores campos de golf de Europa Continental en el
ranking publicado por Golf World, en el que ocupa la
posición 78.
A la fecha de redacción del presente informe Las
Colinas Golf & Country Club ha resultado nuevamen-
te finalista en la edición de los World Travel Awards
2016 como “Resort de Villas Líder de España” y tam-
bién como “Resort de Villas Líder de Europa”. Los
ganadores de ambos galardones se conocerán el
próximo mes de agosto.
Las Colinas Golf & Country Club is a low density hou-
sing development. Out of the 6,000 units permitted
by the Local Planning Schedule, development of less
than 1,300 is planned.
In 2015, Las Colinas Golf & Country Club was the
winner of “Spain’s Leading Villa Resort” in the World
Travel Awards and “Spain’s Best Golf Course” in the
World Golf Awards. Moreover, it confirmed its posi-
tion as one of the Top 100 golf courses in Continental
Europe in the ranking published by Golf World, in
78th place.
At the time of writing this report, Las Colinas Golf &
Country Club has been shortlisted again for the 2016
World Travel Awards as “Spain’s Leading Villa Resort”
and also “Europe’s Leading Villa Resort”. The win-
ners of these awards will be announced in August.
Principales magnitudes de Las Colinas Golf & Country Club
Key data on Las Colinas Golf & Country Club
Superficie 330 ha.
Edificabilidad residencial 232.304 m2
Edificabilidad hotelera 25.000 m2
Edificabilidad comercial 3.250 m2
Edificabilidad golf 6.000 m2
Viviendas planificadas 1.300
Viviendas construidas a cierre de 2015 179
Viviendas vendidas a cierre de 2015 231
Parcelas vendidas a particulares a cierre de 2015
18
Viviendas turísticas en gestión 2015* 25
Area 330 ha.
Residential buildable area 232,304 sq m
Hotel buildable area 25,000 sq m
Commercial buildable area 3,250 sq m
Golf buildable area 6,000 sq m
Homes planned 1,300
Homes built as of end of 2015 179
Viviendas vendidas a cierre de 2015 231
Plots sold to private individuals as of end of 2015
18
Managed tourist apartments in 2015* 25
*Las Colinas Residences: oferta de alojamiento de villas
y apartamentos
*Las Colinas Residences: villas and apartments accommodation
offering
06 PORTFOLIO PORTFOLIO 97
El campo de golf
■ 18 hoyos, par 71 con calles pares 3, 4 y 5.
■ Méritos y reconocimientos:
• Considerado como el quinto mejor nuevo desarro-
llo de golf del mundo por la publicación británica
Golf World. 2011.
• Ranking Top 100 campos de golf europeos según
YourGolfTravel, uno de los Tour Operadores líderes
de Europa. 2011.
• Premio a la mejor nueva instalación del año 2011,
concedido por Troon Golf. 2012.
• Incluido en el ranking Top 10 de los campos de
la costa mediterránea española por la publicación
española Viajar de ABC. 2012.
• Premio a la mejor instalación del año 2012, para
Europa, Oriente Medio y África, concedido por
Troon Golf. 2013.
• Seleccionado por la European Tour para acoger la
segunda fase de la Escuela de Clasificación del
Circuito Europeo (PQ2). Desde 2011 a 2017.
• “Mejor Golf Resort” en los International Hotel &
Property Awards. Desing et al. 2014.
• Posición 78 del ranking Top 100 de Europa Con-
tinental publicado por la revista británica Golf
World. 2015.
• “Mejor campo de golf de España” en los World
Golf Awards 2015.
• Valoración de 4,5 puntos sobre 5 en las encuestas
de satisfacción a los clientes. 2015.
■ Diseñado por Cabell B. Robinson, miembro de
la Sociedad Americana de Arquitectos de Campos
de Golf.
■ Gestionado por Troon Golf, el líder mundial en la
gestión de campos de golf del más alto nivel.
■ 42.706 salidas en 2015.
The golf course
■ 18 holes, par 71 with par 3, 4 and 5 holes.
■ Awards and recognition:
• Rated as the 5th best new golf developments in the
world by the British magazine Golf World. 2011.
• Ranked in the Top 100 courses in Europe by the
leading European tour operator YourGolfTravel.
2011.
• Troon Golf Award for best new facilities 2011.
2012.
• In the Top 10 golf courses on the Spanish Medi-
terranean coast according to the Spanish publi-
cation ABC Viajar. 2012.
• Troon Golf Award for best facilities 2012 in Euro-
pe, the Middle East and Africa. 2013.
• Selected by the European Tour to host the second
stage of the European Tour Qualifying School
(PQ2). From 2011 to 2017.
• “Best Golf Resort” in the International Hotel &
Property Awards 2014. Desing et al. 2014.
• Ranked 78th in the Top 100 courses in Conti-
nental Europe published by the British magazi-
ne Golf World. 2015.
• “Spain’s Best Golf Course“ in the World Golf
Awards 2015.
• Scored 4.5 out of 5 in 2015 customer satisfac-
tion surveys. 2015.
■ Designed by Cabell B. Robinson, member of the
US Association of Golf Course Architects.
■ Managed by Troon Golf, world leader in upscale
golf course management.
■ 42,706 rounds in 2015.
Spain'sBest Golf Course
Spain'sBest Golf Course
06 PORTFOLIO PORTFOLIO98
Evolución salidas años 2014 y 2015_Evolution of rounds 2014 and 2015
Vista aérea de Las Colinas Golf & Country Club_Aerial view at Las Colinas Golf & Country Club
06 PORTFOLIO PORTFOLIO 99
5.000 / 5,000
4.500 / 4,500
4.000 / 4,000
3.500 / 3,500
3.000 / 3,000
2.500 / 2,500
2.000 / 2,000
1.500 / 1,500
1.000 / 1,000
Ene/Jan Feb/Feb Mar/Mar Abr/Apr May/May Jun/Jun Jul/Jul Ago/Aug Sep/Sep Oct/Oct Nov/Nov Dic/Dec
Total salidas 2015: 42.706_Total rounds 2015: 42,706
Total salidas 2014: 40.906_Total rounds 2014: 40,906
El Desarrollo Residencial
A pesar de la profunda crisis económica global que
afectó al sector inmobiliario español desde 2008
hasta 2013, Las Colinas Golf & Country Club com-
pletó exitosamente la comercialización de la pri-
mera fase de 137 viviendas entre 2010 y 2013.
Este comportamiento positivo puede explicarse por
su firme apuesta por la calidad, la existencia de las
infraestructuras y de una amplia gama de instala-
ciones deportivas y de ocio en el Golf & Country
Club con anterioridad a la entrega de las viviendas,
y las credenciales de Gmp como empresa propie-
taria del desarrollo.
Una vez finalizada la comercialización de la pri-
mera fase de viviendas en venta, el modelo de
negocio residencial de Las Colinas Golf & Country
Club evolucionó en 2013 para centrarse en la ven-
ta de suelo, tanto a promotores para el desarrollo
de viviendas plurifamiliares y unifamiliares como a
particulares para la construcción de villas perso-
nalizadas. De este modo, Las Colinas asumió el rol
de Master Developer que mantuvo en 2015. Esta
decisión estratégica se adoptó una vez la marca
había alcanzado altos niveles de notoriedad y en
coherencia con la filosofía de negocio de Gmp,
cuyo enfoque no contempla la promoción residen-
cial como actividad estratégica.
Residential Development
Despite the serious economic crisis affecting the
Spanish property market between 2008 and 2013,
Las Colinas Golf & Country Club successfully com-
pleted sales of the first phase of 137 homes bet-
ween 2010 and 2013. This positive trend can be
explained by the company’s strong commitment
to quality, the range of existing infrastructures and
wide variety of sports and leisure amenities availa-
ble at the Golf & Country Club before the homes
were handed over, as well as Gmp’s excellent track
record in property development.
After completion of the first phase of homes for
sale, the residential business model at Las Colinas
Golf & Country Club evolved in 2013 to focus on
the sale of land, both to developers to build villas
and apartments, and to private individuals to build
bespoke villas. In this respect, Las Colinas adopted
the role of Master Developer, which it maintained
in 2015. This strategic decision was taken once
the brand had reached high levels of notoriety and
is aligned with Gmp’s business philosophy, which
does not include residential development as a stra-
tegic activity.
06 PORTFOLIO PORTFOLIO100
Villa Abubilla en comercialización en Las Colinas Golf & Country Club_Abubilla villa on sale at Las Colinas Golf & Country Club
Para asegurar que los diferentes desarrollos de
particulares y promotores cumplen con los estric-
tos estándares de calidad y diseño del resort, se
ha establecido un procedimiento de aprobación
de los proyectos residenciales con carácter previo
al inicio de su ejecución y se ha marcado un estilo
arquitectónico ejemplificado en 9 exclusivas villas
de la comunidad Enebro, cuya promoción finali-
zó en octubre de 2014. En 2015 se vendieron 5
de las 7 villas originales de esta comunidad que
permanecían en comercialización en el ejercicio.
Las otras 2 se destinaron a completar la oferta ex-
clusiva de alojamiento de Las Colinas Residences.
En 2015 continuó la venta de suelo a promotores,
que iniciaron 2 nuevas promociones de aparta-
mentos con 40 y 16 unidades respectivamente, y
3 promociones de villas de una superficie media
de unos 130 m², de 15, 10 y 11 unidades cada
una. A lo largo del ejercicio los promotores del
desarrollo comercializaron un total de 61 villas y
apartamentos en Las Colinas Golf & Country Club
a compradores finales. A esta cifra hay que sumar
las 5 villas Enebro, mencionadas anteriormente, y
6 parcelas vendidas a particulares para el desa-
rrollo de villas individuales.
In order to ensure that the various different pri-
vate individuals and developers comply with the
strict quality and design standards of the resort,
before construction starts residential projects are
subject to an approval procedure and an architec-
tural style has been established, exemplified in 9
luxury villas in the Enebro Community, which were
all built by October 2014. In 2015, 5 out of the
original 7 villas in this community that were still for
sale were sold. The remaining 2 villas now form
part of Las Colinas Residences’ luxury accommo-
dation offering.
The sale of land to developers has continued in
2015 and they started 2 new apartment develo-
pments containing 40 and 16 units respectively,
as well as 3 villa developments with an average
floor area of 130 m², comprising 15, 10 and 11
units respectively. Over the year, developers at the
resort sold a total of 61 villas and apartments at
Las Colinas Golf & Country Club to end buyers.
In addition, the 5 villas in the Enebro community
mentioned above were sold as well as 6 plots of
land to private buyers in order to build their own
bespoke villa.
Villa Milano en comercialización en Las Colinas Golf & Country Club_Milano villa on sale at Las Colinas Golf & Country Club
RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA 07_1 Gestión del Capital Humano
07_2 La Innovación y Sostenibilidad como
Valores Estratégicos
07_3 Gestión Integrada de Calidad, Ambiental
y Seguridad y Salud en el Trabajo
07_4 Fundación Gmp
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY07_1 Human Capital Management
07_2 Innovation and Sustainability
as Strategic Values
07_3 Integrated Management of Quality,
Environment and Health and Safety at Work
07_4 Gmp Foundation
07
Las Colinas Golf & Country Club. Villas de la Comunidad EnebroLas Colinas Golf & Country Club. Villas in the Enebro Community
07_1 Gestión del Capital Humano
El capital humano es la principal ventaja competi-
tiva de las organizaciones para generar valor aña-
dido dentro de un mercado global. Gmp es muy
consciente de la relevancia de atraer y retener a los
mejores profesionales y de contar con empleados
motivados y comprometidos. La mejora continua
sólo es posible con la implicación de las personas
que integran la Compañía, que han de sentir y en-
tender que su manera de actuar crea la realidad y
puede cambiarla.
El área de Recursos Humanos centra sus esfuer-
zos en optimizar la gestión de la información y la
comunicación interna, realizar una rigurosa defini-
ción de las funciones, responsabilidades y objeti-
vos del personal, fomentar el desarrollo profesional
de los empleados y la conciliación entre su vida
personal y profesional.
La Gestión de la Información y la Comu-nicación Interna
La mejora de la gestión de la información y la co-
municación interna es una de los principales retos
de Gmp. Desde las Direcciones Generales y desde
07_1 Human Capital Management
Human capital is the key competitive advantage
that organisations can leverage in order to create
added value within a global market. Gmp is fully
aware of the importance of attracting and retaining
the best professionals and having motivated and
committed employees. Ongoing improvement is
only possible through employee engagement, as
everyone working at the Company needs to feel
and understand that their actions can help create
and change reality.
The Human Resources department at Gmp fo-
cuses its efforts on optimising information ma-
nagement and internal communications, clearly
defining the role, responsibilities and objectives
of each member of staff, as well as fostering pro-
fessional development and a work-life balance
among employees.
Information and Internal Communication Management
Improving the management of information and
internal communication is one the main challen-
ges at Gmp. Our management teams and HR de-
Luchana 23
el departamento de RRHH se trabaja para fomen-
tar y potenciar la comunicación entre todos los
miembros de la Compañía. Algunos ejemplos de
iniciativas que en 2015 se han consolidado son:
■ Los desayunos corporativos quincenales, en los
que participa un grupo de unos seis empleados de
diferentes departamentos que disfruta de un de-
sayuno informal con los Directores Generales de
Negocio y Corporativo a fin de estrechar la relación
entre los partícipes y compartir iniciativas, planes
de actuación, inquietudes y propuestas de mejo-
ras.
■ Las sesiones informativas del “barómetro”, en
las que mensualmente el Director General de Ne-
gocio y los Directores de Patrimonio, Marketing,
Calidad, Innovación, IN-PLANIA y Las Colinas Golf
& Country Club miden el grado de avance de los
objetivos y lo comparten con sus equipos en el offi-
ce de empleados, plasmando gráficamente el nivel
de cumplimiento en paneles con “barómetros” di-
señados a tal fin. Además, se analizan las causas
de las desviaciones y se proponen iniciativas de
mejora y planes de acción.
■ Las presentaciones a todos los miembros de la
organización de los principales proyectos, éxitos
conseguidos, adquisiciones realizadas, resultados
de las operaciones y futuros proyectos. Estas pre-
sentaciones mejoran la comunicación interdepar-
tamental y contribuyen a que todos los empleados
estén informados sobre la estrategia de la Compa-
ñía y se impliquen activamente en la consecución
de sus objetivos.
En el año 2015, Gmp llevó a cabo una encuesta
de percepción interna con el fin de conocer las in-
quietudes, preocupaciones y la valoración de los
miembros de la organización sobre aspectos rela-
cionados con diversos ámbitos de la Compañía. El
resultado alcanzó un nivel de satisfacción global de
80 sobre 100 y, en concreto, destacaron los resul-
tados relativos al grado de motivación, compromiso
de los empleados y su identificación con los princi-
pios y valores estratégicos de Gmp.
partment work on fostering and enhancing commu-
nication among all the members of the Company.
Examples of initiatives that have been consolidated
in 2015 are as follows:
■ Fortnightly Company breakfasts, at which a group
of six employees from different departments enjoy
an informal breakfast with the Business and Cor-
porate Managing Directors in order to strengthen
the relationship between participants and share ini-
tiatives, action plans, concerns and proposals for
improvements.
■ Barometer briefings, at which the Business Ma-
naging Directors and Managers of Assets, , Mar-
keting, Quality and Innovation, IN-PLANIA and Las
Colinas Golf & Country Club gauge monthly pro-
gress towards attaining objectives and share this
information with their teams by representing the
advances made graphically on charts or “barome-
ters” designed for this purpose. In addition, the re-
asons for any deviations from targets are analysed
and improvement initiatives and action plans are
proposed.
■ Presentations to all members of the organisation
about the main projects being rolled out, succes-
ses achieved, acquisitions carried out, results of
the operations and future projects. These presen-
tations improve interdepartmental communication
and help ensure that all employees are informed
about the Company’s strategy and are actively in-
volved in meeting its objectives.
In 2015, Gmp conducted an internal insight survey
to find out the interests, concerns and ratings of the
members of the organisation with regard to aspects
relating to different of areas in the Company. The
findings showed an overall satisfaction level of 80
out of 100 and the levels of motivation, employee
engagement.
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY 105
Formación y Desarrollo Profesional
Para Gmp es fundamental la identificación del
talento y su retención. La formación es, en este
sentido, un pilar clave para la gestión del talento.
Gmp elabora anualmente un plan de formación
con el objetivo de aportar valor a la Compañía me-
diante el desarrollo profesional de las personas.
El plan de formación pretende mejorar las com-
petencias de los empleados y optimizar la eficacia
y el aprovechamiento de las jornadas y los cursos
programados. En 2015 se llevaron a cabo más de
20 acciones formativas encaminadas a la mejora
de las habilidades sociales, ofimática, idiomas y
aspectos técnicos propios de cada puesto. Ade-
más, en coordinación con Gmp INnova, se impar-
tió un taller práctico dirigido al desarrollo y mejora
de las competencias necesarias para incorporar
la creatividad y la innovación al trabajo diario de
la Compañía.
El departamento de Recursos Humanos actuali-
za anualmente las descripciones de los puestos
de trabajo, adaptándolas a los cambios que se
producen durante el ejercicio. Se trabaja en la
identificación de oportunidades, análisis de las
áreas de mejora y desarrollo de habilidades que
favorezcan el crecimiento profesional y personal.
El Plan Anual de Formación 2015 continuó apli-
cando el programa de desarrollo del talento dirigi-
do a los perfiles clave de la Compañía. El mismo
tiene un horizonte temporal de 2-3 años y se basa
en la formación, desarrollo y retención de emplea-
dos mediante acciones formativas específicas,
que contribuyen a mejorar sus competencias y a
aportar las herramientas necesarias para asumir
los nuevos retos de Gmp.
Training and Professional Development
For Gmp it is essential to identify and retain talent.
In this respect, training is a key pillar in talent ma-
nagement. Gmp draws up a training plan with the
aim of delivering value to the Company through
professional development of staff members.
The training plan aims to enhance employee
skills, optimise efficiency and leverage knowled-
ge acquired at the conferences and courses pro-
grammed. During 2015, 20 training actions were
implemented to improve social skills, IT, langua-
ges and the technical aspects pertaining to each
post. In addition, in coordination with Gmp INno-
va, a workshop was arranged, at which partici-
pants worked on developing and enhancing the
skills needed to incorporate creativity and innova-
tion in the Company’s day-to-day work.
The Human Resources department updates job
descriptions annually, adapting to the changes
that take place over the year. It works on identi-
fying opportunities, analysing areas for improve-
ment and developing skills that encourage perso-
nal and professional growth.
In the Annual Training Plan 2015, work continued
on the talent development programme targeted at
key Company profiles. This is rolled out over 2-3
years and is based on employee training, develo-
pment and retention via specific training actions
that help improve staff skills and provide the ne-
cessary tools to address the new challenges Gmp
faces.
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY106
Igualdad de Oportunidades y no Discri-minación
La gestión de los Recursos Humanos en Gmp
se basa estrictamente en criterios profesionales,
garantizando la no discriminación por raza, reli-
gión o convicciones, ideas políticas o sindicales,
nacionalidad, lengua, sexo, estado civil, edad o
discapacidad.
Durante años, Gmp se ha esforzado para favo-
recer la integración laboral de las personas con
discapacidad. La buena predisposición y con-
cienciación de los empleados contribuye a que la
integración laboral del personal con discapacidad
sea un éxito en el 100% de los casos.
En este sentido, Gmp mantiene un acuerdo con
la Fundación PRODIS, a través del cual se im-
pulsa la integración social y laboral de los jóvenes
con discapacidad intelectual y el desarrollo de sus
habilidades sociales y laborales. Gmp cuenta en
su plantilla con tres empleados con capacidades
diferentes.
Equal Opportunities and Non-Discri-mination
Human capital management at Gmp is based
strictly on professional criteria and ensures that
no employee is discriminated against for reasons
of race, religion or creed, political and trades
union beliefs, nationality, language, sex, marital
status, age or disability.
For years Gmp has strived to promote the inclu-
sion of disabled people in the workplace. The
good will and awareness of our staff help ensure
that the integration of disabled workers is a suc-
cess in 100% of cases.
In this area, Gmp holds an agreement with the
PRODIS Foundation to promote the inclusion of
young people with intellectual disability in society
and in the workplace and foster the development
of social and work skills. Gmp currently has three
employees with different abilities on its staff.
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY 107
Innovación
La innovación, como valor estratégico orientado a
anticipar las tendencias del mercado, forma parte
del ADN de Gmp desde sus orígenes.
Inmobiliaria puntera en el desarrollo de parques
empresariales a finales de la década de los 90,
destacó por la promoción de desarrollos llave en
mano, a principios de los 2000. De hecho, Parque
Norte fue en su momento el mayor parque em-
presarial urbano de Madrid y el primer proyecto
de ciudad empresarial que aunaba tecnología de
última generación con una ubicación privilegiada.
Gmp fue la primera inmobiliaria patrimonialista es-
pañola en obtener, en 2009, la triple certificación
AENOR de un Sistema Integrado de Gestión de
Calidad, Medio Ambiente y Seguridad y Salud en
el Trabajo. En el primer trimestre de 2015 renovó
dicha certificación hasta 2018. En la actualidad
sigue manteniendo su posición diferencial en el
mercado.
Innovation
Innovation, as a strategic value aimed at anticipa-
ting market trends, has been part of Gmp’s DNA
since its inception.
A real estate pioneer in Spain in developing Busi-
ness Parks at the end of the 1990s, the Company
stood out for its promotion of turnkey projects at
the beginning of the 2000s. In fact, at the time
Parque Norte was the largest urban business park
in Madrid and the first business city project to
combine state-of-the-art technology with a prime
location.
In 2009, Gmp was the first property-owning real
estate group in Spain to be awarded triple AENOR
certification for its Integrated Management System
for Quality, Environment and Health and Safety at
Work. In the first quarter of 2015, it has renewed
said certification up to 2018. Today, it continues to
maintain its position as the only property group in
the Spanish market to hold this distinction.
07_2 La Innovación y Sostenibilidad como Valores Estratégicos
07_2 Innovation and Sustainability as Strategic Values
Serrano Galvache 56 - Centro Empresarial Parque Norte
Desde 2011 la Compañía cuenta con un vehículo
concebido para fomentar la innovación entre todos
los miembros de la organización: Gmp INnova. Se
trata de un instrumento que impulsa la innovación
en todos los niveles profesionales, incentivando la
generación de ideas cuya aplicación práctica su-
ponga mejoras en los productos, servicios, proce-
sos o enfoques de negocio. Gmp INnova mantiene
una comunicación fluida con todos los empleados,
a los que invita a concebir y proponer proyectos de
innovación orientados a los resultados. Establece
un marco de actuación para que cada innovador
soporte su proyecto con evidencias de la mejora
que aporta su aplicación.
A cierre de 2015, Gmp INnova alcanzó la cifra de
148 proyectos recibidos desde su lanzamiento,
de los cuales el 47% fueron aprobados y el 31%
puestos en marcha, con mejoras cuantificables.
Seeking to provide an accessible innovation vehicle
for all members of staff, the Company launched the
initiative Gmp INnova in 2011. This tool promotes
innovation at all professional levels; encouraging
the creation of practical new ideas to improve
products, services, processes or business approa-
ches. Gmp INnova maintains fluid communication
channels with all employees by inviting them to
design and propose results driven innovation pro-
jects. It sets out an action framework whereby each
innovator has to supply proof of the practical bene-
fits of applying the idea in question.
By the end of 2015, Gmp INnova had received
more than 148 projects since its launch, out of
which 47% were approved and 31% implemented.
All such projects have led to quantifiable advances.
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY 109
En este sentido, en 2015 cabe destacar los siguien-
tes proyectos de innovación de la Compañía:
• La aplicación pionera de la realidad virtual inmer-
siva para la comercialización de los edificios Cas-
tellana 81 y Castellana 77, ambos actualmente en
rehabilitación.
Gmp ha sido la primera inmobiliaria en España en
utilizar esta tecnología en espacios de oficinas.
Gracias a esta iniciativa, el cliente puede vivir la
experiencia de visitar virtualmente una planta tipo
ya implantada y los lobbies de ambos edificios.
Además, en el caso de Castellana 77, es factible
transitar por el exterior del inmueble en ambientes
diurno y nocturno.
Se trata de recrear una visión real de lo que serán
Castellana 81 y Castellana 77, una vez rehabilita-
dos. La realidad virtual inmersiva es lo más parecido
a teletransportarse a un lugar porque hace posible
una inmersión en el espacio que te rodea y por el
Realidad virtual inmersiva para la comercialización de los edificios Castellana 81 y Castellana 77Immersive virtual reality to promote Castellana 81 and Castellana 77
In 2015, the following innovation projects imple-
mented by the Company can be highlighted:
• The pioneering application of immersive virtual
reality to promote the buildings Castellana 81 and
Castellana 77, both of which are currently being
renovated.
Gmp is the first real estate company in Spain to use
this technology in office spaces.
Thanks to this initiative, clients can experience a
virtual visit to a floor and lobbies in both buildings.
Moreover, in the case of Castellana 77, it is possi-
ble to move over the outside of the building during
the day and at night.
The idea is to convey a real vision of what Caste-
llana 81 and Castellana 77 will look like when they
are fully renovated. Immersive virtual reality is the
closest we can get to teletransporting ourselves to a
place. This technology makes it possible for users
to immerse themselves in a space that surrounds
que puedes transitar. El usuario tiene la sensación
de estar en dicho entorno al contemplarlo a través
de unas gafas 360º con sistema estereoscópico
(Oculus Rift modelo DK2).
El objetivo es facilitar al cliente la comprensión de
las características de un espacio no visitable, por
estar en fase de construcción, y la valoración de
la idoneidad del mismo como sede u oficinas de
su empresa.
• El desarrollo por la Fundación Gmp, en colabo-
ración con la Fundación Mapfre, de la app SOY
CAPPAZ dirigida a facilitar la vida independien-
te y la inserción sociolaboral de las personas con
Discapacidad Intelectual y Daño Cerebral Adqui-
rido. La misma ha sido galardonada con el Premio
AUTELSI: Reconocimiento a la Innovación y a la
Excelencia, en la categoría “proyecto o iniciativa
por su compromiso social y medioambiental”.
• La sustitución de la resiembra de las calles y
los antegreenes con rye grass por una coloración
artificial en el campo de golf de Las Colinas Golf
& Country Club. Se trata de un sistema pionero
que mejora la salud de la bermuda de las calles
del campo de golf, ahorra agua, combustible, ho-
ras de mantenimiento y mejora las condiciones
de juego en la temporada alta de octubre y no-
viembre.
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY 111
Campo de golf de Las Colinas Golf and Country Club_Golf course at Las Colinas Golf & Country Club
them and in which they can move about. Users get
the feeling of being inside that environment by looking
at it through 360º glasses with a stereoscopic sys-
tem (Oculus Rift model DK2).
The aim is to provide a greater understanding of
the features of a space that cannot be visited yet,
as it is still under construction, and enable clients
to assess the suitability of this space as their com-
pany headquarters or offices.
• The development by the Gmp Foundation, in co-
llaboration with the Mapfre Foundation, of the app
SOY CAPPAZ, which aims to facilitate independent
living and social and labour market integration of
the persons with Intellectual Disability and Acqui-
red Brain Injury. This app has been awarded the
AUTELSI Prize for Innovation and Excellence, in
the category “social and environment commitment
project or initiative”.
• Replacing the rye grass reseeding of the fairways
and areas near the putting green with artificial turf
at Las Colinas Golf & Country Club golf course. This
pioneering system improves the condition of the
Bermuda grass on the fairways as well as saving
water, fuel and maintenance hours and improving
playing conditions in the high season of October
and November.
Sostenibilidad
En su Plan de Negocio 2014-2018 Gmp se mar-
có como objetivo potenciar al máximo la sosteni-
bilidad de sus edificios de oficinas, entendiendo
la sostenibilidad en una concepción amplia, que
abarca el respeto medioambiental, la viabilidad
económica de los inmuebles y el confort para sus
ocupantes. Este objetivo se concretó en conseguir
la certificación LEED de los edificios de oficinas
de su portfolio histórico en gestión, así como la de
aquellos inmuebles cuya rehabilitación acometie-
se, ya se tratase de edificios de su cartera o de
nuevas adquisiciones. Otorgada por el US Green
Building Council (USGBC), la certificación LEED es
una de las de mayor prestigio a nivel internacional
en la evaluación del comportamiento sostenible de
los edificios. La puesta en marcha de este ambi-
cioso proyecto se inició a finales de 2013 y ha con-
llevado múltiples actuaciones en los edificios, tales
como las orientadas a la reducción del consumo
de agua y energía, la optimización del ambiente in-
terior, la creación de plazas de aparcamiento para
vehículos eficientes, de carpooling y bicicletas o la
incorporación de medidas específicas en cuanto a
los materiales utilizados y la gestión de los residuos
en todas las obras de mejora y rehabilitación de los
inmuebles.
A lo largo de 2015 se produjeron avances significa-
tivos para la consecución de este objetivo, que per-
mitieron que, a principios de 2016, cinco edificios
del portfolio histórico de Gmp en gestión -Géno va
27, Iberia Mart I y II, Luchana 23 y Hermosilla 3-
obtuvieran la certificación LEED Oro en la ca tegoría
Existing Building. Los seis inmuebles del parque
em presarial Parque Norte se encuentran, a la fe-
cha de redacción del presente informe, en la fase
final de certificación. Adicionalmente, Eloy Gonzalo
10, adquirido en 2014 y cuya rehabilitación finalizó
en septiembre de 2015, culminó también el proce-
so de su certificación LEED Oro Core & Shell en el
primer cuatrimestre del 2016.
Los dos inmuebles actualmente en rehabilitación
-Castellana 81 y Castellana 77- obtuvieron en 2015
Sustainability
In its 2014-2018 Business Plan, Gmp set down
the objective of maximising the sustainability of
its office buildings. Here the term sustainability
is understood in a broad sense, encompassing
respect for the environment, the economic viabi-
lity of buildings and comfort of its occupants. The
specific goal was to achieve LEED certification for
office buildings managed in the Company’s histo-
rical portfolio, as well as for buildings being reno-
vated that were already part of our portfolio or new
acquisitions. Awarded by the US Green Building
Council (USGBC), LEED certification is one of the
most prestigious building sustainability rating sys-
tems at an international level. This ambitious pro-
ject was set in motion at the end of 2013 and has
led to a multitude of actions at buildings, such as
implementing water and energy saving measures,
the optimisation of the office environment, creating
parking spaces for efficient vehicles, carpool vehi-
cles and bicycles or adopting specific measures re-
garding the materials used and waste management
for all the improvement and renovation work at our
properties.
Significant advances were made in 2015 towards
achieving this specific goal. At the beginning of
2016, five buildings from Gmp’s portfolio of ma-
naged properties -Génova 27, Iberia Mart I and II,
Luchana 23 and Hermosilla 3- were awarded Gold
LEED certification in the Existing Building category.
Moreover, at the time of writing this report, the six
buildings at the Parque Norte business park are
in the final stage of certification. In addition, Eloy
Gonzalo 10, acquired in 2014 and on which reno-
vation work finished in September 2015, comple-
ted the Gold LEED certification process for Core &
Shell in the first quarter of 2016.
In addition, the two buildings currently undergoing
renovation -Castellana 81 and Castellana 77- were
awarded Gold pre-certification for Core & Shell in
2015 and the future new office building in Las Ta-
blas has already been awarded the highest LEED
level, Platinum.
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY112
la pre-certificación LEED Oro Core & Shell, y el fu-
turo nuevo desarrollo de un edificio de oficinas en
las Tablas, cuenta ya con el máximo nivel de LEED
Platino.
Finalmente, en coherencia con esta visión estraté-
gica del negocio, cuando Gmp se planteó la refor-
ma de su sede en 2013, al ambicioso proyecto de
certificación de su patrimonio en gestión se añadió
el de conseguir que su propio espacio de trabajo
obtuviese el máximo nivel de certificación LEED en
la categoría Commercial Interiors y, con ello, ser
una de las tres oficinas en ostentar el nivel Platino
en Madrid y la única en España de una promoto-
ra inmobiliaria. Por ello, la reforma incorporó las
actuaciones necesarias a tal fin y a, mediados de
2015, la sede de Gmp, ubicada en la séptima plan-
ta de su edificio Luchana 23, obtuvo dicha certifi-
cación.
Finally, aligned with this strategic business vision,
when Gmp decided to refurbish its head offices in
2013 it added to the aforementioned ambitious
certification project for the properties it owns and
manages, the objective of obtaining the highest
level of LEED certification in the Commercial Inte-
riors category for its own work space. This makes it
one of only three offices to obtain Platinum level in
Madrid and the only real estate company in Spain
to achieve this distinction. The refurbishment plan
implemented for this purpose included all neces-
sary actions and in mid-2015 Gmp’s headquarters,
located on the seventh floor of Luchana 23, was
awarded said certification.
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY 113
Oficinas de Gmp en Luchana 23_Gmp offices at Luchana 23
El Sistema Integrado de Gestión de Calidad, Am-
biental y Seguridad y Salud en el Trabajo, certifi-
cado anualmente por AENOR según las Normas
UNE-EN-ISO 9001:2008 “Sistemas de Gestión
de la Calidad”, UNE-EN-ISO 14001:2004 “Siste-
mas de Gestión Ambiental” y OHSAS 18001:2007
“Sistemas de Gestión de la Seguridad y Salud en
el Trabajo”, representa el compromiso de Gmp
con la mejora continua como valor estratégico y
modelo de gestión de la Compañía, que se obliga
a aportar los recursos humanos y materiales nece-
sarios, así como a:
■ Cumplir los requisitos legales, reglamentarios y
los exigidos por el cliente, cuyo grado de satisfac-
ción es medido periódicamente.
■ Tomar las medidas adecuadas para la preven-
ción de los daños y el deterioro de la salud de los
trabajadores y clientes mediante un departamento
especializado en Prevención de Riesgos Labora-
les, que integra la gestión de la seguridad y salud
de los mismos, de acuerdo con los requisitos lega-
les de aplicación y de cualesquiera otros necesa-
rios para evitar riesgos sobre la seguridad y salud
de cuantos interactúen con Gmp.
■ Fomentar el desarrollo y el bienestar del equipo
humano.
■ Procurar la mejora de la productividad y la com-
petitividad.
The Integrated Management System for Quality, En-
vironment, Health and Safety at Work certified every
year by AENOR, pursuant to Standards UNE-EN-ISO
9001:2008 “Quality Management Systems”, UNE-
EN-ISO 14001:2004 “Environment Management
Systems” and OHSAS 18001:2007 “Health and Sa-
fety at Work”, demonstrates Gmp’s commitment to
ongoing improvement as a strategic value and ma-
nagement approach, as the Company is dedicated
to providing both the human and material resources
needed and to ensuring:
■ Compliance with the legal requirements and stan-
dards, as well as those required by the client, mea-
suring satisfaction levels in this area periodically.
■ Taking the right measures to prevent damage to
or the deterioration of the health of employees and
clients by managing a department specialising in
Risk Prevention in the Workplace, which integrates
staff health and safety management pursuant to all
applicable legal requirements and any other stan-
dards that help avoid health and safety risks for all
those in contact with Gmp.
■ Promoting the development and wellbeing of the
human team.
■ Improving productivity and competitiveness.
07_3 Gestión Integrada de Calidad, Am-biental y Seguridad y Salud en el Trabajo
07_3 Integrated Management of Quali-ty, Environment and Health and Safety at Work
UNE-EN-ISO 14001:2004
Sistemas de Gestión Ambiental
Environmental Management Systems
GA-2009/0184
UNE-EN-ISO 9001:2008
Sistemas de Gestión de Calidad
Quality Management Systems
OHSAS 18001:2007
Sistemas de Gestión de la
Seguridad y Salud en el Trabajo.
Management Systems for Health
and Safety at Work.
ER-0313/2009
SST-0083/2009
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY114
■ Promover una gestión medioambiental sosteni-
ble entre los trabajadores, clientes y proveedores.
■ Prevenir la contaminación y maximizar el im-
pacto favorable de las actividades de la Compañía
en el entorno.
En febrero de 2015, Gmp renovó hasta 2018
estas certificaciones y mantiene su posición di-
ferencial como la única inmobiliaria española en
ostentar la triple certificación por parte de AENOR
de un Sistema Integrado de Gestión de Calidad,
Ambiental y Seguridad y Salud en el Trabajo.
La política integrada de Gmp, pilar fundamental
del Sistema Integrado, establece que la Gestión
Ambiental, la Calidad y la Prevención de Riesgos
Laborales es responsabilidad de todas y cada una
de las personas de la empresa, que deben incluir-
la en cualquier actividad que realicen u ordenen
y en todas las decisiones que adopten. La política
integrada puede ser consultada en la web de la
Compañía www.grupogmp.com
El Sistema Integrado de Gestión de Calidad, Am-
biental y Seguridad y Salud en el Trabajo, facilita
los canales y procesos de información y comuni-
cación adecuados para que el propio sistema, la
política integrada y los objetivos de la Compañía
sean conocidos, compartidos y cumplidos por to-
dos los trabajadores de Gmp.
■ Fostering and promoting sustainable environ-
mental management among employees, clients
and suppliers.
■ Preventing pollution and promoting the positive
impact of the Company’s activities on the environ-
ment.
In February 2015, Gmp renewed these certifica-
tions up to 2018 and maintains its position as the
only Spanish real estate company to hold triple
AENOR certification for an Integrated Manage-
ment System for Quality, Environment and Health
and Safety at Work.
Gmp’s integrated policy, a pillar of the Integrated
System, establishes that Environmental Manage-
ment, Quality and Risk Prevention in the Work-
place are the responsibility of each and every
person in the Company, and should be included
in any activity that employees carry out or order
and in all decisions they take. Our integrated poli-
cy can be consulted on the Company’s website at
www.grupogmp.com
The Integrated Management System for Quali-
ty, Environment and Health and Safety at Work,
provides the right channels and information and
communication processes so that all Gmp em-
ployees are aware of, share and comply with the
system, integrated policy and the Company’s
objectives.
Vestíbulo del edificio Iberia Mart II_Lobby at Iberia Mart II
Gestión de Calidad
Los edificios de Gmp son gestionados diariamente
por un equipo de profesionales con un alto grado de
compromiso y orientación al cliente:
■ El Client Manager actúa como interlocutor directo
entre el cliente y Gmp.
■ El Facility Manager de cada edificio o parque em-
presarial proporciona una comunicación personali-
zada y canaliza la efectiva solución de las solicitudes
de las empresas ubicadas en el mismo. Es la figura
encargada de la gestión de todos los equipos de tra-
bajo del inmueble: vigilancia y seguridad, azafatas,
personal de mantenimiento y personal de limpieza.
En coherencia con su política de calidad, Gmp reali-
za anualmente encuestas para medir la satisfacción
de todos sus clientes. Los resultados globales obte-
nidos históricamente muestran un alto nivel de satis-
facción, superior año tras año a 4 puntos sobre 5. En
2015 se situó en 4,1 puntos. Los clientes manifies-
tan que Gmp es una empresa seria, profesional, res-
ponsable y comprometida con la mejora continua.
En concreto, destaca la valoración otorgada a la figu-
ra del Facility Manager cuya disponibilidad, eficacia
en la resolución de incidencias, trato, amabilidad y
aportación a la mejora del día a día de los clientes
alcanza una puntuación de 4,6 sobre 5.
En cumplimiento de los estándares de calidad de
Gmp, se desarrollan anualmente planes y accio-
nes de conservación, mantenimiento y mejora cuya
ejecución requiere de inversiones que la Compañía
asume en su totalidad.
Quality Management
Gmp’s office buildings are managed daily by a team
of highly committed and customer-driven Gmp pro-
fessionals:
■ The Client Manager liaises directly between clients
and Gmp.
■ The Facility Manager at each building or business
park serves as a direct and personalised communi-
cation channel in order to provide effective solutions
to requests made by companies located on site. This
role is in charge of managing all the work teams at
the office block: surveillance and security, hostesses,
maintenance staff and cleaning staff.
In line with its quality policy, Gmp conducts client
satisfaction surveys every year. The overall rating
awarded over the years indicates a high level of sa-
tisfaction, as the Company scores above 4 out of 5,
year after year. In 2015, the rating stood at 4.1. Our
clients see Gmp as a serious, professional, respon-
sible Company, committed to ongoing improvement.
Our Facility Managers receive a particularly high
score, 4.6 out of 5; based on their availability, effi-
ciency in resolving incidents, communication skills
and agreeableness; making everyday life better for
our clients.
In compliance with Gmp’s quality standards, we
implement conservation, maintenance and impro-
vement plans and actions yearly. The investment
required is met by the Company in full.
Vestibulo de Iberia Mart I_Lobby at Iberia Mart I
Entre las actuaciones realizadas en 2015, cabe des-
tacar:
• La sustitución de ventanas en todos los nuevos
acon dicionamientos y su cambio progresivo en las
ofici nas ocupadas en Lu chana 23 e Iberia Mart I y
II. Este proceso, en el caso de Iberia Mart I y II, se
prolongará a lo largo del primer semestre de 2016.
• La renovación integral de los vestíbulos y aseos de
Luchana 23 e Iberia Mart I y II.
• La instalación de salvaescaleras en Iberia Mart I y
II para mejorar la accesibilidad.
• La instalación de un sistema de control de accesos
en Parque Norte mediante cinco tornos monitoriza-
dos con lectores de tarjetas en el acceso peatonal
del parque.
• La renovación integral del centro de reuniones en
el parque empresarial Parque Norte.
• La renovación integral de los aseos de Parque Nor-
te. Este proceso se prolongará a lo largo de 2016.
• La renovación de los vestíbulos principales de Par-
que Norte, que incluyó la instalación de un lucerna-
rio con luminaria led, de nuevos equipos de climati-
zación y de puertas giratorias.
In 2015 the following actions can be highlighted:
• Replacing the windows in all new fit-outs and gra-
dual replacement plan in the offices occupied at
Luchana 23 and Iberia Mart I and II. In the case of
Iberia Mart I and II, this process will continue during
the first semester of 2016.
• Full renovation of lobbies and toilets at Luchana
23 and Iberia Mart I and II.
• Installing a stair lift at Iberia Mart I and II to impro-
ve accessibility.
• Installing an access control system at Parque Nor-
te via five monitored turnstiles with card readers for
pedestrian access to the park.
• Full renovation of the meeting centre at the Parque
Norte business park.
• Full refurbishment of toilets at Parque Norte. This
process will continue throughout 2016.
• Renovation of the main lobbies at Parque Nor-
te, which has included installing a led luminaire
skylight, new HVAC devices and revolving doors.
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY 117
Centro de reuniones en Parque Norte_Meeting centre at Parque Norte
Gestión Ambiental
Gmp, consciente de su responsabilidad en la preser-
vación del medio ambiente y en el uso racional de los
recursos naturales, aplica, desde 2009, un Sistema de
Gestión Ambiental de acuerdo con la norma UNE-EN-
ISO 14001:2004 en sus edificios de oficinas y parques
empresariales. Dicho Sistema está orientado a:
• Fomentar y promover una gestión medioambiental
sostenible entre sus trabajadores, clientes y provee-
dores.
• Prevenir la contaminación y minimizar el impacto de
las actividades de la Compañía en el medioambiente.
• Maximizar el bienestar de los ocupantes de sus edi-
ficios.
Los edificios están sometidos a un seguimiento estric-
to de la medición de consumos de energía y control de
emisión de gases a la atmósfera. En 2015 se ha con-
seguido un ahorro de consumos de energía del 5,4%
en electricidad y del 8,3% en gas natural respecto al
año anterior.
Todos los inmuebles cuentan con un sistema de ges-
tión de los residuos generados por los clientes -papel,
envases y orgánicos- así como de los generados por la
actividad propia del inmueble -RAEES, fluorescentes,
aceites, etc... - Además, los edificios disponen de un
sistema de gestión para el control de emisiones a la
Environmental Management
Gmp, mindful of its responsibility to protect the en-
vironment and rational use of natural resources has
applied, since 2009, an Environmental Manage-
ment System compliant with standard UNE-EN-ISO
14001:2004 at its office buildings and business parks.
This system focuses on:
• Fostering and promoting sustainable environmental
management among workers clients and providers.
• Preventing pollution and minimising the impact of
the Company’s activities on the environment.
• Maximising the wellbeing of occupants of its buil-
dings.
All buildings are subjected to stringent monitoring of
energy use and gas emissions. In 2015 energy con-
sumption savings of 5.4% in electricity and 8.3% in
gas natural have been achieved, in comparison to the
previous year.
All buildings are equipped with a management sys-
tem for waste generated by clients -paper, packaging
and organic waste- as well as for waste generated by
day-to-day activity in the building -WEEE, fluorescent
tubes, oil, etc... - Moreover, properties are equipped
with management systems to monitor gas emissions,
waste, noise pollution and optimise the use of natural
resources and raw materials.
Evolución del consumo de energía en los edificios Gmp
Evolución consumo electricidad (Miles KWh) Evolución consumo Gas Natural (Miles KWh)
6.000
5.800
5.600
5.400
5.200
5.000
8.000
7.800
7.600
7.400
7.200
7.0002015
7.462
2014
7.888KWh
KWh
2015
5.241
2014
5.713KWh
KWh
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY118
-5,4%
-8,3%
atmósfera, vertidos, emisiones de ruido y para opti-
mizar el consumo de recursos naturales y materias
primas.
Anualmente se planifican, priorizan y ponen en mar-
cha estrategias y acciones de mejora medioambiental
en los edificios.
Entre las acciones realizadas en 2015, cabe destacar:
• La instalación de equipos de absorción para líqui-
dos contaminantes en los edificios de Parque Norte,
Alcalá 16, Luchana 23, Iberia Mart I y II, Condesa de
Venadito 1, Génova 27 y Hermosilla 3. Estos equipos
ecológicos ofrecen una absorción más efectiva que
los tradicionales de los posibles derrames que se pro-
duzcan en el parking o cuartos técnicos.
• La integración del encendido y apagado de la ilu-
minación de zonas comunes en el sistema de BMS
(Building Management System) para los edificios de
Luchana e Iberia Mart I y II. Ello permite optimizar las
horas de funcionamiento.
• La instalación en los aseos de Luchana 23 e Iberia
Mart I y II de mecanismos de descarga de agua más
eficientes en los inodoros, urinarios automatizados y
de menor consumo, y grifos también automatizados.
Every year, environmental improvement strategies
and actions are planned, prioritised and implemen-
ted at the buildings owned by Gmp.
In 2015 the actions implemented include:
• Installing absorption devices for pollutant liquids at
the buildings Parque Norte, Alcalá 16, Luchana 23,
Iberia Mart I and II, Condesa de Venadito 1, Génova
27, Hermosilla 3 and Hermosilla 11. These ecologi-
cal devices offer more effective absorption than con-
ventional systems for potential leaks in car parks or
technical rooms.
• Installing lighting switches in common areas in the
BMS (Building Management System) for the Luchana
and Iberia Mart I and II buildings. This enables us to
optimise operating hours.
• Installing toilets at Luchana 23 and the Iberia Mart
complex with more efficient water flushing mecha-
nisms, plus automatic flush and lower consumption
urinal systems and also automatic taps.
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY 119
Evolution of energy consumption at Gmp buildings
Evolution of electricity consumption (Thousands kWh) Evolution of Natural Gas (Thousands kWh)
6,000
5,800
5,600
5,400
5,200
5,000
8,000
7,800
7,600
7,400
7,200
7,0002015
7,462
2014
7,888KWh
KWh
2015
5,241
2014
5,713KWh
KWh
-5.4%
-8.3%
Gestión de Prevención de Riesgos Labo-rales y Seguridad y Salud en el Trabajo
Gmp se esfuerza por ser una organización respon-
sable, que garantiza las condiciones adecuadas de
salud y seguridad en el trabajo. Este compromiso
se materializa en la aplicación, en todos los edifi-
cios de su propiedad, de un sistema de gestión de
prevención de riesgos laborales certificado según
la Norma OHSAS 18001:2007 “Sistemas de Ges-
tión de la Seguridad y Salud en el Trabajo”.
Durante el pasado ejercicio, Gmp puso en marcha
diversas acciones en materia de PRL en beneficio
de sus clientes, proveedores y empleados, entre
las que cabe destacar:
Risk Prevention and Health and Safety at Work
Gmp strives to guarantee the right conditions
for health and safety in the workplace. This
commitment is demonstrated by applying a
management system for risk prevention in the
workplace certified pursuant to Standard OHSAS
18001:2007 “Management Systems for Health
and Safety at Work”.
Over the last financial year Gmp set in motion a
range of actions in this field to benefit clients, pro-
viders and employees including the following:
Alcalá 16
• La revisión de los Planes de Autoprotección de
aquellos edificios que, por sus características, no
tienen obligación legal.
• La renovación y mejora en las medidas de pro-
tección colectiva de varios de los edificios, tales
como líneas de vida, barandillas…
• La formación en seguridad vial a aquellos em-
pleados de Gmp que se desplazan en vehículo en-
tre los diversos centros de trabajo en desarrollo de
su actividad diaria.
• El manteniendo dentro de los límites recomenda-
dos de los tiempos de evacuación de los ocupantes
de los edificios en los simulacros de emergencia.
• Reviewing the Self-Protection Plans for buildings
that are not obliged to have them, based on their
specific features.
• Renewing and improving the general protection
measures for several buildings such as life lines,
handrails…
• Training course on road safety for Gmp emplo-
yees who travel by car between the different work
centres under development during their daily rou-
tine.
• Maintaining evacuation times for occupants of
buildings in emergency drills within the recom-
mended limits.
Evolución tiempos de evacuación en los edificios de Gmp
Evolution of drill times in Gmp buildings
Tiempo de evacuación (min) Tiempos de simulacro (min)
Evacuation time (min) Simulation Times (min)
16
14
12
10
8
6
16
14
12
10
8
6
2013
2013
2012
2012
11,8
11.8
6,4
6.4
2014
2014
2015
2015
13,5
13.5
6,3
6.3
12,0
12.0
6,8
6.8
14,0
14.0
6,7
6.7
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY 121
07_4 Fundación Gmp
Principales Actuaciones de la Fundación Gmp en 2015:
07_4 Gmp Foundation
Key actions implemented by the Gmp Foundation in 2015:
Patrocinio, por séptimo año consecutivo, del Re-
cital Lírico Extraordinario de la Fundación Prodis,
dirigido a apoyar los programas de inserción so-
cial y laboral de las personas con discapacidad
intelectual.
VI Curso de formación sobre “Planificación, Fun-
draising y Comunicación para entidades no lucrati-
vas” impartido a 67 profesionales de 38 entidades
Sponsorship of the Music Recital for the Prodis
Foundation, for the seventh year running, suppor-
ting projects focused on social and labour market
integration of people with intellectual disability.
6th Training Course “Planning, Fundraising and
Communications for non-profit organisations” for
67 professionals from 38 intellectual disability or
acquired brain injury associations from across
Uno de los objetivos fundamentales de la Funda-
ción Gmp es desarrollar acciones dirigidas al apoyo
directo, mediante aportaciones económicas o de
otra naturaleza, a instituciones sin ánimo de lucro
que necesitan recursos para mejorar la vida de las
personas con Discapacidad Intelectual y/o Daño
Cerebral Adquirido (DCA).
En 2015, la Fundación Gmp afianzó su posición
como referente social en sus distintos ámbitos de
actuación prestando su apoyo a 80 entidades so-
ciales. Las diferentes acciones impulsadas y lleva-
das a cabo en el ejercicio beneficiaron, en su con-
junto, a más de 4.650 personas y favorecieron la
puesta en marcha de 18 proyectos.
A la fecha de elaboración del presente informe la
Fundación Gmp ha sido galardonada con el premio
ASSIDO 2016 por su labor de integración con las
personas de síndrome de Down.
One of the main objectives of the Gmp Foundation
is to develop actions focused on direct support,
through economic or in-kind donations, to non-
profit institutions that need resources to improve
the lives of people with Cognitive Disabilities and/or
Acquired Brain Injury (ABI) in Spain.
In 2015, the Gmp Foundation has consolidated its
position as a social reference in its various areas
of action by supporting 80 associations. The diffe-
rent actions promoted and rolled out over the year
have benefited, in total, more than 4,650 people
and have led to the implementation of 18 projects.
At the time of writing this report the Gmp Foun-
dation has been awarded the 2016 ASSIDO prize
for its actions in integrating people with Down Syn-
drome.
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY122
VII Concierto extraordinario de la Fundación Prodis_7th Fundraising Concert for the Prodis Foundation
de discapacidad intelectual y daño cerebral adqui-
rido del territorio nacional. El curso fue organizado
por la Fundación Gmp en colaboración con Plena
Inclusión Madrid y la Asociación Española de Fun-
draising. Tuvo como objetivo fortalecer las capaci-
dades de las entidades sin ánimo de lucro para
que sean más eficaces y eficientes en el cumpli-
miento de su misión.
VI Festival Internacional de Magia Solidaria de
Murcia “Grandes Ilusiones”, en el que participaron
algunos de los mejores ilusionistas nacionales e
internacionales, a beneficio de CEOM. Los más de
43.100 € recaudados se destinaron a remodelar
el Centro de Día de esta entidad que que trabaja
con 100 personas con discapacidad intelectual en
Murcia.
Patrocinio, por quinto año consecutivo, de la V Ca-
rrera de la Fundación Síndrome de Down de Ma-
drid, que contó con más de 4.000 personas que
apoyaron el programa “Ocio y Deporte”, en el que
participan más de 500 personas con discapacidad
intelectual.
Renovación de la cesión gratuita de un espacio
de oficinas, en el edificio propiedad de Gmp Iberia
Mart, para la ubicación de la sede de la Federa-
ción Española de Daño Cerebral –FEDACE-.
Spain. The course was organised by the Gmp
Foundation, in collaboration with Plena Inclusión
Madrid and the Spanish Fundraising Association.
It aimed to strengthen the skills of members of
non-profit organisations to make them more effi-
cient and effective in fulfilling their mission.
6th Fundraising Magic Festival in Murcia, “Gran-
des Ilusiones”, with performances by some of the
top Spanish and international magicians to raise
funds for CEOM. The € 43,100 plus raised went to
a refurbishment project for the Day Centre for this
organization, which works with 100 people with
Intellectual Disability in Murcia.
Sponsorship for the fifth year running of the 5th
Down Syndrome Foundation Race in Madrid, in
which around 4,000 people took part to support
the Leisure and Sport programme for over 500
people with intellectual disability.
Renewal of free lease of office space at Gmp’s buil-
ding, Iberia Mart, for the headquarters of the Spa-
nish Brain Injury Federation -FEDACE-.
Artistas, voluntarios y miembros de organización de Grandes Ilusiones 2015 en la clausura del VI Festival Internacional de Magia Solidaria de MurciaPerformers, volunteers and organisers of Grandes Ilusiones 2015 at the close of the 6th International Charity Magic Festival in Murcia
Participación en los actos conmemorativos del Día
Nacional del DCA. En el marco de la Plataforma
Española por el Daño Cerebral Adquirido, el 26 de
octubre se conmemoró el Día Nacional del DCA. En
esta ocasión, y en colaboración con la Fundación
Atlético de Madrid, se llevó a cabo una estrategia
de comunicación junto con el jugador rojiblanco
Antoine Griezmann a través de redes sociales que
sirvió para que un gran número de usuarios de In-
ternet tuviese una primera toma de contacto con la
realidad de las personas con DCA. De igual modo,
se realizó un spot conmemorativo protagonizado
por el actor Juan Diego, emitido en los intercam-
biadores de autobuses de la Empresa Municipal de
Transportes de Madrid.
Apoyo a la Atención Temprana. En junio de 2015 la
Fundación Gmp y Plena Inclusión Madrid firmaron
un acuerdo marco a tres años para reforzar su co-
laboración, con el fin de proporcionar tratamientos
de atención temprana a niños y niñas de 0 a 6
años con discapacidad intelectual, o riesgo de de-
sarrollarla, y cuyas familias cuentan con escasos
recursos económicos. Con motivo de esta nueva
colaboración, la Fu ndación Gmp aporta 25.000
€ anuales.
Cesión gratuita de las salas de reuniones de los
edificios de Gmp a 50 entidades sociales para la
realización de 131 eventos, jornadas de formación
o reuniones de trabajo, con una asistencia total de
más de 3.300 personas.
Apoyo a familias con escasos recursos del muni-
cipio de San Miguel de Salinas que tienen algún
miembro con discapacidad intelectual a través de
aportaciones económicas. Esta iniciativa contó con
la colaboración de la Fundación Gmp, Las Colinas
Golf & Country Club y el Ayuntamiento de San Mi-
guel de Salinas, Alicante.
Patrocinio del Calendario Solidario 2016 de AS-
SIDO Murcia. Este calendario, protagonizado por
personas con discapacidad intelectual de todas las
edades, pretende mostrar la vida cotidiana de este
colectivo y sus familias.
Participation in events to mark National ABI Day. In
the framework of the Spanish Platform for Acqui-
red Brain Injury, National ABI Day was commemo-
rated on 26 October. On this occasion, in collabo-
ration with the Atlético de Madrid Foundation, a
communication strategy was rolled out on social
media, with the help of the Atlético de Madrid pla-
yer Antoine Griezmann, to transmit the reality of
people living with ABI to a large number of users.
A commemorative advert, starring the actor Juan
Diego, was also broadcast at Madrid bus stations
run by the Empresa Municipal de Transportes de
Madrid.
Support for Early Intervention. In June 2015, the
Gmp Foundation and Plena Inclusión Madrid
signed a framework agreement for three years to
strengthen their collaboration in order to provi-
de early treatment for children aged 0 to 6 with
intellectual disability or at risk of developing such
disability in families with low economic resources.
The Gmp Foundation donates € 25,000 per year in
the framework of this collaboration.
Leasing meeting rooms in Gmp buildings free of
charge to 50 social organisations in order to orga-
nise 131 events, training days or work meetings,
attended by a total of over 3,300 people.
Support for families with low income in the town of
San Miguel de Salinas with a family member with
intellectual disability through donations. The Gmp
Foundation, Las Colinas Golf & Country Club and
the Town Hall of San Miguel de Salinas, Alicante all
collaborated on this initiative.
Sponsorship of 2016 Solidarity Calendar for ASSIDO
Murcia. This calendar, featuring persons with inte-
llectual disability of all ages, aims to show the day-
to-day life of this group of people and their families.
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY124
XVI edición del Torneo de Pádel para Empresas
Fundación Gmp. El evento recaudó más de 46.200
€ que fueron destinados a financiar el proyecto
#QuieroHablar, de DOWN ESPAÑA, un programa
pionero que buscaba ayudar a niños y jóvenes con
síndrome de Down a superar las barreras de co-
municación que les provoca la disfasia severa. El
torneo contó con la participación de más de 200
jugadores de cerca de 40 empresas de diferentes
sectores.
Desarrollo de SOY CAPPAZ, la app de vida indepen-
diente e inserción sociolaboral para personas con
discapacidad intelectual. El 7 de octubre de 2015
se presentó la app SOY CAPPAZ, desarrollada por
la Fundación Gmp y la Fundación Mapfre, una
aplicación diseñada para favorecer la vida inde-
pendiente de las personas con discapacidad inte-
lectual. En sólo dos meses, la misma había sido
descargada por más de 1.000 personas.
A la fecha de elaboración del presente informe, la
aplicación ha recibido el premio al mejor proyecto
de compromiso social y medioambiental concedi-
do por la Asociación Española de Usuarios de Te-
lecomunicaciones y de la Sociedad de la Informa-
ción (AUTELSI).
16th Gmp Foundation Company Paddle Tennis Tour-
nament. The event raised over € 46,200 for the
DOWN ESPAÑA project #QuieroHablar, a pionee-
ring programme that aims to help children and
young people with Down syndrome to overcome
the communication barriers caused by severe
dysphasia. 200 players from 40 companies from
different sectors took part in the tournament.
Development of SOY CAPPAZ, the independent
living and social and labour market integration
app for people with intellectual disability. On 7
October 2015 the SOY CAPPAZ app developed
by the Gmp Foundation and Mapfre Foundation,
an application designed to promote independent
living for people with intellectual disability. The app
has been downloaded by over 1,000 people in the
space of just two months.
At the time of writing of this report, the application
has received the prize for the best social and en-
vironmental commitment project awarded by the
Spanish Association of Telecommunication and
Information Society Users (AUTELSI).
07 RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY 125
Momento de la presentación de la app SOY CAPPAZ. El Patronato de la Fundación Gmp y representantes de Fundación Mapfre y Garrigues po-san junto a S.A.R. la Infanta Dña. Elena de Borbón_Presentation of the app SOY CAPPAZ. The Board of the Gmp Foundation and representatives from the Mapfre Foundation and Garrigues pictured with H.R.H. Infanta Elena de Borbón
INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS
AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS
08_1 Informe de Auditoría de Cuentas Anuales
Consolidadas
08_2 Balance de Situación Consolidado
08_3 Cuenta de Pérdidas y Ganancias Consolidada
08_1 Auditors´ Report on Consolidated
Financial Statements
08_2 Consolidated Balance Sheet
08_3 Consolidated Income Statement
08
Eloy Gonzalo 10
Nota: Informe de auditoría extractado de las cuentas anuales 2015.
Note: Audit report taken from the annual accounts for 2015.
ACTIVO 2015 2014
ACTIVO NO CORRIENT 1.664.647 1.292.003
Inmovilizado intangible 233 1.810
Inmovilizado material 24.148 23.459
Inversiones inmobiliarias 1.596.816 1.202.266
Inversiones en empresas del grupo y asociadas a largo plazo - 1.019
Inversiones financieras a largo plazo 34.661 55.295
Activos por impuesto diferido 8.789 8.154
ACTIVO CORRIENTE 121.006 175.850
Activos no corrientes mantenidos para la venta 5.000 -
Existencias 33.467 35.395
Deudores comerciales y otras cuentas a cobrar 13.864 7.356
Inversiones financieras a corto plazo 10.553 69.290
Periodificaciones a corto plazo 2.458 3.035
Efectivo y otros activos líquidos equivalentes 55.664 60.774
TOTAL ACTIVO 1.785.653 1.467.853
BALANCE DE SITUACIÓN CONSOLIDADO A 31 DE DICIEMBRE DE 2015_(miles de euros)
Nota: Cuentas anuales formuladas aplicando las Normas Internacionales de Información Financiera adoptadas por la Unión Europea (NIIF-UE).
08 INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS132
08 INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS 133
ASSETS 2015 2014
NON-CURRENT ASSETS 1,664,647 1,292,003
Intangible assets 233 1,810
Property, plant and equipment 24,148 23,459
Investment property 1,596,816 1,202,266
Non-current investments in group companies and associates - 1,019
Non-current financial assets 34,661 55,295
Deferred tax assets 8,789 8,154
CURRENT ASSETS 121,006 175,850
Non-current assets classified as held for sale 5,000 -
Inventories 33,467 35,395
Trade and other receivables 13,864 7,356
Current financial assets 10,553 69,290
Current prepayments and accrued income 2,458 3,035
Cash and cash equivalents 55,664 60,774
TOTAL ASSETS 1,785,653 1,467,853
CONSOLIDATED BALANCE SHEET AT 31 DECEMBER 2015_(thousand of euros)
Note: Annual accounts drawn up applying International Financial Reporting Standards (IFRS) adopted by the European Union.
08 INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS134
PATRIMONIO NETO Y PASIVO 2015 2014
PATRIMONIO NETO 681.448 548.201
FONDOS PROPIOS 746.188 634.857
Capital 9.409 9.409
Prima de emisión 27.852 27.852
Reservas 598.297 452.203
Pérdidas y ganacias atribuibles a la Sociedad Dominante 110.630 145.393
AJUSTES POR CAMBIO DE VALOR (64.740) (86.656)
PASIVO NO CORRIENTE 1.052.791 865.231
Provisiones a largo plazo 655 1.176
Deudas con entidades de crédito 890.597 763.532
Derivados 64.851 87.195
Fianzas recibidas y otros pasivos financieros 14.271 13.221
Pasivos por impuesto diferido 82.417 107
PASIVO CORRIENTE 51.414 54.421
Provisiones a corto plazo 445 163
Deudas a corto plazo 24.574 36.352
Acreedores comerciales y otras cuentas a pagar 21.073 17.906
Periodificaciones a corto plazo 5.322 -
TOTAL PATRIMONIO NETO Y PASIVO 1.785.653 1.467.853
Nota: Cuentas anuales formuladas aplicando las Normas Internacionales de Información Financiera adoptadas por la Unión Europea (NIIF-UE).
BALANCE DE SITUACIÓN CONSOLIDADO A 31 DE DICIEMBRE DE 2015_(miles de euros) CONSOLIDATED BALANCE SHEET AT 31 DECEMBER 2015_(thousand of euros)
EQUITY AND LIABILITIES 2015 2014
EQUITY 681,448 548,201
SHAREHOLDERS´ EQUITY 746,188 634,857
Share capital 9,409 9,409
Share premium 27,852 27,852
Reserves 598,297 452,203
Profit (Loss) attributable to the Parent 110,630 145,393
VALUATION ADJUSTMENTS (64,740) (86,656)
NON-CURRENT LIABILITIES 1,052,791 865,231
Long-term provisions 655 1,176
Bank borrowings 890,597 763,532
Derivatives 64,851 87,195
Tenant deposits and other financial liabilities 14,271 13,221
Deferred tax liabilities 82,417 107
CURRENT LIABILITIES 51,414 54,421
Short-term provisions 445 163
Current payables 24,574 36,352
Trade and others payables 21,073 17,906
Current accruals and deferred income 5,322 -
TOTAL EQUITY AND LIABILITIES 1,785,653 1,467,853
Nota: Cuentas anuales formuladas aplicando las Normas Internacionales de Información Financiera adoptadas por la Unión Europea (NIIF-UE). Note: Annual accounts drawn up applying International Financial Reporting Standards (IFRS) adopted by the European Union.
BALANCE DE SITUACIÓN CONSOLIDADO A 31 DE DICIEMBRE DE 2015_(miles de euros) CONSOLIDATED BALANCE SHEET AT 31 DECEMBER 2015_(thousand of euros)
08 INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS 135
CUENTA DE PÉRDIDAS Y GANANCIAS CONSOLIDADA DEL EJERCICIO 2015_(miles de euros)
OPERACIONES CONTINUADAS 2015 2014
Importe neto de la cifra de negocio 73.141 73.572
Variación de existencias (1.928) (7.522)
Aprovisionamientos (2.558) (5.924)
Otros ingresos de explotación 12.639 20.730
Gastos de personal (8.081) (7.290)
Otros gastos de explotación (23.815) (28.296)
Amortización del inmovilizado (1.589) (1.596)
Deterioro y resultado por enajenaciones del inmovilizado 567 1.244
RESULTADO DE EXPLOTACIÓN 48.376 44.918
Ingresos financieros 10.002 1.774
Gastos financieros (35.215) (33.996)
Variación de valor razonable en instrumentos financieros (146) 284
Resultado por variación del valor de mercado de los activos 169.598 60.630
Deterioro y resultado por enajenaciones del inmovilizado (1.026) (45)
RESULTADO FINANCIERO 143.213 28.647
Resultado de entidades consolidadas por el método de puesta en equivalencia - (962)
RESULTADO ANTES DE IMPUESTOS 191.589 72.603
Impuestos sobre beneficios (80.959) 72.790
RESULTADO DEL EJERCICIO PROCEDENTE DE OPERACIONES CONTINUADAS 110.630 145.393
RESULTADO DEL EJERCICIO ATRIBUIDO A LA SOCIEDAD DOMINANTE 110.630 145.393
Nota: Cuentas anuales formuladas aplicando las Normas Internacionales de Información Financiera adoptadas por la Unión Europea (NIIF-UE).
08 INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS136
CUENTA DE PÉRDIDAS Y GANANCIAS CONSOLIDADA DEL EJERCICIO 2015_(miles de euros) CONSOLIDATED INCOME STATEMENT FOR 2015_(thousand of euros)
CONTINUING OPERATIONS 2015 2014
Revenue 73,141 73,572
Changes in inventories of finished goods and work in progress (1,928) (7,522)
Procurements (2,558) (5,924)
Others operating income 12,639 20,730
Staff costs (8,081) (7,290)
Other operating expenses (23,815) (28,296)
Depreciation and amortisation charge (1,589) (1,596)
Impairment and gains or losses on disposals of non-current assets 567 1,244
PROFIT FROM OPERATIONS 48,376 44,918
Finance income 10,002 1,774
Finance costs (35,215) (33,996)
Changes in fair value of financial instruments (146) 284
Gains or losses on changes in market value of assets 169,598 60,630
Impairment and gains or losses on disposais of financial instruments (1,026) (45)
FINAL RESULTS 143,213 28,647
Result of companies accounted for using the equity method - (962)
PROFIT BEFORE TAX_ 191,589 72,603
Income tax (80,959) 72,790
PROFIT FOR THE YEAR FROM CONTINUING OPERATIONS 110,630 145,393
PROFIT (LOSS) FOR THE YEAR ATTRIBUTABLE TO THE PARENT 110,630 145,393
Note: Annual accounts drawn up applying International Financial Reporting Standards (IFRS) adopted by the European Union.
08 INFORME DE AUDITORÍA Y ESTADOS FINANCIEROS AUDIT REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS 137
Gmp contribuye al desarrollo sostenible. Este informe ha sido impreso con papel ecológico libre de cloro y certificado según los estándares del FSC (Forest Stewardship Council) que asegura un uso forestal eficiente para la conservación de los bosques.
Gmp supports sustainable development. This report has been printed on environmentally-friendly unbleached paper and meets standards set by the FSC (Forest Stewardship Council), an organisation that encourages responsible use of the forest resources.
grupogmp.com
2015INFORME ANUALANNUAL REPORT
top related