expressões idiomáticas tente adivinhar!. enfiler des perles inutilitÉ : faire quelque chose qui...

Post on 17-Apr-2015

104 Views

Category:

Documents

1 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Expressões Idiomáticas

Tente adivinhar!

•Enfiler des perles

• INUTILITÉ : faire quelque chose qui ne sert à rien

Encher lingüiçaINUTILIDADE : fazer algo que não serve para nada

•La corde au cou

• DIFFICULTÉ : avec des difficultés financières

Com a corda no pescoçoDIFICULDADE : com dificuldades financeiras

•Passer l’arme à gauche

• MORT : mourir

Bater as botasMORRER : morrer

•Faire mouche

• PRÉCISION : atteindre son but, toucher au point sensible

Acertar na moscaPRECISÃO : acertar em cheio, precisamente, conseguir atingir seus objetivos

• Mélanger [se] les pédales• Mélanger [se] les pinceaux

• CONFUSION : perdre ses repères, ne pas maîtriser une tâche complexe

Trocar as bolas

CONFUSÃO : confundir-se, não dominar uma tarefa complexa

•Payer les pots cassés

• INJUSTICE : réparer le mal comme si l’on en était le coupable

Pagar o patoINJUSTIÇA : sofrer as conseqüências dos atos de outra pessoa

•Tempête dans un verre d’eau

• EXCÈS : beaucoup d’agitation pour quelque chose de peu d’importance

Tempestade em copo d’água

EXAGERO : reação exagerada para algo sem importância

• Ombre au tableau

• OBSTACLE : disparité qui nuit à l'harmonie de l'ensemble

Pedra no sapato

DIFICULDADE : obstáculo que importuna incessantemente

•Mettre les pieds dans le plat

• ÉQUIVOQUE : évoquer gauchement un sujet épineux

Trocar os pés pelas mãos

EQUÍVOCO : abordar sem sutileza um assunto delicado, tomar atitudes intempestivas

• Prendre en grippe

• HOSTILITÉ : manifester une prévention motivée ou non contre quelqu'un ou quelque chose

Estar de pé atrásHOSTILIDADE : manifestar umaprevenção contra algo ou alguém

• Tenir la chandelle

• PRÉSENCE : servir de tiers complaisant dans un rendez-amoureux

Segurar vela

PRESENÇA : pessoa que acompanha um casal enamorado, obrigada ou fortuitamente

•Tenir le bon bout

• AVANTAGE : être sur le point de réussir

Estar com a faca e o queijo na mão

VANTAGEM : estar com todas as vantagens

Merci Beacoup

top related