a história da língua
Post on 25-Jun-2015
2.610 Views
Preview:
TRANSCRIPT
A Nossa Língua
Professora Vanda Barreto
Professora Vanda Barreto 2
Conceitos: Linguagem e Língua
• Linguagem• meio e processo de comunicação entre seres humanos, animais ou
máquinas.
• Língua Verbal• meio de comunicação através do qual os seres humanos partilham
informação, saúdam, perguntam, prometem, etc., de uma forma sistemática e convencional, recorrendo a sinais sonoros ou gráficos.
• Língua• sistema de representação constituído por palavras e pelas regras que as
combinam em frases, usado pelos falantes de uma comunidade linguística como principal meio de comunicação oral ou escrito.
Professora Vanda Barreto 3
Conceitos: Comunidade e Falante
• Falante• utilizador de uma língua.
• Comunidade Linguística• conjunto de falantes que utilizam uma mesma língua para
comunicarem entre si;• a comunidade linguística dos falantes de língua portuguesa é hoje
composta por mais de 250 milhões de pessoas. Mapa da Lusofonia
• Competência Linguística• é a capacidade intuitiva que o falante tem para usar a sua língua e
que decorre do processo natural de aquisição da linguagem.
• Competência Comunicativa• capacidade que um falante tem de produzir e receber mensagens
e de adequar o seu discurso aos diferentes contextos.
• Competência Metalinguística• capacidade que um falante tem para refletir sobre os mecanismos
da gramática da língua que habitualmente usa de modo intuitivo.
Professora Vanda Barreto 4
Mapa da Lusofonia
Professora Vanda Barreto 5
Conceitos: Estatuto das Línguas
• Língua Oficial• aquela que é usada obrigatoriamente pelos cidadãos no contactos
com a administração do país onde residem;• a língua oficial nem sempre coincide com a língua nacional.
• Língua Materna• aquela com que um recém-nascido entra primeiramente em
contacto, no seu ambiente familiar e com a qual faz a aprendizagem da fala.
• Língua Segunda (=não materna)• é aquela que, depois da sua língua materna, o falante aprende e
usa na comunidade em que está inserido;• o português é a língua segunda dos imigrantes radicados em
Portugal e de muitos habitantes de países africanos de língua oficial portuguesa que têm outras línguas maternas.
• Língua Estrangeira• é a língua não materna, habitualmente aprendida em contexto
escolar.
Professora Vanda Barreto 6
Variação Linguística
• Uma língua pode apresentar variação em função de diversos fatores:
• do espaço: Variação diatópica
• do meio social: Variação diastrática
• da situação discursiva: Variação diafásica
• do tempo: Variação diacrónica
Professora Vanda Barreto 7
Variação Diatópica do Português
• dia (grego dia = através de)• tópica (grego tópos = lugar)
•Todas as línguas incorporam margens de variação. Estas
variações são maiores quanto maior for o número de falantes
e mais alargada a sua dispersão geográfica.
•O português falado em Portugal apresenta variações no
Minho, no Algarve, no Alentejo, na Madeira e nos Açores, por
exemplo.
•Por outro lado, o português de Portugal não é exatamente
igual ao Português do Brasil.
Professora Vanda Barreto 8
Variação Diatópica do Português
•A língua apresenta variedades geográficas que diferem de região para região, dentro do mesmo país. As suas especificidades podem manifestar-se ao nível da pronúncia, da entoação, do vocabulário e da sintaxe.
Região do país Exemplo Significado
Norte fino copo de cerveja
Centro bica café
Madeira lambeca sorvete
Açores trincar o pé pisar o pé
Professora Vanda Barreto 9
Normalização Linguística
“É o processo segundo o qual uma variedade da língua é
adotada como língua padrão, tornando-se a variedade
aconselhada em situações institucionais de uso da língua.
A padronização de uma língua é implementada pelos
governos através da oficialização de normas ortográficas,
lexicais e sintáticas, visando promover uma língua
tendencialmente nivelada e unificada.
O sistema de ensino é o veículo de transmissão e
controlo da língua padrão, também difundida pelos meios
de comunicação.”
DOMÍNIOS, Gramática da Língua Portuguesa
Professora Vanda Barreto 10
Variedades do Português
• Ao longo da sua história, os falantes do português
entraram em contacto com outras línguas, daí resultando
diferentes variedades da nossa língua:
• variedade europeia• variedade brasileira• variedades africanas• variedade timorense
Professora Vanda Barreto 11
Mapa dos Descobrimentos Portugueses
Professora Vanda Barreto 12
Variedade Europeia
• É o português falado em Portugal continental e nos
arquipélagos da Madeira e dos Açores.
• Considera a variedade dos falantes cultos de Lisboa, como
língua padrão.
• O português europeu é regulado pela Academia de
Ciências de Lisboa.
Professora Vanda Barreto 13
Características do Português Europeu
Características Exemplos
Colocação do pronome pessoal depois do verbo Ele disse-me a verdade.
Uso da preposição “a” + infinito Ela está a ler um livro.
Uso de preposições O João foi ao médico.
Uso da 2ª pessoa do singular em registo informal (tu) Tu queres lanchar cá?
Vocabulário e expressões próprios Autocarro
Ortografia cómico
Professora Vanda Barreto 14
Dialetos de Portugal• 1. Dialetos portugueses insulares
açorianos. • 8. Dialetos portugueses insulares
madeirenses. • 4. e 10. Dialetos portugueses
setentrionais: dialetos transmontanos e alto-minhoto.
• 9. 6. 5. Dialetos portugueses setentrionais: dialetos baixo-minhotos-durienses-beirões.
• 7. Dialetos portugueses centro-meridionais: dialetos do centro litoral.
• 2. e 3. Dialetos portugueses centro-meridionais: dialetos do centro interior e do centro interior e do sul.
Professora Vanda Barreto 15
Variedade Brasileira
• É o português falado no
Brasil.
• Considera a variedade
dos falantes cultos do
Rio de Janeiro e de S,
Paulo como língua
padrão.
Professora Vanda Barreto 16
Características do Português do Brasil
Características Exemplos
Colocação do pronome pessoal antes do verbo Ele me disse a verdade.
Uso frequente do gerúndio Ele está lendo um livro.
Uso de preposições O João foi no médico.
Uso da 3ª pessoa do singular em registo informal (você) Você quer lanchar cá?
Vocabulário e expressões próprios Ônibus (=autocarro)
Ortografia cômico
Professora Vanda Barreto 17
Variedades Africanas
Características Exemplos
Colocação do pronome pessoal antes do verbo Ele me disse a verdade.
Não concordância do sujeito com predicado Você foste sozinha?
Uso de preposições O João foi no médico.
Pronome pessoal “lhe” como CD A avó viu-lhe na praça.
Marca do plural nos determinantes Ele magoou os pé.
Vocabulário e expressões próprios Machimbombo (=autocarro)
Professora Vanda Barreto 18
Variação Diastrática
• dia (grego dia = através de)• estrática (grego stratu = estrato)
• Quando as diferenças na comunicação resultam de fatores como a classe social, a idade, a origem étnica ou o nível de instrução, designam-se por variedades sociais ou variação diastrática.
Registo técnicoUso de terminologia específica e rigorosa relativa a determinada profissão e usada nesse contexto.
Gíria Uso de vocabulário e expressões próprios de determinados grupos.
CalãoUso de termos grosseiros, normalmente provenientes de uma população com um nível sociocultural inferior.
Professora Vanda Barreto 19
Variação Diafásica
• dia (grego dia = através de)• fásica (grego phásis = expressão)
• Quando as diferenças na comunicação resultam da situação em que se encontra o falante, diz-se que as variações são situacionais ou diafásicas.
• Um falante proficiente deve ser capaz de adequar o seu registo de língua às diferentes situações de comunicação em que interage:• situação formal: implica um registo cuidado, de acordo com a
exigências dos diversos interlocutores;• situação informal: admite um registo de língua mais
espontâneo, menos controlado.
Professora Vanda Barreto 20
Variação Diafásica
Registo cuidadoCaracteriza-se por um vocabulário cuidado e frases bem construídas. É mais usado em situações formais (discursos, conferências, crónicas...).
Registo correnteCaracteriza-se por um vocabulário de fácil compreensão, claro e correto. É o mais usado diariamente (rádio. TV, conversas...).
Registo familiar
Caracteriza-se por um vocabulário menos variado, mas de fácil compreensão, claro e espontâneo. É o mais usado diariamente entre a família e os amigos.
Registo popular
Caracteriza-se por um vocabulário mais pobre, simples e espontâneo, denotando muitas vezes pouca instrução por parte dos seus falantes. É, porém, muito expressivo.
Registo literário
É utilizado principalmente pelos poetas e escritores que empregam ao seu registo musicalidade, rima e palavras com diferentes sentidos.Ex.: “Ervas trémulas dançavam à menor brisa.” (Sophia Andresen)
Professora Vanda Barreto 21
Variação Diacrónica do Português
• dia (grego dia = através de)• crónica (grego kronos = tempo)
• A variação diacrónica ou histórica é o conjunto de mudanças verificadas numa língua ao longo da sua história.
Uma língua muda através dos tempos garantindo uma
continuidade e, ao mesmo tempo, uma inovação, que permita
preencher novas necessidades comunicativas dos falantes.
Professora Vanda Barreto 22
Cronologia do Português
Pré- românico RomânicoPeríodo de transição
Galaico-português
Português Antigo
Português Clássico
Português Contemporâneo
Séc.II ac/ I ac Séc. I ac/ IX Séc. IX/XI Séc. XI/XII Séc. XII/XVSéc.
XVI/XVIII Séc. XIX/XXI
Grandes migrações de povos indo-europeus de leste para oeste.
Um destes povos, os Celtas, estabelece-se na PI.
A sua língua e a sua cultura entram em contacto com as já existentes: as dos Iberos.
218 ac: romanos409/711 germânicos.711mouros
Durante 10 séculos fala-se o romance.
O romance é uma variante do latim, introduzido pelos romanos.
Alguns termos galaico-
portugueses surgem nos
textos latinos, mas o galaico-
português é sobretudo falado na região da Lusitânia.
Com a Reconquista Cristã (1000-
1249), o Galaico-
português consolida-se como língua
falada e escrita na Lusitânia.Desta época
são os cancioneiros medievais.
Diapositivo 9
Época em que o português se “independiza”
do galaico-português.
1296, D.Dinis decreta que os
documentos oficiais
passassem a ser escritos em
português e não em latim.
Surgem as primeiras
gramáticas da língua
portuguesa e o primeiro dicionário português-
latim e latim-português.CamõesAntónio FerreiraSá de
MirandaPadre
António Vieira
Fase do português
europeu, escrito e falado, a partir do século XIX até à
atualidade.
Professora Vanda Barreto 23
As primeiras manifestações da literatura portuguesa são em verso, datam do séc. XII e estão reunidas em três coletâneas: o Cancioneiro da Ajuda (séc. XIII), o Cancioneiro da Vaticana e o Cancioneiro da Biblioteca Nacional (sendo estes cópias de textos mais tardios).
No mundo nom me sei parelhamentre me for como me vai,
ca ja moiro por vós e ai!mia senhor branca e vermelha,
queredes que vos retraiaquando vos eu vi em saia.
Mao dia me levanteique vos entom non vi fea!
Paio Soares de Taveirós, «Cantiga da Garvaia» - (1.ª estrofe)
Professora Vanda Barreto 24
Contacto entre Línguas
Línguas de substratoLínguas dos povos que
habitavam a PI antes da invasão romana (iberos, celtas, fenícios e
gregos)
Língua de estrato
Latim popular(a nossa língua deriva fundamentalmente do latim popular, trazido
pelos romanos- séc. III)
Língua de superstrato
Língua dos visigodos- séc.V(língua que veio depois, mas que não se sobrepôs
à existente)
Língua de adstratoLíngua árabe(língua que
coexistiu com a existente)
Braga, Viseu, Tejo,
bruxa, chaparro,
esquerdo, sapo, ...
elmo, estribo, guerra,luva, orgulho, raça, Ricardo, ... e os pontos cardeais (200 palavras)
Algumas palavras de origem árabe
Professora Vanda Barreto 25
Algumas palavras de origem árabe• Açafrão (azzafaran, amarelo)
Achaque (ashshaka, enfermidade)Açoite (assaut)Açougue (assok)Açude (assudd)Açúcar (assukar deriva do Sanscrito çarkara, grãos de areia)Alcachofra (Alkharshof, fruto do cardo manso)Alcalóide (palavra composta: Árab.alcali + Grego eîdos, forma)Alcateia (alkataia, rebanho)Álcool (alkohul, coisa subtil)Alcorão (Alkuran, a leitura)Alcova (al-qabu, quarto lateral)Alecrim (aliklil)Alface: al-khaçAlfaiate: al-khayyâtAlfândega: alfunduqAlfazema: al-khuzâmaAlgarismoÁlgebraAlgodão (alkutun)
Alicate (allikkát, tenaz)Almanaque (almanakh)Almofada (almukhadda de khadd, face)AlmoxarifeAzeiteAzeitonaAzulejoCaféCáfilaCalifaCalifadoCeifaCeroulasChafarizCherneChifraCifraDamascoGarrafa (garrafâ, frasco bojudo)Javali (jabali)Laranja (naranj deriva do Persa naräng)Laranjeira (naranj deriva do Persa naräng)Limão (laimun deriva do Persa
limun)Limoeiro (laimun deriva do Persa limun)Masmorra (matmura, celeiro subterrâneo)Matraca (mitraka)Nora (na'ûra)Oxalá (in sha allah ou inshallah, se Deus quiser)Safra (safaria, estação da colheita)Tambor (tanbur deriva do Persa dänbära, cítara)Xadrez (xatranj deriva do Sânscrito xaturanga, que consta de quatro membros)Xarope (sharab, bebida, poção)Xaveco (xabbak, pequeno navio de três mastros e velas latinas)Xeque
São cerca de 1000, as palavras de origem árabe.
Professora Vanda Barreto 26
Etimologia
• Disciplina que estuda a evolução de cada palavra, ao longo das diversas fases da história da língua, até chegar ao seu étimo, ou seja, à palavra que lhe deu origem.
• Étimo é a forma mais antiga de uma palavra:• palatiu > paaço > paço• palatiu é a palavra latina para, primeiramente, monte palatino, depois, palácio dos césares e, mais tarde, palácio.
• A base etimológica do português é, sobretudo; o latim. Contudo´, a nossa língua tem também outras origens, ou seja, incorpora étimos celtas, germânicos, árabes, entre outros.
Professora Vanda Barreto 27
Genealogia Linguística
• Família de Línguas• grupos de línguas que provêm da mesma língua-
mãe.
• Indo-Europeu• língua que deu origem a vários ramos linguísticos
• o itálico, o grego, o germânico, o celta, o eslavo, ...
• que, por sua vez, deram origem a novas famílias.
Professora Vanda Barreto 28
Professora Vanda Barreto 29
Família Indo-Europeia
Professora Vanda Barreto 30
Parentescos...
Professora Vanda Barreto 31
Família das Línguas Românicas
Ao conjunto das línguas derivadas do latim vulgar dá-se o nome de família das línguas românicas.
O latim vulgar era o latim falado pelo povo, soldados, comerciantes e colonos romanos, misturado com os diferentes falares locais.
Fazem parte desta família de línguas o português, o galego, o castelhano, o catalão, o francês, o provençal, o italiano, o sardo e o romeno.
Professora Vanda Barreto 32
Palavras divergentes/convergentes
• Palavras divergentes • aquelas que têm formas diferentes, mas um étimo
comum:
Étimo latino Formas populares Formas eruditas
macula > mancha, mágoa, malha mácula
palatiu > paço palácio
solitariu > solteiro solitário
parabola > palavra parábola
O mesmo étimo deu origem a palavras
diferentes na nossa língua.
Professora Vanda Barreto 33
Palavras divergentes/convergentes
• Palavras convergentes• aquelas que têm a mesma forma, mas étimos diferentes:
Étimo latino Palavras convergentes
sanum > são (adjetivo = saudável)
sanctu >
são (nome/adjetivo = santo)
sunt > são (verbo ser)
Étimo latino
Palavras convergentes
vanu > vão (nome/adjetivo = vazio/oco)
vadunt > vão (verbo ir)
Étimo latino
Palavras convergentes
rivu > rio (nome)
rideo > rio (verbo rir)
Étimo latino
Palavras convergentes
filu > fio (nome)
fido > fio (verbo fiar)
Professora Vanda Barreto 34
Sons, Fonemas e Grafemas
• Fonema = som• Grafema = letra• Nem sempre há uma relação direta entre grafema e
fonema.• Por vezes,
• um fonema é representado por duas letras: ch; • um mesmo fonema corresponde a diferentes grafemas:
ch/x;• um grafema corresponde a mais do que um fonema: s
(casa/ saco).
Professora Vanda Barreto 35
Alfabeto Fonético Internacional
“Na grafia de qualquer língua, a uma letra não corresponde sempre o mesmo
som e um som não é representado sempre pela mesma letra.
Por outro lado, num determinado alfabeto (como o latino que é o utilizado por
muitas línguas, como as românicas e as germânicas) a mesma letra pode
corresponder a sons diferentes em diferentes línguas.
Esta variação levou à criação de alfabetos fonéticos que permitem descrever
de forma não ambígua cada fonema e possibilitam, a quem não conheça
determinada língua, saber como se pronunciam os sons de uma palavra quando
transcritos foneticamente.
O sistema de transcrição fonética mais usado é o Alfabeto Fonético
Internacional (AFI), criado em 1888 pela Associação Internacional de Fonética. ”
Professora Vanda Barreto 36
Alfabeto Fonético Internacional
Vogais Orais
[i] vi ['vi]
[e] vê ['ve]
[ɛ] pé ['pɛ]
[a] pá ['pa]
[ɐ] para [pɐɾɐ]
[ɛ] de
[ɔ] sol ['sɔl]
[o] pôr, sou ['poɾ, 'so]
[u] tu ['tu]
Professora Vanda Barreto 37
Alfabeto Fonético Internacional
Vogais Nasais
[ĩ] sim ['sĩ]
[eg] pente
[ɐg] romã, banco [ʀu'mɐg, 'bɐgku]
[õ] põe, ponte
[ũ] atum [ɐ'tũ]
Semivogais ou glides orais e nasais
[j] pai ['paj] mãe
[w] pau ['paw] [wk ] cão ['kɐgwk ]
Professora Vanda Barreto 38
Alfabeto Fonético InternacionalConsoantes
[p] pá ['pa]
[b] bem
[t] tu ['tu]
[d] dou ['do]
[k] cacto ['katu]
[g] gato ['gatu]
[f] fé ['fɛ]
[v] vê ['ve]
[s] sabe, passo, caça ['sabɨ, 'pasu, 'kasɐ]
[z] casa, azar ['kazɐ, ɐ'zaɾ]
[ʃ] chave
[ʒ] já ['ʒa]
[m] mão ['mɐgwk ]
[n] não ['nɐgwk ]
[ɲ] venho ['vɐɲu]
[l] lá ['la]
[ʎ] valha ['vaʎɐ]
[ɾ] caro ['kaɾu]
[ʀ] carro ['kaʀu]
Professora Vanda Barreto 39
Aparelho Fonador Humano
Professora Vanda Barreto 40
Fonética Articulatória
Ponto de ArticulaçãoModo de Articulação
OclusivasFricativas Laterais Vibrantes
Orais Nasais
BilabiaisVozeada b m
Não-Vozeada p
Labio-Dentais
Vozeada v
Não-Vozeada f
Apico-Dentais
Vozeada d z
Não-Vozeada t s
AlveolaresVozeada n l ɾ
Não-Vozeada
PalataisVozeada ɲ ʒ ʎ
Não-Vozeada ʃ
Velares Vozeada
Vozeada g ʀ
Não-Vozeada k
Professora Vanda Barreto 41
Processos Fonológicos
• São as modificações sofridas pelos fonemas ao longo da história de uma língua.
• No caso português, as causas para estas modificações podem ter sido a influência das línguas de substrato e de superstrato.
• Poe exemplo:• do latim para o galaico-português, ocorreram duas transformações
fonológicas, que ainda hoje diferenciam o português de outras línguas românicas:
• a queda do /n/ e do /l/ intervocálicos latinosluna > luamalu > mau• a transformação dos grupos iniciais latinos /pl/, /cl/ e /fl/ em [ʃ]pluvia > chuvaclave > chaveflagare > cheirar
Professora Vanda Barreto 42
Processos Fonológicos
• Podemos distinguir três tipos de processos fonológicos:• por inserção de segmentos
• em posição inicial da palavra - PROTESE• em posição medial da palavra - EPÊNTESE• em posição final da palavra – PARAGOGE
• por supressão de segmentos• em posição inicial da palavra - AFÉRESE• em posição medial da palavra - SÍNCOPE• em posição final da palavra – APÓCOPE
• por alteração de segmentos• ASSIMILAÇÃO• DISSIMILAÇÃO• NASALIZAÇÃO• DITONGAÇÃO• REDUÇÃO VOCÁLICA• CRASE• METÁTESE
Professora Vanda Barreto 43
Processos Fonológicos por Inserção de Segmentos
Quando um novo som passa a ser articulado numa palavra:
• em posição inicial da palavra – PROTESE
• speculu > espelho
• calacare > calcar > acalcar
• em posição medial da palavra – EPÊNTESE
• humile > humilde
• vino > vio > vinho
• Em posição final da palavra – PARAGOGE
• ante > antes
Professora Vanda Barreto 44
Processos Fonológicos por Supressão de Segmentos
Quando um novo som deixa de ser articulado numa palavra:
• em posição inicial da palavra – AFÉRESE
• acumen > gume
• atonitu > tonto
• em posição medial da palavra – SÍNCOPE
• generu > genro
• veritate > verdade
• atonitu > tonto
• Em posição final da palavra – APÓCOPE
• crudele > cruel
• cruce > cruz
Professora Vanda Barreto 45
Processos Fonológicos por Alteração de Segmentos
Quando um fonema sofre uma alteração por influência de outros que lhe estão próximos.
•ASSIMILAÇÃO•um fonema torna igual a si um outro que lhe está próximo
(assimilação total)
nostru > nosso ipse > esse
•um fonema torna semelhante a si um outro que lhe está próximo (assimilação parcial)
chamam-lo > chamam-noAssimilação parcial progressiva: o /m/ tornou o /l/ também som nasal.
Neste caso a assimilação é progressiva, porque ocorre da esquerda para a direita.
Assimilação regressiva, da direita para a esquerda.
Professora Vanda Barreto 46
Processos Fonológicos por Alteração de Segmentos
Quando um fonema sofre uma alteração por influência de outros que lhe estão próximos.
•DISSIMILAÇÃO•um fonema é alterado, para evitar a semelhança com outro que lhe é
contíguo ou não.
calamellu > caramelo anima > an’ma > alma
memorare > nembrar > lembrar
Professora Vanda Barreto 47
Processos Fonológicos por Alteração de Segmentos
Quando um fonema sofre uma alteração por influência de outros que lhe estão próximos.
•NASALIZAÇÃO•processo no qual uma vogal oral adquire nasalidade.
manum > manu > mão fine > fim
mihi > mim
Professora Vanda Barreto 48
Processos Fonológicos por Alteração de Segmentos
Quando um fonema sofre uma alteração por influência de outros que lhe estão próximos.
•DITONGAÇÃO•processo no qual uma vogal origina, antes ou depois dela, o
aparecimento de uma semivogal, formando um ditongo.
arena > area > areia vena > vea > veia
sinu > seo > seio
Professora Vanda Barreto 49
Processos Fonológicos por Alteração de Segmentos
Quando um fonema sofre uma alteração por influência de outros que lhe estão próximos.
•REDUÇÃO VOCÁLICA•processo no qual uma vogal enfraquece em posição átona.
bolo > bolinho medo > medroso
mata > matagal
Professora Vanda Barreto 50
Processos Fonológicos por Alteração de Segmentos
Quando um fonema sofre uma alteração por influência de outros que lhe estão próximos.
•CRASE•contração ou fusão de duas vogais numa só.
a +a = à legere > leer > ler
sedere > seer > ser
Professora Vanda Barreto 51
Processos Fonológicos por Alteração de Segmentos
Quando um fonema sofre uma alteração por influência de outros que lhe estão próximos.
•METÁTESE•troca de lugares entre fonemas ou de sílabas no interior de uma
palavra.
semper > sempre merulu > melro
Professora Vanda Barreto 52
Bibliografia
• DOMÌNIOS, Gramática da Língua Portuguesa, 3º ciclo e secundário, Plátano Editora
• www.escolavirtual.pt
• Alfabeto Fonético Internacional. In Infopédia [Em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2012. [Consult. 2012-12-03].Disponível na www: <URL: http://www.infopedia.pt/$alfabeto-fonetico-internacional>.
• http://cvc.instituto-camoes.pt/cpp/acessibilidade/capitulo2_1.html
top related