acontece no centro | serra da estrela

34

Upload: turismo-do-centro

Post on 08-Apr-2016

232 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Descubra o que acontece na região da Serra da Estrela nos meses de abril, maio e junho. Programe a sua agenda e divirta-se no Centro de Portugal. Traga a família e os amigos! Centro de Portugal, um país dentro do País

TRANSCRIPT

  • O que fazer com crianas! What to do with kids!

    Est pelo Centro de Portugal? Est pelo Centro de Portugal?

    Museu do Brinquedo de Seia | SeiaO Museu do Brinquedo de Seia um espao ideal para levar as crianas.

    Apresenta uma seleo de 8000 brinquedos de Portugal e do mundo.Enquanto as crianas se divertem no universo dos brinquedos,

    os adultos podem recordar a sua infncia. Uma visita com diverso garantida para toda a famlia!...

    Horrio:Tera a Domingo: 10h00 s 18h00Fechado nos dias: Domingo de Pscoa e 1 de maio

    Parque do Buaquinho | OvarO parque do Buaquinho um espao ambiental com diversos recursos naturais ao nvelda fauna e da flora. Disponibiliza um conjunto de equipamentos que permitem atividadespedaggicas no mbito da educao e interpretao ambiental, da observao de aves, dasenergias renovveis. O parque integra um centro interpretativo, seis lagoas, torre e postos de observao daavifauna, jardim das plantas aromticas, parque infantil e cafetaria. Local ideal para atividades de lazer ao ar livre!

    Aberto todos os dias das 09h00 s 20h00

    Seia Toy Museum | SeiaThe Seia Toy Museum is an ideal place to take the kids. It has a selection of

    8000 toys from Portugal and the world. While the kids have fun in the universe

    of toys, adults can remember their childhood.

    A visit with guaranteed fun for the whole family here!...

    Opening hours: Tuesday to Sunday:10h00-18h00

    Closed on Easter Sunday and 1st may

    www.cm-seia.pt | www.facebook.com/museu.brinquedo.seia

    Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a pgina www.facebook.com/tur ismodocentro

  • Temos algumas sugestes para si! Temos algumas sugestes para si!

    SUP - Stand Up Paddle Board...Dias em cheio no Centro de Portugal!Sabia que j possvel praticar SUP - Stand Up Paddle Boardno interior de Portugal? O SUP uma actividade praticada com uma prancha emmuito similar ao surf, embora um pouco maior e mais largade forma a criar uma base de estabilidade suficientepara que o praticante se consiga manter em p, e comauxlio de uma pagaia (remo) poder deslizar na gua.Uma atividade divertida indicada para todas as idades! Descubra os espaos de gua, rios e albufeiras na regioCentro, com condies ideais para esta modalidade. Divirta-se com a famlia e amigos.

    Buaquinho Park | OvarThe Buaquinho Park is an environmental space, very rich in fauna and flora. It has equipment for pedagogicalactivities concerning environmental education and interpretation, birdwatching and renewable energy. The park has an interpretative centre, six lagoons, tower and places for bird watching, a garden of aromaticplants, playground and cafeteria. Its the ideal place for outdoor leisure activities!

    Open every day: 09h00 - 20h00www.cm-ovar.pt

    SUP - Stand UpPaddle Board ...Fantastic days in the Centre of Portugal!

    Did you know that its already possible to practice the SUP Stand Up Paddle Board in Portugal inland?

    The SUP is an activity practiced with a board very similar to the ones used for surf, just a little bigger, in order to allow a better stability

    for the practicer to stand on it and move on the water using a row. Its a very funny activity, ideal for all ages! Find out which

    are the rivers and dams in the Centre of Portugal with the ideal conditions for this activity. Have fun with your family and friends.

    www.supinriver.com | www.facebook.com/supinriver

    vai encontrar outras sugestes para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoes!

  • Ecoparque Sensorial Pia do Urso | BatalhaLocalizado na Freguesia de So Mamede, a escassos 5 km de Ftima, o EcoParque

    Sensorial Pia do Urso conta com seis estaes sensoriais, adaptadas para cegos ediversas ajudas tcnicas, como o Braille e o alto contraste. O parque est inte-

    grado na aldeia com o mesmo nome, local de grande beleza natural e paisa-gstica, podendo ainda apreciar-se o magnfico trabalho de restauro dashabitaes tpicas desta regio serrana. Destaque ainda para a existncia doCentro de BTT da Batalha Pia do Urso, que disponibiliza gratuitamentemais 300 km de trilhos ciclveis, divididos em quatro nveis de dificuldade.

    Aberto todos os dias.

    Sensory Eco-Park Pia do Urso | BatalhaSituated in the Parish of So Mamede, 5 kms far from Fatima, the Sensory Eco-park Pia do

    Urso has six sensory stations adapted for blind people and also several techniques such as Brailleand High Contrast. The park is part of the village with the same name, a very beautiful place where

    its possible to admire the typical mountain houses, now restored. Theres also the Mountain BikeCentre Batalha Pia do Urso, which offers over 300 km of cycling tracks, divided in four levels of difficulty,

    that can be used for free.Open every day. www.cm-batalha.pt/turismo-e-lazer/ecoparque-sensorial-da-pia-do-urso

    Museu do Quartzo | ViseuIdealizado pelo gelogo Galopim de Carvalho, o Museu do Quartzo est localizadono Monte Santa Luzia, em Viseu. Construdo na antiga pedreira, abandonada desde1986, o museu est estruturado em dois pisos. No piso inferior a exposiopermanente dedicada ao quartzo tem uma forte componente interativa. No piso superior existe uma rea para exposies temporrias, uma reaadaptada para experimentao pedaggica e um espao para os maispequenos denominado Rochas, Rochinhas, Minerais e Midos.

    Horrio: Tera-feira: 14h00 s 18h00Quarta a Domingo: 10h00 s 13h00 | 14h00 s 18h00Encerrado Domingo de Pscoa e dia 01 de Maio

    The Quartz Museum| ViseuCreated by the Geologist Galopim de Carvalho, the Quartz Museum is situated at MonteSanta Luzia, in Viseu. Built in the old quarry, which is abandoned since 1986, the museumhas two floors. On the ground floor, theres a permanent interactive exhibition about quartz.On the first floor theres a space for temporary exhibitions, an area for pedagogical experiencesand also a space for the little ones, called Rochas, Rochinhas, Minerais e Midos.

    Opening hours: Tuesday: 14h00 - 18h00 | Wednesday to Sunday: 10h00 - 13h00 | 14h00 - 18h00Closed on Easter Sunday and 01st may www.cm-viseu.pt

    Est pelo Centro de Portugal? Est pelo Centro de Portugal?

    Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a pgina www.facebook.com/tur ismodocentro

  • Centro Cincia Viva da Floresta | Proena-a-NovaO Centro Cincia Viva da Floresta um local onde possvel tocar, experimentar,

    descobrir, imaginar, sonhar Tem como principais temticas a Floresta comoFonte de Bem-Estar, Floresta Fonte de Riqueza e Fonte de Vida.

    Para alm dos mdulos interativos o Centro conta com o apoio de umamediateca, de um auditrio, de um laboratrio, de uma "experimenteca"e diversos espaos expositivos. Em complemento, e como suporte funcional, dispe ainda do "bar dafloresta" e de uma loja.

    Horrio: Tera a sexta das 10h00 s 18h00fim de semana e feriados das 11h00 s 19h00

    Living Science Center of the Forest | Proena-a-NovaThe Living Science Center of the Forest is a place where you can touch, experience, discover,

    imagine and dream Its main themes are The Forest as a Resource for Wellness, TheForest as a Source of Life, The Forest as a source of Richness. Besides the interactive parts,

    the Center also has a Multimedia Library, an Auditorium, a Lab, a Experimenteca and severalspaces for exhibitions. As a complement, it also has a cafeteria of the forest and a store.

    Opening hours: Tuesday to Friday: 10h00 - 18h00 | Weekend and Holidays: 11h00 - 19h00 www.ccvfloresta.com

    BacalhaBuddhaEden | BombarralLocalizado na Quinta dos Loridos, o Buddha Eden o maior jardim oriental daeuropa. Com cerca de 35 hectares, o jardim foi idealizado e concebido peloComendador Jos Berardo, em resposta destruio dos Budas Gigantes deBamyan, naquele que foi um dos maiores actos de barbrie cultural, apagandoda memria obras-primas do perodo tardio da Arte de Gandhara.Entrebudhas, pagodes, esttuas de terracota e vrias esculturas cuidadosamentecolocadas entre a vegetao estima-se que foram usadas mais de 6 miltoneladas de mrmore e granito para edificar esta obra monumental.Aberto todos os dias entre das 9h30 s 18h30

    BacalhaBuddhaEden | BombarralSituated at Quinta dos Loridos, Buddha Eden is the biggest oriental garden in Europe. Withan area of around 35 ha, the garden was planned by Comendador Jos Berardo, as a responseto the destruction of the Giant Buddhas of Bamyan, one of the biggest acts of cultural destructionthat caused the loss of artworks from the late period of Gandhara Art. Buddhas, pagodas, terracottastatues and several other sculptures have been careful placed amongst the vegetation, a monumentalartwork made with over 6000 tons of marble and granite.

    Open every day: 09h30 - 18h30 www.buddhaeden.com

    Temos algumas sugestes para si! Temos algumas sugestes para si!

    vai encontrar outras sugestes para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoes!

  • Est pelo Centro de Portugal? Est pelo Centro de Portugal?

    Acontece no CentroHappens in the Center

    11 e 12 de abril Pavilho Multiusos, Parque Municipal do Antu e Percursos Bioria | Estarreja2 ObservaRia Estarreja 2015Feira dedicada ao Turismo de Natureza e Observao de Aves. Estarreja um destino privilegiado pelaexcelncia dos seus habitats que so autnticas maternidades para espcies protegidas, como por exemploa Gara-Vermelha. Aproveite para participar nas atividades ao ar livre (passeios pedestres, de barco, kayak,veculo eltrico), workshops e atelis, tendo como horizonte a beleza natural da zona ribeirinha e dosPercursos BioRia. Aventure-se a descobrir todos estes mistrios naturais

    11th and 12th April2nd ObservaRia Estarreja 2015Fair dedicated to nature tourism and Birdwatching. Estarreja is a privileged destination for the excellence of theirhabitats that are authentic hospitals for protected species such as the Red Heron. Take the chance and participatein outdoor activities (hiking, boat, kayak, electric vehicle) and workshops at the horizon of the natural beauty ofthe waterfront and BioRia Routes. Venture out to discover all these natural mysteries...www.bioria.com | www.cm-estarreja.pt

    16 de abril a 03 de maiobidosFestival Internacional de Chocolate de bidos (Quinta-feira a Domingo)Chocolate. Uma palavra mgica que em bidos assume um significado muito especial. O FestivalInternacional de Chocolate de bidos, desde a primeira edio o maior evento organizado pelomunicpio. Todos os anos cerca de 200 mil pessoas visitam o certame que tem vindo a subirqualidade de oferta. Para alm de experimentar vrios tipos de chocolates e sobremesas, visitantespodem desfrutar de vrios cursos que temos para oferecer ou ento assistir s muitas demons-traes de chefes profissionais. Uma iniciativa a no perder!

    April 16th to May 3rd International Chocolate Festival bidos (Open Thursday to Sunday)Chocolate, a magical word that gets a special meaning in the small historic town of bidos. The InternationalChocolate Festival is one of the biggest and most important events organized in bidos. Every year around200 thousand visitors come to bidos for the event that has become bigger. Besides trying different kindsof chocolates and desserts, visitors can sign up for cooking courses and watch as national and internationalprofessionals show us how to make everyones favorite desserts. A must see event!

    Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a pgina www.facebook.com/tur ismodocentro

  • Temos algumas sugestes para si! Temos algumas sugestes para si! 08 a 15 de maioPraa da Cano | CoimbraQueima das Fitas de Coimbra 2015 a maior festa estudantil de toda a Europa, que se prolonga por nove dias, tantos quantos as faculdadesque compem da Universidade de Coimbra. A Queima das Fitas visa assinalar o derradeiro trajeto devivncia coimbr dos alunos finalistas da Universidade. A semana da Queima das Fitas inicia-se com a Serenata Monumental, nas escadas da S Velha, integrandoainda o programa o Baile de Gala das Faculdades, a Garraiada, a Venda da Pasta, a "Queima" do Grelo(que deu o nome festa) e o Cortejo dos Quartanistas (10 de maio), bem como as concorridas Noitesdo Parque.

    8th to 15th MayQueima das Fitas de Coimbra 2015Its the biggest students festival in Europe and it lasts for nine days, the number of the faculties that form the University of Coimbra. For the finalists, the Queima dasFitas represents the end of their stay in Coimbra.The week of Queima das Fitas starts with the Monumental Serenade, on the stairs of the old Cathedral, but it also includes the Ball of the Faculties, the Garraiada,the Sale of the Briefcases, the Burning of the Ribbon (that gave its name to the Festival) and the 4th year students parade (10th may), as well as the famousNights in the Park.

    www.facebook.com/queimadasfitascoimbra

    27 de junho a 05 de julhoPorto de MsFestas de So PedroEspectculos musicais, tasquinhas, animao de rua, comrcio e artesanato,marchas populares, actividades equestres e parque de diverses, atraemmilhares de pessoas que por aqui passam, ao longo de nove dias de festaque uma referncia na regio.

    27th June to 05th JulySt Peter FestivitiesMusical shows, gastronomy, street entertainment, commerce and crafts, popularparades and equestrian activities, attract thousands of people who come here,during nine days.www.cm-portodemos.pt

    31 de maioCaramulo | TondelaEsprito do Caramulo Prova de Velocidade e RegularidadeOrganizada desde 2009, a prova Esprito do Caramulo fruto da parceriaexistente entre o Museu do Caramulo e o Clube Automvel de Viseu. O traado percorrido nesta prova pelos pilotos inscritos o mesmo utilizadono Caramulo Motorfestival, uma rampa com cerca de 2.800 metros de extenso,sendo esta j um cone do panorama automobilstico nacional, pelas suascaractersticas tcnicas que potenciam a velocidadee lhe conferem um carisma especial.

    31st MayEsprito do Caramulo Competition of Velocity and RegularityOrganized since 2009, the competition Esprito doCaramulo is the result of a partnership betweenthe Museu do Caramulo and the Clube Automvelde Viseu. The registered pilots follow the same routeas the ones of the Caramulo Motorfestival, a ramparound 2.800 metres long. This one is already asymbol, thanks to its technical characteristics thatallow velocity and give it a special charisma.www.espirito-caramulo.com

    vai encontrar outras sugestes para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoes!

  • Est pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestes para si! Est pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestes para si!

    Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a pgina www.facebook.com/tur ismodocentro

    30 de abril a 03 de maio

    Parque Urbano do Rio Diz | GuardaFeira Ibrica de TurismoFomentar o intercmbio transfronteirio, estimular o relacionamento com ercial e o progresso dos vriossetores da economia e o desenvolvimento da regio so os principais objetivos da FIT que a Cmara daGuarda promove pelo segundo ano consecutivo na cidade mais alta.Oportunidade nica de promoo, captao e desenvolvimento de fluxos tursticos e de valorizao dosrecursos endgenos desta riqussima regio transfronteiria, para contactos e desenvolvimento de parcerias.Para alm da vertente profissional, este evento destina-se tambm ao pblico em geral e conta com umprograma de animao diversificado com espetculos musicais, atividades desportivas e de lazer.

    April 30th to May 3rd Iberian Tourism Fair - FITTo encourage the cross-border exchange, stimulate business interactions and the progress of the different economic sectors and to promote the development of the regionare the main purposes of the FIT (Iberian Tourism Fair) that the City Council of Guarda promotes for the second consecutive year, in the highest city in Portugal.This event offers a unique opportunity to promote, attract and develop tourist flows and the endogenous resources of this rich border region, to promote future contactsand partnerships development.mIn addition to the professional feature, this event is also designed for the public in general and has an assorted entertainment programwith musical performances, sports and leisure activities. www.facebook.com/fit.guarda

    05 e 06 de junhoVila de Rei12 Festival Rock na Vila Vila de Rei recebe, nas noites de 5 e 6 de Junho, a 12 edio daquele que j um dos principais Festivais demsica da zona Centro do Pas. Organizado pelo Municpio de Vila de Rei, o Festival recebeu j nomes comoToranja, Blind Zero, Expensive Soul, Cl, Mundo Secreto, Da Weasel, David Fonseca, Virgem Suta, Boss AC ouTara Perdida, e, em 2015, promete voltar a contar com alguns dos mais importantes nomes da msica nacional.Festival Rock na Vila a 5 e 6 de Junho! Atreve-te a desfrutar!

    5th and 6th June12th Festival Rock na Vila On the 5th and 6th June, Vila de Rei will host the 12th edition of what is already considered one of the main musicfestivals in the centre of the country. Organized by the municipality of Vila de Rei, this festival has already countedon names such as Toranja, Blind Zero, Expensive Soul, Cl, Mundo Secreto, Da Weasel, David Fonseca, Virgem Suta,Boss AC or Tara Perdida, and, in 2015, it will count on the most important names of the national music.Festival Rock na Vila on 5th and 6th June! Come and enjoy it! www.festivalrocknavila.com

    Acontece no CentroHappens in the Center

  • COmO CHEGaRCarro: A1, a Norte e Espanha A25 e a Sul A23;Comboio: Intercidades da Beira Alta e Beira Baixa

    (www.cp.pt)Autocarro: Ligaes dirias a todo o pas

    (www.rede-expressos.pt; www.citiexpress.eu)

    SERRa da ESTRElaUma janEla PaRa a naTUREza a wIndOw TO naTURE

    SERRa da ESTRElaUma janEla PaRa a naTUREza a wIndOw TO naTURE

    A Serra da Estrela moldou-se h milhares de anos. A natureza em primeiro lugar traoua montanha com os seus imponentes vales glaciares e rios sinuosos. Desde ento, vrios acontecimentos naturais deixaram as suas marcas, nicas e indelveis.Mas o homem deixou tambm um rasto atravs da sua vivncia rica e marcante na lutapela sobrevivncia. Assim, momentos importantes da histria de Portugal so reveladosatravs de inmeros castelos e aldeias histricas que esto presentes nesta regio doCentro de Portugal.

    Welcome to a region of extraordinary landscapes. From the highest point, at Torre (Tower),the view can reach almost half of Por tugal as well as Spain lands .Follow the paths of Serras da Estrela, Gardunha and Malcata.Finally, live the legends of our imagination when visiting the castles and the historic villages.

    HOw TO ARRIVEBy car: A1-North, A25-Spain and South A23;By train: Intercidades Beira Alta and Beira Baixa

    (www.cp.pt)By bus: Rede National Expressos

    (www.rede-expressos.pt; www.citiexpress.eu)

  • ROTa daS anTIGaS jUdIaRIaS...................................................................................................................................................................................................................................................................................

    Route of the Old Jewish Quarters!

    Esta a histria daqueles que so os ltimos judeus secretos sefarditasBelmonte acolhe a ltima comunidade Cripto-Judaica daPennsula Ibrica e, porventura, da Europa. Belmonte, Celorico da Beira, Covilh, Gouveia, Guarda, Fundo,Linhares da Beira, Penamacor, Pinhel e Trancoso guardam, aindahoje, vestgios do riqussimo Portugal Judaico. O esplio doMuseu Judaico de Belmonte a prova viva deste patrimnio. Saiba como h sculos, os judeus portugueses desta regioforam decisivos nos movimentos dos descobrimentos lusos eespanhis que trouxeram novos mundos ao mundo.Saiba como foram decisivos para o desenvolvimento docomrcio e para o incremento da indstria txtil de lanifciosna Serra da Estrela.Percorrer esta Rota homenagear a histria de Portugal.Atreva-se a conhec-los!

    alguns locais a destacarMuseu Judaico de Belmonte O Museu surge pela primeira vez em Portugal como espaohistrico e cultural que regista a forte presena da identidadehebraica nacional.A visita a este Museu nico permite conhecer o pas sado judeude Portugal, da Serra da Estrela e, em parti cular, de Belmonte.Muitas das peas apresentadas estiveram escondidas ou dissimu-ladas durante sculos em virtude das perse guies da Inquisio.Sinagoga de BelmonteA Sinagoga BET ELIAHU - foi inau gurada em 1997 e podeser visitada.Gastronomia KasherTodos os alimentos consumidos pelos judeus so vistoriadospelo Rabino. Este processo tem a designao de Kasher (puro).Alguns produtos produzidos na regio e comercializados emtodo o pas: vinho, azeite, queijo, enchidos de aves, compotas epastas, entre outros.

    This is the history of the last secret Sephardic Jews .Belmonte shelters the last Crypto-Jewish community in theIberian Peninsula and probably even in Europe.Belmonte, Celorico da Beira, Covilh, Gouveia, Guarda,Fundo, Linhares da Beira, Penamacor, Pinhel and Trancosokeep, still today, traces of the rich Jewish Portugal. Thecollection of the Jewish Museum of Belmonte is the proveof this heritage.Find out how the Jews from this region have been soimportant to the Portuguese and Spanish sea discoveriesthat have brought new worlds to the world.Find out how they have been decisive to the developmentof trade and woolen textile industry in Serra da Estrela.To follow this route is a homage to the history of Portugal.Take the chance and discover them!

    Some places to highlight...Belmonte Jewish MuseumThe Museum was created for the first time in Portugal, asan historical and cultural space that testifies the strongpresence of the national hebrew identity.A visit to this unique museum is a chance to learn aboutthe Jewish past in Portugal, in Serra da Estrela andparticularly in Belmonte.Many of the pieces exhibited have been hidden forcenturies, owing to the Inquisition persecutions.Synagogue of BelmonteThe Synagogue BET ELIAHU was inaugurated in 1997and it can be visited.Kasher GastronomyAll the products eaten by the Jews are checked by theRabbi. This process is called Kasher (pure).Some products are produced in the region and sold in thewhole country, such as: wine, olive oil, cheese, bird sausages,jams and pts, among others.

  • EnCHa OS PUlmES de ar puro e percorra a Serra da Estrela. O desafio permite umencontro nico com uma paisagem fascinante de montes, vales e lagoas. Sinta o prazer de desvendarnovas emoes.Os passeios pedestres ou BTT so boas opes para apreciar a paisagem. Mas se a escolha recairem emoes fortes, ento arrisque o rapel ou o slide. Pura adrenalina!Se prefere as sensaes do voo livre, Linhares da Beira ou Manteigas so a opo certa para aprtica de parapente. Sobrevoar os Vales Glaciares e as nascentes dos rios so apenas alguns dossegredos espera de serem descobertos.Encontrar tambm actividades na neve com as quais poder desfrutar a montanha no inverno eno resto do ano poder praticar e aprender a esquiar nas pistas sintticas, em Manteigas.Visite os Centros de Interpretao da Serra da Estrela e do Vale Glaciar do Zzere onde encontrarampla informao desta montanha.Conhea as empresas de animao turstica que lhe podero proporcionar experincias nicas.

    naTUREza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    NATuRE

    aGEnTES dE anImaO TURSTICa

    BelmonteCruzada dinmica T +351 919 978 383 | 968 820 [email protected] | www.beltour.ptwww.facebook.com/pages/Beltour-turismo-e-eventos/501747089851889?hc_location=timelineGPS: 402130.00 N | 72055.92 WRegisto n. 212/2012

    CovilhanimactivaT +351 275 081 847 | 967 896 755 [email protected] | www.animactiva.pt www.facebook.com/pages/Animactiva-Lda/175048345888738GPS: 401638.88 N | 72956.70 WRegisto n. 47/2011

    antnio jos dos Santos nunesT +351 963 849 383 | F +351 275 089 [email protected] n. 296/2013

    GestineveT +351 919 742 286 | [email protected] n376/2014

    IziFunT +351 967 247 213 | [email protected] | www.izifun.pt Registo n81/2014

    Rio despertoT +351 963 087 [email protected] Registo n514/2014

    TuristrelaT +351 275 334 933 | 919 884 626 | F +351 275 325 [email protected] | www.turistrela.pt GPS: 401826.19 N | 73256.82 WRegisto n. 9/2003

    FundoGrau 5 - Turismo e aventura T +351 934 743 519 | 966 160 821 | F +351 272 320 318www.grau5.pt GPS: 4087.73 N | 73011.06 WRegisto n. 58/2003

    a2z adventures - YTravelT +351 919 048 373 | 917 946 653 | F +351 275 561 [email protected] | www.a2z-adventures.comwww.facebook.com/A2ZAdventures.ytravel GPS: 40437.56 N | 72941.94 WRegisto n. 45/2006

    GouveiaTrilhos e lagoasT +351 275 981 029 | 910 375 500 | F +351 238 490 [email protected] | www.trilhoselagoas.comwww.facebook.com/pages/Trilhos-e-Lagoas/187692241250155Registo n. 373/2010

    VivaventuraT +351 238 488 041 | 963 910 293 | 961 350 810 F +351 238 488 [email protected] | www.vivaventura.comwww.facebook.com/vivaventura GPS: 403143.0 N | 73931.4 WRegisto n. 4/2003

    Guardaactive wayT +351 963 967 623 | [email protected] | www.facebook.com/activewaypt Registo n. 39/2012

    EventologiaT +351 964 621 [email protected] | [email protected] www.levadosdabreca.com | www.facebook.com/levados.dabreca.3 GPS: 403210.92 N | 71651.54 WRegisto n. 294/2013

  • Fill your lungs with fresh air and walk through the Serra da Estrela Mountain. The challengeallows a unique encounter with a fascinating landscape of hills, valleys and lakes. Feel pleased tounveil new emotions.The hiking and mountain biking are good options to enjoy this scenery. But if your choice falls onstrong emotions, then practice rappel and abseil. Pure adrenaline!If you prefer the feeling of flying, Linhares da Beira or Manteigas are the right choice for paragliding.Overfly the Glacial Valleys, the rivers natural springs and unveil some of the secrets waiting to bediscovered.You will also find activities in the snow enjoying the mountain in winter. You can practice and learn toski during the rest of the year on synthetic tracks, in Manteigas.Visit the Interpretation Centers of Serra da Estrela and Zzere Glacial Valley where you will findextensive information about this mountain.Meet tourist animation companies that may offer you unique experiences.

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    jos manuel Pires de almeidaT+351 917 602 913 | [email protected] n. 599/2014

    miguel Rebelo matias - moliceiro da Costa novaT+351 918 300 144 | [email protected] n. 33/2015

    mordomos da RaiaT +351 919 697 559 | [email protected] n313/2013

    Quinta do QuetrofeT +351 968 518 172 | [email protected] GPS: 393211.17 N | 9457.05 WRegisto n. 3/2004

    manteigasmansetraT +351 917 345 352 | [email protected] GPS: 40241.95 N | 73222.73 WRegisto n. 44/2004

    Trilhos de IdeiasT +351 969 050 829 | 962 605 [email protected] | www.trilhosdeideias.ptwww.facebook.com/trilhosdeideias | www.trilhosdeideias.blogspot.pt Registo n. 210/2011

    Sabores altaneiros (Skiparque)T +351 275 980 090 | 275 982 131 | 937 516 062 963 832 726 | F +351 275 981 [email protected] | www.skiparque.ptwww.facebook.com/pages/SkiParque/110828252343823 GPS: 402438.38 N | 7289.71 W (Skiparque)Registo n. 103/2012

    mdaTrs RS - Formao, Turismo e lazerRua da Cruzinha - Outeiro de GatosTelf: 911124398 | [email protected]/pages/Tr%C3%AAs-Rs-Forma%C3%A7%C3%A3o-Turismo-e-Lazer-Lda/180660815298637Registo n290/2014

    SabugalParka Turismo e aventuraT +351 271 496 521 | 966 780 902 | [email protected] GPS: 401713.08 N | 65334.38 WRegisto n. 224/2010

    Radical linceT +351 963 173 981 | 964 202 105 | [email protected] www.facebook.com/pages/Radical-Lince-Turismo-e-Animao-Lda/194948753868612GPS: 402451.96 N | 7618.00 WRegisto n. 428/2010

    Rotas e RazesT +351 924 433 370 | 936 579 874 | [email protected] | www.facebook.com/RotasERaizesLda?filter=1 Registo n. 134/2013

    Sabugal, EmT +351 963 935 119 | [email protected] n. 58/2009

    SeiaKartdromo Serra da EstrelaT +351 238 311 500 | 919 850 [email protected] | [email protected] | www.kse.pt GPS: 402631.51 N | 74400.28 WRegisto n. 8/2004

    montanhas e RiosT +351 238 320 050 | 968 578 921 | 917 650 138F +351 238 320 [email protected] | www.quintadocrestelo.ptwww.facebook.com/resortturisticoquintadocresteloserradaestrelaGPS: 40,40775 N | 7,70979 WRegisto n. 44/2006

    TrancosoRaia Viva T +351 271 829 040 | F +351 271 829 [email protected] | www.raiahistorica.orgwww.facebook.com/pages/RAIA-HISTORICA/135190019851533 Registo n. 52/2006

  • Apreciada por todos, uma viagem entre os vinhedos do Do e da Beira Interior, provando o vinho

    nas adegas, o queijo Serra da Estrela nas queijarias ou nas feiras de queijo (Celorico da Beira, Fornos

    de Algodres, Gouveia, Manteigas e Seia) na companhia de uma fatia de po centeio.

    Mais tarde, ao jantar, o cabrito assado, as trutas, o arroz de carqueja, os enchidos e a doaria suave

    do requeijo com doce de abbora, e tantos outros gostos inesquecveis completam o excelente

    sabor da gastronomia serrana.

    GASTRONOmIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    GASTRONOmy

    Comisso Vitivincola da Regio da Beira Interior | GuardaT+351 271 224 129www.cvrbi.pt

    Solar do Queijo | Celorico da BeiraT + 351 271 747 [email protected]

    museu do Queijo | Peraboa T +351 275 471 172 | TLM +351 962 602 793www.cm-covilha.pt

    lojas Gourmet

    Covilh

    loja Quiel GourmetT +351 275 957 [email protected] | www.quielgourmet.com

    montes de SaboresTLM +351 966 590 266 | www.facebook.com/montesdesabores85

    Sweet GourmetTLM +351 962 969 [email protected]/SweetGourmetCovilha

  • Everyone can enjoy a journey through the vineyards of Do and Beira Interior tasting the finest regional

    wines at its own cellars, the Serra da Estrela cheese with a slice of rye bread in traditional factories or

    cheese markets places (Celorico da Beira, Fornos de Algodres, Gouveia, Manteigas and Seia).

    Later on, at dinner, the visitors can taste the roasted lamb, trout, carqueja rice, sausages, soft cottage

    cheese with pumpkin jam and so many other unforgettable tastes complete the remarkable mountain

    gastronomy.

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Gouveia

    mercadinho da RuaTLM +351 961 554 883www.facebook.com/mercadinhodarua.gouveia

    Guarda

    alquimia do PaladarT + 351 271 237 547www.alquimiadopaladar.com

    loja do PaoT +351 271 230 [email protected]/lojadopaco

    manteigas

    PdF Penhas douradas FoodT +351 275 981 045 | 21 245 69 10www.penhasdouradasfood.com

    Seia

    mercearia Tradicional (Museu do Po)T +351 238 310 760www.museudopao.pt

    Trancoso

    Casa da PriscaT +351 271 811 196www.casadaprisca.com

  • At 06 de AbrilConcelho | FundoQuadragsima | Ciclo das Tradies da QuaresmaNa Quadragsima, no Concelho do Fundo, poder vivenciara Pscoa atravs de manifestaes religiosas nicas, como aProcisso dos Penitentes, onde homens envoltos em lenisbrancos carregam alfaias agrcolas e religiosas, na escuridoda noite. Outras das solenidades de destaque so as Ermidas,representaes da paixo de Cristo nas nove capelas dacidade do Fundo. Na sexta-feira Santa, ao som de matracas,realiza-se o Enterro do Senhor, uma das solenidades maisimportantes para os fundanenses.

    Quadragsima | Lent TraditionsDuring Lent you will experience the Easter spirit throughunique religious events, such as Procisso dos Penitentes aprocession, in the darkness of the night, where men wrappedin white sheets carry agricultural and religious ornaments.Other highlights are the Ermidas representations of ChristsPassion in the nine chapels of Fundo. On Holy Friday, to thesound of rattles, one of the most important processions to thecitizens is celebrated - the Enterro do Senhor.

    www.cm-fundao.pt

    02 de Maro a 02 de AbrilBiblioteca Municipal Eugnio de Andrade | FundoFeira do livrowww.cm-fundao.pt

    20 de Maro a 5 de AbrilConcelho FundoFundo aqui come-se bem | Sabores da PscoaNo Fundo as tradies ligadas Quaresma ainda hoje seassumem como um acontecimento central do ano litrgicocristo. A gastronomia tambm um reflexo destastradies, preservando a identidade gastronmica doConcelho do Fundo.O Municpio do Fundo promove, junto dos restaurantes epastelarias do concelho, a 6 edio do Festival Fundo aquicome-se bem Sabores da Pscoa. Venha deliciar-se comalgumas das melhores iguarias que o Fundo tem paraoferecer nesta quadra!

    Food Festival Fundo aqui come-se bemEaster FlavoursIn Fundo the Lent traditions are still a main event of theChristian liturgical calendar. Food also reflects these traditions,preserving the gastronomic identity of Fundo.The Municipality promotes the 6th edition of the Fundo FoodFestival - Easter Flavours, in several restaurants and pastryshops. Visit us and taste some of the best delicacies that Fundohas to offer during this festive season!

    www.cm-fundao.pt

    23 de Maro a 02 de AbrilEstdio Municipal de Seia | SeiaFootPscoawww.cm-seia.pt

    28 de Maro a 05 de AbrilRestaurantes do concelho Seiamostra de Gastronomia aromas e Sabores da montanhawww.cm-seia.pt

  • 28 de Maro a 12 de AbrilConcelho | FundoCerejeiras em FlrNa Primavera a flor de cerejeira cobre de branco a Serrada Gardunha. Desfrute da natureza na sua plenitude empasseios pedestres e BTT. Estas so algumas das formas depercorrer a Gardunha, enquanto se deslumbra com adelicadeza da flor de cerejeira, ao som da gua que brota dogranito e da brisa que abraa a Serra. Poder tambm aliar a natureza cultura ou divertir-se emfamlia no Parque do Convento, com diversas atividadescomo arvorismo, rappel, escalada e aluguer de bicicletas.

    Cerejeiras em Flor | Cherry BlossomsIn spring the cherry blossoms cover all the Gardunha Mountainin white. Its magnificent!Enjoy nature at its fullest by hiking or bike riding. These aresome of the ways to discover Gardunha, as it dazzles you withthe delicacy of the cherry blossoms, the sound of water andthe mountain breeze. You can also combine nature with culture or have fun withyour family in Parque do Convento, where you can do ropecourses, abseiling, climbing and bike rental.

    www.cm-fundao.pt

    28 de Maro a 12 de AbrilConcelho | FundoPasseios em tons de Branco | Programa Turstico(275 779 040 | 961 123 062)www.cm-fundao.pt

    29 de Maro a 12 de AbrilConcelho | FundoPiquenic em Flr- Programa Turstico(275 779 040 | 961 123 062)www.cm-fundao.pt

    01 de Abril a 30 de JunhoMoagem, Cidade do Engenho e da Arte | FundoExposio 100 Gravuras da divina Comdia de dante,por Salvador dali da Coleo of Fulwood Trustwww.cm-fundao.pt

    03 a 05 de AbrilConcelho | FundoPscoa em Famlia | Programa Turstico(275 779 040 | 961 123 062)www.cm-fundao.pt

    06 de AbrilManteigasXXIX Concurso Fotogrfico de manteigas- apresentaowww.cm-manteigas.pt

    07 a 11 de AbrilBelmonteEtno Cine | 1. Festival de Cinema Etnogrficode Belmontewww.cm-belmonte.pt

    11 de AbrilCentro de Interpretao da Serra da Estrela | Seiaworkshop "Como extrair leos essenciais"www.cise.pt

    29 maro a 2 abrilParque Senhora dos Verdes | GouveiaMoche Festival SecundrioA 12 edio do Moche Festival Secundrio, a decorrerem Gouveia, de 29 de maro a 2 de abril, promete ter aindamais diverso e aventura. Considerado um evento dereferncia para a faixa etria do Ensino Secundrio, o MocheFestival Secundrio tem sido um sucesso ao longo dos anos.Durante 5 dias os jovens podero experimentar sensaesnicas ao participarem nos torneios de BeachVoley, BeachSoccer, Andebol e Baskt 3X3, descarregando adrenalina comos desportos aventura como o Paintball, Arborismo, Slide,Rappel e Escalada, e desfrutar da natureza com BTT eOrientao.

    www.festivalsecundario.com

    moche Festival SecundrioThe 12th edition of the Moche Festival Secundario, that will takeplace in Gouveia from 29th march to 2nd april, will offer evenmore entertainment and adventure than before. Considered arefence for the teenager students, the Moche Festival Secundariohas been a success all through the years. For 5 days, young peoplemay try unique sensations, such as participating in the Beachvolley,Beach Soccer, Hand-ball and Basket 3x3tournaments and alsoin the adventure sports,like Paintball, RopeCourses, Slide, Rap-pelling and Climbingor even enjoy naturewith Mountain Bikingand Orientation.

  • 12 de Abril a 18 de MaioMuseu da Guarda | GuardaExposio "aspetos da Romanizao das Terras Beirs de Entre Tejo e douro"A Direo Regional de Cultura do Centro e os Municpios daGuarda e de Celorico da Beira promoveram a organizao deuma exposio que pretende celebrar e dar a conhecerjunto de pblicos diversificados, a importncia e o significadodo legado romano, nomeadamente na regio das Beiras. A exposio tem ainda como objetivo fazer reconhecer olegado romano da nossa regio, e em particular o dos territriosem torno da Serra da Estrela, como componente essencialdo nosso patrimnio cultural e, consequentemente, sensibilizaras entidades envolvidas para a necessidade de o proteger evalorizar.

    Exhibition - Aspects of Romanization in theborder lands between Tejo and DouroThe Regional Department of Culture and the municipalitiesof Guarda and Celorico da Beira promote the organization ofan exhibition that aims to celebrate and make known to thepublic the importance and meaning of the Roman legacy,particularly in this region and all the territories surroundingSerra da Estrela, as an essential component of our culturalheritage and therefore alert the entities involved to the needto protect and enhance it.

    www.mun-guarda.pt

    17 e 18 de AbrilPao da Cultura, Museu da Guarda e Centro Histrico | Guardadia dos monumentos e Stios 2015A Cmara Municipal da Guarda e o Museu da Guarda orga-nizaram um programa de atividades dirigido a um pblicodiversificado, que inclui visitas guiadas exposio Aspetosda Romanizao das Terras Beirs de entre Tejo e Douro,oficinas pedaggicas, visitas guiadas ao centro histrico daGuarda e aos monumentos mais emblemticos.

    Day of the monuments and Sites 2015The municipality of Guarda and the Museum of Guardaorganize a roll of activities aimed at a diversified audiencewhich include guided tours to the exhibition Aspects ofRomanization in the border lands between Tejo and Douroand also to the historical center and the most emblematicmonuments of the city, as well as educational workshops.

    www.mun-guarda.pt

    11 e 12 de AbrilCastelo Mendo | AlmeidaFeira Medieval de Castelo MendoCastelo Mendo vai, uma vez mais, ser palco de cavaleiros dearmadura reluzente, bobos, jograis, monges, damas, nobres,bruxas e mendigos, que em desvairadas tropelias, animadosjogos e correrias, vo colorir a pacata urbe muralhada. As ruas voencher-se de regateiros, regateiras, taberneiros e almocreves,vendilhes e charlates, que, vo encher a terra de cor, alegria e

    espalhar no ar variados aromas que misturados, abriro o apetite a qualquer um. Cerca de mais de uma centena de figurantesentre artesos, doceiros, vendilhes e afins, vo colocar ao dispor do forasteiro um incontvel nmero de produtos medievais,que decerto vo seduzir, encantar e fazer (re)viver uma poca onde os tempos e os modos so genunos. No perca estalio de histria e venha viajar Idade Mdia, na j tradicional Feira Medieval de Castelo Mendo. Aprecie e (re)viva um diainesquecvel.

    medieval Fair of Castelo mendoCastelo Mendo will be once again the stage for knights in shining armours, jesters, jugglers, monks, ladies, nobles, witchesand beggers, who will bring lots of entertainment and colour to the small walled village. The streets will be full of bargainers, tavernkeepers and traders, money changers and charlatans, that will bring much colour, joy and aromas. Over one hundred characters,including artisans, sweet makers, money changers and many others, with surely attract the visitors with their medieval products,taking us back to the old days. Don't miss this lesson of history and come and travel back to the Middle Age, in the alreadytraditional Medieval Fair of Castelo Mendo. Enjoy it and live un unforgettable day.

    www.cm-almeida.pt

  • 18 de AbrilBiblioteca Eugnio de Andrade | Fundonoites de Contadores de Histrias na Biblioteca municipal Eugnio de andradewww.cm-fundao.pt

    20 de AbrilBiblioteca Eugnio de Andrade | FundoEncontro com a Escritora lusa ducla Soares,acompanhada pelo msico daniel Completo,na Biblioteca municipal Eugnio de andradewww.cm-fundao.pt

    23 de AbrilManteigasComemorao do dia mundial do livrowww.cm-manteigas.pt

    24 e 25 de AbrilFundoComemoraes do 25 de abrilwww.cm-fundao.pt

    24 a 26 de AbrilBelmonteFestas do Concelho de Belmontewww.cm-belmonte.pt

    25 de AbrilAuditrio do Centro Cvico | ManteigasComemoraes do 25 de abrilwww.cm-manteigas.pt

    25 de AbrilCineteatro da Casa Municipal da Cultura | SeiaConcerto 25 de abril da Comunidade para a Comunidadewww.cm-seia.pt

    25 e 26 de AbrilCentro de Interpretao da Serra da Estrela | Seia16 Concurso de Fotografia de natureza e Vida Selvagemwww.cise.pt

    30 de Abril a 03 de MaioParque Urbano do Rio Diz | GuardaFeira Ibrica Turismo | FITFomentar o intercmbio transfronteirio, estimular orelacionamento com ercial e o progresso dos vrios setores daeconomia e o desenvolvimento da regio so os principaisobjetivos da FIT que a Cmara da Guarda promove pelosegundo ano consecutivo na cidade mais alta.Oportunidade nica de promoo, captao e desenvolvimentode fluxos tursticos e de valorizao dos recursos endgenosdesta riqussima regio transfronteiria, para contactose desenvolvimento de parcerias.Para alm da vertente profissional, este evento destina-setambm ao pblico em geral e conta com um programa deanimao diversificado com espetculos musicais, atividadesdesportivas e de lazer.

    Iberian Tourism Fair - FITTo encourage the cross-border exchange, stimulate businessinteractions and the progress of the different economic sectorsand to promote the development of the region are the mainpurposes of the FIT (Iberian Tourism Fair) that the City Councilof Guarda promotes for the second consecutive year, in thehighest city in Portugal.This event offers a unique opportunity to promote, attract anddevelop tourist flows and the endogenous resources of this richborder region, to promote future contacts and partnershipsdevelopment.In addition to the professional feature, this event is also designedfor the public in general and has an assorted entertainmentprogram with musical performances, sports and leisure activities.

    www.facebook.com/fit.guarda

  • Todo o msConcelho | Fundo"Fundo aqui come-se bem" | Sabores da Cerejawww.cm-fundao.pt

    Todo o msConcelho | Fundomuseu arqueolgico municipal jos monteiro - Excurses pedestres a sitios histrico-arqueolgicos(mediante marcao 275 774 581)www.cm-fundao.pt

    Todo o msConcelho | Fundomuseu arqueolgico municipal jos monteiro- Rota dos Castros (mediante marcao 275 774 581)www.cm-fundao.pt

    Todo o msConcelho Fundomuseu arqueolgico municipal jos monteiro- Oficinas Educativas (mediante marcao 275 774 581)www.cm-fundao.pt

    02 de Maio a 30 de JunhoCasa Municipal da Cultura | SeiaaRTIS XIII Festival de artes Plsticas www.casadaculturadeseia.pt

    07 a 10 de MaioBelmontemostra de Cinema judaicowww.cm-belmonte.pt

    08 a 10 de MaioSoalheira | FundoFeira do QueijoCom o final da Primavera despertam-seos sentidos para os saberes e saboresdo queijo beiro, na Vila da Soalheira. O Concelho do Fundodestaca-se pela riqueza e diversidade dos seus pastos queconferem ao leite uma caracterstica impar. Na Feira doQueijo poder degustar queijos premiados em vrios concursosnacionais e internacionais (Queijo Queimoso e o QueijoAmarelo da Beira Baixa), participar em workshops de culinria,de ordenha, de tosquia, de fabrico de queijo e travia.

    Feira do Queijo | Cheese FairAs spring reaches the end, our senses are filled with thearomas of the cheese from this region. The Fundo municipalitystands out for the richness and diversity of its pastures thatgive milk a specific feature.In Soalheira, at the Cheese Fair, you can taste award winner cheeses,like Queijo Amarelo Beira Baixa and Queijo Queimoso (similarto spicy cheese). You can also participate in agricultural workshops,making cheese and make travia (similar to cotttage cheese).

    www.cm-fundao.pt

    01 e 02 de MaioTeatro Cine de Gouveia | GouveiaGouveia art Rock 2015A decorrer nos dias 1 e 2 de maio, a 12 edio do Gouveia Art Rock conta j com a presenaconfirmada do grupo ingls Renaissance. Com uma carreira de mais de quatro dcadas, a formao temmantido sempre uma inegvel qualidade na sua msica. O Gouveia Art Rock um festival anual demsica progressiva, que se tem vindo a transformar ao longo dos anos num evento de refernciainternacional. Este festival o nico festival portugus dedicado exclusivamente ao rock progressivo.

    Gouveia Art Rock The 12th edition of Gouveia Art Rock will take place on 1st and 2nd may and the presence of the Englishgroup Renaissance is already confirmed.With a carreer of over four decades, the group has kept the quality of his music. The The Gouveia ArtFestival is an annual festival of progressive music and it has become an event of international reference.This is the only portuguese festival devoted exclusively to progressive rock.

    www.facebook.com/GouveiaArtRock

  • 09 de MaioAldeias de Montanha | SeiaPasseio Fotogrfico de Primavera nas aldeias de montanhawww.cise.pt

    09 a 10 de MaioConcelho | Fundona Rota do Queijo- Programa Turstico (275 779 040 | 961 123 062)www.cm-fundao.pt

    09 a 17 de MaioManteigas16. Feira do livro de manteigaswww.cm-manteigas.pt

    15, 16 e 17 de MaioParque Senhora dos Verdes | GouveiaCampeonato do mundo de EnduroO Campeonato do Mundo de Enduro est de regresso aPortugal, nos dias 15, 16 e 17 de maio, e desta vez ser oconcelho de Gouveia a acolher os mais cotados pilotos damodalidade, numa prova que se espera ser singular e de carterindito em Portugal. O Campeonato do Mundo de Enduro uma organizao da Cmara Municipal de Gouveia emconjunto com o clube Natureza Eventos, estando a regulaodesportiva sob gide da Federao Internacional de Motociclismoe da Federao de Motociclismo de Portugal.

    16 de MaioManteigasInaugurao da Grande Rota do zzerewww.cm-manteigas.pt

    16 de MaioCentro de Interpretao da Serra da Estrela | Seiaworkshop Permaculturawww.cise.pt

    16 de MaioCineteatro da Casa Municipal da Cultura | Seia3 mostra de msica modernawww.casadaculturadeseia.pt

    17 de MaioCineteatro da Casa Municipal da Cultura | SeiaFestival Especialwww.cm-seia.pt

    17 de MaioBelmontemexe-te para teu bem | Prova de Corridawww.cm-belmonte.pt

    word Championship of Enduro The World Championship of Enduro will be back to Portugalon the 15th , 16th and 17th may and this year Gouveia willhost the best pilots of this sport for an event that will surelybe unique in Portugal. This championship will be organized bythe Cmara Municipal de Gouveia and the club NaturezaEventos, and regulated by the Federao Internacional deMotociclismo and the Federao de Motociclismo de Portugal.

    www.enduroportugal.com.pt

  • 17 de MaioAlmeida14. BTT de almeidaPelo 14 ano consecutivo, o Municpio de Almeida, vai levara cabo o BTT de Almeida. Tal como nas edies anteriorespretendemos dar a conhecer a todos as paisagens e trilhosdos percursos do nosso Concelho, nesta edio iremospercorrer o Vale do Rio Ca e o Planalto junto linha defronteira com Espanha.

    14th Almeida BTTIt's the 14th time that the municipality of Almeida will organizethe BTT de Almeida (mountain biking). Just like in the previouseditions, we intend to show everyone the landscapes and thepaths of the routes we have in our municipality. This time, we'llfollow the Valley of the River Coa and the Plateau along theborderline with Spain.

    www.cm-almeida.pt www.facebook.com/events/495275903943223Ph +351 271 571 993| 966 040 603| 925 487 592

    23 e 24 de MaioManteigasUltra Trail de manteigaswww.cm-manteigas.pt

    23 de Maio a 12 de JulhoConcelho | FundoPasseios em Tons de CerejaPrograma Turstico (275 779 040 | 961 123 062)Inicie o seu dia visitando um pomar de cerejeiras, onde tera oportunidade de vivenciar o dia-a-dia de trabalho nopomar, no perdendo a oportunidade de provar as deliciosasCerejas do Fundo. Caminhe pela zona histrica do Fundo e conhea os museus,o patrimnio edificado e a emblemtica Rua da Cale, ondea comunidade judaica se refugiou e desenvolveu o comrciotradicional. Aproveite ainda para provar o Pastel de Cerejae o Bombom de Cereja do Fundo!

    Passeios em Tons de Cereja | Cerise walksStart your day by visiting a cherry field, where you can experiencethe daily work and have the opportunity to taste our deliciouscherries of Fundo.Walk through the streets of Fundo and explore the museumsand the historical centre with a visit to Rua da Cale the emblematicstreet where Jewish refugees developed traditional business. You should also taste the Custard Tarts with Cherries and theCherry Bonbon!

    www.cm-fundao.pt

    25 a 30 de MaioCineteatro da Casa Municipal da Cultura | Seia8 Edio de mostra de Teatro Infantojuvenil - mOTInwww.cm-seia.pt

    25 a 31 de MaioConcelho | Fundo2. Festival literrio da Gardunhawww.cm-fundao.pt

    30 de MaioManteigasVenha ao Teatro Todo o anowww.cm-manteigas.pt

    30 e 31 de MaioCentro de Interpretao da Serra da Estrela | SeiaCurso de Iniciao ao Estudo de anfbios e Rpteiswww.cise.pt

  • Todos os SbadosConcelho | FundoComboio da Cereja *A produo da Cereja, principalmente vinda das encostasnorte da Serra da Gardunha, entre as freguesias de Alcaide,Alcongosta e Souto da Casa, uma tradio da regio daBeira Baixa.Visite alguns pomares de cerejeiras e aproveite para participarna apanha da cereja. Termine esta experincia com um passeiopela Vila de Alpedrinha e pela Aldeia Histrica de CasteloNovo, antes de embarcar na viagem de regresso. * promovido pela CP

    Cherry Train *The production of cherry mainly from the northern hills ofSerra da Gardunha, between the parishes of Alcaide, Alcongostaand Souto da Casa is a tradition in Beira Baixa.You can visit some cherry orchards and participate in cherrypicking. Before your return and to complete this wonderful experience,finish this tour with a walk through the village of Alpedrinhaand the historical village of Castelo Novo.*sponsored by CP

    www.cm-fundao.pt

    Todo o msConcelho | Fundomuseu arqueolgico municipal jos monteiro - Excurses pedestres a sitios histrico-arqueolgicos(mediante marcao 275 774 581)www.cm-fundao.pt

    Todo o msConcelho | Fundomuseu arqueolgico municipal jos monteiro- Rota dos Castros (mediante marcao 275 774 581)www.cm-fundao.pt

    Todo o msConcelho | Fundomuseu arqueolgico municipal jos monteiro - Oficinas Educativas (mediante marcao 275 774 581)www.cm-fundao.pt

    Todo o msConcelho | Fundo"Fundo aqui come-se bem" | Sabores da CerejaNo Fundo, a cereja transformou-se no produto gastronmicode excelncia, afirmando-se como fator fundamental para apromoo da regio. O Municpio do Fundo promove a 11edio do Festival Fundo, aqui come-se bem Sabores daCereja, junto dos restaurantes, pastelarias e bares do concelho.O desafio criar uma iguaria que inclua a cereja, potenciandoassim a inovao e a criatividade. Venha deliciar-se ainda com o cremoso Pastel de Cereja eo luxuoso Bombom de Cereja do Fundo!

    Food Festival Fundo aqui come-se bemCherry FlavoursIn Fundo the cherry has become a product of excellence,asserting itself as a key factor in promoting the region. Themunicipality of Fundo promotes the 11th edition of theFundo Food Festival Cherry Flavours in various restaurants,pastry shops and bars. The challenge is to create a delicacyusing cherry, while boosting innovation and creativity.We also recommend that you taste the creamy Custard Tartwith Cherry or the delicious Cherry Bonbon!

    www.cm-fundao.pt

  • at 12 de JulhoConcelho | FundoPasseios em Tons de CerejaPrograma Turstico (275 779 040 | 961 123 062)www.cm-fundao.pt

    01 de JunhoLargo da Cmara | SeiaComemoraes do dia da Crianawww.cm-seia.pt

    05, 06 e 07 de JunhoConcelho | SeiaUltra Trail Serra da Estrelawww.ohmeudeus.com

    06 de JunhoCentro de Interpretao da Serra da Estrela | SeiaSada Botnicawww.cise.pt

    06 de JunhoAldeia de Montanha - Sabugueiro | SeiaCaminhada Serrawww.facebook.com/aldeiasmontanha

    07 de JunhoParque do Convento | FundoComemoraes do dia mundial da Criana(Programa para pais e filhos)www.cm-fundao.pt

    09 de JunhoArquivo Municipal | ManteigasComemorao do dia Internacional dos arquivoswww.cm-manteigas.pt

    09 de JunhoFundoComemorao do dia do Concelho e Concerto da Orquestra municipal do Fundowww.cm-fundao.pt

    12 a 14 de JunhoManteigasV Feira antiga de manteigaswww.cm-manteigas.pt

    12 a 14 de JunhoAlcongosta | FundoFesta da CerejaEm Alcongosta muitas so as iguarias de cereja que competempara ser os mais deliciosos e saborosos produtos, como oinovador Pastel de Cereja. Descubra tambm a arte ancestralda cestaria, pelas mos de artesos locais. Para os amantes da natureza no faltam as rotas pela Serra daGardunha onde os pomares so o mote para uma experinciainesquecvel a vivenciar o dia-a-dia da apanha da Cereja. ARota da Cereja o percurso pedestre em que pode desfrutarda Serra da Gardunha durante todo o ano e deslumbrar-seem todas estaes com as tonalidades que as cerejeiras,castanheiros e pinheiros oferecem.

    Festa da Cereja Cherry FestivalIn Alcongosta there are many cherry delicacies, products thatcompete to be the tastiest and most delicious, such as theinnovative Custard Tarts with Cherries.Discover the ancient art of basketry by the hands of local artisans.For nature lovers, dont miss the experience of hiking in Serra daGardunha, where the orchards set the mood for an unforgettableexperience. You can even try the cherry picking day. TheCherry Route allows you to enjoy Serra da Gardunha throughoutthe year and observe the seasons and its colours.

    www.cm-fundao.pt

  • 13 de JunhoManteigasInaugurao do Centro de BTT e Ciclismo de manteigaswww.cm-manteigas.pt

    20 e 21 de JunhoAldeia de Montanha - Alvoco da Serra | SeiaFesta do Solstciowww.facebook.com/aldeiasmontanha

    21 e 27 de Junhovrios locais | SeiaFesta da Transumncia e dos Pastoreswww.cm-seia.pt

    23 de JunhoAnfiteatro Municipal de Seia | Seiamarchas Populareswww.cm-seia.pt

    27 e 28 de JunhoColmeal da Torre | BelmonteII Feira do Powww.cm-belmonte.pt

    27 e 28 de JunhoCentro de Interpretao da Serra da Estrela | SeiaCurso de Flora e Vegetao de montanhawww.cise.pt

    14 de JunhoManteigasmanteigas International marathon - world marathon Series 2015O concelho de Manteigas est integrado numa zona privilegiada para olazer, alicerado nas suas condies naturais, nos valores ecolgicos,ambientais e paisagsticos, e nas tradies culturais e etnogrficas que orepresentam.As caractersticas mpares do territrio de Manteigas, nomeadamente atopografia acidentada e belssimas paisagens, conferem ao Concelho umenorme potencial para receber provas de BTT, proporcionando elevadosndices competitivos capazes de agradar e satisfazer os entusiastas damodalidade.A Manteigas International Marathon - World Marathon Series 2015 umaprova de bicicleta todo-o-terreno (BTT), na vertente Cross Country Marathon (XCM), onde os atletas com licena desportivade competio elite (m/f), validada por uma federao nacional e aprovada pela UCI (International Cycling Union), podempontuar para o ranking UCI.Decorrer, ainda, a Manteigas International Marathon - Open Race, destinada a todos os praticantes e amantes da modalidade.O evento desportivo promovido pela Cmara Municipal de Manteigas e ter a organizao da Associao Desportiva deManteigas (ADM Cycling).

    manteigas International marathon - world marathon Series 2015 The municipality of Manteigas is part of a privileged area for leisure, owing to its natural conditions, ecological, environmental andlandscape values, and also to the cultural and etnographic traditions that represent it.The unique characteristics of this territory, the topographical features and the beautiful landscapes give this municipality an enormouspotential to host demanding mountain biking events, able to please the enthusiasts of this sport.The Manteigas International Marathon - World Marathon Series 2015 is a mountain biking event (BTT), a kind of Cross CountryMarathon (XCM), where the atheletes with license for elite competitions (m/f), which is given by a national federation andapproved by the ICU (International Cycling Union), can get points for the ICU ranking.The Manteigas International Marathon - Open Race will also take place. It's for all practisers and lovers of this sport.This sport event is sponsored by the Cmara Municipal de Manteigas and organized by Associao Desportiva de Manteigas(ADM Cycling).

    www.facebook.com/ManteigasInternationalMarathonwww.internationalmarathon.admanteigas.pt

  • Estabelecimentos HoteleirosHotel Establishments

    almEIdaHotel Fortaleza de almeida ****T. +351 271 574 283 / [email protected]

    Hotel lusitano *** Vilar FormosoT. +351 271 513 503 | [email protected]

    BElmOnTEPousada Convento de BelmonteT. +351 275 910 300 [email protected]

    Hotel Belsol *** T. +351 275 912 206 [email protected] | www.hotelbelsol.com

    CElORICO da BEIRaHotel mira Serra *** T. +351 271 742 604 / 5 [email protected] | www.hmiraserra.com.pt

    Hotel Quinta dos Cedros *** T. +351 271 749 000 [email protected] www.ftphotels.com

    COVIlHPousada Serra da EstrelaT +351 210 407 [email protected] | www.pousadas.pt

    H2otel ****T. +351 275 970 [email protected] www.h2otel.com.pt

    Hotel dos Carqueijais **** T. +351 275 319 120 [email protected] | www.turistrela.pt

    Hotel Serra da Estrela **** e Chals de MontanhaT. +351 275 310 [email protected] | www.turistrela.pt

    Hotel Tryp d. maria ****T. +351 275 310 000 [email protected]/pt/hotel_tryp_covilha_dona_maria

    Hotel Turismo da Covilh ****T. +351 275 330 400 centraldereservas@naturaimbhotels.comwww.hotelturismocovilha.com.pt

    Hotel Solneve ***T. +351 275 323 001/ 2/ 3 [email protected] | www.solneve.pt

    Covilh Parque Hotel ** T. +351 275 329 320 centraldereservas@naturaimbhotels.comwww.covilhaparquehotel.com.pt

    Hotel Covilh jardim **T. +351 275 322 140geral@residencialcovilhajardim.comwww.residencialcovilhajardim.com

    Hotel St. Eufmia **T. +351 275 310 210 [email protected]

    FIGUEIRa CaSTElO ROdRIGOHotel Rural Estalagem Falco de mendona *** T. +351 271 319 [email protected]

    FORnOS dE alGOdRESInatel Vila Ruiva Hotel ****Vila RuivaT. +351 271 776 [email protected] | www.inatel.pt

    Palace Hotel & SPa Termas S. miguel ****T. +351 271 700 130 / 925 487 [email protected]

    FUndOHotel alambique de Ouro Resort ****T. +351 275 774 145TLM + 351 916 763 316 | 969 777 146 | 934 982 [email protected] | www.hotelalambique.com

    Fundo Palace Hotel ***T. +351 275 779 [email protected]

    Hotel Rural Casa da Eira ***T. +351 275 941 180 / 275 941 [email protected] | www.casadaeira.org

    Hotel Samasa ***T. +351 275 779 [email protected]

    GOUVEIaHotel Eurosol Gouveia ***T. +351 238 491 010 [email protected] | www.eurosol.pt

    Hotel monteneve **T. +351 238 490 370 / 964 755 [email protected]

    Hotel Rural madre de gua ****T. +351 238 490 [email protected]

    Hotel Rural Quinta do adamastor ***T. +351271 770 [email protected]

    GUaRdaHotel lusitnia Congress & Spa ****T. +351 271 238 285 centraldereservas@naturaimbhotels.comwww.hotellusitaniaparque.com

    aparthotel Quinta dos avelanais ***T. +351 271 200 160 [email protected]

    motel Pombeira ***T. +351 271 230 [email protected]

    Penso Santos *** T. +351 271 205 [email protected]

    Hotel Vanguarda *** T. +351 271 208 390 [email protected]

    manTEIGaSCasa das Penhas douradas design Hotel e Spa ****T. +351 275 981 045 / 963 384 [email protected]

    Hotel Berne **T. +351 275 981 [email protected]

    Hotel Restaurante Vale do zzere **T. +351 275 982 [email protected]

    mdaHotel novo dia *T. +351 279 882 [email protected]

    SEIaaparthotel Quinta do Crestelo ****T. +351 238 320 [email protected] www.quintadocrestelo.pt

    Hotel Eurosol de Seia Camelo ***T. +351 238 310 100 [email protected] | www.eurosol.pt

    TRanCOSOHotel Turismo de Trancoso **** T. +351 271 829 [email protected]

    Turismo de HabitaoManor House

    CElORICO da BEIRaCasa do Brigadeiro THT. +351 271 743 [email protected] | www.casadobrigadeiro.com.sapo.pt

    Solar dos Cerveiras THT. +351 271 776 122 / 962 723 [email protected] | www.solardoscerveiras.com

    Casa dos Osrios THT. +351 271 743 211 / 963 644 [email protected] | www.casadososorios.com

    Casa do mogadouro THT. +351 271 776 283 / 271 742 [email protected] | www.casamogadouro.planetaclix.pt

    FIGUEIRa CaSTElO ROdRIGOHospedaria do Convento THT. +351 271 311 [email protected] | www.hospedariadoconvento.pt

    FORnOS dE alGOdRESCasa Grande de juncais THT. +351 271 709 580 [email protected] | www.casagrandedejuncais.com

    FUndOCasa do Cimo THT. +351 275 771 [email protected] | www.casadocimo.com

    Casa Petrus Guterri THT. +351 275 567 274www.petrusguterri.pt | [email protected]

    Quinta do Ourio THRua da Bica - Casa Grande6230-160 FundoT. +351 275 567 236 / 967 155 [email protected] | www.quintadoourico.com

    Solar dos Caldeira e Bourbon THT. +351 275 901 843 / 966 715 [email protected] | www.alpreadaturis.com

    Solar dom Silvestre THT. +351 967 294 [email protected] | www.sds-pt.eu

    GOUVEIaCasa Grande THT. +351 238 496 341 / 934 297 [email protected] | www.casagrande.com.pt

    GUaRdaQuinta da Ponte THT. +351 271 926 [email protected] | www.quintadaponte.com

    Solar de alarco THT. +351 271 211 275 | TLM +351 962 327 [email protected] | www.solardealarcao.pt

    manTEIGaSCasa das Obras THT. +351 275 981 155 / 919 972 [email protected] | www.casadasobras.pt

    mdaCasa do Redondo THT. +351 271 805 [email protected] | www.casadoredondo.pt

    SEIaCasa do Fundo do Pereiro THT. +351 238 902 [email protected] | www.casadofundo.com

    Casa da Ponte TH T. +351 238 954 253 / 967 216 [email protected] | www.casa-da-ribeira.com

    Casa de Santa ana da Beira THT. +351 238 976 [email protected] | www.csadabeira.com

    Quinta da Bica THT./F. +351 238 311 937 TLM +351 913 223 212 | 913 446 [email protected] | www.quintadabica.com

    Solar Casa das Tlias THT. + 351 [email protected] | www.solarcasadastilias.com

    TRanCOSOSolar dos almeidas THT. +351 271 894 023 / 968 049 [email protected] | www.solardosalmeidas.net

    Turismo no Espao RuralRural Tourism

    almEIdaCasa da Cabrala CC T. +351 271 513 [email protected]

    Casa do Cantinho CC T. +351 271 574 224 | F. +351 271 571 131

    GUIa dE alOjamEnTOACCOmmODATION GuIDE

  • Casa Rural do Freixo TRT. +351 271 947 687 | 963 824 421

    Casas do Corro CCT +351 916 237 [email protected] |www.casadocorro.com

    Casa de Pedra CCT +351 271 571 072 | 914 843 [email protected]|www.casadepedra.com.pt

    BElmOnTECasa da Chandeirinha CC T. +351 913 177 [email protected] | www.casadachandeirinha.pt

    Casa Passado de Pedra CC T. +351 275 471 206 / 919 416 [email protected] | www.passadodepedra.com.pt

    CElORICO da BEIRaCasa de Campo 4 Quintas CCT. +351 271 878 [email protected] | www.4quintas.com

    Casa Campo e Serra CCT. +351 253 422 [email protected]

    Casa do largo do Cruzeiro TRT. +351 217 747 081 / 938 585 [email protected]

    Casa me CCT. +351 962 310 405 / 965 054 658 [email protected] | www.casadecima.com

    Casa Pissarra CCT. +351 271 776 180 / 966 518 177F +351 271 776 [email protected]

    COVIlHCasa Casal Ribeira do Caia CCT. +351 275 962 640 | TLM +351 916 850 [email protected] | http://casalribeiradocaia.blogspot.com

    Casa de Campo de Torneiros CCT. +351 275 098 [email protected] | www.casadecampodetorneiros.com

    Casa da Figueira Grande TRT. +351 275 920 120 | TLM +351 963 770 180info-reservas@casa-figueira-grande.comwww.casa-figueira-grande.com

    Quinta do Circo AGT. +351 919 990 [email protected] | www.quintadocirco.com

    Quinta Formosa CCT. +351 275 913 468 | TLM +351 965 386 [email protected] | www.quintaformosa.com

    Quinta da Vargem AGT. +351 275 971 701 [email protected]

    FIGUEIRa CaSTElO ROdRIGOCasa da amendoeira CCT. +351 271 313 053 / 969 774 [email protected] | www.casadaamendoeira.pt

    Casa da Cisterna CCT. +351 271 313 515 / 917 618 [email protected] | www.wonderfulland.com/cisterna

    Casa mikwh CCT. +351 271 313 515 / 917 618 122

    Casa dos Poos CCT. +351 271 377 [email protected] | www.casadospocos.net

    Quinta de Pro martins CCT. +351 271 313 133 / 914 575 [email protected] | www.quintaperomartins.com

    FORnOS dE alGOdRESSolar dos Cceres CCT.+ 351 271 708 015 / 917 564 [email protected] | www.solardoscaceres.com

    Casa da Vrzea CCT +351 966 124 [email protected]

    Quinta dos Carvalhais AGTLM +351 964 703 712geral@quintadoscarvalhais.com.ptwww.quintadoscarvalhais.com.pt

    Ruralidades CCT +351 967 449 [email protected] |www.ruralidades.net

    FUndOCasa de Campo Villa Veteris CCT. +351 968 061 [email protected] | www.villaveteris.com

    Casa Cova do Barro CCT. +351 272 107 693 / 934 103 [email protected] | www.covadobarro.com

    Casa de janeiro de Cima CCT. +351 969 339 830 / 968 892 [email protected] | www.casadejaneiro.com

    Casa das magnlias CCT. +351 275 901 092TLM. +351 967 510 715 | 963 205 [email protected] | www.casadasmagnolias.com

    Casa da Pedra Rolada CCT. +351 969 339 830 / 968 892 [email protected] | www.casadejaneiro.com

    Casa de Castelo novo THT. +351 275 561 373 / 919 636 [email protected] | www.castelonovo.web.pt

    GOUVEIaCasa da av CCT +351 934 190 [email protected]

    Casa da azeitona CCT. +351 238 496 341 | TLM +351 934 297 [email protected] | | www.casagrande.com.pt

    Casa da Bcha CCTLM +351 966 168 831 | 918 292 [email protected]

    Casa do Burro CCT. +351 238 496 341 | TLM +351 934 297 [email protected] | | www.casagrande.com.pt

    Casa Cardia CCT +351 962 929 [email protected] | [email protected]

    Casa da Caseira CCT. +351 238 496 341/ TLM +351 934 297 [email protected] | | www.casagrande.com.pt

    Quinta da Formigueira AGT. +351 238 498 192 | TLM +351 919 595 [email protected] | www.casasdoameal.com

    Casa Flr da Ponte CCTLM +351 919 324 [email protected] | www.flordaponte.worldbreak.com

    Casa da Francela CCT. +351 238 492 249 | TLM +351 914 953 [email protected] | www.casadafrancela.com.sapo.pt

    Casa do lagarinho CCT. +351 965 044 172 [email protected] | www.casadolagarinho.co.pt

    Casa dos limos Verdes CCT +351 244 830 110 | F +351 244 003 [email protected] | www.casalimosverdes.com

    Casas O albertino TAT. +351 238 745 266 | TLM +351 962 784 201www.oalbertino-folgosinho.com

    Casa Oliva CCT +351 962 929 [email protected] | [email protected]

    Casa do Olival CCT. +351 238 496 341 [email protected] | www.casagrande.com.pt

    Casa do Olival da Quinta do Conde CCT. +351 238 496 473 [email protected] | www.caramuja.pt

    Casa da Palheira CCT. +351 238 492 072 | TLM +351 965 895 [email protected]

    Casa da Quinta do Conde CCT. +351 238 496 493 [email protected] | www.caramuja.pt

    Casa Rainha AGT. +351 238 492 132 | 217 593 174TLM +351 963 023 [email protected] | www.casasdotoural.com

    Casa do Rancho CCT. +351 238 496 341 | TLM +351 934 297 [email protected] | www.casagrande.com.pt

    Casa do Rio CCTLM +351 966 226 [email protected]

    Casa de So Cosmado CCT. +351 965 044 [email protected] | www.casadesaocosmado.co.pt

    Casa So julio CCT +351 962 929 [email protected] | [email protected]

    Casa da Serra CCT. +351 965 044 [email protected]

    Casa do Telheiro CCT. +351 238 496 341 | TLM +351 934 297 [email protected] | www.casagrande.com.pt

    Casas do Toural CCT. +351 238 492 132 | TLM +351 963 023 [email protected] | www.casasdotoural.com

    Casa da Villa de mello TRT. +351 238 748 022 | TLM +351 964 096 [email protected] | www.casadavillademello.com

    Quinta das adegas TRT. +351 238 745 260 | TLM +351 962 764 [email protected] | www.quintadasadegas.com

    Quinta lagar da moira CCT. +351 271 708 601 | TLM +351 967 450 [email protected] | www.quintalagardamoira.com.pt

    Quinta do Pao da nespereira AGT. +351 238 493 [email protected] | www.quintanespereira.com

    Quinta da Tapada do Pinheiro TRT. +351 965 683 137quintatapadadopinheiro@gmail.comwww.quintatapadadopontao.no.sapo.pt

    Quinta Tapada do Ponto CCT. +351 238 496 305 | TLM +351 967 075 202quintatapadadopontao@gmail.comwww.quintatapadadopontao.no.sapo.pt

    Casa da Burra CCT. +351 968 338 [email protected]

    GUaRdaCasa da Carria CCT. +351 939 434 170 [email protected] | www.quintadoseixo.net

    Casa do Cipreste TRT. +351 969 540 915 / 962 493 [email protected]

    Casa Conde Soeiro CCT. +351 271 224 646 / 968 080 [email protected] | www.casacondesoeiro.com

    Casa da Glria CCT./F. +351 271 598 [email protected]

    Casa Retiro de Xisto CCT. +351 271 598 353 / 239 445 407 / 914 381 254 [email protected] | www.casadexisto.comoj.com

    Quinta do moinho CCT. +351 271 926 870 / 965 441 289 [email protected] | www.quintadomoinho.com.pt

  • Quinta do Pinheiro AGT. +351 271 926 162 / 937 726 826 [email protected] | www.quintadopinheiro.com

    Quinta de S. miguel CCT. +351 275 336 [email protected]

    Quinta do Seixo CCT. +351 939 434 170 [email protected] | www.quintadoseixo.net

    manTEIGaSCasa lagar alagoa TR T. +351 275 487 [email protected] | www.casa-lagar-alagoa.com

    Casa S. Roque TRT. +351 275 981 125 / 965 283 [email protected]

    mdaCasas do Cro TAT. +351 917 552 [email protected] | www.assec.pt/casa-do-coro

    Casa novos Tempos CCT. +351 279 849 144 / 963 540 [email protected]

    Quinta do Cho d Ordem TRT. +351 966 564 285 [email protected] | www.chaodordem.com

    PInHElCasas do juzo TAT. +351 927 585 758 / 927 585 [email protected] | www.casasdojuizo.com

    Casa dos nichos CCT. +351 271 451 641 / 966 771 [email protected]

    Casa dos moinhos de aveia CCT. +351 963 033 423 / 965 763 [email protected] | www.casadosmoinhos.com

    Encostas do Ca TRT. +351 271 411 132 / 964 787 [email protected] | www.encostadocoa.pt

    Quinta das Pias TRT. +351 919 792 [email protected] | www.quintadaspias.com

    SaBUGalCasas Carya Tallaya Casa alecrim CCT. +351 926 035 [email protected] | www.caryatallayacasasdecampo.com

    Casas Carya Tallaya Casa da Bela luz CCT. +351 926 035 [email protected] | www.caryatallayacasasdecampo.com

    Casas Carya Tallaya Casa Rosmaninho CCT. +351 926 035 [email protected] | www.caryatallayacasasdecampo.com

    Casas Carya Tallaya Casa Violetas CCT. +351 926 035 [email protected] | www.caryatallayacasasdecampo.com

    Casa da Calada CCT. +351 271 388 [email protected] | www.casadalagarica.com

    Casas do Campanrio CCT. +351 271 388 198 / 964 864 [email protected] | www.casascampanario.pt

    Casa lapa do Viriato CCT. +351 271 388 182

    Casa da laje CCT. +351 919 991 [email protected] | www.quintadossapinhos.com

    Casa da lagaria CCT. +351 271 388 [email protected] | www.casalagarica.com

    Casas da Pedra TAT. +351271496224 | TLM [email protected] | www.casasdapedra.com

    Casa da Raia Ibrica CCT. +351 271 496 264 / TLM +351 937 034 [email protected] | www.casadaraiaiberica.com

    Casa Torga CCT. +351 218 535 208 | TLM +351 966 481 [email protected] | www.casatorga.pt

    Casas da Vila Casa d. dinis CCT. +351 918 681 770www.casas-da-vila.com | [email protected]

    Casas da Vila Casa St. Isabel CCT. +351 918 681 [email protected] | www.casas-da-vila.com

    Casas da Vila Casa do Triste CCT. +351 918 681 [email protected] | www.casas-da-vila.com

    Casa da Villa CCT. +351 271 388 [email protected]

    Casa Villar mayor CCT. +351 271 648 027 | TLM +351 965 471 [email protected] | www.turispedros.pt

    meia Choina Casa do manego CCT. +351 271 606 082 | TLM +351 966 120 [email protected] | www.meiachoina.com

    Palheiro do Castelo I - logradouro CCT. +351 916 036 [email protected] | www.logradouro.pt

    Palheiro do Castelo II - Estdio CCT. +351 916 036 [email protected] | www.logradouro.pt

    Palheiro do Castelo III - Ptio CCT. +351 916 036 [email protected] | www.logradouro.pt

    Palheiro do Castelo IV - ardsias CCT. +351 916 036 [email protected] | www.logradouro.pt

    Quinta do alexandre CCT. +351 271 754 056 | TLM +351 962 338 [email protected] | www.quintadoalexandre.com

    SEIaCantinho da Estrela CCT +351 238 310 [email protected]

    Casa do aidro de Paranhos CCT. +351 238 080 [email protected] | www.casaaidrodeparanhos.com

    Casa do Barroco CCT. +351 917 829 529

    Casa do Cabeo CCT. +351 238 390 223 / 964 303 [email protected] | www.casadocabeco.wix.com/index

    Casa da CanadaT +351 969 055 [email protected]| [email protected]

    Casas do Cruzeiro CCT. +351 238 315 872 [email protected] | www.casasdocruzeiro.pt

    Casa do Galvo CCT. +351 966 177 552 / 925 027 033

    Casa das lajes CCT. +351 238 953 278 / 965 163 [email protected]

    Casas da lapa CCT. +351 935 550 [email protected] | www.casasdalapa.com

    Casa marialva CCT. +351 238 084 321 / 968 293 970www.casamarialva.com

    Casa do meio da Vila CCT. +351 238 953 401 / 962 455 [email protected] | www.casadomeiodavila.com

    Casa na montanha da neve CCT. +351 238 393 795 / 966 072 [email protected]

    Casa da moreia CCT. +351 961 951 [email protected] | www.casadamoreia.com

    Casa da nascente CCT. +351 227 823 735 / 917 829 [email protected] | www.casadanascente.com

    Casas do Pastor CCT +351 238 393 262 | 962 622 [email protected]|www.casadopastor.com

    Casa do Poo CCT +351 935 146 [email protected]/site/casadopocotravancinha

    Casa do Povo CCT +351 969 055 [email protected] |www.torredoselo.pt

    Casas da Ribeira CCT. + 351 238 311 221 / 919 660 [email protected] | www.casasdaribeira.com

    Casa da Ribeira CCT. +351 238 954 253 / 967 216 [email protected] | www.casadaribeira.eu

    Casa Tapada dos moinhos CCT. +351 238 977 069 / 962 087 [email protected] | www.casatapadadosmoinhos.pt

    Horta Rija AGT +351 962 946 975 [email protected]

    Quinta de Cabrum CCT. +351 238 949 000 / 966 774 [email protected] | www.quintadecabrum.pt

    Quinta do Cho do Rio - a Cotovia CCT. +351 919 523 [email protected] | www.chaodorio.pt

    Quinta do Cho do Rio a Churra CC T. +351 919 523 [email protected] | www.chaodorio.pt

    Quinta do Cho do Rio - a Cumeada CCT. +351 919 523 [email protected] | www.chaodorio.pt

    Quinta do Cho do Rio - a loba CCT. +351 919 523 [email protected] | www.chaodorio.pt

    Quinta do Cho do Rio - a Ribeira CCT. +351 919 523 [email protected] | www.chaodorio.pt

    Quinta do Cho do Rio - O Pastor CCT. +351 919 523 [email protected] | www.chaodorio.pt

    Quinta do Cho da Vinha CCT. +351 916 739 [email protected] | www.chaodavinha.com

    Quinta de Goliares CCT. +351 238 399 683 / 964 360 [email protected] | www.quintadegoliares.com

    Quinta do Vale Sanguinho CCT. +351 964 022 [email protected] | www.quintadovalesanguinho.com

    Recantos da Estrela CCT. +351 238 312 029 / 965 464 [email protected]

    Retiro da lameira CCT. +351 238 314 408 / 969 012 [email protected] | www.retirodalameira.blogspot.pt

    TRanCOSOCasa dos Palhais CCT. +351 965 305 [email protected]

    Casa do Pintor CCTlm +351 965 132 [email protected]

    Casa do Terrenho CCT. +351 271 894 046 / 961 406 [email protected] | www.casadoterrenho.pt

    Parques Campismo e CaravanismoCamping

    COVIlHParque de Campismo Carlos PintoPonte Pedrinha - FerroT./F. +351 275 954 992Tlm +351 916 684 376 / 938 552 136

    FUndOParque de Campismo do FundoT. +351 275 753 118

    GOUVEIaParque de Campismo Curral do negroGouveiaT. +351 238 498 [email protected] | www.curraldonegro.com

    Parque de Campismo Rural Senhora dos VerdesCativelosT./F. +351 238 488 041 [email protected] | www.vivaventura.com

    Parque de Campismo Rural Quinta das CegonhasNabainhos - Melo T./F. +351 238 745 [email protected] | www.cegonhas.com

    Vale do Rossim Eco ResortVale do RossimT. +351 275 981 029 / 910 375 [email protected] | www.valedorossimecoresort.com

    GUaRdaParque de Campismo municipal da GuardaT. +351 271 221 200F. +351 271 210 [email protected]

    Parque de Campismo Rossio de ValhelhasValhelhasT. +351 275 487 160F. +351 275 487 372www.valhelhas.net

    manTEIGaSParque de Campismo Relva da ReboleiraSameiroT. +351 275 982 870 | F. +351 275 982 871www.skiparque.pt

    Parque de Campismo Rural Quinta lagoaVale de AmoreiraT. +351 275 487 500www.quintalagoa.com

    mdaParque de Campismo municipal da mdaT. +351 279 883 270 / 925 480 [email protected]

  • almeidaT. +351 271 570 020

    [email protected] www.cm-almeida.pt

    BelmonteT. +351 275 911 488

    [email protected]

    Celorico da BeiraT. +351 271 742 109

    [email protected]

    CovilhT. +351 275 319 560

    [email protected]

    Fornos de algodresT. +351 271 701 421

    [email protected] www.cm-fornosdealgodres.pt

    FundoT. +351 275 779 040

    [email protected]

    GouveiaT. +351 238 083 930

    [email protected]

    GuardaWelcome Center Turismo do Centro

    T. +351 271 205 530 [email protected]

    www.mun-guarda.pt

    manteigasT. +351 275 981 [email protected]

    mdaT. +351 279 882 [email protected] www.cm-meda.pt

    PinhelT. +351 271 413 [email protected]

    SabugalT. +351 271 750 [email protected]

    SabugueiroT. +351 238 315 [email protected]

    SeiaT. +351 238 317 [email protected] www.cm-seia.pt

    TrancosoT. +351 271 811 [email protected]

    Vilar FormosoT. +351 275 098 [email protected]

    Postos de TurismoTourist Office

    Serra da Estrela