308815e , pistão de bombagem - graco.com · as peças em movimento podem trilhar ou amputar dedos....

12
308815P Rev. E INSTRUÇÕES – LISTA DE PEÇAS Pistão de bombagem Utilizado em equipamentos Ultra Max 695 PRESSÃO MÁXIMA DE TRABALHO DE 207 bar (21 MPa) Modelo 243189, Série A GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC. A primeira escolha quando a qualidade conta.t Este manual contém advertências e informações importantes. LEIA E GUARDE PARA REFERÊNCIA INSTRUÇÕES 9672A

Upload: doanque

Post on 23-Nov-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

308815PRev. E

INSTRUÇÕES – LISTA DE PEÇAS

Pistão de bombagemUtilizado em equipamentos Ultra Max 695PRESSÃO MÁXIMA DE TRABALHO DE 207 bar (21 MPa)

Modelo 243189, Série A

GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium

Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777�COPYRIGHT 1999, GRACO INC.

A primeira escolhaquando a

qualidade conta.�

Este manual contémadvertências e informações importantes. LEIA E GUARDE PARA REFERÊNCIA

INSTRUÇÕES

9672A

2 308815

ADVERTÊNCIAPERIGO DE INJECÇÃO

Os jactos provenientes da pistola, de fugas ou de componentes deteriorados podem injectar líquido no seu corpoe provocar um ferimento extremamente grave, podendo inclusive exigir amputação. O líquido salpicado para osolhos ou a pele pode também provocar ferimentos graves.

� O líquido injectado na pele é um ferimento grave. O ferimento poderá parecer apenas um corte, mas é umferimento grave. Procure imediatamente cuidados médicos.

� Não aponte a pistola a ninguém nem a qualquer parte do corpo.

� Não coloque as mãos nem os dedos sobre o bico.

� Não interrompa nem desvie as fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um farrapo.

� Não faça o “retorno” do líquido; não se trata de um sistema de pintura pneumático.

� Coloque sempre o protector do bico e a protecção do gatilho quando estiver a pintar.

� Verifique semanalmente o funcionamento do difusor da pistola. Consulte o manual da pistola.

� Certifique-se de que o dispositivo de segurança do gatilho está a funcionar antes de começar a pintar.

� Bloqueie o dispositivo de segurança do gatilho da pistola quando para de pintar.

� Siga os Procedimentos de descompressão da página 4 se o o bico estiver obstruído e antes de limpar,verificar ou efectuar a manutenção ao equipamento.

� Aperte todas as ligações do líquido antes de utilizar o equipamento.

� Verifique diariamente todos os tubos e uniões. Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas. Nãorepare as uniões de alta pressão; deverá substituir todo o tubo flexível.

� Os tubos flexíveis de líquido deverão incorporar protectores helicoidais em ambas as extremidades, para osproteger de rupturas causadas por nós ou dobras junto das uniões.

PERIGO RESULTANTE DE LÍQUIDOS TÓXICOS

Os líquidos perigosos e os vapores tóxicos podem provocar ferimentos graves ou morte se entrarem em contactocom os olhos ou a pele ou se forem inalados ou engolidos.

� Conheça os perigos específicos do líquido que estiver a utilizar.

� Armazene os líquidos perigosos num recipiente aprovado. Elimine os líquidos perigosos em conformidadecom as directrizes locais e nacionais.

� Utilize sempre protecção para os olhos, luvas, vestuário e máscara respiratória recomendados pelo fabricantedo líquido e do solvente.

PERIGO RESULTANTE DE PEÇAS EM MOVIMENTO

As peças em movimento podem trilhar ou amputar dedos.

� Mantenha-se afastado de todas as peças em movimento quando accionar a bomba e durante o respectivofuncionamento.

� Antes de fazer a manutenção do equipamento, siga o Procedimento de descompressão na página 4 paraevitar que o equipamento active inadvertidamente.

308815 3

ADVERTÊNCIA

INSTRUÇÕES

PERIGO RESULTANTE DA UTILIZAÇÃO INCORRECTA DO EQUIPAMENTO

A utilização incorrecta do equipamento poderá provocar ruptura ou avaria e resultar em ferimentos graves.

� Este equipamento destina-se a ser utilizado apenas por profissionais.

� Leia todos os manuais, rótulos e etiquetas com instruções antes de utilizar o equipamento.

� Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Caso não tenha a certeza, contacte o seudistribuidor.

� Não altere nem modifique este equipamento. Utilize apenas peças genuínas da Graco.

� Verifique diariamente o equipamento. Repare ou substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas.

� Não exceda a pressão máxima de trabalho do componente de sistema com a mais baixa pressão. ConsulteDados técnicos na página 9 para saber qual a pressão máxima de trabalho deste equipamento.

� Utilize líquidos e solventes compatíveis com as peças do equipamento em contacto com o produto. Consultea secção Dados técnicos de todos os manuais do equipamento. Leia as advertências do fabricante dolíquido e do solvente.

� não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarbonetos halogenados oulíquidos contendo tais solventes em equipamento de alumínio pressurizado; tal utilização poderá resultarnuma reacção química, com possibilidade de explosão.

� Não puxe o equipamento pelos tubos flexíveis.

� Afaste os tubos flexíveis de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento e superfíciesquentes. Não exponha os tubos flexíveis Graco a temperaturas superiores a 82�C ou inferiores a –40�C.

� Não levante equipamento pressurizado.

� Cumpra todas as normas aplicáveis, relativas a incêndio, electricidade e segurança locais e nacionais.

� Use protectores auriculares quando estiver a utilizar este equipamento.

PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO

Uma ligação incorrecta à terra, uma má ventilação, chamas a descoberto ou faíscas poderão provocar situaçõesde perigo e resultar em incêndio ou explosão e ferimentos graves.

� Caso existam faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico durante a utilização deste equipamento,interrompa imediatamente a sua utilização. Não utilize o equipamento até que identifique e elimine oproblema.

� Garanta uma boa ventilação com ar fresco para evitar a acumulação de vapores inflamáveis provenientes dossolventes ou do produto que está a ser aplicado.

� Mantenha a área de pintura isenta de detritos, incluindo solventes, farrapos e gasolina.

� Desligue todo o equipamento existente na área de pintura.

� Apague todas as chamas a descoberto ou luzes piloto existentes nesta área.

� Não fume na área de pintura.

� Não ligue nem desligue nenhum interruptor da luz existente na área da pintura durante o trabalho ou seexistirem vapores.

� Não utilize nenhum motor a gasolina na área da pintura.

� Ponha em contacto com a terra o equipamento e o objecto a ser pintado.

4 308815

ManutençãoProcedimento de descompressão

ADVERTÊNCIAPERIGO RESULTANTE DEEQUIPAMENTO SOB COMPRESSÃOA descompressão do sistema deverá serefectuada manualmente, para evitar que osistema comece a funcionar ou a pintar

acidentalmente. Para reduzir o risco de ferimentos resul-tante do accionamento acidental da pistola, salpicos delíquido ou peças em movimento, siga o Procedimentode descompressão sempre que:

� receber instruções para descomprimir,

� parar de pintar,

� verificar ou efectuar a manutenção a qualquerequipamento do sistema,

� instalar ou limpar o bocal de pintura.

1. Engate o dispositivo de segurança da pistola.

2. Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição dedesligado (OFF).

3. Desligue o cabo de alimentação.

4. Desengate o dispositivo de segurança da pistola.Encoste a parte metálica da pistola firmemente ao baldemetálico em contacto com a terra e accione a pistolapara efectuar a descompressão.

5. Engate o dispositivo de segurança da pistola.

6. Abra as válvulas de retorno de líquido do sistema.Mantenha-as abertas até estar pronto a pintarnovamente.

Kit de reparação

Bomba Kit de reparação

243189 239939

Ferramentas necessáriasTorno de bancadachave de bocas regulável de 12 pol.chave de bocas regulável de 15 pol.Martelo, 567 g no máximoPequena chave de fendasLíquido vedante de empanquesObjecto pontiagudo ou chave de fendas longa e estreitaFurador

Limpeza e inspecção das peçasLimpe e inspeccione as peças. Preste especial atenção àssedes das esferas nas válvulas de admissão e êmbolo, asquais não deverão possuir fendas nem estar gastas, e aointerior do cilindro e exterior da biela, os quais não deverãoestar gastos nem arranhados. Substitua as peças gastas oudanificadas.

308815 5

ManutençãoDesmontagem da bomba

Fig. 1. Retire a porca de empanque (202) e o espaçador deregulação do aperto (228).

Fig. 1

202

228

9672A

Fig. 2. Desaperte a contraporca (226). Retire a tubagem(229) e o anel em forma de O (221).

Fig. 2

229

221

226

9674A

Fig. 3. Desaperte o cilindro da válvula de admissão.

Fig. 3 9675A

Fig. 4. Desmonte a válvula de admissão. Limpe-a einspeccione-a. Poderá ser necessário utilizar um objectopontiagudo para retirar o anel em forma de O (227).Substitua-o (227).

Fig. 4

227

9676A

Fig. 5. Faça sair a biela do cilindro, batendo levemente comum martelo ou sobre uma bancada.

Fig. 5 9697A

6 308815

ManutençãoFig. 6. Retire os apertos dos empanques e os bucins datubagem. Deite-os fora.

Fig. 6 9678A

ADVERTÊNCIAPERIGO DE RUPTURA DECOMPONENTESNão lave nem limpe as roscas da válvulade êmbolo, caso contrário, poderá danificaro embutimento plástico, o que fará com que

a válvula de êmbolo fique folgada durante o funciona-mento, causando o rebentamento da bomba e possíveisgraves ferimentos corporais.

Fig. 7. Desaperte a válvula de êmbolo da biela. Limpe einspeccione as peças. O êmbolo possui um embutimento devedação plástico, o qual não deverá ser removido. Poderáexecutar quatro procedimentos de desmontagem/montagemantes de ser necessário aplicar Loctite� nas roscas.

Fig. 7 9677A

Fig. 8. Retire os empanques e bucins da biela.

Fig. 8 9680A

Montagem da bombaFig. 9. Mergulhe todos os empanques de couro em óleoSAE 30W durante um período mínimo de 1 hora antes deproceder à montagem. Empilhe o bucim macho (219) nabiela; depois, alternadamente, os empanques UHMWPE(208) e de couro (218) (repare na orientação) na biela.Instale o bucim feminino (217), a anilha de reforço (216)e arruela côncava (209) (repare na orientação) na válvulade êmbolo (210). O embutimento de vedação especialnas roscas da válvula de êmbolo é ideal para quatro novosempanques. Utilize Loctite� nas roscas da válvula de êmboloapós quatro novos empanques.

Fig. 9

216

218

209

208

219 217

2109679A

Fig. 10. Instale a esfera (206) na biela. Caso seja utilizadoLoctite�, certifique-se de que não chega à esfera.

Fig. 10

206

9681A

308815 7

Manutenção

Fig. 11. Aperte a válvula de êmbolo à biela conformeespecificado:

7768AFig. 11

Bomba 238769Torção a

41 � 4,1 N.m

Fig. 12. Mergulhe todos os empanques de couro em óleoSAE 30W durante um período mínimo de 1 hora antes deproceder à montagem. Coloque o bucim macho (204) natubagem. Empilhe alternadamente os empanques UHMWPE(203) e de couro (223) (repare na orientação). Coloque obucim feminino (224) na parte superior do cilindro. Encaixeos empanques.

Fig. 12

223

224

203

204

9695A

Fig. 13. Instale o vedante (201) na porca de empanque(202). Instale o espaçador de regulação do aperto (202) naporca de empanque. Aperte ligeiramente a porca à tubagem.

Fig. 13

201

202

9696A

228

Fig. 14. Lubrifique os empanques do êmbolo e a extremida-de superior do cilindro.

Fig. 14 9682A

Fig. 15. Faça deslizar cuidadosamente o conjunto do êmbolopara a parte superior do cilindro. Certifique-se de que aarruela côncava está devidamente colocada e que nãopossui danos.

Fig. 15 9683A

8 308815

ManutençãoFig. 16. Instale o cilindro na válvula de admissão. Torção a81 � 6,8 N.m.

Fig. 16 9684A

Fig. 17. Lubrifique a parte superior da biela.

Fig. 17 7773A

Fig. 18. Instale a contraporca (226) no cilindro. Lubrifique oanel em forma de O (221*) e coloque-o no cilindro. Instale a

tubagem (229) no cilindro (205) e aperte para 81 � 6,8 N.m.Aperte a contraporca (226) para 101,7 � 6,8 N.m.

Fig. 18

205*

226

221*

229

9685A

Fig. 19. Aplique o vedante e aperte a porca de empanque(202) no espaçador da porca de aperto (228) para 14,7 �2,3 N.m.

Retire o espaçador da porca de aperto (228) assim queos empanques da bomba começarem a apresentar fugas.Aperte a porca de empanque (202) até interromper a fugaou esta diminuir. Isto permite aproximadamente 380 litrosde operações antes de ter que colocar novos empanques.

Fig. 19

202

228

9686A

308815 9

Manutenção

223203

218208 V-Max� UHMWPE, azul

217

213

214

229

106221

224

205

219

215

212

227

222

202

221

Fig. 20

216

226

206

210

209

Couro

Couro

201

Perfil transversal

V-Max� UHMWPE, azul

231

9687A

Dados técnicosAmplitude da pressão de trabalho 0–207 bar (21 MPa). . . . . Tamanho da entrada da bomba 3/4 npt(f). . . . . . . . . . . . . . . . Tamanho da saída da bomba 1/4 npt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peças em contacto com o produto Alumínio, aço inoxidável,. . . . . . . . . . . . . . . .

aço carbono zincado, polietileno,Delrin�, PTFE couro,

carboneto de tungsténio, cromagem, poliuretano

NOTA: Delrin� é uma marca registada da DuPont Company.

10 308815

Peças – Pistão 243189Modelo 243189, Série APistão de bombagemInclui os itens 201 a 231

No. Ref. Descrição Qtd.

201 180656 VEDANTE, aperto 1202 193047 PORCA, empanque 1203* 192710 EMPANQUE-V, aperto, 3

V-Max� UHMWPE, azul204* 176754 BUCIM, macho, aperto 1205 243177 CILINDRO, bomba 1206* 105444 ESFERA, sst, 8 mm (0,3125 pol.) 1208* 192712 EMPANQUE-V, êmbolo 3

V-Max� UHMWPE, azul209* 105522 VEDANTE, arruela côncava 1210 243181 VÁLVULA, embolo 1212*� 243190 KIT, encaixe, carboneto 1

inclui 214 e 227213 194926 VÁLVULA, admissão (pés/cm) 1214*� 105445 ESFERA, sst, 13 mm (0,5000 pol.) 1215 195134 GUIA, esfera 1216* 186652 ANILHA, reforço 1217* 180073 BUCIM, feminino, êmbolo 1218* 176749 EMPANQUE-V, couro, êmbolo 2219* 195129 BUCIM, macho 1221* 108526 ANEL EM O, PTFE 2222 243178 BIELA 1223* 176755 EMPANQUE-V, couro, aperto 2224* 176757 BUCIM, feminino 1226 195548 CONTRAPORCA,

1–3/8–18 unef–2b 1227� 195136 VEDANTE, em forma de O 1228 195368 ESPAÇADOR, aperto, porca 1229 237661 TUBAGEM, bomba 1230 192849 ETIQUETA, de advertência 1231� 195134 Espaçador, guia de esfera 1

* Estas peças também estão fazem parte do Kit de repara-ção 239939, que poderá ser adquirido separadamente. Okit inclui igualmente o anel em forma de O 104938 para otubo de sucção Lo-boy.

� Estas peças também se encontram incluídas no Kitde carboneto 243190, que poderá ser adquiridoseparadamente.

*223

215

210

201

202

224*

203*

204*

205

221*

222

219*

214*�

217*

218*

209*

212�

227�

213

216*

*208

221*

228

206*

226

229

230

231�

9688A

308815 11

Notas

12 308815

Garantia Standard da GracoA Graco garante que todo o equipamento fabricado pela Graco e com esta marca não possui defeitos em termos de material e demão-de-obra à data da venda, sendo esta efectuada por um distribuidor Graco autorizado ao comprador original com fins deutilização. Salvo qualquer garantia prorrogada ou limitada publicada pela Graco, esta irá, durante um período de doze meses a contarda data de venda, reparar ou substituir qualquer peça de equipamento que determine defeituosa. Esta garantia aplica-se unicamentequando o equipamento é instalado, utilizado e mantido em conformidade com as recomendações escritas da Graco.

Esta garantia não cobre, e a Graco não será responsável pelo desgaste normal, nem por qualquer avaria, dano ou desgastecausados por uma instalação incorrecta, utilização indevida, desgaste por atrito, corrosão, manutenção inadequada ou indevida,negligência, acidente, alteração ilegal ou substituição por componentes de terceiros. Tampouco será responsável por avarias, danosou desgaste causados pela incompatibilidade de equipamento Graco com estruturas, acessórios, equipamentos ou materiais nãofornecidos pela Graco, nem pela concepção, fabrico, instalação, utilização ou manutenção impróprios de estruturas, acessórios,equipamentos ou materiais fornecidos por terceiros.

Esta garantia está condicionada à devolução com porte pago do equipamento considerado defeituoso a um distribuidor Gracoautorizado, para verificação do defeito indicado. A confirmar-se o defeito indicado, a Graco procederá à reparação ou substituição,sem qualquer encargo, de eventuais peças com defeito. O equipamento será devolvido ao comprador original com porte pago. Se averificação não revelar qualquer defeito no material ou mão-de-obra, as reparações serão feitas mediante um custo razoável, quepoderá incluir os custos das peças, mão-de-obra e transporte.

ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADAS À GARANTIA DE QUE O PRODUTO SIRVA PARA O USO A QUE SE DESTINA OUGARANTIA DE ADEQUAÇÃO A DETERMINADO FIM.

A única obrigação da Graco e a única alternativa do comprador por qualquer não satisfação da garantia serão regidas pelo acimamencionado. O comprador aceita que não terá qualquer outra alternativa (incluindo, mas não só, danos acidentais ou indirectos porperda de lucros, de vendas, ferimentos em pessoas ou danos em propriedade ou quaisquer outras perdas acidentais ou indirectas).Qualquer acção no sentido de invocar a garantia deverá ser apresentada dois (2) anos a partir da data de aquisição.

A Graco não fornece qualquer garantia e nega quaisquer garantias implícitas de que o produto sirva para o uso a que se destina, deadequação a determinado fim relativamente a acessórios, equipamento, materiais ou componentes comercializados mas nãofabricados pela Graco. Os artigos vendidos, mas não fabricados pela Graco (tais como motores eléctricos,interruptores, tubosflexíveis, etc.), estão sujeitos à garantia, caso exista, do respectivo fabricante. A Graco fornecerá ao comprador uma assistênciarazoável para a elaboração de qualquer reivindicação ligada à não satisfação destas garantias.

Em caso algum a Graco será responsável por danos indirectos, acidentais ou especiais resultantes de a Graco fornecer equipamentoao abrigo deste documento, ou pelo fornecimento, desempenho ou utilização de quaisquer produtos ou outros bens aqui incluídos,quer devido a uma violação do contrato, não satisfação da garantia, negligência da Graco, ou outro.

PARA OS CLIENTES CANADIENSES DA GRACOAs partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legaisinseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossemredigidos em inglês. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tousdocuments, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement,avec les procedures concernées.

COBERTURA DE GARANTIA ADICIONALA Graco fornece prorrogação de garantia e garantia de desgaste para os produtos descritos no “Graco Contractor EquipmentWarranty Program” (Programa de garantia de equipamento Contractor da Graco).

Todos os dados escritos e visuais contidos neste documento refletem as mais recentes informações sobre o produto disponíveis na época dapublicação. A Graco reserva-se o direito de efetuar alterações em qualquer momento sem aviso prévio.

Escritórios de vendas: Minneapolis, MN; PlymouthEscritórios no estrangeiro: Bélgica, China; Japão; Coréia

GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Bélgica

Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777IMPRESSO NA BÉLGICA 308815 11/99