yacht · a intermarine 95 é o resultado de experiência, ... motorização 2 x 2.600 hp / 2 x...

33
YACHT

Upload: dinhkien

Post on 14-Feb-2019

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

y a c h t

O SUPERyacht By INtERMaRINE.

thE SUPERyacht By INtERMaRINE.

a Intermarine 95 é o resultado de experiência, ousadia e inspiração. O design de linhas marcan-tes transmite força e imponência sob qualquer ângulo. as suntuosas áreas externas e internas oferecem amplitude e sofisticação sem parale-los. a Intermarine 95 é a única em sua classe a oferecer cinco suítes com a opção de quatro su-ítes e uma sala multiuso.

O verdadeiro luxo é o poder de expressar sua personalidade. Desde o layout a decoração, tudo pode ser cuidadosamente escolhido, fazendo de cada superyacht uma obra de arte única. O obje-tivo é um só: materializar do modo mais fiel a sua maneira de interpretar a vida no mar.

a bordo da Intermarine 95, esteja você no co-mando ou desfrutando de todo o conforto, cada jornada é uma nova descoberta.

the IM 95 is the result of experience, daring and inspiration. the design of remarkable lines brin-gs power and magnificence from every angle. The sumptuous external and internal areas offer unparalleled amplitude and sophistication. the Intermarine 95 is the unique yacht in its category that offers five suites, with the option of four sui-tes and a multipurpose room.

true luxury is the power to express your perso-nality. From the layout to the decoration, everything can be carefully chosen, transforming each yacht in a unique masterpiece. the objecti-ve is only one: materialize, in the most faithful way, your manner of interpreting life at the sea.

On board of the Intermarine 95, in the command or appreciating all its comfort, each journey is a new discovery.

SUPREMa, a INtERMaRINE 95.

SUPREME, thE INtERMaRINE 95.

a aliança de valiosas competências deu origem a Intermarine 95. O estaleiro, com mais de 41 anos de experiência na construção de embarcações de luxo, escolheu renomados parceiros norte--americanos para o projeto: o estúdio Luiz de Basto Designs e a consultoria em engenharia naval Vectorworks Naval Engineering.

com linhas poderosas, a IM 95 é um iate à frente de seu tempo. as amplas áreas envidraçadas, presentes tanto no deck principal como no deck inferior, trazem iluminação natural e beleza sem precedentes em todo o interior.

a excelente navegabilidade é proporcionada pelo meticuloso projeto de engenharia que aliou o melhor equilíbrio possível entre peso e resis-tência estrutural e pela laminação do casco, convés e casaria por infusão. Duas opções de motorização estão disponíveis, combinando au-tonomia e desempenho.

the alliance of valuable skills created the Inter-marine 95. the shipyard, with more than 41 years of experience in building luxury yachts, chose renowned american partners for the proj-ect: the studio Luiz de Basto Designs and the consultancy of Vectorworks Naval Engineering.

With powerful lines, the Intermarine 95 is a yacht ahead of its time. the ample glazed areas, pres-ent not only in the main deck, but also in the lower deck, bring natural illumination and beauty without precedent to the entire interior.

the excellent navigability is provided by the meticulous engineering project, which joined the best possible balance between weight and structural resistance and the lamination of the hull and deck by infusion. two options of engines are available, gathering autonomy and performance.

EXcELÊNcIa EM ENGENhaRIa

Por possuir mais de 24 metros de comprimento de casco, a Intermarine 95 faz parte da categoria de superyachts. Esta classificação exige métodos de projeto e produção específicos, visando um elevado nível de segurança dos usuários e a inte-gridade da embarcação.

a Intermarine 95 segue as mais rígidas normas internacionais. a embarcação é construída con-forme os padrões estabelecidos pela RINa (Re-gistro Navale Italiano) classe a, aByc (american Boatyard council), USG (United States coast Guard) e ISO.

With more than 24 meters of hull length, the In-termarine 95 is part of the superyacht category. This classification requires specific methods of design and production, aiming at a high level of user safety and the integrity of the vessel.

the Intermarine 95 follows the strictest interna-tional standards. the vessel is built according to the standards set by RINa (Italian Naval Register) class a, aByc (american Boatyard council), USG (United States coast Guard) and ISO.

EXcELLENcE IN ENGINEERING.

UM aMPLO ESPaÇO. VÁRIaS POSSIBILIDaDES.

O imenso flybridge da Intermarine 95 superará suas expectativas. Duas sugestões de layout estão disponíveis, proporcionando amplas áreas para o convívio social e também para o relaxamento. caso deseje, o proprietário pode criar seu próprio layout em conjunto com o estaleiro, tornando este nobre espaço ainda mais adequado às suas necessidades.

The huge flybridge of the Intermarine 95 will surpass your expectations. Two layout suggestions are available, offering ample areas for the social in-teraction and also for relaxing. the owner can also create his own layout together with the shipyard, making this noble space still more suitable to his needs.

aN aMPLE SPacE. MaNy POSSIBILItIES.

FLYBRIDGE, vERsão quIntEssEncE | FLYBRIDGE, quIntEssEncE vERsIon

FLYBRIDGE, vERsão FascInatIon | FLYBRIDGE, FascInatIon vERsIon

FLYBRIDGE, vERsão quIntEssEncE | FLYBRIDGE, quIntEssEncE vERsIon

FLYBRIDGE, vERsão FascInatIon | FLYBRIDGE, FascInatIon vERsIon

cONtEMPLE a BELEZa DO hORIZONtE.

a praça de popa é extremamente ampla. Possui sofá em U, mesa para refeições e móvel com geladeira, ice-maker, diversos compartimentos para armazenagem e gourmet center com pia e churrasqueira. a plataforma de popa é um deck com vista para o mar, com 2,4 metros de compri-mento e lift hidráulico. Permite içar um bote ou jet-ski com facilidade ou até mesmo fazer dela uma praia particular a bordo.

the cockpit is extremely ample. It has a U-shaped sofa, table for meals and an unit with refrigera-tor, ice-maker, several compartments for storage and gourmet center with sink and barbecue grill. the swim platform is a deck with sight to the sea, with 2.4 meters in length and hydraulic lift. It is possible to hoist a dinghy or jet-ski easily or even to use it as a private beach on board.

aPPREcIatE thE BEaUty OF thE hORIZON.

BEM-VINDO a UMa NOVa DIMENSÃO.

O salão da Intermarine 95 é espetacular. as amplas janelas proporcionam visão panorâmica para o mar e uma incrível luminosidade. O mobiliário elegante e funcional alia refinamento e conforto. O cuidado artesanal está presente nos mínimos detalhes do acabamento, onde tudo é concebido para criar a perfeição. O salão está disponível em duas versões de layout igualmente sofisticadas e bem aproveitadas.

the salon of the Intermarine 95 is splendid. the ample windows provide a panoramic view to the sea and an incredible luminosity. the elegant and functional furniture gathers refinement and comfort. The handicraft care is present in all the details of the finishing, where everything is conceived to create perfection. the salon is available in two versions of layout, equally sophisticated and well distributed.

WELcOME tO a NEW DIMENSION.

DEck pRIncIpaL, vERsão quIntEssEncE | maIn DEck, quIntEssEncE vERsIon

DEck pRIncIpaL, vERsão FascInatIon | maIn DEck, FascInatIon vERsIon

DEck pRIncIpaL, vERsão quIntEssEncE | maIn DEck, quIntEssEncE vERsIon

DEck pRIncIpaL, vERsão quIntEssEncE | maIn DEck, quIntEssEncE vERsIon

DEck pRIncIpaL, vERsão FascInatIon | maIn DEck, FascInatIon vERsIon

DEck pRIncIpaL, vERsão FascInatIon | maIn DEck, FascInatIon vERsIon

SUÍtE MaStER. aMPLItUDE E EXcLUSIVIDaDE

A suíte master da Intermarine 95 é magnífica. Possui cama king-size, poltronas, mesa de traba-lho, equipamentos de áudio e vídeo, closet e dois banheiros. as enormes janelas emolduram uma vista espetacular para o mar.

The master suite of the Intermarine 95 is magnifi-cent. It has a king-size bed, armchairs, work sta-tion, sound and video equipments, walk-in closet and two bathrooms. Both huge windows frame a spectacular view to the sea.

MaStER SUItE. aMPLItUDE aND EXcLUSIVINESS.

SUÍtE VIP.

Sofisticadamente decorada, a suíte vip localizada na proa possui cama king-size, grandes janelas, amplos armários, sofás laterais, equipamentos de áudio e vídeo e um espaçoso banheiro.

With a sophisticated decoration, the VIP suite at the bow has a king-sized bed, generous windows, ample wardrobes, sound and video equipments and a spacious bathroom.

VIP SUItE.

SUÍtES DE hÓSPEDES. BOREStE E BOMBORDO

a suíte de hóspedes possui dimensões genero-sas com duas camas de solteiro, grandes janelas, equipamentos de áudio e vídeo e banheiro es-paçoso e elegante. além dela, outra suíte igual-mente sofisticada e confortável está localizada a bombordo.

the starboard guest suite has generous dimen-sions with two twin beds, large windows, sound and video equipment and a spacious and elegant bathroom. Beside it, another suite equally com-fortable and sophisticated is located at portside.

GUESt SUItES. StaRBOaRD aND PORtSIDE

a EScOLha É SUa.

O deck inferior da Intermarine 95 possui duas opções de layout. Na versão Quintessence o iate possui cinco confortáveis suítes. Na versão Fascination, a suíte de hóspedes de casal localizada à boreste é substituída por uma elegante sala multiuso e uma rouparia.

the lower deck of the Intermarine 95 has two options of layout. In the Quin-tessence version the yacht has five comfortable suites. In the Fascination version, the guest suite located at starboard is substituted by an elegant multipurpose room and a linen room.

thE chOIcE IS yOURS.

DEck InFERIoR, vERsão quIntEssEncE | LowER DEck, quIntEssEncE vERsIon

DEck InFERIoR, vERsão FascInatIon | LowER DEck, FascInatIon vERsIon

DEck INFERIOR – SUÍtE caSaL VERSÃO QUINtESSENcE

Esta confortável suíte localizada à boreste possui cama de casal queen-size, ampla janela com vis-ta para o mar e um elegante banheiro.

Em outra opção de layout oferecida pelo estalei-ro, esta suíte pode ser substituída por uma con-fortável sala multiuso.

this comfortable suite located at starboard has a queen-sized bed, generous windows with sight to the sea and a graceful bathroom.

In another option of layout offered by the ship-yard, this suite can be substituted by a comfort-able multipurpose room.

LOWER DEck – DOUBLE SUItE QUINtESSENcE VERSION

DEck INFERIOR VERSÃO FaScINatION

a sala multiuso localizada no deck inferior é uma alternativa de layout para o proprietário que não necessita de quatro suítes.

Elegantemente decorada, a sala possui um espa-çoso sofá em L, tV e um prático bar. Esta versão possui também uma conveniente rouparia.

the multipurpose room located at the lower deck is a choice of layout for the owner that does not need four suites.

Decorated with elegance, the room has a spa-cious L-shaped sofa, tV and a functional bar. this version also has a suitable linen room.

LOWER DEck FaScINatION VERSION

FLYBRIDGE, vERsão quIntEssEncE | FLYBRIDGE, quIntEssEncE vERsIon DEck pRIncIpaL, vERsão quIntEssEncE | maIn DEck, quIntEssEncE vERsIon

FLYBRIDGE, vERsão FascInatIon | FLYBRIDGE, FascInatIon vERsIon DEck pRIncIpaL, vERsão FascInatIon | maIn DEck, FascInatIon vERsIon

DEck InFERIoR, vERsão quIntEssEncE | LowER DEck, quIntEssEncE vERsIon

DEck InFERIoR, vERsão FascInatIon | LowER DEck, FascInatIon vERsIon

caRactERístIcas técnIcasnoRma Iso 8666

comprimento total com púlpito 29,15 m (95’ 64”)comprimento do casco com plataforma de popa 29,02 m (95’ 30”)Boca máxima 7,05 m (23’ 12”)calado máximo 1,65 m (5’ 41”)altura acima da linha d’água (1) 6,6 m (21’ 65”)

Plataforma de popa 2,4 m x 4,40 m, sendo 1,80 m x 4,40 m com lift hidráulico com capacidade de 800 kgÂngulo do V na popa 14°Deslocamento vazio (2) 88 tDeslocamento carregado (3) 105 tVelocidade máxima (4) 33 kn / 31 knVelocidade de cruzeiro (4) 27 kn / 25 kncapacidade de combustível 12.000 lcapacidade de água 2.200 lcapacidade de águas cinzas 945 lcapacidade de águas negras 945 lReservatório exclusivo água hidro flybridge 1035 lMotorização 2 x 2.600 hp / 2 x 2.200 hptransmissão Eixo em linhaGeradores 2 x 50 kVaEstabilizador SeakeeperGuincho no flybridge OpcionalHardtop no flybridge De série

Passarela hidráulica Embutida na popa com 5,1 m de comprimento totalSistema de ar-condicionado 208.000 BtUcabines (5) 5 + 2 / 4 + 2Leitos (5) 10 + 4 / 8 + 4Banheiros (5) 6 + 1 / 5 + 1Projeto exterior Luiz de Basto DesignsEstilo interior Patrícia anastassiadisCertificação (6) RINa classe a

(1) altura máxima com deslocamento vazio, não considera antenas de rádio, radar, televisão por satélite e demais equipamentos instalados por cima do hardtop. característica técnica conforme norma ISO 8666.

(2) Deslocamento com tanques vazios, sem passageiros, salvatagem ou provisões. característica técnica conforme norma ISO 8666.

(3) condições do deslocamento carregado: embarcação padrão com equipamentos de série (sem bote, jet ski, bagagem, suprimentos, equipamentos do proprietário etc); tanques de água e combustível cheios; tanques de águas cinzas e águas negras vazios; 20 pessoas à bordo.

(4) Os testes de velocidade são válidos nas seguintes condições ambientais: temperatura do ar: 25°c; temperatura da água salgada: 25°c; ventos conforme escala Beaufort nível 1; mar conforme escala Douglas nível 1; casco, hélices, lemes e eixos na condição de entrega da embarcação.

(5) Dados referentes à versão Quintessence / Dados referentes à versão Fascination.

(6) a embarcação é construída conforme os padrões estabelecidos pela RINa classe a (Registro Navale Italiano). A obtenção do certificado individual é um opcional à critério do proprietário.

tEcHnIcaL DatastanDaRD Iso 8666

Lenght overall 29.15 m (95’ 64”)hull lenght with swim platform 29.02 m (95’ 30”)Maximum beam 7.05 m (23’ 12”)Maximum draft 1.65 m (5’ 41”)height above water line (1) 6.6 m (21’ 65”) 2.4 m x 4.40 m (7’ 88” x 14’ 5”), of which Swim platform 1.80 m x 4.40 m (5’ 9” x 14’ 5”) with hidraulic lift with 800 kg (1,763 lbs ) capacity aft deadrise 14°Unladen displacement (2) 88 t (194,007 lbs)Laden displacement (3) 105 t (231,485 lbs)Maximum speed 33 kn / 31 kncruise speed (4) 27 kn / 25 knFuel capacity 12,000 l (3171 US gls)Water capacity 2,200 l (581.35 US gls)Grey water capacity 945 l (249.72 US gls)Black water capacity 945 l (249.72 US gls)Flybridge bathtub exclusive reservoir 1035 l (273.50 US gls)Engines 2 x 2,600 hp / 2 x 2,200 hptransmission Straight shaftGenerators 2 x 50 kVaStabilizer SeakeeperFlybridge crane OptionalFlybridge hardtop Standardhydraulic gangway Built-in at the cockpit with 5.1 m total lenghtair-conditinioning system 208,000 BtUcabins (5) 5 + 2 / 4 + 2Berths (5) 10 + 4 / 8 + 4heads (5) 6 + 1 / 5 + 1Exterior project Luiz de Basto DesignsInterior styling Patrícia anastassiadisCertification (6) RINa class a

(1) height with unladen displacement, not including radio antennas, radar, satellite tV and other equipment installed on top of the flybridge hardtop. Technical data according to ISO 8666.

(2) Displacement with empty tanks, no passengers, life vests or provisions. technical data according to ISO 8666.

(3) Laden displacement conditions: standard vessel with standard equipment (no tender, jet ski, luggage, supplies, owner equipments etc); full fuel and fresh water tanks; empty grey and black water tanks; 20 people on board.

(4) the speed tests are valid under the following environmental conditions: air temperature: 25°c (77°F); sea water temperature: 25°c (77°F); winds according to Beaufort level 1; sea according to Douglas level 1; hull, propellers, rudders and shafts at the vessel´s delivery condition.

(5) Data referring to the Quintessence version / Data referring to the Fascination version.

(6) the vessel is built under the RINa class a (Registro Navale Italiano) standards. Obtaining the individual certification is optional at the discretion of the owner.

BEM-VINDO AO MUNDO INTERMARINE.

a Intermarine é a marca mais prestigiada dos mares brasileiros. O estaleiro, líder em embarcações de luxo no Brasil, já produziu e comercializou milhares de uni- dades desde 1973. São mais de 50 mil m2 de instalações, onde são construídas embarcações de classe mundial. a cada lançamento, a Intermarine estabelece novos padrões de estética, engenharia e tecnologia. São inovações sem preceden-tes no mercado náutico e que agora ganharão os mares de todo o mundo. O design inconfundível, a performance excepcional, a sofisticação, a alta qualidade de construção, a assistência técnica eficaz e o melhor valor de revenda, tornam a Intermarine incomparável.

WELCOME TO THE INTERMARINE WORLD.

Intermarine is the most prestigious brand of the Brazilian seas. the leading shipyard in luxury yachts in Brazil has produced and sold thousands of units since 1973. In the facilities with more than 50 000 m2, the world class vessels are built. Within every new model, Intermarine sets new standards of aesthetics, engineering and technology. and now, the unprecedented innovation in the nautical market is about to conquer the seas all around the world. the unmistakable design, exceptional performance, sophistication, high quality construction, effective technical assistance and the best resale value, make incomparable Intermarine.

EstRutuRa

O estaleiro, localizado em Osasco-SP, possui uma planta completa, referência em construção de embarcações. Seis mini-fábricas internas garantem um excepcional nível de qualidade dos itens de marcenaria, tapeçaria, elétrica, hidráulica, mecâni-ca e serralheria. Em uma piscina especialmente construída são realizados os tes-tes dos sistemas refrigerados a água, além de testes de estanqueidade. toda essa estrutura permite atender o cliente Intermarine com o elevado padrão de perfor-mance, além de garantir agilidade em peças de reposição.

tEcnoLoGIa E acaBamEnto aRtEsanaL

a tecnologia está presente em todo o processo de construção de uma Intermari-ne. Desde o projeto, totalmente desenvolvido em softwares específicos para o mercado náutico, passando pela usinagem em máquina cNc dos plugues que dão origem aos moldes, até o processo de laminação por infusão, tudo reúne o que existe de mais moderno em construção de embarcações é aplicado por nossa engenharia e produção. O cuidado artesanal também está presente em todas as etapas do processo.

quaLIDaDE

Uma embarcação está exposta a agressivas condições climáticas, seja ao navegar em águas agitadas ou sofrer a ação da maresia. Garantir uma performance e se-gurança irrepreensíveis é uma de nossas prioridades. O nosso laboratório dedica--se exclusivamente a testar os componentes instalados nas embarcações Inter-marine, garantindo tranqüilidade ao clientes. São efetuados testes de durabilidade, corrosão, tração, flexão, viscosidade de resinas, medições, entre outros.

EXcELÊncIa E customIZaÇão

a combinação de tons agradáveis ao olhar, a escolha de materiais nobres e durá-veis, a costura perfeita de um banco, o toque aveludado do mobiliário...o acaba-

STRUCTURE

the shipyard, located in Osasco-SP, has a complete plant, a reference in yacht building. Six internal mini-factories guarantee exceptional level of quality of the woodshop, upholstery, electrical, hydraulic, mechanical and metalwork items. In a specially constructed pool are performed tests of chilled water systems, plus leak testing. the whole Intermarine structure allows meeting the owner´s high performance standards and ensures agility in spare parts.

TECHNOLOGY AND CRAFTSMANSHIP

technology is present at the entire building process of an Intermarine. Since the project, totally developed in specific softwares for the nautical segment, to the cNc milling of the plugs that originate the molds, until the resin infusion lamination process, the most modern techniques in yacht building are applied by our engineering and production. the artisanal care is also present in all the stages of the process.

QUALITY

a yacht is exposed to severe weather conditions, either navigating through rough seas or suffering the actions of sea air. Ensuring exceptional performance and safety is one of our priorities. Our laboratory is exclusively dedicated to testing the components installed on the Intermarine yachts, granting tranquility to the owner. Durability, corrosion, traction, flexion, resin viscosity, measurements and others tests are run.

EXCELLENCE AND CUSTOMIZATION

the combination of pleasing color palettes, the choice of noble and durable materials, the perfect stitching of a seat and the soft touch of the furniture...the careful finishing is in every detail, in both the interior and exterior. Add to all these characteristics your personal touch, the purest expression of your individuality.

mento cuidadoso está em cada detalhe, tanto no interior, como no exterior. Some à todas essas características o seu toque pessoal, a mais pura expressão da sua individualidade. Em conjunto com a nossa equipe, é possível criar soluções que atendam suas necessidades, criando uma embarcação surpreendente.

DEsIGn E pERFoRmancE

Forma e função navegam juntas em toda Intermarine. a beleza das linhas suaves e imponentes do exterior conecta-se perfeitamente com o interior espaçoso, com espaços aproveitados de maneira inteligente. criadas em parceria com renoma-dos estúdios de design internacionais, as embarcações Intermarine possuem es-tilo inconfundível. O excelente desempenho e navegabilidade invejável proporcio-nam uma experiência inigualável no mar.

pÓs-vEnDa

Ter uma Intermarine é sinônimo de prestígio e confiança. É fazer parte de um se-leto grupo de pessoas que optam por uma marca que, há mais de 41 anos, dedica--se a construir embarcações excepcionais. Porém mais do que isso, o cliente In-termarine possui tranqüilidade. com pontos credenciados ao longo da costa e o Intermarine Service center, ponto de assistência técnica da fábrica no Guarujá-SP, prestamos um serviço pós-venda ágil e eficaz.

sustEntaBILIDaDE

contribuir para que as próximas gerações possam desfrutar de um meio ambien-te mais saudável é um dos nossos objetivos. a laminação de embarcações por in-fusão reduz a emissão de gases tóxicos, além de proporcionar um ambiente mais limpo para o colaborador. Os motores utilizados estão de acordo com rigorosas legislações internacionais de proteção ao meio ambiente. O descarte de resíduos utilizados na construção é realizado através de parceiros específicos, garantindo a preservação ambiental.

together with our team, it is possible to create solutions that meet your needs, creating a surprising yacht.

DESIGN E PERFORMANCE

Form and function navigate together in every Intermarine. the beauty of the elegant and imposing lines connects perfectly with the spacious interior, with intelligently distributed areas. created in partnership with renowned international design studios, the Intermarine yachts have unmistakable style. the excellent performance and enviable navigability provide an unparalleled experience at the sea.

AFTER-SALES

Owning an Intermarine is synonym of prestige and trust. It is being part of an exclusive group of people that chose a brand that, for over 41 years, dedicates itself to building exceptional yachts. But more than that, the Intermarine owner has tranquility. the accredited service points along the coast and the Intermarine Service center, the shipyard´s technical assistance plant in Guarujá-SP, provide agile and efficient after-sales service.

SUSTEINABILITY

contributing for a healthier environment to the next generations is one o four goals. the resin infusion lamination of our yachts reduces the emission of toxic gases, besides providing a cleaner environment for the employee. all the engines featured on the vessels are in accordance with international environmental legislation. the disposal of waste materials used on the building process is done through specific partners, ensuring environmental preservation.

LINHA INTERMARINE. VIVA O MELHOR DO MAR.

FLYBRIDGE | Design, espaço e sofisticação. De 42 à 75 pés, a linha Flybridge Inter-marine é o que existe de mais avançado no mercado náutico mundial.

yacht | Mais de quatro décadas de tradição, expertise e tecnologia aplicadas em embarcações onde o limite é apenas a sua imaginação.

OFFShORE | Um valioso legado de performance e sucesso deu origem a nova linha Offshore Intermarine, onde luxo e velocidade navegam juntos.

INTERMARINE RANGE. LIVE THE BEST OF THE SEA.

FLyBRIDGE | Design,space and sophistication. From 42 to 75 feet, the Intermarine Flybridge range is the most advanced in the global marine market.

yacht | Over four decades of tradition, expertise and technology applied to ya-chts where the limit is just your imagination.

OFFShORE | a valuable legacy of performance and success originated the new Intermarine Offshore range, where luxury and speed navigate together.

avIso: As informações e fotografias contidas neste catálogo relativas à embarcação, suas qualidades e performance, não representam uma obrigação contratual, estando demonstradas apenas à título de exemplo. Além disso, as informações mencionadas não devem, sob qualquer circunstância, representar um instrumento de avaliação e/ou conformidade do produto. Alguns itens exibidos neste catálogo podem ser opcionais ou meramente ilustrativos. Como parte de sua estratégia de constante inovação tecnológica e de design dos seus produtos, a Intermarine reserva-se o direito de alterar características da embarcação sem aviso prévio.

notIcE: The information and images relating to the yacht contained in this brochure, its qualities and performance do not represent a contractual obligation and are demonstrated only as an example. Furthermore, all the information mentioned should not, under any circumstances, represent an instrument for evaluation and/or conformity of the product. Some items shown in this brochure may be optional or merely illustrative. As part of its strategy of constant innovation and design of its products, Intermarine reserves the right to change characteristics of the yacht without notice.

www.INTERMARINE.cOM.BR