transandara rulfo e andara dois contos entre a vigília e o sonho
DESCRIPTION
Contos do mexicano Juan Rulfo e do brasileiro Vicente Franz CecimTRANSCRIPT
TransAndara
Juan Rulfo
&
Vicente Franz Cecim
DOIS CONTOS ENTRE
A VIGÍLIA E O SONHO
I
Juan Rulfo
(México)
Diga a eles que não me matem!
- Diga a eles que não me matem, Justino! Anda, vai dizer isso. Que por caridade. Diga a eles assim. Diga que o façam por caridade.
- Não posso. Há ali um sargento que nem quer ouvir falar de ti.
- Faz com que te ouça. Usa as tuas manhas e diga que para sustos já chega. Diga que o
faça pela caridade de Deus.
- Não se trata de sustos. Parece que te vão matar de verdade. Eu já não quero voltar lá.
- Vai outra vez. Só mais uma vez, a ver o que consegues.
- Não. Não tenho vontade de ir. É evidente que eu sou teu filho. E, se vou muitas vezes
ter com eles, acabarão por saber quem sou e pode dar-lhes para me fuzilarem a mim também. É
melhor deixar as coisas tal como estão.
- Anda, Justino. Diz a eles que tenham só um bocadinho de lástima de mim. Diga só
isso.
Justino apertou os dentes e moveu a cabeça, dizendo:
- Não.
E continuou a abanar a cabeça durante muito tempo
- Diga ao sargento que te deixe ver o coronel. E conta-lhe quão velho estou. O pouco
que valho. Que lucro terá por matar-me? Nenhum lucro. Ao fim e ao cabo ele deve ter uma
alma. Diga que o faça pela bendita salvação da sua alma.
Justino levantou-se do monte de pedras em que estava sentado e caminhou até à porta
do curral. Depois se voltou para dizer:
- Vou, então. Mas se por acaso me fuzilam a mim também, quem cuidará da minha
mulher e dos filhos?
- A Providência, Justino. Ela se encarregará deles. Preocupa-te em ir lá e ver que coisas
fazes por mim. Isso é que urge.
Tinham-no trazido de madrugada. E agora já ia avançada a manhã e ele continuava
ainda ali, amarrado a uma estaca, esperando. Não conseguia estar quieto. Tinha feito a tentativa
de dormir um pouco para se apaziguar, mas o sono tinha abalado. Também tinha abalado a
fome. Não tinha vontade de nada. Só de viver. Agora que sabia bastante bem que o iam matar,
tinha-lhe entrado uma vontade tão grande de viver como só a pode sentir um recém-
ressuscitado.
Quem lhe haveria de dizer que havia de voltar àquele assunto tão velho, tão rançoso, tão
enterrado como pensava que estava. Aquele assunto de quando teve que matar dom Lupe. Não
foi sem mais nem menos, como lhe quiseram fazer crer os de Alima, mas sim porque teve as
suas razões. Ele lembrava-se: Dom Lupe Terreros, o dono da Puerta de Piedra, ainda por cima
seu compadre. Ao qual ele, Juvêncio Nava, teve que matar por isso mesmo; por ser o dono da
Puerta de Piedra e porque, sendo também seu compadre, lhe negou o pasto para os seus animais.
Primeiro aguentou-se por mero compromisso. Mas depois, quando da seca, em que viu
como lhe morriam um atrás do outro os seus animais fustigados pela fome e que o seu compadre
dom Lupe continuava a negar-lhe a erva dos seus pastos, foi então que se pôs a partir a cerca e a
empurrar a massa de animais magros até ao capim para que se fartassem de comer. E o dom
Lupe não tinha gostado disso, tanto que mandou tapar outra vez a cerca para que ele, Juvêncio
Nava, lhe voltasse a abrir outra vez o buraco. Assim, de dia tapava-se o buraco e de noite
voltava a abrir-se, enquanto o gado estava ali, sempre colado à cerca, sempre esperando; aquele
seu gado que antes só vivia cheirando o pasto sem o poder provar.
E ele e dom Lupe discutiam e voltavam a discutir sem chegarem a acordo.
Até que uma vez dom Lupe lhe disse:
- Olha, Juvêncio, outro animal mais que tu metes no pasto e eu mato.
E ele respondeu:
- Olhe, dom Lupe, eu não tenho a culpa que os animais procurem o seu conforto. Eles
são inocentes. Você verá as consequências, se os matar.
E matou-me um novilho.
Isto aconteceu há trinta e cinco anos, em Março, porque em Abril eu já andava no
monte, fugindo da precatória. De nada me serviram as dez vacas que dei ao juiz, nem a penhora
da minha casa para lhe pagar a minha saída da prisão. Ainda depois se pagaram com o que
restava, só para não me perseguirem, embora de toda a maneira me tenham perseguido. Por isso
vim viver com o meu filho neste outro terrenozinho que eu tinha e que se chama Paio de
Venado. E o meu filho cresceu e casou-se com a minha nora Ignacia e já teve oito filhos. Assim
como assim a coisa já vai para velha, e por isso deveria estar esquecida. Mas, pelos vistos, não
está.
Eu então calculei que com uns cem pesos ficava tudo arrumado. O defunto dom Lupe
era sozinho, vivia só com a mulher e os dois rapazinhos ainda de gatas. E a viúva depressa
morreu também, dizem que de tristeza. E aos rapazinhos levaram-nos para longe, para casa de
uns parentes. Assim que, pela parte deles, não havia que ter medo.
Mas os demais insistiam em que eu andava com a precatórias em julgamento para me
assustarem e continuarem a roubar-me. Cada vez que alguém chegava à aldeia avisavam-me:
- Andam por aí uns forasteiros, Juvêncio.
E eu fugia para o monte, emaranhando-me entre os medronheiros e passando os dias a
comer só beldroegas. Às vezes tinha que sair à meia-noite, como se me estivessem perseguindo
os cães. Isso durou a vida toda. Não foi um ano nem dois. Foi a vida toda.
E agora tinham ido à sua procura, quando já não esperava ninguém, confiado no
esquecimento em que as pessoas o tinham; acreditando que pelo menos os seus últimos dias os
passaria tranquilo. «Pelo menos isto» pensou «conseguirei com estar velho. Deixar-me-ão em
paz.»
Tinha-se entregado a esta esperança por inteiro. Era por isso que lhe custava trabalho
imaginar que ia morrer assim de repente, nesta altura da sua vida, depois de tanto lutar para se
livrar da morte; de ter passado o seu melhor tempo andando de um lado para o outro arrastado
pelos sobressaltos e quando o seu corpo tinha acabado por ser um simples couro duro, curtido
pelos maus dias em que teve que andar a esconder-se de todos.
Não tinha ele, por acaso, deixado até que a mulher lhe abalasse? Naquele dia que
amanheceu com a novidade de que a mulher se tinha ido embora, nem sequer lhe passou pela
cabeça a intenção de sair a procurá-la. Deixou que abalasse sem perguntar nem com quem nem
para onde, para não ter de descer à aldeia. Deixou que se fosse como se lhe tinha ido tudo o
resto, sem mexer uma palha. A única coisa que lhe restava para cuidar era a vida, e esta
conservá-la-ia fosse como fosse. Não podia deixar que o matassem. Não podia. Muito menos
agora. Mas para isso o tinham trazido de lá, de Paio de Venado. Não precisaram de amarrá-lo
para que os seguisse. Ele andou sozinho, unicamente manietado pelo medo. Eles deram-se conta
de que ele não podia correr com aquele corpo velho, com aquelas pernas fracas como cordas
secas, inteiriçadas, com o medo de morrer. Porque ia para isso. Para morrer, disseram.
Soube desde então. Começou a sentir essa comichão no estômago, que lhe chegava de
repente sempre que via a morte de perto e que lhe puxava a ânsia pelos olhos, e que lhe inchava
a boca com aqueles goles de água azeda que tinha que engolir sem querer. E essa coisa que lhe
fazia os pés pesados enquanto a cabeça lhe amolecia e o coração lhe batia com todas as suas
forças nas costelas. Não, não se podia acostumar à ideia que o matassem.
Tinha que haver alguma esperança. Em algum lugar poderia ainda restar alguma
esperança. Talvez eles se tivessem enganado. Talvez procurassem outro Juvêncio Nava e não o
Juvêncio Nava que ele era.
Caminhou entre aqueles homens em silêncio, de braços caídos. A madrugada era
escura, sem estrelas. O vento soprava devagar, levava consigo a terra seca e trazia mais, cheio
desse cheiro como de urina que tem o pó dos caminhos.
Os seus olhos, que com os anos se tinham encarquilhado, vinham vendo a terra, aqui,
debaixo dos seus pés, apesar da escuridão. Ali na terra estava toda a sua vida. Sessenta anos a
viver dela, contendo-a entre as suas mãos, depois de a ter provado como se prova o sabor da
carne. Veio durante longo tempo esmiuçando-a com os olhos, saboreando cada pedaço como se
fosse o último, quase sabendo que seria o último.
Depois, como querendo dizer alguma coisa, olhava os homens que iam junto dele. Ia
dizer-lhes que o soltassem, que o deixassem abalar: «Eu não fiz mal a ninguém, rapazes», ia
dizer-lhes, mas ficava calado. «Mais adiante digo-lhes», pensava. E só os olhava. Podia até
imaginar que eram seus amigos; mas não o queria fazer. Não eram. Não sabia quem eram. Via-
os a seu lado inclinando-se e agachando-se de vez em quando para ver por onde seguia o
caminho.
Tinha-os visto pela primeira vez ao empardecer da tarde, nessa hora desbotada em que
tudo parece chamuscado. Tinham atravessado os sulcos pisando o milho tenro. E ele tinha
descido para isso: para lhes dizer que ali estava a começar a crescer o milho. Mas eles não se
detiveram.
Tinha-os visto bastante tempo. Sempre teve a sorte de ver tudo com bastante tempo.
Podia ter-se escondido, caminhar umas quantas horas pelo cerro enquanto eles não abalavam e
depois voltar a descer. Ao fim e ao cabo, o milho não cresceria de maneira nenhuma. Já era
tempo de terem chegado as águas e as águas não apareciam e o milho começava a murchar. Não
tardaria em estar completamente seco.
Assim nem merecia a pena ter descido; ter-se metido entre aqueles homens como num
buraco, para já não voltar a sair.
E agora continuava junto deles, aguentando a vontade de lhes dizer que o soltassem.
Não lhes via a cara; só via os vultos que se juntavam ou se separavam dele. De tal maneira que,
quando se pôs a falar, não soube se o tinham ouvido. Disse:
- Eu nunca fiz mal a ninguém - disse isso. Mas nada mudou. Nenhum dos vultos
pareceu aperceber-se. As caras não se viraram para o ver. Continuaram na mesma, como se
tivessem vindo a dormir.
Então pensou que não tinha mais nada para dizer, que teria de procurar a esperança em
qualquer outro lugar. Deixou cair outra vez os braços e entrou nas primeiras casas da aldeia no
meio daqueles quatro homens escurecidos pelo negro calor da noite.
- Meu coronel, aqui está o homem.
Tinham parado à frente da ombreira da porta. Ele, com o seu chapéu na mão, por
respeito, esperando ver sair alguém. Mas só saiu a voz:
- Qual homem? - perguntaram.
- O de Paio de Venado, meu coronel. O que o senhor nos mandou buscar.
- Pergunta-lhe se alguma vez viveu em Alima - voltou a dizer a voz de lá de dentro.
- Eh, tu! O coronel pergunta se habitaste em Alima? repetiu o sargento que estava à
frente dele. .
- Sim. Diga ao coronel que sou mesmo de lá. E que lá vivi até há pouco tempo.
- Pergunta-lhe se conheceu Guadalupe Terreros.
- Está a perguntar se conheceste Guadalupe Terreros.
- Ao dom Lupe? Sim. Diga que sim que o conheci. Já morreu.
Então a voz lá de dentro mudou de tom:
- Já sei que morreu - disse. E continuou a falar como se conversasse com alguém, do
outro lado da parede de carriços:
- Guadalupe Terreros era meu pai. Quando cresci e o procurei disseram-me que estava
morto. É um bocado difícil crescer sabendo que a coisa a que podemos agarrar-nos para criar
raízes está morta. Conosco, aconteceu isso. Depois soube que o tinham matado à machadada,
cravando-lhe depois uma vara de ferrão no estômago. Contaram-me que ele sobreviveu mais de
dois dias perdido e que, quando o encontraram, atirado num arroio, ainda estava agonizando e
pedindo que se encarregassem de lhe cuidar da família. Isto, com o tempo, parece que se
esquece. Uma pessoa tenta esquecer. Aquilo que não se esquece é chegar a saber que quem fez
aquilo ainda está vivo, alimentando a sua alma podre com a ilusão da vida eterna. Não poderia
perdoar-lhe, embora não o conheça; mas o fato de se ter posto no lugar onde eu sei que está, dá-
me ânimo para acabar com ele. Não lhe posso perdoar que continue a viver. Não devia ter
nascido nunca.
Daqui, de cá de fora, ouviu-se claramente tudo o que disse. Depois ordenou:
- Levem-no e amarrem-no um bocado, para que padeça, e depois fuzilem-no!
- Olha para mim, coronel! - pediu ele. - Já não valho nada. Não tardarei em morrer
sozinho, derreado de velho. Não me mates!
- Levem-no! - voltou a dizer a voz lá de dentro.
- ... Já paguei, coronel. Paguei muitas vezes. Tiraram-me tudo. Castigaram-me de
muitas formas. Passei coisa de quarenta anos escondido como um pestilento, sempre com o
palpite de que a qualquer momento me matariam. Não mereço morrer assim, coronel. Deixa
que, pelo menos, o Senhor me perdoe. Não me mates! Diga que não me matem!
Estava ali, como se lhe tivessem batido, sacudindo o seu chapéu contra a terra.
Gritando.
De seguida a voz lá de dentro disse:
- Amarrem ele e lhe deem alguma coisa para beber até que se embebede para não lhe
doerem os tiros.
Agora, por fim, tinha-se apaziguado. Estava ali encostado ao pé da estaca. Tinha vindo
o seu filho Justino e o seu filho Justino tinha abalado e tinha voltado e agora vinha outra vez.
Pô-lo em cima do burro. Amarrou-o bem amarrado aos arreios para que não caísse pelo
caminho. Meteu-lhe a cabeça dentro de um saco para que não desse má impressão. E depois deu
um puxão na crina do burro e abalaram, lançados, depressa, para chegar a Paio de Venado ainda
com tempo para organizar o velório do defunto.
- A tua nora e os teus netos vão ter saudades tuas - ia dizendo. – Te olharão na cara e
pensarão que não és tu. Vai parecer-lhes que foi o coiote que te comeu, quando te virem com
essa cara tão cheia de buracos por causa de tanto tiro de misericórdia que te deram.
II
Vicente Franz Cecim
(Brasil)
A Noite do Curau
Escuto.
Estou aqui. Cego.
Aqui é em toda parte.
É a voz do cego, falando. Mas haverão outras, foi dito
Espero a volta da ave. E escuto as vozes, ele está dizendo. As vozes da terra vêm de
longe. Para ouvir as vozes da terra basta se deixar ficar, o cego diz junto à janela.
Isto é um homem, ele diz. Um inseto me olhará sem entender.
Há todos esses rumores
Agora o cego está escutando.
E diz: É do fundo da cabeça que me contam estas histórias. Tudo vem no vento também
para aqueles que insistirem em avançar nesta noite, e ela, a vida, por sua vez também
avançará. E às vezes grita. Outras vezes murmura
Agora
é a hora das sombras se aproximando das coisas.
Mais tarde, já ninguém poderá ver seus pés, que ficarão tropeçando nas coisas,
hesitando dentro das casas sem saber para onde levar o corpo. Os braços também irão sumir, e
se poderá estender eles para frente sem ver o que as mãos irão tocar, e todos assim, mutilados,
irão vendo com espanto embora isso aconteça todos os fins de tarde, que desaparecem. E
também irá escurecer em todos os olhos até que não reste mais nada para entregar à noite. Mas
não é o Curau voltando, não é. É só o Curau da vida fazendo a vida desaparecer por algum
tempo para nós
A noite. Agora ela vem vindo
Um grito. É uma ave.
Ele diz a Jacinto que tudo em Andara está deixando de ser humano. É de Andara que
veio esse grito até a sua janela em Santa Maria.
Santa Maria do Grão à noite.
Agora o medo, o Medo vai sair aqui para fora e correrá por toda parte levado pelo
vento.
Na janela Jacinto espera
Vem no vento uma queda.
Está começando, diz Jacinto na janela. E espera
Há um homem na janela que escuta
e a vida fala para ele
vinda no vento, ela, a vida, para que eu que levo o fardo dessas histórias a escute
também
Mais tarde, ele ouvirá um ai
É a infelicidade.
Ela está se instalando.
Então Jacinto sente que tudo está começando outra vez, e que esta vai ser mais uma
noite para não dormir, e que só ele, o homem na janela, vai ficar quieto, mudo, enquanto tudo
fala e enquanto os outros
Vem no vento:
- Lhe digo que arrancou os olhos com as mãos. Caiu, rolou no chão e chamou por
alguém. Veio a mulher. E ela então, para que não sofresse mais, usou a corda para matá-lo
Isso diz uma voz.
E na janela o cego sabe que há uns que não resistirão até o amanhecer.
Amanhã, quando a luz voltar, será mais um dia para enterros. Mas um dia as Asas vão
voltar e isso não vai mais acontecer, diz o homem na janela.
Ele espera.
E sabe que à medida que a noite avançar,
o vento aumentará sua força até que comece a arrancar janelas, derrubará os homens das
redes, baterá na porta como aquele que quer entrar à força enquanto do outro lado da madeira se
amontoam coisas, mesas, mortos, cadeiras, tudo para resistir ao vento. E o vento também irá
para a margem do rio e afundará os barcos amarrados na ponte e virará candeeiros e apagará
velas, e não deixa nenhum refúgio de luz para onde se possa correr, sendo perseguidos, todos, já
agora também por uma coisa sem nome que vem de dentro de cada um, e está fora também, e
está também no sono dos que dormem e tentam escapar assim fingindo que não sabem de nada,
os adormecidos, que nem estão vivos, e entra pelos seus ouvidos, e mesmo no fundo do sono
ninguém está a salvo pois agora o vento também fará com que sonhem que está virando tudo
dentro deles, em suas cabeças, revolvendo, fora, os cabelos, e, pálidos, eles vão acordar
querendo fugir aqui para fora para a vida, mas é aqui fora que nela um verdadeiro inferno espera
e o vento agarra as mulheres e quer porque quer levantar as roupas delas e arrancar os meninos
dos seus ventres mal eles põem a cabeça e espiam aqui para fora. Os que tentarem nascer esta
noite. Espiam a vida que se atira, se atira e para onde,
se pergunta Jacinto em sua janela.
Ele já viveu noites como esta.
A vida poderá ser outra coisa, diz o cego. Mas só para aqueles que souberem esperar
que amanheça
Logo amanhece, pensa Jacinto em sua janela.
E espera.
Esta noite, outras vozes outra vez virão no vento
Ouve.
Elas dirão a ele:
Que agora as águas do rio enlouqueceram, estão correndo ao contrário. Sobem para lá,
apontam as vozes
E dizem, Senhora ilumina com tua faca de luz esta noite
E dizem também, O encanto O encanto. As alucinações estão chegando no porto, trazem
com elas uma esperança, venham todos
Isso dizem as vozes ao homem na janela.
E dizem mais, dizem, Um filho de deus foi derrubado pelo vento e esfregado nas lajes
da igreja quando fazia suas orações. A igrejinha está rachando, não resistirá à esta noite
Não suporto mais esperar que amanheça,
dizem as vozes.
E o homem na janela escuta. Espera.
Talvez um deles peça agora que se sacrifique um inocente, se diz Jacinto.
Dirá, É para nos salvar.
Eles beberão seu sangue se for derramado.
E mais tarde acenderão fogueiras na noite. Haverão de fazer uma festa. E depois
tentarão adormecer, pesados de álcool.
Logo amanhece.
Esta noite já vai acabar, murmura Jacinto.
E então vêm no vento vozes mais antigas,
falam de outro tempo de torturas.
E o vento diz: Há uns, condenados a serem puxados por quatro cavalos em quatro
direções.
Sim, diz Jacinto.
E pensa, já vai amanhecer.
E vem no vento, de outras terras, esta história: Lá, numa terra que nunca viste, uma
mulher matou outra. É por isso que agora está sendo levada para morrer, agora é a sua vez. Vai
morrer em frente à cadeira onde estava sentada a outra mulher quando a matou.
Jacinto pode ver isso da sua janela
É a vingança. Diz o vento.
E está dizendo e sendo levada ao lugar onde matou a outra, sua mão será cortada e
jogada no fogo, para que veja. É a mão direita com que matou e é preciso que ela a veja se
transformando em cinzas
Para que veja, repete o cego na janela.
Será morta com a mesma faca, diz o vento.
O homem na janela repete é a vingança
A mesma faca, diz o vento.
E pára.
As vozes que vinham no vento de Santa Maria do Grão também param. E não chega
mais voz alguma até o homem, nem de Andara.
Em sua janela agora ele não ouve mais nada.
Depois, o vento está vindo outra vez. E um pássaro todo negro se quebra na cara do
homem. Ele sabe que quem jogou o pássaro foi o vento. E não se importa.
- Mataram Mariana, mataram Mariana, grita alguém debaixo da janela.
Na janela, o homem não acredita nessa voz.
Ele sabe que foi um pássaro que o vento jogou na sua cara. E que Mariana não é negra.
Também sabe que muitas noites ainda virão para se ter esse medo de estar vivo sem remédio. E
espera que amanheça
A manhã agora vem vindo.
Eu a sinto chegar.
Vem por aquele lado, entra pela janela, vai iluminar primeiro as mãos dos homens para
que eles possam achar um copo de água e afastar essa noite. Depois, iluminará seus pés para que
vivem mais um dia antes que as sombras tornem a tocar as coisas brancas
Eu estou aqui.
Aqui é em toda parte, diz o cego na janela
Do livro visível Os jardins e a noite
de Viagem a Andara oO livro invisível
Juan Rulfo nasceu em 1918 em Sayula, México. Os dois únicos livros que escreveu - o de
contos Planalto em chamas/El llano en llamas e o romance Pedro Páramo – o tornaram uma
das vozes mais original da literatura mundial no século XX. Toda sua obra se resume a esses
livros, aos quais foram reunidos o roteiro para cinema O galo de ouro/El gallo de oro e alguns
contos achados em jornais e revistas. Rulfo transfigura a violenta realidade do México pobre em
que viveu sua infância em um universo onírico, onde vivos e mortos convivem. Sobre Pedro
Páramo, ele disse: Os vivos estão rodeados pelos mortos. Nos povoados do México, existe a
ideia de que as almas em pena visitam os vivos. Nos caminhos até hoje, onde há um morto, as
pessoas lançam uma pedra sobre sua sepultura. Essa pedra equivale a um Padre Nosso para a
alma do morto. No romance todos estão mortos. A história é contada pelos habitantes mortos.
Assim, o povoado torna a viver uma vez mais. Esse foi o meu propósito, dar vida a um povoado
morto. Em 1970, recebeu o Premio Nacional de Literatura.
Vicente Franz Cecim é um escritor da Amazônia brasileira, onde nasceu e vive. Autor do ciclo literário Viagem a Andara oO livro invisível, no qual
há quase quarenta anos transfigura a sua região natal, a Amazônia, em Andara, região verbal metáfora da vida, onde ambienta todos os seus livros. Dos
livros visíveis de Andara - os que escreve, emerge o livro invisível - que não escreve, literatura fantasma, segundo o autor, o não-livro, que não é
escrito: corpo de um corpo que se sonha. Pela Viagem a Andara recebeu o Grande Prêmio da Crítica da Apca – Associação Paulista de Críticos de
Arte, em 1988. Já foram publicados também em Portugal os livros de Andara: Ó Serdespanto (Íman, 2000) e K O escuro da semente (Ver o Verso,
2005). Sobre o primeiro, o filósofo e ensaísta português Eduardo Prado Coelho escreveu no jornal Público: Uma revelação extraordinária! (...) O
pensamento liberta-se dos seus lastros terrestres e ganha um estatuto de ave, uma leveza de princípio do mundo, uma sageza do fim dos séculos, uma
inocência dos extremos. O que faz de Ó Serdespanto um livro inclassificável é que ele é feito do círculo crepitante das histórias que se contam e
recontam, do uso visionário das palavras refeitas letra a letra ou a da lenta respiração da terra. E sobretudo de uma demorada aprendizagem do
espanto de ser e de não-ser. Como sua Mil e uma Noites da Amazônia, os livros de Andara publicados são A asa e a serpente, Os animais da terra, Os
jardins e a noite, Diante de ti só verás o Atlântico, O sereno, Música de areia, Contando estas histórias para nada, Silencioso como Paraíso após o
Rumor das sombras humanas, Contando estas histórias para ninguém, Festa dos cabelo trançados, Ó Serdespanto, Música do sangue das estrelas, K
O escuro da semente, oÓ: Desnutrir a pedra, Breve é a febre da terra, Fonte dos que dormem. Atualmente escreve Oniá um Lugar cintilante.
Recentemente declarou: - Andara me desvelou que o Natural é Sobrenatural, o Sobrenatural é Natural.