tongobriga final 72d · the roman baths were built in the last quarter of the 1st century. there...

2
N I I II II IV V III I II III IV V Casas de planta circular, com ou sem átrio, em granito, com um diâmetro de 4 a 5 metros. A cobertura, em colmo, era suportada por um poste central, em madeira. Surgem integradas em espaços murados correspondentes a núcleos familiares. Em Tongobriga, estiveram em uso até aos finais do séc. I d.C. e aparecem geralmente reduzidas a quase nada. Circular plant granite houses with a four to five metres’ diameter, with or without an atrium. A wooden central post supported the thatched roof. These houses appear in wall surrounded spaces, each of them corresponding to a family nucleus. In Tongobriga, they were used till the end of the 1 st century A.D., now appear reduced to almost nothing. A arquitetura doméstica urbana torna-se muito mais complexa e diversificada. Em Tongobriga, merece destaque um tipo de domus cujos compartimentos são acessíveis a partir de um corredor de circulação porticado que se abre para um pátio central descoberto (impluvium). De planta retangular ou quadrangular, estas casas poderiam ter dois pisos e atingir mais de 500 m 2 de área útil. Urban architecture becomes much more complex and diversified. In Tongobriga, the kind of houses which stand out most are those where the compartments were accessed through the columned corridors built around an atrium and a central courtyard, the impluvium. This houses with quadrangular or rectangular plants could have two floors and more than 500m 2 of interior area. Em simultâneo com a transformação urbana das áreas habitacionais de Tongobriga, foi construído, extra-muros, um conjunto de edifícios monumentais que constituem o ex-libris deste sítio arqueológico. Destacam-se, pelas suas dimensões e pela sua qualidade de construção, o forum e as termas. As the residential areas of Tongobriga were being transformed, a set of monumental buildings was built outside the walls, remains of which are the ex-libris of this archaeological site nowadays. We point out two of them for its dimensions and for its building quality: the forum and the Roman public baths. O apogeu da vida urbana em Tongobriga não ultrapassou o séc. IV, pois na centúria seguinte os principais edifícios públicos romanos são abandonados e as habitações ficam confinadas ao espaço correspondente ao núcleo central da atual aldeia do Freixo, em cuja acrópole, no local onde ainda hoje se situa a igreja de St.ª Maria, foi construído o primeiro templo cristão, sede de uma paróquia sueva no séc. VI. The apogee of urban life in Tongobriga did not go beyond the 4th century because after that time the main Roman public buildings were abandoned and the residences were confined to the space corresponding to the central core of the current village of Freixo. In its acropolis, at the place where the church of Santa Maria do Freixo stands today, the first Christian temple was built and the seat of a suevic parish in the 6th century was established. Casas pré-romanas Pre-roman houses Casas romanas Roman houses Construído nos últimos séculos antes da era cristã, é um monumento totalmente escavado na rocha granítica que se terá mantido em uso até à edificação das termas romanas. Trata-se de um edifício destinado a banhos que corresponde aos locais onde, segundo a descrição de Estrabão (século I d.C.) se tomavam “banhos de vapor produzido por pedras aquecidas”. This building was carved on the granitic rock in the last centuries before the Christian era and it was used until the Roman baths were built. These Iron-age baths correspond to the ones Strabo (1st century A.D.) described as the place were people took baths in the steam which was produced by the water thrown over heated stones”. Balneário castrejo Iron-age baths Construídas no último quartel do séc. I. Para além de uma sucessão de salas que proporcionavam diferentes ambientes (frio, tépido e quente), possuíam espaços exteriores e uma piscina de ar livre. As termas eram, essencialmente, espaços lúdicos e de convívio e simbolizam o triunfo do “modo de vida romano”. The Roman baths were built in the last quarter of the 1st century. There were rooms which allowed users to experience cold water baths, then hot water baths or vice-versa, inner spaces and an open-air swimming pool. The baths symbolize, essentially, the “Roman way of life”, being a space for entertainment and social life. Termas Roman baths Nos inícios do séc. II d.C., estaria em construção o forum romano, uma ampla praça com cerca de 10 000 m 2 . A sua área – sobredimensionada se pensarmos no que seria a população residente em Tongobriga – e a sua localização no exterior do espaço habitado sugerem que se trata de uma estrutura pensada para servir a população de um vasto território. At the beginning of the 2 nd century, the forum, a very large square with nearly 10000 m 2 was built in Tongobriga. Its dimensions – oversized taken into account the estimated number of Tongobriga inhabitants – and its location outside the city walls suggest that this structure was constructed to serve the population of a vast territory. Forum É provável que Tongobriga tenha tido mais do que uma muralha. A única cujos vestígios são atualmente visíveis foi construída ainda antes do início da era cristã. Tinha uma espessura de cerca de 1,7m e delimitava uma área de aproximadamente 13 hectares. It is most likely that Tongobriga had more than one line of walls. The only one whose remains are still visible nowadays was built before the Christian era. It was 1.7 m wide and it surrounded an area of approximately 13 hectares. Muralha Walls Foram identificados vários núcleos de sepulturas de incineração, datáveis entre os séculos I e IV da era cristã. Além da urna funerária, as sepulturas contêm várias oferendas, em especial peças de cerâmica de uso doméstico e, nas sepulturas mais tardias, também moedas. Several nucleus of incineration graves datable between 1 st and 4 th centuries have already been identified. Besides the funerary urn, the graves contain offers, especially domestic pottery and, in the most recent ones, also coins. Necrópole Necropolis Como parte integrante de um ambicioso programa de obras públicas posto em marcha a partir dos finais do séc. I d.C., foi também projetada a construção, a norte do forum, de dois grandes edifícios públicos que deverão corresponder a um teatro e um anfiteatro. As part of an ambitious program of public works that began by the end of the 1st century, the construction of two big buildings that might correspond to a theatre and to an amphitheatre was planned north of the forum. Teatro/Anfiteatro Theatre/Amphiteatre Coordenação: Coordination: Equipa técnica: Technical team: António Lima António Freitas António Lima João Rebuge Jorge Martins Araújo Textos: Texts: António Lima Tradução: Translation: Jorge Martins Araújo Elsa Correia Infografia: Infographics: anyformsdesign.com TONGOBRIGA, HÁ 1900 ANOS… TONGOBRIGA, 1900 YEARS AGO Sob a aldeia do Freixo, jazem os vestígios correspondentes a mais de dois milénios de ocupação humana. Entre esses vestígios, destacam-se as ruínas de Tongobriga, uma cidade romana com origem num povoado fortificado da Idade do Ferro do qual sobressaem, pela sua monumentalidade, a muralha e o balneário castrejo conhecido como “pedra formosa”. Na sequência da integração deste território no Império Romano, Tongobriga foi radicalmente transformada a partir dos finais do século I e ao longo do século II d.C.. Under the village of Freixo, there are remains of over two thousand years of human occupation. Among those remains, the most prominent are the ruins of Tongobriga, a roman city built upon a fortified iron-age settlement. Within the pre-roman ruins, the walls and the baths, also known as “pedra formosa” (beautiful stone), stand out for its monumentality. Following the integration of this territory in the Roman Empire, Tongobriga was radically transformed in the end of the 1 st century and throughout the 2 nd century A.D. PT ENG

Upload: others

Post on 16-Aug-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Tongobriga Final 72D · The Roman baths were built in the last quarter of the 1st century. There were rooms which allowed users to experience cold water baths, then hot water baths

N

I

I

II

II

IV

V

III

I II III IV VCasas de planta circular, com ou sem átrio, em granito, com um diâmetrode 4 a 5 metros. A cobertura, em colmo, era suportada por um poste central,em madeira. Surgem integradas em espaços murados correspondentesa núcleos familiares. Em Tongobriga, estiveram em uso até aos finaisdo séc. I d.C. e aparecem geralmente reduzidas a quase nada.

Circular plant granite houses with a four to five metres’ diameter, with or without an atrium.A wooden central post supported the thatched roof. These houses appear in wallsurrounded spaces, each of them corresponding to a family nucleus. In Tongobriga, theywere used till the end of the 1st century A.D., now appear reduced to almost nothing.

A arquitetura doméstica urbana torna-se muito mais complexa e diversificada.Em Tongobriga, merece destaque um tipo de domus cujos compartimentossão acessíveis a partir de um corredor de circulação porticado que se abre paraum pátio central descoberto (impluvium). De planta retangular ou quadrangular,estas casas poderiam ter dois pisos e atingir mais de 500 m2 de área útil.

Urban architecture becomes much more complex and diversified. In Tongobriga, the kind ofhouses which stand out most are those where the compartments were accessed throughthe columned corridors built around an atrium and a central courtyard, the impluvium. This houseswith quadrangular or rectangular plants could have two floors and more than 500m2 of interior area.

Em simultâneo com a transformação urbana das áreashabitacionais de Tongobriga, foi construído, extra-muros, umconjunto de edifícios monumentais que constituem o ex-librisdeste sítio arqueológico. Destacam-se, pelas suas dimensõese pela sua qualidade de construção, o forum e as termas.As the residential areas of Tongobriga were being transformed,a set of monumental buildings was built outside the walls, remainsof which are the ex-libris of this archaeological site nowadays.We point out two of them for its dimensions and for its buildingquality: the forum and the Roman public baths.

O apogeu da vida urbana em Tongobriga não ultrapassouo séc. IV, pois na centúria seguinte os principais edifíciospúblicos romanos são abandonados e as habitações ficamconfinadas ao espaço correspondente ao núcleo central daatual aldeia do Freixo, em cuja acrópole, no local onde aindahoje se situa a igreja de St.ª Maria, foi construído o primeirotemplo cristão, sede de uma paróquia sueva no séc. VI.

The apogee of urban life in Tongobriga did not go beyond the 4thcentury because after that time the main Roman public buildingswere abandoned and the residences were confined to the spacecorresponding to the central core of the current village of Freixo.In its acropolis, at the place where the church of Santa Mariado Freixo stands today, the first Christian temple was built andthe seat of a suevic parish in the 6th century was established.

Casas pré-romanas Pre-roman houses Casas romanas Roman houses

Construído nos últimos séculos antes da era cristã, é um monumentototalmente escavado na rocha granítica que se terá mantido em uso atéà edificação das termas romanas. Trata-se de um edifício destinado abanhos que corresponde aos locais onde, segundo a descrição de Estrabão(século I d.C.) se tomavam “banhos de vapor produzido por pedras aquecidas”.

This building was carved on the granitic rock in the last centuries before the Christianera and it was used until the Roman baths were built. These Iron-age bathscorrespond to the ones Strabo (1st century A.D.) described as the place were people“took baths in the steam which was produced by the water thrown over heated stones”.

Balneário castrejo Iron-age baths

Construídas no último quartel do séc. I. Para além de umasucessão de salas que proporcionavam diferentes ambientes(frio, tépido e quente), possuíam espaços exteriores e uma piscinade ar livre. As termas eram, essencialmente, espaços lúdicose de convívio e simbolizam o triunfo do “modo de vida romano”.

The Roman baths were built in the last quarter of the 1st century. There wererooms which allowed users to experience cold water baths, then hot water bathsor vice-versa, inner spaces and an open-air swimming pool. The baths symbolize,essentially, the “Roman way of life”, being a space for entertainment and social life.

Termas Roman baths

Nos inícios do séc. II d.C., estaria em construção o forum romano, uma amplapraça com cerca de 10 000 m2 .A sua área – sobredimensionada se pensarmos no que seria a população residenteem Tongobriga – e a sua localização no exterior do espaço habitado sugerem quese trata de uma estrutura pensada para servir a população de um vasto território.

At the beginning of the 2nd century, the forum, a very large square with nearly 10000 m2

was built in Tongobriga. Its dimensions – oversized taken into account the estimated numberof Tongobriga inhabitants – and its location outside the city walls suggest that this structurewas constructed to serve the population of a vast territory.

Forum

É provável que Tongobriga tenha tido mais do queuma muralha. A única cujos vestígios são atualmentevisíveis foi construída ainda antes do início da era cristã.Tinha uma espessura de cerca de 1,7m e delimitavauma área de aproximadamente 13 hectares.It is most likely that Tongobriga had more than one line ofwalls. The only one whose remains are still visible nowadayswas built before the Christian era. It was 1.7 m wideand it surrounded an area of approximately 13 hectares.

Muralha Walls

Foram identificados vários núcleos de sepulturas deincineração, datáveis entre os séculos I e IV da era cristã.Além da urna funerária, as sepulturas contêm váriasoferendas, em especial peças de cerâmica de uso doméstico e, nas sepulturas mais tardias, também moedas.

Several nucleus of incineration graves datable between 1st

and 4th centuries have already been identified. Besides thefunerary urn, the graves contain offers, especially domesticpottery and, in the most recent ones, also coins.

Necrópole Necropolis

Como parte integrante de um ambicioso programade obras públicas posto em marcha a partir dos finais

do séc. I d.C., foi também projetada a construção,a norte do forum, de dois grandes edifícios públicos

que deverão corresponder a um teatro e um anfiteatro.

As part of an ambitious program of public works thatbegan by the end of the 1st century, the construction

of two big buildings that might correspond to a theatreand to an amphitheatre was planned north of the forum.

Teatro/Anfiteatro Theatre/Amphiteatre

Coordenação: Coordination:

Equipa técnica: Technical team:

António Lima

António FreitasAntónio LimaJoão RebugeJorge Martins Araújo

Textos: Texts:António LimaTradução: Translation:Jorge Martins AraújoElsa CorreiaInfografia: Infographics:anyformsdesign.com

TONGOBRIGA, HÁ 1900 ANOS…TONGOBRIGA, 1900 YEARS AGO

Sob a aldeia do Freixo, jazem os vestígios correspondentes a mais de dois miléniosde ocupação humana. Entre esses vestígios, destacam-se as ruínas de Tongobriga, uma cidade

romana com origem num povoado fortificado da Idade do Ferro do qual sobressaem, pelasua monumentalidade, a muralha e o balneário castrejo conhecido como “pedra formosa”.

Na sequência da integração deste território no Império Romano, Tongobrigafoi radicalmente transformada a partir dos finais do século I e ao longo do século II d.C..

Under the village of Freixo, there are remains of over two thousand years of human occupation.Among those remains, the most prominent are the ruins of Tongobriga, a roman city built upon a fortifiediron-age settlement. Within the pre-roman ruins, the walls and the baths, also known as “pedra formosa”

(beautiful stone), stand out for its monumentality. Following the integration of this territory in the Roman Empire,Tongobriga was radically transformed in the end of the 1st century and throughout the 2nd century A.D.

PT ENG

Page 2: Tongobriga Final 72D · The Roman baths were built in the last quarter of the 1st century. There were rooms which allowed users to experience cold water baths, then hot water baths

N

Área conhecida como “pedreira”. Uma parte significativadas ruínas de casas romanas deve ter estado visível até

à criação de socalcos agrícolas nos séc. XVIII e XIX.

Area known as "quarry”. A significant portion of the Romanhouses remains must have been visible until the creation

of agricultural terraces in the 18th and 19th centuries.

ESTAÇÃO ARQUEOLÓGICA DO FREIXOARCHAEOLOGICAL SITE OF FREIXO

A Estação Arqueológica do Freixo é um espaço de 50 hectares sob gestão da Direção Regional de Culturado Norte, classificado como Monumento Nacional desde 1986. Neste espaço condensam-se os vestígiosde mais de três milénios de história humana. No seu interior, funcionam serviços permanentes de investigaçãoe formação na área do património cultural. Dispõe de Serviços Educativos com atendimento ao público(visitas guiadas, apoio à investigação) e de vários equipamentos culturais (Museu, Auditório, Laboratórios).Para além das áreas com ruínas acessíveis e de um percurso pela aldeia de Santa Maria do Freixo, o visitantepode ainda usufruir de várias áreas de lazer e de um restaurante situado junto ao forum e Termas romanas.

The Archaeological Site of Freixo, classified as a national monument in 1986, has an area of 50 hectares undersupervision of Direção Regional de Cultura do Norte. This space gathers the remains of more than three thousand yearsof human history. Inside the Archaeological Site there are permanent research and education services in the areaof cultural heritage. The Site also provides other services, such as guided visits and support for research. Its culturalequipment includes a museum and an auditorium and it also has research labs. In addition to the areas withaccessible ruins and a route through the village of Santa Maria do Freixo, visitors can also relax in the recreationalareas and enjoy a meal in the restaurant near the Forum and the Roman baths.

AuditórioAuditorium

MuseuMuseum / Reception

Casas romanas e pré-romanasRoman and pre-roman houses

O teatro romano foi reconhecido em 1989 e na presentedécada, foi identificado um segundo edifício, ainda não

escavado, que poderá corresponder a um anfiteatro.

The Roman theatre was acknowledged in 1989 and in the current decade a second building was identified but

not yet excavated. It may correspond to an amphitheatre.

Teatro/Anfiteatro Theatre/Amphiteatre2001

Balneário Castrejo Iron-age baths1984

Forum1985

1993/2006

Termas Roman baths1980

Casas romanas e pré-romanasRoman and pre-roman houses 1983

Casas romanasRoman houses 2003

1990

Igreja de Santa Maria St. Mary’s Church1999

Encontrava-se desmantelada quase até ao alicercemas sem qualquer derrube, sinal do aproveitamentoda sua pedra para outros fins. Grande parte deladeve ter estado visível até aos séc. XVIII / XIX.

It was dismantled almost to the foundations but withouttraces of its demolition, sign of the use of its stonesfor other purposes. A large extension of the wall musthave been visible until the 18th/19th centuries.

ServiçosServices

Embora já houvesse achados avulsos desde há muito,a necrópole só foi identificada em 1981. Um outro núcleo,nas proximidades das termas, foi identificado em 2006.

Although there had already been isolated findings for a longtime, the necropolis was only identified in 1981. Anothernucleus, near the Roman baths, was identified in 2006.

Necrópole Necropolis

2005Muralha Walls

Foi descoberto completamente soterrado e sem aslajes de granito que originalmente o cobriam.

É possível que, muito tempo depois de ter sido desa-tivado, tenha estado visível e servido para outros fins.

It was discovered completely buried and without thegranite slabs that originally covered it. It may,

however, have remained visible and being used forother purposes for a long time after being deactivated.

Identificado como forum romano em 1988.Os primeiros achados – mais tarde associados a umaconstrução de cariz religioso – ocorreram aquandoda primeira lavra mecânica de um campo de milho.

Identified as a Roman forum in 1988. The first findings –later associated to a religious building – occurred whenthe first mechanic ploughing of a corn field took place.

Uma parte das paredes esteve sempre visível e oshabitantes locais, desconhecendo a sua função original,

chamavam-lhe “Mesquita” ou “Capela dos Mouros”.

A part of the walls of the public baths building wasalways visible and the locals, unaware of their original

function, called it "Mosque" or "Chapel of the Moors".

Sob o adro e igreja, foram descobertas construções romanase o único mosaico até agora identificado em Tongobriga.

Sobre eles, encontrava-se um cemitério usado entreos finais do séc. IX e os inícios do séc. XX. O primitivo templo

cristão (sede de uma “paróquia” sueva) data do séc. VI.

Under the church and the churchyard, Roman buildings and a mosaic – the only one identified in Tongobriga so far - were

discovered. Above them, were the remains of a cemetery usedbetween the end of the 9th and the beginning of the 20th century.

The primitive Christian temple (head of a suevic “parish”)dates back to the 6th century.

RestauranteRestaurant

Laboratórios da EstaçãoArqueológica do FreixoMonument’s office and laboratory

Escola Profissionalde ArqueologiaProfessional Schoolof Archaeology

Solar dos Serpa PintoSerpa Pinto’s Manor House

Marco de CanavesesA4

Marco de CanavesesA4 A7 A11

Cinfães A24 A25

Estação Arqueológica do Freixo

Contactos Contacts

Rua António Correia de Vasconcelos, 51, Freixo4630-095 Marco de Canaveses

LaboratórioArchaeological Site of Freixo Research Labs

Tel.:255 531 090Fax.:255 521 047

Internet

http://[email protected]

GPS

N 41º 09' 53,20''W 8º 08' 51,05''

Bilheteira

Loja

Sanitários

WI-FI

Restaurante

Cafetaria

Museu

Estacionamento

Ticket office

Shop

WC

Restaurant

Coffee shop

Museum

Parking

Data da descoberta /Início da escavaçãoarqueológicaDate of discovery /Beginning of the archa-eological excavation

Medieval AgeÉpoca Medieval

Modern AgeÉpoca Moderna

NowadaysAtualidade

II

II/IIIADdCBCaC

ADdCBCaC

X/XI

XV/XVI

XIII/XII

Bronze AgeIdade do Bronze

Iron AgeIdade do Ferro

Roman AgeÉpoca Romana

XX/XXI

II/III

II

X/XI

XV/XVI

XIII/XII

XX/XXI

00 00

PT ENG