t20 1 capa 2011 - originalperfil.pt · permeabilidade ao ar e de ... pesos, garantizando una gran...
TRANSCRIPT
Softslide
www.sapabuildingsystem.pt
(Vacío)
(Vazio)
(Empty)
BEspecificación técnicaEspecificação técnicaTechnical Specification
AInformação geral
General informationInformación general
DEnchimentos
GlazingAcristalamientos
CPerfis
ProfilesPerfiles
FFerragens
HardwareHerrajes
EAcessórios
AccessoriesAccesorios
GFerramentas e operações
Tools e operationsHerramientas y operaciones
IMedidas de corte
Cutting measures plansMedidas de corte
HPormenores
SectionsPormenores
KAnexos
EnclosuresAnexos
JFabricação e montagemFabricación y montajeManufacture and Assembly
(Vacío)
(Vazio)
(Empty)
AInformação geral
General informationInformación general
Informação geral General informationInformación general
01/2009 Softslide
Sapa Building System
A-00-02
(vazio)
(vacío)
(empty)
A-01-01
Sistema de correr, com ruptura deponte térmica, vocacionado paravãos de pequenas e médiasdimensões.
Quando fechado, permite obter umaboa vedação, resultando numexcelente desempenho depermeabilidade ao ar e deestanquidade à água.
Atendendo à natureza dos perfis, épossível executar vãos dedimensões muito generosas
com enchimentos -vidro em particular, de elevadaespessura (até 28mm), exigência deprojectos mais arrojados onde avisibilidade e a iluminação naturalsão determinantes . Os aros fixostêm a largura de 94mm (padieira esoleira) e 95mm (ombreiras).
Para assegurar um bomcomportamento térmico e acústico,os perfis são constituídos por doisperfis extrudidos de alumínio,unidos por dois perfis em poliamidareforçada com fibra de vidro, de18mm, assegurando uma perfeitasolidez e resistência mecânica aoconjunto.
O sistema é composto por umconjunto de perfis e acessórios quepermite executar vãos deduas, três, quatro e seis folhas, evãos trirail de três e seis folhas.
(1)
birail,
(dimensões por folha: H=2400mm xL=1300mm)
1) Dimensões indicativas, apenaslimitadas ao peso máximo de 150Kg porfolha.
Tipo de produto Tipo de producto Type of Product
Informação geral General informationInformación general
01/2009 Softslide
Sapa Building System
Sistema de corredera con rotura depuente térmico, diseñado paravanos de dimensiones pequeñas ymedias.
En la posición de cerrado, permiteobtener una buena hermeticidad,que ofrece un excelente rendimientoen términos de permeabilidad al airey estanqueidad al agua.
Atendiendo a la naturaleza de losperfiles, es posible ejecutar vanosde dimensiones muy generosas(dimensiones por hoja: Alto=2400mm x Ancho=1300 mm) conacristalamientos en particular, deelevado grosor (hasta 28 mm),exigencia de proyectos másinnovadores donde la visibilidad y lailuminación natural sondeterminantes (1). Los marcos fijostienen un ancho de 94 mm (dintel yalféizar) y 95 mm (jambas).
Para garantizar un buencomportamiento térmico y acústico,los perfiles están compuestos pordos semi perfiles de aluminioextruido, unidos por dos perfiles depoliamida reforzada con fibra devidrio, de 18 mm, asegurando unaperfecta solidez y resistenciamecánica al conjunto.
El sistema está formado por unconjunto de perfiles y accesoriosque permite ejecutar vanos bi-raílde dos, tres, cuatro y seis hojas yvanos tri-raíl de tres y seis hojas.
1) Dimensiones indicativas, únicamentelimitadas al peso máximo de 150 kg porhoja.
Thermal break sliding systemtailored for small and medium-sizedspans.
When closed, the hardwareprovides good sealing resulting inexcellent air permeability and watertightness performance.
Considering the nature of profiles, itis possible to fabricate largewindows (dimensions per pane:H=2400mm x L=1300mm) withpanelling - in particular thick glass(maximum 28mm), facing higherdemands towards bolder projectswhere visibility and natural light arekey factors (1). Fixed frames are94mm (sill and head) and 95mm(jamb) wide.
To assure good thermal efficiencyand acoustic behaviour, profiles arecomposed by two extrudedaluminium profiles connected by two18mm fibreglass reinforcedpolyamide profiles, providing perfectsolidness and mechanicalresistance to the whole.
The system is made of a set ofprofiles and accessories that allowsexecution of birail spans with two,three, four and six panes, and trirailspans with three and six panes.
1) Indicative dimensions, only limited tomaximum weight of 150kg per pane.
Informação geral General informationInformación general
01/2009 Softslide
Sapa Building System
Este produto responde asolicitações apresentadas pelosprojectos de arquitecturacontemporânea mais exigentes.Trata-se de um produto da gamaalta, de elevada qualidade,permitindo economia de energia,construção de vãos com grandesdimensões e peso até 150kg porfolha, assegurando grandeluminosidade natural.
É um sistema que representa umamais valia para a aplicação emprojectos onde se procure umcompromisso de solução técnica efuncional de alta eficiência comlinhas estéticas de agradável efeitovisual.
À vantagem energética e ambientalde um sistema de ruptura térmica,alia-se ainda a possibilidade derealizar os vãos com soluçõesbicolor no tratamento dassuperfícies interior e exterior.
Para além dos aspectos técnicos efuncionais que oferece ao clientefinal, o sistema é composto porpoucos perfis, com baixos custos defabricação e montagem. Sendo aligação entre aros fixos e dos arosmóveis feita de topo, torna aconstrução fácil e económica. Asferragens aplicadas e testadas emtecnologia actual, assentam emdécadas de experiência deutilização em mercados evoluídos,garantindo a plena funcionalidade elongevidade da caixilharia.
O stock de componentes é reduzidoe a construção do sistemaconsegue-se usando pouca mão-de-obra. Permite a montagem devidros duplos de 22 a 28mm,criando assim a versatilidade aprojectos com vários graus deexigência.
A estética das linhas e a robustezdos perfis, associadas a um elevadodesempenho térmico, acústico emecânico, conferem característicasímpares ao sistema.
A-01-02
Finalidade do produto Finalidad del producto Product Design
Este producto responde a lasnecesidades de los proyectos dearquitectura contemporánea másexigentes. Se trata de un productode gama alta, de elevada calidad,que permite ahorrar energía,construir vanos de grandesdimensiones, soportando grandespesos, garantizando una granluminosidad natural.
Es un sistema que representa unaplusvalía para la aplicación enproyectos donde se busque uncompromiso de solución técnica yfuncional de alta eficiencia conlíneas estéticas de agradable efectovisual.
A la ventaja energética y ambientalde un sistema de rotura térmica,hay que añadir, además, laposibilidad de realizar los vanos consoluciones bicolor en el tratamientode las superficies interior y exterior.
Además de los aspectos técnicos yfuncionales que ofrece al clientefinal, el sistema está compuesto porpocos perfiles, con bajos costos defabricación y montaje. Como launión entre marcos y la de lashojasse realiza a 90º, laconstrucción se vuelve fácil yeconómica. Los herrajes empleadosy comprobados de últimatecnología, se basan en décadas deexperiencia de utilización enmercados desarrollados,garantizando la plena funcionalidady longevidad del armazón.
El stock de componentes se reducey la construcción del sistema seconsigue utilizando poca mano deobra. Permite el montaje decristales dobles de 22 a 28 mm,creando así la versatilidad paraproyectos con diferentes grados deexigencia.
La estética de las líneas y larobustez de los perfiles, asociadas aun elevado rendimiento térmico,acústico y mecánico, confieren alsistema unas características únicas.
The product is designed to meet therequirements specified in the mostdemanding contemporaryarchitectural projects.It is a top-end, high-quality productthat allows the building of large andheavy spans up to 150kg per paneand provides natural light with anenhanced thermal performance.
The system represents added valueto be applied in projects aiming toengage in a highly efficient technicaland functional solution withaesthetic lines and a pleasant visualeffect.
In addition to the advantage of athermal break system in relation toenergy and environment, there isalso the possibility of executingwindows with bicolour solutions inthe treatment of inner and outersurfaces.
Besides the technical and functionalaspects provided to the endconsumer, the system is composedof some low cost fabrication andassembly profiles The hardwareapplied and tested using cutting-edge technology is based ondecades of user experience indeveloped markets, guaranteeingfull functionality and durability.
The component stock is reducedand the system is built using littlemanpower. It facilitates theassembly of 22 to 28mm doubleglass panes, thus creating versatilityto high-level requirement projects.
The line aesthetics and profilefirmness linked to a high thermal,acoustic and mechanicalperformance makes this anunparalleled system.product durability.
Informação geral General informationInformación general
01/2009 Softslide
Sapa Building System
A principal ferragem contém todasas características funcionais dosistema, permitindo trancar eexecutar o movimento de dasfolhas com grande suavidade. Estãodisponíveis acessórios paramovimento de correr tradicional,com fechos multiponto.
Os acessórios de vedação sãofabricados em EPDM, produzidoscom apertado controlo dequalidade, garantindo aestanquidade e longevidade doproduto.
Características de segurança
Ligação com produtos existentes
O fecho multiponto de alavancadeste sistema traz grandesvantagens ao funcionamento dasfolhas móveis .Permite vários pontos de fecho,melhorando a estanquidade dasfolhas.
Pode efectuar portas ou janelas decorrer em associação com janelasfixas ou móveis de batente.
Recomendações
Em fachadas com elevadaexposição solar recomenda-se autilização de cores claras ousoluções de protecção solar paraevitar dilatações diferenciais dosperfis de ruptura térmica.Em caixilharia bicolor os perfis doaro fixo trirail não são fornecidos embicolor, recomendando-se o uso dacor exterior para os perfiscompletos.
correr
A-02-01
Acessórios e ferramentas
El herraje principal reúne todas lascaracterísticas funcionales delsistema, permitiendo atrancar yejecutar el movimiento de correr lashojas con gran suavidad.Están disponibles accesorios parael movimiento de correderatradicional, con cierres multipunto.
Las juntas están fabricadas enEPDM, bajo un riguroso control decalidad, garantizando laestanqueidad y durabilidad delproducto.
Características de seguridad
El cierre multiponto de palancaaportan grandes ventajas alfuncionamiento de las hojas y.Permite diferentes puntos de cierre,mejorando la estanqueidad de lashojas.
Conexión con productos existentes
Se pueden combinar puertas oventanas correderas con ventanaspracticables fijas o móviles.
Recomendaciones
En fachadas con elevadaexposición solar, se recomiendautilizar colores claros o solucionesde protección solar para evitardilataciones diferenciales de losperfiles de rotura térmica.En armazones bicolor, los perfilesde marco fijo tri-raíl no sesuministran bicolores, por lo que serecomienda utilizar el color exteriorpara los perfiles completos.
Acessorios y herramientas
The main hardware contains all thefunctional features of the system.This enables panes to be smoothlylocked and slide. There areaccessories available for traditionalsliding movement with multi-pointlatches.Gasket accessories aremanufactured in EPDM andproduced with strict quality control,guaranteeing water tightness andproduct durability.
Security features
The multi-point lock with a handlebring great advantages to theoperation of moveable panes.It offers a multi-point latchmechanism and improved watertightness.
Connection to existing products
Can be built together with fixed ormoveable sealing windows.
Recommendations
In systems with high sunexposure,the use of light colours orsolar protection solutions isrecommended to avoid differentialdilatation of thermal break profiles.Trirail fixed frame profiles are notavailable in bicolour frames.Outdoor colour is recommended forcomplete profiles.
Accessories and tools
Informação geral General informationInformación general
01/2009 Softslide
Sapa Building System
A-02-02
(vazio)
(vacío)
(empty)
BEspecificação técnicaEspecificación técnicaTechnical Specification
B-00-0101/2010 Arkial Softslide
Sapa Building System
(vazio)
(vacío)
(empty)
B-01-01
Especificaçãotécnica de
produto
1. Aro fixo com soleira/padieira de46mm de vista e 94mm deprofundidade, com união a 90º àombreira através de parafusos inox,tipo. Ombreira com 31mm de vista e95mm de profundidade.
2. Prumada lateral com 67mm dealtura e 40mm de profundidade eprumada central com 44mm de vistafrontal.
3. Junta de estanquidade em EPDMna união entre os perfis de aro fixo.
4. Perfis com ruptura de pontetérmica através de barras empoliamida de reforçadascom 25%de fibra de vidro.
5. Pelúcia de três.
6. Fixação e encaixe do vidro,apoiado em calços, por vedantes emEPDM.
7. Vedante na união central dasfolhas móveis.
8. Topos em poliamida negro.
9. Kits de vedação central de doiscomponentes.
10. Perfis centrais em PVCmelhorado.
11. Fechaduras multiponto de doispontos de fecho.
12. Pelúcias Stop-fine nos perfiscentrais.
13. Enchimentos de 22 a 28mm.
15. Dimensão máxima recomendadapor folha: 1,3x2,4m.
6.6 18mm
linhas de vedaçãonas prumadas e travessas
14. Peso máximo de 150kg porfolha.
Secção tipo
Especificacióntécnica delproducto
Technicalproduct
description
E_T20_01R0SOFTSLIDE
Janela de correr de 2 folhas em alumínio com RPT
Ventana corredera de 2 hojas de aluminio con RPT
Sección tipo Section-type
1. Marco fijo con alféizar/dintel de 46mm de vista y 94mm de profundidad,con unión a 90º a la jamba mediantetornillos de acero inoxidable. Jambacon 31 mm de vista y 95 mm deprofundidad.
2. Móvil lateral con 67 mm de anchoy 40mm de profundidad, concentrales de 44mm de vista frontal.
3. Junta de estanqueidad de EPDMen la unión entre los perfiles demarco fijo.
4. Perfiles con rotura de puentetérmico a través de barras depoliamida 6,6 de 18 mm reforzadascon un 25% de fibra de vidrio.
5. Felpas de tres lineas de vedación.
6. Fijación y ajuste del vidrio,apoyado en calzos propios, porburletes de EPDM.
7. Burlete en la unión central de lashojas móviles.
8. Parte superior de plástico negro ygoma negra.
9. Kits de junta central de doscomponentes.
10. Perfiles centrales y capas dePVC mejorado.
11. Cerraduras multipunto de dospuntos de cierre.
12. Felpas Stop-fine en los perfilescentrales.
13. Acristalamientos de 22 a 28mm.
14. Peso máximo de 150 kg porhoja.
15. Dimensión máximarecomendada por hoja: 1,3 x 2,4 m.
1. Sill/Headframe 46mm wide and94mm deep, connections at 90º bymeans of stainless steel screws.Jamb 31mm wide and 95mm deep.
2. Moveable lateral frame with 67mmwidth and 40mm deep. Moveablecentral stile with 44mm of frontalview.
3. EPDM sealing piece in outerframe profile connection.
4. Thermal break profiles with 6.6polyamide bars of 18mm reinforcedwith 25% fibre glass.
5. Whoolpile with three lines ofsealing.
6. Glass anchoring and fittingwedges by means of EPDM gaskets
7. Gasket in interlock connection.
8. Black plastic and black rubbertops
9. Central sealing with gasket kits oftwo components
10. Improved PVC interlock profilesand caps
11. Locks with 2 optional lockingpoints.
12. Stop-fine woven pile
13. Glazing thickness from 22 to28mm
14. Maximum weight per pane:150kg
15. Maximum dimensionrecommended per pane: 1,3x2,4m.
01/2010 Arkial Softslide
Sapa Building System
12
1,9
62
,8
9595
10
5,6
46
,6
Two sash sliding window in TB aluminium profiles
B-01-02
Especificaçãotécnica de
produto
Especificacióntécnica delproducto
Tipo de aplicação
Sistema de correr, com soluções deformas planas para arquitecturacontemporânea proporcionandovãos luz de ampla dimensão.Solução particularmentevocacionada para o segmentohoteleiro podendo ser usado emedifícios públicos ou privados,designadamente em moradias,edifícios de habitação e escritórios.
Tipo de aplicación
Sistema de corredera, consoluciones de formas planas paraarquitectura contemporáneaproporcionando vanos de luz degran dimensión.Solución especialmente diseñadapara el sector hotelero, pudiendoutilizarse en edificios públicos oprivados, en concreto, en viviendas,edificios de pisos y despachos.
Type of application
Sliding system with smooth shapedsolutions for contemporaryarchitecture promoting greatlightspan.Specially designed to match hotelsand resorts' requirements, it canalso be used in public or privatebuildings, namely houses,apartments and office buildings.
Soluções abrangidas
Janelas de peitoril e janelas desacada de 2 folhas móveis ou deuma folha móvel e outra fixa, comferragem multiponto ou simples.
2 folhas móveis birail
Soluciones abarcadas Built-in solutions
2 hojas móviles bi-raíles2 moveable birail panes
Ventanas de alféizar y ventanas desaledizo de 2 hojas móviles o deuna hoja móvil y otra fija, conherraje mutipunto o simple.
Windows and balcony doors of 2moveable panes or one moveableand one fixed, with optional choiceof multi-point or simple lockinghardware.
Perfis
Perfis em liga de alumínio EN AW-6060 F22 ou EN AW-6063 F22.Perfis termicamente melhoradoscom uso de perfis em poliamida 6.6reforçada com 25% de fibra devidro.
Tratamentos
Perfis termolacados e/ouanodizados em unidades industriaiscertificadas com as licençasQUALICOAT e QUALANOD,respectivamente.
Ferragem
Ferragem multiponto ou simplescom dois ou um de ponto de fechoem material anti corrosivo.
Perfiles
Tratamientos
Herraje
Profiles
Treatment
Hardware
Perfiles en aleación de aluminio ENAW-6060 F22 o EN AW-6063 F22.Perfiles térmicamente mejoradoscon uso de perfiles de poliamida 6,6reforzada con un 25% de fibra devidrio.
Perfiles termolacados y/oanodizados en unidades industrialescertificadas con las licenciasQUALICOAT y QUALANOD,respectivamente.
Herraje multipunto o simple con doso uno punto de cierre en materialanti-corrosivo.
Profiles in aluminium alloy EN AW-6060 F22 or EN AW-6063 F22.Thermally improved profiles using6.6 polyamide profiles reinforcedwith 25% fibreglass.
Thermally coated and/or anodisedprofiles in industrial units certified byQUALICOAT and QUALANOD,respectively.
Multi-point lock or simple lockinghardware with two or oneanticorrosive latche.
01/2010 Arkial Softslide
Sapa Building System
Technicalproduct
description
Janela de correr de 2 folhas em alumínio com RPT
Ventana corredera de 2 hojas de aluminio con RPT
Two sash sliding window in TB aluminium profiles
E_T20_01R0SOFTSLIDE
EN 12207
B5
7A
Secção
SectionSección
Classe
ClassClase
Norma
NormNorma
Notas e relatórios
Notes and reportsNotas e informes
4.5
4.6
4.12
4.14
4
EN 12210
EN 12208
Nº 26337
4.11
EN ISO10077-2: 2008
EN14351-1:2006
Uf =4,6 W/m K
2
4.16 1
Nº 26338
Nº 26387
Nº 26337
Rw (C;Ctr) =29(-1;-3) dB
Consultar tabela 4.11 para mais valores
See Table 4.11 for more valuesVer tabla 4.11 para más valores
4.2
Características ensaiadas
Tested featuresCaracterísticas de ensayo
Multiponto/ /Multi-point
Resistência ao vento
Wind resistance
Multipunto
Resistencia al viento
T20.004Estanquidade à água
Water tightnessEstanqueidad al agua
Subst. perigosasSustancias peligrosasDangerous substances
Desempenho
Acoustic performanceRendimiento acústico
Coeficiente trans. térmica
Thermal efficiencyCoeficiente trans. térmica
Multiponto/ /Multi-pointPermeabilidade ao ar
Air permeability
Multipunto
Permeabilidad al aire
Forças de manobra
Operation forcesFuerzas de maniobra
Características ensaiadas Características ensaiadas Tested features
Janela de correr de 2 folhas em alumínio com RPT
Ventana corredera de 2 hojas de aluminio con RPT
B-02-01
Especificaçãotécnica de
produto
Especificacióntécnica delproducto
01/2010 Arkial Softslide
Sapa Building System
Technicalproduct
description
EN 13115
EN 12046-1
Uw =3,2 W/m K
2 Ug= 2,6 W/m k2
E_T20_01R0SOFTSLIDE
1 ponto de fecho//1 locking point
Resistência ao vento
Wind resistance
1 punto decierre
Resistencia al viento
B4 Nº 26336
5A Nº 26336
T20.001Estanquidade à água
Water tightnessEstanqueidad al agua
Nº 26337; Nº 26336
1 ponto de fecho//1 locking point
Permeabilidade ao ar
Air permeability
1 punto decierre
Permeabilidad al aire4 Nº 26336
Os materiais aplicados não são susceptíveis de provocar emissões ou migrações durante o seu uso normal que sejampotencialmente perigosas para a qualidade do ar interior em termos de higiene, saúde e meio ambiente.
Los materiales utilizados no son susceptibles de causar emisiones o la migración durante el uso normal que son potencialmentepeligrosos para la calidad del aire interior en términos de higiene, salud y medio ambiente.
The materials used are not likely to cause emissions or migration during normal use that are potentially hazardous to indoor airquality in terms of hygiene, health and environment.
Two sash sliding window in TB aluminium profiles
Especificaçãotécnica de
produto
Especificacióntécnica delproducto
B-02-02
Dimensionado mecánico de lassoluciones abarcadas
03/2011 Arkial Softslide
Sapa Building System
Dimensionamento mecânicodas soluções abrangidas
Mechanical dimension of built-in solutions
Janela de correr de 2 folhas em alumínio com RPT
Ventana corredera de 2 hojas de aluminio con RPT
Technicalproduct
description
E_T20_01R0SOFTSLIDE
Corte lateral direitoUf= 4,4 W/m K
2
Corte lateral esquerdoUf= 3,9 W/m K
2
Corte exterior inferiorUf= 4,7 W/m K
2
4.12
Corte lateral direitoRight lateral section
Corte lateral esquerdoLeft lateral section
Corte exterior inferiorLower external section
EN ISO 10077-2: 2008
Coeficiente trans. térmica Coeficiente trans. térmica Thermal efficiency
Largura da folha (m)\Ancho de hoja (m)\Pane width(m)
Two sash sliding window in TB aluminium profiles
Altu
ra d
a f
olh
a (
m)\
Altu
ra d
e la
ho
ja (
m)\
Pa
ne
he
igh
t(m
)
0,5
1
1,5
2
2,5
0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,2 1,3 1,4
AlturadaFolha
Largura da Folha
Softslide 750Pa
T20.024+T20.025 2xT20.024 T20.023+T20.024 2xT20.023
Especificaçãotécnica de
produto
Especificacióntécnica delproducto
B-03-0101/2010 Arkial Softslide
Sapa Building System
Janela de correr de 2 folhas em alumínio com RPT
Ventana corredera de 2 hojas de aluminio con RPT
Technicalproduct
description
E_T20_01R0SOFTSLIDE
Two sash sliding window in TB aluminium profiles
Dimensionado mecánico de lassoluciones abarcadas
Dimensionamento mecânicodas soluções abrangidas
Mechanical dimension of built-in solutions
Largura da folha (m)\Ancho de hoja (m)\Pane width(m)
0,5
1
1,5
2
2,5
0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,2 1,3 1,4
AlturadaFolha
Largura da Folha
Softslide 1000Pa
2xT20.025 T20.024+T20.025 2xT20.024 T20.023+T20.024 2xT20.023
0,5
1
1,5
2
2,5
0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,2 1,3 1,4
AlturadaFolha
Largura da Folha
Softslide 1250Pa
2xT20.025 T20.024+T20.025 2xT20.024 T20.023+T20.024 2xT20.023
Altu
ra d
a f
olh
a (
m)\
Altu
ra d
e la
ho
ja (
m)\
Pa
ne
he
igh
t(m
)
Especificaçãotécnica de
produto
Especificacióntécnica delproducto
B-03-02
Janela de correr de 2 folhas em alumínio com RPT
Ventana corredera de 2 hojas de aluminio con RPT
Technicalproduct
description
01/2010 Arkial Softslide
Sapa Building System
E_T20_01R0SOFTSLIDE
Two sash sliding window in TB aluminium profiles
SOFTSLIDE
EN 14351-1
Aprovado/ /AprovedAprobado
(DTEP)
Data/ /DateFecha
01/11/2010
Sapa PortugalSintra Business Park,Zona Industrial da Abrunheira, Edifício 2 1ºA Sintra (P)Tel:+(351) 219 252 600Fax: +(351) 219 252 699E-mail: [email protected] Site: www.sapabuildingsystem.com/pt
Titular do sistema Titular del sistema System owner
Relatório Nº 26337, 26338, 26336, 26387 do Organismo Notificado nº 1239.Ensaios realizados em caixilho com 2600x2400 (LxH).
Informe Nº 26337, 26338, 26336, 26387 del Organismo certificado nº 1239.Ensayos realizados en marco con 2600x2400 (LxH).
Report Nº 26337, 26338, 26336, 26387 of Notified Body No. 1239.Tests carried out in frame with 2600x2400(LxH).
Rw (C;Ctr)
Total area ofwindow< 2,7 m²
Área total dajanela
Superficie totalde la ventana
Rw (C;Ctr)
Total area ofwindow
< 3,6 m²
Área total dajanela
2,7m²
Superficie totalde la ventana
Rw (C;Ctr)da unidade devidro isolante
unitIG
de la unidad devidrio aislante
Rw (C;Ctr)
Total area ofwindow
4,6 m²
Área total dajanela
3,6m²<
Superficie totalde la ventana
Rw (C;Ctr)
Total area ofwindow> 4,6 m²
Área total dajanela
Superficie totalde la ventana
Tabela B1 do Anexo B da EN 14351-1: 2006
4.11
(*) nº de níveis de selagem requerido: 1 por folha móvel(**) nº de níveis de selagem requerido: 2 por folha móvel
Cuadro B1 del anexo B de la norma EN 14351-1: 2006
(*) Ningún nivel de cierre necesaria: 1 por cada hoja móvil(**) Ningún nivel de cierre requeridos: 2 por cada hoja móvil
Table B1 of Annex B of EN 14351-1: 2006
(*) No level of sealing required: 1 per sheet mobile(**) No level of sealing required: 2 per sheet mobile
Desempenho acusticoDesempenho acústico Acoustic performance
CPerfis
ProfilesPerfiles
C-00-01
Perfis PerfisPerfiles
(Vacío)
(Vazio)
(Empty)
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Ref.
Profiles
Xmm x Ymm
Polishing Surfacem2/m
T20.001 0,3640,550
T20.002
T20.003
T20.004
T20.006
T20.020
T20.021
T20.024
T20.025
T20.026
Coated Surfacem2/m
Ix cm4 Iy cm
4
T20.027
94 x 46,6 10,7 51,9
0,4100,59694 x 46,6 11,5 58,9
0,1980,38495 x 19,9 2,7 40,0
0,3490,62094 x 62,9 10,7 51,9
0,2200,749142,3 x 46,6 14,8 169,7
0,2120,29170,0 x 44,0 13,3 38,4
0,2300,30979,0 x 44,0 14,9 51,6
0,2150,50770,0 x 67,0 37,0 58,1
0,0620,11717,0 x 29,4 1,1 0,7
0,1600,44236,6 x 69,4 15,0 9,0
0,1600,44640,0 x 67,0
T20.023 0,1520,23147,0 x 44,0 5,0 7,3
T20.008 0,1410,512143,3 x 19,9 3,4 128,5
T20.007 0,2730,794142,3 x 46,6 15,6 186,9
C-01-01
Perfis ProfilesPerfiles
Ref.
Ref.
Perfis
Perfiles Área Química
Área Química
Área Mecánica
Área Mecânica Desenhode refªpara
tratamento
T20.001
T20.002
T20.001
T20.001
T20.003
T20.002
T20.003
T20.020
T20.020
T20.023
T20.024
T20.024
T20.026
T20.027
01/2010 Softslide
Sapa Building System
13,9 10,7
1:1
T20003
T20001Soleira
Ix=10,7 cm4Iy=51,9 cm4
Iy=40,0 cm4
Ix=2,7 cm4
Ombreira
C-01-02
Perfis Perfiles
Alféizar
Sill
Jamba
Jamb
Profiles
01/2010 Softslide
Sapa Building System
PadieiraDintel
Head
T20002
Ix=11,5 cm4Iy=58,9 cm4
Área visível
Área secundária
Área visiblel
Área secundaria
Visible area
Secundary area
Área de polimentoÁrea de pulirPolish area
46,6
46,6
94,0
94,0
95,0
31,0
C-02-01
Perfis Perfiles
1:1
Profiles
01/2010 Softslide
Sapa Building System
T20004Soleira
Ix=10,7 cm4Iy=51,9 cm4
Alféizar
Sill
94,0
62,8
46,5
142,3
T20006Soleira
Ix=14,8 cm4Iy=169,7 cm4
Alféizar
Sill
C-02-02
Perfis Perfiles
1:1
Profiles
01/2010 Softslide
Sapa Building System
T20007
Ix=15,6 cm4Iy=186,9 cm4
Ix=3,4 cm4Iy=128,5 cm4
Padieira Tri RailMarco superior de tres raíles
Tri Rail Head
T20008Ombreira Tri Rail
Marco lateral de tres raíles
Tri Rail Jamb
142,0
46,6
143,3
31,0
C-03-01
Perfis Perfiles
1:1
Profiles
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Ix=13,9 cm4Iy=10,7 cm4
Ix=15,0 cm4Iy=9,0 cm4
T20026
Ix=37,0 cm4Iy=58,1 cm4
T20027Prumada central 4 folhas
Ix=1,1 cm4Iy=0,7 cm4
Cierre hoja central
Central connection profile
T20020Travessa inferior/superior
Perfil de hoja inferior/supeiorBottom and upper profile
T20021Prumada lateral
Hoja lateral
End Stile
Hoja lateral reforzada
Reinforced End Stile
Prumada lateral Reforçada
67,0
40,0
69,4
32,032,0
36,6
67,0
70,0
32,0
29,4
17,0
C-03-02
Perfis Perfiles Profiles
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Ix=38,4 cm4Iy=13,4 cm4
T20024
Ix=7,3 cm4Iy=5,0 cm4
T20023Prumada central
Hoja central
Central Stile
Ix=51,6 cm4Iy=14,9 cm4
T20025
44,0
70,0
44,0
40,0
44,0
79,0
1:1
Hoja central reforzada
Reinforced central Stile
Prumada central Reforçada
Hoja central reforzada
Reinforced central Stile
Prumada central Reforçada
C-04-01
Perfis Perfiles Profiles
01/2010 Softslide
Sapa Building System
1:1
T20012SoleiraAlféizar
Sill
60
45
,9
24,8
T20014SoleiraAlféizar
Sill
60
45
,9
T20013Ombreira
Marco lateral
Jamb
T20044RailRail
Rail
31
,960
C-04-02
Perfis Perfiles Profiles
01/2010 Softslide
Sapa Building System
1:1
56
70
56
16
69,9
32
,8
20
,92
73,98
T20051Tampa interiorCapot interior
Interior cover
T20052Engate de tampa interior
Perfil de clipagen
Cliped profile
T20050Fixador monorail
Fixador
Monorail profile
T20053Perfil de rematePerfil de solape
Interior profile
30
,8
68
,4
21,5
PR0012Remate de condensados
Perfil de solape
Interior profile
DEnchimentos
GlazingAcristalamientos
D-00-01
Enchimentos EnchimentosAcristalamientos
(vazio)
(vacío)
(Empty)
01/2010 Softslide
Sapa Building System
D-01-01
Enchimentos
Calçamento do vidro
Glazing
Instalación del Vidrio Glass panelling
Acristalamientos
A
B C
Nota:
Medida do vidro por folha:
Enchimentos têm emconsideração a aplicação do calçode vidro D-C-1135.
H(folha)-107L(folha)-79
Colocar por encaixe os calços devidro D-C-1135. A zona lisa do calçodeve ficar virada para cima de modoa apoiar melhor o vidro.Na travessa inferior colocar
, sobre o local dosrolamentos, (a 1/10 de cada cantoda folha).Nas prumadas colocardois calços. Se as prumadastiverem uma altura superior a 2 mcolocar mais um calço a meio.Sugere-se a montagem do vidro em“L”.
doiscalços
, igualmente,
A B C
24mm VED-90/10 VED-90/10
26mm VED-90/57 VED-90/10
28mm VED-90/57 VED-90/57
Encajar los calzos de vidrio D-C-1135. La parte lisa del calzo debequedar girada hacia la partesuperior de forma que apoye mejorel cristal.En el travesaño inferior, coloque doscalzos sobre el lugar de losrodamientos (a 1/10 de cada cantode la hoja).Asimismo, coloque también doscalzos en las plomadas. Si estastienen una altura superior a 2 m,coloque otro calzo más en el medio.Sugerimos el montaje del cristal enforma de L.
Insert glazing wedges D-C-1135.Smooth part should be facing up.Insert two wedges in bottom rail onthe roller section (at 1/10 of eachpane corner).Also insert two wedges in end stileand interlock profiles. If pane ismore than 2 m high then add anintermediate wedge in the middle.“L” glass assembly isrecommended.
VED-90/11VED-90/10VED-90/57
5,5
5
3,5
3
2,5
2
01/2010 Softslide
Sapa Building System
INS 11
REG
Nota:
:
Los acristalamientos tienen encuenta la aplicación del calzo devidrio D-C-1135.Medida del cristal por hoja.
H(hoja)-107L -79(hoja)
Note: G fillers take intoaccount the application of the padD-C-1135.Glass dimension per pane:
lazing
H(pane)-107L(pane)-79
T20.020D-C-1135
Vidro
GlassVidro
D-C-1135 (5mm)
22mm VED-90/11 VED-90/10
2mm
D-01-02
Enchimentos GlazingAcristalamientos
01/2010 Softslide
Sapa Building System
(vazio)
(vacío)
(Empty)
EAcessórios
AccessoriesAccesorios
E-00-01
Acessórios Accesorios
01/2010 Softslide
Sapa Building System
(Vacío)
(Vazio)
(Empty)
Accessories
Acessórios Designação Material Quant. mínimade venda
Cores
Accessories Description Material Colours
Ref. Accesorios Designación Material ColoresCantidad mínimade venta
Minimumsale
TF-7x8L70
Pelúcia p/ vedação dafolha
Felpa
Grey
350 Mt
VED-90/57EPDM Negro
* To calculate the budget should consider the value to meters and not on roll
VED-90/10 EPDM Negro25 Mt *
VED-90/11 EPDM Negro25 Mt *
25 Mt *Glass gasket(2 a 2,5 mm)
Glass gasket(5 a 5,5 mm)
Glass gasket(3 a 3,5 mm)
E-01-01
Acessórios Accesorios
Vedante int/ext vidro
Burlete int/ext del cristalPreto
Black
Burlete int/ext del cristal
Vedante int/ext vidro
Preto
Black
Vedante int/ext vidro
Burlete int/ext del cristal
Preto
Black
Felpa p/ hermeticidad dela hoja
Normal sliding gasket
Cinza
Gris
* Para calcular el presupuesto se debe tener en cuenta el valor por metro y no por rollo
* Para cálculo de orçamentação deve-se considerar o valor a metro e não em rolo
Pelúcia
Whoolpile
Accessories
01/2010 Softslide
Sapa Building System
VED-90/65L90
PVC Negro200 Mt
Central gasket
Vedante central
Burlete central
Preto
Black
PEL-7x4,5
Pelúcia central
Felpa 625 MtFelpa central
Central gasket
Pelúcia
Whoolpile
BlancoNegroGris
BrancoPretoCinza
WhiteBlackGrey
Preto2 conjuntosde 4 topos
Guias superior e inferior(dir e esq)
Poliamida
Junta de vedação p/aro fixo birail
Negro
1 conjuntode 4 peças
E-01-02
Junta de estanqueidad p/macro fijo bi-raíl
Jamb corner sealfor fixed birail
Goma
Rubber
1 conjuntode 4 piezas
1 set of 4pieces
Guías superior e inferior(derecha e izquierda)
Lower and upper guides(left and right)
Poliamida
Polyamide
2 conjuntosde 4 pieças
2 sets of4 pieces
Negro
Acessórios Designação Material Cores
Ref. MaterialAccesorios Designación Colores
Accessories Description Material Colours
Black
Black
Acessórios AccessoriesAcessórios
01/2010 Softslide
Sapa Building System
KIT-820
Conjunto para
2 folhas birail
2 hojas birail
2 vent birail kit
BorrachaPlásticoPelúcia
Negro
Kit de vedação centralinferior e superior
Kit de junta centralinferior y superior
Central inferiorand superior kit
RubberPlastic
Whoolpile
GomaPlásticoFelpa
Preto
Black
1 conjuntode 2 pieças
1 conjuntode 2 peças
1 setof 2 pieces
Self-drilling screw
Acero
2 Conjuntos
Tornillo autorroscante
Parafuso auto roscante
2 Conjuntos
2 Set
Aço
Steel
Borracha Preto
Quant.
Cantidad
Quant.
Preto2 conjuntosde 4 topos
Guias superior e inferior(dir e esq)
Poliamida
E-02-01
Guías superior e inferior(derecha e izquierda)
Lower and upper guides(left and right)
Poliamida
Polyamide
2 conjuntosde 4 pieças
2 sets of4 pieces
Negro
Acessórios Designação Material Quant. Cores
Ref. MaterialAccesorios Designación ColoresCantidad
Accessories Description Material Colours
Black
Acessórios AccessoriesAcessórios
01/2010 Softslide
Sapa Building System
KIT-821
Conjunto
adicional
4 e 3 folhas
birail
Conjunto
4 o 3 hojas
birail
Adicional kit
for
4 or 3 vent
BorrachaPlásticoPelúcia
Negro
RubberPlastic
Whoolpile
GomaPlásticoFelpa
Preto
Black
2 conjuntode 2 pieças
2 conjuntode 2 peças
2 setof 2 pieces
Self-drilling screw
Acero
2 Conjuntos
Tornillo autorroscante
Parafuso auto roscante
2 Conjuntos
2 Sets
Aço
Steel
Quant.
Preto1 conjuntode 2 peças
Peça de vedação 4 folhas
PoliamidaPieza de hermeticidae4 hojas
4 pane sealing plug
Poliamida
Polyamide
1 conjuntode 2 piezas
2 pieces
Negro
Preto
KIT-805*
* KIT-805 KIT-822:prazo de entrega sob consulta
lead times on requesttiempo de entrega bajo demanda
Kit de vedação centralinferior e superior
Kit de junta centralinferior y superior
Central inferiorand superior kit
Preto2 conjuntosde 4 topos
Guias superior e inferior(dir e esq)
Poliamida
E-02-02
Guías superior e inferior(derecha e izquierda)
Lower and upper guides(left and right)
Poliamida
Polyamide
2 conjuntosde 4 piezas
2 sets of4 pieces
Negro
Acessórios Designação Material Cores
Ref. MaterialAccesorios Designación Colores
Accessories Description Material Colours
Black
Acessórios AccessoriesAcessórios
01/2010 Softslide
Sapa Building System
KIT-822*
Conjunto para
3 folhas trirail
3 hojas trirail
3 vent
trirail kit
BorrachaPlásticoPelúcia
Negro
RubberPlastic
Whoolpile
GomaPlásticoFelpa
Preto
Black
1 conjuntode 2 piezas
1 conjuntode 2 peças
1 setof 2 pieces
Self-drilling screw
Acero
1 Conjunto
Tornillo autorroscante
Parafuso auto roscante
1 Conjunto
1 Set
Aço
Steel
Quant.
Cantidad
Quant.
Junta de vedação p/aro fixo trirail
Negro
1 conjuntode 4 peçasBorracha
Junta de estanqueidad p/macro fijo tri-raíl
Jamb corner sealfor fixed trirail
Goma
Rubber
1 conjuntode 4 piezas
Preto
Black1 set of 4pieces
Kit de vedação centraltrirail
NegroKit de junta centraltrirail
Central trirail kit
Preto
Black
1 conj. de2 piezas
1 conj. de2 peças
1 set of2 pieces
Poliamida
Poliamida
Polyamide
* KIT-805 KIT-822:prazo de entrega sob consulta
lead times on requesttiempo de entrega bajo demanda
Kit de vedação centralinferior e superior
Kit de junta centralinferior y superior
Central inferiorand superior kit
D-P-2093 PVC
D-G-1076 Canalón con válvula
Plastic
T40.A02
PretoBarra 4mtTampa p/ aro fixo
PVC
D-P-2090
Perfil de ligação central
PVC
D-P-2092
Perfil de ligação 4 folhas
PVC
E-03-01
Acessórios Accesorios
Tapa para fixoFix profiles cover cap
Barra 4mt NegroBlack
Perfil de unión central
Central interlock profile
Barra 4mt
Bar 4mt
Preto
Negro
Black
Perfil de unión 4 hojas
Central stile for 4 panes
Barra 4mt
Barra 4mt
Barra 4mtPreto
NegroBlack
Barra 4mt
Barra 4mt
Preto
Negro
Black
Goteira com válvula
Gutter with valve
Plástico
PlásticoPreto
NegroBlack
Acessórios Designação Material Quant. mínimavenda
Cores
Ref. MaterialAccesorios Designación ColoresCantidad mínimade venta
Accessories
Accessories Description Material ColoursMinimumsale
Bar 4mt
Bar 4mt
Bar 4mt
20 piezas
20 peças
20 pieces
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Guía para cierreKIT.768/769/770
Locking guide
Guia para fechos
KIT-807
Metric screwsRivet nuts
AceroAluminio
1 Conjuntopor folha
Tornillos métricosAlvéolos roscados
Parafusos métricosAlvéolos roscados
1 Conjuntopor hoja
1 Set perpane
AçoAlumínio
SteelAluminium
Topo inferior e superior p/T20.024, 025, 026 Preto2 conjunto
de 2 PeçasPoliamida
KIT-802Tope inferior e superior p/
T20.024, 025, 026
Lower and upperplug for
T20.024, 025, 026
Poliamida
Polyamide 2 sets of2 pieces
2 conjuntode 2 Piezas
Negro
Black
Junta de vedação p/aro fixo 60mm
Negro
1 conjuntode 4 peças
Junta de estanqueidad p/macro fijo 60mm
Jamb corner sealfor fixed 60mm
Goma
Rubber
1 conjuntode 4 piezas
1 set of 4pieces
Black
Borracha Preto
KIT-809
E-03-02
Acessórios Accesorios Accessories
01/2010 Softslide
Sapa Building System
(Vacío)
(Vazio)
(Empty)
FFerragens
HardwareHerrajes
F-00-02
(vazio)
(vacio)
(empty)
01/2009 Softslide
Sapa Building System
01/2009 Slider
Sapa Building System
Ferragens HardwareHerrajes
F-01-01
Ferragens Designação Material Quant. mínimavenda
Cores
Colours
Colores
Hardware Name Material
Ref. Herrajes Denominación Material Cantidad mínimade venta
Minimum SaleQuantity
Unidad
2 Manetes acotoveladas2 Fechos multiponto 1800mm
Gaches fixasCalços de aro fixo
Peça anti levantamento
KIT.769
2 Handle2 Multi-point lock 1800mm
Fixed lock platesFixed wedgesAntilift piece
2 Manillas2 Cierre multipunto 1800mm
Anclajes fijosCalzos de macro fijo
Pieza anti-levantamiento
Unidade
Unit
AceroAluminioPlástico
Steel
PlasticAluminium
Folha
Sash
>2000mm
Hoja
BrancoPreto
Cinzento
Unidad
2 Manetes acotoveladas2 Fechos multiponto 600mm
Gaches fixasCalços de aro fixo
Peça anti levantamento
KIT.768
2 Handle2 Multi-point lock 600mm
Fixed lock platesFixed wedgesAntilift piece
2 Manillas2 Cierre multipunto 600mm
Anclajes fijosCalzos de macro fijo
Pieza anti-levantamiento
Unidade
Unit
BlancoNeroGris
WhiteBlackGray
>800mmFolha
SashHoja
KIT.770
BrancoPreto
Cinzento
Aplicação
Aplication
Aplicacion
Liga deMagnésioAçoPoliamidaZinco
Liga deMagnésioAceroPoliamidaZinco
MagnesiumLeagueSteelPolyamideZinc
Unidad
2 Manetes acotoveladas2 Fechos 1 ponto 150mm
Gaches fixasCalços de aro fixo
Peça anti levantamento
2 Handle2 Single point lock 150mm
Fixed lock platesFixed wedgesAntilift piece
2 Manillas2 Cierre de uno punto 150mm
Anclajes fijosCalzos de macro fijo
Pieza anti-levantamiento
Unidade
Unit
AceroAluminioPlástico
Steel
PlasticAluminium
Folha
Sash
>400mm
Hoja
BrancoPreto
Cinzento
Ferragens Designação Material Quant. mínimavenda
Cores
Colours
Colores
Hardware Name Material
Ref. Herrajes Denominación Material Cantidad mínimade venta
Minimum SaleQuantity
01/2011 Softslide
Sapa Building System
Ferragens HardwareHerrajes
F-01-01
Fecho 703
Fecho de embutir
Embedded lock
Cierre de ajuste
D-G-1073
Gache para Fecho 703
Lock 703 locking plate
Anclaje para cierre 703
D-L-05
Lingueta para Fecho 703
Latch for Lock 703
Lengüeta para cierre 703
Unidade
Unidad
Unit
Unidade
Unidad
Unit
Unidade
Unidad
Unit
Al. naturalBronzeBrancoPreto
Al. naturalBronceBlancoNegro
Natural al.BronzeWhiteBlack
Alumínio
Aluminio
Aluminium
Aço
Acero
Steel
Base
Base
Base
Aço
Acero
Steel
Base
Base
Base
D-B-1077 Batiente
AnodizadonaturalPreto
Branco
Unidade
AnodizadonaturalNegroBlanco
Naturalanodized
BlackWhite
Batente
Stopper
Unidad
Unit
Aluminio
Aluminio
Aluminium
D-G-1112
Gache para Fecho 703
Lock 703 locking plate
Anclaje para cierre 703
Unidade
Unidad
Unit
Aço
Acero
Steel
Base
Base
Base
Ferragens Designação Material Quant. mínimavenda
Cores
Material
Ref. Material
01/2009 Softslide
Sapa Building System
Ferragens HardwareHerrajes
F-01-02
D-G-1080
Guarnição p/ puxador Puxa-736
Fitting for handle Puxa-736
Embellecedor p/ tirador Puxa-736
Unidade
Unidad
Unit
Puxa-736
Puxador exterior para chave
Exterior handle for key
Tirador exterior para llave
Cild-418
Cilindro
Cylinder
Cilindro
Puxa-733
Puxador interior
Interior handle
Tirador interior
Unidade
Unidad
Unit
Unidade BrancoPreto
UnidadBlancoNegro
Unit WhiteBlack
Unidade BrancoPreto
Unidad BlancoNegro
Unit WhiteBlack
ColoresHerrajes Denominación
ColoursHardware Name Minimum SaleQuantity
Cantidad mínimade venta
Al. naturalBronzeBrancoPreto
Al. naturalBronceBlancoNegro
Natural al.BronzeWhiteBlack
Base
Base
Base
01/2009 Softslide
Sapa Building System
Ferragens HardwareHerrajes
F-01-02
Ferragens Designação Material Quant. mínimavenda
Cores
Material
Ref. Material ColoresHerrajes Denominación
ColoursHardware Name Minimum SaleQuantity
Cantidad mínimade venta
T20.R02
Rolamento duplo regulávelPeso máx./ Folha 90 Kg
1 conjunto de4 rolamentos
PoliamidaAço
Acetal
Preto
Rodamiento doble regulablePeso máx. / Hoja 90 kg
1 conjuntode
4 rodamientos
PoliamidaAceroAcetal
Negro
Adjustable double rollersMax. Weight per pane of 90 Kg
1 set of 4rollers
PolyamideSsteelAcetal
Black
T20.R01
Rolamento duplo regulávelPeso máx./ Folha 150 Kg
1 conjunto de4 rolamentos
PoliamidaAço
Acetal
Preto
Rodamiento doble regulablePeso máx. / Hoja 150 kg
1 conjuntode
4 rodamientos
PoliamidaAceroAcetal
Negro
Adjustable double rollersMax. Weight per pane of 150 Kg
1 set of 4rollers
PolyamideSsteelAcetal
Black
GFerramentas e operações
Tools and OperationsHerramientas y operaciones
01/2009 Softslide
Sapa Building System
G-00-02
Ferramentase operações
Herramientasy operaciones
Tools andOperations
(Vacío)
(Vazio)
(Empty)
G-01-01
Ferramentase operações
01/2009 Softslide
Sapa Building System
Sequência de operações:1º cunham-se as abas do perfile em seguida cunha-se os furos frontais.
Herramientasy operaciones
Tools andOperations
Rasgo de abas para aplicação na ombreiraPerforación de las alas para aplicación en la jambaDrilling of jamb interlock
T20.920
20,5
95,0
20,5
1:1
95,0
19,9
31,0
11,1
1,5 1,5
17,014,8
T20.003
T20.002
T20.001
Operations sequence:First will profile´s edge.Then drill frontal holes.
Sequencia de operaciones:1º las alas de lo perfil2º los huecos frontales.
Operação 1Operacion 1Operation 1
G-01-02
Ferramentase operações
01/2009
Sapa Building System
Herramientasy operaciones
Tools andOperations
Softslide
95,0
20,5
95,0
19,9
31,0
11,1
1,5 1,5
17,014,8
37
,0
Rasgo de abas para aplicação na ombreiraPerforación de las alas para aplicación en la jambaDrilling of jamb interlock
T20.920
T20.003
T20.002
T20.004
Sequência de operações:1º cunham-se as abas do perfile em seguida cunha-se os furos frontais.
Operations sequence:First will profile´s edge.Then drill frontal holes.
Sequencia de operaciones:1º las alas de lo perfil2º los huecos frontales.
Operação 1Operacion 1Operation 1
95,0
16,2
20,5
∅5,0
∅5,0∅10,0
∅10
,0
16,2
20,5
∅5,0∅5,0
∅10,0∅10,0
G-02-01
Ferramentase operações
Rasgo de furos no T20.003
Drill in T20.003Perforación de agujeros en el T20.003
01/2009
Sapa Building System
T20.920
Herramientasy operaciones
Tools andOperations
Softslide
T20.003
95,0
19,9
31,0
11,1
1,5 1,5
17,014,8
T20.002
T20.001
Nota:Na cunhagem dos furos concêntricos dasombreiras deve retirar a sucata com arepetição da operação sem operfil. As duas anilhas que saltam do perfildevem ser removidas afim de não dificultar apróxima operação.Ter em conta a manutenção destasferramentas. Aconselhamos a lubrificaçãoregular da mola e da coluna da mola
e com spray lubrificantedos pulsões.
-se
(commassa consistente)
Nota: En el troquelado de los agujerosconcéntricos de las jambas, debe retirarselos restos inservibles repitiendo la operaciónsin el perfil. Las dos anillas que saltan delperfil deben quitarse para que no dificulten lapróxima operación. Tenga en cuenta elmantenimiento de estas herramientas. seaconseja lubricar de forma regular el muelley la columna del muelle (con masaconsistente) y con spray lubrificante, losperforadores.
Note:Tool maintenance should always beconsidered. Regularly remove scrap andlubricate the knives. It is also recommendedthat the spring and column be lubricatedregularly with pulse lubricating spray.
Operação 2Operacion 2Operation 2
32,7 37,0
∅5,0∅5,0
∅5,0
∅10,0∅10,0
95,0
16,2
20,5
∅5,0
∅5,0∅10,0
∅10
,0
G-02-02
Ferramentase operações
01/2009
Sapa Building System
T20.920
Herramientasy operaciones
Tools andOperations
Softslide
95,0
19,9
31,0
11,1
1,5 1,5
17,014,8
T20.002
T20.004
Rasgo de furos no T20.003
Drill in T20.003Perforación de agujeros en el T20.003
T20.003Nota:Na cunhagem dos furos concêntricos dasombreiras deve retirar a sucata com arepetição da operação sem operfil. As três anilhas que saltam do perfildevem ser removidas afim de não dificultar apróxima operação.Ter em conta a manutenção destasferramentas. Aconselhamos a lubrificaçãoregular da mola e da coluna da mola
e com spray lubrificantedos pulções.
-se
(commassa consistente)
Nota: En el troquelado de los agujerosconcéntricos de las jambas, debe retirarselos restos inservibles repitiendo la operaciónsin el perfil. Las tres anillas que saltan delperfil deben quitarse para que no dificulten lapróxima operación. Tenga en cuenta elmantenimiento de estas herramientas. Leaconsejamos lubricar de forma regular elmuelle y la columna del muelle (con masaconsistente) y, con spray lubrificante, losperforadores.
Note:Tool maintenance should always beconsidered. Regularly remove scrap andlubricate the knives. It is also recommendedthat the spring and column be lubricatedregularly with pulse lubricating spray.
Operação 2Operacion 2Operation 2
Rasgo para drenagem de águas
G-03-01
Ferramentase operações
Perforación para el drenaje de aguaMilling tool for water drainage openings
01/2009
Sapa Building System
Herramientasy operaciones
Tools andOperations
Softslide
6,0
94,0
6,0
31
6M
M M
6,0
94,0
6,0 M M
T20.001
T20.004
T20.920
T20.001 / T20.004
Operação 3Operacion 3Operation 3
G-03-02
Ferramentase operações
01/2009
Sapa Building System
Herramientasy operaciones
Tools andOperations
Softslide
Rasgo para drenagem de águas - janela 2 folhas
31
31
31
150
31
150
31
100
31
150
D-G-1076 (6x31mm)
50
31
50
T20.001
Perforación para el drenaje de agua - ventana de 2 hojasMilling tool for water drainage openings – double pane window
Nota:Plano de drenagens exemplificativo para vãosde dimensões médias;Os rasgos ovalizados devem ser efectuadoscom o acessório T40.A02 colocado na soleira;Este plano tem em consideração a aplicaçãodos kits de vedação central superior e inferior.
Ø6mm
Nota:Ejemplo de plano de drenaje para vanos dedimensiones medias. La forma oval de laperforación debe efectuarse con el accesorioT40.A02 colocado en el alféizar. Este planotiene en cuenta la aplicación de los kits dejunta central superior e inferior..
Note:Example of drainage plan for great spans:curved grooves should be done with accessoryT40.A02 arlready placed at sill.
31
L1/2
L1
T20.920
T20.001 / T20.004
Ø5mm
∅5,0
D-G-1076
31
31
31
150
31
150
31
150
50
31
50
T20.001
G-04-01
Ferramentase operações
Nota:Plano de drenagens exemplificativo para vãosde dimensões médias;Os rasgos ovalizados devem ser efectuadoscom o acessório T40.A02 colocado na soleira;Este plano tem em consideração a aplicaçãodos kits de vedação central superior e inferior.
Nota:Ejemplo de plano de drenaje para vanos dedimensiones medias. La forma oval de laperforación debe efectuarse con el accesorioT40.A02 colocado en el alféizar. Este planotiene en cuenta la aplicación de los kits dejunta central superior e inferior..
01/2009
Sapa Building System
Herramientasy operaciones
Note:Example of drainage plan for great spans:curved grooves should be done with accessoryT40.A02 arlready placed at sill.
Tools andOperations
Softslide
31
T20.920
Rasgo para drenagem de águas(janela 3 folhas)
Perforación para el drenaje de agua(ventana de 3 hojas)
Milling tool for water drainage openings(triple pane window)
250
31
150
31
150
31
150
31
250
T20.001 / T20.004
Ø6mmØ5mm
∅5,0
D-G-1076 (6x31mm)
31
31
31
150
31
150
31
100
31
150
50
31
50
T20.001
G-04-02
Ferramentase operações
Nota:Plano de drenagens exemplificativo para vãosde dimensões médias;Os rasgos ovalizados devem ser efectuadoscom o acessório T40.A02 colocado na soleira;Este plano tem em consideração a aplicaçãodos kits de vedação central superior e inferior.
Nota:Ejemplo de plano de drenaje para vanos dedimensiones medias. La forma oval de laperforación debe efectuarse con el accesorioT40.A02 colocado en el alféizar. Este planotiene en cuenta la aplicación de los kits dejunta central superior e inferior..
01/2009
Sapa Building System
Herramientasy operaciones
Note:Example of drainage plan for great spans:curved grooves should be done with accessoryT40.A02 arlready placed at sill.
Tools andOperations
Softslide
31
T20.920
Rasgo para drenagem de águas - janela 3 folhas
Perforación para el drenaje de agua - ventana de 3 hojas
Milling tool for water drainage openings – triple pane window
250
31
200
T20.001 / T20.004
Ø6mmØ5mm
∅5,0
D-G-1076 (6x31mm)
31
31
31
150
31
150
31
150
50
31
50
T20.001
G-05-01
Ferramentase operações
Nota:Plano de drenagens exemplificativo para vãosde dimensões médias;Os rasgos ovalizados devem ser efectuadoscom o acessório T40.A02 colocado na soleira;Este plano tem em consideração a aplicaçãodos kits de vedação central superior e inferior.
Nota:Ejemplo de plano de drenaje para vanos dedimensiones medias. La forma oval de laperforación debe efectuarse con el accesorioT40.A02 colocado en el alféizar. Este planotiene en cuenta la aplicación de los kits dejunta central superior e inferior..
01/2009
Sapa Building System
Herramientasy operaciones
Note:Example of drainage plan for mid-size spans:curved grooves should be done with accessoryT40.A02 arlready placed at sill.
Tools andOperations
Softslide
31
T20.920
Rasgo para drenagem de águas(janela 4 folhas)
Perforación para el drenaje de agua(ventana de 4 hojas)
Milling tool for water drainage openings(four pane window)
250
31
150
31
31
150
31
150
31
150
31
150
31
250
T20.001 / T20.004
Ø6mmØ5mm
∅5,0
D-G-1076 (6x31mm)
G-05-02
Ferramentase operações
01/2009
Sapa Building System
Herramientasy operaciones
Tools andOperations
Softslide
31
31
31
150
31
150
31
150
50
31
50
T20.006
Nota:Plano de drenagens exemplificativo para vãosde dimensões médias;Os rasgos ovalizados devem ser efectuadoscom o acessório T40.A02 colocado na soleira;Este plano tem em consideração a aplicaçãodos kits de vedação central superior e inferior.
Nota:Ejemplo de plano de drenaje para vanos dedimensiones medias. La forma oval de laperforación debe efectuarse con el accesorioT40.A02 colocado en el alféizar. Este planotiene en cuenta la aplicación de los kits dejunta central superior e inferior..
Note:Example of drainage plan for mid-size spans:curved grooves should be done withaccessory T40.A02 arlready placed at sill.
31
Rasgo para drenagem de águas(janela 3 folhas)
Perforación para el drenaje de agua(ventana de 3 hojas)
Milling tool for water drainage openings(triple pane window)
250
31
150
31
150
31
150
31
250
31
150
31
150
31
31
150
31
200
31
Ø6mmØ5mm
∅5,0
D-G-1076 (6x31mm)
G-06-01
Ferramentase operações
Operação 4 - Rasgo para Fecho 703
Operation 4 - Milling for Lock 703
Operacion 4 - Hueco para Fecho 703
01/2009
Sapa Building System
Herramientasy operaciones
Tools andOperations
Softslide
67,040,0
24,6
18,0
30,816,220,0
37,0
1,5
187,0
19,3 11,3
R5,0
R5,0
R5,
0
R5,0
T20.021 T20.026
T20.910
T20.021 / T20.026
28,5
45,2
∅5,0
R2,3
70,0
G-06-02
Ferramentase operações
01/2009
Sapa Building System
Herramientasy operaciones
Tools andOperations
Softslide
67,0
40,0
24,6
18,030,8
16,2
20,0
37,0
1,5
40,0
T20.910
T20.021 / T20.026
Atenção!operação 1 - rasgo do corpooperação 3 - rasgo das abas
Atencion!operacion 1 - hueco del corpooperacion 3 - hueco de las alas
Attention!operation 1 - drilling of central bodyoperation 3 - milling of walls
G-07-01
Ferramentase operações
01/2009
Sapa Building System
Herramientasy operaciones
Tools andOperations
Softslide
T20.910
T20.023 / T20.024 /T20.025
70,0
28,5
18,0
45,2
R2,5
R2,
3
44,0
47,0
40,0
37,0
18,0
2,52,5
Atenção!operação 2 - rasgo do corpooperação 3 - rasgo das abas
Atencion!operacion 2 - hueco del corpooperacion 3 - hueco de las alas
Attention!operation 2 - drilling of central bodyoperation 3 - milling of walls
Fresa universal
G-07-02
Ferramentase operações
Fresa universal
Universal milling machine
T20.024 / T20.025 / T20.026
01/2009
Sapa Building System
Herramientasy operaciones
Tools andOperations
Softslide
32
32
HPormenores
DetailsPormenores
(vazio)
(vacio)
(empty)
H-00-0201/2010 Softslide
Sapa Building System
Double pane doors
Triple pane doors
Four-pane doors
Six-pane doors
H-01-01
Pormenores DetailsPormenores
Tipologias Tipologías Types
Portas de 2 folhas
Puertas de 2 hojas
Portas de 3 folhasPuertas de 3 hojas
Portas de 6 folhasPuertas de 6 hojas
Portas de 4 folhasPuertas de 4 hojas
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Porta de 1 folhas
1
3 4
2
One pane door
Puerta de 1 hojas
(vazio)
(vacio)
(empty)
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Pormenores DetailsPormenores
H-01-02
1
23
4 5
H-02-01
Pormenores Pormenores
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Details
T20.002
T20.020
T20.001
T20.021
T20.003
Fecho703T20.023
Porta de 2 folhas
1
3 4 5
2
Double pane door
Puerta de 2 hojas
Fecho703
D-G-1073
D-L-05
D-P-2090PEL-7x5
VED-90/65 L90
T40.A02
T20.R01
D-G-1076 TF-7x8
TF-7x8
H-02-02
Pormenores Pormenores
01/2009 Softslide
Sapa Building System
Details
3
4 5
KIT 768/769
D-P-2093
Porta de 2 folhas
1
3 4 5
2
Double pane door
Puerta de 2 hojas
D-P-2093
H-03-01
Pormenores Pormenores
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Details
8 9
6 7
Porta de 3 folhas
Triple pane door
Puerta de 3 hojas
6 7 8 9
H-03-02
Pormenores Pormenores
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Details
Porta de 3 folhas
Triple pane door
Puerta de 3 hojas
6 7 8 9
8 9
6 7
H-04-01
Pormenores Pormenores
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Details
1
11 12
2
13
Porta de 4 folhas
Four-pane door
Puerta de 4 hojas
10 14
10 11
13 14
12
T20.027
D-P-2092Fecho703
D-G-1073
D-L-05
H-04-02
Pormenores Pormenores
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Details
12
Porta de 4 folhas
Four-pane door
Puerta de 4 hojas
13
1110
14
1
11 12
2
1310 14
D-P-2093
H-05-01
Pormenores Pormenores
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Details
17 18 19
15
16
Porta de 3 folhas (tri-rail)
Triple plane door (tri-rail)
Puerta de 3 hojas (tri-raíl)
15
20
16
17
18 19
T20.006
T20.007
T20.008
D-G-1076
H-05-02
Pormenores Pormenores
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Details
17 18 19
15
16
Porta de 3 folhas (tri-rail)
Triple plane door (tri-rail)
Puerta de 3 hojas (tri-raíl)
20
20
2017
H-06-01
Pormenores Pormenores
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Details
2119
Porta de 6 folhas
Six-pane door
Puerta de 6 hojas
18
19 21
1817
17
H-06-02
Pormenores Pormenores
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Details
3 4
T20.001
T20.021
1
2
Porta de 2 folhas + rede mosquiteira
Double pane door + mosquito net
Puerta de 2 hoja + mosquitero
3 4 5
1
2
CM.8
CM.3
H-07-01
Pormenores Pormenores
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Details
1
23
4 5
T20.012
T20.020
T20.012
T20.021
T20.013
Fecho703T20.023
Porta de 2 folhas
1
3 4 5
2
Double pane door
Puerta de 2 hojas
Fecho703
D-G-1073
D-L-05
D-P-2090PEL-7x5
VED-90/65 L90
T40.A02
T20.R01
D-G-1076 TF-7x8
TF-7x8
T20.044
H-07-02
Pormenores Pormenores
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Details
1
2
3
4
T20.020
T20.014T20.021
T20.013
T20.023
Porta de 1 folhas
1
3 4
2
One pane door
Puerta de 1 hojas
Fecho703D-L-05
D-P-2090PEL-7x5
VED-90/65 L90
T40.A02
T20.R01
D-G-1076 TF-7x8
T20.044
T20.053
T20.050
T20.051T20.052
IMedidas de corte
Cutting measures plansMedidas de corte
I-00-02
Medidas de cortePerfis e acessórios
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Medidas de cortePerfiles y accesorios
Cutting measures plansProfiles and accessories
(Vacío)
(Vazio)
(Empty)
KIT-820
T20.R01
T40.A02
T40.A02
D-P-2090
Ref.
D-G-1076
Vedanteinterior
Ved-90/65L90
PEL-7x4,5
Vedanteexterior
1
1
2(L-42)
2H
3
2L+4H
2L+4H
2H
2H
2(H-74)
4L+4H
I-01-01
Medidas de cortePerfis e acessórios
01/2011 Softslide
Sapa Building System
Quant.Cantidad
Solução de 2 folhasSolución de 2 hojas
2 pane solution
Outsidegasket
Burleteexterior
Insidegasket
Burleteinterior
Medidas de cortePerfiles y accesorios
Cutting measures plansProfiles and accessories
TF-7x8 L70
Solução de vidro aconselhado para 2 folhasSolución de vidrio para 2 hojas
Advised glass solution for 2 pane window
H-180
2L-156
L-42T20.001
H
H-74
L-1402
Ref.
T20.002
T20.020
T20.021
T20.023
T20.003
Medidas de corte
Cutting measuresplans
Cortes
Sections
L-42
H-74
1
1
2
4
2
2
QtyQuant.
CantidadQty
KIT-807
D-P-2093
1
2
B - Multipoint solution
KIT-768ou/ /oro
B - Solução multiponto
B - Solución de multicierre
D-G-1073
Fecho 703
D-L-05
2
2
2
A - 1 locking point solutionA - Solución de 1 punto de cierreA - Solução fecho de embutir
I-01-02
Medidas de corteFerragens
04/2010 Softslide
Sapa Building System
Solução de 2 folhasSolução de 2 folhas
Medidas de corteHerrajes
Cutting measures plansHardware
2 pane solution
D-B-1077
2(H-190)
1
KIT-769
Ref. Ref.Quant.
CantidadQty
Quant.Cantidad
Qty
I-02-0102/2011 Softslide
Sapa Building System
Solução de 3 folhasSolución de 3 hojas
Medidas de cortePerfis e acessórios
Medidas de cortePerfiles y accesorios
Cutting measures plansProfiles and accessories
3 pane solution
KIT-820
T20.R01
T40.A02
T40.A02
D-P-2090
Ref.
D-G-1076
Vedanteinterior
Vedanteexterior
2
2
2(L-42)
2H
3
2L+6H
2L+6H
4(H-74)
L-42T20.001
H
H-74
L-1453
Ref.
T20.002
T20.020
T20.021
T20.023
T20.003
Medidas de corte
Cutting measuresplans
Cortes
Sections
Outsidegasket
Burleteexterior
Insidegasket
Burleteinterior
L-42
H-74
1
1
2
6
2
4
4H
4H
4L+4H
Ved-90/65L90
PEL-7x4,5
TF-7x8 L70
Quant.Cantidad
Qty
Quant.Cantidad
Qty
I-02-0201/2010 Softslide
Sapa Building System
Solução de 3 folhasSolución de 3 hojas
3 pane solution
Medidas de corteFerragens
Medidas de corteHerrajes
Cutting measures plansHardware
B - Multipoint solution
B - Solução multiponto
B - Solución de multicierreA - 1 locking point solutionA - Solución de 1 punto de cierreA - Solução fecho de embutir
KIT-807
D-P-2093
1
2
KIT-768ou/ /oro
D-G-1073
Fecho 703
D-L-05
2
2
2
D-B-1077
2(H-190)
2
KIT-769
Ref. Ref.Quant.
CantidadQty
Quant.Cantidad
Qty
I-03-0101/2011 Softslide
Sapa Building System
Solução de 4 folhasSolución de 4 hojas
4 pane solution
Medidas de cortePerfis e acessórios
Medidas de cortePerfiles y accesorios
Cutting measures plansProfiles and accessories
KIT-820
T20.R01
T40.A02
T40.A02
D-P-2090
Ref.
Vedanteinterior
Vedanteexterior
1
2
2(L-42)
2H
4
2L+8H
2L+8H
4(H-74)
L-42T20.001
H
H-74
L-2404
Ref.
T20.002
T20.020
T20.021
T20.023
T20.003
Medidas de corte
Cutting measuresplans
Cortes
Sections
Outsidegasket
Burleteexterior
Insidegasket
Burleteinterior
L-42
H-74
1
1
2
8
4
4
T20.027 H-74 1
D-P-2092 1(H-74)
4H
4H
4L+6H
Ved-90/65L90
PEL-7x4,5
TF-7x8 L70
D-G-1076
Quant.Cantidad
QtyQuant.
CantidadQty
KIT-805 1
KIT-821 1
I-03-0201/2010 Softslide
Sapa Building System
Solução de 4 folhasSolución de 4 hojas
Medidas de corteFerragens
Medidas de corteHerrajes
Cutting measures plansHardware
4 pane solution
B - Multipoint solution
B - Solução multiponto
B - Solución de multicierreA - 1 locking point solutionA - Solución de 1 punto de cierreA - Solução fecho de embutir
KIT-807
D-P-2093
2
4
KIT-768ou/ /oro
D-G-1073
Fecho 703
D-L-05
3
3
3
D-B-1077
3(H-190)
2
KIT-769
Ref. Ref.Quant.
CantidadQty
Quant.Cantidad
Qty
I-04-0101/2011 Softslide
Sapa Building System
Solução Tri rail 3 folhasSolución Tri-raíl 3 hojas
Tri rail 3 pane solution
Medidas de cortePerfis e acessórios
Medidas de cortePerfiles y accesorios
Cutting measures plansProfiles and accessories
KIT-821
T20.R01
T40.A02
T40.A02
D-P-2090
Ref.
Vedanteinterior
Vedanteexterior
1
2
4(L-42)
4H
3
2L+6H
2L+6H
4(H-74)
L-42T20.006
H
H-74
L-1463
Ref.
T20.007
T20.020
T20.021
T20.023
T20.008
Medidas de corte
Cutting measuresplans
Cortes
Sections
Outsidegasket
Burleteexterior
Insidegasket
Burleteinterior
L-42
H-74
1
1
2
6
2
4
4H
4H
4L+4H
Ved-90/65L90
PEL-7x4,5
TF-7x8 L70
D-G-1076
Quant.Cantidad
QtyQuant.
CantidadQty
KIT-822 1
I-04-0201/2011 Softslide
Sapa Building System
Solução Tri rail 3 folhasSolución Tri-raíl 3 hojas
Medidas de corteFerragens
Medidas de corteHerrajes
Cutting measures plansHardware
Tri rail 3 pane solution
B - Multipoint solution
B - Solução multiponto
B - Solución de multicierreA - 1 locking point solutionA - Solución de 1 punto de cierreA - Solução fecho de embutir
KIT-807
D-P-2093
1
2
KIT-768ou/ /oro
D-G-1073
Fecho 703
D-L-05
2
2
2
D-B-1077
2(H-180)
2
KIT-769
Ref. Ref.Quant.
CantidadQty
Quant.Cantidad
Qty
I-05-0101/2011 Softslide
Sapa Building System
Solução Tri rail 6 folhasSolución Tri-raíl 6 hojas
Tri rail 6 pane
Medidas de cortePerfis e acessórios
Medidas de cortePerfiles y accesorios
Cutting measures plansProfiles and accessories
KIT-821
T20.R01
T40.A02
T40.A02
D-P-2090
Ref.
Vedanteinterior
Vedanteexterior
2
3
4(L-42)
4H
6
2L+12H
2L+12H
8(H-74)
L-42T20.006
H
H-74
L-2466
Ref.
T20.007
T20.020
T20.021
T20.023
T20.008
Medidas de corte
Cutting measuresplans
Cortes
Sections
Outsidegasket
Burleteexterior
Insidegasket
Burleteinterior
L-42
H-74
1
1
2
12
4
8
T20.027 H-74 1
D-P-2092 1(H-74)
8H
8H
4L+6H
Ved-90/65L90
PEL-7x4,5
TF-7x8L70
D-G-1076
Quant.Cantidad
QtyQuant.
CantidadQty
KIT-805 1
KIT-822 2
I-05-0201/2011 Softslide
Sapa Building System
Solução Tri rail 6 folhasSolución Tri-raíl 6 hojas
Tri rail 6 pane
Medidas de corteFerragens
Medidas de corteHerrajes
Cutting measures plansHardware
B - Multipoint solution
B - Solução multiponto
B - Solución de multicierreA - 1 locking point solutionA - Solución de 1 punto de cierreA - Solução fecho de embutir
KIT-807
D-P-2093
2
4
KIT-768ou/ /oro
D-G-1073
Fecho 703
D-L-05
3
3
3
D-B-1077
3(H-190)
2
KIT-769
Ref. Ref.Quant.
CantidadQty
Quant.Cantidad
Qty
KIT-821
T20.R01
T40.A02
T40.A02
D-P-2090
Ref.
D-G-1076
Vedanteinterior
Ved-90/65L90
PEL-7x4,5
Vedanteexterior
1
1
2(L-44)
2H
3
2L+4H
2L+4H
2H
2H
2(H-75)
4L+4H
I-06-01
Medidas de cortePerfis e acessórios
01/2011 Softslide
Sapa Building System
Quant.Cantidad
Solução de 2 folhas aro de 60mmSolución de 2 hojas marco de 60mm
2 pane solution with 60mm frame
Outsidegasket
Burleteexterior
Insidegasket
Burleteinterior
Medidas de cortePerfiles y accesorios
Cutting measures plansProfiles and accessories
TF-7x8 L70
Solução de vidro aconselhado para 2 folhasSolución de vidrio para 2 hojas
Advised glass solution for 2 pane window
H-182
2L-160
L-44T20.012
H
H-75
L-1422
Ref.
T20.044
T20.020
T20.021
T20.023
T20.013
Medidas de corte
Cutting measuresplans
Cortes
Sections
L-44
H-75
2
2
2
4
2
2
QtyQuant.
CantidadQty
KIT-809 1
KIT-807
D-P-2093
1
2
B - Multipoint solution
KIT-768ou/ /oro
B - Solução multiponto
B - Solución de multicierre
D-G-1073
Fecho 703
D-L-05
2
2
2
A - 1 locking point solutionA - Solución de 1 punto de cierreA - Solução fecho de embutir
I-06-02
Medidas de corteFerragens
04/2010 Softslide
Sapa Building System
Medidas de corteHerrajes
Cutting measures plansHardware
D-B-1077
2(H-195)
1
KIT-769
Ref. Ref.Quant.
CantidadQty
Quant.Cantidad
Qty
Solução de 2 folhas aro de 60mmSolución de 2 hojas marco de 60mm
2 pane solution with 60mm frame
I-07-01
Medidas de cortePerfis e acessórios
01/2011 Softslide
Sapa Building System
Solução de 1 folhaSolución de 1 hoja
1 pane solution
Medidas de cortePerfiles y accesorios
Cutting measures plansProfiles and accessories
Solução de vidro aconselhado para 2 folhasSolución de vidrio para 2 hojas
Advised glass solution for 2 pane window
H-182
2L-160
L-44T20.014
H
H-75
L-1422
Ref.
T20.044
T20.020
T20.021
T20.023
T20.013
Medidas de corte
Cutting measuresplans
Cortes
Sections
L-44
H-75
2
1
2
2
1
1
Quant.Cantidad
Qty
KIT-821
T20.R01
T40.A02
T40.A02
D-P-2090
Ref.
D-G-1076
Vedanteinterior
Ved-90/65L90
PEL-7x4,5
Vedanteexterior
1
1
2(L-44)
2H
3
2L+2H
2L+2H
2H
2H
1(H-75)
2L+2H
Quant.Cantidad
Outsidegasket
Burleteexterior
Insidegasket
Burleteinterior
TF-7x8 L70
Qty
KIT-809 1
T20.050
T20.051
T20.052
1
1
1
T20.053 L-44 2
H-42
H-42
H-42
T20.053 H 1
KIT-807
D-P-2093
1
1
B - Multipoint solution
KIT-768ou/ /oro
B - Solução multiponto
B - Solución de multicierre
D-G-1073
Fecho 703
D-L-05
1
1
1
A - 1 locking point solutionA - Solución de 1 punto de cierreA - Solução fecho de embutir
I-06-02
Medidas de corteFerragens
04/2010 Softslide
Sapa Building System
Medidas de corteHerrajes
Cutting measures plansHardware
D-B-1077
1(H-195)
1
KIT-769
Ref. Ref.Quant.
CantidadQty
Quant.Cantidad
Qty
Solução de 1 folhaSolución de 1 hoja
1 pane solution
JFabricação e montagem
Hardware e assembly plansFabricación y montaje
(vazio)
(vacío)
(empty)
J-00-0201/2010
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Sapa Building System
Softslide
Legenda
Nº - Numeração das tarefas
INS - Instruções de fabrico
REG - Registo de operações
Ordem pela qual se dererá elaborara montagem do caixilho.
(transformação e montagem).Instruções detalhadas de fabricaçãoda janela.
Operações de transformação emontagem que carecem deverificação e que podem influenciaro desempenho do sistema.
Nota: Apesar de alguns desenhosde acessórios representados nafabricação e montagemcorresponderem à especificaçõestécnicas de produto ensaiado,podem eventualmente aparecerartigos representados graficamenteque não correspondem ao artigo deensaio, como exemplo: pontos defecho; puxadores; muletas; peça defixação à barra de cremone etc. Noentanto, as referências dos artigosestarão de acordo com o produto deensaio, salvo erro gráfico ou deimpressão.
Leyenda Legenda
N - Numeración de las tareasOrden en el que elaborar elmontaje.
INS - Instrucciones de fabricación(transformación y montaje).Instrucciones sobre la fabricaciónde la ventana.
REG - Registro de OperacionesOperaciones de transformación ymontaje que precisan deverificación y que pueden influir enel desempeño de la estructura delsistema.
Nota: Aunque algunos diseños deaccesorios representados en lafabricación y montaje correspondencon las especificaciones técnicasdelproduto ensayado puedeaparecer artículos representadosgraficamente corresponden con elartículo de prueba, por ejemplo: lospuntos de cierre, tiradores,manetas, pieza de fixación alsistema de cierre, etc. Sin embargo,las referencias de los artículosestan de acuerdo con el productoensayado, salvo error de impresióngráfica.
No - Numbering to tasksOrder in which execute theassembly.
INS - Fabrication instructions(processing and assembly).Instructions about manufacturing thewindow.
REG - Registry OperationsFabrication and assemblyoperations requiring verification andthat can influence the performanceof the system.
Note: Although some drawimgs ofaccessories shown in manufacturingand assembly meet the productrequirements and the technicalspecifications, eventually mayappear Articles plotted that do notcorrespond to the test article, forexample: locking points, handles,crutches, the attachment to barcremone etc.. However, thereferences of the articles will be inaccordance with the tested product,unless print graphic error.
J-01-01
Colocação em obra
Sendo a execução das janelas feitaem fábrica, a montagem em obraresume-se à fixação do aro ao vãocom obturação da respectiva juntae, eventualmente, à aplicação doelemento de preenchimento.A forma de colocação das janelasdeve ser escolhida cuidadosamentepara cada obra tendo em conta osmateriais presentes de modo aencontrar uma solução que cumpraas seguintes condições:- o vão sobre o qual é aplicado oaro deve ser rígido;- os elementos de enquadramentodevem ser concebidos procurandoevitar a existência de pontestérmicas;- para garantir a estanquidade afolga entre o aro e o vão deve estarcompreendida entre 3 e 8mm;- os parafusos a utilizar na fixaçãodo caixilho devem ser de açoinoxidável;- o número de pontos de fixaçãodevem ser o suficiente paraassegurar a resistência mecânicada ligação do aro ao vão.
Recomenda-se o uso de fundo dejunta na periferia do caixilho.
Puesta en obra
Desde la ejecución de las ventanasrealizadas en la fábrica, los trabajosde montaje se reduce a la fijacióndel marco al hueco con suobturación respectiva conjunta yposiblemente la del elemento derelleno.La forma de colocar las ventanasdeben ser elegidas cuidadosamentepara cada proyecto teniendo encuenta los materiales presentes conel fin de encontrar una solución quesatisfaga las siguientes condiciones:- El hueco sobre el cual se aplica elmarco debe ser rígido;- Los elementos del marco debenestar diseñados para evitar laexistencia de puentes térmicos;- Para garantizar la integridad deestanquidad del hueco la uniónentre marco y hueco debe estarentre 3 y 8 mm;- Los tornillos utilizados en lacarpinteria del marco debe ser deacero inoxidable;- El número de puntos de anclajedebe ser suficiente para asegurar laresistencia mecánica de la conexiónde marco y hueco.
Se recomienda la aplicación dejuntas en los extremos de lacarpinteria.
Application site
The fabrication of the windowsmade in the factory, the mountingwork is based on fixing the rim to gowith fillings of their joint and possiblythe application of the filler element.The way of placing the windowsshould be chosen carefully for eachproject taking into account thematerials in order to find a solutionthat meets the following conditions:- The opening over which thewindow is applied to the ring mustbe rigid;- The holding components of thestructure should be designedavoiding the existence of thermalbridges;- To ensure the watertight integrity ofthe span the gap betweenthe frameand the opening must be between 3and 8mm;- Screws to be used in setting theframe should be of stainless steel;- The number of anchorage pointsshould be sufficient to ensure themechanical strength of theconnection of the rim to go.
Use of extruded foam isrecomended between the frame andthe wall.
01/2010
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Sapa Building System
Softslide
J-01-02
Fixação da Janela
Na ligação entre o caixilho e aparede há que ter em conta que osmateriais que constituem as janelasdilatam porque são submetidas àacção da temperatura.
Os coeficientes de dilatação linearsão:- Aço: 12x10 –6 ºC-1;- Alumínio: 23 a 27 x10-6 ºC-1;- Cerâmica: 9x10-6 ºC-1.
Apesar das diferenças em termosde coeficientes de dilatação,especialmente entre o alumínio e acerâmica, não é necessáriaqualquer disposição especial nafixação do caixilho a fim deassegurar a livre dilatação dasjanelas de dimensões correntes. Noentanto, para dimensões maisimportantes, disposições devem sertomadas como a utilização deargolas de ligação com peçasoblongas.Dadas as diferenças de temperaturaa que o perfil pode ser submetido avariação de comprimento será daordem de 1,5 a 2 mm por metro.
Fijación de la ventana
En la conexión entre el marco y lapared ha que tener en cuenta quelos materiales que constituyem lasventanas dilataran porque sonsometidos a cambios detemperatura.
Los coeficientes de dilatación linealson:- Acero: 12x10 -6º C-1;- Aluminio: 23 a 27 x10-6º C-1;- Cerámica: 9x10-6º C-1.
A pesar de las diferencias en loscoeficientes de dilatación,especialmente entre el aluminio y lacerámica no es necesaria ningunadisposición especial en la fijación dela carpinteria con el fin de asegurarla libre dilatación de las ventanas dedimensiones corrientes. Sinembargo para las dimensiones másimportantes, las disposicionesdeben ser consideradas con el usode argollas de conexion con piezasrectangulares.Dadas las diferencias detemperatura a la que perfil puedeser sometida la variación de lalongitud del perfil alrededor de 1,5 a2 mm por metro.
Setting the Window
The connection between the frameand the wall should consider theexpansion of the materials becausethey are subjected to the action oftemperature.
The coefficients of linear expansionare:- Steel: 12x10 -6 C-1;- Aluminum: 23 to 27 x10-6 C-1;- Ceramics: 9x10-6 C-1.
Despite the differences incoefficients of expansion, especiallybetween aluminum and ceramics nospecial feature for fixation isrequired ensure the free expansionof the current window dimensions.However, for the most importantdimensions, provisions should betaken such as the use of ringsconnecting with oblong pieces.Given the differences in temperatureat which the profile can besubmitted, the extension of thisprofile will be around 1.5 to 2 mmper meter.
Ligações
A repartição das fixações noparapeito e ombreiras deve serefectuada de forma a garantir ummínimo de 3 fixações por caixilho.Para janelas de correr, a fixaçãojunto ao do ponto de fecho do vãodeve ser realizada de modo a que obatente não seja submetido adeformações locais ou pontuais quepossam provocar deterioração.Para janelas compostas podeocorrer concentração de esforçosdevidos ao vento, devendo nestecaso as fixações ser reforçadas.Nas ombreiras com alturasinferiores a 0,65 m deve prever-seuma fixação situada a meio vão.
Conexiones
La distribución de las fijacionesentre el alfeizar y perfiles lateralesdebe hacerse de forma quegarantice un minimo de tresfijaciones por carpinteria.Para las ventanas correderas lafijacion en la direccion del punto decierre en el hueco debe hacerse demodo que el choque entre perfilesno esté sometido a deformacioneslocales o puntuales que puedenprovocar algún tipo de deterioro.Para las ventanas compuestopuede ocurrir debido a laconcentración de esfuerzos en elviento, en cuyo caso las fijacionesdeben reforzarse.Las ventanas con alturas de menosde 0,65 m, se preverá un a fijacionen promedio.
Connections
The distribution of fixations on thesill and jambs should be made toensure a minimum of 3 fixingpointsper frame. For slidingwindows, fixing of frame close tolocking points should be done sothat the stop is not subjected to localdeformations or permissions thatmay cause deterioration.In composite windowsconcentration of efforts in the windcan occur, in which case the fixingsshould be strengthened.The windows lower than 0.65 mshall be provided a setting locatedat the middle of jamb.
01/2010
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Sapa Building System
Softslide
J-02-01
Para alturas superiores a 0,65 mmas inferiores ou iguais a 1,45 mdevem prever-se duas fixações àdistância de 0,25 m dasextremidades do perfil. Para alturassuperiores a 1,45 m mas inferioresou iguais a 2,45 m devem prever-se3 fixações, duas delas a 0,25 m decada extremidade do perfil e a outraa meio vão. Finalmente para alturassuperiores a 2,45m, o espaçamentomáximo das fixações será de 0,80m, devendo a primeira e a últimaestarem colocadas a 0,25m doparapeito e a 0,25 da padieirarespectivamente.Para larguras inferiores a 0,90 mnão é necessária a existência dequalquer fixação. Para largurassuperiores a 0,90 m mas inferioresou igual a 1,60 m deve prever-seuma fixação a localizar a meio vão.Para vãos superiores a 1,60 m masinferiores a 2,40 m devem prever-seduas fixações de forma a dividir ovão em três parcelas iguais. Paravãos superiores a 2,40 m masinferiores ou iguais a 3,20 m devemprever-se três ligações que dividamo vão em quatro parcelas iguais.Finalmente para vão superiores a3,20 m deve garantir-se umespaçamento máximo das fixaçõesde 0,80m.
Para alturas superiores a 0,65 m,pero inferior o igual a 1,45 m, sedeven prever dos fijaciones a unadistancia de 0,25 m de los extremosdel perfil. Para alturas superiores a1,45 m, pero inferior o igual a 2,45m, debe haber 3 puntos de anclaje,dos a 0,25 m de cada extremo delperfil y la otra mitad. Por último,para alturas superiores a 2,45 m, laseparación máxima de los anclajesserá 0,80 m, debiendo la primera yla última colocarse a 0,25 m de labarandilla y 0,25 de la cabecerarespectivamente.Para longitudes inferiores de 0,90 mno es necesario tener ningunafijacion. Para longitudes superioresa 0,90 m, pero inferior o igual a 1,60m debe haber una fijacion a lamitad de la luz. Para tramossuperiores a 1,60 m, pero menos de2,40 m, debe haber 2 fijaciones deuna manera que se puede dividir entres partes de igual longitud. Paratramos superiores a 2,40 m, peroinferior o igual a 3,20 m, debe habertres enlaces que divida el hueco en4 parcelas iguales. Por último ir amás de 3,20 m debe garantizarseun espacio máximo entre fijaciónesde 0,80 m.
For heights above 0.65 m but lessthan or equal to 1.45 m, thereshould be two anchorajes at adistance of 0.25 m from the ends ofthe profile. For heights above 1.45m but less than or equal to 2.45 m,there should be 3 anchorages, twoat 0.25 m from each end of theprofile and the other half jamb.Finally, for heights above 2.45 m,the maximum spacing of theanchorages will be 0.80 m, with thefirst and last placed at 0.25 m fromthe sill and jamb of the headboardrespectively.To lower widths then 0.90 m noconnection. For lengths exceeding0.90 m but less than or equal to1.60 m there must be a setting inthe middle of the span. For spansgreater than 1.60 m but less than2.40 m, there should be interveningin a way that will divide into threeportions of equal length. For spansgreater than 2.40 m but less than orequal to 3.20 m, there should bethree fixations to divide the gap infour equal installments. Finally tomore than 3.20 m there should beensured a fixation within a maximumspacing of 0.80 m betwen each.
Calafetação
Deve ser realizada de modo que aestanquidade ao ar e à água entre ajanela e a estrutura seja asseguradasobre todo o perímetro, tendo emconta as condições de exposição eos previsíveis movimentosdiferenciais entre janelas eestrutura. Consiste em preencher asfrinchas entre o caixilho e o suporteestrutural, garantindo assim aestanquidade. A calafetação podeser realizada de diferentes modosconsoante a localização, altura dafachada e existência de protecção àchuva, o tipo de suporte em que foraplicada e também a tolerânciadimensional do mesmo.Existem 5 tipos de calafetação, asaber:Modo A (Calafetação húmida) - Acalafetação é executada porenchimento comargamassa;
Aislamiento
Debe llevarse a cabo de maneraque el aire y agua no entre en laventana y la estructura de ésta estegarantizada en todo el perímetro,teniendo en cuenta las condicionesde exposición y el movimiento entreventanas y la estructura. Estemetodo consiste en llenar lasgrietas entre la carpinteria y elapoyo estructural, asegurando asísu estanqueidad. El aislamiento sepuede lograr de varias formasdependiendo de la ubicación, laaltura de la fachada y la existenciade protección ante la lluvia,dependiendo del tipo de apoyo quesean aplicados, así como latolerancia dimensional del mismo.Hay 5 tipos de aislamientos, asaber:Modo A (Aislamiento húmedo) - Elaislamiento se realiza medianterelleno con mortero;
Caulking
Should be undertaken so that the airtightness and water between thewindow and the structure is ensuredover the whole perimeter. Takinginto account the exposureconditions and the likely differentialmovement between windows andstructure. Should fill the cracksbetween the frame and structuralsupport, thus ensuring tightness.The caulking may be achieved invarious ways depending on thelocation, height of the facade andthe existence of an architectureprotection. Also depending on thetype of support that is applied aswell as the dimensional tolerance ofit.There are 5 types ofweatherstripping, namely:Mode A (wet Caulking) - Thecaulking is performed by fillingmortar;
01/2010
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Sapa Building System
Softslide
J-02-02
Modo B (Calafetação húmidareforçada) - É semelhante àcalafetação húmida reforçada porum cordão de estanquidade;Este modo de calafetação só éeficaz quando o caminho da água éde pelo menos 30mm, comespessura de enchimento de pelomenos 10mm. De notar que acalafetação húmida deve serexecutada com argamassa deligantes hidráulicos, à excepção dogesso onde o enchimento pode serfeito em uma ou duas vezes; Nocaso da calafetação húmidareforçada deve ser reservada umaranhura destinada a receber ocordão de estanquidade.Na calafetação seca deve usar-seapenas para sistemas comguarnições de estanquidade umavez que não utiliza argamassa. Asguarnições de estanquidade devemser compatíveis entre elas, quersejam usadas em peitoris, padierasou ombreiras;A calafetação seca deve serexecutada para uma temperaturaexterior superior ou igual a 5ºC esobre suportes isentos dehumidade. Pode ser executada ecolocada no sitio antes ou depois dacolocação das janelas em funçãodas suas características e da suautilização.Modo C (junta extrudida) - Este tipode calafetação pressupõe autilização obrigatória de uma basede junta.Modo D (Junta em mousseimpregnada, comprimida ou não);Modo E (Cordões de silicone pré-formados) - Existem algumascondições a cumprir para utilizarestes cordões. Assim, oesmagamento mínimo do cordãodeve ser pelo menos de 4 mm. Oesforço de compressão do produto,uma vez concluída a colocação emobra da janela, deve ser inferior a10 daN/m para evitar a dobragemexcessiva da peça de apoio.A espessura mínima do cordãodepois do esmagamento deve serde pelo menos 5mm.Só podem ser usados para peçasde peitoril aqueles que dispuseremde mecanismos de expulsão deágua e devem ser colocados antesdas janelas. Os cordões devem sercomprimidos 30% da espessurainicial para serem estanques àágua;
Modo B (Aislamiento húmedoreforzado) - Es parecido al modo Asolo que está reforzada con uncordón de estanqueidad; ésta soloes efectiva quando la via de aguaes de por lo menos 30mm con unespessor de relleno de al menos10mm. Tenga en cuenta que elaislamiento se debe ejecutar conmortero de union hidráulico, con laexcepción del yeso donde el rellenopuede hacerse en una o dos veces,en el caso del pavimento mojadoreforzado debe dejarse un surcodestinado a recibir un cordón. Susdimensiones van en funcion de lascaracterísticas de la cuerda. Unpequeno cordón es colocado en laparte inferior de la ranura.El aislamiento seco debe utilizarsesólo para los sistemas de sellado dejuntas, ya que no usa el mortero.Las juntas de estanqueidad deberánser compatibles entre sí, tanto losutilizados en los travesañoslaterales tanto como superiores einferiores. La estanqueidad secadebe realizarse a una temperaturaexterior superior o igual a 5 ºC ysobre los soportes exentos dehumedad. Puede ser ejecutado ycolocado en el sitio antes o despuésde la colocación de las ventanas deacuerdo a sus características y suuso.Modo C (junta extruida) - Este tipode aislamiento requiere el usoobligatorio de una placa base.Modo D (Junta de espumaimpregnada, comprimida o no);De modo E (cordones de silicona) -Hay algunas condiciones que debencumplirse para utilizar estoscordones. La compresion debetener como mínimo de 4 mm. Latensión de compresión del producto,una vez concluida la colocacion dela ventana debe ser inferior a 10daN / m para evitar una flexiónexcesiva el grosor de la cuerdadespués de la presión debe ser almenos 5 mm.Sólo se puede usar para las partesde la solera que ha establecidomecanismos para expulsar el aguay se debe colocar delante de lasventanas. Los cordones debe sercomprimidos a por lo menos el 30%del espesor inicial para serhermético;
Mode B (wet strengthenedCaulking) - The caulk is similar towet caulk enhanced by a string ofleakage;This mode of caulk is effective onlywhen the path of the water is atleast 30mm thick filling of at least10mm. Note that the caulk shouldbe made with wet mortar withhydraulic binders, with the exceptionof the gypsum where the filling canbe done in one or two times, in thecase of wet pavement strengthenedcaulking groove to accommodatethe cord leakage. Its dimensionsdepends on the features of the cord.The dried caulking should be usedonly for systems with sealinggaskets since it does not usemortar. The sealing gaskets must becompatible with each other, whetherused in sills, head or jambs;The dried caulking should beperformed to an outsidetemperature greater than or equal to5 º C and on media free of moisture.Can be executed and placed on thesite before or after the placement ofwindows according to theircharacteristics and their use.Mode C (extruded gasket) - Thistype of weatherstripping requires themandatory use of a base board.Mode D (PU joint mousseimpregnated, compressed or not);Mode E(Cords silicon preforms) -There are some conditions to bemet to use these strings. Thus, theminimum crushing the cord shouldbe at least 4 mm. The compressivestress of the product, once the entryinto force of the window must beless than 10 daN / m to avoidexcessive bending of the part timesupport, the thickness of the cordafter the suppression must be atleast 5mm.It can only be used for those parts ofthe sill that have set up mechanismsto expel water and should be placedbefore the windows. Cords shouldbe compressed to at least 30% ofinitial thickness to keep watertight;
01/2010
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Sapa Building System
Softslide
Fijacion del marco Frame connectionFixação do caixilho à lage
J-03-01
Prumadas verticais
H
H/2
H/2
H < 650mm
H
250mm
650mm < H < 1450mm
H
250mm
H-50
1450mm < H < 2450mm
250mm
250mm
H-502
H-502
Soleiras* e Padieiras
L < 900mm
Nenhuma fixaçãoNo hay fijación
No fixation
900mm < L < 1600mm
1600mm < L < 2400mm 2400mm < L < 3200mm
L > 3200mm
1 fixação a mais porcada troço de 800mm1 fijación cada 800mm
1 fixation per each 800mm
L
L/2 L/2
L
= =
L/2 L/2
= =
* NOTA: Nos caixilhos de correr, as soleirasnão são fixas mecanicamente à cantaria.
Perfiles verticales Vertical profiles
* NOTA: En las carpinterias correderas,los marcos infereiores no son fijadosmecánicamente al hueco.
* NOTE: The sliding system sills are notmechanically fixed to the stonework.
1
2
1
1
2
3
Marco inferior* y superior Sills* and Lintels
1
1 2 31 2
01/2010
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Sapa Building System
Softslide
J-03-0201/2010
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Sapa Building System
Softslide
Wideslide 150
Fijacion en el marco lateral Jamb connectionFixação na ombreira
Slimslide Wideslide 250
CX T20
1 Corte dos perfise aplique os perfis de PVC T40.A02.Estes perfis de PVC devem ser colados comsilicone neutro, colocado na sua longitude.
T20.001, T20.002 e T20.003
T40.A02
T20.002
2 Maquinar os perfis ombreira T20.003 eproceder à furação para a montagemdestes nas respectivas soleira epadieira.
Para introdução do perfil de PVC T40.A02 noperfis, sugere-se a clipagem com oauxílio de um maço de ponta em borracha.
J-04-01
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Corte de los perfiles T20.001, T20.002 y T20.003y aplique de los perfiles de PVC T40.A02. Estosperfiles de PVC deben colocarse con siliconaneutra, aplicada en su longitud.
T20.00, T20.002 and T20.003 profile cutting andT40.A02 PVC profile application. PVC profilesshould be glued with neutral silicone setlengthwise.
Para introducir el perfil de PVC T40.A02 en losperfiles, sugerimos su clipaje con ayuda de unmartillo de caucho.
U o press PVCT40.A02 into the profiles.
se a rubber end hammer t
Trace los perfiles de jamba T20.003 yproceda a la perforación para elmontaje de éstos en el alféizar ydintel.
Work the T20.003 jamb profiles andproceed with drilling to assemble thesill and head.
3 4 Proceder à montagem do aro fixo, constituído por duas ombreiras (T20.003), uma soleirae uma padieira (T20.002), não esquecendo de intercalar os acessórios
de estanquidade. A fixação deve ser feita por aparafusamento, assegurando-seque nenhuma aba da junta fica dobrada.
(T20.001)Consoante tipologia deve-se seguiros planos de drenagem indicados.FPC deve incluir a verificação dasposições e quantidades dedrenagem e ventilação.
Según la tipología deben seguirselos planos de drenaje indicados. ElFPC debe incluir la comprobaciónde las posiciones y cantidades dedrenaje y ventilación.
Drainage plans must to be followedaccording to typology. FPC shouldinclude checking position as well asdrainage and number of aerationquantities of grooves.
The drainage principle was tested according to EN 14351-1.
El principio de drenaje fue testado de acuerdo con la EN 14351-1
O princípio de drenagem foi testado de acordo com EN 14351-1
Proceda a montar el marco, constituido por dos marcos laterales(T20.003), unmarco superior inferior (T20.002), sin olvidar intercalar los accesorios deestanqueidad. La fijación debe realizarse por atornillado, asegurándose que ningúnlado queda doblado.
(T20.001)
Assemble the fixed frame with two jambs (T20.003), one silland one head formed by the profiles (T20.001 and T20.002).Remember to integrate watertightness accessories. Fastenwith screws making sure that no component is bent.
01/2010 Softslide
Sapa Building System
INS 01
REG
INS 03
REG
INS 02
REG
T20.003
T20.001
Proceder à furação dos rasgos de drenagem noperfil T20.001 em função da tipologia e dadimensão
En función de la tipología o ubicación del vanohacer los huecos de drenaje.
Drill water grooves in T20.001 profile accordingto span typology, dimension and location.
5
J-04-02
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
6Colocar kits de estanquidade inferior. O Kit inferior é constituído por uma peça de borracha que deve ser encaixada noaro fixo, no centro das folhas, a seguir é fixa pela peça de PVC com as pelúcias incluídas.
Coloque los kits de estanqueidadinferior. El kit inferior estáconstituido por una pieza de gomaque debe encajarse en el marcofijo, en el centro de las hojas,quedando fija por la pieza de PVCcon las felpas incluidas.
Install lower tightness kit. Lower kitcomprises a rubber piece to frameinto central pane and thenanchored by PVC piece with wovenpiles included.
9 Cortar os perfis móveis T20.021, T20.023 e maquinar o perfis com o auxílio do cunho, para a montagem.
INS 10
REG
Ligar as ombreiras à padieira e soleira por aparafusamento (parafusos autoroscantescabeça de "queijo"). Após esta operação deve selar-se as uniões nos encontros inferiores de contacto com o vão.
Unir los marcos laterales a los marcos inferiores y superiores mediante atornillamiento (tornillos autoenroscantes decabeza con ranura). Tras esta operación se deben sellar las uniones en los puntos inferiores de contacto con elvano.
Join the jambs to the head and sill with screws (cheese head self-tapping screws).During this operation the joints must be sealed as well as the bottom contacts with the span.
7
D-G-1076
Proceder à colocação dos drenos com válvula nos rasgos de drenagem frontal.
Colocar los canalón con valvula en los huecos de drenaje.
Put the valve gutters in the frontal drainage holes.
INS 02
REG
Corte los perfiles móviles T20.021, T20.023 y maquine los perfiles con ayuda del troquel, para montar.
Cut mitred inner frame T20.021, T20.023 and work using clamping machine.profiles
01/2010 Softslide
Sapa Building System
10
11
12
J-05-01
Fabricação e montagem
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Fabricación y montaje Manufacture and Assembly
Efectuar dois rasgos de 5x15mm na travessa inferior junto aos cantos da janela.
Realizar dos ranuras de 5x15mm en la parte inferior de la hoja junto a las esquinas.
Near the corners drill two holes of 5x15mm in the infeiror profile of the sash.
INS 02
É obrigatório colocar os rolamentos na zona por debaixo dos calços.1. Inserir por gaveto o rolamento com afinação de frente;2. Colocar o rolamento centrado no perfil.3. Posicionar este conjunto nas extremidades do vão a 1/10 do comprimento do vidro e sempre na zona porbaixo dos calços do vidro.4. Prender o rolamento com 1 parafusos inox ou o perno do rolamento.
Es obligatorio colocar los rodamientos en la zona por debajo de los calzos.1. Introducir el rodamiento por la esquina de lo perfil inferior;2. Colocar el rodamiento centrado en el perfil.3. Situar este conjunto en las extremidades del vano a 1/10 de la longitud del vidrio y siempre en la zona pordebajo de los calzos de vidrio.4. Ajustar el rodamiento con 1 tornillos inox o con lo perno.
The rollers must be placed in the area underneaththe wedges.1. Slide the roller into the bottom transom;2. Center the roller on the profile.3. Place this set at the end of the span 1/10 of thelength from the glazing and always in the areabelow the window wedges.4. Fasten the roller with one stainless steelscrews or with the pin.
As pelúcias de vedação do aro móvel são aplicadas na travessa superior, na travessa inferior e na prumadalateral.
Las felpas de hermeticidad de la hoja se aplican en la la hoja superior, en la inferior y en la lateral.
Bruches are applied to the vent profiles (bottom, upper and lateral).
T20.021
T20.020
T20.020T20.021
T20.020
FT-7x8 L70
T20.023
13
D-P-2090
ST4,2x16
T20.023
VED-90/65Vedante centralburlete centralCentral gasket
No perfil de PVC D-P-2090 deve colocar o vedante central VED-90/65.Isolar com silicone antes de colocar o perfil de PVC no perfil central e de seguida aparafusar este conjunto.A fixação deve acontecer de 150 em 150mm, sendo os primeiros a 60mm das extremidades. Em seguida colocara PEL-7x4,5.
-se
En el perfil de PVC D-P-2090, debe colocarse el burlete central VED-90/65.Isolar con silicona antes de colocar el perfil dePVC en el marco móvil y, a continuación, tornillar este conjunto. El ajuste debe acontecer de 150 em 150mm,siendo los primeiros a 60mm de las extremidad. Colocar PEL-7x4,5.
Central gasket VED-90/65 should be installed in PVC profile D-P-2090.Before install PVC profile in inner frame profile,isolate with silicone and then fix the central interlock profile to this set.Fixation should happen with a gap of 150mm, being the first one at 60mm of the edges. Then insert PEL-7x4,5.
PEL-7x4,5
14 15
J-05-02
Fabricação e montagem Fabricación y montaje Manufacture and Assembly
T20.021 T20.021
Fecho 703
D-L-05
KIT.807
KIT.768KIT.769
D-P-2093
Distância de testa àbroca de 28mm.
Distancia desde lafrente hasta taladro28mm.
Distance fromforehead to drill28mm.
Coloca-se o perfil D-P-2093 como apoio da fixação do fecho multiponto (quer seja o de janela - KIT-768 ou o de portaKIT-769). Efectuar a furação e montagem do fecho na prumada lateral. Estes acessórios são sempre colocados com oapoio do KIT.807 (kit de parafusos e alvéolos). Devem aplicar-se os fechos e rolamentos antes da colocação do vidro,pois são conectados ao alumínio por alvéolos roscados e parafusos métricos. Estes alvéolos são introduzidos napoliamida pela caixa do vidro. Antes da introdução dos alvéolos deve colocar-se silicone no furo, colando a poliamida aoalvéolo.
Se coloca el perfil D-P-2093 como apoyo de la fijación del cierre multipunto (es decir, el de ventana - KIT-768 o el de puertaKit.769). Efectúe el atornillado y montaje del cierre en la hoja lateral y de los rodamientos en el hoja inferior. Estosaccesorios siempre se colocan con el apoyo del KIT.807 (kit de tornillos y alvéolos). Se deben aplicar los cierres yrodamientos antes de colocar el cristal, ya que se conectan al aluminio mediante alvéolos enroscados y tornillos métricos.Estos alvéolos se introducen en la poliamida por la caja del vidrio. Antes de introducirlos, debe colocarse silicona en elagujero, pegando la poliamida al alvéolo.
Apply D-P-2093 as an cremone wedge profile for the multipoint lock (KIT-768 for windows or KIT-769 for doors).Drill and assemble latch in stile and rollers in lower rail.These accessories are always installed using KIT-807 (screw and bolt set). Latches and rollers should be applied beforeglazing since they are fixed inside the aluminium profiles by means of rivet nuts and hexagon head cap screws. Rivet nuts areinserted in polyamide through the glazing groove. Silicone sealant should be placed in the drill before inserting rivets.
Calço de vidro 5mmCalzo de cristal 5mmGlass wedge 5mm
INS 08
REG
Construir o caixilho utilizando os topos/guias e unindo os perfis com parafusos.Na travessa inferior colocar, sobre o local dos rolamentos, dois calços. Nas prumadas colocar dois calços.Se as prumadas tiverem uma altura superior a 2 m colocar mais um calço a meio. Sugere-se a montagem do vidro em“L”. Os calços de vidro devem estar fixos aos perfis com silicone neutro.
, igualmente,
Construir la hoja usando las guias e los tornillos para la union de los perfis.En el marco inferior, coloque dos calzos sobre el lugar de los rodamientos. Asimismo, coloque también dos calzos en lashojas. Si estas tienen una altura superior a 2 m, coloque otro calzo más en el medio. Sugerimos el montaje del cristal enforma de L. Se deben colar los calzos de vidrio con silicona.
Assmble the sash using the guide pieces and join the profiles with screws.In the bottom rail apply two wedges . Place also two wedges in the vertical profiles(stile and interlock). If the window have a height of 2 m put another wedge in the middle. We suggest the installationof glass in "L".
on the site of the bearings,
Fix the glass wedges with silicone.
ST4,2X38
abeça de embeber em cruzParafusos autoroscantesc
Cross recessed countersunkhead tapping screws
Tornillos autoroscantes concabeza avellanadacon hueco crucif.
Calço de vidro 2mmCalzo de cristalGlass wedge
2mm2mm
01/2010 Softslide
Sapa Building System
16
J-06-01
Fabricação e montagem
18
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Fabricación y montaje Manufacture and Assembly
Colocar vedantes de vidro segundo tabela de espessuras de vidro.
Coloque los burletes de vidrio según la tabla de grosores de vidrio.
Install glazing gaskets according to glazing thickness table.
17 Montar as folhas móveis, no aro fixo e afinar os rolamentos.
Monte las hojas móviles en el marco e ajustense de las ruedas.
Mount the sashes in the fixed frame and trim the rollers.
Colocar conjunto de vedação superior , deslizar até ao centro das folhas e fixar com parafusos.na padieira
Colocar conjunto de estanquidad superior en lo dintel e deslizarlo para lo centro de las hojas.
Install central plug on the lintel and slide it to the centre of the sashes.
J-06-02
Fabricação e montagem
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Fabricación y montaje Manufacture and Assembly
2019 Conforme o mecanismo, deve fixar as gaches fixas correspondentes.-se
De acuerdo con el mecanismo, debe fijarse a los anclajes fijos correspondientes.
Anchor the lock plates according to the corresponding mechanism.
Gache fixa
Anclaje fijo
Lock plate
Gache fixa
Anclaje fijo
Lock plate
HP
HP
+85
Deslizar e clipar as tampas nos topos guia.
Deslizar y clipar las tapas en las guias.
Glide and clip the cover caps in the guide pieces.
8
Interior
8
J-07-01
Fabricação e montagem
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Fabricación y montaje Manufacture and Assembly
27
R3
13,319,16
59
19,16
59
KIT-805
T20.027
D-P-2092
D-P-2092 T20.027
Operações para montagem de solução de 4 folhas.
Assembly instrutions for 4 sash windows.Operationes para montaje de 4 hojas.
J-07-02
Fabricação e montagem
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Fabricación y montaje Manufacture and Assembly
Operações para montagem de solução tri rail.
Assembly instrutions for tri rail windows.Operationes para montaje tri rail.
T20.007
T20.008
T20.006
JFabricação e montagem
Hardware e assembly plansFabricación y montaje
(vazio)
(vacío)
(empty)
J-00-0201/2010
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Sapa Building System
Softslide
Legenda
Nº - Numeração das tarefas
INS - Instruções de fabrico
REG - Registo de operações
Ordem pela qual se dererá elaborara montagem do caixilho.
(transformação e montagem).Instruções detalhadas de fabricaçãoda janela.
Operações de transformação emontagem que carecem deverificação e que podem influenciaro desempenho do sistema.
Nota: Apesar de alguns desenhosde acessórios representados nafabricação e montagemcorresponderem à especificaçõestécnicas de produto ensaiado,podem eventualmente aparecerartigos representados graficamenteque não correspondem ao artigo deensaio, como exemplo: pontos defecho; puxadores; muletas; peça defixação à barra de cremone etc. Noentanto, as referências dos artigosestarão de acordo com o produto deensaio, salvo erro gráfico ou deimpressão.
Leyenda Legenda
N - Numeración de las tareasOrden en el que elaborar elmontaje.
INS - Instrucciones de fabricación(transformación y montaje).Instrucciones sobre la fabricaciónde la ventana.
REG - Registro de OperacionesOperaciones de transformación ymontaje que precisan deverificación y que pueden influir enel desempeño de la estructura delsistema.
Nota: Aunque algunos diseños deaccesorios representados en lafabricación y montaje correspondencon las especificaciones técnicasdelproduto ensayado puedeaparecer artículos representadosgraficamente corresponden con elartículo de prueba, por ejemplo: lospuntos de cierre, tiradores,manetas, pieza de fixación alsistema de cierre, etc. Sin embargo,las referencias de los artículosestan de acuerdo con el productoensayado, salvo error de impresióngráfica.
No - Numbering to tasksOrder in which execute theassembly.
INS - Fabrication instructions(processing and assembly).Instructions about manufacturing thewindow.
REG - Registry OperationsFabrication and assemblyoperations requiring verification andthat can influence the performanceof the system.
Note: Although some drawimgs ofaccessories shown in manufacturingand assembly meet the productrequirements and the technicalspecifications, eventually mayappear Articles plotted that do notcorrespond to the test article, forexample: locking points, handles,crutches, the attachment to barcremone etc.. However, thereferences of the articles will be inaccordance with the tested product,unless print graphic error.
J-01-01
Colocação em obra
Sendo a execução das janelas feitaem fábrica, a montagem em obraresume-se à fixação do aro ao vãocom obturação da respectiva juntae, eventualmente, à aplicação doelemento de preenchimento.A forma de colocação das janelasdeve ser escolhida cuidadosamentepara cada obra tendo em conta osmateriais presentes de modo aencontrar uma solução que cumpraas seguintes condições:- o vão sobre o qual é aplicado oaro deve ser rígido;- os elementos de enquadramentodevem ser concebidos procurandoevitar a existência de pontestérmicas;- para garantir a estanquidade afolga entre o aro e o vão deve estarcompreendida entre 3 e 8mm;- os parafusos a utilizar na fixaçãodo caixilho devem ser de açoinoxidável;- o número de pontos de fixaçãodevem ser o suficiente paraassegurar a resistência mecânicada ligação do aro ao vão.
Recomenda-se o uso de fundo dejunta na periferia do caixilho.
Puesta en obra
Desde la ejecución de las ventanasrealizadas en la fábrica, los trabajosde montaje se reduce a la fijacióndel marco al hueco con suobturación respectiva conjunta yposiblemente la del elemento derelleno.La forma de colocar las ventanasdeben ser elegidas cuidadosamentepara cada proyecto teniendo encuenta los materiales presentes conel fin de encontrar una solución quesatisfaga las siguientes condiciones:- El hueco sobre el cual se aplica elmarco debe ser rígido;- Los elementos del marco debenestar diseñados para evitar laexistencia de puentes térmicos;- Para garantizar la integridad deestanquidad del hueco la uniónentre marco y hueco debe estarentre 3 y 8 mm;- Los tornillos utilizados en lacarpinteria del marco debe ser deacero inoxidable;- El número de puntos de anclajedebe ser suficiente para asegurar laresistencia mecánica de la conexiónde marco y hueco.
Se recomienda la aplicación dejuntas en los extremos de lacarpinteria.
Application site
The fabrication of the windowsmade in the factory, the mountingwork is based on fixing the rim to gowith fillings of their joint and possiblythe application of the filler element.The way of placing the windowsshould be chosen carefully for eachproject taking into account thematerials in order to find a solutionthat meets the following conditions:- The opening over which thewindow is applied to the ring mustbe rigid;- The holding components of thestructure should be designedavoiding the existence of thermalbridges;- To ensure the watertight integrity ofthe span the gap betweenthe frameand the opening must be between 3and 8mm;- Screws to be used in setting theframe should be of stainless steel;- The number of anchorage pointsshould be sufficient to ensure themechanical strength of theconnection of the rim to go.
Use of extruded foam isrecomended between the frame andthe wall.
01/2010
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Sapa Building System
Softslide
J-01-02
Fixação da Janela
Na ligação entre o caixilho e aparede há que ter em conta que osmateriais que constituem as janelasdilatam porque são submetidas àacção da temperatura.
Os coeficientes de dilatação linearsão:- Aço: 12x10 –6 ºC-1;- Alumínio: 23 a 27 x10-6 ºC-1;- Cerâmica: 9x10-6 ºC-1.
Apesar das diferenças em termosde coeficientes de dilatação,especialmente entre o alumínio e acerâmica, não é necessáriaqualquer disposição especial nafixação do caixilho a fim deassegurar a livre dilatação dasjanelas de dimensões correntes. Noentanto, para dimensões maisimportantes, disposições devem sertomadas como a utilização deargolas de ligação com peçasoblongas.Dadas as diferenças de temperaturaa que o perfil pode ser submetido avariação de comprimento será daordem de 1,5 a 2 mm por metro.
Fijación de la ventana
En la conexión entre el marco y lapared ha que tener en cuenta quelos materiales que constituyem lasventanas dilataran porque sonsometidos a cambios detemperatura.
Los coeficientes de dilatación linealson:- Acero: 12x10 -6º C-1;- Aluminio: 23 a 27 x10-6º C-1;- Cerámica: 9x10-6º C-1.
A pesar de las diferencias en loscoeficientes de dilatación,especialmente entre el aluminio y lacerámica no es necesaria ningunadisposición especial en la fijación dela carpinteria con el fin de asegurarla libre dilatación de las ventanas dedimensiones corrientes. Sinembargo para las dimensiones másimportantes, las disposicionesdeben ser consideradas con el usode argollas de conexion con piezasrectangulares.Dadas las diferencias detemperatura a la que perfil puedeser sometida la variación de lalongitud del perfil alrededor de 1,5 a2 mm por metro.
Setting the Window
The connection between the frameand the wall should consider theexpansion of the materials becausethey are subjected to the action oftemperature.
The coefficients of linear expansionare:- Steel: 12x10 -6 C-1;- Aluminum: 23 to 27 x10-6 C-1;- Ceramics: 9x10-6 C-1.
Despite the differences incoefficients of expansion, especiallybetween aluminum and ceramics nospecial feature for fixation isrequired ensure the free expansionof the current window dimensions.However, for the most importantdimensions, provisions should betaken such as the use of ringsconnecting with oblong pieces.Given the differences in temperatureat which the profile can besubmitted, the extension of thisprofile will be around 1.5 to 2 mmper meter.
Ligações
A repartição das fixações noparapeito e ombreiras deve serefectuada de forma a garantir ummínimo de 3 fixações por caixilho.Para janelas de correr, a fixaçãojunto ao do ponto de fecho do vãodeve ser realizada de modo a que obatente não seja submetido adeformações locais ou pontuais quepossam provocar deterioração.Para janelas compostas podeocorrer concentração de esforçosdevidos ao vento, devendo nestecaso as fixações ser reforçadas.Nas ombreiras com alturasinferiores a 0,65 m deve prever-seuma fixação situada a meio vão.
Conexiones
La distribución de las fijacionesentre el alfeizar y perfiles lateralesdebe hacerse de forma quegarantice un minimo de tresfijaciones por carpinteria.Para las ventanas correderas lafijacion en la direccion del punto decierre en el hueco debe hacerse demodo que el choque entre perfilesno esté sometido a deformacioneslocales o puntuales que puedenprovocar algún tipo de deterioro.Para las ventanas compuestopuede ocurrir debido a laconcentración de esfuerzos en elviento, en cuyo caso las fijacionesdeben reforzarse.Las ventanas con alturas de menosde 0,65 m, se preverá un a fijacionen promedio.
Connections
The distribution of fixations on thesill and jambs should be made toensure a minimum of 3 fixingpointsper frame. For slidingwindows, fixing of frame close tolocking points should be done sothat the stop is not subjected to localdeformations or permissions thatmay cause deterioration.In composite windowsconcentration of efforts in the windcan occur, in which case the fixingsshould be strengthened.The windows lower than 0.65 mshall be provided a setting locatedat the middle of jamb.
01/2010
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Sapa Building System
Softslide
J-02-01
Para alturas superiores a 0,65 mmas inferiores ou iguais a 1,45 mdevem prever-se duas fixações àdistância de 0,25 m dasextremidades do perfil. Para alturassuperiores a 1,45 m mas inferioresou iguais a 2,45 m devem prever-se3 fixações, duas delas a 0,25 m decada extremidade do perfil e a outraa meio vão. Finalmente para alturassuperiores a 2,45m, o espaçamentomáximo das fixações será de 0,80m, devendo a primeira e a últimaestarem colocadas a 0,25m doparapeito e a 0,25 da padieirarespectivamente.Para larguras inferiores a 0,90 mnão é necessária a existência dequalquer fixação. Para largurassuperiores a 0,90 m mas inferioresou igual a 1,60 m deve prever-seuma fixação a localizar a meio vão.Para vãos superiores a 1,60 m masinferiores a 2,40 m devem prever-seduas fixações de forma a dividir ovão em três parcelas iguais. Paravãos superiores a 2,40 m masinferiores ou iguais a 3,20 m devemprever-se três ligações que dividamo vão em quatro parcelas iguais.Finalmente para vão superiores a3,20 m deve garantir-se umespaçamento máximo das fixaçõesde 0,80m.
Para alturas superiores a 0,65 m,pero inferior o igual a 1,45 m, sedeven prever dos fijaciones a unadistancia de 0,25 m de los extremosdel perfil. Para alturas superiores a1,45 m, pero inferior o igual a 2,45m, debe haber 3 puntos de anclaje,dos a 0,25 m de cada extremo delperfil y la otra mitad. Por último,para alturas superiores a 2,45 m, laseparación máxima de los anclajesserá 0,80 m, debiendo la primera yla última colocarse a 0,25 m de labarandilla y 0,25 de la cabecerarespectivamente.Para longitudes inferiores de 0,90 mno es necesario tener ningunafijacion. Para longitudes superioresa 0,90 m, pero inferior o igual a 1,60m debe haber una fijacion a lamitad de la luz. Para tramossuperiores a 1,60 m, pero menos de2,40 m, debe haber 2 fijaciones deuna manera que se puede dividir entres partes de igual longitud. Paratramos superiores a 2,40 m, peroinferior o igual a 3,20 m, debe habertres enlaces que divida el hueco en4 parcelas iguales. Por último ir amás de 3,20 m debe garantizarseun espacio máximo entre fijaciónesde 0,80 m.
For heights above 0.65 m but lessthan or equal to 1.45 m, thereshould be two anchorajes at adistance of 0.25 m from the ends ofthe profile. For heights above 1.45m but less than or equal to 2.45 m,there should be 3 anchorages, twoat 0.25 m from each end of theprofile and the other half jamb.Finally, for heights above 2.45 m,the maximum spacing of theanchorages will be 0.80 m, with thefirst and last placed at 0.25 m fromthe sill and jamb of the headboardrespectively.To lower widths then 0.90 m noconnection. For lengths exceeding0.90 m but less than or equal to1.60 m there must be a setting inthe middle of the span. For spansgreater than 1.60 m but less than2.40 m, there should be interveningin a way that will divide into threeportions of equal length. For spansgreater than 2.40 m but less than orequal to 3.20 m, there should bethree fixations to divide the gap infour equal installments. Finally tomore than 3.20 m there should beensured a fixation within a maximumspacing of 0.80 m betwen each.
Calafetação
Deve ser realizada de modo que aestanquidade ao ar e à água entre ajanela e a estrutura seja asseguradasobre todo o perímetro, tendo emconta as condições de exposição eos previsíveis movimentosdiferenciais entre janelas eestrutura. Consiste em preencher asfrinchas entre o caixilho e o suporteestrutural, garantindo assim aestanquidade. A calafetação podeser realizada de diferentes modosconsoante a localização, altura dafachada e existência de protecção àchuva, o tipo de suporte em que foraplicada e também a tolerânciadimensional do mesmo.Existem 5 tipos de calafetação, asaber:Modo A (Calafetação húmida) - Acalafetação é executada porenchimento comargamassa;
Aislamiento
Debe llevarse a cabo de maneraque el aire y agua no entre en laventana y la estructura de ésta estegarantizada en todo el perímetro,teniendo en cuenta las condicionesde exposición y el movimiento entreventanas y la estructura. Estemetodo consiste en llenar lasgrietas entre la carpinteria y elapoyo estructural, asegurando asísu estanqueidad. El aislamiento sepuede lograr de varias formasdependiendo de la ubicación, laaltura de la fachada y la existenciade protección ante la lluvia,dependiendo del tipo de apoyo quesean aplicados, así como latolerancia dimensional del mismo.Hay 5 tipos de aislamientos, asaber:Modo A (Aislamiento húmedo) - Elaislamiento se realiza medianterelleno con mortero;
Caulking
Should be undertaken so that the airtightness and water between thewindow and the structure is ensuredover the whole perimeter. Takinginto account the exposureconditions and the likely differentialmovement between windows andstructure. Should fill the cracksbetween the frame and structuralsupport, thus ensuring tightness.The caulking may be achieved invarious ways depending on thelocation, height of the facade andthe existence of an architectureprotection. Also depending on thetype of support that is applied aswell as the dimensional tolerance ofit.There are 5 types ofweatherstripping, namely:Mode A (wet Caulking) - Thecaulking is performed by fillingmortar;
01/2010
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Sapa Building System
Softslide
J-02-02
Modo B (Calafetação húmidareforçada) - É semelhante àcalafetação húmida reforçada porum cordão de estanquidade;Este modo de calafetação só éeficaz quando o caminho da água éde pelo menos 30mm, comespessura de enchimento de pelomenos 10mm. De notar que acalafetação húmida deve serexecutada com argamassa deligantes hidráulicos, à excepção dogesso onde o enchimento pode serfeito em uma ou duas vezes; Nocaso da calafetação húmidareforçada deve ser reservada umaranhura destinada a receber ocordão de estanquidade.Na calafetação seca deve usar-seapenas para sistemas comguarnições de estanquidade umavez que não utiliza argamassa. Asguarnições de estanquidade devemser compatíveis entre elas, quersejam usadas em peitoris, padierasou ombreiras;A calafetação seca deve serexecutada para uma temperaturaexterior superior ou igual a 5ºC esobre suportes isentos dehumidade. Pode ser executada ecolocada no sitio antes ou depois dacolocação das janelas em funçãodas suas características e da suautilização.Modo C (junta extrudida) - Este tipode calafetação pressupõe autilização obrigatória de uma basede junta.Modo D (Junta em mousseimpregnada, comprimida ou não);Modo E (Cordões de silicone pré-formados) - Existem algumascondições a cumprir para utilizarestes cordões. Assim, oesmagamento mínimo do cordãodeve ser pelo menos de 4 mm. Oesforço de compressão do produto,uma vez concluída a colocação emobra da janela, deve ser inferior a10 daN/m para evitar a dobragemexcessiva da peça de apoio.A espessura mínima do cordãodepois do esmagamento deve serde pelo menos 5mm.Só podem ser usados para peçasde peitoril aqueles que dispuseremde mecanismos de expulsão deágua e devem ser colocados antesdas janelas. Os cordões devem sercomprimidos 30% da espessurainicial para serem estanques àágua;
Modo B (Aislamiento húmedoreforzado) - Es parecido al modo Asolo que está reforzada con uncordón de estanqueidad; ésta soloes efectiva quando la via de aguaes de por lo menos 30mm con unespessor de relleno de al menos10mm. Tenga en cuenta que elaislamiento se debe ejecutar conmortero de union hidráulico, con laexcepción del yeso donde el rellenopuede hacerse en una o dos veces,en el caso del pavimento mojadoreforzado debe dejarse un surcodestinado a recibir un cordón. Susdimensiones van en funcion de lascaracterísticas de la cuerda. Unpequeno cordón es colocado en laparte inferior de la ranura.El aislamiento seco debe utilizarsesólo para los sistemas de sellado dejuntas, ya que no usa el mortero.Las juntas de estanqueidad deberánser compatibles entre sí, tanto losutilizados en los travesañoslaterales tanto como superiores einferiores. La estanqueidad secadebe realizarse a una temperaturaexterior superior o igual a 5 ºC ysobre los soportes exentos dehumedad. Puede ser ejecutado ycolocado en el sitio antes o despuésde la colocación de las ventanas deacuerdo a sus características y suuso.Modo C (junta extruida) - Este tipode aislamiento requiere el usoobligatorio de una placa base.Modo D (Junta de espumaimpregnada, comprimida o no);De modo E (cordones de silicona) -Hay algunas condiciones que debencumplirse para utilizar estoscordones. La compresion debetener como mínimo de 4 mm. Latensión de compresión del producto,una vez concluida la colocacion dela ventana debe ser inferior a 10daN / m para evitar una flexiónexcesiva el grosor de la cuerdadespués de la presión debe ser almenos 5 mm.Sólo se puede usar para las partesde la solera que ha establecidomecanismos para expulsar el aguay se debe colocar delante de lasventanas. Los cordones debe sercomprimidos a por lo menos el 30%del espesor inicial para serhermético;
Mode B (wet strengthenedCaulking) - The caulk is similar towet caulk enhanced by a string ofleakage;This mode of caulk is effective onlywhen the path of the water is atleast 30mm thick filling of at least10mm. Note that the caulk shouldbe made with wet mortar withhydraulic binders, with the exceptionof the gypsum where the filling canbe done in one or two times, in thecase of wet pavement strengthenedcaulking groove to accommodatethe cord leakage. Its dimensionsdepends on the features of the cord.The dried caulking should be usedonly for systems with sealinggaskets since it does not usemortar. The sealing gaskets must becompatible with each other, whetherused in sills, head or jambs;The dried caulking should beperformed to an outsidetemperature greater than or equal to5 º C and on media free of moisture.Can be executed and placed on thesite before or after the placement ofwindows according to theircharacteristics and their use.Mode C (extruded gasket) - Thistype of weatherstripping requires themandatory use of a base board.Mode D (PU joint mousseimpregnated, compressed or not);Mode E(Cords silicon preforms) -There are some conditions to bemet to use these strings. Thus, theminimum crushing the cord shouldbe at least 4 mm. The compressivestress of the product, once the entryinto force of the window must beless than 10 daN / m to avoidexcessive bending of the part timesupport, the thickness of the cordafter the suppression must be atleast 5mm.It can only be used for those parts ofthe sill that have set up mechanismsto expel water and should be placedbefore the windows. Cords shouldbe compressed to at least 30% ofinitial thickness to keep watertight;
01/2010
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Sapa Building System
Softslide
Fijacion del marco Frame connectionFixação do caixilho à lage
J-03-01
Prumadas verticais
H
H/2
H/2
H < 650mm
H
250mm
650mm < H < 1450mm
H
250mm
H-50
1450mm < H < 2450mm
250mm
250mm
H-502
H-502
Soleiras* e Padieiras
L < 900mm
Nenhuma fixaçãoNo hay fijación
No fixation
900mm < L < 1600mm
1600mm < L < 2400mm 2400mm < L < 3200mm
L > 3200mm
1 fixação a mais porcada troço de 800mm1 fijación cada 800mm
1 fixation per each 800mm
L
L/2 L/2
L
= =
L/2 L/2
= =
* NOTA: Nos caixilhos de correr, as soleirasnão são fixas mecanicamente à cantaria.
Perfiles verticales Vertical profiles
* NOTA: En las carpinterias correderas,los marcos infereiores no son fijadosmecánicamente al hueco.
* NOTE: The sliding system sills are notmechanically fixed to the stonework.
1
2
1
1
2
3
Marco inferior* y superior Sills* and Lintels
1
1 2 31 2
01/2010
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Sapa Building System
Softslide
J-03-0201/2010
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Sapa Building System
Softslide
Wideslide 150
Fijacion en el marco lateral Jamb connectionFixação na ombreira
Slimslide Wideslide 250
CX T20
1 Corte dos perfise aplique os perfis de PVC T40.A02.Estes perfis de PVC devem ser colados comsilicone neutro, colocado na sua longitude.
T20.001, T20.002 e T20.003
T40.A02
T20.002
2 Maquinar os perfis ombreira T20.003 eproceder à furação para a montagemdestes nas respectivas soleira epadieira.
Para introdução do perfil de PVC T40.A02 noperfis, sugere-se a clipagem com oauxílio de um maço de ponta em borracha.
J-04-01
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
Corte de los perfiles T20.001, T20.002 y T20.003y aplique de los perfiles de PVC T40.A02. Estosperfiles de PVC deben colocarse con siliconaneutra, aplicada en su longitud.
T20.00, T20.002 and T20.003 profile cutting andT40.A02 PVC profile application. PVC profilesshould be glued with neutral silicone setlengthwise.
Para introducir el perfil de PVC T40.A02 en losperfiles, sugerimos su clipaje con ayuda de unmartillo de caucho.
U o press PVCT40.A02 into the profiles.
se a rubber end hammer t
Trace los perfiles de jamba T20.003 yproceda a la perforación para elmontaje de éstos en el alféizar ydintel.
Work the T20.003 jamb profiles andproceed with drilling to assemble thesill and head.
3 4 Proceder à montagem do aro fixo, constituído por duas ombreiras (T20.003), uma soleirae uma padieira (T20.002), não esquecendo de intercalar os acessórios
de estanquidade. A fixação deve ser feita por aparafusamento, assegurando-seque nenhuma aba da junta fica dobrada.
(T20.001)Consoante tipologia deve-se seguiros planos de drenagem indicados.FPC deve incluir a verificação dasposições e quantidades dedrenagem e ventilação.
Según la tipología deben seguirselos planos de drenaje indicados. ElFPC debe incluir la comprobaciónde las posiciones y cantidades dedrenaje y ventilación.
Drainage plans must to be followedaccording to typology. FPC shouldinclude checking position as well asdrainage and number of aerationquantities of grooves.
The drainage principle was tested according to EN 14351-1.
El principio de drenaje fue testado de acuerdo con la EN 14351-1
O princípio de drenagem foi testado de acordo com EN 14351-1
Proceda a montar el marco, constituido por dos marcos laterales(T20.003), unmarco superior inferior (T20.002), sin olvidar intercalar los accesorios deestanqueidad. La fijación debe realizarse por atornillado, asegurándose que ningúnlado queda doblado.
(T20.001)
Assemble the fixed frame with two jambs (T20.003), one silland one head formed by the profiles (T20.001 and T20.002).Remember to integrate watertightness accessories. Fastenwith screws making sure that no component is bent.
01/2010 Softslide
Sapa Building System
INS 01
REG
INS 03
REG
INS 02
REG
T20.003
T20.001
Proceder à furação dos rasgos de drenagem noperfil T20.001 em função da tipologia e dadimensão
En función de la tipología o ubicación del vanohacer los huecos de drenaje.
Drill water grooves in T20.001 profile accordingto span typology, dimension and location.
5
J-04-02
Fabricação e montagem Manufacture and AssemblyFabricación y montaje
6Colocar kits de estanquidade inferior. O Kit inferior é constituído por uma peça de borracha que deve ser encaixada noaro fixo, no centro das folhas, a seguir é fixa pela peça de PVC com as pelúcias incluídas.
Coloque los kits de estanqueidadinferior. El kit inferior estáconstituido por una pieza de gomaque debe encajarse en el marcofijo, en el centro de las hojas,quedando fija por la pieza de PVCcon las felpas incluidas.
Install lower tightness kit. Lower kitcomprises a rubber piece to frameinto central pane and thenanchored by PVC piece with wovenpiles included.
9 Cortar os perfis móveis T20.021, T20.023 e maquinar o perfis com o auxílio do cunho, para a montagem.
INS 10
REG
Ligar as ombreiras à padieira e soleira por aparafusamento (parafusos autoroscantescabeça de "queijo"). Após esta operação deve selar-se as uniões nos encontros inferiores de contacto com o vão.
Unir los marcos laterales a los marcos inferiores y superiores mediante atornillamiento (tornillos autoenroscantes decabeza con ranura). Tras esta operación se deben sellar las uniones en los puntos inferiores de contacto con elvano.
Join the jambs to the head and sill with screws (cheese head self-tapping screws).During this operation the joints must be sealed as well as the bottom contacts with the span.
7
D-G-1076
Proceder à colocação dos drenos com válvula nos rasgos de drenagem frontal.
Colocar los canalón con valvula en los huecos de drenaje.
Put the valve gutters in the frontal drainage holes.
INS 02
REG
Corte los perfiles móviles T20.021, T20.023 y maquine los perfiles con ayuda del troquel, para montar.
Cut mitred inner frame T20.021, T20.023 and work using clamping machine.profiles
01/2010 Softslide
Sapa Building System
10
11
12
J-05-01
Fabricação e montagem
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Fabricación y montaje Manufacture and Assembly
Efectuar dois rasgos de 5x15mm na travessa inferior junto aos cantos da janela.
Realizar dos ranuras de 5x15mm en la parte inferior de la hoja junto a las esquinas.
Near the corners drill two holes of 5x15mm in the infeiror profile of the sash.
INS 02
É obrigatório colocar os rolamentos na zona por debaixo dos calços.1. Inserir por gaveto o rolamento com afinação de frente;2. Colocar o rolamento centrado no perfil.3. Posicionar este conjunto nas extremidades do vão a 1/10 do comprimento do vidro e sempre na zona porbaixo dos calços do vidro.4. Prender o rolamento com 1 parafusos inox ou o perno do rolamento.
Es obligatorio colocar los rodamientos en la zona por debajo de los calzos.1. Introducir el rodamiento por la esquina de lo perfil inferior;2. Colocar el rodamiento centrado en el perfil.3. Situar este conjunto en las extremidades del vano a 1/10 de la longitud del vidrio y siempre en la zona pordebajo de los calzos de vidrio.4. Ajustar el rodamiento con 1 tornillos inox o con lo perno.
The rollers must be placed in the area underneaththe wedges.1. Slide the roller into the bottom transom;2. Center the roller on the profile.3. Place this set at the end of the span 1/10 of thelength from the glazing and always in the areabelow the window wedges.4. Fasten the roller with one stainless steelscrews or with the pin.
As pelúcias de vedação do aro móvel são aplicadas na travessa superior, na travessa inferior e na prumadalateral.
Las felpas de hermeticidad de la hoja se aplican en la la hoja superior, en la inferior y en la lateral.
Bruches are applied to the vent profiles (bottom, upper and lateral).
T20.021
T20.020
T20.020T20.021
T20.020
FT-7x8 L70
T20.023
13
D-P-2090
ST4,2x16
T20.023
VED-90/65Vedante centralburlete centralCentral gasket
No perfil de PVC D-P-2090 deve colocar o vedante central VED-90/65.Isolar com silicone antes de colocar o perfil de PVC no perfil central e de seguida aparafusar este conjunto.A fixação deve acontecer de 150 em 150mm, sendo os primeiros a 60mm das extremidades. Em seguida colocara PEL-7x4,5.
-se
En el perfil de PVC D-P-2090, debe colocarse el burlete central VED-90/65.Isolar con silicona antes de colocar el perfil dePVC en el marco móvil y, a continuación, tornillar este conjunto. El ajuste debe acontecer de 150 em 150mm,siendo los primeiros a 60mm de las extremidad. Colocar PEL-7x4,5.
Central gasket VED-90/65 should be installed in PVC profile D-P-2090.Before install PVC profile in inner frame profile,isolate with silicone and then fix the central interlock profile to this set.Fixation should happen with a gap of 150mm, being the first one at 60mm of the edges. Then insert PEL-7x4,5.
PEL-7x4,5
14 15
J-05-02
Fabricação e montagem Fabricación y montaje Manufacture and Assembly
T20.021 T20.021
Fecho 703
D-L-05
KIT.807
KIT.768KIT.769
D-P-2093
Distância de testa àbroca de 28mm.
Distancia desde lafrente hasta taladro28mm.
Distance fromforehead to drill28mm.
Coloca-se o perfil D-P-2093 como apoio da fixação do fecho multiponto (quer seja o de janela - KIT-768 ou o de portaKIT-769). Efectuar a furação e montagem do fecho na prumada lateral. Estes acessórios são sempre colocados com oapoio do KIT.807 (kit de parafusos e alvéolos). Devem aplicar-se os fechos e rolamentos antes da colocação do vidro,pois são conectados ao alumínio por alvéolos roscados e parafusos métricos. Estes alvéolos são introduzidos napoliamida pela caixa do vidro. Antes da introdução dos alvéolos deve colocar-se silicone no furo, colando a poliamida aoalvéolo.
Se coloca el perfil D-P-2093 como apoyo de la fijación del cierre multipunto (es decir, el de ventana - KIT-768 o el de puertaKit.769). Efectúe el atornillado y montaje del cierre en la hoja lateral y de los rodamientos en el hoja inferior. Estosaccesorios siempre se colocan con el apoyo del KIT.807 (kit de tornillos y alvéolos). Se deben aplicar los cierres yrodamientos antes de colocar el cristal, ya que se conectan al aluminio mediante alvéolos enroscados y tornillos métricos.Estos alvéolos se introducen en la poliamida por la caja del vidrio. Antes de introducirlos, debe colocarse silicona en elagujero, pegando la poliamida al alvéolo.
Apply D-P-2093 as an cremone wedge profile for the multipoint lock (KIT-768 for windows or KIT-769 for doors).Drill and assemble latch in stile and rollers in lower rail.These accessories are always installed using KIT-807 (screw and bolt set). Latches and rollers should be applied beforeglazing since they are fixed inside the aluminium profiles by means of rivet nuts and hexagon head cap screws. Rivet nuts areinserted in polyamide through the glazing groove. Silicone sealant should be placed in the drill before inserting rivets.
Calço de vidro 5mmCalzo de cristal 5mmGlass wedge 5mm
INS 08
REG
Construir o caixilho utilizando os topos/guias e unindo os perfis com parafusos.Na travessa inferior colocar, sobre o local dos rolamentos, dois calços. Nas prumadas colocar dois calços.Se as prumadas tiverem uma altura superior a 2 m colocar mais um calço a meio. Sugere-se a montagem do vidro em“L”. Os calços de vidro devem estar fixos aos perfis com silicone neutro.
, igualmente,
Construir la hoja usando las guias e los tornillos para la union de los perfis.En el marco inferior, coloque dos calzos sobre el lugar de los rodamientos. Asimismo, coloque también dos calzos en lashojas. Si estas tienen una altura superior a 2 m, coloque otro calzo más en el medio. Sugerimos el montaje del cristal enforma de L. Se deben colar los calzos de vidrio con silicona.
Assmble the sash using the guide pieces and join the profiles with screws.In the bottom rail apply two wedges . Place also two wedges in the vertical profiles(stile and interlock). If the window have a height of 2 m put another wedge in the middle. We suggest the installationof glass in "L".
on the site of the bearings,
Fix the glass wedges with silicone.
ST4,2X38
abeça de embeber em cruzParafusos autoroscantesc
Cross recessed countersunkhead tapping screws
Tornillos autoroscantes concabeza avellanadacon hueco crucif.
Calço de vidro 2mmCalzo de cristalGlass wedge
2mm2mm
01/2010 Softslide
Sapa Building System
16
J-06-01
Fabricação e montagem
18
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Fabricación y montaje Manufacture and Assembly
Colocar vedantes de vidro segundo tabela de espessuras de vidro.
Coloque los burletes de vidrio según la tabla de grosores de vidrio.
Install glazing gaskets according to glazing thickness table.
17 Montar as folhas móveis, no aro fixo e afinar os rolamentos.
Monte las hojas móviles en el marco e ajustense de las ruedas.
Mount the sashes in the fixed frame and trim the rollers.
Colocar conjunto de vedação superior , deslizar até ao centro das folhas e fixar com parafusos.na padieira
Colocar conjunto de estanquidad superior en lo dintel e deslizarlo para lo centro de las hojas.
Install central plug on the lintel and slide it to the centre of the sashes.
J-06-02
Fabricação e montagem
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Fabricación y montaje Manufacture and Assembly
2019 Conforme o mecanismo, deve fixar as gaches fixas correspondentes.-se
De acuerdo con el mecanismo, debe fijarse a los anclajes fijos correspondientes.
Anchor the lock plates according to the corresponding mechanism.
Gache fixa
Anclaje fijo
Lock plate
Gache fixa
Anclaje fijo
Lock plate
HP
HP
+85
Deslizar e clipar as tampas nos topos guia.
Deslizar y clipar las tapas en las guias.
Glide and clip the cover caps in the guide pieces.
8
Interior
8
J-07-01
Fabricação e montagem
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Fabricación y montaje Manufacture and Assembly
27
R3
13,319,16
59
19,16
59
KIT-805
T20.027
D-P-2092
D-P-2092 T20.027
Operações para montagem de solução de 4 folhas.
Assembly instrutions for 4 sash windows.Operationes para montaje de 4 hojas.
J-07-02
Fabricação e montagem
01/2010 Softslide
Sapa Building System
Fabricación y montaje Manufacture and Assembly
Operações para montagem de solução tri rail.
Assembly instrutions for tri rail windows.Operationes para montaje tri rail.
T20.007
T20.008
T20.006
(Vacío)
(Vazio)
(Empty)
Sapa Building System PortugalSintra Business Park, Zona Industrial da Abrunheira, Edifício 2, 1º A2710-089 Sintra - Portugal
T. (+351) 219 252 600F. (+351) 214 252 699E. [email protected]/pt