sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a vida ......romana, e, desde então, a Índia...

84
NATHALIA THOMAZELLA Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida de Apolônio de Tiana de Filóstrato BELO HORIZONTE UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS FACULDADE DE LETRAS 2018

Upload: others

Post on 31-Dec-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também

NATHALIA THOMAZELLA

Sobre a natureza e os saacutebios hindus uma leitura de a Vida de

Apolocircnio de Tiana de Filoacutestrato

BELO HORIZONTE

UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS

FACULDADE DE LETRAS

2018

NATHALIA THOMAZELLA

Sobre a natureza e os saacutebios hindus uma leitura de a Vida de

Apolocircnio de Tiana de Filoacutestrato

Dissertaccedilatildeo de Mestrado apresentada ao Programa de

Poacutes-Graduaccedilatildeo em Estudos Literaacuterios da Faculdade

de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais

como parte dos requisitos para a obtenccedilatildeo do tiacutetulo de

Mestre em Letras na aacuterea de Literaturas Claacutessicas e

Medievais

Linha de Pesquisa Literatura Histoacuteria e Memoacuteria

Cultural

Orientador Prof Dr Jacyntho Joseacute Lins Brandatildeo

BELO HORIZONTE

UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS

FACULDADE DE LETRAS

2018

Ficha catalograacutefica elaborada pelos Bibliotecaacuterios da Biblioteca FALEUFMG

Thomazella Nathalia F488vYt-s Sobre a natureza e os saacutebios hindus [manuscrito] uma

leitura de a Vida de Apolocircnio de Tiana de Filoacutestrato Nathalia Thomazella ndash 2018

82 f enc il (pampb)

Orientador Jacyntho Lins Brandatildeo

Aacuterea de concentraccedilatildeo Literaturas Claacutessicas e Medievais

Linha de pesquisa Literatura Histoacuteria e Memoacuteria Cultural

Dissertaccedilatildeo (mestrado) ndash Universidade Federal de Minas

Gerais Faculdade de Letras

Bibliografia f 78-82

1 Filostrato Flaacutevio ca170-ca249 ndash Vida de Apolocircnio de Tiana ndash Criacutetica e interpretaccedilatildeo ndash Teses 2 Apolocircnio de Tiana ndash Teses 3 Filoacutesofos ndash Greacutecia ndash Biografia ndash Obras anteriores a 1800 ndash Teses 4 Sofistas (Filosofia grega) ndash Biografia ndash Teses 5 Iacutendia na literatura ndash Teses 6 O maravilhoso na literatura ndash Teses I Brandatildeo Jacyntho Lins II Universidade Federal de Minas Gerais Faculdade de Letras III Tiacutetulo

CDD 8889

Agradecimentos

Ao professor Jacyntho pela orientaccedilatildeo paciente pelos conselhos e pelas correccedilotildees

Ao professor Teodoro por ter me ajudado a direcionar este trabalho pelos apontamentos

feitos e por ter lido meu Projeto de Dissertaccedilatildeo com tanto cuidado e atenccedilatildeo

Ao professor Antonio Orlando sempre soliacutecito pelo material de apoio e pelas conversas

enriquecedoras

Ao Dudu pela amizade

Ao Marcelo Brugger por termos passado pela experiecircncia do mestrado juntos

Aos meus pais Marcos e Rosana agradeccedilo com amor pelo exemplo e pelo acolhimento

Agrave Nayara por trazer leveza e alegria ao meu dia a dia

Ao Felipe pelo amparo pelo companheirismo pela paciecircncia e pelo carinho senza fine

Agrave Fundaccedilatildeo de Amparo agrave Pesquisa do Estado de Minas Gerais (FAPEMIG) pelo apoio

financeiro

RESUMO

Este trabalho propotildee uma leitura e anaacutelise dos livros II e III da obra Vida de Apolocircnio

de Tiana de Filoacutestrato os quais se dedicam a descrever a viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Nos

concentramos mais especificamente no que diz respeito agrave natureza exoacutetica e aos homens

saacutebios com os quais o personagem teve contato nesse paiacutes Nos capiacutetulos apresentamos e

discutimos algumas polecircmicas que circundam natildeo apenas a obra em si mas tambeacutem o proacuteprio

protagonista desse livro O corpus selecionado destaca trechos que valorizam os toacutepicos

estudados nessa pesquisa os quais possibilitam uma releitura natildeo apenas do personagem

como tambeacutem da forma com que a Iacutendia era retratada pelos gregos antigos

Palavras-chave Filoacutestrato Vida de Apolocircnio de Tiana maravilhoso saacutebios hindus

ABSTRACT

This study purposes a reading and an analysis of the books II and III of Philostratusrsquo

Life of Apollonius of Tyana which describe the Apollonius travel to India Mainly we focus

on this exotic nature and on the sages which the character had contact in that land In the

chapters we present and discuss some controversies that surround the work itself but also its

protagonist The selected corpus highlights sections that value the studied topics in this

research which enables a rereading not only of its character but also the way that India was

postrayed by the ancient Greeks

Key- words Philostratus Life of Apollonius of Tyana wonder hindu sages

5

SUMAacuteRIO

LISTA DE ABREVIATURAS DE NOMES DE AUTORES E OBRAS 6

INTRODUCcedilAtildeO 7

CAPIacuteTULO I 9

FILOacuteSTRATO APOLOcircNIO DE TIANA E A IacuteNDIA 9

11 Apontamentos sobre a Vida de Apolocircnio de Tiana 10

12 Quem era Apolocircnio de Tiana 12

121 Apolocircnio do homem divino ao charlatatildeo 14

13 Identidade grega no Impeacuterio Romano 19

14 Por que a Iacutendia 23

CAPIacuteTULO II 27

O MUNDO NATURAL HINDU EM VA 27

21 Um templo dionisiacuteaco na Iacutendia 27

22 Seguindo os passos de Alexandre ultrapassando limites 29

23 O maravilhoso em VA 31

231 As maravilhas da Iacutendia 33

CAPIacuteTULO III 65

OS SAacuteBIOS HINDUS 65

31 Fraotes o rei exemplar e algumas informaccedilotildees sobre os saacutebios hindus 65

32 Todos os caminhos levam agrave Greacutecia 67

33 Sobre os confins do mundo e os confins da sabedoria 70

34 As curas feitas na torre dos bracircmanes 72

CONSIDERACcedilOtildeES FINAIS 74

REFEREcircNCIAS 78

6

LISTA DE ABREVIATURAS DE NOMES DE AUTORES E OBRAS

Ct = Cteacutesias de Cnido

Ind Indikaacute (Ἰνδικά)

Fil = Filoacutestrato

VS Vida dos Sofistas (Βίοι Σοφιστῶν)

VA Vida de Apolocircnio de Tiana (Τὰ ἐς τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον1)

Hdt = Heroacutedoto

Hist Histoacuterias (Ἰστορἴαι)

Hes = Hesiacuteodo

Teog Teogonia (Θεογονία)

Hom = Homero

Il Iliacuteada (Ἰλιάς)

Od Odisseia (Οδύσσεια)

1 O tiacutetulo da obra eacute debatido entre os estudiosos De acordo com Swain (2013 p 81) o tiacutetulo da obra seria Τὰ ἐς

τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον o qual eacute usado pelos tradutores desde a ediccedilatildeo de 1844 de Kayser Poreacutem Boter (2015)

argumenta que o tiacutetulo mais genuiacuteno da obra seria Εἰς τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον sendo o significado do tiacutetulo

intencionalmente ambiacuteguo pois poderia ser traduzido como Sobre Apolocircnio de Tiana ou Em honra a Apolocircnio

de Tiana

7

INTRODUCcedilAtildeO

Esta dissertaccedilatildeo eacute continuaccedilatildeo da nossa pesquisa iniciada na Graduaccedilatildeo onde fizemos

um estudo e traduccedilatildeo da obra Indikaacute de Cteacutesias de Cnido Os fragmentos de Cteacutesias nos

apresentam a Iacutendia como uma terra selvagem habitada por seres hiacutebridos e por monstros com

medidas e riquezas exuberantes como sendo o limite do mundo Algumas das coisas

retratadas por Cteacutesias tiveram antecedente nas Histoacuterias de Heroacutedoto e a partir de entatildeo a

Iacutendia tornou-se um toacutepos do maravilhoso na literatura grega antiga Depois do Romance de

Alexandre os bracircmanes se tornaram uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana e desde entatildeo a Iacutendia eacute tida como maravilhosa natildeo apenas por suas caracteriacutesticas

fiacutesicas mas tambeacutem por sua sabedoria elevada (PARKER 2008 p 143 e 251)

Ao lermos a Vida de Apolocircnio de Tiana (VA) de Filoacutestrato percebemos que esta obra

dialoga com estas duas vertentes a respeito da Iacutendia Publicado em 217 (FRANCIS 1998 p

420) este livro narra a vida de Apolocircnio um filoacutesofo pitaacutegorico da cidade de Tiana situada

na regiatildeo da Capadoacutecia que teria vivido durante o reinado de Domiciano (81-96) Desde os

dezesseis anos Apolocircnio seguiu os preceitos pitagoacutericos e em busca de uma sabedoria

suprema teve como objetivo viajar ateacute os bracircmanes Consequentemente a Iacutendia ocupa um

lugar essencial na narrativa e dos oito livros que compotildeem a obra dois deles se dedicam a

descrever a experiecircncia de Apolocircnio junto aos hindus

Por esses motivos nos dedicamos a estudar os livros II e III da VA Dentro dessa

seleccedilatildeo selecionamos destacamos e traduzimos trechos que ressaltam o caraacuteter maravilhoso

da obra tanto os que dizem respeito agrave sua descriccedilatildeo geograacutefica e etnograacutefica quanto os que

retratam a sabedoria bracircmane Nos momentos em que encontramos alusotildees aos escritores

Heroacutedoto e Cteacutesias comparamos e contrastamos as fontes com a finalidade de perceber de

que modo a tradiccedilatildeo acerca da Iacutendia inciada por estes dois autores tem continuidade em

Filoacutestrato

Para isso dividimos o trabalho em trecircs capiacutetulos No primeiro capiacutetulo fizemos um

estudo sobre o autor Flaacutevio Filoacutestrato sua obra Vida de Apolocircnio de Tiana e a figura de

Apolocircnio de Tiana Discutimos sobre as polecircmicas e divergentes concepccedilotildees sobre o autor e a

personagem para entendermos melhor o contexto em que a obra foi escrita

No segundo capiacutetulo discorremos a respeito do caraacuteter maravilhoso da VA e

selecionamos trechos que descrevem a natureza hindu Dividimos em seccedilotildees que retratam a

descriccedilatildeo da geografia da hidrografia do clima da Iacutendia dos animais e dos seres exoacuteticos

8

narrados por Filoacutestrato Ao arrolar estas passagens cotejamos com trechos das Histoacuterias e dos

Indikaacute No terceiro capiacutetulo ao estudar sobre o contato que Apolocircnio teve com os bracircmanes

seus ritos e suas discussotildees percebemos como essa obra contribuiu para a formaccedilatildeo de um

modelo idealizado de uma cultura grega claacutessica unificada

Dessa forma sob a oacutetica de um escritor tardio que escreveu quase seiscentos anos

depois de Heroacutedoto e de Cteacutesias ainda lemos a Iacutendia ainda como uma terra maravilhosa

9

CAPIacuteTULO I

FILOacuteSTRATO APOLOcircNIO DE TIANA E A IacuteNDIA

De acordo com o Suda (leacutexico medieval bizantino que cataloga escritores e obras da

Antiguidade) existem trecircs escritores catalogados com o nome de Filoacutestrato no final do seacuteculo

II e iniacutecio do seacuteculo III (SILVA 2014a p 31) Destes trataremos de Flaacutevio Filoacutestrato

chamado de ldquoo Segundordquo filho de Filoacutestrato Vero Sabe-se que sua famiacutelia habitava a ilha de

Lemnos territoacuterio ateniense e que ele nasceu por volta de 170 (BOWIE 2009 p19)

Filho de uma famiacutelia abastada pertencente agrave ordem senatorial Filoacutestrato teve uma

educaccedilatildeo voltada aos interesses dessa camada social Foi um destacado sofista tanto em

Atenas quanto em Roma e viveu no Impeacuterio Romano durante o governo da dinastia dos

Severos (193 ndash 225) com a qual teve boas relaccedilotildees e a qual acompanhou em viagens (SILVA

2013a p 2) Ele tambeacutem teria sido membro do ciacuterculo social de Juacutelia Domna esposa do

imperador Septiacutemio Severo como nos informa o proacuteprio autor em um trecho de sua obra Vida

de Apolocircnio de Tiana

μετέχοντι δέ μοι τοῦ περὶ αὐτὴν κύκλου mdash καὶ γὰρ τοὺς ῥητορικοὺς πάντας λόγους

ἐπῄνει καὶ ἠσπάζετο mdash μεταγράψαι τε προσέταξε τὰς διατριβὰς ταύτας καὶ τῆς

ἀπαγγελίας αὐτῶν ἐπιμεληθῆναι τῷ γὰρ Νινίῳ σαφῶς μέν οὐ μὴν δεξιῶς γε

ἀπηγγέλλετο (VA I 3)

Quanto a mim que fazia parte do seu ciacuterculo (jaacute que ela elogiava e apreciava todos

os discursos retoacutericos) me incubiu ela de redigir estes ensaios e me ocupar da sua

publicaccedilatildeo pois [Dacircmis] o de Nino fez sua narrativa de forma clara mas natildeo

praacutetica2

Natildeo se sabe ao certo o que seria esse ciacuterculo social (κύκλου) nem se ele realmente

existiu Cogita-se a hipoacutetese de ter sido um grupo literaacuterio composto por alguns artistas e

escritores para discutir questotildees literaacuterias e filosoacuteficas ou um grupo seleto de intelectuais

2 A traduccedilatildeo para o portuguecircs desta passagem assim como a de outras que apareceratildeo ao longo deste trabalho eacute

de nossa autoria

10

formado por meacutedicos poetas escritores filoacutesofos juristas historiadores e membros do

ciacuterculo imperial (SILVA 2014a p 49) 3

Aleacutem desse contato com a imperatriz Filoacutestrato tambeacutem exerceu cargos poliacuteticos De

acordo com indicaccedilotildees epigraacuteficas o autor foi general hoplita4 em Atenas provavelmente nos

anos 200 e 210 e representante do governo de sua cidade (BOWIE 2009 p19-20) Ademais

acredita-se que a estaacutetua que haacute em Oliacutempia eacute dedicada a Flaacutevio Filoacutestrato na qual lecirc-se a

seguinte inscriccedilatildeo ldquoAgrave Boa Fortuna segundo a decisatildeo do Conselho Oliacutempico o sofista

Flaacutevio Filoacutestrato de Atenas sofista a mais ilustre paacutetria elevou a estaacutetuardquo (SILVA 2014a p

33) Segundo Martiacutenez (2006 p 456 apud Silva 2014a p33) os sofistas eram usualmente

homenageados com estaacutetuas nas cidades gregas pois essa era uma forma de reconhecer seus

encargos puacuteblicos e poliacuteticos

Filoacutestrato escreveu algumas obras e atualmente satildeo reconhecidas como sendo de sua

autoria Vida de Apolocircnio de Tiana (a maior fonte de informaccedilotildees que temos sobre Apolocircnio)

Vida dos Sofistas Heroicos Imagens Cartas Ginaacutestico Nero e um discurso retoacuterico

conhecido como Diaacutelexis 2 (ELSNER 2009 p 4) Apesar de natildeo haver consenso entre os

pesquisadores sobre a autoria de todas essas obras considera-se que Vida de Apolocircnio de

Tiana (VA) e Vida dos Sofistas (VS) tenham sido escritas por Flaacutevio Filoacutestrato haja vista que

VA eacute citada em sua obra posterior VS (SILVA 2014 p 59) Estas satildeo as duas obras mais

conhecidas de Filoacutestrato sendo que VS eacute uma seacuterie de sessenta biografias de sofistas ceacutelebres

do Impeacuterio Romano dividida em dois livros e a VA eacute uma biografia sobre o saacutebio Apolocircnio

de Tiana composta por dois volumes tendo cada um deles oito livros

11 Apontamentos sobre a Vida de Apolocircnio de Tiana

Feita sob encomenda da imperatriz Juacutelia Domna Filoacutestrato escreveu as memoacuterias de

Apolocircnio um saacutebio da cidade de Tiana pertencente agrave regiatildeo da Capadoacutecia (VA I 3) que

teria vivido cerca de um seacuteculo antes durante o reinado de Domiciano (81 ndash 96) Foi

publicada provavelmente depois da morte da imperatriz em 217 (FRANCIS 1998 p 420)

A obra descreve o nascimento de Apolocircnio e sua juventude devotada agrave aprendizagem

dos princiacutepios pitagoacutericos e do autoconhecimento Posteriormente ele empreende uma seacuterie

de viagens passando por vaacuterias regiotildees com o objetivo principal de chegar agrave Iacutendia e de se

3 Para uma discussatildeo detalhada sobre esse assunto cf Silva 2014a p 49 - 52

4 Nesse periacuteodo essa magistratura se encarregava especialmente de assegurar o abastecimento alimentiacutecio da

cidade

11

encontrar com os bracircmanes hindus em busca do conhecimento filosoacutefico (VA I 18 32 II

11 III 16 29 IV 47) Durante o percurso satildeo narradas as impressotildees reflexotildees o diaacutelogo

de Apolocircnio com cidadatildeos e reis suas intervenccedilotildees poliacuteticas as curas e os milagres feitos por

ele Francis (1998 p 420) sintetiza a obra afirmando que Apolocircnio ldquoviaja pelo mundo

mediterracircneo discursando sobre a verdadeira filosofia e religiatildeo pregando ideais culturais

gregos profetizando e realizando milagresrdquo e ldquoquando retorna da Iacutendia Apolocircnio eacute

aclamado pelo mundo cultural grego e se envolve ativamente nos negoacutecios das cidades da

Aacutesia Menor e da Greacutecia (IV 2-33)rdquo

Nesse sentido a VA eacute uma biografia embora seja considerada demasiadamente longa

sendo uma das biografias mais extensas que sobreviveram da Antiguidade com conteuacutedos

demasiadamente variados (KEMEZIS 2014 p 62) O proacuteprio autor usa a palavra βίος em VA

(V 39) 5 talvez para caracterizar sua obra talvez com a intenccedilatildeo de transformar Apolocircnio em

um modelo de homem a ser seguido por seu valor moral ou ainda para dar credibilidade agrave

obra (SILVA 2014a p 86) Com base na historiografia do periacuteodo claacutessico e desenvolvido

no periacuteodo heleniacutestico esse gecircnero literaacuterio teve como uma de suas caracteriacutesticas principais

biografar pessoas que serviriam de exemplo para a comunidade (SILVA 2012 p 2)

Martiacutenez e Dosse tambeacutem discutem essa relaccedilatildeo entre biografia e vidas exemplares na

Antiguidade O primeiro afirma que a biografia serve para veicular as ideias sobre o

comportamento moral individual tornando-se com isso um instrumento de ideologia poliacutetica

(MARTIacuteNEZ 2004 p 48) O segundo enuncia que nessa eacutepoca o discurso das virtudes foi

incorporado agrave biografia e consequentemente estabeleceram-se modelos moralizantes (2009

p 123 apud Carvalho 2011 p 131) Esses modelos entatildeo formaram uma tradiccedilatildeo na

Antiguidade a tradiccedilatildeo dos valores heroicos e apoacutes a cristianizaccedilatildeo a dos valores religiosos

sendo ambos embasados em vidas exemplares (CARVALHO 2011 p 131)

Contudo o gecircnero literaacuterio da VA ainda eacute bastante debatido De uma forma geral os

comentadores classificam a obra em um determinado gecircnero literaacuterio mas afirmam que o

texto tem caracteriacutesticas muito evidentes de outros gecircneros Os estudiosos que consideram

esse texto como biografia satildeo Zeitlin (2001) Abraham (2009) Elsner (2009) e Silva (2014)

Bowie (2009) por outro lado o tem como romance Jaacute Pajares em sua introduccedilatildeo da traduccedilatildeo

da VA para a Editorial Gredos (1992) afirma que esse texto tem predominantemente

caracteriacutesticas biograacuteficas mas com influecircncia da paradoxografia (obras dedicadas agrave

5 ldquoQuanto a mim vou afastar desse homem jaacute que natildeo foi minha intenccedilatildeo difamaacute-lo mas possibilitar o relato da

vida de Apolocircnio a quem ainda natildeo a conhecerdquo (VA V 39) Texto grego ἐμοὶ δὲ ἀφεκτέα τοῦ ἀνδρός οὐ γὰρ

ἐκεῖνον διαβαλεῖν προὐθέμην ἀλλὰ παραδοῦναι τὸν Ἀπολλωνίου βίον τοῖς μήπω εἰδόσι

12

exploraccedilatildeo de maravilhas ou coleccedilotildees de mirabilia)6 do romance e da aretologia Para

Uytfanghe (2009) a VA eacute uma hagiografia (relatos ou biografias de homens santos) enquanto

que para Cornelli (2001) trata-se de uma aretologia Por fim Holzberg (1996) e Flinterman

(2009) a classificam como biografia ficcional ao passo que Francis (1998) a considera um

gecircnero formado com todas essas caracteriacutesticas

Para compor a VA Filoacutestrato afirma ter usado como fontes i) informaccedilotildees coletadas

em cidades nas quais Apolocircnio era adorado e em templos restaurados por ele ii) cartas

escritas pelo proacuteprio Apolocircnio nas quais discorria a respeitos dos deuses dos costumes dos

princiacutepios morais das leis aleacutem de comentar sobre as falhas humanas (VA I 2) iii) relatos

deixados por pessoas com quem ele teve contato como reis sofistas filoacutesofos e homens

gregos indianos e egiacutepcios iv) um livro de memoacuterias de Dacircmis disciacutepulo de Apolocircnio v) e

um livro de Maacuteximo de Egas no qual o autor registra a passagem de Apolocircnio por essa

cidade Aleacutem destas fontes Filoacutestrato diz ainda ter consultado um livro escrito por

Moeragenes Contudo Filoacutestrato afirma ter rejeitado essa fonte pelo fato de o autor ser

ignorante de vaacuterios aspectos da vida de Apolocircnio (VA I 3)

12 Quem era Apolocircnio de Tiana

Apolocircnio de Tiana nasceu na Capadoacutecia em meados de 40 iniacutecio da era cristatilde Teria

sido um saacutebio itinerante e filoacutesofo neopitagoacuterico Enquanto esteve vivo natildeo se tornou muito

famoso salvo no norte da Siacuteria e na Aacutesia Menor onde era conhecido como um mago

beneficente e um curador Na biografia feita por Filoacutestrato Apolocircnio eacute universalmente

aclamado influente e ateacute mesmo um homem semidivino que teria feito muitos milagres

profecias e exorcizado democircnios Quando morreu seu corpo e sua alma teriam ascendido ao

ceacuteu (YSSELT 1994 p 351)

De acordo com Flinterman (2009 p 157 ndash 158) Apolocircnio teria direcionado sua vida

segundo os preceitos definidos por Pitaacutegoras Esses preceitos eram basicamente a renuacutencia

ao uso de produtos de origem animal da vestimenta agrave alimentaccedilatildeo e a rejeiccedilatildeo dos sacrifiacutecios

de animais Fazia parte tambeacutem desse estilo de vida asceacutetico a praacutetica do silecircncio entre seus

seguidores

6 De acordo com Nichols (2011 p 30) a partir do seacutec III aC no periacuteodo heleniacutestico a paradoxografia jaacute

aparece como um gecircnero literaacuterio bem desenvolvido

13

Seguindo os passos de Pitaacutegoras aos dezesseis anos Apolocircnio decide aderir a esse

estilo de vida (VA I 7) Desse modo primeiramente Apolocircnio renunciou ao consumo de

carne com o argumento de que esta era impura e deixava a mente impolida passando a seguir

uma dieta agrave base de frutas secas e vegetais Abdicou tambeacutem da ingestatildeo do vinho pois

apesar de ser uma bebida pura desequilibrava a mente (VA I 8)7 Depois de desintoxicar seu

corpo Apolocircnio parou de usar qualquer produto de origem animal como sapatos e soacute usava

vestes de linho (VA I 8)8 Aleacutem disso deixou crescer seu cabelo (VA I 8) e sua barba Sobre

isso Flinterman (2009 p 159) destaca que no iniacutecio do periacuteodo imperial o cabelo comprido

era considerado uma caracteriacutestica distintiva dos filoacutesofos pitagoacutericos Todavia Apolocircnio

privou-se tambeacutem da vida conjugal e do sexo mantendo o celibato Nesse caso contudo o

celibato foi uma medida tomada aleacutem dos preceitos do pitagorismo pois Filoacutestrato menciona

que Pitaacutegoras era renomado por defender a monogamia (VA I 13)

9 Ademais ele natildeo

participava e era contra sacrifiacutecios de sangue tanto em ritos religiosos quanto em espetaacuteculos

de gladiadores (VA I 10 31 IV 22 V 25) Por fim fez voto de silecircncio durante cinco anos

(VA I 14 - 15)

Assim segundo Filoacutestrato o modo de vida de Apolocircnio propiciaria um conhecimento

privilegiado do mundo e uma comunicaccedilatildeo com a esfera divina Nesse sentido o diaacutelogo com

o rei parto Vardanes eacute ilustrativo Nele Apolocircnio diz que Pitaacutegoras o ensinou a venerar os

deuses e a estar atento a eles independentemente se eles eram visiacuteveis ou natildeo e a estar

frequentemente em diaacutelogo com eles bem como se vestir com o linho produto natildeo de origem

animal mas da terra e da aacutegua Tambeacutem faziam parte desse aprendizado manter o cabelo

longo como disciplina se manter puro ao natildeo consumir carne e natildeo acompanhar algueacutem no

consumo de bebidas alcooacutelicas assim como natildeo viver uma vida ociosa ou luxuosa mas

auxiliar as pessoas que tecircm problemas de conduta (VA I 32)

7 Como descrito na proacutepria obra para Apolocircnio o vinho ldquoera uma bebida pura por vir aos homens de uma planta

tatildeo bem cultivada mas era contraacuterio agrave formaccedilatildeo da mente por escurecer o eacuteter que havia na almardquo (VA I 8)

Texto grego καὶ τὸν οἶνον καθαρὸν μὲν ἔφασκεν εἶναι πῶμα ἐκ φυτοῦ οὕτως ἡμέρου τοῖς ἀνθρώποις ἥκοντα

ἐναντιοῦσθαι δὲ τῇ τοῦ νοῦ συστάσει διαθολοῦντα τὸν ἐν τῇ ψυχῇ αἰθέρα 8 Essa caracteriacutestica eacute bem marcada no momento em que o rei indiano Fraotes lhe daacute vaacuterios presentes e Apolocircnio

aceita apenas as vestes de linho como consta no trecho que segue ldquoO hindu lhe deu ouro pedras preciosas

vestidos de linho e milhares de coisas Apolocircnio disse que tinha ouro o suficiente pois Vardanes tinha dado a

ele escondido dele ao guia mas que aceitaria os vestidos de linho porque se assemelhavam ao manto filosoacutefico

dos antigos e eram mesmo aacuteticosrdquo (VA II 40) Texto grego καὶ χρυσίον δὲ ἐδίδου ὁ Ἰνδὸς καὶ ψήφους καὶ

ὀθόνας καὶ μυρία τοιαῦτα ὁ δὲ Ἀπολλώνιος lsquoχρυσίον μὲνrsquo ἔφη lsquoἱκανὸν ἑαυτῷ εἶναι δόντος γε Οὐαρδάνου τῷ

ἡγεμόνι ἀφανῶς αὐτό τὰς δὲ ὀθόνας λαμβάνειν ἐπειδὴ ἐοίκασι τρίβωνι τῶν ἀρχαίων τε καὶ πάνυ Ἀττικῶν 9 Sobre esse assunto cf tambeacutem Flinterman 2009 p 161

14

121 Apolocircnio do homem divino ao charlatatildeo

Em VA Apolocircnio eacute afamado por seu estilo de vida asceacutetico bem como por fazer

milagres Dadas essas caracteriacutesticas em alguns momentos da narrativa Apolocircnio eacute chamado

de θεῖος ἀνήρ (homem divino) Justi (2012 p 15) nos informa que o principal elemento

associado ao termo eacute que o homem divino possui caracteriacutesticas excepcionais expressas por

meio do poder miraculoso e da sabedoria extraordinaacuteria Um homem assim identificado era

geralmente itinerante e tido por seus seguidores como um salvador divino graccedilas aos seus

poderes prodigiosos

Alguns dos milagres realizados por Apolocircnio foram i) salvar a cidade de Eacutefeso de

uma praga (IV 10) ii) exorcizar democircnios (IV 20) iii) curar um jovem rapaz em Tarso que

fora mordido por um catildeo raivoso (VI 43) iv) prever a morte do imperador Domiciano (VIII

26)

FIGURA 1 - Apolocircnio curando um jovem ateniense possuiacutedo (VA IV 20) (imagem superior) Apolocircnio

ressuscita uma garota morta em Roma (VA IV 45) (imagem inferior) Desenho de Johannes Stradanus (Bruges

I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings vol 32

n 04 1994 p 353

15

Ademais ele eacute reconhecido como divino em diversas passagens do texto10

Em uma

delas o rei indiano Fraotes escreve uma carta ao bracircmane Iarcas o saacutebio hindu mais antigo

aconselhando-o a dar igualdade de tratamento a Apolocircnio

ἐπιστελῶ δὲ καὶ Ἰάρχᾳ τῷ πρεσβυτάτῳ τῶν σοφῶν ἵν᾽ Ἀπολλώνιον μὲν ὡς μηδὲν

κακίω ἑαυτοῦ δέξηται ὑμᾶς δὲ ὡς φιλοσόφους τε καὶ ὀπαδοὺς ἀνδρὸς θείουrsquo (VA

II 40)

[Fala de Fraotes] ldquoe escreverei tambeacutem a Iarca o mais velho dos saacutebios para que

receba Apolocircnio em nada pior do que eu proacuteprio e a noacutes como filoacutesofos e

seguidores um homem divinordquo

Ainda conforme Justi (2012 p 15) um nascimento maravilhoso uma carreira

marcada pelo dom da linguagem persuasiva e dominadora a capacidade de fazer milagres

(incluindo curas e adivinhaccedilotildees) e uma morte de alguma maneira extraordinaacuteria caracterizam

o termo θεῖος ἀνήρ11

Com exceccedilatildeo da morte natildeo descrita na VA todos os atributos acima

condizem com a vida de Apolocircnio Filoacutestrato no primeiro livro narra o nascimento de

Apolocircnio como um momento envolto em pressaacutegios (VA I 5) Haacute por exemplo a menccedilatildeo de

que ele seria a encarnaccedilatildeo do deus Proteu uma vez que esse deus teria aparecido agrave sua matildee

enquanto estava graacutevida predizendo o acontecimento o que confirmaria a sabedoria divina de

Apolocircnio (VA I 4) Aleacutem disso a apariccedilatildeo de um bando de cisnes momentos antes do seu

nascimento e a queda de um raio no instante do parto estariam associadas ao seu

favorecimento divino12

A imagem de Stradanus traduz bem essa cena

10

Como por exemploVA I 2 21 II 17 40 III 28 VII 38 VIII 13 23 11

Alguns autores vide Horsley (2013) Kemezis (2014) e Koskenniemi (2016) se opotildeem a essa concepccedilatildeo 12

O estudo de Miles (2016) trata sobre a relaccedilatildeo que haacute entre o aparecimento dos cisnes e os pressaacutegios ligados a

eles no momento do nascimento de Apolocircnio

16

FIGURA 2 - O nascimento de Apolocircnio de Tiana na Capadoacutecia (VA I 4-5) (imagem superior) e Apolocircnio de

Tiana admirando os relevos do templo em Taxila na Iacutendia (VA II 20) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Poreacutem foram os milagres que elevaram a fama de Apolocircnio Em virtude disso

Domiciano tentou descaracterizar o aspecto divino desses feitos Para tal o imperador o

processou afirmando que Apolocircnio conspirara contra ele (VA VII 20) No julgamento

Apolocircnio foi chamado de γόης que neste contexto tinha uma denominaccedilatildeo pejorativa13

pois

13

No entando γόης nem sempre teve uma denotaccedilatildeo pejorativa De acordo com Lloyd (1979 p 10 - 15) o

primeiro registro que temos de uma obra que aplicou o termo γόης de forma depreciativa eacute datada entre o final

do seacuteculo V e iniacutecio do seacuteculo IV aC Natildeo apenas esse termo mas qualquer pretensatildeo de poder manipular

forccedilosamente o divino ou o sobrenaturalparece ter entrado em conflito com uma visatildeo mais racionalista da

religiatildeo Segundo o autor eacute ainda nos meados do seacuteculo V aC que temos evidecircncias de relatos racionalistas da

origem da religiatildeo e temos informaccedilotildees que relatam a rejeiccedilatildeo e a refutaccedilatildeo de algumas noccedilotildees maacutegicas como

no tratado hipocraacutetico Sobre a Doenccedila Sagrada (Περὶ ἱερῆς νοuacuteσου)

17

significava ser feiticeiro mago charlatatildeo impostor 14

Na sequecircncia ele foi processado por

i) ter sido adorado por algumas pessoas ii) ter predito a fome em Eacutefeso iii) ter proferido

algumas palavras em detrimento de Domiciano iv) ter visitado o entatildeo senador Nerva e ter

feito o sacrifiacutecio de um menino aacutercade em benefiacutecio deste v) e pelo modo de viver e de

vestir-se (VA VII 20) De todas a penuacuteltima acusaccedilatildeo era a mais grave (VII 20) Apoacutes o

testemunho de duas pessoas a favor de Apolocircnio ele proacuteprio se defendeu da seguinte forma

παρ᾽ ὅσον μὲν τοίνυν τῆς ἀληθείας ἡ γραφὴ ξυνετέθη δηλοῖ σαφῶς ἡ μαρτυρία τῶν

ἀνδρῶν οὐ γὰρ ἐν προαστείοις ἀλλ᾽ ἐν ἄστει οὐκ ἔξω τείχους ἀλλ᾽ ἐπ᾽ οἰκίας

οὐδὲ παρὰ Νερούᾳ παρὰ Φιλίσκῳ δέ οὐδὲ ἀποσφάττων ἀλλ᾽ ὑπὲρ ψυχῆς

εὐχόμενος οὐδ᾽ ὑπὲρ βασιλείας ἀλλ᾽ ὑπὲρ φιλοσοφίας οὐδ᾽ ἀντὶ σοῦ χειροτονῶν

νεώτερον ἀλλ᾽ ἄνδρα σώζων ἐμαυτῷ ὅμοιον (VA VIII 7)

Ateacute que ponto satildeo verdadeiras estas acusaccedilotildees mostra com clareza o testemunho

destes senhores pois eu natildeo estava na periferia mas na cidade natildeo estava fora das

muralhas mas em uma casa natildeo estava na casa de Nerva mas na de Filisco natildeo

estava decapitando mas clamando por uma vida natildeo em prol do reino mas da

filosofia natildeo votando contra ti e a favor de um mais jovem mas para salvar um

homem semelhante a mim

Diante desse contexto Silva (2016a p 126) acredita que o motivo da acusaccedilatildeo

tenha sido poliacutetico jaacute que o imperador possivelmente temia a influecircncia de Apolocircnio junto ao

povo Poreacutem ponderamos que o imperador temia o contato e a influecircncia de Apolocircnio junto agrave

corte ou aos ciacuterculos de poder

Por outro lado existe tambeacutem a possibilidade de que tanto a acusaccedilatildeo quanto a

defesa de Apolocircnio tenham sido inventadas por Filoacutestrato com o intuito de reverter a imagem

de Apolocircnio de γόης para θεῖος ἀνήρ (SILVA 2014 p 129) Dessa forma as praacuteticas com

natureza maacutegico-religiosa denunciadas por Domiciano seriam parte da sabedoria divina de

Apolocircnio (VA VIII 2 7) Isso faria dele um teurgo e segundo Silva (2013b p 3) a teurgia

era uma fusatildeo de rituais religiosos e especulaccedilotildees filosoacuteficas com uma base maacutegica De

acordo com Brandatildeo (1991 p 113)

a magia ligada agrave filosofia por um lado era considerada um conhecimento miacutestico

por outro lado era uma espeacutecie de conhecimento cientiacutefico o que fazia com que

fosse aceita por largas faixas das camadas mais eruditas do Impeacuterio Romano

14

Bailly 2000 p 443

18

Teriacuteamos assim a partir da VA o modelo de um homem saacutebio filoacutesofo e com

uma moral exemplar uma figura alvo de admiraccedilatildeo Aleacutem disso Apolocircnio carregaria consigo

os valores gregos para onde quer que fosse como veremos mais agrave frente

Por outro lado no contexto cristatildeo Apolocircnio de Tiana eacute uma figura muito

debatida Dentre as polecircmicas que o envolvem estaacute a comparaccedilatildeo dele com Jesus Cristo No

seacuteculo III Sosiano Hieacuterocles escreveu um tratado polecircmico contra Jesus no qual tentou usar a

imagem de θεῖος ἀνήρ representada por Apolocircnio como uma ferramenta contra o

cristianismo de seu tempo Embora esse tratado natildeo tenha sobrevivido eacute citado por Euseacutebio

de Cesareia que tentou veementemente proteger Jesus contra o ataque de Hieacuterocles em um

tratato intitulado Contra Hieacuterocles (SCHIRREN 2009 p 161- 162) De acordo com

Schirren (2009 p 162) o contraste que haacute entre essas duas figuras sob o ponto de vista

criacutetico-literaacuterio eacute que a vida de Jesus como narrada no Novo Testamento conta a histoacuteria do

filho de Deus sujeitando-se ao mal do mundo e superando o sofrimento humano sem

pronunciar uma palavra contra Pocircncio Pilatos que o condenou agrave morte Com isso Cristo se

torna o salvador do mundo Em contraste na VA Apolocircnio ergue-se contra os governantes

impiedosos do impeacuterio romano e mesmo depois de ter sido condenado agrave morte por sua

conduta ultrajante ainda tenta educar os tiranos para finalmente desaparecer quando lhe

parece apropriado15

Com isso a imagem de Apolocircnio de Tiana como descrita por Filoacutestrato teve

grande repercussatildeo nos primeiros seacuteculos do cristianismo E seacuteculos depois ainda

repercutia uma vez que inspirou o artista flamengo Johannes Stradanus (Bruges I523 -

Florenccedila 1605) a pintar uma seacuterie de pequenos quadros todos feitos agrave pena e tinta e

enumerados de um a dez De acordo com as legendas escritas na caligrafia do proacuteprio artista

os desenhos representam cenas da vida de Apolocircnio de Tiana e atualmente se encontram no

museu Cooper-Hewitt de Nova York (YSSELT 1994 p 351)

15

Outros autores que discutem esse tema satildeo Elsner (1997) Girard (1999) Koskenniemi (1998) Stratton (2003)

Jones (2006) e Silva (2014 segundo capiacutetulo)

19

13 Identidade grega no Impeacuterio Romano16

Eacute muito difiacutecil definir ou atribuir uma identidade grega ou romana em meio a um

impeacuterio vasto e multicultural No seacuteculo V aC Heroacutedoto (Hist VIII 144) registra uma

oposiccedilatildeo entre ldquonoacutesrdquo (gregos) e os ldquooutrosrdquo (baacuterbaros) Isso natildeo deixa de ser um conceito ou

um criteacuterio de identificaccedilatildeo do que eacute ser grego (hellenikoacuten) ter o ldquomesmo sangue mesma

liacutengua santuaacuterios e sacrifiacutecios comuns haacutebitos e costumes semelhantesrdquo

Mas o tempo e o contexto de Filoacutestrato (seacuteculos II ndash III) jaacute natildeo eram mais iguais aos

do seacuteculo de Heroacutedoto Grego originaacuterio de Lemnos Filoacutestrato viveu durante o Impeacuterio

Romano em meio agrave heterogeneidade e agrave diversidade cultural Nessa eacutepoca a questatildeo da

identidade romana (ou identidades) incluiacutea o processo de romanizaccedilatildeo (da Itaacutelia e em seguida

do Impeacuterio) de um lado e a questatildeo da resistecircncia cultural a ela de outro De acordo com

Mendes (2004 p 258)

O conceito de Romanizaccedilatildeo em aplicaccedilatildeo pressupotildee um processo de mudanccedila

socioeconocircmica multifacetada em termos de seu significado e mecanismos

implicando em diferentes formas de interaccedilatildeo cultural Nesta perspectiva fica

impliacutecito o reconhecimento de um contiacutenuo desenvolvimento da cultura material

nativa aberta a processos interativos diferentes em eacutepocas distintas e em resposta agraves

escolhas e demandas locais Por outro lado a Romanizaccedilatildeo tambeacutem eacute entendida

como um processo dialeacutetico na medida em que veicula os elementos culturais

fundamentais da identidade cultural romana e seu ajustamento com alteridades

culturais dos povos dominados

A assimilaccedilatildeo cultural das populaccedilotildees que foram integradas a Roma durante a

expansatildeo da Repuacuteblica e do Impeacuterio foi ldquoum processo de mudanccedila relacionado com as ideias

de controle social e identidaderdquo (MENDES 1999 p 307)

A proacutepria Roma por outro lado passou por um processo de helenizaccedilatildeo seacuteculos

antes Historiadores consideram que houve uma primeira helenizaccedilatildeo com a captura de

Tarento por Faacutebio Maacuteximo em 272 aC Posteriormente teria havido uma segunda

16

A palavra latina identitas eacute uma criaccedilatildeo tardia do seacuteculo IV usada especialmente por teoacutelogos cristatildeos para

definir a Trindade De fato no mundo romano eacute preciso primeiro ser capaz de identificar um indiviacuteduo atraveacutes

da atribuiccedilatildeo de um nome e de um status ligado ao grupo jaacute o termo latino persona refere-se primeiro agrave maacutescara

usada pelos atores antes de designar a pessoa gramatical ou entidade Mas ao contraacuterio do que aconteceu no

Impeacuterio Romano a noccedilatildeo de identidade na Greacutecia Antiga natildeo se deu devido ao uso recorrente de palavras e ao

que se constata ateacute hoje tambeacutem natildeo haacute textos em que a noccedilatildeo proacutepria de identidade apareccedila nem um termo

especiacutefico que tenha essa designaccedilatildeo (BAROIN WORMS 2006 p 1-2)

20

helenizaccedilatildeo nos uacuteltimos anos desse mesmo seacuteculo com a tomada de Siracusa por Marco

Claacuteudio Marcelo em 212 aC (BAROIN WORMS 2006 p 8)

Como resultado desse processo os romanos receberam influecircncias gregas na

religiatildeo nas artes e nas relaccedilotildees sociais A exemplo disso citemos as praacuteticas e locais de oacutecio

(otium) que eram essencialmente caracterizados como gregos e que foram totalmente

inseridos na cultura romana como o banquete a filosofia e o teatro Com isso entendemos a

questatildeo da identidade como sendo um movimento constante e plural e a fusatildeo de costumes e

de praacuteticas natildeo se constroacutei somente em oposiccedilatildeo ao outro mas tambeacutem com o outro

(BAROIN WORMS 2006 p 8 - 9)

Nesse contexto de fusatildeo e de difusatildeo de identidades Filoacutestrato resgata e valoriza a

cultura grega claacutessica por meio de suas principais obras VS e VA Na Vida dos Sofistas o

tema eacute desenvolvido dentro da perspectiva dos papeacuteis desempenhados pelos sofistas na

Segunda Sofiacutestica (Δευτέρα σοφιστική) De acordo com Whitmarsh (2001 p 272) a

Segunda Sofiacutestica foi um acontecimento em que vaacuterios sofistas e escritores helenizados que

viviam no Impeacuterio Romano afirmaram sua identidade grega em torno de sua proacutepria cultura

atraveacutes da literatura e da retoacuterica estabelecendo um novo posicionamento cultural17

De

acordo com Abraham (2014 p 478) atribui-se a autoria do termo Segunda Sofiacutestica a

Filoacutestrato pois ele teria aparecido pela primeira vez em VS de acordo com os documentos

mais antigos que chegaram ateacute a atualidade

Jaacute na Vida de Apolocircnio de Tiana Filoacutestrato se utiliza do personagem Apolocircnio

para destacar aspectos da cultura grega claacutessica Se para Heroacutedoto era considerado grego

quem era nascido em terras gregas falava grego e compartilhava de haacutebitos e costumes

similares na VA satildeo outros os aspectos enfatizados Aqui percebemos que possuir a cultura

grega do periacuteodo claacutessico atraveacutes do domiacutenio da liacutengua da literatura e da filosofia tem um

valor maior do que ter nascido na Greacutecia

Nesse sentido a palavra baacuterbaro cuja etimologia remete a ldquoestrangeiro que fala

de forma balbuciante e natildeo se entende o que dizrdquo adquire outra dimensatildeo No periacuteodo das

Guerras Meacutedicas (seacuteculo V aC) ldquobaacuterbarordquo tinha o sentido de ldquonatildeo gregordquo criando entatildeo a

oposiccedilatildeo entre ἕλλην e βάρβαρος18

Assim a liacutengua era a maior marca de distinccedilatildeo de quem

era grego ou natildeo Whitmarsh (2001 p 272) afirma que na Atenas dos seacuteculos V - IV aC o

17

Atualmente eacute comum a ideia de que os filoacutesofos e os sofistas desempenhavam os mesmos papeacuteis durante o

ldquorenascimento cultural gregordquo ocorrido nos trecircs primeiros seacuteculos aC advinda com a Segunda Sofiacutestica O

estudo de Sidebottom 2009 p 69 ndash 99 eacute indicado para tratar sobre esse assunto 18

Chantraine 1968 p 164 ndash 165

21

dialeto aacutetico era usado pela elite intelectual em oposiccedilatildeo ao demoacutetico falado pelo povo

sendo essa uma das maiores distinccedilotildees sociais Mesmo natildeo sendo ateniense Apolocircnio na VA

fala habilmente o aacutetico ldquoSua liacutengua era o aacutetico e isso natildeo mudava por causa do seu sotaque

dada a sua regiatildeo de origemrdquo (ᾗ γράμματα μνήμης τε ἰσχὺν ἐδήλου καὶ μελέτης κράτος καὶ ἡ

γλῶττα Ἀττικῶς εἶχεν οὐδ᾽ ἀπήχθη τὴν φωνὴν ὑπὸ τοῦ ἔθνους VA I 7)

Quando Apolocircnio conheceu seu companheiro de viagens e futuro disciacutepulo

Dacircmis este se dispocircs a guiaacute-lo e a ser seu tradutor Todavia como resposta Apolocircnio diz que

entendia todas as liacutenguas mesmo sem ter aprendido nenhuma pois entendia o silecircncio (VA I

19) A dispensa de um tradutor soacute se torna eficaz para Apolocircnio pelo fato de que em seus

encontros com outros povos algueacutem sempre falava grego (REGER 2007 p 262) Dada a

improbabilidade de esses fatos terem ocorrido dessas coincidecircncias interpretamos que o

monolinguismo dos encontros eacute uma das estrateacutegias que Filoacutestrato encontrou para valorizar a

liacutengua grega no contexto da Segunda Sofistica

Aleacutem disso outros aspectos da cultura grega claacutessica satildeo retomados quando Apolocircnio

demonstra ter domiacutenio da literatura da filosofia e da mitologia Satildeo citados os poemas

homeacutericos Iliacuteada e Odisseia (VA II 14 III 27 V 7 14 22 26 36 VIII 4 5 7 16 11 13)

Hesiacuteodo (VA V 21) Esopo (VA V 14) Arquiacuteloco (VA II 7) Eacutesquilo (VA VI 11) Soacutefocles

(VA IV 38 VI 4) Euriacutepides (VA II 14 32 IV 21 VII 5 14) Piacutendaro (VA VI 26)

Tuciacutedides (VA VII 25) Soacutecrates (VA VI 10 19 VIII 2) e Platatildeo (VA IV 36 VII 3)

Sendo integrante de uma elite cabia a Filoacutestrato resgatar sinais e traccedilos de uma

antiga identidade grega e tentar recompocirc-la e reativaacute-la construindo um modelo exemplar do

que eacute ser grego com a figura de Apolocircnio

As elites gregas podem ou melhor devem ir a fundo em sua cultura ndash eacute por ela

graccedilas a ela que podem reivindicar seu lugar e legitimar seu direito nesse impeacuterio

greco-romano cuja sorte foi decidida na Batalha de Aacutecio Tal eacute o sentido desse

movimento literaacuterio e poliacutetico dessa estrateacutegia cultural chamada Segunda Sofiacutestica

A Vida de Apolocircnio eacute parte do empreendimento de reconquista e de re-apropriaccedilatildeo

ativa do passado grego participando de sua recriaccedilatildeo ndash do processo em atividade

em toda sociedade viva de fabricaccedilatildeo ou de invenccedilatildeo da tradiccedilatildeordquo (HARTOG

2004 p 21 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Essa re-apropriaccedilatildeo e recriaccedilatildeo se torna muito mais aparente quando Filoacutestrato

descreve a viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Laacute ele se comunica com os indianos em grego e se

admira com o conhecimento que eles tecircm dessa liacutengua (VA III 12) Na sua primeira estada

22

Apolocircnio eacute acolhido pelo rei Fraotes de Taxila Em um primeiro momento os dois se

comunicam com o intermeacutedio de um inteacuterprete ateacute o rei lhe confessar que tambeacutem falava

grego

lsquoἔδεισαrsquo ἔφη lsquoθρασὺς δόξαι μὴ γιγνώσκων ἐμαυτόν μηδ᾽ ὅτι βάρβαρον εἶναί με

δοκεῖ τῇ τύχῃ σοῦ δὲ ἡττηθείς ἐπειδὴ καὶ σὲ ὁρῶ ἐμοὶ χαίροντα οὐκ ἠδυνήθην

ἐμαυτὸν κρύπτειν ὡς δὲ μεστός εἰμι τῆς Ἑλλήνων φωνῆς ἐν πολλοῖς δηλώσωrsquo

(VA II 27)

Eu receava vocecirc achar que eu fosse arrogante quando ainda natildeo me conhecia a mim

mesmo e pensar que eu fosse um baacuterbaro natildeo por decisatildeo da sorte Mas apoacutes ter te

cativado porque vejo que me estimas natildeo posso me esconder assim te convencerei

de vaacuterias formas que sou bem profeciente na liacutengua grega

Ademais o rei hindu tambeacutem evidencia que a filosofia grega eacute altamente estimada em

seu paiacutes (VA II 30) e menciona ter lido uma peccedila denominada ldquoOs filhos de Heacuteraclesrdquo

passando a impressatildeo de que leituras desse gecircnero eram comuns para ele (VA II 32) Fraotes

tambeacutem interage com a cultura grega atraveacutes da praacutetica de esportes

τὰ δὲ ἐφ᾽ ἑκάτερα δρόμοι ἦσαν ἐν οἷς ἀκοντίῳ τε καὶ δίσκῳ τὸν Ἑλληνικὸν τρόπον

ἑαυτὸν ἐξήσκει καὶ γὰρ τὸ σῶμα ἔρρωτο ὑπό τε ἡλικίας mdash ἑπτὰ γὰρ καὶ εἴκοσιν ἔτη

γεγονὼς ἦν mdash ὑπό τε τοῦ ὧδε γυμνάζεσθαι ἐπεὶ δὲ ἱκανῶς ἔχοι ἐπήδα ἐς τὸ ὕδωρ

καὶ ἐγύμναζεν ἑαυτὸν τῷ νεῖν ὡς δὲ ἐλούσαντο ἐβάδιζον ἐς τὸ συσσίτιον

ἐστεφανωμένοι τουτὶ δὲ νενόμισται Ἰνδοῖς ἐπειδὰν ἐς τοῦ βασιλέως πίνωσιν (VA

II 27)

havia em ambos lados pistas de corrida nas quais agrave maneira grega se exercitava em

dardo de arremesso e disco pois tinha o corpo forte pela idade ndashele tinha vinte e sete

anos ndash e por praticar ginaacutestica assim Depois de se exercitar o suficiente ele saltava

na aacutegua e treina por conta proacutepria nataccedilatildeo

Ao final da estadia de Apolocircnio junto a Fraotes e antes de ele partir a caminho de

Paraca cidade dos bracircmanes o rei escreve uma carta de recomendaccedilatildeo em grego a Iarcas o

homem mais antigo e saacutebio entre os bracircmanes hindus Chegando laacute Apolocircnio se surpreende

ao ser recebido por um mensageiro que tambeacutem falava a liacutengua grega (VA III 12) Aleacutem

disso depois de ler a carta de Fraotes Iarcas faz uma breve correccedilatildeo demonstrando grande

domiacutenio da liacutengua grega

23

τὸν δὲ Ἀπολλώνιον ἰδὼν φωνῇ τε ἠσπάσατο Ἑλλάδι καὶ τὰ τοῦ Ἰνδοῦ γράμματα

ἀπῄτει θαυμάσαντος δὲ τοῦ Ἀπολλωνίου τὴν πρόγνωσιν καὶ γράμμα γε ἓν ἔφη

λείπειν τῇ ἐπιστολῇ δέλτα εἰπών παρῆλθε γὰρ αὐτὸν γράφοντα (VA III 16)

Ao vecirc-lo Apolocircnio o saudou em liacutengua grega e lhe pediu a carta do hindu Apolocircnio

se surpreendeu com sua clarividecircncia e Iarcas reparou que faltava uma letra na carta

um delta seguramente que a quem escreveu tinha passado desapercebido

Em outro episoacutedio Dacircmis companheiro de viagem de Apolocircnio tambeacutem se

admira com o conhecimento do bracircmane com relaccedilatildeo ao grego

ταῦτα τοῦ Ἰνδοῦ διελθόντος ἐκπεσεῖν ὁ Δάμις ἑαυτοῦ φησιν ὑπ᾽ ἐκπλήξεως καὶ

ἀναβοῆσαι μέγα μὴ γὰρ ἄν ποτε νομίσαι ἄνδρα Ἰνδὸν ἐς τοῦτο ἐλάσαι γλώττης

Ἑλλάδος μηδ᾽ ἄν εἴπερ τὴν γλῶτταν ἠπίστατο τοσῇδε εὐροίᾳ καὶ ὥρᾳ διελθεῖν

ταῦτα (VA III 36)

Enquanto o indiano discorria sobre estas coisas Damis afirma que ficou espantado e

que ele falou com fluecircncia Ele jamais havia pensado que um indiano poderia

dominar assim a liacutengua grega aliaacutes nem pensava que um indiano conhecesse a

liacutengua grega tamanha foi a fluecircncia e a conveniecircncia com que ele discorreu

Aleacutem do conhecimento linguiacutestico alguns dos costumes e dos rituais dos saacutebios

hindus tambeacutem estatildeo ligados agrave cultura grega i) o momento em que os saacutebios cantam uma

canccedilatildeo que se assemelha ao peatilde de Soacutefocles cantado em Atenas em honra a Ascleacutepio (VA III

17) ii) quando citam Homero (VA III 20 22 27) iii) discutem sobre justiccedila (VA III 24)

sobre a moral grega (VA III 25) sobre mitos gregos (VA III 25) filosofia (VA III 28) e

cosmogonia (VA III 34) Esses aspectos seratildeo analisados no terceiro capiacutetulo desse trabalho

14 Por que a Iacutendia

Geograficamente na Antiguidade Claacutessica reconhecia-se como Iacutendia a regiatildeo que se

estendia do rio Indo ateacute a costa ocidental da Peniacutensula Iacutendica Os principais acessos entre essa

regiatildeo e o Mediterracircneo eram feitas sobretudo atraveacutes do Mar Araacutebico do Golfo Peacutersico e

do Mar Vermelho ou ainda pelo planalto indiano Peacutersia e Mesopotacircmia Fora isso a

Bactriana e o Punjab (atuais Afeganistatildeo e Paquistatildeo) tambeacutem eram consideradas como de

domiacutenio hindu (RODRIGUES 2016 p 168)

24

Todo esse territoacuterio eacute um dos que mais se destaca na literatura grega antiga como um

produtor de maravilhas O verbete θαυμάσιος significa maravilhoso admiraacutevel e espantoso19

Haacute tambeacutem de mesma raiacutez o verbo θαυμάζω cujo sentido eacute o de surpreender-se ver com

espanto ou admiraccedilatildeo admirar venerar20

e o substantivo θαῦμα maravilha respectivamente

Esses termos satildeo comumente utilizados pelos escritores gregos para descrever a Iacutendia e seu

povo

Como exemplo mais antigo temos Ciacutelax de Carianda (seacutec VI aC) marinheiro e

explorador grego Participou entre 519 e 512 aC da expediccedilatildeo do rei persa Dario I para

explorar o curso do rio Indo Apoacutes ter alcanccedilado o mar ele natildeo apenas navegou pelo oceano

Iacutendico mas foi ateacute o mar Vermelho explorando algumas regiotildees da Araacutebia tendo concluiacutedo

essa viagem em trinta meses (HEROacuteDOTO Hist IV 44) Com isso Ciacutelax teria contribuiacutedo

para a Iacutendia ser vista como uma regiatildeo repleta de maravilhas e socialmente perfeita cuja

populaccedilatildeo detinha grande sabedoria (ESPELOSIacuteN LARGACHA GIRVEacuteS 1994 p 198)

Heroacutedoto tambeacutem descreveu sobre a Iacutendia e seu povo em suas Histoacuterias Nessa obra

tudo o que eacute relacionado aos hindus e ao seu paiacutes eacute tido como estranho e maravilhoso A

exemplo disso o autor nos informa que os indianos tecircm relaccedilotildees sexuais em puacuteblico como

animais (Hist III 101) e que alguns deles os padeus se alimentam de carne humana

matam os enfermos sacrificam e comem os idosos (Hist III 99) Outros natildeo tecircm casa e se

alimentam soacute de ervas (Hist III 100) Nesse sentido Morais (2004 p 54 e 76) comenta que

a descriccedilatildeo dos comportamentos hindus feita por Heroacutedoto se assemelha mais agrave dos

selvagens e que dessa forma eles natildeo transmitiriam sabedoria aos demais povos sendo seus

costumes estranhos e opostos aos da civilizaccedilatildeo mostrando uma visatildeo completamente

diferente da exposta por Cilax

Cteacutesias de Cnido (seacutec V-IV aC) tambeacutem escreveu sobre a Iacutendia e seu povo

Diferentemente dos outros autores Cteacutesias compocircs um livro dedicado inteiramente a esse

tema no qual descreve a geografia e a etnografia hindus os Ἰνδικά (Sobre a Iacutendia) A partir

dos fragmentos remanescentes descobrimos por um lado uma Iacutendia povoada apenas por

seres hiacutebridos e monstros selvagens como a μαρτιχόρα (manticora) (fr VII) e o paacutessaro

δίκαιρον (dikairon) (fr XVII) Por outro lado sua populaccedilatildeo se restringe a seres humanoides

com costumes distintos e estranhos como os κυνοκέφαλοι (cinoceacutefalos) (fr XX) e os

πυγμαῖοι (pigmeus) (fr XI)

19

Bailly 2000 p 918 20

Bailly 2000 p 918

25

Ateacute mesmo as dimensotildees e as quantidades tornam a natureza e a geografia

extraordinaacuterias o rio Indo mede 40 estaacutedios21

de largura e 200 de extensatildeo (fr I) existe uma

fonte na qual ao inveacutes de fluir aacutegua jorra ouro liacutequido (fr IV) Eacute diverso tambeacutem por suas

cores como as da ave βυττάκου (bittakos) cuja face eacute cor de puacuterpura a barba escura e a sua

nuca eacute escura tal qual cinaacutebrio (fr III) Romm (1989 p 121 - 135 apud SANO 2008 p 68)

considera que foi Cteacutesias o fundador de uma tradiccedilatildeo literaacuteria que descreve as ldquomaravilhas da

Iacutendiardquo e que alguns dos acontecimentos narrados por ele encontrariam antecedentes no

folclore indiano

Nesse periacuteodo houve tambeacutem um desenvolvimento da prosa escrita tanto do romance

quanto da historiografia Assim gecircneros literaacuterios como a paradoxografia a faacutebula e o

proacuteprio romance seguiram diferentes abordagens da realidade O caso da Iacutendia eacute indicativo de

novos desenvolvimentos suas caracteriacutesticas distintivas podem ser atribuiacutedas a um periacuteodo

anterior da cultura grega mas eacute no proacuteprio periacuteodo heleniacutestico que eles se juntam com uma

nova intensidade (PARKER 2008 p 47) Com isso maravilhas e monstros caracterizaram as

narrativas sobre esse paiacutes Aleacutem disso uma outra peculiaridade da Iacutendia era o fato dela ser

descrita como a fronteira do mundo A proacutepria obra de Cteacutesias informava que natildeo havia

populaccedilatildeo aleacutem do rio Indo22

Seguindo essa loacutegica Alexandre o Grande preparou uma expediccedilatildeo com o intuito de

conquistar as terras indianas acreditando ser a Iacutendia o limite do mundo Essa campanha teve

por outro lado um grande efeito no que diz respeito ao acesso de informaccedilotildees que os gregos

tinham ateacute entatildeo sobre a Iacutendia (PARKER 2008 p 59)

Seacuteculos mais tarde Luciano de Samoacutesata (125-180 dC) em suas Narrativas

Verdadeiras menciona Cteacutesias chamando-o de mentiroso23

por conta de suas obras Isso natildeo

soacute sintetizou a maacute reputaccedilatildeo de Cteacutesias como tambeacutem retomou o debate acerca de narrativas

sobre fatos verdadeiros e ficcionais (PARKER 2008 p 47) Assim a Iacutendia continuou a ser

um dos temas principais no contexto do discurso do maravilhoso

Outros escritores que escreveram sobre a Iacutendia foram Megaacutestenes (seacuteculo IV aC) em

sua obra Iacutendica Estrabatildeo (seacuteculo I aC) em Geografia Claacuteudio Eliano (seacuteculo I) em Sobre a

natureza dos animais Xenofonte de Eacutefeso (seacuteculo II ndash I) em Efesiacuteacas Arriano de

21

Medida de percurso equivalente a 17760 m 22

ldquoQue homens natildeo habitam aleacutem de laacuterdquo Texto grego Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους (Indikaacute

frag I) 23

ldquoCteacutesias de Cnido o filho de Ctesioco escreveu acerca do paiacutes dos indianos e do que existe laacute coisas que ele

proacuteprio natildeo viu nem ouviu de algueacutem que dizia a verdaderdquo Traduccedilatildeo de Sano 2008 p6 Texto

grego Κτησίας ὁ Κτησιόχου ὁ Κνίδιος ὃς συνέγραψεν περὶ τῆς Ἰνδῶν χώρας καὶτῶν παρ᾽ αὐτοῖς ἃ μήτε αὐτὸς ε

ἶδεν μήτε ἄλλου ἀληθεύοντος ἤκουσεν (Narrativas Verdadeiras I 3)

26

Nicomeacutedia (seacuteculo II) em sua Anaacutebase de Alexandre e Nono de Panoacutepolis (seacuteculo V) em

sua Dionisiacuteacas

Em siacutentese a Vida de Apolocircnio de Tiana se mostra inovadora ao abordar a temaacutetica do

maravilhoso juntamente com o resgate dos valores culturais claacutessicos Aleacutem de encontrarmos

vestiacutegios dessa tradiccedilatildeo repleta de maravilhas e caracteriacutesticas peculiares acompanhamos

Apolocircnio em uma jornada em busca da sabedoria

27

CAPIacuteTULO II

O MUNDO NATURAL HINDU EM VA

A partir das fontes brevemente analisadas no primeiro capiacutetulo vimos que a Iacutendia eacute

um lugar de destaque nas narrativas gregas antigas devido ao seu exotismo e sua diversidade

natural Na VA curiosamente o caminho feito por Apolocircnio eacute marcado natildeo apenas por esse

exotismo mas principalmente pelos vestiacutegios encontrados de um passado grego Apolocircnio se

depara com rastros de Dioniso do macedocircnio Alexandre e faz alusotildees a escritores gregos

antigos como Heroacutedoto e Cteacutesias de Cnido Assim seraacute com base nessas referecircncias bem

como o mundo natural hindu narrado que mostraremos uma Iacutendia descrita sob a oacutetica de

Filoacutestrato

21 Um templo dionisiacuteaco na Iacutendia

Algumas das remissotildees que comentaacutevamos haacute pouco se datildeo na chegada de Apolocircnio e

de seus companheiros agrave Iacutendia Seguindo o relato de Filoacutestrato para adentrarem a regiatildeo rumo

agrave cidade dos bracircmanes Paraca os viajantes precisariam passar por uma montanha Nisa Ao

se aproximarem desta o guia de viagem os informou de que Dioniso ldquoagiardquo sobre ela e por

isso Apolocircnio supocircs que laacute aconteciam coisas maravilhosas (θαυμαστὰ) (VA II 7) Ao

subirem se depararam com um templo abandonado do deus

ἀνελθόντες οὖν ἱερῷ Διονύσου ἐντυχεῖν φασιν ὃ δὴ Διόνυσον ἑαυτῷ φυτεῦσαι

δάφναις περιεστηκυίαις κύκλῳ τοσοῦτον περιεχούσαις τῆς γῆς ὅσον ἀπόχρη νεῷ

ξυμμέτρῳ κιττόν τε περιβαλεῖν αὐτὸν καὶ ἀμπέλους ταῖς δάφναις ἄγαλμά τε ἑαυτοῦ

ἔνδον στήσασθαι γιγνώσκοντα ὡς ξυμφύσει τὰ δένδρα ὁ χρόνος καὶ δώσει τινὰ ἀπ᾽

αὐτῶν ὄροφον ὃς οὕτω ξυμβέβληται νῦν ὡς μήτε ὕεσθαι τὸ ἱερὸν μήτ᾽ ἀνέμῳ

ἐσπνεῖσθαι δρέπανα δὲ καὶ ἄρριχοι καὶ ληνοὶ καὶ τὰ ἀμφὶ ληνοὺς ἀνάκειται τῷ

Διονύσῳ χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καθάπερ τρυγῶντι τὸ δὲ ἄγαλμα εἴκασται μὲν ἐφήβῳ

Ἰνδῷ λίθου δὲ ἔξεσται λευκοῦ ὀργιάζοντος δὲ αὐτοῦ καὶ σείοντος τὴν Νῦσαν

ἀκούουσιν αἱ πόλεις αἱ ὑπὸ τῷ ὄρει καὶ ξυνεξαίρονται (VA II 8)

28

Tendo eles subido [a montanha] dizem que se depararam com um templo de

Dioniso o qual foi plantado pelo proacuteprio Dioniso que plantou loureiros rodeando

em ciacuterculo tatildeo grande que envolve a terra quanto bastava a um templo simeacutetrico E

ele tambeacutem colocou ao redor dos loureiros hera e videira ergueu uma estaacutetua para si

mesmo sabendo que no tempo em que as aacutervores crescessem juntas elas mesmas

umas sobre as outras dariam um teto com o qual assim se deparam agora entatildeo a

chuva natildeo o molha nem o vento sopra sobre o templo E havia foices cestas e vasos

e ao redor havia vasos consagrados a Dioniso como se fossem para um colhedor de

uvas dourados e prateados E a estaacutetua se assemelha a um jovem indiano e era de

pedra branca E ele celebrando e fazendo tremer o Nisa as cidades abaixo da

montanha ouvem e se afervoram

Logo em seguida o autor resume uma discussatildeo entre indianos e gregos a respeito de

Dioniso Por um lado os gregos diziam que Dioniso teria feito uma expediccedilatildeo agrave Iacutendia tanto

como soldado quanto como farrista Esses argumentos seriam embasados em uma oferenda

existente em Delfos onde dentre os tesouros preservados havia um disco de prata indiana

com a seguinte inscriccedilatildeo ldquoDioniso o [filho] de Secircmele e de Zeus dos hindus a Apolo de

Delfosrdquo (ΔΙΟΝΥΣΟΣ Ο ΣΕΜΕΛΗΣ ΚΑΙ ΔΙΟΣ ΑΠΟ ΙΝΔΩΝ ΑΠΟΛΛΩΝΙ ΔΕΛΦΩΙ VA

II 9) Essa pode ser uma alusatildeo agrave Biblioteca Histoacuterica de Diodoro Siacuteculo (90 - 30 aC) na

qual o autor narra a expediccedilatildeo beacutelica e festejadora de Dioniso agrave Iacutendia e o apresenta como

divindade civilizadora que ao chegar a um povo nocircmade confere-lhes os atributos de sua

proacutepria cultura (PARKER 2008 p 47)24

Os indianos por outro lado apontavam duas diferentes origens para Dioniso Os que

habitavam a regiatildeo do Caacuteucaso e ao longo do rio Coacutefen afirmavam que Dioniso fora um

visitante assiacuterio conhecedor do deus tebano e de seus feitos Jaacute os que habitavam entre o rio

Indo Hidraotes e a regiatildeo continental ateacute o rio Ganges declaravam que o verdadeiro Dioniso

era filho do proacuteprio rio Indo Por sua vez o Dioniso de Tebas tornara-se seu disciacutepulo e

tomando o seu tirso passara a utilizaacute-lo em suas orgias Esse Dioniso de Tebas afirmava ser

filho de Zeus e ter sido criado na coxa de seu pai ateacute nascer Zeus entatildeo encontrou uma

montanha chamada Μηρόν (ldquocoxardquo) fronteira com o monte Nisa e nela plantou videiras em

homenagem a seu filho (VA II 9)

24

Em Biblioteca Histoacuterica Diodoro Siacuteculo apresenta tambeacutem Heacuteracles como divindade civilizadora na Iacutendia

poreacutem na VA Heraacutecles tem origem egiacutepcia e natildeo grega (VA II 3)

29

Segundo Grimal (2005 p 122) apoacutes ter nascido da coxa de Zeus e ser levado para

longe da Greacutecia para Nisa seu pai o transformou em cabrito para que Hera raivosa natildeo o

reconhecesse Quando se tornou adulto descobriu a videira e o seu uso Sofreu ainda alguns

impasses com Hera ateacute que em um dado momento Dioniso se dirigiu agrave Iacutendia regiatildeo que

conquistou numa expediccedilatildeo semiguerreira semidivina subjulgando seu povo pela forccedila das

armas pois ele levava consigo um exerciacutecito A partir de entatildeo originou-se o cortejo triunfal

de que se fazia acompanhar o carro puxado por panteras e ornamentado com parras os

Silenos as Bacantes os Saacutetiros e outras divindades menores

Assim como Dioniso eacute tido como uma divindade marginal e exilada nas histoacuterias

claacutessicas a Iacutendia por sua vez tambeacutem representava a margem do mundo uma terra

desconhecida e diversa Na VA a interaccedilatildeo dos hindus com essa divindade aparece de forma

tatildeo difundida que ele eacute chamado de Niacutesio (Νύσιος) pelos indianos e por todos os outros povos

aleacutem da Nisa (VA II 2)

22 Seguindo os passos de Alexandre ultrapassando limites

Como discutido anteriormente os gregos jaacute tinham algumas informaccedilotildees a respeito da

Iacutendia no seacuteculo IV aC Poreacutem esta visatildeo foi bastante ampliada e modificada apoacutes Alexandre

suceder seu pai Filipe II da Macedocircnia e realizar uma campanha de conquista da regiatildeo entre

327 e 325 aC Com isso ele expandiu os limites orientais do mundo grego avanccedilando para

aleacutem da fronteira da Iacutendia ateacute a bacia do rio Ganges (COURCELLES 2014 p 324)

Ao tentar reconstruir a expediccedilatildeo de Alexandre agrave Iacutendia o maior problema que os

historiadores tecircm enfrentado eacute o da escassez de fontes As dificuldades se datildeo pelo fato de que

os primeiros registros existentes que chegaram ateacute noacutes satildeo de cerca de trecircs seacuteculos depois de

sua ocorrecircncia provavelmente reflexos dos relatos perdidos de Caliacutestenes (360-328 aC)

Onesiacutecrito (360-290 aC) Aristoacutebulo (375-301 aC) e de Nearco Ainda assim existem

seacuterias duacutevidas sobre o caraacuteter dessas fontes e em que medida elas poderiam ser reconstruiacutedas

(PARKER 2008 p 34)

Natildeo obstante quatrocentos anos depois Apolocircnio ainda encontra vestiacutegios da

passagem de Alexandre pela Iacutendia Haacute resquiacutecios do contato que Alexandre teve com o rei

hindu Poro e do embate travado entre os dois conhecido como a Batalha de Hidaspes Na

30

regiatildeo de Taxila fortificada agrave maneira grega existia um templo de aproximadamente cem

peacutes de altura no qual estavam gravadas as faccedilanhas de ambos os reis (VA II 20) Segundo

Filoacutestrato essas gravuras registravam o momento em que Poro ferido era restabelecido como

saacutetrapa apoacutes a vitoacuteria de Alexandre Ainda segundo o autor Poro ao saber da morte do rei

macedocircnio havia lhe dedicado essas gravuras e passado a se portar de forma moderada

guiando suas accedilotildees pelo desejo de agradar a Alexandre (VA II 20)

Partindo de Taxila Apolocircnio se deparou com uma estaacutetua de Alexandre em uma biga

de quatro mastros representando ao que Filostrato sugere o momento em que ele confrontou

os saacutetrapas de Dario Um pouco mais adiante encontrou dois portotildees um deles com a estaacutetua

do rei Poro e o outro com uma estaacutetua de Alexandre reproduzindo o momento em que os

dois se saudaram apoacutes a batalha de Hidaspes (VA II 42)

Apoacutes atravessarem o rio Hidraotes e alcanccedilarem o Hifaacutesis Apolocircnio e seus

companheiros de viagem encontraram tambeacutem altares dedicados a Alexandre (VA II 43)

Neles havia uma coluna de metal na qual estava inscrito ldquoAlexandre avanccedilou ateacute aquirdquo

(ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΕΝΤΑΥΘΑ ΕΣΤΗ) ldquopara honrar o limite do seu Impeacuteriordquo (τὸ τῆς ἑαυτοῦ

ἀρχῆς τέρμα τιμῶντος) Poreacutem adiante desse marco para aleacutem do Hifaacutesis Filoacutestrato afirma

que os hindus ergueram uma outra coluna esta para marcar o orgulho dos indianos por

Alexandre natildeo ter avanccedilado mais em seu territoacuterio (VA II 43) Do mesmo modo quando

Apolocircnio estava em contato com os bracircmanes hindus haacute a menccedilatildeo de que aquele local nunca

fora visitado por Alexandre (VA II 33)

A nosso ver neste ponto Filoacutestrato sobrepotildee Apolocircnio a Alexandre Se por um lado

Alexandre tinha sido o uacutenico ocidental a alcanccedilar aquelas fronteiras por outro Apolocircnio as

ultrapassa e adentra ainda mais nas terras hindus Assim na VA Alexandre eacute lembrado pela

sua grandeza e por seus feitos passados mas tambeacutem por suas limitaccedilotildees Nesse sentido

Abraham (2014 p 467) argumenta que Filoacutestrato sobrepotildee a campanha do conquistador agrave

jornada do filoacutesofo e ao fazer contiacutenuas menccedilotildees aos memoriais de Alexandre transforma a

expediccedilatildeo de Apolocircnio em uma reconstituiccedilatildeo da expediccedilatildeo de Alexandre

31

23 O maravilhoso em VA

O relato etnograacutefico do viajante que narra as maravilhas encontradas em suas

aventuras entre os confins do mundo e as fronteiras do conhecidodesconhecido eacute um

toacutepos do discurso geograacutefico Com raiacutezes em Homero esse tipo de narrativa foi se

consolidando cada vez mais e a partir da autoacutepsia de Heroacutedoto ou seja o processo de ver

com os proacuteprios olhos o viajante passou a discursar com mais autoridade pois fala de

algo que vira com os proacuteprios olhos e que supostamente nenhum outro grego tinha visto25

Nos poemas homeacutericos e hesioacutedicos o θαυμάσιος o maravilho eacute qualificado e

dimensionado com o uso de adjetivos

Para qualificar o thocircma26

Homero e Hesiacuteodo utilizam o adjetivo ldquogranderdquo (meacutegas)

mas essa grandeza de thocircma natildeo se mede associado a meacutegas encontramos com

efeito deinoacutes terriacutevel formidaacutevel O ldquomilagrerdquo eacute pois grande ou terriacutevel ndash e grande

porque terriacutevel (HARTOG 2014 p 265 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Exemplos do uso desses adjetivos empregados com essa denotaccedilatildeo estatildeo nos trechos

abaixo na Odisseia como atributo da voz de Zeus na Iliacuteada com relaccedilatildeo agrave dimensatildeo da

peleja do combate e na Teogonia como caracteriacutestica de um monstro

Ἠὼς δ᾽ ἐκ λεχέων παρ᾽ ἀγαυοῦ Τιθωνοῖο

ὤρνυθ᾽ ἵν᾽ ἀθανάτοισι φόως φέροι ἠδὲ βροτοῖσιν

οἱ δὲ θεοὶ θῶκόνδε καθίζανον ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσι

Ζεὺς ὑψιβρεμέτης οὗ τε κράτος ἐστὶ μέγιστον

Alccedila-se a Aurora do leito onde estava o preclaro Titono

para que a luz aos eternos levasse e aos mortais transitoacuterios

quando nos tronos os deuses se foram sentar tendo ao meio

Zeus cuja voz eacute atroante de forccedila e poder muito grandes

(Od V 1-4 traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes)

25

Morais (2008 p 17) examina a relaccedilatildeo entre ver e maravilhar-se em Heroacutedoto jaacute Parker (2008 p 119)

discorre sobre a autoacutepsia como ferramenta de autoridade em um discurso 26

A palavra θαῦμα aparece em Heroacutedoto como θῶμα (CHANTRAINE 1968 p 424)

32

lsquoαἰδὼς Ἀργεῖοι κοῦροι νέοι ὔμμιν ἔγωγε

μαρναμένοισι πέποιθα σαωσέμεναι νέας ἁμάς

εἰ δ᾽ ὑμεῖς πολέμοιο μεθήσετε λευγαλέοιο

νῦν δὴ εἴδεται ἦμαρ ὑπὸ Τρώεσσι δαμῆναι

ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδ᾽ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι

δεινόν ὃ οὔ ποτ᾽ ἔγωγε τελευτήσεσθαι ἔφασκον

ldquoVergonha Argivos jovens mancebos Na vossa peleja

confiava eu para que se salvassem as nossas naus

Mas se voacutes desistis da guerra angustiosa agora

chega o dia de sermos subjugados pelos Troianos

Oacute amigos grande eacute a maravilha que meus olhos contemplam

coisa terriacutevel que nunca pensei poder vir a cumprir-serdquo

(Il XIII 95-100 traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo)

ἣ δὲ Χίμαιραν ἔτικτε πνέουσαν ἀμαιμάκετον πῦρ

δεινήν τε μεγάλην τε ποδώκεά τε κρατερήν τε

τῆς δ᾽ ἦν τρεῖς κεφαλαί μία μὲν χαροποῖο λέοντος

ἣ δὲ χιμαίρης ἣ δ᾽ ὄφιος κρατεροῖο δράκοντος

πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων μέσση δὲ χίμαιρα

δεινὸν ἀποπνείουσα πυρὸς μένος αἰθομένοιο

Ela [a Viacutebora] pariu a Cabra que sopra irrepeliacutevel fogo

a terriacutevel e grande e de peacutes ligeiros e cruel

tinha trecircs cabeccedilas uma de leatildeo de olhos ruacutetilos

outra de cabra outra de viacutebora cruel serpente

Na frente leatildeo atraacutes serpente no meio cabra

expirando o terriacutevel furor do fogo aceso

(Teog 319-324 traduccedilatildeo de Jaa Torrano)

Posteriormente outros recursos passaram a ser incorporados a essa forma de narrativa

e operaccedilotildees como avaliar medir e contar se tornaram necessaacuterias para traduzir o

θαυμάσιος do mundo narrado Aleacutem disso a quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da

narrativa quanto mais θαυμάσιος houver maior seraacute o prolongamento da histoacuteria Com

isso o narrador eacute quem confere ao leitor as medidas do que se conta em um processo no

qual haacute um efeito de realidade causado pelo narrador em que o viajante ldquofaz crerrdquo no que

estaacute sendo contado sobre o outro Desse modo o θῶμα eacute um toacutepos do discurso etnograacutefico

(HARTOG 2014 p 261 ndash 263)

33

A VA tambeacutem nos eacute apresentada sob essa perspectiva uma narrativa repleta de

θαύματα de diversos tipos com uma grande variedade de animais exoacuteticos lugares de

geografia inusitada objetos e obras de arte magniacuteficas e povos com costumes e culturas

inimaginaacuteveis Aleacutem dessas caracteriacutesticas tanto as viagens quanto os milagres de

Apolocircnio tambeacutem satildeo exemplos de θαύματα (ELSNER 1997 p 25)

Como mencionado no primeiro capiacutetulo diversas caracteriacutesticas a respeito da Iacutendia jaacute

estavam presentes tanto em Heroacutedoto quanto em Cteacutesias A influecircncia desses dois autores

eacute bem evidente no terceiro livro da VA onde muitas dessas maravilhas satildeo desmitificadas

ou confirmadas por Apolocircnio que as potildee em xeque em um diaacutelogo com o saacutebio Iarcas

Aleacutem do que era exoacutetico e visualmente impactante seacuteculos mais tarde outro aspecto

do maravilhoso da Iacutendia se tornou um toacutepos literaacuterio a sabedoria dos bracircmanes e dos

gminosofistas27

das histoacuterias de Alexandre e da tradiccedilatildeo do Romance de Alexandre Se

por um lado os bracircmanes natildeo foram tratados nas narrativas de Cteacutesias e de Heroacutedoto a

partir desse momento eles se tornariam uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana (PARKER 2008 p 143 e 251) Na VA eles ocupam um papel central pois

chegar ateacute eles era o objetivo principal de Apolocircnio (VA I 18 32 II 11 III 16 29 IV

47) e esse contato com eles tambeacutem eacute parte do conteuacutedo maravilhoso da obra

231 As maravilhas da Iacutendia

Animais monstros seres hiacutebridos dimensotildees cores lugares construccedilotildees exuberantes

pedras e riquezas compotildeem a Iacutendia como um paiacutes exoacutetico diverso selvagem e

maravilhoso na indografia greco-romana Se Hartog (2014 p 261-263) afirma que a

quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da narrativa podemos afirmar que a Iacutendia

descrita por Filoacutestrato eacute extensa rica e profunda em suas peculiaridades Abaixo estatildeo

traduzidas passagens que remetem ao conteuacutedo maravilhoso dessa obra listadas e

divididas em grupos Os grupos arrolados satildeo i) lugares onde estatildeo descritas montanhas

planiacutecies e cidades ii) hidrografia com os nomes dimensotildees e particularidades dos rios

mencionados no texto iii) o clima da Iacutendia iv) animais onde satildeo detalhadas suas

27

Agraves vezes os dois termos satildeo usados de forma intercambiaacutevel agraves vezes eles se referem a diferentes grupos Em

alguns casos o termo eacute usado para se referir a sacerdotes egiacutepcios como em Filoacutestrato (PARKER 2008 p 255)

34

particularidades e as estoacuterias associadas a eles v) seres exoacuteticos compostos por

humanoides seres hiacutebridos e povos de cultura inusitada

Identificamos tambeacutem na VA uma forte influecircncia de Heroacutedoto e de Cteacutesias que

iniciaram essa tradiccedilatildeo a respeito da Iacutendia As descriccedilotildees que aludem a esses dois autores

estatildeo mencionadas ao longo do texto e os trechos referidos a eles estaratildeo expostos junto

com os da VA Quando houver uma referecircncia em comum entre os trecircs autores

respeitaremos a ordem cronoloacutegica entre eles

2311 Lugares

Durante a jornada de Apolocircnio satildeo descritos os lugares por onde ele passa e suas

impressotildees Em seu itineraacuterio pela Iacutendia Apolocircnio passa pela cordilheira do Caacuteucaso

registrando o aroma de canela e a aacutervore de pimenta existentes laacute passa por uma pedra

chamada ldquoSem paacutessarosrdquo pela planiacutecie irrigada do Ganges por Taxila pelo Templo do Sol

por Paraca pela torre dos saacutebios onde ele vecirc dois jarros um de chuva e o outro de vento

aleacutem de uma pedra magneacutetica pelas regiotildees de Balara de Selera de Pegadae e pela ilha

Biacuteblos

A cordilheira Caacuteucaso

Eacute narrado que ao se aproximarem da cordileira do Caacuteucaso Apolocircnio e seus

companheiros sentiram que a terra ficava mais perfumada (VA II 1) Sua extensatildeo eacute enorme

pois considera-se que o iniacutecio dessa montanha eacute no Touro e se estende atraveacutes da Armecircnia ateacute

Miacutecale e se estende ateacute a margem do mar onde vivem os carianos Ao contraacuterio do pico de

Miacutecale que natildeo eacute muito grande os do Caacuteucaso

καὶ αἱ ὑπερβολαὶ τοῦ Καυκάσου τοσοῦτον ἀνεστᾶσιν ὡς σχίζεσθαι περὶ αὐτὰς τὸν

ἥλιον περιβάλλει δὲ Ταύρῳ ἑτέρῳ καὶ τὴν ὅμορον τῇ Ἰνδικῇ Σκυθίαν πᾶσαν κατὰ

Μαιῶτίν τε καὶ ἀριστερὸν Πόντον σταδίων μάλιστα δισμυρίων μῆκος τοσοῦτον

γὰρ ἐπέχει μέτρον τῆς γῆς ὁ ἀγκὼν τοῦ Καυκάσου [] ὁ δὲ Καύκασος ὁρίζει μὲν

35

τὴν Ἰνδικήν τε καὶ Μηδικήν καθήκει δὲ ἐπὶ τὴν Ἐρυθρὰν θάλατταν ἑτέρῳ ἀγκῶνι

(VA II 2)

os picos do Caacuteucaso satildeo tatildeo elevados que o sol eacute cortado por eles Envolve com o

resto do Tauro toda a Ciacutetia que faz fronteira com a Iacutendia pelo Meoacutetis e a costa

esquerda do Ponto uma distacircncia quase de 20 mil estaacutedios pois nada menos que

isso eacute a extensatildeo de terra cercada pela depressatildeo do Caacuteucaso [] O Caacuteucaso limita

Iacutendia e Meacutedia e se estende por outra depressatildeo ateacute o Mar Vermelho

As montanhas do Caacuteucaso possuem ainda outras peculiaridades como por exemplo

os arbustos com cheiro de canela que aromatizam toda aquela regiatildeo e a aacutervore de pimenta

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho sentiram o aroma de

canela vinda dos arbustos por toda esse aacuterea

A canela do Caacuteucaso

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho e descrito

que esta faixa eacute densamente coberta por arbustos aromaacuteticos de canela

τοὺς μὲν δὴ πρῶνας τοῦ ὄρους τὸ κιννάμωμον φέρειν προσεοικέναι δὲ αὐτὸ νέοις

κλήμασι βάσανον δὲ τοῦ ἀρώματος τὴν αἶγα εἶναι κινναμώμου γὰρ εἴ τις αἰγὶ

ὀρέξειε κνυζήσεται πρὸς τὴν χεῖρα καθάπερ κύων ἀπιόντι τε ὁμαρτήσει τὴν ῥῖνα

ἐς αὐτὸ ἐρείσασα κἂν ὁ αἰπόλος ἀπάγῃ θρηνήσει καθάπερ λωτοῦ ἀποσπωμένη

(VA III 4)

Os contrafortes da montanha produzem canela que se assemelha a videiras novas

mas a cabra eacute a prova de que se trata daquele arbusto aromaacutetico pois se algueacutem

apresenta a canela a uma cabra ela gane na direccedilatildeo da matildeo igual a um cachorro e

ao sair ela o seguiraacute apoiando nela o focinho e se o pastor a afastar ela se

lamentaraacute como privada de loto

36

A aacutervore de pimenta

Nos montes dessa montanha crescem aacutervores aromaacuteticas muito altas e existem

diversas espeacutecies delas como eacute o caso das aacutervores de pimenta que satildeo cultivadas pelos

macacos (VA III 4)

τὸ δένδρον ἡ πεπερὶς εἴκασται μὲν τῷ παρ᾽ Ἕλλησιν ἄγνῳ τά τε ἄλλα καὶ τὸν

κόρυμβον τοῦ καρποῦ φύεται δὲ ἐν τοῖς ἀποτόμοις οὐκ ἐφικτὸς τοῖς ἀνθρώποις οὗ

λέγεται πιθήκων οἰκεῖν δῆμος ἐν μυχοῖς τοῦ ὄρους καὶ ὅ τι αὐτοῦ κοῖλον οὓς

πολλοῦ ἀξίους οἱ Ἰνδοὶ νομίζοντες ἐπειδὴ τὸ πέπερι ἀποτρυγῶσι τοὺς λέοντας ἀπ᾽

αὐτῶν ἐρύκουσι κυσί τε καὶ ὅπλοις (VA III 4)

A aacutervore de pimenta se parece com o salgueiro dos gregos em tudo incluindo os

ramos do fruto e cresce em ravinas que o homen natildeo alcanccedila e onde dizem habita

um povo de macacos em buracos na montanha e em qualquer concavidade dela os

quais satildeo tidos em alta estima pelos indianos porque eles colhem as pimentas eles

afastam deles os leotildees com catildees e armas

A pedra chamada ldquoSem paacutessarosrdquo

Haacute uma pedra perto do monte Nisa que se chamada ldquoSem Paacutessarosrdquo (Ἄορνον) Apesar

de natildeo terem ido ateacute ela os viajantes ouviram falar que Alexandre a capturou e a histoacuteria que

se conta sobre essa pedra estaacute assim descrita

Ἄορνος δὲ ὀνομάζοιτο οὐκ ἐπειδὴ στάδια πεντεκαίδεκα ἀνέστηκε πέτονται γὰρ καὶ

ὑπὲρ τοῦτο οἱ ἱεροὶ ὄρνιθες ἀλλ᾽ ἐν κορυφῇ τῆς πέτρας ῥῆγμα εἶναί φασι τοὺς

ὑπερπετομένους τῶν ὀρνίθων ἐπισπώμενον ὡς Ἀθήνησί τε ἰδεῖν ἐστιν ἐν προδόμῳ

τοῦ Παρθενῶνος καὶ πολλαχοῦ τῆς Φρυγῶν καὶ Λυδῶν γῆς ὑφ᾽ οὗ τὴν πέτραν

Ἄορνον κεκλῆσθαί τε καὶ εἶναι (VA II 10)

37

[a pedra] foi nomeada ldquoSem Paacutessarosrdquo natildeo porque alcanccedila quinze estaacutedios pois os

paacutessaros sagrados voam aleacutem dessa altura mas porque no pico da pedra haacute dizem

um abismo que puxa os paacutessaros como se vecirc que acontece tambeacutem em Atenas no

vestiacutebulo do Partenon e em muitos lugares da terra dos friacutegios e liacutedios Por esse

motivo a pedra eacute chamada e de fato eacute ldquoSem Paacutessarosrdquo

A planiacutecie irrigada do Ganges

Apoacutes atravessarem o Caacuteucaso eacute descrito que os viajantes viram uma planiacutecie lisa com

cortes e valas cheias de aacutegua algumas das quais transversais enquanto outras eram retas

Eram simples afluentes do rio Ganges dispostas como fronteiras e irrigavam tambeacutem a

planiacutecie quando a terra estava seca (VA III 5) Sobre esta terra

τὴν δὲ γῆν ταύτην ἀρίστην φασὶ τῆς Ἰνδικῆς εἶναι καὶ μεγίστην τῶν ἐκεῖ λήξεων

πεντεκαίδεκα ἡμερῶν ὁδοῦ μῆκος ἐπὶ τὸν Γάγγην ὀκτωκαίδεκα δὲ ἀπὸ θαλάσσης

ἐπὶ τὸ τῶν πιθήκων ὄρος ᾧ ξυμπαρατείνει πεδιὰς πᾶσα ἡ χώρα μέλαινά τε καὶ

πάντων εὔφορος ἰδεῖν μὲν γὰρ ἐν αὐτῇ στάχυας ἀνεστῶτας ὅσον οἱ δόνακες ἰδεῖν

δὲ κυάμους τριπλασίους τῶν Αἰγυπτίων τὸ μέγεθος σήσαμόν τε καὶ κέγχρον

ὑπερφυᾶ πάντα ἐνταῦθα καὶ τὰ κάρυα φύεσθαί φασιν ὧν πολλὰ πρὸς ἱεροῖς

ἀνακεῖσθαι τοῖς δεῦρο θαύματος ἕνεκα τὰς δὲ ἀμπέλους φύεσθαι μὲν μικράς

καθάπερ αἱ Λυδῶν τε καὶ Μαιόνων ποτίμους δὲ εἶναι καὶ ἀνθοσμίας ὁμοῦ τῷ

ἀποτρυγᾶν ἐνταῦθα καὶ δένδρῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι προσεοικότι τῇ δάφνῃ

φύεσθαι δὲ αὐτοῦ κάλυκα εἰκασμένην τῇ μεγίστῃ ῥόᾳ καὶ μῆλον ἐγκεῖσθαι τῇ

κάλυκι κυάνεον μέν ὥσπερ τῶν ὑακίνθων αἱ κάλυκες πάντων δὲ ἥδιστον ὁπόσα ἐξ

ὡρῶν ἥκει (VA III 5)

Eles dizem ser esta a melhor terra da Iacutendia e a maior das regiotildees sendo de quinze

dias a jornada ateacute o Ganges e de dezoito dias do mar ateacute a montanha dos macacos

por onde se estende Toda a regiatildeo eacute uma planiacutecie preta e feacutertil de tudo pois se pode

ver nela espigas crescendo como os juncos e se pode ver tambeacutem favas trecircs vezes

maiores que as do tipo egiacutepcio bem como seacutesamo e milho crescendo por todas as

partes E eles dizem que tambeacutem nascem nozes laacute das quais muitas satildeo ofertadas

nos templos daqui pelo que tecircm de admiraacutevel As videiras que crescem satildeo

pequenas como as dos liacutedios e meocircnios boas para beber e aromaacuteticas tatildeo logo se

arrancam Eles dizem que laacute se depararam tambeacutem com uma aacutervore que se

38

assemelha ao loureiro sobre a qual cresce um caacutelice comparaacutevel a uma granada

grande e dentro do caacutelice estaacute embutido um fruto azulado como os caacutelices de

jacinto o mais agradaacutevel de todos que as estaccedilotildees trazem

A regiatildeo de Taxila

Taxila eacute uma cidade importante na VA Eacute nela que Apolocircnio encontra vestiacutegios de

Alexandre e da batalha travada entre o macedocircnio e o rei indiano Poro conhecida como a

Batalha de Hidaspes Aleacutem disso eacute em Taxila que Apolocircnio tem o primeiro contato com um

rei indiano Fraotes um dos personagens mais importantes da Iacutendia da VA devido agrave forma

como governa e a seu conhecimento da cultura grega

Taxila segunda a narrativa tem a dimensatildeo de Niacutenive e eacute fortificada da mesma forma

que as cidades gregas Aleacutem dessas caracteriacutesticas que remetem agrave Greacutecia eacute descrito um

templo com o qual se surpreenderam de tatildeo belo

νεὼν δὲ πρὸ τοῦ τείχους ἰδεῖν φασιν οὐ παρὰ πολὺ τῶν ἑκατομπόδων λίθου

κογχυλιάτου καὶ κατεσκευάσθαι τι ἱερὸν ἐν αὐτῷ ἧττον μὲν ἢ κατὰ τὸν νεὼν

τοσοῦτόν τε ὄντα καὶ περικίονα θαυμάσαι δὲ ἄξιον χαλκοῖ γὰρ πίνακες

ἐγκεκρότηνται τοίχῳ ἑκάστῳ γεγραμμένοι τὰ Πώρου τε καὶ Ἀλεξάνδρου ἔργα

γεγράφαται δὲ ὀρειχάλκῳ καὶ ἀργύρῳ καὶ χρυσῷ καὶ χαλκῷ μέλανι ἐλέφαντες ἵπποι

στρατιῶται κράνη ἀσπίδες λόγχαι δὲ καὶ βέλη καὶ ξίφη σιδήρου πάντα καὶ ὥσπερ

λόγος εὐδοκίμου γραφῆς οἷον εἰ Ζεύξιδος εἴη τι ἢ Πολυγνώτου τε καὶ Εὐφράνορος

οἳ τὸ εὔσκιον ἠσπάσαντο καὶ τὸ ἔμπνουν καὶ τὸ ἐσέχον τε καὶ ἐξέχον οὕτως φασί

κἀκεῖ διαφαίνεται καὶ ξυντετήκασιν αἱ ὕλαι καθάπερ χρώματα ἡδὺ δὲ καὶ αὐτὸ τὸ

ἦθος τῆς γραφῆς (VA II 20)

dizem que viram um templo em frente da muralha de natildeo muito mais que cem peacutes

de pedra de calcaacuterio e que foi construiacutedo dentro dele um santuaacuterio algo menor com

relaccedilatildeo agrave grandeza do templo sendo esse cercado por colunas e digno de

maravilhar-se Havia taacutebuas de bronze em cada parede do templo com os feitos de

Poro e Alexandre registrados Foram gravados com oricalco prata ouro e bronze

escuro elefantes cavalos soldados elmos e escudos mas lanccedilas flechas e espadas

eram todas de ferro e como o assunto de uma pintura famosa tal qual as de Zecircuxis

Polignoto ou Eufranor que gostavam do claro-escuro do animado da profundidade

39

e do relevo assim dizem tambeacutem ali tudo se mostrava e os materiais estavam

dispostos como cores E o caraacuteter da pintura era apraziacutevel por si mesmo

O Templo do Sol

Esse templo tambeacutem eacute caracterizado por sua beleza e riqueza e pedras preciosas e

imagens marcando a passagem de Apolocircnio naquela regiatildeo

ἱερὸν δὲ ἰδεῖν Ἡλίου φασίν ᾧ ἀνεῖτο Αἴας ἐλέφας καὶ ἀγάλματα Ἀλεξάνδρου

χρυσᾶ καὶ Πώρου ἕτερα χαλκοῦ δ᾽ ἦν ταῦτα μέλανος οἱ δὲ τοῦ ἱεροῦ τοῖχοι

πυρσαῖς λίθοις ὑπαστράπτει χρυσὸς αὐγὴν ἐκδιδοὺς ἐοικυῖαν ἀκτῖνι τὸ δὲ ἕδος αὐτὸ

μαργαρίτιδος ξύγκειται ξυμβολικὸν τρόπον ᾧ βάρβαροι πάντες ἐς τὰ ἱερὰ χρῶνται

(VA II 24)

E eles dizem ter visto um Templo do Sol no qual circulava o elefante Aacutejax e

esculturas de ouro de Alexandre e outras de Poro e eram estas de bronze escuro E

das paredes do templo sob pedras vermelhas brilhava o ouro emitiam um claratildeo

semelhante a um raio de sol O proacuteprio assento estava cercado de peacuterolas do modo

simboacutelico que usam todos os baacuterbaros nos templos

A cidade de Paraca

A cidade de Paraca eacute maravilhosa por nela acontecer o treino de caccedila aos dragotildees e

por nela se armazenarem as cabeccedilas desse animal no centro da cidade Aleacutem disso os

habitantes dessa regiatildeo entendem a linguagem animal Eacute a partir dessa cidade que Apolocircnio

chega ateacute a torre dos bracircmanes

τὴν δὲ πόλιν τὴν ὑπὸ τῷ ὄρει μεγίστην οὖσαν φασὶ μὲν καλεῖσθαι Πάρακα

δρακόντων δὲ ἀνακεῖσθαι κεφαλὰς ἐν μέσῃ πλείστας γυμναζομένων τῶν ἐν ἐκείνῃ

Ἰνδῶν τὴν θήραν ταύτην ἐκ νέων λέγονται δὲ καὶ ζῴων ξυνιέναι φθεγγομένων τε

καὶ βουλευομένων σιτούμενοι δράκοντος οἱ μὲν καρδίαν οἱ δὲ ἧπαρ προϊόντες δὲ

40

αὐλοῦ μὲν ἀκοῦσαι δόξαι νομέως δή τινος ἀγέλην τάττοντος ἐλάφους δὲ ἄρα

βουκολεῖσθαι λευκάς ἀμέλγουσι δὲ Ἰνδοὶ ταύτας εὐτραφὲς ἡγούμενοι τὸ ἀπ᾽ αὐτῶν

γάλα (VA III 9)

E eles dizem que a cidade abaixo da montanha eacute grande e chama-se Paraca que no

centro ficam guardadas a maioria das cabeccedilas de dragotildees para os indianos de laacute

serem treinados a essa caccedila desde a juventude Dizem tambeacutem que eles entendem os

sons e as deliberaccedilotildees dos animais alimentando-se ou do coraccedilatildeo ou do fiacutegado do

dragatildeo Avanccedilando eles imaginaram ter ouvido a flauta de algum pastor ordenando

um rebanho mas logo deliberaram que eram corsas brancas pois os indianos as

guiam para ordenhaacute-las por causa de seu leite nutritivo

A torre dos saacutebios

A torre dos bracircmanes eacute o cenaacuterio principal da viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Eacute nela que

Apolocircnio chega ao limite maacuteximo de sua sabedoria e realiza o objetivo principal de sua

viagem chegar ateacute os bracircmanes

A descriccedilatildeo dessa torre eacute peculiar em vista de suas referecircncias e comparaccedilotildees com a

Acroacutepole de Atenas o que faz com que o leitor projete mentalmente o mapa da Greacutecia A

torre fica no topo de uma montanha e suas caracteriacutesticas satildeo

ὕψος μὲν εἶναι κατὰ τὴν Ἀθηναίων φασὶν ἀκρόπολιν ἀνίστασθαι δὲ ἐκ πεδίου ἄνω

εὐφυᾶ δὲ ὁμοίως πέτραν ὀχυροῦν αὐτὸν κύκλῳ περιήκουσαν (VA III 13)

tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da planiacutecie e

sua posiccedilatildeo natural o protege de ataques pois eacute rodeado por rochas em todos os

lados

Aleacutem disso em muitas partes dessa pedra eles viram rastros de pegadas e contorno de

barba e de rostos e viram marcas que pareciam de costas deslizadas (ἧς πολλαχοῦ δίχηλα

ὁρᾶσθαι ἴχνη καὶ γενειάδων τύπους καὶ προσώπων καί που καὶ νῶτα ἰδεῖν ἀπωλισθηκόσιν

ὅμοια - VA III 13) Essas marcas segundo a narrativa satildeo de quando Dioniso e Heacuteracles

41

tentaram atacar e capturar a torre mas foram afastados pelos raios e pedras enviados pelos

bracircmanes

Existia tambeacutem uma nuvem que pairava sobre a torre

περὶ δὲ τῷ ὄχθῳ νεφέλην ἰδεῖν φασιν ἐν ᾗ τοὺς Ἰνδοὺς οἰκεῖν φανερούς τε καὶ

ἀφανεῖς καὶ ὅ τι βούλονται πύλας δὲ εἰ μὲν καὶ ἄλλας εἶναι τῷ ὄχθῳ οὐκ εἰδέναι τὸ

γὰρ περὶ αὐτὸν νέφος οὔτε ἀκλείστῳ ξυγχωρεῖν οὔτ᾽ αὖ ξυγκεκλεισμένῳ φαίνεσθαι

(VA III 13)

eles dizem ter visto uma nuvem atraacutes da montanha da morada dos hindus a qual

ficava visiacutevel ou invisiacutevel quando eles desejam E se tinha outro portatildeo na montanha

eles natildeo sabiam pois com a nuvem ao redor natildeo conseguiram ver se havia uma

abertura na muralha ou se por outro lado era uma fortaleza fechada

Os jarros de chuva e de vento dos bracircmanes

Outro prodiacutegio se encontra quando os personagens tendo entrado na torre viram dois

jarros de pedra preta um de chuva e outro de vento (καὶ διττὼ ἑωρακέναι φασὶ πίθω λίθου

μέλανος ὄμβρων τε καὶ ἀνέμων ὄντε - VA III 14) O jarro de chuva eacute aberto quando a Iacutendia

estaacute sofrendo de seca e entatildeo satildeo enviadas nuvens carregadas para todo o paiacutes mas se a

chuva passa a ser excessiva eacute interrompida quando o jarro eacute fechado Jaacute o jarro de vento eacute

comparado agrave caixa de Eacuteolo28

pois liberta um dos ventos o qual proporciona uma brisa fresca

que refresca todo o paiacutes (VA III 14)

A pedra magneacutetica

Na torre dos bracircmanes Iarcas mostra a Apolocircnio uma pedra que tem caracteriacutesticas

magneacuteticas e se assemelha agrave pedra pantarba descrita por Cteacutesias nestes termos

28

Provaacutevel referecircncia a Eacuteolo guardiatildeo dos ventos na Odisseia (Od X 1-4 21-22)

42

Περὶ παντάρβας τῆς σφραγῖδος καὶ ὡς υοζʹ σφραγῖδας ἀπορριφείσας καὶ τιμίους

λίθους εἰς τὸν ποταμόν ἅτινα ἦν τοῦ Βακτρίων καπήλου αὐτὴ ἀνείλκυσεν ἐχομένας

ἀλλήλων (Ind frag II)

Fala sobre a pantarba uma pedra preciosa e que quando ela eacute jogada no rio 477

sinetes e pedras preciosas que eram de um comerciante de Bactra ela puxa de volta

presas umas com as outras

Na VA Iarcas confirma a existecircncia desta pedra e garante que o que dizem a respeito

de suas caracteriacutesticas magneacuteticas eacute verdade Aleacutem disso ele tambeacutem a disponibiliza a

Apolocircnio para que este a veja e comprove por si mesmo suas propriedades Nenhum

detalhe poreacutem eacute narrado (VA III 46)

γίγνεται μὲν γὰρ ἡ μεγίστη κατὰ ὄνυχα δακτύλου τούτουrsquo δείξας τὸν ἑαυτοῦ

ἀντίχειρα lsquoκυίσκεται δὲ ἐν γῇ κοίλῃ βάθος ὀργυιαὶ τέτταρες τοσοῦτον δὲ αὐτῇ

περίεστι τοῦ πνεύματος ὡς ὑποιδεῖν τὴν γῆν καὶ κατὰ πολλὰ ῥήγνυσθαι

κυισκομένης ἐν αὐτῇ τῆς λίθου (VA III 46)

[Fala de Iarcas] De fato a maior delas eacute do tamanho desta unha ndash e ele mostrou seu

proacuteprio polegar ndash e eacute formada num buraco na terra com uma profundidade de quatro

braccedilas mas ela tem tanto espiacuterito que a terra se dilata e se rasga em muitos lugares

quando esta pedra eacute concebida

Contudo essa pedra natildeo eacute facilmente capturada pois se algueacutem tenta pegaacute-la ela

foge a menos que exista uma atraccedilatildeo entre a pedra e aquele que tenta apanhaacute-la Ainda a

pantarba (παντάρβην) assim chamada tambeacutem por Iarcas

νύκτωρ μὲν οὖν ἡμέραν ἀναφαίνει καθάπερ τὸ πῦρ ἔστι γὰρ πυρσὴ καὶ ἀκτινώδης

εἰ δὲ μεθ᾽ ἡμέραν ὁρῷτο βάλλει τοὺς ὀφθαλμοὺς μαρμαρυγαῖς μυρίαις τὸ δὲ ἐν

αὐτῇ φῶς πνεῦμά ἐστιν ἀρρήτου ἰσχύος πᾶν γὰρ τὸ ἐγγὺς ἐσποιεῖ αὑτῇ (VA III 46)

43

de noite faz brilhar um dia como o fogo eacute vermelha e emite raios e se se olha para

ela de dia lanccedila aos seus olhos raios de luz incontaacuteveis A luz de dentro dela eacute um

espiacuterito com forccedila misteriosa pois atraiacute tudo para perto dela mesma

καὶ εἰπὼν ταῦτα ἔδειξε τὴν λίθου αὐτήν τε καὶ ὁπόσα ἐργάζεται (VA III 47)

E tendo ditto estas coisas ele mostrou a proacutepria pedra e tudo o que ela era capaz de

realizar

Balara e Selera

Balara eacute um lugar distinto por seus jardins jaacute Selera eacute uma ilha sagrada onde habita

uma nereida

προσπλεῦσαί φασι καὶ Βαλάροις ἐμπόριον δὲ εἶναι τὰ Βάλαρα μεστὸν μυρρινῶν τε

καὶ φοινίκων καὶ δάφνας ἐν αὐτῷ ἰδεῖν καὶ πηγαῖς διαρρεῖσθαι τὸ χωρίον κῆποι δὲ

ὁπόσοι τρωκτοὶ καὶ ὁπόσοι ἀνθέων κῆποι βρύειν αὐτὸ καὶ λιμένας μεστοὺς

γαλήνης ἐν αὐτῷ εἶναι προκεῖσθαι δὲ τοῦ χωρίου τούτου νῆσον ἱεράν ἣν καλεῖσθαι

Σέληρα καὶ στάδια μὲν ἑκατὸν εἶναι τῷ πορθμῷ νηρηίδα δὲ οἰκεῖν ἐν αὐτῇ δεινὴν

δαίμονα πολλοὺς γὰρ τῶν πλεόντων ἁρπάζειν καὶ μηδὲ ταῖς ναυσὶ ξυγχωρεῖν

πεῖσμα ἐκ τῆς νήσου βάλλεσθαι (VA III 56)

Eles contam que navegaram ateacute Balara que eacute um empoacuterio cheio de mirtos e de

palmeiras e que viram tambeacutem loureiros e fonte que ali fluem E tinha tanto jardins

de plantas comestiacuteveis como jardins de flores cheios de brotos e os portos ali

estavam calmos Defronte deste lugar existe uma ilha sagrada chamada Selera e a

passagem ateacute ela eacute de cem estaacutedios de distacircncia Nesta ilha habita uma nereida um

democircnio terriacutevel pois ela arrebata muitos marinheiros e natildeo deixa que os navios

arremessem um cabo agrave ilha

44

Pegadas a terra de bronze

De acordo com a narrativa podemos imaginar esta regiatildeo como monocromaacutetica

tamanha eacute a predominacircncia do bronze que compotildee sua natureza

κατασχεῖν δέ φασι καὶ ἐς Πηγάδας τῆς τῶν Ὠρειτῶν χώρας οἱ δὲ Ὠρεῖται χαλκαῖ

μὲν αὐτοῖς αἱ πέτραι χαλκῆ δὲ ἡ ψάμμος χαλκοῦν δὲ ψῆγμα οἱ ποταμοὶ ἄγουσι

χρυσῖτιν δὲ ἡγοῦνται τὴν γῆν διὰ τὴν εὐγένειαν τοῦ χαλκοῦ (VA III 54)

Eles dizem que tambeacutem passaram por Peacutegada na terra dos oritas e que os oritas tecircm

pedras de bronze e tambeacutem areia de bronze e a poeira que o rio traz tambeacutem eacute de

bronze Mas eles consideram o bronze da sua terra ouro por causa da nobreza dele

A ilha Biblo e os moluscos gigantes

Esta ilha tem como maravilhoso seus frutos do mar que em tamanho satildeo muito

maiores que os gregos

μνημονεύουσι καὶ νήσου μικρᾶς ᾗ ὄνομα εἶναι Βίβλον ἐν ᾗ τὸ τοῦ κογχυλίου

μέγεθος καὶ οἱ μύες ὄστρεά τε καὶ τὰ τοιαῦτα δεκαπλάσια τῶν Ἑλληνικῶν τὸ

μέγεθος ταῖς πέτραις προσπέφυκεν ἁλίσκεται δὲ καὶ λίθος ἐκεῖ μαργαρὶς ἐν

ὀστράκῳ λευκῷ καρδίας τόπον ἔχουσα τῷ ὀστρέῳ (VA III 53)

Eles tambeacutem recordam uma pequena ilha a qual se chama Biblo onde haacute grandes

berbigotildees mexilhotildees e ostras os quais se prendem em pedras e satildeo dez vezes

maiores que os encontrados na Greacutecia Uma pedra tambeacutem eacute capturada ali a peacuterola

a qual ocupa em uma concha branca o lugar do coraccedilatildeo da ostra

45

2312 Hidrografia

Filoacutestrato descreve os rios que Apolocircnio atravessou bem como suas extensotildees

navegaacuteveis suas dimensotildees e os animais que havia neles Os rios satildeo o Indo o Hiacutefasis e o

Acesines

O rio Indo

Esse rio eacute o mais importante para a indografia greco-romana por ter simbolizado ateacute a

campanha de Alexandre os confins do mundo Essa crenccedila se encontra presente nas

narrativas de Cteacutesias

Λέγει περὶ τοῦ Ἰνδοῦ ποταμοῦ τὸ μὲν στενὸν αὐτοῦ τὸ εὖρος μʹ σταδίων εἶναι τὸ δὲ

πλατύτατον καὶ διακοσίων Λέγει περὶ αὐτῶν τῶν Ἰνδῶν ὅτι πλείους σχεδὸν

συμπάντων ἀνθρώπων Περὶ τοῦ σκώληκος τοῦ ἐν τῷ ποταμῷ ὃ καὶ μόνον τῶν

ἄλλων θηρίων ἐν αὐτῷ γίνεται Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους Ὅτι

οὐχ ὕει ἀλλacute ὑπὸ τοῦ ποταμοῦ ποτίζεται ἡ Ἰνδική (Ind frag I)

Ele fala sobre o rio Indo que em sua passagem mais estreita tem quarenta estaacutedios29

de largura e na mais extensa duzentos Fala que a populaccedilatildeo de hindus eacute mais ou

menos maior que a de todos os homens juntos Fala a respeito de um verme do rio o

qual aliaacutes eacute o uacutenico animal que haacute nele Que homens natildeo habitam aleacutem de laacute Que

natildeo chove mas a terra da Iacutendia eacute irrigada pelo rio

Filoacutestrato tambeacutem fala sobre sua dimensatildeo bem como sobre sua nascente e os animais

que nele vivem

29

Medida de percurso equivalente a 17760 m

46

τὸν μὲν δὴ Ἰνδὸν ὧδε ἐπεραιώθησαν σταδίους μάλιστα τεσσαράκοντα τὸ γὰρ

πλόιμον αὐτοῦ τοσοῦτον περὶ δὲ τοῦ ποταμοῦ τούτου τάδε γράφουσι τὸν Ἰνδὸν

ἄρχεσθαι μὲν ἐκ τοῦ Καυκάσου μείζω αὐτόθεν ἢ οἱ κατὰ τὴν Ἀσίαν ποταμοὶ πάντες

προχωρεῖν δὲ πολλοὺς τῶν ναυσιπόρων ἑαυτοῦ ποιούμενον ἀδελφὰ δὲ τῷ Νείλῳ

πράττοντα τῇ τε Ἰνδικῇ ἐπιχεῖσθαι γῆν τε ἐπάγειν τῇ γῇ καὶ παρέχειν Ἰνδοῖς τὸν

Αἰγυπτίων τρόπον σπείρειν (VA II 18)

E entatildeo eles atravessaram o Indo com mais de quarenta estaacutedios30

pois essa eacute sua

extensatildeo navegaacutevel A respeito do rio eles escrevem estas coisas que o Indo comeccedila

no Caacuteucaso e sua nascente eacute maior que todos os rios da Aacutesia e ao avanccedilar

incorpora muitos [rios] navegaacuteveis e de modo paralelo ao Nilo inunda a Iacutendia

sobrepotildee terra agrave terra e permite aos hindus semear do mesmo modo que os egiacutepcios

κομιζόμενοι δὲ διὰ τοῦ Ἰνδοῦ πολλοῖς μὲν ποταμίοις ἵπποις ἐντυχεῖν φασι πολλοῖς

δὲ κροκοδείλοις ὥσπερ οἱ τὸν Νεῖλον πλέοντες λέγουσι δὲ καὶ ἄνθη τῷ Ἰνδῷ εἶναι

οἷα τοῦ Νείλου ἀναφύεται (VA II 19)

E eles dizem que viajando em direccedilatildeo ao outro lado do Indo encontraram muitos

cavalos de rio e muitos crocodilos como os que nadam no Nilo e que a vegetaccedilatildeo

do Indo eacute como a que brota no Nilo

O rio Hiacutefasis e o oacuteleo nupcial

O rio Hiacutefasis (atual Beaacutes) eacute notaacutevel por sua extensatildeo De acordo com o texto ele nasce

na planiacutecie e perto de sua fonte os riachos satildeo navegaacuteveis mas agrave medida que avanccedilam logo

se tornam inacessiacuteveis para os barcos porque os montes de rocha se alternam Nas redondezas

dessas rochas o vento eacute forte ao ponto de tornar o rio natildeo navegaacutevel (VA III 1) Suas

caracteriacutesicas mais notaacuteveis satildeo

εὖρος δὲ αὐτῷ κατὰ τὸν Ἴστρον ποταμῶν δὲ οὗτος δοκεῖ μέγιστος ὁπόσοι δι᾽

Εὐρώπης ῥέουσι δένδρα δέ οἱ προσόμοια φύει παρὰ τὰς ὄχθας καί τι καὶ μύρον

47

ἐκδίδοται τῶν δένδρων ὃ ποιοῦνται Ἰνδοὶ γαμικὸν χρίσμα καὶ εἰ μὴ τῷ μύρῳ τούτῳ

ῥάνωσι τοὺς νυμφίους οἱ ξυνιόντες ἐς τὸν γάμον ἀτελὴς δοκεῖ καὶ οὐκ ἐς χάριν τῇ

Ἀφροδίτῃ ξυναρμοσθείς (VA III 1)

Sua largura eacute equivalente ao do rio Ister este sendo considerado o mais de quantos

rios fluem na Europa Aacutervores semelhantes agraves daquele nascem agraves suas margens e um

baacutelsamo tambeacutem eacute extraiacutedo das aacutervores a partir do qual os hindus fazem um oacuteleo

nupcial e se os presentes ao casamento natildeo borrifam com esse oacuteleo os noivos

parece que a uniatildeo natildeo eacute concluiacuteda nem agraciada por Afrodite

Esse bosque agrave margem do rio eacute consagrado a Afrodite bem como os belos peixes que

existem laacute (VA III 1)

O rio Acesines

A descriccedilatildeo deste rio eacute breve e o conteuacutedo maravilhoso neste trecho se daacute pela

dimensatildeo informada e pelo comprimento das cobras que existem nele

περὶ τοῦ Ἀκεσίνου ποταμοῦ εἰρημένα ὡς ἐσβάλλει μὲν ἐς τὸν Ἰνδὸν οὗτος τρέφει

δὲ ὄφεις ἑβδομήκοντα πηχῶν μῆκος τοιαῦτα εἶναί φασιν (VA II 17)

Sobre o que disseram do rio Acesines que desaacutegua no rio Indo e produz cobras de

setenta cocircvados31

de comprimento ser assim eles dizem

A fonte de ouro

Aleacutem desses rios ao conversar com Iarcas Apolocircnio pergunta sobre a veracidade de

uma fonte de que jorra ouro (ἐρομένου δὲ αὐτοῦ καὶ περὶ τοῦ χρυσοῦ ὕδατος ὅ φασιν ἐκ

πηγῆς βλύζειν - VA III 45) Provavelmente essa fonte eacute uma alusatildeo agrave descrita por Cteacutesias

31

Medida de comprimento equivalente a 44 cm

48

Περὶ τῆς κρήνης πληρουμένης ἀνacute ἔτος ὑγροῦ χρυσίου ἐξ ἧς ἑκατὸν πρόχοι

ὀστράκινοι ἀνacute ἔτος ἀρύονται Ὀστρακίνους δὲ δεῖ εἶναι ἐπεὶ πήγνυται ὁ χρυσὸς

ἀπαρυόμενος καὶ ἀνάγκη τὸ ἀγγεῖον θλᾶν καὶ οὕτως ἐξαγαγεῖν αὐτόν Ἡ δὲ κρήνη

τετράγωνός ἐστιν ἑκκαίδεκα μὲν πηχῶν ἡ περίμετρος τὸ δὲ βάθος ὀργυϊά ἑκάστη

δὲ προχόη τάλαντον ἕλκει Καὶ περὶ τοῦ ἐν τῷ πυθμένι τῆς κρήνης σιδήρου ἐξ οὗ

καὶ δύο ξίφη Κτησίας φησὶν ἐσχηκέναι ἓν παρὰ βασιλέως καὶ τὸ ἄλλο παρὰ τῆς

τοῦ βασιλέως μητρὸς Παρυσάτιδος Φησὶ δὲ περὶ αὐτοῦ ὅτι πηγνύμενος ἐν τῇ γῇ

νέφους καὶ χαλάζης καὶ πρηστήρων ἐστὶν ἀποτρόπαιον καὶ ἰδεῖν αὑτὸν ταῦτά φησι

βασιλέως δὶς ποιήσαντος (Ind frag IV)

Fala sobre uma fonte cheia de liacutequido dourado durante o ano do qual se extraem

cem jarros de ceracircmica anualmente Os jarros precisam ser de ceracircmica jaacute que o

ouro que eacute retirado solidifica eacute necessaacuterio entatildeo quebrar o invoacutelucro e assim retiraacute-

lo A fonte eacute quadrangular com o periacutemetro de dezesseis cocircvados e a profundidade

de uma braccedila32

E cada vaso comporta um talento33

Fala sobre o ferro que haacute no

fundo da nascente a partir do qual Cteacutesias diz que duas espadas foram forjadas uma

por ordem do rei e a outra por ordem da matildee do rei Parisaacutetide Diz sobre ela que se

a espada for fincada na terra eacute capaz de afastar as nuvens granizos e tempestades E

diz ele proacuteprio ter visto isso quando o rei o fez duas vezes

2313 O clima da Iacutendia

Heroacutedoto e Cteacutesias comentaram a respeito do clima indiano

ἀποκλινομένης δὲ τῆς μεσαμβρίης γίνεταί σφι ὁ ἥλιος κατά περ τοῖσι ἄλλοισι ὁ

ἑωθινός καὶ τὸ ἀπὸ τούτου ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ

κάρτα ψύχει (Hdt Hist III 104 traduccedilatildeo de J Brito Broca)

Nessa regiatildeo o sol eacute mais ardente pela manhatilde do que ao meio-dia ao contraacuterio do

que se verifica nas outras partes e os habitantes conservam a cabeccedila coberta ateacute a

hora em que termina entre noacutes o mercado Ao meio dia a temperatura ali pouco

32

Distacircncia de uma extremidade a outra de um braccedilo estendido horizontalmente medida fixa de quatro cocircvados

ou seis peacutes (aproximadamente 180 m) 33

Medida de peso e de soma de dinheiro equivalente a seis mil dracmas

49

difere da dos demais paiacuteses e daiacute em diante comeccedila a declinar sendo a tarde tatildeo

fresca quanto a manhatilde entre os outros povos Agrave hora de dormir jaacute se goza de um

agradaacutevel frescor

A descriccedilatildeo de Cteacutesias eacute breve

Ὅτι ἀλέα πολλὴ καὶ ὅτι ὁ ἥλιος δεκαπλασίων τὸ μέγεθος ἢ ἐν ταῖς ἄλλαις χώραις

αὐτὸς ἑαυτοῦ φαίνεται καὶ πολλοὶ ἐνταῦθα τῷ πνίγει φθείρονται (Ind frag V)

Que eacute muito o calor e que o sol parece ter dez vezes o tamanho que dos outros

lugares e que laacute muitas pessoas morrem sem ar

Filoacutestrato tambeacutem apresenta a Iacutendia como um lugar muito quente

αἳ περὶ τὴν Ἰνδικήν εἰσι χειμῶνος μὲν ἀλεεινὰς εἶναι θέρους δὲ πνιγηράς πρὸς δὲ

τοῦτο ἄριστα μεμηχανῆσθαι τῷ δαίμονι τὴν γὰρ χώραν αὐτοῖς θαμὰ ὕεσθαι (VA II

19)

Na regiatildeo da Iacutendia o inverno eacute com muito sol e o veratildeo eacute sufocante mas em

compensaccedilatildeo a divindade providenciou algo excelente pois frequentemente chove

no paiacutes deles

2314 Animais

Na VA satildeo descritos muitos animais Aleacutem do detalhamento de seus aspectos fiacutesicos

satildeo narradas as lendas e as estoacuterias que os envolvem Muitos desses animais o autor afirma

que Apolocircnio viu de outros apenas ouviu falar Os animais satildeo leopardos elefantes uma

minhoca flamejante unicoacuternio dragotildees manticora grifos e fecircnix

50

Leopardos

Sobre a conduta dos leopardos na VA eacute narrada a histoacuteria de que eles ficam na regiatildeo

da Panfiacutelia (regiatildeo atual da Turquia) e seu deslocamento de regiatildeo aconteceu da seguinte

forma

χαίρουσι γὰρ τοῖς ἀρώμασι κἀκ πολλοῦ τὰς ὀσμὰς ἕλκουσαι φοιτῶσιν ἐξ Ἀρμενίας

διὰ τῶν ὀρῶν πρὸς τὸ δάκρυον τοῦ στύρακος ἐπειδὰν οἵ τε ἄνεμοι ἀπ᾽ αὐτοῦ

πνεύσωσι καὶ τὰ δένδρα ὀπώδη γένηται (VA II 2)

Se deleitando com os aromas e atraiacutedos de longe pelos odores eles vem

periodicamente da Armeacutenia atraveacutes das montanhas em busca da gota de estoraque

quando os ventos de laacute sopram e as aacutervores se tornam resinosas

Eacute narrado ainda sobre um leopardo que fora apanhado em Panfiacutelia o qual usava uma

corrente de ouro em volto do seu pescoccedilo onde estava inscrito em letras armecircnias ldquoDo rei

Arsaces ao deus Niacutesiordquo (ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΡΣΑΚΗΣ ΘΕΩΙ ΝΥΣΙΩΙ - VA II 2) Apolocircnio

deduziu que Arsaces era o rei armecircnio e que ele deixara o animal livre em homenagem a

Dioniso por causa do seu tamanho

Elefantes

Na VA haacute uma descriccedilatildeo dos tipos de elefantes que existem na Iacutendia e de como eles

satildeo treinados e usados em guerras Neste trecho se descrevem trecircs tipos de elefantes os do

pacircntano os da mantanha e os capturados para serem usados na guerra Sobre os elefantes

Cteacutesias menciona apenas que satildeo destruidores de paredes

Περὶ τῶν τειχοκαταλύτων ἐλεφάντων (Ind frag III)

51

Fala sobre elefantes destruidores de paredes

Filoacutestrato por sua vez faz uma descriccedilatildeo muito mais detalhada sobre estes animais

ἐπὶ δὲ τὸν Ἰνδὸν ἐλθόντες ἀγέλην ἐλεφάντων ἰδεῖν φασι περαιουμένους τὸν ποταμὸν

καὶ τάδε ἀκοῦσαι περὶ τοῦ θηρίου ὡς οἱ μὲν αὐτῶν ἕλειοι οἱ δ᾽ αὖ ὄρειοι καὶ

τρίτον ἤδη γένος πεδινοί εἰσιν ἁλίσκονταί τε ἐς τὴν τῶν πολεμικῶν χρείαν

μάχονται γὰρ δὴ ἐπεσκευασμένοι πύργους οἵους κατὰ δέκα καὶ πεντεκαίδεκα ὁμοῦ

τῶν Ἰνδῶν δέξασθαι ἀφ᾽ ὧν τοξεύουσί τε καὶ ἀκοντίζουσιν οἱ Ἰνδοί καθάπερ ἐκ

πυλῶν βάλλοντες καὶ αὐτὸ δὲ τὸ θηρίον χεῖρα τὴν προνομαίαν ἡγεῖται καὶ χρῆται

αὐτῇ ἐς τὸ ἀκοντίζειν ὅσον δὲ ἵππου Νισαίου μείζων ὁ Λιβυκὸς ἐλέφας τοσοῦτον

τῶν ἐκ Λιβύης οἱ Ἰνδοὶ μείζους (VA II 12)

Tendo eles chegado ao Indo viram uma manada de elefantes atravessando o rio e

dizem terem ouvido isto a respeito dos animais como alguns deles satildeo do pacircntano

outros satildeo da montanha e haacute tambeacutem um terceiro tipo da planiacutecie os quais satildeo

capturados para serem usados na guerra Eles vatildeo para a batalha encilhados com

espeacutecies de torres com capacidade de levar de dez a quinze indianos em cada uma

das quais os indianos atiram com o arco e arremessam os dardos como se

estivessem atirando de portotildees O proacuteprio animal tem a tromba como matildeos e a usa

para arremessar dardos Os elefantes da Liacutebia satildeo tatildeo grandes quanto os cavalos de

Nisa assim tambeacutem satildeo os elefantes indianos com relaccedilatildeo aos da Liacutebia

εἰ δὲ καὶ ἤθη ἐλεφάντων χρὴ ἀναγράφειν τοὺς μὲν ἐκ τῶν ἑλῶν ἁλισκομένους

ἀνοήτους ἡγοῦνται καὶ κούφους Ἰνδοί τοὺς δὲ ἐκ τῶν ὀρῶν κακοήθεις τε καὶ

ἐπιβουλευτὰς καὶ ἢν μὴ δέωνταί τινος οὐ βεβαίους τοῖς ἀνθρώποις οἱ πεδινοὶ δὲ

χρηστοί τε εἶναι λέγονται καὶ εὐάγωγοι καὶ μιμήσεως ἐρασταί γράφουσι γοῦν καὶ

ὀρχοῦνται καὶ παρενσαλεύουσι πρὸς αὐλὸν καὶ πηδῶσιν ἀπὸ τῆς γῆς ἐκεῖνοι (VA

II 13)

Se eacute necessaacuterio descrever o caraacuteter dos elefantes os que satildeo capturados nos

pacircntanos os indianos os acham estuacutepidos e inconstantes os das montanhas

maliciosos e traiccediloeiros e caso natildeo precisem de nada natildeo satildeo confiaacuteveis aos

homens mas os elefantes da planiacutecie dizem que satildeo uacuteteis doacuteceis e que gostan de

52

imitar Ao menos escrevem danccedilam balanccedilam ao som da flauta e datildeo saltos sore a

terra

O verme flamejante

Cteacutesias descreve um verme que existe no rio Indo que possui caracteriacutesticas

semelhantes agrave uma descrita na VA

Ὅτι ἐν τῷ ποταμῷ τῶν Ἰνδῶν σκώληξ γίνεται τὸ μὲν εἶδος οἷόν περ ἐν ταῖς συκαῖς

εἴωθε γίνεσθαι τὸ δὲ μῆκος πήχεις ζʹ καὶ μείζους δὲ καὶ ἐλάττους τὸ δὲ πάχος

δεκαετέα παῖδα μόλις φασὶ ταῖς χερσὶ περιλαβεῖν Ἔχουσι δὲ ὀδόντας δύο ἕνα ἄνω

καὶ ἕνα κάτω καὶ ὅ τι ἂν λάβωσι τοῖς ὀδοῦσι κατεσθίουσι Καὶ τὴν μὲν ἡμέραν ἐν

τῇ ἰλύϊ τοῦ ποταμοῦ διαιτῶνται τῇ δὲ νυκτὶ ἐξέρχονται καὶ ἐάν τινι ἐντύχῃ ἐν τῇ γῇ

βοῒ ἢ καμήλῳ καὶ δάκῃ συλλαβὼν ἕλκει εἰς τὸν ποταμὸν καὶ πάντα κατεσθίει πλὴν

τῆς κοιλίας Ἀγρεύεται δὲ ἀγκίστρῳ μεγάλῳ ἔριφον ἢ ἄρνα ἐνδησάντων καὶ

ἁλύσεσι σιδηραῖς ἐναρμοσάντων Ἀγρεύσαντες δὲ τριάκοντα ἡμέρας κρεμῶσιν

αὐτὸν καὶ ἀγγεῖα ὑποτιθέασι καὶ ῥεῖ ἐξ αὐτοῦ ὅσον δέκα κοτύλας ἀττικὰς τὸ

πλῆθος Ὅταν δὲ παρέλθωσιν αἱ τριάκοντα ἡμέραι ἀπορρίπτουσι τὸν σκώληκα καὶ

τὸ ἔλαιον ἀσφαλισάμενοι ἄγουσι τῷ βασιλεῖ μόνῳ τῶν Ἰνδῶν ἄλλῳ δὲ οὐκ ἔξεστιν

ἐξ αὐτοῦ ἔχειν Τοῦτο τὸ ἔλαιον ἐφacute ὃ ἂν ἐπιχυθῇ ἀνάπτει καὶ καταφλέγει ξύλα καὶ

ζῷα καὶ ἄλλως οὐ σβέννυται εἰ μὴ πηλῷ πολλῷ τε καὶ παχεῖ (Ind frag XXVII)

Que no rio do Indo nasce um verme com a aparecircncia tal qual a de um que nasce na

figueira seu comprimento sendo de sete cuacutebitos alguns maiores alguns menores

Quanto agrave largura uma crianccedila de dez anos com dificuldade o envolveria com os

braccedilos Tem dois dentes um em cima e o outro embaixo e o que pegam com os

dentes devoram De dia vivem na lama do rio mas de noite saem e se encontram

algum boi ou camelo na terra tambeacutem os abocanham arrastam consigo para o rio e

comem-no todo exceto o intestino Ele eacute capturado com um grande anzol que

cobrem com um cordeiro ou um carneiro e prendem com uma corrente de ferro

Tendo-o capturado penduram-no por trinta dias e colocam uma jarra embaixo dele

escorre o total de cerca de dez copos aacuteticos Quando se completam os trinta dias

jogam fora o verme e o oacuteleo recolhido levam somente para o rei dos indianos natildeo eacute

permitido que nenhuma outra pessoa o tenha Este oacuteleo sobre o que se derrama

53

incendeia e queima trate-se de madeira ou animal e natildeo se apaga de outro modo

que com muita lama espessa

Na VA por sua vez eacute no rio Hiacutefasis onde existe uma minhoca semelhante agrave retratada

acima

ἔστι δέ τι θηρίον ἐν τῷ ποταμῷ τούτῳ σκώληκι εἰκασμένον λευκῷ τοῦτο οἱ

τήκοντες ἔλαιον ποιοῦνται πῦρ δὲ ἄρα τοῦ ἐλαίου τούτου ἐκδίδοται καὶ στέγει αὐτὸ

πλὴν ὑελοῦ οὐδέν ἁλίσκεται δὲ τῷ βασιλεῖ μόνῳ τὸ θηρίον τοῦτο πρὸς τειχῶν

ἅλωσιν ἐπειδὰν γὰρ θίγῃ τῶν ἐπάλξεων ἡ πιμελή πῦρ ἐκκαλεῖται κρεῖττον

σβεστηρίων ὁπόσα ἀνθρώποις πρὸς τὰ πυρφόρα εὕρηται (VA III 1)

Haacute tambeacutem uma fera nesse rio (Hifaacutesis) que se parece com um verme34

branco Ao

derretecirc-lo eles fazem um oacuteleo e deste oacuteleo parece produz- se uma chama que nada

aleacutem de vidro pode conter E esta criatura pode ser capturada soacute para o rei que o

utiliza para a captura das cidades Quando pois a gordura toca as ameias um fogo

acende-se e desafia todos os meios comuns que vierem a ser inventados pelos

homens contra combustiacuteveis

O unicoacuternio

Nos Indikaacute Cteacutesias retrata um animal com caracteriacutesticas comuns aos unicoacuternios da

VA como por exemplo o fato de os indianos fazerem do chifre do animal uma taccedila e ao

beber dela natildeo adoecerem

Ὅτι εἰσὶν ὄνοι ἄγριοι ἐν τοῖς Ἰνδοῖς ἴσοι ἵπποις καὶ μείζους λευκοὶ δέ εἰσι τὸ σῶμα

τὴν κεφαλὴν πορφυροῖ ὀφθαλμοὺς ἔχουσι κυανέους Κέρας δὲ ἔχει ἐν τῷ μετώπῳ

ἑνὸς πήχεος τὸ μέγεθος καὶ ἔστι τὸ μὲν κάτω τοῦ κέρατος ὅσον ἐπὶ δύο παλαιστὰς

34

Filoacutestrato utiliza a mesma palavra que Cteacutesias para se referir a essa criatura σκώληξ para qual mantivemos

tambeacutem a traduccedilatildeo por ldquovermerdquo nos dois textos

54

πρὸς τὸ μέτωπον πάνυ λευκόν τὸ δὲ ἐπάνω ὀξύ ἐστι τοῦ κέρατος τοῦτο δὲ

φοινικοῦν ἐστιν ἐρυθρὸν πάνυ τὸ δὲ ἄλλο τὸ ἐν τῷ μέσῳ μέλαν Ἐκ τούτων οἱ

πιόντες (κατασκευάζουσι γὰρ ἐκπώματα) σπασμῷ φασίν οὐ λαμβάνονται οὔτε τῇ

ἱερᾷ νόσῳ ἀλλacute οὐδὲ φαρμάκοις ἁλίσκονται οὔτacute ἂν προπίωσιν οὔτacute ἂν τοῦ

φαρμάκου ἐπιπίωσιν ἢ οἶνον ἢ ὕδωρ ἢ ἄλλο τι ἐκ τῶν ἐκπωμάτων Οἱ μὲν οὖν

ἄλλοι ὄνοι καὶ ἥμεροι καὶ ἄγριοι καὶ τὰ ἄλλα μώνυχα θηρία πάντα ἀστραγάλους

οὐδὲ χολὴν ἐπὶ τοῦ ἥπατος ἔχουσιν Οὗτοι δὲ καὶ ἀστράγαλον ἔχουσι καὶ χολὴν ἐπὶ

τοῦ ἥπατος τὸν δὲ ἀστράγαλον κάλλιστον ὧν ἐγὼ ἑώρακα οἷόν περ βοὸς καὶ τὸ

εἶδος καὶ τὸ μέγεθος βαρὺς δacute ὡς μόλιβδος τὴν δὲ χρόαν ὥσπερ κιννάβαρι καὶ διὰ

βάθους Ταχύτατον δέ ἐστι τὸ ζῷον τοῦτο καὶ ἀλκιμώτατον οὐδὲν δὲ οὔτε ἵππος

οὔτε ἄλλο τι διωκόμενον καταλαμβάνει (Ind frag XXV)

Que na Iacutendia haacute asnos selvagens iguais a cavalos e maiores Eles tecircm o corpo

branco e a cabeccedila vermelha e tecircm os olhos escuros Tecircm um chifre na testa com o

comprimento de um cuacutebito A parte de baixo do chifre de mais ou menos dois

palmos ateacute a testa eacute completamente branca a parte superior do chifre eacute pontuguda e

inteiramente vermelha escura jaacute a outra parte a do meio eacute preta Os que bebem

nesse chifre (pois os fazem de canecas) dizem natildeo tinham convulsatildeo nem a doenccedila

sagrada nem sucumbem a venenos se bebem antes ou depois do veneno vinho

aacutegua ou qualquer outra bebida nessa caneca Os outros asnos tanto os doacuteceis quanto

os bravos e os outros animais selvagens de uma soacute pata todos natildeo tecircm o astraacutegalo35

nem biacutelis no fiacutegado Poreacutem estes tecircm astraacutegalos e biacutelis no fiacutegado O astraacutegalo eacute o

mais bonito que jaacute vi como o de um boi na forma e no tamanho pesado como

chumbo como que da cor do cinaacutebrio ateacute o fundo Esse animal eacute velociacutessimo e

fortiacutessimo e nenhum cavalo ou outro animal o alcanccedila na corrida

A descriccedilatildeo de Filoacutestrato eacute bem mais breve

καὶ τοὺς ὄνους δὲ τοὺς ἀγρίους ἐν τοῖς ἕλεσι τούτοις ἁλίσκεσθαί φασιν εἶναι δὲ τοῖς

θηρίοις τούτοις ἐπὶ μετώπου κέρας ᾧ ταυρηδόν τε καὶ οὐκ ἀγεννῶς μάχονται καὶ

ἀποφαίνειν τοὺς Ἰνδοὺς ἔκπωμα τὸ κέρας τοῦτο οὐ γὰρ οὔτε νοσῆσαι τὴν ἡμέραν

ἐκείνην ὁ ἀπ᾽ αὐτοῦ πιὼν οὔτε ἂν τρωθεὶς ἀλγῆσαι πυρός τε διεξελθεῖν ἂν καὶ μηδ᾽

ἂν φαρμάκοις ἁλῶναι ὁπόσα ἐπὶ κακῷ πίνεται βασιλέων δὲ τὸ ἔκπωμα εἶναι καὶ

βασιλεῖ μόνῳ ἀνεῖσθαι τὴν θήραν (VA III 2)

35

Nome do osso do tarso substituiacutedo por taacutelus

55

E eles dizem que asnos selvagens tambeacutem satildeo capturados nesses pacircntanos e que

essas criaturas tecircm um chifre na testa com o qual como um touro e natildeo sem

nobreza lutam e que os hindus fazem uma taccedila desse chifre pois algueacutem natildeo

adoeceria durante o dia em que dela bebesse nem tendo sido ferido sentiria dor

mas atravessaria o fogo e nem se bebesse poccedilotildees que fazem mal seria prejudicado

este caacutelice eacute reservado para reis e soacute o rei caccedila essa criatura

Dragotildees

Segundo a narraccedilatildeo da VA por toda a Iacutendia haacute dragotildees enormes tanto nos pacircntanos

quanto nas montanhas Existem diferentes tipos de dragotildees que circulam por esta terra e os

retratados satildeo os do pacircntano os que ficam no sopeacute das montanhas e os que ficam na parte

mais elevada das montanhas Suas principais caracteriacutesticas satildeo

Sobre os dragotildees do pacircntano

οἱ μὲν δὴ ἕλειοι νωθροί τέ εἰσι καὶ τριακοντάπηχυ μῆκος ἔχουσι καὶ κράνος αὐτοῖς

οὐκ ἀνέστηκεν ἀλλ᾽ εἰσὶ ταῖς δρακαίναις ὅμοιοι μέλανες δὲ ἱκανῶς τὸν νῶτον καὶ

ἧττον φολιδωτοὶ τῶν ἄλλων (VA III 6)

Os do pacircntano satildeo pesados e tecircm trinta cuacutebitos de comprimento e natildeo tecircm crista

acima [de suas cabeccedilas] mas satildeo semelhantes aos dragotildees fecircmeas Suas costas satildeo

bem pretas cobertos de menos escamas que as outras espeacutecies

Os dragotildees que sobrevoam o sopeacute e os picos das montanhas satildeo maiores que os

anteriores se movem muito velozmente e satildeo predadores dos dragotildees da planiacutecie Suas outras

caracteriacutesticas satildeo

τούτοις καὶ λοφιὰ φύεται νέοις μὲν ὑπανίσχουσα τὸ μέτριον τελειουμένοις δὲ

συναυξανομένη τε καὶ συνανιοῦσα ἐς πολύ ὅτε δὴ πυρσοί τε καὶ πριόνωτοι

γίγνονται οὗτοι καὶ γενειάσκουσι καὶ τὸν αὐχένα ὑψοῦ αἴρουσι καὶ τὴν φολίδα

56

στίλβουσι δίκην ἀργύρου αἱ δὲ τῶν ὀφθαλμῶν κόραι λίθος ἐστὶ διάπυρος ἰσχὺν δ᾽

αὐτῶν ἀμήχανον εἶναί φασιν ἐς πολλὰ τῶν ἀποθέτων (VA III 7)

Estes tecircm crista de extensatildeo e altura moderada quando satildeo jovens mas quando

crescem sua crista aumenta muito e eles se tornam avermelhados e proeminentes

Eles tambeacutem adquirem barba e levantam o pescoccedilo para cima enquanto suas

escamas brilham como prata Seus olhos e suas pupilas satildeo uma pedra ardente e

dizem que guardam uma forccedila irresistiacutevel para muitas coisas escondidas

Sobre os dragotildees das montanhas

οἱ δὲ ὄρειοι δράκοντες τὴν μὲν φολίδα χρυσοῖ φαίνονται τὸ δὲ μῆκος ὑπὲρ τοὺς

πεδινούς γένεια δὲ αὐτοῖς βοστρυχώδη χρυσᾶ κἀκεῖνα καὶ κατωφρύωνται μᾶλλον

ἢ οἱ πεδινοὶ ὄμμα τε ὑποκάθηται τῇ ὀφρύι δεινὸν καὶ ἀνειδὲς δεδορκός ὑπόχαλκόν

τε ἠχὼ φέρουσιν ἐπειδὰν τῇ γῇ ὑποκυμαίνωσιν ἀπὸ δὲ τῶν λόφων πυρσῶν ὄντων

πῦρ αὐτοῖς ἄττει λαμπαδίου πλέον (VA III 8)

Os dragotildees das montanhas tecircm escamas que brilham como ouro e em comprimento

excedem aos da plaacutenicie tecircm barbas espessas tambeacutem dourada suas sobrancelhas

satildeo maiores que as dos da planiacutecie seus olhos se afundam debaixo das sobrancelhas

e emitem um olhar terriacutevel e implacaacutevel Eles produzem um som de bronze quando

se rastejam pela terra e das suas cristas que satildeo vermelhas brota um fogo mais

brilhante do que o de uma tocha

A manticora

A manticora eacute um animal bem descrito por Cteacutesias Na VA a referecircncia que temos

dela se encontra num diaacutelogo com Iarcas quando Apolocircnio lhe pergunta sobre a existecircncia de

tal animal recebendo como resposta do interlocutor nunca ter ouvido nada sobre isso (VA III

45) No entanto a descriccedilatildeo da manticora feita por Apolocircnio eacute semelhante agrave de Cteacutesias

57

Καὶ περὶ τοῦ μαρτιχόρα τοῦ ἐν αὐτοῖς ὄντος θηρίου ὡς τὸ πρόσωπον ἐοικὼς

ἀνθρώπῳ μέγεθος μέν ἐστιν ὥσπερ λέων καὶ χροὰν ἐρυθρὸς ὡς κιννάβαρι

Τρίστιχοι δὲ ὀδόντες ὦτα δὲ ὥσπερ ἀνθρώπου καὶ ὀφθαλμοὺς γλαύκους ὁμοίους

ἀνθρώπῳ Τὴν δὲ κέρκον ἔχει οἵανπερ σκορπίος ὁ ἠπειρώτης ἐν ᾗ καὶ τὸ κέντρον

ἔχει μείζω ὑπάρχουσαν πήχεος Ἔχει δὲ καὶ ἐκ πλαγίου τῆς κέρκου ἔνθα καὶ ἔνθα

κέντρα ἔχει δὲ καὶ ἐπacute ἄκρῳ ὥσπερ σκορπίος κέντρον Καὶ τούτῳ μέν ἐὰν

προσέλθῃ τις κεντεῖ τῷ κέντρῳ καὶ πάντως ὁ κεντηθεὶς ἀποθνῄσκει Ἐὰν δέ τις

πόρρωθεν μάχηται πρὸς αὐτόν καὶ ἔμπροσθεν ἱστὰς τὴν οὐράν ὥσπερ ἀπὸ τόξου

βάλλει τοῖς κέντροις καὶ ὄπισθεν ἐπacute εὐθείας ἀποτείνων Βάλλει δὲ ὅσον πλέθρον

εἰς μῆκος καὶ πάντα οἷς ἂν βάλῃ πάντως ἀποκτείνει πλὴν ἐλέφαντος Τὰ δὲ κέντρα

αὐτοῦ ἐστι τὸ μὲν μῆκος ὅσον ποδιαῖα τὸ δὲ πλάτος ὅσον σχοῖνος λεπτότατος

Μαρτιχόρα δὲ ἑλληνιστὶ ἀνθρωποφάγον ὅτι πλεῖστα ἐσθίει ἀναιρῶν ἀνθρώπους

ἐσθίει δὲ καὶ τὰ ἄλλα ζῷα μάχεται δὲ καὶ τοῖς ὄνυξι καὶ τοῖς κέντροις Τὰ δὲ κέντρα

πάλιν φησίν ἐπειδὰν ἐκτοξευθῇ ἀναφύεσθαι Ἔστι δὲ πολλὰ ἐν τῇ Ἰνδικῇ

Ἀποκτείνουσι δὲ αὐτὰ τοῖς ἐλέφασιν ἐποχούμενοι ἄνθρωποι κἀκεῖθεν βάλλοντες

(Ind frag VII)

E sobre a manticora que eacute um animal selvagem e seu rosto parece-se com o

humano Tem o tamanho de um leatildeo e o corpo eacute vermelho assim como do cinaacutebrio

Tem trecircs fileiras de dentes orelhas como a do homem e olhos glaucos semelhantes

ao humano Ele tem a cauda como a do escorpiatildeo continental na qual haacute um ferratildeo

maior que um cocircvado Tambeacutem tem aqui e ali ferrotildees dos lados da cauda aleacutem de

ter tambeacutem um ferratildeo na ponta da cauda como escorpiatildeo Dele se algueacutem se

aproxima ele ferroa com o ferratildeo e todos os ferroados morrem Se algueacutem o

enfrenta de longe e de frente ele levanta a cauda e lanccedila os ferrotildees como de um

arco e se for atacado por traacutes ele o estira reto Ele lanccedila os ferrotildees tatildeo longe quanto

plethron36

e todos aqueles em que ele os lanccedila ele os mata exceto elefantes O

ferratildeo eacute do comprimento de um peacute e da largura de um junco esguio Em grego

manticora significa ldquoantropoacutefagordquo pelo fato de a maioria matar e comer homens

mas devora tambeacutem os outros animais E ela ataca tambeacutem com as garras e com os

ferrotildees e o ferratildeo traseiro diz [Cteacutesias] cada vez que eacute disparado nasce de novo

Haacute muitos deles na Iacutendia E matam-nos homens levados por elefantes e jogando

flechas do alto

lsquoλέγεταιrsquo εἶπε lsquoμεγάλα καὶ ἄπιστα τετράπουν μὲν γὰρ εἶναι αὐτό τὴν κεφαλὴν δὲ

ἀνθρώπῳ εἰκάσθαι λέοντι δὲ ὡμοιῶσθαι τὸ μέγεθος τὴν δὲ οὐρὰν τοῦ θηρίου

36

Medida de comprimento de cem peacutes gregos

58

τούτου πηχυαίας ἐκφέρειν καὶ ἀκανθώδεις τὰς τρίχας ἃς βάλλειν ὥσπερ τοξεύματα

ἐς τοὺς θηρῶντας αὐτόrsquo (VA III 45)

Dizem disse [Apolocircnio] coisas grandes e incriacuteveis [sobre essa criatura] que ela tem

quatro patas que sua cabeccedila se assemelha agrave de um homem mas seu tamanho eacute

como o de um leatildeo e que a cauda dessa fera produz pelos de um cuacutebito de

comprimento iguais a um espinho os quais ela lanccedila como flecha naqueles que a

caccedilam

Os grifos

No relato de Cteacutesias os grifos satildeo guardiotildees de ouro

Ἔστι δὲ αὐτόθι ἄργυρος πολὺς καὶ ἀργύρεα μέταλλα οὐ βαθέα ἀλλὰ βαθύτερα

εἶναί φασι τὰ ἐν Βάκτροις Ἔστι δὲ καὶ χρυσὸς ἐν τῇ Ἰνδικῇ χώρᾳ οὐκ ἐν τοῖς

ποταμοῖς εὑρισκόμενος καὶ πλυνόμενος ὥσπερ ἐν τῷ Πακτωλῷ ποταμῷ ἀλλacute ὄρη

πολλὰ καὶ μεγάλα ἐν οἷς οἰκοῦσι γρῦπες ὄρνεα τετράποδα μέγεθος ὅσον λύκος

σκέλη καὶ ὄνυχες οἷά περ λέων τὰ ἐν τῷ ἄλλῳ σώματι πτερὰ μέλανα ἐρυθρὰ δὲ τὰ

ἐν τῷ στήθει Διacute αὐτοὺς δὲ ὁ ἐν τοῖς ὄρεσι χρυσὸς πολὺς ὢν γίνεται δυσπόριστος

(Ind frag XII)

Haacute laacute muita riqueza e minas de prata natildeo profundas mas dizem que as de Baacutectria

satildeo mais profundas Haacute tambeacutem ouro na regiatildeo da Iacutendia mas natildeo satildeo encontrados e

lavados nos rios como no rio Pactolo mas em muitas e grandes montanhas nas

quais vivem grifos aves quadruacutepedes do tamanho de um lobo as patas e garras tais

quais de um leatildeo No resto do corpo tem penas pretas mas no peito satildeo elas

vermelhas Por causa deles torna-se difiacutecil alcanccedilar o abundante ouro que haacute nas

montanhas

Na VA em resposta a Apolocircnio Iarcas confirma a existecircncia deles (VA III 48) Aqui

eacute acrescentada a informaccedilatildeo de que eles satildeo venerados por serem sagrados para o Sol

59

μέγεθός τε καὶ ἀλκὴν εἰκάσθαι αὐτοὺς τοῖς λέουσιν ὑπὸ δὲ πλεονεξίας τῶν πτερῶν

αὐτοῖς τε ἐκείνοις ἐπιτίθεσθαι καὶ τῶν ἐλεφάντων δὲ καὶ δρακόντων ὑπερτέρους

εἶναι πέτονται δὲ οὔπω μέγα ἀλλ᾽ ὅσον οἱ βραχύποροι ὄρνιθες μὴ γὰρ ἐπτιλῶσθαι

σφᾶς ὡς ὄρνισι πάτριον ἀλλ᾽ ὑμέσι τοὺς ταρσοὺς ὑφάνθαι πυρσοῖς ὡς εἶναι

κυκλώσαντας πέτεσθαί τε καὶ ἐκ μετεώρου μάχεσθαι τὴν τίγριν δὲ αὐτοῖς ἀνάλωτον

εἶναι μόνην ἐπειδὴ τὸ τάχος αὐτὴν ἐσποιεῖ τοῖς ἀνέμοις (VA III 48)

Em tamanho e em forccedila eles se parecem com os leotildees mas pela vantagem das asas

sobrepotildeem-se agravequeles e satildeo tambeacutem mais poderosos que elefantes e dragotildees Natildeo

voam eles alto mas como as aves de voo curto pois eles natildeo tecircm penas como eacute

normal entre os paacutessaros mas as palmas de suas patas tecircm membranas vermelhas

de modo que girando-as podem voar e do alto lutarem O tigre eacute o uacutenico natildeo

capturado por eles uma vez sua rapidez o faz par dos ventos

A fecircnix

Segundo a narraccedilatildeo de Iarcas a fecircnix eacute uma ave que vai ateacute o Egito a cada quinhentos

anos e no resto do tempo sobrevoa a Iacutendia Sobre ela se diz

εἶναι δὲ ἕνα ἐκδιδόμενον τῶν ἀκτίνων καὶ χρυσῷ λάμποντα μέγεθος ἀετοῦ καὶ

εἶδος ἐς καλιάν τε ἱζάνειν τὴν ἐκ τοῦ ἀρώματος ποιουμένην αὐτῷ πρὸς ταῖς τοῦ

Νείλου πηγαῖς (VA III 49)

haver uma uacutenica produzida pelos raios solares e brilhante de ouro com o tamanho e

a aparecircncia da aacuteguia a qual pousa num ninho que eacute feito por ela mesma com ervas

aromaacuteticas junto das nascentes do Nilo

Os egiacutepcios afirmam que a ave vai ateacute o Egito e os indianos confirmam a informaccedilatildeo

acrescentando ainda que ela ao queimar-se em seu ninho canta hinos fuacutenebres para si mesma

(τῷ λόγῳ τὸ τὸν φοίνικα τὸν ἐν τῇ καλιᾷ τηκόμενον προπεμπτηρίους ὕμνους αὑτῷ ᾄδειν -VA

III 49)

60

2315 Seres exoacuteticos

Neste subtoacutepico estatildeo arrolados seres que se diferem por seus haacutebitos como eacute o caso

dos hindus de Taxila e dos comedores de peixes aleacutem de outros seres que possuem

caracteriacutesticas fiacutesicas atiacutepicas como os anotildees a mulher malhada e os pigmeus

Os homens de quatro e cinco cocircvados

Apoacutes passarem do Caacuteucaso eacute narrado que Apolocircnio e seus companheiros

τετραπήχεις ἀνθρώπους ἰδεῖν φασιν οὓς ἤδη μελαίνεσθαι καὶ πενταπήχεις δὲ

ἑτέρους ὑπὲρ τὸν Ἰνδὸν ποταμὸν ἐλθόντες ἐν δὲ τῇ μέχρι τοῦ ποταμοῦ τούτου

ὁδοιπορίᾳ τάδε εὗρον ἀφηγήσεως ἄξια ἐπορεύοντο μὲν γὰρ ἐν σελήνῃ λαμπρᾷ

φάσμα δὲ αὐτοῖς ἐμπούσης ἐνέπεσε τὸ δεῖνα γινομένη καὶ τὸ δεῖνα αὖ καὶ οὐδὲν

εἶναι ὁ δὲ Ἀπολλώνιος ξυνῆκεν ὅ τι εἴη καὶ αὐτός τε ἐλοιδορεῖτο τῇ ἐμπούσῃ τοῖς

τε ἀμφ᾽ οὑτὸν προσέταξε ταὐτὸ πράττειν ταυτὶ γὰρ ἄκος εἶναι τῆς προσβολῆς

ταύτης καὶ τὸ φάσμα φυγῇ ᾤχετο τετριγός ὥσπερ τὰ εἴδωλα (VA II 4)

dizem ter visto homens de quatro cuacutebitos os quais jaacute eram negros e tendo passado

o rio Indo viram outros de cinco cuacutebitos de altura E ateacute alcanccedilar este rio

encontraram isto digno de ser narrado viajavam sob o brilho da lua quando

depararam com a apariccedilatildeo de uma empusa que se transformou de uma coisa em

outra ateacute finalmente se tornar nada Entatildeo Apolocircnio percebeu o que era e ele

mesmo insultou a empusa e mandou que os outros fizessem o mesmo uma vez que

esse era o remeacutedio para aquele ataque E o fantasma voou para longe berrando

como os fantasmas

A mulher malhada

Esta mulher se diz ser consagrada a Afrodite Ao contraacuterio da bela deusa grega esta

mulher multicolor se assemelha a um monstro

61

ἐνταῦθα καὶ γυναίῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι τὰ μὲν ἐκ κεφαλῆς ἐς μαζοὺς μέλανι τὰ δὲ

ἐκ μαζῶν ἐς πόδας λευκῷ πάντα καὶ αὐτοὶ μὲν ὡς δεῖμα φυγεῖν τὸν δὲ Ἀπολλώνιον

ξυνάψαι τε τῷ γυναίῳ τὴν χεῖρα καὶ ξυνεῖναι ὅ τι εἴη ἱεροῦται δὲ ἄρα τῇ Ἀφροδίτῃ

Ἰνδὴ τοιαύτη καὶ τίκτεται τῇ θεῷ γυνὴ ποικίλη καθάπερ ὁ Ἆπις Αἰγυπτίοις (VA

III 3)

Neste lugar eles dizem que encontraram uma mulher que era negra da cabeccedila aos

seios mas completamente branca do seu peito ateacute os peacutes e fugiram dela como se

fosse um monstro mas Apolocircnio tomou a matildeo da mulher e entendeu o que ela era

de fato na Iacutendia consagra-se a Afrodite algueacutem assim e nasce em homenagem agrave

deusa uma mulher multicolor assim como Aacutepis entre os egiacutepcios

Sobre os hindus de Taxila

Aleacutem de conter templos magniacuteficos e ser a cidade do rei Fraotes a cidade de Taxila eacute

maravilhosa pelo fato de sua populaccedilatildeo se assemelhar a filoacutesofos

στολὴν δὲ εἶναι τοῖς μετὰ τὸν Ἰνδὸν λίνου φασὶν ἐγχωρίου καὶ ὑποδήματα βύβλου

καὶ κυνῆν ὅτε ὕοι καὶ βύσσῳ δὲ τοὺς φανερωτέρους αὐτῶν φασιν ἐστάλθαι τὴν δὲ

βύσσον φύεσθαι δένδρου φασὶν ὁμοίου μὲν τῇ λεύκῃ τὴν βάσιν παραπλησίου δὲ τῇ

ἰτέᾳ τὰ πέταλα καὶ ἡσθῆναι τῇ βύσσῳ φησὶν ὁ Ἀπολλώνιος ἐπειδὴ ἔοικε φαιῷ

τρίβωνι (VA II 20)

Dizem que a vestimenta dos que habitam do outro do outro lado do Indo eacute de linho

da regiatildeo calccedilados de casca de aacutervore e um chapeacuteu quando chove dizem que os

mais distintos deles se vestem com linho finiacutessimo e que o linho finiacutessimo nasce de

uma aacutervore semelhante ao aacutelamo branco e as folhas satildeo quase iguais agraves do

salgueiro E Apolocircnio diz que ficou encantado com o linho fino uma vez que

parecia com seu manto cinza de filoacutesofo

62

Os pigmeus

Comparado a Heroacutedoto e a Filoacutestrato Cteacutesias foi o que mais escreveu acerca dos

pigmeus Em sua obra ele descreve caracteriacutesticas fiacutesicas deles como pelos genitais e narizes

(Indikaacute frag XI) Heroacutedoto natildeo usa o termo pigmeu mas Nichols (2011 p 208) afirma que a

descriccedilatildeo em Histoacuterias (II 32) se refere a eles sendo esse termo usado para descrever pessoas

pequenas Na arte e na literatura greco-romana os pigmeus satildeo associados ao nanismo e a

uma desproporccedilatildeo fiacutesica (principalmente com relaccedilatildeo aos genitais) se tornando assim

emblemas de anormalidade Essa anormalidade humana somada agrave caracteriacutestica de eles serem

vinculados ao exotismo representativo dos espaccedilos aleacutem-fronteira reforccedila a imagem da Iacutendia

como uma regiatildeo afastada da Heacutelade ldquocivilizadardquo (RODRIGUES 2016 p 172)

O retrato de Cteacutesias dos pigmeus eacute bem detalhado

Ὅτι μέσῃ τῇ Ἰνδικῇ ἄνθρωποί εἰσι μέλανες (καλοῦνται Πυγμαῖοι) ὁμόγλωσσοι τοῖς

ἄλλοις Ἰνδοῖς Μικροὶ δέ εἰσι λίαν οἱ μακρότατοι αὐτῶν πηχέων δύο οἱ δὲ

πλεῖστοι ἑνὸς ἡμίσεος πήχεος Κόμην δὲ ἔχουσι μακροτάτην μέχρις ἐπὶ τὰ γόνατα

καὶ ἔτι κατώτερον καὶ πώγωνα μέγιστον πάντων ἀνθρώπων Ἐπειδὰν οὖν τὸν

πώγονα μέγα φύσωσιν οὐκέτι ἀμφιέννυνται οὐδὲν ἱμάτιον ἀλλὰ τὰς τρίχας τὰς μὲν

ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄπισθεν καθίενται πολὺ κάτω τῶν γονάτων τὰς δὲ ἐκ τοῦ πώγωνος

ἔμπροσθεν μέχρι ποδῶν ἑλκομένας ἔπειτα περιπυκασάμενοι τὰς τρίχας περὶ ἅπαν

τὸ σῶμα ζώννυνται χρώμενοι αὐταῖς ἀντὶ ἱματίου Αἰδοῖον δὲ μέγα ἔχουσιν ὥστε

ψαύειν τῶν σφυρῶν αὐτῶν καὶ παχύ Αὐτοὶ δὲ σιμοί τε καὶ αἰσχροί Τὰ δὲ πρόβατα

αὐτῶν ὡς ἄρνες καὶ οἱ ὄνοι καὶ αἱ βόες σχεδὸν ὅσον κριοί Καὶ οἱ ἵπποι αὐτῶν καὶ

ἡμίονοι καὶ τὰ ἄλλα κτήνη πάντα οὐδὲν μείζω κριῶν Ἕπονται δὲ τῷ βασιλεῖ τῶν

Ἰνδῶν τούτων τῶν Πυγμαίων ἄνδρες τρισχίλιοι σφόδρα γάρ εἰσι τοξόται

Δικαιότατοι δέ εἰσι καὶ νόμοισι χρῶνται ὥσπερ καὶ οἱ Ἰνδοί Λαγοὺς δὲ καὶ

ἀλώπεκας θηρεύουσιν οὐ τοῖς κυσὶν ἀλλὰ κόραξι καὶ ἰκτίσι καὶ κορώναις καὶ ἀετοῖς

Ὅτι λίμνη ἐστὶν ἐν αὐτοῖς (σταδίων ὀκτακοσίων ἡ περίμετρος) ἐν ᾗ ἀνέμου μὴ

πνέοντος ἐπάνω τῆς λίμνης ἔλαιον ἐφίσταται καὶ πλοαρίοις πλέοντες διacute αὐτῆς ἐκ

μέσης αὐτῆς σκαφίοις τοῦ ἐλαίου ἀπαρύονται καὶ χρῶνται Χρῶνται δὲ καὶ

σησαμίνῳ Ἔχει δὲ ἡ λίμνη καὶ ἰχθύας Καὶ τῷ καρυΐνῳ δὲ χρῶνται κρεῖσσον δὲ τὸ

λιμναῖον (Ind frag XI)

63

Que no meio da Iacutendia haacute homens negros (chamados pigmeus) que falam a mesma

liacutengua que os outros indianos E satildeo muito pequenos os maiores deles tecircm dois

cocircvados mas a maioria meio cocircvado E tecircm o cabelo comprido ateacute o joelho e ainda

mais abaixo e a barba maior que de todos os homens Uma vez pois que a barba

ficava grande natildeo mais vestiam nenhuma roupa mas dos peacutes uma parte deixam

cair da cabeccedila para traacutes ateacute os joelhos a outra parte puxam da barba para frente ateacute

os peacutes em seguida envolvem os pelos ao redor do corpo todo e cingem-se usando

os pelos em lugar de roupa E eles tecircm o genital grande ao ponto de tocar os joelhos

deles e grosso E eles satildeo de nariz achatado e feios E os carneiros deles satildeo como

os cordeiros e os asnos e bois mais ou menos do tamanho de carneiros E os cavalos

deles as mulas e todas as outras criaccedilotildees natildeo satildeo maiores que carneiros E escoltam

o rei da Iacutendia destes pigmeus trecircs mil homens pois satildeo arqueiros muito bons Satildeo

justos e utilizam de leis como tambeacutem os indianos Caccedilam lebres e raposas natildeo com

catildees mas com corvos fuinhas albatrozes e aacuteguias

Que haacute um lago onde moram (com o periacutemetro de 800 estaacutedios) no qual uma vez

que o vento natildeo sopra sobre o lago boia oacuteleo e em barquinhos navegam pelo lago e

do meio dele colhem o oacuteleo em vasilhas e o usam E tambeacutem abusam do gergelim

O lago tem peixe E usam noz A noz do lago eacute melhor

Na VA (VA III 47) o saacutebio Iarcas confirma a existecircncia dos pigmeus na Iacutendia e diz

ser verdade o que descrevem sobre esses homens poreacutem se refere a eles de forma breve

τοὺς δὲ πυγμαίους οἰκεῖν μὲν ὑπογείους κεῖσθαι δὲ ὑπὲρ τὸν Γάγγην ζῶντας

τρόπον ὃς πᾶσιν εἴρηται (VA III 47)

os pigmeus habitam no subsolo ficam do outro lado do Ganges e vivem da forma

como eacute relatada por todos

Os comedores de peixes e os carianos

Os comedores de peixes provecircm de uma cidade chamada Estobera (Στόβηρα) e satildeo

contrastados com uma outra raccedila de hindus os carianos

64

διφθέρας δὲ τούτους ἐνῆφθαι μεγίστων ἰχθύων καὶ τὰ πρόβατα τὰ ἐκείνῃ ἰχθυώδη

εἶναι καὶ φαγεῖν ἄτοπα τοὺς γὰρ ποιμένας βόσκειν αὐτὰ τοῖς ἰχθύσιν ὥσπερ ἐν

Καρίᾳ τοῖς σύκοις (VA III 55)

Eles se vestem com a pele de grandes peixes as suas ovelhas tecircm cheiro de peixe e

comem coisas atiacutepicas pois os pastores as alimentam com peixes como na Caacuteria

satildeo alimentadas com figos

65

CAPIacuteTULO III

OS SAacuteBIOS HINDUS

Os saacutebios hindus satildeo personagens essenciais nesta obra Satildeo mencionados desde o

iniacutecio como o alvo principal da viagem de Apolocircnio e satildeo a referecircncia de sabedoria maacutexima

natildeo soacute para Apolocircnio mas tambeacutem para a populaccedilatildeo que os procura para serem curados e

aconselhados bem como para reis que os consultam para tomar decisotildees A essecircncia dessa

sabedoria superior adveacutem do contato deles com os deuses e de seu conhecimento da filosofia

grega Assim os bracircmanes satildeo influentes natildeo apenas filosoficamente mas tambeacutem

politicamente

31 Fraotes o rei exemplar e algumas informaccedilotildees sobre os saacutebios hindus

Como mencionado no primeiro capiacutetulo Apolocircnio se depara com muitas referecircncias agrave

cultura grega aacutetica em sua viagem agrave Iacutendia Nesse sentido o rei Fraotes de Taxila se torna um

siacutembolo uma conexatildeo dessa referecircncia claacutessica com a sabedoria hindu

De acordo com a narrativa Fraotes se assemelha a um filoacutesofo com caracteriacutesticas

pitagoacutericas pois natildeo consome vinho manteacutem uma dieta vegetariana (VA II 26) e se compraz

com a filosofia (VA II 30) Interage tambeacutem com a cultura por outro vieacutes visto que se

exercita agrave maneira grega e oferece um banquete a Apolocircnio (VA II 27) Aleacutem disso possui

habilidades linguiacutesticas notaacuteveis pois fala e tem domiacutenio da literatura e da liacutengua grega (VA

II 27-32) Em um diaacutelogo com Apolocircnio Fraotes narra sua histoacuteria e conta como aprendeu

grego com o seu proacuteprio pai Aos doze anos foi viver com os bracircmanes hindus dos quais

recebeu uma educaccedilatildeo helecircnica (VA II 31) Em virtude dessa educaccedilatildeo junto aos bracircmanes

Fraotes se tornou um soberano que age com moderaccedilatildeo e integridade (VA II 34) Silva

(2017 p 486) considera que por essas caracteriacutesticas Fraotes eacute tido como um modelo de rei

ideal e eacute elogiado por Apolocircnio em vaacuterios momentos

Ao ponderar sobre o contexto em que Filoacutestrato viveu isto eacute o de um grego

submetido a um governo romano e sua proposta de resgatar a cultura helecircnica mediante a

Segunda Sofiacutestica entendemos que o autor acreditava que para um rei agir de forma

moderada e iacutentegra deveria estar imbuiacutedo dos valores e da cultura grega Esse modelo

66

idealizado personificado na figura de Fraotes serviria de criacutetica contra os imperadores

romanos

A partir desse contato com o rei hindu Apolocircnio tem mais notiacutecias sobre os bracircmanes

Sem especificar o nome da cidade Fraotes lhe conta que os saacutebios vivem em um local entre o

rio Hiacutefasis e o Ganges em uma regiatildeo que nunca fora encontrada por Alexandre Mesmo que

Alexandre a tivesse encontrado explica o rei ele natildeo teria sido capaz de tomar posse daquele

local nem que estivesse acompanhado de ldquodez mil Aquiles e trinta mil Aacutejaxrdquo pois os

bracircmanes natildeo lutam contra aqueles que se aproximam de sua torre (τύρσις) mas os repelem

com prodiacutegios e com raios lanccedilados por eles mesmos uma vez que satildeo homens sagrados e

amados pelos deuses (VA II 33) Como exemplo Fraotes cita uma expediccedilatildeo beacutelica

empreendida por Heacuteracles do Egito e Dioniso Apoacutes terem invadido a Iacutendia tentaram tomar a

torre dos saacutebios com um ataque Os bracircmanes ao inveacutes de terem reagido de forma violenta se

mantiveram quietos e passivos Poreacutem quando todos os soldados estavam reunidos para o

ataque final os saacutebios do alto lanccedilaram miacutesseis de fogo e raios sobre eles derrotando os

invasores (VA II 34)

Em outro momento da narrativa Apolocircnio e Iarcas discutem tambeacutem a respeito desse

toacutepico Apolocircnio cita Aquiles como um modelo de heroacutei exemplar que foi celebrado por

Homero tanto por sua coragem quanto por sua beleza superando Aacutejax e Nireu Contudo

Iarcas critica esse modelo defendido por Apolocircnio e sugere uma ruptura desse paradigma de

heroiacutesmo (VA III 19) Assim associamos que a proacutepria histoacuteria dos bracircmanes eacute um exemplo

desse rompimento haja visto que eles foram capazes de repelir os ataques de Dioniso e

Heacuteracles de Alexandre e de todos os outros homens que tiveram intenccedilatildeo de conquistar

aquele local Valorizando a paz e ao mesmo tempo sendo capazes de manter sua

independecircncia os bracircmanes representam a estabilidade e preservam a integridade de seus

valores Ao redor deles impeacuterios nasceram e caiacuteram Poro um dos mais poderosos reis

indianos foi derrotado por Alexandre o qual por sua vez teve o seu proacuteprio impeacuterio

rapidamente desintegrado apoacutes sua morte O contraste entre os dois reis Fraotes e Poro bem

como a forma de seus governos eacute bem marcada quando Fraotes diz a Apolocircnio ldquoPoro amava

a guerra mas eu amo a pazrdquo (Πῶροςrsquo εἶπε lsquoπολέμου ἤρα ἐγὼ δὲ εἰρήνης VA II 26) De

acordo com Abraham (2014 p 478) a veneraccedilatildeo do militarismo e do imperialismo

encontrados em Homero eacute a fonte da decadecircncia da eacutetica grega e essa decadecircncia por sua

vez eacute expressa pela perda do autoconhecimento e em uacuteltima instacircncia da identidade grega

sob o impeacuterio romano

67

Dessa forma temos uma imagem da torre dos bracircmanes como uma fortaleza

impossiacutevel de ser invadida e corrompida Recaiacute sobre eles a proteccedilatildeo natural do local e o

favorecimento dos deuses Ao mesmo tempo o local se constituiria em um bastiatildeo de

sabedoria que preservaria os valores gregos idealizados por Filoacutestrato

32 Todos os caminhos levam agrave Greacutecia

Apoacutes uma longa viagem Apolocircnio e seus companheiros finalmente chegam onde a

torre dos bracircmanes estava localizada (VA III 10) Ao se aproximarem curiosamente um

mensageiro hindu vem ateacute eles se comunicando em grego (VA III 12) Segundo a descriccedilatildeo

do texto a torre tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da

planiacutecie e sua posiccedilatildeo natural a protege de ataques pois eacute rodeada por rochas em todos os

lados (VA III 13) Com essa descriccedilatildeo Filoacutestrato compara explicitamente a topografia da

torre dos bracircmanes com a Acroacutepole de Atenas Desde a referecircncia linguiacutestica ateacute a

topograacutefica o autor permite que o leitor crie um mapa mental de Atenas

68

FIGURA 3 - Apolocircnio encontra o mensageiro dos bracircmanes (VA II 11-13) (imagem superior) Apolocircnio

discursa para a populaccedilatildeo de Eacutefeso sobre a praga (VA IV 10) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Na sequecircncia o autor narra que os viajantes precisam passar por um processo de

purificaccedilatildeo primeiro devem purgar os seus pecados mesmo os involuntaacuterios banhando-se

em um poccedilo para em seguida passarem pelo ldquofogo do perdatildeordquo (πῦρ ξυγγνώμης - VA III

14) Segundo Marciano (2014 p 137-139) manter-se puro tambeacutem eacute um preceito pitagoacuterico

A purificaccedilatildeo eacute nesse sentido uma necessidade para se manter limpo das impurezas

transmitidas pelo contato com as outras pessoas Mesmo fora da esfera estritamente cultual a

pureza individual eacute fundamental para evitar a absorccedilatildeo de energias negativas que manchem

natildeo apenas o plano divino mas tambeacutem o proacuteprio componente divino do homem Por isso

continua a autora a vida diaacuteria pitagoacuterica eacute ritualizada em todos os seus atos gestos e

69

palavras de forma a que o indiviacuteduo possa conscientemente preservar a sua pureza respeitar

a esfera divina e evitar que qualquer accedilatildeo sua possa prejudicar a si mesmo e aos outros

Logo apoacutes terem se purificado Apolocircnio e seus companheiros de viagem se foram

para um local onde se depararam com estaacutetuas de deuses indianos e egiacutepcios Poreacutem a

surpresa maior foi terem encontrado entre as demais estaacutetuas dos deuses gregos mais

antigos

θεῶν δὲ ἀγάλμασιν ἐντυχεῖν φασιν εἰ μὲν Ἰνδοῖς ἢ Αἰγυπτίοις θαῦμα οὐδέν τὰ δέ

γε ἀρχαιότατα τῶν παρrsquo Ἕλλησι τό τε τῆς Ἀθηνᾶς τῆς Πολιάδος καὶ τὸ τοῦ

Ἀπόλλωνος τοῦ Δηλίου καὶ τὸ τοῦ Διονύσου τοῦ Λιμναίου καὶ τὸ τοῦ Ἀμυκλαίου

καὶ ὁπόσα ὧδε ἀρχαῖα ταῦτα ἱδρύεσθαί τε τοὺς Ἰνδοὺς τούτους καὶ νομίζειν

Ἑλληνικοῖς ἤθεσι φασὶ δ᾽ οἰκεῖν τὰ μέσα τῆς Ἰνδικῆς καὶ τὸν ὄχθον ὀμφαλὸν

ποιοῦνται τοῦ λόφου τούτου πῦρ τε ἐπ᾽ αὐτοῦ ὀργιάζουσιν ὅ φασιν ἐκ τῶν τοῦ

ἡλίου ἀκτίνων αὐτοὶ ἕλκειν τούτῳ καὶ τὸν ὕμνον ἡμέραν ἅπασαν ἐς μεσημβρίαν

ᾄδουσιν (VA III 14)

Eles dizem que se depararam com estaacutetuas de deuses e natildeo seria espantoso se

fossem soacute Indianos ou Egiacutepcios mas viram principalmente de Gregos Haviam

estaacutetuas de Atena Poliacuteade de Apolo de Delos e de Dioniacuteso de Limneu e de Amiclas

dentre outras tambeacutem antigas e os hindus estabeleceram praacuteticas gregas comuns

para cultuaacute-las E eles dizem que eles habitam nas partes centrais da Iacutendia e

consideram este pico como o umbigo desta colina onde os saacutebios cultuam o fogo o

qual dizem extrair dos raios solares e para o sol eles cantam um hino todos os dias

ao meio dia

Como descrito acima as estaacutetuas encontradas satildeo de Atena Poliacuteade de Apolo de

Delos e duas de Dioniacuteso uma do Limneu e a outra de Amiclas Abraham (2014 p 472)

observa que aleacutem dessas estaacutetuas pertencerem a cultos originaacuterios do periacuteodo arcaico estaacute

agregado a esse conjunto o culto das cidades de Atenas (Atena Poliacuteade) de Delos (Apolo) e

de Esparta (Dioniso de Limneu e de Amiclas) criando-se desse modo um mapa mental que

unifica as regiotildees da Aacutetica da Jocircnia e do Peloponeso em uma identidade singular Esse

agrupamento ainda segundo Abraham remete agrave tendecircncia da literatura da Segunda Sofiacutestica

de criar a representaccedilatildeo literaacuteria de um passado grego unificado se natildeo homogeneizado

ocultando as diferenccedilas existentes entre as antigas cidades-estado

Eacute interessante destacar que o estranhamento provocado pelas estaacutetuas dessa vez natildeo

se deve ao exotismo da cultura hindu mas agrave similaridade da proacutepria cultura de Apolocircnio em

um lugar tatildeo distante de sua paacutetria Aleacutem disso ao se referir a torre dos bracircmanes como o

70

coraccedilatildeo Iacutendia e ao mesmo tempo como o centro do mundo (ὀμφαλὸν) desloca-se todo o

referencial geopoliacutetico cultural A noccedilatildeo de periferia e centro eacute invertida a Iacutendia fronteira do

mundo ocupa agora a posiccedilatildeo central no lugar da Greacutecia e de Roma Uma das

consequecircncias disso aponta Abraham (2014 p 475) eacute a implicaccedilatildeo de que o centro do

mundo estaacute de fato em uma regiatildeo baacuterbara e natildeo civilizada Atenas e Roma entatildeo passam a

ser percebidas como regiotildees baacuterbaras e incivilizadas independente de sua localizaccedilatildeo

geograacutefica

Se compararmos as representaccedilotildees de Roma da Greacutecia e de Paraca na VA sugere

Abraham (2014 p 476) Esta uacuteltima corresponderia ao centro do mundo ou ao menos agrave sede

de um helenismo natildeo corrompido Roma agrave periferia corruptora e Greacutecia agrave zona

intermediaacuteria corrompida e baacuterbara pela influecircncia de Roma mas ainda possiacutevel de salvaccedilatildeo

Considerando todas essas caracteriacutesticas percebemos que Filoacutestrato nos indica de

forma metafoacuterica coordenadas que localizam a Greacutecia antiga idealizada pelo autor nas

regiotildees distantes da Iacutendia (ABRAHAM 2004 472 ndash 475) O confim da terra agora passa a ser

o ὀμφαλὸν Nele conseguem se comunicar em liacutengua grega os indianos possuem deuses

gregos em comum e compartilham da mesma educaccedilatildeo grega Estes aspectos servem de ponte

para unir dois lugares tatildeo distantes ou em uacuteltima instacircncia podem ser vistos como o

derradeiro elo entre eles

33 Sobre os confins do mundo e os confins da sabedoria

Se por um lado a Iacutendia foi tida como a fronteira do mundo na literatura grega antiga

por outro lado a VA quebra esse paradigma e amplia os limites desse toacutepos literaacuterio

De acordo com Parker (2008 p 301) os gregos comeccedilaram a imaginar a Iacutendia como

lugar de sabedoria personificada na figura dos homens sagrados a partir de Alexandre

Assim os bracircmanes causaram grande impressatildeo nos gregos e nos romanos por representarem

a junccedilatildeo de duas vertentes a primeira agrave virtude de um povo distante desprovido de riquezas

e individualmente representada por Dandacircmis37

a segunda agrave sabedoria dos saacutebios

especialmente dos povos antigos orientais que reforccedila sua posiccedilatildeo marginal em relaccedilatildeo ao

mundo mediterracircneo Com isso ao caracterizar esses homens saacutebios continua o autor talvez

seja necessaacuterio contrastaacute-los com alguns de seus visitantes mais frequumlentes do oeste os

filoacutesofos Estes diferiam natildeo soacute pela sua identidade eacutetnica mas tambeacutem pela paideia Os

37

O saacutebio com quem Alexandre teve contato como consta no Romance de Alexadre

71

gimnosofistas e os bracircmanes possuiacuteam sabedoria sem terem sofrido o aacuterduo processo de

aprendizagem grego um processo que tambeacutem eacute importante para a formaccedilatildeo do saacutebio estoico

e do homem sagrado pagatildeo da Antiguidade Nesse sentido os gimnosofistas e os bracircmanes

oferecem um tipo alternativo de sabedoria

Desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra que Apolocircnio busca os conhecimentos

orientais como fonte de sabedoria Elsner (1997 p 29-30) mostra que o autor usa as viagens

como um reflexo do progresso espiritual de Apolocircnio Assim a grande variedade de tόpoi

etnograacutefico experimentada por Apolocircnio sugere a profundidade e universalidade da sabedoria

que ele dominou e com a qual estaacute equipado para ensinar Filoacutestrato representa seu saacutebio

visitando as fronteiras do mundo conhecido em todas as direccedilotildees norte no Caacuteucaso (VA II

2) leste no Oriente proacuteximo (VA I 21 II 1) e na Iacutendia (VA II 17 III 50) sul no Egito e

Etioacutepia (VA V43 VI 28) e oeste nas Colunas de Heacuteracles (VA IV 47 V 10)

Depois da Iacutendia Apolocircnio passa por Alexandria e segue viagem rumo agrave cidade dos

gimnosofistas localizada entre o Egito e a Etioacutepia (VA VI 5) Como observa Silva (2014 p

277) os gimnosofistas ora satildeo tratados como egiacutepcios (VA I 2 III 32 VI 10-11 VIII 74)

ora como etiacuteopes (VA VI 6 16 VIII 712) Sobre isso Robiano (1992 p 414-415)

menciona que existe uma proximidade entre gimnosofistas e bracircmanes na literatura grega

antiga A exemplo disso o autor cita uma passagem dos Fugitivos de Luciano de Samoacutesata

na qual a personagem Filosofia marca os estaacutegios de sua chegada aos humanos Em suma

depois dos bracircmanes fui diretamente para a Etioacutepia depois para o Egito (μετὰ δ᾽ οὖν τοὺς

Βραχμᾶνας εἰς Αἰθιοπίαν εὐθύς εἶτα εἰς Αἴγυπτον κατέβην Fugitivi VIII) Tambeacutem na VA

os gimnosofistas satildeo considerados inferiores em sabedoria aos bracircmanes (VA VI 6 11 16)

Como afirma Parker (2008 p 264) as viagens trazem sabedoria em particular

aquelas que rumam para uma antiga terra do leste Os bracircmanes por sua vez natildeo viajam mas

satildeo o motivo de viagem para alguns filoacutesofos como no caso de Apolocircnio Contudo Parker

alega (2008 p 254) que a VA foi a primeira obra a considerar a Iacutendia como referecircncia

maacutexima em sabedoria Ao dialogar com Iarcas Apolocircnio afirma considero que sua

sabedoria eacute mais profunda e muito mais divina do que a nossa e se eu natildeo acrescentar nada ao

meu estoque atual de conhecimento enquanto estou com vocecirc ao menos terei aprendido que

natildeo tenho nada mais para aprender (σοφώτερά τε ἡγοῦμαι τὰ ὑμέτερα καὶ πολλῷ θειότερα

εἰ δὲ μηδὲν πλέον ὧν οἶδα παρ᾽ ὑμῖν εὕροιμι μεμαθηκὼς ἂν εἴην καὶ τὸ μηκέτ᾽ ἔχειν ὅ τι

μάθοιμι VA III 16)

Temos assim segundo Elsner (1997 29-31) a construccedilatildeo da imagem dos bracircmanes

como a fonte maacutexima de sabedoria que Apolocircnio poderia alcanccedilar e o resultado dessa viagem

72

agrave Iacutendia eacute justamente o autoconhecimento e a plena maturidade filosoacutefica Essa viagem ao

leste entatildeo eacute apresentada como parte da trajetoacuteria que transformaraacute Apolocircnio em um θεῖος

ἀνήρ no Impeacuterio Romano Ao mesmo tempo essa viagem estabelece um paralelo entre

Apolocircnio Heacuteracles Dioniso e Alexandre nos quais o saacutebio finalmente supera o conquistador

ao adentrar no leste

Assim foi na Iacutendia a fronteira do mundo o lugar onde Apolocircnio atingiu o extremo da

sabedoria

34 As curas feitas na torre dos bracircmanes

Como mencionado no primeiro capiacutetulo os milagres e as curas de Apolocircnio narrados

na VA satildeo ingredientes que formam a figura de um θεῖος ἀνήρ e compotildeem tambeacutem o

conteuacutedo maravilhoso da obra No terceiro livro enquanto Apolocircnio permanece na torre dos

bracircmanes ele e os saacutebios curam alguns enfermos que para laacute se dirigem

De acordo com Parker (2009 p 89) a literatura antiga valorizava de maneira especial

o conhecimento medicinal hindu Assim os meacutedicos indianos ao contraacuterio de seus

equivalentes gregos eram capazes de curar mordidas de cobras como narrado por Arriano de

Nicomeacutedia (VIII Ind 15 5-11) Segundo Arriano esses meacutedicos (ἰητροί) pertencem a um

subconjunto de filoacutesofos Estrabatildeo tambeacutem fala a respeito da medicina indiana citando Nearco

e Megaacutestenes como fonte (15 145 C706 e 15160 C713)

Na VA algumas das curas realizadas ora por Apolocircnio ora pelos bracircmanes satildeo i) o

exorcismo de um democircnio que possuiacutea um menino haacute dois anos (VA III 38) ii) a

recuperaccedilatildeo de um homem caccedilador de leotildees o qual havia deslocado o quadril por causa do

ataque de um leatildeo iii) o restabelecimento da visatildeo de um homem que teve os olhos

arrancados iv) a restauraccedilatildeo de um outro que tinha uma matildeo paralisada v) e o auxiacutelio ao

parto de uma mulher que jaacute havia sofrido aborto sete vezes (VA III 39)

Em dado momento Iarcas declara que de todos os dons que satildeo concedidos aos

homens o da cura eacute o mais importante (VA III 44) Ao mesmo tempo ele associa o dom da

cura com o da adivinhaccedilatildeo pois este uacuteltimo proporciona o descobrimento de novas curas

Pode-se por exemplo manipular o veneno de certos animais para o tratamento de doenccedilas

Para Iarcas sem uma sabedoria profeacutetica os homens natildeo se arriscariam a misturar venenos

criando medicamentos que salvam vidas Ainda segundo ele os filhos de Ascleacutepio jamais

teriam alcanccedilado esse ramo da ciecircncia se o proacuteprio Ascleacutepio natildeo fosse filho de Apolo Por

73

meio da consulta de oraacuteculos eles prepararam e adaptaram diferentes medicamentos para

diferentes doenccedilas Aleacutem disso teriam aprendido de Ascleacutepio quais ervas devem ser aplicadas

em hemorragias queimaduras e escoriaccedilotildees e quais liacutequidos devem ser administrados para

tratar os pacientes

Essa relaccedilatildeo entre a cura baseada nos ensinamentos de Ascleacutepio e no dom da

adivinhaccedilatildeo estaacute associada agrave sabedoria de Apolocircnio desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra

que Apolocircnio aos quatorze anos se mudou para Tarso a fim de ser educado por Eutidemo

que era um bom orador e originaacuterio da Feniacutecia Mais tarde se mudou para Egas onde existia

uma escola mais conceituada e um templo de Ascleacutepio no qual o deus aparecia para os

homens Foi tambeacutem nesta cidade que Apolocircnio aos dezesseis anos sentiu um impulso e

passou a se dedicar aos ensinamentos pitagoacutericos (VA I 7) A partir de entatildeo Apolocircnio

passou a seguir os preceitos de Pitaacutegoras e foi morar no templo de Ascleacutepio Com isso as

pessoas que moravam nas redondezas do templo passaram a admiraacute-lo e o proacuteprio deus

manifestou ao sacerdote do templo o seu contentamento por ter Apolocircnio como testemunha de

suas curas Consequentemente a reputaccedilatildeo de Apolocircnio aumentou ao ponto de os povos

vizinhos e ateacute mesmo os mais distantes irem ateacute laacute para vecirc-lo (VA I 8) e dele receber curas

(VA I 9-10)

74

CONSIDERACcedilOtildeES FINAIS

Podemos rastrear ao longo da VA vaacuterios indiacutecios que nos permitem ler a obra como

um instrumento sofisticado para defender os ideais da Segunda Sofiacutestica De acordo com a

leitura que fazemos do texto Filoacutestrato se apropria do personagem de tal forma que vemos

em Apolocircnio natildeo apenas um filoacutesofo pitagoacuterico um saacutebio um θεῖος ἀνήρ em busca da

sabedoria mas principalmente a figura de um difusor da cultura grega A impressatildeo que

temos eacute agrave grosso modo de que Apolocircnio seria a proacutepria Greacutecia personificada

Como menciona Swain (2009 p 34) Filoacutestrato estava ciente da mudanccedila de seu

mundo Uma de suas reaccedilotildees foi arquitetar um modelo idealizado da cultura helecircnica e

apresentaacute-lo como se esta cultura fosse a natural de seus companheiros de elite Sobre isso

Horster (2014 p 11) afirma que para muitas pessoas a educaccedilatildeo seria a maneira mais

importante de se chegar agrave essecircncia da cultura e da religiatildeo grega Nesse sentido somente a

elite intelectual poderia se envolver com ela Partindo desse ideal Filoacutestrato e outros

escritores da Segunda Sofiacutestica agiam no Impeacuterio Romano

Dentro desse contexto a liacutengua foi um veiacuteculo influente Abraham (2009 p 38)

reforccedila que esta eacute uma das caracteriacutesticas da Segunda Sofiacutestica pois autores e oradores

expressavam sua identidade grega simulando a dicccedilatildeo o estilo e o vocabulaacuterio do aacutetico do

seacuteculo V aC O aticismo prevaleceu de tal forma que lexicoacutegrafos comeccedilaram a catalogar o

grego ldquocorretordquo e o ldquoincorretordquo como fez Frinico Arabio que compocircs a Praeparatio

Sophistica um leacutexico no qual categorizava o uso ldquocorretordquo do aacutetico e menosprezava todos os

outros dialetos Em uacuteltima instacircncia o aticismo foi uma simulaccedilatildeo que permitia a algueacutem

reivindicar uma identidade grega Eacute significativo que Filoacutestrato para exaltar as qualificaccedilotildees

heleniacutesticas de Apolocircnio enfatiza que ele falava perfeitamente o aacutetico sem se deixar afetar

pelo sotaque da sua regiatildeo (VA I 7) Aleacutem da performance linguiacutestica exemplar de Apolocircnio

tambeacutem eacute digno de nota que as pessoas mais influentes da Iacutendia falavam habilmente o grego

como o rei Fraotes e os bracircmanes

Nesse sentido de retomada e afirmaccedilatildeo de uma identidade grega a noccedilatildeo de baacuterbaro

retorna agrave eacutepoca claacutessica A separaccedilatildeo entre a etnia e a cultura de fato teve iniacutecio no mundo

heleniacutestico e continuou em Roma A etnicidade permaneceu importante na imaginaccedilatildeo e teve

certamente consequecircncias poliacuteticas e sociais Dentro desse contexto eacute compreensiacutevel que os

autores da Segunda Sofiacutestica tenham tentado estabelecer um estereoacutetipo do ldquogrego purordquo

(SWAIN 2009 p 35)

75

Dadas essas circunstacircncias Abraham (2014 p 476) entende que a corrupccedilatildeo da

identidade grega apresentada por Filoacutestrato sugere uma criacutetica da cultura grega sob o Impeacuterio

Romano Nas palavras de Iarcas (VA III 19) os gregos deveriam se culpar pela degradaccedilatildeo

de sua identidade jaacute que usam o Aquiles homeacuterico (bem como outros heroacuteis similares) como

um modelo de masculinidade que os levou a venerar o imperialismo de uma forma geral

Swain (2009 p 36- 37) sugere que por meio da VA Filoacutestrato idealiza e propotildee um

modelo que intencionaria uma reforma religiosa e moral baseadas nos preceitos da cultura

grega ao enfatizar os feitos de um θεῖος ἀνήρ e de um filoacutesofo-pitagoacuterico exemplar A cultura

helecircnica eacute tida como superior por um lado sob a perspectiva da saacutebia filosofia helecircnica e por

outro decadente se tomarmos como exemplo outros gregos contemporacircneos de Apolocircnio

Swain ainda considera que as reformas propostas por Filoacutestrato na figura de Apolocircnio

dialogariam diretamente com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato e natildeo da de Apolocircnio

Por isso natildeo eacute de forma involuntaacuteria que

Se Apolocircnio compreende todas as liacutenguas sem as ter aprendido o grego eacute

entretanto a liacutengua que tem mais afinidades com a sabedoria Todos os

interlocutores de qualidade com quem Apolocircnio conversa falam grego comeccedilando

por Iarcas o mais saacutebio dos bracircmanes hindus acolhe-o em grego [] Trata-se de

uma forma de dizer que o grego eacute a liacutengua da filosofia (HARTOG 2004 p 227

228 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Com isso entendemos que na eacutepoca de Filoacutestrato mas principalmente segundo a

oacutetica do autor baacuterbaro jaacute natildeo eacute aquele de quem natildeo se entende a liacutengua tendo em vista a

multiplicidade de liacutenguas faladas no impeacuterio mas eacute baacuterbaro aquele que natildeo tenha

incorporadas em si a filosofia e a erudiccedilatildeo grega claacutessica Tanto eacute que o autor usa como palco

central a Iacutendia um lugar-comum da literatura grega como uma regiatildeo selvagem e incivilizada

Na VA a Iacutendia se torna o local onde a sabedoria a filosofia os conhecimentos de liacutengua e

literatura em suma os valores resgatados pela Segunda Sofiacutestica se conservam intactos e

incorrompidos A Iacutendia seria a projeccedilatildeo de uma Greacutecia unificada e idealizada onde Apolocircnio

alcanccedila o niacutevel maacuteximo de sabedoria junto aos bracircmanes Mas a sabedoria aprendida com os

saacutebios eacute a proacutepria sabedoria grega embasada nos preceitos pitagoacutericos Em uacuteltima instacircncia

Filoacutestrato apresenta a cultura grega como superior agrave cultura de outros povos

A Iacutendia natildeo conserva apenas esses valores mas simula a Greacutecia mais exatamente

Atenas devido agrave comparaccedilatildeo topograacutefica expliacutecita feita entre a torre dos bracircmanes e a

Acroacutepole (VA III 13) Aleacutem disso Filoacutestrato tambeacutem projeta na Iacutendia a figura de um

76

governante idealizado personificado em Fraotes Fraotes eacute um rei ideal porque teve junto aos

bracircmanes a formaccedilatildeo grega e portanto essa erudiccedilatildeo norteia suas accedilotildees A Iacutendia eacute entatildeo

como afirma Abraham (2009 p 11) o lugar onde a identidade grega existe em sua forma pura

e inalterada pela avidez imperialista

Parker (2008 p 259) reforccedila que a paideia como um ideal comum e conector das

elites locais foi divulgada mais intensamente por esses filoacutesofos no leste do Impeacuterio Romano

Pode-se dizer que promoveu a criaccedilatildeo de uma comunidade imaginada de homens eruditos

com base em uma visatildeo seletiva da histoacuteria Nesse mundo divergente os filoacutesofos gregos

tornaram-se siacutembolos de uma cultura comum entre os aristocratas em uma ampla aacuterea

geograacutefica Eacute nesse contexto que segundo o autor devemos ponderar com base na VA como

e por que os saacutebios indianos capturaram a imaginaccedilatildeo greco-romana

Em particular a figura dos bracircmanes oferece a oportunidade de construir um ideal ao

mesmo tempo improvaacutevel e desejaacutevel que era o da sabedoria sem a paideia (PARKER 2008

p 304-305) Poreacutem na VA Filoacutestrato se apropria e faz outro uso da figura dos bracircmanes eles

representam o apogeu o limite maacuteximo da sabedoria justamente porque sua sabedoria e seus

ritos dialogam com o modelo claacutessico ateniense

Abraham (2014 p 472-473) infere que Paraca eacute mais uma realizaccedilatildeo da frequente

citaccedilatildeo de Apolocircnio de que ldquopara o homem saacutebio a Greacutecia estaacute em todos os lugares e ele natildeo

considera nem acredita que algum lugar seja deserto ou baacuterbaro se ele estiver vivendo sob a

visatildeo da virtuderdquo (σοφῷ ἀνδρὶ Ἑλλὰς πάντα καὶ οὐδὲν ἔρημον ἢ βάρβαρον χωρίον οὔτε

ἡγήσεται ὁ σοφὸς οὔτε νομιεῖ ζῶν γε ὑπὸ τοῖς τῆς ἀρετῆς ὀφθαλμοῖς ndash VA I 34) Logo

independentemente de onde estiver o homem saacutebio eacute sempre um homem saacutebio na medida em

que ele a todo momento se comporta como um Essa consistecircncia de caraacuteter tem um efeito

transformador em sua localizaccedilatildeo permitindo que ele encontre a Greacutecia em todos os lugares

Em essecircncia estar na Greacutecia equivale a ter autoconhecimento e viver esse

autoconhecimento A realizaccedilatildeo da Greacutecia na Iacutendia assim explicada pela correlaccedilatildeo entre

autoconhecimento e helenismo Iarcas abrindo-se as indaganootildees de Apolocircnio afirma

ldquopergunte o que vocecirc quiser pois vocecirc se encontra entre um povo que sabe tudordquo (VA III

18) Apolocircnio entatildeo pergunta se os bracircmanes conhecem a si proacuteprios pois os gregos

consideram difiacutecil afirmar que se autoconhecem Iarcas curiosamente responde sabemos

todas as coisas uma vez que primeiro nos conhecemos (πάντα γιγνώσκομεν ἐπειδὴ πρώτους

ἑαυτοὺς γιγνώσκομεν - VA III 18) O autoconhecimento continua o autor considerado uma

coisa difiacutecil de se adquirir no pensamento grego se torna o ponto de partida da filosofia dos

bracircmanes

77

Finalmente natildeo podemos deixar de ter em mente que escrever eacute um ato poliacutetico Sem

desconsiderar o deleite que uma leitura pode proporcionar uma de nossas surpresas foi

perceber como a VA foi um instrumento poliacutetico Sob o domiacutenio imperial Romano o escritor

grego Flaacutevio Filoacutestrato viveu entre os seacuteculos II e III durante o governo da dinastia dos

Severos (193-225) De forma simplificada entendemos o Impeacuterio Romano como um difusor e

infusor de identidades e culturas e esse foi um periacuteodo de questionamentos para Filoacutestrato e

para os outros escritores da Segunda Sofiacutestica Pertencente agrave elite aleacutem de escritor Filoacutestrato

exerceu uma carreira poliacutetica na Greacutecia e manteve bom relacionamento com os Severos o que

lhe permitiu ter um contato mais proacuteximo com o cenaacuterio poliacutetico imperial em que viveu

Aleacutem de acompanhar o imperador Septiacutemio Severo em viagens Filoacutestrato tambeacutem

interagiu intelectualmente com a imperatriz Juacutelia Domna De acordo com Filoacutestrato foi a

pedido dela que ele escreveu a biografia de Apolocircnio Ao compor a VA o autor se apropriou

da figura de Apolocircnio e personificou nele o modelo idealizado de um homem saacutebio o qual

usou para criticar os governantes do Impeacuterio Romano Poreacutem suas criacuteticas dialogam natildeo

apenas com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato ou de Apolocircnio elas denotam

principalmente a aspiraccedilatildeo do autor de restaurar e afirmar a identidade e a cultura grega

claacutessica atribuindo-lhes o status de fonte da sabedoria e da cultura do ocidente

78

REFEREcircNCIAS

ABRAHAM R J Magic and religious authority in Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana

Tese de Doutorado defendida na Universidade da Pensilvacircvia 2009

________ The geography of culture in PhilostratusrsquoLife of Apollonius of Tyana The

Classical Journal 1094 2014 p 465-480

ARRIANO Anabasis Alexandri ndash Books V-VII Indica (Book VIII) II Volume Trad P Iliff

Robson B D Cambridge Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical

Library 1966

BAROIN C WORMS A-L Les identities culturelles dans lrsquoAntiquiteacute Seacuteminaire sur les

identities Universiteacute de Rouen - Faculteacute des Lettres et Sciences Humaines 2006-2007

BRANDAtildeO J L A adivinhaccedilatildeo no mundo helenizado do segundo seacuteculo Claacutessica Satildeo

Paulo 4 1991 p 103 ndash 121

BOTER Gerard The title Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana Journal of Hellenic

Studies v 135 p 1-7 out 2015

BOWIE E L Philostratus the life of a sophist In BOWIE E ELSNER J Philostratus

Cambridge Cambridge University Press 2009 p19-32

CARVALHO R G Resenha de DOSSE Franccedilois O desafio biograacutefico escrever uma vida

Trad Gilson Ceacutesar Cardoso de Souza Contraponto ndash Revista Eletrocircnica de Histoacuteria

Teresina v 1 n 1 jun 2011

CARVALHO M M de Paideia e Retoacuterica no seacuteculo IV dC A Construccedilatildeo da imagem do

Imperador Juliano segundo Gregoacuterio de Nazianzeno Satildeo Paulo AnnablumeFAPESP 2010

CARRIEacute J-M Unificaccedilatildeo poliacutetica globalizaccedilatildeo cultural e econocircmia-mundo no Impeacuterio

Romano tardio Traduccedilatildeo de Deivid Valeacuterio Gaia Correccedilatildeo de Faacutebio Faversani

Comunicaccedilatildeo apresentada no III Encontro Regional do GLEIR ndash UNESPFranca em

19092011 p 01-24

CICEacuteRON Traiteacute des lois Estabelecimento e traduccedilatildeo de texto de Georges de Plinval Paris

Les Belles Lettres 1959

CORNELLI G Saacutebios Filoacutesofos Profetas ou Magos Equivocidade na recepccedilatildeo das figuras

de θεῖοι ἅνδρες na literatura heleniacutestica a magia incomoda de Apolocircnio de Tiana e Jesus de

Nazareacute Tese de Doutorado apresentada na Universidade Metodista de Satildeo Paulo 2001

COURCELLES Dominique de When the Greek king Alexander the Great laughed in India

The rhetoric of laughter and the philosophy of living Philosophy and Rethoric v 47 n 3 p

323-333 2014

DORAN C M STANNISH S M Magic and Vampirism in Philostratuss Life of Apollonius

of Tyana and Bram Stokers Dracula Preternature Critical and Historical Studies on the

79

Preternatural v 2 n 2 p 113-138 2013

DOSSE F Ensaio de Ego-Histoacuteria percurso de uma pesquisa In DOSSE F Histoacuteria e

Ciecircncias Sociais Bauru SP EDUSC 2004 p 11-61

ELSNER J Hagiographic geographic travel and allegory in the Life of Apollonius of Tyana

Journal of Hellenic Studies CXVII 1997 p 22-37

________ A Protean corpus In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP

2009 p 1 ndash 18

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez Paradoxoacutegrafos griegos rarezas y maravillas Madri

Editorial Gredos 1996

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez LARGACHA Antonio P GIRVEacuteS Margarita V

Tierras fabulosas de la antiguedad Madri Universidad de Alcalaacute 1994

FILOacuteSTRATO F The Life of Apollonius of Tyana Traduccedilatildeo de Frederick Cornwallis

Conybeare London Harvard University Press 1989

________ Vida de Apolocircnio de Tiana Introduccioacuten traduccioacuten y notas de Alberto Bernabeacute

Pajares Madrid Editorial Gredos 1992

________ The life of Apollonius of Tyana Ediccedilatildeo e traduccedilatildeo de Christopher Jones

Cambridge Harvard University Press 2005

FLINTERMAN J J Power Paideia amp Pythagoreanism Greek identity conceptions of the

relationships between philosophers and monarchs and political ideas in Philostratusrsquo Life of

Apollonius Amsterdam J C Gieben 1995

________ The ancestor of my wisdom Pythagoras and Pythagoreanism in Life of

Apollonius In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP 2009 p 155-175

________ Pythagoreans in Rome and Asia Minor around the turn of the common era In

HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 341-359

FOacuteCIO Photius La Bibliotheacuteque Text eacutetabli et traduit par Reneacute Henry Paris Les Belles

Letres 1959

GIRARD Rene The first stone Renascence Essays on Values in Literature v 52 n 1 p 5

1999

HARTOG Franccedilois A memoacuteria de Ulisses Narrativas sobre fronteira na Greacutecia Antiga

Traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

__________ O espelho de Heroacutedoto ensaio sobre a representaccedilatildeo do outro Traduccedilatildeo de

Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 1999

HEROacuteDOTO Histoacuterias ndash Livro II Traduccedilatildeo de J Brito Broca Rio de Janeiro Ediouro

[199-]

80

HOLZBERG N The Genre novels proper and the fringe In SCHMEUNG G (ed) The

novel in the Ancient World Netherlands Brill 1996 p 11 ndash 28

HOMERO Hinos Homeacutericos Traduccedilatildeo notas e estudo (E B Rosa Trad) Satildeo Paulo

UNESP 2010

________ Iliacuteada Traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo Satildeo Paulo Penguin Classics Companhia

das Letras 2013

________ Odisseia e Iliacuteada ndash Box Traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes Rio de Janeiro Nova

Fronteira 2015

HORSTER Marietta Beyond Philosophy Notions of Wisdom and Theosophy in the Second

Sophistic Comunicaccedilatildeo apresentada na conferecircncia Cultural knowledge in the ancient world

Production circulation validation Groningen fev 2014

JONES C P Apollonius of Tyana in Late Antiquity In JONHSON (eds) Greek Literature

in Late Antiquity Dynamism Didacticism Classicism Burlington Ashgate Publishing

Company 2006 p 49 ndash 64

JUSTI D B Imposiccedilatildeo e Negociaccedilatildeo de Fronteiras nos Cristianismos Originaacuterios a Magia

dos Homens Divinos e dos Apoacutestolos Paleocristatildeos Revista Jesus Histoacuterico v 8 p 11-31

2012

PSEUDO CALIacuteSTENES Vida y hazantildeas de Alejandro de Macedonia Traduccedilatildeo proacutelogo e

notas de Carlos Garcia Gual Madrid Gredos 1977

KEMEZIS A Roman Politics and the Fictional Narrator in Philostratusrsquo Apollonius

Classical Antiquity v 33 n 1 p 61ndash101 2014

KERFERD G B O Movimento Sofiacutestico Satildeo Paulo Loyola 2003

KOSKENNIEMI Erkki Apollonius of Tyana a typical θεῖος ἀνήρ Journal of Biblical

Literature v 117 n 3 p 455-467 out 1998 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable3266442gt Acesso em 14 jul 2016

LLOYD G Pythagoras In HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism

Cambridge CUP 2014 p 24 ndash 45

________ Magic reason and experience studies in the origin and development of Greek

science New York CUP 1979

LUCIAN Works Trad A M Harmon Cambridge MA Harvard University Press London

William Heinemann Ltd 1936

MARCIANO L G The Pythagorean way of life and Pythagorean ethics In HUFFMAN C

A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 131 ndash 148

MARTIacuteNEZ J L C Oratoacuteria y Biografia El retrato de Alcebiacuteades en Lisias e Isoacutecrates In

JIMEacuteNEZ A P FERREIRA J R (coords) O retrato e a biografia como estrateacutegia de

81

teorizaccedilatildeo poliacutetica Coimbra Imprensa da Universidade de CoimbraUniversidad de Maacutelaga

2004 p37-48

MENDES N M Centralizaccedilatildeo e integraccedilatildeo na experiecircncia imperialista romana uma

reflexatildeo Phoicircnix Rio de Janeiro v 10 2004 p 257 ndash 274

________ Romanizaccedilatildeo cultura imperial Phoicircnix Rio de Janeiro v 5 1999 p 307 ndash 324

MILES G Ominous Swans in Philostratusrsquo Life of Apollonius (15) Mnemosyne p 1-17

2016

MORAIS Cynthia Maravilhas do Mundo Antigo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

NICHOLS Andrew Ctesias on India Londres Bristol Classical Press 2011

PEREIRA Maria Helena da Rocha Estudos de Histoacuteria da Cultura Claacutessica I Lisboa

Fundaccedilatildeo Calouste Gulbenkian 1990

ROBIANO P Les gymnosophistes eacutethiopiens chez Philostrate et chez Heacuteliodore Revue des

Eacutetudes Anciennes 94 1992 n 12 p 413-428

RODRIGUES N S A Iacutendia na mitologia grega In Carmen Soares Maria do Ceacuteu Fialho amp

Thomas Figueira (Coords) PoacutelisCosmoacutepolis Identidades Globais amp Locais 1ed Coimbra

Imprensa da Universidade de Coimbra Annablume 2016 p 167-174

ROOM J Belief and Other Worlds Ktesias and the Founding of the ldquoIndian Wondersrdquo In

SLUSSER G amp RABKIN E (eds) Mindscapes The Geographies of Imagined Worlds

Carbondale Southern Illinois University 1989 p 121 ndash 135

SANO Lucia Das Narrativas Verdadeiras de Luciano de Samoacutesata traduccedilatildeo notas e estudo

174 f Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Letras) ndash Faculdade de Filosofia Letras e Ciecircncias

Humanas Universidade de Satildeo Paulo Satildeo Paulo 2008

SIacuteCULO Diodoro Historical Library ndash Books II e IV Trad C H Oldfather Cambridge

Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical Library 1965

SIDEBOTTOM Harry Philostratus and the symbolic roles of the sophist and philosopher In

BOWIE E ELSNER J Philostratus Cambridge Cambridge University Press 2009 p69-

99

SILVA S C Sofistas gregos e poder imperial romano reflexotildees sobre o testemunho de

Flaacutevio Filoacutestrato (seacuteculo III dC) In Carlos Eduardo da Costa Campos Renan Marques

Birro (Org) Relaccedilotildees de Poder da Antiguidade ao Medievo 1edVitoacuteria DLLUFES 2013

v 1 p 249-270

________ O saacutebio Apolocircnio de Tiana na cidade de Alexandria a visatildeo do sofista grego

Filoacutestrato sobre a capital da proviacutencia romana do Egito (seacuteculo III dC) Romanitas - Revista

de Estudos Grecolatinos v 3 p 107-128 2014 a

82

________O Impeacuterio Romano do sofista grego Filoacutestrato nas viagens da Vida de Apolocircnio de

Tiana (seacuteculo III dC) 2014 Tese (Doutorado em Histoacuteria) ndash Faculdade de Ciecircncias Humanas

e Sociais Universidade Estadual Paulista ldquoJuacutelio de Mesquita Filhordquo Franca 2014 Disponiacutevel

em lthttpwwwfrancaunespbrHomePos-graduacaotese-semiramis-corsi-silva-final-apos-

defesapdfgt Acesso em 28 set 2016 b

________ O Apolocircnio de Tiana na biografia escrita por Filoacutestrato e os Sofistas Revista

Classica v 29 n 2 p 119-144 2016a

________ A Segunda Sofiacutestica de Filoacutestrato identidade grega paideia e Impeacuterio Romano

In XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS 2016 Santa Cruz do SulRS Caderno

de Resumos do XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS Porto AlegreRS Oikos

2016 p 122-123b

________ Identidade grega e poder imperial romano em representaccedilotildees da Iacutendia reflexotildees a

partir da Vida de Apolocircnio de Tiana de Filoacutestrato Tempos Histoacutericos v 21 p 468-497 2017

STONEMAN Richard The greek Alexander Romance London Penguin Classics 1991

SUDA On Line Byzantine Lexicography Disponiacutevel em lthttpwwwstoaorgsolgt

Acesso em 30 set 2016

SWAIN Simon Culture and nature in Philostratus In BOWIE ELSNER (eds)

Philostratus Cambridge CUP 2009 p 33-48

UYTFANGHE M La Vie drsquoApollonius de Tyane et le discours hagiographique In

DEMOEN K PRAET D (ed) Theios Sophistes Essays on Flavius Philostratusrsquo Vita

Apollonii LeidenBoston Brill 2009 p 335-374

WHITMARSH T Greece is the world exile and identity in the Second Sophistic In

GODHILL S Being Greek under Rome Cultural identity the Second Sophistic and the

Development of Empire Cambridge CUP 2001 p 269-305

YSSELT Dorine van Sasse van Stradanus drawings for the ldquoLife os Apollonius of Tyanardquo

Master Drawings v 32 n 4 1994 p 351-359 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable1554154gt Acesso em 06 de junho 2016

ZEITLIN F I Visions and revisions of Homer In GODHILL S Being Greek under Rome

Cultural identity the Second Sophistic and the Development of Empire Cambridge CUP

2001 p 195-266

Page 2: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também

NATHALIA THOMAZELLA

Sobre a natureza e os saacutebios hindus uma leitura de a Vida de

Apolocircnio de Tiana de Filoacutestrato

Dissertaccedilatildeo de Mestrado apresentada ao Programa de

Poacutes-Graduaccedilatildeo em Estudos Literaacuterios da Faculdade

de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais

como parte dos requisitos para a obtenccedilatildeo do tiacutetulo de

Mestre em Letras na aacuterea de Literaturas Claacutessicas e

Medievais

Linha de Pesquisa Literatura Histoacuteria e Memoacuteria

Cultural

Orientador Prof Dr Jacyntho Joseacute Lins Brandatildeo

BELO HORIZONTE

UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS

FACULDADE DE LETRAS

2018

Ficha catalograacutefica elaborada pelos Bibliotecaacuterios da Biblioteca FALEUFMG

Thomazella Nathalia F488vYt-s Sobre a natureza e os saacutebios hindus [manuscrito] uma

leitura de a Vida de Apolocircnio de Tiana de Filoacutestrato Nathalia Thomazella ndash 2018

82 f enc il (pampb)

Orientador Jacyntho Lins Brandatildeo

Aacuterea de concentraccedilatildeo Literaturas Claacutessicas e Medievais

Linha de pesquisa Literatura Histoacuteria e Memoacuteria Cultural

Dissertaccedilatildeo (mestrado) ndash Universidade Federal de Minas

Gerais Faculdade de Letras

Bibliografia f 78-82

1 Filostrato Flaacutevio ca170-ca249 ndash Vida de Apolocircnio de Tiana ndash Criacutetica e interpretaccedilatildeo ndash Teses 2 Apolocircnio de Tiana ndash Teses 3 Filoacutesofos ndash Greacutecia ndash Biografia ndash Obras anteriores a 1800 ndash Teses 4 Sofistas (Filosofia grega) ndash Biografia ndash Teses 5 Iacutendia na literatura ndash Teses 6 O maravilhoso na literatura ndash Teses I Brandatildeo Jacyntho Lins II Universidade Federal de Minas Gerais Faculdade de Letras III Tiacutetulo

CDD 8889

Agradecimentos

Ao professor Jacyntho pela orientaccedilatildeo paciente pelos conselhos e pelas correccedilotildees

Ao professor Teodoro por ter me ajudado a direcionar este trabalho pelos apontamentos

feitos e por ter lido meu Projeto de Dissertaccedilatildeo com tanto cuidado e atenccedilatildeo

Ao professor Antonio Orlando sempre soliacutecito pelo material de apoio e pelas conversas

enriquecedoras

Ao Dudu pela amizade

Ao Marcelo Brugger por termos passado pela experiecircncia do mestrado juntos

Aos meus pais Marcos e Rosana agradeccedilo com amor pelo exemplo e pelo acolhimento

Agrave Nayara por trazer leveza e alegria ao meu dia a dia

Ao Felipe pelo amparo pelo companheirismo pela paciecircncia e pelo carinho senza fine

Agrave Fundaccedilatildeo de Amparo agrave Pesquisa do Estado de Minas Gerais (FAPEMIG) pelo apoio

financeiro

RESUMO

Este trabalho propotildee uma leitura e anaacutelise dos livros II e III da obra Vida de Apolocircnio

de Tiana de Filoacutestrato os quais se dedicam a descrever a viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Nos

concentramos mais especificamente no que diz respeito agrave natureza exoacutetica e aos homens

saacutebios com os quais o personagem teve contato nesse paiacutes Nos capiacutetulos apresentamos e

discutimos algumas polecircmicas que circundam natildeo apenas a obra em si mas tambeacutem o proacuteprio

protagonista desse livro O corpus selecionado destaca trechos que valorizam os toacutepicos

estudados nessa pesquisa os quais possibilitam uma releitura natildeo apenas do personagem

como tambeacutem da forma com que a Iacutendia era retratada pelos gregos antigos

Palavras-chave Filoacutestrato Vida de Apolocircnio de Tiana maravilhoso saacutebios hindus

ABSTRACT

This study purposes a reading and an analysis of the books II and III of Philostratusrsquo

Life of Apollonius of Tyana which describe the Apollonius travel to India Mainly we focus

on this exotic nature and on the sages which the character had contact in that land In the

chapters we present and discuss some controversies that surround the work itself but also its

protagonist The selected corpus highlights sections that value the studied topics in this

research which enables a rereading not only of its character but also the way that India was

postrayed by the ancient Greeks

Key- words Philostratus Life of Apollonius of Tyana wonder hindu sages

5

SUMAacuteRIO

LISTA DE ABREVIATURAS DE NOMES DE AUTORES E OBRAS 6

INTRODUCcedilAtildeO 7

CAPIacuteTULO I 9

FILOacuteSTRATO APOLOcircNIO DE TIANA E A IacuteNDIA 9

11 Apontamentos sobre a Vida de Apolocircnio de Tiana 10

12 Quem era Apolocircnio de Tiana 12

121 Apolocircnio do homem divino ao charlatatildeo 14

13 Identidade grega no Impeacuterio Romano 19

14 Por que a Iacutendia 23

CAPIacuteTULO II 27

O MUNDO NATURAL HINDU EM VA 27

21 Um templo dionisiacuteaco na Iacutendia 27

22 Seguindo os passos de Alexandre ultrapassando limites 29

23 O maravilhoso em VA 31

231 As maravilhas da Iacutendia 33

CAPIacuteTULO III 65

OS SAacuteBIOS HINDUS 65

31 Fraotes o rei exemplar e algumas informaccedilotildees sobre os saacutebios hindus 65

32 Todos os caminhos levam agrave Greacutecia 67

33 Sobre os confins do mundo e os confins da sabedoria 70

34 As curas feitas na torre dos bracircmanes 72

CONSIDERACcedilOtildeES FINAIS 74

REFEREcircNCIAS 78

6

LISTA DE ABREVIATURAS DE NOMES DE AUTORES E OBRAS

Ct = Cteacutesias de Cnido

Ind Indikaacute (Ἰνδικά)

Fil = Filoacutestrato

VS Vida dos Sofistas (Βίοι Σοφιστῶν)

VA Vida de Apolocircnio de Tiana (Τὰ ἐς τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον1)

Hdt = Heroacutedoto

Hist Histoacuterias (Ἰστορἴαι)

Hes = Hesiacuteodo

Teog Teogonia (Θεογονία)

Hom = Homero

Il Iliacuteada (Ἰλιάς)

Od Odisseia (Οδύσσεια)

1 O tiacutetulo da obra eacute debatido entre os estudiosos De acordo com Swain (2013 p 81) o tiacutetulo da obra seria Τὰ ἐς

τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον o qual eacute usado pelos tradutores desde a ediccedilatildeo de 1844 de Kayser Poreacutem Boter (2015)

argumenta que o tiacutetulo mais genuiacuteno da obra seria Εἰς τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον sendo o significado do tiacutetulo

intencionalmente ambiacuteguo pois poderia ser traduzido como Sobre Apolocircnio de Tiana ou Em honra a Apolocircnio

de Tiana

7

INTRODUCcedilAtildeO

Esta dissertaccedilatildeo eacute continuaccedilatildeo da nossa pesquisa iniciada na Graduaccedilatildeo onde fizemos

um estudo e traduccedilatildeo da obra Indikaacute de Cteacutesias de Cnido Os fragmentos de Cteacutesias nos

apresentam a Iacutendia como uma terra selvagem habitada por seres hiacutebridos e por monstros com

medidas e riquezas exuberantes como sendo o limite do mundo Algumas das coisas

retratadas por Cteacutesias tiveram antecedente nas Histoacuterias de Heroacutedoto e a partir de entatildeo a

Iacutendia tornou-se um toacutepos do maravilhoso na literatura grega antiga Depois do Romance de

Alexandre os bracircmanes se tornaram uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana e desde entatildeo a Iacutendia eacute tida como maravilhosa natildeo apenas por suas caracteriacutesticas

fiacutesicas mas tambeacutem por sua sabedoria elevada (PARKER 2008 p 143 e 251)

Ao lermos a Vida de Apolocircnio de Tiana (VA) de Filoacutestrato percebemos que esta obra

dialoga com estas duas vertentes a respeito da Iacutendia Publicado em 217 (FRANCIS 1998 p

420) este livro narra a vida de Apolocircnio um filoacutesofo pitaacutegorico da cidade de Tiana situada

na regiatildeo da Capadoacutecia que teria vivido durante o reinado de Domiciano (81-96) Desde os

dezesseis anos Apolocircnio seguiu os preceitos pitagoacutericos e em busca de uma sabedoria

suprema teve como objetivo viajar ateacute os bracircmanes Consequentemente a Iacutendia ocupa um

lugar essencial na narrativa e dos oito livros que compotildeem a obra dois deles se dedicam a

descrever a experiecircncia de Apolocircnio junto aos hindus

Por esses motivos nos dedicamos a estudar os livros II e III da VA Dentro dessa

seleccedilatildeo selecionamos destacamos e traduzimos trechos que ressaltam o caraacuteter maravilhoso

da obra tanto os que dizem respeito agrave sua descriccedilatildeo geograacutefica e etnograacutefica quanto os que

retratam a sabedoria bracircmane Nos momentos em que encontramos alusotildees aos escritores

Heroacutedoto e Cteacutesias comparamos e contrastamos as fontes com a finalidade de perceber de

que modo a tradiccedilatildeo acerca da Iacutendia inciada por estes dois autores tem continuidade em

Filoacutestrato

Para isso dividimos o trabalho em trecircs capiacutetulos No primeiro capiacutetulo fizemos um

estudo sobre o autor Flaacutevio Filoacutestrato sua obra Vida de Apolocircnio de Tiana e a figura de

Apolocircnio de Tiana Discutimos sobre as polecircmicas e divergentes concepccedilotildees sobre o autor e a

personagem para entendermos melhor o contexto em que a obra foi escrita

No segundo capiacutetulo discorremos a respeito do caraacuteter maravilhoso da VA e

selecionamos trechos que descrevem a natureza hindu Dividimos em seccedilotildees que retratam a

descriccedilatildeo da geografia da hidrografia do clima da Iacutendia dos animais e dos seres exoacuteticos

8

narrados por Filoacutestrato Ao arrolar estas passagens cotejamos com trechos das Histoacuterias e dos

Indikaacute No terceiro capiacutetulo ao estudar sobre o contato que Apolocircnio teve com os bracircmanes

seus ritos e suas discussotildees percebemos como essa obra contribuiu para a formaccedilatildeo de um

modelo idealizado de uma cultura grega claacutessica unificada

Dessa forma sob a oacutetica de um escritor tardio que escreveu quase seiscentos anos

depois de Heroacutedoto e de Cteacutesias ainda lemos a Iacutendia ainda como uma terra maravilhosa

9

CAPIacuteTULO I

FILOacuteSTRATO APOLOcircNIO DE TIANA E A IacuteNDIA

De acordo com o Suda (leacutexico medieval bizantino que cataloga escritores e obras da

Antiguidade) existem trecircs escritores catalogados com o nome de Filoacutestrato no final do seacuteculo

II e iniacutecio do seacuteculo III (SILVA 2014a p 31) Destes trataremos de Flaacutevio Filoacutestrato

chamado de ldquoo Segundordquo filho de Filoacutestrato Vero Sabe-se que sua famiacutelia habitava a ilha de

Lemnos territoacuterio ateniense e que ele nasceu por volta de 170 (BOWIE 2009 p19)

Filho de uma famiacutelia abastada pertencente agrave ordem senatorial Filoacutestrato teve uma

educaccedilatildeo voltada aos interesses dessa camada social Foi um destacado sofista tanto em

Atenas quanto em Roma e viveu no Impeacuterio Romano durante o governo da dinastia dos

Severos (193 ndash 225) com a qual teve boas relaccedilotildees e a qual acompanhou em viagens (SILVA

2013a p 2) Ele tambeacutem teria sido membro do ciacuterculo social de Juacutelia Domna esposa do

imperador Septiacutemio Severo como nos informa o proacuteprio autor em um trecho de sua obra Vida

de Apolocircnio de Tiana

μετέχοντι δέ μοι τοῦ περὶ αὐτὴν κύκλου mdash καὶ γὰρ τοὺς ῥητορικοὺς πάντας λόγους

ἐπῄνει καὶ ἠσπάζετο mdash μεταγράψαι τε προσέταξε τὰς διατριβὰς ταύτας καὶ τῆς

ἀπαγγελίας αὐτῶν ἐπιμεληθῆναι τῷ γὰρ Νινίῳ σαφῶς μέν οὐ μὴν δεξιῶς γε

ἀπηγγέλλετο (VA I 3)

Quanto a mim que fazia parte do seu ciacuterculo (jaacute que ela elogiava e apreciava todos

os discursos retoacutericos) me incubiu ela de redigir estes ensaios e me ocupar da sua

publicaccedilatildeo pois [Dacircmis] o de Nino fez sua narrativa de forma clara mas natildeo

praacutetica2

Natildeo se sabe ao certo o que seria esse ciacuterculo social (κύκλου) nem se ele realmente

existiu Cogita-se a hipoacutetese de ter sido um grupo literaacuterio composto por alguns artistas e

escritores para discutir questotildees literaacuterias e filosoacuteficas ou um grupo seleto de intelectuais

2 A traduccedilatildeo para o portuguecircs desta passagem assim como a de outras que apareceratildeo ao longo deste trabalho eacute

de nossa autoria

10

formado por meacutedicos poetas escritores filoacutesofos juristas historiadores e membros do

ciacuterculo imperial (SILVA 2014a p 49) 3

Aleacutem desse contato com a imperatriz Filoacutestrato tambeacutem exerceu cargos poliacuteticos De

acordo com indicaccedilotildees epigraacuteficas o autor foi general hoplita4 em Atenas provavelmente nos

anos 200 e 210 e representante do governo de sua cidade (BOWIE 2009 p19-20) Ademais

acredita-se que a estaacutetua que haacute em Oliacutempia eacute dedicada a Flaacutevio Filoacutestrato na qual lecirc-se a

seguinte inscriccedilatildeo ldquoAgrave Boa Fortuna segundo a decisatildeo do Conselho Oliacutempico o sofista

Flaacutevio Filoacutestrato de Atenas sofista a mais ilustre paacutetria elevou a estaacutetuardquo (SILVA 2014a p

33) Segundo Martiacutenez (2006 p 456 apud Silva 2014a p33) os sofistas eram usualmente

homenageados com estaacutetuas nas cidades gregas pois essa era uma forma de reconhecer seus

encargos puacuteblicos e poliacuteticos

Filoacutestrato escreveu algumas obras e atualmente satildeo reconhecidas como sendo de sua

autoria Vida de Apolocircnio de Tiana (a maior fonte de informaccedilotildees que temos sobre Apolocircnio)

Vida dos Sofistas Heroicos Imagens Cartas Ginaacutestico Nero e um discurso retoacuterico

conhecido como Diaacutelexis 2 (ELSNER 2009 p 4) Apesar de natildeo haver consenso entre os

pesquisadores sobre a autoria de todas essas obras considera-se que Vida de Apolocircnio de

Tiana (VA) e Vida dos Sofistas (VS) tenham sido escritas por Flaacutevio Filoacutestrato haja vista que

VA eacute citada em sua obra posterior VS (SILVA 2014 p 59) Estas satildeo as duas obras mais

conhecidas de Filoacutestrato sendo que VS eacute uma seacuterie de sessenta biografias de sofistas ceacutelebres

do Impeacuterio Romano dividida em dois livros e a VA eacute uma biografia sobre o saacutebio Apolocircnio

de Tiana composta por dois volumes tendo cada um deles oito livros

11 Apontamentos sobre a Vida de Apolocircnio de Tiana

Feita sob encomenda da imperatriz Juacutelia Domna Filoacutestrato escreveu as memoacuterias de

Apolocircnio um saacutebio da cidade de Tiana pertencente agrave regiatildeo da Capadoacutecia (VA I 3) que

teria vivido cerca de um seacuteculo antes durante o reinado de Domiciano (81 ndash 96) Foi

publicada provavelmente depois da morte da imperatriz em 217 (FRANCIS 1998 p 420)

A obra descreve o nascimento de Apolocircnio e sua juventude devotada agrave aprendizagem

dos princiacutepios pitagoacutericos e do autoconhecimento Posteriormente ele empreende uma seacuterie

de viagens passando por vaacuterias regiotildees com o objetivo principal de chegar agrave Iacutendia e de se

3 Para uma discussatildeo detalhada sobre esse assunto cf Silva 2014a p 49 - 52

4 Nesse periacuteodo essa magistratura se encarregava especialmente de assegurar o abastecimento alimentiacutecio da

cidade

11

encontrar com os bracircmanes hindus em busca do conhecimento filosoacutefico (VA I 18 32 II

11 III 16 29 IV 47) Durante o percurso satildeo narradas as impressotildees reflexotildees o diaacutelogo

de Apolocircnio com cidadatildeos e reis suas intervenccedilotildees poliacuteticas as curas e os milagres feitos por

ele Francis (1998 p 420) sintetiza a obra afirmando que Apolocircnio ldquoviaja pelo mundo

mediterracircneo discursando sobre a verdadeira filosofia e religiatildeo pregando ideais culturais

gregos profetizando e realizando milagresrdquo e ldquoquando retorna da Iacutendia Apolocircnio eacute

aclamado pelo mundo cultural grego e se envolve ativamente nos negoacutecios das cidades da

Aacutesia Menor e da Greacutecia (IV 2-33)rdquo

Nesse sentido a VA eacute uma biografia embora seja considerada demasiadamente longa

sendo uma das biografias mais extensas que sobreviveram da Antiguidade com conteuacutedos

demasiadamente variados (KEMEZIS 2014 p 62) O proacuteprio autor usa a palavra βίος em VA

(V 39) 5 talvez para caracterizar sua obra talvez com a intenccedilatildeo de transformar Apolocircnio em

um modelo de homem a ser seguido por seu valor moral ou ainda para dar credibilidade agrave

obra (SILVA 2014a p 86) Com base na historiografia do periacuteodo claacutessico e desenvolvido

no periacuteodo heleniacutestico esse gecircnero literaacuterio teve como uma de suas caracteriacutesticas principais

biografar pessoas que serviriam de exemplo para a comunidade (SILVA 2012 p 2)

Martiacutenez e Dosse tambeacutem discutem essa relaccedilatildeo entre biografia e vidas exemplares na

Antiguidade O primeiro afirma que a biografia serve para veicular as ideias sobre o

comportamento moral individual tornando-se com isso um instrumento de ideologia poliacutetica

(MARTIacuteNEZ 2004 p 48) O segundo enuncia que nessa eacutepoca o discurso das virtudes foi

incorporado agrave biografia e consequentemente estabeleceram-se modelos moralizantes (2009

p 123 apud Carvalho 2011 p 131) Esses modelos entatildeo formaram uma tradiccedilatildeo na

Antiguidade a tradiccedilatildeo dos valores heroicos e apoacutes a cristianizaccedilatildeo a dos valores religiosos

sendo ambos embasados em vidas exemplares (CARVALHO 2011 p 131)

Contudo o gecircnero literaacuterio da VA ainda eacute bastante debatido De uma forma geral os

comentadores classificam a obra em um determinado gecircnero literaacuterio mas afirmam que o

texto tem caracteriacutesticas muito evidentes de outros gecircneros Os estudiosos que consideram

esse texto como biografia satildeo Zeitlin (2001) Abraham (2009) Elsner (2009) e Silva (2014)

Bowie (2009) por outro lado o tem como romance Jaacute Pajares em sua introduccedilatildeo da traduccedilatildeo

da VA para a Editorial Gredos (1992) afirma que esse texto tem predominantemente

caracteriacutesticas biograacuteficas mas com influecircncia da paradoxografia (obras dedicadas agrave

5 ldquoQuanto a mim vou afastar desse homem jaacute que natildeo foi minha intenccedilatildeo difamaacute-lo mas possibilitar o relato da

vida de Apolocircnio a quem ainda natildeo a conhecerdquo (VA V 39) Texto grego ἐμοὶ δὲ ἀφεκτέα τοῦ ἀνδρός οὐ γὰρ

ἐκεῖνον διαβαλεῖν προὐθέμην ἀλλὰ παραδοῦναι τὸν Ἀπολλωνίου βίον τοῖς μήπω εἰδόσι

12

exploraccedilatildeo de maravilhas ou coleccedilotildees de mirabilia)6 do romance e da aretologia Para

Uytfanghe (2009) a VA eacute uma hagiografia (relatos ou biografias de homens santos) enquanto

que para Cornelli (2001) trata-se de uma aretologia Por fim Holzberg (1996) e Flinterman

(2009) a classificam como biografia ficcional ao passo que Francis (1998) a considera um

gecircnero formado com todas essas caracteriacutesticas

Para compor a VA Filoacutestrato afirma ter usado como fontes i) informaccedilotildees coletadas

em cidades nas quais Apolocircnio era adorado e em templos restaurados por ele ii) cartas

escritas pelo proacuteprio Apolocircnio nas quais discorria a respeitos dos deuses dos costumes dos

princiacutepios morais das leis aleacutem de comentar sobre as falhas humanas (VA I 2) iii) relatos

deixados por pessoas com quem ele teve contato como reis sofistas filoacutesofos e homens

gregos indianos e egiacutepcios iv) um livro de memoacuterias de Dacircmis disciacutepulo de Apolocircnio v) e

um livro de Maacuteximo de Egas no qual o autor registra a passagem de Apolocircnio por essa

cidade Aleacutem destas fontes Filoacutestrato diz ainda ter consultado um livro escrito por

Moeragenes Contudo Filoacutestrato afirma ter rejeitado essa fonte pelo fato de o autor ser

ignorante de vaacuterios aspectos da vida de Apolocircnio (VA I 3)

12 Quem era Apolocircnio de Tiana

Apolocircnio de Tiana nasceu na Capadoacutecia em meados de 40 iniacutecio da era cristatilde Teria

sido um saacutebio itinerante e filoacutesofo neopitagoacuterico Enquanto esteve vivo natildeo se tornou muito

famoso salvo no norte da Siacuteria e na Aacutesia Menor onde era conhecido como um mago

beneficente e um curador Na biografia feita por Filoacutestrato Apolocircnio eacute universalmente

aclamado influente e ateacute mesmo um homem semidivino que teria feito muitos milagres

profecias e exorcizado democircnios Quando morreu seu corpo e sua alma teriam ascendido ao

ceacuteu (YSSELT 1994 p 351)

De acordo com Flinterman (2009 p 157 ndash 158) Apolocircnio teria direcionado sua vida

segundo os preceitos definidos por Pitaacutegoras Esses preceitos eram basicamente a renuacutencia

ao uso de produtos de origem animal da vestimenta agrave alimentaccedilatildeo e a rejeiccedilatildeo dos sacrifiacutecios

de animais Fazia parte tambeacutem desse estilo de vida asceacutetico a praacutetica do silecircncio entre seus

seguidores

6 De acordo com Nichols (2011 p 30) a partir do seacutec III aC no periacuteodo heleniacutestico a paradoxografia jaacute

aparece como um gecircnero literaacuterio bem desenvolvido

13

Seguindo os passos de Pitaacutegoras aos dezesseis anos Apolocircnio decide aderir a esse

estilo de vida (VA I 7) Desse modo primeiramente Apolocircnio renunciou ao consumo de

carne com o argumento de que esta era impura e deixava a mente impolida passando a seguir

uma dieta agrave base de frutas secas e vegetais Abdicou tambeacutem da ingestatildeo do vinho pois

apesar de ser uma bebida pura desequilibrava a mente (VA I 8)7 Depois de desintoxicar seu

corpo Apolocircnio parou de usar qualquer produto de origem animal como sapatos e soacute usava

vestes de linho (VA I 8)8 Aleacutem disso deixou crescer seu cabelo (VA I 8) e sua barba Sobre

isso Flinterman (2009 p 159) destaca que no iniacutecio do periacuteodo imperial o cabelo comprido

era considerado uma caracteriacutestica distintiva dos filoacutesofos pitagoacutericos Todavia Apolocircnio

privou-se tambeacutem da vida conjugal e do sexo mantendo o celibato Nesse caso contudo o

celibato foi uma medida tomada aleacutem dos preceitos do pitagorismo pois Filoacutestrato menciona

que Pitaacutegoras era renomado por defender a monogamia (VA I 13)

9 Ademais ele natildeo

participava e era contra sacrifiacutecios de sangue tanto em ritos religiosos quanto em espetaacuteculos

de gladiadores (VA I 10 31 IV 22 V 25) Por fim fez voto de silecircncio durante cinco anos

(VA I 14 - 15)

Assim segundo Filoacutestrato o modo de vida de Apolocircnio propiciaria um conhecimento

privilegiado do mundo e uma comunicaccedilatildeo com a esfera divina Nesse sentido o diaacutelogo com

o rei parto Vardanes eacute ilustrativo Nele Apolocircnio diz que Pitaacutegoras o ensinou a venerar os

deuses e a estar atento a eles independentemente se eles eram visiacuteveis ou natildeo e a estar

frequentemente em diaacutelogo com eles bem como se vestir com o linho produto natildeo de origem

animal mas da terra e da aacutegua Tambeacutem faziam parte desse aprendizado manter o cabelo

longo como disciplina se manter puro ao natildeo consumir carne e natildeo acompanhar algueacutem no

consumo de bebidas alcooacutelicas assim como natildeo viver uma vida ociosa ou luxuosa mas

auxiliar as pessoas que tecircm problemas de conduta (VA I 32)

7 Como descrito na proacutepria obra para Apolocircnio o vinho ldquoera uma bebida pura por vir aos homens de uma planta

tatildeo bem cultivada mas era contraacuterio agrave formaccedilatildeo da mente por escurecer o eacuteter que havia na almardquo (VA I 8)

Texto grego καὶ τὸν οἶνον καθαρὸν μὲν ἔφασκεν εἶναι πῶμα ἐκ φυτοῦ οὕτως ἡμέρου τοῖς ἀνθρώποις ἥκοντα

ἐναντιοῦσθαι δὲ τῇ τοῦ νοῦ συστάσει διαθολοῦντα τὸν ἐν τῇ ψυχῇ αἰθέρα 8 Essa caracteriacutestica eacute bem marcada no momento em que o rei indiano Fraotes lhe daacute vaacuterios presentes e Apolocircnio

aceita apenas as vestes de linho como consta no trecho que segue ldquoO hindu lhe deu ouro pedras preciosas

vestidos de linho e milhares de coisas Apolocircnio disse que tinha ouro o suficiente pois Vardanes tinha dado a

ele escondido dele ao guia mas que aceitaria os vestidos de linho porque se assemelhavam ao manto filosoacutefico

dos antigos e eram mesmo aacuteticosrdquo (VA II 40) Texto grego καὶ χρυσίον δὲ ἐδίδου ὁ Ἰνδὸς καὶ ψήφους καὶ

ὀθόνας καὶ μυρία τοιαῦτα ὁ δὲ Ἀπολλώνιος lsquoχρυσίον μὲνrsquo ἔφη lsquoἱκανὸν ἑαυτῷ εἶναι δόντος γε Οὐαρδάνου τῷ

ἡγεμόνι ἀφανῶς αὐτό τὰς δὲ ὀθόνας λαμβάνειν ἐπειδὴ ἐοίκασι τρίβωνι τῶν ἀρχαίων τε καὶ πάνυ Ἀττικῶν 9 Sobre esse assunto cf tambeacutem Flinterman 2009 p 161

14

121 Apolocircnio do homem divino ao charlatatildeo

Em VA Apolocircnio eacute afamado por seu estilo de vida asceacutetico bem como por fazer

milagres Dadas essas caracteriacutesticas em alguns momentos da narrativa Apolocircnio eacute chamado

de θεῖος ἀνήρ (homem divino) Justi (2012 p 15) nos informa que o principal elemento

associado ao termo eacute que o homem divino possui caracteriacutesticas excepcionais expressas por

meio do poder miraculoso e da sabedoria extraordinaacuteria Um homem assim identificado era

geralmente itinerante e tido por seus seguidores como um salvador divino graccedilas aos seus

poderes prodigiosos

Alguns dos milagres realizados por Apolocircnio foram i) salvar a cidade de Eacutefeso de

uma praga (IV 10) ii) exorcizar democircnios (IV 20) iii) curar um jovem rapaz em Tarso que

fora mordido por um catildeo raivoso (VI 43) iv) prever a morte do imperador Domiciano (VIII

26)

FIGURA 1 - Apolocircnio curando um jovem ateniense possuiacutedo (VA IV 20) (imagem superior) Apolocircnio

ressuscita uma garota morta em Roma (VA IV 45) (imagem inferior) Desenho de Johannes Stradanus (Bruges

I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings vol 32

n 04 1994 p 353

15

Ademais ele eacute reconhecido como divino em diversas passagens do texto10

Em uma

delas o rei indiano Fraotes escreve uma carta ao bracircmane Iarcas o saacutebio hindu mais antigo

aconselhando-o a dar igualdade de tratamento a Apolocircnio

ἐπιστελῶ δὲ καὶ Ἰάρχᾳ τῷ πρεσβυτάτῳ τῶν σοφῶν ἵν᾽ Ἀπολλώνιον μὲν ὡς μηδὲν

κακίω ἑαυτοῦ δέξηται ὑμᾶς δὲ ὡς φιλοσόφους τε καὶ ὀπαδοὺς ἀνδρὸς θείουrsquo (VA

II 40)

[Fala de Fraotes] ldquoe escreverei tambeacutem a Iarca o mais velho dos saacutebios para que

receba Apolocircnio em nada pior do que eu proacuteprio e a noacutes como filoacutesofos e

seguidores um homem divinordquo

Ainda conforme Justi (2012 p 15) um nascimento maravilhoso uma carreira

marcada pelo dom da linguagem persuasiva e dominadora a capacidade de fazer milagres

(incluindo curas e adivinhaccedilotildees) e uma morte de alguma maneira extraordinaacuteria caracterizam

o termo θεῖος ἀνήρ11

Com exceccedilatildeo da morte natildeo descrita na VA todos os atributos acima

condizem com a vida de Apolocircnio Filoacutestrato no primeiro livro narra o nascimento de

Apolocircnio como um momento envolto em pressaacutegios (VA I 5) Haacute por exemplo a menccedilatildeo de

que ele seria a encarnaccedilatildeo do deus Proteu uma vez que esse deus teria aparecido agrave sua matildee

enquanto estava graacutevida predizendo o acontecimento o que confirmaria a sabedoria divina de

Apolocircnio (VA I 4) Aleacutem disso a apariccedilatildeo de um bando de cisnes momentos antes do seu

nascimento e a queda de um raio no instante do parto estariam associadas ao seu

favorecimento divino12

A imagem de Stradanus traduz bem essa cena

10

Como por exemploVA I 2 21 II 17 40 III 28 VII 38 VIII 13 23 11

Alguns autores vide Horsley (2013) Kemezis (2014) e Koskenniemi (2016) se opotildeem a essa concepccedilatildeo 12

O estudo de Miles (2016) trata sobre a relaccedilatildeo que haacute entre o aparecimento dos cisnes e os pressaacutegios ligados a

eles no momento do nascimento de Apolocircnio

16

FIGURA 2 - O nascimento de Apolocircnio de Tiana na Capadoacutecia (VA I 4-5) (imagem superior) e Apolocircnio de

Tiana admirando os relevos do templo em Taxila na Iacutendia (VA II 20) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Poreacutem foram os milagres que elevaram a fama de Apolocircnio Em virtude disso

Domiciano tentou descaracterizar o aspecto divino desses feitos Para tal o imperador o

processou afirmando que Apolocircnio conspirara contra ele (VA VII 20) No julgamento

Apolocircnio foi chamado de γόης que neste contexto tinha uma denominaccedilatildeo pejorativa13

pois

13

No entando γόης nem sempre teve uma denotaccedilatildeo pejorativa De acordo com Lloyd (1979 p 10 - 15) o

primeiro registro que temos de uma obra que aplicou o termo γόης de forma depreciativa eacute datada entre o final

do seacuteculo V e iniacutecio do seacuteculo IV aC Natildeo apenas esse termo mas qualquer pretensatildeo de poder manipular

forccedilosamente o divino ou o sobrenaturalparece ter entrado em conflito com uma visatildeo mais racionalista da

religiatildeo Segundo o autor eacute ainda nos meados do seacuteculo V aC que temos evidecircncias de relatos racionalistas da

origem da religiatildeo e temos informaccedilotildees que relatam a rejeiccedilatildeo e a refutaccedilatildeo de algumas noccedilotildees maacutegicas como

no tratado hipocraacutetico Sobre a Doenccedila Sagrada (Περὶ ἱερῆς νοuacuteσου)

17

significava ser feiticeiro mago charlatatildeo impostor 14

Na sequecircncia ele foi processado por

i) ter sido adorado por algumas pessoas ii) ter predito a fome em Eacutefeso iii) ter proferido

algumas palavras em detrimento de Domiciano iv) ter visitado o entatildeo senador Nerva e ter

feito o sacrifiacutecio de um menino aacutercade em benefiacutecio deste v) e pelo modo de viver e de

vestir-se (VA VII 20) De todas a penuacuteltima acusaccedilatildeo era a mais grave (VII 20) Apoacutes o

testemunho de duas pessoas a favor de Apolocircnio ele proacuteprio se defendeu da seguinte forma

παρ᾽ ὅσον μὲν τοίνυν τῆς ἀληθείας ἡ γραφὴ ξυνετέθη δηλοῖ σαφῶς ἡ μαρτυρία τῶν

ἀνδρῶν οὐ γὰρ ἐν προαστείοις ἀλλ᾽ ἐν ἄστει οὐκ ἔξω τείχους ἀλλ᾽ ἐπ᾽ οἰκίας

οὐδὲ παρὰ Νερούᾳ παρὰ Φιλίσκῳ δέ οὐδὲ ἀποσφάττων ἀλλ᾽ ὑπὲρ ψυχῆς

εὐχόμενος οὐδ᾽ ὑπὲρ βασιλείας ἀλλ᾽ ὑπὲρ φιλοσοφίας οὐδ᾽ ἀντὶ σοῦ χειροτονῶν

νεώτερον ἀλλ᾽ ἄνδρα σώζων ἐμαυτῷ ὅμοιον (VA VIII 7)

Ateacute que ponto satildeo verdadeiras estas acusaccedilotildees mostra com clareza o testemunho

destes senhores pois eu natildeo estava na periferia mas na cidade natildeo estava fora das

muralhas mas em uma casa natildeo estava na casa de Nerva mas na de Filisco natildeo

estava decapitando mas clamando por uma vida natildeo em prol do reino mas da

filosofia natildeo votando contra ti e a favor de um mais jovem mas para salvar um

homem semelhante a mim

Diante desse contexto Silva (2016a p 126) acredita que o motivo da acusaccedilatildeo

tenha sido poliacutetico jaacute que o imperador possivelmente temia a influecircncia de Apolocircnio junto ao

povo Poreacutem ponderamos que o imperador temia o contato e a influecircncia de Apolocircnio junto agrave

corte ou aos ciacuterculos de poder

Por outro lado existe tambeacutem a possibilidade de que tanto a acusaccedilatildeo quanto a

defesa de Apolocircnio tenham sido inventadas por Filoacutestrato com o intuito de reverter a imagem

de Apolocircnio de γόης para θεῖος ἀνήρ (SILVA 2014 p 129) Dessa forma as praacuteticas com

natureza maacutegico-religiosa denunciadas por Domiciano seriam parte da sabedoria divina de

Apolocircnio (VA VIII 2 7) Isso faria dele um teurgo e segundo Silva (2013b p 3) a teurgia

era uma fusatildeo de rituais religiosos e especulaccedilotildees filosoacuteficas com uma base maacutegica De

acordo com Brandatildeo (1991 p 113)

a magia ligada agrave filosofia por um lado era considerada um conhecimento miacutestico

por outro lado era uma espeacutecie de conhecimento cientiacutefico o que fazia com que

fosse aceita por largas faixas das camadas mais eruditas do Impeacuterio Romano

14

Bailly 2000 p 443

18

Teriacuteamos assim a partir da VA o modelo de um homem saacutebio filoacutesofo e com

uma moral exemplar uma figura alvo de admiraccedilatildeo Aleacutem disso Apolocircnio carregaria consigo

os valores gregos para onde quer que fosse como veremos mais agrave frente

Por outro lado no contexto cristatildeo Apolocircnio de Tiana eacute uma figura muito

debatida Dentre as polecircmicas que o envolvem estaacute a comparaccedilatildeo dele com Jesus Cristo No

seacuteculo III Sosiano Hieacuterocles escreveu um tratado polecircmico contra Jesus no qual tentou usar a

imagem de θεῖος ἀνήρ representada por Apolocircnio como uma ferramenta contra o

cristianismo de seu tempo Embora esse tratado natildeo tenha sobrevivido eacute citado por Euseacutebio

de Cesareia que tentou veementemente proteger Jesus contra o ataque de Hieacuterocles em um

tratato intitulado Contra Hieacuterocles (SCHIRREN 2009 p 161- 162) De acordo com

Schirren (2009 p 162) o contraste que haacute entre essas duas figuras sob o ponto de vista

criacutetico-literaacuterio eacute que a vida de Jesus como narrada no Novo Testamento conta a histoacuteria do

filho de Deus sujeitando-se ao mal do mundo e superando o sofrimento humano sem

pronunciar uma palavra contra Pocircncio Pilatos que o condenou agrave morte Com isso Cristo se

torna o salvador do mundo Em contraste na VA Apolocircnio ergue-se contra os governantes

impiedosos do impeacuterio romano e mesmo depois de ter sido condenado agrave morte por sua

conduta ultrajante ainda tenta educar os tiranos para finalmente desaparecer quando lhe

parece apropriado15

Com isso a imagem de Apolocircnio de Tiana como descrita por Filoacutestrato teve

grande repercussatildeo nos primeiros seacuteculos do cristianismo E seacuteculos depois ainda

repercutia uma vez que inspirou o artista flamengo Johannes Stradanus (Bruges I523 -

Florenccedila 1605) a pintar uma seacuterie de pequenos quadros todos feitos agrave pena e tinta e

enumerados de um a dez De acordo com as legendas escritas na caligrafia do proacuteprio artista

os desenhos representam cenas da vida de Apolocircnio de Tiana e atualmente se encontram no

museu Cooper-Hewitt de Nova York (YSSELT 1994 p 351)

15

Outros autores que discutem esse tema satildeo Elsner (1997) Girard (1999) Koskenniemi (1998) Stratton (2003)

Jones (2006) e Silva (2014 segundo capiacutetulo)

19

13 Identidade grega no Impeacuterio Romano16

Eacute muito difiacutecil definir ou atribuir uma identidade grega ou romana em meio a um

impeacuterio vasto e multicultural No seacuteculo V aC Heroacutedoto (Hist VIII 144) registra uma

oposiccedilatildeo entre ldquonoacutesrdquo (gregos) e os ldquooutrosrdquo (baacuterbaros) Isso natildeo deixa de ser um conceito ou

um criteacuterio de identificaccedilatildeo do que eacute ser grego (hellenikoacuten) ter o ldquomesmo sangue mesma

liacutengua santuaacuterios e sacrifiacutecios comuns haacutebitos e costumes semelhantesrdquo

Mas o tempo e o contexto de Filoacutestrato (seacuteculos II ndash III) jaacute natildeo eram mais iguais aos

do seacuteculo de Heroacutedoto Grego originaacuterio de Lemnos Filoacutestrato viveu durante o Impeacuterio

Romano em meio agrave heterogeneidade e agrave diversidade cultural Nessa eacutepoca a questatildeo da

identidade romana (ou identidades) incluiacutea o processo de romanizaccedilatildeo (da Itaacutelia e em seguida

do Impeacuterio) de um lado e a questatildeo da resistecircncia cultural a ela de outro De acordo com

Mendes (2004 p 258)

O conceito de Romanizaccedilatildeo em aplicaccedilatildeo pressupotildee um processo de mudanccedila

socioeconocircmica multifacetada em termos de seu significado e mecanismos

implicando em diferentes formas de interaccedilatildeo cultural Nesta perspectiva fica

impliacutecito o reconhecimento de um contiacutenuo desenvolvimento da cultura material

nativa aberta a processos interativos diferentes em eacutepocas distintas e em resposta agraves

escolhas e demandas locais Por outro lado a Romanizaccedilatildeo tambeacutem eacute entendida

como um processo dialeacutetico na medida em que veicula os elementos culturais

fundamentais da identidade cultural romana e seu ajustamento com alteridades

culturais dos povos dominados

A assimilaccedilatildeo cultural das populaccedilotildees que foram integradas a Roma durante a

expansatildeo da Repuacuteblica e do Impeacuterio foi ldquoum processo de mudanccedila relacionado com as ideias

de controle social e identidaderdquo (MENDES 1999 p 307)

A proacutepria Roma por outro lado passou por um processo de helenizaccedilatildeo seacuteculos

antes Historiadores consideram que houve uma primeira helenizaccedilatildeo com a captura de

Tarento por Faacutebio Maacuteximo em 272 aC Posteriormente teria havido uma segunda

16

A palavra latina identitas eacute uma criaccedilatildeo tardia do seacuteculo IV usada especialmente por teoacutelogos cristatildeos para

definir a Trindade De fato no mundo romano eacute preciso primeiro ser capaz de identificar um indiviacuteduo atraveacutes

da atribuiccedilatildeo de um nome e de um status ligado ao grupo jaacute o termo latino persona refere-se primeiro agrave maacutescara

usada pelos atores antes de designar a pessoa gramatical ou entidade Mas ao contraacuterio do que aconteceu no

Impeacuterio Romano a noccedilatildeo de identidade na Greacutecia Antiga natildeo se deu devido ao uso recorrente de palavras e ao

que se constata ateacute hoje tambeacutem natildeo haacute textos em que a noccedilatildeo proacutepria de identidade apareccedila nem um termo

especiacutefico que tenha essa designaccedilatildeo (BAROIN WORMS 2006 p 1-2)

20

helenizaccedilatildeo nos uacuteltimos anos desse mesmo seacuteculo com a tomada de Siracusa por Marco

Claacuteudio Marcelo em 212 aC (BAROIN WORMS 2006 p 8)

Como resultado desse processo os romanos receberam influecircncias gregas na

religiatildeo nas artes e nas relaccedilotildees sociais A exemplo disso citemos as praacuteticas e locais de oacutecio

(otium) que eram essencialmente caracterizados como gregos e que foram totalmente

inseridos na cultura romana como o banquete a filosofia e o teatro Com isso entendemos a

questatildeo da identidade como sendo um movimento constante e plural e a fusatildeo de costumes e

de praacuteticas natildeo se constroacutei somente em oposiccedilatildeo ao outro mas tambeacutem com o outro

(BAROIN WORMS 2006 p 8 - 9)

Nesse contexto de fusatildeo e de difusatildeo de identidades Filoacutestrato resgata e valoriza a

cultura grega claacutessica por meio de suas principais obras VS e VA Na Vida dos Sofistas o

tema eacute desenvolvido dentro da perspectiva dos papeacuteis desempenhados pelos sofistas na

Segunda Sofiacutestica (Δευτέρα σοφιστική) De acordo com Whitmarsh (2001 p 272) a

Segunda Sofiacutestica foi um acontecimento em que vaacuterios sofistas e escritores helenizados que

viviam no Impeacuterio Romano afirmaram sua identidade grega em torno de sua proacutepria cultura

atraveacutes da literatura e da retoacuterica estabelecendo um novo posicionamento cultural17

De

acordo com Abraham (2014 p 478) atribui-se a autoria do termo Segunda Sofiacutestica a

Filoacutestrato pois ele teria aparecido pela primeira vez em VS de acordo com os documentos

mais antigos que chegaram ateacute a atualidade

Jaacute na Vida de Apolocircnio de Tiana Filoacutestrato se utiliza do personagem Apolocircnio

para destacar aspectos da cultura grega claacutessica Se para Heroacutedoto era considerado grego

quem era nascido em terras gregas falava grego e compartilhava de haacutebitos e costumes

similares na VA satildeo outros os aspectos enfatizados Aqui percebemos que possuir a cultura

grega do periacuteodo claacutessico atraveacutes do domiacutenio da liacutengua da literatura e da filosofia tem um

valor maior do que ter nascido na Greacutecia

Nesse sentido a palavra baacuterbaro cuja etimologia remete a ldquoestrangeiro que fala

de forma balbuciante e natildeo se entende o que dizrdquo adquire outra dimensatildeo No periacuteodo das

Guerras Meacutedicas (seacuteculo V aC) ldquobaacuterbarordquo tinha o sentido de ldquonatildeo gregordquo criando entatildeo a

oposiccedilatildeo entre ἕλλην e βάρβαρος18

Assim a liacutengua era a maior marca de distinccedilatildeo de quem

era grego ou natildeo Whitmarsh (2001 p 272) afirma que na Atenas dos seacuteculos V - IV aC o

17

Atualmente eacute comum a ideia de que os filoacutesofos e os sofistas desempenhavam os mesmos papeacuteis durante o

ldquorenascimento cultural gregordquo ocorrido nos trecircs primeiros seacuteculos aC advinda com a Segunda Sofiacutestica O

estudo de Sidebottom 2009 p 69 ndash 99 eacute indicado para tratar sobre esse assunto 18

Chantraine 1968 p 164 ndash 165

21

dialeto aacutetico era usado pela elite intelectual em oposiccedilatildeo ao demoacutetico falado pelo povo

sendo essa uma das maiores distinccedilotildees sociais Mesmo natildeo sendo ateniense Apolocircnio na VA

fala habilmente o aacutetico ldquoSua liacutengua era o aacutetico e isso natildeo mudava por causa do seu sotaque

dada a sua regiatildeo de origemrdquo (ᾗ γράμματα μνήμης τε ἰσχὺν ἐδήλου καὶ μελέτης κράτος καὶ ἡ

γλῶττα Ἀττικῶς εἶχεν οὐδ᾽ ἀπήχθη τὴν φωνὴν ὑπὸ τοῦ ἔθνους VA I 7)

Quando Apolocircnio conheceu seu companheiro de viagens e futuro disciacutepulo

Dacircmis este se dispocircs a guiaacute-lo e a ser seu tradutor Todavia como resposta Apolocircnio diz que

entendia todas as liacutenguas mesmo sem ter aprendido nenhuma pois entendia o silecircncio (VA I

19) A dispensa de um tradutor soacute se torna eficaz para Apolocircnio pelo fato de que em seus

encontros com outros povos algueacutem sempre falava grego (REGER 2007 p 262) Dada a

improbabilidade de esses fatos terem ocorrido dessas coincidecircncias interpretamos que o

monolinguismo dos encontros eacute uma das estrateacutegias que Filoacutestrato encontrou para valorizar a

liacutengua grega no contexto da Segunda Sofistica

Aleacutem disso outros aspectos da cultura grega claacutessica satildeo retomados quando Apolocircnio

demonstra ter domiacutenio da literatura da filosofia e da mitologia Satildeo citados os poemas

homeacutericos Iliacuteada e Odisseia (VA II 14 III 27 V 7 14 22 26 36 VIII 4 5 7 16 11 13)

Hesiacuteodo (VA V 21) Esopo (VA V 14) Arquiacuteloco (VA II 7) Eacutesquilo (VA VI 11) Soacutefocles

(VA IV 38 VI 4) Euriacutepides (VA II 14 32 IV 21 VII 5 14) Piacutendaro (VA VI 26)

Tuciacutedides (VA VII 25) Soacutecrates (VA VI 10 19 VIII 2) e Platatildeo (VA IV 36 VII 3)

Sendo integrante de uma elite cabia a Filoacutestrato resgatar sinais e traccedilos de uma

antiga identidade grega e tentar recompocirc-la e reativaacute-la construindo um modelo exemplar do

que eacute ser grego com a figura de Apolocircnio

As elites gregas podem ou melhor devem ir a fundo em sua cultura ndash eacute por ela

graccedilas a ela que podem reivindicar seu lugar e legitimar seu direito nesse impeacuterio

greco-romano cuja sorte foi decidida na Batalha de Aacutecio Tal eacute o sentido desse

movimento literaacuterio e poliacutetico dessa estrateacutegia cultural chamada Segunda Sofiacutestica

A Vida de Apolocircnio eacute parte do empreendimento de reconquista e de re-apropriaccedilatildeo

ativa do passado grego participando de sua recriaccedilatildeo ndash do processo em atividade

em toda sociedade viva de fabricaccedilatildeo ou de invenccedilatildeo da tradiccedilatildeordquo (HARTOG

2004 p 21 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Essa re-apropriaccedilatildeo e recriaccedilatildeo se torna muito mais aparente quando Filoacutestrato

descreve a viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Laacute ele se comunica com os indianos em grego e se

admira com o conhecimento que eles tecircm dessa liacutengua (VA III 12) Na sua primeira estada

22

Apolocircnio eacute acolhido pelo rei Fraotes de Taxila Em um primeiro momento os dois se

comunicam com o intermeacutedio de um inteacuterprete ateacute o rei lhe confessar que tambeacutem falava

grego

lsquoἔδεισαrsquo ἔφη lsquoθρασὺς δόξαι μὴ γιγνώσκων ἐμαυτόν μηδ᾽ ὅτι βάρβαρον εἶναί με

δοκεῖ τῇ τύχῃ σοῦ δὲ ἡττηθείς ἐπειδὴ καὶ σὲ ὁρῶ ἐμοὶ χαίροντα οὐκ ἠδυνήθην

ἐμαυτὸν κρύπτειν ὡς δὲ μεστός εἰμι τῆς Ἑλλήνων φωνῆς ἐν πολλοῖς δηλώσωrsquo

(VA II 27)

Eu receava vocecirc achar que eu fosse arrogante quando ainda natildeo me conhecia a mim

mesmo e pensar que eu fosse um baacuterbaro natildeo por decisatildeo da sorte Mas apoacutes ter te

cativado porque vejo que me estimas natildeo posso me esconder assim te convencerei

de vaacuterias formas que sou bem profeciente na liacutengua grega

Ademais o rei hindu tambeacutem evidencia que a filosofia grega eacute altamente estimada em

seu paiacutes (VA II 30) e menciona ter lido uma peccedila denominada ldquoOs filhos de Heacuteraclesrdquo

passando a impressatildeo de que leituras desse gecircnero eram comuns para ele (VA II 32) Fraotes

tambeacutem interage com a cultura grega atraveacutes da praacutetica de esportes

τὰ δὲ ἐφ᾽ ἑκάτερα δρόμοι ἦσαν ἐν οἷς ἀκοντίῳ τε καὶ δίσκῳ τὸν Ἑλληνικὸν τρόπον

ἑαυτὸν ἐξήσκει καὶ γὰρ τὸ σῶμα ἔρρωτο ὑπό τε ἡλικίας mdash ἑπτὰ γὰρ καὶ εἴκοσιν ἔτη

γεγονὼς ἦν mdash ὑπό τε τοῦ ὧδε γυμνάζεσθαι ἐπεὶ δὲ ἱκανῶς ἔχοι ἐπήδα ἐς τὸ ὕδωρ

καὶ ἐγύμναζεν ἑαυτὸν τῷ νεῖν ὡς δὲ ἐλούσαντο ἐβάδιζον ἐς τὸ συσσίτιον

ἐστεφανωμένοι τουτὶ δὲ νενόμισται Ἰνδοῖς ἐπειδὰν ἐς τοῦ βασιλέως πίνωσιν (VA

II 27)

havia em ambos lados pistas de corrida nas quais agrave maneira grega se exercitava em

dardo de arremesso e disco pois tinha o corpo forte pela idade ndashele tinha vinte e sete

anos ndash e por praticar ginaacutestica assim Depois de se exercitar o suficiente ele saltava

na aacutegua e treina por conta proacutepria nataccedilatildeo

Ao final da estadia de Apolocircnio junto a Fraotes e antes de ele partir a caminho de

Paraca cidade dos bracircmanes o rei escreve uma carta de recomendaccedilatildeo em grego a Iarcas o

homem mais antigo e saacutebio entre os bracircmanes hindus Chegando laacute Apolocircnio se surpreende

ao ser recebido por um mensageiro que tambeacutem falava a liacutengua grega (VA III 12) Aleacutem

disso depois de ler a carta de Fraotes Iarcas faz uma breve correccedilatildeo demonstrando grande

domiacutenio da liacutengua grega

23

τὸν δὲ Ἀπολλώνιον ἰδὼν φωνῇ τε ἠσπάσατο Ἑλλάδι καὶ τὰ τοῦ Ἰνδοῦ γράμματα

ἀπῄτει θαυμάσαντος δὲ τοῦ Ἀπολλωνίου τὴν πρόγνωσιν καὶ γράμμα γε ἓν ἔφη

λείπειν τῇ ἐπιστολῇ δέλτα εἰπών παρῆλθε γὰρ αὐτὸν γράφοντα (VA III 16)

Ao vecirc-lo Apolocircnio o saudou em liacutengua grega e lhe pediu a carta do hindu Apolocircnio

se surpreendeu com sua clarividecircncia e Iarcas reparou que faltava uma letra na carta

um delta seguramente que a quem escreveu tinha passado desapercebido

Em outro episoacutedio Dacircmis companheiro de viagem de Apolocircnio tambeacutem se

admira com o conhecimento do bracircmane com relaccedilatildeo ao grego

ταῦτα τοῦ Ἰνδοῦ διελθόντος ἐκπεσεῖν ὁ Δάμις ἑαυτοῦ φησιν ὑπ᾽ ἐκπλήξεως καὶ

ἀναβοῆσαι μέγα μὴ γὰρ ἄν ποτε νομίσαι ἄνδρα Ἰνδὸν ἐς τοῦτο ἐλάσαι γλώττης

Ἑλλάδος μηδ᾽ ἄν εἴπερ τὴν γλῶτταν ἠπίστατο τοσῇδε εὐροίᾳ καὶ ὥρᾳ διελθεῖν

ταῦτα (VA III 36)

Enquanto o indiano discorria sobre estas coisas Damis afirma que ficou espantado e

que ele falou com fluecircncia Ele jamais havia pensado que um indiano poderia

dominar assim a liacutengua grega aliaacutes nem pensava que um indiano conhecesse a

liacutengua grega tamanha foi a fluecircncia e a conveniecircncia com que ele discorreu

Aleacutem do conhecimento linguiacutestico alguns dos costumes e dos rituais dos saacutebios

hindus tambeacutem estatildeo ligados agrave cultura grega i) o momento em que os saacutebios cantam uma

canccedilatildeo que se assemelha ao peatilde de Soacutefocles cantado em Atenas em honra a Ascleacutepio (VA III

17) ii) quando citam Homero (VA III 20 22 27) iii) discutem sobre justiccedila (VA III 24)

sobre a moral grega (VA III 25) sobre mitos gregos (VA III 25) filosofia (VA III 28) e

cosmogonia (VA III 34) Esses aspectos seratildeo analisados no terceiro capiacutetulo desse trabalho

14 Por que a Iacutendia

Geograficamente na Antiguidade Claacutessica reconhecia-se como Iacutendia a regiatildeo que se

estendia do rio Indo ateacute a costa ocidental da Peniacutensula Iacutendica Os principais acessos entre essa

regiatildeo e o Mediterracircneo eram feitas sobretudo atraveacutes do Mar Araacutebico do Golfo Peacutersico e

do Mar Vermelho ou ainda pelo planalto indiano Peacutersia e Mesopotacircmia Fora isso a

Bactriana e o Punjab (atuais Afeganistatildeo e Paquistatildeo) tambeacutem eram consideradas como de

domiacutenio hindu (RODRIGUES 2016 p 168)

24

Todo esse territoacuterio eacute um dos que mais se destaca na literatura grega antiga como um

produtor de maravilhas O verbete θαυμάσιος significa maravilhoso admiraacutevel e espantoso19

Haacute tambeacutem de mesma raiacutez o verbo θαυμάζω cujo sentido eacute o de surpreender-se ver com

espanto ou admiraccedilatildeo admirar venerar20

e o substantivo θαῦμα maravilha respectivamente

Esses termos satildeo comumente utilizados pelos escritores gregos para descrever a Iacutendia e seu

povo

Como exemplo mais antigo temos Ciacutelax de Carianda (seacutec VI aC) marinheiro e

explorador grego Participou entre 519 e 512 aC da expediccedilatildeo do rei persa Dario I para

explorar o curso do rio Indo Apoacutes ter alcanccedilado o mar ele natildeo apenas navegou pelo oceano

Iacutendico mas foi ateacute o mar Vermelho explorando algumas regiotildees da Araacutebia tendo concluiacutedo

essa viagem em trinta meses (HEROacuteDOTO Hist IV 44) Com isso Ciacutelax teria contribuiacutedo

para a Iacutendia ser vista como uma regiatildeo repleta de maravilhas e socialmente perfeita cuja

populaccedilatildeo detinha grande sabedoria (ESPELOSIacuteN LARGACHA GIRVEacuteS 1994 p 198)

Heroacutedoto tambeacutem descreveu sobre a Iacutendia e seu povo em suas Histoacuterias Nessa obra

tudo o que eacute relacionado aos hindus e ao seu paiacutes eacute tido como estranho e maravilhoso A

exemplo disso o autor nos informa que os indianos tecircm relaccedilotildees sexuais em puacuteblico como

animais (Hist III 101) e que alguns deles os padeus se alimentam de carne humana

matam os enfermos sacrificam e comem os idosos (Hist III 99) Outros natildeo tecircm casa e se

alimentam soacute de ervas (Hist III 100) Nesse sentido Morais (2004 p 54 e 76) comenta que

a descriccedilatildeo dos comportamentos hindus feita por Heroacutedoto se assemelha mais agrave dos

selvagens e que dessa forma eles natildeo transmitiriam sabedoria aos demais povos sendo seus

costumes estranhos e opostos aos da civilizaccedilatildeo mostrando uma visatildeo completamente

diferente da exposta por Cilax

Cteacutesias de Cnido (seacutec V-IV aC) tambeacutem escreveu sobre a Iacutendia e seu povo

Diferentemente dos outros autores Cteacutesias compocircs um livro dedicado inteiramente a esse

tema no qual descreve a geografia e a etnografia hindus os Ἰνδικά (Sobre a Iacutendia) A partir

dos fragmentos remanescentes descobrimos por um lado uma Iacutendia povoada apenas por

seres hiacutebridos e monstros selvagens como a μαρτιχόρα (manticora) (fr VII) e o paacutessaro

δίκαιρον (dikairon) (fr XVII) Por outro lado sua populaccedilatildeo se restringe a seres humanoides

com costumes distintos e estranhos como os κυνοκέφαλοι (cinoceacutefalos) (fr XX) e os

πυγμαῖοι (pigmeus) (fr XI)

19

Bailly 2000 p 918 20

Bailly 2000 p 918

25

Ateacute mesmo as dimensotildees e as quantidades tornam a natureza e a geografia

extraordinaacuterias o rio Indo mede 40 estaacutedios21

de largura e 200 de extensatildeo (fr I) existe uma

fonte na qual ao inveacutes de fluir aacutegua jorra ouro liacutequido (fr IV) Eacute diverso tambeacutem por suas

cores como as da ave βυττάκου (bittakos) cuja face eacute cor de puacuterpura a barba escura e a sua

nuca eacute escura tal qual cinaacutebrio (fr III) Romm (1989 p 121 - 135 apud SANO 2008 p 68)

considera que foi Cteacutesias o fundador de uma tradiccedilatildeo literaacuteria que descreve as ldquomaravilhas da

Iacutendiardquo e que alguns dos acontecimentos narrados por ele encontrariam antecedentes no

folclore indiano

Nesse periacuteodo houve tambeacutem um desenvolvimento da prosa escrita tanto do romance

quanto da historiografia Assim gecircneros literaacuterios como a paradoxografia a faacutebula e o

proacuteprio romance seguiram diferentes abordagens da realidade O caso da Iacutendia eacute indicativo de

novos desenvolvimentos suas caracteriacutesticas distintivas podem ser atribuiacutedas a um periacuteodo

anterior da cultura grega mas eacute no proacuteprio periacuteodo heleniacutestico que eles se juntam com uma

nova intensidade (PARKER 2008 p 47) Com isso maravilhas e monstros caracterizaram as

narrativas sobre esse paiacutes Aleacutem disso uma outra peculiaridade da Iacutendia era o fato dela ser

descrita como a fronteira do mundo A proacutepria obra de Cteacutesias informava que natildeo havia

populaccedilatildeo aleacutem do rio Indo22

Seguindo essa loacutegica Alexandre o Grande preparou uma expediccedilatildeo com o intuito de

conquistar as terras indianas acreditando ser a Iacutendia o limite do mundo Essa campanha teve

por outro lado um grande efeito no que diz respeito ao acesso de informaccedilotildees que os gregos

tinham ateacute entatildeo sobre a Iacutendia (PARKER 2008 p 59)

Seacuteculos mais tarde Luciano de Samoacutesata (125-180 dC) em suas Narrativas

Verdadeiras menciona Cteacutesias chamando-o de mentiroso23

por conta de suas obras Isso natildeo

soacute sintetizou a maacute reputaccedilatildeo de Cteacutesias como tambeacutem retomou o debate acerca de narrativas

sobre fatos verdadeiros e ficcionais (PARKER 2008 p 47) Assim a Iacutendia continuou a ser

um dos temas principais no contexto do discurso do maravilhoso

Outros escritores que escreveram sobre a Iacutendia foram Megaacutestenes (seacuteculo IV aC) em

sua obra Iacutendica Estrabatildeo (seacuteculo I aC) em Geografia Claacuteudio Eliano (seacuteculo I) em Sobre a

natureza dos animais Xenofonte de Eacutefeso (seacuteculo II ndash I) em Efesiacuteacas Arriano de

21

Medida de percurso equivalente a 17760 m 22

ldquoQue homens natildeo habitam aleacutem de laacuterdquo Texto grego Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους (Indikaacute

frag I) 23

ldquoCteacutesias de Cnido o filho de Ctesioco escreveu acerca do paiacutes dos indianos e do que existe laacute coisas que ele

proacuteprio natildeo viu nem ouviu de algueacutem que dizia a verdaderdquo Traduccedilatildeo de Sano 2008 p6 Texto

grego Κτησίας ὁ Κτησιόχου ὁ Κνίδιος ὃς συνέγραψεν περὶ τῆς Ἰνδῶν χώρας καὶτῶν παρ᾽ αὐτοῖς ἃ μήτε αὐτὸς ε

ἶδεν μήτε ἄλλου ἀληθεύοντος ἤκουσεν (Narrativas Verdadeiras I 3)

26

Nicomeacutedia (seacuteculo II) em sua Anaacutebase de Alexandre e Nono de Panoacutepolis (seacuteculo V) em

sua Dionisiacuteacas

Em siacutentese a Vida de Apolocircnio de Tiana se mostra inovadora ao abordar a temaacutetica do

maravilhoso juntamente com o resgate dos valores culturais claacutessicos Aleacutem de encontrarmos

vestiacutegios dessa tradiccedilatildeo repleta de maravilhas e caracteriacutesticas peculiares acompanhamos

Apolocircnio em uma jornada em busca da sabedoria

27

CAPIacuteTULO II

O MUNDO NATURAL HINDU EM VA

A partir das fontes brevemente analisadas no primeiro capiacutetulo vimos que a Iacutendia eacute

um lugar de destaque nas narrativas gregas antigas devido ao seu exotismo e sua diversidade

natural Na VA curiosamente o caminho feito por Apolocircnio eacute marcado natildeo apenas por esse

exotismo mas principalmente pelos vestiacutegios encontrados de um passado grego Apolocircnio se

depara com rastros de Dioniso do macedocircnio Alexandre e faz alusotildees a escritores gregos

antigos como Heroacutedoto e Cteacutesias de Cnido Assim seraacute com base nessas referecircncias bem

como o mundo natural hindu narrado que mostraremos uma Iacutendia descrita sob a oacutetica de

Filoacutestrato

21 Um templo dionisiacuteaco na Iacutendia

Algumas das remissotildees que comentaacutevamos haacute pouco se datildeo na chegada de Apolocircnio e

de seus companheiros agrave Iacutendia Seguindo o relato de Filoacutestrato para adentrarem a regiatildeo rumo

agrave cidade dos bracircmanes Paraca os viajantes precisariam passar por uma montanha Nisa Ao

se aproximarem desta o guia de viagem os informou de que Dioniso ldquoagiardquo sobre ela e por

isso Apolocircnio supocircs que laacute aconteciam coisas maravilhosas (θαυμαστὰ) (VA II 7) Ao

subirem se depararam com um templo abandonado do deus

ἀνελθόντες οὖν ἱερῷ Διονύσου ἐντυχεῖν φασιν ὃ δὴ Διόνυσον ἑαυτῷ φυτεῦσαι

δάφναις περιεστηκυίαις κύκλῳ τοσοῦτον περιεχούσαις τῆς γῆς ὅσον ἀπόχρη νεῷ

ξυμμέτρῳ κιττόν τε περιβαλεῖν αὐτὸν καὶ ἀμπέλους ταῖς δάφναις ἄγαλμά τε ἑαυτοῦ

ἔνδον στήσασθαι γιγνώσκοντα ὡς ξυμφύσει τὰ δένδρα ὁ χρόνος καὶ δώσει τινὰ ἀπ᾽

αὐτῶν ὄροφον ὃς οὕτω ξυμβέβληται νῦν ὡς μήτε ὕεσθαι τὸ ἱερὸν μήτ᾽ ἀνέμῳ

ἐσπνεῖσθαι δρέπανα δὲ καὶ ἄρριχοι καὶ ληνοὶ καὶ τὰ ἀμφὶ ληνοὺς ἀνάκειται τῷ

Διονύσῳ χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καθάπερ τρυγῶντι τὸ δὲ ἄγαλμα εἴκασται μὲν ἐφήβῳ

Ἰνδῷ λίθου δὲ ἔξεσται λευκοῦ ὀργιάζοντος δὲ αὐτοῦ καὶ σείοντος τὴν Νῦσαν

ἀκούουσιν αἱ πόλεις αἱ ὑπὸ τῷ ὄρει καὶ ξυνεξαίρονται (VA II 8)

28

Tendo eles subido [a montanha] dizem que se depararam com um templo de

Dioniso o qual foi plantado pelo proacuteprio Dioniso que plantou loureiros rodeando

em ciacuterculo tatildeo grande que envolve a terra quanto bastava a um templo simeacutetrico E

ele tambeacutem colocou ao redor dos loureiros hera e videira ergueu uma estaacutetua para si

mesmo sabendo que no tempo em que as aacutervores crescessem juntas elas mesmas

umas sobre as outras dariam um teto com o qual assim se deparam agora entatildeo a

chuva natildeo o molha nem o vento sopra sobre o templo E havia foices cestas e vasos

e ao redor havia vasos consagrados a Dioniso como se fossem para um colhedor de

uvas dourados e prateados E a estaacutetua se assemelha a um jovem indiano e era de

pedra branca E ele celebrando e fazendo tremer o Nisa as cidades abaixo da

montanha ouvem e se afervoram

Logo em seguida o autor resume uma discussatildeo entre indianos e gregos a respeito de

Dioniso Por um lado os gregos diziam que Dioniso teria feito uma expediccedilatildeo agrave Iacutendia tanto

como soldado quanto como farrista Esses argumentos seriam embasados em uma oferenda

existente em Delfos onde dentre os tesouros preservados havia um disco de prata indiana

com a seguinte inscriccedilatildeo ldquoDioniso o [filho] de Secircmele e de Zeus dos hindus a Apolo de

Delfosrdquo (ΔΙΟΝΥΣΟΣ Ο ΣΕΜΕΛΗΣ ΚΑΙ ΔΙΟΣ ΑΠΟ ΙΝΔΩΝ ΑΠΟΛΛΩΝΙ ΔΕΛΦΩΙ VA

II 9) Essa pode ser uma alusatildeo agrave Biblioteca Histoacuterica de Diodoro Siacuteculo (90 - 30 aC) na

qual o autor narra a expediccedilatildeo beacutelica e festejadora de Dioniso agrave Iacutendia e o apresenta como

divindade civilizadora que ao chegar a um povo nocircmade confere-lhes os atributos de sua

proacutepria cultura (PARKER 2008 p 47)24

Os indianos por outro lado apontavam duas diferentes origens para Dioniso Os que

habitavam a regiatildeo do Caacuteucaso e ao longo do rio Coacutefen afirmavam que Dioniso fora um

visitante assiacuterio conhecedor do deus tebano e de seus feitos Jaacute os que habitavam entre o rio

Indo Hidraotes e a regiatildeo continental ateacute o rio Ganges declaravam que o verdadeiro Dioniso

era filho do proacuteprio rio Indo Por sua vez o Dioniso de Tebas tornara-se seu disciacutepulo e

tomando o seu tirso passara a utilizaacute-lo em suas orgias Esse Dioniso de Tebas afirmava ser

filho de Zeus e ter sido criado na coxa de seu pai ateacute nascer Zeus entatildeo encontrou uma

montanha chamada Μηρόν (ldquocoxardquo) fronteira com o monte Nisa e nela plantou videiras em

homenagem a seu filho (VA II 9)

24

Em Biblioteca Histoacuterica Diodoro Siacuteculo apresenta tambeacutem Heacuteracles como divindade civilizadora na Iacutendia

poreacutem na VA Heraacutecles tem origem egiacutepcia e natildeo grega (VA II 3)

29

Segundo Grimal (2005 p 122) apoacutes ter nascido da coxa de Zeus e ser levado para

longe da Greacutecia para Nisa seu pai o transformou em cabrito para que Hera raivosa natildeo o

reconhecesse Quando se tornou adulto descobriu a videira e o seu uso Sofreu ainda alguns

impasses com Hera ateacute que em um dado momento Dioniso se dirigiu agrave Iacutendia regiatildeo que

conquistou numa expediccedilatildeo semiguerreira semidivina subjulgando seu povo pela forccedila das

armas pois ele levava consigo um exerciacutecito A partir de entatildeo originou-se o cortejo triunfal

de que se fazia acompanhar o carro puxado por panteras e ornamentado com parras os

Silenos as Bacantes os Saacutetiros e outras divindades menores

Assim como Dioniso eacute tido como uma divindade marginal e exilada nas histoacuterias

claacutessicas a Iacutendia por sua vez tambeacutem representava a margem do mundo uma terra

desconhecida e diversa Na VA a interaccedilatildeo dos hindus com essa divindade aparece de forma

tatildeo difundida que ele eacute chamado de Niacutesio (Νύσιος) pelos indianos e por todos os outros povos

aleacutem da Nisa (VA II 2)

22 Seguindo os passos de Alexandre ultrapassando limites

Como discutido anteriormente os gregos jaacute tinham algumas informaccedilotildees a respeito da

Iacutendia no seacuteculo IV aC Poreacutem esta visatildeo foi bastante ampliada e modificada apoacutes Alexandre

suceder seu pai Filipe II da Macedocircnia e realizar uma campanha de conquista da regiatildeo entre

327 e 325 aC Com isso ele expandiu os limites orientais do mundo grego avanccedilando para

aleacutem da fronteira da Iacutendia ateacute a bacia do rio Ganges (COURCELLES 2014 p 324)

Ao tentar reconstruir a expediccedilatildeo de Alexandre agrave Iacutendia o maior problema que os

historiadores tecircm enfrentado eacute o da escassez de fontes As dificuldades se datildeo pelo fato de que

os primeiros registros existentes que chegaram ateacute noacutes satildeo de cerca de trecircs seacuteculos depois de

sua ocorrecircncia provavelmente reflexos dos relatos perdidos de Caliacutestenes (360-328 aC)

Onesiacutecrito (360-290 aC) Aristoacutebulo (375-301 aC) e de Nearco Ainda assim existem

seacuterias duacutevidas sobre o caraacuteter dessas fontes e em que medida elas poderiam ser reconstruiacutedas

(PARKER 2008 p 34)

Natildeo obstante quatrocentos anos depois Apolocircnio ainda encontra vestiacutegios da

passagem de Alexandre pela Iacutendia Haacute resquiacutecios do contato que Alexandre teve com o rei

hindu Poro e do embate travado entre os dois conhecido como a Batalha de Hidaspes Na

30

regiatildeo de Taxila fortificada agrave maneira grega existia um templo de aproximadamente cem

peacutes de altura no qual estavam gravadas as faccedilanhas de ambos os reis (VA II 20) Segundo

Filoacutestrato essas gravuras registravam o momento em que Poro ferido era restabelecido como

saacutetrapa apoacutes a vitoacuteria de Alexandre Ainda segundo o autor Poro ao saber da morte do rei

macedocircnio havia lhe dedicado essas gravuras e passado a se portar de forma moderada

guiando suas accedilotildees pelo desejo de agradar a Alexandre (VA II 20)

Partindo de Taxila Apolocircnio se deparou com uma estaacutetua de Alexandre em uma biga

de quatro mastros representando ao que Filostrato sugere o momento em que ele confrontou

os saacutetrapas de Dario Um pouco mais adiante encontrou dois portotildees um deles com a estaacutetua

do rei Poro e o outro com uma estaacutetua de Alexandre reproduzindo o momento em que os

dois se saudaram apoacutes a batalha de Hidaspes (VA II 42)

Apoacutes atravessarem o rio Hidraotes e alcanccedilarem o Hifaacutesis Apolocircnio e seus

companheiros de viagem encontraram tambeacutem altares dedicados a Alexandre (VA II 43)

Neles havia uma coluna de metal na qual estava inscrito ldquoAlexandre avanccedilou ateacute aquirdquo

(ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΕΝΤΑΥΘΑ ΕΣΤΗ) ldquopara honrar o limite do seu Impeacuteriordquo (τὸ τῆς ἑαυτοῦ

ἀρχῆς τέρμα τιμῶντος) Poreacutem adiante desse marco para aleacutem do Hifaacutesis Filoacutestrato afirma

que os hindus ergueram uma outra coluna esta para marcar o orgulho dos indianos por

Alexandre natildeo ter avanccedilado mais em seu territoacuterio (VA II 43) Do mesmo modo quando

Apolocircnio estava em contato com os bracircmanes hindus haacute a menccedilatildeo de que aquele local nunca

fora visitado por Alexandre (VA II 33)

A nosso ver neste ponto Filoacutestrato sobrepotildee Apolocircnio a Alexandre Se por um lado

Alexandre tinha sido o uacutenico ocidental a alcanccedilar aquelas fronteiras por outro Apolocircnio as

ultrapassa e adentra ainda mais nas terras hindus Assim na VA Alexandre eacute lembrado pela

sua grandeza e por seus feitos passados mas tambeacutem por suas limitaccedilotildees Nesse sentido

Abraham (2014 p 467) argumenta que Filoacutestrato sobrepotildee a campanha do conquistador agrave

jornada do filoacutesofo e ao fazer contiacutenuas menccedilotildees aos memoriais de Alexandre transforma a

expediccedilatildeo de Apolocircnio em uma reconstituiccedilatildeo da expediccedilatildeo de Alexandre

31

23 O maravilhoso em VA

O relato etnograacutefico do viajante que narra as maravilhas encontradas em suas

aventuras entre os confins do mundo e as fronteiras do conhecidodesconhecido eacute um

toacutepos do discurso geograacutefico Com raiacutezes em Homero esse tipo de narrativa foi se

consolidando cada vez mais e a partir da autoacutepsia de Heroacutedoto ou seja o processo de ver

com os proacuteprios olhos o viajante passou a discursar com mais autoridade pois fala de

algo que vira com os proacuteprios olhos e que supostamente nenhum outro grego tinha visto25

Nos poemas homeacutericos e hesioacutedicos o θαυμάσιος o maravilho eacute qualificado e

dimensionado com o uso de adjetivos

Para qualificar o thocircma26

Homero e Hesiacuteodo utilizam o adjetivo ldquogranderdquo (meacutegas)

mas essa grandeza de thocircma natildeo se mede associado a meacutegas encontramos com

efeito deinoacutes terriacutevel formidaacutevel O ldquomilagrerdquo eacute pois grande ou terriacutevel ndash e grande

porque terriacutevel (HARTOG 2014 p 265 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Exemplos do uso desses adjetivos empregados com essa denotaccedilatildeo estatildeo nos trechos

abaixo na Odisseia como atributo da voz de Zeus na Iliacuteada com relaccedilatildeo agrave dimensatildeo da

peleja do combate e na Teogonia como caracteriacutestica de um monstro

Ἠὼς δ᾽ ἐκ λεχέων παρ᾽ ἀγαυοῦ Τιθωνοῖο

ὤρνυθ᾽ ἵν᾽ ἀθανάτοισι φόως φέροι ἠδὲ βροτοῖσιν

οἱ δὲ θεοὶ θῶκόνδε καθίζανον ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσι

Ζεὺς ὑψιβρεμέτης οὗ τε κράτος ἐστὶ μέγιστον

Alccedila-se a Aurora do leito onde estava o preclaro Titono

para que a luz aos eternos levasse e aos mortais transitoacuterios

quando nos tronos os deuses se foram sentar tendo ao meio

Zeus cuja voz eacute atroante de forccedila e poder muito grandes

(Od V 1-4 traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes)

25

Morais (2008 p 17) examina a relaccedilatildeo entre ver e maravilhar-se em Heroacutedoto jaacute Parker (2008 p 119)

discorre sobre a autoacutepsia como ferramenta de autoridade em um discurso 26

A palavra θαῦμα aparece em Heroacutedoto como θῶμα (CHANTRAINE 1968 p 424)

32

lsquoαἰδὼς Ἀργεῖοι κοῦροι νέοι ὔμμιν ἔγωγε

μαρναμένοισι πέποιθα σαωσέμεναι νέας ἁμάς

εἰ δ᾽ ὑμεῖς πολέμοιο μεθήσετε λευγαλέοιο

νῦν δὴ εἴδεται ἦμαρ ὑπὸ Τρώεσσι δαμῆναι

ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδ᾽ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι

δεινόν ὃ οὔ ποτ᾽ ἔγωγε τελευτήσεσθαι ἔφασκον

ldquoVergonha Argivos jovens mancebos Na vossa peleja

confiava eu para que se salvassem as nossas naus

Mas se voacutes desistis da guerra angustiosa agora

chega o dia de sermos subjugados pelos Troianos

Oacute amigos grande eacute a maravilha que meus olhos contemplam

coisa terriacutevel que nunca pensei poder vir a cumprir-serdquo

(Il XIII 95-100 traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo)

ἣ δὲ Χίμαιραν ἔτικτε πνέουσαν ἀμαιμάκετον πῦρ

δεινήν τε μεγάλην τε ποδώκεά τε κρατερήν τε

τῆς δ᾽ ἦν τρεῖς κεφαλαί μία μὲν χαροποῖο λέοντος

ἣ δὲ χιμαίρης ἣ δ᾽ ὄφιος κρατεροῖο δράκοντος

πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων μέσση δὲ χίμαιρα

δεινὸν ἀποπνείουσα πυρὸς μένος αἰθομένοιο

Ela [a Viacutebora] pariu a Cabra que sopra irrepeliacutevel fogo

a terriacutevel e grande e de peacutes ligeiros e cruel

tinha trecircs cabeccedilas uma de leatildeo de olhos ruacutetilos

outra de cabra outra de viacutebora cruel serpente

Na frente leatildeo atraacutes serpente no meio cabra

expirando o terriacutevel furor do fogo aceso

(Teog 319-324 traduccedilatildeo de Jaa Torrano)

Posteriormente outros recursos passaram a ser incorporados a essa forma de narrativa

e operaccedilotildees como avaliar medir e contar se tornaram necessaacuterias para traduzir o

θαυμάσιος do mundo narrado Aleacutem disso a quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da

narrativa quanto mais θαυμάσιος houver maior seraacute o prolongamento da histoacuteria Com

isso o narrador eacute quem confere ao leitor as medidas do que se conta em um processo no

qual haacute um efeito de realidade causado pelo narrador em que o viajante ldquofaz crerrdquo no que

estaacute sendo contado sobre o outro Desse modo o θῶμα eacute um toacutepos do discurso etnograacutefico

(HARTOG 2014 p 261 ndash 263)

33

A VA tambeacutem nos eacute apresentada sob essa perspectiva uma narrativa repleta de

θαύματα de diversos tipos com uma grande variedade de animais exoacuteticos lugares de

geografia inusitada objetos e obras de arte magniacuteficas e povos com costumes e culturas

inimaginaacuteveis Aleacutem dessas caracteriacutesticas tanto as viagens quanto os milagres de

Apolocircnio tambeacutem satildeo exemplos de θαύματα (ELSNER 1997 p 25)

Como mencionado no primeiro capiacutetulo diversas caracteriacutesticas a respeito da Iacutendia jaacute

estavam presentes tanto em Heroacutedoto quanto em Cteacutesias A influecircncia desses dois autores

eacute bem evidente no terceiro livro da VA onde muitas dessas maravilhas satildeo desmitificadas

ou confirmadas por Apolocircnio que as potildee em xeque em um diaacutelogo com o saacutebio Iarcas

Aleacutem do que era exoacutetico e visualmente impactante seacuteculos mais tarde outro aspecto

do maravilhoso da Iacutendia se tornou um toacutepos literaacuterio a sabedoria dos bracircmanes e dos

gminosofistas27

das histoacuterias de Alexandre e da tradiccedilatildeo do Romance de Alexandre Se

por um lado os bracircmanes natildeo foram tratados nas narrativas de Cteacutesias e de Heroacutedoto a

partir desse momento eles se tornariam uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana (PARKER 2008 p 143 e 251) Na VA eles ocupam um papel central pois

chegar ateacute eles era o objetivo principal de Apolocircnio (VA I 18 32 II 11 III 16 29 IV

47) e esse contato com eles tambeacutem eacute parte do conteuacutedo maravilhoso da obra

231 As maravilhas da Iacutendia

Animais monstros seres hiacutebridos dimensotildees cores lugares construccedilotildees exuberantes

pedras e riquezas compotildeem a Iacutendia como um paiacutes exoacutetico diverso selvagem e

maravilhoso na indografia greco-romana Se Hartog (2014 p 261-263) afirma que a

quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da narrativa podemos afirmar que a Iacutendia

descrita por Filoacutestrato eacute extensa rica e profunda em suas peculiaridades Abaixo estatildeo

traduzidas passagens que remetem ao conteuacutedo maravilhoso dessa obra listadas e

divididas em grupos Os grupos arrolados satildeo i) lugares onde estatildeo descritas montanhas

planiacutecies e cidades ii) hidrografia com os nomes dimensotildees e particularidades dos rios

mencionados no texto iii) o clima da Iacutendia iv) animais onde satildeo detalhadas suas

27

Agraves vezes os dois termos satildeo usados de forma intercambiaacutevel agraves vezes eles se referem a diferentes grupos Em

alguns casos o termo eacute usado para se referir a sacerdotes egiacutepcios como em Filoacutestrato (PARKER 2008 p 255)

34

particularidades e as estoacuterias associadas a eles v) seres exoacuteticos compostos por

humanoides seres hiacutebridos e povos de cultura inusitada

Identificamos tambeacutem na VA uma forte influecircncia de Heroacutedoto e de Cteacutesias que

iniciaram essa tradiccedilatildeo a respeito da Iacutendia As descriccedilotildees que aludem a esses dois autores

estatildeo mencionadas ao longo do texto e os trechos referidos a eles estaratildeo expostos junto

com os da VA Quando houver uma referecircncia em comum entre os trecircs autores

respeitaremos a ordem cronoloacutegica entre eles

2311 Lugares

Durante a jornada de Apolocircnio satildeo descritos os lugares por onde ele passa e suas

impressotildees Em seu itineraacuterio pela Iacutendia Apolocircnio passa pela cordilheira do Caacuteucaso

registrando o aroma de canela e a aacutervore de pimenta existentes laacute passa por uma pedra

chamada ldquoSem paacutessarosrdquo pela planiacutecie irrigada do Ganges por Taxila pelo Templo do Sol

por Paraca pela torre dos saacutebios onde ele vecirc dois jarros um de chuva e o outro de vento

aleacutem de uma pedra magneacutetica pelas regiotildees de Balara de Selera de Pegadae e pela ilha

Biacuteblos

A cordilheira Caacuteucaso

Eacute narrado que ao se aproximarem da cordileira do Caacuteucaso Apolocircnio e seus

companheiros sentiram que a terra ficava mais perfumada (VA II 1) Sua extensatildeo eacute enorme

pois considera-se que o iniacutecio dessa montanha eacute no Touro e se estende atraveacutes da Armecircnia ateacute

Miacutecale e se estende ateacute a margem do mar onde vivem os carianos Ao contraacuterio do pico de

Miacutecale que natildeo eacute muito grande os do Caacuteucaso

καὶ αἱ ὑπερβολαὶ τοῦ Καυκάσου τοσοῦτον ἀνεστᾶσιν ὡς σχίζεσθαι περὶ αὐτὰς τὸν

ἥλιον περιβάλλει δὲ Ταύρῳ ἑτέρῳ καὶ τὴν ὅμορον τῇ Ἰνδικῇ Σκυθίαν πᾶσαν κατὰ

Μαιῶτίν τε καὶ ἀριστερὸν Πόντον σταδίων μάλιστα δισμυρίων μῆκος τοσοῦτον

γὰρ ἐπέχει μέτρον τῆς γῆς ὁ ἀγκὼν τοῦ Καυκάσου [] ὁ δὲ Καύκασος ὁρίζει μὲν

35

τὴν Ἰνδικήν τε καὶ Μηδικήν καθήκει δὲ ἐπὶ τὴν Ἐρυθρὰν θάλατταν ἑτέρῳ ἀγκῶνι

(VA II 2)

os picos do Caacuteucaso satildeo tatildeo elevados que o sol eacute cortado por eles Envolve com o

resto do Tauro toda a Ciacutetia que faz fronteira com a Iacutendia pelo Meoacutetis e a costa

esquerda do Ponto uma distacircncia quase de 20 mil estaacutedios pois nada menos que

isso eacute a extensatildeo de terra cercada pela depressatildeo do Caacuteucaso [] O Caacuteucaso limita

Iacutendia e Meacutedia e se estende por outra depressatildeo ateacute o Mar Vermelho

As montanhas do Caacuteucaso possuem ainda outras peculiaridades como por exemplo

os arbustos com cheiro de canela que aromatizam toda aquela regiatildeo e a aacutervore de pimenta

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho sentiram o aroma de

canela vinda dos arbustos por toda esse aacuterea

A canela do Caacuteucaso

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho e descrito

que esta faixa eacute densamente coberta por arbustos aromaacuteticos de canela

τοὺς μὲν δὴ πρῶνας τοῦ ὄρους τὸ κιννάμωμον φέρειν προσεοικέναι δὲ αὐτὸ νέοις

κλήμασι βάσανον δὲ τοῦ ἀρώματος τὴν αἶγα εἶναι κινναμώμου γὰρ εἴ τις αἰγὶ

ὀρέξειε κνυζήσεται πρὸς τὴν χεῖρα καθάπερ κύων ἀπιόντι τε ὁμαρτήσει τὴν ῥῖνα

ἐς αὐτὸ ἐρείσασα κἂν ὁ αἰπόλος ἀπάγῃ θρηνήσει καθάπερ λωτοῦ ἀποσπωμένη

(VA III 4)

Os contrafortes da montanha produzem canela que se assemelha a videiras novas

mas a cabra eacute a prova de que se trata daquele arbusto aromaacutetico pois se algueacutem

apresenta a canela a uma cabra ela gane na direccedilatildeo da matildeo igual a um cachorro e

ao sair ela o seguiraacute apoiando nela o focinho e se o pastor a afastar ela se

lamentaraacute como privada de loto

36

A aacutervore de pimenta

Nos montes dessa montanha crescem aacutervores aromaacuteticas muito altas e existem

diversas espeacutecies delas como eacute o caso das aacutervores de pimenta que satildeo cultivadas pelos

macacos (VA III 4)

τὸ δένδρον ἡ πεπερὶς εἴκασται μὲν τῷ παρ᾽ Ἕλλησιν ἄγνῳ τά τε ἄλλα καὶ τὸν

κόρυμβον τοῦ καρποῦ φύεται δὲ ἐν τοῖς ἀποτόμοις οὐκ ἐφικτὸς τοῖς ἀνθρώποις οὗ

λέγεται πιθήκων οἰκεῖν δῆμος ἐν μυχοῖς τοῦ ὄρους καὶ ὅ τι αὐτοῦ κοῖλον οὓς

πολλοῦ ἀξίους οἱ Ἰνδοὶ νομίζοντες ἐπειδὴ τὸ πέπερι ἀποτρυγῶσι τοὺς λέοντας ἀπ᾽

αὐτῶν ἐρύκουσι κυσί τε καὶ ὅπλοις (VA III 4)

A aacutervore de pimenta se parece com o salgueiro dos gregos em tudo incluindo os

ramos do fruto e cresce em ravinas que o homen natildeo alcanccedila e onde dizem habita

um povo de macacos em buracos na montanha e em qualquer concavidade dela os

quais satildeo tidos em alta estima pelos indianos porque eles colhem as pimentas eles

afastam deles os leotildees com catildees e armas

A pedra chamada ldquoSem paacutessarosrdquo

Haacute uma pedra perto do monte Nisa que se chamada ldquoSem Paacutessarosrdquo (Ἄορνον) Apesar

de natildeo terem ido ateacute ela os viajantes ouviram falar que Alexandre a capturou e a histoacuteria que

se conta sobre essa pedra estaacute assim descrita

Ἄορνος δὲ ὀνομάζοιτο οὐκ ἐπειδὴ στάδια πεντεκαίδεκα ἀνέστηκε πέτονται γὰρ καὶ

ὑπὲρ τοῦτο οἱ ἱεροὶ ὄρνιθες ἀλλ᾽ ἐν κορυφῇ τῆς πέτρας ῥῆγμα εἶναί φασι τοὺς

ὑπερπετομένους τῶν ὀρνίθων ἐπισπώμενον ὡς Ἀθήνησί τε ἰδεῖν ἐστιν ἐν προδόμῳ

τοῦ Παρθενῶνος καὶ πολλαχοῦ τῆς Φρυγῶν καὶ Λυδῶν γῆς ὑφ᾽ οὗ τὴν πέτραν

Ἄορνον κεκλῆσθαί τε καὶ εἶναι (VA II 10)

37

[a pedra] foi nomeada ldquoSem Paacutessarosrdquo natildeo porque alcanccedila quinze estaacutedios pois os

paacutessaros sagrados voam aleacutem dessa altura mas porque no pico da pedra haacute dizem

um abismo que puxa os paacutessaros como se vecirc que acontece tambeacutem em Atenas no

vestiacutebulo do Partenon e em muitos lugares da terra dos friacutegios e liacutedios Por esse

motivo a pedra eacute chamada e de fato eacute ldquoSem Paacutessarosrdquo

A planiacutecie irrigada do Ganges

Apoacutes atravessarem o Caacuteucaso eacute descrito que os viajantes viram uma planiacutecie lisa com

cortes e valas cheias de aacutegua algumas das quais transversais enquanto outras eram retas

Eram simples afluentes do rio Ganges dispostas como fronteiras e irrigavam tambeacutem a

planiacutecie quando a terra estava seca (VA III 5) Sobre esta terra

τὴν δὲ γῆν ταύτην ἀρίστην φασὶ τῆς Ἰνδικῆς εἶναι καὶ μεγίστην τῶν ἐκεῖ λήξεων

πεντεκαίδεκα ἡμερῶν ὁδοῦ μῆκος ἐπὶ τὸν Γάγγην ὀκτωκαίδεκα δὲ ἀπὸ θαλάσσης

ἐπὶ τὸ τῶν πιθήκων ὄρος ᾧ ξυμπαρατείνει πεδιὰς πᾶσα ἡ χώρα μέλαινά τε καὶ

πάντων εὔφορος ἰδεῖν μὲν γὰρ ἐν αὐτῇ στάχυας ἀνεστῶτας ὅσον οἱ δόνακες ἰδεῖν

δὲ κυάμους τριπλασίους τῶν Αἰγυπτίων τὸ μέγεθος σήσαμόν τε καὶ κέγχρον

ὑπερφυᾶ πάντα ἐνταῦθα καὶ τὰ κάρυα φύεσθαί φασιν ὧν πολλὰ πρὸς ἱεροῖς

ἀνακεῖσθαι τοῖς δεῦρο θαύματος ἕνεκα τὰς δὲ ἀμπέλους φύεσθαι μὲν μικράς

καθάπερ αἱ Λυδῶν τε καὶ Μαιόνων ποτίμους δὲ εἶναι καὶ ἀνθοσμίας ὁμοῦ τῷ

ἀποτρυγᾶν ἐνταῦθα καὶ δένδρῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι προσεοικότι τῇ δάφνῃ

φύεσθαι δὲ αὐτοῦ κάλυκα εἰκασμένην τῇ μεγίστῃ ῥόᾳ καὶ μῆλον ἐγκεῖσθαι τῇ

κάλυκι κυάνεον μέν ὥσπερ τῶν ὑακίνθων αἱ κάλυκες πάντων δὲ ἥδιστον ὁπόσα ἐξ

ὡρῶν ἥκει (VA III 5)

Eles dizem ser esta a melhor terra da Iacutendia e a maior das regiotildees sendo de quinze

dias a jornada ateacute o Ganges e de dezoito dias do mar ateacute a montanha dos macacos

por onde se estende Toda a regiatildeo eacute uma planiacutecie preta e feacutertil de tudo pois se pode

ver nela espigas crescendo como os juncos e se pode ver tambeacutem favas trecircs vezes

maiores que as do tipo egiacutepcio bem como seacutesamo e milho crescendo por todas as

partes E eles dizem que tambeacutem nascem nozes laacute das quais muitas satildeo ofertadas

nos templos daqui pelo que tecircm de admiraacutevel As videiras que crescem satildeo

pequenas como as dos liacutedios e meocircnios boas para beber e aromaacuteticas tatildeo logo se

arrancam Eles dizem que laacute se depararam tambeacutem com uma aacutervore que se

38

assemelha ao loureiro sobre a qual cresce um caacutelice comparaacutevel a uma granada

grande e dentro do caacutelice estaacute embutido um fruto azulado como os caacutelices de

jacinto o mais agradaacutevel de todos que as estaccedilotildees trazem

A regiatildeo de Taxila

Taxila eacute uma cidade importante na VA Eacute nela que Apolocircnio encontra vestiacutegios de

Alexandre e da batalha travada entre o macedocircnio e o rei indiano Poro conhecida como a

Batalha de Hidaspes Aleacutem disso eacute em Taxila que Apolocircnio tem o primeiro contato com um

rei indiano Fraotes um dos personagens mais importantes da Iacutendia da VA devido agrave forma

como governa e a seu conhecimento da cultura grega

Taxila segunda a narrativa tem a dimensatildeo de Niacutenive e eacute fortificada da mesma forma

que as cidades gregas Aleacutem dessas caracteriacutesticas que remetem agrave Greacutecia eacute descrito um

templo com o qual se surpreenderam de tatildeo belo

νεὼν δὲ πρὸ τοῦ τείχους ἰδεῖν φασιν οὐ παρὰ πολὺ τῶν ἑκατομπόδων λίθου

κογχυλιάτου καὶ κατεσκευάσθαι τι ἱερὸν ἐν αὐτῷ ἧττον μὲν ἢ κατὰ τὸν νεὼν

τοσοῦτόν τε ὄντα καὶ περικίονα θαυμάσαι δὲ ἄξιον χαλκοῖ γὰρ πίνακες

ἐγκεκρότηνται τοίχῳ ἑκάστῳ γεγραμμένοι τὰ Πώρου τε καὶ Ἀλεξάνδρου ἔργα

γεγράφαται δὲ ὀρειχάλκῳ καὶ ἀργύρῳ καὶ χρυσῷ καὶ χαλκῷ μέλανι ἐλέφαντες ἵπποι

στρατιῶται κράνη ἀσπίδες λόγχαι δὲ καὶ βέλη καὶ ξίφη σιδήρου πάντα καὶ ὥσπερ

λόγος εὐδοκίμου γραφῆς οἷον εἰ Ζεύξιδος εἴη τι ἢ Πολυγνώτου τε καὶ Εὐφράνορος

οἳ τὸ εὔσκιον ἠσπάσαντο καὶ τὸ ἔμπνουν καὶ τὸ ἐσέχον τε καὶ ἐξέχον οὕτως φασί

κἀκεῖ διαφαίνεται καὶ ξυντετήκασιν αἱ ὕλαι καθάπερ χρώματα ἡδὺ δὲ καὶ αὐτὸ τὸ

ἦθος τῆς γραφῆς (VA II 20)

dizem que viram um templo em frente da muralha de natildeo muito mais que cem peacutes

de pedra de calcaacuterio e que foi construiacutedo dentro dele um santuaacuterio algo menor com

relaccedilatildeo agrave grandeza do templo sendo esse cercado por colunas e digno de

maravilhar-se Havia taacutebuas de bronze em cada parede do templo com os feitos de

Poro e Alexandre registrados Foram gravados com oricalco prata ouro e bronze

escuro elefantes cavalos soldados elmos e escudos mas lanccedilas flechas e espadas

eram todas de ferro e como o assunto de uma pintura famosa tal qual as de Zecircuxis

Polignoto ou Eufranor que gostavam do claro-escuro do animado da profundidade

39

e do relevo assim dizem tambeacutem ali tudo se mostrava e os materiais estavam

dispostos como cores E o caraacuteter da pintura era apraziacutevel por si mesmo

O Templo do Sol

Esse templo tambeacutem eacute caracterizado por sua beleza e riqueza e pedras preciosas e

imagens marcando a passagem de Apolocircnio naquela regiatildeo

ἱερὸν δὲ ἰδεῖν Ἡλίου φασίν ᾧ ἀνεῖτο Αἴας ἐλέφας καὶ ἀγάλματα Ἀλεξάνδρου

χρυσᾶ καὶ Πώρου ἕτερα χαλκοῦ δ᾽ ἦν ταῦτα μέλανος οἱ δὲ τοῦ ἱεροῦ τοῖχοι

πυρσαῖς λίθοις ὑπαστράπτει χρυσὸς αὐγὴν ἐκδιδοὺς ἐοικυῖαν ἀκτῖνι τὸ δὲ ἕδος αὐτὸ

μαργαρίτιδος ξύγκειται ξυμβολικὸν τρόπον ᾧ βάρβαροι πάντες ἐς τὰ ἱερὰ χρῶνται

(VA II 24)

E eles dizem ter visto um Templo do Sol no qual circulava o elefante Aacutejax e

esculturas de ouro de Alexandre e outras de Poro e eram estas de bronze escuro E

das paredes do templo sob pedras vermelhas brilhava o ouro emitiam um claratildeo

semelhante a um raio de sol O proacuteprio assento estava cercado de peacuterolas do modo

simboacutelico que usam todos os baacuterbaros nos templos

A cidade de Paraca

A cidade de Paraca eacute maravilhosa por nela acontecer o treino de caccedila aos dragotildees e

por nela se armazenarem as cabeccedilas desse animal no centro da cidade Aleacutem disso os

habitantes dessa regiatildeo entendem a linguagem animal Eacute a partir dessa cidade que Apolocircnio

chega ateacute a torre dos bracircmanes

τὴν δὲ πόλιν τὴν ὑπὸ τῷ ὄρει μεγίστην οὖσαν φασὶ μὲν καλεῖσθαι Πάρακα

δρακόντων δὲ ἀνακεῖσθαι κεφαλὰς ἐν μέσῃ πλείστας γυμναζομένων τῶν ἐν ἐκείνῃ

Ἰνδῶν τὴν θήραν ταύτην ἐκ νέων λέγονται δὲ καὶ ζῴων ξυνιέναι φθεγγομένων τε

καὶ βουλευομένων σιτούμενοι δράκοντος οἱ μὲν καρδίαν οἱ δὲ ἧπαρ προϊόντες δὲ

40

αὐλοῦ μὲν ἀκοῦσαι δόξαι νομέως δή τινος ἀγέλην τάττοντος ἐλάφους δὲ ἄρα

βουκολεῖσθαι λευκάς ἀμέλγουσι δὲ Ἰνδοὶ ταύτας εὐτραφὲς ἡγούμενοι τὸ ἀπ᾽ αὐτῶν

γάλα (VA III 9)

E eles dizem que a cidade abaixo da montanha eacute grande e chama-se Paraca que no

centro ficam guardadas a maioria das cabeccedilas de dragotildees para os indianos de laacute

serem treinados a essa caccedila desde a juventude Dizem tambeacutem que eles entendem os

sons e as deliberaccedilotildees dos animais alimentando-se ou do coraccedilatildeo ou do fiacutegado do

dragatildeo Avanccedilando eles imaginaram ter ouvido a flauta de algum pastor ordenando

um rebanho mas logo deliberaram que eram corsas brancas pois os indianos as

guiam para ordenhaacute-las por causa de seu leite nutritivo

A torre dos saacutebios

A torre dos bracircmanes eacute o cenaacuterio principal da viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Eacute nela que

Apolocircnio chega ao limite maacuteximo de sua sabedoria e realiza o objetivo principal de sua

viagem chegar ateacute os bracircmanes

A descriccedilatildeo dessa torre eacute peculiar em vista de suas referecircncias e comparaccedilotildees com a

Acroacutepole de Atenas o que faz com que o leitor projete mentalmente o mapa da Greacutecia A

torre fica no topo de uma montanha e suas caracteriacutesticas satildeo

ὕψος μὲν εἶναι κατὰ τὴν Ἀθηναίων φασὶν ἀκρόπολιν ἀνίστασθαι δὲ ἐκ πεδίου ἄνω

εὐφυᾶ δὲ ὁμοίως πέτραν ὀχυροῦν αὐτὸν κύκλῳ περιήκουσαν (VA III 13)

tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da planiacutecie e

sua posiccedilatildeo natural o protege de ataques pois eacute rodeado por rochas em todos os

lados

Aleacutem disso em muitas partes dessa pedra eles viram rastros de pegadas e contorno de

barba e de rostos e viram marcas que pareciam de costas deslizadas (ἧς πολλαχοῦ δίχηλα

ὁρᾶσθαι ἴχνη καὶ γενειάδων τύπους καὶ προσώπων καί που καὶ νῶτα ἰδεῖν ἀπωλισθηκόσιν

ὅμοια - VA III 13) Essas marcas segundo a narrativa satildeo de quando Dioniso e Heacuteracles

41

tentaram atacar e capturar a torre mas foram afastados pelos raios e pedras enviados pelos

bracircmanes

Existia tambeacutem uma nuvem que pairava sobre a torre

περὶ δὲ τῷ ὄχθῳ νεφέλην ἰδεῖν φασιν ἐν ᾗ τοὺς Ἰνδοὺς οἰκεῖν φανερούς τε καὶ

ἀφανεῖς καὶ ὅ τι βούλονται πύλας δὲ εἰ μὲν καὶ ἄλλας εἶναι τῷ ὄχθῳ οὐκ εἰδέναι τὸ

γὰρ περὶ αὐτὸν νέφος οὔτε ἀκλείστῳ ξυγχωρεῖν οὔτ᾽ αὖ ξυγκεκλεισμένῳ φαίνεσθαι

(VA III 13)

eles dizem ter visto uma nuvem atraacutes da montanha da morada dos hindus a qual

ficava visiacutevel ou invisiacutevel quando eles desejam E se tinha outro portatildeo na montanha

eles natildeo sabiam pois com a nuvem ao redor natildeo conseguiram ver se havia uma

abertura na muralha ou se por outro lado era uma fortaleza fechada

Os jarros de chuva e de vento dos bracircmanes

Outro prodiacutegio se encontra quando os personagens tendo entrado na torre viram dois

jarros de pedra preta um de chuva e outro de vento (καὶ διττὼ ἑωρακέναι φασὶ πίθω λίθου

μέλανος ὄμβρων τε καὶ ἀνέμων ὄντε - VA III 14) O jarro de chuva eacute aberto quando a Iacutendia

estaacute sofrendo de seca e entatildeo satildeo enviadas nuvens carregadas para todo o paiacutes mas se a

chuva passa a ser excessiva eacute interrompida quando o jarro eacute fechado Jaacute o jarro de vento eacute

comparado agrave caixa de Eacuteolo28

pois liberta um dos ventos o qual proporciona uma brisa fresca

que refresca todo o paiacutes (VA III 14)

A pedra magneacutetica

Na torre dos bracircmanes Iarcas mostra a Apolocircnio uma pedra que tem caracteriacutesticas

magneacuteticas e se assemelha agrave pedra pantarba descrita por Cteacutesias nestes termos

28

Provaacutevel referecircncia a Eacuteolo guardiatildeo dos ventos na Odisseia (Od X 1-4 21-22)

42

Περὶ παντάρβας τῆς σφραγῖδος καὶ ὡς υοζʹ σφραγῖδας ἀπορριφείσας καὶ τιμίους

λίθους εἰς τὸν ποταμόν ἅτινα ἦν τοῦ Βακτρίων καπήλου αὐτὴ ἀνείλκυσεν ἐχομένας

ἀλλήλων (Ind frag II)

Fala sobre a pantarba uma pedra preciosa e que quando ela eacute jogada no rio 477

sinetes e pedras preciosas que eram de um comerciante de Bactra ela puxa de volta

presas umas com as outras

Na VA Iarcas confirma a existecircncia desta pedra e garante que o que dizem a respeito

de suas caracteriacutesticas magneacuteticas eacute verdade Aleacutem disso ele tambeacutem a disponibiliza a

Apolocircnio para que este a veja e comprove por si mesmo suas propriedades Nenhum

detalhe poreacutem eacute narrado (VA III 46)

γίγνεται μὲν γὰρ ἡ μεγίστη κατὰ ὄνυχα δακτύλου τούτουrsquo δείξας τὸν ἑαυτοῦ

ἀντίχειρα lsquoκυίσκεται δὲ ἐν γῇ κοίλῃ βάθος ὀργυιαὶ τέτταρες τοσοῦτον δὲ αὐτῇ

περίεστι τοῦ πνεύματος ὡς ὑποιδεῖν τὴν γῆν καὶ κατὰ πολλὰ ῥήγνυσθαι

κυισκομένης ἐν αὐτῇ τῆς λίθου (VA III 46)

[Fala de Iarcas] De fato a maior delas eacute do tamanho desta unha ndash e ele mostrou seu

proacuteprio polegar ndash e eacute formada num buraco na terra com uma profundidade de quatro

braccedilas mas ela tem tanto espiacuterito que a terra se dilata e se rasga em muitos lugares

quando esta pedra eacute concebida

Contudo essa pedra natildeo eacute facilmente capturada pois se algueacutem tenta pegaacute-la ela

foge a menos que exista uma atraccedilatildeo entre a pedra e aquele que tenta apanhaacute-la Ainda a

pantarba (παντάρβην) assim chamada tambeacutem por Iarcas

νύκτωρ μὲν οὖν ἡμέραν ἀναφαίνει καθάπερ τὸ πῦρ ἔστι γὰρ πυρσὴ καὶ ἀκτινώδης

εἰ δὲ μεθ᾽ ἡμέραν ὁρῷτο βάλλει τοὺς ὀφθαλμοὺς μαρμαρυγαῖς μυρίαις τὸ δὲ ἐν

αὐτῇ φῶς πνεῦμά ἐστιν ἀρρήτου ἰσχύος πᾶν γὰρ τὸ ἐγγὺς ἐσποιεῖ αὑτῇ (VA III 46)

43

de noite faz brilhar um dia como o fogo eacute vermelha e emite raios e se se olha para

ela de dia lanccedila aos seus olhos raios de luz incontaacuteveis A luz de dentro dela eacute um

espiacuterito com forccedila misteriosa pois atraiacute tudo para perto dela mesma

καὶ εἰπὼν ταῦτα ἔδειξε τὴν λίθου αὐτήν τε καὶ ὁπόσα ἐργάζεται (VA III 47)

E tendo ditto estas coisas ele mostrou a proacutepria pedra e tudo o que ela era capaz de

realizar

Balara e Selera

Balara eacute um lugar distinto por seus jardins jaacute Selera eacute uma ilha sagrada onde habita

uma nereida

προσπλεῦσαί φασι καὶ Βαλάροις ἐμπόριον δὲ εἶναι τὰ Βάλαρα μεστὸν μυρρινῶν τε

καὶ φοινίκων καὶ δάφνας ἐν αὐτῷ ἰδεῖν καὶ πηγαῖς διαρρεῖσθαι τὸ χωρίον κῆποι δὲ

ὁπόσοι τρωκτοὶ καὶ ὁπόσοι ἀνθέων κῆποι βρύειν αὐτὸ καὶ λιμένας μεστοὺς

γαλήνης ἐν αὐτῷ εἶναι προκεῖσθαι δὲ τοῦ χωρίου τούτου νῆσον ἱεράν ἣν καλεῖσθαι

Σέληρα καὶ στάδια μὲν ἑκατὸν εἶναι τῷ πορθμῷ νηρηίδα δὲ οἰκεῖν ἐν αὐτῇ δεινὴν

δαίμονα πολλοὺς γὰρ τῶν πλεόντων ἁρπάζειν καὶ μηδὲ ταῖς ναυσὶ ξυγχωρεῖν

πεῖσμα ἐκ τῆς νήσου βάλλεσθαι (VA III 56)

Eles contam que navegaram ateacute Balara que eacute um empoacuterio cheio de mirtos e de

palmeiras e que viram tambeacutem loureiros e fonte que ali fluem E tinha tanto jardins

de plantas comestiacuteveis como jardins de flores cheios de brotos e os portos ali

estavam calmos Defronte deste lugar existe uma ilha sagrada chamada Selera e a

passagem ateacute ela eacute de cem estaacutedios de distacircncia Nesta ilha habita uma nereida um

democircnio terriacutevel pois ela arrebata muitos marinheiros e natildeo deixa que os navios

arremessem um cabo agrave ilha

44

Pegadas a terra de bronze

De acordo com a narrativa podemos imaginar esta regiatildeo como monocromaacutetica

tamanha eacute a predominacircncia do bronze que compotildee sua natureza

κατασχεῖν δέ φασι καὶ ἐς Πηγάδας τῆς τῶν Ὠρειτῶν χώρας οἱ δὲ Ὠρεῖται χαλκαῖ

μὲν αὐτοῖς αἱ πέτραι χαλκῆ δὲ ἡ ψάμμος χαλκοῦν δὲ ψῆγμα οἱ ποταμοὶ ἄγουσι

χρυσῖτιν δὲ ἡγοῦνται τὴν γῆν διὰ τὴν εὐγένειαν τοῦ χαλκοῦ (VA III 54)

Eles dizem que tambeacutem passaram por Peacutegada na terra dos oritas e que os oritas tecircm

pedras de bronze e tambeacutem areia de bronze e a poeira que o rio traz tambeacutem eacute de

bronze Mas eles consideram o bronze da sua terra ouro por causa da nobreza dele

A ilha Biblo e os moluscos gigantes

Esta ilha tem como maravilhoso seus frutos do mar que em tamanho satildeo muito

maiores que os gregos

μνημονεύουσι καὶ νήσου μικρᾶς ᾗ ὄνομα εἶναι Βίβλον ἐν ᾗ τὸ τοῦ κογχυλίου

μέγεθος καὶ οἱ μύες ὄστρεά τε καὶ τὰ τοιαῦτα δεκαπλάσια τῶν Ἑλληνικῶν τὸ

μέγεθος ταῖς πέτραις προσπέφυκεν ἁλίσκεται δὲ καὶ λίθος ἐκεῖ μαργαρὶς ἐν

ὀστράκῳ λευκῷ καρδίας τόπον ἔχουσα τῷ ὀστρέῳ (VA III 53)

Eles tambeacutem recordam uma pequena ilha a qual se chama Biblo onde haacute grandes

berbigotildees mexilhotildees e ostras os quais se prendem em pedras e satildeo dez vezes

maiores que os encontrados na Greacutecia Uma pedra tambeacutem eacute capturada ali a peacuterola

a qual ocupa em uma concha branca o lugar do coraccedilatildeo da ostra

45

2312 Hidrografia

Filoacutestrato descreve os rios que Apolocircnio atravessou bem como suas extensotildees

navegaacuteveis suas dimensotildees e os animais que havia neles Os rios satildeo o Indo o Hiacutefasis e o

Acesines

O rio Indo

Esse rio eacute o mais importante para a indografia greco-romana por ter simbolizado ateacute a

campanha de Alexandre os confins do mundo Essa crenccedila se encontra presente nas

narrativas de Cteacutesias

Λέγει περὶ τοῦ Ἰνδοῦ ποταμοῦ τὸ μὲν στενὸν αὐτοῦ τὸ εὖρος μʹ σταδίων εἶναι τὸ δὲ

πλατύτατον καὶ διακοσίων Λέγει περὶ αὐτῶν τῶν Ἰνδῶν ὅτι πλείους σχεδὸν

συμπάντων ἀνθρώπων Περὶ τοῦ σκώληκος τοῦ ἐν τῷ ποταμῷ ὃ καὶ μόνον τῶν

ἄλλων θηρίων ἐν αὐτῷ γίνεται Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους Ὅτι

οὐχ ὕει ἀλλacute ὑπὸ τοῦ ποταμοῦ ποτίζεται ἡ Ἰνδική (Ind frag I)

Ele fala sobre o rio Indo que em sua passagem mais estreita tem quarenta estaacutedios29

de largura e na mais extensa duzentos Fala que a populaccedilatildeo de hindus eacute mais ou

menos maior que a de todos os homens juntos Fala a respeito de um verme do rio o

qual aliaacutes eacute o uacutenico animal que haacute nele Que homens natildeo habitam aleacutem de laacute Que

natildeo chove mas a terra da Iacutendia eacute irrigada pelo rio

Filoacutestrato tambeacutem fala sobre sua dimensatildeo bem como sobre sua nascente e os animais

que nele vivem

29

Medida de percurso equivalente a 17760 m

46

τὸν μὲν δὴ Ἰνδὸν ὧδε ἐπεραιώθησαν σταδίους μάλιστα τεσσαράκοντα τὸ γὰρ

πλόιμον αὐτοῦ τοσοῦτον περὶ δὲ τοῦ ποταμοῦ τούτου τάδε γράφουσι τὸν Ἰνδὸν

ἄρχεσθαι μὲν ἐκ τοῦ Καυκάσου μείζω αὐτόθεν ἢ οἱ κατὰ τὴν Ἀσίαν ποταμοὶ πάντες

προχωρεῖν δὲ πολλοὺς τῶν ναυσιπόρων ἑαυτοῦ ποιούμενον ἀδελφὰ δὲ τῷ Νείλῳ

πράττοντα τῇ τε Ἰνδικῇ ἐπιχεῖσθαι γῆν τε ἐπάγειν τῇ γῇ καὶ παρέχειν Ἰνδοῖς τὸν

Αἰγυπτίων τρόπον σπείρειν (VA II 18)

E entatildeo eles atravessaram o Indo com mais de quarenta estaacutedios30

pois essa eacute sua

extensatildeo navegaacutevel A respeito do rio eles escrevem estas coisas que o Indo comeccedila

no Caacuteucaso e sua nascente eacute maior que todos os rios da Aacutesia e ao avanccedilar

incorpora muitos [rios] navegaacuteveis e de modo paralelo ao Nilo inunda a Iacutendia

sobrepotildee terra agrave terra e permite aos hindus semear do mesmo modo que os egiacutepcios

κομιζόμενοι δὲ διὰ τοῦ Ἰνδοῦ πολλοῖς μὲν ποταμίοις ἵπποις ἐντυχεῖν φασι πολλοῖς

δὲ κροκοδείλοις ὥσπερ οἱ τὸν Νεῖλον πλέοντες λέγουσι δὲ καὶ ἄνθη τῷ Ἰνδῷ εἶναι

οἷα τοῦ Νείλου ἀναφύεται (VA II 19)

E eles dizem que viajando em direccedilatildeo ao outro lado do Indo encontraram muitos

cavalos de rio e muitos crocodilos como os que nadam no Nilo e que a vegetaccedilatildeo

do Indo eacute como a que brota no Nilo

O rio Hiacutefasis e o oacuteleo nupcial

O rio Hiacutefasis (atual Beaacutes) eacute notaacutevel por sua extensatildeo De acordo com o texto ele nasce

na planiacutecie e perto de sua fonte os riachos satildeo navegaacuteveis mas agrave medida que avanccedilam logo

se tornam inacessiacuteveis para os barcos porque os montes de rocha se alternam Nas redondezas

dessas rochas o vento eacute forte ao ponto de tornar o rio natildeo navegaacutevel (VA III 1) Suas

caracteriacutesicas mais notaacuteveis satildeo

εὖρος δὲ αὐτῷ κατὰ τὸν Ἴστρον ποταμῶν δὲ οὗτος δοκεῖ μέγιστος ὁπόσοι δι᾽

Εὐρώπης ῥέουσι δένδρα δέ οἱ προσόμοια φύει παρὰ τὰς ὄχθας καί τι καὶ μύρον

47

ἐκδίδοται τῶν δένδρων ὃ ποιοῦνται Ἰνδοὶ γαμικὸν χρίσμα καὶ εἰ μὴ τῷ μύρῳ τούτῳ

ῥάνωσι τοὺς νυμφίους οἱ ξυνιόντες ἐς τὸν γάμον ἀτελὴς δοκεῖ καὶ οὐκ ἐς χάριν τῇ

Ἀφροδίτῃ ξυναρμοσθείς (VA III 1)

Sua largura eacute equivalente ao do rio Ister este sendo considerado o mais de quantos

rios fluem na Europa Aacutervores semelhantes agraves daquele nascem agraves suas margens e um

baacutelsamo tambeacutem eacute extraiacutedo das aacutervores a partir do qual os hindus fazem um oacuteleo

nupcial e se os presentes ao casamento natildeo borrifam com esse oacuteleo os noivos

parece que a uniatildeo natildeo eacute concluiacuteda nem agraciada por Afrodite

Esse bosque agrave margem do rio eacute consagrado a Afrodite bem como os belos peixes que

existem laacute (VA III 1)

O rio Acesines

A descriccedilatildeo deste rio eacute breve e o conteuacutedo maravilhoso neste trecho se daacute pela

dimensatildeo informada e pelo comprimento das cobras que existem nele

περὶ τοῦ Ἀκεσίνου ποταμοῦ εἰρημένα ὡς ἐσβάλλει μὲν ἐς τὸν Ἰνδὸν οὗτος τρέφει

δὲ ὄφεις ἑβδομήκοντα πηχῶν μῆκος τοιαῦτα εἶναί φασιν (VA II 17)

Sobre o que disseram do rio Acesines que desaacutegua no rio Indo e produz cobras de

setenta cocircvados31

de comprimento ser assim eles dizem

A fonte de ouro

Aleacutem desses rios ao conversar com Iarcas Apolocircnio pergunta sobre a veracidade de

uma fonte de que jorra ouro (ἐρομένου δὲ αὐτοῦ καὶ περὶ τοῦ χρυσοῦ ὕδατος ὅ φασιν ἐκ

πηγῆς βλύζειν - VA III 45) Provavelmente essa fonte eacute uma alusatildeo agrave descrita por Cteacutesias

31

Medida de comprimento equivalente a 44 cm

48

Περὶ τῆς κρήνης πληρουμένης ἀνacute ἔτος ὑγροῦ χρυσίου ἐξ ἧς ἑκατὸν πρόχοι

ὀστράκινοι ἀνacute ἔτος ἀρύονται Ὀστρακίνους δὲ δεῖ εἶναι ἐπεὶ πήγνυται ὁ χρυσὸς

ἀπαρυόμενος καὶ ἀνάγκη τὸ ἀγγεῖον θλᾶν καὶ οὕτως ἐξαγαγεῖν αὐτόν Ἡ δὲ κρήνη

τετράγωνός ἐστιν ἑκκαίδεκα μὲν πηχῶν ἡ περίμετρος τὸ δὲ βάθος ὀργυϊά ἑκάστη

δὲ προχόη τάλαντον ἕλκει Καὶ περὶ τοῦ ἐν τῷ πυθμένι τῆς κρήνης σιδήρου ἐξ οὗ

καὶ δύο ξίφη Κτησίας φησὶν ἐσχηκέναι ἓν παρὰ βασιλέως καὶ τὸ ἄλλο παρὰ τῆς

τοῦ βασιλέως μητρὸς Παρυσάτιδος Φησὶ δὲ περὶ αὐτοῦ ὅτι πηγνύμενος ἐν τῇ γῇ

νέφους καὶ χαλάζης καὶ πρηστήρων ἐστὶν ἀποτρόπαιον καὶ ἰδεῖν αὑτὸν ταῦτά φησι

βασιλέως δὶς ποιήσαντος (Ind frag IV)

Fala sobre uma fonte cheia de liacutequido dourado durante o ano do qual se extraem

cem jarros de ceracircmica anualmente Os jarros precisam ser de ceracircmica jaacute que o

ouro que eacute retirado solidifica eacute necessaacuterio entatildeo quebrar o invoacutelucro e assim retiraacute-

lo A fonte eacute quadrangular com o periacutemetro de dezesseis cocircvados e a profundidade

de uma braccedila32

E cada vaso comporta um talento33

Fala sobre o ferro que haacute no

fundo da nascente a partir do qual Cteacutesias diz que duas espadas foram forjadas uma

por ordem do rei e a outra por ordem da matildee do rei Parisaacutetide Diz sobre ela que se

a espada for fincada na terra eacute capaz de afastar as nuvens granizos e tempestades E

diz ele proacuteprio ter visto isso quando o rei o fez duas vezes

2313 O clima da Iacutendia

Heroacutedoto e Cteacutesias comentaram a respeito do clima indiano

ἀποκλινομένης δὲ τῆς μεσαμβρίης γίνεταί σφι ὁ ἥλιος κατά περ τοῖσι ἄλλοισι ὁ

ἑωθινός καὶ τὸ ἀπὸ τούτου ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ

κάρτα ψύχει (Hdt Hist III 104 traduccedilatildeo de J Brito Broca)

Nessa regiatildeo o sol eacute mais ardente pela manhatilde do que ao meio-dia ao contraacuterio do

que se verifica nas outras partes e os habitantes conservam a cabeccedila coberta ateacute a

hora em que termina entre noacutes o mercado Ao meio dia a temperatura ali pouco

32

Distacircncia de uma extremidade a outra de um braccedilo estendido horizontalmente medida fixa de quatro cocircvados

ou seis peacutes (aproximadamente 180 m) 33

Medida de peso e de soma de dinheiro equivalente a seis mil dracmas

49

difere da dos demais paiacuteses e daiacute em diante comeccedila a declinar sendo a tarde tatildeo

fresca quanto a manhatilde entre os outros povos Agrave hora de dormir jaacute se goza de um

agradaacutevel frescor

A descriccedilatildeo de Cteacutesias eacute breve

Ὅτι ἀλέα πολλὴ καὶ ὅτι ὁ ἥλιος δεκαπλασίων τὸ μέγεθος ἢ ἐν ταῖς ἄλλαις χώραις

αὐτὸς ἑαυτοῦ φαίνεται καὶ πολλοὶ ἐνταῦθα τῷ πνίγει φθείρονται (Ind frag V)

Que eacute muito o calor e que o sol parece ter dez vezes o tamanho que dos outros

lugares e que laacute muitas pessoas morrem sem ar

Filoacutestrato tambeacutem apresenta a Iacutendia como um lugar muito quente

αἳ περὶ τὴν Ἰνδικήν εἰσι χειμῶνος μὲν ἀλεεινὰς εἶναι θέρους δὲ πνιγηράς πρὸς δὲ

τοῦτο ἄριστα μεμηχανῆσθαι τῷ δαίμονι τὴν γὰρ χώραν αὐτοῖς θαμὰ ὕεσθαι (VA II

19)

Na regiatildeo da Iacutendia o inverno eacute com muito sol e o veratildeo eacute sufocante mas em

compensaccedilatildeo a divindade providenciou algo excelente pois frequentemente chove

no paiacutes deles

2314 Animais

Na VA satildeo descritos muitos animais Aleacutem do detalhamento de seus aspectos fiacutesicos

satildeo narradas as lendas e as estoacuterias que os envolvem Muitos desses animais o autor afirma

que Apolocircnio viu de outros apenas ouviu falar Os animais satildeo leopardos elefantes uma

minhoca flamejante unicoacuternio dragotildees manticora grifos e fecircnix

50

Leopardos

Sobre a conduta dos leopardos na VA eacute narrada a histoacuteria de que eles ficam na regiatildeo

da Panfiacutelia (regiatildeo atual da Turquia) e seu deslocamento de regiatildeo aconteceu da seguinte

forma

χαίρουσι γὰρ τοῖς ἀρώμασι κἀκ πολλοῦ τὰς ὀσμὰς ἕλκουσαι φοιτῶσιν ἐξ Ἀρμενίας

διὰ τῶν ὀρῶν πρὸς τὸ δάκρυον τοῦ στύρακος ἐπειδὰν οἵ τε ἄνεμοι ἀπ᾽ αὐτοῦ

πνεύσωσι καὶ τὰ δένδρα ὀπώδη γένηται (VA II 2)

Se deleitando com os aromas e atraiacutedos de longe pelos odores eles vem

periodicamente da Armeacutenia atraveacutes das montanhas em busca da gota de estoraque

quando os ventos de laacute sopram e as aacutervores se tornam resinosas

Eacute narrado ainda sobre um leopardo que fora apanhado em Panfiacutelia o qual usava uma

corrente de ouro em volto do seu pescoccedilo onde estava inscrito em letras armecircnias ldquoDo rei

Arsaces ao deus Niacutesiordquo (ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΡΣΑΚΗΣ ΘΕΩΙ ΝΥΣΙΩΙ - VA II 2) Apolocircnio

deduziu que Arsaces era o rei armecircnio e que ele deixara o animal livre em homenagem a

Dioniso por causa do seu tamanho

Elefantes

Na VA haacute uma descriccedilatildeo dos tipos de elefantes que existem na Iacutendia e de como eles

satildeo treinados e usados em guerras Neste trecho se descrevem trecircs tipos de elefantes os do

pacircntano os da mantanha e os capturados para serem usados na guerra Sobre os elefantes

Cteacutesias menciona apenas que satildeo destruidores de paredes

Περὶ τῶν τειχοκαταλύτων ἐλεφάντων (Ind frag III)

51

Fala sobre elefantes destruidores de paredes

Filoacutestrato por sua vez faz uma descriccedilatildeo muito mais detalhada sobre estes animais

ἐπὶ δὲ τὸν Ἰνδὸν ἐλθόντες ἀγέλην ἐλεφάντων ἰδεῖν φασι περαιουμένους τὸν ποταμὸν

καὶ τάδε ἀκοῦσαι περὶ τοῦ θηρίου ὡς οἱ μὲν αὐτῶν ἕλειοι οἱ δ᾽ αὖ ὄρειοι καὶ

τρίτον ἤδη γένος πεδινοί εἰσιν ἁλίσκονταί τε ἐς τὴν τῶν πολεμικῶν χρείαν

μάχονται γὰρ δὴ ἐπεσκευασμένοι πύργους οἵους κατὰ δέκα καὶ πεντεκαίδεκα ὁμοῦ

τῶν Ἰνδῶν δέξασθαι ἀφ᾽ ὧν τοξεύουσί τε καὶ ἀκοντίζουσιν οἱ Ἰνδοί καθάπερ ἐκ

πυλῶν βάλλοντες καὶ αὐτὸ δὲ τὸ θηρίον χεῖρα τὴν προνομαίαν ἡγεῖται καὶ χρῆται

αὐτῇ ἐς τὸ ἀκοντίζειν ὅσον δὲ ἵππου Νισαίου μείζων ὁ Λιβυκὸς ἐλέφας τοσοῦτον

τῶν ἐκ Λιβύης οἱ Ἰνδοὶ μείζους (VA II 12)

Tendo eles chegado ao Indo viram uma manada de elefantes atravessando o rio e

dizem terem ouvido isto a respeito dos animais como alguns deles satildeo do pacircntano

outros satildeo da montanha e haacute tambeacutem um terceiro tipo da planiacutecie os quais satildeo

capturados para serem usados na guerra Eles vatildeo para a batalha encilhados com

espeacutecies de torres com capacidade de levar de dez a quinze indianos em cada uma

das quais os indianos atiram com o arco e arremessam os dardos como se

estivessem atirando de portotildees O proacuteprio animal tem a tromba como matildeos e a usa

para arremessar dardos Os elefantes da Liacutebia satildeo tatildeo grandes quanto os cavalos de

Nisa assim tambeacutem satildeo os elefantes indianos com relaccedilatildeo aos da Liacutebia

εἰ δὲ καὶ ἤθη ἐλεφάντων χρὴ ἀναγράφειν τοὺς μὲν ἐκ τῶν ἑλῶν ἁλισκομένους

ἀνοήτους ἡγοῦνται καὶ κούφους Ἰνδοί τοὺς δὲ ἐκ τῶν ὀρῶν κακοήθεις τε καὶ

ἐπιβουλευτὰς καὶ ἢν μὴ δέωνταί τινος οὐ βεβαίους τοῖς ἀνθρώποις οἱ πεδινοὶ δὲ

χρηστοί τε εἶναι λέγονται καὶ εὐάγωγοι καὶ μιμήσεως ἐρασταί γράφουσι γοῦν καὶ

ὀρχοῦνται καὶ παρενσαλεύουσι πρὸς αὐλὸν καὶ πηδῶσιν ἀπὸ τῆς γῆς ἐκεῖνοι (VA

II 13)

Se eacute necessaacuterio descrever o caraacuteter dos elefantes os que satildeo capturados nos

pacircntanos os indianos os acham estuacutepidos e inconstantes os das montanhas

maliciosos e traiccediloeiros e caso natildeo precisem de nada natildeo satildeo confiaacuteveis aos

homens mas os elefantes da planiacutecie dizem que satildeo uacuteteis doacuteceis e que gostan de

52

imitar Ao menos escrevem danccedilam balanccedilam ao som da flauta e datildeo saltos sore a

terra

O verme flamejante

Cteacutesias descreve um verme que existe no rio Indo que possui caracteriacutesticas

semelhantes agrave uma descrita na VA

Ὅτι ἐν τῷ ποταμῷ τῶν Ἰνδῶν σκώληξ γίνεται τὸ μὲν εἶδος οἷόν περ ἐν ταῖς συκαῖς

εἴωθε γίνεσθαι τὸ δὲ μῆκος πήχεις ζʹ καὶ μείζους δὲ καὶ ἐλάττους τὸ δὲ πάχος

δεκαετέα παῖδα μόλις φασὶ ταῖς χερσὶ περιλαβεῖν Ἔχουσι δὲ ὀδόντας δύο ἕνα ἄνω

καὶ ἕνα κάτω καὶ ὅ τι ἂν λάβωσι τοῖς ὀδοῦσι κατεσθίουσι Καὶ τὴν μὲν ἡμέραν ἐν

τῇ ἰλύϊ τοῦ ποταμοῦ διαιτῶνται τῇ δὲ νυκτὶ ἐξέρχονται καὶ ἐάν τινι ἐντύχῃ ἐν τῇ γῇ

βοῒ ἢ καμήλῳ καὶ δάκῃ συλλαβὼν ἕλκει εἰς τὸν ποταμὸν καὶ πάντα κατεσθίει πλὴν

τῆς κοιλίας Ἀγρεύεται δὲ ἀγκίστρῳ μεγάλῳ ἔριφον ἢ ἄρνα ἐνδησάντων καὶ

ἁλύσεσι σιδηραῖς ἐναρμοσάντων Ἀγρεύσαντες δὲ τριάκοντα ἡμέρας κρεμῶσιν

αὐτὸν καὶ ἀγγεῖα ὑποτιθέασι καὶ ῥεῖ ἐξ αὐτοῦ ὅσον δέκα κοτύλας ἀττικὰς τὸ

πλῆθος Ὅταν δὲ παρέλθωσιν αἱ τριάκοντα ἡμέραι ἀπορρίπτουσι τὸν σκώληκα καὶ

τὸ ἔλαιον ἀσφαλισάμενοι ἄγουσι τῷ βασιλεῖ μόνῳ τῶν Ἰνδῶν ἄλλῳ δὲ οὐκ ἔξεστιν

ἐξ αὐτοῦ ἔχειν Τοῦτο τὸ ἔλαιον ἐφacute ὃ ἂν ἐπιχυθῇ ἀνάπτει καὶ καταφλέγει ξύλα καὶ

ζῷα καὶ ἄλλως οὐ σβέννυται εἰ μὴ πηλῷ πολλῷ τε καὶ παχεῖ (Ind frag XXVII)

Que no rio do Indo nasce um verme com a aparecircncia tal qual a de um que nasce na

figueira seu comprimento sendo de sete cuacutebitos alguns maiores alguns menores

Quanto agrave largura uma crianccedila de dez anos com dificuldade o envolveria com os

braccedilos Tem dois dentes um em cima e o outro embaixo e o que pegam com os

dentes devoram De dia vivem na lama do rio mas de noite saem e se encontram

algum boi ou camelo na terra tambeacutem os abocanham arrastam consigo para o rio e

comem-no todo exceto o intestino Ele eacute capturado com um grande anzol que

cobrem com um cordeiro ou um carneiro e prendem com uma corrente de ferro

Tendo-o capturado penduram-no por trinta dias e colocam uma jarra embaixo dele

escorre o total de cerca de dez copos aacuteticos Quando se completam os trinta dias

jogam fora o verme e o oacuteleo recolhido levam somente para o rei dos indianos natildeo eacute

permitido que nenhuma outra pessoa o tenha Este oacuteleo sobre o que se derrama

53

incendeia e queima trate-se de madeira ou animal e natildeo se apaga de outro modo

que com muita lama espessa

Na VA por sua vez eacute no rio Hiacutefasis onde existe uma minhoca semelhante agrave retratada

acima

ἔστι δέ τι θηρίον ἐν τῷ ποταμῷ τούτῳ σκώληκι εἰκασμένον λευκῷ τοῦτο οἱ

τήκοντες ἔλαιον ποιοῦνται πῦρ δὲ ἄρα τοῦ ἐλαίου τούτου ἐκδίδοται καὶ στέγει αὐτὸ

πλὴν ὑελοῦ οὐδέν ἁλίσκεται δὲ τῷ βασιλεῖ μόνῳ τὸ θηρίον τοῦτο πρὸς τειχῶν

ἅλωσιν ἐπειδὰν γὰρ θίγῃ τῶν ἐπάλξεων ἡ πιμελή πῦρ ἐκκαλεῖται κρεῖττον

σβεστηρίων ὁπόσα ἀνθρώποις πρὸς τὰ πυρφόρα εὕρηται (VA III 1)

Haacute tambeacutem uma fera nesse rio (Hifaacutesis) que se parece com um verme34

branco Ao

derretecirc-lo eles fazem um oacuteleo e deste oacuteleo parece produz- se uma chama que nada

aleacutem de vidro pode conter E esta criatura pode ser capturada soacute para o rei que o

utiliza para a captura das cidades Quando pois a gordura toca as ameias um fogo

acende-se e desafia todos os meios comuns que vierem a ser inventados pelos

homens contra combustiacuteveis

O unicoacuternio

Nos Indikaacute Cteacutesias retrata um animal com caracteriacutesticas comuns aos unicoacuternios da

VA como por exemplo o fato de os indianos fazerem do chifre do animal uma taccedila e ao

beber dela natildeo adoecerem

Ὅτι εἰσὶν ὄνοι ἄγριοι ἐν τοῖς Ἰνδοῖς ἴσοι ἵπποις καὶ μείζους λευκοὶ δέ εἰσι τὸ σῶμα

τὴν κεφαλὴν πορφυροῖ ὀφθαλμοὺς ἔχουσι κυανέους Κέρας δὲ ἔχει ἐν τῷ μετώπῳ

ἑνὸς πήχεος τὸ μέγεθος καὶ ἔστι τὸ μὲν κάτω τοῦ κέρατος ὅσον ἐπὶ δύο παλαιστὰς

34

Filoacutestrato utiliza a mesma palavra que Cteacutesias para se referir a essa criatura σκώληξ para qual mantivemos

tambeacutem a traduccedilatildeo por ldquovermerdquo nos dois textos

54

πρὸς τὸ μέτωπον πάνυ λευκόν τὸ δὲ ἐπάνω ὀξύ ἐστι τοῦ κέρατος τοῦτο δὲ

φοινικοῦν ἐστιν ἐρυθρὸν πάνυ τὸ δὲ ἄλλο τὸ ἐν τῷ μέσῳ μέλαν Ἐκ τούτων οἱ

πιόντες (κατασκευάζουσι γὰρ ἐκπώματα) σπασμῷ φασίν οὐ λαμβάνονται οὔτε τῇ

ἱερᾷ νόσῳ ἀλλacute οὐδὲ φαρμάκοις ἁλίσκονται οὔτacute ἂν προπίωσιν οὔτacute ἂν τοῦ

φαρμάκου ἐπιπίωσιν ἢ οἶνον ἢ ὕδωρ ἢ ἄλλο τι ἐκ τῶν ἐκπωμάτων Οἱ μὲν οὖν

ἄλλοι ὄνοι καὶ ἥμεροι καὶ ἄγριοι καὶ τὰ ἄλλα μώνυχα θηρία πάντα ἀστραγάλους

οὐδὲ χολὴν ἐπὶ τοῦ ἥπατος ἔχουσιν Οὗτοι δὲ καὶ ἀστράγαλον ἔχουσι καὶ χολὴν ἐπὶ

τοῦ ἥπατος τὸν δὲ ἀστράγαλον κάλλιστον ὧν ἐγὼ ἑώρακα οἷόν περ βοὸς καὶ τὸ

εἶδος καὶ τὸ μέγεθος βαρὺς δacute ὡς μόλιβδος τὴν δὲ χρόαν ὥσπερ κιννάβαρι καὶ διὰ

βάθους Ταχύτατον δέ ἐστι τὸ ζῷον τοῦτο καὶ ἀλκιμώτατον οὐδὲν δὲ οὔτε ἵππος

οὔτε ἄλλο τι διωκόμενον καταλαμβάνει (Ind frag XXV)

Que na Iacutendia haacute asnos selvagens iguais a cavalos e maiores Eles tecircm o corpo

branco e a cabeccedila vermelha e tecircm os olhos escuros Tecircm um chifre na testa com o

comprimento de um cuacutebito A parte de baixo do chifre de mais ou menos dois

palmos ateacute a testa eacute completamente branca a parte superior do chifre eacute pontuguda e

inteiramente vermelha escura jaacute a outra parte a do meio eacute preta Os que bebem

nesse chifre (pois os fazem de canecas) dizem natildeo tinham convulsatildeo nem a doenccedila

sagrada nem sucumbem a venenos se bebem antes ou depois do veneno vinho

aacutegua ou qualquer outra bebida nessa caneca Os outros asnos tanto os doacuteceis quanto

os bravos e os outros animais selvagens de uma soacute pata todos natildeo tecircm o astraacutegalo35

nem biacutelis no fiacutegado Poreacutem estes tecircm astraacutegalos e biacutelis no fiacutegado O astraacutegalo eacute o

mais bonito que jaacute vi como o de um boi na forma e no tamanho pesado como

chumbo como que da cor do cinaacutebrio ateacute o fundo Esse animal eacute velociacutessimo e

fortiacutessimo e nenhum cavalo ou outro animal o alcanccedila na corrida

A descriccedilatildeo de Filoacutestrato eacute bem mais breve

καὶ τοὺς ὄνους δὲ τοὺς ἀγρίους ἐν τοῖς ἕλεσι τούτοις ἁλίσκεσθαί φασιν εἶναι δὲ τοῖς

θηρίοις τούτοις ἐπὶ μετώπου κέρας ᾧ ταυρηδόν τε καὶ οὐκ ἀγεννῶς μάχονται καὶ

ἀποφαίνειν τοὺς Ἰνδοὺς ἔκπωμα τὸ κέρας τοῦτο οὐ γὰρ οὔτε νοσῆσαι τὴν ἡμέραν

ἐκείνην ὁ ἀπ᾽ αὐτοῦ πιὼν οὔτε ἂν τρωθεὶς ἀλγῆσαι πυρός τε διεξελθεῖν ἂν καὶ μηδ᾽

ἂν φαρμάκοις ἁλῶναι ὁπόσα ἐπὶ κακῷ πίνεται βασιλέων δὲ τὸ ἔκπωμα εἶναι καὶ

βασιλεῖ μόνῳ ἀνεῖσθαι τὴν θήραν (VA III 2)

35

Nome do osso do tarso substituiacutedo por taacutelus

55

E eles dizem que asnos selvagens tambeacutem satildeo capturados nesses pacircntanos e que

essas criaturas tecircm um chifre na testa com o qual como um touro e natildeo sem

nobreza lutam e que os hindus fazem uma taccedila desse chifre pois algueacutem natildeo

adoeceria durante o dia em que dela bebesse nem tendo sido ferido sentiria dor

mas atravessaria o fogo e nem se bebesse poccedilotildees que fazem mal seria prejudicado

este caacutelice eacute reservado para reis e soacute o rei caccedila essa criatura

Dragotildees

Segundo a narraccedilatildeo da VA por toda a Iacutendia haacute dragotildees enormes tanto nos pacircntanos

quanto nas montanhas Existem diferentes tipos de dragotildees que circulam por esta terra e os

retratados satildeo os do pacircntano os que ficam no sopeacute das montanhas e os que ficam na parte

mais elevada das montanhas Suas principais caracteriacutesticas satildeo

Sobre os dragotildees do pacircntano

οἱ μὲν δὴ ἕλειοι νωθροί τέ εἰσι καὶ τριακοντάπηχυ μῆκος ἔχουσι καὶ κράνος αὐτοῖς

οὐκ ἀνέστηκεν ἀλλ᾽ εἰσὶ ταῖς δρακαίναις ὅμοιοι μέλανες δὲ ἱκανῶς τὸν νῶτον καὶ

ἧττον φολιδωτοὶ τῶν ἄλλων (VA III 6)

Os do pacircntano satildeo pesados e tecircm trinta cuacutebitos de comprimento e natildeo tecircm crista

acima [de suas cabeccedilas] mas satildeo semelhantes aos dragotildees fecircmeas Suas costas satildeo

bem pretas cobertos de menos escamas que as outras espeacutecies

Os dragotildees que sobrevoam o sopeacute e os picos das montanhas satildeo maiores que os

anteriores se movem muito velozmente e satildeo predadores dos dragotildees da planiacutecie Suas outras

caracteriacutesticas satildeo

τούτοις καὶ λοφιὰ φύεται νέοις μὲν ὑπανίσχουσα τὸ μέτριον τελειουμένοις δὲ

συναυξανομένη τε καὶ συνανιοῦσα ἐς πολύ ὅτε δὴ πυρσοί τε καὶ πριόνωτοι

γίγνονται οὗτοι καὶ γενειάσκουσι καὶ τὸν αὐχένα ὑψοῦ αἴρουσι καὶ τὴν φολίδα

56

στίλβουσι δίκην ἀργύρου αἱ δὲ τῶν ὀφθαλμῶν κόραι λίθος ἐστὶ διάπυρος ἰσχὺν δ᾽

αὐτῶν ἀμήχανον εἶναί φασιν ἐς πολλὰ τῶν ἀποθέτων (VA III 7)

Estes tecircm crista de extensatildeo e altura moderada quando satildeo jovens mas quando

crescem sua crista aumenta muito e eles se tornam avermelhados e proeminentes

Eles tambeacutem adquirem barba e levantam o pescoccedilo para cima enquanto suas

escamas brilham como prata Seus olhos e suas pupilas satildeo uma pedra ardente e

dizem que guardam uma forccedila irresistiacutevel para muitas coisas escondidas

Sobre os dragotildees das montanhas

οἱ δὲ ὄρειοι δράκοντες τὴν μὲν φολίδα χρυσοῖ φαίνονται τὸ δὲ μῆκος ὑπὲρ τοὺς

πεδινούς γένεια δὲ αὐτοῖς βοστρυχώδη χρυσᾶ κἀκεῖνα καὶ κατωφρύωνται μᾶλλον

ἢ οἱ πεδινοὶ ὄμμα τε ὑποκάθηται τῇ ὀφρύι δεινὸν καὶ ἀνειδὲς δεδορκός ὑπόχαλκόν

τε ἠχὼ φέρουσιν ἐπειδὰν τῇ γῇ ὑποκυμαίνωσιν ἀπὸ δὲ τῶν λόφων πυρσῶν ὄντων

πῦρ αὐτοῖς ἄττει λαμπαδίου πλέον (VA III 8)

Os dragotildees das montanhas tecircm escamas que brilham como ouro e em comprimento

excedem aos da plaacutenicie tecircm barbas espessas tambeacutem dourada suas sobrancelhas

satildeo maiores que as dos da planiacutecie seus olhos se afundam debaixo das sobrancelhas

e emitem um olhar terriacutevel e implacaacutevel Eles produzem um som de bronze quando

se rastejam pela terra e das suas cristas que satildeo vermelhas brota um fogo mais

brilhante do que o de uma tocha

A manticora

A manticora eacute um animal bem descrito por Cteacutesias Na VA a referecircncia que temos

dela se encontra num diaacutelogo com Iarcas quando Apolocircnio lhe pergunta sobre a existecircncia de

tal animal recebendo como resposta do interlocutor nunca ter ouvido nada sobre isso (VA III

45) No entanto a descriccedilatildeo da manticora feita por Apolocircnio eacute semelhante agrave de Cteacutesias

57

Καὶ περὶ τοῦ μαρτιχόρα τοῦ ἐν αὐτοῖς ὄντος θηρίου ὡς τὸ πρόσωπον ἐοικὼς

ἀνθρώπῳ μέγεθος μέν ἐστιν ὥσπερ λέων καὶ χροὰν ἐρυθρὸς ὡς κιννάβαρι

Τρίστιχοι δὲ ὀδόντες ὦτα δὲ ὥσπερ ἀνθρώπου καὶ ὀφθαλμοὺς γλαύκους ὁμοίους

ἀνθρώπῳ Τὴν δὲ κέρκον ἔχει οἵανπερ σκορπίος ὁ ἠπειρώτης ἐν ᾗ καὶ τὸ κέντρον

ἔχει μείζω ὑπάρχουσαν πήχεος Ἔχει δὲ καὶ ἐκ πλαγίου τῆς κέρκου ἔνθα καὶ ἔνθα

κέντρα ἔχει δὲ καὶ ἐπacute ἄκρῳ ὥσπερ σκορπίος κέντρον Καὶ τούτῳ μέν ἐὰν

προσέλθῃ τις κεντεῖ τῷ κέντρῳ καὶ πάντως ὁ κεντηθεὶς ἀποθνῄσκει Ἐὰν δέ τις

πόρρωθεν μάχηται πρὸς αὐτόν καὶ ἔμπροσθεν ἱστὰς τὴν οὐράν ὥσπερ ἀπὸ τόξου

βάλλει τοῖς κέντροις καὶ ὄπισθεν ἐπacute εὐθείας ἀποτείνων Βάλλει δὲ ὅσον πλέθρον

εἰς μῆκος καὶ πάντα οἷς ἂν βάλῃ πάντως ἀποκτείνει πλὴν ἐλέφαντος Τὰ δὲ κέντρα

αὐτοῦ ἐστι τὸ μὲν μῆκος ὅσον ποδιαῖα τὸ δὲ πλάτος ὅσον σχοῖνος λεπτότατος

Μαρτιχόρα δὲ ἑλληνιστὶ ἀνθρωποφάγον ὅτι πλεῖστα ἐσθίει ἀναιρῶν ἀνθρώπους

ἐσθίει δὲ καὶ τὰ ἄλλα ζῷα μάχεται δὲ καὶ τοῖς ὄνυξι καὶ τοῖς κέντροις Τὰ δὲ κέντρα

πάλιν φησίν ἐπειδὰν ἐκτοξευθῇ ἀναφύεσθαι Ἔστι δὲ πολλὰ ἐν τῇ Ἰνδικῇ

Ἀποκτείνουσι δὲ αὐτὰ τοῖς ἐλέφασιν ἐποχούμενοι ἄνθρωποι κἀκεῖθεν βάλλοντες

(Ind frag VII)

E sobre a manticora que eacute um animal selvagem e seu rosto parece-se com o

humano Tem o tamanho de um leatildeo e o corpo eacute vermelho assim como do cinaacutebrio

Tem trecircs fileiras de dentes orelhas como a do homem e olhos glaucos semelhantes

ao humano Ele tem a cauda como a do escorpiatildeo continental na qual haacute um ferratildeo

maior que um cocircvado Tambeacutem tem aqui e ali ferrotildees dos lados da cauda aleacutem de

ter tambeacutem um ferratildeo na ponta da cauda como escorpiatildeo Dele se algueacutem se

aproxima ele ferroa com o ferratildeo e todos os ferroados morrem Se algueacutem o

enfrenta de longe e de frente ele levanta a cauda e lanccedila os ferrotildees como de um

arco e se for atacado por traacutes ele o estira reto Ele lanccedila os ferrotildees tatildeo longe quanto

plethron36

e todos aqueles em que ele os lanccedila ele os mata exceto elefantes O

ferratildeo eacute do comprimento de um peacute e da largura de um junco esguio Em grego

manticora significa ldquoantropoacutefagordquo pelo fato de a maioria matar e comer homens

mas devora tambeacutem os outros animais E ela ataca tambeacutem com as garras e com os

ferrotildees e o ferratildeo traseiro diz [Cteacutesias] cada vez que eacute disparado nasce de novo

Haacute muitos deles na Iacutendia E matam-nos homens levados por elefantes e jogando

flechas do alto

lsquoλέγεταιrsquo εἶπε lsquoμεγάλα καὶ ἄπιστα τετράπουν μὲν γὰρ εἶναι αὐτό τὴν κεφαλὴν δὲ

ἀνθρώπῳ εἰκάσθαι λέοντι δὲ ὡμοιῶσθαι τὸ μέγεθος τὴν δὲ οὐρὰν τοῦ θηρίου

36

Medida de comprimento de cem peacutes gregos

58

τούτου πηχυαίας ἐκφέρειν καὶ ἀκανθώδεις τὰς τρίχας ἃς βάλλειν ὥσπερ τοξεύματα

ἐς τοὺς θηρῶντας αὐτόrsquo (VA III 45)

Dizem disse [Apolocircnio] coisas grandes e incriacuteveis [sobre essa criatura] que ela tem

quatro patas que sua cabeccedila se assemelha agrave de um homem mas seu tamanho eacute

como o de um leatildeo e que a cauda dessa fera produz pelos de um cuacutebito de

comprimento iguais a um espinho os quais ela lanccedila como flecha naqueles que a

caccedilam

Os grifos

No relato de Cteacutesias os grifos satildeo guardiotildees de ouro

Ἔστι δὲ αὐτόθι ἄργυρος πολὺς καὶ ἀργύρεα μέταλλα οὐ βαθέα ἀλλὰ βαθύτερα

εἶναί φασι τὰ ἐν Βάκτροις Ἔστι δὲ καὶ χρυσὸς ἐν τῇ Ἰνδικῇ χώρᾳ οὐκ ἐν τοῖς

ποταμοῖς εὑρισκόμενος καὶ πλυνόμενος ὥσπερ ἐν τῷ Πακτωλῷ ποταμῷ ἀλλacute ὄρη

πολλὰ καὶ μεγάλα ἐν οἷς οἰκοῦσι γρῦπες ὄρνεα τετράποδα μέγεθος ὅσον λύκος

σκέλη καὶ ὄνυχες οἷά περ λέων τὰ ἐν τῷ ἄλλῳ σώματι πτερὰ μέλανα ἐρυθρὰ δὲ τὰ

ἐν τῷ στήθει Διacute αὐτοὺς δὲ ὁ ἐν τοῖς ὄρεσι χρυσὸς πολὺς ὢν γίνεται δυσπόριστος

(Ind frag XII)

Haacute laacute muita riqueza e minas de prata natildeo profundas mas dizem que as de Baacutectria

satildeo mais profundas Haacute tambeacutem ouro na regiatildeo da Iacutendia mas natildeo satildeo encontrados e

lavados nos rios como no rio Pactolo mas em muitas e grandes montanhas nas

quais vivem grifos aves quadruacutepedes do tamanho de um lobo as patas e garras tais

quais de um leatildeo No resto do corpo tem penas pretas mas no peito satildeo elas

vermelhas Por causa deles torna-se difiacutecil alcanccedilar o abundante ouro que haacute nas

montanhas

Na VA em resposta a Apolocircnio Iarcas confirma a existecircncia deles (VA III 48) Aqui

eacute acrescentada a informaccedilatildeo de que eles satildeo venerados por serem sagrados para o Sol

59

μέγεθός τε καὶ ἀλκὴν εἰκάσθαι αὐτοὺς τοῖς λέουσιν ὑπὸ δὲ πλεονεξίας τῶν πτερῶν

αὐτοῖς τε ἐκείνοις ἐπιτίθεσθαι καὶ τῶν ἐλεφάντων δὲ καὶ δρακόντων ὑπερτέρους

εἶναι πέτονται δὲ οὔπω μέγα ἀλλ᾽ ὅσον οἱ βραχύποροι ὄρνιθες μὴ γὰρ ἐπτιλῶσθαι

σφᾶς ὡς ὄρνισι πάτριον ἀλλ᾽ ὑμέσι τοὺς ταρσοὺς ὑφάνθαι πυρσοῖς ὡς εἶναι

κυκλώσαντας πέτεσθαί τε καὶ ἐκ μετεώρου μάχεσθαι τὴν τίγριν δὲ αὐτοῖς ἀνάλωτον

εἶναι μόνην ἐπειδὴ τὸ τάχος αὐτὴν ἐσποιεῖ τοῖς ἀνέμοις (VA III 48)

Em tamanho e em forccedila eles se parecem com os leotildees mas pela vantagem das asas

sobrepotildeem-se agravequeles e satildeo tambeacutem mais poderosos que elefantes e dragotildees Natildeo

voam eles alto mas como as aves de voo curto pois eles natildeo tecircm penas como eacute

normal entre os paacutessaros mas as palmas de suas patas tecircm membranas vermelhas

de modo que girando-as podem voar e do alto lutarem O tigre eacute o uacutenico natildeo

capturado por eles uma vez sua rapidez o faz par dos ventos

A fecircnix

Segundo a narraccedilatildeo de Iarcas a fecircnix eacute uma ave que vai ateacute o Egito a cada quinhentos

anos e no resto do tempo sobrevoa a Iacutendia Sobre ela se diz

εἶναι δὲ ἕνα ἐκδιδόμενον τῶν ἀκτίνων καὶ χρυσῷ λάμποντα μέγεθος ἀετοῦ καὶ

εἶδος ἐς καλιάν τε ἱζάνειν τὴν ἐκ τοῦ ἀρώματος ποιουμένην αὐτῷ πρὸς ταῖς τοῦ

Νείλου πηγαῖς (VA III 49)

haver uma uacutenica produzida pelos raios solares e brilhante de ouro com o tamanho e

a aparecircncia da aacuteguia a qual pousa num ninho que eacute feito por ela mesma com ervas

aromaacuteticas junto das nascentes do Nilo

Os egiacutepcios afirmam que a ave vai ateacute o Egito e os indianos confirmam a informaccedilatildeo

acrescentando ainda que ela ao queimar-se em seu ninho canta hinos fuacutenebres para si mesma

(τῷ λόγῳ τὸ τὸν φοίνικα τὸν ἐν τῇ καλιᾷ τηκόμενον προπεμπτηρίους ὕμνους αὑτῷ ᾄδειν -VA

III 49)

60

2315 Seres exoacuteticos

Neste subtoacutepico estatildeo arrolados seres que se diferem por seus haacutebitos como eacute o caso

dos hindus de Taxila e dos comedores de peixes aleacutem de outros seres que possuem

caracteriacutesticas fiacutesicas atiacutepicas como os anotildees a mulher malhada e os pigmeus

Os homens de quatro e cinco cocircvados

Apoacutes passarem do Caacuteucaso eacute narrado que Apolocircnio e seus companheiros

τετραπήχεις ἀνθρώπους ἰδεῖν φασιν οὓς ἤδη μελαίνεσθαι καὶ πενταπήχεις δὲ

ἑτέρους ὑπὲρ τὸν Ἰνδὸν ποταμὸν ἐλθόντες ἐν δὲ τῇ μέχρι τοῦ ποταμοῦ τούτου

ὁδοιπορίᾳ τάδε εὗρον ἀφηγήσεως ἄξια ἐπορεύοντο μὲν γὰρ ἐν σελήνῃ λαμπρᾷ

φάσμα δὲ αὐτοῖς ἐμπούσης ἐνέπεσε τὸ δεῖνα γινομένη καὶ τὸ δεῖνα αὖ καὶ οὐδὲν

εἶναι ὁ δὲ Ἀπολλώνιος ξυνῆκεν ὅ τι εἴη καὶ αὐτός τε ἐλοιδορεῖτο τῇ ἐμπούσῃ τοῖς

τε ἀμφ᾽ οὑτὸν προσέταξε ταὐτὸ πράττειν ταυτὶ γὰρ ἄκος εἶναι τῆς προσβολῆς

ταύτης καὶ τὸ φάσμα φυγῇ ᾤχετο τετριγός ὥσπερ τὰ εἴδωλα (VA II 4)

dizem ter visto homens de quatro cuacutebitos os quais jaacute eram negros e tendo passado

o rio Indo viram outros de cinco cuacutebitos de altura E ateacute alcanccedilar este rio

encontraram isto digno de ser narrado viajavam sob o brilho da lua quando

depararam com a apariccedilatildeo de uma empusa que se transformou de uma coisa em

outra ateacute finalmente se tornar nada Entatildeo Apolocircnio percebeu o que era e ele

mesmo insultou a empusa e mandou que os outros fizessem o mesmo uma vez que

esse era o remeacutedio para aquele ataque E o fantasma voou para longe berrando

como os fantasmas

A mulher malhada

Esta mulher se diz ser consagrada a Afrodite Ao contraacuterio da bela deusa grega esta

mulher multicolor se assemelha a um monstro

61

ἐνταῦθα καὶ γυναίῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι τὰ μὲν ἐκ κεφαλῆς ἐς μαζοὺς μέλανι τὰ δὲ

ἐκ μαζῶν ἐς πόδας λευκῷ πάντα καὶ αὐτοὶ μὲν ὡς δεῖμα φυγεῖν τὸν δὲ Ἀπολλώνιον

ξυνάψαι τε τῷ γυναίῳ τὴν χεῖρα καὶ ξυνεῖναι ὅ τι εἴη ἱεροῦται δὲ ἄρα τῇ Ἀφροδίτῃ

Ἰνδὴ τοιαύτη καὶ τίκτεται τῇ θεῷ γυνὴ ποικίλη καθάπερ ὁ Ἆπις Αἰγυπτίοις (VA

III 3)

Neste lugar eles dizem que encontraram uma mulher que era negra da cabeccedila aos

seios mas completamente branca do seu peito ateacute os peacutes e fugiram dela como se

fosse um monstro mas Apolocircnio tomou a matildeo da mulher e entendeu o que ela era

de fato na Iacutendia consagra-se a Afrodite algueacutem assim e nasce em homenagem agrave

deusa uma mulher multicolor assim como Aacutepis entre os egiacutepcios

Sobre os hindus de Taxila

Aleacutem de conter templos magniacuteficos e ser a cidade do rei Fraotes a cidade de Taxila eacute

maravilhosa pelo fato de sua populaccedilatildeo se assemelhar a filoacutesofos

στολὴν δὲ εἶναι τοῖς μετὰ τὸν Ἰνδὸν λίνου φασὶν ἐγχωρίου καὶ ὑποδήματα βύβλου

καὶ κυνῆν ὅτε ὕοι καὶ βύσσῳ δὲ τοὺς φανερωτέρους αὐτῶν φασιν ἐστάλθαι τὴν δὲ

βύσσον φύεσθαι δένδρου φασὶν ὁμοίου μὲν τῇ λεύκῃ τὴν βάσιν παραπλησίου δὲ τῇ

ἰτέᾳ τὰ πέταλα καὶ ἡσθῆναι τῇ βύσσῳ φησὶν ὁ Ἀπολλώνιος ἐπειδὴ ἔοικε φαιῷ

τρίβωνι (VA II 20)

Dizem que a vestimenta dos que habitam do outro do outro lado do Indo eacute de linho

da regiatildeo calccedilados de casca de aacutervore e um chapeacuteu quando chove dizem que os

mais distintos deles se vestem com linho finiacutessimo e que o linho finiacutessimo nasce de

uma aacutervore semelhante ao aacutelamo branco e as folhas satildeo quase iguais agraves do

salgueiro E Apolocircnio diz que ficou encantado com o linho fino uma vez que

parecia com seu manto cinza de filoacutesofo

62

Os pigmeus

Comparado a Heroacutedoto e a Filoacutestrato Cteacutesias foi o que mais escreveu acerca dos

pigmeus Em sua obra ele descreve caracteriacutesticas fiacutesicas deles como pelos genitais e narizes

(Indikaacute frag XI) Heroacutedoto natildeo usa o termo pigmeu mas Nichols (2011 p 208) afirma que a

descriccedilatildeo em Histoacuterias (II 32) se refere a eles sendo esse termo usado para descrever pessoas

pequenas Na arte e na literatura greco-romana os pigmeus satildeo associados ao nanismo e a

uma desproporccedilatildeo fiacutesica (principalmente com relaccedilatildeo aos genitais) se tornando assim

emblemas de anormalidade Essa anormalidade humana somada agrave caracteriacutestica de eles serem

vinculados ao exotismo representativo dos espaccedilos aleacutem-fronteira reforccedila a imagem da Iacutendia

como uma regiatildeo afastada da Heacutelade ldquocivilizadardquo (RODRIGUES 2016 p 172)

O retrato de Cteacutesias dos pigmeus eacute bem detalhado

Ὅτι μέσῃ τῇ Ἰνδικῇ ἄνθρωποί εἰσι μέλανες (καλοῦνται Πυγμαῖοι) ὁμόγλωσσοι τοῖς

ἄλλοις Ἰνδοῖς Μικροὶ δέ εἰσι λίαν οἱ μακρότατοι αὐτῶν πηχέων δύο οἱ δὲ

πλεῖστοι ἑνὸς ἡμίσεος πήχεος Κόμην δὲ ἔχουσι μακροτάτην μέχρις ἐπὶ τὰ γόνατα

καὶ ἔτι κατώτερον καὶ πώγωνα μέγιστον πάντων ἀνθρώπων Ἐπειδὰν οὖν τὸν

πώγονα μέγα φύσωσιν οὐκέτι ἀμφιέννυνται οὐδὲν ἱμάτιον ἀλλὰ τὰς τρίχας τὰς μὲν

ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄπισθεν καθίενται πολὺ κάτω τῶν γονάτων τὰς δὲ ἐκ τοῦ πώγωνος

ἔμπροσθεν μέχρι ποδῶν ἑλκομένας ἔπειτα περιπυκασάμενοι τὰς τρίχας περὶ ἅπαν

τὸ σῶμα ζώννυνται χρώμενοι αὐταῖς ἀντὶ ἱματίου Αἰδοῖον δὲ μέγα ἔχουσιν ὥστε

ψαύειν τῶν σφυρῶν αὐτῶν καὶ παχύ Αὐτοὶ δὲ σιμοί τε καὶ αἰσχροί Τὰ δὲ πρόβατα

αὐτῶν ὡς ἄρνες καὶ οἱ ὄνοι καὶ αἱ βόες σχεδὸν ὅσον κριοί Καὶ οἱ ἵπποι αὐτῶν καὶ

ἡμίονοι καὶ τὰ ἄλλα κτήνη πάντα οὐδὲν μείζω κριῶν Ἕπονται δὲ τῷ βασιλεῖ τῶν

Ἰνδῶν τούτων τῶν Πυγμαίων ἄνδρες τρισχίλιοι σφόδρα γάρ εἰσι τοξόται

Δικαιότατοι δέ εἰσι καὶ νόμοισι χρῶνται ὥσπερ καὶ οἱ Ἰνδοί Λαγοὺς δὲ καὶ

ἀλώπεκας θηρεύουσιν οὐ τοῖς κυσὶν ἀλλὰ κόραξι καὶ ἰκτίσι καὶ κορώναις καὶ ἀετοῖς

Ὅτι λίμνη ἐστὶν ἐν αὐτοῖς (σταδίων ὀκτακοσίων ἡ περίμετρος) ἐν ᾗ ἀνέμου μὴ

πνέοντος ἐπάνω τῆς λίμνης ἔλαιον ἐφίσταται καὶ πλοαρίοις πλέοντες διacute αὐτῆς ἐκ

μέσης αὐτῆς σκαφίοις τοῦ ἐλαίου ἀπαρύονται καὶ χρῶνται Χρῶνται δὲ καὶ

σησαμίνῳ Ἔχει δὲ ἡ λίμνη καὶ ἰχθύας Καὶ τῷ καρυΐνῳ δὲ χρῶνται κρεῖσσον δὲ τὸ

λιμναῖον (Ind frag XI)

63

Que no meio da Iacutendia haacute homens negros (chamados pigmeus) que falam a mesma

liacutengua que os outros indianos E satildeo muito pequenos os maiores deles tecircm dois

cocircvados mas a maioria meio cocircvado E tecircm o cabelo comprido ateacute o joelho e ainda

mais abaixo e a barba maior que de todos os homens Uma vez pois que a barba

ficava grande natildeo mais vestiam nenhuma roupa mas dos peacutes uma parte deixam

cair da cabeccedila para traacutes ateacute os joelhos a outra parte puxam da barba para frente ateacute

os peacutes em seguida envolvem os pelos ao redor do corpo todo e cingem-se usando

os pelos em lugar de roupa E eles tecircm o genital grande ao ponto de tocar os joelhos

deles e grosso E eles satildeo de nariz achatado e feios E os carneiros deles satildeo como

os cordeiros e os asnos e bois mais ou menos do tamanho de carneiros E os cavalos

deles as mulas e todas as outras criaccedilotildees natildeo satildeo maiores que carneiros E escoltam

o rei da Iacutendia destes pigmeus trecircs mil homens pois satildeo arqueiros muito bons Satildeo

justos e utilizam de leis como tambeacutem os indianos Caccedilam lebres e raposas natildeo com

catildees mas com corvos fuinhas albatrozes e aacuteguias

Que haacute um lago onde moram (com o periacutemetro de 800 estaacutedios) no qual uma vez

que o vento natildeo sopra sobre o lago boia oacuteleo e em barquinhos navegam pelo lago e

do meio dele colhem o oacuteleo em vasilhas e o usam E tambeacutem abusam do gergelim

O lago tem peixe E usam noz A noz do lago eacute melhor

Na VA (VA III 47) o saacutebio Iarcas confirma a existecircncia dos pigmeus na Iacutendia e diz

ser verdade o que descrevem sobre esses homens poreacutem se refere a eles de forma breve

τοὺς δὲ πυγμαίους οἰκεῖν μὲν ὑπογείους κεῖσθαι δὲ ὑπὲρ τὸν Γάγγην ζῶντας

τρόπον ὃς πᾶσιν εἴρηται (VA III 47)

os pigmeus habitam no subsolo ficam do outro lado do Ganges e vivem da forma

como eacute relatada por todos

Os comedores de peixes e os carianos

Os comedores de peixes provecircm de uma cidade chamada Estobera (Στόβηρα) e satildeo

contrastados com uma outra raccedila de hindus os carianos

64

διφθέρας δὲ τούτους ἐνῆφθαι μεγίστων ἰχθύων καὶ τὰ πρόβατα τὰ ἐκείνῃ ἰχθυώδη

εἶναι καὶ φαγεῖν ἄτοπα τοὺς γὰρ ποιμένας βόσκειν αὐτὰ τοῖς ἰχθύσιν ὥσπερ ἐν

Καρίᾳ τοῖς σύκοις (VA III 55)

Eles se vestem com a pele de grandes peixes as suas ovelhas tecircm cheiro de peixe e

comem coisas atiacutepicas pois os pastores as alimentam com peixes como na Caacuteria

satildeo alimentadas com figos

65

CAPIacuteTULO III

OS SAacuteBIOS HINDUS

Os saacutebios hindus satildeo personagens essenciais nesta obra Satildeo mencionados desde o

iniacutecio como o alvo principal da viagem de Apolocircnio e satildeo a referecircncia de sabedoria maacutexima

natildeo soacute para Apolocircnio mas tambeacutem para a populaccedilatildeo que os procura para serem curados e

aconselhados bem como para reis que os consultam para tomar decisotildees A essecircncia dessa

sabedoria superior adveacutem do contato deles com os deuses e de seu conhecimento da filosofia

grega Assim os bracircmanes satildeo influentes natildeo apenas filosoficamente mas tambeacutem

politicamente

31 Fraotes o rei exemplar e algumas informaccedilotildees sobre os saacutebios hindus

Como mencionado no primeiro capiacutetulo Apolocircnio se depara com muitas referecircncias agrave

cultura grega aacutetica em sua viagem agrave Iacutendia Nesse sentido o rei Fraotes de Taxila se torna um

siacutembolo uma conexatildeo dessa referecircncia claacutessica com a sabedoria hindu

De acordo com a narrativa Fraotes se assemelha a um filoacutesofo com caracteriacutesticas

pitagoacutericas pois natildeo consome vinho manteacutem uma dieta vegetariana (VA II 26) e se compraz

com a filosofia (VA II 30) Interage tambeacutem com a cultura por outro vieacutes visto que se

exercita agrave maneira grega e oferece um banquete a Apolocircnio (VA II 27) Aleacutem disso possui

habilidades linguiacutesticas notaacuteveis pois fala e tem domiacutenio da literatura e da liacutengua grega (VA

II 27-32) Em um diaacutelogo com Apolocircnio Fraotes narra sua histoacuteria e conta como aprendeu

grego com o seu proacuteprio pai Aos doze anos foi viver com os bracircmanes hindus dos quais

recebeu uma educaccedilatildeo helecircnica (VA II 31) Em virtude dessa educaccedilatildeo junto aos bracircmanes

Fraotes se tornou um soberano que age com moderaccedilatildeo e integridade (VA II 34) Silva

(2017 p 486) considera que por essas caracteriacutesticas Fraotes eacute tido como um modelo de rei

ideal e eacute elogiado por Apolocircnio em vaacuterios momentos

Ao ponderar sobre o contexto em que Filoacutestrato viveu isto eacute o de um grego

submetido a um governo romano e sua proposta de resgatar a cultura helecircnica mediante a

Segunda Sofiacutestica entendemos que o autor acreditava que para um rei agir de forma

moderada e iacutentegra deveria estar imbuiacutedo dos valores e da cultura grega Esse modelo

66

idealizado personificado na figura de Fraotes serviria de criacutetica contra os imperadores

romanos

A partir desse contato com o rei hindu Apolocircnio tem mais notiacutecias sobre os bracircmanes

Sem especificar o nome da cidade Fraotes lhe conta que os saacutebios vivem em um local entre o

rio Hiacutefasis e o Ganges em uma regiatildeo que nunca fora encontrada por Alexandre Mesmo que

Alexandre a tivesse encontrado explica o rei ele natildeo teria sido capaz de tomar posse daquele

local nem que estivesse acompanhado de ldquodez mil Aquiles e trinta mil Aacutejaxrdquo pois os

bracircmanes natildeo lutam contra aqueles que se aproximam de sua torre (τύρσις) mas os repelem

com prodiacutegios e com raios lanccedilados por eles mesmos uma vez que satildeo homens sagrados e

amados pelos deuses (VA II 33) Como exemplo Fraotes cita uma expediccedilatildeo beacutelica

empreendida por Heacuteracles do Egito e Dioniso Apoacutes terem invadido a Iacutendia tentaram tomar a

torre dos saacutebios com um ataque Os bracircmanes ao inveacutes de terem reagido de forma violenta se

mantiveram quietos e passivos Poreacutem quando todos os soldados estavam reunidos para o

ataque final os saacutebios do alto lanccedilaram miacutesseis de fogo e raios sobre eles derrotando os

invasores (VA II 34)

Em outro momento da narrativa Apolocircnio e Iarcas discutem tambeacutem a respeito desse

toacutepico Apolocircnio cita Aquiles como um modelo de heroacutei exemplar que foi celebrado por

Homero tanto por sua coragem quanto por sua beleza superando Aacutejax e Nireu Contudo

Iarcas critica esse modelo defendido por Apolocircnio e sugere uma ruptura desse paradigma de

heroiacutesmo (VA III 19) Assim associamos que a proacutepria histoacuteria dos bracircmanes eacute um exemplo

desse rompimento haja visto que eles foram capazes de repelir os ataques de Dioniso e

Heacuteracles de Alexandre e de todos os outros homens que tiveram intenccedilatildeo de conquistar

aquele local Valorizando a paz e ao mesmo tempo sendo capazes de manter sua

independecircncia os bracircmanes representam a estabilidade e preservam a integridade de seus

valores Ao redor deles impeacuterios nasceram e caiacuteram Poro um dos mais poderosos reis

indianos foi derrotado por Alexandre o qual por sua vez teve o seu proacuteprio impeacuterio

rapidamente desintegrado apoacutes sua morte O contraste entre os dois reis Fraotes e Poro bem

como a forma de seus governos eacute bem marcada quando Fraotes diz a Apolocircnio ldquoPoro amava

a guerra mas eu amo a pazrdquo (Πῶροςrsquo εἶπε lsquoπολέμου ἤρα ἐγὼ δὲ εἰρήνης VA II 26) De

acordo com Abraham (2014 p 478) a veneraccedilatildeo do militarismo e do imperialismo

encontrados em Homero eacute a fonte da decadecircncia da eacutetica grega e essa decadecircncia por sua

vez eacute expressa pela perda do autoconhecimento e em uacuteltima instacircncia da identidade grega

sob o impeacuterio romano

67

Dessa forma temos uma imagem da torre dos bracircmanes como uma fortaleza

impossiacutevel de ser invadida e corrompida Recaiacute sobre eles a proteccedilatildeo natural do local e o

favorecimento dos deuses Ao mesmo tempo o local se constituiria em um bastiatildeo de

sabedoria que preservaria os valores gregos idealizados por Filoacutestrato

32 Todos os caminhos levam agrave Greacutecia

Apoacutes uma longa viagem Apolocircnio e seus companheiros finalmente chegam onde a

torre dos bracircmanes estava localizada (VA III 10) Ao se aproximarem curiosamente um

mensageiro hindu vem ateacute eles se comunicando em grego (VA III 12) Segundo a descriccedilatildeo

do texto a torre tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da

planiacutecie e sua posiccedilatildeo natural a protege de ataques pois eacute rodeada por rochas em todos os

lados (VA III 13) Com essa descriccedilatildeo Filoacutestrato compara explicitamente a topografia da

torre dos bracircmanes com a Acroacutepole de Atenas Desde a referecircncia linguiacutestica ateacute a

topograacutefica o autor permite que o leitor crie um mapa mental de Atenas

68

FIGURA 3 - Apolocircnio encontra o mensageiro dos bracircmanes (VA II 11-13) (imagem superior) Apolocircnio

discursa para a populaccedilatildeo de Eacutefeso sobre a praga (VA IV 10) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Na sequecircncia o autor narra que os viajantes precisam passar por um processo de

purificaccedilatildeo primeiro devem purgar os seus pecados mesmo os involuntaacuterios banhando-se

em um poccedilo para em seguida passarem pelo ldquofogo do perdatildeordquo (πῦρ ξυγγνώμης - VA III

14) Segundo Marciano (2014 p 137-139) manter-se puro tambeacutem eacute um preceito pitagoacuterico

A purificaccedilatildeo eacute nesse sentido uma necessidade para se manter limpo das impurezas

transmitidas pelo contato com as outras pessoas Mesmo fora da esfera estritamente cultual a

pureza individual eacute fundamental para evitar a absorccedilatildeo de energias negativas que manchem

natildeo apenas o plano divino mas tambeacutem o proacuteprio componente divino do homem Por isso

continua a autora a vida diaacuteria pitagoacuterica eacute ritualizada em todos os seus atos gestos e

69

palavras de forma a que o indiviacuteduo possa conscientemente preservar a sua pureza respeitar

a esfera divina e evitar que qualquer accedilatildeo sua possa prejudicar a si mesmo e aos outros

Logo apoacutes terem se purificado Apolocircnio e seus companheiros de viagem se foram

para um local onde se depararam com estaacutetuas de deuses indianos e egiacutepcios Poreacutem a

surpresa maior foi terem encontrado entre as demais estaacutetuas dos deuses gregos mais

antigos

θεῶν δὲ ἀγάλμασιν ἐντυχεῖν φασιν εἰ μὲν Ἰνδοῖς ἢ Αἰγυπτίοις θαῦμα οὐδέν τὰ δέ

γε ἀρχαιότατα τῶν παρrsquo Ἕλλησι τό τε τῆς Ἀθηνᾶς τῆς Πολιάδος καὶ τὸ τοῦ

Ἀπόλλωνος τοῦ Δηλίου καὶ τὸ τοῦ Διονύσου τοῦ Λιμναίου καὶ τὸ τοῦ Ἀμυκλαίου

καὶ ὁπόσα ὧδε ἀρχαῖα ταῦτα ἱδρύεσθαί τε τοὺς Ἰνδοὺς τούτους καὶ νομίζειν

Ἑλληνικοῖς ἤθεσι φασὶ δ᾽ οἰκεῖν τὰ μέσα τῆς Ἰνδικῆς καὶ τὸν ὄχθον ὀμφαλὸν

ποιοῦνται τοῦ λόφου τούτου πῦρ τε ἐπ᾽ αὐτοῦ ὀργιάζουσιν ὅ φασιν ἐκ τῶν τοῦ

ἡλίου ἀκτίνων αὐτοὶ ἕλκειν τούτῳ καὶ τὸν ὕμνον ἡμέραν ἅπασαν ἐς μεσημβρίαν

ᾄδουσιν (VA III 14)

Eles dizem que se depararam com estaacutetuas de deuses e natildeo seria espantoso se

fossem soacute Indianos ou Egiacutepcios mas viram principalmente de Gregos Haviam

estaacutetuas de Atena Poliacuteade de Apolo de Delos e de Dioniacuteso de Limneu e de Amiclas

dentre outras tambeacutem antigas e os hindus estabeleceram praacuteticas gregas comuns

para cultuaacute-las E eles dizem que eles habitam nas partes centrais da Iacutendia e

consideram este pico como o umbigo desta colina onde os saacutebios cultuam o fogo o

qual dizem extrair dos raios solares e para o sol eles cantam um hino todos os dias

ao meio dia

Como descrito acima as estaacutetuas encontradas satildeo de Atena Poliacuteade de Apolo de

Delos e duas de Dioniacuteso uma do Limneu e a outra de Amiclas Abraham (2014 p 472)

observa que aleacutem dessas estaacutetuas pertencerem a cultos originaacuterios do periacuteodo arcaico estaacute

agregado a esse conjunto o culto das cidades de Atenas (Atena Poliacuteade) de Delos (Apolo) e

de Esparta (Dioniso de Limneu e de Amiclas) criando-se desse modo um mapa mental que

unifica as regiotildees da Aacutetica da Jocircnia e do Peloponeso em uma identidade singular Esse

agrupamento ainda segundo Abraham remete agrave tendecircncia da literatura da Segunda Sofiacutestica

de criar a representaccedilatildeo literaacuteria de um passado grego unificado se natildeo homogeneizado

ocultando as diferenccedilas existentes entre as antigas cidades-estado

Eacute interessante destacar que o estranhamento provocado pelas estaacutetuas dessa vez natildeo

se deve ao exotismo da cultura hindu mas agrave similaridade da proacutepria cultura de Apolocircnio em

um lugar tatildeo distante de sua paacutetria Aleacutem disso ao se referir a torre dos bracircmanes como o

70

coraccedilatildeo Iacutendia e ao mesmo tempo como o centro do mundo (ὀμφαλὸν) desloca-se todo o

referencial geopoliacutetico cultural A noccedilatildeo de periferia e centro eacute invertida a Iacutendia fronteira do

mundo ocupa agora a posiccedilatildeo central no lugar da Greacutecia e de Roma Uma das

consequecircncias disso aponta Abraham (2014 p 475) eacute a implicaccedilatildeo de que o centro do

mundo estaacute de fato em uma regiatildeo baacuterbara e natildeo civilizada Atenas e Roma entatildeo passam a

ser percebidas como regiotildees baacuterbaras e incivilizadas independente de sua localizaccedilatildeo

geograacutefica

Se compararmos as representaccedilotildees de Roma da Greacutecia e de Paraca na VA sugere

Abraham (2014 p 476) Esta uacuteltima corresponderia ao centro do mundo ou ao menos agrave sede

de um helenismo natildeo corrompido Roma agrave periferia corruptora e Greacutecia agrave zona

intermediaacuteria corrompida e baacuterbara pela influecircncia de Roma mas ainda possiacutevel de salvaccedilatildeo

Considerando todas essas caracteriacutesticas percebemos que Filoacutestrato nos indica de

forma metafoacuterica coordenadas que localizam a Greacutecia antiga idealizada pelo autor nas

regiotildees distantes da Iacutendia (ABRAHAM 2004 472 ndash 475) O confim da terra agora passa a ser

o ὀμφαλὸν Nele conseguem se comunicar em liacutengua grega os indianos possuem deuses

gregos em comum e compartilham da mesma educaccedilatildeo grega Estes aspectos servem de ponte

para unir dois lugares tatildeo distantes ou em uacuteltima instacircncia podem ser vistos como o

derradeiro elo entre eles

33 Sobre os confins do mundo e os confins da sabedoria

Se por um lado a Iacutendia foi tida como a fronteira do mundo na literatura grega antiga

por outro lado a VA quebra esse paradigma e amplia os limites desse toacutepos literaacuterio

De acordo com Parker (2008 p 301) os gregos comeccedilaram a imaginar a Iacutendia como

lugar de sabedoria personificada na figura dos homens sagrados a partir de Alexandre

Assim os bracircmanes causaram grande impressatildeo nos gregos e nos romanos por representarem

a junccedilatildeo de duas vertentes a primeira agrave virtude de um povo distante desprovido de riquezas

e individualmente representada por Dandacircmis37

a segunda agrave sabedoria dos saacutebios

especialmente dos povos antigos orientais que reforccedila sua posiccedilatildeo marginal em relaccedilatildeo ao

mundo mediterracircneo Com isso ao caracterizar esses homens saacutebios continua o autor talvez

seja necessaacuterio contrastaacute-los com alguns de seus visitantes mais frequumlentes do oeste os

filoacutesofos Estes diferiam natildeo soacute pela sua identidade eacutetnica mas tambeacutem pela paideia Os

37

O saacutebio com quem Alexandre teve contato como consta no Romance de Alexadre

71

gimnosofistas e os bracircmanes possuiacuteam sabedoria sem terem sofrido o aacuterduo processo de

aprendizagem grego um processo que tambeacutem eacute importante para a formaccedilatildeo do saacutebio estoico

e do homem sagrado pagatildeo da Antiguidade Nesse sentido os gimnosofistas e os bracircmanes

oferecem um tipo alternativo de sabedoria

Desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra que Apolocircnio busca os conhecimentos

orientais como fonte de sabedoria Elsner (1997 p 29-30) mostra que o autor usa as viagens

como um reflexo do progresso espiritual de Apolocircnio Assim a grande variedade de tόpoi

etnograacutefico experimentada por Apolocircnio sugere a profundidade e universalidade da sabedoria

que ele dominou e com a qual estaacute equipado para ensinar Filoacutestrato representa seu saacutebio

visitando as fronteiras do mundo conhecido em todas as direccedilotildees norte no Caacuteucaso (VA II

2) leste no Oriente proacuteximo (VA I 21 II 1) e na Iacutendia (VA II 17 III 50) sul no Egito e

Etioacutepia (VA V43 VI 28) e oeste nas Colunas de Heacuteracles (VA IV 47 V 10)

Depois da Iacutendia Apolocircnio passa por Alexandria e segue viagem rumo agrave cidade dos

gimnosofistas localizada entre o Egito e a Etioacutepia (VA VI 5) Como observa Silva (2014 p

277) os gimnosofistas ora satildeo tratados como egiacutepcios (VA I 2 III 32 VI 10-11 VIII 74)

ora como etiacuteopes (VA VI 6 16 VIII 712) Sobre isso Robiano (1992 p 414-415)

menciona que existe uma proximidade entre gimnosofistas e bracircmanes na literatura grega

antiga A exemplo disso o autor cita uma passagem dos Fugitivos de Luciano de Samoacutesata

na qual a personagem Filosofia marca os estaacutegios de sua chegada aos humanos Em suma

depois dos bracircmanes fui diretamente para a Etioacutepia depois para o Egito (μετὰ δ᾽ οὖν τοὺς

Βραχμᾶνας εἰς Αἰθιοπίαν εὐθύς εἶτα εἰς Αἴγυπτον κατέβην Fugitivi VIII) Tambeacutem na VA

os gimnosofistas satildeo considerados inferiores em sabedoria aos bracircmanes (VA VI 6 11 16)

Como afirma Parker (2008 p 264) as viagens trazem sabedoria em particular

aquelas que rumam para uma antiga terra do leste Os bracircmanes por sua vez natildeo viajam mas

satildeo o motivo de viagem para alguns filoacutesofos como no caso de Apolocircnio Contudo Parker

alega (2008 p 254) que a VA foi a primeira obra a considerar a Iacutendia como referecircncia

maacutexima em sabedoria Ao dialogar com Iarcas Apolocircnio afirma considero que sua

sabedoria eacute mais profunda e muito mais divina do que a nossa e se eu natildeo acrescentar nada ao

meu estoque atual de conhecimento enquanto estou com vocecirc ao menos terei aprendido que

natildeo tenho nada mais para aprender (σοφώτερά τε ἡγοῦμαι τὰ ὑμέτερα καὶ πολλῷ θειότερα

εἰ δὲ μηδὲν πλέον ὧν οἶδα παρ᾽ ὑμῖν εὕροιμι μεμαθηκὼς ἂν εἴην καὶ τὸ μηκέτ᾽ ἔχειν ὅ τι

μάθοιμι VA III 16)

Temos assim segundo Elsner (1997 29-31) a construccedilatildeo da imagem dos bracircmanes

como a fonte maacutexima de sabedoria que Apolocircnio poderia alcanccedilar e o resultado dessa viagem

72

agrave Iacutendia eacute justamente o autoconhecimento e a plena maturidade filosoacutefica Essa viagem ao

leste entatildeo eacute apresentada como parte da trajetoacuteria que transformaraacute Apolocircnio em um θεῖος

ἀνήρ no Impeacuterio Romano Ao mesmo tempo essa viagem estabelece um paralelo entre

Apolocircnio Heacuteracles Dioniso e Alexandre nos quais o saacutebio finalmente supera o conquistador

ao adentrar no leste

Assim foi na Iacutendia a fronteira do mundo o lugar onde Apolocircnio atingiu o extremo da

sabedoria

34 As curas feitas na torre dos bracircmanes

Como mencionado no primeiro capiacutetulo os milagres e as curas de Apolocircnio narrados

na VA satildeo ingredientes que formam a figura de um θεῖος ἀνήρ e compotildeem tambeacutem o

conteuacutedo maravilhoso da obra No terceiro livro enquanto Apolocircnio permanece na torre dos

bracircmanes ele e os saacutebios curam alguns enfermos que para laacute se dirigem

De acordo com Parker (2009 p 89) a literatura antiga valorizava de maneira especial

o conhecimento medicinal hindu Assim os meacutedicos indianos ao contraacuterio de seus

equivalentes gregos eram capazes de curar mordidas de cobras como narrado por Arriano de

Nicomeacutedia (VIII Ind 15 5-11) Segundo Arriano esses meacutedicos (ἰητροί) pertencem a um

subconjunto de filoacutesofos Estrabatildeo tambeacutem fala a respeito da medicina indiana citando Nearco

e Megaacutestenes como fonte (15 145 C706 e 15160 C713)

Na VA algumas das curas realizadas ora por Apolocircnio ora pelos bracircmanes satildeo i) o

exorcismo de um democircnio que possuiacutea um menino haacute dois anos (VA III 38) ii) a

recuperaccedilatildeo de um homem caccedilador de leotildees o qual havia deslocado o quadril por causa do

ataque de um leatildeo iii) o restabelecimento da visatildeo de um homem que teve os olhos

arrancados iv) a restauraccedilatildeo de um outro que tinha uma matildeo paralisada v) e o auxiacutelio ao

parto de uma mulher que jaacute havia sofrido aborto sete vezes (VA III 39)

Em dado momento Iarcas declara que de todos os dons que satildeo concedidos aos

homens o da cura eacute o mais importante (VA III 44) Ao mesmo tempo ele associa o dom da

cura com o da adivinhaccedilatildeo pois este uacuteltimo proporciona o descobrimento de novas curas

Pode-se por exemplo manipular o veneno de certos animais para o tratamento de doenccedilas

Para Iarcas sem uma sabedoria profeacutetica os homens natildeo se arriscariam a misturar venenos

criando medicamentos que salvam vidas Ainda segundo ele os filhos de Ascleacutepio jamais

teriam alcanccedilado esse ramo da ciecircncia se o proacuteprio Ascleacutepio natildeo fosse filho de Apolo Por

73

meio da consulta de oraacuteculos eles prepararam e adaptaram diferentes medicamentos para

diferentes doenccedilas Aleacutem disso teriam aprendido de Ascleacutepio quais ervas devem ser aplicadas

em hemorragias queimaduras e escoriaccedilotildees e quais liacutequidos devem ser administrados para

tratar os pacientes

Essa relaccedilatildeo entre a cura baseada nos ensinamentos de Ascleacutepio e no dom da

adivinhaccedilatildeo estaacute associada agrave sabedoria de Apolocircnio desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra

que Apolocircnio aos quatorze anos se mudou para Tarso a fim de ser educado por Eutidemo

que era um bom orador e originaacuterio da Feniacutecia Mais tarde se mudou para Egas onde existia

uma escola mais conceituada e um templo de Ascleacutepio no qual o deus aparecia para os

homens Foi tambeacutem nesta cidade que Apolocircnio aos dezesseis anos sentiu um impulso e

passou a se dedicar aos ensinamentos pitagoacutericos (VA I 7) A partir de entatildeo Apolocircnio

passou a seguir os preceitos de Pitaacutegoras e foi morar no templo de Ascleacutepio Com isso as

pessoas que moravam nas redondezas do templo passaram a admiraacute-lo e o proacuteprio deus

manifestou ao sacerdote do templo o seu contentamento por ter Apolocircnio como testemunha de

suas curas Consequentemente a reputaccedilatildeo de Apolocircnio aumentou ao ponto de os povos

vizinhos e ateacute mesmo os mais distantes irem ateacute laacute para vecirc-lo (VA I 8) e dele receber curas

(VA I 9-10)

74

CONSIDERACcedilOtildeES FINAIS

Podemos rastrear ao longo da VA vaacuterios indiacutecios que nos permitem ler a obra como

um instrumento sofisticado para defender os ideais da Segunda Sofiacutestica De acordo com a

leitura que fazemos do texto Filoacutestrato se apropria do personagem de tal forma que vemos

em Apolocircnio natildeo apenas um filoacutesofo pitagoacuterico um saacutebio um θεῖος ἀνήρ em busca da

sabedoria mas principalmente a figura de um difusor da cultura grega A impressatildeo que

temos eacute agrave grosso modo de que Apolocircnio seria a proacutepria Greacutecia personificada

Como menciona Swain (2009 p 34) Filoacutestrato estava ciente da mudanccedila de seu

mundo Uma de suas reaccedilotildees foi arquitetar um modelo idealizado da cultura helecircnica e

apresentaacute-lo como se esta cultura fosse a natural de seus companheiros de elite Sobre isso

Horster (2014 p 11) afirma que para muitas pessoas a educaccedilatildeo seria a maneira mais

importante de se chegar agrave essecircncia da cultura e da religiatildeo grega Nesse sentido somente a

elite intelectual poderia se envolver com ela Partindo desse ideal Filoacutestrato e outros

escritores da Segunda Sofiacutestica agiam no Impeacuterio Romano

Dentro desse contexto a liacutengua foi um veiacuteculo influente Abraham (2009 p 38)

reforccedila que esta eacute uma das caracteriacutesticas da Segunda Sofiacutestica pois autores e oradores

expressavam sua identidade grega simulando a dicccedilatildeo o estilo e o vocabulaacuterio do aacutetico do

seacuteculo V aC O aticismo prevaleceu de tal forma que lexicoacutegrafos comeccedilaram a catalogar o

grego ldquocorretordquo e o ldquoincorretordquo como fez Frinico Arabio que compocircs a Praeparatio

Sophistica um leacutexico no qual categorizava o uso ldquocorretordquo do aacutetico e menosprezava todos os

outros dialetos Em uacuteltima instacircncia o aticismo foi uma simulaccedilatildeo que permitia a algueacutem

reivindicar uma identidade grega Eacute significativo que Filoacutestrato para exaltar as qualificaccedilotildees

heleniacutesticas de Apolocircnio enfatiza que ele falava perfeitamente o aacutetico sem se deixar afetar

pelo sotaque da sua regiatildeo (VA I 7) Aleacutem da performance linguiacutestica exemplar de Apolocircnio

tambeacutem eacute digno de nota que as pessoas mais influentes da Iacutendia falavam habilmente o grego

como o rei Fraotes e os bracircmanes

Nesse sentido de retomada e afirmaccedilatildeo de uma identidade grega a noccedilatildeo de baacuterbaro

retorna agrave eacutepoca claacutessica A separaccedilatildeo entre a etnia e a cultura de fato teve iniacutecio no mundo

heleniacutestico e continuou em Roma A etnicidade permaneceu importante na imaginaccedilatildeo e teve

certamente consequecircncias poliacuteticas e sociais Dentro desse contexto eacute compreensiacutevel que os

autores da Segunda Sofiacutestica tenham tentado estabelecer um estereoacutetipo do ldquogrego purordquo

(SWAIN 2009 p 35)

75

Dadas essas circunstacircncias Abraham (2014 p 476) entende que a corrupccedilatildeo da

identidade grega apresentada por Filoacutestrato sugere uma criacutetica da cultura grega sob o Impeacuterio

Romano Nas palavras de Iarcas (VA III 19) os gregos deveriam se culpar pela degradaccedilatildeo

de sua identidade jaacute que usam o Aquiles homeacuterico (bem como outros heroacuteis similares) como

um modelo de masculinidade que os levou a venerar o imperialismo de uma forma geral

Swain (2009 p 36- 37) sugere que por meio da VA Filoacutestrato idealiza e propotildee um

modelo que intencionaria uma reforma religiosa e moral baseadas nos preceitos da cultura

grega ao enfatizar os feitos de um θεῖος ἀνήρ e de um filoacutesofo-pitagoacuterico exemplar A cultura

helecircnica eacute tida como superior por um lado sob a perspectiva da saacutebia filosofia helecircnica e por

outro decadente se tomarmos como exemplo outros gregos contemporacircneos de Apolocircnio

Swain ainda considera que as reformas propostas por Filoacutestrato na figura de Apolocircnio

dialogariam diretamente com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato e natildeo da de Apolocircnio

Por isso natildeo eacute de forma involuntaacuteria que

Se Apolocircnio compreende todas as liacutenguas sem as ter aprendido o grego eacute

entretanto a liacutengua que tem mais afinidades com a sabedoria Todos os

interlocutores de qualidade com quem Apolocircnio conversa falam grego comeccedilando

por Iarcas o mais saacutebio dos bracircmanes hindus acolhe-o em grego [] Trata-se de

uma forma de dizer que o grego eacute a liacutengua da filosofia (HARTOG 2004 p 227

228 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Com isso entendemos que na eacutepoca de Filoacutestrato mas principalmente segundo a

oacutetica do autor baacuterbaro jaacute natildeo eacute aquele de quem natildeo se entende a liacutengua tendo em vista a

multiplicidade de liacutenguas faladas no impeacuterio mas eacute baacuterbaro aquele que natildeo tenha

incorporadas em si a filosofia e a erudiccedilatildeo grega claacutessica Tanto eacute que o autor usa como palco

central a Iacutendia um lugar-comum da literatura grega como uma regiatildeo selvagem e incivilizada

Na VA a Iacutendia se torna o local onde a sabedoria a filosofia os conhecimentos de liacutengua e

literatura em suma os valores resgatados pela Segunda Sofiacutestica se conservam intactos e

incorrompidos A Iacutendia seria a projeccedilatildeo de uma Greacutecia unificada e idealizada onde Apolocircnio

alcanccedila o niacutevel maacuteximo de sabedoria junto aos bracircmanes Mas a sabedoria aprendida com os

saacutebios eacute a proacutepria sabedoria grega embasada nos preceitos pitagoacutericos Em uacuteltima instacircncia

Filoacutestrato apresenta a cultura grega como superior agrave cultura de outros povos

A Iacutendia natildeo conserva apenas esses valores mas simula a Greacutecia mais exatamente

Atenas devido agrave comparaccedilatildeo topograacutefica expliacutecita feita entre a torre dos bracircmanes e a

Acroacutepole (VA III 13) Aleacutem disso Filoacutestrato tambeacutem projeta na Iacutendia a figura de um

76

governante idealizado personificado em Fraotes Fraotes eacute um rei ideal porque teve junto aos

bracircmanes a formaccedilatildeo grega e portanto essa erudiccedilatildeo norteia suas accedilotildees A Iacutendia eacute entatildeo

como afirma Abraham (2009 p 11) o lugar onde a identidade grega existe em sua forma pura

e inalterada pela avidez imperialista

Parker (2008 p 259) reforccedila que a paideia como um ideal comum e conector das

elites locais foi divulgada mais intensamente por esses filoacutesofos no leste do Impeacuterio Romano

Pode-se dizer que promoveu a criaccedilatildeo de uma comunidade imaginada de homens eruditos

com base em uma visatildeo seletiva da histoacuteria Nesse mundo divergente os filoacutesofos gregos

tornaram-se siacutembolos de uma cultura comum entre os aristocratas em uma ampla aacuterea

geograacutefica Eacute nesse contexto que segundo o autor devemos ponderar com base na VA como

e por que os saacutebios indianos capturaram a imaginaccedilatildeo greco-romana

Em particular a figura dos bracircmanes oferece a oportunidade de construir um ideal ao

mesmo tempo improvaacutevel e desejaacutevel que era o da sabedoria sem a paideia (PARKER 2008

p 304-305) Poreacutem na VA Filoacutestrato se apropria e faz outro uso da figura dos bracircmanes eles

representam o apogeu o limite maacuteximo da sabedoria justamente porque sua sabedoria e seus

ritos dialogam com o modelo claacutessico ateniense

Abraham (2014 p 472-473) infere que Paraca eacute mais uma realizaccedilatildeo da frequente

citaccedilatildeo de Apolocircnio de que ldquopara o homem saacutebio a Greacutecia estaacute em todos os lugares e ele natildeo

considera nem acredita que algum lugar seja deserto ou baacuterbaro se ele estiver vivendo sob a

visatildeo da virtuderdquo (σοφῷ ἀνδρὶ Ἑλλὰς πάντα καὶ οὐδὲν ἔρημον ἢ βάρβαρον χωρίον οὔτε

ἡγήσεται ὁ σοφὸς οὔτε νομιεῖ ζῶν γε ὑπὸ τοῖς τῆς ἀρετῆς ὀφθαλμοῖς ndash VA I 34) Logo

independentemente de onde estiver o homem saacutebio eacute sempre um homem saacutebio na medida em

que ele a todo momento se comporta como um Essa consistecircncia de caraacuteter tem um efeito

transformador em sua localizaccedilatildeo permitindo que ele encontre a Greacutecia em todos os lugares

Em essecircncia estar na Greacutecia equivale a ter autoconhecimento e viver esse

autoconhecimento A realizaccedilatildeo da Greacutecia na Iacutendia assim explicada pela correlaccedilatildeo entre

autoconhecimento e helenismo Iarcas abrindo-se as indaganootildees de Apolocircnio afirma

ldquopergunte o que vocecirc quiser pois vocecirc se encontra entre um povo que sabe tudordquo (VA III

18) Apolocircnio entatildeo pergunta se os bracircmanes conhecem a si proacuteprios pois os gregos

consideram difiacutecil afirmar que se autoconhecem Iarcas curiosamente responde sabemos

todas as coisas uma vez que primeiro nos conhecemos (πάντα γιγνώσκομεν ἐπειδὴ πρώτους

ἑαυτοὺς γιγνώσκομεν - VA III 18) O autoconhecimento continua o autor considerado uma

coisa difiacutecil de se adquirir no pensamento grego se torna o ponto de partida da filosofia dos

bracircmanes

77

Finalmente natildeo podemos deixar de ter em mente que escrever eacute um ato poliacutetico Sem

desconsiderar o deleite que uma leitura pode proporcionar uma de nossas surpresas foi

perceber como a VA foi um instrumento poliacutetico Sob o domiacutenio imperial Romano o escritor

grego Flaacutevio Filoacutestrato viveu entre os seacuteculos II e III durante o governo da dinastia dos

Severos (193-225) De forma simplificada entendemos o Impeacuterio Romano como um difusor e

infusor de identidades e culturas e esse foi um periacuteodo de questionamentos para Filoacutestrato e

para os outros escritores da Segunda Sofiacutestica Pertencente agrave elite aleacutem de escritor Filoacutestrato

exerceu uma carreira poliacutetica na Greacutecia e manteve bom relacionamento com os Severos o que

lhe permitiu ter um contato mais proacuteximo com o cenaacuterio poliacutetico imperial em que viveu

Aleacutem de acompanhar o imperador Septiacutemio Severo em viagens Filoacutestrato tambeacutem

interagiu intelectualmente com a imperatriz Juacutelia Domna De acordo com Filoacutestrato foi a

pedido dela que ele escreveu a biografia de Apolocircnio Ao compor a VA o autor se apropriou

da figura de Apolocircnio e personificou nele o modelo idealizado de um homem saacutebio o qual

usou para criticar os governantes do Impeacuterio Romano Poreacutem suas criacuteticas dialogam natildeo

apenas com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato ou de Apolocircnio elas denotam

principalmente a aspiraccedilatildeo do autor de restaurar e afirmar a identidade e a cultura grega

claacutessica atribuindo-lhes o status de fonte da sabedoria e da cultura do ocidente

78

REFEREcircNCIAS

ABRAHAM R J Magic and religious authority in Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana

Tese de Doutorado defendida na Universidade da Pensilvacircvia 2009

________ The geography of culture in PhilostratusrsquoLife of Apollonius of Tyana The

Classical Journal 1094 2014 p 465-480

ARRIANO Anabasis Alexandri ndash Books V-VII Indica (Book VIII) II Volume Trad P Iliff

Robson B D Cambridge Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical

Library 1966

BAROIN C WORMS A-L Les identities culturelles dans lrsquoAntiquiteacute Seacuteminaire sur les

identities Universiteacute de Rouen - Faculteacute des Lettres et Sciences Humaines 2006-2007

BRANDAtildeO J L A adivinhaccedilatildeo no mundo helenizado do segundo seacuteculo Claacutessica Satildeo

Paulo 4 1991 p 103 ndash 121

BOTER Gerard The title Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana Journal of Hellenic

Studies v 135 p 1-7 out 2015

BOWIE E L Philostratus the life of a sophist In BOWIE E ELSNER J Philostratus

Cambridge Cambridge University Press 2009 p19-32

CARVALHO R G Resenha de DOSSE Franccedilois O desafio biograacutefico escrever uma vida

Trad Gilson Ceacutesar Cardoso de Souza Contraponto ndash Revista Eletrocircnica de Histoacuteria

Teresina v 1 n 1 jun 2011

CARVALHO M M de Paideia e Retoacuterica no seacuteculo IV dC A Construccedilatildeo da imagem do

Imperador Juliano segundo Gregoacuterio de Nazianzeno Satildeo Paulo AnnablumeFAPESP 2010

CARRIEacute J-M Unificaccedilatildeo poliacutetica globalizaccedilatildeo cultural e econocircmia-mundo no Impeacuterio

Romano tardio Traduccedilatildeo de Deivid Valeacuterio Gaia Correccedilatildeo de Faacutebio Faversani

Comunicaccedilatildeo apresentada no III Encontro Regional do GLEIR ndash UNESPFranca em

19092011 p 01-24

CICEacuteRON Traiteacute des lois Estabelecimento e traduccedilatildeo de texto de Georges de Plinval Paris

Les Belles Lettres 1959

CORNELLI G Saacutebios Filoacutesofos Profetas ou Magos Equivocidade na recepccedilatildeo das figuras

de θεῖοι ἅνδρες na literatura heleniacutestica a magia incomoda de Apolocircnio de Tiana e Jesus de

Nazareacute Tese de Doutorado apresentada na Universidade Metodista de Satildeo Paulo 2001

COURCELLES Dominique de When the Greek king Alexander the Great laughed in India

The rhetoric of laughter and the philosophy of living Philosophy and Rethoric v 47 n 3 p

323-333 2014

DORAN C M STANNISH S M Magic and Vampirism in Philostratuss Life of Apollonius

of Tyana and Bram Stokers Dracula Preternature Critical and Historical Studies on the

79

Preternatural v 2 n 2 p 113-138 2013

DOSSE F Ensaio de Ego-Histoacuteria percurso de uma pesquisa In DOSSE F Histoacuteria e

Ciecircncias Sociais Bauru SP EDUSC 2004 p 11-61

ELSNER J Hagiographic geographic travel and allegory in the Life of Apollonius of Tyana

Journal of Hellenic Studies CXVII 1997 p 22-37

________ A Protean corpus In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP

2009 p 1 ndash 18

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez Paradoxoacutegrafos griegos rarezas y maravillas Madri

Editorial Gredos 1996

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez LARGACHA Antonio P GIRVEacuteS Margarita V

Tierras fabulosas de la antiguedad Madri Universidad de Alcalaacute 1994

FILOacuteSTRATO F The Life of Apollonius of Tyana Traduccedilatildeo de Frederick Cornwallis

Conybeare London Harvard University Press 1989

________ Vida de Apolocircnio de Tiana Introduccioacuten traduccioacuten y notas de Alberto Bernabeacute

Pajares Madrid Editorial Gredos 1992

________ The life of Apollonius of Tyana Ediccedilatildeo e traduccedilatildeo de Christopher Jones

Cambridge Harvard University Press 2005

FLINTERMAN J J Power Paideia amp Pythagoreanism Greek identity conceptions of the

relationships between philosophers and monarchs and political ideas in Philostratusrsquo Life of

Apollonius Amsterdam J C Gieben 1995

________ The ancestor of my wisdom Pythagoras and Pythagoreanism in Life of

Apollonius In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP 2009 p 155-175

________ Pythagoreans in Rome and Asia Minor around the turn of the common era In

HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 341-359

FOacuteCIO Photius La Bibliotheacuteque Text eacutetabli et traduit par Reneacute Henry Paris Les Belles

Letres 1959

GIRARD Rene The first stone Renascence Essays on Values in Literature v 52 n 1 p 5

1999

HARTOG Franccedilois A memoacuteria de Ulisses Narrativas sobre fronteira na Greacutecia Antiga

Traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

__________ O espelho de Heroacutedoto ensaio sobre a representaccedilatildeo do outro Traduccedilatildeo de

Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 1999

HEROacuteDOTO Histoacuterias ndash Livro II Traduccedilatildeo de J Brito Broca Rio de Janeiro Ediouro

[199-]

80

HOLZBERG N The Genre novels proper and the fringe In SCHMEUNG G (ed) The

novel in the Ancient World Netherlands Brill 1996 p 11 ndash 28

HOMERO Hinos Homeacutericos Traduccedilatildeo notas e estudo (E B Rosa Trad) Satildeo Paulo

UNESP 2010

________ Iliacuteada Traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo Satildeo Paulo Penguin Classics Companhia

das Letras 2013

________ Odisseia e Iliacuteada ndash Box Traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes Rio de Janeiro Nova

Fronteira 2015

HORSTER Marietta Beyond Philosophy Notions of Wisdom and Theosophy in the Second

Sophistic Comunicaccedilatildeo apresentada na conferecircncia Cultural knowledge in the ancient world

Production circulation validation Groningen fev 2014

JONES C P Apollonius of Tyana in Late Antiquity In JONHSON (eds) Greek Literature

in Late Antiquity Dynamism Didacticism Classicism Burlington Ashgate Publishing

Company 2006 p 49 ndash 64

JUSTI D B Imposiccedilatildeo e Negociaccedilatildeo de Fronteiras nos Cristianismos Originaacuterios a Magia

dos Homens Divinos e dos Apoacutestolos Paleocristatildeos Revista Jesus Histoacuterico v 8 p 11-31

2012

PSEUDO CALIacuteSTENES Vida y hazantildeas de Alejandro de Macedonia Traduccedilatildeo proacutelogo e

notas de Carlos Garcia Gual Madrid Gredos 1977

KEMEZIS A Roman Politics and the Fictional Narrator in Philostratusrsquo Apollonius

Classical Antiquity v 33 n 1 p 61ndash101 2014

KERFERD G B O Movimento Sofiacutestico Satildeo Paulo Loyola 2003

KOSKENNIEMI Erkki Apollonius of Tyana a typical θεῖος ἀνήρ Journal of Biblical

Literature v 117 n 3 p 455-467 out 1998 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable3266442gt Acesso em 14 jul 2016

LLOYD G Pythagoras In HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism

Cambridge CUP 2014 p 24 ndash 45

________ Magic reason and experience studies in the origin and development of Greek

science New York CUP 1979

LUCIAN Works Trad A M Harmon Cambridge MA Harvard University Press London

William Heinemann Ltd 1936

MARCIANO L G The Pythagorean way of life and Pythagorean ethics In HUFFMAN C

A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 131 ndash 148

MARTIacuteNEZ J L C Oratoacuteria y Biografia El retrato de Alcebiacuteades en Lisias e Isoacutecrates In

JIMEacuteNEZ A P FERREIRA J R (coords) O retrato e a biografia como estrateacutegia de

81

teorizaccedilatildeo poliacutetica Coimbra Imprensa da Universidade de CoimbraUniversidad de Maacutelaga

2004 p37-48

MENDES N M Centralizaccedilatildeo e integraccedilatildeo na experiecircncia imperialista romana uma

reflexatildeo Phoicircnix Rio de Janeiro v 10 2004 p 257 ndash 274

________ Romanizaccedilatildeo cultura imperial Phoicircnix Rio de Janeiro v 5 1999 p 307 ndash 324

MILES G Ominous Swans in Philostratusrsquo Life of Apollonius (15) Mnemosyne p 1-17

2016

MORAIS Cynthia Maravilhas do Mundo Antigo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

NICHOLS Andrew Ctesias on India Londres Bristol Classical Press 2011

PEREIRA Maria Helena da Rocha Estudos de Histoacuteria da Cultura Claacutessica I Lisboa

Fundaccedilatildeo Calouste Gulbenkian 1990

ROBIANO P Les gymnosophistes eacutethiopiens chez Philostrate et chez Heacuteliodore Revue des

Eacutetudes Anciennes 94 1992 n 12 p 413-428

RODRIGUES N S A Iacutendia na mitologia grega In Carmen Soares Maria do Ceacuteu Fialho amp

Thomas Figueira (Coords) PoacutelisCosmoacutepolis Identidades Globais amp Locais 1ed Coimbra

Imprensa da Universidade de Coimbra Annablume 2016 p 167-174

ROOM J Belief and Other Worlds Ktesias and the Founding of the ldquoIndian Wondersrdquo In

SLUSSER G amp RABKIN E (eds) Mindscapes The Geographies of Imagined Worlds

Carbondale Southern Illinois University 1989 p 121 ndash 135

SANO Lucia Das Narrativas Verdadeiras de Luciano de Samoacutesata traduccedilatildeo notas e estudo

174 f Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Letras) ndash Faculdade de Filosofia Letras e Ciecircncias

Humanas Universidade de Satildeo Paulo Satildeo Paulo 2008

SIacuteCULO Diodoro Historical Library ndash Books II e IV Trad C H Oldfather Cambridge

Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical Library 1965

SIDEBOTTOM Harry Philostratus and the symbolic roles of the sophist and philosopher In

BOWIE E ELSNER J Philostratus Cambridge Cambridge University Press 2009 p69-

99

SILVA S C Sofistas gregos e poder imperial romano reflexotildees sobre o testemunho de

Flaacutevio Filoacutestrato (seacuteculo III dC) In Carlos Eduardo da Costa Campos Renan Marques

Birro (Org) Relaccedilotildees de Poder da Antiguidade ao Medievo 1edVitoacuteria DLLUFES 2013

v 1 p 249-270

________ O saacutebio Apolocircnio de Tiana na cidade de Alexandria a visatildeo do sofista grego

Filoacutestrato sobre a capital da proviacutencia romana do Egito (seacuteculo III dC) Romanitas - Revista

de Estudos Grecolatinos v 3 p 107-128 2014 a

82

________O Impeacuterio Romano do sofista grego Filoacutestrato nas viagens da Vida de Apolocircnio de

Tiana (seacuteculo III dC) 2014 Tese (Doutorado em Histoacuteria) ndash Faculdade de Ciecircncias Humanas

e Sociais Universidade Estadual Paulista ldquoJuacutelio de Mesquita Filhordquo Franca 2014 Disponiacutevel

em lthttpwwwfrancaunespbrHomePos-graduacaotese-semiramis-corsi-silva-final-apos-

defesapdfgt Acesso em 28 set 2016 b

________ O Apolocircnio de Tiana na biografia escrita por Filoacutestrato e os Sofistas Revista

Classica v 29 n 2 p 119-144 2016a

________ A Segunda Sofiacutestica de Filoacutestrato identidade grega paideia e Impeacuterio Romano

In XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS 2016 Santa Cruz do SulRS Caderno

de Resumos do XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS Porto AlegreRS Oikos

2016 p 122-123b

________ Identidade grega e poder imperial romano em representaccedilotildees da Iacutendia reflexotildees a

partir da Vida de Apolocircnio de Tiana de Filoacutestrato Tempos Histoacutericos v 21 p 468-497 2017

STONEMAN Richard The greek Alexander Romance London Penguin Classics 1991

SUDA On Line Byzantine Lexicography Disponiacutevel em lthttpwwwstoaorgsolgt

Acesso em 30 set 2016

SWAIN Simon Culture and nature in Philostratus In BOWIE ELSNER (eds)

Philostratus Cambridge CUP 2009 p 33-48

UYTFANGHE M La Vie drsquoApollonius de Tyane et le discours hagiographique In

DEMOEN K PRAET D (ed) Theios Sophistes Essays on Flavius Philostratusrsquo Vita

Apollonii LeidenBoston Brill 2009 p 335-374

WHITMARSH T Greece is the world exile and identity in the Second Sophistic In

GODHILL S Being Greek under Rome Cultural identity the Second Sophistic and the

Development of Empire Cambridge CUP 2001 p 269-305

YSSELT Dorine van Sasse van Stradanus drawings for the ldquoLife os Apollonius of Tyanardquo

Master Drawings v 32 n 4 1994 p 351-359 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable1554154gt Acesso em 06 de junho 2016

ZEITLIN F I Visions and revisions of Homer In GODHILL S Being Greek under Rome

Cultural identity the Second Sophistic and the Development of Empire Cambridge CUP

2001 p 195-266

Page 3: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também

Ficha catalograacutefica elaborada pelos Bibliotecaacuterios da Biblioteca FALEUFMG

Thomazella Nathalia F488vYt-s Sobre a natureza e os saacutebios hindus [manuscrito] uma

leitura de a Vida de Apolocircnio de Tiana de Filoacutestrato Nathalia Thomazella ndash 2018

82 f enc il (pampb)

Orientador Jacyntho Lins Brandatildeo

Aacuterea de concentraccedilatildeo Literaturas Claacutessicas e Medievais

Linha de pesquisa Literatura Histoacuteria e Memoacuteria Cultural

Dissertaccedilatildeo (mestrado) ndash Universidade Federal de Minas

Gerais Faculdade de Letras

Bibliografia f 78-82

1 Filostrato Flaacutevio ca170-ca249 ndash Vida de Apolocircnio de Tiana ndash Criacutetica e interpretaccedilatildeo ndash Teses 2 Apolocircnio de Tiana ndash Teses 3 Filoacutesofos ndash Greacutecia ndash Biografia ndash Obras anteriores a 1800 ndash Teses 4 Sofistas (Filosofia grega) ndash Biografia ndash Teses 5 Iacutendia na literatura ndash Teses 6 O maravilhoso na literatura ndash Teses I Brandatildeo Jacyntho Lins II Universidade Federal de Minas Gerais Faculdade de Letras III Tiacutetulo

CDD 8889

Agradecimentos

Ao professor Jacyntho pela orientaccedilatildeo paciente pelos conselhos e pelas correccedilotildees

Ao professor Teodoro por ter me ajudado a direcionar este trabalho pelos apontamentos

feitos e por ter lido meu Projeto de Dissertaccedilatildeo com tanto cuidado e atenccedilatildeo

Ao professor Antonio Orlando sempre soliacutecito pelo material de apoio e pelas conversas

enriquecedoras

Ao Dudu pela amizade

Ao Marcelo Brugger por termos passado pela experiecircncia do mestrado juntos

Aos meus pais Marcos e Rosana agradeccedilo com amor pelo exemplo e pelo acolhimento

Agrave Nayara por trazer leveza e alegria ao meu dia a dia

Ao Felipe pelo amparo pelo companheirismo pela paciecircncia e pelo carinho senza fine

Agrave Fundaccedilatildeo de Amparo agrave Pesquisa do Estado de Minas Gerais (FAPEMIG) pelo apoio

financeiro

RESUMO

Este trabalho propotildee uma leitura e anaacutelise dos livros II e III da obra Vida de Apolocircnio

de Tiana de Filoacutestrato os quais se dedicam a descrever a viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Nos

concentramos mais especificamente no que diz respeito agrave natureza exoacutetica e aos homens

saacutebios com os quais o personagem teve contato nesse paiacutes Nos capiacutetulos apresentamos e

discutimos algumas polecircmicas que circundam natildeo apenas a obra em si mas tambeacutem o proacuteprio

protagonista desse livro O corpus selecionado destaca trechos que valorizam os toacutepicos

estudados nessa pesquisa os quais possibilitam uma releitura natildeo apenas do personagem

como tambeacutem da forma com que a Iacutendia era retratada pelos gregos antigos

Palavras-chave Filoacutestrato Vida de Apolocircnio de Tiana maravilhoso saacutebios hindus

ABSTRACT

This study purposes a reading and an analysis of the books II and III of Philostratusrsquo

Life of Apollonius of Tyana which describe the Apollonius travel to India Mainly we focus

on this exotic nature and on the sages which the character had contact in that land In the

chapters we present and discuss some controversies that surround the work itself but also its

protagonist The selected corpus highlights sections that value the studied topics in this

research which enables a rereading not only of its character but also the way that India was

postrayed by the ancient Greeks

Key- words Philostratus Life of Apollonius of Tyana wonder hindu sages

5

SUMAacuteRIO

LISTA DE ABREVIATURAS DE NOMES DE AUTORES E OBRAS 6

INTRODUCcedilAtildeO 7

CAPIacuteTULO I 9

FILOacuteSTRATO APOLOcircNIO DE TIANA E A IacuteNDIA 9

11 Apontamentos sobre a Vida de Apolocircnio de Tiana 10

12 Quem era Apolocircnio de Tiana 12

121 Apolocircnio do homem divino ao charlatatildeo 14

13 Identidade grega no Impeacuterio Romano 19

14 Por que a Iacutendia 23

CAPIacuteTULO II 27

O MUNDO NATURAL HINDU EM VA 27

21 Um templo dionisiacuteaco na Iacutendia 27

22 Seguindo os passos de Alexandre ultrapassando limites 29

23 O maravilhoso em VA 31

231 As maravilhas da Iacutendia 33

CAPIacuteTULO III 65

OS SAacuteBIOS HINDUS 65

31 Fraotes o rei exemplar e algumas informaccedilotildees sobre os saacutebios hindus 65

32 Todos os caminhos levam agrave Greacutecia 67

33 Sobre os confins do mundo e os confins da sabedoria 70

34 As curas feitas na torre dos bracircmanes 72

CONSIDERACcedilOtildeES FINAIS 74

REFEREcircNCIAS 78

6

LISTA DE ABREVIATURAS DE NOMES DE AUTORES E OBRAS

Ct = Cteacutesias de Cnido

Ind Indikaacute (Ἰνδικά)

Fil = Filoacutestrato

VS Vida dos Sofistas (Βίοι Σοφιστῶν)

VA Vida de Apolocircnio de Tiana (Τὰ ἐς τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον1)

Hdt = Heroacutedoto

Hist Histoacuterias (Ἰστορἴαι)

Hes = Hesiacuteodo

Teog Teogonia (Θεογονία)

Hom = Homero

Il Iliacuteada (Ἰλιάς)

Od Odisseia (Οδύσσεια)

1 O tiacutetulo da obra eacute debatido entre os estudiosos De acordo com Swain (2013 p 81) o tiacutetulo da obra seria Τὰ ἐς

τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον o qual eacute usado pelos tradutores desde a ediccedilatildeo de 1844 de Kayser Poreacutem Boter (2015)

argumenta que o tiacutetulo mais genuiacuteno da obra seria Εἰς τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον sendo o significado do tiacutetulo

intencionalmente ambiacuteguo pois poderia ser traduzido como Sobre Apolocircnio de Tiana ou Em honra a Apolocircnio

de Tiana

7

INTRODUCcedilAtildeO

Esta dissertaccedilatildeo eacute continuaccedilatildeo da nossa pesquisa iniciada na Graduaccedilatildeo onde fizemos

um estudo e traduccedilatildeo da obra Indikaacute de Cteacutesias de Cnido Os fragmentos de Cteacutesias nos

apresentam a Iacutendia como uma terra selvagem habitada por seres hiacutebridos e por monstros com

medidas e riquezas exuberantes como sendo o limite do mundo Algumas das coisas

retratadas por Cteacutesias tiveram antecedente nas Histoacuterias de Heroacutedoto e a partir de entatildeo a

Iacutendia tornou-se um toacutepos do maravilhoso na literatura grega antiga Depois do Romance de

Alexandre os bracircmanes se tornaram uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana e desde entatildeo a Iacutendia eacute tida como maravilhosa natildeo apenas por suas caracteriacutesticas

fiacutesicas mas tambeacutem por sua sabedoria elevada (PARKER 2008 p 143 e 251)

Ao lermos a Vida de Apolocircnio de Tiana (VA) de Filoacutestrato percebemos que esta obra

dialoga com estas duas vertentes a respeito da Iacutendia Publicado em 217 (FRANCIS 1998 p

420) este livro narra a vida de Apolocircnio um filoacutesofo pitaacutegorico da cidade de Tiana situada

na regiatildeo da Capadoacutecia que teria vivido durante o reinado de Domiciano (81-96) Desde os

dezesseis anos Apolocircnio seguiu os preceitos pitagoacutericos e em busca de uma sabedoria

suprema teve como objetivo viajar ateacute os bracircmanes Consequentemente a Iacutendia ocupa um

lugar essencial na narrativa e dos oito livros que compotildeem a obra dois deles se dedicam a

descrever a experiecircncia de Apolocircnio junto aos hindus

Por esses motivos nos dedicamos a estudar os livros II e III da VA Dentro dessa

seleccedilatildeo selecionamos destacamos e traduzimos trechos que ressaltam o caraacuteter maravilhoso

da obra tanto os que dizem respeito agrave sua descriccedilatildeo geograacutefica e etnograacutefica quanto os que

retratam a sabedoria bracircmane Nos momentos em que encontramos alusotildees aos escritores

Heroacutedoto e Cteacutesias comparamos e contrastamos as fontes com a finalidade de perceber de

que modo a tradiccedilatildeo acerca da Iacutendia inciada por estes dois autores tem continuidade em

Filoacutestrato

Para isso dividimos o trabalho em trecircs capiacutetulos No primeiro capiacutetulo fizemos um

estudo sobre o autor Flaacutevio Filoacutestrato sua obra Vida de Apolocircnio de Tiana e a figura de

Apolocircnio de Tiana Discutimos sobre as polecircmicas e divergentes concepccedilotildees sobre o autor e a

personagem para entendermos melhor o contexto em que a obra foi escrita

No segundo capiacutetulo discorremos a respeito do caraacuteter maravilhoso da VA e

selecionamos trechos que descrevem a natureza hindu Dividimos em seccedilotildees que retratam a

descriccedilatildeo da geografia da hidrografia do clima da Iacutendia dos animais e dos seres exoacuteticos

8

narrados por Filoacutestrato Ao arrolar estas passagens cotejamos com trechos das Histoacuterias e dos

Indikaacute No terceiro capiacutetulo ao estudar sobre o contato que Apolocircnio teve com os bracircmanes

seus ritos e suas discussotildees percebemos como essa obra contribuiu para a formaccedilatildeo de um

modelo idealizado de uma cultura grega claacutessica unificada

Dessa forma sob a oacutetica de um escritor tardio que escreveu quase seiscentos anos

depois de Heroacutedoto e de Cteacutesias ainda lemos a Iacutendia ainda como uma terra maravilhosa

9

CAPIacuteTULO I

FILOacuteSTRATO APOLOcircNIO DE TIANA E A IacuteNDIA

De acordo com o Suda (leacutexico medieval bizantino que cataloga escritores e obras da

Antiguidade) existem trecircs escritores catalogados com o nome de Filoacutestrato no final do seacuteculo

II e iniacutecio do seacuteculo III (SILVA 2014a p 31) Destes trataremos de Flaacutevio Filoacutestrato

chamado de ldquoo Segundordquo filho de Filoacutestrato Vero Sabe-se que sua famiacutelia habitava a ilha de

Lemnos territoacuterio ateniense e que ele nasceu por volta de 170 (BOWIE 2009 p19)

Filho de uma famiacutelia abastada pertencente agrave ordem senatorial Filoacutestrato teve uma

educaccedilatildeo voltada aos interesses dessa camada social Foi um destacado sofista tanto em

Atenas quanto em Roma e viveu no Impeacuterio Romano durante o governo da dinastia dos

Severos (193 ndash 225) com a qual teve boas relaccedilotildees e a qual acompanhou em viagens (SILVA

2013a p 2) Ele tambeacutem teria sido membro do ciacuterculo social de Juacutelia Domna esposa do

imperador Septiacutemio Severo como nos informa o proacuteprio autor em um trecho de sua obra Vida

de Apolocircnio de Tiana

μετέχοντι δέ μοι τοῦ περὶ αὐτὴν κύκλου mdash καὶ γὰρ τοὺς ῥητορικοὺς πάντας λόγους

ἐπῄνει καὶ ἠσπάζετο mdash μεταγράψαι τε προσέταξε τὰς διατριβὰς ταύτας καὶ τῆς

ἀπαγγελίας αὐτῶν ἐπιμεληθῆναι τῷ γὰρ Νινίῳ σαφῶς μέν οὐ μὴν δεξιῶς γε

ἀπηγγέλλετο (VA I 3)

Quanto a mim que fazia parte do seu ciacuterculo (jaacute que ela elogiava e apreciava todos

os discursos retoacutericos) me incubiu ela de redigir estes ensaios e me ocupar da sua

publicaccedilatildeo pois [Dacircmis] o de Nino fez sua narrativa de forma clara mas natildeo

praacutetica2

Natildeo se sabe ao certo o que seria esse ciacuterculo social (κύκλου) nem se ele realmente

existiu Cogita-se a hipoacutetese de ter sido um grupo literaacuterio composto por alguns artistas e

escritores para discutir questotildees literaacuterias e filosoacuteficas ou um grupo seleto de intelectuais

2 A traduccedilatildeo para o portuguecircs desta passagem assim como a de outras que apareceratildeo ao longo deste trabalho eacute

de nossa autoria

10

formado por meacutedicos poetas escritores filoacutesofos juristas historiadores e membros do

ciacuterculo imperial (SILVA 2014a p 49) 3

Aleacutem desse contato com a imperatriz Filoacutestrato tambeacutem exerceu cargos poliacuteticos De

acordo com indicaccedilotildees epigraacuteficas o autor foi general hoplita4 em Atenas provavelmente nos

anos 200 e 210 e representante do governo de sua cidade (BOWIE 2009 p19-20) Ademais

acredita-se que a estaacutetua que haacute em Oliacutempia eacute dedicada a Flaacutevio Filoacutestrato na qual lecirc-se a

seguinte inscriccedilatildeo ldquoAgrave Boa Fortuna segundo a decisatildeo do Conselho Oliacutempico o sofista

Flaacutevio Filoacutestrato de Atenas sofista a mais ilustre paacutetria elevou a estaacutetuardquo (SILVA 2014a p

33) Segundo Martiacutenez (2006 p 456 apud Silva 2014a p33) os sofistas eram usualmente

homenageados com estaacutetuas nas cidades gregas pois essa era uma forma de reconhecer seus

encargos puacuteblicos e poliacuteticos

Filoacutestrato escreveu algumas obras e atualmente satildeo reconhecidas como sendo de sua

autoria Vida de Apolocircnio de Tiana (a maior fonte de informaccedilotildees que temos sobre Apolocircnio)

Vida dos Sofistas Heroicos Imagens Cartas Ginaacutestico Nero e um discurso retoacuterico

conhecido como Diaacutelexis 2 (ELSNER 2009 p 4) Apesar de natildeo haver consenso entre os

pesquisadores sobre a autoria de todas essas obras considera-se que Vida de Apolocircnio de

Tiana (VA) e Vida dos Sofistas (VS) tenham sido escritas por Flaacutevio Filoacutestrato haja vista que

VA eacute citada em sua obra posterior VS (SILVA 2014 p 59) Estas satildeo as duas obras mais

conhecidas de Filoacutestrato sendo que VS eacute uma seacuterie de sessenta biografias de sofistas ceacutelebres

do Impeacuterio Romano dividida em dois livros e a VA eacute uma biografia sobre o saacutebio Apolocircnio

de Tiana composta por dois volumes tendo cada um deles oito livros

11 Apontamentos sobre a Vida de Apolocircnio de Tiana

Feita sob encomenda da imperatriz Juacutelia Domna Filoacutestrato escreveu as memoacuterias de

Apolocircnio um saacutebio da cidade de Tiana pertencente agrave regiatildeo da Capadoacutecia (VA I 3) que

teria vivido cerca de um seacuteculo antes durante o reinado de Domiciano (81 ndash 96) Foi

publicada provavelmente depois da morte da imperatriz em 217 (FRANCIS 1998 p 420)

A obra descreve o nascimento de Apolocircnio e sua juventude devotada agrave aprendizagem

dos princiacutepios pitagoacutericos e do autoconhecimento Posteriormente ele empreende uma seacuterie

de viagens passando por vaacuterias regiotildees com o objetivo principal de chegar agrave Iacutendia e de se

3 Para uma discussatildeo detalhada sobre esse assunto cf Silva 2014a p 49 - 52

4 Nesse periacuteodo essa magistratura se encarregava especialmente de assegurar o abastecimento alimentiacutecio da

cidade

11

encontrar com os bracircmanes hindus em busca do conhecimento filosoacutefico (VA I 18 32 II

11 III 16 29 IV 47) Durante o percurso satildeo narradas as impressotildees reflexotildees o diaacutelogo

de Apolocircnio com cidadatildeos e reis suas intervenccedilotildees poliacuteticas as curas e os milagres feitos por

ele Francis (1998 p 420) sintetiza a obra afirmando que Apolocircnio ldquoviaja pelo mundo

mediterracircneo discursando sobre a verdadeira filosofia e religiatildeo pregando ideais culturais

gregos profetizando e realizando milagresrdquo e ldquoquando retorna da Iacutendia Apolocircnio eacute

aclamado pelo mundo cultural grego e se envolve ativamente nos negoacutecios das cidades da

Aacutesia Menor e da Greacutecia (IV 2-33)rdquo

Nesse sentido a VA eacute uma biografia embora seja considerada demasiadamente longa

sendo uma das biografias mais extensas que sobreviveram da Antiguidade com conteuacutedos

demasiadamente variados (KEMEZIS 2014 p 62) O proacuteprio autor usa a palavra βίος em VA

(V 39) 5 talvez para caracterizar sua obra talvez com a intenccedilatildeo de transformar Apolocircnio em

um modelo de homem a ser seguido por seu valor moral ou ainda para dar credibilidade agrave

obra (SILVA 2014a p 86) Com base na historiografia do periacuteodo claacutessico e desenvolvido

no periacuteodo heleniacutestico esse gecircnero literaacuterio teve como uma de suas caracteriacutesticas principais

biografar pessoas que serviriam de exemplo para a comunidade (SILVA 2012 p 2)

Martiacutenez e Dosse tambeacutem discutem essa relaccedilatildeo entre biografia e vidas exemplares na

Antiguidade O primeiro afirma que a biografia serve para veicular as ideias sobre o

comportamento moral individual tornando-se com isso um instrumento de ideologia poliacutetica

(MARTIacuteNEZ 2004 p 48) O segundo enuncia que nessa eacutepoca o discurso das virtudes foi

incorporado agrave biografia e consequentemente estabeleceram-se modelos moralizantes (2009

p 123 apud Carvalho 2011 p 131) Esses modelos entatildeo formaram uma tradiccedilatildeo na

Antiguidade a tradiccedilatildeo dos valores heroicos e apoacutes a cristianizaccedilatildeo a dos valores religiosos

sendo ambos embasados em vidas exemplares (CARVALHO 2011 p 131)

Contudo o gecircnero literaacuterio da VA ainda eacute bastante debatido De uma forma geral os

comentadores classificam a obra em um determinado gecircnero literaacuterio mas afirmam que o

texto tem caracteriacutesticas muito evidentes de outros gecircneros Os estudiosos que consideram

esse texto como biografia satildeo Zeitlin (2001) Abraham (2009) Elsner (2009) e Silva (2014)

Bowie (2009) por outro lado o tem como romance Jaacute Pajares em sua introduccedilatildeo da traduccedilatildeo

da VA para a Editorial Gredos (1992) afirma que esse texto tem predominantemente

caracteriacutesticas biograacuteficas mas com influecircncia da paradoxografia (obras dedicadas agrave

5 ldquoQuanto a mim vou afastar desse homem jaacute que natildeo foi minha intenccedilatildeo difamaacute-lo mas possibilitar o relato da

vida de Apolocircnio a quem ainda natildeo a conhecerdquo (VA V 39) Texto grego ἐμοὶ δὲ ἀφεκτέα τοῦ ἀνδρός οὐ γὰρ

ἐκεῖνον διαβαλεῖν προὐθέμην ἀλλὰ παραδοῦναι τὸν Ἀπολλωνίου βίον τοῖς μήπω εἰδόσι

12

exploraccedilatildeo de maravilhas ou coleccedilotildees de mirabilia)6 do romance e da aretologia Para

Uytfanghe (2009) a VA eacute uma hagiografia (relatos ou biografias de homens santos) enquanto

que para Cornelli (2001) trata-se de uma aretologia Por fim Holzberg (1996) e Flinterman

(2009) a classificam como biografia ficcional ao passo que Francis (1998) a considera um

gecircnero formado com todas essas caracteriacutesticas

Para compor a VA Filoacutestrato afirma ter usado como fontes i) informaccedilotildees coletadas

em cidades nas quais Apolocircnio era adorado e em templos restaurados por ele ii) cartas

escritas pelo proacuteprio Apolocircnio nas quais discorria a respeitos dos deuses dos costumes dos

princiacutepios morais das leis aleacutem de comentar sobre as falhas humanas (VA I 2) iii) relatos

deixados por pessoas com quem ele teve contato como reis sofistas filoacutesofos e homens

gregos indianos e egiacutepcios iv) um livro de memoacuterias de Dacircmis disciacutepulo de Apolocircnio v) e

um livro de Maacuteximo de Egas no qual o autor registra a passagem de Apolocircnio por essa

cidade Aleacutem destas fontes Filoacutestrato diz ainda ter consultado um livro escrito por

Moeragenes Contudo Filoacutestrato afirma ter rejeitado essa fonte pelo fato de o autor ser

ignorante de vaacuterios aspectos da vida de Apolocircnio (VA I 3)

12 Quem era Apolocircnio de Tiana

Apolocircnio de Tiana nasceu na Capadoacutecia em meados de 40 iniacutecio da era cristatilde Teria

sido um saacutebio itinerante e filoacutesofo neopitagoacuterico Enquanto esteve vivo natildeo se tornou muito

famoso salvo no norte da Siacuteria e na Aacutesia Menor onde era conhecido como um mago

beneficente e um curador Na biografia feita por Filoacutestrato Apolocircnio eacute universalmente

aclamado influente e ateacute mesmo um homem semidivino que teria feito muitos milagres

profecias e exorcizado democircnios Quando morreu seu corpo e sua alma teriam ascendido ao

ceacuteu (YSSELT 1994 p 351)

De acordo com Flinterman (2009 p 157 ndash 158) Apolocircnio teria direcionado sua vida

segundo os preceitos definidos por Pitaacutegoras Esses preceitos eram basicamente a renuacutencia

ao uso de produtos de origem animal da vestimenta agrave alimentaccedilatildeo e a rejeiccedilatildeo dos sacrifiacutecios

de animais Fazia parte tambeacutem desse estilo de vida asceacutetico a praacutetica do silecircncio entre seus

seguidores

6 De acordo com Nichols (2011 p 30) a partir do seacutec III aC no periacuteodo heleniacutestico a paradoxografia jaacute

aparece como um gecircnero literaacuterio bem desenvolvido

13

Seguindo os passos de Pitaacutegoras aos dezesseis anos Apolocircnio decide aderir a esse

estilo de vida (VA I 7) Desse modo primeiramente Apolocircnio renunciou ao consumo de

carne com o argumento de que esta era impura e deixava a mente impolida passando a seguir

uma dieta agrave base de frutas secas e vegetais Abdicou tambeacutem da ingestatildeo do vinho pois

apesar de ser uma bebida pura desequilibrava a mente (VA I 8)7 Depois de desintoxicar seu

corpo Apolocircnio parou de usar qualquer produto de origem animal como sapatos e soacute usava

vestes de linho (VA I 8)8 Aleacutem disso deixou crescer seu cabelo (VA I 8) e sua barba Sobre

isso Flinterman (2009 p 159) destaca que no iniacutecio do periacuteodo imperial o cabelo comprido

era considerado uma caracteriacutestica distintiva dos filoacutesofos pitagoacutericos Todavia Apolocircnio

privou-se tambeacutem da vida conjugal e do sexo mantendo o celibato Nesse caso contudo o

celibato foi uma medida tomada aleacutem dos preceitos do pitagorismo pois Filoacutestrato menciona

que Pitaacutegoras era renomado por defender a monogamia (VA I 13)

9 Ademais ele natildeo

participava e era contra sacrifiacutecios de sangue tanto em ritos religiosos quanto em espetaacuteculos

de gladiadores (VA I 10 31 IV 22 V 25) Por fim fez voto de silecircncio durante cinco anos

(VA I 14 - 15)

Assim segundo Filoacutestrato o modo de vida de Apolocircnio propiciaria um conhecimento

privilegiado do mundo e uma comunicaccedilatildeo com a esfera divina Nesse sentido o diaacutelogo com

o rei parto Vardanes eacute ilustrativo Nele Apolocircnio diz que Pitaacutegoras o ensinou a venerar os

deuses e a estar atento a eles independentemente se eles eram visiacuteveis ou natildeo e a estar

frequentemente em diaacutelogo com eles bem como se vestir com o linho produto natildeo de origem

animal mas da terra e da aacutegua Tambeacutem faziam parte desse aprendizado manter o cabelo

longo como disciplina se manter puro ao natildeo consumir carne e natildeo acompanhar algueacutem no

consumo de bebidas alcooacutelicas assim como natildeo viver uma vida ociosa ou luxuosa mas

auxiliar as pessoas que tecircm problemas de conduta (VA I 32)

7 Como descrito na proacutepria obra para Apolocircnio o vinho ldquoera uma bebida pura por vir aos homens de uma planta

tatildeo bem cultivada mas era contraacuterio agrave formaccedilatildeo da mente por escurecer o eacuteter que havia na almardquo (VA I 8)

Texto grego καὶ τὸν οἶνον καθαρὸν μὲν ἔφασκεν εἶναι πῶμα ἐκ φυτοῦ οὕτως ἡμέρου τοῖς ἀνθρώποις ἥκοντα

ἐναντιοῦσθαι δὲ τῇ τοῦ νοῦ συστάσει διαθολοῦντα τὸν ἐν τῇ ψυχῇ αἰθέρα 8 Essa caracteriacutestica eacute bem marcada no momento em que o rei indiano Fraotes lhe daacute vaacuterios presentes e Apolocircnio

aceita apenas as vestes de linho como consta no trecho que segue ldquoO hindu lhe deu ouro pedras preciosas

vestidos de linho e milhares de coisas Apolocircnio disse que tinha ouro o suficiente pois Vardanes tinha dado a

ele escondido dele ao guia mas que aceitaria os vestidos de linho porque se assemelhavam ao manto filosoacutefico

dos antigos e eram mesmo aacuteticosrdquo (VA II 40) Texto grego καὶ χρυσίον δὲ ἐδίδου ὁ Ἰνδὸς καὶ ψήφους καὶ

ὀθόνας καὶ μυρία τοιαῦτα ὁ δὲ Ἀπολλώνιος lsquoχρυσίον μὲνrsquo ἔφη lsquoἱκανὸν ἑαυτῷ εἶναι δόντος γε Οὐαρδάνου τῷ

ἡγεμόνι ἀφανῶς αὐτό τὰς δὲ ὀθόνας λαμβάνειν ἐπειδὴ ἐοίκασι τρίβωνι τῶν ἀρχαίων τε καὶ πάνυ Ἀττικῶν 9 Sobre esse assunto cf tambeacutem Flinterman 2009 p 161

14

121 Apolocircnio do homem divino ao charlatatildeo

Em VA Apolocircnio eacute afamado por seu estilo de vida asceacutetico bem como por fazer

milagres Dadas essas caracteriacutesticas em alguns momentos da narrativa Apolocircnio eacute chamado

de θεῖος ἀνήρ (homem divino) Justi (2012 p 15) nos informa que o principal elemento

associado ao termo eacute que o homem divino possui caracteriacutesticas excepcionais expressas por

meio do poder miraculoso e da sabedoria extraordinaacuteria Um homem assim identificado era

geralmente itinerante e tido por seus seguidores como um salvador divino graccedilas aos seus

poderes prodigiosos

Alguns dos milagres realizados por Apolocircnio foram i) salvar a cidade de Eacutefeso de

uma praga (IV 10) ii) exorcizar democircnios (IV 20) iii) curar um jovem rapaz em Tarso que

fora mordido por um catildeo raivoso (VI 43) iv) prever a morte do imperador Domiciano (VIII

26)

FIGURA 1 - Apolocircnio curando um jovem ateniense possuiacutedo (VA IV 20) (imagem superior) Apolocircnio

ressuscita uma garota morta em Roma (VA IV 45) (imagem inferior) Desenho de Johannes Stradanus (Bruges

I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings vol 32

n 04 1994 p 353

15

Ademais ele eacute reconhecido como divino em diversas passagens do texto10

Em uma

delas o rei indiano Fraotes escreve uma carta ao bracircmane Iarcas o saacutebio hindu mais antigo

aconselhando-o a dar igualdade de tratamento a Apolocircnio

ἐπιστελῶ δὲ καὶ Ἰάρχᾳ τῷ πρεσβυτάτῳ τῶν σοφῶν ἵν᾽ Ἀπολλώνιον μὲν ὡς μηδὲν

κακίω ἑαυτοῦ δέξηται ὑμᾶς δὲ ὡς φιλοσόφους τε καὶ ὀπαδοὺς ἀνδρὸς θείουrsquo (VA

II 40)

[Fala de Fraotes] ldquoe escreverei tambeacutem a Iarca o mais velho dos saacutebios para que

receba Apolocircnio em nada pior do que eu proacuteprio e a noacutes como filoacutesofos e

seguidores um homem divinordquo

Ainda conforme Justi (2012 p 15) um nascimento maravilhoso uma carreira

marcada pelo dom da linguagem persuasiva e dominadora a capacidade de fazer milagres

(incluindo curas e adivinhaccedilotildees) e uma morte de alguma maneira extraordinaacuteria caracterizam

o termo θεῖος ἀνήρ11

Com exceccedilatildeo da morte natildeo descrita na VA todos os atributos acima

condizem com a vida de Apolocircnio Filoacutestrato no primeiro livro narra o nascimento de

Apolocircnio como um momento envolto em pressaacutegios (VA I 5) Haacute por exemplo a menccedilatildeo de

que ele seria a encarnaccedilatildeo do deus Proteu uma vez que esse deus teria aparecido agrave sua matildee

enquanto estava graacutevida predizendo o acontecimento o que confirmaria a sabedoria divina de

Apolocircnio (VA I 4) Aleacutem disso a apariccedilatildeo de um bando de cisnes momentos antes do seu

nascimento e a queda de um raio no instante do parto estariam associadas ao seu

favorecimento divino12

A imagem de Stradanus traduz bem essa cena

10

Como por exemploVA I 2 21 II 17 40 III 28 VII 38 VIII 13 23 11

Alguns autores vide Horsley (2013) Kemezis (2014) e Koskenniemi (2016) se opotildeem a essa concepccedilatildeo 12

O estudo de Miles (2016) trata sobre a relaccedilatildeo que haacute entre o aparecimento dos cisnes e os pressaacutegios ligados a

eles no momento do nascimento de Apolocircnio

16

FIGURA 2 - O nascimento de Apolocircnio de Tiana na Capadoacutecia (VA I 4-5) (imagem superior) e Apolocircnio de

Tiana admirando os relevos do templo em Taxila na Iacutendia (VA II 20) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Poreacutem foram os milagres que elevaram a fama de Apolocircnio Em virtude disso

Domiciano tentou descaracterizar o aspecto divino desses feitos Para tal o imperador o

processou afirmando que Apolocircnio conspirara contra ele (VA VII 20) No julgamento

Apolocircnio foi chamado de γόης que neste contexto tinha uma denominaccedilatildeo pejorativa13

pois

13

No entando γόης nem sempre teve uma denotaccedilatildeo pejorativa De acordo com Lloyd (1979 p 10 - 15) o

primeiro registro que temos de uma obra que aplicou o termo γόης de forma depreciativa eacute datada entre o final

do seacuteculo V e iniacutecio do seacuteculo IV aC Natildeo apenas esse termo mas qualquer pretensatildeo de poder manipular

forccedilosamente o divino ou o sobrenaturalparece ter entrado em conflito com uma visatildeo mais racionalista da

religiatildeo Segundo o autor eacute ainda nos meados do seacuteculo V aC que temos evidecircncias de relatos racionalistas da

origem da religiatildeo e temos informaccedilotildees que relatam a rejeiccedilatildeo e a refutaccedilatildeo de algumas noccedilotildees maacutegicas como

no tratado hipocraacutetico Sobre a Doenccedila Sagrada (Περὶ ἱερῆς νοuacuteσου)

17

significava ser feiticeiro mago charlatatildeo impostor 14

Na sequecircncia ele foi processado por

i) ter sido adorado por algumas pessoas ii) ter predito a fome em Eacutefeso iii) ter proferido

algumas palavras em detrimento de Domiciano iv) ter visitado o entatildeo senador Nerva e ter

feito o sacrifiacutecio de um menino aacutercade em benefiacutecio deste v) e pelo modo de viver e de

vestir-se (VA VII 20) De todas a penuacuteltima acusaccedilatildeo era a mais grave (VII 20) Apoacutes o

testemunho de duas pessoas a favor de Apolocircnio ele proacuteprio se defendeu da seguinte forma

παρ᾽ ὅσον μὲν τοίνυν τῆς ἀληθείας ἡ γραφὴ ξυνετέθη δηλοῖ σαφῶς ἡ μαρτυρία τῶν

ἀνδρῶν οὐ γὰρ ἐν προαστείοις ἀλλ᾽ ἐν ἄστει οὐκ ἔξω τείχους ἀλλ᾽ ἐπ᾽ οἰκίας

οὐδὲ παρὰ Νερούᾳ παρὰ Φιλίσκῳ δέ οὐδὲ ἀποσφάττων ἀλλ᾽ ὑπὲρ ψυχῆς

εὐχόμενος οὐδ᾽ ὑπὲρ βασιλείας ἀλλ᾽ ὑπὲρ φιλοσοφίας οὐδ᾽ ἀντὶ σοῦ χειροτονῶν

νεώτερον ἀλλ᾽ ἄνδρα σώζων ἐμαυτῷ ὅμοιον (VA VIII 7)

Ateacute que ponto satildeo verdadeiras estas acusaccedilotildees mostra com clareza o testemunho

destes senhores pois eu natildeo estava na periferia mas na cidade natildeo estava fora das

muralhas mas em uma casa natildeo estava na casa de Nerva mas na de Filisco natildeo

estava decapitando mas clamando por uma vida natildeo em prol do reino mas da

filosofia natildeo votando contra ti e a favor de um mais jovem mas para salvar um

homem semelhante a mim

Diante desse contexto Silva (2016a p 126) acredita que o motivo da acusaccedilatildeo

tenha sido poliacutetico jaacute que o imperador possivelmente temia a influecircncia de Apolocircnio junto ao

povo Poreacutem ponderamos que o imperador temia o contato e a influecircncia de Apolocircnio junto agrave

corte ou aos ciacuterculos de poder

Por outro lado existe tambeacutem a possibilidade de que tanto a acusaccedilatildeo quanto a

defesa de Apolocircnio tenham sido inventadas por Filoacutestrato com o intuito de reverter a imagem

de Apolocircnio de γόης para θεῖος ἀνήρ (SILVA 2014 p 129) Dessa forma as praacuteticas com

natureza maacutegico-religiosa denunciadas por Domiciano seriam parte da sabedoria divina de

Apolocircnio (VA VIII 2 7) Isso faria dele um teurgo e segundo Silva (2013b p 3) a teurgia

era uma fusatildeo de rituais religiosos e especulaccedilotildees filosoacuteficas com uma base maacutegica De

acordo com Brandatildeo (1991 p 113)

a magia ligada agrave filosofia por um lado era considerada um conhecimento miacutestico

por outro lado era uma espeacutecie de conhecimento cientiacutefico o que fazia com que

fosse aceita por largas faixas das camadas mais eruditas do Impeacuterio Romano

14

Bailly 2000 p 443

18

Teriacuteamos assim a partir da VA o modelo de um homem saacutebio filoacutesofo e com

uma moral exemplar uma figura alvo de admiraccedilatildeo Aleacutem disso Apolocircnio carregaria consigo

os valores gregos para onde quer que fosse como veremos mais agrave frente

Por outro lado no contexto cristatildeo Apolocircnio de Tiana eacute uma figura muito

debatida Dentre as polecircmicas que o envolvem estaacute a comparaccedilatildeo dele com Jesus Cristo No

seacuteculo III Sosiano Hieacuterocles escreveu um tratado polecircmico contra Jesus no qual tentou usar a

imagem de θεῖος ἀνήρ representada por Apolocircnio como uma ferramenta contra o

cristianismo de seu tempo Embora esse tratado natildeo tenha sobrevivido eacute citado por Euseacutebio

de Cesareia que tentou veementemente proteger Jesus contra o ataque de Hieacuterocles em um

tratato intitulado Contra Hieacuterocles (SCHIRREN 2009 p 161- 162) De acordo com

Schirren (2009 p 162) o contraste que haacute entre essas duas figuras sob o ponto de vista

criacutetico-literaacuterio eacute que a vida de Jesus como narrada no Novo Testamento conta a histoacuteria do

filho de Deus sujeitando-se ao mal do mundo e superando o sofrimento humano sem

pronunciar uma palavra contra Pocircncio Pilatos que o condenou agrave morte Com isso Cristo se

torna o salvador do mundo Em contraste na VA Apolocircnio ergue-se contra os governantes

impiedosos do impeacuterio romano e mesmo depois de ter sido condenado agrave morte por sua

conduta ultrajante ainda tenta educar os tiranos para finalmente desaparecer quando lhe

parece apropriado15

Com isso a imagem de Apolocircnio de Tiana como descrita por Filoacutestrato teve

grande repercussatildeo nos primeiros seacuteculos do cristianismo E seacuteculos depois ainda

repercutia uma vez que inspirou o artista flamengo Johannes Stradanus (Bruges I523 -

Florenccedila 1605) a pintar uma seacuterie de pequenos quadros todos feitos agrave pena e tinta e

enumerados de um a dez De acordo com as legendas escritas na caligrafia do proacuteprio artista

os desenhos representam cenas da vida de Apolocircnio de Tiana e atualmente se encontram no

museu Cooper-Hewitt de Nova York (YSSELT 1994 p 351)

15

Outros autores que discutem esse tema satildeo Elsner (1997) Girard (1999) Koskenniemi (1998) Stratton (2003)

Jones (2006) e Silva (2014 segundo capiacutetulo)

19

13 Identidade grega no Impeacuterio Romano16

Eacute muito difiacutecil definir ou atribuir uma identidade grega ou romana em meio a um

impeacuterio vasto e multicultural No seacuteculo V aC Heroacutedoto (Hist VIII 144) registra uma

oposiccedilatildeo entre ldquonoacutesrdquo (gregos) e os ldquooutrosrdquo (baacuterbaros) Isso natildeo deixa de ser um conceito ou

um criteacuterio de identificaccedilatildeo do que eacute ser grego (hellenikoacuten) ter o ldquomesmo sangue mesma

liacutengua santuaacuterios e sacrifiacutecios comuns haacutebitos e costumes semelhantesrdquo

Mas o tempo e o contexto de Filoacutestrato (seacuteculos II ndash III) jaacute natildeo eram mais iguais aos

do seacuteculo de Heroacutedoto Grego originaacuterio de Lemnos Filoacutestrato viveu durante o Impeacuterio

Romano em meio agrave heterogeneidade e agrave diversidade cultural Nessa eacutepoca a questatildeo da

identidade romana (ou identidades) incluiacutea o processo de romanizaccedilatildeo (da Itaacutelia e em seguida

do Impeacuterio) de um lado e a questatildeo da resistecircncia cultural a ela de outro De acordo com

Mendes (2004 p 258)

O conceito de Romanizaccedilatildeo em aplicaccedilatildeo pressupotildee um processo de mudanccedila

socioeconocircmica multifacetada em termos de seu significado e mecanismos

implicando em diferentes formas de interaccedilatildeo cultural Nesta perspectiva fica

impliacutecito o reconhecimento de um contiacutenuo desenvolvimento da cultura material

nativa aberta a processos interativos diferentes em eacutepocas distintas e em resposta agraves

escolhas e demandas locais Por outro lado a Romanizaccedilatildeo tambeacutem eacute entendida

como um processo dialeacutetico na medida em que veicula os elementos culturais

fundamentais da identidade cultural romana e seu ajustamento com alteridades

culturais dos povos dominados

A assimilaccedilatildeo cultural das populaccedilotildees que foram integradas a Roma durante a

expansatildeo da Repuacuteblica e do Impeacuterio foi ldquoum processo de mudanccedila relacionado com as ideias

de controle social e identidaderdquo (MENDES 1999 p 307)

A proacutepria Roma por outro lado passou por um processo de helenizaccedilatildeo seacuteculos

antes Historiadores consideram que houve uma primeira helenizaccedilatildeo com a captura de

Tarento por Faacutebio Maacuteximo em 272 aC Posteriormente teria havido uma segunda

16

A palavra latina identitas eacute uma criaccedilatildeo tardia do seacuteculo IV usada especialmente por teoacutelogos cristatildeos para

definir a Trindade De fato no mundo romano eacute preciso primeiro ser capaz de identificar um indiviacuteduo atraveacutes

da atribuiccedilatildeo de um nome e de um status ligado ao grupo jaacute o termo latino persona refere-se primeiro agrave maacutescara

usada pelos atores antes de designar a pessoa gramatical ou entidade Mas ao contraacuterio do que aconteceu no

Impeacuterio Romano a noccedilatildeo de identidade na Greacutecia Antiga natildeo se deu devido ao uso recorrente de palavras e ao

que se constata ateacute hoje tambeacutem natildeo haacute textos em que a noccedilatildeo proacutepria de identidade apareccedila nem um termo

especiacutefico que tenha essa designaccedilatildeo (BAROIN WORMS 2006 p 1-2)

20

helenizaccedilatildeo nos uacuteltimos anos desse mesmo seacuteculo com a tomada de Siracusa por Marco

Claacuteudio Marcelo em 212 aC (BAROIN WORMS 2006 p 8)

Como resultado desse processo os romanos receberam influecircncias gregas na

religiatildeo nas artes e nas relaccedilotildees sociais A exemplo disso citemos as praacuteticas e locais de oacutecio

(otium) que eram essencialmente caracterizados como gregos e que foram totalmente

inseridos na cultura romana como o banquete a filosofia e o teatro Com isso entendemos a

questatildeo da identidade como sendo um movimento constante e plural e a fusatildeo de costumes e

de praacuteticas natildeo se constroacutei somente em oposiccedilatildeo ao outro mas tambeacutem com o outro

(BAROIN WORMS 2006 p 8 - 9)

Nesse contexto de fusatildeo e de difusatildeo de identidades Filoacutestrato resgata e valoriza a

cultura grega claacutessica por meio de suas principais obras VS e VA Na Vida dos Sofistas o

tema eacute desenvolvido dentro da perspectiva dos papeacuteis desempenhados pelos sofistas na

Segunda Sofiacutestica (Δευτέρα σοφιστική) De acordo com Whitmarsh (2001 p 272) a

Segunda Sofiacutestica foi um acontecimento em que vaacuterios sofistas e escritores helenizados que

viviam no Impeacuterio Romano afirmaram sua identidade grega em torno de sua proacutepria cultura

atraveacutes da literatura e da retoacuterica estabelecendo um novo posicionamento cultural17

De

acordo com Abraham (2014 p 478) atribui-se a autoria do termo Segunda Sofiacutestica a

Filoacutestrato pois ele teria aparecido pela primeira vez em VS de acordo com os documentos

mais antigos que chegaram ateacute a atualidade

Jaacute na Vida de Apolocircnio de Tiana Filoacutestrato se utiliza do personagem Apolocircnio

para destacar aspectos da cultura grega claacutessica Se para Heroacutedoto era considerado grego

quem era nascido em terras gregas falava grego e compartilhava de haacutebitos e costumes

similares na VA satildeo outros os aspectos enfatizados Aqui percebemos que possuir a cultura

grega do periacuteodo claacutessico atraveacutes do domiacutenio da liacutengua da literatura e da filosofia tem um

valor maior do que ter nascido na Greacutecia

Nesse sentido a palavra baacuterbaro cuja etimologia remete a ldquoestrangeiro que fala

de forma balbuciante e natildeo se entende o que dizrdquo adquire outra dimensatildeo No periacuteodo das

Guerras Meacutedicas (seacuteculo V aC) ldquobaacuterbarordquo tinha o sentido de ldquonatildeo gregordquo criando entatildeo a

oposiccedilatildeo entre ἕλλην e βάρβαρος18

Assim a liacutengua era a maior marca de distinccedilatildeo de quem

era grego ou natildeo Whitmarsh (2001 p 272) afirma que na Atenas dos seacuteculos V - IV aC o

17

Atualmente eacute comum a ideia de que os filoacutesofos e os sofistas desempenhavam os mesmos papeacuteis durante o

ldquorenascimento cultural gregordquo ocorrido nos trecircs primeiros seacuteculos aC advinda com a Segunda Sofiacutestica O

estudo de Sidebottom 2009 p 69 ndash 99 eacute indicado para tratar sobre esse assunto 18

Chantraine 1968 p 164 ndash 165

21

dialeto aacutetico era usado pela elite intelectual em oposiccedilatildeo ao demoacutetico falado pelo povo

sendo essa uma das maiores distinccedilotildees sociais Mesmo natildeo sendo ateniense Apolocircnio na VA

fala habilmente o aacutetico ldquoSua liacutengua era o aacutetico e isso natildeo mudava por causa do seu sotaque

dada a sua regiatildeo de origemrdquo (ᾗ γράμματα μνήμης τε ἰσχὺν ἐδήλου καὶ μελέτης κράτος καὶ ἡ

γλῶττα Ἀττικῶς εἶχεν οὐδ᾽ ἀπήχθη τὴν φωνὴν ὑπὸ τοῦ ἔθνους VA I 7)

Quando Apolocircnio conheceu seu companheiro de viagens e futuro disciacutepulo

Dacircmis este se dispocircs a guiaacute-lo e a ser seu tradutor Todavia como resposta Apolocircnio diz que

entendia todas as liacutenguas mesmo sem ter aprendido nenhuma pois entendia o silecircncio (VA I

19) A dispensa de um tradutor soacute se torna eficaz para Apolocircnio pelo fato de que em seus

encontros com outros povos algueacutem sempre falava grego (REGER 2007 p 262) Dada a

improbabilidade de esses fatos terem ocorrido dessas coincidecircncias interpretamos que o

monolinguismo dos encontros eacute uma das estrateacutegias que Filoacutestrato encontrou para valorizar a

liacutengua grega no contexto da Segunda Sofistica

Aleacutem disso outros aspectos da cultura grega claacutessica satildeo retomados quando Apolocircnio

demonstra ter domiacutenio da literatura da filosofia e da mitologia Satildeo citados os poemas

homeacutericos Iliacuteada e Odisseia (VA II 14 III 27 V 7 14 22 26 36 VIII 4 5 7 16 11 13)

Hesiacuteodo (VA V 21) Esopo (VA V 14) Arquiacuteloco (VA II 7) Eacutesquilo (VA VI 11) Soacutefocles

(VA IV 38 VI 4) Euriacutepides (VA II 14 32 IV 21 VII 5 14) Piacutendaro (VA VI 26)

Tuciacutedides (VA VII 25) Soacutecrates (VA VI 10 19 VIII 2) e Platatildeo (VA IV 36 VII 3)

Sendo integrante de uma elite cabia a Filoacutestrato resgatar sinais e traccedilos de uma

antiga identidade grega e tentar recompocirc-la e reativaacute-la construindo um modelo exemplar do

que eacute ser grego com a figura de Apolocircnio

As elites gregas podem ou melhor devem ir a fundo em sua cultura ndash eacute por ela

graccedilas a ela que podem reivindicar seu lugar e legitimar seu direito nesse impeacuterio

greco-romano cuja sorte foi decidida na Batalha de Aacutecio Tal eacute o sentido desse

movimento literaacuterio e poliacutetico dessa estrateacutegia cultural chamada Segunda Sofiacutestica

A Vida de Apolocircnio eacute parte do empreendimento de reconquista e de re-apropriaccedilatildeo

ativa do passado grego participando de sua recriaccedilatildeo ndash do processo em atividade

em toda sociedade viva de fabricaccedilatildeo ou de invenccedilatildeo da tradiccedilatildeordquo (HARTOG

2004 p 21 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Essa re-apropriaccedilatildeo e recriaccedilatildeo se torna muito mais aparente quando Filoacutestrato

descreve a viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Laacute ele se comunica com os indianos em grego e se

admira com o conhecimento que eles tecircm dessa liacutengua (VA III 12) Na sua primeira estada

22

Apolocircnio eacute acolhido pelo rei Fraotes de Taxila Em um primeiro momento os dois se

comunicam com o intermeacutedio de um inteacuterprete ateacute o rei lhe confessar que tambeacutem falava

grego

lsquoἔδεισαrsquo ἔφη lsquoθρασὺς δόξαι μὴ γιγνώσκων ἐμαυτόν μηδ᾽ ὅτι βάρβαρον εἶναί με

δοκεῖ τῇ τύχῃ σοῦ δὲ ἡττηθείς ἐπειδὴ καὶ σὲ ὁρῶ ἐμοὶ χαίροντα οὐκ ἠδυνήθην

ἐμαυτὸν κρύπτειν ὡς δὲ μεστός εἰμι τῆς Ἑλλήνων φωνῆς ἐν πολλοῖς δηλώσωrsquo

(VA II 27)

Eu receava vocecirc achar que eu fosse arrogante quando ainda natildeo me conhecia a mim

mesmo e pensar que eu fosse um baacuterbaro natildeo por decisatildeo da sorte Mas apoacutes ter te

cativado porque vejo que me estimas natildeo posso me esconder assim te convencerei

de vaacuterias formas que sou bem profeciente na liacutengua grega

Ademais o rei hindu tambeacutem evidencia que a filosofia grega eacute altamente estimada em

seu paiacutes (VA II 30) e menciona ter lido uma peccedila denominada ldquoOs filhos de Heacuteraclesrdquo

passando a impressatildeo de que leituras desse gecircnero eram comuns para ele (VA II 32) Fraotes

tambeacutem interage com a cultura grega atraveacutes da praacutetica de esportes

τὰ δὲ ἐφ᾽ ἑκάτερα δρόμοι ἦσαν ἐν οἷς ἀκοντίῳ τε καὶ δίσκῳ τὸν Ἑλληνικὸν τρόπον

ἑαυτὸν ἐξήσκει καὶ γὰρ τὸ σῶμα ἔρρωτο ὑπό τε ἡλικίας mdash ἑπτὰ γὰρ καὶ εἴκοσιν ἔτη

γεγονὼς ἦν mdash ὑπό τε τοῦ ὧδε γυμνάζεσθαι ἐπεὶ δὲ ἱκανῶς ἔχοι ἐπήδα ἐς τὸ ὕδωρ

καὶ ἐγύμναζεν ἑαυτὸν τῷ νεῖν ὡς δὲ ἐλούσαντο ἐβάδιζον ἐς τὸ συσσίτιον

ἐστεφανωμένοι τουτὶ δὲ νενόμισται Ἰνδοῖς ἐπειδὰν ἐς τοῦ βασιλέως πίνωσιν (VA

II 27)

havia em ambos lados pistas de corrida nas quais agrave maneira grega se exercitava em

dardo de arremesso e disco pois tinha o corpo forte pela idade ndashele tinha vinte e sete

anos ndash e por praticar ginaacutestica assim Depois de se exercitar o suficiente ele saltava

na aacutegua e treina por conta proacutepria nataccedilatildeo

Ao final da estadia de Apolocircnio junto a Fraotes e antes de ele partir a caminho de

Paraca cidade dos bracircmanes o rei escreve uma carta de recomendaccedilatildeo em grego a Iarcas o

homem mais antigo e saacutebio entre os bracircmanes hindus Chegando laacute Apolocircnio se surpreende

ao ser recebido por um mensageiro que tambeacutem falava a liacutengua grega (VA III 12) Aleacutem

disso depois de ler a carta de Fraotes Iarcas faz uma breve correccedilatildeo demonstrando grande

domiacutenio da liacutengua grega

23

τὸν δὲ Ἀπολλώνιον ἰδὼν φωνῇ τε ἠσπάσατο Ἑλλάδι καὶ τὰ τοῦ Ἰνδοῦ γράμματα

ἀπῄτει θαυμάσαντος δὲ τοῦ Ἀπολλωνίου τὴν πρόγνωσιν καὶ γράμμα γε ἓν ἔφη

λείπειν τῇ ἐπιστολῇ δέλτα εἰπών παρῆλθε γὰρ αὐτὸν γράφοντα (VA III 16)

Ao vecirc-lo Apolocircnio o saudou em liacutengua grega e lhe pediu a carta do hindu Apolocircnio

se surpreendeu com sua clarividecircncia e Iarcas reparou que faltava uma letra na carta

um delta seguramente que a quem escreveu tinha passado desapercebido

Em outro episoacutedio Dacircmis companheiro de viagem de Apolocircnio tambeacutem se

admira com o conhecimento do bracircmane com relaccedilatildeo ao grego

ταῦτα τοῦ Ἰνδοῦ διελθόντος ἐκπεσεῖν ὁ Δάμις ἑαυτοῦ φησιν ὑπ᾽ ἐκπλήξεως καὶ

ἀναβοῆσαι μέγα μὴ γὰρ ἄν ποτε νομίσαι ἄνδρα Ἰνδὸν ἐς τοῦτο ἐλάσαι γλώττης

Ἑλλάδος μηδ᾽ ἄν εἴπερ τὴν γλῶτταν ἠπίστατο τοσῇδε εὐροίᾳ καὶ ὥρᾳ διελθεῖν

ταῦτα (VA III 36)

Enquanto o indiano discorria sobre estas coisas Damis afirma que ficou espantado e

que ele falou com fluecircncia Ele jamais havia pensado que um indiano poderia

dominar assim a liacutengua grega aliaacutes nem pensava que um indiano conhecesse a

liacutengua grega tamanha foi a fluecircncia e a conveniecircncia com que ele discorreu

Aleacutem do conhecimento linguiacutestico alguns dos costumes e dos rituais dos saacutebios

hindus tambeacutem estatildeo ligados agrave cultura grega i) o momento em que os saacutebios cantam uma

canccedilatildeo que se assemelha ao peatilde de Soacutefocles cantado em Atenas em honra a Ascleacutepio (VA III

17) ii) quando citam Homero (VA III 20 22 27) iii) discutem sobre justiccedila (VA III 24)

sobre a moral grega (VA III 25) sobre mitos gregos (VA III 25) filosofia (VA III 28) e

cosmogonia (VA III 34) Esses aspectos seratildeo analisados no terceiro capiacutetulo desse trabalho

14 Por que a Iacutendia

Geograficamente na Antiguidade Claacutessica reconhecia-se como Iacutendia a regiatildeo que se

estendia do rio Indo ateacute a costa ocidental da Peniacutensula Iacutendica Os principais acessos entre essa

regiatildeo e o Mediterracircneo eram feitas sobretudo atraveacutes do Mar Araacutebico do Golfo Peacutersico e

do Mar Vermelho ou ainda pelo planalto indiano Peacutersia e Mesopotacircmia Fora isso a

Bactriana e o Punjab (atuais Afeganistatildeo e Paquistatildeo) tambeacutem eram consideradas como de

domiacutenio hindu (RODRIGUES 2016 p 168)

24

Todo esse territoacuterio eacute um dos que mais se destaca na literatura grega antiga como um

produtor de maravilhas O verbete θαυμάσιος significa maravilhoso admiraacutevel e espantoso19

Haacute tambeacutem de mesma raiacutez o verbo θαυμάζω cujo sentido eacute o de surpreender-se ver com

espanto ou admiraccedilatildeo admirar venerar20

e o substantivo θαῦμα maravilha respectivamente

Esses termos satildeo comumente utilizados pelos escritores gregos para descrever a Iacutendia e seu

povo

Como exemplo mais antigo temos Ciacutelax de Carianda (seacutec VI aC) marinheiro e

explorador grego Participou entre 519 e 512 aC da expediccedilatildeo do rei persa Dario I para

explorar o curso do rio Indo Apoacutes ter alcanccedilado o mar ele natildeo apenas navegou pelo oceano

Iacutendico mas foi ateacute o mar Vermelho explorando algumas regiotildees da Araacutebia tendo concluiacutedo

essa viagem em trinta meses (HEROacuteDOTO Hist IV 44) Com isso Ciacutelax teria contribuiacutedo

para a Iacutendia ser vista como uma regiatildeo repleta de maravilhas e socialmente perfeita cuja

populaccedilatildeo detinha grande sabedoria (ESPELOSIacuteN LARGACHA GIRVEacuteS 1994 p 198)

Heroacutedoto tambeacutem descreveu sobre a Iacutendia e seu povo em suas Histoacuterias Nessa obra

tudo o que eacute relacionado aos hindus e ao seu paiacutes eacute tido como estranho e maravilhoso A

exemplo disso o autor nos informa que os indianos tecircm relaccedilotildees sexuais em puacuteblico como

animais (Hist III 101) e que alguns deles os padeus se alimentam de carne humana

matam os enfermos sacrificam e comem os idosos (Hist III 99) Outros natildeo tecircm casa e se

alimentam soacute de ervas (Hist III 100) Nesse sentido Morais (2004 p 54 e 76) comenta que

a descriccedilatildeo dos comportamentos hindus feita por Heroacutedoto se assemelha mais agrave dos

selvagens e que dessa forma eles natildeo transmitiriam sabedoria aos demais povos sendo seus

costumes estranhos e opostos aos da civilizaccedilatildeo mostrando uma visatildeo completamente

diferente da exposta por Cilax

Cteacutesias de Cnido (seacutec V-IV aC) tambeacutem escreveu sobre a Iacutendia e seu povo

Diferentemente dos outros autores Cteacutesias compocircs um livro dedicado inteiramente a esse

tema no qual descreve a geografia e a etnografia hindus os Ἰνδικά (Sobre a Iacutendia) A partir

dos fragmentos remanescentes descobrimos por um lado uma Iacutendia povoada apenas por

seres hiacutebridos e monstros selvagens como a μαρτιχόρα (manticora) (fr VII) e o paacutessaro

δίκαιρον (dikairon) (fr XVII) Por outro lado sua populaccedilatildeo se restringe a seres humanoides

com costumes distintos e estranhos como os κυνοκέφαλοι (cinoceacutefalos) (fr XX) e os

πυγμαῖοι (pigmeus) (fr XI)

19

Bailly 2000 p 918 20

Bailly 2000 p 918

25

Ateacute mesmo as dimensotildees e as quantidades tornam a natureza e a geografia

extraordinaacuterias o rio Indo mede 40 estaacutedios21

de largura e 200 de extensatildeo (fr I) existe uma

fonte na qual ao inveacutes de fluir aacutegua jorra ouro liacutequido (fr IV) Eacute diverso tambeacutem por suas

cores como as da ave βυττάκου (bittakos) cuja face eacute cor de puacuterpura a barba escura e a sua

nuca eacute escura tal qual cinaacutebrio (fr III) Romm (1989 p 121 - 135 apud SANO 2008 p 68)

considera que foi Cteacutesias o fundador de uma tradiccedilatildeo literaacuteria que descreve as ldquomaravilhas da

Iacutendiardquo e que alguns dos acontecimentos narrados por ele encontrariam antecedentes no

folclore indiano

Nesse periacuteodo houve tambeacutem um desenvolvimento da prosa escrita tanto do romance

quanto da historiografia Assim gecircneros literaacuterios como a paradoxografia a faacutebula e o

proacuteprio romance seguiram diferentes abordagens da realidade O caso da Iacutendia eacute indicativo de

novos desenvolvimentos suas caracteriacutesticas distintivas podem ser atribuiacutedas a um periacuteodo

anterior da cultura grega mas eacute no proacuteprio periacuteodo heleniacutestico que eles se juntam com uma

nova intensidade (PARKER 2008 p 47) Com isso maravilhas e monstros caracterizaram as

narrativas sobre esse paiacutes Aleacutem disso uma outra peculiaridade da Iacutendia era o fato dela ser

descrita como a fronteira do mundo A proacutepria obra de Cteacutesias informava que natildeo havia

populaccedilatildeo aleacutem do rio Indo22

Seguindo essa loacutegica Alexandre o Grande preparou uma expediccedilatildeo com o intuito de

conquistar as terras indianas acreditando ser a Iacutendia o limite do mundo Essa campanha teve

por outro lado um grande efeito no que diz respeito ao acesso de informaccedilotildees que os gregos

tinham ateacute entatildeo sobre a Iacutendia (PARKER 2008 p 59)

Seacuteculos mais tarde Luciano de Samoacutesata (125-180 dC) em suas Narrativas

Verdadeiras menciona Cteacutesias chamando-o de mentiroso23

por conta de suas obras Isso natildeo

soacute sintetizou a maacute reputaccedilatildeo de Cteacutesias como tambeacutem retomou o debate acerca de narrativas

sobre fatos verdadeiros e ficcionais (PARKER 2008 p 47) Assim a Iacutendia continuou a ser

um dos temas principais no contexto do discurso do maravilhoso

Outros escritores que escreveram sobre a Iacutendia foram Megaacutestenes (seacuteculo IV aC) em

sua obra Iacutendica Estrabatildeo (seacuteculo I aC) em Geografia Claacuteudio Eliano (seacuteculo I) em Sobre a

natureza dos animais Xenofonte de Eacutefeso (seacuteculo II ndash I) em Efesiacuteacas Arriano de

21

Medida de percurso equivalente a 17760 m 22

ldquoQue homens natildeo habitam aleacutem de laacuterdquo Texto grego Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους (Indikaacute

frag I) 23

ldquoCteacutesias de Cnido o filho de Ctesioco escreveu acerca do paiacutes dos indianos e do que existe laacute coisas que ele

proacuteprio natildeo viu nem ouviu de algueacutem que dizia a verdaderdquo Traduccedilatildeo de Sano 2008 p6 Texto

grego Κτησίας ὁ Κτησιόχου ὁ Κνίδιος ὃς συνέγραψεν περὶ τῆς Ἰνδῶν χώρας καὶτῶν παρ᾽ αὐτοῖς ἃ μήτε αὐτὸς ε

ἶδεν μήτε ἄλλου ἀληθεύοντος ἤκουσεν (Narrativas Verdadeiras I 3)

26

Nicomeacutedia (seacuteculo II) em sua Anaacutebase de Alexandre e Nono de Panoacutepolis (seacuteculo V) em

sua Dionisiacuteacas

Em siacutentese a Vida de Apolocircnio de Tiana se mostra inovadora ao abordar a temaacutetica do

maravilhoso juntamente com o resgate dos valores culturais claacutessicos Aleacutem de encontrarmos

vestiacutegios dessa tradiccedilatildeo repleta de maravilhas e caracteriacutesticas peculiares acompanhamos

Apolocircnio em uma jornada em busca da sabedoria

27

CAPIacuteTULO II

O MUNDO NATURAL HINDU EM VA

A partir das fontes brevemente analisadas no primeiro capiacutetulo vimos que a Iacutendia eacute

um lugar de destaque nas narrativas gregas antigas devido ao seu exotismo e sua diversidade

natural Na VA curiosamente o caminho feito por Apolocircnio eacute marcado natildeo apenas por esse

exotismo mas principalmente pelos vestiacutegios encontrados de um passado grego Apolocircnio se

depara com rastros de Dioniso do macedocircnio Alexandre e faz alusotildees a escritores gregos

antigos como Heroacutedoto e Cteacutesias de Cnido Assim seraacute com base nessas referecircncias bem

como o mundo natural hindu narrado que mostraremos uma Iacutendia descrita sob a oacutetica de

Filoacutestrato

21 Um templo dionisiacuteaco na Iacutendia

Algumas das remissotildees que comentaacutevamos haacute pouco se datildeo na chegada de Apolocircnio e

de seus companheiros agrave Iacutendia Seguindo o relato de Filoacutestrato para adentrarem a regiatildeo rumo

agrave cidade dos bracircmanes Paraca os viajantes precisariam passar por uma montanha Nisa Ao

se aproximarem desta o guia de viagem os informou de que Dioniso ldquoagiardquo sobre ela e por

isso Apolocircnio supocircs que laacute aconteciam coisas maravilhosas (θαυμαστὰ) (VA II 7) Ao

subirem se depararam com um templo abandonado do deus

ἀνελθόντες οὖν ἱερῷ Διονύσου ἐντυχεῖν φασιν ὃ δὴ Διόνυσον ἑαυτῷ φυτεῦσαι

δάφναις περιεστηκυίαις κύκλῳ τοσοῦτον περιεχούσαις τῆς γῆς ὅσον ἀπόχρη νεῷ

ξυμμέτρῳ κιττόν τε περιβαλεῖν αὐτὸν καὶ ἀμπέλους ταῖς δάφναις ἄγαλμά τε ἑαυτοῦ

ἔνδον στήσασθαι γιγνώσκοντα ὡς ξυμφύσει τὰ δένδρα ὁ χρόνος καὶ δώσει τινὰ ἀπ᾽

αὐτῶν ὄροφον ὃς οὕτω ξυμβέβληται νῦν ὡς μήτε ὕεσθαι τὸ ἱερὸν μήτ᾽ ἀνέμῳ

ἐσπνεῖσθαι δρέπανα δὲ καὶ ἄρριχοι καὶ ληνοὶ καὶ τὰ ἀμφὶ ληνοὺς ἀνάκειται τῷ

Διονύσῳ χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καθάπερ τρυγῶντι τὸ δὲ ἄγαλμα εἴκασται μὲν ἐφήβῳ

Ἰνδῷ λίθου δὲ ἔξεσται λευκοῦ ὀργιάζοντος δὲ αὐτοῦ καὶ σείοντος τὴν Νῦσαν

ἀκούουσιν αἱ πόλεις αἱ ὑπὸ τῷ ὄρει καὶ ξυνεξαίρονται (VA II 8)

28

Tendo eles subido [a montanha] dizem que se depararam com um templo de

Dioniso o qual foi plantado pelo proacuteprio Dioniso que plantou loureiros rodeando

em ciacuterculo tatildeo grande que envolve a terra quanto bastava a um templo simeacutetrico E

ele tambeacutem colocou ao redor dos loureiros hera e videira ergueu uma estaacutetua para si

mesmo sabendo que no tempo em que as aacutervores crescessem juntas elas mesmas

umas sobre as outras dariam um teto com o qual assim se deparam agora entatildeo a

chuva natildeo o molha nem o vento sopra sobre o templo E havia foices cestas e vasos

e ao redor havia vasos consagrados a Dioniso como se fossem para um colhedor de

uvas dourados e prateados E a estaacutetua se assemelha a um jovem indiano e era de

pedra branca E ele celebrando e fazendo tremer o Nisa as cidades abaixo da

montanha ouvem e se afervoram

Logo em seguida o autor resume uma discussatildeo entre indianos e gregos a respeito de

Dioniso Por um lado os gregos diziam que Dioniso teria feito uma expediccedilatildeo agrave Iacutendia tanto

como soldado quanto como farrista Esses argumentos seriam embasados em uma oferenda

existente em Delfos onde dentre os tesouros preservados havia um disco de prata indiana

com a seguinte inscriccedilatildeo ldquoDioniso o [filho] de Secircmele e de Zeus dos hindus a Apolo de

Delfosrdquo (ΔΙΟΝΥΣΟΣ Ο ΣΕΜΕΛΗΣ ΚΑΙ ΔΙΟΣ ΑΠΟ ΙΝΔΩΝ ΑΠΟΛΛΩΝΙ ΔΕΛΦΩΙ VA

II 9) Essa pode ser uma alusatildeo agrave Biblioteca Histoacuterica de Diodoro Siacuteculo (90 - 30 aC) na

qual o autor narra a expediccedilatildeo beacutelica e festejadora de Dioniso agrave Iacutendia e o apresenta como

divindade civilizadora que ao chegar a um povo nocircmade confere-lhes os atributos de sua

proacutepria cultura (PARKER 2008 p 47)24

Os indianos por outro lado apontavam duas diferentes origens para Dioniso Os que

habitavam a regiatildeo do Caacuteucaso e ao longo do rio Coacutefen afirmavam que Dioniso fora um

visitante assiacuterio conhecedor do deus tebano e de seus feitos Jaacute os que habitavam entre o rio

Indo Hidraotes e a regiatildeo continental ateacute o rio Ganges declaravam que o verdadeiro Dioniso

era filho do proacuteprio rio Indo Por sua vez o Dioniso de Tebas tornara-se seu disciacutepulo e

tomando o seu tirso passara a utilizaacute-lo em suas orgias Esse Dioniso de Tebas afirmava ser

filho de Zeus e ter sido criado na coxa de seu pai ateacute nascer Zeus entatildeo encontrou uma

montanha chamada Μηρόν (ldquocoxardquo) fronteira com o monte Nisa e nela plantou videiras em

homenagem a seu filho (VA II 9)

24

Em Biblioteca Histoacuterica Diodoro Siacuteculo apresenta tambeacutem Heacuteracles como divindade civilizadora na Iacutendia

poreacutem na VA Heraacutecles tem origem egiacutepcia e natildeo grega (VA II 3)

29

Segundo Grimal (2005 p 122) apoacutes ter nascido da coxa de Zeus e ser levado para

longe da Greacutecia para Nisa seu pai o transformou em cabrito para que Hera raivosa natildeo o

reconhecesse Quando se tornou adulto descobriu a videira e o seu uso Sofreu ainda alguns

impasses com Hera ateacute que em um dado momento Dioniso se dirigiu agrave Iacutendia regiatildeo que

conquistou numa expediccedilatildeo semiguerreira semidivina subjulgando seu povo pela forccedila das

armas pois ele levava consigo um exerciacutecito A partir de entatildeo originou-se o cortejo triunfal

de que se fazia acompanhar o carro puxado por panteras e ornamentado com parras os

Silenos as Bacantes os Saacutetiros e outras divindades menores

Assim como Dioniso eacute tido como uma divindade marginal e exilada nas histoacuterias

claacutessicas a Iacutendia por sua vez tambeacutem representava a margem do mundo uma terra

desconhecida e diversa Na VA a interaccedilatildeo dos hindus com essa divindade aparece de forma

tatildeo difundida que ele eacute chamado de Niacutesio (Νύσιος) pelos indianos e por todos os outros povos

aleacutem da Nisa (VA II 2)

22 Seguindo os passos de Alexandre ultrapassando limites

Como discutido anteriormente os gregos jaacute tinham algumas informaccedilotildees a respeito da

Iacutendia no seacuteculo IV aC Poreacutem esta visatildeo foi bastante ampliada e modificada apoacutes Alexandre

suceder seu pai Filipe II da Macedocircnia e realizar uma campanha de conquista da regiatildeo entre

327 e 325 aC Com isso ele expandiu os limites orientais do mundo grego avanccedilando para

aleacutem da fronteira da Iacutendia ateacute a bacia do rio Ganges (COURCELLES 2014 p 324)

Ao tentar reconstruir a expediccedilatildeo de Alexandre agrave Iacutendia o maior problema que os

historiadores tecircm enfrentado eacute o da escassez de fontes As dificuldades se datildeo pelo fato de que

os primeiros registros existentes que chegaram ateacute noacutes satildeo de cerca de trecircs seacuteculos depois de

sua ocorrecircncia provavelmente reflexos dos relatos perdidos de Caliacutestenes (360-328 aC)

Onesiacutecrito (360-290 aC) Aristoacutebulo (375-301 aC) e de Nearco Ainda assim existem

seacuterias duacutevidas sobre o caraacuteter dessas fontes e em que medida elas poderiam ser reconstruiacutedas

(PARKER 2008 p 34)

Natildeo obstante quatrocentos anos depois Apolocircnio ainda encontra vestiacutegios da

passagem de Alexandre pela Iacutendia Haacute resquiacutecios do contato que Alexandre teve com o rei

hindu Poro e do embate travado entre os dois conhecido como a Batalha de Hidaspes Na

30

regiatildeo de Taxila fortificada agrave maneira grega existia um templo de aproximadamente cem

peacutes de altura no qual estavam gravadas as faccedilanhas de ambos os reis (VA II 20) Segundo

Filoacutestrato essas gravuras registravam o momento em que Poro ferido era restabelecido como

saacutetrapa apoacutes a vitoacuteria de Alexandre Ainda segundo o autor Poro ao saber da morte do rei

macedocircnio havia lhe dedicado essas gravuras e passado a se portar de forma moderada

guiando suas accedilotildees pelo desejo de agradar a Alexandre (VA II 20)

Partindo de Taxila Apolocircnio se deparou com uma estaacutetua de Alexandre em uma biga

de quatro mastros representando ao que Filostrato sugere o momento em que ele confrontou

os saacutetrapas de Dario Um pouco mais adiante encontrou dois portotildees um deles com a estaacutetua

do rei Poro e o outro com uma estaacutetua de Alexandre reproduzindo o momento em que os

dois se saudaram apoacutes a batalha de Hidaspes (VA II 42)

Apoacutes atravessarem o rio Hidraotes e alcanccedilarem o Hifaacutesis Apolocircnio e seus

companheiros de viagem encontraram tambeacutem altares dedicados a Alexandre (VA II 43)

Neles havia uma coluna de metal na qual estava inscrito ldquoAlexandre avanccedilou ateacute aquirdquo

(ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΕΝΤΑΥΘΑ ΕΣΤΗ) ldquopara honrar o limite do seu Impeacuteriordquo (τὸ τῆς ἑαυτοῦ

ἀρχῆς τέρμα τιμῶντος) Poreacutem adiante desse marco para aleacutem do Hifaacutesis Filoacutestrato afirma

que os hindus ergueram uma outra coluna esta para marcar o orgulho dos indianos por

Alexandre natildeo ter avanccedilado mais em seu territoacuterio (VA II 43) Do mesmo modo quando

Apolocircnio estava em contato com os bracircmanes hindus haacute a menccedilatildeo de que aquele local nunca

fora visitado por Alexandre (VA II 33)

A nosso ver neste ponto Filoacutestrato sobrepotildee Apolocircnio a Alexandre Se por um lado

Alexandre tinha sido o uacutenico ocidental a alcanccedilar aquelas fronteiras por outro Apolocircnio as

ultrapassa e adentra ainda mais nas terras hindus Assim na VA Alexandre eacute lembrado pela

sua grandeza e por seus feitos passados mas tambeacutem por suas limitaccedilotildees Nesse sentido

Abraham (2014 p 467) argumenta que Filoacutestrato sobrepotildee a campanha do conquistador agrave

jornada do filoacutesofo e ao fazer contiacutenuas menccedilotildees aos memoriais de Alexandre transforma a

expediccedilatildeo de Apolocircnio em uma reconstituiccedilatildeo da expediccedilatildeo de Alexandre

31

23 O maravilhoso em VA

O relato etnograacutefico do viajante que narra as maravilhas encontradas em suas

aventuras entre os confins do mundo e as fronteiras do conhecidodesconhecido eacute um

toacutepos do discurso geograacutefico Com raiacutezes em Homero esse tipo de narrativa foi se

consolidando cada vez mais e a partir da autoacutepsia de Heroacutedoto ou seja o processo de ver

com os proacuteprios olhos o viajante passou a discursar com mais autoridade pois fala de

algo que vira com os proacuteprios olhos e que supostamente nenhum outro grego tinha visto25

Nos poemas homeacutericos e hesioacutedicos o θαυμάσιος o maravilho eacute qualificado e

dimensionado com o uso de adjetivos

Para qualificar o thocircma26

Homero e Hesiacuteodo utilizam o adjetivo ldquogranderdquo (meacutegas)

mas essa grandeza de thocircma natildeo se mede associado a meacutegas encontramos com

efeito deinoacutes terriacutevel formidaacutevel O ldquomilagrerdquo eacute pois grande ou terriacutevel ndash e grande

porque terriacutevel (HARTOG 2014 p 265 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Exemplos do uso desses adjetivos empregados com essa denotaccedilatildeo estatildeo nos trechos

abaixo na Odisseia como atributo da voz de Zeus na Iliacuteada com relaccedilatildeo agrave dimensatildeo da

peleja do combate e na Teogonia como caracteriacutestica de um monstro

Ἠὼς δ᾽ ἐκ λεχέων παρ᾽ ἀγαυοῦ Τιθωνοῖο

ὤρνυθ᾽ ἵν᾽ ἀθανάτοισι φόως φέροι ἠδὲ βροτοῖσιν

οἱ δὲ θεοὶ θῶκόνδε καθίζανον ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσι

Ζεὺς ὑψιβρεμέτης οὗ τε κράτος ἐστὶ μέγιστον

Alccedila-se a Aurora do leito onde estava o preclaro Titono

para que a luz aos eternos levasse e aos mortais transitoacuterios

quando nos tronos os deuses se foram sentar tendo ao meio

Zeus cuja voz eacute atroante de forccedila e poder muito grandes

(Od V 1-4 traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes)

25

Morais (2008 p 17) examina a relaccedilatildeo entre ver e maravilhar-se em Heroacutedoto jaacute Parker (2008 p 119)

discorre sobre a autoacutepsia como ferramenta de autoridade em um discurso 26

A palavra θαῦμα aparece em Heroacutedoto como θῶμα (CHANTRAINE 1968 p 424)

32

lsquoαἰδὼς Ἀργεῖοι κοῦροι νέοι ὔμμιν ἔγωγε

μαρναμένοισι πέποιθα σαωσέμεναι νέας ἁμάς

εἰ δ᾽ ὑμεῖς πολέμοιο μεθήσετε λευγαλέοιο

νῦν δὴ εἴδεται ἦμαρ ὑπὸ Τρώεσσι δαμῆναι

ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδ᾽ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι

δεινόν ὃ οὔ ποτ᾽ ἔγωγε τελευτήσεσθαι ἔφασκον

ldquoVergonha Argivos jovens mancebos Na vossa peleja

confiava eu para que se salvassem as nossas naus

Mas se voacutes desistis da guerra angustiosa agora

chega o dia de sermos subjugados pelos Troianos

Oacute amigos grande eacute a maravilha que meus olhos contemplam

coisa terriacutevel que nunca pensei poder vir a cumprir-serdquo

(Il XIII 95-100 traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo)

ἣ δὲ Χίμαιραν ἔτικτε πνέουσαν ἀμαιμάκετον πῦρ

δεινήν τε μεγάλην τε ποδώκεά τε κρατερήν τε

τῆς δ᾽ ἦν τρεῖς κεφαλαί μία μὲν χαροποῖο λέοντος

ἣ δὲ χιμαίρης ἣ δ᾽ ὄφιος κρατεροῖο δράκοντος

πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων μέσση δὲ χίμαιρα

δεινὸν ἀποπνείουσα πυρὸς μένος αἰθομένοιο

Ela [a Viacutebora] pariu a Cabra que sopra irrepeliacutevel fogo

a terriacutevel e grande e de peacutes ligeiros e cruel

tinha trecircs cabeccedilas uma de leatildeo de olhos ruacutetilos

outra de cabra outra de viacutebora cruel serpente

Na frente leatildeo atraacutes serpente no meio cabra

expirando o terriacutevel furor do fogo aceso

(Teog 319-324 traduccedilatildeo de Jaa Torrano)

Posteriormente outros recursos passaram a ser incorporados a essa forma de narrativa

e operaccedilotildees como avaliar medir e contar se tornaram necessaacuterias para traduzir o

θαυμάσιος do mundo narrado Aleacutem disso a quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da

narrativa quanto mais θαυμάσιος houver maior seraacute o prolongamento da histoacuteria Com

isso o narrador eacute quem confere ao leitor as medidas do que se conta em um processo no

qual haacute um efeito de realidade causado pelo narrador em que o viajante ldquofaz crerrdquo no que

estaacute sendo contado sobre o outro Desse modo o θῶμα eacute um toacutepos do discurso etnograacutefico

(HARTOG 2014 p 261 ndash 263)

33

A VA tambeacutem nos eacute apresentada sob essa perspectiva uma narrativa repleta de

θαύματα de diversos tipos com uma grande variedade de animais exoacuteticos lugares de

geografia inusitada objetos e obras de arte magniacuteficas e povos com costumes e culturas

inimaginaacuteveis Aleacutem dessas caracteriacutesticas tanto as viagens quanto os milagres de

Apolocircnio tambeacutem satildeo exemplos de θαύματα (ELSNER 1997 p 25)

Como mencionado no primeiro capiacutetulo diversas caracteriacutesticas a respeito da Iacutendia jaacute

estavam presentes tanto em Heroacutedoto quanto em Cteacutesias A influecircncia desses dois autores

eacute bem evidente no terceiro livro da VA onde muitas dessas maravilhas satildeo desmitificadas

ou confirmadas por Apolocircnio que as potildee em xeque em um diaacutelogo com o saacutebio Iarcas

Aleacutem do que era exoacutetico e visualmente impactante seacuteculos mais tarde outro aspecto

do maravilhoso da Iacutendia se tornou um toacutepos literaacuterio a sabedoria dos bracircmanes e dos

gminosofistas27

das histoacuterias de Alexandre e da tradiccedilatildeo do Romance de Alexandre Se

por um lado os bracircmanes natildeo foram tratados nas narrativas de Cteacutesias e de Heroacutedoto a

partir desse momento eles se tornariam uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana (PARKER 2008 p 143 e 251) Na VA eles ocupam um papel central pois

chegar ateacute eles era o objetivo principal de Apolocircnio (VA I 18 32 II 11 III 16 29 IV

47) e esse contato com eles tambeacutem eacute parte do conteuacutedo maravilhoso da obra

231 As maravilhas da Iacutendia

Animais monstros seres hiacutebridos dimensotildees cores lugares construccedilotildees exuberantes

pedras e riquezas compotildeem a Iacutendia como um paiacutes exoacutetico diverso selvagem e

maravilhoso na indografia greco-romana Se Hartog (2014 p 261-263) afirma que a

quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da narrativa podemos afirmar que a Iacutendia

descrita por Filoacutestrato eacute extensa rica e profunda em suas peculiaridades Abaixo estatildeo

traduzidas passagens que remetem ao conteuacutedo maravilhoso dessa obra listadas e

divididas em grupos Os grupos arrolados satildeo i) lugares onde estatildeo descritas montanhas

planiacutecies e cidades ii) hidrografia com os nomes dimensotildees e particularidades dos rios

mencionados no texto iii) o clima da Iacutendia iv) animais onde satildeo detalhadas suas

27

Agraves vezes os dois termos satildeo usados de forma intercambiaacutevel agraves vezes eles se referem a diferentes grupos Em

alguns casos o termo eacute usado para se referir a sacerdotes egiacutepcios como em Filoacutestrato (PARKER 2008 p 255)

34

particularidades e as estoacuterias associadas a eles v) seres exoacuteticos compostos por

humanoides seres hiacutebridos e povos de cultura inusitada

Identificamos tambeacutem na VA uma forte influecircncia de Heroacutedoto e de Cteacutesias que

iniciaram essa tradiccedilatildeo a respeito da Iacutendia As descriccedilotildees que aludem a esses dois autores

estatildeo mencionadas ao longo do texto e os trechos referidos a eles estaratildeo expostos junto

com os da VA Quando houver uma referecircncia em comum entre os trecircs autores

respeitaremos a ordem cronoloacutegica entre eles

2311 Lugares

Durante a jornada de Apolocircnio satildeo descritos os lugares por onde ele passa e suas

impressotildees Em seu itineraacuterio pela Iacutendia Apolocircnio passa pela cordilheira do Caacuteucaso

registrando o aroma de canela e a aacutervore de pimenta existentes laacute passa por uma pedra

chamada ldquoSem paacutessarosrdquo pela planiacutecie irrigada do Ganges por Taxila pelo Templo do Sol

por Paraca pela torre dos saacutebios onde ele vecirc dois jarros um de chuva e o outro de vento

aleacutem de uma pedra magneacutetica pelas regiotildees de Balara de Selera de Pegadae e pela ilha

Biacuteblos

A cordilheira Caacuteucaso

Eacute narrado que ao se aproximarem da cordileira do Caacuteucaso Apolocircnio e seus

companheiros sentiram que a terra ficava mais perfumada (VA II 1) Sua extensatildeo eacute enorme

pois considera-se que o iniacutecio dessa montanha eacute no Touro e se estende atraveacutes da Armecircnia ateacute

Miacutecale e se estende ateacute a margem do mar onde vivem os carianos Ao contraacuterio do pico de

Miacutecale que natildeo eacute muito grande os do Caacuteucaso

καὶ αἱ ὑπερβολαὶ τοῦ Καυκάσου τοσοῦτον ἀνεστᾶσιν ὡς σχίζεσθαι περὶ αὐτὰς τὸν

ἥλιον περιβάλλει δὲ Ταύρῳ ἑτέρῳ καὶ τὴν ὅμορον τῇ Ἰνδικῇ Σκυθίαν πᾶσαν κατὰ

Μαιῶτίν τε καὶ ἀριστερὸν Πόντον σταδίων μάλιστα δισμυρίων μῆκος τοσοῦτον

γὰρ ἐπέχει μέτρον τῆς γῆς ὁ ἀγκὼν τοῦ Καυκάσου [] ὁ δὲ Καύκασος ὁρίζει μὲν

35

τὴν Ἰνδικήν τε καὶ Μηδικήν καθήκει δὲ ἐπὶ τὴν Ἐρυθρὰν θάλατταν ἑτέρῳ ἀγκῶνι

(VA II 2)

os picos do Caacuteucaso satildeo tatildeo elevados que o sol eacute cortado por eles Envolve com o

resto do Tauro toda a Ciacutetia que faz fronteira com a Iacutendia pelo Meoacutetis e a costa

esquerda do Ponto uma distacircncia quase de 20 mil estaacutedios pois nada menos que

isso eacute a extensatildeo de terra cercada pela depressatildeo do Caacuteucaso [] O Caacuteucaso limita

Iacutendia e Meacutedia e se estende por outra depressatildeo ateacute o Mar Vermelho

As montanhas do Caacuteucaso possuem ainda outras peculiaridades como por exemplo

os arbustos com cheiro de canela que aromatizam toda aquela regiatildeo e a aacutervore de pimenta

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho sentiram o aroma de

canela vinda dos arbustos por toda esse aacuterea

A canela do Caacuteucaso

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho e descrito

que esta faixa eacute densamente coberta por arbustos aromaacuteticos de canela

τοὺς μὲν δὴ πρῶνας τοῦ ὄρους τὸ κιννάμωμον φέρειν προσεοικέναι δὲ αὐτὸ νέοις

κλήμασι βάσανον δὲ τοῦ ἀρώματος τὴν αἶγα εἶναι κινναμώμου γὰρ εἴ τις αἰγὶ

ὀρέξειε κνυζήσεται πρὸς τὴν χεῖρα καθάπερ κύων ἀπιόντι τε ὁμαρτήσει τὴν ῥῖνα

ἐς αὐτὸ ἐρείσασα κἂν ὁ αἰπόλος ἀπάγῃ θρηνήσει καθάπερ λωτοῦ ἀποσπωμένη

(VA III 4)

Os contrafortes da montanha produzem canela que se assemelha a videiras novas

mas a cabra eacute a prova de que se trata daquele arbusto aromaacutetico pois se algueacutem

apresenta a canela a uma cabra ela gane na direccedilatildeo da matildeo igual a um cachorro e

ao sair ela o seguiraacute apoiando nela o focinho e se o pastor a afastar ela se

lamentaraacute como privada de loto

36

A aacutervore de pimenta

Nos montes dessa montanha crescem aacutervores aromaacuteticas muito altas e existem

diversas espeacutecies delas como eacute o caso das aacutervores de pimenta que satildeo cultivadas pelos

macacos (VA III 4)

τὸ δένδρον ἡ πεπερὶς εἴκασται μὲν τῷ παρ᾽ Ἕλλησιν ἄγνῳ τά τε ἄλλα καὶ τὸν

κόρυμβον τοῦ καρποῦ φύεται δὲ ἐν τοῖς ἀποτόμοις οὐκ ἐφικτὸς τοῖς ἀνθρώποις οὗ

λέγεται πιθήκων οἰκεῖν δῆμος ἐν μυχοῖς τοῦ ὄρους καὶ ὅ τι αὐτοῦ κοῖλον οὓς

πολλοῦ ἀξίους οἱ Ἰνδοὶ νομίζοντες ἐπειδὴ τὸ πέπερι ἀποτρυγῶσι τοὺς λέοντας ἀπ᾽

αὐτῶν ἐρύκουσι κυσί τε καὶ ὅπλοις (VA III 4)

A aacutervore de pimenta se parece com o salgueiro dos gregos em tudo incluindo os

ramos do fruto e cresce em ravinas que o homen natildeo alcanccedila e onde dizem habita

um povo de macacos em buracos na montanha e em qualquer concavidade dela os

quais satildeo tidos em alta estima pelos indianos porque eles colhem as pimentas eles

afastam deles os leotildees com catildees e armas

A pedra chamada ldquoSem paacutessarosrdquo

Haacute uma pedra perto do monte Nisa que se chamada ldquoSem Paacutessarosrdquo (Ἄορνον) Apesar

de natildeo terem ido ateacute ela os viajantes ouviram falar que Alexandre a capturou e a histoacuteria que

se conta sobre essa pedra estaacute assim descrita

Ἄορνος δὲ ὀνομάζοιτο οὐκ ἐπειδὴ στάδια πεντεκαίδεκα ἀνέστηκε πέτονται γὰρ καὶ

ὑπὲρ τοῦτο οἱ ἱεροὶ ὄρνιθες ἀλλ᾽ ἐν κορυφῇ τῆς πέτρας ῥῆγμα εἶναί φασι τοὺς

ὑπερπετομένους τῶν ὀρνίθων ἐπισπώμενον ὡς Ἀθήνησί τε ἰδεῖν ἐστιν ἐν προδόμῳ

τοῦ Παρθενῶνος καὶ πολλαχοῦ τῆς Φρυγῶν καὶ Λυδῶν γῆς ὑφ᾽ οὗ τὴν πέτραν

Ἄορνον κεκλῆσθαί τε καὶ εἶναι (VA II 10)

37

[a pedra] foi nomeada ldquoSem Paacutessarosrdquo natildeo porque alcanccedila quinze estaacutedios pois os

paacutessaros sagrados voam aleacutem dessa altura mas porque no pico da pedra haacute dizem

um abismo que puxa os paacutessaros como se vecirc que acontece tambeacutem em Atenas no

vestiacutebulo do Partenon e em muitos lugares da terra dos friacutegios e liacutedios Por esse

motivo a pedra eacute chamada e de fato eacute ldquoSem Paacutessarosrdquo

A planiacutecie irrigada do Ganges

Apoacutes atravessarem o Caacuteucaso eacute descrito que os viajantes viram uma planiacutecie lisa com

cortes e valas cheias de aacutegua algumas das quais transversais enquanto outras eram retas

Eram simples afluentes do rio Ganges dispostas como fronteiras e irrigavam tambeacutem a

planiacutecie quando a terra estava seca (VA III 5) Sobre esta terra

τὴν δὲ γῆν ταύτην ἀρίστην φασὶ τῆς Ἰνδικῆς εἶναι καὶ μεγίστην τῶν ἐκεῖ λήξεων

πεντεκαίδεκα ἡμερῶν ὁδοῦ μῆκος ἐπὶ τὸν Γάγγην ὀκτωκαίδεκα δὲ ἀπὸ θαλάσσης

ἐπὶ τὸ τῶν πιθήκων ὄρος ᾧ ξυμπαρατείνει πεδιὰς πᾶσα ἡ χώρα μέλαινά τε καὶ

πάντων εὔφορος ἰδεῖν μὲν γὰρ ἐν αὐτῇ στάχυας ἀνεστῶτας ὅσον οἱ δόνακες ἰδεῖν

δὲ κυάμους τριπλασίους τῶν Αἰγυπτίων τὸ μέγεθος σήσαμόν τε καὶ κέγχρον

ὑπερφυᾶ πάντα ἐνταῦθα καὶ τὰ κάρυα φύεσθαί φασιν ὧν πολλὰ πρὸς ἱεροῖς

ἀνακεῖσθαι τοῖς δεῦρο θαύματος ἕνεκα τὰς δὲ ἀμπέλους φύεσθαι μὲν μικράς

καθάπερ αἱ Λυδῶν τε καὶ Μαιόνων ποτίμους δὲ εἶναι καὶ ἀνθοσμίας ὁμοῦ τῷ

ἀποτρυγᾶν ἐνταῦθα καὶ δένδρῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι προσεοικότι τῇ δάφνῃ

φύεσθαι δὲ αὐτοῦ κάλυκα εἰκασμένην τῇ μεγίστῃ ῥόᾳ καὶ μῆλον ἐγκεῖσθαι τῇ

κάλυκι κυάνεον μέν ὥσπερ τῶν ὑακίνθων αἱ κάλυκες πάντων δὲ ἥδιστον ὁπόσα ἐξ

ὡρῶν ἥκει (VA III 5)

Eles dizem ser esta a melhor terra da Iacutendia e a maior das regiotildees sendo de quinze

dias a jornada ateacute o Ganges e de dezoito dias do mar ateacute a montanha dos macacos

por onde se estende Toda a regiatildeo eacute uma planiacutecie preta e feacutertil de tudo pois se pode

ver nela espigas crescendo como os juncos e se pode ver tambeacutem favas trecircs vezes

maiores que as do tipo egiacutepcio bem como seacutesamo e milho crescendo por todas as

partes E eles dizem que tambeacutem nascem nozes laacute das quais muitas satildeo ofertadas

nos templos daqui pelo que tecircm de admiraacutevel As videiras que crescem satildeo

pequenas como as dos liacutedios e meocircnios boas para beber e aromaacuteticas tatildeo logo se

arrancam Eles dizem que laacute se depararam tambeacutem com uma aacutervore que se

38

assemelha ao loureiro sobre a qual cresce um caacutelice comparaacutevel a uma granada

grande e dentro do caacutelice estaacute embutido um fruto azulado como os caacutelices de

jacinto o mais agradaacutevel de todos que as estaccedilotildees trazem

A regiatildeo de Taxila

Taxila eacute uma cidade importante na VA Eacute nela que Apolocircnio encontra vestiacutegios de

Alexandre e da batalha travada entre o macedocircnio e o rei indiano Poro conhecida como a

Batalha de Hidaspes Aleacutem disso eacute em Taxila que Apolocircnio tem o primeiro contato com um

rei indiano Fraotes um dos personagens mais importantes da Iacutendia da VA devido agrave forma

como governa e a seu conhecimento da cultura grega

Taxila segunda a narrativa tem a dimensatildeo de Niacutenive e eacute fortificada da mesma forma

que as cidades gregas Aleacutem dessas caracteriacutesticas que remetem agrave Greacutecia eacute descrito um

templo com o qual se surpreenderam de tatildeo belo

νεὼν δὲ πρὸ τοῦ τείχους ἰδεῖν φασιν οὐ παρὰ πολὺ τῶν ἑκατομπόδων λίθου

κογχυλιάτου καὶ κατεσκευάσθαι τι ἱερὸν ἐν αὐτῷ ἧττον μὲν ἢ κατὰ τὸν νεὼν

τοσοῦτόν τε ὄντα καὶ περικίονα θαυμάσαι δὲ ἄξιον χαλκοῖ γὰρ πίνακες

ἐγκεκρότηνται τοίχῳ ἑκάστῳ γεγραμμένοι τὰ Πώρου τε καὶ Ἀλεξάνδρου ἔργα

γεγράφαται δὲ ὀρειχάλκῳ καὶ ἀργύρῳ καὶ χρυσῷ καὶ χαλκῷ μέλανι ἐλέφαντες ἵπποι

στρατιῶται κράνη ἀσπίδες λόγχαι δὲ καὶ βέλη καὶ ξίφη σιδήρου πάντα καὶ ὥσπερ

λόγος εὐδοκίμου γραφῆς οἷον εἰ Ζεύξιδος εἴη τι ἢ Πολυγνώτου τε καὶ Εὐφράνορος

οἳ τὸ εὔσκιον ἠσπάσαντο καὶ τὸ ἔμπνουν καὶ τὸ ἐσέχον τε καὶ ἐξέχον οὕτως φασί

κἀκεῖ διαφαίνεται καὶ ξυντετήκασιν αἱ ὕλαι καθάπερ χρώματα ἡδὺ δὲ καὶ αὐτὸ τὸ

ἦθος τῆς γραφῆς (VA II 20)

dizem que viram um templo em frente da muralha de natildeo muito mais que cem peacutes

de pedra de calcaacuterio e que foi construiacutedo dentro dele um santuaacuterio algo menor com

relaccedilatildeo agrave grandeza do templo sendo esse cercado por colunas e digno de

maravilhar-se Havia taacutebuas de bronze em cada parede do templo com os feitos de

Poro e Alexandre registrados Foram gravados com oricalco prata ouro e bronze

escuro elefantes cavalos soldados elmos e escudos mas lanccedilas flechas e espadas

eram todas de ferro e como o assunto de uma pintura famosa tal qual as de Zecircuxis

Polignoto ou Eufranor que gostavam do claro-escuro do animado da profundidade

39

e do relevo assim dizem tambeacutem ali tudo se mostrava e os materiais estavam

dispostos como cores E o caraacuteter da pintura era apraziacutevel por si mesmo

O Templo do Sol

Esse templo tambeacutem eacute caracterizado por sua beleza e riqueza e pedras preciosas e

imagens marcando a passagem de Apolocircnio naquela regiatildeo

ἱερὸν δὲ ἰδεῖν Ἡλίου φασίν ᾧ ἀνεῖτο Αἴας ἐλέφας καὶ ἀγάλματα Ἀλεξάνδρου

χρυσᾶ καὶ Πώρου ἕτερα χαλκοῦ δ᾽ ἦν ταῦτα μέλανος οἱ δὲ τοῦ ἱεροῦ τοῖχοι

πυρσαῖς λίθοις ὑπαστράπτει χρυσὸς αὐγὴν ἐκδιδοὺς ἐοικυῖαν ἀκτῖνι τὸ δὲ ἕδος αὐτὸ

μαργαρίτιδος ξύγκειται ξυμβολικὸν τρόπον ᾧ βάρβαροι πάντες ἐς τὰ ἱερὰ χρῶνται

(VA II 24)

E eles dizem ter visto um Templo do Sol no qual circulava o elefante Aacutejax e

esculturas de ouro de Alexandre e outras de Poro e eram estas de bronze escuro E

das paredes do templo sob pedras vermelhas brilhava o ouro emitiam um claratildeo

semelhante a um raio de sol O proacuteprio assento estava cercado de peacuterolas do modo

simboacutelico que usam todos os baacuterbaros nos templos

A cidade de Paraca

A cidade de Paraca eacute maravilhosa por nela acontecer o treino de caccedila aos dragotildees e

por nela se armazenarem as cabeccedilas desse animal no centro da cidade Aleacutem disso os

habitantes dessa regiatildeo entendem a linguagem animal Eacute a partir dessa cidade que Apolocircnio

chega ateacute a torre dos bracircmanes

τὴν δὲ πόλιν τὴν ὑπὸ τῷ ὄρει μεγίστην οὖσαν φασὶ μὲν καλεῖσθαι Πάρακα

δρακόντων δὲ ἀνακεῖσθαι κεφαλὰς ἐν μέσῃ πλείστας γυμναζομένων τῶν ἐν ἐκείνῃ

Ἰνδῶν τὴν θήραν ταύτην ἐκ νέων λέγονται δὲ καὶ ζῴων ξυνιέναι φθεγγομένων τε

καὶ βουλευομένων σιτούμενοι δράκοντος οἱ μὲν καρδίαν οἱ δὲ ἧπαρ προϊόντες δὲ

40

αὐλοῦ μὲν ἀκοῦσαι δόξαι νομέως δή τινος ἀγέλην τάττοντος ἐλάφους δὲ ἄρα

βουκολεῖσθαι λευκάς ἀμέλγουσι δὲ Ἰνδοὶ ταύτας εὐτραφὲς ἡγούμενοι τὸ ἀπ᾽ αὐτῶν

γάλα (VA III 9)

E eles dizem que a cidade abaixo da montanha eacute grande e chama-se Paraca que no

centro ficam guardadas a maioria das cabeccedilas de dragotildees para os indianos de laacute

serem treinados a essa caccedila desde a juventude Dizem tambeacutem que eles entendem os

sons e as deliberaccedilotildees dos animais alimentando-se ou do coraccedilatildeo ou do fiacutegado do

dragatildeo Avanccedilando eles imaginaram ter ouvido a flauta de algum pastor ordenando

um rebanho mas logo deliberaram que eram corsas brancas pois os indianos as

guiam para ordenhaacute-las por causa de seu leite nutritivo

A torre dos saacutebios

A torre dos bracircmanes eacute o cenaacuterio principal da viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Eacute nela que

Apolocircnio chega ao limite maacuteximo de sua sabedoria e realiza o objetivo principal de sua

viagem chegar ateacute os bracircmanes

A descriccedilatildeo dessa torre eacute peculiar em vista de suas referecircncias e comparaccedilotildees com a

Acroacutepole de Atenas o que faz com que o leitor projete mentalmente o mapa da Greacutecia A

torre fica no topo de uma montanha e suas caracteriacutesticas satildeo

ὕψος μὲν εἶναι κατὰ τὴν Ἀθηναίων φασὶν ἀκρόπολιν ἀνίστασθαι δὲ ἐκ πεδίου ἄνω

εὐφυᾶ δὲ ὁμοίως πέτραν ὀχυροῦν αὐτὸν κύκλῳ περιήκουσαν (VA III 13)

tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da planiacutecie e

sua posiccedilatildeo natural o protege de ataques pois eacute rodeado por rochas em todos os

lados

Aleacutem disso em muitas partes dessa pedra eles viram rastros de pegadas e contorno de

barba e de rostos e viram marcas que pareciam de costas deslizadas (ἧς πολλαχοῦ δίχηλα

ὁρᾶσθαι ἴχνη καὶ γενειάδων τύπους καὶ προσώπων καί που καὶ νῶτα ἰδεῖν ἀπωλισθηκόσιν

ὅμοια - VA III 13) Essas marcas segundo a narrativa satildeo de quando Dioniso e Heacuteracles

41

tentaram atacar e capturar a torre mas foram afastados pelos raios e pedras enviados pelos

bracircmanes

Existia tambeacutem uma nuvem que pairava sobre a torre

περὶ δὲ τῷ ὄχθῳ νεφέλην ἰδεῖν φασιν ἐν ᾗ τοὺς Ἰνδοὺς οἰκεῖν φανερούς τε καὶ

ἀφανεῖς καὶ ὅ τι βούλονται πύλας δὲ εἰ μὲν καὶ ἄλλας εἶναι τῷ ὄχθῳ οὐκ εἰδέναι τὸ

γὰρ περὶ αὐτὸν νέφος οὔτε ἀκλείστῳ ξυγχωρεῖν οὔτ᾽ αὖ ξυγκεκλεισμένῳ φαίνεσθαι

(VA III 13)

eles dizem ter visto uma nuvem atraacutes da montanha da morada dos hindus a qual

ficava visiacutevel ou invisiacutevel quando eles desejam E se tinha outro portatildeo na montanha

eles natildeo sabiam pois com a nuvem ao redor natildeo conseguiram ver se havia uma

abertura na muralha ou se por outro lado era uma fortaleza fechada

Os jarros de chuva e de vento dos bracircmanes

Outro prodiacutegio se encontra quando os personagens tendo entrado na torre viram dois

jarros de pedra preta um de chuva e outro de vento (καὶ διττὼ ἑωρακέναι φασὶ πίθω λίθου

μέλανος ὄμβρων τε καὶ ἀνέμων ὄντε - VA III 14) O jarro de chuva eacute aberto quando a Iacutendia

estaacute sofrendo de seca e entatildeo satildeo enviadas nuvens carregadas para todo o paiacutes mas se a

chuva passa a ser excessiva eacute interrompida quando o jarro eacute fechado Jaacute o jarro de vento eacute

comparado agrave caixa de Eacuteolo28

pois liberta um dos ventos o qual proporciona uma brisa fresca

que refresca todo o paiacutes (VA III 14)

A pedra magneacutetica

Na torre dos bracircmanes Iarcas mostra a Apolocircnio uma pedra que tem caracteriacutesticas

magneacuteticas e se assemelha agrave pedra pantarba descrita por Cteacutesias nestes termos

28

Provaacutevel referecircncia a Eacuteolo guardiatildeo dos ventos na Odisseia (Od X 1-4 21-22)

42

Περὶ παντάρβας τῆς σφραγῖδος καὶ ὡς υοζʹ σφραγῖδας ἀπορριφείσας καὶ τιμίους

λίθους εἰς τὸν ποταμόν ἅτινα ἦν τοῦ Βακτρίων καπήλου αὐτὴ ἀνείλκυσεν ἐχομένας

ἀλλήλων (Ind frag II)

Fala sobre a pantarba uma pedra preciosa e que quando ela eacute jogada no rio 477

sinetes e pedras preciosas que eram de um comerciante de Bactra ela puxa de volta

presas umas com as outras

Na VA Iarcas confirma a existecircncia desta pedra e garante que o que dizem a respeito

de suas caracteriacutesticas magneacuteticas eacute verdade Aleacutem disso ele tambeacutem a disponibiliza a

Apolocircnio para que este a veja e comprove por si mesmo suas propriedades Nenhum

detalhe poreacutem eacute narrado (VA III 46)

γίγνεται μὲν γὰρ ἡ μεγίστη κατὰ ὄνυχα δακτύλου τούτουrsquo δείξας τὸν ἑαυτοῦ

ἀντίχειρα lsquoκυίσκεται δὲ ἐν γῇ κοίλῃ βάθος ὀργυιαὶ τέτταρες τοσοῦτον δὲ αὐτῇ

περίεστι τοῦ πνεύματος ὡς ὑποιδεῖν τὴν γῆν καὶ κατὰ πολλὰ ῥήγνυσθαι

κυισκομένης ἐν αὐτῇ τῆς λίθου (VA III 46)

[Fala de Iarcas] De fato a maior delas eacute do tamanho desta unha ndash e ele mostrou seu

proacuteprio polegar ndash e eacute formada num buraco na terra com uma profundidade de quatro

braccedilas mas ela tem tanto espiacuterito que a terra se dilata e se rasga em muitos lugares

quando esta pedra eacute concebida

Contudo essa pedra natildeo eacute facilmente capturada pois se algueacutem tenta pegaacute-la ela

foge a menos que exista uma atraccedilatildeo entre a pedra e aquele que tenta apanhaacute-la Ainda a

pantarba (παντάρβην) assim chamada tambeacutem por Iarcas

νύκτωρ μὲν οὖν ἡμέραν ἀναφαίνει καθάπερ τὸ πῦρ ἔστι γὰρ πυρσὴ καὶ ἀκτινώδης

εἰ δὲ μεθ᾽ ἡμέραν ὁρῷτο βάλλει τοὺς ὀφθαλμοὺς μαρμαρυγαῖς μυρίαις τὸ δὲ ἐν

αὐτῇ φῶς πνεῦμά ἐστιν ἀρρήτου ἰσχύος πᾶν γὰρ τὸ ἐγγὺς ἐσποιεῖ αὑτῇ (VA III 46)

43

de noite faz brilhar um dia como o fogo eacute vermelha e emite raios e se se olha para

ela de dia lanccedila aos seus olhos raios de luz incontaacuteveis A luz de dentro dela eacute um

espiacuterito com forccedila misteriosa pois atraiacute tudo para perto dela mesma

καὶ εἰπὼν ταῦτα ἔδειξε τὴν λίθου αὐτήν τε καὶ ὁπόσα ἐργάζεται (VA III 47)

E tendo ditto estas coisas ele mostrou a proacutepria pedra e tudo o que ela era capaz de

realizar

Balara e Selera

Balara eacute um lugar distinto por seus jardins jaacute Selera eacute uma ilha sagrada onde habita

uma nereida

προσπλεῦσαί φασι καὶ Βαλάροις ἐμπόριον δὲ εἶναι τὰ Βάλαρα μεστὸν μυρρινῶν τε

καὶ φοινίκων καὶ δάφνας ἐν αὐτῷ ἰδεῖν καὶ πηγαῖς διαρρεῖσθαι τὸ χωρίον κῆποι δὲ

ὁπόσοι τρωκτοὶ καὶ ὁπόσοι ἀνθέων κῆποι βρύειν αὐτὸ καὶ λιμένας μεστοὺς

γαλήνης ἐν αὐτῷ εἶναι προκεῖσθαι δὲ τοῦ χωρίου τούτου νῆσον ἱεράν ἣν καλεῖσθαι

Σέληρα καὶ στάδια μὲν ἑκατὸν εἶναι τῷ πορθμῷ νηρηίδα δὲ οἰκεῖν ἐν αὐτῇ δεινὴν

δαίμονα πολλοὺς γὰρ τῶν πλεόντων ἁρπάζειν καὶ μηδὲ ταῖς ναυσὶ ξυγχωρεῖν

πεῖσμα ἐκ τῆς νήσου βάλλεσθαι (VA III 56)

Eles contam que navegaram ateacute Balara que eacute um empoacuterio cheio de mirtos e de

palmeiras e que viram tambeacutem loureiros e fonte que ali fluem E tinha tanto jardins

de plantas comestiacuteveis como jardins de flores cheios de brotos e os portos ali

estavam calmos Defronte deste lugar existe uma ilha sagrada chamada Selera e a

passagem ateacute ela eacute de cem estaacutedios de distacircncia Nesta ilha habita uma nereida um

democircnio terriacutevel pois ela arrebata muitos marinheiros e natildeo deixa que os navios

arremessem um cabo agrave ilha

44

Pegadas a terra de bronze

De acordo com a narrativa podemos imaginar esta regiatildeo como monocromaacutetica

tamanha eacute a predominacircncia do bronze que compotildee sua natureza

κατασχεῖν δέ φασι καὶ ἐς Πηγάδας τῆς τῶν Ὠρειτῶν χώρας οἱ δὲ Ὠρεῖται χαλκαῖ

μὲν αὐτοῖς αἱ πέτραι χαλκῆ δὲ ἡ ψάμμος χαλκοῦν δὲ ψῆγμα οἱ ποταμοὶ ἄγουσι

χρυσῖτιν δὲ ἡγοῦνται τὴν γῆν διὰ τὴν εὐγένειαν τοῦ χαλκοῦ (VA III 54)

Eles dizem que tambeacutem passaram por Peacutegada na terra dos oritas e que os oritas tecircm

pedras de bronze e tambeacutem areia de bronze e a poeira que o rio traz tambeacutem eacute de

bronze Mas eles consideram o bronze da sua terra ouro por causa da nobreza dele

A ilha Biblo e os moluscos gigantes

Esta ilha tem como maravilhoso seus frutos do mar que em tamanho satildeo muito

maiores que os gregos

μνημονεύουσι καὶ νήσου μικρᾶς ᾗ ὄνομα εἶναι Βίβλον ἐν ᾗ τὸ τοῦ κογχυλίου

μέγεθος καὶ οἱ μύες ὄστρεά τε καὶ τὰ τοιαῦτα δεκαπλάσια τῶν Ἑλληνικῶν τὸ

μέγεθος ταῖς πέτραις προσπέφυκεν ἁλίσκεται δὲ καὶ λίθος ἐκεῖ μαργαρὶς ἐν

ὀστράκῳ λευκῷ καρδίας τόπον ἔχουσα τῷ ὀστρέῳ (VA III 53)

Eles tambeacutem recordam uma pequena ilha a qual se chama Biblo onde haacute grandes

berbigotildees mexilhotildees e ostras os quais se prendem em pedras e satildeo dez vezes

maiores que os encontrados na Greacutecia Uma pedra tambeacutem eacute capturada ali a peacuterola

a qual ocupa em uma concha branca o lugar do coraccedilatildeo da ostra

45

2312 Hidrografia

Filoacutestrato descreve os rios que Apolocircnio atravessou bem como suas extensotildees

navegaacuteveis suas dimensotildees e os animais que havia neles Os rios satildeo o Indo o Hiacutefasis e o

Acesines

O rio Indo

Esse rio eacute o mais importante para a indografia greco-romana por ter simbolizado ateacute a

campanha de Alexandre os confins do mundo Essa crenccedila se encontra presente nas

narrativas de Cteacutesias

Λέγει περὶ τοῦ Ἰνδοῦ ποταμοῦ τὸ μὲν στενὸν αὐτοῦ τὸ εὖρος μʹ σταδίων εἶναι τὸ δὲ

πλατύτατον καὶ διακοσίων Λέγει περὶ αὐτῶν τῶν Ἰνδῶν ὅτι πλείους σχεδὸν

συμπάντων ἀνθρώπων Περὶ τοῦ σκώληκος τοῦ ἐν τῷ ποταμῷ ὃ καὶ μόνον τῶν

ἄλλων θηρίων ἐν αὐτῷ γίνεται Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους Ὅτι

οὐχ ὕει ἀλλacute ὑπὸ τοῦ ποταμοῦ ποτίζεται ἡ Ἰνδική (Ind frag I)

Ele fala sobre o rio Indo que em sua passagem mais estreita tem quarenta estaacutedios29

de largura e na mais extensa duzentos Fala que a populaccedilatildeo de hindus eacute mais ou

menos maior que a de todos os homens juntos Fala a respeito de um verme do rio o

qual aliaacutes eacute o uacutenico animal que haacute nele Que homens natildeo habitam aleacutem de laacute Que

natildeo chove mas a terra da Iacutendia eacute irrigada pelo rio

Filoacutestrato tambeacutem fala sobre sua dimensatildeo bem como sobre sua nascente e os animais

que nele vivem

29

Medida de percurso equivalente a 17760 m

46

τὸν μὲν δὴ Ἰνδὸν ὧδε ἐπεραιώθησαν σταδίους μάλιστα τεσσαράκοντα τὸ γὰρ

πλόιμον αὐτοῦ τοσοῦτον περὶ δὲ τοῦ ποταμοῦ τούτου τάδε γράφουσι τὸν Ἰνδὸν

ἄρχεσθαι μὲν ἐκ τοῦ Καυκάσου μείζω αὐτόθεν ἢ οἱ κατὰ τὴν Ἀσίαν ποταμοὶ πάντες

προχωρεῖν δὲ πολλοὺς τῶν ναυσιπόρων ἑαυτοῦ ποιούμενον ἀδελφὰ δὲ τῷ Νείλῳ

πράττοντα τῇ τε Ἰνδικῇ ἐπιχεῖσθαι γῆν τε ἐπάγειν τῇ γῇ καὶ παρέχειν Ἰνδοῖς τὸν

Αἰγυπτίων τρόπον σπείρειν (VA II 18)

E entatildeo eles atravessaram o Indo com mais de quarenta estaacutedios30

pois essa eacute sua

extensatildeo navegaacutevel A respeito do rio eles escrevem estas coisas que o Indo comeccedila

no Caacuteucaso e sua nascente eacute maior que todos os rios da Aacutesia e ao avanccedilar

incorpora muitos [rios] navegaacuteveis e de modo paralelo ao Nilo inunda a Iacutendia

sobrepotildee terra agrave terra e permite aos hindus semear do mesmo modo que os egiacutepcios

κομιζόμενοι δὲ διὰ τοῦ Ἰνδοῦ πολλοῖς μὲν ποταμίοις ἵπποις ἐντυχεῖν φασι πολλοῖς

δὲ κροκοδείλοις ὥσπερ οἱ τὸν Νεῖλον πλέοντες λέγουσι δὲ καὶ ἄνθη τῷ Ἰνδῷ εἶναι

οἷα τοῦ Νείλου ἀναφύεται (VA II 19)

E eles dizem que viajando em direccedilatildeo ao outro lado do Indo encontraram muitos

cavalos de rio e muitos crocodilos como os que nadam no Nilo e que a vegetaccedilatildeo

do Indo eacute como a que brota no Nilo

O rio Hiacutefasis e o oacuteleo nupcial

O rio Hiacutefasis (atual Beaacutes) eacute notaacutevel por sua extensatildeo De acordo com o texto ele nasce

na planiacutecie e perto de sua fonte os riachos satildeo navegaacuteveis mas agrave medida que avanccedilam logo

se tornam inacessiacuteveis para os barcos porque os montes de rocha se alternam Nas redondezas

dessas rochas o vento eacute forte ao ponto de tornar o rio natildeo navegaacutevel (VA III 1) Suas

caracteriacutesicas mais notaacuteveis satildeo

εὖρος δὲ αὐτῷ κατὰ τὸν Ἴστρον ποταμῶν δὲ οὗτος δοκεῖ μέγιστος ὁπόσοι δι᾽

Εὐρώπης ῥέουσι δένδρα δέ οἱ προσόμοια φύει παρὰ τὰς ὄχθας καί τι καὶ μύρον

47

ἐκδίδοται τῶν δένδρων ὃ ποιοῦνται Ἰνδοὶ γαμικὸν χρίσμα καὶ εἰ μὴ τῷ μύρῳ τούτῳ

ῥάνωσι τοὺς νυμφίους οἱ ξυνιόντες ἐς τὸν γάμον ἀτελὴς δοκεῖ καὶ οὐκ ἐς χάριν τῇ

Ἀφροδίτῃ ξυναρμοσθείς (VA III 1)

Sua largura eacute equivalente ao do rio Ister este sendo considerado o mais de quantos

rios fluem na Europa Aacutervores semelhantes agraves daquele nascem agraves suas margens e um

baacutelsamo tambeacutem eacute extraiacutedo das aacutervores a partir do qual os hindus fazem um oacuteleo

nupcial e se os presentes ao casamento natildeo borrifam com esse oacuteleo os noivos

parece que a uniatildeo natildeo eacute concluiacuteda nem agraciada por Afrodite

Esse bosque agrave margem do rio eacute consagrado a Afrodite bem como os belos peixes que

existem laacute (VA III 1)

O rio Acesines

A descriccedilatildeo deste rio eacute breve e o conteuacutedo maravilhoso neste trecho se daacute pela

dimensatildeo informada e pelo comprimento das cobras que existem nele

περὶ τοῦ Ἀκεσίνου ποταμοῦ εἰρημένα ὡς ἐσβάλλει μὲν ἐς τὸν Ἰνδὸν οὗτος τρέφει

δὲ ὄφεις ἑβδομήκοντα πηχῶν μῆκος τοιαῦτα εἶναί φασιν (VA II 17)

Sobre o que disseram do rio Acesines que desaacutegua no rio Indo e produz cobras de

setenta cocircvados31

de comprimento ser assim eles dizem

A fonte de ouro

Aleacutem desses rios ao conversar com Iarcas Apolocircnio pergunta sobre a veracidade de

uma fonte de que jorra ouro (ἐρομένου δὲ αὐτοῦ καὶ περὶ τοῦ χρυσοῦ ὕδατος ὅ φασιν ἐκ

πηγῆς βλύζειν - VA III 45) Provavelmente essa fonte eacute uma alusatildeo agrave descrita por Cteacutesias

31

Medida de comprimento equivalente a 44 cm

48

Περὶ τῆς κρήνης πληρουμένης ἀνacute ἔτος ὑγροῦ χρυσίου ἐξ ἧς ἑκατὸν πρόχοι

ὀστράκινοι ἀνacute ἔτος ἀρύονται Ὀστρακίνους δὲ δεῖ εἶναι ἐπεὶ πήγνυται ὁ χρυσὸς

ἀπαρυόμενος καὶ ἀνάγκη τὸ ἀγγεῖον θλᾶν καὶ οὕτως ἐξαγαγεῖν αὐτόν Ἡ δὲ κρήνη

τετράγωνός ἐστιν ἑκκαίδεκα μὲν πηχῶν ἡ περίμετρος τὸ δὲ βάθος ὀργυϊά ἑκάστη

δὲ προχόη τάλαντον ἕλκει Καὶ περὶ τοῦ ἐν τῷ πυθμένι τῆς κρήνης σιδήρου ἐξ οὗ

καὶ δύο ξίφη Κτησίας φησὶν ἐσχηκέναι ἓν παρὰ βασιλέως καὶ τὸ ἄλλο παρὰ τῆς

τοῦ βασιλέως μητρὸς Παρυσάτιδος Φησὶ δὲ περὶ αὐτοῦ ὅτι πηγνύμενος ἐν τῇ γῇ

νέφους καὶ χαλάζης καὶ πρηστήρων ἐστὶν ἀποτρόπαιον καὶ ἰδεῖν αὑτὸν ταῦτά φησι

βασιλέως δὶς ποιήσαντος (Ind frag IV)

Fala sobre uma fonte cheia de liacutequido dourado durante o ano do qual se extraem

cem jarros de ceracircmica anualmente Os jarros precisam ser de ceracircmica jaacute que o

ouro que eacute retirado solidifica eacute necessaacuterio entatildeo quebrar o invoacutelucro e assim retiraacute-

lo A fonte eacute quadrangular com o periacutemetro de dezesseis cocircvados e a profundidade

de uma braccedila32

E cada vaso comporta um talento33

Fala sobre o ferro que haacute no

fundo da nascente a partir do qual Cteacutesias diz que duas espadas foram forjadas uma

por ordem do rei e a outra por ordem da matildee do rei Parisaacutetide Diz sobre ela que se

a espada for fincada na terra eacute capaz de afastar as nuvens granizos e tempestades E

diz ele proacuteprio ter visto isso quando o rei o fez duas vezes

2313 O clima da Iacutendia

Heroacutedoto e Cteacutesias comentaram a respeito do clima indiano

ἀποκλινομένης δὲ τῆς μεσαμβρίης γίνεταί σφι ὁ ἥλιος κατά περ τοῖσι ἄλλοισι ὁ

ἑωθινός καὶ τὸ ἀπὸ τούτου ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ

κάρτα ψύχει (Hdt Hist III 104 traduccedilatildeo de J Brito Broca)

Nessa regiatildeo o sol eacute mais ardente pela manhatilde do que ao meio-dia ao contraacuterio do

que se verifica nas outras partes e os habitantes conservam a cabeccedila coberta ateacute a

hora em que termina entre noacutes o mercado Ao meio dia a temperatura ali pouco

32

Distacircncia de uma extremidade a outra de um braccedilo estendido horizontalmente medida fixa de quatro cocircvados

ou seis peacutes (aproximadamente 180 m) 33

Medida de peso e de soma de dinheiro equivalente a seis mil dracmas

49

difere da dos demais paiacuteses e daiacute em diante comeccedila a declinar sendo a tarde tatildeo

fresca quanto a manhatilde entre os outros povos Agrave hora de dormir jaacute se goza de um

agradaacutevel frescor

A descriccedilatildeo de Cteacutesias eacute breve

Ὅτι ἀλέα πολλὴ καὶ ὅτι ὁ ἥλιος δεκαπλασίων τὸ μέγεθος ἢ ἐν ταῖς ἄλλαις χώραις

αὐτὸς ἑαυτοῦ φαίνεται καὶ πολλοὶ ἐνταῦθα τῷ πνίγει φθείρονται (Ind frag V)

Que eacute muito o calor e que o sol parece ter dez vezes o tamanho que dos outros

lugares e que laacute muitas pessoas morrem sem ar

Filoacutestrato tambeacutem apresenta a Iacutendia como um lugar muito quente

αἳ περὶ τὴν Ἰνδικήν εἰσι χειμῶνος μὲν ἀλεεινὰς εἶναι θέρους δὲ πνιγηράς πρὸς δὲ

τοῦτο ἄριστα μεμηχανῆσθαι τῷ δαίμονι τὴν γὰρ χώραν αὐτοῖς θαμὰ ὕεσθαι (VA II

19)

Na regiatildeo da Iacutendia o inverno eacute com muito sol e o veratildeo eacute sufocante mas em

compensaccedilatildeo a divindade providenciou algo excelente pois frequentemente chove

no paiacutes deles

2314 Animais

Na VA satildeo descritos muitos animais Aleacutem do detalhamento de seus aspectos fiacutesicos

satildeo narradas as lendas e as estoacuterias que os envolvem Muitos desses animais o autor afirma

que Apolocircnio viu de outros apenas ouviu falar Os animais satildeo leopardos elefantes uma

minhoca flamejante unicoacuternio dragotildees manticora grifos e fecircnix

50

Leopardos

Sobre a conduta dos leopardos na VA eacute narrada a histoacuteria de que eles ficam na regiatildeo

da Panfiacutelia (regiatildeo atual da Turquia) e seu deslocamento de regiatildeo aconteceu da seguinte

forma

χαίρουσι γὰρ τοῖς ἀρώμασι κἀκ πολλοῦ τὰς ὀσμὰς ἕλκουσαι φοιτῶσιν ἐξ Ἀρμενίας

διὰ τῶν ὀρῶν πρὸς τὸ δάκρυον τοῦ στύρακος ἐπειδὰν οἵ τε ἄνεμοι ἀπ᾽ αὐτοῦ

πνεύσωσι καὶ τὰ δένδρα ὀπώδη γένηται (VA II 2)

Se deleitando com os aromas e atraiacutedos de longe pelos odores eles vem

periodicamente da Armeacutenia atraveacutes das montanhas em busca da gota de estoraque

quando os ventos de laacute sopram e as aacutervores se tornam resinosas

Eacute narrado ainda sobre um leopardo que fora apanhado em Panfiacutelia o qual usava uma

corrente de ouro em volto do seu pescoccedilo onde estava inscrito em letras armecircnias ldquoDo rei

Arsaces ao deus Niacutesiordquo (ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΡΣΑΚΗΣ ΘΕΩΙ ΝΥΣΙΩΙ - VA II 2) Apolocircnio

deduziu que Arsaces era o rei armecircnio e que ele deixara o animal livre em homenagem a

Dioniso por causa do seu tamanho

Elefantes

Na VA haacute uma descriccedilatildeo dos tipos de elefantes que existem na Iacutendia e de como eles

satildeo treinados e usados em guerras Neste trecho se descrevem trecircs tipos de elefantes os do

pacircntano os da mantanha e os capturados para serem usados na guerra Sobre os elefantes

Cteacutesias menciona apenas que satildeo destruidores de paredes

Περὶ τῶν τειχοκαταλύτων ἐλεφάντων (Ind frag III)

51

Fala sobre elefantes destruidores de paredes

Filoacutestrato por sua vez faz uma descriccedilatildeo muito mais detalhada sobre estes animais

ἐπὶ δὲ τὸν Ἰνδὸν ἐλθόντες ἀγέλην ἐλεφάντων ἰδεῖν φασι περαιουμένους τὸν ποταμὸν

καὶ τάδε ἀκοῦσαι περὶ τοῦ θηρίου ὡς οἱ μὲν αὐτῶν ἕλειοι οἱ δ᾽ αὖ ὄρειοι καὶ

τρίτον ἤδη γένος πεδινοί εἰσιν ἁλίσκονταί τε ἐς τὴν τῶν πολεμικῶν χρείαν

μάχονται γὰρ δὴ ἐπεσκευασμένοι πύργους οἵους κατὰ δέκα καὶ πεντεκαίδεκα ὁμοῦ

τῶν Ἰνδῶν δέξασθαι ἀφ᾽ ὧν τοξεύουσί τε καὶ ἀκοντίζουσιν οἱ Ἰνδοί καθάπερ ἐκ

πυλῶν βάλλοντες καὶ αὐτὸ δὲ τὸ θηρίον χεῖρα τὴν προνομαίαν ἡγεῖται καὶ χρῆται

αὐτῇ ἐς τὸ ἀκοντίζειν ὅσον δὲ ἵππου Νισαίου μείζων ὁ Λιβυκὸς ἐλέφας τοσοῦτον

τῶν ἐκ Λιβύης οἱ Ἰνδοὶ μείζους (VA II 12)

Tendo eles chegado ao Indo viram uma manada de elefantes atravessando o rio e

dizem terem ouvido isto a respeito dos animais como alguns deles satildeo do pacircntano

outros satildeo da montanha e haacute tambeacutem um terceiro tipo da planiacutecie os quais satildeo

capturados para serem usados na guerra Eles vatildeo para a batalha encilhados com

espeacutecies de torres com capacidade de levar de dez a quinze indianos em cada uma

das quais os indianos atiram com o arco e arremessam os dardos como se

estivessem atirando de portotildees O proacuteprio animal tem a tromba como matildeos e a usa

para arremessar dardos Os elefantes da Liacutebia satildeo tatildeo grandes quanto os cavalos de

Nisa assim tambeacutem satildeo os elefantes indianos com relaccedilatildeo aos da Liacutebia

εἰ δὲ καὶ ἤθη ἐλεφάντων χρὴ ἀναγράφειν τοὺς μὲν ἐκ τῶν ἑλῶν ἁλισκομένους

ἀνοήτους ἡγοῦνται καὶ κούφους Ἰνδοί τοὺς δὲ ἐκ τῶν ὀρῶν κακοήθεις τε καὶ

ἐπιβουλευτὰς καὶ ἢν μὴ δέωνταί τινος οὐ βεβαίους τοῖς ἀνθρώποις οἱ πεδινοὶ δὲ

χρηστοί τε εἶναι λέγονται καὶ εὐάγωγοι καὶ μιμήσεως ἐρασταί γράφουσι γοῦν καὶ

ὀρχοῦνται καὶ παρενσαλεύουσι πρὸς αὐλὸν καὶ πηδῶσιν ἀπὸ τῆς γῆς ἐκεῖνοι (VA

II 13)

Se eacute necessaacuterio descrever o caraacuteter dos elefantes os que satildeo capturados nos

pacircntanos os indianos os acham estuacutepidos e inconstantes os das montanhas

maliciosos e traiccediloeiros e caso natildeo precisem de nada natildeo satildeo confiaacuteveis aos

homens mas os elefantes da planiacutecie dizem que satildeo uacuteteis doacuteceis e que gostan de

52

imitar Ao menos escrevem danccedilam balanccedilam ao som da flauta e datildeo saltos sore a

terra

O verme flamejante

Cteacutesias descreve um verme que existe no rio Indo que possui caracteriacutesticas

semelhantes agrave uma descrita na VA

Ὅτι ἐν τῷ ποταμῷ τῶν Ἰνδῶν σκώληξ γίνεται τὸ μὲν εἶδος οἷόν περ ἐν ταῖς συκαῖς

εἴωθε γίνεσθαι τὸ δὲ μῆκος πήχεις ζʹ καὶ μείζους δὲ καὶ ἐλάττους τὸ δὲ πάχος

δεκαετέα παῖδα μόλις φασὶ ταῖς χερσὶ περιλαβεῖν Ἔχουσι δὲ ὀδόντας δύο ἕνα ἄνω

καὶ ἕνα κάτω καὶ ὅ τι ἂν λάβωσι τοῖς ὀδοῦσι κατεσθίουσι Καὶ τὴν μὲν ἡμέραν ἐν

τῇ ἰλύϊ τοῦ ποταμοῦ διαιτῶνται τῇ δὲ νυκτὶ ἐξέρχονται καὶ ἐάν τινι ἐντύχῃ ἐν τῇ γῇ

βοῒ ἢ καμήλῳ καὶ δάκῃ συλλαβὼν ἕλκει εἰς τὸν ποταμὸν καὶ πάντα κατεσθίει πλὴν

τῆς κοιλίας Ἀγρεύεται δὲ ἀγκίστρῳ μεγάλῳ ἔριφον ἢ ἄρνα ἐνδησάντων καὶ

ἁλύσεσι σιδηραῖς ἐναρμοσάντων Ἀγρεύσαντες δὲ τριάκοντα ἡμέρας κρεμῶσιν

αὐτὸν καὶ ἀγγεῖα ὑποτιθέασι καὶ ῥεῖ ἐξ αὐτοῦ ὅσον δέκα κοτύλας ἀττικὰς τὸ

πλῆθος Ὅταν δὲ παρέλθωσιν αἱ τριάκοντα ἡμέραι ἀπορρίπτουσι τὸν σκώληκα καὶ

τὸ ἔλαιον ἀσφαλισάμενοι ἄγουσι τῷ βασιλεῖ μόνῳ τῶν Ἰνδῶν ἄλλῳ δὲ οὐκ ἔξεστιν

ἐξ αὐτοῦ ἔχειν Τοῦτο τὸ ἔλαιον ἐφacute ὃ ἂν ἐπιχυθῇ ἀνάπτει καὶ καταφλέγει ξύλα καὶ

ζῷα καὶ ἄλλως οὐ σβέννυται εἰ μὴ πηλῷ πολλῷ τε καὶ παχεῖ (Ind frag XXVII)

Que no rio do Indo nasce um verme com a aparecircncia tal qual a de um que nasce na

figueira seu comprimento sendo de sete cuacutebitos alguns maiores alguns menores

Quanto agrave largura uma crianccedila de dez anos com dificuldade o envolveria com os

braccedilos Tem dois dentes um em cima e o outro embaixo e o que pegam com os

dentes devoram De dia vivem na lama do rio mas de noite saem e se encontram

algum boi ou camelo na terra tambeacutem os abocanham arrastam consigo para o rio e

comem-no todo exceto o intestino Ele eacute capturado com um grande anzol que

cobrem com um cordeiro ou um carneiro e prendem com uma corrente de ferro

Tendo-o capturado penduram-no por trinta dias e colocam uma jarra embaixo dele

escorre o total de cerca de dez copos aacuteticos Quando se completam os trinta dias

jogam fora o verme e o oacuteleo recolhido levam somente para o rei dos indianos natildeo eacute

permitido que nenhuma outra pessoa o tenha Este oacuteleo sobre o que se derrama

53

incendeia e queima trate-se de madeira ou animal e natildeo se apaga de outro modo

que com muita lama espessa

Na VA por sua vez eacute no rio Hiacutefasis onde existe uma minhoca semelhante agrave retratada

acima

ἔστι δέ τι θηρίον ἐν τῷ ποταμῷ τούτῳ σκώληκι εἰκασμένον λευκῷ τοῦτο οἱ

τήκοντες ἔλαιον ποιοῦνται πῦρ δὲ ἄρα τοῦ ἐλαίου τούτου ἐκδίδοται καὶ στέγει αὐτὸ

πλὴν ὑελοῦ οὐδέν ἁλίσκεται δὲ τῷ βασιλεῖ μόνῳ τὸ θηρίον τοῦτο πρὸς τειχῶν

ἅλωσιν ἐπειδὰν γὰρ θίγῃ τῶν ἐπάλξεων ἡ πιμελή πῦρ ἐκκαλεῖται κρεῖττον

σβεστηρίων ὁπόσα ἀνθρώποις πρὸς τὰ πυρφόρα εὕρηται (VA III 1)

Haacute tambeacutem uma fera nesse rio (Hifaacutesis) que se parece com um verme34

branco Ao

derretecirc-lo eles fazem um oacuteleo e deste oacuteleo parece produz- se uma chama que nada

aleacutem de vidro pode conter E esta criatura pode ser capturada soacute para o rei que o

utiliza para a captura das cidades Quando pois a gordura toca as ameias um fogo

acende-se e desafia todos os meios comuns que vierem a ser inventados pelos

homens contra combustiacuteveis

O unicoacuternio

Nos Indikaacute Cteacutesias retrata um animal com caracteriacutesticas comuns aos unicoacuternios da

VA como por exemplo o fato de os indianos fazerem do chifre do animal uma taccedila e ao

beber dela natildeo adoecerem

Ὅτι εἰσὶν ὄνοι ἄγριοι ἐν τοῖς Ἰνδοῖς ἴσοι ἵπποις καὶ μείζους λευκοὶ δέ εἰσι τὸ σῶμα

τὴν κεφαλὴν πορφυροῖ ὀφθαλμοὺς ἔχουσι κυανέους Κέρας δὲ ἔχει ἐν τῷ μετώπῳ

ἑνὸς πήχεος τὸ μέγεθος καὶ ἔστι τὸ μὲν κάτω τοῦ κέρατος ὅσον ἐπὶ δύο παλαιστὰς

34

Filoacutestrato utiliza a mesma palavra que Cteacutesias para se referir a essa criatura σκώληξ para qual mantivemos

tambeacutem a traduccedilatildeo por ldquovermerdquo nos dois textos

54

πρὸς τὸ μέτωπον πάνυ λευκόν τὸ δὲ ἐπάνω ὀξύ ἐστι τοῦ κέρατος τοῦτο δὲ

φοινικοῦν ἐστιν ἐρυθρὸν πάνυ τὸ δὲ ἄλλο τὸ ἐν τῷ μέσῳ μέλαν Ἐκ τούτων οἱ

πιόντες (κατασκευάζουσι γὰρ ἐκπώματα) σπασμῷ φασίν οὐ λαμβάνονται οὔτε τῇ

ἱερᾷ νόσῳ ἀλλacute οὐδὲ φαρμάκοις ἁλίσκονται οὔτacute ἂν προπίωσιν οὔτacute ἂν τοῦ

φαρμάκου ἐπιπίωσιν ἢ οἶνον ἢ ὕδωρ ἢ ἄλλο τι ἐκ τῶν ἐκπωμάτων Οἱ μὲν οὖν

ἄλλοι ὄνοι καὶ ἥμεροι καὶ ἄγριοι καὶ τὰ ἄλλα μώνυχα θηρία πάντα ἀστραγάλους

οὐδὲ χολὴν ἐπὶ τοῦ ἥπατος ἔχουσιν Οὗτοι δὲ καὶ ἀστράγαλον ἔχουσι καὶ χολὴν ἐπὶ

τοῦ ἥπατος τὸν δὲ ἀστράγαλον κάλλιστον ὧν ἐγὼ ἑώρακα οἷόν περ βοὸς καὶ τὸ

εἶδος καὶ τὸ μέγεθος βαρὺς δacute ὡς μόλιβδος τὴν δὲ χρόαν ὥσπερ κιννάβαρι καὶ διὰ

βάθους Ταχύτατον δέ ἐστι τὸ ζῷον τοῦτο καὶ ἀλκιμώτατον οὐδὲν δὲ οὔτε ἵππος

οὔτε ἄλλο τι διωκόμενον καταλαμβάνει (Ind frag XXV)

Que na Iacutendia haacute asnos selvagens iguais a cavalos e maiores Eles tecircm o corpo

branco e a cabeccedila vermelha e tecircm os olhos escuros Tecircm um chifre na testa com o

comprimento de um cuacutebito A parte de baixo do chifre de mais ou menos dois

palmos ateacute a testa eacute completamente branca a parte superior do chifre eacute pontuguda e

inteiramente vermelha escura jaacute a outra parte a do meio eacute preta Os que bebem

nesse chifre (pois os fazem de canecas) dizem natildeo tinham convulsatildeo nem a doenccedila

sagrada nem sucumbem a venenos se bebem antes ou depois do veneno vinho

aacutegua ou qualquer outra bebida nessa caneca Os outros asnos tanto os doacuteceis quanto

os bravos e os outros animais selvagens de uma soacute pata todos natildeo tecircm o astraacutegalo35

nem biacutelis no fiacutegado Poreacutem estes tecircm astraacutegalos e biacutelis no fiacutegado O astraacutegalo eacute o

mais bonito que jaacute vi como o de um boi na forma e no tamanho pesado como

chumbo como que da cor do cinaacutebrio ateacute o fundo Esse animal eacute velociacutessimo e

fortiacutessimo e nenhum cavalo ou outro animal o alcanccedila na corrida

A descriccedilatildeo de Filoacutestrato eacute bem mais breve

καὶ τοὺς ὄνους δὲ τοὺς ἀγρίους ἐν τοῖς ἕλεσι τούτοις ἁλίσκεσθαί φασιν εἶναι δὲ τοῖς

θηρίοις τούτοις ἐπὶ μετώπου κέρας ᾧ ταυρηδόν τε καὶ οὐκ ἀγεννῶς μάχονται καὶ

ἀποφαίνειν τοὺς Ἰνδοὺς ἔκπωμα τὸ κέρας τοῦτο οὐ γὰρ οὔτε νοσῆσαι τὴν ἡμέραν

ἐκείνην ὁ ἀπ᾽ αὐτοῦ πιὼν οὔτε ἂν τρωθεὶς ἀλγῆσαι πυρός τε διεξελθεῖν ἂν καὶ μηδ᾽

ἂν φαρμάκοις ἁλῶναι ὁπόσα ἐπὶ κακῷ πίνεται βασιλέων δὲ τὸ ἔκπωμα εἶναι καὶ

βασιλεῖ μόνῳ ἀνεῖσθαι τὴν θήραν (VA III 2)

35

Nome do osso do tarso substituiacutedo por taacutelus

55

E eles dizem que asnos selvagens tambeacutem satildeo capturados nesses pacircntanos e que

essas criaturas tecircm um chifre na testa com o qual como um touro e natildeo sem

nobreza lutam e que os hindus fazem uma taccedila desse chifre pois algueacutem natildeo

adoeceria durante o dia em que dela bebesse nem tendo sido ferido sentiria dor

mas atravessaria o fogo e nem se bebesse poccedilotildees que fazem mal seria prejudicado

este caacutelice eacute reservado para reis e soacute o rei caccedila essa criatura

Dragotildees

Segundo a narraccedilatildeo da VA por toda a Iacutendia haacute dragotildees enormes tanto nos pacircntanos

quanto nas montanhas Existem diferentes tipos de dragotildees que circulam por esta terra e os

retratados satildeo os do pacircntano os que ficam no sopeacute das montanhas e os que ficam na parte

mais elevada das montanhas Suas principais caracteriacutesticas satildeo

Sobre os dragotildees do pacircntano

οἱ μὲν δὴ ἕλειοι νωθροί τέ εἰσι καὶ τριακοντάπηχυ μῆκος ἔχουσι καὶ κράνος αὐτοῖς

οὐκ ἀνέστηκεν ἀλλ᾽ εἰσὶ ταῖς δρακαίναις ὅμοιοι μέλανες δὲ ἱκανῶς τὸν νῶτον καὶ

ἧττον φολιδωτοὶ τῶν ἄλλων (VA III 6)

Os do pacircntano satildeo pesados e tecircm trinta cuacutebitos de comprimento e natildeo tecircm crista

acima [de suas cabeccedilas] mas satildeo semelhantes aos dragotildees fecircmeas Suas costas satildeo

bem pretas cobertos de menos escamas que as outras espeacutecies

Os dragotildees que sobrevoam o sopeacute e os picos das montanhas satildeo maiores que os

anteriores se movem muito velozmente e satildeo predadores dos dragotildees da planiacutecie Suas outras

caracteriacutesticas satildeo

τούτοις καὶ λοφιὰ φύεται νέοις μὲν ὑπανίσχουσα τὸ μέτριον τελειουμένοις δὲ

συναυξανομένη τε καὶ συνανιοῦσα ἐς πολύ ὅτε δὴ πυρσοί τε καὶ πριόνωτοι

γίγνονται οὗτοι καὶ γενειάσκουσι καὶ τὸν αὐχένα ὑψοῦ αἴρουσι καὶ τὴν φολίδα

56

στίλβουσι δίκην ἀργύρου αἱ δὲ τῶν ὀφθαλμῶν κόραι λίθος ἐστὶ διάπυρος ἰσχὺν δ᾽

αὐτῶν ἀμήχανον εἶναί φασιν ἐς πολλὰ τῶν ἀποθέτων (VA III 7)

Estes tecircm crista de extensatildeo e altura moderada quando satildeo jovens mas quando

crescem sua crista aumenta muito e eles se tornam avermelhados e proeminentes

Eles tambeacutem adquirem barba e levantam o pescoccedilo para cima enquanto suas

escamas brilham como prata Seus olhos e suas pupilas satildeo uma pedra ardente e

dizem que guardam uma forccedila irresistiacutevel para muitas coisas escondidas

Sobre os dragotildees das montanhas

οἱ δὲ ὄρειοι δράκοντες τὴν μὲν φολίδα χρυσοῖ φαίνονται τὸ δὲ μῆκος ὑπὲρ τοὺς

πεδινούς γένεια δὲ αὐτοῖς βοστρυχώδη χρυσᾶ κἀκεῖνα καὶ κατωφρύωνται μᾶλλον

ἢ οἱ πεδινοὶ ὄμμα τε ὑποκάθηται τῇ ὀφρύι δεινὸν καὶ ἀνειδὲς δεδορκός ὑπόχαλκόν

τε ἠχὼ φέρουσιν ἐπειδὰν τῇ γῇ ὑποκυμαίνωσιν ἀπὸ δὲ τῶν λόφων πυρσῶν ὄντων

πῦρ αὐτοῖς ἄττει λαμπαδίου πλέον (VA III 8)

Os dragotildees das montanhas tecircm escamas que brilham como ouro e em comprimento

excedem aos da plaacutenicie tecircm barbas espessas tambeacutem dourada suas sobrancelhas

satildeo maiores que as dos da planiacutecie seus olhos se afundam debaixo das sobrancelhas

e emitem um olhar terriacutevel e implacaacutevel Eles produzem um som de bronze quando

se rastejam pela terra e das suas cristas que satildeo vermelhas brota um fogo mais

brilhante do que o de uma tocha

A manticora

A manticora eacute um animal bem descrito por Cteacutesias Na VA a referecircncia que temos

dela se encontra num diaacutelogo com Iarcas quando Apolocircnio lhe pergunta sobre a existecircncia de

tal animal recebendo como resposta do interlocutor nunca ter ouvido nada sobre isso (VA III

45) No entanto a descriccedilatildeo da manticora feita por Apolocircnio eacute semelhante agrave de Cteacutesias

57

Καὶ περὶ τοῦ μαρτιχόρα τοῦ ἐν αὐτοῖς ὄντος θηρίου ὡς τὸ πρόσωπον ἐοικὼς

ἀνθρώπῳ μέγεθος μέν ἐστιν ὥσπερ λέων καὶ χροὰν ἐρυθρὸς ὡς κιννάβαρι

Τρίστιχοι δὲ ὀδόντες ὦτα δὲ ὥσπερ ἀνθρώπου καὶ ὀφθαλμοὺς γλαύκους ὁμοίους

ἀνθρώπῳ Τὴν δὲ κέρκον ἔχει οἵανπερ σκορπίος ὁ ἠπειρώτης ἐν ᾗ καὶ τὸ κέντρον

ἔχει μείζω ὑπάρχουσαν πήχεος Ἔχει δὲ καὶ ἐκ πλαγίου τῆς κέρκου ἔνθα καὶ ἔνθα

κέντρα ἔχει δὲ καὶ ἐπacute ἄκρῳ ὥσπερ σκορπίος κέντρον Καὶ τούτῳ μέν ἐὰν

προσέλθῃ τις κεντεῖ τῷ κέντρῳ καὶ πάντως ὁ κεντηθεὶς ἀποθνῄσκει Ἐὰν δέ τις

πόρρωθεν μάχηται πρὸς αὐτόν καὶ ἔμπροσθεν ἱστὰς τὴν οὐράν ὥσπερ ἀπὸ τόξου

βάλλει τοῖς κέντροις καὶ ὄπισθεν ἐπacute εὐθείας ἀποτείνων Βάλλει δὲ ὅσον πλέθρον

εἰς μῆκος καὶ πάντα οἷς ἂν βάλῃ πάντως ἀποκτείνει πλὴν ἐλέφαντος Τὰ δὲ κέντρα

αὐτοῦ ἐστι τὸ μὲν μῆκος ὅσον ποδιαῖα τὸ δὲ πλάτος ὅσον σχοῖνος λεπτότατος

Μαρτιχόρα δὲ ἑλληνιστὶ ἀνθρωποφάγον ὅτι πλεῖστα ἐσθίει ἀναιρῶν ἀνθρώπους

ἐσθίει δὲ καὶ τὰ ἄλλα ζῷα μάχεται δὲ καὶ τοῖς ὄνυξι καὶ τοῖς κέντροις Τὰ δὲ κέντρα

πάλιν φησίν ἐπειδὰν ἐκτοξευθῇ ἀναφύεσθαι Ἔστι δὲ πολλὰ ἐν τῇ Ἰνδικῇ

Ἀποκτείνουσι δὲ αὐτὰ τοῖς ἐλέφασιν ἐποχούμενοι ἄνθρωποι κἀκεῖθεν βάλλοντες

(Ind frag VII)

E sobre a manticora que eacute um animal selvagem e seu rosto parece-se com o

humano Tem o tamanho de um leatildeo e o corpo eacute vermelho assim como do cinaacutebrio

Tem trecircs fileiras de dentes orelhas como a do homem e olhos glaucos semelhantes

ao humano Ele tem a cauda como a do escorpiatildeo continental na qual haacute um ferratildeo

maior que um cocircvado Tambeacutem tem aqui e ali ferrotildees dos lados da cauda aleacutem de

ter tambeacutem um ferratildeo na ponta da cauda como escorpiatildeo Dele se algueacutem se

aproxima ele ferroa com o ferratildeo e todos os ferroados morrem Se algueacutem o

enfrenta de longe e de frente ele levanta a cauda e lanccedila os ferrotildees como de um

arco e se for atacado por traacutes ele o estira reto Ele lanccedila os ferrotildees tatildeo longe quanto

plethron36

e todos aqueles em que ele os lanccedila ele os mata exceto elefantes O

ferratildeo eacute do comprimento de um peacute e da largura de um junco esguio Em grego

manticora significa ldquoantropoacutefagordquo pelo fato de a maioria matar e comer homens

mas devora tambeacutem os outros animais E ela ataca tambeacutem com as garras e com os

ferrotildees e o ferratildeo traseiro diz [Cteacutesias] cada vez que eacute disparado nasce de novo

Haacute muitos deles na Iacutendia E matam-nos homens levados por elefantes e jogando

flechas do alto

lsquoλέγεταιrsquo εἶπε lsquoμεγάλα καὶ ἄπιστα τετράπουν μὲν γὰρ εἶναι αὐτό τὴν κεφαλὴν δὲ

ἀνθρώπῳ εἰκάσθαι λέοντι δὲ ὡμοιῶσθαι τὸ μέγεθος τὴν δὲ οὐρὰν τοῦ θηρίου

36

Medida de comprimento de cem peacutes gregos

58

τούτου πηχυαίας ἐκφέρειν καὶ ἀκανθώδεις τὰς τρίχας ἃς βάλλειν ὥσπερ τοξεύματα

ἐς τοὺς θηρῶντας αὐτόrsquo (VA III 45)

Dizem disse [Apolocircnio] coisas grandes e incriacuteveis [sobre essa criatura] que ela tem

quatro patas que sua cabeccedila se assemelha agrave de um homem mas seu tamanho eacute

como o de um leatildeo e que a cauda dessa fera produz pelos de um cuacutebito de

comprimento iguais a um espinho os quais ela lanccedila como flecha naqueles que a

caccedilam

Os grifos

No relato de Cteacutesias os grifos satildeo guardiotildees de ouro

Ἔστι δὲ αὐτόθι ἄργυρος πολὺς καὶ ἀργύρεα μέταλλα οὐ βαθέα ἀλλὰ βαθύτερα

εἶναί φασι τὰ ἐν Βάκτροις Ἔστι δὲ καὶ χρυσὸς ἐν τῇ Ἰνδικῇ χώρᾳ οὐκ ἐν τοῖς

ποταμοῖς εὑρισκόμενος καὶ πλυνόμενος ὥσπερ ἐν τῷ Πακτωλῷ ποταμῷ ἀλλacute ὄρη

πολλὰ καὶ μεγάλα ἐν οἷς οἰκοῦσι γρῦπες ὄρνεα τετράποδα μέγεθος ὅσον λύκος

σκέλη καὶ ὄνυχες οἷά περ λέων τὰ ἐν τῷ ἄλλῳ σώματι πτερὰ μέλανα ἐρυθρὰ δὲ τὰ

ἐν τῷ στήθει Διacute αὐτοὺς δὲ ὁ ἐν τοῖς ὄρεσι χρυσὸς πολὺς ὢν γίνεται δυσπόριστος

(Ind frag XII)

Haacute laacute muita riqueza e minas de prata natildeo profundas mas dizem que as de Baacutectria

satildeo mais profundas Haacute tambeacutem ouro na regiatildeo da Iacutendia mas natildeo satildeo encontrados e

lavados nos rios como no rio Pactolo mas em muitas e grandes montanhas nas

quais vivem grifos aves quadruacutepedes do tamanho de um lobo as patas e garras tais

quais de um leatildeo No resto do corpo tem penas pretas mas no peito satildeo elas

vermelhas Por causa deles torna-se difiacutecil alcanccedilar o abundante ouro que haacute nas

montanhas

Na VA em resposta a Apolocircnio Iarcas confirma a existecircncia deles (VA III 48) Aqui

eacute acrescentada a informaccedilatildeo de que eles satildeo venerados por serem sagrados para o Sol

59

μέγεθός τε καὶ ἀλκὴν εἰκάσθαι αὐτοὺς τοῖς λέουσιν ὑπὸ δὲ πλεονεξίας τῶν πτερῶν

αὐτοῖς τε ἐκείνοις ἐπιτίθεσθαι καὶ τῶν ἐλεφάντων δὲ καὶ δρακόντων ὑπερτέρους

εἶναι πέτονται δὲ οὔπω μέγα ἀλλ᾽ ὅσον οἱ βραχύποροι ὄρνιθες μὴ γὰρ ἐπτιλῶσθαι

σφᾶς ὡς ὄρνισι πάτριον ἀλλ᾽ ὑμέσι τοὺς ταρσοὺς ὑφάνθαι πυρσοῖς ὡς εἶναι

κυκλώσαντας πέτεσθαί τε καὶ ἐκ μετεώρου μάχεσθαι τὴν τίγριν δὲ αὐτοῖς ἀνάλωτον

εἶναι μόνην ἐπειδὴ τὸ τάχος αὐτὴν ἐσποιεῖ τοῖς ἀνέμοις (VA III 48)

Em tamanho e em forccedila eles se parecem com os leotildees mas pela vantagem das asas

sobrepotildeem-se agravequeles e satildeo tambeacutem mais poderosos que elefantes e dragotildees Natildeo

voam eles alto mas como as aves de voo curto pois eles natildeo tecircm penas como eacute

normal entre os paacutessaros mas as palmas de suas patas tecircm membranas vermelhas

de modo que girando-as podem voar e do alto lutarem O tigre eacute o uacutenico natildeo

capturado por eles uma vez sua rapidez o faz par dos ventos

A fecircnix

Segundo a narraccedilatildeo de Iarcas a fecircnix eacute uma ave que vai ateacute o Egito a cada quinhentos

anos e no resto do tempo sobrevoa a Iacutendia Sobre ela se diz

εἶναι δὲ ἕνα ἐκδιδόμενον τῶν ἀκτίνων καὶ χρυσῷ λάμποντα μέγεθος ἀετοῦ καὶ

εἶδος ἐς καλιάν τε ἱζάνειν τὴν ἐκ τοῦ ἀρώματος ποιουμένην αὐτῷ πρὸς ταῖς τοῦ

Νείλου πηγαῖς (VA III 49)

haver uma uacutenica produzida pelos raios solares e brilhante de ouro com o tamanho e

a aparecircncia da aacuteguia a qual pousa num ninho que eacute feito por ela mesma com ervas

aromaacuteticas junto das nascentes do Nilo

Os egiacutepcios afirmam que a ave vai ateacute o Egito e os indianos confirmam a informaccedilatildeo

acrescentando ainda que ela ao queimar-se em seu ninho canta hinos fuacutenebres para si mesma

(τῷ λόγῳ τὸ τὸν φοίνικα τὸν ἐν τῇ καλιᾷ τηκόμενον προπεμπτηρίους ὕμνους αὑτῷ ᾄδειν -VA

III 49)

60

2315 Seres exoacuteticos

Neste subtoacutepico estatildeo arrolados seres que se diferem por seus haacutebitos como eacute o caso

dos hindus de Taxila e dos comedores de peixes aleacutem de outros seres que possuem

caracteriacutesticas fiacutesicas atiacutepicas como os anotildees a mulher malhada e os pigmeus

Os homens de quatro e cinco cocircvados

Apoacutes passarem do Caacuteucaso eacute narrado que Apolocircnio e seus companheiros

τετραπήχεις ἀνθρώπους ἰδεῖν φασιν οὓς ἤδη μελαίνεσθαι καὶ πενταπήχεις δὲ

ἑτέρους ὑπὲρ τὸν Ἰνδὸν ποταμὸν ἐλθόντες ἐν δὲ τῇ μέχρι τοῦ ποταμοῦ τούτου

ὁδοιπορίᾳ τάδε εὗρον ἀφηγήσεως ἄξια ἐπορεύοντο μὲν γὰρ ἐν σελήνῃ λαμπρᾷ

φάσμα δὲ αὐτοῖς ἐμπούσης ἐνέπεσε τὸ δεῖνα γινομένη καὶ τὸ δεῖνα αὖ καὶ οὐδὲν

εἶναι ὁ δὲ Ἀπολλώνιος ξυνῆκεν ὅ τι εἴη καὶ αὐτός τε ἐλοιδορεῖτο τῇ ἐμπούσῃ τοῖς

τε ἀμφ᾽ οὑτὸν προσέταξε ταὐτὸ πράττειν ταυτὶ γὰρ ἄκος εἶναι τῆς προσβολῆς

ταύτης καὶ τὸ φάσμα φυγῇ ᾤχετο τετριγός ὥσπερ τὰ εἴδωλα (VA II 4)

dizem ter visto homens de quatro cuacutebitos os quais jaacute eram negros e tendo passado

o rio Indo viram outros de cinco cuacutebitos de altura E ateacute alcanccedilar este rio

encontraram isto digno de ser narrado viajavam sob o brilho da lua quando

depararam com a apariccedilatildeo de uma empusa que se transformou de uma coisa em

outra ateacute finalmente se tornar nada Entatildeo Apolocircnio percebeu o que era e ele

mesmo insultou a empusa e mandou que os outros fizessem o mesmo uma vez que

esse era o remeacutedio para aquele ataque E o fantasma voou para longe berrando

como os fantasmas

A mulher malhada

Esta mulher se diz ser consagrada a Afrodite Ao contraacuterio da bela deusa grega esta

mulher multicolor se assemelha a um monstro

61

ἐνταῦθα καὶ γυναίῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι τὰ μὲν ἐκ κεφαλῆς ἐς μαζοὺς μέλανι τὰ δὲ

ἐκ μαζῶν ἐς πόδας λευκῷ πάντα καὶ αὐτοὶ μὲν ὡς δεῖμα φυγεῖν τὸν δὲ Ἀπολλώνιον

ξυνάψαι τε τῷ γυναίῳ τὴν χεῖρα καὶ ξυνεῖναι ὅ τι εἴη ἱεροῦται δὲ ἄρα τῇ Ἀφροδίτῃ

Ἰνδὴ τοιαύτη καὶ τίκτεται τῇ θεῷ γυνὴ ποικίλη καθάπερ ὁ Ἆπις Αἰγυπτίοις (VA

III 3)

Neste lugar eles dizem que encontraram uma mulher que era negra da cabeccedila aos

seios mas completamente branca do seu peito ateacute os peacutes e fugiram dela como se

fosse um monstro mas Apolocircnio tomou a matildeo da mulher e entendeu o que ela era

de fato na Iacutendia consagra-se a Afrodite algueacutem assim e nasce em homenagem agrave

deusa uma mulher multicolor assim como Aacutepis entre os egiacutepcios

Sobre os hindus de Taxila

Aleacutem de conter templos magniacuteficos e ser a cidade do rei Fraotes a cidade de Taxila eacute

maravilhosa pelo fato de sua populaccedilatildeo se assemelhar a filoacutesofos

στολὴν δὲ εἶναι τοῖς μετὰ τὸν Ἰνδὸν λίνου φασὶν ἐγχωρίου καὶ ὑποδήματα βύβλου

καὶ κυνῆν ὅτε ὕοι καὶ βύσσῳ δὲ τοὺς φανερωτέρους αὐτῶν φασιν ἐστάλθαι τὴν δὲ

βύσσον φύεσθαι δένδρου φασὶν ὁμοίου μὲν τῇ λεύκῃ τὴν βάσιν παραπλησίου δὲ τῇ

ἰτέᾳ τὰ πέταλα καὶ ἡσθῆναι τῇ βύσσῳ φησὶν ὁ Ἀπολλώνιος ἐπειδὴ ἔοικε φαιῷ

τρίβωνι (VA II 20)

Dizem que a vestimenta dos que habitam do outro do outro lado do Indo eacute de linho

da regiatildeo calccedilados de casca de aacutervore e um chapeacuteu quando chove dizem que os

mais distintos deles se vestem com linho finiacutessimo e que o linho finiacutessimo nasce de

uma aacutervore semelhante ao aacutelamo branco e as folhas satildeo quase iguais agraves do

salgueiro E Apolocircnio diz que ficou encantado com o linho fino uma vez que

parecia com seu manto cinza de filoacutesofo

62

Os pigmeus

Comparado a Heroacutedoto e a Filoacutestrato Cteacutesias foi o que mais escreveu acerca dos

pigmeus Em sua obra ele descreve caracteriacutesticas fiacutesicas deles como pelos genitais e narizes

(Indikaacute frag XI) Heroacutedoto natildeo usa o termo pigmeu mas Nichols (2011 p 208) afirma que a

descriccedilatildeo em Histoacuterias (II 32) se refere a eles sendo esse termo usado para descrever pessoas

pequenas Na arte e na literatura greco-romana os pigmeus satildeo associados ao nanismo e a

uma desproporccedilatildeo fiacutesica (principalmente com relaccedilatildeo aos genitais) se tornando assim

emblemas de anormalidade Essa anormalidade humana somada agrave caracteriacutestica de eles serem

vinculados ao exotismo representativo dos espaccedilos aleacutem-fronteira reforccedila a imagem da Iacutendia

como uma regiatildeo afastada da Heacutelade ldquocivilizadardquo (RODRIGUES 2016 p 172)

O retrato de Cteacutesias dos pigmeus eacute bem detalhado

Ὅτι μέσῃ τῇ Ἰνδικῇ ἄνθρωποί εἰσι μέλανες (καλοῦνται Πυγμαῖοι) ὁμόγλωσσοι τοῖς

ἄλλοις Ἰνδοῖς Μικροὶ δέ εἰσι λίαν οἱ μακρότατοι αὐτῶν πηχέων δύο οἱ δὲ

πλεῖστοι ἑνὸς ἡμίσεος πήχεος Κόμην δὲ ἔχουσι μακροτάτην μέχρις ἐπὶ τὰ γόνατα

καὶ ἔτι κατώτερον καὶ πώγωνα μέγιστον πάντων ἀνθρώπων Ἐπειδὰν οὖν τὸν

πώγονα μέγα φύσωσιν οὐκέτι ἀμφιέννυνται οὐδὲν ἱμάτιον ἀλλὰ τὰς τρίχας τὰς μὲν

ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄπισθεν καθίενται πολὺ κάτω τῶν γονάτων τὰς δὲ ἐκ τοῦ πώγωνος

ἔμπροσθεν μέχρι ποδῶν ἑλκομένας ἔπειτα περιπυκασάμενοι τὰς τρίχας περὶ ἅπαν

τὸ σῶμα ζώννυνται χρώμενοι αὐταῖς ἀντὶ ἱματίου Αἰδοῖον δὲ μέγα ἔχουσιν ὥστε

ψαύειν τῶν σφυρῶν αὐτῶν καὶ παχύ Αὐτοὶ δὲ σιμοί τε καὶ αἰσχροί Τὰ δὲ πρόβατα

αὐτῶν ὡς ἄρνες καὶ οἱ ὄνοι καὶ αἱ βόες σχεδὸν ὅσον κριοί Καὶ οἱ ἵπποι αὐτῶν καὶ

ἡμίονοι καὶ τὰ ἄλλα κτήνη πάντα οὐδὲν μείζω κριῶν Ἕπονται δὲ τῷ βασιλεῖ τῶν

Ἰνδῶν τούτων τῶν Πυγμαίων ἄνδρες τρισχίλιοι σφόδρα γάρ εἰσι τοξόται

Δικαιότατοι δέ εἰσι καὶ νόμοισι χρῶνται ὥσπερ καὶ οἱ Ἰνδοί Λαγοὺς δὲ καὶ

ἀλώπεκας θηρεύουσιν οὐ τοῖς κυσὶν ἀλλὰ κόραξι καὶ ἰκτίσι καὶ κορώναις καὶ ἀετοῖς

Ὅτι λίμνη ἐστὶν ἐν αὐτοῖς (σταδίων ὀκτακοσίων ἡ περίμετρος) ἐν ᾗ ἀνέμου μὴ

πνέοντος ἐπάνω τῆς λίμνης ἔλαιον ἐφίσταται καὶ πλοαρίοις πλέοντες διacute αὐτῆς ἐκ

μέσης αὐτῆς σκαφίοις τοῦ ἐλαίου ἀπαρύονται καὶ χρῶνται Χρῶνται δὲ καὶ

σησαμίνῳ Ἔχει δὲ ἡ λίμνη καὶ ἰχθύας Καὶ τῷ καρυΐνῳ δὲ χρῶνται κρεῖσσον δὲ τὸ

λιμναῖον (Ind frag XI)

63

Que no meio da Iacutendia haacute homens negros (chamados pigmeus) que falam a mesma

liacutengua que os outros indianos E satildeo muito pequenos os maiores deles tecircm dois

cocircvados mas a maioria meio cocircvado E tecircm o cabelo comprido ateacute o joelho e ainda

mais abaixo e a barba maior que de todos os homens Uma vez pois que a barba

ficava grande natildeo mais vestiam nenhuma roupa mas dos peacutes uma parte deixam

cair da cabeccedila para traacutes ateacute os joelhos a outra parte puxam da barba para frente ateacute

os peacutes em seguida envolvem os pelos ao redor do corpo todo e cingem-se usando

os pelos em lugar de roupa E eles tecircm o genital grande ao ponto de tocar os joelhos

deles e grosso E eles satildeo de nariz achatado e feios E os carneiros deles satildeo como

os cordeiros e os asnos e bois mais ou menos do tamanho de carneiros E os cavalos

deles as mulas e todas as outras criaccedilotildees natildeo satildeo maiores que carneiros E escoltam

o rei da Iacutendia destes pigmeus trecircs mil homens pois satildeo arqueiros muito bons Satildeo

justos e utilizam de leis como tambeacutem os indianos Caccedilam lebres e raposas natildeo com

catildees mas com corvos fuinhas albatrozes e aacuteguias

Que haacute um lago onde moram (com o periacutemetro de 800 estaacutedios) no qual uma vez

que o vento natildeo sopra sobre o lago boia oacuteleo e em barquinhos navegam pelo lago e

do meio dele colhem o oacuteleo em vasilhas e o usam E tambeacutem abusam do gergelim

O lago tem peixe E usam noz A noz do lago eacute melhor

Na VA (VA III 47) o saacutebio Iarcas confirma a existecircncia dos pigmeus na Iacutendia e diz

ser verdade o que descrevem sobre esses homens poreacutem se refere a eles de forma breve

τοὺς δὲ πυγμαίους οἰκεῖν μὲν ὑπογείους κεῖσθαι δὲ ὑπὲρ τὸν Γάγγην ζῶντας

τρόπον ὃς πᾶσιν εἴρηται (VA III 47)

os pigmeus habitam no subsolo ficam do outro lado do Ganges e vivem da forma

como eacute relatada por todos

Os comedores de peixes e os carianos

Os comedores de peixes provecircm de uma cidade chamada Estobera (Στόβηρα) e satildeo

contrastados com uma outra raccedila de hindus os carianos

64

διφθέρας δὲ τούτους ἐνῆφθαι μεγίστων ἰχθύων καὶ τὰ πρόβατα τὰ ἐκείνῃ ἰχθυώδη

εἶναι καὶ φαγεῖν ἄτοπα τοὺς γὰρ ποιμένας βόσκειν αὐτὰ τοῖς ἰχθύσιν ὥσπερ ἐν

Καρίᾳ τοῖς σύκοις (VA III 55)

Eles se vestem com a pele de grandes peixes as suas ovelhas tecircm cheiro de peixe e

comem coisas atiacutepicas pois os pastores as alimentam com peixes como na Caacuteria

satildeo alimentadas com figos

65

CAPIacuteTULO III

OS SAacuteBIOS HINDUS

Os saacutebios hindus satildeo personagens essenciais nesta obra Satildeo mencionados desde o

iniacutecio como o alvo principal da viagem de Apolocircnio e satildeo a referecircncia de sabedoria maacutexima

natildeo soacute para Apolocircnio mas tambeacutem para a populaccedilatildeo que os procura para serem curados e

aconselhados bem como para reis que os consultam para tomar decisotildees A essecircncia dessa

sabedoria superior adveacutem do contato deles com os deuses e de seu conhecimento da filosofia

grega Assim os bracircmanes satildeo influentes natildeo apenas filosoficamente mas tambeacutem

politicamente

31 Fraotes o rei exemplar e algumas informaccedilotildees sobre os saacutebios hindus

Como mencionado no primeiro capiacutetulo Apolocircnio se depara com muitas referecircncias agrave

cultura grega aacutetica em sua viagem agrave Iacutendia Nesse sentido o rei Fraotes de Taxila se torna um

siacutembolo uma conexatildeo dessa referecircncia claacutessica com a sabedoria hindu

De acordo com a narrativa Fraotes se assemelha a um filoacutesofo com caracteriacutesticas

pitagoacutericas pois natildeo consome vinho manteacutem uma dieta vegetariana (VA II 26) e se compraz

com a filosofia (VA II 30) Interage tambeacutem com a cultura por outro vieacutes visto que se

exercita agrave maneira grega e oferece um banquete a Apolocircnio (VA II 27) Aleacutem disso possui

habilidades linguiacutesticas notaacuteveis pois fala e tem domiacutenio da literatura e da liacutengua grega (VA

II 27-32) Em um diaacutelogo com Apolocircnio Fraotes narra sua histoacuteria e conta como aprendeu

grego com o seu proacuteprio pai Aos doze anos foi viver com os bracircmanes hindus dos quais

recebeu uma educaccedilatildeo helecircnica (VA II 31) Em virtude dessa educaccedilatildeo junto aos bracircmanes

Fraotes se tornou um soberano que age com moderaccedilatildeo e integridade (VA II 34) Silva

(2017 p 486) considera que por essas caracteriacutesticas Fraotes eacute tido como um modelo de rei

ideal e eacute elogiado por Apolocircnio em vaacuterios momentos

Ao ponderar sobre o contexto em que Filoacutestrato viveu isto eacute o de um grego

submetido a um governo romano e sua proposta de resgatar a cultura helecircnica mediante a

Segunda Sofiacutestica entendemos que o autor acreditava que para um rei agir de forma

moderada e iacutentegra deveria estar imbuiacutedo dos valores e da cultura grega Esse modelo

66

idealizado personificado na figura de Fraotes serviria de criacutetica contra os imperadores

romanos

A partir desse contato com o rei hindu Apolocircnio tem mais notiacutecias sobre os bracircmanes

Sem especificar o nome da cidade Fraotes lhe conta que os saacutebios vivem em um local entre o

rio Hiacutefasis e o Ganges em uma regiatildeo que nunca fora encontrada por Alexandre Mesmo que

Alexandre a tivesse encontrado explica o rei ele natildeo teria sido capaz de tomar posse daquele

local nem que estivesse acompanhado de ldquodez mil Aquiles e trinta mil Aacutejaxrdquo pois os

bracircmanes natildeo lutam contra aqueles que se aproximam de sua torre (τύρσις) mas os repelem

com prodiacutegios e com raios lanccedilados por eles mesmos uma vez que satildeo homens sagrados e

amados pelos deuses (VA II 33) Como exemplo Fraotes cita uma expediccedilatildeo beacutelica

empreendida por Heacuteracles do Egito e Dioniso Apoacutes terem invadido a Iacutendia tentaram tomar a

torre dos saacutebios com um ataque Os bracircmanes ao inveacutes de terem reagido de forma violenta se

mantiveram quietos e passivos Poreacutem quando todos os soldados estavam reunidos para o

ataque final os saacutebios do alto lanccedilaram miacutesseis de fogo e raios sobre eles derrotando os

invasores (VA II 34)

Em outro momento da narrativa Apolocircnio e Iarcas discutem tambeacutem a respeito desse

toacutepico Apolocircnio cita Aquiles como um modelo de heroacutei exemplar que foi celebrado por

Homero tanto por sua coragem quanto por sua beleza superando Aacutejax e Nireu Contudo

Iarcas critica esse modelo defendido por Apolocircnio e sugere uma ruptura desse paradigma de

heroiacutesmo (VA III 19) Assim associamos que a proacutepria histoacuteria dos bracircmanes eacute um exemplo

desse rompimento haja visto que eles foram capazes de repelir os ataques de Dioniso e

Heacuteracles de Alexandre e de todos os outros homens que tiveram intenccedilatildeo de conquistar

aquele local Valorizando a paz e ao mesmo tempo sendo capazes de manter sua

independecircncia os bracircmanes representam a estabilidade e preservam a integridade de seus

valores Ao redor deles impeacuterios nasceram e caiacuteram Poro um dos mais poderosos reis

indianos foi derrotado por Alexandre o qual por sua vez teve o seu proacuteprio impeacuterio

rapidamente desintegrado apoacutes sua morte O contraste entre os dois reis Fraotes e Poro bem

como a forma de seus governos eacute bem marcada quando Fraotes diz a Apolocircnio ldquoPoro amava

a guerra mas eu amo a pazrdquo (Πῶροςrsquo εἶπε lsquoπολέμου ἤρα ἐγὼ δὲ εἰρήνης VA II 26) De

acordo com Abraham (2014 p 478) a veneraccedilatildeo do militarismo e do imperialismo

encontrados em Homero eacute a fonte da decadecircncia da eacutetica grega e essa decadecircncia por sua

vez eacute expressa pela perda do autoconhecimento e em uacuteltima instacircncia da identidade grega

sob o impeacuterio romano

67

Dessa forma temos uma imagem da torre dos bracircmanes como uma fortaleza

impossiacutevel de ser invadida e corrompida Recaiacute sobre eles a proteccedilatildeo natural do local e o

favorecimento dos deuses Ao mesmo tempo o local se constituiria em um bastiatildeo de

sabedoria que preservaria os valores gregos idealizados por Filoacutestrato

32 Todos os caminhos levam agrave Greacutecia

Apoacutes uma longa viagem Apolocircnio e seus companheiros finalmente chegam onde a

torre dos bracircmanes estava localizada (VA III 10) Ao se aproximarem curiosamente um

mensageiro hindu vem ateacute eles se comunicando em grego (VA III 12) Segundo a descriccedilatildeo

do texto a torre tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da

planiacutecie e sua posiccedilatildeo natural a protege de ataques pois eacute rodeada por rochas em todos os

lados (VA III 13) Com essa descriccedilatildeo Filoacutestrato compara explicitamente a topografia da

torre dos bracircmanes com a Acroacutepole de Atenas Desde a referecircncia linguiacutestica ateacute a

topograacutefica o autor permite que o leitor crie um mapa mental de Atenas

68

FIGURA 3 - Apolocircnio encontra o mensageiro dos bracircmanes (VA II 11-13) (imagem superior) Apolocircnio

discursa para a populaccedilatildeo de Eacutefeso sobre a praga (VA IV 10) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Na sequecircncia o autor narra que os viajantes precisam passar por um processo de

purificaccedilatildeo primeiro devem purgar os seus pecados mesmo os involuntaacuterios banhando-se

em um poccedilo para em seguida passarem pelo ldquofogo do perdatildeordquo (πῦρ ξυγγνώμης - VA III

14) Segundo Marciano (2014 p 137-139) manter-se puro tambeacutem eacute um preceito pitagoacuterico

A purificaccedilatildeo eacute nesse sentido uma necessidade para se manter limpo das impurezas

transmitidas pelo contato com as outras pessoas Mesmo fora da esfera estritamente cultual a

pureza individual eacute fundamental para evitar a absorccedilatildeo de energias negativas que manchem

natildeo apenas o plano divino mas tambeacutem o proacuteprio componente divino do homem Por isso

continua a autora a vida diaacuteria pitagoacuterica eacute ritualizada em todos os seus atos gestos e

69

palavras de forma a que o indiviacuteduo possa conscientemente preservar a sua pureza respeitar

a esfera divina e evitar que qualquer accedilatildeo sua possa prejudicar a si mesmo e aos outros

Logo apoacutes terem se purificado Apolocircnio e seus companheiros de viagem se foram

para um local onde se depararam com estaacutetuas de deuses indianos e egiacutepcios Poreacutem a

surpresa maior foi terem encontrado entre as demais estaacutetuas dos deuses gregos mais

antigos

θεῶν δὲ ἀγάλμασιν ἐντυχεῖν φασιν εἰ μὲν Ἰνδοῖς ἢ Αἰγυπτίοις θαῦμα οὐδέν τὰ δέ

γε ἀρχαιότατα τῶν παρrsquo Ἕλλησι τό τε τῆς Ἀθηνᾶς τῆς Πολιάδος καὶ τὸ τοῦ

Ἀπόλλωνος τοῦ Δηλίου καὶ τὸ τοῦ Διονύσου τοῦ Λιμναίου καὶ τὸ τοῦ Ἀμυκλαίου

καὶ ὁπόσα ὧδε ἀρχαῖα ταῦτα ἱδρύεσθαί τε τοὺς Ἰνδοὺς τούτους καὶ νομίζειν

Ἑλληνικοῖς ἤθεσι φασὶ δ᾽ οἰκεῖν τὰ μέσα τῆς Ἰνδικῆς καὶ τὸν ὄχθον ὀμφαλὸν

ποιοῦνται τοῦ λόφου τούτου πῦρ τε ἐπ᾽ αὐτοῦ ὀργιάζουσιν ὅ φασιν ἐκ τῶν τοῦ

ἡλίου ἀκτίνων αὐτοὶ ἕλκειν τούτῳ καὶ τὸν ὕμνον ἡμέραν ἅπασαν ἐς μεσημβρίαν

ᾄδουσιν (VA III 14)

Eles dizem que se depararam com estaacutetuas de deuses e natildeo seria espantoso se

fossem soacute Indianos ou Egiacutepcios mas viram principalmente de Gregos Haviam

estaacutetuas de Atena Poliacuteade de Apolo de Delos e de Dioniacuteso de Limneu e de Amiclas

dentre outras tambeacutem antigas e os hindus estabeleceram praacuteticas gregas comuns

para cultuaacute-las E eles dizem que eles habitam nas partes centrais da Iacutendia e

consideram este pico como o umbigo desta colina onde os saacutebios cultuam o fogo o

qual dizem extrair dos raios solares e para o sol eles cantam um hino todos os dias

ao meio dia

Como descrito acima as estaacutetuas encontradas satildeo de Atena Poliacuteade de Apolo de

Delos e duas de Dioniacuteso uma do Limneu e a outra de Amiclas Abraham (2014 p 472)

observa que aleacutem dessas estaacutetuas pertencerem a cultos originaacuterios do periacuteodo arcaico estaacute

agregado a esse conjunto o culto das cidades de Atenas (Atena Poliacuteade) de Delos (Apolo) e

de Esparta (Dioniso de Limneu e de Amiclas) criando-se desse modo um mapa mental que

unifica as regiotildees da Aacutetica da Jocircnia e do Peloponeso em uma identidade singular Esse

agrupamento ainda segundo Abraham remete agrave tendecircncia da literatura da Segunda Sofiacutestica

de criar a representaccedilatildeo literaacuteria de um passado grego unificado se natildeo homogeneizado

ocultando as diferenccedilas existentes entre as antigas cidades-estado

Eacute interessante destacar que o estranhamento provocado pelas estaacutetuas dessa vez natildeo

se deve ao exotismo da cultura hindu mas agrave similaridade da proacutepria cultura de Apolocircnio em

um lugar tatildeo distante de sua paacutetria Aleacutem disso ao se referir a torre dos bracircmanes como o

70

coraccedilatildeo Iacutendia e ao mesmo tempo como o centro do mundo (ὀμφαλὸν) desloca-se todo o

referencial geopoliacutetico cultural A noccedilatildeo de periferia e centro eacute invertida a Iacutendia fronteira do

mundo ocupa agora a posiccedilatildeo central no lugar da Greacutecia e de Roma Uma das

consequecircncias disso aponta Abraham (2014 p 475) eacute a implicaccedilatildeo de que o centro do

mundo estaacute de fato em uma regiatildeo baacuterbara e natildeo civilizada Atenas e Roma entatildeo passam a

ser percebidas como regiotildees baacuterbaras e incivilizadas independente de sua localizaccedilatildeo

geograacutefica

Se compararmos as representaccedilotildees de Roma da Greacutecia e de Paraca na VA sugere

Abraham (2014 p 476) Esta uacuteltima corresponderia ao centro do mundo ou ao menos agrave sede

de um helenismo natildeo corrompido Roma agrave periferia corruptora e Greacutecia agrave zona

intermediaacuteria corrompida e baacuterbara pela influecircncia de Roma mas ainda possiacutevel de salvaccedilatildeo

Considerando todas essas caracteriacutesticas percebemos que Filoacutestrato nos indica de

forma metafoacuterica coordenadas que localizam a Greacutecia antiga idealizada pelo autor nas

regiotildees distantes da Iacutendia (ABRAHAM 2004 472 ndash 475) O confim da terra agora passa a ser

o ὀμφαλὸν Nele conseguem se comunicar em liacutengua grega os indianos possuem deuses

gregos em comum e compartilham da mesma educaccedilatildeo grega Estes aspectos servem de ponte

para unir dois lugares tatildeo distantes ou em uacuteltima instacircncia podem ser vistos como o

derradeiro elo entre eles

33 Sobre os confins do mundo e os confins da sabedoria

Se por um lado a Iacutendia foi tida como a fronteira do mundo na literatura grega antiga

por outro lado a VA quebra esse paradigma e amplia os limites desse toacutepos literaacuterio

De acordo com Parker (2008 p 301) os gregos comeccedilaram a imaginar a Iacutendia como

lugar de sabedoria personificada na figura dos homens sagrados a partir de Alexandre

Assim os bracircmanes causaram grande impressatildeo nos gregos e nos romanos por representarem

a junccedilatildeo de duas vertentes a primeira agrave virtude de um povo distante desprovido de riquezas

e individualmente representada por Dandacircmis37

a segunda agrave sabedoria dos saacutebios

especialmente dos povos antigos orientais que reforccedila sua posiccedilatildeo marginal em relaccedilatildeo ao

mundo mediterracircneo Com isso ao caracterizar esses homens saacutebios continua o autor talvez

seja necessaacuterio contrastaacute-los com alguns de seus visitantes mais frequumlentes do oeste os

filoacutesofos Estes diferiam natildeo soacute pela sua identidade eacutetnica mas tambeacutem pela paideia Os

37

O saacutebio com quem Alexandre teve contato como consta no Romance de Alexadre

71

gimnosofistas e os bracircmanes possuiacuteam sabedoria sem terem sofrido o aacuterduo processo de

aprendizagem grego um processo que tambeacutem eacute importante para a formaccedilatildeo do saacutebio estoico

e do homem sagrado pagatildeo da Antiguidade Nesse sentido os gimnosofistas e os bracircmanes

oferecem um tipo alternativo de sabedoria

Desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra que Apolocircnio busca os conhecimentos

orientais como fonte de sabedoria Elsner (1997 p 29-30) mostra que o autor usa as viagens

como um reflexo do progresso espiritual de Apolocircnio Assim a grande variedade de tόpoi

etnograacutefico experimentada por Apolocircnio sugere a profundidade e universalidade da sabedoria

que ele dominou e com a qual estaacute equipado para ensinar Filoacutestrato representa seu saacutebio

visitando as fronteiras do mundo conhecido em todas as direccedilotildees norte no Caacuteucaso (VA II

2) leste no Oriente proacuteximo (VA I 21 II 1) e na Iacutendia (VA II 17 III 50) sul no Egito e

Etioacutepia (VA V43 VI 28) e oeste nas Colunas de Heacuteracles (VA IV 47 V 10)

Depois da Iacutendia Apolocircnio passa por Alexandria e segue viagem rumo agrave cidade dos

gimnosofistas localizada entre o Egito e a Etioacutepia (VA VI 5) Como observa Silva (2014 p

277) os gimnosofistas ora satildeo tratados como egiacutepcios (VA I 2 III 32 VI 10-11 VIII 74)

ora como etiacuteopes (VA VI 6 16 VIII 712) Sobre isso Robiano (1992 p 414-415)

menciona que existe uma proximidade entre gimnosofistas e bracircmanes na literatura grega

antiga A exemplo disso o autor cita uma passagem dos Fugitivos de Luciano de Samoacutesata

na qual a personagem Filosofia marca os estaacutegios de sua chegada aos humanos Em suma

depois dos bracircmanes fui diretamente para a Etioacutepia depois para o Egito (μετὰ δ᾽ οὖν τοὺς

Βραχμᾶνας εἰς Αἰθιοπίαν εὐθύς εἶτα εἰς Αἴγυπτον κατέβην Fugitivi VIII) Tambeacutem na VA

os gimnosofistas satildeo considerados inferiores em sabedoria aos bracircmanes (VA VI 6 11 16)

Como afirma Parker (2008 p 264) as viagens trazem sabedoria em particular

aquelas que rumam para uma antiga terra do leste Os bracircmanes por sua vez natildeo viajam mas

satildeo o motivo de viagem para alguns filoacutesofos como no caso de Apolocircnio Contudo Parker

alega (2008 p 254) que a VA foi a primeira obra a considerar a Iacutendia como referecircncia

maacutexima em sabedoria Ao dialogar com Iarcas Apolocircnio afirma considero que sua

sabedoria eacute mais profunda e muito mais divina do que a nossa e se eu natildeo acrescentar nada ao

meu estoque atual de conhecimento enquanto estou com vocecirc ao menos terei aprendido que

natildeo tenho nada mais para aprender (σοφώτερά τε ἡγοῦμαι τὰ ὑμέτερα καὶ πολλῷ θειότερα

εἰ δὲ μηδὲν πλέον ὧν οἶδα παρ᾽ ὑμῖν εὕροιμι μεμαθηκὼς ἂν εἴην καὶ τὸ μηκέτ᾽ ἔχειν ὅ τι

μάθοιμι VA III 16)

Temos assim segundo Elsner (1997 29-31) a construccedilatildeo da imagem dos bracircmanes

como a fonte maacutexima de sabedoria que Apolocircnio poderia alcanccedilar e o resultado dessa viagem

72

agrave Iacutendia eacute justamente o autoconhecimento e a plena maturidade filosoacutefica Essa viagem ao

leste entatildeo eacute apresentada como parte da trajetoacuteria que transformaraacute Apolocircnio em um θεῖος

ἀνήρ no Impeacuterio Romano Ao mesmo tempo essa viagem estabelece um paralelo entre

Apolocircnio Heacuteracles Dioniso e Alexandre nos quais o saacutebio finalmente supera o conquistador

ao adentrar no leste

Assim foi na Iacutendia a fronteira do mundo o lugar onde Apolocircnio atingiu o extremo da

sabedoria

34 As curas feitas na torre dos bracircmanes

Como mencionado no primeiro capiacutetulo os milagres e as curas de Apolocircnio narrados

na VA satildeo ingredientes que formam a figura de um θεῖος ἀνήρ e compotildeem tambeacutem o

conteuacutedo maravilhoso da obra No terceiro livro enquanto Apolocircnio permanece na torre dos

bracircmanes ele e os saacutebios curam alguns enfermos que para laacute se dirigem

De acordo com Parker (2009 p 89) a literatura antiga valorizava de maneira especial

o conhecimento medicinal hindu Assim os meacutedicos indianos ao contraacuterio de seus

equivalentes gregos eram capazes de curar mordidas de cobras como narrado por Arriano de

Nicomeacutedia (VIII Ind 15 5-11) Segundo Arriano esses meacutedicos (ἰητροί) pertencem a um

subconjunto de filoacutesofos Estrabatildeo tambeacutem fala a respeito da medicina indiana citando Nearco

e Megaacutestenes como fonte (15 145 C706 e 15160 C713)

Na VA algumas das curas realizadas ora por Apolocircnio ora pelos bracircmanes satildeo i) o

exorcismo de um democircnio que possuiacutea um menino haacute dois anos (VA III 38) ii) a

recuperaccedilatildeo de um homem caccedilador de leotildees o qual havia deslocado o quadril por causa do

ataque de um leatildeo iii) o restabelecimento da visatildeo de um homem que teve os olhos

arrancados iv) a restauraccedilatildeo de um outro que tinha uma matildeo paralisada v) e o auxiacutelio ao

parto de uma mulher que jaacute havia sofrido aborto sete vezes (VA III 39)

Em dado momento Iarcas declara que de todos os dons que satildeo concedidos aos

homens o da cura eacute o mais importante (VA III 44) Ao mesmo tempo ele associa o dom da

cura com o da adivinhaccedilatildeo pois este uacuteltimo proporciona o descobrimento de novas curas

Pode-se por exemplo manipular o veneno de certos animais para o tratamento de doenccedilas

Para Iarcas sem uma sabedoria profeacutetica os homens natildeo se arriscariam a misturar venenos

criando medicamentos que salvam vidas Ainda segundo ele os filhos de Ascleacutepio jamais

teriam alcanccedilado esse ramo da ciecircncia se o proacuteprio Ascleacutepio natildeo fosse filho de Apolo Por

73

meio da consulta de oraacuteculos eles prepararam e adaptaram diferentes medicamentos para

diferentes doenccedilas Aleacutem disso teriam aprendido de Ascleacutepio quais ervas devem ser aplicadas

em hemorragias queimaduras e escoriaccedilotildees e quais liacutequidos devem ser administrados para

tratar os pacientes

Essa relaccedilatildeo entre a cura baseada nos ensinamentos de Ascleacutepio e no dom da

adivinhaccedilatildeo estaacute associada agrave sabedoria de Apolocircnio desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra

que Apolocircnio aos quatorze anos se mudou para Tarso a fim de ser educado por Eutidemo

que era um bom orador e originaacuterio da Feniacutecia Mais tarde se mudou para Egas onde existia

uma escola mais conceituada e um templo de Ascleacutepio no qual o deus aparecia para os

homens Foi tambeacutem nesta cidade que Apolocircnio aos dezesseis anos sentiu um impulso e

passou a se dedicar aos ensinamentos pitagoacutericos (VA I 7) A partir de entatildeo Apolocircnio

passou a seguir os preceitos de Pitaacutegoras e foi morar no templo de Ascleacutepio Com isso as

pessoas que moravam nas redondezas do templo passaram a admiraacute-lo e o proacuteprio deus

manifestou ao sacerdote do templo o seu contentamento por ter Apolocircnio como testemunha de

suas curas Consequentemente a reputaccedilatildeo de Apolocircnio aumentou ao ponto de os povos

vizinhos e ateacute mesmo os mais distantes irem ateacute laacute para vecirc-lo (VA I 8) e dele receber curas

(VA I 9-10)

74

CONSIDERACcedilOtildeES FINAIS

Podemos rastrear ao longo da VA vaacuterios indiacutecios que nos permitem ler a obra como

um instrumento sofisticado para defender os ideais da Segunda Sofiacutestica De acordo com a

leitura que fazemos do texto Filoacutestrato se apropria do personagem de tal forma que vemos

em Apolocircnio natildeo apenas um filoacutesofo pitagoacuterico um saacutebio um θεῖος ἀνήρ em busca da

sabedoria mas principalmente a figura de um difusor da cultura grega A impressatildeo que

temos eacute agrave grosso modo de que Apolocircnio seria a proacutepria Greacutecia personificada

Como menciona Swain (2009 p 34) Filoacutestrato estava ciente da mudanccedila de seu

mundo Uma de suas reaccedilotildees foi arquitetar um modelo idealizado da cultura helecircnica e

apresentaacute-lo como se esta cultura fosse a natural de seus companheiros de elite Sobre isso

Horster (2014 p 11) afirma que para muitas pessoas a educaccedilatildeo seria a maneira mais

importante de se chegar agrave essecircncia da cultura e da religiatildeo grega Nesse sentido somente a

elite intelectual poderia se envolver com ela Partindo desse ideal Filoacutestrato e outros

escritores da Segunda Sofiacutestica agiam no Impeacuterio Romano

Dentro desse contexto a liacutengua foi um veiacuteculo influente Abraham (2009 p 38)

reforccedila que esta eacute uma das caracteriacutesticas da Segunda Sofiacutestica pois autores e oradores

expressavam sua identidade grega simulando a dicccedilatildeo o estilo e o vocabulaacuterio do aacutetico do

seacuteculo V aC O aticismo prevaleceu de tal forma que lexicoacutegrafos comeccedilaram a catalogar o

grego ldquocorretordquo e o ldquoincorretordquo como fez Frinico Arabio que compocircs a Praeparatio

Sophistica um leacutexico no qual categorizava o uso ldquocorretordquo do aacutetico e menosprezava todos os

outros dialetos Em uacuteltima instacircncia o aticismo foi uma simulaccedilatildeo que permitia a algueacutem

reivindicar uma identidade grega Eacute significativo que Filoacutestrato para exaltar as qualificaccedilotildees

heleniacutesticas de Apolocircnio enfatiza que ele falava perfeitamente o aacutetico sem se deixar afetar

pelo sotaque da sua regiatildeo (VA I 7) Aleacutem da performance linguiacutestica exemplar de Apolocircnio

tambeacutem eacute digno de nota que as pessoas mais influentes da Iacutendia falavam habilmente o grego

como o rei Fraotes e os bracircmanes

Nesse sentido de retomada e afirmaccedilatildeo de uma identidade grega a noccedilatildeo de baacuterbaro

retorna agrave eacutepoca claacutessica A separaccedilatildeo entre a etnia e a cultura de fato teve iniacutecio no mundo

heleniacutestico e continuou em Roma A etnicidade permaneceu importante na imaginaccedilatildeo e teve

certamente consequecircncias poliacuteticas e sociais Dentro desse contexto eacute compreensiacutevel que os

autores da Segunda Sofiacutestica tenham tentado estabelecer um estereoacutetipo do ldquogrego purordquo

(SWAIN 2009 p 35)

75

Dadas essas circunstacircncias Abraham (2014 p 476) entende que a corrupccedilatildeo da

identidade grega apresentada por Filoacutestrato sugere uma criacutetica da cultura grega sob o Impeacuterio

Romano Nas palavras de Iarcas (VA III 19) os gregos deveriam se culpar pela degradaccedilatildeo

de sua identidade jaacute que usam o Aquiles homeacuterico (bem como outros heroacuteis similares) como

um modelo de masculinidade que os levou a venerar o imperialismo de uma forma geral

Swain (2009 p 36- 37) sugere que por meio da VA Filoacutestrato idealiza e propotildee um

modelo que intencionaria uma reforma religiosa e moral baseadas nos preceitos da cultura

grega ao enfatizar os feitos de um θεῖος ἀνήρ e de um filoacutesofo-pitagoacuterico exemplar A cultura

helecircnica eacute tida como superior por um lado sob a perspectiva da saacutebia filosofia helecircnica e por

outro decadente se tomarmos como exemplo outros gregos contemporacircneos de Apolocircnio

Swain ainda considera que as reformas propostas por Filoacutestrato na figura de Apolocircnio

dialogariam diretamente com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato e natildeo da de Apolocircnio

Por isso natildeo eacute de forma involuntaacuteria que

Se Apolocircnio compreende todas as liacutenguas sem as ter aprendido o grego eacute

entretanto a liacutengua que tem mais afinidades com a sabedoria Todos os

interlocutores de qualidade com quem Apolocircnio conversa falam grego comeccedilando

por Iarcas o mais saacutebio dos bracircmanes hindus acolhe-o em grego [] Trata-se de

uma forma de dizer que o grego eacute a liacutengua da filosofia (HARTOG 2004 p 227

228 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Com isso entendemos que na eacutepoca de Filoacutestrato mas principalmente segundo a

oacutetica do autor baacuterbaro jaacute natildeo eacute aquele de quem natildeo se entende a liacutengua tendo em vista a

multiplicidade de liacutenguas faladas no impeacuterio mas eacute baacuterbaro aquele que natildeo tenha

incorporadas em si a filosofia e a erudiccedilatildeo grega claacutessica Tanto eacute que o autor usa como palco

central a Iacutendia um lugar-comum da literatura grega como uma regiatildeo selvagem e incivilizada

Na VA a Iacutendia se torna o local onde a sabedoria a filosofia os conhecimentos de liacutengua e

literatura em suma os valores resgatados pela Segunda Sofiacutestica se conservam intactos e

incorrompidos A Iacutendia seria a projeccedilatildeo de uma Greacutecia unificada e idealizada onde Apolocircnio

alcanccedila o niacutevel maacuteximo de sabedoria junto aos bracircmanes Mas a sabedoria aprendida com os

saacutebios eacute a proacutepria sabedoria grega embasada nos preceitos pitagoacutericos Em uacuteltima instacircncia

Filoacutestrato apresenta a cultura grega como superior agrave cultura de outros povos

A Iacutendia natildeo conserva apenas esses valores mas simula a Greacutecia mais exatamente

Atenas devido agrave comparaccedilatildeo topograacutefica expliacutecita feita entre a torre dos bracircmanes e a

Acroacutepole (VA III 13) Aleacutem disso Filoacutestrato tambeacutem projeta na Iacutendia a figura de um

76

governante idealizado personificado em Fraotes Fraotes eacute um rei ideal porque teve junto aos

bracircmanes a formaccedilatildeo grega e portanto essa erudiccedilatildeo norteia suas accedilotildees A Iacutendia eacute entatildeo

como afirma Abraham (2009 p 11) o lugar onde a identidade grega existe em sua forma pura

e inalterada pela avidez imperialista

Parker (2008 p 259) reforccedila que a paideia como um ideal comum e conector das

elites locais foi divulgada mais intensamente por esses filoacutesofos no leste do Impeacuterio Romano

Pode-se dizer que promoveu a criaccedilatildeo de uma comunidade imaginada de homens eruditos

com base em uma visatildeo seletiva da histoacuteria Nesse mundo divergente os filoacutesofos gregos

tornaram-se siacutembolos de uma cultura comum entre os aristocratas em uma ampla aacuterea

geograacutefica Eacute nesse contexto que segundo o autor devemos ponderar com base na VA como

e por que os saacutebios indianos capturaram a imaginaccedilatildeo greco-romana

Em particular a figura dos bracircmanes oferece a oportunidade de construir um ideal ao

mesmo tempo improvaacutevel e desejaacutevel que era o da sabedoria sem a paideia (PARKER 2008

p 304-305) Poreacutem na VA Filoacutestrato se apropria e faz outro uso da figura dos bracircmanes eles

representam o apogeu o limite maacuteximo da sabedoria justamente porque sua sabedoria e seus

ritos dialogam com o modelo claacutessico ateniense

Abraham (2014 p 472-473) infere que Paraca eacute mais uma realizaccedilatildeo da frequente

citaccedilatildeo de Apolocircnio de que ldquopara o homem saacutebio a Greacutecia estaacute em todos os lugares e ele natildeo

considera nem acredita que algum lugar seja deserto ou baacuterbaro se ele estiver vivendo sob a

visatildeo da virtuderdquo (σοφῷ ἀνδρὶ Ἑλλὰς πάντα καὶ οὐδὲν ἔρημον ἢ βάρβαρον χωρίον οὔτε

ἡγήσεται ὁ σοφὸς οὔτε νομιεῖ ζῶν γε ὑπὸ τοῖς τῆς ἀρετῆς ὀφθαλμοῖς ndash VA I 34) Logo

independentemente de onde estiver o homem saacutebio eacute sempre um homem saacutebio na medida em

que ele a todo momento se comporta como um Essa consistecircncia de caraacuteter tem um efeito

transformador em sua localizaccedilatildeo permitindo que ele encontre a Greacutecia em todos os lugares

Em essecircncia estar na Greacutecia equivale a ter autoconhecimento e viver esse

autoconhecimento A realizaccedilatildeo da Greacutecia na Iacutendia assim explicada pela correlaccedilatildeo entre

autoconhecimento e helenismo Iarcas abrindo-se as indaganootildees de Apolocircnio afirma

ldquopergunte o que vocecirc quiser pois vocecirc se encontra entre um povo que sabe tudordquo (VA III

18) Apolocircnio entatildeo pergunta se os bracircmanes conhecem a si proacuteprios pois os gregos

consideram difiacutecil afirmar que se autoconhecem Iarcas curiosamente responde sabemos

todas as coisas uma vez que primeiro nos conhecemos (πάντα γιγνώσκομεν ἐπειδὴ πρώτους

ἑαυτοὺς γιγνώσκομεν - VA III 18) O autoconhecimento continua o autor considerado uma

coisa difiacutecil de se adquirir no pensamento grego se torna o ponto de partida da filosofia dos

bracircmanes

77

Finalmente natildeo podemos deixar de ter em mente que escrever eacute um ato poliacutetico Sem

desconsiderar o deleite que uma leitura pode proporcionar uma de nossas surpresas foi

perceber como a VA foi um instrumento poliacutetico Sob o domiacutenio imperial Romano o escritor

grego Flaacutevio Filoacutestrato viveu entre os seacuteculos II e III durante o governo da dinastia dos

Severos (193-225) De forma simplificada entendemos o Impeacuterio Romano como um difusor e

infusor de identidades e culturas e esse foi um periacuteodo de questionamentos para Filoacutestrato e

para os outros escritores da Segunda Sofiacutestica Pertencente agrave elite aleacutem de escritor Filoacutestrato

exerceu uma carreira poliacutetica na Greacutecia e manteve bom relacionamento com os Severos o que

lhe permitiu ter um contato mais proacuteximo com o cenaacuterio poliacutetico imperial em que viveu

Aleacutem de acompanhar o imperador Septiacutemio Severo em viagens Filoacutestrato tambeacutem

interagiu intelectualmente com a imperatriz Juacutelia Domna De acordo com Filoacutestrato foi a

pedido dela que ele escreveu a biografia de Apolocircnio Ao compor a VA o autor se apropriou

da figura de Apolocircnio e personificou nele o modelo idealizado de um homem saacutebio o qual

usou para criticar os governantes do Impeacuterio Romano Poreacutem suas criacuteticas dialogam natildeo

apenas com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato ou de Apolocircnio elas denotam

principalmente a aspiraccedilatildeo do autor de restaurar e afirmar a identidade e a cultura grega

claacutessica atribuindo-lhes o status de fonte da sabedoria e da cultura do ocidente

78

REFEREcircNCIAS

ABRAHAM R J Magic and religious authority in Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana

Tese de Doutorado defendida na Universidade da Pensilvacircvia 2009

________ The geography of culture in PhilostratusrsquoLife of Apollonius of Tyana The

Classical Journal 1094 2014 p 465-480

ARRIANO Anabasis Alexandri ndash Books V-VII Indica (Book VIII) II Volume Trad P Iliff

Robson B D Cambridge Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical

Library 1966

BAROIN C WORMS A-L Les identities culturelles dans lrsquoAntiquiteacute Seacuteminaire sur les

identities Universiteacute de Rouen - Faculteacute des Lettres et Sciences Humaines 2006-2007

BRANDAtildeO J L A adivinhaccedilatildeo no mundo helenizado do segundo seacuteculo Claacutessica Satildeo

Paulo 4 1991 p 103 ndash 121

BOTER Gerard The title Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana Journal of Hellenic

Studies v 135 p 1-7 out 2015

BOWIE E L Philostratus the life of a sophist In BOWIE E ELSNER J Philostratus

Cambridge Cambridge University Press 2009 p19-32

CARVALHO R G Resenha de DOSSE Franccedilois O desafio biograacutefico escrever uma vida

Trad Gilson Ceacutesar Cardoso de Souza Contraponto ndash Revista Eletrocircnica de Histoacuteria

Teresina v 1 n 1 jun 2011

CARVALHO M M de Paideia e Retoacuterica no seacuteculo IV dC A Construccedilatildeo da imagem do

Imperador Juliano segundo Gregoacuterio de Nazianzeno Satildeo Paulo AnnablumeFAPESP 2010

CARRIEacute J-M Unificaccedilatildeo poliacutetica globalizaccedilatildeo cultural e econocircmia-mundo no Impeacuterio

Romano tardio Traduccedilatildeo de Deivid Valeacuterio Gaia Correccedilatildeo de Faacutebio Faversani

Comunicaccedilatildeo apresentada no III Encontro Regional do GLEIR ndash UNESPFranca em

19092011 p 01-24

CICEacuteRON Traiteacute des lois Estabelecimento e traduccedilatildeo de texto de Georges de Plinval Paris

Les Belles Lettres 1959

CORNELLI G Saacutebios Filoacutesofos Profetas ou Magos Equivocidade na recepccedilatildeo das figuras

de θεῖοι ἅνδρες na literatura heleniacutestica a magia incomoda de Apolocircnio de Tiana e Jesus de

Nazareacute Tese de Doutorado apresentada na Universidade Metodista de Satildeo Paulo 2001

COURCELLES Dominique de When the Greek king Alexander the Great laughed in India

The rhetoric of laughter and the philosophy of living Philosophy and Rethoric v 47 n 3 p

323-333 2014

DORAN C M STANNISH S M Magic and Vampirism in Philostratuss Life of Apollonius

of Tyana and Bram Stokers Dracula Preternature Critical and Historical Studies on the

79

Preternatural v 2 n 2 p 113-138 2013

DOSSE F Ensaio de Ego-Histoacuteria percurso de uma pesquisa In DOSSE F Histoacuteria e

Ciecircncias Sociais Bauru SP EDUSC 2004 p 11-61

ELSNER J Hagiographic geographic travel and allegory in the Life of Apollonius of Tyana

Journal of Hellenic Studies CXVII 1997 p 22-37

________ A Protean corpus In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP

2009 p 1 ndash 18

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez Paradoxoacutegrafos griegos rarezas y maravillas Madri

Editorial Gredos 1996

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez LARGACHA Antonio P GIRVEacuteS Margarita V

Tierras fabulosas de la antiguedad Madri Universidad de Alcalaacute 1994

FILOacuteSTRATO F The Life of Apollonius of Tyana Traduccedilatildeo de Frederick Cornwallis

Conybeare London Harvard University Press 1989

________ Vida de Apolocircnio de Tiana Introduccioacuten traduccioacuten y notas de Alberto Bernabeacute

Pajares Madrid Editorial Gredos 1992

________ The life of Apollonius of Tyana Ediccedilatildeo e traduccedilatildeo de Christopher Jones

Cambridge Harvard University Press 2005

FLINTERMAN J J Power Paideia amp Pythagoreanism Greek identity conceptions of the

relationships between philosophers and monarchs and political ideas in Philostratusrsquo Life of

Apollonius Amsterdam J C Gieben 1995

________ The ancestor of my wisdom Pythagoras and Pythagoreanism in Life of

Apollonius In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP 2009 p 155-175

________ Pythagoreans in Rome and Asia Minor around the turn of the common era In

HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 341-359

FOacuteCIO Photius La Bibliotheacuteque Text eacutetabli et traduit par Reneacute Henry Paris Les Belles

Letres 1959

GIRARD Rene The first stone Renascence Essays on Values in Literature v 52 n 1 p 5

1999

HARTOG Franccedilois A memoacuteria de Ulisses Narrativas sobre fronteira na Greacutecia Antiga

Traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

__________ O espelho de Heroacutedoto ensaio sobre a representaccedilatildeo do outro Traduccedilatildeo de

Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 1999

HEROacuteDOTO Histoacuterias ndash Livro II Traduccedilatildeo de J Brito Broca Rio de Janeiro Ediouro

[199-]

80

HOLZBERG N The Genre novels proper and the fringe In SCHMEUNG G (ed) The

novel in the Ancient World Netherlands Brill 1996 p 11 ndash 28

HOMERO Hinos Homeacutericos Traduccedilatildeo notas e estudo (E B Rosa Trad) Satildeo Paulo

UNESP 2010

________ Iliacuteada Traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo Satildeo Paulo Penguin Classics Companhia

das Letras 2013

________ Odisseia e Iliacuteada ndash Box Traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes Rio de Janeiro Nova

Fronteira 2015

HORSTER Marietta Beyond Philosophy Notions of Wisdom and Theosophy in the Second

Sophistic Comunicaccedilatildeo apresentada na conferecircncia Cultural knowledge in the ancient world

Production circulation validation Groningen fev 2014

JONES C P Apollonius of Tyana in Late Antiquity In JONHSON (eds) Greek Literature

in Late Antiquity Dynamism Didacticism Classicism Burlington Ashgate Publishing

Company 2006 p 49 ndash 64

JUSTI D B Imposiccedilatildeo e Negociaccedilatildeo de Fronteiras nos Cristianismos Originaacuterios a Magia

dos Homens Divinos e dos Apoacutestolos Paleocristatildeos Revista Jesus Histoacuterico v 8 p 11-31

2012

PSEUDO CALIacuteSTENES Vida y hazantildeas de Alejandro de Macedonia Traduccedilatildeo proacutelogo e

notas de Carlos Garcia Gual Madrid Gredos 1977

KEMEZIS A Roman Politics and the Fictional Narrator in Philostratusrsquo Apollonius

Classical Antiquity v 33 n 1 p 61ndash101 2014

KERFERD G B O Movimento Sofiacutestico Satildeo Paulo Loyola 2003

KOSKENNIEMI Erkki Apollonius of Tyana a typical θεῖος ἀνήρ Journal of Biblical

Literature v 117 n 3 p 455-467 out 1998 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable3266442gt Acesso em 14 jul 2016

LLOYD G Pythagoras In HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism

Cambridge CUP 2014 p 24 ndash 45

________ Magic reason and experience studies in the origin and development of Greek

science New York CUP 1979

LUCIAN Works Trad A M Harmon Cambridge MA Harvard University Press London

William Heinemann Ltd 1936

MARCIANO L G The Pythagorean way of life and Pythagorean ethics In HUFFMAN C

A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 131 ndash 148

MARTIacuteNEZ J L C Oratoacuteria y Biografia El retrato de Alcebiacuteades en Lisias e Isoacutecrates In

JIMEacuteNEZ A P FERREIRA J R (coords) O retrato e a biografia como estrateacutegia de

81

teorizaccedilatildeo poliacutetica Coimbra Imprensa da Universidade de CoimbraUniversidad de Maacutelaga

2004 p37-48

MENDES N M Centralizaccedilatildeo e integraccedilatildeo na experiecircncia imperialista romana uma

reflexatildeo Phoicircnix Rio de Janeiro v 10 2004 p 257 ndash 274

________ Romanizaccedilatildeo cultura imperial Phoicircnix Rio de Janeiro v 5 1999 p 307 ndash 324

MILES G Ominous Swans in Philostratusrsquo Life of Apollonius (15) Mnemosyne p 1-17

2016

MORAIS Cynthia Maravilhas do Mundo Antigo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

NICHOLS Andrew Ctesias on India Londres Bristol Classical Press 2011

PEREIRA Maria Helena da Rocha Estudos de Histoacuteria da Cultura Claacutessica I Lisboa

Fundaccedilatildeo Calouste Gulbenkian 1990

ROBIANO P Les gymnosophistes eacutethiopiens chez Philostrate et chez Heacuteliodore Revue des

Eacutetudes Anciennes 94 1992 n 12 p 413-428

RODRIGUES N S A Iacutendia na mitologia grega In Carmen Soares Maria do Ceacuteu Fialho amp

Thomas Figueira (Coords) PoacutelisCosmoacutepolis Identidades Globais amp Locais 1ed Coimbra

Imprensa da Universidade de Coimbra Annablume 2016 p 167-174

ROOM J Belief and Other Worlds Ktesias and the Founding of the ldquoIndian Wondersrdquo In

SLUSSER G amp RABKIN E (eds) Mindscapes The Geographies of Imagined Worlds

Carbondale Southern Illinois University 1989 p 121 ndash 135

SANO Lucia Das Narrativas Verdadeiras de Luciano de Samoacutesata traduccedilatildeo notas e estudo

174 f Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Letras) ndash Faculdade de Filosofia Letras e Ciecircncias

Humanas Universidade de Satildeo Paulo Satildeo Paulo 2008

SIacuteCULO Diodoro Historical Library ndash Books II e IV Trad C H Oldfather Cambridge

Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical Library 1965

SIDEBOTTOM Harry Philostratus and the symbolic roles of the sophist and philosopher In

BOWIE E ELSNER J Philostratus Cambridge Cambridge University Press 2009 p69-

99

SILVA S C Sofistas gregos e poder imperial romano reflexotildees sobre o testemunho de

Flaacutevio Filoacutestrato (seacuteculo III dC) In Carlos Eduardo da Costa Campos Renan Marques

Birro (Org) Relaccedilotildees de Poder da Antiguidade ao Medievo 1edVitoacuteria DLLUFES 2013

v 1 p 249-270

________ O saacutebio Apolocircnio de Tiana na cidade de Alexandria a visatildeo do sofista grego

Filoacutestrato sobre a capital da proviacutencia romana do Egito (seacuteculo III dC) Romanitas - Revista

de Estudos Grecolatinos v 3 p 107-128 2014 a

82

________O Impeacuterio Romano do sofista grego Filoacutestrato nas viagens da Vida de Apolocircnio de

Tiana (seacuteculo III dC) 2014 Tese (Doutorado em Histoacuteria) ndash Faculdade de Ciecircncias Humanas

e Sociais Universidade Estadual Paulista ldquoJuacutelio de Mesquita Filhordquo Franca 2014 Disponiacutevel

em lthttpwwwfrancaunespbrHomePos-graduacaotese-semiramis-corsi-silva-final-apos-

defesapdfgt Acesso em 28 set 2016 b

________ O Apolocircnio de Tiana na biografia escrita por Filoacutestrato e os Sofistas Revista

Classica v 29 n 2 p 119-144 2016a

________ A Segunda Sofiacutestica de Filoacutestrato identidade grega paideia e Impeacuterio Romano

In XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS 2016 Santa Cruz do SulRS Caderno

de Resumos do XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS Porto AlegreRS Oikos

2016 p 122-123b

________ Identidade grega e poder imperial romano em representaccedilotildees da Iacutendia reflexotildees a

partir da Vida de Apolocircnio de Tiana de Filoacutestrato Tempos Histoacutericos v 21 p 468-497 2017

STONEMAN Richard The greek Alexander Romance London Penguin Classics 1991

SUDA On Line Byzantine Lexicography Disponiacutevel em lthttpwwwstoaorgsolgt

Acesso em 30 set 2016

SWAIN Simon Culture and nature in Philostratus In BOWIE ELSNER (eds)

Philostratus Cambridge CUP 2009 p 33-48

UYTFANGHE M La Vie drsquoApollonius de Tyane et le discours hagiographique In

DEMOEN K PRAET D (ed) Theios Sophistes Essays on Flavius Philostratusrsquo Vita

Apollonii LeidenBoston Brill 2009 p 335-374

WHITMARSH T Greece is the world exile and identity in the Second Sophistic In

GODHILL S Being Greek under Rome Cultural identity the Second Sophistic and the

Development of Empire Cambridge CUP 2001 p 269-305

YSSELT Dorine van Sasse van Stradanus drawings for the ldquoLife os Apollonius of Tyanardquo

Master Drawings v 32 n 4 1994 p 351-359 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable1554154gt Acesso em 06 de junho 2016

ZEITLIN F I Visions and revisions of Homer In GODHILL S Being Greek under Rome

Cultural identity the Second Sophistic and the Development of Empire Cambridge CUP

2001 p 195-266

Page 4: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também

Agradecimentos

Ao professor Jacyntho pela orientaccedilatildeo paciente pelos conselhos e pelas correccedilotildees

Ao professor Teodoro por ter me ajudado a direcionar este trabalho pelos apontamentos

feitos e por ter lido meu Projeto de Dissertaccedilatildeo com tanto cuidado e atenccedilatildeo

Ao professor Antonio Orlando sempre soliacutecito pelo material de apoio e pelas conversas

enriquecedoras

Ao Dudu pela amizade

Ao Marcelo Brugger por termos passado pela experiecircncia do mestrado juntos

Aos meus pais Marcos e Rosana agradeccedilo com amor pelo exemplo e pelo acolhimento

Agrave Nayara por trazer leveza e alegria ao meu dia a dia

Ao Felipe pelo amparo pelo companheirismo pela paciecircncia e pelo carinho senza fine

Agrave Fundaccedilatildeo de Amparo agrave Pesquisa do Estado de Minas Gerais (FAPEMIG) pelo apoio

financeiro

RESUMO

Este trabalho propotildee uma leitura e anaacutelise dos livros II e III da obra Vida de Apolocircnio

de Tiana de Filoacutestrato os quais se dedicam a descrever a viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Nos

concentramos mais especificamente no que diz respeito agrave natureza exoacutetica e aos homens

saacutebios com os quais o personagem teve contato nesse paiacutes Nos capiacutetulos apresentamos e

discutimos algumas polecircmicas que circundam natildeo apenas a obra em si mas tambeacutem o proacuteprio

protagonista desse livro O corpus selecionado destaca trechos que valorizam os toacutepicos

estudados nessa pesquisa os quais possibilitam uma releitura natildeo apenas do personagem

como tambeacutem da forma com que a Iacutendia era retratada pelos gregos antigos

Palavras-chave Filoacutestrato Vida de Apolocircnio de Tiana maravilhoso saacutebios hindus

ABSTRACT

This study purposes a reading and an analysis of the books II and III of Philostratusrsquo

Life of Apollonius of Tyana which describe the Apollonius travel to India Mainly we focus

on this exotic nature and on the sages which the character had contact in that land In the

chapters we present and discuss some controversies that surround the work itself but also its

protagonist The selected corpus highlights sections that value the studied topics in this

research which enables a rereading not only of its character but also the way that India was

postrayed by the ancient Greeks

Key- words Philostratus Life of Apollonius of Tyana wonder hindu sages

5

SUMAacuteRIO

LISTA DE ABREVIATURAS DE NOMES DE AUTORES E OBRAS 6

INTRODUCcedilAtildeO 7

CAPIacuteTULO I 9

FILOacuteSTRATO APOLOcircNIO DE TIANA E A IacuteNDIA 9

11 Apontamentos sobre a Vida de Apolocircnio de Tiana 10

12 Quem era Apolocircnio de Tiana 12

121 Apolocircnio do homem divino ao charlatatildeo 14

13 Identidade grega no Impeacuterio Romano 19

14 Por que a Iacutendia 23

CAPIacuteTULO II 27

O MUNDO NATURAL HINDU EM VA 27

21 Um templo dionisiacuteaco na Iacutendia 27

22 Seguindo os passos de Alexandre ultrapassando limites 29

23 O maravilhoso em VA 31

231 As maravilhas da Iacutendia 33

CAPIacuteTULO III 65

OS SAacuteBIOS HINDUS 65

31 Fraotes o rei exemplar e algumas informaccedilotildees sobre os saacutebios hindus 65

32 Todos os caminhos levam agrave Greacutecia 67

33 Sobre os confins do mundo e os confins da sabedoria 70

34 As curas feitas na torre dos bracircmanes 72

CONSIDERACcedilOtildeES FINAIS 74

REFEREcircNCIAS 78

6

LISTA DE ABREVIATURAS DE NOMES DE AUTORES E OBRAS

Ct = Cteacutesias de Cnido

Ind Indikaacute (Ἰνδικά)

Fil = Filoacutestrato

VS Vida dos Sofistas (Βίοι Σοφιστῶν)

VA Vida de Apolocircnio de Tiana (Τὰ ἐς τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον1)

Hdt = Heroacutedoto

Hist Histoacuterias (Ἰστορἴαι)

Hes = Hesiacuteodo

Teog Teogonia (Θεογονία)

Hom = Homero

Il Iliacuteada (Ἰλιάς)

Od Odisseia (Οδύσσεια)

1 O tiacutetulo da obra eacute debatido entre os estudiosos De acordo com Swain (2013 p 81) o tiacutetulo da obra seria Τὰ ἐς

τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον o qual eacute usado pelos tradutores desde a ediccedilatildeo de 1844 de Kayser Poreacutem Boter (2015)

argumenta que o tiacutetulo mais genuiacuteno da obra seria Εἰς τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον sendo o significado do tiacutetulo

intencionalmente ambiacuteguo pois poderia ser traduzido como Sobre Apolocircnio de Tiana ou Em honra a Apolocircnio

de Tiana

7

INTRODUCcedilAtildeO

Esta dissertaccedilatildeo eacute continuaccedilatildeo da nossa pesquisa iniciada na Graduaccedilatildeo onde fizemos

um estudo e traduccedilatildeo da obra Indikaacute de Cteacutesias de Cnido Os fragmentos de Cteacutesias nos

apresentam a Iacutendia como uma terra selvagem habitada por seres hiacutebridos e por monstros com

medidas e riquezas exuberantes como sendo o limite do mundo Algumas das coisas

retratadas por Cteacutesias tiveram antecedente nas Histoacuterias de Heroacutedoto e a partir de entatildeo a

Iacutendia tornou-se um toacutepos do maravilhoso na literatura grega antiga Depois do Romance de

Alexandre os bracircmanes se tornaram uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana e desde entatildeo a Iacutendia eacute tida como maravilhosa natildeo apenas por suas caracteriacutesticas

fiacutesicas mas tambeacutem por sua sabedoria elevada (PARKER 2008 p 143 e 251)

Ao lermos a Vida de Apolocircnio de Tiana (VA) de Filoacutestrato percebemos que esta obra

dialoga com estas duas vertentes a respeito da Iacutendia Publicado em 217 (FRANCIS 1998 p

420) este livro narra a vida de Apolocircnio um filoacutesofo pitaacutegorico da cidade de Tiana situada

na regiatildeo da Capadoacutecia que teria vivido durante o reinado de Domiciano (81-96) Desde os

dezesseis anos Apolocircnio seguiu os preceitos pitagoacutericos e em busca de uma sabedoria

suprema teve como objetivo viajar ateacute os bracircmanes Consequentemente a Iacutendia ocupa um

lugar essencial na narrativa e dos oito livros que compotildeem a obra dois deles se dedicam a

descrever a experiecircncia de Apolocircnio junto aos hindus

Por esses motivos nos dedicamos a estudar os livros II e III da VA Dentro dessa

seleccedilatildeo selecionamos destacamos e traduzimos trechos que ressaltam o caraacuteter maravilhoso

da obra tanto os que dizem respeito agrave sua descriccedilatildeo geograacutefica e etnograacutefica quanto os que

retratam a sabedoria bracircmane Nos momentos em que encontramos alusotildees aos escritores

Heroacutedoto e Cteacutesias comparamos e contrastamos as fontes com a finalidade de perceber de

que modo a tradiccedilatildeo acerca da Iacutendia inciada por estes dois autores tem continuidade em

Filoacutestrato

Para isso dividimos o trabalho em trecircs capiacutetulos No primeiro capiacutetulo fizemos um

estudo sobre o autor Flaacutevio Filoacutestrato sua obra Vida de Apolocircnio de Tiana e a figura de

Apolocircnio de Tiana Discutimos sobre as polecircmicas e divergentes concepccedilotildees sobre o autor e a

personagem para entendermos melhor o contexto em que a obra foi escrita

No segundo capiacutetulo discorremos a respeito do caraacuteter maravilhoso da VA e

selecionamos trechos que descrevem a natureza hindu Dividimos em seccedilotildees que retratam a

descriccedilatildeo da geografia da hidrografia do clima da Iacutendia dos animais e dos seres exoacuteticos

8

narrados por Filoacutestrato Ao arrolar estas passagens cotejamos com trechos das Histoacuterias e dos

Indikaacute No terceiro capiacutetulo ao estudar sobre o contato que Apolocircnio teve com os bracircmanes

seus ritos e suas discussotildees percebemos como essa obra contribuiu para a formaccedilatildeo de um

modelo idealizado de uma cultura grega claacutessica unificada

Dessa forma sob a oacutetica de um escritor tardio que escreveu quase seiscentos anos

depois de Heroacutedoto e de Cteacutesias ainda lemos a Iacutendia ainda como uma terra maravilhosa

9

CAPIacuteTULO I

FILOacuteSTRATO APOLOcircNIO DE TIANA E A IacuteNDIA

De acordo com o Suda (leacutexico medieval bizantino que cataloga escritores e obras da

Antiguidade) existem trecircs escritores catalogados com o nome de Filoacutestrato no final do seacuteculo

II e iniacutecio do seacuteculo III (SILVA 2014a p 31) Destes trataremos de Flaacutevio Filoacutestrato

chamado de ldquoo Segundordquo filho de Filoacutestrato Vero Sabe-se que sua famiacutelia habitava a ilha de

Lemnos territoacuterio ateniense e que ele nasceu por volta de 170 (BOWIE 2009 p19)

Filho de uma famiacutelia abastada pertencente agrave ordem senatorial Filoacutestrato teve uma

educaccedilatildeo voltada aos interesses dessa camada social Foi um destacado sofista tanto em

Atenas quanto em Roma e viveu no Impeacuterio Romano durante o governo da dinastia dos

Severos (193 ndash 225) com a qual teve boas relaccedilotildees e a qual acompanhou em viagens (SILVA

2013a p 2) Ele tambeacutem teria sido membro do ciacuterculo social de Juacutelia Domna esposa do

imperador Septiacutemio Severo como nos informa o proacuteprio autor em um trecho de sua obra Vida

de Apolocircnio de Tiana

μετέχοντι δέ μοι τοῦ περὶ αὐτὴν κύκλου mdash καὶ γὰρ τοὺς ῥητορικοὺς πάντας λόγους

ἐπῄνει καὶ ἠσπάζετο mdash μεταγράψαι τε προσέταξε τὰς διατριβὰς ταύτας καὶ τῆς

ἀπαγγελίας αὐτῶν ἐπιμεληθῆναι τῷ γὰρ Νινίῳ σαφῶς μέν οὐ μὴν δεξιῶς γε

ἀπηγγέλλετο (VA I 3)

Quanto a mim que fazia parte do seu ciacuterculo (jaacute que ela elogiava e apreciava todos

os discursos retoacutericos) me incubiu ela de redigir estes ensaios e me ocupar da sua

publicaccedilatildeo pois [Dacircmis] o de Nino fez sua narrativa de forma clara mas natildeo

praacutetica2

Natildeo se sabe ao certo o que seria esse ciacuterculo social (κύκλου) nem se ele realmente

existiu Cogita-se a hipoacutetese de ter sido um grupo literaacuterio composto por alguns artistas e

escritores para discutir questotildees literaacuterias e filosoacuteficas ou um grupo seleto de intelectuais

2 A traduccedilatildeo para o portuguecircs desta passagem assim como a de outras que apareceratildeo ao longo deste trabalho eacute

de nossa autoria

10

formado por meacutedicos poetas escritores filoacutesofos juristas historiadores e membros do

ciacuterculo imperial (SILVA 2014a p 49) 3

Aleacutem desse contato com a imperatriz Filoacutestrato tambeacutem exerceu cargos poliacuteticos De

acordo com indicaccedilotildees epigraacuteficas o autor foi general hoplita4 em Atenas provavelmente nos

anos 200 e 210 e representante do governo de sua cidade (BOWIE 2009 p19-20) Ademais

acredita-se que a estaacutetua que haacute em Oliacutempia eacute dedicada a Flaacutevio Filoacutestrato na qual lecirc-se a

seguinte inscriccedilatildeo ldquoAgrave Boa Fortuna segundo a decisatildeo do Conselho Oliacutempico o sofista

Flaacutevio Filoacutestrato de Atenas sofista a mais ilustre paacutetria elevou a estaacutetuardquo (SILVA 2014a p

33) Segundo Martiacutenez (2006 p 456 apud Silva 2014a p33) os sofistas eram usualmente

homenageados com estaacutetuas nas cidades gregas pois essa era uma forma de reconhecer seus

encargos puacuteblicos e poliacuteticos

Filoacutestrato escreveu algumas obras e atualmente satildeo reconhecidas como sendo de sua

autoria Vida de Apolocircnio de Tiana (a maior fonte de informaccedilotildees que temos sobre Apolocircnio)

Vida dos Sofistas Heroicos Imagens Cartas Ginaacutestico Nero e um discurso retoacuterico

conhecido como Diaacutelexis 2 (ELSNER 2009 p 4) Apesar de natildeo haver consenso entre os

pesquisadores sobre a autoria de todas essas obras considera-se que Vida de Apolocircnio de

Tiana (VA) e Vida dos Sofistas (VS) tenham sido escritas por Flaacutevio Filoacutestrato haja vista que

VA eacute citada em sua obra posterior VS (SILVA 2014 p 59) Estas satildeo as duas obras mais

conhecidas de Filoacutestrato sendo que VS eacute uma seacuterie de sessenta biografias de sofistas ceacutelebres

do Impeacuterio Romano dividida em dois livros e a VA eacute uma biografia sobre o saacutebio Apolocircnio

de Tiana composta por dois volumes tendo cada um deles oito livros

11 Apontamentos sobre a Vida de Apolocircnio de Tiana

Feita sob encomenda da imperatriz Juacutelia Domna Filoacutestrato escreveu as memoacuterias de

Apolocircnio um saacutebio da cidade de Tiana pertencente agrave regiatildeo da Capadoacutecia (VA I 3) que

teria vivido cerca de um seacuteculo antes durante o reinado de Domiciano (81 ndash 96) Foi

publicada provavelmente depois da morte da imperatriz em 217 (FRANCIS 1998 p 420)

A obra descreve o nascimento de Apolocircnio e sua juventude devotada agrave aprendizagem

dos princiacutepios pitagoacutericos e do autoconhecimento Posteriormente ele empreende uma seacuterie

de viagens passando por vaacuterias regiotildees com o objetivo principal de chegar agrave Iacutendia e de se

3 Para uma discussatildeo detalhada sobre esse assunto cf Silva 2014a p 49 - 52

4 Nesse periacuteodo essa magistratura se encarregava especialmente de assegurar o abastecimento alimentiacutecio da

cidade

11

encontrar com os bracircmanes hindus em busca do conhecimento filosoacutefico (VA I 18 32 II

11 III 16 29 IV 47) Durante o percurso satildeo narradas as impressotildees reflexotildees o diaacutelogo

de Apolocircnio com cidadatildeos e reis suas intervenccedilotildees poliacuteticas as curas e os milagres feitos por

ele Francis (1998 p 420) sintetiza a obra afirmando que Apolocircnio ldquoviaja pelo mundo

mediterracircneo discursando sobre a verdadeira filosofia e religiatildeo pregando ideais culturais

gregos profetizando e realizando milagresrdquo e ldquoquando retorna da Iacutendia Apolocircnio eacute

aclamado pelo mundo cultural grego e se envolve ativamente nos negoacutecios das cidades da

Aacutesia Menor e da Greacutecia (IV 2-33)rdquo

Nesse sentido a VA eacute uma biografia embora seja considerada demasiadamente longa

sendo uma das biografias mais extensas que sobreviveram da Antiguidade com conteuacutedos

demasiadamente variados (KEMEZIS 2014 p 62) O proacuteprio autor usa a palavra βίος em VA

(V 39) 5 talvez para caracterizar sua obra talvez com a intenccedilatildeo de transformar Apolocircnio em

um modelo de homem a ser seguido por seu valor moral ou ainda para dar credibilidade agrave

obra (SILVA 2014a p 86) Com base na historiografia do periacuteodo claacutessico e desenvolvido

no periacuteodo heleniacutestico esse gecircnero literaacuterio teve como uma de suas caracteriacutesticas principais

biografar pessoas que serviriam de exemplo para a comunidade (SILVA 2012 p 2)

Martiacutenez e Dosse tambeacutem discutem essa relaccedilatildeo entre biografia e vidas exemplares na

Antiguidade O primeiro afirma que a biografia serve para veicular as ideias sobre o

comportamento moral individual tornando-se com isso um instrumento de ideologia poliacutetica

(MARTIacuteNEZ 2004 p 48) O segundo enuncia que nessa eacutepoca o discurso das virtudes foi

incorporado agrave biografia e consequentemente estabeleceram-se modelos moralizantes (2009

p 123 apud Carvalho 2011 p 131) Esses modelos entatildeo formaram uma tradiccedilatildeo na

Antiguidade a tradiccedilatildeo dos valores heroicos e apoacutes a cristianizaccedilatildeo a dos valores religiosos

sendo ambos embasados em vidas exemplares (CARVALHO 2011 p 131)

Contudo o gecircnero literaacuterio da VA ainda eacute bastante debatido De uma forma geral os

comentadores classificam a obra em um determinado gecircnero literaacuterio mas afirmam que o

texto tem caracteriacutesticas muito evidentes de outros gecircneros Os estudiosos que consideram

esse texto como biografia satildeo Zeitlin (2001) Abraham (2009) Elsner (2009) e Silva (2014)

Bowie (2009) por outro lado o tem como romance Jaacute Pajares em sua introduccedilatildeo da traduccedilatildeo

da VA para a Editorial Gredos (1992) afirma que esse texto tem predominantemente

caracteriacutesticas biograacuteficas mas com influecircncia da paradoxografia (obras dedicadas agrave

5 ldquoQuanto a mim vou afastar desse homem jaacute que natildeo foi minha intenccedilatildeo difamaacute-lo mas possibilitar o relato da

vida de Apolocircnio a quem ainda natildeo a conhecerdquo (VA V 39) Texto grego ἐμοὶ δὲ ἀφεκτέα τοῦ ἀνδρός οὐ γὰρ

ἐκεῖνον διαβαλεῖν προὐθέμην ἀλλὰ παραδοῦναι τὸν Ἀπολλωνίου βίον τοῖς μήπω εἰδόσι

12

exploraccedilatildeo de maravilhas ou coleccedilotildees de mirabilia)6 do romance e da aretologia Para

Uytfanghe (2009) a VA eacute uma hagiografia (relatos ou biografias de homens santos) enquanto

que para Cornelli (2001) trata-se de uma aretologia Por fim Holzberg (1996) e Flinterman

(2009) a classificam como biografia ficcional ao passo que Francis (1998) a considera um

gecircnero formado com todas essas caracteriacutesticas

Para compor a VA Filoacutestrato afirma ter usado como fontes i) informaccedilotildees coletadas

em cidades nas quais Apolocircnio era adorado e em templos restaurados por ele ii) cartas

escritas pelo proacuteprio Apolocircnio nas quais discorria a respeitos dos deuses dos costumes dos

princiacutepios morais das leis aleacutem de comentar sobre as falhas humanas (VA I 2) iii) relatos

deixados por pessoas com quem ele teve contato como reis sofistas filoacutesofos e homens

gregos indianos e egiacutepcios iv) um livro de memoacuterias de Dacircmis disciacutepulo de Apolocircnio v) e

um livro de Maacuteximo de Egas no qual o autor registra a passagem de Apolocircnio por essa

cidade Aleacutem destas fontes Filoacutestrato diz ainda ter consultado um livro escrito por

Moeragenes Contudo Filoacutestrato afirma ter rejeitado essa fonte pelo fato de o autor ser

ignorante de vaacuterios aspectos da vida de Apolocircnio (VA I 3)

12 Quem era Apolocircnio de Tiana

Apolocircnio de Tiana nasceu na Capadoacutecia em meados de 40 iniacutecio da era cristatilde Teria

sido um saacutebio itinerante e filoacutesofo neopitagoacuterico Enquanto esteve vivo natildeo se tornou muito

famoso salvo no norte da Siacuteria e na Aacutesia Menor onde era conhecido como um mago

beneficente e um curador Na biografia feita por Filoacutestrato Apolocircnio eacute universalmente

aclamado influente e ateacute mesmo um homem semidivino que teria feito muitos milagres

profecias e exorcizado democircnios Quando morreu seu corpo e sua alma teriam ascendido ao

ceacuteu (YSSELT 1994 p 351)

De acordo com Flinterman (2009 p 157 ndash 158) Apolocircnio teria direcionado sua vida

segundo os preceitos definidos por Pitaacutegoras Esses preceitos eram basicamente a renuacutencia

ao uso de produtos de origem animal da vestimenta agrave alimentaccedilatildeo e a rejeiccedilatildeo dos sacrifiacutecios

de animais Fazia parte tambeacutem desse estilo de vida asceacutetico a praacutetica do silecircncio entre seus

seguidores

6 De acordo com Nichols (2011 p 30) a partir do seacutec III aC no periacuteodo heleniacutestico a paradoxografia jaacute

aparece como um gecircnero literaacuterio bem desenvolvido

13

Seguindo os passos de Pitaacutegoras aos dezesseis anos Apolocircnio decide aderir a esse

estilo de vida (VA I 7) Desse modo primeiramente Apolocircnio renunciou ao consumo de

carne com o argumento de que esta era impura e deixava a mente impolida passando a seguir

uma dieta agrave base de frutas secas e vegetais Abdicou tambeacutem da ingestatildeo do vinho pois

apesar de ser uma bebida pura desequilibrava a mente (VA I 8)7 Depois de desintoxicar seu

corpo Apolocircnio parou de usar qualquer produto de origem animal como sapatos e soacute usava

vestes de linho (VA I 8)8 Aleacutem disso deixou crescer seu cabelo (VA I 8) e sua barba Sobre

isso Flinterman (2009 p 159) destaca que no iniacutecio do periacuteodo imperial o cabelo comprido

era considerado uma caracteriacutestica distintiva dos filoacutesofos pitagoacutericos Todavia Apolocircnio

privou-se tambeacutem da vida conjugal e do sexo mantendo o celibato Nesse caso contudo o

celibato foi uma medida tomada aleacutem dos preceitos do pitagorismo pois Filoacutestrato menciona

que Pitaacutegoras era renomado por defender a monogamia (VA I 13)

9 Ademais ele natildeo

participava e era contra sacrifiacutecios de sangue tanto em ritos religiosos quanto em espetaacuteculos

de gladiadores (VA I 10 31 IV 22 V 25) Por fim fez voto de silecircncio durante cinco anos

(VA I 14 - 15)

Assim segundo Filoacutestrato o modo de vida de Apolocircnio propiciaria um conhecimento

privilegiado do mundo e uma comunicaccedilatildeo com a esfera divina Nesse sentido o diaacutelogo com

o rei parto Vardanes eacute ilustrativo Nele Apolocircnio diz que Pitaacutegoras o ensinou a venerar os

deuses e a estar atento a eles independentemente se eles eram visiacuteveis ou natildeo e a estar

frequentemente em diaacutelogo com eles bem como se vestir com o linho produto natildeo de origem

animal mas da terra e da aacutegua Tambeacutem faziam parte desse aprendizado manter o cabelo

longo como disciplina se manter puro ao natildeo consumir carne e natildeo acompanhar algueacutem no

consumo de bebidas alcooacutelicas assim como natildeo viver uma vida ociosa ou luxuosa mas

auxiliar as pessoas que tecircm problemas de conduta (VA I 32)

7 Como descrito na proacutepria obra para Apolocircnio o vinho ldquoera uma bebida pura por vir aos homens de uma planta

tatildeo bem cultivada mas era contraacuterio agrave formaccedilatildeo da mente por escurecer o eacuteter que havia na almardquo (VA I 8)

Texto grego καὶ τὸν οἶνον καθαρὸν μὲν ἔφασκεν εἶναι πῶμα ἐκ φυτοῦ οὕτως ἡμέρου τοῖς ἀνθρώποις ἥκοντα

ἐναντιοῦσθαι δὲ τῇ τοῦ νοῦ συστάσει διαθολοῦντα τὸν ἐν τῇ ψυχῇ αἰθέρα 8 Essa caracteriacutestica eacute bem marcada no momento em que o rei indiano Fraotes lhe daacute vaacuterios presentes e Apolocircnio

aceita apenas as vestes de linho como consta no trecho que segue ldquoO hindu lhe deu ouro pedras preciosas

vestidos de linho e milhares de coisas Apolocircnio disse que tinha ouro o suficiente pois Vardanes tinha dado a

ele escondido dele ao guia mas que aceitaria os vestidos de linho porque se assemelhavam ao manto filosoacutefico

dos antigos e eram mesmo aacuteticosrdquo (VA II 40) Texto grego καὶ χρυσίον δὲ ἐδίδου ὁ Ἰνδὸς καὶ ψήφους καὶ

ὀθόνας καὶ μυρία τοιαῦτα ὁ δὲ Ἀπολλώνιος lsquoχρυσίον μὲνrsquo ἔφη lsquoἱκανὸν ἑαυτῷ εἶναι δόντος γε Οὐαρδάνου τῷ

ἡγεμόνι ἀφανῶς αὐτό τὰς δὲ ὀθόνας λαμβάνειν ἐπειδὴ ἐοίκασι τρίβωνι τῶν ἀρχαίων τε καὶ πάνυ Ἀττικῶν 9 Sobre esse assunto cf tambeacutem Flinterman 2009 p 161

14

121 Apolocircnio do homem divino ao charlatatildeo

Em VA Apolocircnio eacute afamado por seu estilo de vida asceacutetico bem como por fazer

milagres Dadas essas caracteriacutesticas em alguns momentos da narrativa Apolocircnio eacute chamado

de θεῖος ἀνήρ (homem divino) Justi (2012 p 15) nos informa que o principal elemento

associado ao termo eacute que o homem divino possui caracteriacutesticas excepcionais expressas por

meio do poder miraculoso e da sabedoria extraordinaacuteria Um homem assim identificado era

geralmente itinerante e tido por seus seguidores como um salvador divino graccedilas aos seus

poderes prodigiosos

Alguns dos milagres realizados por Apolocircnio foram i) salvar a cidade de Eacutefeso de

uma praga (IV 10) ii) exorcizar democircnios (IV 20) iii) curar um jovem rapaz em Tarso que

fora mordido por um catildeo raivoso (VI 43) iv) prever a morte do imperador Domiciano (VIII

26)

FIGURA 1 - Apolocircnio curando um jovem ateniense possuiacutedo (VA IV 20) (imagem superior) Apolocircnio

ressuscita uma garota morta em Roma (VA IV 45) (imagem inferior) Desenho de Johannes Stradanus (Bruges

I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings vol 32

n 04 1994 p 353

15

Ademais ele eacute reconhecido como divino em diversas passagens do texto10

Em uma

delas o rei indiano Fraotes escreve uma carta ao bracircmane Iarcas o saacutebio hindu mais antigo

aconselhando-o a dar igualdade de tratamento a Apolocircnio

ἐπιστελῶ δὲ καὶ Ἰάρχᾳ τῷ πρεσβυτάτῳ τῶν σοφῶν ἵν᾽ Ἀπολλώνιον μὲν ὡς μηδὲν

κακίω ἑαυτοῦ δέξηται ὑμᾶς δὲ ὡς φιλοσόφους τε καὶ ὀπαδοὺς ἀνδρὸς θείουrsquo (VA

II 40)

[Fala de Fraotes] ldquoe escreverei tambeacutem a Iarca o mais velho dos saacutebios para que

receba Apolocircnio em nada pior do que eu proacuteprio e a noacutes como filoacutesofos e

seguidores um homem divinordquo

Ainda conforme Justi (2012 p 15) um nascimento maravilhoso uma carreira

marcada pelo dom da linguagem persuasiva e dominadora a capacidade de fazer milagres

(incluindo curas e adivinhaccedilotildees) e uma morte de alguma maneira extraordinaacuteria caracterizam

o termo θεῖος ἀνήρ11

Com exceccedilatildeo da morte natildeo descrita na VA todos os atributos acima

condizem com a vida de Apolocircnio Filoacutestrato no primeiro livro narra o nascimento de

Apolocircnio como um momento envolto em pressaacutegios (VA I 5) Haacute por exemplo a menccedilatildeo de

que ele seria a encarnaccedilatildeo do deus Proteu uma vez que esse deus teria aparecido agrave sua matildee

enquanto estava graacutevida predizendo o acontecimento o que confirmaria a sabedoria divina de

Apolocircnio (VA I 4) Aleacutem disso a apariccedilatildeo de um bando de cisnes momentos antes do seu

nascimento e a queda de um raio no instante do parto estariam associadas ao seu

favorecimento divino12

A imagem de Stradanus traduz bem essa cena

10

Como por exemploVA I 2 21 II 17 40 III 28 VII 38 VIII 13 23 11

Alguns autores vide Horsley (2013) Kemezis (2014) e Koskenniemi (2016) se opotildeem a essa concepccedilatildeo 12

O estudo de Miles (2016) trata sobre a relaccedilatildeo que haacute entre o aparecimento dos cisnes e os pressaacutegios ligados a

eles no momento do nascimento de Apolocircnio

16

FIGURA 2 - O nascimento de Apolocircnio de Tiana na Capadoacutecia (VA I 4-5) (imagem superior) e Apolocircnio de

Tiana admirando os relevos do templo em Taxila na Iacutendia (VA II 20) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Poreacutem foram os milagres que elevaram a fama de Apolocircnio Em virtude disso

Domiciano tentou descaracterizar o aspecto divino desses feitos Para tal o imperador o

processou afirmando que Apolocircnio conspirara contra ele (VA VII 20) No julgamento

Apolocircnio foi chamado de γόης que neste contexto tinha uma denominaccedilatildeo pejorativa13

pois

13

No entando γόης nem sempre teve uma denotaccedilatildeo pejorativa De acordo com Lloyd (1979 p 10 - 15) o

primeiro registro que temos de uma obra que aplicou o termo γόης de forma depreciativa eacute datada entre o final

do seacuteculo V e iniacutecio do seacuteculo IV aC Natildeo apenas esse termo mas qualquer pretensatildeo de poder manipular

forccedilosamente o divino ou o sobrenaturalparece ter entrado em conflito com uma visatildeo mais racionalista da

religiatildeo Segundo o autor eacute ainda nos meados do seacuteculo V aC que temos evidecircncias de relatos racionalistas da

origem da religiatildeo e temos informaccedilotildees que relatam a rejeiccedilatildeo e a refutaccedilatildeo de algumas noccedilotildees maacutegicas como

no tratado hipocraacutetico Sobre a Doenccedila Sagrada (Περὶ ἱερῆς νοuacuteσου)

17

significava ser feiticeiro mago charlatatildeo impostor 14

Na sequecircncia ele foi processado por

i) ter sido adorado por algumas pessoas ii) ter predito a fome em Eacutefeso iii) ter proferido

algumas palavras em detrimento de Domiciano iv) ter visitado o entatildeo senador Nerva e ter

feito o sacrifiacutecio de um menino aacutercade em benefiacutecio deste v) e pelo modo de viver e de

vestir-se (VA VII 20) De todas a penuacuteltima acusaccedilatildeo era a mais grave (VII 20) Apoacutes o

testemunho de duas pessoas a favor de Apolocircnio ele proacuteprio se defendeu da seguinte forma

παρ᾽ ὅσον μὲν τοίνυν τῆς ἀληθείας ἡ γραφὴ ξυνετέθη δηλοῖ σαφῶς ἡ μαρτυρία τῶν

ἀνδρῶν οὐ γὰρ ἐν προαστείοις ἀλλ᾽ ἐν ἄστει οὐκ ἔξω τείχους ἀλλ᾽ ἐπ᾽ οἰκίας

οὐδὲ παρὰ Νερούᾳ παρὰ Φιλίσκῳ δέ οὐδὲ ἀποσφάττων ἀλλ᾽ ὑπὲρ ψυχῆς

εὐχόμενος οὐδ᾽ ὑπὲρ βασιλείας ἀλλ᾽ ὑπὲρ φιλοσοφίας οὐδ᾽ ἀντὶ σοῦ χειροτονῶν

νεώτερον ἀλλ᾽ ἄνδρα σώζων ἐμαυτῷ ὅμοιον (VA VIII 7)

Ateacute que ponto satildeo verdadeiras estas acusaccedilotildees mostra com clareza o testemunho

destes senhores pois eu natildeo estava na periferia mas na cidade natildeo estava fora das

muralhas mas em uma casa natildeo estava na casa de Nerva mas na de Filisco natildeo

estava decapitando mas clamando por uma vida natildeo em prol do reino mas da

filosofia natildeo votando contra ti e a favor de um mais jovem mas para salvar um

homem semelhante a mim

Diante desse contexto Silva (2016a p 126) acredita que o motivo da acusaccedilatildeo

tenha sido poliacutetico jaacute que o imperador possivelmente temia a influecircncia de Apolocircnio junto ao

povo Poreacutem ponderamos que o imperador temia o contato e a influecircncia de Apolocircnio junto agrave

corte ou aos ciacuterculos de poder

Por outro lado existe tambeacutem a possibilidade de que tanto a acusaccedilatildeo quanto a

defesa de Apolocircnio tenham sido inventadas por Filoacutestrato com o intuito de reverter a imagem

de Apolocircnio de γόης para θεῖος ἀνήρ (SILVA 2014 p 129) Dessa forma as praacuteticas com

natureza maacutegico-religiosa denunciadas por Domiciano seriam parte da sabedoria divina de

Apolocircnio (VA VIII 2 7) Isso faria dele um teurgo e segundo Silva (2013b p 3) a teurgia

era uma fusatildeo de rituais religiosos e especulaccedilotildees filosoacuteficas com uma base maacutegica De

acordo com Brandatildeo (1991 p 113)

a magia ligada agrave filosofia por um lado era considerada um conhecimento miacutestico

por outro lado era uma espeacutecie de conhecimento cientiacutefico o que fazia com que

fosse aceita por largas faixas das camadas mais eruditas do Impeacuterio Romano

14

Bailly 2000 p 443

18

Teriacuteamos assim a partir da VA o modelo de um homem saacutebio filoacutesofo e com

uma moral exemplar uma figura alvo de admiraccedilatildeo Aleacutem disso Apolocircnio carregaria consigo

os valores gregos para onde quer que fosse como veremos mais agrave frente

Por outro lado no contexto cristatildeo Apolocircnio de Tiana eacute uma figura muito

debatida Dentre as polecircmicas que o envolvem estaacute a comparaccedilatildeo dele com Jesus Cristo No

seacuteculo III Sosiano Hieacuterocles escreveu um tratado polecircmico contra Jesus no qual tentou usar a

imagem de θεῖος ἀνήρ representada por Apolocircnio como uma ferramenta contra o

cristianismo de seu tempo Embora esse tratado natildeo tenha sobrevivido eacute citado por Euseacutebio

de Cesareia que tentou veementemente proteger Jesus contra o ataque de Hieacuterocles em um

tratato intitulado Contra Hieacuterocles (SCHIRREN 2009 p 161- 162) De acordo com

Schirren (2009 p 162) o contraste que haacute entre essas duas figuras sob o ponto de vista

criacutetico-literaacuterio eacute que a vida de Jesus como narrada no Novo Testamento conta a histoacuteria do

filho de Deus sujeitando-se ao mal do mundo e superando o sofrimento humano sem

pronunciar uma palavra contra Pocircncio Pilatos que o condenou agrave morte Com isso Cristo se

torna o salvador do mundo Em contraste na VA Apolocircnio ergue-se contra os governantes

impiedosos do impeacuterio romano e mesmo depois de ter sido condenado agrave morte por sua

conduta ultrajante ainda tenta educar os tiranos para finalmente desaparecer quando lhe

parece apropriado15

Com isso a imagem de Apolocircnio de Tiana como descrita por Filoacutestrato teve

grande repercussatildeo nos primeiros seacuteculos do cristianismo E seacuteculos depois ainda

repercutia uma vez que inspirou o artista flamengo Johannes Stradanus (Bruges I523 -

Florenccedila 1605) a pintar uma seacuterie de pequenos quadros todos feitos agrave pena e tinta e

enumerados de um a dez De acordo com as legendas escritas na caligrafia do proacuteprio artista

os desenhos representam cenas da vida de Apolocircnio de Tiana e atualmente se encontram no

museu Cooper-Hewitt de Nova York (YSSELT 1994 p 351)

15

Outros autores que discutem esse tema satildeo Elsner (1997) Girard (1999) Koskenniemi (1998) Stratton (2003)

Jones (2006) e Silva (2014 segundo capiacutetulo)

19

13 Identidade grega no Impeacuterio Romano16

Eacute muito difiacutecil definir ou atribuir uma identidade grega ou romana em meio a um

impeacuterio vasto e multicultural No seacuteculo V aC Heroacutedoto (Hist VIII 144) registra uma

oposiccedilatildeo entre ldquonoacutesrdquo (gregos) e os ldquooutrosrdquo (baacuterbaros) Isso natildeo deixa de ser um conceito ou

um criteacuterio de identificaccedilatildeo do que eacute ser grego (hellenikoacuten) ter o ldquomesmo sangue mesma

liacutengua santuaacuterios e sacrifiacutecios comuns haacutebitos e costumes semelhantesrdquo

Mas o tempo e o contexto de Filoacutestrato (seacuteculos II ndash III) jaacute natildeo eram mais iguais aos

do seacuteculo de Heroacutedoto Grego originaacuterio de Lemnos Filoacutestrato viveu durante o Impeacuterio

Romano em meio agrave heterogeneidade e agrave diversidade cultural Nessa eacutepoca a questatildeo da

identidade romana (ou identidades) incluiacutea o processo de romanizaccedilatildeo (da Itaacutelia e em seguida

do Impeacuterio) de um lado e a questatildeo da resistecircncia cultural a ela de outro De acordo com

Mendes (2004 p 258)

O conceito de Romanizaccedilatildeo em aplicaccedilatildeo pressupotildee um processo de mudanccedila

socioeconocircmica multifacetada em termos de seu significado e mecanismos

implicando em diferentes formas de interaccedilatildeo cultural Nesta perspectiva fica

impliacutecito o reconhecimento de um contiacutenuo desenvolvimento da cultura material

nativa aberta a processos interativos diferentes em eacutepocas distintas e em resposta agraves

escolhas e demandas locais Por outro lado a Romanizaccedilatildeo tambeacutem eacute entendida

como um processo dialeacutetico na medida em que veicula os elementos culturais

fundamentais da identidade cultural romana e seu ajustamento com alteridades

culturais dos povos dominados

A assimilaccedilatildeo cultural das populaccedilotildees que foram integradas a Roma durante a

expansatildeo da Repuacuteblica e do Impeacuterio foi ldquoum processo de mudanccedila relacionado com as ideias

de controle social e identidaderdquo (MENDES 1999 p 307)

A proacutepria Roma por outro lado passou por um processo de helenizaccedilatildeo seacuteculos

antes Historiadores consideram que houve uma primeira helenizaccedilatildeo com a captura de

Tarento por Faacutebio Maacuteximo em 272 aC Posteriormente teria havido uma segunda

16

A palavra latina identitas eacute uma criaccedilatildeo tardia do seacuteculo IV usada especialmente por teoacutelogos cristatildeos para

definir a Trindade De fato no mundo romano eacute preciso primeiro ser capaz de identificar um indiviacuteduo atraveacutes

da atribuiccedilatildeo de um nome e de um status ligado ao grupo jaacute o termo latino persona refere-se primeiro agrave maacutescara

usada pelos atores antes de designar a pessoa gramatical ou entidade Mas ao contraacuterio do que aconteceu no

Impeacuterio Romano a noccedilatildeo de identidade na Greacutecia Antiga natildeo se deu devido ao uso recorrente de palavras e ao

que se constata ateacute hoje tambeacutem natildeo haacute textos em que a noccedilatildeo proacutepria de identidade apareccedila nem um termo

especiacutefico que tenha essa designaccedilatildeo (BAROIN WORMS 2006 p 1-2)

20

helenizaccedilatildeo nos uacuteltimos anos desse mesmo seacuteculo com a tomada de Siracusa por Marco

Claacuteudio Marcelo em 212 aC (BAROIN WORMS 2006 p 8)

Como resultado desse processo os romanos receberam influecircncias gregas na

religiatildeo nas artes e nas relaccedilotildees sociais A exemplo disso citemos as praacuteticas e locais de oacutecio

(otium) que eram essencialmente caracterizados como gregos e que foram totalmente

inseridos na cultura romana como o banquete a filosofia e o teatro Com isso entendemos a

questatildeo da identidade como sendo um movimento constante e plural e a fusatildeo de costumes e

de praacuteticas natildeo se constroacutei somente em oposiccedilatildeo ao outro mas tambeacutem com o outro

(BAROIN WORMS 2006 p 8 - 9)

Nesse contexto de fusatildeo e de difusatildeo de identidades Filoacutestrato resgata e valoriza a

cultura grega claacutessica por meio de suas principais obras VS e VA Na Vida dos Sofistas o

tema eacute desenvolvido dentro da perspectiva dos papeacuteis desempenhados pelos sofistas na

Segunda Sofiacutestica (Δευτέρα σοφιστική) De acordo com Whitmarsh (2001 p 272) a

Segunda Sofiacutestica foi um acontecimento em que vaacuterios sofistas e escritores helenizados que

viviam no Impeacuterio Romano afirmaram sua identidade grega em torno de sua proacutepria cultura

atraveacutes da literatura e da retoacuterica estabelecendo um novo posicionamento cultural17

De

acordo com Abraham (2014 p 478) atribui-se a autoria do termo Segunda Sofiacutestica a

Filoacutestrato pois ele teria aparecido pela primeira vez em VS de acordo com os documentos

mais antigos que chegaram ateacute a atualidade

Jaacute na Vida de Apolocircnio de Tiana Filoacutestrato se utiliza do personagem Apolocircnio

para destacar aspectos da cultura grega claacutessica Se para Heroacutedoto era considerado grego

quem era nascido em terras gregas falava grego e compartilhava de haacutebitos e costumes

similares na VA satildeo outros os aspectos enfatizados Aqui percebemos que possuir a cultura

grega do periacuteodo claacutessico atraveacutes do domiacutenio da liacutengua da literatura e da filosofia tem um

valor maior do que ter nascido na Greacutecia

Nesse sentido a palavra baacuterbaro cuja etimologia remete a ldquoestrangeiro que fala

de forma balbuciante e natildeo se entende o que dizrdquo adquire outra dimensatildeo No periacuteodo das

Guerras Meacutedicas (seacuteculo V aC) ldquobaacuterbarordquo tinha o sentido de ldquonatildeo gregordquo criando entatildeo a

oposiccedilatildeo entre ἕλλην e βάρβαρος18

Assim a liacutengua era a maior marca de distinccedilatildeo de quem

era grego ou natildeo Whitmarsh (2001 p 272) afirma que na Atenas dos seacuteculos V - IV aC o

17

Atualmente eacute comum a ideia de que os filoacutesofos e os sofistas desempenhavam os mesmos papeacuteis durante o

ldquorenascimento cultural gregordquo ocorrido nos trecircs primeiros seacuteculos aC advinda com a Segunda Sofiacutestica O

estudo de Sidebottom 2009 p 69 ndash 99 eacute indicado para tratar sobre esse assunto 18

Chantraine 1968 p 164 ndash 165

21

dialeto aacutetico era usado pela elite intelectual em oposiccedilatildeo ao demoacutetico falado pelo povo

sendo essa uma das maiores distinccedilotildees sociais Mesmo natildeo sendo ateniense Apolocircnio na VA

fala habilmente o aacutetico ldquoSua liacutengua era o aacutetico e isso natildeo mudava por causa do seu sotaque

dada a sua regiatildeo de origemrdquo (ᾗ γράμματα μνήμης τε ἰσχὺν ἐδήλου καὶ μελέτης κράτος καὶ ἡ

γλῶττα Ἀττικῶς εἶχεν οὐδ᾽ ἀπήχθη τὴν φωνὴν ὑπὸ τοῦ ἔθνους VA I 7)

Quando Apolocircnio conheceu seu companheiro de viagens e futuro disciacutepulo

Dacircmis este se dispocircs a guiaacute-lo e a ser seu tradutor Todavia como resposta Apolocircnio diz que

entendia todas as liacutenguas mesmo sem ter aprendido nenhuma pois entendia o silecircncio (VA I

19) A dispensa de um tradutor soacute se torna eficaz para Apolocircnio pelo fato de que em seus

encontros com outros povos algueacutem sempre falava grego (REGER 2007 p 262) Dada a

improbabilidade de esses fatos terem ocorrido dessas coincidecircncias interpretamos que o

monolinguismo dos encontros eacute uma das estrateacutegias que Filoacutestrato encontrou para valorizar a

liacutengua grega no contexto da Segunda Sofistica

Aleacutem disso outros aspectos da cultura grega claacutessica satildeo retomados quando Apolocircnio

demonstra ter domiacutenio da literatura da filosofia e da mitologia Satildeo citados os poemas

homeacutericos Iliacuteada e Odisseia (VA II 14 III 27 V 7 14 22 26 36 VIII 4 5 7 16 11 13)

Hesiacuteodo (VA V 21) Esopo (VA V 14) Arquiacuteloco (VA II 7) Eacutesquilo (VA VI 11) Soacutefocles

(VA IV 38 VI 4) Euriacutepides (VA II 14 32 IV 21 VII 5 14) Piacutendaro (VA VI 26)

Tuciacutedides (VA VII 25) Soacutecrates (VA VI 10 19 VIII 2) e Platatildeo (VA IV 36 VII 3)

Sendo integrante de uma elite cabia a Filoacutestrato resgatar sinais e traccedilos de uma

antiga identidade grega e tentar recompocirc-la e reativaacute-la construindo um modelo exemplar do

que eacute ser grego com a figura de Apolocircnio

As elites gregas podem ou melhor devem ir a fundo em sua cultura ndash eacute por ela

graccedilas a ela que podem reivindicar seu lugar e legitimar seu direito nesse impeacuterio

greco-romano cuja sorte foi decidida na Batalha de Aacutecio Tal eacute o sentido desse

movimento literaacuterio e poliacutetico dessa estrateacutegia cultural chamada Segunda Sofiacutestica

A Vida de Apolocircnio eacute parte do empreendimento de reconquista e de re-apropriaccedilatildeo

ativa do passado grego participando de sua recriaccedilatildeo ndash do processo em atividade

em toda sociedade viva de fabricaccedilatildeo ou de invenccedilatildeo da tradiccedilatildeordquo (HARTOG

2004 p 21 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Essa re-apropriaccedilatildeo e recriaccedilatildeo se torna muito mais aparente quando Filoacutestrato

descreve a viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Laacute ele se comunica com os indianos em grego e se

admira com o conhecimento que eles tecircm dessa liacutengua (VA III 12) Na sua primeira estada

22

Apolocircnio eacute acolhido pelo rei Fraotes de Taxila Em um primeiro momento os dois se

comunicam com o intermeacutedio de um inteacuterprete ateacute o rei lhe confessar que tambeacutem falava

grego

lsquoἔδεισαrsquo ἔφη lsquoθρασὺς δόξαι μὴ γιγνώσκων ἐμαυτόν μηδ᾽ ὅτι βάρβαρον εἶναί με

δοκεῖ τῇ τύχῃ σοῦ δὲ ἡττηθείς ἐπειδὴ καὶ σὲ ὁρῶ ἐμοὶ χαίροντα οὐκ ἠδυνήθην

ἐμαυτὸν κρύπτειν ὡς δὲ μεστός εἰμι τῆς Ἑλλήνων φωνῆς ἐν πολλοῖς δηλώσωrsquo

(VA II 27)

Eu receava vocecirc achar que eu fosse arrogante quando ainda natildeo me conhecia a mim

mesmo e pensar que eu fosse um baacuterbaro natildeo por decisatildeo da sorte Mas apoacutes ter te

cativado porque vejo que me estimas natildeo posso me esconder assim te convencerei

de vaacuterias formas que sou bem profeciente na liacutengua grega

Ademais o rei hindu tambeacutem evidencia que a filosofia grega eacute altamente estimada em

seu paiacutes (VA II 30) e menciona ter lido uma peccedila denominada ldquoOs filhos de Heacuteraclesrdquo

passando a impressatildeo de que leituras desse gecircnero eram comuns para ele (VA II 32) Fraotes

tambeacutem interage com a cultura grega atraveacutes da praacutetica de esportes

τὰ δὲ ἐφ᾽ ἑκάτερα δρόμοι ἦσαν ἐν οἷς ἀκοντίῳ τε καὶ δίσκῳ τὸν Ἑλληνικὸν τρόπον

ἑαυτὸν ἐξήσκει καὶ γὰρ τὸ σῶμα ἔρρωτο ὑπό τε ἡλικίας mdash ἑπτὰ γὰρ καὶ εἴκοσιν ἔτη

γεγονὼς ἦν mdash ὑπό τε τοῦ ὧδε γυμνάζεσθαι ἐπεὶ δὲ ἱκανῶς ἔχοι ἐπήδα ἐς τὸ ὕδωρ

καὶ ἐγύμναζεν ἑαυτὸν τῷ νεῖν ὡς δὲ ἐλούσαντο ἐβάδιζον ἐς τὸ συσσίτιον

ἐστεφανωμένοι τουτὶ δὲ νενόμισται Ἰνδοῖς ἐπειδὰν ἐς τοῦ βασιλέως πίνωσιν (VA

II 27)

havia em ambos lados pistas de corrida nas quais agrave maneira grega se exercitava em

dardo de arremesso e disco pois tinha o corpo forte pela idade ndashele tinha vinte e sete

anos ndash e por praticar ginaacutestica assim Depois de se exercitar o suficiente ele saltava

na aacutegua e treina por conta proacutepria nataccedilatildeo

Ao final da estadia de Apolocircnio junto a Fraotes e antes de ele partir a caminho de

Paraca cidade dos bracircmanes o rei escreve uma carta de recomendaccedilatildeo em grego a Iarcas o

homem mais antigo e saacutebio entre os bracircmanes hindus Chegando laacute Apolocircnio se surpreende

ao ser recebido por um mensageiro que tambeacutem falava a liacutengua grega (VA III 12) Aleacutem

disso depois de ler a carta de Fraotes Iarcas faz uma breve correccedilatildeo demonstrando grande

domiacutenio da liacutengua grega

23

τὸν δὲ Ἀπολλώνιον ἰδὼν φωνῇ τε ἠσπάσατο Ἑλλάδι καὶ τὰ τοῦ Ἰνδοῦ γράμματα

ἀπῄτει θαυμάσαντος δὲ τοῦ Ἀπολλωνίου τὴν πρόγνωσιν καὶ γράμμα γε ἓν ἔφη

λείπειν τῇ ἐπιστολῇ δέλτα εἰπών παρῆλθε γὰρ αὐτὸν γράφοντα (VA III 16)

Ao vecirc-lo Apolocircnio o saudou em liacutengua grega e lhe pediu a carta do hindu Apolocircnio

se surpreendeu com sua clarividecircncia e Iarcas reparou que faltava uma letra na carta

um delta seguramente que a quem escreveu tinha passado desapercebido

Em outro episoacutedio Dacircmis companheiro de viagem de Apolocircnio tambeacutem se

admira com o conhecimento do bracircmane com relaccedilatildeo ao grego

ταῦτα τοῦ Ἰνδοῦ διελθόντος ἐκπεσεῖν ὁ Δάμις ἑαυτοῦ φησιν ὑπ᾽ ἐκπλήξεως καὶ

ἀναβοῆσαι μέγα μὴ γὰρ ἄν ποτε νομίσαι ἄνδρα Ἰνδὸν ἐς τοῦτο ἐλάσαι γλώττης

Ἑλλάδος μηδ᾽ ἄν εἴπερ τὴν γλῶτταν ἠπίστατο τοσῇδε εὐροίᾳ καὶ ὥρᾳ διελθεῖν

ταῦτα (VA III 36)

Enquanto o indiano discorria sobre estas coisas Damis afirma que ficou espantado e

que ele falou com fluecircncia Ele jamais havia pensado que um indiano poderia

dominar assim a liacutengua grega aliaacutes nem pensava que um indiano conhecesse a

liacutengua grega tamanha foi a fluecircncia e a conveniecircncia com que ele discorreu

Aleacutem do conhecimento linguiacutestico alguns dos costumes e dos rituais dos saacutebios

hindus tambeacutem estatildeo ligados agrave cultura grega i) o momento em que os saacutebios cantam uma

canccedilatildeo que se assemelha ao peatilde de Soacutefocles cantado em Atenas em honra a Ascleacutepio (VA III

17) ii) quando citam Homero (VA III 20 22 27) iii) discutem sobre justiccedila (VA III 24)

sobre a moral grega (VA III 25) sobre mitos gregos (VA III 25) filosofia (VA III 28) e

cosmogonia (VA III 34) Esses aspectos seratildeo analisados no terceiro capiacutetulo desse trabalho

14 Por que a Iacutendia

Geograficamente na Antiguidade Claacutessica reconhecia-se como Iacutendia a regiatildeo que se

estendia do rio Indo ateacute a costa ocidental da Peniacutensula Iacutendica Os principais acessos entre essa

regiatildeo e o Mediterracircneo eram feitas sobretudo atraveacutes do Mar Araacutebico do Golfo Peacutersico e

do Mar Vermelho ou ainda pelo planalto indiano Peacutersia e Mesopotacircmia Fora isso a

Bactriana e o Punjab (atuais Afeganistatildeo e Paquistatildeo) tambeacutem eram consideradas como de

domiacutenio hindu (RODRIGUES 2016 p 168)

24

Todo esse territoacuterio eacute um dos que mais se destaca na literatura grega antiga como um

produtor de maravilhas O verbete θαυμάσιος significa maravilhoso admiraacutevel e espantoso19

Haacute tambeacutem de mesma raiacutez o verbo θαυμάζω cujo sentido eacute o de surpreender-se ver com

espanto ou admiraccedilatildeo admirar venerar20

e o substantivo θαῦμα maravilha respectivamente

Esses termos satildeo comumente utilizados pelos escritores gregos para descrever a Iacutendia e seu

povo

Como exemplo mais antigo temos Ciacutelax de Carianda (seacutec VI aC) marinheiro e

explorador grego Participou entre 519 e 512 aC da expediccedilatildeo do rei persa Dario I para

explorar o curso do rio Indo Apoacutes ter alcanccedilado o mar ele natildeo apenas navegou pelo oceano

Iacutendico mas foi ateacute o mar Vermelho explorando algumas regiotildees da Araacutebia tendo concluiacutedo

essa viagem em trinta meses (HEROacuteDOTO Hist IV 44) Com isso Ciacutelax teria contribuiacutedo

para a Iacutendia ser vista como uma regiatildeo repleta de maravilhas e socialmente perfeita cuja

populaccedilatildeo detinha grande sabedoria (ESPELOSIacuteN LARGACHA GIRVEacuteS 1994 p 198)

Heroacutedoto tambeacutem descreveu sobre a Iacutendia e seu povo em suas Histoacuterias Nessa obra

tudo o que eacute relacionado aos hindus e ao seu paiacutes eacute tido como estranho e maravilhoso A

exemplo disso o autor nos informa que os indianos tecircm relaccedilotildees sexuais em puacuteblico como

animais (Hist III 101) e que alguns deles os padeus se alimentam de carne humana

matam os enfermos sacrificam e comem os idosos (Hist III 99) Outros natildeo tecircm casa e se

alimentam soacute de ervas (Hist III 100) Nesse sentido Morais (2004 p 54 e 76) comenta que

a descriccedilatildeo dos comportamentos hindus feita por Heroacutedoto se assemelha mais agrave dos

selvagens e que dessa forma eles natildeo transmitiriam sabedoria aos demais povos sendo seus

costumes estranhos e opostos aos da civilizaccedilatildeo mostrando uma visatildeo completamente

diferente da exposta por Cilax

Cteacutesias de Cnido (seacutec V-IV aC) tambeacutem escreveu sobre a Iacutendia e seu povo

Diferentemente dos outros autores Cteacutesias compocircs um livro dedicado inteiramente a esse

tema no qual descreve a geografia e a etnografia hindus os Ἰνδικά (Sobre a Iacutendia) A partir

dos fragmentos remanescentes descobrimos por um lado uma Iacutendia povoada apenas por

seres hiacutebridos e monstros selvagens como a μαρτιχόρα (manticora) (fr VII) e o paacutessaro

δίκαιρον (dikairon) (fr XVII) Por outro lado sua populaccedilatildeo se restringe a seres humanoides

com costumes distintos e estranhos como os κυνοκέφαλοι (cinoceacutefalos) (fr XX) e os

πυγμαῖοι (pigmeus) (fr XI)

19

Bailly 2000 p 918 20

Bailly 2000 p 918

25

Ateacute mesmo as dimensotildees e as quantidades tornam a natureza e a geografia

extraordinaacuterias o rio Indo mede 40 estaacutedios21

de largura e 200 de extensatildeo (fr I) existe uma

fonte na qual ao inveacutes de fluir aacutegua jorra ouro liacutequido (fr IV) Eacute diverso tambeacutem por suas

cores como as da ave βυττάκου (bittakos) cuja face eacute cor de puacuterpura a barba escura e a sua

nuca eacute escura tal qual cinaacutebrio (fr III) Romm (1989 p 121 - 135 apud SANO 2008 p 68)

considera que foi Cteacutesias o fundador de uma tradiccedilatildeo literaacuteria que descreve as ldquomaravilhas da

Iacutendiardquo e que alguns dos acontecimentos narrados por ele encontrariam antecedentes no

folclore indiano

Nesse periacuteodo houve tambeacutem um desenvolvimento da prosa escrita tanto do romance

quanto da historiografia Assim gecircneros literaacuterios como a paradoxografia a faacutebula e o

proacuteprio romance seguiram diferentes abordagens da realidade O caso da Iacutendia eacute indicativo de

novos desenvolvimentos suas caracteriacutesticas distintivas podem ser atribuiacutedas a um periacuteodo

anterior da cultura grega mas eacute no proacuteprio periacuteodo heleniacutestico que eles se juntam com uma

nova intensidade (PARKER 2008 p 47) Com isso maravilhas e monstros caracterizaram as

narrativas sobre esse paiacutes Aleacutem disso uma outra peculiaridade da Iacutendia era o fato dela ser

descrita como a fronteira do mundo A proacutepria obra de Cteacutesias informava que natildeo havia

populaccedilatildeo aleacutem do rio Indo22

Seguindo essa loacutegica Alexandre o Grande preparou uma expediccedilatildeo com o intuito de

conquistar as terras indianas acreditando ser a Iacutendia o limite do mundo Essa campanha teve

por outro lado um grande efeito no que diz respeito ao acesso de informaccedilotildees que os gregos

tinham ateacute entatildeo sobre a Iacutendia (PARKER 2008 p 59)

Seacuteculos mais tarde Luciano de Samoacutesata (125-180 dC) em suas Narrativas

Verdadeiras menciona Cteacutesias chamando-o de mentiroso23

por conta de suas obras Isso natildeo

soacute sintetizou a maacute reputaccedilatildeo de Cteacutesias como tambeacutem retomou o debate acerca de narrativas

sobre fatos verdadeiros e ficcionais (PARKER 2008 p 47) Assim a Iacutendia continuou a ser

um dos temas principais no contexto do discurso do maravilhoso

Outros escritores que escreveram sobre a Iacutendia foram Megaacutestenes (seacuteculo IV aC) em

sua obra Iacutendica Estrabatildeo (seacuteculo I aC) em Geografia Claacuteudio Eliano (seacuteculo I) em Sobre a

natureza dos animais Xenofonte de Eacutefeso (seacuteculo II ndash I) em Efesiacuteacas Arriano de

21

Medida de percurso equivalente a 17760 m 22

ldquoQue homens natildeo habitam aleacutem de laacuterdquo Texto grego Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους (Indikaacute

frag I) 23

ldquoCteacutesias de Cnido o filho de Ctesioco escreveu acerca do paiacutes dos indianos e do que existe laacute coisas que ele

proacuteprio natildeo viu nem ouviu de algueacutem que dizia a verdaderdquo Traduccedilatildeo de Sano 2008 p6 Texto

grego Κτησίας ὁ Κτησιόχου ὁ Κνίδιος ὃς συνέγραψεν περὶ τῆς Ἰνδῶν χώρας καὶτῶν παρ᾽ αὐτοῖς ἃ μήτε αὐτὸς ε

ἶδεν μήτε ἄλλου ἀληθεύοντος ἤκουσεν (Narrativas Verdadeiras I 3)

26

Nicomeacutedia (seacuteculo II) em sua Anaacutebase de Alexandre e Nono de Panoacutepolis (seacuteculo V) em

sua Dionisiacuteacas

Em siacutentese a Vida de Apolocircnio de Tiana se mostra inovadora ao abordar a temaacutetica do

maravilhoso juntamente com o resgate dos valores culturais claacutessicos Aleacutem de encontrarmos

vestiacutegios dessa tradiccedilatildeo repleta de maravilhas e caracteriacutesticas peculiares acompanhamos

Apolocircnio em uma jornada em busca da sabedoria

27

CAPIacuteTULO II

O MUNDO NATURAL HINDU EM VA

A partir das fontes brevemente analisadas no primeiro capiacutetulo vimos que a Iacutendia eacute

um lugar de destaque nas narrativas gregas antigas devido ao seu exotismo e sua diversidade

natural Na VA curiosamente o caminho feito por Apolocircnio eacute marcado natildeo apenas por esse

exotismo mas principalmente pelos vestiacutegios encontrados de um passado grego Apolocircnio se

depara com rastros de Dioniso do macedocircnio Alexandre e faz alusotildees a escritores gregos

antigos como Heroacutedoto e Cteacutesias de Cnido Assim seraacute com base nessas referecircncias bem

como o mundo natural hindu narrado que mostraremos uma Iacutendia descrita sob a oacutetica de

Filoacutestrato

21 Um templo dionisiacuteaco na Iacutendia

Algumas das remissotildees que comentaacutevamos haacute pouco se datildeo na chegada de Apolocircnio e

de seus companheiros agrave Iacutendia Seguindo o relato de Filoacutestrato para adentrarem a regiatildeo rumo

agrave cidade dos bracircmanes Paraca os viajantes precisariam passar por uma montanha Nisa Ao

se aproximarem desta o guia de viagem os informou de que Dioniso ldquoagiardquo sobre ela e por

isso Apolocircnio supocircs que laacute aconteciam coisas maravilhosas (θαυμαστὰ) (VA II 7) Ao

subirem se depararam com um templo abandonado do deus

ἀνελθόντες οὖν ἱερῷ Διονύσου ἐντυχεῖν φασιν ὃ δὴ Διόνυσον ἑαυτῷ φυτεῦσαι

δάφναις περιεστηκυίαις κύκλῳ τοσοῦτον περιεχούσαις τῆς γῆς ὅσον ἀπόχρη νεῷ

ξυμμέτρῳ κιττόν τε περιβαλεῖν αὐτὸν καὶ ἀμπέλους ταῖς δάφναις ἄγαλμά τε ἑαυτοῦ

ἔνδον στήσασθαι γιγνώσκοντα ὡς ξυμφύσει τὰ δένδρα ὁ χρόνος καὶ δώσει τινὰ ἀπ᾽

αὐτῶν ὄροφον ὃς οὕτω ξυμβέβληται νῦν ὡς μήτε ὕεσθαι τὸ ἱερὸν μήτ᾽ ἀνέμῳ

ἐσπνεῖσθαι δρέπανα δὲ καὶ ἄρριχοι καὶ ληνοὶ καὶ τὰ ἀμφὶ ληνοὺς ἀνάκειται τῷ

Διονύσῳ χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καθάπερ τρυγῶντι τὸ δὲ ἄγαλμα εἴκασται μὲν ἐφήβῳ

Ἰνδῷ λίθου δὲ ἔξεσται λευκοῦ ὀργιάζοντος δὲ αὐτοῦ καὶ σείοντος τὴν Νῦσαν

ἀκούουσιν αἱ πόλεις αἱ ὑπὸ τῷ ὄρει καὶ ξυνεξαίρονται (VA II 8)

28

Tendo eles subido [a montanha] dizem que se depararam com um templo de

Dioniso o qual foi plantado pelo proacuteprio Dioniso que plantou loureiros rodeando

em ciacuterculo tatildeo grande que envolve a terra quanto bastava a um templo simeacutetrico E

ele tambeacutem colocou ao redor dos loureiros hera e videira ergueu uma estaacutetua para si

mesmo sabendo que no tempo em que as aacutervores crescessem juntas elas mesmas

umas sobre as outras dariam um teto com o qual assim se deparam agora entatildeo a

chuva natildeo o molha nem o vento sopra sobre o templo E havia foices cestas e vasos

e ao redor havia vasos consagrados a Dioniso como se fossem para um colhedor de

uvas dourados e prateados E a estaacutetua se assemelha a um jovem indiano e era de

pedra branca E ele celebrando e fazendo tremer o Nisa as cidades abaixo da

montanha ouvem e se afervoram

Logo em seguida o autor resume uma discussatildeo entre indianos e gregos a respeito de

Dioniso Por um lado os gregos diziam que Dioniso teria feito uma expediccedilatildeo agrave Iacutendia tanto

como soldado quanto como farrista Esses argumentos seriam embasados em uma oferenda

existente em Delfos onde dentre os tesouros preservados havia um disco de prata indiana

com a seguinte inscriccedilatildeo ldquoDioniso o [filho] de Secircmele e de Zeus dos hindus a Apolo de

Delfosrdquo (ΔΙΟΝΥΣΟΣ Ο ΣΕΜΕΛΗΣ ΚΑΙ ΔΙΟΣ ΑΠΟ ΙΝΔΩΝ ΑΠΟΛΛΩΝΙ ΔΕΛΦΩΙ VA

II 9) Essa pode ser uma alusatildeo agrave Biblioteca Histoacuterica de Diodoro Siacuteculo (90 - 30 aC) na

qual o autor narra a expediccedilatildeo beacutelica e festejadora de Dioniso agrave Iacutendia e o apresenta como

divindade civilizadora que ao chegar a um povo nocircmade confere-lhes os atributos de sua

proacutepria cultura (PARKER 2008 p 47)24

Os indianos por outro lado apontavam duas diferentes origens para Dioniso Os que

habitavam a regiatildeo do Caacuteucaso e ao longo do rio Coacutefen afirmavam que Dioniso fora um

visitante assiacuterio conhecedor do deus tebano e de seus feitos Jaacute os que habitavam entre o rio

Indo Hidraotes e a regiatildeo continental ateacute o rio Ganges declaravam que o verdadeiro Dioniso

era filho do proacuteprio rio Indo Por sua vez o Dioniso de Tebas tornara-se seu disciacutepulo e

tomando o seu tirso passara a utilizaacute-lo em suas orgias Esse Dioniso de Tebas afirmava ser

filho de Zeus e ter sido criado na coxa de seu pai ateacute nascer Zeus entatildeo encontrou uma

montanha chamada Μηρόν (ldquocoxardquo) fronteira com o monte Nisa e nela plantou videiras em

homenagem a seu filho (VA II 9)

24

Em Biblioteca Histoacuterica Diodoro Siacuteculo apresenta tambeacutem Heacuteracles como divindade civilizadora na Iacutendia

poreacutem na VA Heraacutecles tem origem egiacutepcia e natildeo grega (VA II 3)

29

Segundo Grimal (2005 p 122) apoacutes ter nascido da coxa de Zeus e ser levado para

longe da Greacutecia para Nisa seu pai o transformou em cabrito para que Hera raivosa natildeo o

reconhecesse Quando se tornou adulto descobriu a videira e o seu uso Sofreu ainda alguns

impasses com Hera ateacute que em um dado momento Dioniso se dirigiu agrave Iacutendia regiatildeo que

conquistou numa expediccedilatildeo semiguerreira semidivina subjulgando seu povo pela forccedila das

armas pois ele levava consigo um exerciacutecito A partir de entatildeo originou-se o cortejo triunfal

de que se fazia acompanhar o carro puxado por panteras e ornamentado com parras os

Silenos as Bacantes os Saacutetiros e outras divindades menores

Assim como Dioniso eacute tido como uma divindade marginal e exilada nas histoacuterias

claacutessicas a Iacutendia por sua vez tambeacutem representava a margem do mundo uma terra

desconhecida e diversa Na VA a interaccedilatildeo dos hindus com essa divindade aparece de forma

tatildeo difundida que ele eacute chamado de Niacutesio (Νύσιος) pelos indianos e por todos os outros povos

aleacutem da Nisa (VA II 2)

22 Seguindo os passos de Alexandre ultrapassando limites

Como discutido anteriormente os gregos jaacute tinham algumas informaccedilotildees a respeito da

Iacutendia no seacuteculo IV aC Poreacutem esta visatildeo foi bastante ampliada e modificada apoacutes Alexandre

suceder seu pai Filipe II da Macedocircnia e realizar uma campanha de conquista da regiatildeo entre

327 e 325 aC Com isso ele expandiu os limites orientais do mundo grego avanccedilando para

aleacutem da fronteira da Iacutendia ateacute a bacia do rio Ganges (COURCELLES 2014 p 324)

Ao tentar reconstruir a expediccedilatildeo de Alexandre agrave Iacutendia o maior problema que os

historiadores tecircm enfrentado eacute o da escassez de fontes As dificuldades se datildeo pelo fato de que

os primeiros registros existentes que chegaram ateacute noacutes satildeo de cerca de trecircs seacuteculos depois de

sua ocorrecircncia provavelmente reflexos dos relatos perdidos de Caliacutestenes (360-328 aC)

Onesiacutecrito (360-290 aC) Aristoacutebulo (375-301 aC) e de Nearco Ainda assim existem

seacuterias duacutevidas sobre o caraacuteter dessas fontes e em que medida elas poderiam ser reconstruiacutedas

(PARKER 2008 p 34)

Natildeo obstante quatrocentos anos depois Apolocircnio ainda encontra vestiacutegios da

passagem de Alexandre pela Iacutendia Haacute resquiacutecios do contato que Alexandre teve com o rei

hindu Poro e do embate travado entre os dois conhecido como a Batalha de Hidaspes Na

30

regiatildeo de Taxila fortificada agrave maneira grega existia um templo de aproximadamente cem

peacutes de altura no qual estavam gravadas as faccedilanhas de ambos os reis (VA II 20) Segundo

Filoacutestrato essas gravuras registravam o momento em que Poro ferido era restabelecido como

saacutetrapa apoacutes a vitoacuteria de Alexandre Ainda segundo o autor Poro ao saber da morte do rei

macedocircnio havia lhe dedicado essas gravuras e passado a se portar de forma moderada

guiando suas accedilotildees pelo desejo de agradar a Alexandre (VA II 20)

Partindo de Taxila Apolocircnio se deparou com uma estaacutetua de Alexandre em uma biga

de quatro mastros representando ao que Filostrato sugere o momento em que ele confrontou

os saacutetrapas de Dario Um pouco mais adiante encontrou dois portotildees um deles com a estaacutetua

do rei Poro e o outro com uma estaacutetua de Alexandre reproduzindo o momento em que os

dois se saudaram apoacutes a batalha de Hidaspes (VA II 42)

Apoacutes atravessarem o rio Hidraotes e alcanccedilarem o Hifaacutesis Apolocircnio e seus

companheiros de viagem encontraram tambeacutem altares dedicados a Alexandre (VA II 43)

Neles havia uma coluna de metal na qual estava inscrito ldquoAlexandre avanccedilou ateacute aquirdquo

(ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΕΝΤΑΥΘΑ ΕΣΤΗ) ldquopara honrar o limite do seu Impeacuteriordquo (τὸ τῆς ἑαυτοῦ

ἀρχῆς τέρμα τιμῶντος) Poreacutem adiante desse marco para aleacutem do Hifaacutesis Filoacutestrato afirma

que os hindus ergueram uma outra coluna esta para marcar o orgulho dos indianos por

Alexandre natildeo ter avanccedilado mais em seu territoacuterio (VA II 43) Do mesmo modo quando

Apolocircnio estava em contato com os bracircmanes hindus haacute a menccedilatildeo de que aquele local nunca

fora visitado por Alexandre (VA II 33)

A nosso ver neste ponto Filoacutestrato sobrepotildee Apolocircnio a Alexandre Se por um lado

Alexandre tinha sido o uacutenico ocidental a alcanccedilar aquelas fronteiras por outro Apolocircnio as

ultrapassa e adentra ainda mais nas terras hindus Assim na VA Alexandre eacute lembrado pela

sua grandeza e por seus feitos passados mas tambeacutem por suas limitaccedilotildees Nesse sentido

Abraham (2014 p 467) argumenta que Filoacutestrato sobrepotildee a campanha do conquistador agrave

jornada do filoacutesofo e ao fazer contiacutenuas menccedilotildees aos memoriais de Alexandre transforma a

expediccedilatildeo de Apolocircnio em uma reconstituiccedilatildeo da expediccedilatildeo de Alexandre

31

23 O maravilhoso em VA

O relato etnograacutefico do viajante que narra as maravilhas encontradas em suas

aventuras entre os confins do mundo e as fronteiras do conhecidodesconhecido eacute um

toacutepos do discurso geograacutefico Com raiacutezes em Homero esse tipo de narrativa foi se

consolidando cada vez mais e a partir da autoacutepsia de Heroacutedoto ou seja o processo de ver

com os proacuteprios olhos o viajante passou a discursar com mais autoridade pois fala de

algo que vira com os proacuteprios olhos e que supostamente nenhum outro grego tinha visto25

Nos poemas homeacutericos e hesioacutedicos o θαυμάσιος o maravilho eacute qualificado e

dimensionado com o uso de adjetivos

Para qualificar o thocircma26

Homero e Hesiacuteodo utilizam o adjetivo ldquogranderdquo (meacutegas)

mas essa grandeza de thocircma natildeo se mede associado a meacutegas encontramos com

efeito deinoacutes terriacutevel formidaacutevel O ldquomilagrerdquo eacute pois grande ou terriacutevel ndash e grande

porque terriacutevel (HARTOG 2014 p 265 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Exemplos do uso desses adjetivos empregados com essa denotaccedilatildeo estatildeo nos trechos

abaixo na Odisseia como atributo da voz de Zeus na Iliacuteada com relaccedilatildeo agrave dimensatildeo da

peleja do combate e na Teogonia como caracteriacutestica de um monstro

Ἠὼς δ᾽ ἐκ λεχέων παρ᾽ ἀγαυοῦ Τιθωνοῖο

ὤρνυθ᾽ ἵν᾽ ἀθανάτοισι φόως φέροι ἠδὲ βροτοῖσιν

οἱ δὲ θεοὶ θῶκόνδε καθίζανον ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσι

Ζεὺς ὑψιβρεμέτης οὗ τε κράτος ἐστὶ μέγιστον

Alccedila-se a Aurora do leito onde estava o preclaro Titono

para que a luz aos eternos levasse e aos mortais transitoacuterios

quando nos tronos os deuses se foram sentar tendo ao meio

Zeus cuja voz eacute atroante de forccedila e poder muito grandes

(Od V 1-4 traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes)

25

Morais (2008 p 17) examina a relaccedilatildeo entre ver e maravilhar-se em Heroacutedoto jaacute Parker (2008 p 119)

discorre sobre a autoacutepsia como ferramenta de autoridade em um discurso 26

A palavra θαῦμα aparece em Heroacutedoto como θῶμα (CHANTRAINE 1968 p 424)

32

lsquoαἰδὼς Ἀργεῖοι κοῦροι νέοι ὔμμιν ἔγωγε

μαρναμένοισι πέποιθα σαωσέμεναι νέας ἁμάς

εἰ δ᾽ ὑμεῖς πολέμοιο μεθήσετε λευγαλέοιο

νῦν δὴ εἴδεται ἦμαρ ὑπὸ Τρώεσσι δαμῆναι

ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδ᾽ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι

δεινόν ὃ οὔ ποτ᾽ ἔγωγε τελευτήσεσθαι ἔφασκον

ldquoVergonha Argivos jovens mancebos Na vossa peleja

confiava eu para que se salvassem as nossas naus

Mas se voacutes desistis da guerra angustiosa agora

chega o dia de sermos subjugados pelos Troianos

Oacute amigos grande eacute a maravilha que meus olhos contemplam

coisa terriacutevel que nunca pensei poder vir a cumprir-serdquo

(Il XIII 95-100 traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo)

ἣ δὲ Χίμαιραν ἔτικτε πνέουσαν ἀμαιμάκετον πῦρ

δεινήν τε μεγάλην τε ποδώκεά τε κρατερήν τε

τῆς δ᾽ ἦν τρεῖς κεφαλαί μία μὲν χαροποῖο λέοντος

ἣ δὲ χιμαίρης ἣ δ᾽ ὄφιος κρατεροῖο δράκοντος

πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων μέσση δὲ χίμαιρα

δεινὸν ἀποπνείουσα πυρὸς μένος αἰθομένοιο

Ela [a Viacutebora] pariu a Cabra que sopra irrepeliacutevel fogo

a terriacutevel e grande e de peacutes ligeiros e cruel

tinha trecircs cabeccedilas uma de leatildeo de olhos ruacutetilos

outra de cabra outra de viacutebora cruel serpente

Na frente leatildeo atraacutes serpente no meio cabra

expirando o terriacutevel furor do fogo aceso

(Teog 319-324 traduccedilatildeo de Jaa Torrano)

Posteriormente outros recursos passaram a ser incorporados a essa forma de narrativa

e operaccedilotildees como avaliar medir e contar se tornaram necessaacuterias para traduzir o

θαυμάσιος do mundo narrado Aleacutem disso a quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da

narrativa quanto mais θαυμάσιος houver maior seraacute o prolongamento da histoacuteria Com

isso o narrador eacute quem confere ao leitor as medidas do que se conta em um processo no

qual haacute um efeito de realidade causado pelo narrador em que o viajante ldquofaz crerrdquo no que

estaacute sendo contado sobre o outro Desse modo o θῶμα eacute um toacutepos do discurso etnograacutefico

(HARTOG 2014 p 261 ndash 263)

33

A VA tambeacutem nos eacute apresentada sob essa perspectiva uma narrativa repleta de

θαύματα de diversos tipos com uma grande variedade de animais exoacuteticos lugares de

geografia inusitada objetos e obras de arte magniacuteficas e povos com costumes e culturas

inimaginaacuteveis Aleacutem dessas caracteriacutesticas tanto as viagens quanto os milagres de

Apolocircnio tambeacutem satildeo exemplos de θαύματα (ELSNER 1997 p 25)

Como mencionado no primeiro capiacutetulo diversas caracteriacutesticas a respeito da Iacutendia jaacute

estavam presentes tanto em Heroacutedoto quanto em Cteacutesias A influecircncia desses dois autores

eacute bem evidente no terceiro livro da VA onde muitas dessas maravilhas satildeo desmitificadas

ou confirmadas por Apolocircnio que as potildee em xeque em um diaacutelogo com o saacutebio Iarcas

Aleacutem do que era exoacutetico e visualmente impactante seacuteculos mais tarde outro aspecto

do maravilhoso da Iacutendia se tornou um toacutepos literaacuterio a sabedoria dos bracircmanes e dos

gminosofistas27

das histoacuterias de Alexandre e da tradiccedilatildeo do Romance de Alexandre Se

por um lado os bracircmanes natildeo foram tratados nas narrativas de Cteacutesias e de Heroacutedoto a

partir desse momento eles se tornariam uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana (PARKER 2008 p 143 e 251) Na VA eles ocupam um papel central pois

chegar ateacute eles era o objetivo principal de Apolocircnio (VA I 18 32 II 11 III 16 29 IV

47) e esse contato com eles tambeacutem eacute parte do conteuacutedo maravilhoso da obra

231 As maravilhas da Iacutendia

Animais monstros seres hiacutebridos dimensotildees cores lugares construccedilotildees exuberantes

pedras e riquezas compotildeem a Iacutendia como um paiacutes exoacutetico diverso selvagem e

maravilhoso na indografia greco-romana Se Hartog (2014 p 261-263) afirma que a

quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da narrativa podemos afirmar que a Iacutendia

descrita por Filoacutestrato eacute extensa rica e profunda em suas peculiaridades Abaixo estatildeo

traduzidas passagens que remetem ao conteuacutedo maravilhoso dessa obra listadas e

divididas em grupos Os grupos arrolados satildeo i) lugares onde estatildeo descritas montanhas

planiacutecies e cidades ii) hidrografia com os nomes dimensotildees e particularidades dos rios

mencionados no texto iii) o clima da Iacutendia iv) animais onde satildeo detalhadas suas

27

Agraves vezes os dois termos satildeo usados de forma intercambiaacutevel agraves vezes eles se referem a diferentes grupos Em

alguns casos o termo eacute usado para se referir a sacerdotes egiacutepcios como em Filoacutestrato (PARKER 2008 p 255)

34

particularidades e as estoacuterias associadas a eles v) seres exoacuteticos compostos por

humanoides seres hiacutebridos e povos de cultura inusitada

Identificamos tambeacutem na VA uma forte influecircncia de Heroacutedoto e de Cteacutesias que

iniciaram essa tradiccedilatildeo a respeito da Iacutendia As descriccedilotildees que aludem a esses dois autores

estatildeo mencionadas ao longo do texto e os trechos referidos a eles estaratildeo expostos junto

com os da VA Quando houver uma referecircncia em comum entre os trecircs autores

respeitaremos a ordem cronoloacutegica entre eles

2311 Lugares

Durante a jornada de Apolocircnio satildeo descritos os lugares por onde ele passa e suas

impressotildees Em seu itineraacuterio pela Iacutendia Apolocircnio passa pela cordilheira do Caacuteucaso

registrando o aroma de canela e a aacutervore de pimenta existentes laacute passa por uma pedra

chamada ldquoSem paacutessarosrdquo pela planiacutecie irrigada do Ganges por Taxila pelo Templo do Sol

por Paraca pela torre dos saacutebios onde ele vecirc dois jarros um de chuva e o outro de vento

aleacutem de uma pedra magneacutetica pelas regiotildees de Balara de Selera de Pegadae e pela ilha

Biacuteblos

A cordilheira Caacuteucaso

Eacute narrado que ao se aproximarem da cordileira do Caacuteucaso Apolocircnio e seus

companheiros sentiram que a terra ficava mais perfumada (VA II 1) Sua extensatildeo eacute enorme

pois considera-se que o iniacutecio dessa montanha eacute no Touro e se estende atraveacutes da Armecircnia ateacute

Miacutecale e se estende ateacute a margem do mar onde vivem os carianos Ao contraacuterio do pico de

Miacutecale que natildeo eacute muito grande os do Caacuteucaso

καὶ αἱ ὑπερβολαὶ τοῦ Καυκάσου τοσοῦτον ἀνεστᾶσιν ὡς σχίζεσθαι περὶ αὐτὰς τὸν

ἥλιον περιβάλλει δὲ Ταύρῳ ἑτέρῳ καὶ τὴν ὅμορον τῇ Ἰνδικῇ Σκυθίαν πᾶσαν κατὰ

Μαιῶτίν τε καὶ ἀριστερὸν Πόντον σταδίων μάλιστα δισμυρίων μῆκος τοσοῦτον

γὰρ ἐπέχει μέτρον τῆς γῆς ὁ ἀγκὼν τοῦ Καυκάσου [] ὁ δὲ Καύκασος ὁρίζει μὲν

35

τὴν Ἰνδικήν τε καὶ Μηδικήν καθήκει δὲ ἐπὶ τὴν Ἐρυθρὰν θάλατταν ἑτέρῳ ἀγκῶνι

(VA II 2)

os picos do Caacuteucaso satildeo tatildeo elevados que o sol eacute cortado por eles Envolve com o

resto do Tauro toda a Ciacutetia que faz fronteira com a Iacutendia pelo Meoacutetis e a costa

esquerda do Ponto uma distacircncia quase de 20 mil estaacutedios pois nada menos que

isso eacute a extensatildeo de terra cercada pela depressatildeo do Caacuteucaso [] O Caacuteucaso limita

Iacutendia e Meacutedia e se estende por outra depressatildeo ateacute o Mar Vermelho

As montanhas do Caacuteucaso possuem ainda outras peculiaridades como por exemplo

os arbustos com cheiro de canela que aromatizam toda aquela regiatildeo e a aacutervore de pimenta

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho sentiram o aroma de

canela vinda dos arbustos por toda esse aacuterea

A canela do Caacuteucaso

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho e descrito

que esta faixa eacute densamente coberta por arbustos aromaacuteticos de canela

τοὺς μὲν δὴ πρῶνας τοῦ ὄρους τὸ κιννάμωμον φέρειν προσεοικέναι δὲ αὐτὸ νέοις

κλήμασι βάσανον δὲ τοῦ ἀρώματος τὴν αἶγα εἶναι κινναμώμου γὰρ εἴ τις αἰγὶ

ὀρέξειε κνυζήσεται πρὸς τὴν χεῖρα καθάπερ κύων ἀπιόντι τε ὁμαρτήσει τὴν ῥῖνα

ἐς αὐτὸ ἐρείσασα κἂν ὁ αἰπόλος ἀπάγῃ θρηνήσει καθάπερ λωτοῦ ἀποσπωμένη

(VA III 4)

Os contrafortes da montanha produzem canela que se assemelha a videiras novas

mas a cabra eacute a prova de que se trata daquele arbusto aromaacutetico pois se algueacutem

apresenta a canela a uma cabra ela gane na direccedilatildeo da matildeo igual a um cachorro e

ao sair ela o seguiraacute apoiando nela o focinho e se o pastor a afastar ela se

lamentaraacute como privada de loto

36

A aacutervore de pimenta

Nos montes dessa montanha crescem aacutervores aromaacuteticas muito altas e existem

diversas espeacutecies delas como eacute o caso das aacutervores de pimenta que satildeo cultivadas pelos

macacos (VA III 4)

τὸ δένδρον ἡ πεπερὶς εἴκασται μὲν τῷ παρ᾽ Ἕλλησιν ἄγνῳ τά τε ἄλλα καὶ τὸν

κόρυμβον τοῦ καρποῦ φύεται δὲ ἐν τοῖς ἀποτόμοις οὐκ ἐφικτὸς τοῖς ἀνθρώποις οὗ

λέγεται πιθήκων οἰκεῖν δῆμος ἐν μυχοῖς τοῦ ὄρους καὶ ὅ τι αὐτοῦ κοῖλον οὓς

πολλοῦ ἀξίους οἱ Ἰνδοὶ νομίζοντες ἐπειδὴ τὸ πέπερι ἀποτρυγῶσι τοὺς λέοντας ἀπ᾽

αὐτῶν ἐρύκουσι κυσί τε καὶ ὅπλοις (VA III 4)

A aacutervore de pimenta se parece com o salgueiro dos gregos em tudo incluindo os

ramos do fruto e cresce em ravinas que o homen natildeo alcanccedila e onde dizem habita

um povo de macacos em buracos na montanha e em qualquer concavidade dela os

quais satildeo tidos em alta estima pelos indianos porque eles colhem as pimentas eles

afastam deles os leotildees com catildees e armas

A pedra chamada ldquoSem paacutessarosrdquo

Haacute uma pedra perto do monte Nisa que se chamada ldquoSem Paacutessarosrdquo (Ἄορνον) Apesar

de natildeo terem ido ateacute ela os viajantes ouviram falar que Alexandre a capturou e a histoacuteria que

se conta sobre essa pedra estaacute assim descrita

Ἄορνος δὲ ὀνομάζοιτο οὐκ ἐπειδὴ στάδια πεντεκαίδεκα ἀνέστηκε πέτονται γὰρ καὶ

ὑπὲρ τοῦτο οἱ ἱεροὶ ὄρνιθες ἀλλ᾽ ἐν κορυφῇ τῆς πέτρας ῥῆγμα εἶναί φασι τοὺς

ὑπερπετομένους τῶν ὀρνίθων ἐπισπώμενον ὡς Ἀθήνησί τε ἰδεῖν ἐστιν ἐν προδόμῳ

τοῦ Παρθενῶνος καὶ πολλαχοῦ τῆς Φρυγῶν καὶ Λυδῶν γῆς ὑφ᾽ οὗ τὴν πέτραν

Ἄορνον κεκλῆσθαί τε καὶ εἶναι (VA II 10)

37

[a pedra] foi nomeada ldquoSem Paacutessarosrdquo natildeo porque alcanccedila quinze estaacutedios pois os

paacutessaros sagrados voam aleacutem dessa altura mas porque no pico da pedra haacute dizem

um abismo que puxa os paacutessaros como se vecirc que acontece tambeacutem em Atenas no

vestiacutebulo do Partenon e em muitos lugares da terra dos friacutegios e liacutedios Por esse

motivo a pedra eacute chamada e de fato eacute ldquoSem Paacutessarosrdquo

A planiacutecie irrigada do Ganges

Apoacutes atravessarem o Caacuteucaso eacute descrito que os viajantes viram uma planiacutecie lisa com

cortes e valas cheias de aacutegua algumas das quais transversais enquanto outras eram retas

Eram simples afluentes do rio Ganges dispostas como fronteiras e irrigavam tambeacutem a

planiacutecie quando a terra estava seca (VA III 5) Sobre esta terra

τὴν δὲ γῆν ταύτην ἀρίστην φασὶ τῆς Ἰνδικῆς εἶναι καὶ μεγίστην τῶν ἐκεῖ λήξεων

πεντεκαίδεκα ἡμερῶν ὁδοῦ μῆκος ἐπὶ τὸν Γάγγην ὀκτωκαίδεκα δὲ ἀπὸ θαλάσσης

ἐπὶ τὸ τῶν πιθήκων ὄρος ᾧ ξυμπαρατείνει πεδιὰς πᾶσα ἡ χώρα μέλαινά τε καὶ

πάντων εὔφορος ἰδεῖν μὲν γὰρ ἐν αὐτῇ στάχυας ἀνεστῶτας ὅσον οἱ δόνακες ἰδεῖν

δὲ κυάμους τριπλασίους τῶν Αἰγυπτίων τὸ μέγεθος σήσαμόν τε καὶ κέγχρον

ὑπερφυᾶ πάντα ἐνταῦθα καὶ τὰ κάρυα φύεσθαί φασιν ὧν πολλὰ πρὸς ἱεροῖς

ἀνακεῖσθαι τοῖς δεῦρο θαύματος ἕνεκα τὰς δὲ ἀμπέλους φύεσθαι μὲν μικράς

καθάπερ αἱ Λυδῶν τε καὶ Μαιόνων ποτίμους δὲ εἶναι καὶ ἀνθοσμίας ὁμοῦ τῷ

ἀποτρυγᾶν ἐνταῦθα καὶ δένδρῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι προσεοικότι τῇ δάφνῃ

φύεσθαι δὲ αὐτοῦ κάλυκα εἰκασμένην τῇ μεγίστῃ ῥόᾳ καὶ μῆλον ἐγκεῖσθαι τῇ

κάλυκι κυάνεον μέν ὥσπερ τῶν ὑακίνθων αἱ κάλυκες πάντων δὲ ἥδιστον ὁπόσα ἐξ

ὡρῶν ἥκει (VA III 5)

Eles dizem ser esta a melhor terra da Iacutendia e a maior das regiotildees sendo de quinze

dias a jornada ateacute o Ganges e de dezoito dias do mar ateacute a montanha dos macacos

por onde se estende Toda a regiatildeo eacute uma planiacutecie preta e feacutertil de tudo pois se pode

ver nela espigas crescendo como os juncos e se pode ver tambeacutem favas trecircs vezes

maiores que as do tipo egiacutepcio bem como seacutesamo e milho crescendo por todas as

partes E eles dizem que tambeacutem nascem nozes laacute das quais muitas satildeo ofertadas

nos templos daqui pelo que tecircm de admiraacutevel As videiras que crescem satildeo

pequenas como as dos liacutedios e meocircnios boas para beber e aromaacuteticas tatildeo logo se

arrancam Eles dizem que laacute se depararam tambeacutem com uma aacutervore que se

38

assemelha ao loureiro sobre a qual cresce um caacutelice comparaacutevel a uma granada

grande e dentro do caacutelice estaacute embutido um fruto azulado como os caacutelices de

jacinto o mais agradaacutevel de todos que as estaccedilotildees trazem

A regiatildeo de Taxila

Taxila eacute uma cidade importante na VA Eacute nela que Apolocircnio encontra vestiacutegios de

Alexandre e da batalha travada entre o macedocircnio e o rei indiano Poro conhecida como a

Batalha de Hidaspes Aleacutem disso eacute em Taxila que Apolocircnio tem o primeiro contato com um

rei indiano Fraotes um dos personagens mais importantes da Iacutendia da VA devido agrave forma

como governa e a seu conhecimento da cultura grega

Taxila segunda a narrativa tem a dimensatildeo de Niacutenive e eacute fortificada da mesma forma

que as cidades gregas Aleacutem dessas caracteriacutesticas que remetem agrave Greacutecia eacute descrito um

templo com o qual se surpreenderam de tatildeo belo

νεὼν δὲ πρὸ τοῦ τείχους ἰδεῖν φασιν οὐ παρὰ πολὺ τῶν ἑκατομπόδων λίθου

κογχυλιάτου καὶ κατεσκευάσθαι τι ἱερὸν ἐν αὐτῷ ἧττον μὲν ἢ κατὰ τὸν νεὼν

τοσοῦτόν τε ὄντα καὶ περικίονα θαυμάσαι δὲ ἄξιον χαλκοῖ γὰρ πίνακες

ἐγκεκρότηνται τοίχῳ ἑκάστῳ γεγραμμένοι τὰ Πώρου τε καὶ Ἀλεξάνδρου ἔργα

γεγράφαται δὲ ὀρειχάλκῳ καὶ ἀργύρῳ καὶ χρυσῷ καὶ χαλκῷ μέλανι ἐλέφαντες ἵπποι

στρατιῶται κράνη ἀσπίδες λόγχαι δὲ καὶ βέλη καὶ ξίφη σιδήρου πάντα καὶ ὥσπερ

λόγος εὐδοκίμου γραφῆς οἷον εἰ Ζεύξιδος εἴη τι ἢ Πολυγνώτου τε καὶ Εὐφράνορος

οἳ τὸ εὔσκιον ἠσπάσαντο καὶ τὸ ἔμπνουν καὶ τὸ ἐσέχον τε καὶ ἐξέχον οὕτως φασί

κἀκεῖ διαφαίνεται καὶ ξυντετήκασιν αἱ ὕλαι καθάπερ χρώματα ἡδὺ δὲ καὶ αὐτὸ τὸ

ἦθος τῆς γραφῆς (VA II 20)

dizem que viram um templo em frente da muralha de natildeo muito mais que cem peacutes

de pedra de calcaacuterio e que foi construiacutedo dentro dele um santuaacuterio algo menor com

relaccedilatildeo agrave grandeza do templo sendo esse cercado por colunas e digno de

maravilhar-se Havia taacutebuas de bronze em cada parede do templo com os feitos de

Poro e Alexandre registrados Foram gravados com oricalco prata ouro e bronze

escuro elefantes cavalos soldados elmos e escudos mas lanccedilas flechas e espadas

eram todas de ferro e como o assunto de uma pintura famosa tal qual as de Zecircuxis

Polignoto ou Eufranor que gostavam do claro-escuro do animado da profundidade

39

e do relevo assim dizem tambeacutem ali tudo se mostrava e os materiais estavam

dispostos como cores E o caraacuteter da pintura era apraziacutevel por si mesmo

O Templo do Sol

Esse templo tambeacutem eacute caracterizado por sua beleza e riqueza e pedras preciosas e

imagens marcando a passagem de Apolocircnio naquela regiatildeo

ἱερὸν δὲ ἰδεῖν Ἡλίου φασίν ᾧ ἀνεῖτο Αἴας ἐλέφας καὶ ἀγάλματα Ἀλεξάνδρου

χρυσᾶ καὶ Πώρου ἕτερα χαλκοῦ δ᾽ ἦν ταῦτα μέλανος οἱ δὲ τοῦ ἱεροῦ τοῖχοι

πυρσαῖς λίθοις ὑπαστράπτει χρυσὸς αὐγὴν ἐκδιδοὺς ἐοικυῖαν ἀκτῖνι τὸ δὲ ἕδος αὐτὸ

μαργαρίτιδος ξύγκειται ξυμβολικὸν τρόπον ᾧ βάρβαροι πάντες ἐς τὰ ἱερὰ χρῶνται

(VA II 24)

E eles dizem ter visto um Templo do Sol no qual circulava o elefante Aacutejax e

esculturas de ouro de Alexandre e outras de Poro e eram estas de bronze escuro E

das paredes do templo sob pedras vermelhas brilhava o ouro emitiam um claratildeo

semelhante a um raio de sol O proacuteprio assento estava cercado de peacuterolas do modo

simboacutelico que usam todos os baacuterbaros nos templos

A cidade de Paraca

A cidade de Paraca eacute maravilhosa por nela acontecer o treino de caccedila aos dragotildees e

por nela se armazenarem as cabeccedilas desse animal no centro da cidade Aleacutem disso os

habitantes dessa regiatildeo entendem a linguagem animal Eacute a partir dessa cidade que Apolocircnio

chega ateacute a torre dos bracircmanes

τὴν δὲ πόλιν τὴν ὑπὸ τῷ ὄρει μεγίστην οὖσαν φασὶ μὲν καλεῖσθαι Πάρακα

δρακόντων δὲ ἀνακεῖσθαι κεφαλὰς ἐν μέσῃ πλείστας γυμναζομένων τῶν ἐν ἐκείνῃ

Ἰνδῶν τὴν θήραν ταύτην ἐκ νέων λέγονται δὲ καὶ ζῴων ξυνιέναι φθεγγομένων τε

καὶ βουλευομένων σιτούμενοι δράκοντος οἱ μὲν καρδίαν οἱ δὲ ἧπαρ προϊόντες δὲ

40

αὐλοῦ μὲν ἀκοῦσαι δόξαι νομέως δή τινος ἀγέλην τάττοντος ἐλάφους δὲ ἄρα

βουκολεῖσθαι λευκάς ἀμέλγουσι δὲ Ἰνδοὶ ταύτας εὐτραφὲς ἡγούμενοι τὸ ἀπ᾽ αὐτῶν

γάλα (VA III 9)

E eles dizem que a cidade abaixo da montanha eacute grande e chama-se Paraca que no

centro ficam guardadas a maioria das cabeccedilas de dragotildees para os indianos de laacute

serem treinados a essa caccedila desde a juventude Dizem tambeacutem que eles entendem os

sons e as deliberaccedilotildees dos animais alimentando-se ou do coraccedilatildeo ou do fiacutegado do

dragatildeo Avanccedilando eles imaginaram ter ouvido a flauta de algum pastor ordenando

um rebanho mas logo deliberaram que eram corsas brancas pois os indianos as

guiam para ordenhaacute-las por causa de seu leite nutritivo

A torre dos saacutebios

A torre dos bracircmanes eacute o cenaacuterio principal da viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Eacute nela que

Apolocircnio chega ao limite maacuteximo de sua sabedoria e realiza o objetivo principal de sua

viagem chegar ateacute os bracircmanes

A descriccedilatildeo dessa torre eacute peculiar em vista de suas referecircncias e comparaccedilotildees com a

Acroacutepole de Atenas o que faz com que o leitor projete mentalmente o mapa da Greacutecia A

torre fica no topo de uma montanha e suas caracteriacutesticas satildeo

ὕψος μὲν εἶναι κατὰ τὴν Ἀθηναίων φασὶν ἀκρόπολιν ἀνίστασθαι δὲ ἐκ πεδίου ἄνω

εὐφυᾶ δὲ ὁμοίως πέτραν ὀχυροῦν αὐτὸν κύκλῳ περιήκουσαν (VA III 13)

tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da planiacutecie e

sua posiccedilatildeo natural o protege de ataques pois eacute rodeado por rochas em todos os

lados

Aleacutem disso em muitas partes dessa pedra eles viram rastros de pegadas e contorno de

barba e de rostos e viram marcas que pareciam de costas deslizadas (ἧς πολλαχοῦ δίχηλα

ὁρᾶσθαι ἴχνη καὶ γενειάδων τύπους καὶ προσώπων καί που καὶ νῶτα ἰδεῖν ἀπωλισθηκόσιν

ὅμοια - VA III 13) Essas marcas segundo a narrativa satildeo de quando Dioniso e Heacuteracles

41

tentaram atacar e capturar a torre mas foram afastados pelos raios e pedras enviados pelos

bracircmanes

Existia tambeacutem uma nuvem que pairava sobre a torre

περὶ δὲ τῷ ὄχθῳ νεφέλην ἰδεῖν φασιν ἐν ᾗ τοὺς Ἰνδοὺς οἰκεῖν φανερούς τε καὶ

ἀφανεῖς καὶ ὅ τι βούλονται πύλας δὲ εἰ μὲν καὶ ἄλλας εἶναι τῷ ὄχθῳ οὐκ εἰδέναι τὸ

γὰρ περὶ αὐτὸν νέφος οὔτε ἀκλείστῳ ξυγχωρεῖν οὔτ᾽ αὖ ξυγκεκλεισμένῳ φαίνεσθαι

(VA III 13)

eles dizem ter visto uma nuvem atraacutes da montanha da morada dos hindus a qual

ficava visiacutevel ou invisiacutevel quando eles desejam E se tinha outro portatildeo na montanha

eles natildeo sabiam pois com a nuvem ao redor natildeo conseguiram ver se havia uma

abertura na muralha ou se por outro lado era uma fortaleza fechada

Os jarros de chuva e de vento dos bracircmanes

Outro prodiacutegio se encontra quando os personagens tendo entrado na torre viram dois

jarros de pedra preta um de chuva e outro de vento (καὶ διττὼ ἑωρακέναι φασὶ πίθω λίθου

μέλανος ὄμβρων τε καὶ ἀνέμων ὄντε - VA III 14) O jarro de chuva eacute aberto quando a Iacutendia

estaacute sofrendo de seca e entatildeo satildeo enviadas nuvens carregadas para todo o paiacutes mas se a

chuva passa a ser excessiva eacute interrompida quando o jarro eacute fechado Jaacute o jarro de vento eacute

comparado agrave caixa de Eacuteolo28

pois liberta um dos ventos o qual proporciona uma brisa fresca

que refresca todo o paiacutes (VA III 14)

A pedra magneacutetica

Na torre dos bracircmanes Iarcas mostra a Apolocircnio uma pedra que tem caracteriacutesticas

magneacuteticas e se assemelha agrave pedra pantarba descrita por Cteacutesias nestes termos

28

Provaacutevel referecircncia a Eacuteolo guardiatildeo dos ventos na Odisseia (Od X 1-4 21-22)

42

Περὶ παντάρβας τῆς σφραγῖδος καὶ ὡς υοζʹ σφραγῖδας ἀπορριφείσας καὶ τιμίους

λίθους εἰς τὸν ποταμόν ἅτινα ἦν τοῦ Βακτρίων καπήλου αὐτὴ ἀνείλκυσεν ἐχομένας

ἀλλήλων (Ind frag II)

Fala sobre a pantarba uma pedra preciosa e que quando ela eacute jogada no rio 477

sinetes e pedras preciosas que eram de um comerciante de Bactra ela puxa de volta

presas umas com as outras

Na VA Iarcas confirma a existecircncia desta pedra e garante que o que dizem a respeito

de suas caracteriacutesticas magneacuteticas eacute verdade Aleacutem disso ele tambeacutem a disponibiliza a

Apolocircnio para que este a veja e comprove por si mesmo suas propriedades Nenhum

detalhe poreacutem eacute narrado (VA III 46)

γίγνεται μὲν γὰρ ἡ μεγίστη κατὰ ὄνυχα δακτύλου τούτουrsquo δείξας τὸν ἑαυτοῦ

ἀντίχειρα lsquoκυίσκεται δὲ ἐν γῇ κοίλῃ βάθος ὀργυιαὶ τέτταρες τοσοῦτον δὲ αὐτῇ

περίεστι τοῦ πνεύματος ὡς ὑποιδεῖν τὴν γῆν καὶ κατὰ πολλὰ ῥήγνυσθαι

κυισκομένης ἐν αὐτῇ τῆς λίθου (VA III 46)

[Fala de Iarcas] De fato a maior delas eacute do tamanho desta unha ndash e ele mostrou seu

proacuteprio polegar ndash e eacute formada num buraco na terra com uma profundidade de quatro

braccedilas mas ela tem tanto espiacuterito que a terra se dilata e se rasga em muitos lugares

quando esta pedra eacute concebida

Contudo essa pedra natildeo eacute facilmente capturada pois se algueacutem tenta pegaacute-la ela

foge a menos que exista uma atraccedilatildeo entre a pedra e aquele que tenta apanhaacute-la Ainda a

pantarba (παντάρβην) assim chamada tambeacutem por Iarcas

νύκτωρ μὲν οὖν ἡμέραν ἀναφαίνει καθάπερ τὸ πῦρ ἔστι γὰρ πυρσὴ καὶ ἀκτινώδης

εἰ δὲ μεθ᾽ ἡμέραν ὁρῷτο βάλλει τοὺς ὀφθαλμοὺς μαρμαρυγαῖς μυρίαις τὸ δὲ ἐν

αὐτῇ φῶς πνεῦμά ἐστιν ἀρρήτου ἰσχύος πᾶν γὰρ τὸ ἐγγὺς ἐσποιεῖ αὑτῇ (VA III 46)

43

de noite faz brilhar um dia como o fogo eacute vermelha e emite raios e se se olha para

ela de dia lanccedila aos seus olhos raios de luz incontaacuteveis A luz de dentro dela eacute um

espiacuterito com forccedila misteriosa pois atraiacute tudo para perto dela mesma

καὶ εἰπὼν ταῦτα ἔδειξε τὴν λίθου αὐτήν τε καὶ ὁπόσα ἐργάζεται (VA III 47)

E tendo ditto estas coisas ele mostrou a proacutepria pedra e tudo o que ela era capaz de

realizar

Balara e Selera

Balara eacute um lugar distinto por seus jardins jaacute Selera eacute uma ilha sagrada onde habita

uma nereida

προσπλεῦσαί φασι καὶ Βαλάροις ἐμπόριον δὲ εἶναι τὰ Βάλαρα μεστὸν μυρρινῶν τε

καὶ φοινίκων καὶ δάφνας ἐν αὐτῷ ἰδεῖν καὶ πηγαῖς διαρρεῖσθαι τὸ χωρίον κῆποι δὲ

ὁπόσοι τρωκτοὶ καὶ ὁπόσοι ἀνθέων κῆποι βρύειν αὐτὸ καὶ λιμένας μεστοὺς

γαλήνης ἐν αὐτῷ εἶναι προκεῖσθαι δὲ τοῦ χωρίου τούτου νῆσον ἱεράν ἣν καλεῖσθαι

Σέληρα καὶ στάδια μὲν ἑκατὸν εἶναι τῷ πορθμῷ νηρηίδα δὲ οἰκεῖν ἐν αὐτῇ δεινὴν

δαίμονα πολλοὺς γὰρ τῶν πλεόντων ἁρπάζειν καὶ μηδὲ ταῖς ναυσὶ ξυγχωρεῖν

πεῖσμα ἐκ τῆς νήσου βάλλεσθαι (VA III 56)

Eles contam que navegaram ateacute Balara que eacute um empoacuterio cheio de mirtos e de

palmeiras e que viram tambeacutem loureiros e fonte que ali fluem E tinha tanto jardins

de plantas comestiacuteveis como jardins de flores cheios de brotos e os portos ali

estavam calmos Defronte deste lugar existe uma ilha sagrada chamada Selera e a

passagem ateacute ela eacute de cem estaacutedios de distacircncia Nesta ilha habita uma nereida um

democircnio terriacutevel pois ela arrebata muitos marinheiros e natildeo deixa que os navios

arremessem um cabo agrave ilha

44

Pegadas a terra de bronze

De acordo com a narrativa podemos imaginar esta regiatildeo como monocromaacutetica

tamanha eacute a predominacircncia do bronze que compotildee sua natureza

κατασχεῖν δέ φασι καὶ ἐς Πηγάδας τῆς τῶν Ὠρειτῶν χώρας οἱ δὲ Ὠρεῖται χαλκαῖ

μὲν αὐτοῖς αἱ πέτραι χαλκῆ δὲ ἡ ψάμμος χαλκοῦν δὲ ψῆγμα οἱ ποταμοὶ ἄγουσι

χρυσῖτιν δὲ ἡγοῦνται τὴν γῆν διὰ τὴν εὐγένειαν τοῦ χαλκοῦ (VA III 54)

Eles dizem que tambeacutem passaram por Peacutegada na terra dos oritas e que os oritas tecircm

pedras de bronze e tambeacutem areia de bronze e a poeira que o rio traz tambeacutem eacute de

bronze Mas eles consideram o bronze da sua terra ouro por causa da nobreza dele

A ilha Biblo e os moluscos gigantes

Esta ilha tem como maravilhoso seus frutos do mar que em tamanho satildeo muito

maiores que os gregos

μνημονεύουσι καὶ νήσου μικρᾶς ᾗ ὄνομα εἶναι Βίβλον ἐν ᾗ τὸ τοῦ κογχυλίου

μέγεθος καὶ οἱ μύες ὄστρεά τε καὶ τὰ τοιαῦτα δεκαπλάσια τῶν Ἑλληνικῶν τὸ

μέγεθος ταῖς πέτραις προσπέφυκεν ἁλίσκεται δὲ καὶ λίθος ἐκεῖ μαργαρὶς ἐν

ὀστράκῳ λευκῷ καρδίας τόπον ἔχουσα τῷ ὀστρέῳ (VA III 53)

Eles tambeacutem recordam uma pequena ilha a qual se chama Biblo onde haacute grandes

berbigotildees mexilhotildees e ostras os quais se prendem em pedras e satildeo dez vezes

maiores que os encontrados na Greacutecia Uma pedra tambeacutem eacute capturada ali a peacuterola

a qual ocupa em uma concha branca o lugar do coraccedilatildeo da ostra

45

2312 Hidrografia

Filoacutestrato descreve os rios que Apolocircnio atravessou bem como suas extensotildees

navegaacuteveis suas dimensotildees e os animais que havia neles Os rios satildeo o Indo o Hiacutefasis e o

Acesines

O rio Indo

Esse rio eacute o mais importante para a indografia greco-romana por ter simbolizado ateacute a

campanha de Alexandre os confins do mundo Essa crenccedila se encontra presente nas

narrativas de Cteacutesias

Λέγει περὶ τοῦ Ἰνδοῦ ποταμοῦ τὸ μὲν στενὸν αὐτοῦ τὸ εὖρος μʹ σταδίων εἶναι τὸ δὲ

πλατύτατον καὶ διακοσίων Λέγει περὶ αὐτῶν τῶν Ἰνδῶν ὅτι πλείους σχεδὸν

συμπάντων ἀνθρώπων Περὶ τοῦ σκώληκος τοῦ ἐν τῷ ποταμῷ ὃ καὶ μόνον τῶν

ἄλλων θηρίων ἐν αὐτῷ γίνεται Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους Ὅτι

οὐχ ὕει ἀλλacute ὑπὸ τοῦ ποταμοῦ ποτίζεται ἡ Ἰνδική (Ind frag I)

Ele fala sobre o rio Indo que em sua passagem mais estreita tem quarenta estaacutedios29

de largura e na mais extensa duzentos Fala que a populaccedilatildeo de hindus eacute mais ou

menos maior que a de todos os homens juntos Fala a respeito de um verme do rio o

qual aliaacutes eacute o uacutenico animal que haacute nele Que homens natildeo habitam aleacutem de laacute Que

natildeo chove mas a terra da Iacutendia eacute irrigada pelo rio

Filoacutestrato tambeacutem fala sobre sua dimensatildeo bem como sobre sua nascente e os animais

que nele vivem

29

Medida de percurso equivalente a 17760 m

46

τὸν μὲν δὴ Ἰνδὸν ὧδε ἐπεραιώθησαν σταδίους μάλιστα τεσσαράκοντα τὸ γὰρ

πλόιμον αὐτοῦ τοσοῦτον περὶ δὲ τοῦ ποταμοῦ τούτου τάδε γράφουσι τὸν Ἰνδὸν

ἄρχεσθαι μὲν ἐκ τοῦ Καυκάσου μείζω αὐτόθεν ἢ οἱ κατὰ τὴν Ἀσίαν ποταμοὶ πάντες

προχωρεῖν δὲ πολλοὺς τῶν ναυσιπόρων ἑαυτοῦ ποιούμενον ἀδελφὰ δὲ τῷ Νείλῳ

πράττοντα τῇ τε Ἰνδικῇ ἐπιχεῖσθαι γῆν τε ἐπάγειν τῇ γῇ καὶ παρέχειν Ἰνδοῖς τὸν

Αἰγυπτίων τρόπον σπείρειν (VA II 18)

E entatildeo eles atravessaram o Indo com mais de quarenta estaacutedios30

pois essa eacute sua

extensatildeo navegaacutevel A respeito do rio eles escrevem estas coisas que o Indo comeccedila

no Caacuteucaso e sua nascente eacute maior que todos os rios da Aacutesia e ao avanccedilar

incorpora muitos [rios] navegaacuteveis e de modo paralelo ao Nilo inunda a Iacutendia

sobrepotildee terra agrave terra e permite aos hindus semear do mesmo modo que os egiacutepcios

κομιζόμενοι δὲ διὰ τοῦ Ἰνδοῦ πολλοῖς μὲν ποταμίοις ἵπποις ἐντυχεῖν φασι πολλοῖς

δὲ κροκοδείλοις ὥσπερ οἱ τὸν Νεῖλον πλέοντες λέγουσι δὲ καὶ ἄνθη τῷ Ἰνδῷ εἶναι

οἷα τοῦ Νείλου ἀναφύεται (VA II 19)

E eles dizem que viajando em direccedilatildeo ao outro lado do Indo encontraram muitos

cavalos de rio e muitos crocodilos como os que nadam no Nilo e que a vegetaccedilatildeo

do Indo eacute como a que brota no Nilo

O rio Hiacutefasis e o oacuteleo nupcial

O rio Hiacutefasis (atual Beaacutes) eacute notaacutevel por sua extensatildeo De acordo com o texto ele nasce

na planiacutecie e perto de sua fonte os riachos satildeo navegaacuteveis mas agrave medida que avanccedilam logo

se tornam inacessiacuteveis para os barcos porque os montes de rocha se alternam Nas redondezas

dessas rochas o vento eacute forte ao ponto de tornar o rio natildeo navegaacutevel (VA III 1) Suas

caracteriacutesicas mais notaacuteveis satildeo

εὖρος δὲ αὐτῷ κατὰ τὸν Ἴστρον ποταμῶν δὲ οὗτος δοκεῖ μέγιστος ὁπόσοι δι᾽

Εὐρώπης ῥέουσι δένδρα δέ οἱ προσόμοια φύει παρὰ τὰς ὄχθας καί τι καὶ μύρον

47

ἐκδίδοται τῶν δένδρων ὃ ποιοῦνται Ἰνδοὶ γαμικὸν χρίσμα καὶ εἰ μὴ τῷ μύρῳ τούτῳ

ῥάνωσι τοὺς νυμφίους οἱ ξυνιόντες ἐς τὸν γάμον ἀτελὴς δοκεῖ καὶ οὐκ ἐς χάριν τῇ

Ἀφροδίτῃ ξυναρμοσθείς (VA III 1)

Sua largura eacute equivalente ao do rio Ister este sendo considerado o mais de quantos

rios fluem na Europa Aacutervores semelhantes agraves daquele nascem agraves suas margens e um

baacutelsamo tambeacutem eacute extraiacutedo das aacutervores a partir do qual os hindus fazem um oacuteleo

nupcial e se os presentes ao casamento natildeo borrifam com esse oacuteleo os noivos

parece que a uniatildeo natildeo eacute concluiacuteda nem agraciada por Afrodite

Esse bosque agrave margem do rio eacute consagrado a Afrodite bem como os belos peixes que

existem laacute (VA III 1)

O rio Acesines

A descriccedilatildeo deste rio eacute breve e o conteuacutedo maravilhoso neste trecho se daacute pela

dimensatildeo informada e pelo comprimento das cobras que existem nele

περὶ τοῦ Ἀκεσίνου ποταμοῦ εἰρημένα ὡς ἐσβάλλει μὲν ἐς τὸν Ἰνδὸν οὗτος τρέφει

δὲ ὄφεις ἑβδομήκοντα πηχῶν μῆκος τοιαῦτα εἶναί φασιν (VA II 17)

Sobre o que disseram do rio Acesines que desaacutegua no rio Indo e produz cobras de

setenta cocircvados31

de comprimento ser assim eles dizem

A fonte de ouro

Aleacutem desses rios ao conversar com Iarcas Apolocircnio pergunta sobre a veracidade de

uma fonte de que jorra ouro (ἐρομένου δὲ αὐτοῦ καὶ περὶ τοῦ χρυσοῦ ὕδατος ὅ φασιν ἐκ

πηγῆς βλύζειν - VA III 45) Provavelmente essa fonte eacute uma alusatildeo agrave descrita por Cteacutesias

31

Medida de comprimento equivalente a 44 cm

48

Περὶ τῆς κρήνης πληρουμένης ἀνacute ἔτος ὑγροῦ χρυσίου ἐξ ἧς ἑκατὸν πρόχοι

ὀστράκινοι ἀνacute ἔτος ἀρύονται Ὀστρακίνους δὲ δεῖ εἶναι ἐπεὶ πήγνυται ὁ χρυσὸς

ἀπαρυόμενος καὶ ἀνάγκη τὸ ἀγγεῖον θλᾶν καὶ οὕτως ἐξαγαγεῖν αὐτόν Ἡ δὲ κρήνη

τετράγωνός ἐστιν ἑκκαίδεκα μὲν πηχῶν ἡ περίμετρος τὸ δὲ βάθος ὀργυϊά ἑκάστη

δὲ προχόη τάλαντον ἕλκει Καὶ περὶ τοῦ ἐν τῷ πυθμένι τῆς κρήνης σιδήρου ἐξ οὗ

καὶ δύο ξίφη Κτησίας φησὶν ἐσχηκέναι ἓν παρὰ βασιλέως καὶ τὸ ἄλλο παρὰ τῆς

τοῦ βασιλέως μητρὸς Παρυσάτιδος Φησὶ δὲ περὶ αὐτοῦ ὅτι πηγνύμενος ἐν τῇ γῇ

νέφους καὶ χαλάζης καὶ πρηστήρων ἐστὶν ἀποτρόπαιον καὶ ἰδεῖν αὑτὸν ταῦτά φησι

βασιλέως δὶς ποιήσαντος (Ind frag IV)

Fala sobre uma fonte cheia de liacutequido dourado durante o ano do qual se extraem

cem jarros de ceracircmica anualmente Os jarros precisam ser de ceracircmica jaacute que o

ouro que eacute retirado solidifica eacute necessaacuterio entatildeo quebrar o invoacutelucro e assim retiraacute-

lo A fonte eacute quadrangular com o periacutemetro de dezesseis cocircvados e a profundidade

de uma braccedila32

E cada vaso comporta um talento33

Fala sobre o ferro que haacute no

fundo da nascente a partir do qual Cteacutesias diz que duas espadas foram forjadas uma

por ordem do rei e a outra por ordem da matildee do rei Parisaacutetide Diz sobre ela que se

a espada for fincada na terra eacute capaz de afastar as nuvens granizos e tempestades E

diz ele proacuteprio ter visto isso quando o rei o fez duas vezes

2313 O clima da Iacutendia

Heroacutedoto e Cteacutesias comentaram a respeito do clima indiano

ἀποκλινομένης δὲ τῆς μεσαμβρίης γίνεταί σφι ὁ ἥλιος κατά περ τοῖσι ἄλλοισι ὁ

ἑωθινός καὶ τὸ ἀπὸ τούτου ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ

κάρτα ψύχει (Hdt Hist III 104 traduccedilatildeo de J Brito Broca)

Nessa regiatildeo o sol eacute mais ardente pela manhatilde do que ao meio-dia ao contraacuterio do

que se verifica nas outras partes e os habitantes conservam a cabeccedila coberta ateacute a

hora em que termina entre noacutes o mercado Ao meio dia a temperatura ali pouco

32

Distacircncia de uma extremidade a outra de um braccedilo estendido horizontalmente medida fixa de quatro cocircvados

ou seis peacutes (aproximadamente 180 m) 33

Medida de peso e de soma de dinheiro equivalente a seis mil dracmas

49

difere da dos demais paiacuteses e daiacute em diante comeccedila a declinar sendo a tarde tatildeo

fresca quanto a manhatilde entre os outros povos Agrave hora de dormir jaacute se goza de um

agradaacutevel frescor

A descriccedilatildeo de Cteacutesias eacute breve

Ὅτι ἀλέα πολλὴ καὶ ὅτι ὁ ἥλιος δεκαπλασίων τὸ μέγεθος ἢ ἐν ταῖς ἄλλαις χώραις

αὐτὸς ἑαυτοῦ φαίνεται καὶ πολλοὶ ἐνταῦθα τῷ πνίγει φθείρονται (Ind frag V)

Que eacute muito o calor e que o sol parece ter dez vezes o tamanho que dos outros

lugares e que laacute muitas pessoas morrem sem ar

Filoacutestrato tambeacutem apresenta a Iacutendia como um lugar muito quente

αἳ περὶ τὴν Ἰνδικήν εἰσι χειμῶνος μὲν ἀλεεινὰς εἶναι θέρους δὲ πνιγηράς πρὸς δὲ

τοῦτο ἄριστα μεμηχανῆσθαι τῷ δαίμονι τὴν γὰρ χώραν αὐτοῖς θαμὰ ὕεσθαι (VA II

19)

Na regiatildeo da Iacutendia o inverno eacute com muito sol e o veratildeo eacute sufocante mas em

compensaccedilatildeo a divindade providenciou algo excelente pois frequentemente chove

no paiacutes deles

2314 Animais

Na VA satildeo descritos muitos animais Aleacutem do detalhamento de seus aspectos fiacutesicos

satildeo narradas as lendas e as estoacuterias que os envolvem Muitos desses animais o autor afirma

que Apolocircnio viu de outros apenas ouviu falar Os animais satildeo leopardos elefantes uma

minhoca flamejante unicoacuternio dragotildees manticora grifos e fecircnix

50

Leopardos

Sobre a conduta dos leopardos na VA eacute narrada a histoacuteria de que eles ficam na regiatildeo

da Panfiacutelia (regiatildeo atual da Turquia) e seu deslocamento de regiatildeo aconteceu da seguinte

forma

χαίρουσι γὰρ τοῖς ἀρώμασι κἀκ πολλοῦ τὰς ὀσμὰς ἕλκουσαι φοιτῶσιν ἐξ Ἀρμενίας

διὰ τῶν ὀρῶν πρὸς τὸ δάκρυον τοῦ στύρακος ἐπειδὰν οἵ τε ἄνεμοι ἀπ᾽ αὐτοῦ

πνεύσωσι καὶ τὰ δένδρα ὀπώδη γένηται (VA II 2)

Se deleitando com os aromas e atraiacutedos de longe pelos odores eles vem

periodicamente da Armeacutenia atraveacutes das montanhas em busca da gota de estoraque

quando os ventos de laacute sopram e as aacutervores se tornam resinosas

Eacute narrado ainda sobre um leopardo que fora apanhado em Panfiacutelia o qual usava uma

corrente de ouro em volto do seu pescoccedilo onde estava inscrito em letras armecircnias ldquoDo rei

Arsaces ao deus Niacutesiordquo (ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΡΣΑΚΗΣ ΘΕΩΙ ΝΥΣΙΩΙ - VA II 2) Apolocircnio

deduziu que Arsaces era o rei armecircnio e que ele deixara o animal livre em homenagem a

Dioniso por causa do seu tamanho

Elefantes

Na VA haacute uma descriccedilatildeo dos tipos de elefantes que existem na Iacutendia e de como eles

satildeo treinados e usados em guerras Neste trecho se descrevem trecircs tipos de elefantes os do

pacircntano os da mantanha e os capturados para serem usados na guerra Sobre os elefantes

Cteacutesias menciona apenas que satildeo destruidores de paredes

Περὶ τῶν τειχοκαταλύτων ἐλεφάντων (Ind frag III)

51

Fala sobre elefantes destruidores de paredes

Filoacutestrato por sua vez faz uma descriccedilatildeo muito mais detalhada sobre estes animais

ἐπὶ δὲ τὸν Ἰνδὸν ἐλθόντες ἀγέλην ἐλεφάντων ἰδεῖν φασι περαιουμένους τὸν ποταμὸν

καὶ τάδε ἀκοῦσαι περὶ τοῦ θηρίου ὡς οἱ μὲν αὐτῶν ἕλειοι οἱ δ᾽ αὖ ὄρειοι καὶ

τρίτον ἤδη γένος πεδινοί εἰσιν ἁλίσκονταί τε ἐς τὴν τῶν πολεμικῶν χρείαν

μάχονται γὰρ δὴ ἐπεσκευασμένοι πύργους οἵους κατὰ δέκα καὶ πεντεκαίδεκα ὁμοῦ

τῶν Ἰνδῶν δέξασθαι ἀφ᾽ ὧν τοξεύουσί τε καὶ ἀκοντίζουσιν οἱ Ἰνδοί καθάπερ ἐκ

πυλῶν βάλλοντες καὶ αὐτὸ δὲ τὸ θηρίον χεῖρα τὴν προνομαίαν ἡγεῖται καὶ χρῆται

αὐτῇ ἐς τὸ ἀκοντίζειν ὅσον δὲ ἵππου Νισαίου μείζων ὁ Λιβυκὸς ἐλέφας τοσοῦτον

τῶν ἐκ Λιβύης οἱ Ἰνδοὶ μείζους (VA II 12)

Tendo eles chegado ao Indo viram uma manada de elefantes atravessando o rio e

dizem terem ouvido isto a respeito dos animais como alguns deles satildeo do pacircntano

outros satildeo da montanha e haacute tambeacutem um terceiro tipo da planiacutecie os quais satildeo

capturados para serem usados na guerra Eles vatildeo para a batalha encilhados com

espeacutecies de torres com capacidade de levar de dez a quinze indianos em cada uma

das quais os indianos atiram com o arco e arremessam os dardos como se

estivessem atirando de portotildees O proacuteprio animal tem a tromba como matildeos e a usa

para arremessar dardos Os elefantes da Liacutebia satildeo tatildeo grandes quanto os cavalos de

Nisa assim tambeacutem satildeo os elefantes indianos com relaccedilatildeo aos da Liacutebia

εἰ δὲ καὶ ἤθη ἐλεφάντων χρὴ ἀναγράφειν τοὺς μὲν ἐκ τῶν ἑλῶν ἁλισκομένους

ἀνοήτους ἡγοῦνται καὶ κούφους Ἰνδοί τοὺς δὲ ἐκ τῶν ὀρῶν κακοήθεις τε καὶ

ἐπιβουλευτὰς καὶ ἢν μὴ δέωνταί τινος οὐ βεβαίους τοῖς ἀνθρώποις οἱ πεδινοὶ δὲ

χρηστοί τε εἶναι λέγονται καὶ εὐάγωγοι καὶ μιμήσεως ἐρασταί γράφουσι γοῦν καὶ

ὀρχοῦνται καὶ παρενσαλεύουσι πρὸς αὐλὸν καὶ πηδῶσιν ἀπὸ τῆς γῆς ἐκεῖνοι (VA

II 13)

Se eacute necessaacuterio descrever o caraacuteter dos elefantes os que satildeo capturados nos

pacircntanos os indianos os acham estuacutepidos e inconstantes os das montanhas

maliciosos e traiccediloeiros e caso natildeo precisem de nada natildeo satildeo confiaacuteveis aos

homens mas os elefantes da planiacutecie dizem que satildeo uacuteteis doacuteceis e que gostan de

52

imitar Ao menos escrevem danccedilam balanccedilam ao som da flauta e datildeo saltos sore a

terra

O verme flamejante

Cteacutesias descreve um verme que existe no rio Indo que possui caracteriacutesticas

semelhantes agrave uma descrita na VA

Ὅτι ἐν τῷ ποταμῷ τῶν Ἰνδῶν σκώληξ γίνεται τὸ μὲν εἶδος οἷόν περ ἐν ταῖς συκαῖς

εἴωθε γίνεσθαι τὸ δὲ μῆκος πήχεις ζʹ καὶ μείζους δὲ καὶ ἐλάττους τὸ δὲ πάχος

δεκαετέα παῖδα μόλις φασὶ ταῖς χερσὶ περιλαβεῖν Ἔχουσι δὲ ὀδόντας δύο ἕνα ἄνω

καὶ ἕνα κάτω καὶ ὅ τι ἂν λάβωσι τοῖς ὀδοῦσι κατεσθίουσι Καὶ τὴν μὲν ἡμέραν ἐν

τῇ ἰλύϊ τοῦ ποταμοῦ διαιτῶνται τῇ δὲ νυκτὶ ἐξέρχονται καὶ ἐάν τινι ἐντύχῃ ἐν τῇ γῇ

βοῒ ἢ καμήλῳ καὶ δάκῃ συλλαβὼν ἕλκει εἰς τὸν ποταμὸν καὶ πάντα κατεσθίει πλὴν

τῆς κοιλίας Ἀγρεύεται δὲ ἀγκίστρῳ μεγάλῳ ἔριφον ἢ ἄρνα ἐνδησάντων καὶ

ἁλύσεσι σιδηραῖς ἐναρμοσάντων Ἀγρεύσαντες δὲ τριάκοντα ἡμέρας κρεμῶσιν

αὐτὸν καὶ ἀγγεῖα ὑποτιθέασι καὶ ῥεῖ ἐξ αὐτοῦ ὅσον δέκα κοτύλας ἀττικὰς τὸ

πλῆθος Ὅταν δὲ παρέλθωσιν αἱ τριάκοντα ἡμέραι ἀπορρίπτουσι τὸν σκώληκα καὶ

τὸ ἔλαιον ἀσφαλισάμενοι ἄγουσι τῷ βασιλεῖ μόνῳ τῶν Ἰνδῶν ἄλλῳ δὲ οὐκ ἔξεστιν

ἐξ αὐτοῦ ἔχειν Τοῦτο τὸ ἔλαιον ἐφacute ὃ ἂν ἐπιχυθῇ ἀνάπτει καὶ καταφλέγει ξύλα καὶ

ζῷα καὶ ἄλλως οὐ σβέννυται εἰ μὴ πηλῷ πολλῷ τε καὶ παχεῖ (Ind frag XXVII)

Que no rio do Indo nasce um verme com a aparecircncia tal qual a de um que nasce na

figueira seu comprimento sendo de sete cuacutebitos alguns maiores alguns menores

Quanto agrave largura uma crianccedila de dez anos com dificuldade o envolveria com os

braccedilos Tem dois dentes um em cima e o outro embaixo e o que pegam com os

dentes devoram De dia vivem na lama do rio mas de noite saem e se encontram

algum boi ou camelo na terra tambeacutem os abocanham arrastam consigo para o rio e

comem-no todo exceto o intestino Ele eacute capturado com um grande anzol que

cobrem com um cordeiro ou um carneiro e prendem com uma corrente de ferro

Tendo-o capturado penduram-no por trinta dias e colocam uma jarra embaixo dele

escorre o total de cerca de dez copos aacuteticos Quando se completam os trinta dias

jogam fora o verme e o oacuteleo recolhido levam somente para o rei dos indianos natildeo eacute

permitido que nenhuma outra pessoa o tenha Este oacuteleo sobre o que se derrama

53

incendeia e queima trate-se de madeira ou animal e natildeo se apaga de outro modo

que com muita lama espessa

Na VA por sua vez eacute no rio Hiacutefasis onde existe uma minhoca semelhante agrave retratada

acima

ἔστι δέ τι θηρίον ἐν τῷ ποταμῷ τούτῳ σκώληκι εἰκασμένον λευκῷ τοῦτο οἱ

τήκοντες ἔλαιον ποιοῦνται πῦρ δὲ ἄρα τοῦ ἐλαίου τούτου ἐκδίδοται καὶ στέγει αὐτὸ

πλὴν ὑελοῦ οὐδέν ἁλίσκεται δὲ τῷ βασιλεῖ μόνῳ τὸ θηρίον τοῦτο πρὸς τειχῶν

ἅλωσιν ἐπειδὰν γὰρ θίγῃ τῶν ἐπάλξεων ἡ πιμελή πῦρ ἐκκαλεῖται κρεῖττον

σβεστηρίων ὁπόσα ἀνθρώποις πρὸς τὰ πυρφόρα εὕρηται (VA III 1)

Haacute tambeacutem uma fera nesse rio (Hifaacutesis) que se parece com um verme34

branco Ao

derretecirc-lo eles fazem um oacuteleo e deste oacuteleo parece produz- se uma chama que nada

aleacutem de vidro pode conter E esta criatura pode ser capturada soacute para o rei que o

utiliza para a captura das cidades Quando pois a gordura toca as ameias um fogo

acende-se e desafia todos os meios comuns que vierem a ser inventados pelos

homens contra combustiacuteveis

O unicoacuternio

Nos Indikaacute Cteacutesias retrata um animal com caracteriacutesticas comuns aos unicoacuternios da

VA como por exemplo o fato de os indianos fazerem do chifre do animal uma taccedila e ao

beber dela natildeo adoecerem

Ὅτι εἰσὶν ὄνοι ἄγριοι ἐν τοῖς Ἰνδοῖς ἴσοι ἵπποις καὶ μείζους λευκοὶ δέ εἰσι τὸ σῶμα

τὴν κεφαλὴν πορφυροῖ ὀφθαλμοὺς ἔχουσι κυανέους Κέρας δὲ ἔχει ἐν τῷ μετώπῳ

ἑνὸς πήχεος τὸ μέγεθος καὶ ἔστι τὸ μὲν κάτω τοῦ κέρατος ὅσον ἐπὶ δύο παλαιστὰς

34

Filoacutestrato utiliza a mesma palavra que Cteacutesias para se referir a essa criatura σκώληξ para qual mantivemos

tambeacutem a traduccedilatildeo por ldquovermerdquo nos dois textos

54

πρὸς τὸ μέτωπον πάνυ λευκόν τὸ δὲ ἐπάνω ὀξύ ἐστι τοῦ κέρατος τοῦτο δὲ

φοινικοῦν ἐστιν ἐρυθρὸν πάνυ τὸ δὲ ἄλλο τὸ ἐν τῷ μέσῳ μέλαν Ἐκ τούτων οἱ

πιόντες (κατασκευάζουσι γὰρ ἐκπώματα) σπασμῷ φασίν οὐ λαμβάνονται οὔτε τῇ

ἱερᾷ νόσῳ ἀλλacute οὐδὲ φαρμάκοις ἁλίσκονται οὔτacute ἂν προπίωσιν οὔτacute ἂν τοῦ

φαρμάκου ἐπιπίωσιν ἢ οἶνον ἢ ὕδωρ ἢ ἄλλο τι ἐκ τῶν ἐκπωμάτων Οἱ μὲν οὖν

ἄλλοι ὄνοι καὶ ἥμεροι καὶ ἄγριοι καὶ τὰ ἄλλα μώνυχα θηρία πάντα ἀστραγάλους

οὐδὲ χολὴν ἐπὶ τοῦ ἥπατος ἔχουσιν Οὗτοι δὲ καὶ ἀστράγαλον ἔχουσι καὶ χολὴν ἐπὶ

τοῦ ἥπατος τὸν δὲ ἀστράγαλον κάλλιστον ὧν ἐγὼ ἑώρακα οἷόν περ βοὸς καὶ τὸ

εἶδος καὶ τὸ μέγεθος βαρὺς δacute ὡς μόλιβδος τὴν δὲ χρόαν ὥσπερ κιννάβαρι καὶ διὰ

βάθους Ταχύτατον δέ ἐστι τὸ ζῷον τοῦτο καὶ ἀλκιμώτατον οὐδὲν δὲ οὔτε ἵππος

οὔτε ἄλλο τι διωκόμενον καταλαμβάνει (Ind frag XXV)

Que na Iacutendia haacute asnos selvagens iguais a cavalos e maiores Eles tecircm o corpo

branco e a cabeccedila vermelha e tecircm os olhos escuros Tecircm um chifre na testa com o

comprimento de um cuacutebito A parte de baixo do chifre de mais ou menos dois

palmos ateacute a testa eacute completamente branca a parte superior do chifre eacute pontuguda e

inteiramente vermelha escura jaacute a outra parte a do meio eacute preta Os que bebem

nesse chifre (pois os fazem de canecas) dizem natildeo tinham convulsatildeo nem a doenccedila

sagrada nem sucumbem a venenos se bebem antes ou depois do veneno vinho

aacutegua ou qualquer outra bebida nessa caneca Os outros asnos tanto os doacuteceis quanto

os bravos e os outros animais selvagens de uma soacute pata todos natildeo tecircm o astraacutegalo35

nem biacutelis no fiacutegado Poreacutem estes tecircm astraacutegalos e biacutelis no fiacutegado O astraacutegalo eacute o

mais bonito que jaacute vi como o de um boi na forma e no tamanho pesado como

chumbo como que da cor do cinaacutebrio ateacute o fundo Esse animal eacute velociacutessimo e

fortiacutessimo e nenhum cavalo ou outro animal o alcanccedila na corrida

A descriccedilatildeo de Filoacutestrato eacute bem mais breve

καὶ τοὺς ὄνους δὲ τοὺς ἀγρίους ἐν τοῖς ἕλεσι τούτοις ἁλίσκεσθαί φασιν εἶναι δὲ τοῖς

θηρίοις τούτοις ἐπὶ μετώπου κέρας ᾧ ταυρηδόν τε καὶ οὐκ ἀγεννῶς μάχονται καὶ

ἀποφαίνειν τοὺς Ἰνδοὺς ἔκπωμα τὸ κέρας τοῦτο οὐ γὰρ οὔτε νοσῆσαι τὴν ἡμέραν

ἐκείνην ὁ ἀπ᾽ αὐτοῦ πιὼν οὔτε ἂν τρωθεὶς ἀλγῆσαι πυρός τε διεξελθεῖν ἂν καὶ μηδ᾽

ἂν φαρμάκοις ἁλῶναι ὁπόσα ἐπὶ κακῷ πίνεται βασιλέων δὲ τὸ ἔκπωμα εἶναι καὶ

βασιλεῖ μόνῳ ἀνεῖσθαι τὴν θήραν (VA III 2)

35

Nome do osso do tarso substituiacutedo por taacutelus

55

E eles dizem que asnos selvagens tambeacutem satildeo capturados nesses pacircntanos e que

essas criaturas tecircm um chifre na testa com o qual como um touro e natildeo sem

nobreza lutam e que os hindus fazem uma taccedila desse chifre pois algueacutem natildeo

adoeceria durante o dia em que dela bebesse nem tendo sido ferido sentiria dor

mas atravessaria o fogo e nem se bebesse poccedilotildees que fazem mal seria prejudicado

este caacutelice eacute reservado para reis e soacute o rei caccedila essa criatura

Dragotildees

Segundo a narraccedilatildeo da VA por toda a Iacutendia haacute dragotildees enormes tanto nos pacircntanos

quanto nas montanhas Existem diferentes tipos de dragotildees que circulam por esta terra e os

retratados satildeo os do pacircntano os que ficam no sopeacute das montanhas e os que ficam na parte

mais elevada das montanhas Suas principais caracteriacutesticas satildeo

Sobre os dragotildees do pacircntano

οἱ μὲν δὴ ἕλειοι νωθροί τέ εἰσι καὶ τριακοντάπηχυ μῆκος ἔχουσι καὶ κράνος αὐτοῖς

οὐκ ἀνέστηκεν ἀλλ᾽ εἰσὶ ταῖς δρακαίναις ὅμοιοι μέλανες δὲ ἱκανῶς τὸν νῶτον καὶ

ἧττον φολιδωτοὶ τῶν ἄλλων (VA III 6)

Os do pacircntano satildeo pesados e tecircm trinta cuacutebitos de comprimento e natildeo tecircm crista

acima [de suas cabeccedilas] mas satildeo semelhantes aos dragotildees fecircmeas Suas costas satildeo

bem pretas cobertos de menos escamas que as outras espeacutecies

Os dragotildees que sobrevoam o sopeacute e os picos das montanhas satildeo maiores que os

anteriores se movem muito velozmente e satildeo predadores dos dragotildees da planiacutecie Suas outras

caracteriacutesticas satildeo

τούτοις καὶ λοφιὰ φύεται νέοις μὲν ὑπανίσχουσα τὸ μέτριον τελειουμένοις δὲ

συναυξανομένη τε καὶ συνανιοῦσα ἐς πολύ ὅτε δὴ πυρσοί τε καὶ πριόνωτοι

γίγνονται οὗτοι καὶ γενειάσκουσι καὶ τὸν αὐχένα ὑψοῦ αἴρουσι καὶ τὴν φολίδα

56

στίλβουσι δίκην ἀργύρου αἱ δὲ τῶν ὀφθαλμῶν κόραι λίθος ἐστὶ διάπυρος ἰσχὺν δ᾽

αὐτῶν ἀμήχανον εἶναί φασιν ἐς πολλὰ τῶν ἀποθέτων (VA III 7)

Estes tecircm crista de extensatildeo e altura moderada quando satildeo jovens mas quando

crescem sua crista aumenta muito e eles se tornam avermelhados e proeminentes

Eles tambeacutem adquirem barba e levantam o pescoccedilo para cima enquanto suas

escamas brilham como prata Seus olhos e suas pupilas satildeo uma pedra ardente e

dizem que guardam uma forccedila irresistiacutevel para muitas coisas escondidas

Sobre os dragotildees das montanhas

οἱ δὲ ὄρειοι δράκοντες τὴν μὲν φολίδα χρυσοῖ φαίνονται τὸ δὲ μῆκος ὑπὲρ τοὺς

πεδινούς γένεια δὲ αὐτοῖς βοστρυχώδη χρυσᾶ κἀκεῖνα καὶ κατωφρύωνται μᾶλλον

ἢ οἱ πεδινοὶ ὄμμα τε ὑποκάθηται τῇ ὀφρύι δεινὸν καὶ ἀνειδὲς δεδορκός ὑπόχαλκόν

τε ἠχὼ φέρουσιν ἐπειδὰν τῇ γῇ ὑποκυμαίνωσιν ἀπὸ δὲ τῶν λόφων πυρσῶν ὄντων

πῦρ αὐτοῖς ἄττει λαμπαδίου πλέον (VA III 8)

Os dragotildees das montanhas tecircm escamas que brilham como ouro e em comprimento

excedem aos da plaacutenicie tecircm barbas espessas tambeacutem dourada suas sobrancelhas

satildeo maiores que as dos da planiacutecie seus olhos se afundam debaixo das sobrancelhas

e emitem um olhar terriacutevel e implacaacutevel Eles produzem um som de bronze quando

se rastejam pela terra e das suas cristas que satildeo vermelhas brota um fogo mais

brilhante do que o de uma tocha

A manticora

A manticora eacute um animal bem descrito por Cteacutesias Na VA a referecircncia que temos

dela se encontra num diaacutelogo com Iarcas quando Apolocircnio lhe pergunta sobre a existecircncia de

tal animal recebendo como resposta do interlocutor nunca ter ouvido nada sobre isso (VA III

45) No entanto a descriccedilatildeo da manticora feita por Apolocircnio eacute semelhante agrave de Cteacutesias

57

Καὶ περὶ τοῦ μαρτιχόρα τοῦ ἐν αὐτοῖς ὄντος θηρίου ὡς τὸ πρόσωπον ἐοικὼς

ἀνθρώπῳ μέγεθος μέν ἐστιν ὥσπερ λέων καὶ χροὰν ἐρυθρὸς ὡς κιννάβαρι

Τρίστιχοι δὲ ὀδόντες ὦτα δὲ ὥσπερ ἀνθρώπου καὶ ὀφθαλμοὺς γλαύκους ὁμοίους

ἀνθρώπῳ Τὴν δὲ κέρκον ἔχει οἵανπερ σκορπίος ὁ ἠπειρώτης ἐν ᾗ καὶ τὸ κέντρον

ἔχει μείζω ὑπάρχουσαν πήχεος Ἔχει δὲ καὶ ἐκ πλαγίου τῆς κέρκου ἔνθα καὶ ἔνθα

κέντρα ἔχει δὲ καὶ ἐπacute ἄκρῳ ὥσπερ σκορπίος κέντρον Καὶ τούτῳ μέν ἐὰν

προσέλθῃ τις κεντεῖ τῷ κέντρῳ καὶ πάντως ὁ κεντηθεὶς ἀποθνῄσκει Ἐὰν δέ τις

πόρρωθεν μάχηται πρὸς αὐτόν καὶ ἔμπροσθεν ἱστὰς τὴν οὐράν ὥσπερ ἀπὸ τόξου

βάλλει τοῖς κέντροις καὶ ὄπισθεν ἐπacute εὐθείας ἀποτείνων Βάλλει δὲ ὅσον πλέθρον

εἰς μῆκος καὶ πάντα οἷς ἂν βάλῃ πάντως ἀποκτείνει πλὴν ἐλέφαντος Τὰ δὲ κέντρα

αὐτοῦ ἐστι τὸ μὲν μῆκος ὅσον ποδιαῖα τὸ δὲ πλάτος ὅσον σχοῖνος λεπτότατος

Μαρτιχόρα δὲ ἑλληνιστὶ ἀνθρωποφάγον ὅτι πλεῖστα ἐσθίει ἀναιρῶν ἀνθρώπους

ἐσθίει δὲ καὶ τὰ ἄλλα ζῷα μάχεται δὲ καὶ τοῖς ὄνυξι καὶ τοῖς κέντροις Τὰ δὲ κέντρα

πάλιν φησίν ἐπειδὰν ἐκτοξευθῇ ἀναφύεσθαι Ἔστι δὲ πολλὰ ἐν τῇ Ἰνδικῇ

Ἀποκτείνουσι δὲ αὐτὰ τοῖς ἐλέφασιν ἐποχούμενοι ἄνθρωποι κἀκεῖθεν βάλλοντες

(Ind frag VII)

E sobre a manticora que eacute um animal selvagem e seu rosto parece-se com o

humano Tem o tamanho de um leatildeo e o corpo eacute vermelho assim como do cinaacutebrio

Tem trecircs fileiras de dentes orelhas como a do homem e olhos glaucos semelhantes

ao humano Ele tem a cauda como a do escorpiatildeo continental na qual haacute um ferratildeo

maior que um cocircvado Tambeacutem tem aqui e ali ferrotildees dos lados da cauda aleacutem de

ter tambeacutem um ferratildeo na ponta da cauda como escorpiatildeo Dele se algueacutem se

aproxima ele ferroa com o ferratildeo e todos os ferroados morrem Se algueacutem o

enfrenta de longe e de frente ele levanta a cauda e lanccedila os ferrotildees como de um

arco e se for atacado por traacutes ele o estira reto Ele lanccedila os ferrotildees tatildeo longe quanto

plethron36

e todos aqueles em que ele os lanccedila ele os mata exceto elefantes O

ferratildeo eacute do comprimento de um peacute e da largura de um junco esguio Em grego

manticora significa ldquoantropoacutefagordquo pelo fato de a maioria matar e comer homens

mas devora tambeacutem os outros animais E ela ataca tambeacutem com as garras e com os

ferrotildees e o ferratildeo traseiro diz [Cteacutesias] cada vez que eacute disparado nasce de novo

Haacute muitos deles na Iacutendia E matam-nos homens levados por elefantes e jogando

flechas do alto

lsquoλέγεταιrsquo εἶπε lsquoμεγάλα καὶ ἄπιστα τετράπουν μὲν γὰρ εἶναι αὐτό τὴν κεφαλὴν δὲ

ἀνθρώπῳ εἰκάσθαι λέοντι δὲ ὡμοιῶσθαι τὸ μέγεθος τὴν δὲ οὐρὰν τοῦ θηρίου

36

Medida de comprimento de cem peacutes gregos

58

τούτου πηχυαίας ἐκφέρειν καὶ ἀκανθώδεις τὰς τρίχας ἃς βάλλειν ὥσπερ τοξεύματα

ἐς τοὺς θηρῶντας αὐτόrsquo (VA III 45)

Dizem disse [Apolocircnio] coisas grandes e incriacuteveis [sobre essa criatura] que ela tem

quatro patas que sua cabeccedila se assemelha agrave de um homem mas seu tamanho eacute

como o de um leatildeo e que a cauda dessa fera produz pelos de um cuacutebito de

comprimento iguais a um espinho os quais ela lanccedila como flecha naqueles que a

caccedilam

Os grifos

No relato de Cteacutesias os grifos satildeo guardiotildees de ouro

Ἔστι δὲ αὐτόθι ἄργυρος πολὺς καὶ ἀργύρεα μέταλλα οὐ βαθέα ἀλλὰ βαθύτερα

εἶναί φασι τὰ ἐν Βάκτροις Ἔστι δὲ καὶ χρυσὸς ἐν τῇ Ἰνδικῇ χώρᾳ οὐκ ἐν τοῖς

ποταμοῖς εὑρισκόμενος καὶ πλυνόμενος ὥσπερ ἐν τῷ Πακτωλῷ ποταμῷ ἀλλacute ὄρη

πολλὰ καὶ μεγάλα ἐν οἷς οἰκοῦσι γρῦπες ὄρνεα τετράποδα μέγεθος ὅσον λύκος

σκέλη καὶ ὄνυχες οἷά περ λέων τὰ ἐν τῷ ἄλλῳ σώματι πτερὰ μέλανα ἐρυθρὰ δὲ τὰ

ἐν τῷ στήθει Διacute αὐτοὺς δὲ ὁ ἐν τοῖς ὄρεσι χρυσὸς πολὺς ὢν γίνεται δυσπόριστος

(Ind frag XII)

Haacute laacute muita riqueza e minas de prata natildeo profundas mas dizem que as de Baacutectria

satildeo mais profundas Haacute tambeacutem ouro na regiatildeo da Iacutendia mas natildeo satildeo encontrados e

lavados nos rios como no rio Pactolo mas em muitas e grandes montanhas nas

quais vivem grifos aves quadruacutepedes do tamanho de um lobo as patas e garras tais

quais de um leatildeo No resto do corpo tem penas pretas mas no peito satildeo elas

vermelhas Por causa deles torna-se difiacutecil alcanccedilar o abundante ouro que haacute nas

montanhas

Na VA em resposta a Apolocircnio Iarcas confirma a existecircncia deles (VA III 48) Aqui

eacute acrescentada a informaccedilatildeo de que eles satildeo venerados por serem sagrados para o Sol

59

μέγεθός τε καὶ ἀλκὴν εἰκάσθαι αὐτοὺς τοῖς λέουσιν ὑπὸ δὲ πλεονεξίας τῶν πτερῶν

αὐτοῖς τε ἐκείνοις ἐπιτίθεσθαι καὶ τῶν ἐλεφάντων δὲ καὶ δρακόντων ὑπερτέρους

εἶναι πέτονται δὲ οὔπω μέγα ἀλλ᾽ ὅσον οἱ βραχύποροι ὄρνιθες μὴ γὰρ ἐπτιλῶσθαι

σφᾶς ὡς ὄρνισι πάτριον ἀλλ᾽ ὑμέσι τοὺς ταρσοὺς ὑφάνθαι πυρσοῖς ὡς εἶναι

κυκλώσαντας πέτεσθαί τε καὶ ἐκ μετεώρου μάχεσθαι τὴν τίγριν δὲ αὐτοῖς ἀνάλωτον

εἶναι μόνην ἐπειδὴ τὸ τάχος αὐτὴν ἐσποιεῖ τοῖς ἀνέμοις (VA III 48)

Em tamanho e em forccedila eles se parecem com os leotildees mas pela vantagem das asas

sobrepotildeem-se agravequeles e satildeo tambeacutem mais poderosos que elefantes e dragotildees Natildeo

voam eles alto mas como as aves de voo curto pois eles natildeo tecircm penas como eacute

normal entre os paacutessaros mas as palmas de suas patas tecircm membranas vermelhas

de modo que girando-as podem voar e do alto lutarem O tigre eacute o uacutenico natildeo

capturado por eles uma vez sua rapidez o faz par dos ventos

A fecircnix

Segundo a narraccedilatildeo de Iarcas a fecircnix eacute uma ave que vai ateacute o Egito a cada quinhentos

anos e no resto do tempo sobrevoa a Iacutendia Sobre ela se diz

εἶναι δὲ ἕνα ἐκδιδόμενον τῶν ἀκτίνων καὶ χρυσῷ λάμποντα μέγεθος ἀετοῦ καὶ

εἶδος ἐς καλιάν τε ἱζάνειν τὴν ἐκ τοῦ ἀρώματος ποιουμένην αὐτῷ πρὸς ταῖς τοῦ

Νείλου πηγαῖς (VA III 49)

haver uma uacutenica produzida pelos raios solares e brilhante de ouro com o tamanho e

a aparecircncia da aacuteguia a qual pousa num ninho que eacute feito por ela mesma com ervas

aromaacuteticas junto das nascentes do Nilo

Os egiacutepcios afirmam que a ave vai ateacute o Egito e os indianos confirmam a informaccedilatildeo

acrescentando ainda que ela ao queimar-se em seu ninho canta hinos fuacutenebres para si mesma

(τῷ λόγῳ τὸ τὸν φοίνικα τὸν ἐν τῇ καλιᾷ τηκόμενον προπεμπτηρίους ὕμνους αὑτῷ ᾄδειν -VA

III 49)

60

2315 Seres exoacuteticos

Neste subtoacutepico estatildeo arrolados seres que se diferem por seus haacutebitos como eacute o caso

dos hindus de Taxila e dos comedores de peixes aleacutem de outros seres que possuem

caracteriacutesticas fiacutesicas atiacutepicas como os anotildees a mulher malhada e os pigmeus

Os homens de quatro e cinco cocircvados

Apoacutes passarem do Caacuteucaso eacute narrado que Apolocircnio e seus companheiros

τετραπήχεις ἀνθρώπους ἰδεῖν φασιν οὓς ἤδη μελαίνεσθαι καὶ πενταπήχεις δὲ

ἑτέρους ὑπὲρ τὸν Ἰνδὸν ποταμὸν ἐλθόντες ἐν δὲ τῇ μέχρι τοῦ ποταμοῦ τούτου

ὁδοιπορίᾳ τάδε εὗρον ἀφηγήσεως ἄξια ἐπορεύοντο μὲν γὰρ ἐν σελήνῃ λαμπρᾷ

φάσμα δὲ αὐτοῖς ἐμπούσης ἐνέπεσε τὸ δεῖνα γινομένη καὶ τὸ δεῖνα αὖ καὶ οὐδὲν

εἶναι ὁ δὲ Ἀπολλώνιος ξυνῆκεν ὅ τι εἴη καὶ αὐτός τε ἐλοιδορεῖτο τῇ ἐμπούσῃ τοῖς

τε ἀμφ᾽ οὑτὸν προσέταξε ταὐτὸ πράττειν ταυτὶ γὰρ ἄκος εἶναι τῆς προσβολῆς

ταύτης καὶ τὸ φάσμα φυγῇ ᾤχετο τετριγός ὥσπερ τὰ εἴδωλα (VA II 4)

dizem ter visto homens de quatro cuacutebitos os quais jaacute eram negros e tendo passado

o rio Indo viram outros de cinco cuacutebitos de altura E ateacute alcanccedilar este rio

encontraram isto digno de ser narrado viajavam sob o brilho da lua quando

depararam com a apariccedilatildeo de uma empusa que se transformou de uma coisa em

outra ateacute finalmente se tornar nada Entatildeo Apolocircnio percebeu o que era e ele

mesmo insultou a empusa e mandou que os outros fizessem o mesmo uma vez que

esse era o remeacutedio para aquele ataque E o fantasma voou para longe berrando

como os fantasmas

A mulher malhada

Esta mulher se diz ser consagrada a Afrodite Ao contraacuterio da bela deusa grega esta

mulher multicolor se assemelha a um monstro

61

ἐνταῦθα καὶ γυναίῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι τὰ μὲν ἐκ κεφαλῆς ἐς μαζοὺς μέλανι τὰ δὲ

ἐκ μαζῶν ἐς πόδας λευκῷ πάντα καὶ αὐτοὶ μὲν ὡς δεῖμα φυγεῖν τὸν δὲ Ἀπολλώνιον

ξυνάψαι τε τῷ γυναίῳ τὴν χεῖρα καὶ ξυνεῖναι ὅ τι εἴη ἱεροῦται δὲ ἄρα τῇ Ἀφροδίτῃ

Ἰνδὴ τοιαύτη καὶ τίκτεται τῇ θεῷ γυνὴ ποικίλη καθάπερ ὁ Ἆπις Αἰγυπτίοις (VA

III 3)

Neste lugar eles dizem que encontraram uma mulher que era negra da cabeccedila aos

seios mas completamente branca do seu peito ateacute os peacutes e fugiram dela como se

fosse um monstro mas Apolocircnio tomou a matildeo da mulher e entendeu o que ela era

de fato na Iacutendia consagra-se a Afrodite algueacutem assim e nasce em homenagem agrave

deusa uma mulher multicolor assim como Aacutepis entre os egiacutepcios

Sobre os hindus de Taxila

Aleacutem de conter templos magniacuteficos e ser a cidade do rei Fraotes a cidade de Taxila eacute

maravilhosa pelo fato de sua populaccedilatildeo se assemelhar a filoacutesofos

στολὴν δὲ εἶναι τοῖς μετὰ τὸν Ἰνδὸν λίνου φασὶν ἐγχωρίου καὶ ὑποδήματα βύβλου

καὶ κυνῆν ὅτε ὕοι καὶ βύσσῳ δὲ τοὺς φανερωτέρους αὐτῶν φασιν ἐστάλθαι τὴν δὲ

βύσσον φύεσθαι δένδρου φασὶν ὁμοίου μὲν τῇ λεύκῃ τὴν βάσιν παραπλησίου δὲ τῇ

ἰτέᾳ τὰ πέταλα καὶ ἡσθῆναι τῇ βύσσῳ φησὶν ὁ Ἀπολλώνιος ἐπειδὴ ἔοικε φαιῷ

τρίβωνι (VA II 20)

Dizem que a vestimenta dos que habitam do outro do outro lado do Indo eacute de linho

da regiatildeo calccedilados de casca de aacutervore e um chapeacuteu quando chove dizem que os

mais distintos deles se vestem com linho finiacutessimo e que o linho finiacutessimo nasce de

uma aacutervore semelhante ao aacutelamo branco e as folhas satildeo quase iguais agraves do

salgueiro E Apolocircnio diz que ficou encantado com o linho fino uma vez que

parecia com seu manto cinza de filoacutesofo

62

Os pigmeus

Comparado a Heroacutedoto e a Filoacutestrato Cteacutesias foi o que mais escreveu acerca dos

pigmeus Em sua obra ele descreve caracteriacutesticas fiacutesicas deles como pelos genitais e narizes

(Indikaacute frag XI) Heroacutedoto natildeo usa o termo pigmeu mas Nichols (2011 p 208) afirma que a

descriccedilatildeo em Histoacuterias (II 32) se refere a eles sendo esse termo usado para descrever pessoas

pequenas Na arte e na literatura greco-romana os pigmeus satildeo associados ao nanismo e a

uma desproporccedilatildeo fiacutesica (principalmente com relaccedilatildeo aos genitais) se tornando assim

emblemas de anormalidade Essa anormalidade humana somada agrave caracteriacutestica de eles serem

vinculados ao exotismo representativo dos espaccedilos aleacutem-fronteira reforccedila a imagem da Iacutendia

como uma regiatildeo afastada da Heacutelade ldquocivilizadardquo (RODRIGUES 2016 p 172)

O retrato de Cteacutesias dos pigmeus eacute bem detalhado

Ὅτι μέσῃ τῇ Ἰνδικῇ ἄνθρωποί εἰσι μέλανες (καλοῦνται Πυγμαῖοι) ὁμόγλωσσοι τοῖς

ἄλλοις Ἰνδοῖς Μικροὶ δέ εἰσι λίαν οἱ μακρότατοι αὐτῶν πηχέων δύο οἱ δὲ

πλεῖστοι ἑνὸς ἡμίσεος πήχεος Κόμην δὲ ἔχουσι μακροτάτην μέχρις ἐπὶ τὰ γόνατα

καὶ ἔτι κατώτερον καὶ πώγωνα μέγιστον πάντων ἀνθρώπων Ἐπειδὰν οὖν τὸν

πώγονα μέγα φύσωσιν οὐκέτι ἀμφιέννυνται οὐδὲν ἱμάτιον ἀλλὰ τὰς τρίχας τὰς μὲν

ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄπισθεν καθίενται πολὺ κάτω τῶν γονάτων τὰς δὲ ἐκ τοῦ πώγωνος

ἔμπροσθεν μέχρι ποδῶν ἑλκομένας ἔπειτα περιπυκασάμενοι τὰς τρίχας περὶ ἅπαν

τὸ σῶμα ζώννυνται χρώμενοι αὐταῖς ἀντὶ ἱματίου Αἰδοῖον δὲ μέγα ἔχουσιν ὥστε

ψαύειν τῶν σφυρῶν αὐτῶν καὶ παχύ Αὐτοὶ δὲ σιμοί τε καὶ αἰσχροί Τὰ δὲ πρόβατα

αὐτῶν ὡς ἄρνες καὶ οἱ ὄνοι καὶ αἱ βόες σχεδὸν ὅσον κριοί Καὶ οἱ ἵπποι αὐτῶν καὶ

ἡμίονοι καὶ τὰ ἄλλα κτήνη πάντα οὐδὲν μείζω κριῶν Ἕπονται δὲ τῷ βασιλεῖ τῶν

Ἰνδῶν τούτων τῶν Πυγμαίων ἄνδρες τρισχίλιοι σφόδρα γάρ εἰσι τοξόται

Δικαιότατοι δέ εἰσι καὶ νόμοισι χρῶνται ὥσπερ καὶ οἱ Ἰνδοί Λαγοὺς δὲ καὶ

ἀλώπεκας θηρεύουσιν οὐ τοῖς κυσὶν ἀλλὰ κόραξι καὶ ἰκτίσι καὶ κορώναις καὶ ἀετοῖς

Ὅτι λίμνη ἐστὶν ἐν αὐτοῖς (σταδίων ὀκτακοσίων ἡ περίμετρος) ἐν ᾗ ἀνέμου μὴ

πνέοντος ἐπάνω τῆς λίμνης ἔλαιον ἐφίσταται καὶ πλοαρίοις πλέοντες διacute αὐτῆς ἐκ

μέσης αὐτῆς σκαφίοις τοῦ ἐλαίου ἀπαρύονται καὶ χρῶνται Χρῶνται δὲ καὶ

σησαμίνῳ Ἔχει δὲ ἡ λίμνη καὶ ἰχθύας Καὶ τῷ καρυΐνῳ δὲ χρῶνται κρεῖσσον δὲ τὸ

λιμναῖον (Ind frag XI)

63

Que no meio da Iacutendia haacute homens negros (chamados pigmeus) que falam a mesma

liacutengua que os outros indianos E satildeo muito pequenos os maiores deles tecircm dois

cocircvados mas a maioria meio cocircvado E tecircm o cabelo comprido ateacute o joelho e ainda

mais abaixo e a barba maior que de todos os homens Uma vez pois que a barba

ficava grande natildeo mais vestiam nenhuma roupa mas dos peacutes uma parte deixam

cair da cabeccedila para traacutes ateacute os joelhos a outra parte puxam da barba para frente ateacute

os peacutes em seguida envolvem os pelos ao redor do corpo todo e cingem-se usando

os pelos em lugar de roupa E eles tecircm o genital grande ao ponto de tocar os joelhos

deles e grosso E eles satildeo de nariz achatado e feios E os carneiros deles satildeo como

os cordeiros e os asnos e bois mais ou menos do tamanho de carneiros E os cavalos

deles as mulas e todas as outras criaccedilotildees natildeo satildeo maiores que carneiros E escoltam

o rei da Iacutendia destes pigmeus trecircs mil homens pois satildeo arqueiros muito bons Satildeo

justos e utilizam de leis como tambeacutem os indianos Caccedilam lebres e raposas natildeo com

catildees mas com corvos fuinhas albatrozes e aacuteguias

Que haacute um lago onde moram (com o periacutemetro de 800 estaacutedios) no qual uma vez

que o vento natildeo sopra sobre o lago boia oacuteleo e em barquinhos navegam pelo lago e

do meio dele colhem o oacuteleo em vasilhas e o usam E tambeacutem abusam do gergelim

O lago tem peixe E usam noz A noz do lago eacute melhor

Na VA (VA III 47) o saacutebio Iarcas confirma a existecircncia dos pigmeus na Iacutendia e diz

ser verdade o que descrevem sobre esses homens poreacutem se refere a eles de forma breve

τοὺς δὲ πυγμαίους οἰκεῖν μὲν ὑπογείους κεῖσθαι δὲ ὑπὲρ τὸν Γάγγην ζῶντας

τρόπον ὃς πᾶσιν εἴρηται (VA III 47)

os pigmeus habitam no subsolo ficam do outro lado do Ganges e vivem da forma

como eacute relatada por todos

Os comedores de peixes e os carianos

Os comedores de peixes provecircm de uma cidade chamada Estobera (Στόβηρα) e satildeo

contrastados com uma outra raccedila de hindus os carianos

64

διφθέρας δὲ τούτους ἐνῆφθαι μεγίστων ἰχθύων καὶ τὰ πρόβατα τὰ ἐκείνῃ ἰχθυώδη

εἶναι καὶ φαγεῖν ἄτοπα τοὺς γὰρ ποιμένας βόσκειν αὐτὰ τοῖς ἰχθύσιν ὥσπερ ἐν

Καρίᾳ τοῖς σύκοις (VA III 55)

Eles se vestem com a pele de grandes peixes as suas ovelhas tecircm cheiro de peixe e

comem coisas atiacutepicas pois os pastores as alimentam com peixes como na Caacuteria

satildeo alimentadas com figos

65

CAPIacuteTULO III

OS SAacuteBIOS HINDUS

Os saacutebios hindus satildeo personagens essenciais nesta obra Satildeo mencionados desde o

iniacutecio como o alvo principal da viagem de Apolocircnio e satildeo a referecircncia de sabedoria maacutexima

natildeo soacute para Apolocircnio mas tambeacutem para a populaccedilatildeo que os procura para serem curados e

aconselhados bem como para reis que os consultam para tomar decisotildees A essecircncia dessa

sabedoria superior adveacutem do contato deles com os deuses e de seu conhecimento da filosofia

grega Assim os bracircmanes satildeo influentes natildeo apenas filosoficamente mas tambeacutem

politicamente

31 Fraotes o rei exemplar e algumas informaccedilotildees sobre os saacutebios hindus

Como mencionado no primeiro capiacutetulo Apolocircnio se depara com muitas referecircncias agrave

cultura grega aacutetica em sua viagem agrave Iacutendia Nesse sentido o rei Fraotes de Taxila se torna um

siacutembolo uma conexatildeo dessa referecircncia claacutessica com a sabedoria hindu

De acordo com a narrativa Fraotes se assemelha a um filoacutesofo com caracteriacutesticas

pitagoacutericas pois natildeo consome vinho manteacutem uma dieta vegetariana (VA II 26) e se compraz

com a filosofia (VA II 30) Interage tambeacutem com a cultura por outro vieacutes visto que se

exercita agrave maneira grega e oferece um banquete a Apolocircnio (VA II 27) Aleacutem disso possui

habilidades linguiacutesticas notaacuteveis pois fala e tem domiacutenio da literatura e da liacutengua grega (VA

II 27-32) Em um diaacutelogo com Apolocircnio Fraotes narra sua histoacuteria e conta como aprendeu

grego com o seu proacuteprio pai Aos doze anos foi viver com os bracircmanes hindus dos quais

recebeu uma educaccedilatildeo helecircnica (VA II 31) Em virtude dessa educaccedilatildeo junto aos bracircmanes

Fraotes se tornou um soberano que age com moderaccedilatildeo e integridade (VA II 34) Silva

(2017 p 486) considera que por essas caracteriacutesticas Fraotes eacute tido como um modelo de rei

ideal e eacute elogiado por Apolocircnio em vaacuterios momentos

Ao ponderar sobre o contexto em que Filoacutestrato viveu isto eacute o de um grego

submetido a um governo romano e sua proposta de resgatar a cultura helecircnica mediante a

Segunda Sofiacutestica entendemos que o autor acreditava que para um rei agir de forma

moderada e iacutentegra deveria estar imbuiacutedo dos valores e da cultura grega Esse modelo

66

idealizado personificado na figura de Fraotes serviria de criacutetica contra os imperadores

romanos

A partir desse contato com o rei hindu Apolocircnio tem mais notiacutecias sobre os bracircmanes

Sem especificar o nome da cidade Fraotes lhe conta que os saacutebios vivem em um local entre o

rio Hiacutefasis e o Ganges em uma regiatildeo que nunca fora encontrada por Alexandre Mesmo que

Alexandre a tivesse encontrado explica o rei ele natildeo teria sido capaz de tomar posse daquele

local nem que estivesse acompanhado de ldquodez mil Aquiles e trinta mil Aacutejaxrdquo pois os

bracircmanes natildeo lutam contra aqueles que se aproximam de sua torre (τύρσις) mas os repelem

com prodiacutegios e com raios lanccedilados por eles mesmos uma vez que satildeo homens sagrados e

amados pelos deuses (VA II 33) Como exemplo Fraotes cita uma expediccedilatildeo beacutelica

empreendida por Heacuteracles do Egito e Dioniso Apoacutes terem invadido a Iacutendia tentaram tomar a

torre dos saacutebios com um ataque Os bracircmanes ao inveacutes de terem reagido de forma violenta se

mantiveram quietos e passivos Poreacutem quando todos os soldados estavam reunidos para o

ataque final os saacutebios do alto lanccedilaram miacutesseis de fogo e raios sobre eles derrotando os

invasores (VA II 34)

Em outro momento da narrativa Apolocircnio e Iarcas discutem tambeacutem a respeito desse

toacutepico Apolocircnio cita Aquiles como um modelo de heroacutei exemplar que foi celebrado por

Homero tanto por sua coragem quanto por sua beleza superando Aacutejax e Nireu Contudo

Iarcas critica esse modelo defendido por Apolocircnio e sugere uma ruptura desse paradigma de

heroiacutesmo (VA III 19) Assim associamos que a proacutepria histoacuteria dos bracircmanes eacute um exemplo

desse rompimento haja visto que eles foram capazes de repelir os ataques de Dioniso e

Heacuteracles de Alexandre e de todos os outros homens que tiveram intenccedilatildeo de conquistar

aquele local Valorizando a paz e ao mesmo tempo sendo capazes de manter sua

independecircncia os bracircmanes representam a estabilidade e preservam a integridade de seus

valores Ao redor deles impeacuterios nasceram e caiacuteram Poro um dos mais poderosos reis

indianos foi derrotado por Alexandre o qual por sua vez teve o seu proacuteprio impeacuterio

rapidamente desintegrado apoacutes sua morte O contraste entre os dois reis Fraotes e Poro bem

como a forma de seus governos eacute bem marcada quando Fraotes diz a Apolocircnio ldquoPoro amava

a guerra mas eu amo a pazrdquo (Πῶροςrsquo εἶπε lsquoπολέμου ἤρα ἐγὼ δὲ εἰρήνης VA II 26) De

acordo com Abraham (2014 p 478) a veneraccedilatildeo do militarismo e do imperialismo

encontrados em Homero eacute a fonte da decadecircncia da eacutetica grega e essa decadecircncia por sua

vez eacute expressa pela perda do autoconhecimento e em uacuteltima instacircncia da identidade grega

sob o impeacuterio romano

67

Dessa forma temos uma imagem da torre dos bracircmanes como uma fortaleza

impossiacutevel de ser invadida e corrompida Recaiacute sobre eles a proteccedilatildeo natural do local e o

favorecimento dos deuses Ao mesmo tempo o local se constituiria em um bastiatildeo de

sabedoria que preservaria os valores gregos idealizados por Filoacutestrato

32 Todos os caminhos levam agrave Greacutecia

Apoacutes uma longa viagem Apolocircnio e seus companheiros finalmente chegam onde a

torre dos bracircmanes estava localizada (VA III 10) Ao se aproximarem curiosamente um

mensageiro hindu vem ateacute eles se comunicando em grego (VA III 12) Segundo a descriccedilatildeo

do texto a torre tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da

planiacutecie e sua posiccedilatildeo natural a protege de ataques pois eacute rodeada por rochas em todos os

lados (VA III 13) Com essa descriccedilatildeo Filoacutestrato compara explicitamente a topografia da

torre dos bracircmanes com a Acroacutepole de Atenas Desde a referecircncia linguiacutestica ateacute a

topograacutefica o autor permite que o leitor crie um mapa mental de Atenas

68

FIGURA 3 - Apolocircnio encontra o mensageiro dos bracircmanes (VA II 11-13) (imagem superior) Apolocircnio

discursa para a populaccedilatildeo de Eacutefeso sobre a praga (VA IV 10) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Na sequecircncia o autor narra que os viajantes precisam passar por um processo de

purificaccedilatildeo primeiro devem purgar os seus pecados mesmo os involuntaacuterios banhando-se

em um poccedilo para em seguida passarem pelo ldquofogo do perdatildeordquo (πῦρ ξυγγνώμης - VA III

14) Segundo Marciano (2014 p 137-139) manter-se puro tambeacutem eacute um preceito pitagoacuterico

A purificaccedilatildeo eacute nesse sentido uma necessidade para se manter limpo das impurezas

transmitidas pelo contato com as outras pessoas Mesmo fora da esfera estritamente cultual a

pureza individual eacute fundamental para evitar a absorccedilatildeo de energias negativas que manchem

natildeo apenas o plano divino mas tambeacutem o proacuteprio componente divino do homem Por isso

continua a autora a vida diaacuteria pitagoacuterica eacute ritualizada em todos os seus atos gestos e

69

palavras de forma a que o indiviacuteduo possa conscientemente preservar a sua pureza respeitar

a esfera divina e evitar que qualquer accedilatildeo sua possa prejudicar a si mesmo e aos outros

Logo apoacutes terem se purificado Apolocircnio e seus companheiros de viagem se foram

para um local onde se depararam com estaacutetuas de deuses indianos e egiacutepcios Poreacutem a

surpresa maior foi terem encontrado entre as demais estaacutetuas dos deuses gregos mais

antigos

θεῶν δὲ ἀγάλμασιν ἐντυχεῖν φασιν εἰ μὲν Ἰνδοῖς ἢ Αἰγυπτίοις θαῦμα οὐδέν τὰ δέ

γε ἀρχαιότατα τῶν παρrsquo Ἕλλησι τό τε τῆς Ἀθηνᾶς τῆς Πολιάδος καὶ τὸ τοῦ

Ἀπόλλωνος τοῦ Δηλίου καὶ τὸ τοῦ Διονύσου τοῦ Λιμναίου καὶ τὸ τοῦ Ἀμυκλαίου

καὶ ὁπόσα ὧδε ἀρχαῖα ταῦτα ἱδρύεσθαί τε τοὺς Ἰνδοὺς τούτους καὶ νομίζειν

Ἑλληνικοῖς ἤθεσι φασὶ δ᾽ οἰκεῖν τὰ μέσα τῆς Ἰνδικῆς καὶ τὸν ὄχθον ὀμφαλὸν

ποιοῦνται τοῦ λόφου τούτου πῦρ τε ἐπ᾽ αὐτοῦ ὀργιάζουσιν ὅ φασιν ἐκ τῶν τοῦ

ἡλίου ἀκτίνων αὐτοὶ ἕλκειν τούτῳ καὶ τὸν ὕμνον ἡμέραν ἅπασαν ἐς μεσημβρίαν

ᾄδουσιν (VA III 14)

Eles dizem que se depararam com estaacutetuas de deuses e natildeo seria espantoso se

fossem soacute Indianos ou Egiacutepcios mas viram principalmente de Gregos Haviam

estaacutetuas de Atena Poliacuteade de Apolo de Delos e de Dioniacuteso de Limneu e de Amiclas

dentre outras tambeacutem antigas e os hindus estabeleceram praacuteticas gregas comuns

para cultuaacute-las E eles dizem que eles habitam nas partes centrais da Iacutendia e

consideram este pico como o umbigo desta colina onde os saacutebios cultuam o fogo o

qual dizem extrair dos raios solares e para o sol eles cantam um hino todos os dias

ao meio dia

Como descrito acima as estaacutetuas encontradas satildeo de Atena Poliacuteade de Apolo de

Delos e duas de Dioniacuteso uma do Limneu e a outra de Amiclas Abraham (2014 p 472)

observa que aleacutem dessas estaacutetuas pertencerem a cultos originaacuterios do periacuteodo arcaico estaacute

agregado a esse conjunto o culto das cidades de Atenas (Atena Poliacuteade) de Delos (Apolo) e

de Esparta (Dioniso de Limneu e de Amiclas) criando-se desse modo um mapa mental que

unifica as regiotildees da Aacutetica da Jocircnia e do Peloponeso em uma identidade singular Esse

agrupamento ainda segundo Abraham remete agrave tendecircncia da literatura da Segunda Sofiacutestica

de criar a representaccedilatildeo literaacuteria de um passado grego unificado se natildeo homogeneizado

ocultando as diferenccedilas existentes entre as antigas cidades-estado

Eacute interessante destacar que o estranhamento provocado pelas estaacutetuas dessa vez natildeo

se deve ao exotismo da cultura hindu mas agrave similaridade da proacutepria cultura de Apolocircnio em

um lugar tatildeo distante de sua paacutetria Aleacutem disso ao se referir a torre dos bracircmanes como o

70

coraccedilatildeo Iacutendia e ao mesmo tempo como o centro do mundo (ὀμφαλὸν) desloca-se todo o

referencial geopoliacutetico cultural A noccedilatildeo de periferia e centro eacute invertida a Iacutendia fronteira do

mundo ocupa agora a posiccedilatildeo central no lugar da Greacutecia e de Roma Uma das

consequecircncias disso aponta Abraham (2014 p 475) eacute a implicaccedilatildeo de que o centro do

mundo estaacute de fato em uma regiatildeo baacuterbara e natildeo civilizada Atenas e Roma entatildeo passam a

ser percebidas como regiotildees baacuterbaras e incivilizadas independente de sua localizaccedilatildeo

geograacutefica

Se compararmos as representaccedilotildees de Roma da Greacutecia e de Paraca na VA sugere

Abraham (2014 p 476) Esta uacuteltima corresponderia ao centro do mundo ou ao menos agrave sede

de um helenismo natildeo corrompido Roma agrave periferia corruptora e Greacutecia agrave zona

intermediaacuteria corrompida e baacuterbara pela influecircncia de Roma mas ainda possiacutevel de salvaccedilatildeo

Considerando todas essas caracteriacutesticas percebemos que Filoacutestrato nos indica de

forma metafoacuterica coordenadas que localizam a Greacutecia antiga idealizada pelo autor nas

regiotildees distantes da Iacutendia (ABRAHAM 2004 472 ndash 475) O confim da terra agora passa a ser

o ὀμφαλὸν Nele conseguem se comunicar em liacutengua grega os indianos possuem deuses

gregos em comum e compartilham da mesma educaccedilatildeo grega Estes aspectos servem de ponte

para unir dois lugares tatildeo distantes ou em uacuteltima instacircncia podem ser vistos como o

derradeiro elo entre eles

33 Sobre os confins do mundo e os confins da sabedoria

Se por um lado a Iacutendia foi tida como a fronteira do mundo na literatura grega antiga

por outro lado a VA quebra esse paradigma e amplia os limites desse toacutepos literaacuterio

De acordo com Parker (2008 p 301) os gregos comeccedilaram a imaginar a Iacutendia como

lugar de sabedoria personificada na figura dos homens sagrados a partir de Alexandre

Assim os bracircmanes causaram grande impressatildeo nos gregos e nos romanos por representarem

a junccedilatildeo de duas vertentes a primeira agrave virtude de um povo distante desprovido de riquezas

e individualmente representada por Dandacircmis37

a segunda agrave sabedoria dos saacutebios

especialmente dos povos antigos orientais que reforccedila sua posiccedilatildeo marginal em relaccedilatildeo ao

mundo mediterracircneo Com isso ao caracterizar esses homens saacutebios continua o autor talvez

seja necessaacuterio contrastaacute-los com alguns de seus visitantes mais frequumlentes do oeste os

filoacutesofos Estes diferiam natildeo soacute pela sua identidade eacutetnica mas tambeacutem pela paideia Os

37

O saacutebio com quem Alexandre teve contato como consta no Romance de Alexadre

71

gimnosofistas e os bracircmanes possuiacuteam sabedoria sem terem sofrido o aacuterduo processo de

aprendizagem grego um processo que tambeacutem eacute importante para a formaccedilatildeo do saacutebio estoico

e do homem sagrado pagatildeo da Antiguidade Nesse sentido os gimnosofistas e os bracircmanes

oferecem um tipo alternativo de sabedoria

Desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra que Apolocircnio busca os conhecimentos

orientais como fonte de sabedoria Elsner (1997 p 29-30) mostra que o autor usa as viagens

como um reflexo do progresso espiritual de Apolocircnio Assim a grande variedade de tόpoi

etnograacutefico experimentada por Apolocircnio sugere a profundidade e universalidade da sabedoria

que ele dominou e com a qual estaacute equipado para ensinar Filoacutestrato representa seu saacutebio

visitando as fronteiras do mundo conhecido em todas as direccedilotildees norte no Caacuteucaso (VA II

2) leste no Oriente proacuteximo (VA I 21 II 1) e na Iacutendia (VA II 17 III 50) sul no Egito e

Etioacutepia (VA V43 VI 28) e oeste nas Colunas de Heacuteracles (VA IV 47 V 10)

Depois da Iacutendia Apolocircnio passa por Alexandria e segue viagem rumo agrave cidade dos

gimnosofistas localizada entre o Egito e a Etioacutepia (VA VI 5) Como observa Silva (2014 p

277) os gimnosofistas ora satildeo tratados como egiacutepcios (VA I 2 III 32 VI 10-11 VIII 74)

ora como etiacuteopes (VA VI 6 16 VIII 712) Sobre isso Robiano (1992 p 414-415)

menciona que existe uma proximidade entre gimnosofistas e bracircmanes na literatura grega

antiga A exemplo disso o autor cita uma passagem dos Fugitivos de Luciano de Samoacutesata

na qual a personagem Filosofia marca os estaacutegios de sua chegada aos humanos Em suma

depois dos bracircmanes fui diretamente para a Etioacutepia depois para o Egito (μετὰ δ᾽ οὖν τοὺς

Βραχμᾶνας εἰς Αἰθιοπίαν εὐθύς εἶτα εἰς Αἴγυπτον κατέβην Fugitivi VIII) Tambeacutem na VA

os gimnosofistas satildeo considerados inferiores em sabedoria aos bracircmanes (VA VI 6 11 16)

Como afirma Parker (2008 p 264) as viagens trazem sabedoria em particular

aquelas que rumam para uma antiga terra do leste Os bracircmanes por sua vez natildeo viajam mas

satildeo o motivo de viagem para alguns filoacutesofos como no caso de Apolocircnio Contudo Parker

alega (2008 p 254) que a VA foi a primeira obra a considerar a Iacutendia como referecircncia

maacutexima em sabedoria Ao dialogar com Iarcas Apolocircnio afirma considero que sua

sabedoria eacute mais profunda e muito mais divina do que a nossa e se eu natildeo acrescentar nada ao

meu estoque atual de conhecimento enquanto estou com vocecirc ao menos terei aprendido que

natildeo tenho nada mais para aprender (σοφώτερά τε ἡγοῦμαι τὰ ὑμέτερα καὶ πολλῷ θειότερα

εἰ δὲ μηδὲν πλέον ὧν οἶδα παρ᾽ ὑμῖν εὕροιμι μεμαθηκὼς ἂν εἴην καὶ τὸ μηκέτ᾽ ἔχειν ὅ τι

μάθοιμι VA III 16)

Temos assim segundo Elsner (1997 29-31) a construccedilatildeo da imagem dos bracircmanes

como a fonte maacutexima de sabedoria que Apolocircnio poderia alcanccedilar e o resultado dessa viagem

72

agrave Iacutendia eacute justamente o autoconhecimento e a plena maturidade filosoacutefica Essa viagem ao

leste entatildeo eacute apresentada como parte da trajetoacuteria que transformaraacute Apolocircnio em um θεῖος

ἀνήρ no Impeacuterio Romano Ao mesmo tempo essa viagem estabelece um paralelo entre

Apolocircnio Heacuteracles Dioniso e Alexandre nos quais o saacutebio finalmente supera o conquistador

ao adentrar no leste

Assim foi na Iacutendia a fronteira do mundo o lugar onde Apolocircnio atingiu o extremo da

sabedoria

34 As curas feitas na torre dos bracircmanes

Como mencionado no primeiro capiacutetulo os milagres e as curas de Apolocircnio narrados

na VA satildeo ingredientes que formam a figura de um θεῖος ἀνήρ e compotildeem tambeacutem o

conteuacutedo maravilhoso da obra No terceiro livro enquanto Apolocircnio permanece na torre dos

bracircmanes ele e os saacutebios curam alguns enfermos que para laacute se dirigem

De acordo com Parker (2009 p 89) a literatura antiga valorizava de maneira especial

o conhecimento medicinal hindu Assim os meacutedicos indianos ao contraacuterio de seus

equivalentes gregos eram capazes de curar mordidas de cobras como narrado por Arriano de

Nicomeacutedia (VIII Ind 15 5-11) Segundo Arriano esses meacutedicos (ἰητροί) pertencem a um

subconjunto de filoacutesofos Estrabatildeo tambeacutem fala a respeito da medicina indiana citando Nearco

e Megaacutestenes como fonte (15 145 C706 e 15160 C713)

Na VA algumas das curas realizadas ora por Apolocircnio ora pelos bracircmanes satildeo i) o

exorcismo de um democircnio que possuiacutea um menino haacute dois anos (VA III 38) ii) a

recuperaccedilatildeo de um homem caccedilador de leotildees o qual havia deslocado o quadril por causa do

ataque de um leatildeo iii) o restabelecimento da visatildeo de um homem que teve os olhos

arrancados iv) a restauraccedilatildeo de um outro que tinha uma matildeo paralisada v) e o auxiacutelio ao

parto de uma mulher que jaacute havia sofrido aborto sete vezes (VA III 39)

Em dado momento Iarcas declara que de todos os dons que satildeo concedidos aos

homens o da cura eacute o mais importante (VA III 44) Ao mesmo tempo ele associa o dom da

cura com o da adivinhaccedilatildeo pois este uacuteltimo proporciona o descobrimento de novas curas

Pode-se por exemplo manipular o veneno de certos animais para o tratamento de doenccedilas

Para Iarcas sem uma sabedoria profeacutetica os homens natildeo se arriscariam a misturar venenos

criando medicamentos que salvam vidas Ainda segundo ele os filhos de Ascleacutepio jamais

teriam alcanccedilado esse ramo da ciecircncia se o proacuteprio Ascleacutepio natildeo fosse filho de Apolo Por

73

meio da consulta de oraacuteculos eles prepararam e adaptaram diferentes medicamentos para

diferentes doenccedilas Aleacutem disso teriam aprendido de Ascleacutepio quais ervas devem ser aplicadas

em hemorragias queimaduras e escoriaccedilotildees e quais liacutequidos devem ser administrados para

tratar os pacientes

Essa relaccedilatildeo entre a cura baseada nos ensinamentos de Ascleacutepio e no dom da

adivinhaccedilatildeo estaacute associada agrave sabedoria de Apolocircnio desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra

que Apolocircnio aos quatorze anos se mudou para Tarso a fim de ser educado por Eutidemo

que era um bom orador e originaacuterio da Feniacutecia Mais tarde se mudou para Egas onde existia

uma escola mais conceituada e um templo de Ascleacutepio no qual o deus aparecia para os

homens Foi tambeacutem nesta cidade que Apolocircnio aos dezesseis anos sentiu um impulso e

passou a se dedicar aos ensinamentos pitagoacutericos (VA I 7) A partir de entatildeo Apolocircnio

passou a seguir os preceitos de Pitaacutegoras e foi morar no templo de Ascleacutepio Com isso as

pessoas que moravam nas redondezas do templo passaram a admiraacute-lo e o proacuteprio deus

manifestou ao sacerdote do templo o seu contentamento por ter Apolocircnio como testemunha de

suas curas Consequentemente a reputaccedilatildeo de Apolocircnio aumentou ao ponto de os povos

vizinhos e ateacute mesmo os mais distantes irem ateacute laacute para vecirc-lo (VA I 8) e dele receber curas

(VA I 9-10)

74

CONSIDERACcedilOtildeES FINAIS

Podemos rastrear ao longo da VA vaacuterios indiacutecios que nos permitem ler a obra como

um instrumento sofisticado para defender os ideais da Segunda Sofiacutestica De acordo com a

leitura que fazemos do texto Filoacutestrato se apropria do personagem de tal forma que vemos

em Apolocircnio natildeo apenas um filoacutesofo pitagoacuterico um saacutebio um θεῖος ἀνήρ em busca da

sabedoria mas principalmente a figura de um difusor da cultura grega A impressatildeo que

temos eacute agrave grosso modo de que Apolocircnio seria a proacutepria Greacutecia personificada

Como menciona Swain (2009 p 34) Filoacutestrato estava ciente da mudanccedila de seu

mundo Uma de suas reaccedilotildees foi arquitetar um modelo idealizado da cultura helecircnica e

apresentaacute-lo como se esta cultura fosse a natural de seus companheiros de elite Sobre isso

Horster (2014 p 11) afirma que para muitas pessoas a educaccedilatildeo seria a maneira mais

importante de se chegar agrave essecircncia da cultura e da religiatildeo grega Nesse sentido somente a

elite intelectual poderia se envolver com ela Partindo desse ideal Filoacutestrato e outros

escritores da Segunda Sofiacutestica agiam no Impeacuterio Romano

Dentro desse contexto a liacutengua foi um veiacuteculo influente Abraham (2009 p 38)

reforccedila que esta eacute uma das caracteriacutesticas da Segunda Sofiacutestica pois autores e oradores

expressavam sua identidade grega simulando a dicccedilatildeo o estilo e o vocabulaacuterio do aacutetico do

seacuteculo V aC O aticismo prevaleceu de tal forma que lexicoacutegrafos comeccedilaram a catalogar o

grego ldquocorretordquo e o ldquoincorretordquo como fez Frinico Arabio que compocircs a Praeparatio

Sophistica um leacutexico no qual categorizava o uso ldquocorretordquo do aacutetico e menosprezava todos os

outros dialetos Em uacuteltima instacircncia o aticismo foi uma simulaccedilatildeo que permitia a algueacutem

reivindicar uma identidade grega Eacute significativo que Filoacutestrato para exaltar as qualificaccedilotildees

heleniacutesticas de Apolocircnio enfatiza que ele falava perfeitamente o aacutetico sem se deixar afetar

pelo sotaque da sua regiatildeo (VA I 7) Aleacutem da performance linguiacutestica exemplar de Apolocircnio

tambeacutem eacute digno de nota que as pessoas mais influentes da Iacutendia falavam habilmente o grego

como o rei Fraotes e os bracircmanes

Nesse sentido de retomada e afirmaccedilatildeo de uma identidade grega a noccedilatildeo de baacuterbaro

retorna agrave eacutepoca claacutessica A separaccedilatildeo entre a etnia e a cultura de fato teve iniacutecio no mundo

heleniacutestico e continuou em Roma A etnicidade permaneceu importante na imaginaccedilatildeo e teve

certamente consequecircncias poliacuteticas e sociais Dentro desse contexto eacute compreensiacutevel que os

autores da Segunda Sofiacutestica tenham tentado estabelecer um estereoacutetipo do ldquogrego purordquo

(SWAIN 2009 p 35)

75

Dadas essas circunstacircncias Abraham (2014 p 476) entende que a corrupccedilatildeo da

identidade grega apresentada por Filoacutestrato sugere uma criacutetica da cultura grega sob o Impeacuterio

Romano Nas palavras de Iarcas (VA III 19) os gregos deveriam se culpar pela degradaccedilatildeo

de sua identidade jaacute que usam o Aquiles homeacuterico (bem como outros heroacuteis similares) como

um modelo de masculinidade que os levou a venerar o imperialismo de uma forma geral

Swain (2009 p 36- 37) sugere que por meio da VA Filoacutestrato idealiza e propotildee um

modelo que intencionaria uma reforma religiosa e moral baseadas nos preceitos da cultura

grega ao enfatizar os feitos de um θεῖος ἀνήρ e de um filoacutesofo-pitagoacuterico exemplar A cultura

helecircnica eacute tida como superior por um lado sob a perspectiva da saacutebia filosofia helecircnica e por

outro decadente se tomarmos como exemplo outros gregos contemporacircneos de Apolocircnio

Swain ainda considera que as reformas propostas por Filoacutestrato na figura de Apolocircnio

dialogariam diretamente com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato e natildeo da de Apolocircnio

Por isso natildeo eacute de forma involuntaacuteria que

Se Apolocircnio compreende todas as liacutenguas sem as ter aprendido o grego eacute

entretanto a liacutengua que tem mais afinidades com a sabedoria Todos os

interlocutores de qualidade com quem Apolocircnio conversa falam grego comeccedilando

por Iarcas o mais saacutebio dos bracircmanes hindus acolhe-o em grego [] Trata-se de

uma forma de dizer que o grego eacute a liacutengua da filosofia (HARTOG 2004 p 227

228 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Com isso entendemos que na eacutepoca de Filoacutestrato mas principalmente segundo a

oacutetica do autor baacuterbaro jaacute natildeo eacute aquele de quem natildeo se entende a liacutengua tendo em vista a

multiplicidade de liacutenguas faladas no impeacuterio mas eacute baacuterbaro aquele que natildeo tenha

incorporadas em si a filosofia e a erudiccedilatildeo grega claacutessica Tanto eacute que o autor usa como palco

central a Iacutendia um lugar-comum da literatura grega como uma regiatildeo selvagem e incivilizada

Na VA a Iacutendia se torna o local onde a sabedoria a filosofia os conhecimentos de liacutengua e

literatura em suma os valores resgatados pela Segunda Sofiacutestica se conservam intactos e

incorrompidos A Iacutendia seria a projeccedilatildeo de uma Greacutecia unificada e idealizada onde Apolocircnio

alcanccedila o niacutevel maacuteximo de sabedoria junto aos bracircmanes Mas a sabedoria aprendida com os

saacutebios eacute a proacutepria sabedoria grega embasada nos preceitos pitagoacutericos Em uacuteltima instacircncia

Filoacutestrato apresenta a cultura grega como superior agrave cultura de outros povos

A Iacutendia natildeo conserva apenas esses valores mas simula a Greacutecia mais exatamente

Atenas devido agrave comparaccedilatildeo topograacutefica expliacutecita feita entre a torre dos bracircmanes e a

Acroacutepole (VA III 13) Aleacutem disso Filoacutestrato tambeacutem projeta na Iacutendia a figura de um

76

governante idealizado personificado em Fraotes Fraotes eacute um rei ideal porque teve junto aos

bracircmanes a formaccedilatildeo grega e portanto essa erudiccedilatildeo norteia suas accedilotildees A Iacutendia eacute entatildeo

como afirma Abraham (2009 p 11) o lugar onde a identidade grega existe em sua forma pura

e inalterada pela avidez imperialista

Parker (2008 p 259) reforccedila que a paideia como um ideal comum e conector das

elites locais foi divulgada mais intensamente por esses filoacutesofos no leste do Impeacuterio Romano

Pode-se dizer que promoveu a criaccedilatildeo de uma comunidade imaginada de homens eruditos

com base em uma visatildeo seletiva da histoacuteria Nesse mundo divergente os filoacutesofos gregos

tornaram-se siacutembolos de uma cultura comum entre os aristocratas em uma ampla aacuterea

geograacutefica Eacute nesse contexto que segundo o autor devemos ponderar com base na VA como

e por que os saacutebios indianos capturaram a imaginaccedilatildeo greco-romana

Em particular a figura dos bracircmanes oferece a oportunidade de construir um ideal ao

mesmo tempo improvaacutevel e desejaacutevel que era o da sabedoria sem a paideia (PARKER 2008

p 304-305) Poreacutem na VA Filoacutestrato se apropria e faz outro uso da figura dos bracircmanes eles

representam o apogeu o limite maacuteximo da sabedoria justamente porque sua sabedoria e seus

ritos dialogam com o modelo claacutessico ateniense

Abraham (2014 p 472-473) infere que Paraca eacute mais uma realizaccedilatildeo da frequente

citaccedilatildeo de Apolocircnio de que ldquopara o homem saacutebio a Greacutecia estaacute em todos os lugares e ele natildeo

considera nem acredita que algum lugar seja deserto ou baacuterbaro se ele estiver vivendo sob a

visatildeo da virtuderdquo (σοφῷ ἀνδρὶ Ἑλλὰς πάντα καὶ οὐδὲν ἔρημον ἢ βάρβαρον χωρίον οὔτε

ἡγήσεται ὁ σοφὸς οὔτε νομιεῖ ζῶν γε ὑπὸ τοῖς τῆς ἀρετῆς ὀφθαλμοῖς ndash VA I 34) Logo

independentemente de onde estiver o homem saacutebio eacute sempre um homem saacutebio na medida em

que ele a todo momento se comporta como um Essa consistecircncia de caraacuteter tem um efeito

transformador em sua localizaccedilatildeo permitindo que ele encontre a Greacutecia em todos os lugares

Em essecircncia estar na Greacutecia equivale a ter autoconhecimento e viver esse

autoconhecimento A realizaccedilatildeo da Greacutecia na Iacutendia assim explicada pela correlaccedilatildeo entre

autoconhecimento e helenismo Iarcas abrindo-se as indaganootildees de Apolocircnio afirma

ldquopergunte o que vocecirc quiser pois vocecirc se encontra entre um povo que sabe tudordquo (VA III

18) Apolocircnio entatildeo pergunta se os bracircmanes conhecem a si proacuteprios pois os gregos

consideram difiacutecil afirmar que se autoconhecem Iarcas curiosamente responde sabemos

todas as coisas uma vez que primeiro nos conhecemos (πάντα γιγνώσκομεν ἐπειδὴ πρώτους

ἑαυτοὺς γιγνώσκομεν - VA III 18) O autoconhecimento continua o autor considerado uma

coisa difiacutecil de se adquirir no pensamento grego se torna o ponto de partida da filosofia dos

bracircmanes

77

Finalmente natildeo podemos deixar de ter em mente que escrever eacute um ato poliacutetico Sem

desconsiderar o deleite que uma leitura pode proporcionar uma de nossas surpresas foi

perceber como a VA foi um instrumento poliacutetico Sob o domiacutenio imperial Romano o escritor

grego Flaacutevio Filoacutestrato viveu entre os seacuteculos II e III durante o governo da dinastia dos

Severos (193-225) De forma simplificada entendemos o Impeacuterio Romano como um difusor e

infusor de identidades e culturas e esse foi um periacuteodo de questionamentos para Filoacutestrato e

para os outros escritores da Segunda Sofiacutestica Pertencente agrave elite aleacutem de escritor Filoacutestrato

exerceu uma carreira poliacutetica na Greacutecia e manteve bom relacionamento com os Severos o que

lhe permitiu ter um contato mais proacuteximo com o cenaacuterio poliacutetico imperial em que viveu

Aleacutem de acompanhar o imperador Septiacutemio Severo em viagens Filoacutestrato tambeacutem

interagiu intelectualmente com a imperatriz Juacutelia Domna De acordo com Filoacutestrato foi a

pedido dela que ele escreveu a biografia de Apolocircnio Ao compor a VA o autor se apropriou

da figura de Apolocircnio e personificou nele o modelo idealizado de um homem saacutebio o qual

usou para criticar os governantes do Impeacuterio Romano Poreacutem suas criacuteticas dialogam natildeo

apenas com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato ou de Apolocircnio elas denotam

principalmente a aspiraccedilatildeo do autor de restaurar e afirmar a identidade e a cultura grega

claacutessica atribuindo-lhes o status de fonte da sabedoria e da cultura do ocidente

78

REFEREcircNCIAS

ABRAHAM R J Magic and religious authority in Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana

Tese de Doutorado defendida na Universidade da Pensilvacircvia 2009

________ The geography of culture in PhilostratusrsquoLife of Apollonius of Tyana The

Classical Journal 1094 2014 p 465-480

ARRIANO Anabasis Alexandri ndash Books V-VII Indica (Book VIII) II Volume Trad P Iliff

Robson B D Cambridge Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical

Library 1966

BAROIN C WORMS A-L Les identities culturelles dans lrsquoAntiquiteacute Seacuteminaire sur les

identities Universiteacute de Rouen - Faculteacute des Lettres et Sciences Humaines 2006-2007

BRANDAtildeO J L A adivinhaccedilatildeo no mundo helenizado do segundo seacuteculo Claacutessica Satildeo

Paulo 4 1991 p 103 ndash 121

BOTER Gerard The title Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana Journal of Hellenic

Studies v 135 p 1-7 out 2015

BOWIE E L Philostratus the life of a sophist In BOWIE E ELSNER J Philostratus

Cambridge Cambridge University Press 2009 p19-32

CARVALHO R G Resenha de DOSSE Franccedilois O desafio biograacutefico escrever uma vida

Trad Gilson Ceacutesar Cardoso de Souza Contraponto ndash Revista Eletrocircnica de Histoacuteria

Teresina v 1 n 1 jun 2011

CARVALHO M M de Paideia e Retoacuterica no seacuteculo IV dC A Construccedilatildeo da imagem do

Imperador Juliano segundo Gregoacuterio de Nazianzeno Satildeo Paulo AnnablumeFAPESP 2010

CARRIEacute J-M Unificaccedilatildeo poliacutetica globalizaccedilatildeo cultural e econocircmia-mundo no Impeacuterio

Romano tardio Traduccedilatildeo de Deivid Valeacuterio Gaia Correccedilatildeo de Faacutebio Faversani

Comunicaccedilatildeo apresentada no III Encontro Regional do GLEIR ndash UNESPFranca em

19092011 p 01-24

CICEacuteRON Traiteacute des lois Estabelecimento e traduccedilatildeo de texto de Georges de Plinval Paris

Les Belles Lettres 1959

CORNELLI G Saacutebios Filoacutesofos Profetas ou Magos Equivocidade na recepccedilatildeo das figuras

de θεῖοι ἅνδρες na literatura heleniacutestica a magia incomoda de Apolocircnio de Tiana e Jesus de

Nazareacute Tese de Doutorado apresentada na Universidade Metodista de Satildeo Paulo 2001

COURCELLES Dominique de When the Greek king Alexander the Great laughed in India

The rhetoric of laughter and the philosophy of living Philosophy and Rethoric v 47 n 3 p

323-333 2014

DORAN C M STANNISH S M Magic and Vampirism in Philostratuss Life of Apollonius

of Tyana and Bram Stokers Dracula Preternature Critical and Historical Studies on the

79

Preternatural v 2 n 2 p 113-138 2013

DOSSE F Ensaio de Ego-Histoacuteria percurso de uma pesquisa In DOSSE F Histoacuteria e

Ciecircncias Sociais Bauru SP EDUSC 2004 p 11-61

ELSNER J Hagiographic geographic travel and allegory in the Life of Apollonius of Tyana

Journal of Hellenic Studies CXVII 1997 p 22-37

________ A Protean corpus In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP

2009 p 1 ndash 18

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez Paradoxoacutegrafos griegos rarezas y maravillas Madri

Editorial Gredos 1996

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez LARGACHA Antonio P GIRVEacuteS Margarita V

Tierras fabulosas de la antiguedad Madri Universidad de Alcalaacute 1994

FILOacuteSTRATO F The Life of Apollonius of Tyana Traduccedilatildeo de Frederick Cornwallis

Conybeare London Harvard University Press 1989

________ Vida de Apolocircnio de Tiana Introduccioacuten traduccioacuten y notas de Alberto Bernabeacute

Pajares Madrid Editorial Gredos 1992

________ The life of Apollonius of Tyana Ediccedilatildeo e traduccedilatildeo de Christopher Jones

Cambridge Harvard University Press 2005

FLINTERMAN J J Power Paideia amp Pythagoreanism Greek identity conceptions of the

relationships between philosophers and monarchs and political ideas in Philostratusrsquo Life of

Apollonius Amsterdam J C Gieben 1995

________ The ancestor of my wisdom Pythagoras and Pythagoreanism in Life of

Apollonius In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP 2009 p 155-175

________ Pythagoreans in Rome and Asia Minor around the turn of the common era In

HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 341-359

FOacuteCIO Photius La Bibliotheacuteque Text eacutetabli et traduit par Reneacute Henry Paris Les Belles

Letres 1959

GIRARD Rene The first stone Renascence Essays on Values in Literature v 52 n 1 p 5

1999

HARTOG Franccedilois A memoacuteria de Ulisses Narrativas sobre fronteira na Greacutecia Antiga

Traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

__________ O espelho de Heroacutedoto ensaio sobre a representaccedilatildeo do outro Traduccedilatildeo de

Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 1999

HEROacuteDOTO Histoacuterias ndash Livro II Traduccedilatildeo de J Brito Broca Rio de Janeiro Ediouro

[199-]

80

HOLZBERG N The Genre novels proper and the fringe In SCHMEUNG G (ed) The

novel in the Ancient World Netherlands Brill 1996 p 11 ndash 28

HOMERO Hinos Homeacutericos Traduccedilatildeo notas e estudo (E B Rosa Trad) Satildeo Paulo

UNESP 2010

________ Iliacuteada Traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo Satildeo Paulo Penguin Classics Companhia

das Letras 2013

________ Odisseia e Iliacuteada ndash Box Traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes Rio de Janeiro Nova

Fronteira 2015

HORSTER Marietta Beyond Philosophy Notions of Wisdom and Theosophy in the Second

Sophistic Comunicaccedilatildeo apresentada na conferecircncia Cultural knowledge in the ancient world

Production circulation validation Groningen fev 2014

JONES C P Apollonius of Tyana in Late Antiquity In JONHSON (eds) Greek Literature

in Late Antiquity Dynamism Didacticism Classicism Burlington Ashgate Publishing

Company 2006 p 49 ndash 64

JUSTI D B Imposiccedilatildeo e Negociaccedilatildeo de Fronteiras nos Cristianismos Originaacuterios a Magia

dos Homens Divinos e dos Apoacutestolos Paleocristatildeos Revista Jesus Histoacuterico v 8 p 11-31

2012

PSEUDO CALIacuteSTENES Vida y hazantildeas de Alejandro de Macedonia Traduccedilatildeo proacutelogo e

notas de Carlos Garcia Gual Madrid Gredos 1977

KEMEZIS A Roman Politics and the Fictional Narrator in Philostratusrsquo Apollonius

Classical Antiquity v 33 n 1 p 61ndash101 2014

KERFERD G B O Movimento Sofiacutestico Satildeo Paulo Loyola 2003

KOSKENNIEMI Erkki Apollonius of Tyana a typical θεῖος ἀνήρ Journal of Biblical

Literature v 117 n 3 p 455-467 out 1998 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable3266442gt Acesso em 14 jul 2016

LLOYD G Pythagoras In HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism

Cambridge CUP 2014 p 24 ndash 45

________ Magic reason and experience studies in the origin and development of Greek

science New York CUP 1979

LUCIAN Works Trad A M Harmon Cambridge MA Harvard University Press London

William Heinemann Ltd 1936

MARCIANO L G The Pythagorean way of life and Pythagorean ethics In HUFFMAN C

A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 131 ndash 148

MARTIacuteNEZ J L C Oratoacuteria y Biografia El retrato de Alcebiacuteades en Lisias e Isoacutecrates In

JIMEacuteNEZ A P FERREIRA J R (coords) O retrato e a biografia como estrateacutegia de

81

teorizaccedilatildeo poliacutetica Coimbra Imprensa da Universidade de CoimbraUniversidad de Maacutelaga

2004 p37-48

MENDES N M Centralizaccedilatildeo e integraccedilatildeo na experiecircncia imperialista romana uma

reflexatildeo Phoicircnix Rio de Janeiro v 10 2004 p 257 ndash 274

________ Romanizaccedilatildeo cultura imperial Phoicircnix Rio de Janeiro v 5 1999 p 307 ndash 324

MILES G Ominous Swans in Philostratusrsquo Life of Apollonius (15) Mnemosyne p 1-17

2016

MORAIS Cynthia Maravilhas do Mundo Antigo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

NICHOLS Andrew Ctesias on India Londres Bristol Classical Press 2011

PEREIRA Maria Helena da Rocha Estudos de Histoacuteria da Cultura Claacutessica I Lisboa

Fundaccedilatildeo Calouste Gulbenkian 1990

ROBIANO P Les gymnosophistes eacutethiopiens chez Philostrate et chez Heacuteliodore Revue des

Eacutetudes Anciennes 94 1992 n 12 p 413-428

RODRIGUES N S A Iacutendia na mitologia grega In Carmen Soares Maria do Ceacuteu Fialho amp

Thomas Figueira (Coords) PoacutelisCosmoacutepolis Identidades Globais amp Locais 1ed Coimbra

Imprensa da Universidade de Coimbra Annablume 2016 p 167-174

ROOM J Belief and Other Worlds Ktesias and the Founding of the ldquoIndian Wondersrdquo In

SLUSSER G amp RABKIN E (eds) Mindscapes The Geographies of Imagined Worlds

Carbondale Southern Illinois University 1989 p 121 ndash 135

SANO Lucia Das Narrativas Verdadeiras de Luciano de Samoacutesata traduccedilatildeo notas e estudo

174 f Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Letras) ndash Faculdade de Filosofia Letras e Ciecircncias

Humanas Universidade de Satildeo Paulo Satildeo Paulo 2008

SIacuteCULO Diodoro Historical Library ndash Books II e IV Trad C H Oldfather Cambridge

Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical Library 1965

SIDEBOTTOM Harry Philostratus and the symbolic roles of the sophist and philosopher In

BOWIE E ELSNER J Philostratus Cambridge Cambridge University Press 2009 p69-

99

SILVA S C Sofistas gregos e poder imperial romano reflexotildees sobre o testemunho de

Flaacutevio Filoacutestrato (seacuteculo III dC) In Carlos Eduardo da Costa Campos Renan Marques

Birro (Org) Relaccedilotildees de Poder da Antiguidade ao Medievo 1edVitoacuteria DLLUFES 2013

v 1 p 249-270

________ O saacutebio Apolocircnio de Tiana na cidade de Alexandria a visatildeo do sofista grego

Filoacutestrato sobre a capital da proviacutencia romana do Egito (seacuteculo III dC) Romanitas - Revista

de Estudos Grecolatinos v 3 p 107-128 2014 a

82

________O Impeacuterio Romano do sofista grego Filoacutestrato nas viagens da Vida de Apolocircnio de

Tiana (seacuteculo III dC) 2014 Tese (Doutorado em Histoacuteria) ndash Faculdade de Ciecircncias Humanas

e Sociais Universidade Estadual Paulista ldquoJuacutelio de Mesquita Filhordquo Franca 2014 Disponiacutevel

em lthttpwwwfrancaunespbrHomePos-graduacaotese-semiramis-corsi-silva-final-apos-

defesapdfgt Acesso em 28 set 2016 b

________ O Apolocircnio de Tiana na biografia escrita por Filoacutestrato e os Sofistas Revista

Classica v 29 n 2 p 119-144 2016a

________ A Segunda Sofiacutestica de Filoacutestrato identidade grega paideia e Impeacuterio Romano

In XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS 2016 Santa Cruz do SulRS Caderno

de Resumos do XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS Porto AlegreRS Oikos

2016 p 122-123b

________ Identidade grega e poder imperial romano em representaccedilotildees da Iacutendia reflexotildees a

partir da Vida de Apolocircnio de Tiana de Filoacutestrato Tempos Histoacutericos v 21 p 468-497 2017

STONEMAN Richard The greek Alexander Romance London Penguin Classics 1991

SUDA On Line Byzantine Lexicography Disponiacutevel em lthttpwwwstoaorgsolgt

Acesso em 30 set 2016

SWAIN Simon Culture and nature in Philostratus In BOWIE ELSNER (eds)

Philostratus Cambridge CUP 2009 p 33-48

UYTFANGHE M La Vie drsquoApollonius de Tyane et le discours hagiographique In

DEMOEN K PRAET D (ed) Theios Sophistes Essays on Flavius Philostratusrsquo Vita

Apollonii LeidenBoston Brill 2009 p 335-374

WHITMARSH T Greece is the world exile and identity in the Second Sophistic In

GODHILL S Being Greek under Rome Cultural identity the Second Sophistic and the

Development of Empire Cambridge CUP 2001 p 269-305

YSSELT Dorine van Sasse van Stradanus drawings for the ldquoLife os Apollonius of Tyanardquo

Master Drawings v 32 n 4 1994 p 351-359 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable1554154gt Acesso em 06 de junho 2016

ZEITLIN F I Visions and revisions of Homer In GODHILL S Being Greek under Rome

Cultural identity the Second Sophistic and the Development of Empire Cambridge CUP

2001 p 195-266

Page 5: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também

RESUMO

Este trabalho propotildee uma leitura e anaacutelise dos livros II e III da obra Vida de Apolocircnio

de Tiana de Filoacutestrato os quais se dedicam a descrever a viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Nos

concentramos mais especificamente no que diz respeito agrave natureza exoacutetica e aos homens

saacutebios com os quais o personagem teve contato nesse paiacutes Nos capiacutetulos apresentamos e

discutimos algumas polecircmicas que circundam natildeo apenas a obra em si mas tambeacutem o proacuteprio

protagonista desse livro O corpus selecionado destaca trechos que valorizam os toacutepicos

estudados nessa pesquisa os quais possibilitam uma releitura natildeo apenas do personagem

como tambeacutem da forma com que a Iacutendia era retratada pelos gregos antigos

Palavras-chave Filoacutestrato Vida de Apolocircnio de Tiana maravilhoso saacutebios hindus

ABSTRACT

This study purposes a reading and an analysis of the books II and III of Philostratusrsquo

Life of Apollonius of Tyana which describe the Apollonius travel to India Mainly we focus

on this exotic nature and on the sages which the character had contact in that land In the

chapters we present and discuss some controversies that surround the work itself but also its

protagonist The selected corpus highlights sections that value the studied topics in this

research which enables a rereading not only of its character but also the way that India was

postrayed by the ancient Greeks

Key- words Philostratus Life of Apollonius of Tyana wonder hindu sages

5

SUMAacuteRIO

LISTA DE ABREVIATURAS DE NOMES DE AUTORES E OBRAS 6

INTRODUCcedilAtildeO 7

CAPIacuteTULO I 9

FILOacuteSTRATO APOLOcircNIO DE TIANA E A IacuteNDIA 9

11 Apontamentos sobre a Vida de Apolocircnio de Tiana 10

12 Quem era Apolocircnio de Tiana 12

121 Apolocircnio do homem divino ao charlatatildeo 14

13 Identidade grega no Impeacuterio Romano 19

14 Por que a Iacutendia 23

CAPIacuteTULO II 27

O MUNDO NATURAL HINDU EM VA 27

21 Um templo dionisiacuteaco na Iacutendia 27

22 Seguindo os passos de Alexandre ultrapassando limites 29

23 O maravilhoso em VA 31

231 As maravilhas da Iacutendia 33

CAPIacuteTULO III 65

OS SAacuteBIOS HINDUS 65

31 Fraotes o rei exemplar e algumas informaccedilotildees sobre os saacutebios hindus 65

32 Todos os caminhos levam agrave Greacutecia 67

33 Sobre os confins do mundo e os confins da sabedoria 70

34 As curas feitas na torre dos bracircmanes 72

CONSIDERACcedilOtildeES FINAIS 74

REFEREcircNCIAS 78

6

LISTA DE ABREVIATURAS DE NOMES DE AUTORES E OBRAS

Ct = Cteacutesias de Cnido

Ind Indikaacute (Ἰνδικά)

Fil = Filoacutestrato

VS Vida dos Sofistas (Βίοι Σοφιστῶν)

VA Vida de Apolocircnio de Tiana (Τὰ ἐς τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον1)

Hdt = Heroacutedoto

Hist Histoacuterias (Ἰστορἴαι)

Hes = Hesiacuteodo

Teog Teogonia (Θεογονία)

Hom = Homero

Il Iliacuteada (Ἰλιάς)

Od Odisseia (Οδύσσεια)

1 O tiacutetulo da obra eacute debatido entre os estudiosos De acordo com Swain (2013 p 81) o tiacutetulo da obra seria Τὰ ἐς

τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον o qual eacute usado pelos tradutores desde a ediccedilatildeo de 1844 de Kayser Poreacutem Boter (2015)

argumenta que o tiacutetulo mais genuiacuteno da obra seria Εἰς τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον sendo o significado do tiacutetulo

intencionalmente ambiacuteguo pois poderia ser traduzido como Sobre Apolocircnio de Tiana ou Em honra a Apolocircnio

de Tiana

7

INTRODUCcedilAtildeO

Esta dissertaccedilatildeo eacute continuaccedilatildeo da nossa pesquisa iniciada na Graduaccedilatildeo onde fizemos

um estudo e traduccedilatildeo da obra Indikaacute de Cteacutesias de Cnido Os fragmentos de Cteacutesias nos

apresentam a Iacutendia como uma terra selvagem habitada por seres hiacutebridos e por monstros com

medidas e riquezas exuberantes como sendo o limite do mundo Algumas das coisas

retratadas por Cteacutesias tiveram antecedente nas Histoacuterias de Heroacutedoto e a partir de entatildeo a

Iacutendia tornou-se um toacutepos do maravilhoso na literatura grega antiga Depois do Romance de

Alexandre os bracircmanes se tornaram uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana e desde entatildeo a Iacutendia eacute tida como maravilhosa natildeo apenas por suas caracteriacutesticas

fiacutesicas mas tambeacutem por sua sabedoria elevada (PARKER 2008 p 143 e 251)

Ao lermos a Vida de Apolocircnio de Tiana (VA) de Filoacutestrato percebemos que esta obra

dialoga com estas duas vertentes a respeito da Iacutendia Publicado em 217 (FRANCIS 1998 p

420) este livro narra a vida de Apolocircnio um filoacutesofo pitaacutegorico da cidade de Tiana situada

na regiatildeo da Capadoacutecia que teria vivido durante o reinado de Domiciano (81-96) Desde os

dezesseis anos Apolocircnio seguiu os preceitos pitagoacutericos e em busca de uma sabedoria

suprema teve como objetivo viajar ateacute os bracircmanes Consequentemente a Iacutendia ocupa um

lugar essencial na narrativa e dos oito livros que compotildeem a obra dois deles se dedicam a

descrever a experiecircncia de Apolocircnio junto aos hindus

Por esses motivos nos dedicamos a estudar os livros II e III da VA Dentro dessa

seleccedilatildeo selecionamos destacamos e traduzimos trechos que ressaltam o caraacuteter maravilhoso

da obra tanto os que dizem respeito agrave sua descriccedilatildeo geograacutefica e etnograacutefica quanto os que

retratam a sabedoria bracircmane Nos momentos em que encontramos alusotildees aos escritores

Heroacutedoto e Cteacutesias comparamos e contrastamos as fontes com a finalidade de perceber de

que modo a tradiccedilatildeo acerca da Iacutendia inciada por estes dois autores tem continuidade em

Filoacutestrato

Para isso dividimos o trabalho em trecircs capiacutetulos No primeiro capiacutetulo fizemos um

estudo sobre o autor Flaacutevio Filoacutestrato sua obra Vida de Apolocircnio de Tiana e a figura de

Apolocircnio de Tiana Discutimos sobre as polecircmicas e divergentes concepccedilotildees sobre o autor e a

personagem para entendermos melhor o contexto em que a obra foi escrita

No segundo capiacutetulo discorremos a respeito do caraacuteter maravilhoso da VA e

selecionamos trechos que descrevem a natureza hindu Dividimos em seccedilotildees que retratam a

descriccedilatildeo da geografia da hidrografia do clima da Iacutendia dos animais e dos seres exoacuteticos

8

narrados por Filoacutestrato Ao arrolar estas passagens cotejamos com trechos das Histoacuterias e dos

Indikaacute No terceiro capiacutetulo ao estudar sobre o contato que Apolocircnio teve com os bracircmanes

seus ritos e suas discussotildees percebemos como essa obra contribuiu para a formaccedilatildeo de um

modelo idealizado de uma cultura grega claacutessica unificada

Dessa forma sob a oacutetica de um escritor tardio que escreveu quase seiscentos anos

depois de Heroacutedoto e de Cteacutesias ainda lemos a Iacutendia ainda como uma terra maravilhosa

9

CAPIacuteTULO I

FILOacuteSTRATO APOLOcircNIO DE TIANA E A IacuteNDIA

De acordo com o Suda (leacutexico medieval bizantino que cataloga escritores e obras da

Antiguidade) existem trecircs escritores catalogados com o nome de Filoacutestrato no final do seacuteculo

II e iniacutecio do seacuteculo III (SILVA 2014a p 31) Destes trataremos de Flaacutevio Filoacutestrato

chamado de ldquoo Segundordquo filho de Filoacutestrato Vero Sabe-se que sua famiacutelia habitava a ilha de

Lemnos territoacuterio ateniense e que ele nasceu por volta de 170 (BOWIE 2009 p19)

Filho de uma famiacutelia abastada pertencente agrave ordem senatorial Filoacutestrato teve uma

educaccedilatildeo voltada aos interesses dessa camada social Foi um destacado sofista tanto em

Atenas quanto em Roma e viveu no Impeacuterio Romano durante o governo da dinastia dos

Severos (193 ndash 225) com a qual teve boas relaccedilotildees e a qual acompanhou em viagens (SILVA

2013a p 2) Ele tambeacutem teria sido membro do ciacuterculo social de Juacutelia Domna esposa do

imperador Septiacutemio Severo como nos informa o proacuteprio autor em um trecho de sua obra Vida

de Apolocircnio de Tiana

μετέχοντι δέ μοι τοῦ περὶ αὐτὴν κύκλου mdash καὶ γὰρ τοὺς ῥητορικοὺς πάντας λόγους

ἐπῄνει καὶ ἠσπάζετο mdash μεταγράψαι τε προσέταξε τὰς διατριβὰς ταύτας καὶ τῆς

ἀπαγγελίας αὐτῶν ἐπιμεληθῆναι τῷ γὰρ Νινίῳ σαφῶς μέν οὐ μὴν δεξιῶς γε

ἀπηγγέλλετο (VA I 3)

Quanto a mim que fazia parte do seu ciacuterculo (jaacute que ela elogiava e apreciava todos

os discursos retoacutericos) me incubiu ela de redigir estes ensaios e me ocupar da sua

publicaccedilatildeo pois [Dacircmis] o de Nino fez sua narrativa de forma clara mas natildeo

praacutetica2

Natildeo se sabe ao certo o que seria esse ciacuterculo social (κύκλου) nem se ele realmente

existiu Cogita-se a hipoacutetese de ter sido um grupo literaacuterio composto por alguns artistas e

escritores para discutir questotildees literaacuterias e filosoacuteficas ou um grupo seleto de intelectuais

2 A traduccedilatildeo para o portuguecircs desta passagem assim como a de outras que apareceratildeo ao longo deste trabalho eacute

de nossa autoria

10

formado por meacutedicos poetas escritores filoacutesofos juristas historiadores e membros do

ciacuterculo imperial (SILVA 2014a p 49) 3

Aleacutem desse contato com a imperatriz Filoacutestrato tambeacutem exerceu cargos poliacuteticos De

acordo com indicaccedilotildees epigraacuteficas o autor foi general hoplita4 em Atenas provavelmente nos

anos 200 e 210 e representante do governo de sua cidade (BOWIE 2009 p19-20) Ademais

acredita-se que a estaacutetua que haacute em Oliacutempia eacute dedicada a Flaacutevio Filoacutestrato na qual lecirc-se a

seguinte inscriccedilatildeo ldquoAgrave Boa Fortuna segundo a decisatildeo do Conselho Oliacutempico o sofista

Flaacutevio Filoacutestrato de Atenas sofista a mais ilustre paacutetria elevou a estaacutetuardquo (SILVA 2014a p

33) Segundo Martiacutenez (2006 p 456 apud Silva 2014a p33) os sofistas eram usualmente

homenageados com estaacutetuas nas cidades gregas pois essa era uma forma de reconhecer seus

encargos puacuteblicos e poliacuteticos

Filoacutestrato escreveu algumas obras e atualmente satildeo reconhecidas como sendo de sua

autoria Vida de Apolocircnio de Tiana (a maior fonte de informaccedilotildees que temos sobre Apolocircnio)

Vida dos Sofistas Heroicos Imagens Cartas Ginaacutestico Nero e um discurso retoacuterico

conhecido como Diaacutelexis 2 (ELSNER 2009 p 4) Apesar de natildeo haver consenso entre os

pesquisadores sobre a autoria de todas essas obras considera-se que Vida de Apolocircnio de

Tiana (VA) e Vida dos Sofistas (VS) tenham sido escritas por Flaacutevio Filoacutestrato haja vista que

VA eacute citada em sua obra posterior VS (SILVA 2014 p 59) Estas satildeo as duas obras mais

conhecidas de Filoacutestrato sendo que VS eacute uma seacuterie de sessenta biografias de sofistas ceacutelebres

do Impeacuterio Romano dividida em dois livros e a VA eacute uma biografia sobre o saacutebio Apolocircnio

de Tiana composta por dois volumes tendo cada um deles oito livros

11 Apontamentos sobre a Vida de Apolocircnio de Tiana

Feita sob encomenda da imperatriz Juacutelia Domna Filoacutestrato escreveu as memoacuterias de

Apolocircnio um saacutebio da cidade de Tiana pertencente agrave regiatildeo da Capadoacutecia (VA I 3) que

teria vivido cerca de um seacuteculo antes durante o reinado de Domiciano (81 ndash 96) Foi

publicada provavelmente depois da morte da imperatriz em 217 (FRANCIS 1998 p 420)

A obra descreve o nascimento de Apolocircnio e sua juventude devotada agrave aprendizagem

dos princiacutepios pitagoacutericos e do autoconhecimento Posteriormente ele empreende uma seacuterie

de viagens passando por vaacuterias regiotildees com o objetivo principal de chegar agrave Iacutendia e de se

3 Para uma discussatildeo detalhada sobre esse assunto cf Silva 2014a p 49 - 52

4 Nesse periacuteodo essa magistratura se encarregava especialmente de assegurar o abastecimento alimentiacutecio da

cidade

11

encontrar com os bracircmanes hindus em busca do conhecimento filosoacutefico (VA I 18 32 II

11 III 16 29 IV 47) Durante o percurso satildeo narradas as impressotildees reflexotildees o diaacutelogo

de Apolocircnio com cidadatildeos e reis suas intervenccedilotildees poliacuteticas as curas e os milagres feitos por

ele Francis (1998 p 420) sintetiza a obra afirmando que Apolocircnio ldquoviaja pelo mundo

mediterracircneo discursando sobre a verdadeira filosofia e religiatildeo pregando ideais culturais

gregos profetizando e realizando milagresrdquo e ldquoquando retorna da Iacutendia Apolocircnio eacute

aclamado pelo mundo cultural grego e se envolve ativamente nos negoacutecios das cidades da

Aacutesia Menor e da Greacutecia (IV 2-33)rdquo

Nesse sentido a VA eacute uma biografia embora seja considerada demasiadamente longa

sendo uma das biografias mais extensas que sobreviveram da Antiguidade com conteuacutedos

demasiadamente variados (KEMEZIS 2014 p 62) O proacuteprio autor usa a palavra βίος em VA

(V 39) 5 talvez para caracterizar sua obra talvez com a intenccedilatildeo de transformar Apolocircnio em

um modelo de homem a ser seguido por seu valor moral ou ainda para dar credibilidade agrave

obra (SILVA 2014a p 86) Com base na historiografia do periacuteodo claacutessico e desenvolvido

no periacuteodo heleniacutestico esse gecircnero literaacuterio teve como uma de suas caracteriacutesticas principais

biografar pessoas que serviriam de exemplo para a comunidade (SILVA 2012 p 2)

Martiacutenez e Dosse tambeacutem discutem essa relaccedilatildeo entre biografia e vidas exemplares na

Antiguidade O primeiro afirma que a biografia serve para veicular as ideias sobre o

comportamento moral individual tornando-se com isso um instrumento de ideologia poliacutetica

(MARTIacuteNEZ 2004 p 48) O segundo enuncia que nessa eacutepoca o discurso das virtudes foi

incorporado agrave biografia e consequentemente estabeleceram-se modelos moralizantes (2009

p 123 apud Carvalho 2011 p 131) Esses modelos entatildeo formaram uma tradiccedilatildeo na

Antiguidade a tradiccedilatildeo dos valores heroicos e apoacutes a cristianizaccedilatildeo a dos valores religiosos

sendo ambos embasados em vidas exemplares (CARVALHO 2011 p 131)

Contudo o gecircnero literaacuterio da VA ainda eacute bastante debatido De uma forma geral os

comentadores classificam a obra em um determinado gecircnero literaacuterio mas afirmam que o

texto tem caracteriacutesticas muito evidentes de outros gecircneros Os estudiosos que consideram

esse texto como biografia satildeo Zeitlin (2001) Abraham (2009) Elsner (2009) e Silva (2014)

Bowie (2009) por outro lado o tem como romance Jaacute Pajares em sua introduccedilatildeo da traduccedilatildeo

da VA para a Editorial Gredos (1992) afirma que esse texto tem predominantemente

caracteriacutesticas biograacuteficas mas com influecircncia da paradoxografia (obras dedicadas agrave

5 ldquoQuanto a mim vou afastar desse homem jaacute que natildeo foi minha intenccedilatildeo difamaacute-lo mas possibilitar o relato da

vida de Apolocircnio a quem ainda natildeo a conhecerdquo (VA V 39) Texto grego ἐμοὶ δὲ ἀφεκτέα τοῦ ἀνδρός οὐ γὰρ

ἐκεῖνον διαβαλεῖν προὐθέμην ἀλλὰ παραδοῦναι τὸν Ἀπολλωνίου βίον τοῖς μήπω εἰδόσι

12

exploraccedilatildeo de maravilhas ou coleccedilotildees de mirabilia)6 do romance e da aretologia Para

Uytfanghe (2009) a VA eacute uma hagiografia (relatos ou biografias de homens santos) enquanto

que para Cornelli (2001) trata-se de uma aretologia Por fim Holzberg (1996) e Flinterman

(2009) a classificam como biografia ficcional ao passo que Francis (1998) a considera um

gecircnero formado com todas essas caracteriacutesticas

Para compor a VA Filoacutestrato afirma ter usado como fontes i) informaccedilotildees coletadas

em cidades nas quais Apolocircnio era adorado e em templos restaurados por ele ii) cartas

escritas pelo proacuteprio Apolocircnio nas quais discorria a respeitos dos deuses dos costumes dos

princiacutepios morais das leis aleacutem de comentar sobre as falhas humanas (VA I 2) iii) relatos

deixados por pessoas com quem ele teve contato como reis sofistas filoacutesofos e homens

gregos indianos e egiacutepcios iv) um livro de memoacuterias de Dacircmis disciacutepulo de Apolocircnio v) e

um livro de Maacuteximo de Egas no qual o autor registra a passagem de Apolocircnio por essa

cidade Aleacutem destas fontes Filoacutestrato diz ainda ter consultado um livro escrito por

Moeragenes Contudo Filoacutestrato afirma ter rejeitado essa fonte pelo fato de o autor ser

ignorante de vaacuterios aspectos da vida de Apolocircnio (VA I 3)

12 Quem era Apolocircnio de Tiana

Apolocircnio de Tiana nasceu na Capadoacutecia em meados de 40 iniacutecio da era cristatilde Teria

sido um saacutebio itinerante e filoacutesofo neopitagoacuterico Enquanto esteve vivo natildeo se tornou muito

famoso salvo no norte da Siacuteria e na Aacutesia Menor onde era conhecido como um mago

beneficente e um curador Na biografia feita por Filoacutestrato Apolocircnio eacute universalmente

aclamado influente e ateacute mesmo um homem semidivino que teria feito muitos milagres

profecias e exorcizado democircnios Quando morreu seu corpo e sua alma teriam ascendido ao

ceacuteu (YSSELT 1994 p 351)

De acordo com Flinterman (2009 p 157 ndash 158) Apolocircnio teria direcionado sua vida

segundo os preceitos definidos por Pitaacutegoras Esses preceitos eram basicamente a renuacutencia

ao uso de produtos de origem animal da vestimenta agrave alimentaccedilatildeo e a rejeiccedilatildeo dos sacrifiacutecios

de animais Fazia parte tambeacutem desse estilo de vida asceacutetico a praacutetica do silecircncio entre seus

seguidores

6 De acordo com Nichols (2011 p 30) a partir do seacutec III aC no periacuteodo heleniacutestico a paradoxografia jaacute

aparece como um gecircnero literaacuterio bem desenvolvido

13

Seguindo os passos de Pitaacutegoras aos dezesseis anos Apolocircnio decide aderir a esse

estilo de vida (VA I 7) Desse modo primeiramente Apolocircnio renunciou ao consumo de

carne com o argumento de que esta era impura e deixava a mente impolida passando a seguir

uma dieta agrave base de frutas secas e vegetais Abdicou tambeacutem da ingestatildeo do vinho pois

apesar de ser uma bebida pura desequilibrava a mente (VA I 8)7 Depois de desintoxicar seu

corpo Apolocircnio parou de usar qualquer produto de origem animal como sapatos e soacute usava

vestes de linho (VA I 8)8 Aleacutem disso deixou crescer seu cabelo (VA I 8) e sua barba Sobre

isso Flinterman (2009 p 159) destaca que no iniacutecio do periacuteodo imperial o cabelo comprido

era considerado uma caracteriacutestica distintiva dos filoacutesofos pitagoacutericos Todavia Apolocircnio

privou-se tambeacutem da vida conjugal e do sexo mantendo o celibato Nesse caso contudo o

celibato foi uma medida tomada aleacutem dos preceitos do pitagorismo pois Filoacutestrato menciona

que Pitaacutegoras era renomado por defender a monogamia (VA I 13)

9 Ademais ele natildeo

participava e era contra sacrifiacutecios de sangue tanto em ritos religiosos quanto em espetaacuteculos

de gladiadores (VA I 10 31 IV 22 V 25) Por fim fez voto de silecircncio durante cinco anos

(VA I 14 - 15)

Assim segundo Filoacutestrato o modo de vida de Apolocircnio propiciaria um conhecimento

privilegiado do mundo e uma comunicaccedilatildeo com a esfera divina Nesse sentido o diaacutelogo com

o rei parto Vardanes eacute ilustrativo Nele Apolocircnio diz que Pitaacutegoras o ensinou a venerar os

deuses e a estar atento a eles independentemente se eles eram visiacuteveis ou natildeo e a estar

frequentemente em diaacutelogo com eles bem como se vestir com o linho produto natildeo de origem

animal mas da terra e da aacutegua Tambeacutem faziam parte desse aprendizado manter o cabelo

longo como disciplina se manter puro ao natildeo consumir carne e natildeo acompanhar algueacutem no

consumo de bebidas alcooacutelicas assim como natildeo viver uma vida ociosa ou luxuosa mas

auxiliar as pessoas que tecircm problemas de conduta (VA I 32)

7 Como descrito na proacutepria obra para Apolocircnio o vinho ldquoera uma bebida pura por vir aos homens de uma planta

tatildeo bem cultivada mas era contraacuterio agrave formaccedilatildeo da mente por escurecer o eacuteter que havia na almardquo (VA I 8)

Texto grego καὶ τὸν οἶνον καθαρὸν μὲν ἔφασκεν εἶναι πῶμα ἐκ φυτοῦ οὕτως ἡμέρου τοῖς ἀνθρώποις ἥκοντα

ἐναντιοῦσθαι δὲ τῇ τοῦ νοῦ συστάσει διαθολοῦντα τὸν ἐν τῇ ψυχῇ αἰθέρα 8 Essa caracteriacutestica eacute bem marcada no momento em que o rei indiano Fraotes lhe daacute vaacuterios presentes e Apolocircnio

aceita apenas as vestes de linho como consta no trecho que segue ldquoO hindu lhe deu ouro pedras preciosas

vestidos de linho e milhares de coisas Apolocircnio disse que tinha ouro o suficiente pois Vardanes tinha dado a

ele escondido dele ao guia mas que aceitaria os vestidos de linho porque se assemelhavam ao manto filosoacutefico

dos antigos e eram mesmo aacuteticosrdquo (VA II 40) Texto grego καὶ χρυσίον δὲ ἐδίδου ὁ Ἰνδὸς καὶ ψήφους καὶ

ὀθόνας καὶ μυρία τοιαῦτα ὁ δὲ Ἀπολλώνιος lsquoχρυσίον μὲνrsquo ἔφη lsquoἱκανὸν ἑαυτῷ εἶναι δόντος γε Οὐαρδάνου τῷ

ἡγεμόνι ἀφανῶς αὐτό τὰς δὲ ὀθόνας λαμβάνειν ἐπειδὴ ἐοίκασι τρίβωνι τῶν ἀρχαίων τε καὶ πάνυ Ἀττικῶν 9 Sobre esse assunto cf tambeacutem Flinterman 2009 p 161

14

121 Apolocircnio do homem divino ao charlatatildeo

Em VA Apolocircnio eacute afamado por seu estilo de vida asceacutetico bem como por fazer

milagres Dadas essas caracteriacutesticas em alguns momentos da narrativa Apolocircnio eacute chamado

de θεῖος ἀνήρ (homem divino) Justi (2012 p 15) nos informa que o principal elemento

associado ao termo eacute que o homem divino possui caracteriacutesticas excepcionais expressas por

meio do poder miraculoso e da sabedoria extraordinaacuteria Um homem assim identificado era

geralmente itinerante e tido por seus seguidores como um salvador divino graccedilas aos seus

poderes prodigiosos

Alguns dos milagres realizados por Apolocircnio foram i) salvar a cidade de Eacutefeso de

uma praga (IV 10) ii) exorcizar democircnios (IV 20) iii) curar um jovem rapaz em Tarso que

fora mordido por um catildeo raivoso (VI 43) iv) prever a morte do imperador Domiciano (VIII

26)

FIGURA 1 - Apolocircnio curando um jovem ateniense possuiacutedo (VA IV 20) (imagem superior) Apolocircnio

ressuscita uma garota morta em Roma (VA IV 45) (imagem inferior) Desenho de Johannes Stradanus (Bruges

I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings vol 32

n 04 1994 p 353

15

Ademais ele eacute reconhecido como divino em diversas passagens do texto10

Em uma

delas o rei indiano Fraotes escreve uma carta ao bracircmane Iarcas o saacutebio hindu mais antigo

aconselhando-o a dar igualdade de tratamento a Apolocircnio

ἐπιστελῶ δὲ καὶ Ἰάρχᾳ τῷ πρεσβυτάτῳ τῶν σοφῶν ἵν᾽ Ἀπολλώνιον μὲν ὡς μηδὲν

κακίω ἑαυτοῦ δέξηται ὑμᾶς δὲ ὡς φιλοσόφους τε καὶ ὀπαδοὺς ἀνδρὸς θείουrsquo (VA

II 40)

[Fala de Fraotes] ldquoe escreverei tambeacutem a Iarca o mais velho dos saacutebios para que

receba Apolocircnio em nada pior do que eu proacuteprio e a noacutes como filoacutesofos e

seguidores um homem divinordquo

Ainda conforme Justi (2012 p 15) um nascimento maravilhoso uma carreira

marcada pelo dom da linguagem persuasiva e dominadora a capacidade de fazer milagres

(incluindo curas e adivinhaccedilotildees) e uma morte de alguma maneira extraordinaacuteria caracterizam

o termo θεῖος ἀνήρ11

Com exceccedilatildeo da morte natildeo descrita na VA todos os atributos acima

condizem com a vida de Apolocircnio Filoacutestrato no primeiro livro narra o nascimento de

Apolocircnio como um momento envolto em pressaacutegios (VA I 5) Haacute por exemplo a menccedilatildeo de

que ele seria a encarnaccedilatildeo do deus Proteu uma vez que esse deus teria aparecido agrave sua matildee

enquanto estava graacutevida predizendo o acontecimento o que confirmaria a sabedoria divina de

Apolocircnio (VA I 4) Aleacutem disso a apariccedilatildeo de um bando de cisnes momentos antes do seu

nascimento e a queda de um raio no instante do parto estariam associadas ao seu

favorecimento divino12

A imagem de Stradanus traduz bem essa cena

10

Como por exemploVA I 2 21 II 17 40 III 28 VII 38 VIII 13 23 11

Alguns autores vide Horsley (2013) Kemezis (2014) e Koskenniemi (2016) se opotildeem a essa concepccedilatildeo 12

O estudo de Miles (2016) trata sobre a relaccedilatildeo que haacute entre o aparecimento dos cisnes e os pressaacutegios ligados a

eles no momento do nascimento de Apolocircnio

16

FIGURA 2 - O nascimento de Apolocircnio de Tiana na Capadoacutecia (VA I 4-5) (imagem superior) e Apolocircnio de

Tiana admirando os relevos do templo em Taxila na Iacutendia (VA II 20) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Poreacutem foram os milagres que elevaram a fama de Apolocircnio Em virtude disso

Domiciano tentou descaracterizar o aspecto divino desses feitos Para tal o imperador o

processou afirmando que Apolocircnio conspirara contra ele (VA VII 20) No julgamento

Apolocircnio foi chamado de γόης que neste contexto tinha uma denominaccedilatildeo pejorativa13

pois

13

No entando γόης nem sempre teve uma denotaccedilatildeo pejorativa De acordo com Lloyd (1979 p 10 - 15) o

primeiro registro que temos de uma obra que aplicou o termo γόης de forma depreciativa eacute datada entre o final

do seacuteculo V e iniacutecio do seacuteculo IV aC Natildeo apenas esse termo mas qualquer pretensatildeo de poder manipular

forccedilosamente o divino ou o sobrenaturalparece ter entrado em conflito com uma visatildeo mais racionalista da

religiatildeo Segundo o autor eacute ainda nos meados do seacuteculo V aC que temos evidecircncias de relatos racionalistas da

origem da religiatildeo e temos informaccedilotildees que relatam a rejeiccedilatildeo e a refutaccedilatildeo de algumas noccedilotildees maacutegicas como

no tratado hipocraacutetico Sobre a Doenccedila Sagrada (Περὶ ἱερῆς νοuacuteσου)

17

significava ser feiticeiro mago charlatatildeo impostor 14

Na sequecircncia ele foi processado por

i) ter sido adorado por algumas pessoas ii) ter predito a fome em Eacutefeso iii) ter proferido

algumas palavras em detrimento de Domiciano iv) ter visitado o entatildeo senador Nerva e ter

feito o sacrifiacutecio de um menino aacutercade em benefiacutecio deste v) e pelo modo de viver e de

vestir-se (VA VII 20) De todas a penuacuteltima acusaccedilatildeo era a mais grave (VII 20) Apoacutes o

testemunho de duas pessoas a favor de Apolocircnio ele proacuteprio se defendeu da seguinte forma

παρ᾽ ὅσον μὲν τοίνυν τῆς ἀληθείας ἡ γραφὴ ξυνετέθη δηλοῖ σαφῶς ἡ μαρτυρία τῶν

ἀνδρῶν οὐ γὰρ ἐν προαστείοις ἀλλ᾽ ἐν ἄστει οὐκ ἔξω τείχους ἀλλ᾽ ἐπ᾽ οἰκίας

οὐδὲ παρὰ Νερούᾳ παρὰ Φιλίσκῳ δέ οὐδὲ ἀποσφάττων ἀλλ᾽ ὑπὲρ ψυχῆς

εὐχόμενος οὐδ᾽ ὑπὲρ βασιλείας ἀλλ᾽ ὑπὲρ φιλοσοφίας οὐδ᾽ ἀντὶ σοῦ χειροτονῶν

νεώτερον ἀλλ᾽ ἄνδρα σώζων ἐμαυτῷ ὅμοιον (VA VIII 7)

Ateacute que ponto satildeo verdadeiras estas acusaccedilotildees mostra com clareza o testemunho

destes senhores pois eu natildeo estava na periferia mas na cidade natildeo estava fora das

muralhas mas em uma casa natildeo estava na casa de Nerva mas na de Filisco natildeo

estava decapitando mas clamando por uma vida natildeo em prol do reino mas da

filosofia natildeo votando contra ti e a favor de um mais jovem mas para salvar um

homem semelhante a mim

Diante desse contexto Silva (2016a p 126) acredita que o motivo da acusaccedilatildeo

tenha sido poliacutetico jaacute que o imperador possivelmente temia a influecircncia de Apolocircnio junto ao

povo Poreacutem ponderamos que o imperador temia o contato e a influecircncia de Apolocircnio junto agrave

corte ou aos ciacuterculos de poder

Por outro lado existe tambeacutem a possibilidade de que tanto a acusaccedilatildeo quanto a

defesa de Apolocircnio tenham sido inventadas por Filoacutestrato com o intuito de reverter a imagem

de Apolocircnio de γόης para θεῖος ἀνήρ (SILVA 2014 p 129) Dessa forma as praacuteticas com

natureza maacutegico-religiosa denunciadas por Domiciano seriam parte da sabedoria divina de

Apolocircnio (VA VIII 2 7) Isso faria dele um teurgo e segundo Silva (2013b p 3) a teurgia

era uma fusatildeo de rituais religiosos e especulaccedilotildees filosoacuteficas com uma base maacutegica De

acordo com Brandatildeo (1991 p 113)

a magia ligada agrave filosofia por um lado era considerada um conhecimento miacutestico

por outro lado era uma espeacutecie de conhecimento cientiacutefico o que fazia com que

fosse aceita por largas faixas das camadas mais eruditas do Impeacuterio Romano

14

Bailly 2000 p 443

18

Teriacuteamos assim a partir da VA o modelo de um homem saacutebio filoacutesofo e com

uma moral exemplar uma figura alvo de admiraccedilatildeo Aleacutem disso Apolocircnio carregaria consigo

os valores gregos para onde quer que fosse como veremos mais agrave frente

Por outro lado no contexto cristatildeo Apolocircnio de Tiana eacute uma figura muito

debatida Dentre as polecircmicas que o envolvem estaacute a comparaccedilatildeo dele com Jesus Cristo No

seacuteculo III Sosiano Hieacuterocles escreveu um tratado polecircmico contra Jesus no qual tentou usar a

imagem de θεῖος ἀνήρ representada por Apolocircnio como uma ferramenta contra o

cristianismo de seu tempo Embora esse tratado natildeo tenha sobrevivido eacute citado por Euseacutebio

de Cesareia que tentou veementemente proteger Jesus contra o ataque de Hieacuterocles em um

tratato intitulado Contra Hieacuterocles (SCHIRREN 2009 p 161- 162) De acordo com

Schirren (2009 p 162) o contraste que haacute entre essas duas figuras sob o ponto de vista

criacutetico-literaacuterio eacute que a vida de Jesus como narrada no Novo Testamento conta a histoacuteria do

filho de Deus sujeitando-se ao mal do mundo e superando o sofrimento humano sem

pronunciar uma palavra contra Pocircncio Pilatos que o condenou agrave morte Com isso Cristo se

torna o salvador do mundo Em contraste na VA Apolocircnio ergue-se contra os governantes

impiedosos do impeacuterio romano e mesmo depois de ter sido condenado agrave morte por sua

conduta ultrajante ainda tenta educar os tiranos para finalmente desaparecer quando lhe

parece apropriado15

Com isso a imagem de Apolocircnio de Tiana como descrita por Filoacutestrato teve

grande repercussatildeo nos primeiros seacuteculos do cristianismo E seacuteculos depois ainda

repercutia uma vez que inspirou o artista flamengo Johannes Stradanus (Bruges I523 -

Florenccedila 1605) a pintar uma seacuterie de pequenos quadros todos feitos agrave pena e tinta e

enumerados de um a dez De acordo com as legendas escritas na caligrafia do proacuteprio artista

os desenhos representam cenas da vida de Apolocircnio de Tiana e atualmente se encontram no

museu Cooper-Hewitt de Nova York (YSSELT 1994 p 351)

15

Outros autores que discutem esse tema satildeo Elsner (1997) Girard (1999) Koskenniemi (1998) Stratton (2003)

Jones (2006) e Silva (2014 segundo capiacutetulo)

19

13 Identidade grega no Impeacuterio Romano16

Eacute muito difiacutecil definir ou atribuir uma identidade grega ou romana em meio a um

impeacuterio vasto e multicultural No seacuteculo V aC Heroacutedoto (Hist VIII 144) registra uma

oposiccedilatildeo entre ldquonoacutesrdquo (gregos) e os ldquooutrosrdquo (baacuterbaros) Isso natildeo deixa de ser um conceito ou

um criteacuterio de identificaccedilatildeo do que eacute ser grego (hellenikoacuten) ter o ldquomesmo sangue mesma

liacutengua santuaacuterios e sacrifiacutecios comuns haacutebitos e costumes semelhantesrdquo

Mas o tempo e o contexto de Filoacutestrato (seacuteculos II ndash III) jaacute natildeo eram mais iguais aos

do seacuteculo de Heroacutedoto Grego originaacuterio de Lemnos Filoacutestrato viveu durante o Impeacuterio

Romano em meio agrave heterogeneidade e agrave diversidade cultural Nessa eacutepoca a questatildeo da

identidade romana (ou identidades) incluiacutea o processo de romanizaccedilatildeo (da Itaacutelia e em seguida

do Impeacuterio) de um lado e a questatildeo da resistecircncia cultural a ela de outro De acordo com

Mendes (2004 p 258)

O conceito de Romanizaccedilatildeo em aplicaccedilatildeo pressupotildee um processo de mudanccedila

socioeconocircmica multifacetada em termos de seu significado e mecanismos

implicando em diferentes formas de interaccedilatildeo cultural Nesta perspectiva fica

impliacutecito o reconhecimento de um contiacutenuo desenvolvimento da cultura material

nativa aberta a processos interativos diferentes em eacutepocas distintas e em resposta agraves

escolhas e demandas locais Por outro lado a Romanizaccedilatildeo tambeacutem eacute entendida

como um processo dialeacutetico na medida em que veicula os elementos culturais

fundamentais da identidade cultural romana e seu ajustamento com alteridades

culturais dos povos dominados

A assimilaccedilatildeo cultural das populaccedilotildees que foram integradas a Roma durante a

expansatildeo da Repuacuteblica e do Impeacuterio foi ldquoum processo de mudanccedila relacionado com as ideias

de controle social e identidaderdquo (MENDES 1999 p 307)

A proacutepria Roma por outro lado passou por um processo de helenizaccedilatildeo seacuteculos

antes Historiadores consideram que houve uma primeira helenizaccedilatildeo com a captura de

Tarento por Faacutebio Maacuteximo em 272 aC Posteriormente teria havido uma segunda

16

A palavra latina identitas eacute uma criaccedilatildeo tardia do seacuteculo IV usada especialmente por teoacutelogos cristatildeos para

definir a Trindade De fato no mundo romano eacute preciso primeiro ser capaz de identificar um indiviacuteduo atraveacutes

da atribuiccedilatildeo de um nome e de um status ligado ao grupo jaacute o termo latino persona refere-se primeiro agrave maacutescara

usada pelos atores antes de designar a pessoa gramatical ou entidade Mas ao contraacuterio do que aconteceu no

Impeacuterio Romano a noccedilatildeo de identidade na Greacutecia Antiga natildeo se deu devido ao uso recorrente de palavras e ao

que se constata ateacute hoje tambeacutem natildeo haacute textos em que a noccedilatildeo proacutepria de identidade apareccedila nem um termo

especiacutefico que tenha essa designaccedilatildeo (BAROIN WORMS 2006 p 1-2)

20

helenizaccedilatildeo nos uacuteltimos anos desse mesmo seacuteculo com a tomada de Siracusa por Marco

Claacuteudio Marcelo em 212 aC (BAROIN WORMS 2006 p 8)

Como resultado desse processo os romanos receberam influecircncias gregas na

religiatildeo nas artes e nas relaccedilotildees sociais A exemplo disso citemos as praacuteticas e locais de oacutecio

(otium) que eram essencialmente caracterizados como gregos e que foram totalmente

inseridos na cultura romana como o banquete a filosofia e o teatro Com isso entendemos a

questatildeo da identidade como sendo um movimento constante e plural e a fusatildeo de costumes e

de praacuteticas natildeo se constroacutei somente em oposiccedilatildeo ao outro mas tambeacutem com o outro

(BAROIN WORMS 2006 p 8 - 9)

Nesse contexto de fusatildeo e de difusatildeo de identidades Filoacutestrato resgata e valoriza a

cultura grega claacutessica por meio de suas principais obras VS e VA Na Vida dos Sofistas o

tema eacute desenvolvido dentro da perspectiva dos papeacuteis desempenhados pelos sofistas na

Segunda Sofiacutestica (Δευτέρα σοφιστική) De acordo com Whitmarsh (2001 p 272) a

Segunda Sofiacutestica foi um acontecimento em que vaacuterios sofistas e escritores helenizados que

viviam no Impeacuterio Romano afirmaram sua identidade grega em torno de sua proacutepria cultura

atraveacutes da literatura e da retoacuterica estabelecendo um novo posicionamento cultural17

De

acordo com Abraham (2014 p 478) atribui-se a autoria do termo Segunda Sofiacutestica a

Filoacutestrato pois ele teria aparecido pela primeira vez em VS de acordo com os documentos

mais antigos que chegaram ateacute a atualidade

Jaacute na Vida de Apolocircnio de Tiana Filoacutestrato se utiliza do personagem Apolocircnio

para destacar aspectos da cultura grega claacutessica Se para Heroacutedoto era considerado grego

quem era nascido em terras gregas falava grego e compartilhava de haacutebitos e costumes

similares na VA satildeo outros os aspectos enfatizados Aqui percebemos que possuir a cultura

grega do periacuteodo claacutessico atraveacutes do domiacutenio da liacutengua da literatura e da filosofia tem um

valor maior do que ter nascido na Greacutecia

Nesse sentido a palavra baacuterbaro cuja etimologia remete a ldquoestrangeiro que fala

de forma balbuciante e natildeo se entende o que dizrdquo adquire outra dimensatildeo No periacuteodo das

Guerras Meacutedicas (seacuteculo V aC) ldquobaacuterbarordquo tinha o sentido de ldquonatildeo gregordquo criando entatildeo a

oposiccedilatildeo entre ἕλλην e βάρβαρος18

Assim a liacutengua era a maior marca de distinccedilatildeo de quem

era grego ou natildeo Whitmarsh (2001 p 272) afirma que na Atenas dos seacuteculos V - IV aC o

17

Atualmente eacute comum a ideia de que os filoacutesofos e os sofistas desempenhavam os mesmos papeacuteis durante o

ldquorenascimento cultural gregordquo ocorrido nos trecircs primeiros seacuteculos aC advinda com a Segunda Sofiacutestica O

estudo de Sidebottom 2009 p 69 ndash 99 eacute indicado para tratar sobre esse assunto 18

Chantraine 1968 p 164 ndash 165

21

dialeto aacutetico era usado pela elite intelectual em oposiccedilatildeo ao demoacutetico falado pelo povo

sendo essa uma das maiores distinccedilotildees sociais Mesmo natildeo sendo ateniense Apolocircnio na VA

fala habilmente o aacutetico ldquoSua liacutengua era o aacutetico e isso natildeo mudava por causa do seu sotaque

dada a sua regiatildeo de origemrdquo (ᾗ γράμματα μνήμης τε ἰσχὺν ἐδήλου καὶ μελέτης κράτος καὶ ἡ

γλῶττα Ἀττικῶς εἶχεν οὐδ᾽ ἀπήχθη τὴν φωνὴν ὑπὸ τοῦ ἔθνους VA I 7)

Quando Apolocircnio conheceu seu companheiro de viagens e futuro disciacutepulo

Dacircmis este se dispocircs a guiaacute-lo e a ser seu tradutor Todavia como resposta Apolocircnio diz que

entendia todas as liacutenguas mesmo sem ter aprendido nenhuma pois entendia o silecircncio (VA I

19) A dispensa de um tradutor soacute se torna eficaz para Apolocircnio pelo fato de que em seus

encontros com outros povos algueacutem sempre falava grego (REGER 2007 p 262) Dada a

improbabilidade de esses fatos terem ocorrido dessas coincidecircncias interpretamos que o

monolinguismo dos encontros eacute uma das estrateacutegias que Filoacutestrato encontrou para valorizar a

liacutengua grega no contexto da Segunda Sofistica

Aleacutem disso outros aspectos da cultura grega claacutessica satildeo retomados quando Apolocircnio

demonstra ter domiacutenio da literatura da filosofia e da mitologia Satildeo citados os poemas

homeacutericos Iliacuteada e Odisseia (VA II 14 III 27 V 7 14 22 26 36 VIII 4 5 7 16 11 13)

Hesiacuteodo (VA V 21) Esopo (VA V 14) Arquiacuteloco (VA II 7) Eacutesquilo (VA VI 11) Soacutefocles

(VA IV 38 VI 4) Euriacutepides (VA II 14 32 IV 21 VII 5 14) Piacutendaro (VA VI 26)

Tuciacutedides (VA VII 25) Soacutecrates (VA VI 10 19 VIII 2) e Platatildeo (VA IV 36 VII 3)

Sendo integrante de uma elite cabia a Filoacutestrato resgatar sinais e traccedilos de uma

antiga identidade grega e tentar recompocirc-la e reativaacute-la construindo um modelo exemplar do

que eacute ser grego com a figura de Apolocircnio

As elites gregas podem ou melhor devem ir a fundo em sua cultura ndash eacute por ela

graccedilas a ela que podem reivindicar seu lugar e legitimar seu direito nesse impeacuterio

greco-romano cuja sorte foi decidida na Batalha de Aacutecio Tal eacute o sentido desse

movimento literaacuterio e poliacutetico dessa estrateacutegia cultural chamada Segunda Sofiacutestica

A Vida de Apolocircnio eacute parte do empreendimento de reconquista e de re-apropriaccedilatildeo

ativa do passado grego participando de sua recriaccedilatildeo ndash do processo em atividade

em toda sociedade viva de fabricaccedilatildeo ou de invenccedilatildeo da tradiccedilatildeordquo (HARTOG

2004 p 21 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Essa re-apropriaccedilatildeo e recriaccedilatildeo se torna muito mais aparente quando Filoacutestrato

descreve a viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Laacute ele se comunica com os indianos em grego e se

admira com o conhecimento que eles tecircm dessa liacutengua (VA III 12) Na sua primeira estada

22

Apolocircnio eacute acolhido pelo rei Fraotes de Taxila Em um primeiro momento os dois se

comunicam com o intermeacutedio de um inteacuterprete ateacute o rei lhe confessar que tambeacutem falava

grego

lsquoἔδεισαrsquo ἔφη lsquoθρασὺς δόξαι μὴ γιγνώσκων ἐμαυτόν μηδ᾽ ὅτι βάρβαρον εἶναί με

δοκεῖ τῇ τύχῃ σοῦ δὲ ἡττηθείς ἐπειδὴ καὶ σὲ ὁρῶ ἐμοὶ χαίροντα οὐκ ἠδυνήθην

ἐμαυτὸν κρύπτειν ὡς δὲ μεστός εἰμι τῆς Ἑλλήνων φωνῆς ἐν πολλοῖς δηλώσωrsquo

(VA II 27)

Eu receava vocecirc achar que eu fosse arrogante quando ainda natildeo me conhecia a mim

mesmo e pensar que eu fosse um baacuterbaro natildeo por decisatildeo da sorte Mas apoacutes ter te

cativado porque vejo que me estimas natildeo posso me esconder assim te convencerei

de vaacuterias formas que sou bem profeciente na liacutengua grega

Ademais o rei hindu tambeacutem evidencia que a filosofia grega eacute altamente estimada em

seu paiacutes (VA II 30) e menciona ter lido uma peccedila denominada ldquoOs filhos de Heacuteraclesrdquo

passando a impressatildeo de que leituras desse gecircnero eram comuns para ele (VA II 32) Fraotes

tambeacutem interage com a cultura grega atraveacutes da praacutetica de esportes

τὰ δὲ ἐφ᾽ ἑκάτερα δρόμοι ἦσαν ἐν οἷς ἀκοντίῳ τε καὶ δίσκῳ τὸν Ἑλληνικὸν τρόπον

ἑαυτὸν ἐξήσκει καὶ γὰρ τὸ σῶμα ἔρρωτο ὑπό τε ἡλικίας mdash ἑπτὰ γὰρ καὶ εἴκοσιν ἔτη

γεγονὼς ἦν mdash ὑπό τε τοῦ ὧδε γυμνάζεσθαι ἐπεὶ δὲ ἱκανῶς ἔχοι ἐπήδα ἐς τὸ ὕδωρ

καὶ ἐγύμναζεν ἑαυτὸν τῷ νεῖν ὡς δὲ ἐλούσαντο ἐβάδιζον ἐς τὸ συσσίτιον

ἐστεφανωμένοι τουτὶ δὲ νενόμισται Ἰνδοῖς ἐπειδὰν ἐς τοῦ βασιλέως πίνωσιν (VA

II 27)

havia em ambos lados pistas de corrida nas quais agrave maneira grega se exercitava em

dardo de arremesso e disco pois tinha o corpo forte pela idade ndashele tinha vinte e sete

anos ndash e por praticar ginaacutestica assim Depois de se exercitar o suficiente ele saltava

na aacutegua e treina por conta proacutepria nataccedilatildeo

Ao final da estadia de Apolocircnio junto a Fraotes e antes de ele partir a caminho de

Paraca cidade dos bracircmanes o rei escreve uma carta de recomendaccedilatildeo em grego a Iarcas o

homem mais antigo e saacutebio entre os bracircmanes hindus Chegando laacute Apolocircnio se surpreende

ao ser recebido por um mensageiro que tambeacutem falava a liacutengua grega (VA III 12) Aleacutem

disso depois de ler a carta de Fraotes Iarcas faz uma breve correccedilatildeo demonstrando grande

domiacutenio da liacutengua grega

23

τὸν δὲ Ἀπολλώνιον ἰδὼν φωνῇ τε ἠσπάσατο Ἑλλάδι καὶ τὰ τοῦ Ἰνδοῦ γράμματα

ἀπῄτει θαυμάσαντος δὲ τοῦ Ἀπολλωνίου τὴν πρόγνωσιν καὶ γράμμα γε ἓν ἔφη

λείπειν τῇ ἐπιστολῇ δέλτα εἰπών παρῆλθε γὰρ αὐτὸν γράφοντα (VA III 16)

Ao vecirc-lo Apolocircnio o saudou em liacutengua grega e lhe pediu a carta do hindu Apolocircnio

se surpreendeu com sua clarividecircncia e Iarcas reparou que faltava uma letra na carta

um delta seguramente que a quem escreveu tinha passado desapercebido

Em outro episoacutedio Dacircmis companheiro de viagem de Apolocircnio tambeacutem se

admira com o conhecimento do bracircmane com relaccedilatildeo ao grego

ταῦτα τοῦ Ἰνδοῦ διελθόντος ἐκπεσεῖν ὁ Δάμις ἑαυτοῦ φησιν ὑπ᾽ ἐκπλήξεως καὶ

ἀναβοῆσαι μέγα μὴ γὰρ ἄν ποτε νομίσαι ἄνδρα Ἰνδὸν ἐς τοῦτο ἐλάσαι γλώττης

Ἑλλάδος μηδ᾽ ἄν εἴπερ τὴν γλῶτταν ἠπίστατο τοσῇδε εὐροίᾳ καὶ ὥρᾳ διελθεῖν

ταῦτα (VA III 36)

Enquanto o indiano discorria sobre estas coisas Damis afirma que ficou espantado e

que ele falou com fluecircncia Ele jamais havia pensado que um indiano poderia

dominar assim a liacutengua grega aliaacutes nem pensava que um indiano conhecesse a

liacutengua grega tamanha foi a fluecircncia e a conveniecircncia com que ele discorreu

Aleacutem do conhecimento linguiacutestico alguns dos costumes e dos rituais dos saacutebios

hindus tambeacutem estatildeo ligados agrave cultura grega i) o momento em que os saacutebios cantam uma

canccedilatildeo que se assemelha ao peatilde de Soacutefocles cantado em Atenas em honra a Ascleacutepio (VA III

17) ii) quando citam Homero (VA III 20 22 27) iii) discutem sobre justiccedila (VA III 24)

sobre a moral grega (VA III 25) sobre mitos gregos (VA III 25) filosofia (VA III 28) e

cosmogonia (VA III 34) Esses aspectos seratildeo analisados no terceiro capiacutetulo desse trabalho

14 Por que a Iacutendia

Geograficamente na Antiguidade Claacutessica reconhecia-se como Iacutendia a regiatildeo que se

estendia do rio Indo ateacute a costa ocidental da Peniacutensula Iacutendica Os principais acessos entre essa

regiatildeo e o Mediterracircneo eram feitas sobretudo atraveacutes do Mar Araacutebico do Golfo Peacutersico e

do Mar Vermelho ou ainda pelo planalto indiano Peacutersia e Mesopotacircmia Fora isso a

Bactriana e o Punjab (atuais Afeganistatildeo e Paquistatildeo) tambeacutem eram consideradas como de

domiacutenio hindu (RODRIGUES 2016 p 168)

24

Todo esse territoacuterio eacute um dos que mais se destaca na literatura grega antiga como um

produtor de maravilhas O verbete θαυμάσιος significa maravilhoso admiraacutevel e espantoso19

Haacute tambeacutem de mesma raiacutez o verbo θαυμάζω cujo sentido eacute o de surpreender-se ver com

espanto ou admiraccedilatildeo admirar venerar20

e o substantivo θαῦμα maravilha respectivamente

Esses termos satildeo comumente utilizados pelos escritores gregos para descrever a Iacutendia e seu

povo

Como exemplo mais antigo temos Ciacutelax de Carianda (seacutec VI aC) marinheiro e

explorador grego Participou entre 519 e 512 aC da expediccedilatildeo do rei persa Dario I para

explorar o curso do rio Indo Apoacutes ter alcanccedilado o mar ele natildeo apenas navegou pelo oceano

Iacutendico mas foi ateacute o mar Vermelho explorando algumas regiotildees da Araacutebia tendo concluiacutedo

essa viagem em trinta meses (HEROacuteDOTO Hist IV 44) Com isso Ciacutelax teria contribuiacutedo

para a Iacutendia ser vista como uma regiatildeo repleta de maravilhas e socialmente perfeita cuja

populaccedilatildeo detinha grande sabedoria (ESPELOSIacuteN LARGACHA GIRVEacuteS 1994 p 198)

Heroacutedoto tambeacutem descreveu sobre a Iacutendia e seu povo em suas Histoacuterias Nessa obra

tudo o que eacute relacionado aos hindus e ao seu paiacutes eacute tido como estranho e maravilhoso A

exemplo disso o autor nos informa que os indianos tecircm relaccedilotildees sexuais em puacuteblico como

animais (Hist III 101) e que alguns deles os padeus se alimentam de carne humana

matam os enfermos sacrificam e comem os idosos (Hist III 99) Outros natildeo tecircm casa e se

alimentam soacute de ervas (Hist III 100) Nesse sentido Morais (2004 p 54 e 76) comenta que

a descriccedilatildeo dos comportamentos hindus feita por Heroacutedoto se assemelha mais agrave dos

selvagens e que dessa forma eles natildeo transmitiriam sabedoria aos demais povos sendo seus

costumes estranhos e opostos aos da civilizaccedilatildeo mostrando uma visatildeo completamente

diferente da exposta por Cilax

Cteacutesias de Cnido (seacutec V-IV aC) tambeacutem escreveu sobre a Iacutendia e seu povo

Diferentemente dos outros autores Cteacutesias compocircs um livro dedicado inteiramente a esse

tema no qual descreve a geografia e a etnografia hindus os Ἰνδικά (Sobre a Iacutendia) A partir

dos fragmentos remanescentes descobrimos por um lado uma Iacutendia povoada apenas por

seres hiacutebridos e monstros selvagens como a μαρτιχόρα (manticora) (fr VII) e o paacutessaro

δίκαιρον (dikairon) (fr XVII) Por outro lado sua populaccedilatildeo se restringe a seres humanoides

com costumes distintos e estranhos como os κυνοκέφαλοι (cinoceacutefalos) (fr XX) e os

πυγμαῖοι (pigmeus) (fr XI)

19

Bailly 2000 p 918 20

Bailly 2000 p 918

25

Ateacute mesmo as dimensotildees e as quantidades tornam a natureza e a geografia

extraordinaacuterias o rio Indo mede 40 estaacutedios21

de largura e 200 de extensatildeo (fr I) existe uma

fonte na qual ao inveacutes de fluir aacutegua jorra ouro liacutequido (fr IV) Eacute diverso tambeacutem por suas

cores como as da ave βυττάκου (bittakos) cuja face eacute cor de puacuterpura a barba escura e a sua

nuca eacute escura tal qual cinaacutebrio (fr III) Romm (1989 p 121 - 135 apud SANO 2008 p 68)

considera que foi Cteacutesias o fundador de uma tradiccedilatildeo literaacuteria que descreve as ldquomaravilhas da

Iacutendiardquo e que alguns dos acontecimentos narrados por ele encontrariam antecedentes no

folclore indiano

Nesse periacuteodo houve tambeacutem um desenvolvimento da prosa escrita tanto do romance

quanto da historiografia Assim gecircneros literaacuterios como a paradoxografia a faacutebula e o

proacuteprio romance seguiram diferentes abordagens da realidade O caso da Iacutendia eacute indicativo de

novos desenvolvimentos suas caracteriacutesticas distintivas podem ser atribuiacutedas a um periacuteodo

anterior da cultura grega mas eacute no proacuteprio periacuteodo heleniacutestico que eles se juntam com uma

nova intensidade (PARKER 2008 p 47) Com isso maravilhas e monstros caracterizaram as

narrativas sobre esse paiacutes Aleacutem disso uma outra peculiaridade da Iacutendia era o fato dela ser

descrita como a fronteira do mundo A proacutepria obra de Cteacutesias informava que natildeo havia

populaccedilatildeo aleacutem do rio Indo22

Seguindo essa loacutegica Alexandre o Grande preparou uma expediccedilatildeo com o intuito de

conquistar as terras indianas acreditando ser a Iacutendia o limite do mundo Essa campanha teve

por outro lado um grande efeito no que diz respeito ao acesso de informaccedilotildees que os gregos

tinham ateacute entatildeo sobre a Iacutendia (PARKER 2008 p 59)

Seacuteculos mais tarde Luciano de Samoacutesata (125-180 dC) em suas Narrativas

Verdadeiras menciona Cteacutesias chamando-o de mentiroso23

por conta de suas obras Isso natildeo

soacute sintetizou a maacute reputaccedilatildeo de Cteacutesias como tambeacutem retomou o debate acerca de narrativas

sobre fatos verdadeiros e ficcionais (PARKER 2008 p 47) Assim a Iacutendia continuou a ser

um dos temas principais no contexto do discurso do maravilhoso

Outros escritores que escreveram sobre a Iacutendia foram Megaacutestenes (seacuteculo IV aC) em

sua obra Iacutendica Estrabatildeo (seacuteculo I aC) em Geografia Claacuteudio Eliano (seacuteculo I) em Sobre a

natureza dos animais Xenofonte de Eacutefeso (seacuteculo II ndash I) em Efesiacuteacas Arriano de

21

Medida de percurso equivalente a 17760 m 22

ldquoQue homens natildeo habitam aleacutem de laacuterdquo Texto grego Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους (Indikaacute

frag I) 23

ldquoCteacutesias de Cnido o filho de Ctesioco escreveu acerca do paiacutes dos indianos e do que existe laacute coisas que ele

proacuteprio natildeo viu nem ouviu de algueacutem que dizia a verdaderdquo Traduccedilatildeo de Sano 2008 p6 Texto

grego Κτησίας ὁ Κτησιόχου ὁ Κνίδιος ὃς συνέγραψεν περὶ τῆς Ἰνδῶν χώρας καὶτῶν παρ᾽ αὐτοῖς ἃ μήτε αὐτὸς ε

ἶδεν μήτε ἄλλου ἀληθεύοντος ἤκουσεν (Narrativas Verdadeiras I 3)

26

Nicomeacutedia (seacuteculo II) em sua Anaacutebase de Alexandre e Nono de Panoacutepolis (seacuteculo V) em

sua Dionisiacuteacas

Em siacutentese a Vida de Apolocircnio de Tiana se mostra inovadora ao abordar a temaacutetica do

maravilhoso juntamente com o resgate dos valores culturais claacutessicos Aleacutem de encontrarmos

vestiacutegios dessa tradiccedilatildeo repleta de maravilhas e caracteriacutesticas peculiares acompanhamos

Apolocircnio em uma jornada em busca da sabedoria

27

CAPIacuteTULO II

O MUNDO NATURAL HINDU EM VA

A partir das fontes brevemente analisadas no primeiro capiacutetulo vimos que a Iacutendia eacute

um lugar de destaque nas narrativas gregas antigas devido ao seu exotismo e sua diversidade

natural Na VA curiosamente o caminho feito por Apolocircnio eacute marcado natildeo apenas por esse

exotismo mas principalmente pelos vestiacutegios encontrados de um passado grego Apolocircnio se

depara com rastros de Dioniso do macedocircnio Alexandre e faz alusotildees a escritores gregos

antigos como Heroacutedoto e Cteacutesias de Cnido Assim seraacute com base nessas referecircncias bem

como o mundo natural hindu narrado que mostraremos uma Iacutendia descrita sob a oacutetica de

Filoacutestrato

21 Um templo dionisiacuteaco na Iacutendia

Algumas das remissotildees que comentaacutevamos haacute pouco se datildeo na chegada de Apolocircnio e

de seus companheiros agrave Iacutendia Seguindo o relato de Filoacutestrato para adentrarem a regiatildeo rumo

agrave cidade dos bracircmanes Paraca os viajantes precisariam passar por uma montanha Nisa Ao

se aproximarem desta o guia de viagem os informou de que Dioniso ldquoagiardquo sobre ela e por

isso Apolocircnio supocircs que laacute aconteciam coisas maravilhosas (θαυμαστὰ) (VA II 7) Ao

subirem se depararam com um templo abandonado do deus

ἀνελθόντες οὖν ἱερῷ Διονύσου ἐντυχεῖν φασιν ὃ δὴ Διόνυσον ἑαυτῷ φυτεῦσαι

δάφναις περιεστηκυίαις κύκλῳ τοσοῦτον περιεχούσαις τῆς γῆς ὅσον ἀπόχρη νεῷ

ξυμμέτρῳ κιττόν τε περιβαλεῖν αὐτὸν καὶ ἀμπέλους ταῖς δάφναις ἄγαλμά τε ἑαυτοῦ

ἔνδον στήσασθαι γιγνώσκοντα ὡς ξυμφύσει τὰ δένδρα ὁ χρόνος καὶ δώσει τινὰ ἀπ᾽

αὐτῶν ὄροφον ὃς οὕτω ξυμβέβληται νῦν ὡς μήτε ὕεσθαι τὸ ἱερὸν μήτ᾽ ἀνέμῳ

ἐσπνεῖσθαι δρέπανα δὲ καὶ ἄρριχοι καὶ ληνοὶ καὶ τὰ ἀμφὶ ληνοὺς ἀνάκειται τῷ

Διονύσῳ χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καθάπερ τρυγῶντι τὸ δὲ ἄγαλμα εἴκασται μὲν ἐφήβῳ

Ἰνδῷ λίθου δὲ ἔξεσται λευκοῦ ὀργιάζοντος δὲ αὐτοῦ καὶ σείοντος τὴν Νῦσαν

ἀκούουσιν αἱ πόλεις αἱ ὑπὸ τῷ ὄρει καὶ ξυνεξαίρονται (VA II 8)

28

Tendo eles subido [a montanha] dizem que se depararam com um templo de

Dioniso o qual foi plantado pelo proacuteprio Dioniso que plantou loureiros rodeando

em ciacuterculo tatildeo grande que envolve a terra quanto bastava a um templo simeacutetrico E

ele tambeacutem colocou ao redor dos loureiros hera e videira ergueu uma estaacutetua para si

mesmo sabendo que no tempo em que as aacutervores crescessem juntas elas mesmas

umas sobre as outras dariam um teto com o qual assim se deparam agora entatildeo a

chuva natildeo o molha nem o vento sopra sobre o templo E havia foices cestas e vasos

e ao redor havia vasos consagrados a Dioniso como se fossem para um colhedor de

uvas dourados e prateados E a estaacutetua se assemelha a um jovem indiano e era de

pedra branca E ele celebrando e fazendo tremer o Nisa as cidades abaixo da

montanha ouvem e se afervoram

Logo em seguida o autor resume uma discussatildeo entre indianos e gregos a respeito de

Dioniso Por um lado os gregos diziam que Dioniso teria feito uma expediccedilatildeo agrave Iacutendia tanto

como soldado quanto como farrista Esses argumentos seriam embasados em uma oferenda

existente em Delfos onde dentre os tesouros preservados havia um disco de prata indiana

com a seguinte inscriccedilatildeo ldquoDioniso o [filho] de Secircmele e de Zeus dos hindus a Apolo de

Delfosrdquo (ΔΙΟΝΥΣΟΣ Ο ΣΕΜΕΛΗΣ ΚΑΙ ΔΙΟΣ ΑΠΟ ΙΝΔΩΝ ΑΠΟΛΛΩΝΙ ΔΕΛΦΩΙ VA

II 9) Essa pode ser uma alusatildeo agrave Biblioteca Histoacuterica de Diodoro Siacuteculo (90 - 30 aC) na

qual o autor narra a expediccedilatildeo beacutelica e festejadora de Dioniso agrave Iacutendia e o apresenta como

divindade civilizadora que ao chegar a um povo nocircmade confere-lhes os atributos de sua

proacutepria cultura (PARKER 2008 p 47)24

Os indianos por outro lado apontavam duas diferentes origens para Dioniso Os que

habitavam a regiatildeo do Caacuteucaso e ao longo do rio Coacutefen afirmavam que Dioniso fora um

visitante assiacuterio conhecedor do deus tebano e de seus feitos Jaacute os que habitavam entre o rio

Indo Hidraotes e a regiatildeo continental ateacute o rio Ganges declaravam que o verdadeiro Dioniso

era filho do proacuteprio rio Indo Por sua vez o Dioniso de Tebas tornara-se seu disciacutepulo e

tomando o seu tirso passara a utilizaacute-lo em suas orgias Esse Dioniso de Tebas afirmava ser

filho de Zeus e ter sido criado na coxa de seu pai ateacute nascer Zeus entatildeo encontrou uma

montanha chamada Μηρόν (ldquocoxardquo) fronteira com o monte Nisa e nela plantou videiras em

homenagem a seu filho (VA II 9)

24

Em Biblioteca Histoacuterica Diodoro Siacuteculo apresenta tambeacutem Heacuteracles como divindade civilizadora na Iacutendia

poreacutem na VA Heraacutecles tem origem egiacutepcia e natildeo grega (VA II 3)

29

Segundo Grimal (2005 p 122) apoacutes ter nascido da coxa de Zeus e ser levado para

longe da Greacutecia para Nisa seu pai o transformou em cabrito para que Hera raivosa natildeo o

reconhecesse Quando se tornou adulto descobriu a videira e o seu uso Sofreu ainda alguns

impasses com Hera ateacute que em um dado momento Dioniso se dirigiu agrave Iacutendia regiatildeo que

conquistou numa expediccedilatildeo semiguerreira semidivina subjulgando seu povo pela forccedila das

armas pois ele levava consigo um exerciacutecito A partir de entatildeo originou-se o cortejo triunfal

de que se fazia acompanhar o carro puxado por panteras e ornamentado com parras os

Silenos as Bacantes os Saacutetiros e outras divindades menores

Assim como Dioniso eacute tido como uma divindade marginal e exilada nas histoacuterias

claacutessicas a Iacutendia por sua vez tambeacutem representava a margem do mundo uma terra

desconhecida e diversa Na VA a interaccedilatildeo dos hindus com essa divindade aparece de forma

tatildeo difundida que ele eacute chamado de Niacutesio (Νύσιος) pelos indianos e por todos os outros povos

aleacutem da Nisa (VA II 2)

22 Seguindo os passos de Alexandre ultrapassando limites

Como discutido anteriormente os gregos jaacute tinham algumas informaccedilotildees a respeito da

Iacutendia no seacuteculo IV aC Poreacutem esta visatildeo foi bastante ampliada e modificada apoacutes Alexandre

suceder seu pai Filipe II da Macedocircnia e realizar uma campanha de conquista da regiatildeo entre

327 e 325 aC Com isso ele expandiu os limites orientais do mundo grego avanccedilando para

aleacutem da fronteira da Iacutendia ateacute a bacia do rio Ganges (COURCELLES 2014 p 324)

Ao tentar reconstruir a expediccedilatildeo de Alexandre agrave Iacutendia o maior problema que os

historiadores tecircm enfrentado eacute o da escassez de fontes As dificuldades se datildeo pelo fato de que

os primeiros registros existentes que chegaram ateacute noacutes satildeo de cerca de trecircs seacuteculos depois de

sua ocorrecircncia provavelmente reflexos dos relatos perdidos de Caliacutestenes (360-328 aC)

Onesiacutecrito (360-290 aC) Aristoacutebulo (375-301 aC) e de Nearco Ainda assim existem

seacuterias duacutevidas sobre o caraacuteter dessas fontes e em que medida elas poderiam ser reconstruiacutedas

(PARKER 2008 p 34)

Natildeo obstante quatrocentos anos depois Apolocircnio ainda encontra vestiacutegios da

passagem de Alexandre pela Iacutendia Haacute resquiacutecios do contato que Alexandre teve com o rei

hindu Poro e do embate travado entre os dois conhecido como a Batalha de Hidaspes Na

30

regiatildeo de Taxila fortificada agrave maneira grega existia um templo de aproximadamente cem

peacutes de altura no qual estavam gravadas as faccedilanhas de ambos os reis (VA II 20) Segundo

Filoacutestrato essas gravuras registravam o momento em que Poro ferido era restabelecido como

saacutetrapa apoacutes a vitoacuteria de Alexandre Ainda segundo o autor Poro ao saber da morte do rei

macedocircnio havia lhe dedicado essas gravuras e passado a se portar de forma moderada

guiando suas accedilotildees pelo desejo de agradar a Alexandre (VA II 20)

Partindo de Taxila Apolocircnio se deparou com uma estaacutetua de Alexandre em uma biga

de quatro mastros representando ao que Filostrato sugere o momento em que ele confrontou

os saacutetrapas de Dario Um pouco mais adiante encontrou dois portotildees um deles com a estaacutetua

do rei Poro e o outro com uma estaacutetua de Alexandre reproduzindo o momento em que os

dois se saudaram apoacutes a batalha de Hidaspes (VA II 42)

Apoacutes atravessarem o rio Hidraotes e alcanccedilarem o Hifaacutesis Apolocircnio e seus

companheiros de viagem encontraram tambeacutem altares dedicados a Alexandre (VA II 43)

Neles havia uma coluna de metal na qual estava inscrito ldquoAlexandre avanccedilou ateacute aquirdquo

(ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΕΝΤΑΥΘΑ ΕΣΤΗ) ldquopara honrar o limite do seu Impeacuteriordquo (τὸ τῆς ἑαυτοῦ

ἀρχῆς τέρμα τιμῶντος) Poreacutem adiante desse marco para aleacutem do Hifaacutesis Filoacutestrato afirma

que os hindus ergueram uma outra coluna esta para marcar o orgulho dos indianos por

Alexandre natildeo ter avanccedilado mais em seu territoacuterio (VA II 43) Do mesmo modo quando

Apolocircnio estava em contato com os bracircmanes hindus haacute a menccedilatildeo de que aquele local nunca

fora visitado por Alexandre (VA II 33)

A nosso ver neste ponto Filoacutestrato sobrepotildee Apolocircnio a Alexandre Se por um lado

Alexandre tinha sido o uacutenico ocidental a alcanccedilar aquelas fronteiras por outro Apolocircnio as

ultrapassa e adentra ainda mais nas terras hindus Assim na VA Alexandre eacute lembrado pela

sua grandeza e por seus feitos passados mas tambeacutem por suas limitaccedilotildees Nesse sentido

Abraham (2014 p 467) argumenta que Filoacutestrato sobrepotildee a campanha do conquistador agrave

jornada do filoacutesofo e ao fazer contiacutenuas menccedilotildees aos memoriais de Alexandre transforma a

expediccedilatildeo de Apolocircnio em uma reconstituiccedilatildeo da expediccedilatildeo de Alexandre

31

23 O maravilhoso em VA

O relato etnograacutefico do viajante que narra as maravilhas encontradas em suas

aventuras entre os confins do mundo e as fronteiras do conhecidodesconhecido eacute um

toacutepos do discurso geograacutefico Com raiacutezes em Homero esse tipo de narrativa foi se

consolidando cada vez mais e a partir da autoacutepsia de Heroacutedoto ou seja o processo de ver

com os proacuteprios olhos o viajante passou a discursar com mais autoridade pois fala de

algo que vira com os proacuteprios olhos e que supostamente nenhum outro grego tinha visto25

Nos poemas homeacutericos e hesioacutedicos o θαυμάσιος o maravilho eacute qualificado e

dimensionado com o uso de adjetivos

Para qualificar o thocircma26

Homero e Hesiacuteodo utilizam o adjetivo ldquogranderdquo (meacutegas)

mas essa grandeza de thocircma natildeo se mede associado a meacutegas encontramos com

efeito deinoacutes terriacutevel formidaacutevel O ldquomilagrerdquo eacute pois grande ou terriacutevel ndash e grande

porque terriacutevel (HARTOG 2014 p 265 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Exemplos do uso desses adjetivos empregados com essa denotaccedilatildeo estatildeo nos trechos

abaixo na Odisseia como atributo da voz de Zeus na Iliacuteada com relaccedilatildeo agrave dimensatildeo da

peleja do combate e na Teogonia como caracteriacutestica de um monstro

Ἠὼς δ᾽ ἐκ λεχέων παρ᾽ ἀγαυοῦ Τιθωνοῖο

ὤρνυθ᾽ ἵν᾽ ἀθανάτοισι φόως φέροι ἠδὲ βροτοῖσιν

οἱ δὲ θεοὶ θῶκόνδε καθίζανον ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσι

Ζεὺς ὑψιβρεμέτης οὗ τε κράτος ἐστὶ μέγιστον

Alccedila-se a Aurora do leito onde estava o preclaro Titono

para que a luz aos eternos levasse e aos mortais transitoacuterios

quando nos tronos os deuses se foram sentar tendo ao meio

Zeus cuja voz eacute atroante de forccedila e poder muito grandes

(Od V 1-4 traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes)

25

Morais (2008 p 17) examina a relaccedilatildeo entre ver e maravilhar-se em Heroacutedoto jaacute Parker (2008 p 119)

discorre sobre a autoacutepsia como ferramenta de autoridade em um discurso 26

A palavra θαῦμα aparece em Heroacutedoto como θῶμα (CHANTRAINE 1968 p 424)

32

lsquoαἰδὼς Ἀργεῖοι κοῦροι νέοι ὔμμιν ἔγωγε

μαρναμένοισι πέποιθα σαωσέμεναι νέας ἁμάς

εἰ δ᾽ ὑμεῖς πολέμοιο μεθήσετε λευγαλέοιο

νῦν δὴ εἴδεται ἦμαρ ὑπὸ Τρώεσσι δαμῆναι

ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδ᾽ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι

δεινόν ὃ οὔ ποτ᾽ ἔγωγε τελευτήσεσθαι ἔφασκον

ldquoVergonha Argivos jovens mancebos Na vossa peleja

confiava eu para que se salvassem as nossas naus

Mas se voacutes desistis da guerra angustiosa agora

chega o dia de sermos subjugados pelos Troianos

Oacute amigos grande eacute a maravilha que meus olhos contemplam

coisa terriacutevel que nunca pensei poder vir a cumprir-serdquo

(Il XIII 95-100 traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo)

ἣ δὲ Χίμαιραν ἔτικτε πνέουσαν ἀμαιμάκετον πῦρ

δεινήν τε μεγάλην τε ποδώκεά τε κρατερήν τε

τῆς δ᾽ ἦν τρεῖς κεφαλαί μία μὲν χαροποῖο λέοντος

ἣ δὲ χιμαίρης ἣ δ᾽ ὄφιος κρατεροῖο δράκοντος

πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων μέσση δὲ χίμαιρα

δεινὸν ἀποπνείουσα πυρὸς μένος αἰθομένοιο

Ela [a Viacutebora] pariu a Cabra que sopra irrepeliacutevel fogo

a terriacutevel e grande e de peacutes ligeiros e cruel

tinha trecircs cabeccedilas uma de leatildeo de olhos ruacutetilos

outra de cabra outra de viacutebora cruel serpente

Na frente leatildeo atraacutes serpente no meio cabra

expirando o terriacutevel furor do fogo aceso

(Teog 319-324 traduccedilatildeo de Jaa Torrano)

Posteriormente outros recursos passaram a ser incorporados a essa forma de narrativa

e operaccedilotildees como avaliar medir e contar se tornaram necessaacuterias para traduzir o

θαυμάσιος do mundo narrado Aleacutem disso a quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da

narrativa quanto mais θαυμάσιος houver maior seraacute o prolongamento da histoacuteria Com

isso o narrador eacute quem confere ao leitor as medidas do que se conta em um processo no

qual haacute um efeito de realidade causado pelo narrador em que o viajante ldquofaz crerrdquo no que

estaacute sendo contado sobre o outro Desse modo o θῶμα eacute um toacutepos do discurso etnograacutefico

(HARTOG 2014 p 261 ndash 263)

33

A VA tambeacutem nos eacute apresentada sob essa perspectiva uma narrativa repleta de

θαύματα de diversos tipos com uma grande variedade de animais exoacuteticos lugares de

geografia inusitada objetos e obras de arte magniacuteficas e povos com costumes e culturas

inimaginaacuteveis Aleacutem dessas caracteriacutesticas tanto as viagens quanto os milagres de

Apolocircnio tambeacutem satildeo exemplos de θαύματα (ELSNER 1997 p 25)

Como mencionado no primeiro capiacutetulo diversas caracteriacutesticas a respeito da Iacutendia jaacute

estavam presentes tanto em Heroacutedoto quanto em Cteacutesias A influecircncia desses dois autores

eacute bem evidente no terceiro livro da VA onde muitas dessas maravilhas satildeo desmitificadas

ou confirmadas por Apolocircnio que as potildee em xeque em um diaacutelogo com o saacutebio Iarcas

Aleacutem do que era exoacutetico e visualmente impactante seacuteculos mais tarde outro aspecto

do maravilhoso da Iacutendia se tornou um toacutepos literaacuterio a sabedoria dos bracircmanes e dos

gminosofistas27

das histoacuterias de Alexandre e da tradiccedilatildeo do Romance de Alexandre Se

por um lado os bracircmanes natildeo foram tratados nas narrativas de Cteacutesias e de Heroacutedoto a

partir desse momento eles se tornariam uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana (PARKER 2008 p 143 e 251) Na VA eles ocupam um papel central pois

chegar ateacute eles era o objetivo principal de Apolocircnio (VA I 18 32 II 11 III 16 29 IV

47) e esse contato com eles tambeacutem eacute parte do conteuacutedo maravilhoso da obra

231 As maravilhas da Iacutendia

Animais monstros seres hiacutebridos dimensotildees cores lugares construccedilotildees exuberantes

pedras e riquezas compotildeem a Iacutendia como um paiacutes exoacutetico diverso selvagem e

maravilhoso na indografia greco-romana Se Hartog (2014 p 261-263) afirma que a

quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da narrativa podemos afirmar que a Iacutendia

descrita por Filoacutestrato eacute extensa rica e profunda em suas peculiaridades Abaixo estatildeo

traduzidas passagens que remetem ao conteuacutedo maravilhoso dessa obra listadas e

divididas em grupos Os grupos arrolados satildeo i) lugares onde estatildeo descritas montanhas

planiacutecies e cidades ii) hidrografia com os nomes dimensotildees e particularidades dos rios

mencionados no texto iii) o clima da Iacutendia iv) animais onde satildeo detalhadas suas

27

Agraves vezes os dois termos satildeo usados de forma intercambiaacutevel agraves vezes eles se referem a diferentes grupos Em

alguns casos o termo eacute usado para se referir a sacerdotes egiacutepcios como em Filoacutestrato (PARKER 2008 p 255)

34

particularidades e as estoacuterias associadas a eles v) seres exoacuteticos compostos por

humanoides seres hiacutebridos e povos de cultura inusitada

Identificamos tambeacutem na VA uma forte influecircncia de Heroacutedoto e de Cteacutesias que

iniciaram essa tradiccedilatildeo a respeito da Iacutendia As descriccedilotildees que aludem a esses dois autores

estatildeo mencionadas ao longo do texto e os trechos referidos a eles estaratildeo expostos junto

com os da VA Quando houver uma referecircncia em comum entre os trecircs autores

respeitaremos a ordem cronoloacutegica entre eles

2311 Lugares

Durante a jornada de Apolocircnio satildeo descritos os lugares por onde ele passa e suas

impressotildees Em seu itineraacuterio pela Iacutendia Apolocircnio passa pela cordilheira do Caacuteucaso

registrando o aroma de canela e a aacutervore de pimenta existentes laacute passa por uma pedra

chamada ldquoSem paacutessarosrdquo pela planiacutecie irrigada do Ganges por Taxila pelo Templo do Sol

por Paraca pela torre dos saacutebios onde ele vecirc dois jarros um de chuva e o outro de vento

aleacutem de uma pedra magneacutetica pelas regiotildees de Balara de Selera de Pegadae e pela ilha

Biacuteblos

A cordilheira Caacuteucaso

Eacute narrado que ao se aproximarem da cordileira do Caacuteucaso Apolocircnio e seus

companheiros sentiram que a terra ficava mais perfumada (VA II 1) Sua extensatildeo eacute enorme

pois considera-se que o iniacutecio dessa montanha eacute no Touro e se estende atraveacutes da Armecircnia ateacute

Miacutecale e se estende ateacute a margem do mar onde vivem os carianos Ao contraacuterio do pico de

Miacutecale que natildeo eacute muito grande os do Caacuteucaso

καὶ αἱ ὑπερβολαὶ τοῦ Καυκάσου τοσοῦτον ἀνεστᾶσιν ὡς σχίζεσθαι περὶ αὐτὰς τὸν

ἥλιον περιβάλλει δὲ Ταύρῳ ἑτέρῳ καὶ τὴν ὅμορον τῇ Ἰνδικῇ Σκυθίαν πᾶσαν κατὰ

Μαιῶτίν τε καὶ ἀριστερὸν Πόντον σταδίων μάλιστα δισμυρίων μῆκος τοσοῦτον

γὰρ ἐπέχει μέτρον τῆς γῆς ὁ ἀγκὼν τοῦ Καυκάσου [] ὁ δὲ Καύκασος ὁρίζει μὲν

35

τὴν Ἰνδικήν τε καὶ Μηδικήν καθήκει δὲ ἐπὶ τὴν Ἐρυθρὰν θάλατταν ἑτέρῳ ἀγκῶνι

(VA II 2)

os picos do Caacuteucaso satildeo tatildeo elevados que o sol eacute cortado por eles Envolve com o

resto do Tauro toda a Ciacutetia que faz fronteira com a Iacutendia pelo Meoacutetis e a costa

esquerda do Ponto uma distacircncia quase de 20 mil estaacutedios pois nada menos que

isso eacute a extensatildeo de terra cercada pela depressatildeo do Caacuteucaso [] O Caacuteucaso limita

Iacutendia e Meacutedia e se estende por outra depressatildeo ateacute o Mar Vermelho

As montanhas do Caacuteucaso possuem ainda outras peculiaridades como por exemplo

os arbustos com cheiro de canela que aromatizam toda aquela regiatildeo e a aacutervore de pimenta

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho sentiram o aroma de

canela vinda dos arbustos por toda esse aacuterea

A canela do Caacuteucaso

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho e descrito

que esta faixa eacute densamente coberta por arbustos aromaacuteticos de canela

τοὺς μὲν δὴ πρῶνας τοῦ ὄρους τὸ κιννάμωμον φέρειν προσεοικέναι δὲ αὐτὸ νέοις

κλήμασι βάσανον δὲ τοῦ ἀρώματος τὴν αἶγα εἶναι κινναμώμου γὰρ εἴ τις αἰγὶ

ὀρέξειε κνυζήσεται πρὸς τὴν χεῖρα καθάπερ κύων ἀπιόντι τε ὁμαρτήσει τὴν ῥῖνα

ἐς αὐτὸ ἐρείσασα κἂν ὁ αἰπόλος ἀπάγῃ θρηνήσει καθάπερ λωτοῦ ἀποσπωμένη

(VA III 4)

Os contrafortes da montanha produzem canela que se assemelha a videiras novas

mas a cabra eacute a prova de que se trata daquele arbusto aromaacutetico pois se algueacutem

apresenta a canela a uma cabra ela gane na direccedilatildeo da matildeo igual a um cachorro e

ao sair ela o seguiraacute apoiando nela o focinho e se o pastor a afastar ela se

lamentaraacute como privada de loto

36

A aacutervore de pimenta

Nos montes dessa montanha crescem aacutervores aromaacuteticas muito altas e existem

diversas espeacutecies delas como eacute o caso das aacutervores de pimenta que satildeo cultivadas pelos

macacos (VA III 4)

τὸ δένδρον ἡ πεπερὶς εἴκασται μὲν τῷ παρ᾽ Ἕλλησιν ἄγνῳ τά τε ἄλλα καὶ τὸν

κόρυμβον τοῦ καρποῦ φύεται δὲ ἐν τοῖς ἀποτόμοις οὐκ ἐφικτὸς τοῖς ἀνθρώποις οὗ

λέγεται πιθήκων οἰκεῖν δῆμος ἐν μυχοῖς τοῦ ὄρους καὶ ὅ τι αὐτοῦ κοῖλον οὓς

πολλοῦ ἀξίους οἱ Ἰνδοὶ νομίζοντες ἐπειδὴ τὸ πέπερι ἀποτρυγῶσι τοὺς λέοντας ἀπ᾽

αὐτῶν ἐρύκουσι κυσί τε καὶ ὅπλοις (VA III 4)

A aacutervore de pimenta se parece com o salgueiro dos gregos em tudo incluindo os

ramos do fruto e cresce em ravinas que o homen natildeo alcanccedila e onde dizem habita

um povo de macacos em buracos na montanha e em qualquer concavidade dela os

quais satildeo tidos em alta estima pelos indianos porque eles colhem as pimentas eles

afastam deles os leotildees com catildees e armas

A pedra chamada ldquoSem paacutessarosrdquo

Haacute uma pedra perto do monte Nisa que se chamada ldquoSem Paacutessarosrdquo (Ἄορνον) Apesar

de natildeo terem ido ateacute ela os viajantes ouviram falar que Alexandre a capturou e a histoacuteria que

se conta sobre essa pedra estaacute assim descrita

Ἄορνος δὲ ὀνομάζοιτο οὐκ ἐπειδὴ στάδια πεντεκαίδεκα ἀνέστηκε πέτονται γὰρ καὶ

ὑπὲρ τοῦτο οἱ ἱεροὶ ὄρνιθες ἀλλ᾽ ἐν κορυφῇ τῆς πέτρας ῥῆγμα εἶναί φασι τοὺς

ὑπερπετομένους τῶν ὀρνίθων ἐπισπώμενον ὡς Ἀθήνησί τε ἰδεῖν ἐστιν ἐν προδόμῳ

τοῦ Παρθενῶνος καὶ πολλαχοῦ τῆς Φρυγῶν καὶ Λυδῶν γῆς ὑφ᾽ οὗ τὴν πέτραν

Ἄορνον κεκλῆσθαί τε καὶ εἶναι (VA II 10)

37

[a pedra] foi nomeada ldquoSem Paacutessarosrdquo natildeo porque alcanccedila quinze estaacutedios pois os

paacutessaros sagrados voam aleacutem dessa altura mas porque no pico da pedra haacute dizem

um abismo que puxa os paacutessaros como se vecirc que acontece tambeacutem em Atenas no

vestiacutebulo do Partenon e em muitos lugares da terra dos friacutegios e liacutedios Por esse

motivo a pedra eacute chamada e de fato eacute ldquoSem Paacutessarosrdquo

A planiacutecie irrigada do Ganges

Apoacutes atravessarem o Caacuteucaso eacute descrito que os viajantes viram uma planiacutecie lisa com

cortes e valas cheias de aacutegua algumas das quais transversais enquanto outras eram retas

Eram simples afluentes do rio Ganges dispostas como fronteiras e irrigavam tambeacutem a

planiacutecie quando a terra estava seca (VA III 5) Sobre esta terra

τὴν δὲ γῆν ταύτην ἀρίστην φασὶ τῆς Ἰνδικῆς εἶναι καὶ μεγίστην τῶν ἐκεῖ λήξεων

πεντεκαίδεκα ἡμερῶν ὁδοῦ μῆκος ἐπὶ τὸν Γάγγην ὀκτωκαίδεκα δὲ ἀπὸ θαλάσσης

ἐπὶ τὸ τῶν πιθήκων ὄρος ᾧ ξυμπαρατείνει πεδιὰς πᾶσα ἡ χώρα μέλαινά τε καὶ

πάντων εὔφορος ἰδεῖν μὲν γὰρ ἐν αὐτῇ στάχυας ἀνεστῶτας ὅσον οἱ δόνακες ἰδεῖν

δὲ κυάμους τριπλασίους τῶν Αἰγυπτίων τὸ μέγεθος σήσαμόν τε καὶ κέγχρον

ὑπερφυᾶ πάντα ἐνταῦθα καὶ τὰ κάρυα φύεσθαί φασιν ὧν πολλὰ πρὸς ἱεροῖς

ἀνακεῖσθαι τοῖς δεῦρο θαύματος ἕνεκα τὰς δὲ ἀμπέλους φύεσθαι μὲν μικράς

καθάπερ αἱ Λυδῶν τε καὶ Μαιόνων ποτίμους δὲ εἶναι καὶ ἀνθοσμίας ὁμοῦ τῷ

ἀποτρυγᾶν ἐνταῦθα καὶ δένδρῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι προσεοικότι τῇ δάφνῃ

φύεσθαι δὲ αὐτοῦ κάλυκα εἰκασμένην τῇ μεγίστῃ ῥόᾳ καὶ μῆλον ἐγκεῖσθαι τῇ

κάλυκι κυάνεον μέν ὥσπερ τῶν ὑακίνθων αἱ κάλυκες πάντων δὲ ἥδιστον ὁπόσα ἐξ

ὡρῶν ἥκει (VA III 5)

Eles dizem ser esta a melhor terra da Iacutendia e a maior das regiotildees sendo de quinze

dias a jornada ateacute o Ganges e de dezoito dias do mar ateacute a montanha dos macacos

por onde se estende Toda a regiatildeo eacute uma planiacutecie preta e feacutertil de tudo pois se pode

ver nela espigas crescendo como os juncos e se pode ver tambeacutem favas trecircs vezes

maiores que as do tipo egiacutepcio bem como seacutesamo e milho crescendo por todas as

partes E eles dizem que tambeacutem nascem nozes laacute das quais muitas satildeo ofertadas

nos templos daqui pelo que tecircm de admiraacutevel As videiras que crescem satildeo

pequenas como as dos liacutedios e meocircnios boas para beber e aromaacuteticas tatildeo logo se

arrancam Eles dizem que laacute se depararam tambeacutem com uma aacutervore que se

38

assemelha ao loureiro sobre a qual cresce um caacutelice comparaacutevel a uma granada

grande e dentro do caacutelice estaacute embutido um fruto azulado como os caacutelices de

jacinto o mais agradaacutevel de todos que as estaccedilotildees trazem

A regiatildeo de Taxila

Taxila eacute uma cidade importante na VA Eacute nela que Apolocircnio encontra vestiacutegios de

Alexandre e da batalha travada entre o macedocircnio e o rei indiano Poro conhecida como a

Batalha de Hidaspes Aleacutem disso eacute em Taxila que Apolocircnio tem o primeiro contato com um

rei indiano Fraotes um dos personagens mais importantes da Iacutendia da VA devido agrave forma

como governa e a seu conhecimento da cultura grega

Taxila segunda a narrativa tem a dimensatildeo de Niacutenive e eacute fortificada da mesma forma

que as cidades gregas Aleacutem dessas caracteriacutesticas que remetem agrave Greacutecia eacute descrito um

templo com o qual se surpreenderam de tatildeo belo

νεὼν δὲ πρὸ τοῦ τείχους ἰδεῖν φασιν οὐ παρὰ πολὺ τῶν ἑκατομπόδων λίθου

κογχυλιάτου καὶ κατεσκευάσθαι τι ἱερὸν ἐν αὐτῷ ἧττον μὲν ἢ κατὰ τὸν νεὼν

τοσοῦτόν τε ὄντα καὶ περικίονα θαυμάσαι δὲ ἄξιον χαλκοῖ γὰρ πίνακες

ἐγκεκρότηνται τοίχῳ ἑκάστῳ γεγραμμένοι τὰ Πώρου τε καὶ Ἀλεξάνδρου ἔργα

γεγράφαται δὲ ὀρειχάλκῳ καὶ ἀργύρῳ καὶ χρυσῷ καὶ χαλκῷ μέλανι ἐλέφαντες ἵπποι

στρατιῶται κράνη ἀσπίδες λόγχαι δὲ καὶ βέλη καὶ ξίφη σιδήρου πάντα καὶ ὥσπερ

λόγος εὐδοκίμου γραφῆς οἷον εἰ Ζεύξιδος εἴη τι ἢ Πολυγνώτου τε καὶ Εὐφράνορος

οἳ τὸ εὔσκιον ἠσπάσαντο καὶ τὸ ἔμπνουν καὶ τὸ ἐσέχον τε καὶ ἐξέχον οὕτως φασί

κἀκεῖ διαφαίνεται καὶ ξυντετήκασιν αἱ ὕλαι καθάπερ χρώματα ἡδὺ δὲ καὶ αὐτὸ τὸ

ἦθος τῆς γραφῆς (VA II 20)

dizem que viram um templo em frente da muralha de natildeo muito mais que cem peacutes

de pedra de calcaacuterio e que foi construiacutedo dentro dele um santuaacuterio algo menor com

relaccedilatildeo agrave grandeza do templo sendo esse cercado por colunas e digno de

maravilhar-se Havia taacutebuas de bronze em cada parede do templo com os feitos de

Poro e Alexandre registrados Foram gravados com oricalco prata ouro e bronze

escuro elefantes cavalos soldados elmos e escudos mas lanccedilas flechas e espadas

eram todas de ferro e como o assunto de uma pintura famosa tal qual as de Zecircuxis

Polignoto ou Eufranor que gostavam do claro-escuro do animado da profundidade

39

e do relevo assim dizem tambeacutem ali tudo se mostrava e os materiais estavam

dispostos como cores E o caraacuteter da pintura era apraziacutevel por si mesmo

O Templo do Sol

Esse templo tambeacutem eacute caracterizado por sua beleza e riqueza e pedras preciosas e

imagens marcando a passagem de Apolocircnio naquela regiatildeo

ἱερὸν δὲ ἰδεῖν Ἡλίου φασίν ᾧ ἀνεῖτο Αἴας ἐλέφας καὶ ἀγάλματα Ἀλεξάνδρου

χρυσᾶ καὶ Πώρου ἕτερα χαλκοῦ δ᾽ ἦν ταῦτα μέλανος οἱ δὲ τοῦ ἱεροῦ τοῖχοι

πυρσαῖς λίθοις ὑπαστράπτει χρυσὸς αὐγὴν ἐκδιδοὺς ἐοικυῖαν ἀκτῖνι τὸ δὲ ἕδος αὐτὸ

μαργαρίτιδος ξύγκειται ξυμβολικὸν τρόπον ᾧ βάρβαροι πάντες ἐς τὰ ἱερὰ χρῶνται

(VA II 24)

E eles dizem ter visto um Templo do Sol no qual circulava o elefante Aacutejax e

esculturas de ouro de Alexandre e outras de Poro e eram estas de bronze escuro E

das paredes do templo sob pedras vermelhas brilhava o ouro emitiam um claratildeo

semelhante a um raio de sol O proacuteprio assento estava cercado de peacuterolas do modo

simboacutelico que usam todos os baacuterbaros nos templos

A cidade de Paraca

A cidade de Paraca eacute maravilhosa por nela acontecer o treino de caccedila aos dragotildees e

por nela se armazenarem as cabeccedilas desse animal no centro da cidade Aleacutem disso os

habitantes dessa regiatildeo entendem a linguagem animal Eacute a partir dessa cidade que Apolocircnio

chega ateacute a torre dos bracircmanes

τὴν δὲ πόλιν τὴν ὑπὸ τῷ ὄρει μεγίστην οὖσαν φασὶ μὲν καλεῖσθαι Πάρακα

δρακόντων δὲ ἀνακεῖσθαι κεφαλὰς ἐν μέσῃ πλείστας γυμναζομένων τῶν ἐν ἐκείνῃ

Ἰνδῶν τὴν θήραν ταύτην ἐκ νέων λέγονται δὲ καὶ ζῴων ξυνιέναι φθεγγομένων τε

καὶ βουλευομένων σιτούμενοι δράκοντος οἱ μὲν καρδίαν οἱ δὲ ἧπαρ προϊόντες δὲ

40

αὐλοῦ μὲν ἀκοῦσαι δόξαι νομέως δή τινος ἀγέλην τάττοντος ἐλάφους δὲ ἄρα

βουκολεῖσθαι λευκάς ἀμέλγουσι δὲ Ἰνδοὶ ταύτας εὐτραφὲς ἡγούμενοι τὸ ἀπ᾽ αὐτῶν

γάλα (VA III 9)

E eles dizem que a cidade abaixo da montanha eacute grande e chama-se Paraca que no

centro ficam guardadas a maioria das cabeccedilas de dragotildees para os indianos de laacute

serem treinados a essa caccedila desde a juventude Dizem tambeacutem que eles entendem os

sons e as deliberaccedilotildees dos animais alimentando-se ou do coraccedilatildeo ou do fiacutegado do

dragatildeo Avanccedilando eles imaginaram ter ouvido a flauta de algum pastor ordenando

um rebanho mas logo deliberaram que eram corsas brancas pois os indianos as

guiam para ordenhaacute-las por causa de seu leite nutritivo

A torre dos saacutebios

A torre dos bracircmanes eacute o cenaacuterio principal da viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Eacute nela que

Apolocircnio chega ao limite maacuteximo de sua sabedoria e realiza o objetivo principal de sua

viagem chegar ateacute os bracircmanes

A descriccedilatildeo dessa torre eacute peculiar em vista de suas referecircncias e comparaccedilotildees com a

Acroacutepole de Atenas o que faz com que o leitor projete mentalmente o mapa da Greacutecia A

torre fica no topo de uma montanha e suas caracteriacutesticas satildeo

ὕψος μὲν εἶναι κατὰ τὴν Ἀθηναίων φασὶν ἀκρόπολιν ἀνίστασθαι δὲ ἐκ πεδίου ἄνω

εὐφυᾶ δὲ ὁμοίως πέτραν ὀχυροῦν αὐτὸν κύκλῳ περιήκουσαν (VA III 13)

tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da planiacutecie e

sua posiccedilatildeo natural o protege de ataques pois eacute rodeado por rochas em todos os

lados

Aleacutem disso em muitas partes dessa pedra eles viram rastros de pegadas e contorno de

barba e de rostos e viram marcas que pareciam de costas deslizadas (ἧς πολλαχοῦ δίχηλα

ὁρᾶσθαι ἴχνη καὶ γενειάδων τύπους καὶ προσώπων καί που καὶ νῶτα ἰδεῖν ἀπωλισθηκόσιν

ὅμοια - VA III 13) Essas marcas segundo a narrativa satildeo de quando Dioniso e Heacuteracles

41

tentaram atacar e capturar a torre mas foram afastados pelos raios e pedras enviados pelos

bracircmanes

Existia tambeacutem uma nuvem que pairava sobre a torre

περὶ δὲ τῷ ὄχθῳ νεφέλην ἰδεῖν φασιν ἐν ᾗ τοὺς Ἰνδοὺς οἰκεῖν φανερούς τε καὶ

ἀφανεῖς καὶ ὅ τι βούλονται πύλας δὲ εἰ μὲν καὶ ἄλλας εἶναι τῷ ὄχθῳ οὐκ εἰδέναι τὸ

γὰρ περὶ αὐτὸν νέφος οὔτε ἀκλείστῳ ξυγχωρεῖν οὔτ᾽ αὖ ξυγκεκλεισμένῳ φαίνεσθαι

(VA III 13)

eles dizem ter visto uma nuvem atraacutes da montanha da morada dos hindus a qual

ficava visiacutevel ou invisiacutevel quando eles desejam E se tinha outro portatildeo na montanha

eles natildeo sabiam pois com a nuvem ao redor natildeo conseguiram ver se havia uma

abertura na muralha ou se por outro lado era uma fortaleza fechada

Os jarros de chuva e de vento dos bracircmanes

Outro prodiacutegio se encontra quando os personagens tendo entrado na torre viram dois

jarros de pedra preta um de chuva e outro de vento (καὶ διττὼ ἑωρακέναι φασὶ πίθω λίθου

μέλανος ὄμβρων τε καὶ ἀνέμων ὄντε - VA III 14) O jarro de chuva eacute aberto quando a Iacutendia

estaacute sofrendo de seca e entatildeo satildeo enviadas nuvens carregadas para todo o paiacutes mas se a

chuva passa a ser excessiva eacute interrompida quando o jarro eacute fechado Jaacute o jarro de vento eacute

comparado agrave caixa de Eacuteolo28

pois liberta um dos ventos o qual proporciona uma brisa fresca

que refresca todo o paiacutes (VA III 14)

A pedra magneacutetica

Na torre dos bracircmanes Iarcas mostra a Apolocircnio uma pedra que tem caracteriacutesticas

magneacuteticas e se assemelha agrave pedra pantarba descrita por Cteacutesias nestes termos

28

Provaacutevel referecircncia a Eacuteolo guardiatildeo dos ventos na Odisseia (Od X 1-4 21-22)

42

Περὶ παντάρβας τῆς σφραγῖδος καὶ ὡς υοζʹ σφραγῖδας ἀπορριφείσας καὶ τιμίους

λίθους εἰς τὸν ποταμόν ἅτινα ἦν τοῦ Βακτρίων καπήλου αὐτὴ ἀνείλκυσεν ἐχομένας

ἀλλήλων (Ind frag II)

Fala sobre a pantarba uma pedra preciosa e que quando ela eacute jogada no rio 477

sinetes e pedras preciosas que eram de um comerciante de Bactra ela puxa de volta

presas umas com as outras

Na VA Iarcas confirma a existecircncia desta pedra e garante que o que dizem a respeito

de suas caracteriacutesticas magneacuteticas eacute verdade Aleacutem disso ele tambeacutem a disponibiliza a

Apolocircnio para que este a veja e comprove por si mesmo suas propriedades Nenhum

detalhe poreacutem eacute narrado (VA III 46)

γίγνεται μὲν γὰρ ἡ μεγίστη κατὰ ὄνυχα δακτύλου τούτουrsquo δείξας τὸν ἑαυτοῦ

ἀντίχειρα lsquoκυίσκεται δὲ ἐν γῇ κοίλῃ βάθος ὀργυιαὶ τέτταρες τοσοῦτον δὲ αὐτῇ

περίεστι τοῦ πνεύματος ὡς ὑποιδεῖν τὴν γῆν καὶ κατὰ πολλὰ ῥήγνυσθαι

κυισκομένης ἐν αὐτῇ τῆς λίθου (VA III 46)

[Fala de Iarcas] De fato a maior delas eacute do tamanho desta unha ndash e ele mostrou seu

proacuteprio polegar ndash e eacute formada num buraco na terra com uma profundidade de quatro

braccedilas mas ela tem tanto espiacuterito que a terra se dilata e se rasga em muitos lugares

quando esta pedra eacute concebida

Contudo essa pedra natildeo eacute facilmente capturada pois se algueacutem tenta pegaacute-la ela

foge a menos que exista uma atraccedilatildeo entre a pedra e aquele que tenta apanhaacute-la Ainda a

pantarba (παντάρβην) assim chamada tambeacutem por Iarcas

νύκτωρ μὲν οὖν ἡμέραν ἀναφαίνει καθάπερ τὸ πῦρ ἔστι γὰρ πυρσὴ καὶ ἀκτινώδης

εἰ δὲ μεθ᾽ ἡμέραν ὁρῷτο βάλλει τοὺς ὀφθαλμοὺς μαρμαρυγαῖς μυρίαις τὸ δὲ ἐν

αὐτῇ φῶς πνεῦμά ἐστιν ἀρρήτου ἰσχύος πᾶν γὰρ τὸ ἐγγὺς ἐσποιεῖ αὑτῇ (VA III 46)

43

de noite faz brilhar um dia como o fogo eacute vermelha e emite raios e se se olha para

ela de dia lanccedila aos seus olhos raios de luz incontaacuteveis A luz de dentro dela eacute um

espiacuterito com forccedila misteriosa pois atraiacute tudo para perto dela mesma

καὶ εἰπὼν ταῦτα ἔδειξε τὴν λίθου αὐτήν τε καὶ ὁπόσα ἐργάζεται (VA III 47)

E tendo ditto estas coisas ele mostrou a proacutepria pedra e tudo o que ela era capaz de

realizar

Balara e Selera

Balara eacute um lugar distinto por seus jardins jaacute Selera eacute uma ilha sagrada onde habita

uma nereida

προσπλεῦσαί φασι καὶ Βαλάροις ἐμπόριον δὲ εἶναι τὰ Βάλαρα μεστὸν μυρρινῶν τε

καὶ φοινίκων καὶ δάφνας ἐν αὐτῷ ἰδεῖν καὶ πηγαῖς διαρρεῖσθαι τὸ χωρίον κῆποι δὲ

ὁπόσοι τρωκτοὶ καὶ ὁπόσοι ἀνθέων κῆποι βρύειν αὐτὸ καὶ λιμένας μεστοὺς

γαλήνης ἐν αὐτῷ εἶναι προκεῖσθαι δὲ τοῦ χωρίου τούτου νῆσον ἱεράν ἣν καλεῖσθαι

Σέληρα καὶ στάδια μὲν ἑκατὸν εἶναι τῷ πορθμῷ νηρηίδα δὲ οἰκεῖν ἐν αὐτῇ δεινὴν

δαίμονα πολλοὺς γὰρ τῶν πλεόντων ἁρπάζειν καὶ μηδὲ ταῖς ναυσὶ ξυγχωρεῖν

πεῖσμα ἐκ τῆς νήσου βάλλεσθαι (VA III 56)

Eles contam que navegaram ateacute Balara que eacute um empoacuterio cheio de mirtos e de

palmeiras e que viram tambeacutem loureiros e fonte que ali fluem E tinha tanto jardins

de plantas comestiacuteveis como jardins de flores cheios de brotos e os portos ali

estavam calmos Defronte deste lugar existe uma ilha sagrada chamada Selera e a

passagem ateacute ela eacute de cem estaacutedios de distacircncia Nesta ilha habita uma nereida um

democircnio terriacutevel pois ela arrebata muitos marinheiros e natildeo deixa que os navios

arremessem um cabo agrave ilha

44

Pegadas a terra de bronze

De acordo com a narrativa podemos imaginar esta regiatildeo como monocromaacutetica

tamanha eacute a predominacircncia do bronze que compotildee sua natureza

κατασχεῖν δέ φασι καὶ ἐς Πηγάδας τῆς τῶν Ὠρειτῶν χώρας οἱ δὲ Ὠρεῖται χαλκαῖ

μὲν αὐτοῖς αἱ πέτραι χαλκῆ δὲ ἡ ψάμμος χαλκοῦν δὲ ψῆγμα οἱ ποταμοὶ ἄγουσι

χρυσῖτιν δὲ ἡγοῦνται τὴν γῆν διὰ τὴν εὐγένειαν τοῦ χαλκοῦ (VA III 54)

Eles dizem que tambeacutem passaram por Peacutegada na terra dos oritas e que os oritas tecircm

pedras de bronze e tambeacutem areia de bronze e a poeira que o rio traz tambeacutem eacute de

bronze Mas eles consideram o bronze da sua terra ouro por causa da nobreza dele

A ilha Biblo e os moluscos gigantes

Esta ilha tem como maravilhoso seus frutos do mar que em tamanho satildeo muito

maiores que os gregos

μνημονεύουσι καὶ νήσου μικρᾶς ᾗ ὄνομα εἶναι Βίβλον ἐν ᾗ τὸ τοῦ κογχυλίου

μέγεθος καὶ οἱ μύες ὄστρεά τε καὶ τὰ τοιαῦτα δεκαπλάσια τῶν Ἑλληνικῶν τὸ

μέγεθος ταῖς πέτραις προσπέφυκεν ἁλίσκεται δὲ καὶ λίθος ἐκεῖ μαργαρὶς ἐν

ὀστράκῳ λευκῷ καρδίας τόπον ἔχουσα τῷ ὀστρέῳ (VA III 53)

Eles tambeacutem recordam uma pequena ilha a qual se chama Biblo onde haacute grandes

berbigotildees mexilhotildees e ostras os quais se prendem em pedras e satildeo dez vezes

maiores que os encontrados na Greacutecia Uma pedra tambeacutem eacute capturada ali a peacuterola

a qual ocupa em uma concha branca o lugar do coraccedilatildeo da ostra

45

2312 Hidrografia

Filoacutestrato descreve os rios que Apolocircnio atravessou bem como suas extensotildees

navegaacuteveis suas dimensotildees e os animais que havia neles Os rios satildeo o Indo o Hiacutefasis e o

Acesines

O rio Indo

Esse rio eacute o mais importante para a indografia greco-romana por ter simbolizado ateacute a

campanha de Alexandre os confins do mundo Essa crenccedila se encontra presente nas

narrativas de Cteacutesias

Λέγει περὶ τοῦ Ἰνδοῦ ποταμοῦ τὸ μὲν στενὸν αὐτοῦ τὸ εὖρος μʹ σταδίων εἶναι τὸ δὲ

πλατύτατον καὶ διακοσίων Λέγει περὶ αὐτῶν τῶν Ἰνδῶν ὅτι πλείους σχεδὸν

συμπάντων ἀνθρώπων Περὶ τοῦ σκώληκος τοῦ ἐν τῷ ποταμῷ ὃ καὶ μόνον τῶν

ἄλλων θηρίων ἐν αὐτῷ γίνεται Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους Ὅτι

οὐχ ὕει ἀλλacute ὑπὸ τοῦ ποταμοῦ ποτίζεται ἡ Ἰνδική (Ind frag I)

Ele fala sobre o rio Indo que em sua passagem mais estreita tem quarenta estaacutedios29

de largura e na mais extensa duzentos Fala que a populaccedilatildeo de hindus eacute mais ou

menos maior que a de todos os homens juntos Fala a respeito de um verme do rio o

qual aliaacutes eacute o uacutenico animal que haacute nele Que homens natildeo habitam aleacutem de laacute Que

natildeo chove mas a terra da Iacutendia eacute irrigada pelo rio

Filoacutestrato tambeacutem fala sobre sua dimensatildeo bem como sobre sua nascente e os animais

que nele vivem

29

Medida de percurso equivalente a 17760 m

46

τὸν μὲν δὴ Ἰνδὸν ὧδε ἐπεραιώθησαν σταδίους μάλιστα τεσσαράκοντα τὸ γὰρ

πλόιμον αὐτοῦ τοσοῦτον περὶ δὲ τοῦ ποταμοῦ τούτου τάδε γράφουσι τὸν Ἰνδὸν

ἄρχεσθαι μὲν ἐκ τοῦ Καυκάσου μείζω αὐτόθεν ἢ οἱ κατὰ τὴν Ἀσίαν ποταμοὶ πάντες

προχωρεῖν δὲ πολλοὺς τῶν ναυσιπόρων ἑαυτοῦ ποιούμενον ἀδελφὰ δὲ τῷ Νείλῳ

πράττοντα τῇ τε Ἰνδικῇ ἐπιχεῖσθαι γῆν τε ἐπάγειν τῇ γῇ καὶ παρέχειν Ἰνδοῖς τὸν

Αἰγυπτίων τρόπον σπείρειν (VA II 18)

E entatildeo eles atravessaram o Indo com mais de quarenta estaacutedios30

pois essa eacute sua

extensatildeo navegaacutevel A respeito do rio eles escrevem estas coisas que o Indo comeccedila

no Caacuteucaso e sua nascente eacute maior que todos os rios da Aacutesia e ao avanccedilar

incorpora muitos [rios] navegaacuteveis e de modo paralelo ao Nilo inunda a Iacutendia

sobrepotildee terra agrave terra e permite aos hindus semear do mesmo modo que os egiacutepcios

κομιζόμενοι δὲ διὰ τοῦ Ἰνδοῦ πολλοῖς μὲν ποταμίοις ἵπποις ἐντυχεῖν φασι πολλοῖς

δὲ κροκοδείλοις ὥσπερ οἱ τὸν Νεῖλον πλέοντες λέγουσι δὲ καὶ ἄνθη τῷ Ἰνδῷ εἶναι

οἷα τοῦ Νείλου ἀναφύεται (VA II 19)

E eles dizem que viajando em direccedilatildeo ao outro lado do Indo encontraram muitos

cavalos de rio e muitos crocodilos como os que nadam no Nilo e que a vegetaccedilatildeo

do Indo eacute como a que brota no Nilo

O rio Hiacutefasis e o oacuteleo nupcial

O rio Hiacutefasis (atual Beaacutes) eacute notaacutevel por sua extensatildeo De acordo com o texto ele nasce

na planiacutecie e perto de sua fonte os riachos satildeo navegaacuteveis mas agrave medida que avanccedilam logo

se tornam inacessiacuteveis para os barcos porque os montes de rocha se alternam Nas redondezas

dessas rochas o vento eacute forte ao ponto de tornar o rio natildeo navegaacutevel (VA III 1) Suas

caracteriacutesicas mais notaacuteveis satildeo

εὖρος δὲ αὐτῷ κατὰ τὸν Ἴστρον ποταμῶν δὲ οὗτος δοκεῖ μέγιστος ὁπόσοι δι᾽

Εὐρώπης ῥέουσι δένδρα δέ οἱ προσόμοια φύει παρὰ τὰς ὄχθας καί τι καὶ μύρον

47

ἐκδίδοται τῶν δένδρων ὃ ποιοῦνται Ἰνδοὶ γαμικὸν χρίσμα καὶ εἰ μὴ τῷ μύρῳ τούτῳ

ῥάνωσι τοὺς νυμφίους οἱ ξυνιόντες ἐς τὸν γάμον ἀτελὴς δοκεῖ καὶ οὐκ ἐς χάριν τῇ

Ἀφροδίτῃ ξυναρμοσθείς (VA III 1)

Sua largura eacute equivalente ao do rio Ister este sendo considerado o mais de quantos

rios fluem na Europa Aacutervores semelhantes agraves daquele nascem agraves suas margens e um

baacutelsamo tambeacutem eacute extraiacutedo das aacutervores a partir do qual os hindus fazem um oacuteleo

nupcial e se os presentes ao casamento natildeo borrifam com esse oacuteleo os noivos

parece que a uniatildeo natildeo eacute concluiacuteda nem agraciada por Afrodite

Esse bosque agrave margem do rio eacute consagrado a Afrodite bem como os belos peixes que

existem laacute (VA III 1)

O rio Acesines

A descriccedilatildeo deste rio eacute breve e o conteuacutedo maravilhoso neste trecho se daacute pela

dimensatildeo informada e pelo comprimento das cobras que existem nele

περὶ τοῦ Ἀκεσίνου ποταμοῦ εἰρημένα ὡς ἐσβάλλει μὲν ἐς τὸν Ἰνδὸν οὗτος τρέφει

δὲ ὄφεις ἑβδομήκοντα πηχῶν μῆκος τοιαῦτα εἶναί φασιν (VA II 17)

Sobre o que disseram do rio Acesines que desaacutegua no rio Indo e produz cobras de

setenta cocircvados31

de comprimento ser assim eles dizem

A fonte de ouro

Aleacutem desses rios ao conversar com Iarcas Apolocircnio pergunta sobre a veracidade de

uma fonte de que jorra ouro (ἐρομένου δὲ αὐτοῦ καὶ περὶ τοῦ χρυσοῦ ὕδατος ὅ φασιν ἐκ

πηγῆς βλύζειν - VA III 45) Provavelmente essa fonte eacute uma alusatildeo agrave descrita por Cteacutesias

31

Medida de comprimento equivalente a 44 cm

48

Περὶ τῆς κρήνης πληρουμένης ἀνacute ἔτος ὑγροῦ χρυσίου ἐξ ἧς ἑκατὸν πρόχοι

ὀστράκινοι ἀνacute ἔτος ἀρύονται Ὀστρακίνους δὲ δεῖ εἶναι ἐπεὶ πήγνυται ὁ χρυσὸς

ἀπαρυόμενος καὶ ἀνάγκη τὸ ἀγγεῖον θλᾶν καὶ οὕτως ἐξαγαγεῖν αὐτόν Ἡ δὲ κρήνη

τετράγωνός ἐστιν ἑκκαίδεκα μὲν πηχῶν ἡ περίμετρος τὸ δὲ βάθος ὀργυϊά ἑκάστη

δὲ προχόη τάλαντον ἕλκει Καὶ περὶ τοῦ ἐν τῷ πυθμένι τῆς κρήνης σιδήρου ἐξ οὗ

καὶ δύο ξίφη Κτησίας φησὶν ἐσχηκέναι ἓν παρὰ βασιλέως καὶ τὸ ἄλλο παρὰ τῆς

τοῦ βασιλέως μητρὸς Παρυσάτιδος Φησὶ δὲ περὶ αὐτοῦ ὅτι πηγνύμενος ἐν τῇ γῇ

νέφους καὶ χαλάζης καὶ πρηστήρων ἐστὶν ἀποτρόπαιον καὶ ἰδεῖν αὑτὸν ταῦτά φησι

βασιλέως δὶς ποιήσαντος (Ind frag IV)

Fala sobre uma fonte cheia de liacutequido dourado durante o ano do qual se extraem

cem jarros de ceracircmica anualmente Os jarros precisam ser de ceracircmica jaacute que o

ouro que eacute retirado solidifica eacute necessaacuterio entatildeo quebrar o invoacutelucro e assim retiraacute-

lo A fonte eacute quadrangular com o periacutemetro de dezesseis cocircvados e a profundidade

de uma braccedila32

E cada vaso comporta um talento33

Fala sobre o ferro que haacute no

fundo da nascente a partir do qual Cteacutesias diz que duas espadas foram forjadas uma

por ordem do rei e a outra por ordem da matildee do rei Parisaacutetide Diz sobre ela que se

a espada for fincada na terra eacute capaz de afastar as nuvens granizos e tempestades E

diz ele proacuteprio ter visto isso quando o rei o fez duas vezes

2313 O clima da Iacutendia

Heroacutedoto e Cteacutesias comentaram a respeito do clima indiano

ἀποκλινομένης δὲ τῆς μεσαμβρίης γίνεταί σφι ὁ ἥλιος κατά περ τοῖσι ἄλλοισι ὁ

ἑωθινός καὶ τὸ ἀπὸ τούτου ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ

κάρτα ψύχει (Hdt Hist III 104 traduccedilatildeo de J Brito Broca)

Nessa regiatildeo o sol eacute mais ardente pela manhatilde do que ao meio-dia ao contraacuterio do

que se verifica nas outras partes e os habitantes conservam a cabeccedila coberta ateacute a

hora em que termina entre noacutes o mercado Ao meio dia a temperatura ali pouco

32

Distacircncia de uma extremidade a outra de um braccedilo estendido horizontalmente medida fixa de quatro cocircvados

ou seis peacutes (aproximadamente 180 m) 33

Medida de peso e de soma de dinheiro equivalente a seis mil dracmas

49

difere da dos demais paiacuteses e daiacute em diante comeccedila a declinar sendo a tarde tatildeo

fresca quanto a manhatilde entre os outros povos Agrave hora de dormir jaacute se goza de um

agradaacutevel frescor

A descriccedilatildeo de Cteacutesias eacute breve

Ὅτι ἀλέα πολλὴ καὶ ὅτι ὁ ἥλιος δεκαπλασίων τὸ μέγεθος ἢ ἐν ταῖς ἄλλαις χώραις

αὐτὸς ἑαυτοῦ φαίνεται καὶ πολλοὶ ἐνταῦθα τῷ πνίγει φθείρονται (Ind frag V)

Que eacute muito o calor e que o sol parece ter dez vezes o tamanho que dos outros

lugares e que laacute muitas pessoas morrem sem ar

Filoacutestrato tambeacutem apresenta a Iacutendia como um lugar muito quente

αἳ περὶ τὴν Ἰνδικήν εἰσι χειμῶνος μὲν ἀλεεινὰς εἶναι θέρους δὲ πνιγηράς πρὸς δὲ

τοῦτο ἄριστα μεμηχανῆσθαι τῷ δαίμονι τὴν γὰρ χώραν αὐτοῖς θαμὰ ὕεσθαι (VA II

19)

Na regiatildeo da Iacutendia o inverno eacute com muito sol e o veratildeo eacute sufocante mas em

compensaccedilatildeo a divindade providenciou algo excelente pois frequentemente chove

no paiacutes deles

2314 Animais

Na VA satildeo descritos muitos animais Aleacutem do detalhamento de seus aspectos fiacutesicos

satildeo narradas as lendas e as estoacuterias que os envolvem Muitos desses animais o autor afirma

que Apolocircnio viu de outros apenas ouviu falar Os animais satildeo leopardos elefantes uma

minhoca flamejante unicoacuternio dragotildees manticora grifos e fecircnix

50

Leopardos

Sobre a conduta dos leopardos na VA eacute narrada a histoacuteria de que eles ficam na regiatildeo

da Panfiacutelia (regiatildeo atual da Turquia) e seu deslocamento de regiatildeo aconteceu da seguinte

forma

χαίρουσι γὰρ τοῖς ἀρώμασι κἀκ πολλοῦ τὰς ὀσμὰς ἕλκουσαι φοιτῶσιν ἐξ Ἀρμενίας

διὰ τῶν ὀρῶν πρὸς τὸ δάκρυον τοῦ στύρακος ἐπειδὰν οἵ τε ἄνεμοι ἀπ᾽ αὐτοῦ

πνεύσωσι καὶ τὰ δένδρα ὀπώδη γένηται (VA II 2)

Se deleitando com os aromas e atraiacutedos de longe pelos odores eles vem

periodicamente da Armeacutenia atraveacutes das montanhas em busca da gota de estoraque

quando os ventos de laacute sopram e as aacutervores se tornam resinosas

Eacute narrado ainda sobre um leopardo que fora apanhado em Panfiacutelia o qual usava uma

corrente de ouro em volto do seu pescoccedilo onde estava inscrito em letras armecircnias ldquoDo rei

Arsaces ao deus Niacutesiordquo (ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΡΣΑΚΗΣ ΘΕΩΙ ΝΥΣΙΩΙ - VA II 2) Apolocircnio

deduziu que Arsaces era o rei armecircnio e que ele deixara o animal livre em homenagem a

Dioniso por causa do seu tamanho

Elefantes

Na VA haacute uma descriccedilatildeo dos tipos de elefantes que existem na Iacutendia e de como eles

satildeo treinados e usados em guerras Neste trecho se descrevem trecircs tipos de elefantes os do

pacircntano os da mantanha e os capturados para serem usados na guerra Sobre os elefantes

Cteacutesias menciona apenas que satildeo destruidores de paredes

Περὶ τῶν τειχοκαταλύτων ἐλεφάντων (Ind frag III)

51

Fala sobre elefantes destruidores de paredes

Filoacutestrato por sua vez faz uma descriccedilatildeo muito mais detalhada sobre estes animais

ἐπὶ δὲ τὸν Ἰνδὸν ἐλθόντες ἀγέλην ἐλεφάντων ἰδεῖν φασι περαιουμένους τὸν ποταμὸν

καὶ τάδε ἀκοῦσαι περὶ τοῦ θηρίου ὡς οἱ μὲν αὐτῶν ἕλειοι οἱ δ᾽ αὖ ὄρειοι καὶ

τρίτον ἤδη γένος πεδινοί εἰσιν ἁλίσκονταί τε ἐς τὴν τῶν πολεμικῶν χρείαν

μάχονται γὰρ δὴ ἐπεσκευασμένοι πύργους οἵους κατὰ δέκα καὶ πεντεκαίδεκα ὁμοῦ

τῶν Ἰνδῶν δέξασθαι ἀφ᾽ ὧν τοξεύουσί τε καὶ ἀκοντίζουσιν οἱ Ἰνδοί καθάπερ ἐκ

πυλῶν βάλλοντες καὶ αὐτὸ δὲ τὸ θηρίον χεῖρα τὴν προνομαίαν ἡγεῖται καὶ χρῆται

αὐτῇ ἐς τὸ ἀκοντίζειν ὅσον δὲ ἵππου Νισαίου μείζων ὁ Λιβυκὸς ἐλέφας τοσοῦτον

τῶν ἐκ Λιβύης οἱ Ἰνδοὶ μείζους (VA II 12)

Tendo eles chegado ao Indo viram uma manada de elefantes atravessando o rio e

dizem terem ouvido isto a respeito dos animais como alguns deles satildeo do pacircntano

outros satildeo da montanha e haacute tambeacutem um terceiro tipo da planiacutecie os quais satildeo

capturados para serem usados na guerra Eles vatildeo para a batalha encilhados com

espeacutecies de torres com capacidade de levar de dez a quinze indianos em cada uma

das quais os indianos atiram com o arco e arremessam os dardos como se

estivessem atirando de portotildees O proacuteprio animal tem a tromba como matildeos e a usa

para arremessar dardos Os elefantes da Liacutebia satildeo tatildeo grandes quanto os cavalos de

Nisa assim tambeacutem satildeo os elefantes indianos com relaccedilatildeo aos da Liacutebia

εἰ δὲ καὶ ἤθη ἐλεφάντων χρὴ ἀναγράφειν τοὺς μὲν ἐκ τῶν ἑλῶν ἁλισκομένους

ἀνοήτους ἡγοῦνται καὶ κούφους Ἰνδοί τοὺς δὲ ἐκ τῶν ὀρῶν κακοήθεις τε καὶ

ἐπιβουλευτὰς καὶ ἢν μὴ δέωνταί τινος οὐ βεβαίους τοῖς ἀνθρώποις οἱ πεδινοὶ δὲ

χρηστοί τε εἶναι λέγονται καὶ εὐάγωγοι καὶ μιμήσεως ἐρασταί γράφουσι γοῦν καὶ

ὀρχοῦνται καὶ παρενσαλεύουσι πρὸς αὐλὸν καὶ πηδῶσιν ἀπὸ τῆς γῆς ἐκεῖνοι (VA

II 13)

Se eacute necessaacuterio descrever o caraacuteter dos elefantes os que satildeo capturados nos

pacircntanos os indianos os acham estuacutepidos e inconstantes os das montanhas

maliciosos e traiccediloeiros e caso natildeo precisem de nada natildeo satildeo confiaacuteveis aos

homens mas os elefantes da planiacutecie dizem que satildeo uacuteteis doacuteceis e que gostan de

52

imitar Ao menos escrevem danccedilam balanccedilam ao som da flauta e datildeo saltos sore a

terra

O verme flamejante

Cteacutesias descreve um verme que existe no rio Indo que possui caracteriacutesticas

semelhantes agrave uma descrita na VA

Ὅτι ἐν τῷ ποταμῷ τῶν Ἰνδῶν σκώληξ γίνεται τὸ μὲν εἶδος οἷόν περ ἐν ταῖς συκαῖς

εἴωθε γίνεσθαι τὸ δὲ μῆκος πήχεις ζʹ καὶ μείζους δὲ καὶ ἐλάττους τὸ δὲ πάχος

δεκαετέα παῖδα μόλις φασὶ ταῖς χερσὶ περιλαβεῖν Ἔχουσι δὲ ὀδόντας δύο ἕνα ἄνω

καὶ ἕνα κάτω καὶ ὅ τι ἂν λάβωσι τοῖς ὀδοῦσι κατεσθίουσι Καὶ τὴν μὲν ἡμέραν ἐν

τῇ ἰλύϊ τοῦ ποταμοῦ διαιτῶνται τῇ δὲ νυκτὶ ἐξέρχονται καὶ ἐάν τινι ἐντύχῃ ἐν τῇ γῇ

βοῒ ἢ καμήλῳ καὶ δάκῃ συλλαβὼν ἕλκει εἰς τὸν ποταμὸν καὶ πάντα κατεσθίει πλὴν

τῆς κοιλίας Ἀγρεύεται δὲ ἀγκίστρῳ μεγάλῳ ἔριφον ἢ ἄρνα ἐνδησάντων καὶ

ἁλύσεσι σιδηραῖς ἐναρμοσάντων Ἀγρεύσαντες δὲ τριάκοντα ἡμέρας κρεμῶσιν

αὐτὸν καὶ ἀγγεῖα ὑποτιθέασι καὶ ῥεῖ ἐξ αὐτοῦ ὅσον δέκα κοτύλας ἀττικὰς τὸ

πλῆθος Ὅταν δὲ παρέλθωσιν αἱ τριάκοντα ἡμέραι ἀπορρίπτουσι τὸν σκώληκα καὶ

τὸ ἔλαιον ἀσφαλισάμενοι ἄγουσι τῷ βασιλεῖ μόνῳ τῶν Ἰνδῶν ἄλλῳ δὲ οὐκ ἔξεστιν

ἐξ αὐτοῦ ἔχειν Τοῦτο τὸ ἔλαιον ἐφacute ὃ ἂν ἐπιχυθῇ ἀνάπτει καὶ καταφλέγει ξύλα καὶ

ζῷα καὶ ἄλλως οὐ σβέννυται εἰ μὴ πηλῷ πολλῷ τε καὶ παχεῖ (Ind frag XXVII)

Que no rio do Indo nasce um verme com a aparecircncia tal qual a de um que nasce na

figueira seu comprimento sendo de sete cuacutebitos alguns maiores alguns menores

Quanto agrave largura uma crianccedila de dez anos com dificuldade o envolveria com os

braccedilos Tem dois dentes um em cima e o outro embaixo e o que pegam com os

dentes devoram De dia vivem na lama do rio mas de noite saem e se encontram

algum boi ou camelo na terra tambeacutem os abocanham arrastam consigo para o rio e

comem-no todo exceto o intestino Ele eacute capturado com um grande anzol que

cobrem com um cordeiro ou um carneiro e prendem com uma corrente de ferro

Tendo-o capturado penduram-no por trinta dias e colocam uma jarra embaixo dele

escorre o total de cerca de dez copos aacuteticos Quando se completam os trinta dias

jogam fora o verme e o oacuteleo recolhido levam somente para o rei dos indianos natildeo eacute

permitido que nenhuma outra pessoa o tenha Este oacuteleo sobre o que se derrama

53

incendeia e queima trate-se de madeira ou animal e natildeo se apaga de outro modo

que com muita lama espessa

Na VA por sua vez eacute no rio Hiacutefasis onde existe uma minhoca semelhante agrave retratada

acima

ἔστι δέ τι θηρίον ἐν τῷ ποταμῷ τούτῳ σκώληκι εἰκασμένον λευκῷ τοῦτο οἱ

τήκοντες ἔλαιον ποιοῦνται πῦρ δὲ ἄρα τοῦ ἐλαίου τούτου ἐκδίδοται καὶ στέγει αὐτὸ

πλὴν ὑελοῦ οὐδέν ἁλίσκεται δὲ τῷ βασιλεῖ μόνῳ τὸ θηρίον τοῦτο πρὸς τειχῶν

ἅλωσιν ἐπειδὰν γὰρ θίγῃ τῶν ἐπάλξεων ἡ πιμελή πῦρ ἐκκαλεῖται κρεῖττον

σβεστηρίων ὁπόσα ἀνθρώποις πρὸς τὰ πυρφόρα εὕρηται (VA III 1)

Haacute tambeacutem uma fera nesse rio (Hifaacutesis) que se parece com um verme34

branco Ao

derretecirc-lo eles fazem um oacuteleo e deste oacuteleo parece produz- se uma chama que nada

aleacutem de vidro pode conter E esta criatura pode ser capturada soacute para o rei que o

utiliza para a captura das cidades Quando pois a gordura toca as ameias um fogo

acende-se e desafia todos os meios comuns que vierem a ser inventados pelos

homens contra combustiacuteveis

O unicoacuternio

Nos Indikaacute Cteacutesias retrata um animal com caracteriacutesticas comuns aos unicoacuternios da

VA como por exemplo o fato de os indianos fazerem do chifre do animal uma taccedila e ao

beber dela natildeo adoecerem

Ὅτι εἰσὶν ὄνοι ἄγριοι ἐν τοῖς Ἰνδοῖς ἴσοι ἵπποις καὶ μείζους λευκοὶ δέ εἰσι τὸ σῶμα

τὴν κεφαλὴν πορφυροῖ ὀφθαλμοὺς ἔχουσι κυανέους Κέρας δὲ ἔχει ἐν τῷ μετώπῳ

ἑνὸς πήχεος τὸ μέγεθος καὶ ἔστι τὸ μὲν κάτω τοῦ κέρατος ὅσον ἐπὶ δύο παλαιστὰς

34

Filoacutestrato utiliza a mesma palavra que Cteacutesias para se referir a essa criatura σκώληξ para qual mantivemos

tambeacutem a traduccedilatildeo por ldquovermerdquo nos dois textos

54

πρὸς τὸ μέτωπον πάνυ λευκόν τὸ δὲ ἐπάνω ὀξύ ἐστι τοῦ κέρατος τοῦτο δὲ

φοινικοῦν ἐστιν ἐρυθρὸν πάνυ τὸ δὲ ἄλλο τὸ ἐν τῷ μέσῳ μέλαν Ἐκ τούτων οἱ

πιόντες (κατασκευάζουσι γὰρ ἐκπώματα) σπασμῷ φασίν οὐ λαμβάνονται οὔτε τῇ

ἱερᾷ νόσῳ ἀλλacute οὐδὲ φαρμάκοις ἁλίσκονται οὔτacute ἂν προπίωσιν οὔτacute ἂν τοῦ

φαρμάκου ἐπιπίωσιν ἢ οἶνον ἢ ὕδωρ ἢ ἄλλο τι ἐκ τῶν ἐκπωμάτων Οἱ μὲν οὖν

ἄλλοι ὄνοι καὶ ἥμεροι καὶ ἄγριοι καὶ τὰ ἄλλα μώνυχα θηρία πάντα ἀστραγάλους

οὐδὲ χολὴν ἐπὶ τοῦ ἥπατος ἔχουσιν Οὗτοι δὲ καὶ ἀστράγαλον ἔχουσι καὶ χολὴν ἐπὶ

τοῦ ἥπατος τὸν δὲ ἀστράγαλον κάλλιστον ὧν ἐγὼ ἑώρακα οἷόν περ βοὸς καὶ τὸ

εἶδος καὶ τὸ μέγεθος βαρὺς δacute ὡς μόλιβδος τὴν δὲ χρόαν ὥσπερ κιννάβαρι καὶ διὰ

βάθους Ταχύτατον δέ ἐστι τὸ ζῷον τοῦτο καὶ ἀλκιμώτατον οὐδὲν δὲ οὔτε ἵππος

οὔτε ἄλλο τι διωκόμενον καταλαμβάνει (Ind frag XXV)

Que na Iacutendia haacute asnos selvagens iguais a cavalos e maiores Eles tecircm o corpo

branco e a cabeccedila vermelha e tecircm os olhos escuros Tecircm um chifre na testa com o

comprimento de um cuacutebito A parte de baixo do chifre de mais ou menos dois

palmos ateacute a testa eacute completamente branca a parte superior do chifre eacute pontuguda e

inteiramente vermelha escura jaacute a outra parte a do meio eacute preta Os que bebem

nesse chifre (pois os fazem de canecas) dizem natildeo tinham convulsatildeo nem a doenccedila

sagrada nem sucumbem a venenos se bebem antes ou depois do veneno vinho

aacutegua ou qualquer outra bebida nessa caneca Os outros asnos tanto os doacuteceis quanto

os bravos e os outros animais selvagens de uma soacute pata todos natildeo tecircm o astraacutegalo35

nem biacutelis no fiacutegado Poreacutem estes tecircm astraacutegalos e biacutelis no fiacutegado O astraacutegalo eacute o

mais bonito que jaacute vi como o de um boi na forma e no tamanho pesado como

chumbo como que da cor do cinaacutebrio ateacute o fundo Esse animal eacute velociacutessimo e

fortiacutessimo e nenhum cavalo ou outro animal o alcanccedila na corrida

A descriccedilatildeo de Filoacutestrato eacute bem mais breve

καὶ τοὺς ὄνους δὲ τοὺς ἀγρίους ἐν τοῖς ἕλεσι τούτοις ἁλίσκεσθαί φασιν εἶναι δὲ τοῖς

θηρίοις τούτοις ἐπὶ μετώπου κέρας ᾧ ταυρηδόν τε καὶ οὐκ ἀγεννῶς μάχονται καὶ

ἀποφαίνειν τοὺς Ἰνδοὺς ἔκπωμα τὸ κέρας τοῦτο οὐ γὰρ οὔτε νοσῆσαι τὴν ἡμέραν

ἐκείνην ὁ ἀπ᾽ αὐτοῦ πιὼν οὔτε ἂν τρωθεὶς ἀλγῆσαι πυρός τε διεξελθεῖν ἂν καὶ μηδ᾽

ἂν φαρμάκοις ἁλῶναι ὁπόσα ἐπὶ κακῷ πίνεται βασιλέων δὲ τὸ ἔκπωμα εἶναι καὶ

βασιλεῖ μόνῳ ἀνεῖσθαι τὴν θήραν (VA III 2)

35

Nome do osso do tarso substituiacutedo por taacutelus

55

E eles dizem que asnos selvagens tambeacutem satildeo capturados nesses pacircntanos e que

essas criaturas tecircm um chifre na testa com o qual como um touro e natildeo sem

nobreza lutam e que os hindus fazem uma taccedila desse chifre pois algueacutem natildeo

adoeceria durante o dia em que dela bebesse nem tendo sido ferido sentiria dor

mas atravessaria o fogo e nem se bebesse poccedilotildees que fazem mal seria prejudicado

este caacutelice eacute reservado para reis e soacute o rei caccedila essa criatura

Dragotildees

Segundo a narraccedilatildeo da VA por toda a Iacutendia haacute dragotildees enormes tanto nos pacircntanos

quanto nas montanhas Existem diferentes tipos de dragotildees que circulam por esta terra e os

retratados satildeo os do pacircntano os que ficam no sopeacute das montanhas e os que ficam na parte

mais elevada das montanhas Suas principais caracteriacutesticas satildeo

Sobre os dragotildees do pacircntano

οἱ μὲν δὴ ἕλειοι νωθροί τέ εἰσι καὶ τριακοντάπηχυ μῆκος ἔχουσι καὶ κράνος αὐτοῖς

οὐκ ἀνέστηκεν ἀλλ᾽ εἰσὶ ταῖς δρακαίναις ὅμοιοι μέλανες δὲ ἱκανῶς τὸν νῶτον καὶ

ἧττον φολιδωτοὶ τῶν ἄλλων (VA III 6)

Os do pacircntano satildeo pesados e tecircm trinta cuacutebitos de comprimento e natildeo tecircm crista

acima [de suas cabeccedilas] mas satildeo semelhantes aos dragotildees fecircmeas Suas costas satildeo

bem pretas cobertos de menos escamas que as outras espeacutecies

Os dragotildees que sobrevoam o sopeacute e os picos das montanhas satildeo maiores que os

anteriores se movem muito velozmente e satildeo predadores dos dragotildees da planiacutecie Suas outras

caracteriacutesticas satildeo

τούτοις καὶ λοφιὰ φύεται νέοις μὲν ὑπανίσχουσα τὸ μέτριον τελειουμένοις δὲ

συναυξανομένη τε καὶ συνανιοῦσα ἐς πολύ ὅτε δὴ πυρσοί τε καὶ πριόνωτοι

γίγνονται οὗτοι καὶ γενειάσκουσι καὶ τὸν αὐχένα ὑψοῦ αἴρουσι καὶ τὴν φολίδα

56

στίλβουσι δίκην ἀργύρου αἱ δὲ τῶν ὀφθαλμῶν κόραι λίθος ἐστὶ διάπυρος ἰσχὺν δ᾽

αὐτῶν ἀμήχανον εἶναί φασιν ἐς πολλὰ τῶν ἀποθέτων (VA III 7)

Estes tecircm crista de extensatildeo e altura moderada quando satildeo jovens mas quando

crescem sua crista aumenta muito e eles se tornam avermelhados e proeminentes

Eles tambeacutem adquirem barba e levantam o pescoccedilo para cima enquanto suas

escamas brilham como prata Seus olhos e suas pupilas satildeo uma pedra ardente e

dizem que guardam uma forccedila irresistiacutevel para muitas coisas escondidas

Sobre os dragotildees das montanhas

οἱ δὲ ὄρειοι δράκοντες τὴν μὲν φολίδα χρυσοῖ φαίνονται τὸ δὲ μῆκος ὑπὲρ τοὺς

πεδινούς γένεια δὲ αὐτοῖς βοστρυχώδη χρυσᾶ κἀκεῖνα καὶ κατωφρύωνται μᾶλλον

ἢ οἱ πεδινοὶ ὄμμα τε ὑποκάθηται τῇ ὀφρύι δεινὸν καὶ ἀνειδὲς δεδορκός ὑπόχαλκόν

τε ἠχὼ φέρουσιν ἐπειδὰν τῇ γῇ ὑποκυμαίνωσιν ἀπὸ δὲ τῶν λόφων πυρσῶν ὄντων

πῦρ αὐτοῖς ἄττει λαμπαδίου πλέον (VA III 8)

Os dragotildees das montanhas tecircm escamas que brilham como ouro e em comprimento

excedem aos da plaacutenicie tecircm barbas espessas tambeacutem dourada suas sobrancelhas

satildeo maiores que as dos da planiacutecie seus olhos se afundam debaixo das sobrancelhas

e emitem um olhar terriacutevel e implacaacutevel Eles produzem um som de bronze quando

se rastejam pela terra e das suas cristas que satildeo vermelhas brota um fogo mais

brilhante do que o de uma tocha

A manticora

A manticora eacute um animal bem descrito por Cteacutesias Na VA a referecircncia que temos

dela se encontra num diaacutelogo com Iarcas quando Apolocircnio lhe pergunta sobre a existecircncia de

tal animal recebendo como resposta do interlocutor nunca ter ouvido nada sobre isso (VA III

45) No entanto a descriccedilatildeo da manticora feita por Apolocircnio eacute semelhante agrave de Cteacutesias

57

Καὶ περὶ τοῦ μαρτιχόρα τοῦ ἐν αὐτοῖς ὄντος θηρίου ὡς τὸ πρόσωπον ἐοικὼς

ἀνθρώπῳ μέγεθος μέν ἐστιν ὥσπερ λέων καὶ χροὰν ἐρυθρὸς ὡς κιννάβαρι

Τρίστιχοι δὲ ὀδόντες ὦτα δὲ ὥσπερ ἀνθρώπου καὶ ὀφθαλμοὺς γλαύκους ὁμοίους

ἀνθρώπῳ Τὴν δὲ κέρκον ἔχει οἵανπερ σκορπίος ὁ ἠπειρώτης ἐν ᾗ καὶ τὸ κέντρον

ἔχει μείζω ὑπάρχουσαν πήχεος Ἔχει δὲ καὶ ἐκ πλαγίου τῆς κέρκου ἔνθα καὶ ἔνθα

κέντρα ἔχει δὲ καὶ ἐπacute ἄκρῳ ὥσπερ σκορπίος κέντρον Καὶ τούτῳ μέν ἐὰν

προσέλθῃ τις κεντεῖ τῷ κέντρῳ καὶ πάντως ὁ κεντηθεὶς ἀποθνῄσκει Ἐὰν δέ τις

πόρρωθεν μάχηται πρὸς αὐτόν καὶ ἔμπροσθεν ἱστὰς τὴν οὐράν ὥσπερ ἀπὸ τόξου

βάλλει τοῖς κέντροις καὶ ὄπισθεν ἐπacute εὐθείας ἀποτείνων Βάλλει δὲ ὅσον πλέθρον

εἰς μῆκος καὶ πάντα οἷς ἂν βάλῃ πάντως ἀποκτείνει πλὴν ἐλέφαντος Τὰ δὲ κέντρα

αὐτοῦ ἐστι τὸ μὲν μῆκος ὅσον ποδιαῖα τὸ δὲ πλάτος ὅσον σχοῖνος λεπτότατος

Μαρτιχόρα δὲ ἑλληνιστὶ ἀνθρωποφάγον ὅτι πλεῖστα ἐσθίει ἀναιρῶν ἀνθρώπους

ἐσθίει δὲ καὶ τὰ ἄλλα ζῷα μάχεται δὲ καὶ τοῖς ὄνυξι καὶ τοῖς κέντροις Τὰ δὲ κέντρα

πάλιν φησίν ἐπειδὰν ἐκτοξευθῇ ἀναφύεσθαι Ἔστι δὲ πολλὰ ἐν τῇ Ἰνδικῇ

Ἀποκτείνουσι δὲ αὐτὰ τοῖς ἐλέφασιν ἐποχούμενοι ἄνθρωποι κἀκεῖθεν βάλλοντες

(Ind frag VII)

E sobre a manticora que eacute um animal selvagem e seu rosto parece-se com o

humano Tem o tamanho de um leatildeo e o corpo eacute vermelho assim como do cinaacutebrio

Tem trecircs fileiras de dentes orelhas como a do homem e olhos glaucos semelhantes

ao humano Ele tem a cauda como a do escorpiatildeo continental na qual haacute um ferratildeo

maior que um cocircvado Tambeacutem tem aqui e ali ferrotildees dos lados da cauda aleacutem de

ter tambeacutem um ferratildeo na ponta da cauda como escorpiatildeo Dele se algueacutem se

aproxima ele ferroa com o ferratildeo e todos os ferroados morrem Se algueacutem o

enfrenta de longe e de frente ele levanta a cauda e lanccedila os ferrotildees como de um

arco e se for atacado por traacutes ele o estira reto Ele lanccedila os ferrotildees tatildeo longe quanto

plethron36

e todos aqueles em que ele os lanccedila ele os mata exceto elefantes O

ferratildeo eacute do comprimento de um peacute e da largura de um junco esguio Em grego

manticora significa ldquoantropoacutefagordquo pelo fato de a maioria matar e comer homens

mas devora tambeacutem os outros animais E ela ataca tambeacutem com as garras e com os

ferrotildees e o ferratildeo traseiro diz [Cteacutesias] cada vez que eacute disparado nasce de novo

Haacute muitos deles na Iacutendia E matam-nos homens levados por elefantes e jogando

flechas do alto

lsquoλέγεταιrsquo εἶπε lsquoμεγάλα καὶ ἄπιστα τετράπουν μὲν γὰρ εἶναι αὐτό τὴν κεφαλὴν δὲ

ἀνθρώπῳ εἰκάσθαι λέοντι δὲ ὡμοιῶσθαι τὸ μέγεθος τὴν δὲ οὐρὰν τοῦ θηρίου

36

Medida de comprimento de cem peacutes gregos

58

τούτου πηχυαίας ἐκφέρειν καὶ ἀκανθώδεις τὰς τρίχας ἃς βάλλειν ὥσπερ τοξεύματα

ἐς τοὺς θηρῶντας αὐτόrsquo (VA III 45)

Dizem disse [Apolocircnio] coisas grandes e incriacuteveis [sobre essa criatura] que ela tem

quatro patas que sua cabeccedila se assemelha agrave de um homem mas seu tamanho eacute

como o de um leatildeo e que a cauda dessa fera produz pelos de um cuacutebito de

comprimento iguais a um espinho os quais ela lanccedila como flecha naqueles que a

caccedilam

Os grifos

No relato de Cteacutesias os grifos satildeo guardiotildees de ouro

Ἔστι δὲ αὐτόθι ἄργυρος πολὺς καὶ ἀργύρεα μέταλλα οὐ βαθέα ἀλλὰ βαθύτερα

εἶναί φασι τὰ ἐν Βάκτροις Ἔστι δὲ καὶ χρυσὸς ἐν τῇ Ἰνδικῇ χώρᾳ οὐκ ἐν τοῖς

ποταμοῖς εὑρισκόμενος καὶ πλυνόμενος ὥσπερ ἐν τῷ Πακτωλῷ ποταμῷ ἀλλacute ὄρη

πολλὰ καὶ μεγάλα ἐν οἷς οἰκοῦσι γρῦπες ὄρνεα τετράποδα μέγεθος ὅσον λύκος

σκέλη καὶ ὄνυχες οἷά περ λέων τὰ ἐν τῷ ἄλλῳ σώματι πτερὰ μέλανα ἐρυθρὰ δὲ τὰ

ἐν τῷ στήθει Διacute αὐτοὺς δὲ ὁ ἐν τοῖς ὄρεσι χρυσὸς πολὺς ὢν γίνεται δυσπόριστος

(Ind frag XII)

Haacute laacute muita riqueza e minas de prata natildeo profundas mas dizem que as de Baacutectria

satildeo mais profundas Haacute tambeacutem ouro na regiatildeo da Iacutendia mas natildeo satildeo encontrados e

lavados nos rios como no rio Pactolo mas em muitas e grandes montanhas nas

quais vivem grifos aves quadruacutepedes do tamanho de um lobo as patas e garras tais

quais de um leatildeo No resto do corpo tem penas pretas mas no peito satildeo elas

vermelhas Por causa deles torna-se difiacutecil alcanccedilar o abundante ouro que haacute nas

montanhas

Na VA em resposta a Apolocircnio Iarcas confirma a existecircncia deles (VA III 48) Aqui

eacute acrescentada a informaccedilatildeo de que eles satildeo venerados por serem sagrados para o Sol

59

μέγεθός τε καὶ ἀλκὴν εἰκάσθαι αὐτοὺς τοῖς λέουσιν ὑπὸ δὲ πλεονεξίας τῶν πτερῶν

αὐτοῖς τε ἐκείνοις ἐπιτίθεσθαι καὶ τῶν ἐλεφάντων δὲ καὶ δρακόντων ὑπερτέρους

εἶναι πέτονται δὲ οὔπω μέγα ἀλλ᾽ ὅσον οἱ βραχύποροι ὄρνιθες μὴ γὰρ ἐπτιλῶσθαι

σφᾶς ὡς ὄρνισι πάτριον ἀλλ᾽ ὑμέσι τοὺς ταρσοὺς ὑφάνθαι πυρσοῖς ὡς εἶναι

κυκλώσαντας πέτεσθαί τε καὶ ἐκ μετεώρου μάχεσθαι τὴν τίγριν δὲ αὐτοῖς ἀνάλωτον

εἶναι μόνην ἐπειδὴ τὸ τάχος αὐτὴν ἐσποιεῖ τοῖς ἀνέμοις (VA III 48)

Em tamanho e em forccedila eles se parecem com os leotildees mas pela vantagem das asas

sobrepotildeem-se agravequeles e satildeo tambeacutem mais poderosos que elefantes e dragotildees Natildeo

voam eles alto mas como as aves de voo curto pois eles natildeo tecircm penas como eacute

normal entre os paacutessaros mas as palmas de suas patas tecircm membranas vermelhas

de modo que girando-as podem voar e do alto lutarem O tigre eacute o uacutenico natildeo

capturado por eles uma vez sua rapidez o faz par dos ventos

A fecircnix

Segundo a narraccedilatildeo de Iarcas a fecircnix eacute uma ave que vai ateacute o Egito a cada quinhentos

anos e no resto do tempo sobrevoa a Iacutendia Sobre ela se diz

εἶναι δὲ ἕνα ἐκδιδόμενον τῶν ἀκτίνων καὶ χρυσῷ λάμποντα μέγεθος ἀετοῦ καὶ

εἶδος ἐς καλιάν τε ἱζάνειν τὴν ἐκ τοῦ ἀρώματος ποιουμένην αὐτῷ πρὸς ταῖς τοῦ

Νείλου πηγαῖς (VA III 49)

haver uma uacutenica produzida pelos raios solares e brilhante de ouro com o tamanho e

a aparecircncia da aacuteguia a qual pousa num ninho que eacute feito por ela mesma com ervas

aromaacuteticas junto das nascentes do Nilo

Os egiacutepcios afirmam que a ave vai ateacute o Egito e os indianos confirmam a informaccedilatildeo

acrescentando ainda que ela ao queimar-se em seu ninho canta hinos fuacutenebres para si mesma

(τῷ λόγῳ τὸ τὸν φοίνικα τὸν ἐν τῇ καλιᾷ τηκόμενον προπεμπτηρίους ὕμνους αὑτῷ ᾄδειν -VA

III 49)

60

2315 Seres exoacuteticos

Neste subtoacutepico estatildeo arrolados seres que se diferem por seus haacutebitos como eacute o caso

dos hindus de Taxila e dos comedores de peixes aleacutem de outros seres que possuem

caracteriacutesticas fiacutesicas atiacutepicas como os anotildees a mulher malhada e os pigmeus

Os homens de quatro e cinco cocircvados

Apoacutes passarem do Caacuteucaso eacute narrado que Apolocircnio e seus companheiros

τετραπήχεις ἀνθρώπους ἰδεῖν φασιν οὓς ἤδη μελαίνεσθαι καὶ πενταπήχεις δὲ

ἑτέρους ὑπὲρ τὸν Ἰνδὸν ποταμὸν ἐλθόντες ἐν δὲ τῇ μέχρι τοῦ ποταμοῦ τούτου

ὁδοιπορίᾳ τάδε εὗρον ἀφηγήσεως ἄξια ἐπορεύοντο μὲν γὰρ ἐν σελήνῃ λαμπρᾷ

φάσμα δὲ αὐτοῖς ἐμπούσης ἐνέπεσε τὸ δεῖνα γινομένη καὶ τὸ δεῖνα αὖ καὶ οὐδὲν

εἶναι ὁ δὲ Ἀπολλώνιος ξυνῆκεν ὅ τι εἴη καὶ αὐτός τε ἐλοιδορεῖτο τῇ ἐμπούσῃ τοῖς

τε ἀμφ᾽ οὑτὸν προσέταξε ταὐτὸ πράττειν ταυτὶ γὰρ ἄκος εἶναι τῆς προσβολῆς

ταύτης καὶ τὸ φάσμα φυγῇ ᾤχετο τετριγός ὥσπερ τὰ εἴδωλα (VA II 4)

dizem ter visto homens de quatro cuacutebitos os quais jaacute eram negros e tendo passado

o rio Indo viram outros de cinco cuacutebitos de altura E ateacute alcanccedilar este rio

encontraram isto digno de ser narrado viajavam sob o brilho da lua quando

depararam com a apariccedilatildeo de uma empusa que se transformou de uma coisa em

outra ateacute finalmente se tornar nada Entatildeo Apolocircnio percebeu o que era e ele

mesmo insultou a empusa e mandou que os outros fizessem o mesmo uma vez que

esse era o remeacutedio para aquele ataque E o fantasma voou para longe berrando

como os fantasmas

A mulher malhada

Esta mulher se diz ser consagrada a Afrodite Ao contraacuterio da bela deusa grega esta

mulher multicolor se assemelha a um monstro

61

ἐνταῦθα καὶ γυναίῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι τὰ μὲν ἐκ κεφαλῆς ἐς μαζοὺς μέλανι τὰ δὲ

ἐκ μαζῶν ἐς πόδας λευκῷ πάντα καὶ αὐτοὶ μὲν ὡς δεῖμα φυγεῖν τὸν δὲ Ἀπολλώνιον

ξυνάψαι τε τῷ γυναίῳ τὴν χεῖρα καὶ ξυνεῖναι ὅ τι εἴη ἱεροῦται δὲ ἄρα τῇ Ἀφροδίτῃ

Ἰνδὴ τοιαύτη καὶ τίκτεται τῇ θεῷ γυνὴ ποικίλη καθάπερ ὁ Ἆπις Αἰγυπτίοις (VA

III 3)

Neste lugar eles dizem que encontraram uma mulher que era negra da cabeccedila aos

seios mas completamente branca do seu peito ateacute os peacutes e fugiram dela como se

fosse um monstro mas Apolocircnio tomou a matildeo da mulher e entendeu o que ela era

de fato na Iacutendia consagra-se a Afrodite algueacutem assim e nasce em homenagem agrave

deusa uma mulher multicolor assim como Aacutepis entre os egiacutepcios

Sobre os hindus de Taxila

Aleacutem de conter templos magniacuteficos e ser a cidade do rei Fraotes a cidade de Taxila eacute

maravilhosa pelo fato de sua populaccedilatildeo se assemelhar a filoacutesofos

στολὴν δὲ εἶναι τοῖς μετὰ τὸν Ἰνδὸν λίνου φασὶν ἐγχωρίου καὶ ὑποδήματα βύβλου

καὶ κυνῆν ὅτε ὕοι καὶ βύσσῳ δὲ τοὺς φανερωτέρους αὐτῶν φασιν ἐστάλθαι τὴν δὲ

βύσσον φύεσθαι δένδρου φασὶν ὁμοίου μὲν τῇ λεύκῃ τὴν βάσιν παραπλησίου δὲ τῇ

ἰτέᾳ τὰ πέταλα καὶ ἡσθῆναι τῇ βύσσῳ φησὶν ὁ Ἀπολλώνιος ἐπειδὴ ἔοικε φαιῷ

τρίβωνι (VA II 20)

Dizem que a vestimenta dos que habitam do outro do outro lado do Indo eacute de linho

da regiatildeo calccedilados de casca de aacutervore e um chapeacuteu quando chove dizem que os

mais distintos deles se vestem com linho finiacutessimo e que o linho finiacutessimo nasce de

uma aacutervore semelhante ao aacutelamo branco e as folhas satildeo quase iguais agraves do

salgueiro E Apolocircnio diz que ficou encantado com o linho fino uma vez que

parecia com seu manto cinza de filoacutesofo

62

Os pigmeus

Comparado a Heroacutedoto e a Filoacutestrato Cteacutesias foi o que mais escreveu acerca dos

pigmeus Em sua obra ele descreve caracteriacutesticas fiacutesicas deles como pelos genitais e narizes

(Indikaacute frag XI) Heroacutedoto natildeo usa o termo pigmeu mas Nichols (2011 p 208) afirma que a

descriccedilatildeo em Histoacuterias (II 32) se refere a eles sendo esse termo usado para descrever pessoas

pequenas Na arte e na literatura greco-romana os pigmeus satildeo associados ao nanismo e a

uma desproporccedilatildeo fiacutesica (principalmente com relaccedilatildeo aos genitais) se tornando assim

emblemas de anormalidade Essa anormalidade humana somada agrave caracteriacutestica de eles serem

vinculados ao exotismo representativo dos espaccedilos aleacutem-fronteira reforccedila a imagem da Iacutendia

como uma regiatildeo afastada da Heacutelade ldquocivilizadardquo (RODRIGUES 2016 p 172)

O retrato de Cteacutesias dos pigmeus eacute bem detalhado

Ὅτι μέσῃ τῇ Ἰνδικῇ ἄνθρωποί εἰσι μέλανες (καλοῦνται Πυγμαῖοι) ὁμόγλωσσοι τοῖς

ἄλλοις Ἰνδοῖς Μικροὶ δέ εἰσι λίαν οἱ μακρότατοι αὐτῶν πηχέων δύο οἱ δὲ

πλεῖστοι ἑνὸς ἡμίσεος πήχεος Κόμην δὲ ἔχουσι μακροτάτην μέχρις ἐπὶ τὰ γόνατα

καὶ ἔτι κατώτερον καὶ πώγωνα μέγιστον πάντων ἀνθρώπων Ἐπειδὰν οὖν τὸν

πώγονα μέγα φύσωσιν οὐκέτι ἀμφιέννυνται οὐδὲν ἱμάτιον ἀλλὰ τὰς τρίχας τὰς μὲν

ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄπισθεν καθίενται πολὺ κάτω τῶν γονάτων τὰς δὲ ἐκ τοῦ πώγωνος

ἔμπροσθεν μέχρι ποδῶν ἑλκομένας ἔπειτα περιπυκασάμενοι τὰς τρίχας περὶ ἅπαν

τὸ σῶμα ζώννυνται χρώμενοι αὐταῖς ἀντὶ ἱματίου Αἰδοῖον δὲ μέγα ἔχουσιν ὥστε

ψαύειν τῶν σφυρῶν αὐτῶν καὶ παχύ Αὐτοὶ δὲ σιμοί τε καὶ αἰσχροί Τὰ δὲ πρόβατα

αὐτῶν ὡς ἄρνες καὶ οἱ ὄνοι καὶ αἱ βόες σχεδὸν ὅσον κριοί Καὶ οἱ ἵπποι αὐτῶν καὶ

ἡμίονοι καὶ τὰ ἄλλα κτήνη πάντα οὐδὲν μείζω κριῶν Ἕπονται δὲ τῷ βασιλεῖ τῶν

Ἰνδῶν τούτων τῶν Πυγμαίων ἄνδρες τρισχίλιοι σφόδρα γάρ εἰσι τοξόται

Δικαιότατοι δέ εἰσι καὶ νόμοισι χρῶνται ὥσπερ καὶ οἱ Ἰνδοί Λαγοὺς δὲ καὶ

ἀλώπεκας θηρεύουσιν οὐ τοῖς κυσὶν ἀλλὰ κόραξι καὶ ἰκτίσι καὶ κορώναις καὶ ἀετοῖς

Ὅτι λίμνη ἐστὶν ἐν αὐτοῖς (σταδίων ὀκτακοσίων ἡ περίμετρος) ἐν ᾗ ἀνέμου μὴ

πνέοντος ἐπάνω τῆς λίμνης ἔλαιον ἐφίσταται καὶ πλοαρίοις πλέοντες διacute αὐτῆς ἐκ

μέσης αὐτῆς σκαφίοις τοῦ ἐλαίου ἀπαρύονται καὶ χρῶνται Χρῶνται δὲ καὶ

σησαμίνῳ Ἔχει δὲ ἡ λίμνη καὶ ἰχθύας Καὶ τῷ καρυΐνῳ δὲ χρῶνται κρεῖσσον δὲ τὸ

λιμναῖον (Ind frag XI)

63

Que no meio da Iacutendia haacute homens negros (chamados pigmeus) que falam a mesma

liacutengua que os outros indianos E satildeo muito pequenos os maiores deles tecircm dois

cocircvados mas a maioria meio cocircvado E tecircm o cabelo comprido ateacute o joelho e ainda

mais abaixo e a barba maior que de todos os homens Uma vez pois que a barba

ficava grande natildeo mais vestiam nenhuma roupa mas dos peacutes uma parte deixam

cair da cabeccedila para traacutes ateacute os joelhos a outra parte puxam da barba para frente ateacute

os peacutes em seguida envolvem os pelos ao redor do corpo todo e cingem-se usando

os pelos em lugar de roupa E eles tecircm o genital grande ao ponto de tocar os joelhos

deles e grosso E eles satildeo de nariz achatado e feios E os carneiros deles satildeo como

os cordeiros e os asnos e bois mais ou menos do tamanho de carneiros E os cavalos

deles as mulas e todas as outras criaccedilotildees natildeo satildeo maiores que carneiros E escoltam

o rei da Iacutendia destes pigmeus trecircs mil homens pois satildeo arqueiros muito bons Satildeo

justos e utilizam de leis como tambeacutem os indianos Caccedilam lebres e raposas natildeo com

catildees mas com corvos fuinhas albatrozes e aacuteguias

Que haacute um lago onde moram (com o periacutemetro de 800 estaacutedios) no qual uma vez

que o vento natildeo sopra sobre o lago boia oacuteleo e em barquinhos navegam pelo lago e

do meio dele colhem o oacuteleo em vasilhas e o usam E tambeacutem abusam do gergelim

O lago tem peixe E usam noz A noz do lago eacute melhor

Na VA (VA III 47) o saacutebio Iarcas confirma a existecircncia dos pigmeus na Iacutendia e diz

ser verdade o que descrevem sobre esses homens poreacutem se refere a eles de forma breve

τοὺς δὲ πυγμαίους οἰκεῖν μὲν ὑπογείους κεῖσθαι δὲ ὑπὲρ τὸν Γάγγην ζῶντας

τρόπον ὃς πᾶσιν εἴρηται (VA III 47)

os pigmeus habitam no subsolo ficam do outro lado do Ganges e vivem da forma

como eacute relatada por todos

Os comedores de peixes e os carianos

Os comedores de peixes provecircm de uma cidade chamada Estobera (Στόβηρα) e satildeo

contrastados com uma outra raccedila de hindus os carianos

64

διφθέρας δὲ τούτους ἐνῆφθαι μεγίστων ἰχθύων καὶ τὰ πρόβατα τὰ ἐκείνῃ ἰχθυώδη

εἶναι καὶ φαγεῖν ἄτοπα τοὺς γὰρ ποιμένας βόσκειν αὐτὰ τοῖς ἰχθύσιν ὥσπερ ἐν

Καρίᾳ τοῖς σύκοις (VA III 55)

Eles se vestem com a pele de grandes peixes as suas ovelhas tecircm cheiro de peixe e

comem coisas atiacutepicas pois os pastores as alimentam com peixes como na Caacuteria

satildeo alimentadas com figos

65

CAPIacuteTULO III

OS SAacuteBIOS HINDUS

Os saacutebios hindus satildeo personagens essenciais nesta obra Satildeo mencionados desde o

iniacutecio como o alvo principal da viagem de Apolocircnio e satildeo a referecircncia de sabedoria maacutexima

natildeo soacute para Apolocircnio mas tambeacutem para a populaccedilatildeo que os procura para serem curados e

aconselhados bem como para reis que os consultam para tomar decisotildees A essecircncia dessa

sabedoria superior adveacutem do contato deles com os deuses e de seu conhecimento da filosofia

grega Assim os bracircmanes satildeo influentes natildeo apenas filosoficamente mas tambeacutem

politicamente

31 Fraotes o rei exemplar e algumas informaccedilotildees sobre os saacutebios hindus

Como mencionado no primeiro capiacutetulo Apolocircnio se depara com muitas referecircncias agrave

cultura grega aacutetica em sua viagem agrave Iacutendia Nesse sentido o rei Fraotes de Taxila se torna um

siacutembolo uma conexatildeo dessa referecircncia claacutessica com a sabedoria hindu

De acordo com a narrativa Fraotes se assemelha a um filoacutesofo com caracteriacutesticas

pitagoacutericas pois natildeo consome vinho manteacutem uma dieta vegetariana (VA II 26) e se compraz

com a filosofia (VA II 30) Interage tambeacutem com a cultura por outro vieacutes visto que se

exercita agrave maneira grega e oferece um banquete a Apolocircnio (VA II 27) Aleacutem disso possui

habilidades linguiacutesticas notaacuteveis pois fala e tem domiacutenio da literatura e da liacutengua grega (VA

II 27-32) Em um diaacutelogo com Apolocircnio Fraotes narra sua histoacuteria e conta como aprendeu

grego com o seu proacuteprio pai Aos doze anos foi viver com os bracircmanes hindus dos quais

recebeu uma educaccedilatildeo helecircnica (VA II 31) Em virtude dessa educaccedilatildeo junto aos bracircmanes

Fraotes se tornou um soberano que age com moderaccedilatildeo e integridade (VA II 34) Silva

(2017 p 486) considera que por essas caracteriacutesticas Fraotes eacute tido como um modelo de rei

ideal e eacute elogiado por Apolocircnio em vaacuterios momentos

Ao ponderar sobre o contexto em que Filoacutestrato viveu isto eacute o de um grego

submetido a um governo romano e sua proposta de resgatar a cultura helecircnica mediante a

Segunda Sofiacutestica entendemos que o autor acreditava que para um rei agir de forma

moderada e iacutentegra deveria estar imbuiacutedo dos valores e da cultura grega Esse modelo

66

idealizado personificado na figura de Fraotes serviria de criacutetica contra os imperadores

romanos

A partir desse contato com o rei hindu Apolocircnio tem mais notiacutecias sobre os bracircmanes

Sem especificar o nome da cidade Fraotes lhe conta que os saacutebios vivem em um local entre o

rio Hiacutefasis e o Ganges em uma regiatildeo que nunca fora encontrada por Alexandre Mesmo que

Alexandre a tivesse encontrado explica o rei ele natildeo teria sido capaz de tomar posse daquele

local nem que estivesse acompanhado de ldquodez mil Aquiles e trinta mil Aacutejaxrdquo pois os

bracircmanes natildeo lutam contra aqueles que se aproximam de sua torre (τύρσις) mas os repelem

com prodiacutegios e com raios lanccedilados por eles mesmos uma vez que satildeo homens sagrados e

amados pelos deuses (VA II 33) Como exemplo Fraotes cita uma expediccedilatildeo beacutelica

empreendida por Heacuteracles do Egito e Dioniso Apoacutes terem invadido a Iacutendia tentaram tomar a

torre dos saacutebios com um ataque Os bracircmanes ao inveacutes de terem reagido de forma violenta se

mantiveram quietos e passivos Poreacutem quando todos os soldados estavam reunidos para o

ataque final os saacutebios do alto lanccedilaram miacutesseis de fogo e raios sobre eles derrotando os

invasores (VA II 34)

Em outro momento da narrativa Apolocircnio e Iarcas discutem tambeacutem a respeito desse

toacutepico Apolocircnio cita Aquiles como um modelo de heroacutei exemplar que foi celebrado por

Homero tanto por sua coragem quanto por sua beleza superando Aacutejax e Nireu Contudo

Iarcas critica esse modelo defendido por Apolocircnio e sugere uma ruptura desse paradigma de

heroiacutesmo (VA III 19) Assim associamos que a proacutepria histoacuteria dos bracircmanes eacute um exemplo

desse rompimento haja visto que eles foram capazes de repelir os ataques de Dioniso e

Heacuteracles de Alexandre e de todos os outros homens que tiveram intenccedilatildeo de conquistar

aquele local Valorizando a paz e ao mesmo tempo sendo capazes de manter sua

independecircncia os bracircmanes representam a estabilidade e preservam a integridade de seus

valores Ao redor deles impeacuterios nasceram e caiacuteram Poro um dos mais poderosos reis

indianos foi derrotado por Alexandre o qual por sua vez teve o seu proacuteprio impeacuterio

rapidamente desintegrado apoacutes sua morte O contraste entre os dois reis Fraotes e Poro bem

como a forma de seus governos eacute bem marcada quando Fraotes diz a Apolocircnio ldquoPoro amava

a guerra mas eu amo a pazrdquo (Πῶροςrsquo εἶπε lsquoπολέμου ἤρα ἐγὼ δὲ εἰρήνης VA II 26) De

acordo com Abraham (2014 p 478) a veneraccedilatildeo do militarismo e do imperialismo

encontrados em Homero eacute a fonte da decadecircncia da eacutetica grega e essa decadecircncia por sua

vez eacute expressa pela perda do autoconhecimento e em uacuteltima instacircncia da identidade grega

sob o impeacuterio romano

67

Dessa forma temos uma imagem da torre dos bracircmanes como uma fortaleza

impossiacutevel de ser invadida e corrompida Recaiacute sobre eles a proteccedilatildeo natural do local e o

favorecimento dos deuses Ao mesmo tempo o local se constituiria em um bastiatildeo de

sabedoria que preservaria os valores gregos idealizados por Filoacutestrato

32 Todos os caminhos levam agrave Greacutecia

Apoacutes uma longa viagem Apolocircnio e seus companheiros finalmente chegam onde a

torre dos bracircmanes estava localizada (VA III 10) Ao se aproximarem curiosamente um

mensageiro hindu vem ateacute eles se comunicando em grego (VA III 12) Segundo a descriccedilatildeo

do texto a torre tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da

planiacutecie e sua posiccedilatildeo natural a protege de ataques pois eacute rodeada por rochas em todos os

lados (VA III 13) Com essa descriccedilatildeo Filoacutestrato compara explicitamente a topografia da

torre dos bracircmanes com a Acroacutepole de Atenas Desde a referecircncia linguiacutestica ateacute a

topograacutefica o autor permite que o leitor crie um mapa mental de Atenas

68

FIGURA 3 - Apolocircnio encontra o mensageiro dos bracircmanes (VA II 11-13) (imagem superior) Apolocircnio

discursa para a populaccedilatildeo de Eacutefeso sobre a praga (VA IV 10) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Na sequecircncia o autor narra que os viajantes precisam passar por um processo de

purificaccedilatildeo primeiro devem purgar os seus pecados mesmo os involuntaacuterios banhando-se

em um poccedilo para em seguida passarem pelo ldquofogo do perdatildeordquo (πῦρ ξυγγνώμης - VA III

14) Segundo Marciano (2014 p 137-139) manter-se puro tambeacutem eacute um preceito pitagoacuterico

A purificaccedilatildeo eacute nesse sentido uma necessidade para se manter limpo das impurezas

transmitidas pelo contato com as outras pessoas Mesmo fora da esfera estritamente cultual a

pureza individual eacute fundamental para evitar a absorccedilatildeo de energias negativas que manchem

natildeo apenas o plano divino mas tambeacutem o proacuteprio componente divino do homem Por isso

continua a autora a vida diaacuteria pitagoacuterica eacute ritualizada em todos os seus atos gestos e

69

palavras de forma a que o indiviacuteduo possa conscientemente preservar a sua pureza respeitar

a esfera divina e evitar que qualquer accedilatildeo sua possa prejudicar a si mesmo e aos outros

Logo apoacutes terem se purificado Apolocircnio e seus companheiros de viagem se foram

para um local onde se depararam com estaacutetuas de deuses indianos e egiacutepcios Poreacutem a

surpresa maior foi terem encontrado entre as demais estaacutetuas dos deuses gregos mais

antigos

θεῶν δὲ ἀγάλμασιν ἐντυχεῖν φασιν εἰ μὲν Ἰνδοῖς ἢ Αἰγυπτίοις θαῦμα οὐδέν τὰ δέ

γε ἀρχαιότατα τῶν παρrsquo Ἕλλησι τό τε τῆς Ἀθηνᾶς τῆς Πολιάδος καὶ τὸ τοῦ

Ἀπόλλωνος τοῦ Δηλίου καὶ τὸ τοῦ Διονύσου τοῦ Λιμναίου καὶ τὸ τοῦ Ἀμυκλαίου

καὶ ὁπόσα ὧδε ἀρχαῖα ταῦτα ἱδρύεσθαί τε τοὺς Ἰνδοὺς τούτους καὶ νομίζειν

Ἑλληνικοῖς ἤθεσι φασὶ δ᾽ οἰκεῖν τὰ μέσα τῆς Ἰνδικῆς καὶ τὸν ὄχθον ὀμφαλὸν

ποιοῦνται τοῦ λόφου τούτου πῦρ τε ἐπ᾽ αὐτοῦ ὀργιάζουσιν ὅ φασιν ἐκ τῶν τοῦ

ἡλίου ἀκτίνων αὐτοὶ ἕλκειν τούτῳ καὶ τὸν ὕμνον ἡμέραν ἅπασαν ἐς μεσημβρίαν

ᾄδουσιν (VA III 14)

Eles dizem que se depararam com estaacutetuas de deuses e natildeo seria espantoso se

fossem soacute Indianos ou Egiacutepcios mas viram principalmente de Gregos Haviam

estaacutetuas de Atena Poliacuteade de Apolo de Delos e de Dioniacuteso de Limneu e de Amiclas

dentre outras tambeacutem antigas e os hindus estabeleceram praacuteticas gregas comuns

para cultuaacute-las E eles dizem que eles habitam nas partes centrais da Iacutendia e

consideram este pico como o umbigo desta colina onde os saacutebios cultuam o fogo o

qual dizem extrair dos raios solares e para o sol eles cantam um hino todos os dias

ao meio dia

Como descrito acima as estaacutetuas encontradas satildeo de Atena Poliacuteade de Apolo de

Delos e duas de Dioniacuteso uma do Limneu e a outra de Amiclas Abraham (2014 p 472)

observa que aleacutem dessas estaacutetuas pertencerem a cultos originaacuterios do periacuteodo arcaico estaacute

agregado a esse conjunto o culto das cidades de Atenas (Atena Poliacuteade) de Delos (Apolo) e

de Esparta (Dioniso de Limneu e de Amiclas) criando-se desse modo um mapa mental que

unifica as regiotildees da Aacutetica da Jocircnia e do Peloponeso em uma identidade singular Esse

agrupamento ainda segundo Abraham remete agrave tendecircncia da literatura da Segunda Sofiacutestica

de criar a representaccedilatildeo literaacuteria de um passado grego unificado se natildeo homogeneizado

ocultando as diferenccedilas existentes entre as antigas cidades-estado

Eacute interessante destacar que o estranhamento provocado pelas estaacutetuas dessa vez natildeo

se deve ao exotismo da cultura hindu mas agrave similaridade da proacutepria cultura de Apolocircnio em

um lugar tatildeo distante de sua paacutetria Aleacutem disso ao se referir a torre dos bracircmanes como o

70

coraccedilatildeo Iacutendia e ao mesmo tempo como o centro do mundo (ὀμφαλὸν) desloca-se todo o

referencial geopoliacutetico cultural A noccedilatildeo de periferia e centro eacute invertida a Iacutendia fronteira do

mundo ocupa agora a posiccedilatildeo central no lugar da Greacutecia e de Roma Uma das

consequecircncias disso aponta Abraham (2014 p 475) eacute a implicaccedilatildeo de que o centro do

mundo estaacute de fato em uma regiatildeo baacuterbara e natildeo civilizada Atenas e Roma entatildeo passam a

ser percebidas como regiotildees baacuterbaras e incivilizadas independente de sua localizaccedilatildeo

geograacutefica

Se compararmos as representaccedilotildees de Roma da Greacutecia e de Paraca na VA sugere

Abraham (2014 p 476) Esta uacuteltima corresponderia ao centro do mundo ou ao menos agrave sede

de um helenismo natildeo corrompido Roma agrave periferia corruptora e Greacutecia agrave zona

intermediaacuteria corrompida e baacuterbara pela influecircncia de Roma mas ainda possiacutevel de salvaccedilatildeo

Considerando todas essas caracteriacutesticas percebemos que Filoacutestrato nos indica de

forma metafoacuterica coordenadas que localizam a Greacutecia antiga idealizada pelo autor nas

regiotildees distantes da Iacutendia (ABRAHAM 2004 472 ndash 475) O confim da terra agora passa a ser

o ὀμφαλὸν Nele conseguem se comunicar em liacutengua grega os indianos possuem deuses

gregos em comum e compartilham da mesma educaccedilatildeo grega Estes aspectos servem de ponte

para unir dois lugares tatildeo distantes ou em uacuteltima instacircncia podem ser vistos como o

derradeiro elo entre eles

33 Sobre os confins do mundo e os confins da sabedoria

Se por um lado a Iacutendia foi tida como a fronteira do mundo na literatura grega antiga

por outro lado a VA quebra esse paradigma e amplia os limites desse toacutepos literaacuterio

De acordo com Parker (2008 p 301) os gregos comeccedilaram a imaginar a Iacutendia como

lugar de sabedoria personificada na figura dos homens sagrados a partir de Alexandre

Assim os bracircmanes causaram grande impressatildeo nos gregos e nos romanos por representarem

a junccedilatildeo de duas vertentes a primeira agrave virtude de um povo distante desprovido de riquezas

e individualmente representada por Dandacircmis37

a segunda agrave sabedoria dos saacutebios

especialmente dos povos antigos orientais que reforccedila sua posiccedilatildeo marginal em relaccedilatildeo ao

mundo mediterracircneo Com isso ao caracterizar esses homens saacutebios continua o autor talvez

seja necessaacuterio contrastaacute-los com alguns de seus visitantes mais frequumlentes do oeste os

filoacutesofos Estes diferiam natildeo soacute pela sua identidade eacutetnica mas tambeacutem pela paideia Os

37

O saacutebio com quem Alexandre teve contato como consta no Romance de Alexadre

71

gimnosofistas e os bracircmanes possuiacuteam sabedoria sem terem sofrido o aacuterduo processo de

aprendizagem grego um processo que tambeacutem eacute importante para a formaccedilatildeo do saacutebio estoico

e do homem sagrado pagatildeo da Antiguidade Nesse sentido os gimnosofistas e os bracircmanes

oferecem um tipo alternativo de sabedoria

Desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra que Apolocircnio busca os conhecimentos

orientais como fonte de sabedoria Elsner (1997 p 29-30) mostra que o autor usa as viagens

como um reflexo do progresso espiritual de Apolocircnio Assim a grande variedade de tόpoi

etnograacutefico experimentada por Apolocircnio sugere a profundidade e universalidade da sabedoria

que ele dominou e com a qual estaacute equipado para ensinar Filoacutestrato representa seu saacutebio

visitando as fronteiras do mundo conhecido em todas as direccedilotildees norte no Caacuteucaso (VA II

2) leste no Oriente proacuteximo (VA I 21 II 1) e na Iacutendia (VA II 17 III 50) sul no Egito e

Etioacutepia (VA V43 VI 28) e oeste nas Colunas de Heacuteracles (VA IV 47 V 10)

Depois da Iacutendia Apolocircnio passa por Alexandria e segue viagem rumo agrave cidade dos

gimnosofistas localizada entre o Egito e a Etioacutepia (VA VI 5) Como observa Silva (2014 p

277) os gimnosofistas ora satildeo tratados como egiacutepcios (VA I 2 III 32 VI 10-11 VIII 74)

ora como etiacuteopes (VA VI 6 16 VIII 712) Sobre isso Robiano (1992 p 414-415)

menciona que existe uma proximidade entre gimnosofistas e bracircmanes na literatura grega

antiga A exemplo disso o autor cita uma passagem dos Fugitivos de Luciano de Samoacutesata

na qual a personagem Filosofia marca os estaacutegios de sua chegada aos humanos Em suma

depois dos bracircmanes fui diretamente para a Etioacutepia depois para o Egito (μετὰ δ᾽ οὖν τοὺς

Βραχμᾶνας εἰς Αἰθιοπίαν εὐθύς εἶτα εἰς Αἴγυπτον κατέβην Fugitivi VIII) Tambeacutem na VA

os gimnosofistas satildeo considerados inferiores em sabedoria aos bracircmanes (VA VI 6 11 16)

Como afirma Parker (2008 p 264) as viagens trazem sabedoria em particular

aquelas que rumam para uma antiga terra do leste Os bracircmanes por sua vez natildeo viajam mas

satildeo o motivo de viagem para alguns filoacutesofos como no caso de Apolocircnio Contudo Parker

alega (2008 p 254) que a VA foi a primeira obra a considerar a Iacutendia como referecircncia

maacutexima em sabedoria Ao dialogar com Iarcas Apolocircnio afirma considero que sua

sabedoria eacute mais profunda e muito mais divina do que a nossa e se eu natildeo acrescentar nada ao

meu estoque atual de conhecimento enquanto estou com vocecirc ao menos terei aprendido que

natildeo tenho nada mais para aprender (σοφώτερά τε ἡγοῦμαι τὰ ὑμέτερα καὶ πολλῷ θειότερα

εἰ δὲ μηδὲν πλέον ὧν οἶδα παρ᾽ ὑμῖν εὕροιμι μεμαθηκὼς ἂν εἴην καὶ τὸ μηκέτ᾽ ἔχειν ὅ τι

μάθοιμι VA III 16)

Temos assim segundo Elsner (1997 29-31) a construccedilatildeo da imagem dos bracircmanes

como a fonte maacutexima de sabedoria que Apolocircnio poderia alcanccedilar e o resultado dessa viagem

72

agrave Iacutendia eacute justamente o autoconhecimento e a plena maturidade filosoacutefica Essa viagem ao

leste entatildeo eacute apresentada como parte da trajetoacuteria que transformaraacute Apolocircnio em um θεῖος

ἀνήρ no Impeacuterio Romano Ao mesmo tempo essa viagem estabelece um paralelo entre

Apolocircnio Heacuteracles Dioniso e Alexandre nos quais o saacutebio finalmente supera o conquistador

ao adentrar no leste

Assim foi na Iacutendia a fronteira do mundo o lugar onde Apolocircnio atingiu o extremo da

sabedoria

34 As curas feitas na torre dos bracircmanes

Como mencionado no primeiro capiacutetulo os milagres e as curas de Apolocircnio narrados

na VA satildeo ingredientes que formam a figura de um θεῖος ἀνήρ e compotildeem tambeacutem o

conteuacutedo maravilhoso da obra No terceiro livro enquanto Apolocircnio permanece na torre dos

bracircmanes ele e os saacutebios curam alguns enfermos que para laacute se dirigem

De acordo com Parker (2009 p 89) a literatura antiga valorizava de maneira especial

o conhecimento medicinal hindu Assim os meacutedicos indianos ao contraacuterio de seus

equivalentes gregos eram capazes de curar mordidas de cobras como narrado por Arriano de

Nicomeacutedia (VIII Ind 15 5-11) Segundo Arriano esses meacutedicos (ἰητροί) pertencem a um

subconjunto de filoacutesofos Estrabatildeo tambeacutem fala a respeito da medicina indiana citando Nearco

e Megaacutestenes como fonte (15 145 C706 e 15160 C713)

Na VA algumas das curas realizadas ora por Apolocircnio ora pelos bracircmanes satildeo i) o

exorcismo de um democircnio que possuiacutea um menino haacute dois anos (VA III 38) ii) a

recuperaccedilatildeo de um homem caccedilador de leotildees o qual havia deslocado o quadril por causa do

ataque de um leatildeo iii) o restabelecimento da visatildeo de um homem que teve os olhos

arrancados iv) a restauraccedilatildeo de um outro que tinha uma matildeo paralisada v) e o auxiacutelio ao

parto de uma mulher que jaacute havia sofrido aborto sete vezes (VA III 39)

Em dado momento Iarcas declara que de todos os dons que satildeo concedidos aos

homens o da cura eacute o mais importante (VA III 44) Ao mesmo tempo ele associa o dom da

cura com o da adivinhaccedilatildeo pois este uacuteltimo proporciona o descobrimento de novas curas

Pode-se por exemplo manipular o veneno de certos animais para o tratamento de doenccedilas

Para Iarcas sem uma sabedoria profeacutetica os homens natildeo se arriscariam a misturar venenos

criando medicamentos que salvam vidas Ainda segundo ele os filhos de Ascleacutepio jamais

teriam alcanccedilado esse ramo da ciecircncia se o proacuteprio Ascleacutepio natildeo fosse filho de Apolo Por

73

meio da consulta de oraacuteculos eles prepararam e adaptaram diferentes medicamentos para

diferentes doenccedilas Aleacutem disso teriam aprendido de Ascleacutepio quais ervas devem ser aplicadas

em hemorragias queimaduras e escoriaccedilotildees e quais liacutequidos devem ser administrados para

tratar os pacientes

Essa relaccedilatildeo entre a cura baseada nos ensinamentos de Ascleacutepio e no dom da

adivinhaccedilatildeo estaacute associada agrave sabedoria de Apolocircnio desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra

que Apolocircnio aos quatorze anos se mudou para Tarso a fim de ser educado por Eutidemo

que era um bom orador e originaacuterio da Feniacutecia Mais tarde se mudou para Egas onde existia

uma escola mais conceituada e um templo de Ascleacutepio no qual o deus aparecia para os

homens Foi tambeacutem nesta cidade que Apolocircnio aos dezesseis anos sentiu um impulso e

passou a se dedicar aos ensinamentos pitagoacutericos (VA I 7) A partir de entatildeo Apolocircnio

passou a seguir os preceitos de Pitaacutegoras e foi morar no templo de Ascleacutepio Com isso as

pessoas que moravam nas redondezas do templo passaram a admiraacute-lo e o proacuteprio deus

manifestou ao sacerdote do templo o seu contentamento por ter Apolocircnio como testemunha de

suas curas Consequentemente a reputaccedilatildeo de Apolocircnio aumentou ao ponto de os povos

vizinhos e ateacute mesmo os mais distantes irem ateacute laacute para vecirc-lo (VA I 8) e dele receber curas

(VA I 9-10)

74

CONSIDERACcedilOtildeES FINAIS

Podemos rastrear ao longo da VA vaacuterios indiacutecios que nos permitem ler a obra como

um instrumento sofisticado para defender os ideais da Segunda Sofiacutestica De acordo com a

leitura que fazemos do texto Filoacutestrato se apropria do personagem de tal forma que vemos

em Apolocircnio natildeo apenas um filoacutesofo pitagoacuterico um saacutebio um θεῖος ἀνήρ em busca da

sabedoria mas principalmente a figura de um difusor da cultura grega A impressatildeo que

temos eacute agrave grosso modo de que Apolocircnio seria a proacutepria Greacutecia personificada

Como menciona Swain (2009 p 34) Filoacutestrato estava ciente da mudanccedila de seu

mundo Uma de suas reaccedilotildees foi arquitetar um modelo idealizado da cultura helecircnica e

apresentaacute-lo como se esta cultura fosse a natural de seus companheiros de elite Sobre isso

Horster (2014 p 11) afirma que para muitas pessoas a educaccedilatildeo seria a maneira mais

importante de se chegar agrave essecircncia da cultura e da religiatildeo grega Nesse sentido somente a

elite intelectual poderia se envolver com ela Partindo desse ideal Filoacutestrato e outros

escritores da Segunda Sofiacutestica agiam no Impeacuterio Romano

Dentro desse contexto a liacutengua foi um veiacuteculo influente Abraham (2009 p 38)

reforccedila que esta eacute uma das caracteriacutesticas da Segunda Sofiacutestica pois autores e oradores

expressavam sua identidade grega simulando a dicccedilatildeo o estilo e o vocabulaacuterio do aacutetico do

seacuteculo V aC O aticismo prevaleceu de tal forma que lexicoacutegrafos comeccedilaram a catalogar o

grego ldquocorretordquo e o ldquoincorretordquo como fez Frinico Arabio que compocircs a Praeparatio

Sophistica um leacutexico no qual categorizava o uso ldquocorretordquo do aacutetico e menosprezava todos os

outros dialetos Em uacuteltima instacircncia o aticismo foi uma simulaccedilatildeo que permitia a algueacutem

reivindicar uma identidade grega Eacute significativo que Filoacutestrato para exaltar as qualificaccedilotildees

heleniacutesticas de Apolocircnio enfatiza que ele falava perfeitamente o aacutetico sem se deixar afetar

pelo sotaque da sua regiatildeo (VA I 7) Aleacutem da performance linguiacutestica exemplar de Apolocircnio

tambeacutem eacute digno de nota que as pessoas mais influentes da Iacutendia falavam habilmente o grego

como o rei Fraotes e os bracircmanes

Nesse sentido de retomada e afirmaccedilatildeo de uma identidade grega a noccedilatildeo de baacuterbaro

retorna agrave eacutepoca claacutessica A separaccedilatildeo entre a etnia e a cultura de fato teve iniacutecio no mundo

heleniacutestico e continuou em Roma A etnicidade permaneceu importante na imaginaccedilatildeo e teve

certamente consequecircncias poliacuteticas e sociais Dentro desse contexto eacute compreensiacutevel que os

autores da Segunda Sofiacutestica tenham tentado estabelecer um estereoacutetipo do ldquogrego purordquo

(SWAIN 2009 p 35)

75

Dadas essas circunstacircncias Abraham (2014 p 476) entende que a corrupccedilatildeo da

identidade grega apresentada por Filoacutestrato sugere uma criacutetica da cultura grega sob o Impeacuterio

Romano Nas palavras de Iarcas (VA III 19) os gregos deveriam se culpar pela degradaccedilatildeo

de sua identidade jaacute que usam o Aquiles homeacuterico (bem como outros heroacuteis similares) como

um modelo de masculinidade que os levou a venerar o imperialismo de uma forma geral

Swain (2009 p 36- 37) sugere que por meio da VA Filoacutestrato idealiza e propotildee um

modelo que intencionaria uma reforma religiosa e moral baseadas nos preceitos da cultura

grega ao enfatizar os feitos de um θεῖος ἀνήρ e de um filoacutesofo-pitagoacuterico exemplar A cultura

helecircnica eacute tida como superior por um lado sob a perspectiva da saacutebia filosofia helecircnica e por

outro decadente se tomarmos como exemplo outros gregos contemporacircneos de Apolocircnio

Swain ainda considera que as reformas propostas por Filoacutestrato na figura de Apolocircnio

dialogariam diretamente com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato e natildeo da de Apolocircnio

Por isso natildeo eacute de forma involuntaacuteria que

Se Apolocircnio compreende todas as liacutenguas sem as ter aprendido o grego eacute

entretanto a liacutengua que tem mais afinidades com a sabedoria Todos os

interlocutores de qualidade com quem Apolocircnio conversa falam grego comeccedilando

por Iarcas o mais saacutebio dos bracircmanes hindus acolhe-o em grego [] Trata-se de

uma forma de dizer que o grego eacute a liacutengua da filosofia (HARTOG 2004 p 227

228 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Com isso entendemos que na eacutepoca de Filoacutestrato mas principalmente segundo a

oacutetica do autor baacuterbaro jaacute natildeo eacute aquele de quem natildeo se entende a liacutengua tendo em vista a

multiplicidade de liacutenguas faladas no impeacuterio mas eacute baacuterbaro aquele que natildeo tenha

incorporadas em si a filosofia e a erudiccedilatildeo grega claacutessica Tanto eacute que o autor usa como palco

central a Iacutendia um lugar-comum da literatura grega como uma regiatildeo selvagem e incivilizada

Na VA a Iacutendia se torna o local onde a sabedoria a filosofia os conhecimentos de liacutengua e

literatura em suma os valores resgatados pela Segunda Sofiacutestica se conservam intactos e

incorrompidos A Iacutendia seria a projeccedilatildeo de uma Greacutecia unificada e idealizada onde Apolocircnio

alcanccedila o niacutevel maacuteximo de sabedoria junto aos bracircmanes Mas a sabedoria aprendida com os

saacutebios eacute a proacutepria sabedoria grega embasada nos preceitos pitagoacutericos Em uacuteltima instacircncia

Filoacutestrato apresenta a cultura grega como superior agrave cultura de outros povos

A Iacutendia natildeo conserva apenas esses valores mas simula a Greacutecia mais exatamente

Atenas devido agrave comparaccedilatildeo topograacutefica expliacutecita feita entre a torre dos bracircmanes e a

Acroacutepole (VA III 13) Aleacutem disso Filoacutestrato tambeacutem projeta na Iacutendia a figura de um

76

governante idealizado personificado em Fraotes Fraotes eacute um rei ideal porque teve junto aos

bracircmanes a formaccedilatildeo grega e portanto essa erudiccedilatildeo norteia suas accedilotildees A Iacutendia eacute entatildeo

como afirma Abraham (2009 p 11) o lugar onde a identidade grega existe em sua forma pura

e inalterada pela avidez imperialista

Parker (2008 p 259) reforccedila que a paideia como um ideal comum e conector das

elites locais foi divulgada mais intensamente por esses filoacutesofos no leste do Impeacuterio Romano

Pode-se dizer que promoveu a criaccedilatildeo de uma comunidade imaginada de homens eruditos

com base em uma visatildeo seletiva da histoacuteria Nesse mundo divergente os filoacutesofos gregos

tornaram-se siacutembolos de uma cultura comum entre os aristocratas em uma ampla aacuterea

geograacutefica Eacute nesse contexto que segundo o autor devemos ponderar com base na VA como

e por que os saacutebios indianos capturaram a imaginaccedilatildeo greco-romana

Em particular a figura dos bracircmanes oferece a oportunidade de construir um ideal ao

mesmo tempo improvaacutevel e desejaacutevel que era o da sabedoria sem a paideia (PARKER 2008

p 304-305) Poreacutem na VA Filoacutestrato se apropria e faz outro uso da figura dos bracircmanes eles

representam o apogeu o limite maacuteximo da sabedoria justamente porque sua sabedoria e seus

ritos dialogam com o modelo claacutessico ateniense

Abraham (2014 p 472-473) infere que Paraca eacute mais uma realizaccedilatildeo da frequente

citaccedilatildeo de Apolocircnio de que ldquopara o homem saacutebio a Greacutecia estaacute em todos os lugares e ele natildeo

considera nem acredita que algum lugar seja deserto ou baacuterbaro se ele estiver vivendo sob a

visatildeo da virtuderdquo (σοφῷ ἀνδρὶ Ἑλλὰς πάντα καὶ οὐδὲν ἔρημον ἢ βάρβαρον χωρίον οὔτε

ἡγήσεται ὁ σοφὸς οὔτε νομιεῖ ζῶν γε ὑπὸ τοῖς τῆς ἀρετῆς ὀφθαλμοῖς ndash VA I 34) Logo

independentemente de onde estiver o homem saacutebio eacute sempre um homem saacutebio na medida em

que ele a todo momento se comporta como um Essa consistecircncia de caraacuteter tem um efeito

transformador em sua localizaccedilatildeo permitindo que ele encontre a Greacutecia em todos os lugares

Em essecircncia estar na Greacutecia equivale a ter autoconhecimento e viver esse

autoconhecimento A realizaccedilatildeo da Greacutecia na Iacutendia assim explicada pela correlaccedilatildeo entre

autoconhecimento e helenismo Iarcas abrindo-se as indaganootildees de Apolocircnio afirma

ldquopergunte o que vocecirc quiser pois vocecirc se encontra entre um povo que sabe tudordquo (VA III

18) Apolocircnio entatildeo pergunta se os bracircmanes conhecem a si proacuteprios pois os gregos

consideram difiacutecil afirmar que se autoconhecem Iarcas curiosamente responde sabemos

todas as coisas uma vez que primeiro nos conhecemos (πάντα γιγνώσκομεν ἐπειδὴ πρώτους

ἑαυτοὺς γιγνώσκομεν - VA III 18) O autoconhecimento continua o autor considerado uma

coisa difiacutecil de se adquirir no pensamento grego se torna o ponto de partida da filosofia dos

bracircmanes

77

Finalmente natildeo podemos deixar de ter em mente que escrever eacute um ato poliacutetico Sem

desconsiderar o deleite que uma leitura pode proporcionar uma de nossas surpresas foi

perceber como a VA foi um instrumento poliacutetico Sob o domiacutenio imperial Romano o escritor

grego Flaacutevio Filoacutestrato viveu entre os seacuteculos II e III durante o governo da dinastia dos

Severos (193-225) De forma simplificada entendemos o Impeacuterio Romano como um difusor e

infusor de identidades e culturas e esse foi um periacuteodo de questionamentos para Filoacutestrato e

para os outros escritores da Segunda Sofiacutestica Pertencente agrave elite aleacutem de escritor Filoacutestrato

exerceu uma carreira poliacutetica na Greacutecia e manteve bom relacionamento com os Severos o que

lhe permitiu ter um contato mais proacuteximo com o cenaacuterio poliacutetico imperial em que viveu

Aleacutem de acompanhar o imperador Septiacutemio Severo em viagens Filoacutestrato tambeacutem

interagiu intelectualmente com a imperatriz Juacutelia Domna De acordo com Filoacutestrato foi a

pedido dela que ele escreveu a biografia de Apolocircnio Ao compor a VA o autor se apropriou

da figura de Apolocircnio e personificou nele o modelo idealizado de um homem saacutebio o qual

usou para criticar os governantes do Impeacuterio Romano Poreacutem suas criacuteticas dialogam natildeo

apenas com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato ou de Apolocircnio elas denotam

principalmente a aspiraccedilatildeo do autor de restaurar e afirmar a identidade e a cultura grega

claacutessica atribuindo-lhes o status de fonte da sabedoria e da cultura do ocidente

78

REFEREcircNCIAS

ABRAHAM R J Magic and religious authority in Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana

Tese de Doutorado defendida na Universidade da Pensilvacircvia 2009

________ The geography of culture in PhilostratusrsquoLife of Apollonius of Tyana The

Classical Journal 1094 2014 p 465-480

ARRIANO Anabasis Alexandri ndash Books V-VII Indica (Book VIII) II Volume Trad P Iliff

Robson B D Cambridge Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical

Library 1966

BAROIN C WORMS A-L Les identities culturelles dans lrsquoAntiquiteacute Seacuteminaire sur les

identities Universiteacute de Rouen - Faculteacute des Lettres et Sciences Humaines 2006-2007

BRANDAtildeO J L A adivinhaccedilatildeo no mundo helenizado do segundo seacuteculo Claacutessica Satildeo

Paulo 4 1991 p 103 ndash 121

BOTER Gerard The title Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana Journal of Hellenic

Studies v 135 p 1-7 out 2015

BOWIE E L Philostratus the life of a sophist In BOWIE E ELSNER J Philostratus

Cambridge Cambridge University Press 2009 p19-32

CARVALHO R G Resenha de DOSSE Franccedilois O desafio biograacutefico escrever uma vida

Trad Gilson Ceacutesar Cardoso de Souza Contraponto ndash Revista Eletrocircnica de Histoacuteria

Teresina v 1 n 1 jun 2011

CARVALHO M M de Paideia e Retoacuterica no seacuteculo IV dC A Construccedilatildeo da imagem do

Imperador Juliano segundo Gregoacuterio de Nazianzeno Satildeo Paulo AnnablumeFAPESP 2010

CARRIEacute J-M Unificaccedilatildeo poliacutetica globalizaccedilatildeo cultural e econocircmia-mundo no Impeacuterio

Romano tardio Traduccedilatildeo de Deivid Valeacuterio Gaia Correccedilatildeo de Faacutebio Faversani

Comunicaccedilatildeo apresentada no III Encontro Regional do GLEIR ndash UNESPFranca em

19092011 p 01-24

CICEacuteRON Traiteacute des lois Estabelecimento e traduccedilatildeo de texto de Georges de Plinval Paris

Les Belles Lettres 1959

CORNELLI G Saacutebios Filoacutesofos Profetas ou Magos Equivocidade na recepccedilatildeo das figuras

de θεῖοι ἅνδρες na literatura heleniacutestica a magia incomoda de Apolocircnio de Tiana e Jesus de

Nazareacute Tese de Doutorado apresentada na Universidade Metodista de Satildeo Paulo 2001

COURCELLES Dominique de When the Greek king Alexander the Great laughed in India

The rhetoric of laughter and the philosophy of living Philosophy and Rethoric v 47 n 3 p

323-333 2014

DORAN C M STANNISH S M Magic and Vampirism in Philostratuss Life of Apollonius

of Tyana and Bram Stokers Dracula Preternature Critical and Historical Studies on the

79

Preternatural v 2 n 2 p 113-138 2013

DOSSE F Ensaio de Ego-Histoacuteria percurso de uma pesquisa In DOSSE F Histoacuteria e

Ciecircncias Sociais Bauru SP EDUSC 2004 p 11-61

ELSNER J Hagiographic geographic travel and allegory in the Life of Apollonius of Tyana

Journal of Hellenic Studies CXVII 1997 p 22-37

________ A Protean corpus In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP

2009 p 1 ndash 18

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez Paradoxoacutegrafos griegos rarezas y maravillas Madri

Editorial Gredos 1996

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez LARGACHA Antonio P GIRVEacuteS Margarita V

Tierras fabulosas de la antiguedad Madri Universidad de Alcalaacute 1994

FILOacuteSTRATO F The Life of Apollonius of Tyana Traduccedilatildeo de Frederick Cornwallis

Conybeare London Harvard University Press 1989

________ Vida de Apolocircnio de Tiana Introduccioacuten traduccioacuten y notas de Alberto Bernabeacute

Pajares Madrid Editorial Gredos 1992

________ The life of Apollonius of Tyana Ediccedilatildeo e traduccedilatildeo de Christopher Jones

Cambridge Harvard University Press 2005

FLINTERMAN J J Power Paideia amp Pythagoreanism Greek identity conceptions of the

relationships between philosophers and monarchs and political ideas in Philostratusrsquo Life of

Apollonius Amsterdam J C Gieben 1995

________ The ancestor of my wisdom Pythagoras and Pythagoreanism in Life of

Apollonius In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP 2009 p 155-175

________ Pythagoreans in Rome and Asia Minor around the turn of the common era In

HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 341-359

FOacuteCIO Photius La Bibliotheacuteque Text eacutetabli et traduit par Reneacute Henry Paris Les Belles

Letres 1959

GIRARD Rene The first stone Renascence Essays on Values in Literature v 52 n 1 p 5

1999

HARTOG Franccedilois A memoacuteria de Ulisses Narrativas sobre fronteira na Greacutecia Antiga

Traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

__________ O espelho de Heroacutedoto ensaio sobre a representaccedilatildeo do outro Traduccedilatildeo de

Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 1999

HEROacuteDOTO Histoacuterias ndash Livro II Traduccedilatildeo de J Brito Broca Rio de Janeiro Ediouro

[199-]

80

HOLZBERG N The Genre novels proper and the fringe In SCHMEUNG G (ed) The

novel in the Ancient World Netherlands Brill 1996 p 11 ndash 28

HOMERO Hinos Homeacutericos Traduccedilatildeo notas e estudo (E B Rosa Trad) Satildeo Paulo

UNESP 2010

________ Iliacuteada Traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo Satildeo Paulo Penguin Classics Companhia

das Letras 2013

________ Odisseia e Iliacuteada ndash Box Traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes Rio de Janeiro Nova

Fronteira 2015

HORSTER Marietta Beyond Philosophy Notions of Wisdom and Theosophy in the Second

Sophistic Comunicaccedilatildeo apresentada na conferecircncia Cultural knowledge in the ancient world

Production circulation validation Groningen fev 2014

JONES C P Apollonius of Tyana in Late Antiquity In JONHSON (eds) Greek Literature

in Late Antiquity Dynamism Didacticism Classicism Burlington Ashgate Publishing

Company 2006 p 49 ndash 64

JUSTI D B Imposiccedilatildeo e Negociaccedilatildeo de Fronteiras nos Cristianismos Originaacuterios a Magia

dos Homens Divinos e dos Apoacutestolos Paleocristatildeos Revista Jesus Histoacuterico v 8 p 11-31

2012

PSEUDO CALIacuteSTENES Vida y hazantildeas de Alejandro de Macedonia Traduccedilatildeo proacutelogo e

notas de Carlos Garcia Gual Madrid Gredos 1977

KEMEZIS A Roman Politics and the Fictional Narrator in Philostratusrsquo Apollonius

Classical Antiquity v 33 n 1 p 61ndash101 2014

KERFERD G B O Movimento Sofiacutestico Satildeo Paulo Loyola 2003

KOSKENNIEMI Erkki Apollonius of Tyana a typical θεῖος ἀνήρ Journal of Biblical

Literature v 117 n 3 p 455-467 out 1998 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable3266442gt Acesso em 14 jul 2016

LLOYD G Pythagoras In HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism

Cambridge CUP 2014 p 24 ndash 45

________ Magic reason and experience studies in the origin and development of Greek

science New York CUP 1979

LUCIAN Works Trad A M Harmon Cambridge MA Harvard University Press London

William Heinemann Ltd 1936

MARCIANO L G The Pythagorean way of life and Pythagorean ethics In HUFFMAN C

A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 131 ndash 148

MARTIacuteNEZ J L C Oratoacuteria y Biografia El retrato de Alcebiacuteades en Lisias e Isoacutecrates In

JIMEacuteNEZ A P FERREIRA J R (coords) O retrato e a biografia como estrateacutegia de

81

teorizaccedilatildeo poliacutetica Coimbra Imprensa da Universidade de CoimbraUniversidad de Maacutelaga

2004 p37-48

MENDES N M Centralizaccedilatildeo e integraccedilatildeo na experiecircncia imperialista romana uma

reflexatildeo Phoicircnix Rio de Janeiro v 10 2004 p 257 ndash 274

________ Romanizaccedilatildeo cultura imperial Phoicircnix Rio de Janeiro v 5 1999 p 307 ndash 324

MILES G Ominous Swans in Philostratusrsquo Life of Apollonius (15) Mnemosyne p 1-17

2016

MORAIS Cynthia Maravilhas do Mundo Antigo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

NICHOLS Andrew Ctesias on India Londres Bristol Classical Press 2011

PEREIRA Maria Helena da Rocha Estudos de Histoacuteria da Cultura Claacutessica I Lisboa

Fundaccedilatildeo Calouste Gulbenkian 1990

ROBIANO P Les gymnosophistes eacutethiopiens chez Philostrate et chez Heacuteliodore Revue des

Eacutetudes Anciennes 94 1992 n 12 p 413-428

RODRIGUES N S A Iacutendia na mitologia grega In Carmen Soares Maria do Ceacuteu Fialho amp

Thomas Figueira (Coords) PoacutelisCosmoacutepolis Identidades Globais amp Locais 1ed Coimbra

Imprensa da Universidade de Coimbra Annablume 2016 p 167-174

ROOM J Belief and Other Worlds Ktesias and the Founding of the ldquoIndian Wondersrdquo In

SLUSSER G amp RABKIN E (eds) Mindscapes The Geographies of Imagined Worlds

Carbondale Southern Illinois University 1989 p 121 ndash 135

SANO Lucia Das Narrativas Verdadeiras de Luciano de Samoacutesata traduccedilatildeo notas e estudo

174 f Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Letras) ndash Faculdade de Filosofia Letras e Ciecircncias

Humanas Universidade de Satildeo Paulo Satildeo Paulo 2008

SIacuteCULO Diodoro Historical Library ndash Books II e IV Trad C H Oldfather Cambridge

Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical Library 1965

SIDEBOTTOM Harry Philostratus and the symbolic roles of the sophist and philosopher In

BOWIE E ELSNER J Philostratus Cambridge Cambridge University Press 2009 p69-

99

SILVA S C Sofistas gregos e poder imperial romano reflexotildees sobre o testemunho de

Flaacutevio Filoacutestrato (seacuteculo III dC) In Carlos Eduardo da Costa Campos Renan Marques

Birro (Org) Relaccedilotildees de Poder da Antiguidade ao Medievo 1edVitoacuteria DLLUFES 2013

v 1 p 249-270

________ O saacutebio Apolocircnio de Tiana na cidade de Alexandria a visatildeo do sofista grego

Filoacutestrato sobre a capital da proviacutencia romana do Egito (seacuteculo III dC) Romanitas - Revista

de Estudos Grecolatinos v 3 p 107-128 2014 a

82

________O Impeacuterio Romano do sofista grego Filoacutestrato nas viagens da Vida de Apolocircnio de

Tiana (seacuteculo III dC) 2014 Tese (Doutorado em Histoacuteria) ndash Faculdade de Ciecircncias Humanas

e Sociais Universidade Estadual Paulista ldquoJuacutelio de Mesquita Filhordquo Franca 2014 Disponiacutevel

em lthttpwwwfrancaunespbrHomePos-graduacaotese-semiramis-corsi-silva-final-apos-

defesapdfgt Acesso em 28 set 2016 b

________ O Apolocircnio de Tiana na biografia escrita por Filoacutestrato e os Sofistas Revista

Classica v 29 n 2 p 119-144 2016a

________ A Segunda Sofiacutestica de Filoacutestrato identidade grega paideia e Impeacuterio Romano

In XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS 2016 Santa Cruz do SulRS Caderno

de Resumos do XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS Porto AlegreRS Oikos

2016 p 122-123b

________ Identidade grega e poder imperial romano em representaccedilotildees da Iacutendia reflexotildees a

partir da Vida de Apolocircnio de Tiana de Filoacutestrato Tempos Histoacutericos v 21 p 468-497 2017

STONEMAN Richard The greek Alexander Romance London Penguin Classics 1991

SUDA On Line Byzantine Lexicography Disponiacutevel em lthttpwwwstoaorgsolgt

Acesso em 30 set 2016

SWAIN Simon Culture and nature in Philostratus In BOWIE ELSNER (eds)

Philostratus Cambridge CUP 2009 p 33-48

UYTFANGHE M La Vie drsquoApollonius de Tyane et le discours hagiographique In

DEMOEN K PRAET D (ed) Theios Sophistes Essays on Flavius Philostratusrsquo Vita

Apollonii LeidenBoston Brill 2009 p 335-374

WHITMARSH T Greece is the world exile and identity in the Second Sophistic In

GODHILL S Being Greek under Rome Cultural identity the Second Sophistic and the

Development of Empire Cambridge CUP 2001 p 269-305

YSSELT Dorine van Sasse van Stradanus drawings for the ldquoLife os Apollonius of Tyanardquo

Master Drawings v 32 n 4 1994 p 351-359 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable1554154gt Acesso em 06 de junho 2016

ZEITLIN F I Visions and revisions of Homer In GODHILL S Being Greek under Rome

Cultural identity the Second Sophistic and the Development of Empire Cambridge CUP

2001 p 195-266

Page 6: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também

5

SUMAacuteRIO

LISTA DE ABREVIATURAS DE NOMES DE AUTORES E OBRAS 6

INTRODUCcedilAtildeO 7

CAPIacuteTULO I 9

FILOacuteSTRATO APOLOcircNIO DE TIANA E A IacuteNDIA 9

11 Apontamentos sobre a Vida de Apolocircnio de Tiana 10

12 Quem era Apolocircnio de Tiana 12

121 Apolocircnio do homem divino ao charlatatildeo 14

13 Identidade grega no Impeacuterio Romano 19

14 Por que a Iacutendia 23

CAPIacuteTULO II 27

O MUNDO NATURAL HINDU EM VA 27

21 Um templo dionisiacuteaco na Iacutendia 27

22 Seguindo os passos de Alexandre ultrapassando limites 29

23 O maravilhoso em VA 31

231 As maravilhas da Iacutendia 33

CAPIacuteTULO III 65

OS SAacuteBIOS HINDUS 65

31 Fraotes o rei exemplar e algumas informaccedilotildees sobre os saacutebios hindus 65

32 Todos os caminhos levam agrave Greacutecia 67

33 Sobre os confins do mundo e os confins da sabedoria 70

34 As curas feitas na torre dos bracircmanes 72

CONSIDERACcedilOtildeES FINAIS 74

REFEREcircNCIAS 78

6

LISTA DE ABREVIATURAS DE NOMES DE AUTORES E OBRAS

Ct = Cteacutesias de Cnido

Ind Indikaacute (Ἰνδικά)

Fil = Filoacutestrato

VS Vida dos Sofistas (Βίοι Σοφιστῶν)

VA Vida de Apolocircnio de Tiana (Τὰ ἐς τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον1)

Hdt = Heroacutedoto

Hist Histoacuterias (Ἰστορἴαι)

Hes = Hesiacuteodo

Teog Teogonia (Θεογονία)

Hom = Homero

Il Iliacuteada (Ἰλιάς)

Od Odisseia (Οδύσσεια)

1 O tiacutetulo da obra eacute debatido entre os estudiosos De acordo com Swain (2013 p 81) o tiacutetulo da obra seria Τὰ ἐς

τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον o qual eacute usado pelos tradutores desde a ediccedilatildeo de 1844 de Kayser Poreacutem Boter (2015)

argumenta que o tiacutetulo mais genuiacuteno da obra seria Εἰς τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον sendo o significado do tiacutetulo

intencionalmente ambiacuteguo pois poderia ser traduzido como Sobre Apolocircnio de Tiana ou Em honra a Apolocircnio

de Tiana

7

INTRODUCcedilAtildeO

Esta dissertaccedilatildeo eacute continuaccedilatildeo da nossa pesquisa iniciada na Graduaccedilatildeo onde fizemos

um estudo e traduccedilatildeo da obra Indikaacute de Cteacutesias de Cnido Os fragmentos de Cteacutesias nos

apresentam a Iacutendia como uma terra selvagem habitada por seres hiacutebridos e por monstros com

medidas e riquezas exuberantes como sendo o limite do mundo Algumas das coisas

retratadas por Cteacutesias tiveram antecedente nas Histoacuterias de Heroacutedoto e a partir de entatildeo a

Iacutendia tornou-se um toacutepos do maravilhoso na literatura grega antiga Depois do Romance de

Alexandre os bracircmanes se tornaram uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana e desde entatildeo a Iacutendia eacute tida como maravilhosa natildeo apenas por suas caracteriacutesticas

fiacutesicas mas tambeacutem por sua sabedoria elevada (PARKER 2008 p 143 e 251)

Ao lermos a Vida de Apolocircnio de Tiana (VA) de Filoacutestrato percebemos que esta obra

dialoga com estas duas vertentes a respeito da Iacutendia Publicado em 217 (FRANCIS 1998 p

420) este livro narra a vida de Apolocircnio um filoacutesofo pitaacutegorico da cidade de Tiana situada

na regiatildeo da Capadoacutecia que teria vivido durante o reinado de Domiciano (81-96) Desde os

dezesseis anos Apolocircnio seguiu os preceitos pitagoacutericos e em busca de uma sabedoria

suprema teve como objetivo viajar ateacute os bracircmanes Consequentemente a Iacutendia ocupa um

lugar essencial na narrativa e dos oito livros que compotildeem a obra dois deles se dedicam a

descrever a experiecircncia de Apolocircnio junto aos hindus

Por esses motivos nos dedicamos a estudar os livros II e III da VA Dentro dessa

seleccedilatildeo selecionamos destacamos e traduzimos trechos que ressaltam o caraacuteter maravilhoso

da obra tanto os que dizem respeito agrave sua descriccedilatildeo geograacutefica e etnograacutefica quanto os que

retratam a sabedoria bracircmane Nos momentos em que encontramos alusotildees aos escritores

Heroacutedoto e Cteacutesias comparamos e contrastamos as fontes com a finalidade de perceber de

que modo a tradiccedilatildeo acerca da Iacutendia inciada por estes dois autores tem continuidade em

Filoacutestrato

Para isso dividimos o trabalho em trecircs capiacutetulos No primeiro capiacutetulo fizemos um

estudo sobre o autor Flaacutevio Filoacutestrato sua obra Vida de Apolocircnio de Tiana e a figura de

Apolocircnio de Tiana Discutimos sobre as polecircmicas e divergentes concepccedilotildees sobre o autor e a

personagem para entendermos melhor o contexto em que a obra foi escrita

No segundo capiacutetulo discorremos a respeito do caraacuteter maravilhoso da VA e

selecionamos trechos que descrevem a natureza hindu Dividimos em seccedilotildees que retratam a

descriccedilatildeo da geografia da hidrografia do clima da Iacutendia dos animais e dos seres exoacuteticos

8

narrados por Filoacutestrato Ao arrolar estas passagens cotejamos com trechos das Histoacuterias e dos

Indikaacute No terceiro capiacutetulo ao estudar sobre o contato que Apolocircnio teve com os bracircmanes

seus ritos e suas discussotildees percebemos como essa obra contribuiu para a formaccedilatildeo de um

modelo idealizado de uma cultura grega claacutessica unificada

Dessa forma sob a oacutetica de um escritor tardio que escreveu quase seiscentos anos

depois de Heroacutedoto e de Cteacutesias ainda lemos a Iacutendia ainda como uma terra maravilhosa

9

CAPIacuteTULO I

FILOacuteSTRATO APOLOcircNIO DE TIANA E A IacuteNDIA

De acordo com o Suda (leacutexico medieval bizantino que cataloga escritores e obras da

Antiguidade) existem trecircs escritores catalogados com o nome de Filoacutestrato no final do seacuteculo

II e iniacutecio do seacuteculo III (SILVA 2014a p 31) Destes trataremos de Flaacutevio Filoacutestrato

chamado de ldquoo Segundordquo filho de Filoacutestrato Vero Sabe-se que sua famiacutelia habitava a ilha de

Lemnos territoacuterio ateniense e que ele nasceu por volta de 170 (BOWIE 2009 p19)

Filho de uma famiacutelia abastada pertencente agrave ordem senatorial Filoacutestrato teve uma

educaccedilatildeo voltada aos interesses dessa camada social Foi um destacado sofista tanto em

Atenas quanto em Roma e viveu no Impeacuterio Romano durante o governo da dinastia dos

Severos (193 ndash 225) com a qual teve boas relaccedilotildees e a qual acompanhou em viagens (SILVA

2013a p 2) Ele tambeacutem teria sido membro do ciacuterculo social de Juacutelia Domna esposa do

imperador Septiacutemio Severo como nos informa o proacuteprio autor em um trecho de sua obra Vida

de Apolocircnio de Tiana

μετέχοντι δέ μοι τοῦ περὶ αὐτὴν κύκλου mdash καὶ γὰρ τοὺς ῥητορικοὺς πάντας λόγους

ἐπῄνει καὶ ἠσπάζετο mdash μεταγράψαι τε προσέταξε τὰς διατριβὰς ταύτας καὶ τῆς

ἀπαγγελίας αὐτῶν ἐπιμεληθῆναι τῷ γὰρ Νινίῳ σαφῶς μέν οὐ μὴν δεξιῶς γε

ἀπηγγέλλετο (VA I 3)

Quanto a mim que fazia parte do seu ciacuterculo (jaacute que ela elogiava e apreciava todos

os discursos retoacutericos) me incubiu ela de redigir estes ensaios e me ocupar da sua

publicaccedilatildeo pois [Dacircmis] o de Nino fez sua narrativa de forma clara mas natildeo

praacutetica2

Natildeo se sabe ao certo o que seria esse ciacuterculo social (κύκλου) nem se ele realmente

existiu Cogita-se a hipoacutetese de ter sido um grupo literaacuterio composto por alguns artistas e

escritores para discutir questotildees literaacuterias e filosoacuteficas ou um grupo seleto de intelectuais

2 A traduccedilatildeo para o portuguecircs desta passagem assim como a de outras que apareceratildeo ao longo deste trabalho eacute

de nossa autoria

10

formado por meacutedicos poetas escritores filoacutesofos juristas historiadores e membros do

ciacuterculo imperial (SILVA 2014a p 49) 3

Aleacutem desse contato com a imperatriz Filoacutestrato tambeacutem exerceu cargos poliacuteticos De

acordo com indicaccedilotildees epigraacuteficas o autor foi general hoplita4 em Atenas provavelmente nos

anos 200 e 210 e representante do governo de sua cidade (BOWIE 2009 p19-20) Ademais

acredita-se que a estaacutetua que haacute em Oliacutempia eacute dedicada a Flaacutevio Filoacutestrato na qual lecirc-se a

seguinte inscriccedilatildeo ldquoAgrave Boa Fortuna segundo a decisatildeo do Conselho Oliacutempico o sofista

Flaacutevio Filoacutestrato de Atenas sofista a mais ilustre paacutetria elevou a estaacutetuardquo (SILVA 2014a p

33) Segundo Martiacutenez (2006 p 456 apud Silva 2014a p33) os sofistas eram usualmente

homenageados com estaacutetuas nas cidades gregas pois essa era uma forma de reconhecer seus

encargos puacuteblicos e poliacuteticos

Filoacutestrato escreveu algumas obras e atualmente satildeo reconhecidas como sendo de sua

autoria Vida de Apolocircnio de Tiana (a maior fonte de informaccedilotildees que temos sobre Apolocircnio)

Vida dos Sofistas Heroicos Imagens Cartas Ginaacutestico Nero e um discurso retoacuterico

conhecido como Diaacutelexis 2 (ELSNER 2009 p 4) Apesar de natildeo haver consenso entre os

pesquisadores sobre a autoria de todas essas obras considera-se que Vida de Apolocircnio de

Tiana (VA) e Vida dos Sofistas (VS) tenham sido escritas por Flaacutevio Filoacutestrato haja vista que

VA eacute citada em sua obra posterior VS (SILVA 2014 p 59) Estas satildeo as duas obras mais

conhecidas de Filoacutestrato sendo que VS eacute uma seacuterie de sessenta biografias de sofistas ceacutelebres

do Impeacuterio Romano dividida em dois livros e a VA eacute uma biografia sobre o saacutebio Apolocircnio

de Tiana composta por dois volumes tendo cada um deles oito livros

11 Apontamentos sobre a Vida de Apolocircnio de Tiana

Feita sob encomenda da imperatriz Juacutelia Domna Filoacutestrato escreveu as memoacuterias de

Apolocircnio um saacutebio da cidade de Tiana pertencente agrave regiatildeo da Capadoacutecia (VA I 3) que

teria vivido cerca de um seacuteculo antes durante o reinado de Domiciano (81 ndash 96) Foi

publicada provavelmente depois da morte da imperatriz em 217 (FRANCIS 1998 p 420)

A obra descreve o nascimento de Apolocircnio e sua juventude devotada agrave aprendizagem

dos princiacutepios pitagoacutericos e do autoconhecimento Posteriormente ele empreende uma seacuterie

de viagens passando por vaacuterias regiotildees com o objetivo principal de chegar agrave Iacutendia e de se

3 Para uma discussatildeo detalhada sobre esse assunto cf Silva 2014a p 49 - 52

4 Nesse periacuteodo essa magistratura se encarregava especialmente de assegurar o abastecimento alimentiacutecio da

cidade

11

encontrar com os bracircmanes hindus em busca do conhecimento filosoacutefico (VA I 18 32 II

11 III 16 29 IV 47) Durante o percurso satildeo narradas as impressotildees reflexotildees o diaacutelogo

de Apolocircnio com cidadatildeos e reis suas intervenccedilotildees poliacuteticas as curas e os milagres feitos por

ele Francis (1998 p 420) sintetiza a obra afirmando que Apolocircnio ldquoviaja pelo mundo

mediterracircneo discursando sobre a verdadeira filosofia e religiatildeo pregando ideais culturais

gregos profetizando e realizando milagresrdquo e ldquoquando retorna da Iacutendia Apolocircnio eacute

aclamado pelo mundo cultural grego e se envolve ativamente nos negoacutecios das cidades da

Aacutesia Menor e da Greacutecia (IV 2-33)rdquo

Nesse sentido a VA eacute uma biografia embora seja considerada demasiadamente longa

sendo uma das biografias mais extensas que sobreviveram da Antiguidade com conteuacutedos

demasiadamente variados (KEMEZIS 2014 p 62) O proacuteprio autor usa a palavra βίος em VA

(V 39) 5 talvez para caracterizar sua obra talvez com a intenccedilatildeo de transformar Apolocircnio em

um modelo de homem a ser seguido por seu valor moral ou ainda para dar credibilidade agrave

obra (SILVA 2014a p 86) Com base na historiografia do periacuteodo claacutessico e desenvolvido

no periacuteodo heleniacutestico esse gecircnero literaacuterio teve como uma de suas caracteriacutesticas principais

biografar pessoas que serviriam de exemplo para a comunidade (SILVA 2012 p 2)

Martiacutenez e Dosse tambeacutem discutem essa relaccedilatildeo entre biografia e vidas exemplares na

Antiguidade O primeiro afirma que a biografia serve para veicular as ideias sobre o

comportamento moral individual tornando-se com isso um instrumento de ideologia poliacutetica

(MARTIacuteNEZ 2004 p 48) O segundo enuncia que nessa eacutepoca o discurso das virtudes foi

incorporado agrave biografia e consequentemente estabeleceram-se modelos moralizantes (2009

p 123 apud Carvalho 2011 p 131) Esses modelos entatildeo formaram uma tradiccedilatildeo na

Antiguidade a tradiccedilatildeo dos valores heroicos e apoacutes a cristianizaccedilatildeo a dos valores religiosos

sendo ambos embasados em vidas exemplares (CARVALHO 2011 p 131)

Contudo o gecircnero literaacuterio da VA ainda eacute bastante debatido De uma forma geral os

comentadores classificam a obra em um determinado gecircnero literaacuterio mas afirmam que o

texto tem caracteriacutesticas muito evidentes de outros gecircneros Os estudiosos que consideram

esse texto como biografia satildeo Zeitlin (2001) Abraham (2009) Elsner (2009) e Silva (2014)

Bowie (2009) por outro lado o tem como romance Jaacute Pajares em sua introduccedilatildeo da traduccedilatildeo

da VA para a Editorial Gredos (1992) afirma que esse texto tem predominantemente

caracteriacutesticas biograacuteficas mas com influecircncia da paradoxografia (obras dedicadas agrave

5 ldquoQuanto a mim vou afastar desse homem jaacute que natildeo foi minha intenccedilatildeo difamaacute-lo mas possibilitar o relato da

vida de Apolocircnio a quem ainda natildeo a conhecerdquo (VA V 39) Texto grego ἐμοὶ δὲ ἀφεκτέα τοῦ ἀνδρός οὐ γὰρ

ἐκεῖνον διαβαλεῖν προὐθέμην ἀλλὰ παραδοῦναι τὸν Ἀπολλωνίου βίον τοῖς μήπω εἰδόσι

12

exploraccedilatildeo de maravilhas ou coleccedilotildees de mirabilia)6 do romance e da aretologia Para

Uytfanghe (2009) a VA eacute uma hagiografia (relatos ou biografias de homens santos) enquanto

que para Cornelli (2001) trata-se de uma aretologia Por fim Holzberg (1996) e Flinterman

(2009) a classificam como biografia ficcional ao passo que Francis (1998) a considera um

gecircnero formado com todas essas caracteriacutesticas

Para compor a VA Filoacutestrato afirma ter usado como fontes i) informaccedilotildees coletadas

em cidades nas quais Apolocircnio era adorado e em templos restaurados por ele ii) cartas

escritas pelo proacuteprio Apolocircnio nas quais discorria a respeitos dos deuses dos costumes dos

princiacutepios morais das leis aleacutem de comentar sobre as falhas humanas (VA I 2) iii) relatos

deixados por pessoas com quem ele teve contato como reis sofistas filoacutesofos e homens

gregos indianos e egiacutepcios iv) um livro de memoacuterias de Dacircmis disciacutepulo de Apolocircnio v) e

um livro de Maacuteximo de Egas no qual o autor registra a passagem de Apolocircnio por essa

cidade Aleacutem destas fontes Filoacutestrato diz ainda ter consultado um livro escrito por

Moeragenes Contudo Filoacutestrato afirma ter rejeitado essa fonte pelo fato de o autor ser

ignorante de vaacuterios aspectos da vida de Apolocircnio (VA I 3)

12 Quem era Apolocircnio de Tiana

Apolocircnio de Tiana nasceu na Capadoacutecia em meados de 40 iniacutecio da era cristatilde Teria

sido um saacutebio itinerante e filoacutesofo neopitagoacuterico Enquanto esteve vivo natildeo se tornou muito

famoso salvo no norte da Siacuteria e na Aacutesia Menor onde era conhecido como um mago

beneficente e um curador Na biografia feita por Filoacutestrato Apolocircnio eacute universalmente

aclamado influente e ateacute mesmo um homem semidivino que teria feito muitos milagres

profecias e exorcizado democircnios Quando morreu seu corpo e sua alma teriam ascendido ao

ceacuteu (YSSELT 1994 p 351)

De acordo com Flinterman (2009 p 157 ndash 158) Apolocircnio teria direcionado sua vida

segundo os preceitos definidos por Pitaacutegoras Esses preceitos eram basicamente a renuacutencia

ao uso de produtos de origem animal da vestimenta agrave alimentaccedilatildeo e a rejeiccedilatildeo dos sacrifiacutecios

de animais Fazia parte tambeacutem desse estilo de vida asceacutetico a praacutetica do silecircncio entre seus

seguidores

6 De acordo com Nichols (2011 p 30) a partir do seacutec III aC no periacuteodo heleniacutestico a paradoxografia jaacute

aparece como um gecircnero literaacuterio bem desenvolvido

13

Seguindo os passos de Pitaacutegoras aos dezesseis anos Apolocircnio decide aderir a esse

estilo de vida (VA I 7) Desse modo primeiramente Apolocircnio renunciou ao consumo de

carne com o argumento de que esta era impura e deixava a mente impolida passando a seguir

uma dieta agrave base de frutas secas e vegetais Abdicou tambeacutem da ingestatildeo do vinho pois

apesar de ser uma bebida pura desequilibrava a mente (VA I 8)7 Depois de desintoxicar seu

corpo Apolocircnio parou de usar qualquer produto de origem animal como sapatos e soacute usava

vestes de linho (VA I 8)8 Aleacutem disso deixou crescer seu cabelo (VA I 8) e sua barba Sobre

isso Flinterman (2009 p 159) destaca que no iniacutecio do periacuteodo imperial o cabelo comprido

era considerado uma caracteriacutestica distintiva dos filoacutesofos pitagoacutericos Todavia Apolocircnio

privou-se tambeacutem da vida conjugal e do sexo mantendo o celibato Nesse caso contudo o

celibato foi uma medida tomada aleacutem dos preceitos do pitagorismo pois Filoacutestrato menciona

que Pitaacutegoras era renomado por defender a monogamia (VA I 13)

9 Ademais ele natildeo

participava e era contra sacrifiacutecios de sangue tanto em ritos religiosos quanto em espetaacuteculos

de gladiadores (VA I 10 31 IV 22 V 25) Por fim fez voto de silecircncio durante cinco anos

(VA I 14 - 15)

Assim segundo Filoacutestrato o modo de vida de Apolocircnio propiciaria um conhecimento

privilegiado do mundo e uma comunicaccedilatildeo com a esfera divina Nesse sentido o diaacutelogo com

o rei parto Vardanes eacute ilustrativo Nele Apolocircnio diz que Pitaacutegoras o ensinou a venerar os

deuses e a estar atento a eles independentemente se eles eram visiacuteveis ou natildeo e a estar

frequentemente em diaacutelogo com eles bem como se vestir com o linho produto natildeo de origem

animal mas da terra e da aacutegua Tambeacutem faziam parte desse aprendizado manter o cabelo

longo como disciplina se manter puro ao natildeo consumir carne e natildeo acompanhar algueacutem no

consumo de bebidas alcooacutelicas assim como natildeo viver uma vida ociosa ou luxuosa mas

auxiliar as pessoas que tecircm problemas de conduta (VA I 32)

7 Como descrito na proacutepria obra para Apolocircnio o vinho ldquoera uma bebida pura por vir aos homens de uma planta

tatildeo bem cultivada mas era contraacuterio agrave formaccedilatildeo da mente por escurecer o eacuteter que havia na almardquo (VA I 8)

Texto grego καὶ τὸν οἶνον καθαρὸν μὲν ἔφασκεν εἶναι πῶμα ἐκ φυτοῦ οὕτως ἡμέρου τοῖς ἀνθρώποις ἥκοντα

ἐναντιοῦσθαι δὲ τῇ τοῦ νοῦ συστάσει διαθολοῦντα τὸν ἐν τῇ ψυχῇ αἰθέρα 8 Essa caracteriacutestica eacute bem marcada no momento em que o rei indiano Fraotes lhe daacute vaacuterios presentes e Apolocircnio

aceita apenas as vestes de linho como consta no trecho que segue ldquoO hindu lhe deu ouro pedras preciosas

vestidos de linho e milhares de coisas Apolocircnio disse que tinha ouro o suficiente pois Vardanes tinha dado a

ele escondido dele ao guia mas que aceitaria os vestidos de linho porque se assemelhavam ao manto filosoacutefico

dos antigos e eram mesmo aacuteticosrdquo (VA II 40) Texto grego καὶ χρυσίον δὲ ἐδίδου ὁ Ἰνδὸς καὶ ψήφους καὶ

ὀθόνας καὶ μυρία τοιαῦτα ὁ δὲ Ἀπολλώνιος lsquoχρυσίον μὲνrsquo ἔφη lsquoἱκανὸν ἑαυτῷ εἶναι δόντος γε Οὐαρδάνου τῷ

ἡγεμόνι ἀφανῶς αὐτό τὰς δὲ ὀθόνας λαμβάνειν ἐπειδὴ ἐοίκασι τρίβωνι τῶν ἀρχαίων τε καὶ πάνυ Ἀττικῶν 9 Sobre esse assunto cf tambeacutem Flinterman 2009 p 161

14

121 Apolocircnio do homem divino ao charlatatildeo

Em VA Apolocircnio eacute afamado por seu estilo de vida asceacutetico bem como por fazer

milagres Dadas essas caracteriacutesticas em alguns momentos da narrativa Apolocircnio eacute chamado

de θεῖος ἀνήρ (homem divino) Justi (2012 p 15) nos informa que o principal elemento

associado ao termo eacute que o homem divino possui caracteriacutesticas excepcionais expressas por

meio do poder miraculoso e da sabedoria extraordinaacuteria Um homem assim identificado era

geralmente itinerante e tido por seus seguidores como um salvador divino graccedilas aos seus

poderes prodigiosos

Alguns dos milagres realizados por Apolocircnio foram i) salvar a cidade de Eacutefeso de

uma praga (IV 10) ii) exorcizar democircnios (IV 20) iii) curar um jovem rapaz em Tarso que

fora mordido por um catildeo raivoso (VI 43) iv) prever a morte do imperador Domiciano (VIII

26)

FIGURA 1 - Apolocircnio curando um jovem ateniense possuiacutedo (VA IV 20) (imagem superior) Apolocircnio

ressuscita uma garota morta em Roma (VA IV 45) (imagem inferior) Desenho de Johannes Stradanus (Bruges

I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings vol 32

n 04 1994 p 353

15

Ademais ele eacute reconhecido como divino em diversas passagens do texto10

Em uma

delas o rei indiano Fraotes escreve uma carta ao bracircmane Iarcas o saacutebio hindu mais antigo

aconselhando-o a dar igualdade de tratamento a Apolocircnio

ἐπιστελῶ δὲ καὶ Ἰάρχᾳ τῷ πρεσβυτάτῳ τῶν σοφῶν ἵν᾽ Ἀπολλώνιον μὲν ὡς μηδὲν

κακίω ἑαυτοῦ δέξηται ὑμᾶς δὲ ὡς φιλοσόφους τε καὶ ὀπαδοὺς ἀνδρὸς θείουrsquo (VA

II 40)

[Fala de Fraotes] ldquoe escreverei tambeacutem a Iarca o mais velho dos saacutebios para que

receba Apolocircnio em nada pior do que eu proacuteprio e a noacutes como filoacutesofos e

seguidores um homem divinordquo

Ainda conforme Justi (2012 p 15) um nascimento maravilhoso uma carreira

marcada pelo dom da linguagem persuasiva e dominadora a capacidade de fazer milagres

(incluindo curas e adivinhaccedilotildees) e uma morte de alguma maneira extraordinaacuteria caracterizam

o termo θεῖος ἀνήρ11

Com exceccedilatildeo da morte natildeo descrita na VA todos os atributos acima

condizem com a vida de Apolocircnio Filoacutestrato no primeiro livro narra o nascimento de

Apolocircnio como um momento envolto em pressaacutegios (VA I 5) Haacute por exemplo a menccedilatildeo de

que ele seria a encarnaccedilatildeo do deus Proteu uma vez que esse deus teria aparecido agrave sua matildee

enquanto estava graacutevida predizendo o acontecimento o que confirmaria a sabedoria divina de

Apolocircnio (VA I 4) Aleacutem disso a apariccedilatildeo de um bando de cisnes momentos antes do seu

nascimento e a queda de um raio no instante do parto estariam associadas ao seu

favorecimento divino12

A imagem de Stradanus traduz bem essa cena

10

Como por exemploVA I 2 21 II 17 40 III 28 VII 38 VIII 13 23 11

Alguns autores vide Horsley (2013) Kemezis (2014) e Koskenniemi (2016) se opotildeem a essa concepccedilatildeo 12

O estudo de Miles (2016) trata sobre a relaccedilatildeo que haacute entre o aparecimento dos cisnes e os pressaacutegios ligados a

eles no momento do nascimento de Apolocircnio

16

FIGURA 2 - O nascimento de Apolocircnio de Tiana na Capadoacutecia (VA I 4-5) (imagem superior) e Apolocircnio de

Tiana admirando os relevos do templo em Taxila na Iacutendia (VA II 20) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Poreacutem foram os milagres que elevaram a fama de Apolocircnio Em virtude disso

Domiciano tentou descaracterizar o aspecto divino desses feitos Para tal o imperador o

processou afirmando que Apolocircnio conspirara contra ele (VA VII 20) No julgamento

Apolocircnio foi chamado de γόης que neste contexto tinha uma denominaccedilatildeo pejorativa13

pois

13

No entando γόης nem sempre teve uma denotaccedilatildeo pejorativa De acordo com Lloyd (1979 p 10 - 15) o

primeiro registro que temos de uma obra que aplicou o termo γόης de forma depreciativa eacute datada entre o final

do seacuteculo V e iniacutecio do seacuteculo IV aC Natildeo apenas esse termo mas qualquer pretensatildeo de poder manipular

forccedilosamente o divino ou o sobrenaturalparece ter entrado em conflito com uma visatildeo mais racionalista da

religiatildeo Segundo o autor eacute ainda nos meados do seacuteculo V aC que temos evidecircncias de relatos racionalistas da

origem da religiatildeo e temos informaccedilotildees que relatam a rejeiccedilatildeo e a refutaccedilatildeo de algumas noccedilotildees maacutegicas como

no tratado hipocraacutetico Sobre a Doenccedila Sagrada (Περὶ ἱερῆς νοuacuteσου)

17

significava ser feiticeiro mago charlatatildeo impostor 14

Na sequecircncia ele foi processado por

i) ter sido adorado por algumas pessoas ii) ter predito a fome em Eacutefeso iii) ter proferido

algumas palavras em detrimento de Domiciano iv) ter visitado o entatildeo senador Nerva e ter

feito o sacrifiacutecio de um menino aacutercade em benefiacutecio deste v) e pelo modo de viver e de

vestir-se (VA VII 20) De todas a penuacuteltima acusaccedilatildeo era a mais grave (VII 20) Apoacutes o

testemunho de duas pessoas a favor de Apolocircnio ele proacuteprio se defendeu da seguinte forma

παρ᾽ ὅσον μὲν τοίνυν τῆς ἀληθείας ἡ γραφὴ ξυνετέθη δηλοῖ σαφῶς ἡ μαρτυρία τῶν

ἀνδρῶν οὐ γὰρ ἐν προαστείοις ἀλλ᾽ ἐν ἄστει οὐκ ἔξω τείχους ἀλλ᾽ ἐπ᾽ οἰκίας

οὐδὲ παρὰ Νερούᾳ παρὰ Φιλίσκῳ δέ οὐδὲ ἀποσφάττων ἀλλ᾽ ὑπὲρ ψυχῆς

εὐχόμενος οὐδ᾽ ὑπὲρ βασιλείας ἀλλ᾽ ὑπὲρ φιλοσοφίας οὐδ᾽ ἀντὶ σοῦ χειροτονῶν

νεώτερον ἀλλ᾽ ἄνδρα σώζων ἐμαυτῷ ὅμοιον (VA VIII 7)

Ateacute que ponto satildeo verdadeiras estas acusaccedilotildees mostra com clareza o testemunho

destes senhores pois eu natildeo estava na periferia mas na cidade natildeo estava fora das

muralhas mas em uma casa natildeo estava na casa de Nerva mas na de Filisco natildeo

estava decapitando mas clamando por uma vida natildeo em prol do reino mas da

filosofia natildeo votando contra ti e a favor de um mais jovem mas para salvar um

homem semelhante a mim

Diante desse contexto Silva (2016a p 126) acredita que o motivo da acusaccedilatildeo

tenha sido poliacutetico jaacute que o imperador possivelmente temia a influecircncia de Apolocircnio junto ao

povo Poreacutem ponderamos que o imperador temia o contato e a influecircncia de Apolocircnio junto agrave

corte ou aos ciacuterculos de poder

Por outro lado existe tambeacutem a possibilidade de que tanto a acusaccedilatildeo quanto a

defesa de Apolocircnio tenham sido inventadas por Filoacutestrato com o intuito de reverter a imagem

de Apolocircnio de γόης para θεῖος ἀνήρ (SILVA 2014 p 129) Dessa forma as praacuteticas com

natureza maacutegico-religiosa denunciadas por Domiciano seriam parte da sabedoria divina de

Apolocircnio (VA VIII 2 7) Isso faria dele um teurgo e segundo Silva (2013b p 3) a teurgia

era uma fusatildeo de rituais religiosos e especulaccedilotildees filosoacuteficas com uma base maacutegica De

acordo com Brandatildeo (1991 p 113)

a magia ligada agrave filosofia por um lado era considerada um conhecimento miacutestico

por outro lado era uma espeacutecie de conhecimento cientiacutefico o que fazia com que

fosse aceita por largas faixas das camadas mais eruditas do Impeacuterio Romano

14

Bailly 2000 p 443

18

Teriacuteamos assim a partir da VA o modelo de um homem saacutebio filoacutesofo e com

uma moral exemplar uma figura alvo de admiraccedilatildeo Aleacutem disso Apolocircnio carregaria consigo

os valores gregos para onde quer que fosse como veremos mais agrave frente

Por outro lado no contexto cristatildeo Apolocircnio de Tiana eacute uma figura muito

debatida Dentre as polecircmicas que o envolvem estaacute a comparaccedilatildeo dele com Jesus Cristo No

seacuteculo III Sosiano Hieacuterocles escreveu um tratado polecircmico contra Jesus no qual tentou usar a

imagem de θεῖος ἀνήρ representada por Apolocircnio como uma ferramenta contra o

cristianismo de seu tempo Embora esse tratado natildeo tenha sobrevivido eacute citado por Euseacutebio

de Cesareia que tentou veementemente proteger Jesus contra o ataque de Hieacuterocles em um

tratato intitulado Contra Hieacuterocles (SCHIRREN 2009 p 161- 162) De acordo com

Schirren (2009 p 162) o contraste que haacute entre essas duas figuras sob o ponto de vista

criacutetico-literaacuterio eacute que a vida de Jesus como narrada no Novo Testamento conta a histoacuteria do

filho de Deus sujeitando-se ao mal do mundo e superando o sofrimento humano sem

pronunciar uma palavra contra Pocircncio Pilatos que o condenou agrave morte Com isso Cristo se

torna o salvador do mundo Em contraste na VA Apolocircnio ergue-se contra os governantes

impiedosos do impeacuterio romano e mesmo depois de ter sido condenado agrave morte por sua

conduta ultrajante ainda tenta educar os tiranos para finalmente desaparecer quando lhe

parece apropriado15

Com isso a imagem de Apolocircnio de Tiana como descrita por Filoacutestrato teve

grande repercussatildeo nos primeiros seacuteculos do cristianismo E seacuteculos depois ainda

repercutia uma vez que inspirou o artista flamengo Johannes Stradanus (Bruges I523 -

Florenccedila 1605) a pintar uma seacuterie de pequenos quadros todos feitos agrave pena e tinta e

enumerados de um a dez De acordo com as legendas escritas na caligrafia do proacuteprio artista

os desenhos representam cenas da vida de Apolocircnio de Tiana e atualmente se encontram no

museu Cooper-Hewitt de Nova York (YSSELT 1994 p 351)

15

Outros autores que discutem esse tema satildeo Elsner (1997) Girard (1999) Koskenniemi (1998) Stratton (2003)

Jones (2006) e Silva (2014 segundo capiacutetulo)

19

13 Identidade grega no Impeacuterio Romano16

Eacute muito difiacutecil definir ou atribuir uma identidade grega ou romana em meio a um

impeacuterio vasto e multicultural No seacuteculo V aC Heroacutedoto (Hist VIII 144) registra uma

oposiccedilatildeo entre ldquonoacutesrdquo (gregos) e os ldquooutrosrdquo (baacuterbaros) Isso natildeo deixa de ser um conceito ou

um criteacuterio de identificaccedilatildeo do que eacute ser grego (hellenikoacuten) ter o ldquomesmo sangue mesma

liacutengua santuaacuterios e sacrifiacutecios comuns haacutebitos e costumes semelhantesrdquo

Mas o tempo e o contexto de Filoacutestrato (seacuteculos II ndash III) jaacute natildeo eram mais iguais aos

do seacuteculo de Heroacutedoto Grego originaacuterio de Lemnos Filoacutestrato viveu durante o Impeacuterio

Romano em meio agrave heterogeneidade e agrave diversidade cultural Nessa eacutepoca a questatildeo da

identidade romana (ou identidades) incluiacutea o processo de romanizaccedilatildeo (da Itaacutelia e em seguida

do Impeacuterio) de um lado e a questatildeo da resistecircncia cultural a ela de outro De acordo com

Mendes (2004 p 258)

O conceito de Romanizaccedilatildeo em aplicaccedilatildeo pressupotildee um processo de mudanccedila

socioeconocircmica multifacetada em termos de seu significado e mecanismos

implicando em diferentes formas de interaccedilatildeo cultural Nesta perspectiva fica

impliacutecito o reconhecimento de um contiacutenuo desenvolvimento da cultura material

nativa aberta a processos interativos diferentes em eacutepocas distintas e em resposta agraves

escolhas e demandas locais Por outro lado a Romanizaccedilatildeo tambeacutem eacute entendida

como um processo dialeacutetico na medida em que veicula os elementos culturais

fundamentais da identidade cultural romana e seu ajustamento com alteridades

culturais dos povos dominados

A assimilaccedilatildeo cultural das populaccedilotildees que foram integradas a Roma durante a

expansatildeo da Repuacuteblica e do Impeacuterio foi ldquoum processo de mudanccedila relacionado com as ideias

de controle social e identidaderdquo (MENDES 1999 p 307)

A proacutepria Roma por outro lado passou por um processo de helenizaccedilatildeo seacuteculos

antes Historiadores consideram que houve uma primeira helenizaccedilatildeo com a captura de

Tarento por Faacutebio Maacuteximo em 272 aC Posteriormente teria havido uma segunda

16

A palavra latina identitas eacute uma criaccedilatildeo tardia do seacuteculo IV usada especialmente por teoacutelogos cristatildeos para

definir a Trindade De fato no mundo romano eacute preciso primeiro ser capaz de identificar um indiviacuteduo atraveacutes

da atribuiccedilatildeo de um nome e de um status ligado ao grupo jaacute o termo latino persona refere-se primeiro agrave maacutescara

usada pelos atores antes de designar a pessoa gramatical ou entidade Mas ao contraacuterio do que aconteceu no

Impeacuterio Romano a noccedilatildeo de identidade na Greacutecia Antiga natildeo se deu devido ao uso recorrente de palavras e ao

que se constata ateacute hoje tambeacutem natildeo haacute textos em que a noccedilatildeo proacutepria de identidade apareccedila nem um termo

especiacutefico que tenha essa designaccedilatildeo (BAROIN WORMS 2006 p 1-2)

20

helenizaccedilatildeo nos uacuteltimos anos desse mesmo seacuteculo com a tomada de Siracusa por Marco

Claacuteudio Marcelo em 212 aC (BAROIN WORMS 2006 p 8)

Como resultado desse processo os romanos receberam influecircncias gregas na

religiatildeo nas artes e nas relaccedilotildees sociais A exemplo disso citemos as praacuteticas e locais de oacutecio

(otium) que eram essencialmente caracterizados como gregos e que foram totalmente

inseridos na cultura romana como o banquete a filosofia e o teatro Com isso entendemos a

questatildeo da identidade como sendo um movimento constante e plural e a fusatildeo de costumes e

de praacuteticas natildeo se constroacutei somente em oposiccedilatildeo ao outro mas tambeacutem com o outro

(BAROIN WORMS 2006 p 8 - 9)

Nesse contexto de fusatildeo e de difusatildeo de identidades Filoacutestrato resgata e valoriza a

cultura grega claacutessica por meio de suas principais obras VS e VA Na Vida dos Sofistas o

tema eacute desenvolvido dentro da perspectiva dos papeacuteis desempenhados pelos sofistas na

Segunda Sofiacutestica (Δευτέρα σοφιστική) De acordo com Whitmarsh (2001 p 272) a

Segunda Sofiacutestica foi um acontecimento em que vaacuterios sofistas e escritores helenizados que

viviam no Impeacuterio Romano afirmaram sua identidade grega em torno de sua proacutepria cultura

atraveacutes da literatura e da retoacuterica estabelecendo um novo posicionamento cultural17

De

acordo com Abraham (2014 p 478) atribui-se a autoria do termo Segunda Sofiacutestica a

Filoacutestrato pois ele teria aparecido pela primeira vez em VS de acordo com os documentos

mais antigos que chegaram ateacute a atualidade

Jaacute na Vida de Apolocircnio de Tiana Filoacutestrato se utiliza do personagem Apolocircnio

para destacar aspectos da cultura grega claacutessica Se para Heroacutedoto era considerado grego

quem era nascido em terras gregas falava grego e compartilhava de haacutebitos e costumes

similares na VA satildeo outros os aspectos enfatizados Aqui percebemos que possuir a cultura

grega do periacuteodo claacutessico atraveacutes do domiacutenio da liacutengua da literatura e da filosofia tem um

valor maior do que ter nascido na Greacutecia

Nesse sentido a palavra baacuterbaro cuja etimologia remete a ldquoestrangeiro que fala

de forma balbuciante e natildeo se entende o que dizrdquo adquire outra dimensatildeo No periacuteodo das

Guerras Meacutedicas (seacuteculo V aC) ldquobaacuterbarordquo tinha o sentido de ldquonatildeo gregordquo criando entatildeo a

oposiccedilatildeo entre ἕλλην e βάρβαρος18

Assim a liacutengua era a maior marca de distinccedilatildeo de quem

era grego ou natildeo Whitmarsh (2001 p 272) afirma que na Atenas dos seacuteculos V - IV aC o

17

Atualmente eacute comum a ideia de que os filoacutesofos e os sofistas desempenhavam os mesmos papeacuteis durante o

ldquorenascimento cultural gregordquo ocorrido nos trecircs primeiros seacuteculos aC advinda com a Segunda Sofiacutestica O

estudo de Sidebottom 2009 p 69 ndash 99 eacute indicado para tratar sobre esse assunto 18

Chantraine 1968 p 164 ndash 165

21

dialeto aacutetico era usado pela elite intelectual em oposiccedilatildeo ao demoacutetico falado pelo povo

sendo essa uma das maiores distinccedilotildees sociais Mesmo natildeo sendo ateniense Apolocircnio na VA

fala habilmente o aacutetico ldquoSua liacutengua era o aacutetico e isso natildeo mudava por causa do seu sotaque

dada a sua regiatildeo de origemrdquo (ᾗ γράμματα μνήμης τε ἰσχὺν ἐδήλου καὶ μελέτης κράτος καὶ ἡ

γλῶττα Ἀττικῶς εἶχεν οὐδ᾽ ἀπήχθη τὴν φωνὴν ὑπὸ τοῦ ἔθνους VA I 7)

Quando Apolocircnio conheceu seu companheiro de viagens e futuro disciacutepulo

Dacircmis este se dispocircs a guiaacute-lo e a ser seu tradutor Todavia como resposta Apolocircnio diz que

entendia todas as liacutenguas mesmo sem ter aprendido nenhuma pois entendia o silecircncio (VA I

19) A dispensa de um tradutor soacute se torna eficaz para Apolocircnio pelo fato de que em seus

encontros com outros povos algueacutem sempre falava grego (REGER 2007 p 262) Dada a

improbabilidade de esses fatos terem ocorrido dessas coincidecircncias interpretamos que o

monolinguismo dos encontros eacute uma das estrateacutegias que Filoacutestrato encontrou para valorizar a

liacutengua grega no contexto da Segunda Sofistica

Aleacutem disso outros aspectos da cultura grega claacutessica satildeo retomados quando Apolocircnio

demonstra ter domiacutenio da literatura da filosofia e da mitologia Satildeo citados os poemas

homeacutericos Iliacuteada e Odisseia (VA II 14 III 27 V 7 14 22 26 36 VIII 4 5 7 16 11 13)

Hesiacuteodo (VA V 21) Esopo (VA V 14) Arquiacuteloco (VA II 7) Eacutesquilo (VA VI 11) Soacutefocles

(VA IV 38 VI 4) Euriacutepides (VA II 14 32 IV 21 VII 5 14) Piacutendaro (VA VI 26)

Tuciacutedides (VA VII 25) Soacutecrates (VA VI 10 19 VIII 2) e Platatildeo (VA IV 36 VII 3)

Sendo integrante de uma elite cabia a Filoacutestrato resgatar sinais e traccedilos de uma

antiga identidade grega e tentar recompocirc-la e reativaacute-la construindo um modelo exemplar do

que eacute ser grego com a figura de Apolocircnio

As elites gregas podem ou melhor devem ir a fundo em sua cultura ndash eacute por ela

graccedilas a ela que podem reivindicar seu lugar e legitimar seu direito nesse impeacuterio

greco-romano cuja sorte foi decidida na Batalha de Aacutecio Tal eacute o sentido desse

movimento literaacuterio e poliacutetico dessa estrateacutegia cultural chamada Segunda Sofiacutestica

A Vida de Apolocircnio eacute parte do empreendimento de reconquista e de re-apropriaccedilatildeo

ativa do passado grego participando de sua recriaccedilatildeo ndash do processo em atividade

em toda sociedade viva de fabricaccedilatildeo ou de invenccedilatildeo da tradiccedilatildeordquo (HARTOG

2004 p 21 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Essa re-apropriaccedilatildeo e recriaccedilatildeo se torna muito mais aparente quando Filoacutestrato

descreve a viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Laacute ele se comunica com os indianos em grego e se

admira com o conhecimento que eles tecircm dessa liacutengua (VA III 12) Na sua primeira estada

22

Apolocircnio eacute acolhido pelo rei Fraotes de Taxila Em um primeiro momento os dois se

comunicam com o intermeacutedio de um inteacuterprete ateacute o rei lhe confessar que tambeacutem falava

grego

lsquoἔδεισαrsquo ἔφη lsquoθρασὺς δόξαι μὴ γιγνώσκων ἐμαυτόν μηδ᾽ ὅτι βάρβαρον εἶναί με

δοκεῖ τῇ τύχῃ σοῦ δὲ ἡττηθείς ἐπειδὴ καὶ σὲ ὁρῶ ἐμοὶ χαίροντα οὐκ ἠδυνήθην

ἐμαυτὸν κρύπτειν ὡς δὲ μεστός εἰμι τῆς Ἑλλήνων φωνῆς ἐν πολλοῖς δηλώσωrsquo

(VA II 27)

Eu receava vocecirc achar que eu fosse arrogante quando ainda natildeo me conhecia a mim

mesmo e pensar que eu fosse um baacuterbaro natildeo por decisatildeo da sorte Mas apoacutes ter te

cativado porque vejo que me estimas natildeo posso me esconder assim te convencerei

de vaacuterias formas que sou bem profeciente na liacutengua grega

Ademais o rei hindu tambeacutem evidencia que a filosofia grega eacute altamente estimada em

seu paiacutes (VA II 30) e menciona ter lido uma peccedila denominada ldquoOs filhos de Heacuteraclesrdquo

passando a impressatildeo de que leituras desse gecircnero eram comuns para ele (VA II 32) Fraotes

tambeacutem interage com a cultura grega atraveacutes da praacutetica de esportes

τὰ δὲ ἐφ᾽ ἑκάτερα δρόμοι ἦσαν ἐν οἷς ἀκοντίῳ τε καὶ δίσκῳ τὸν Ἑλληνικὸν τρόπον

ἑαυτὸν ἐξήσκει καὶ γὰρ τὸ σῶμα ἔρρωτο ὑπό τε ἡλικίας mdash ἑπτὰ γὰρ καὶ εἴκοσιν ἔτη

γεγονὼς ἦν mdash ὑπό τε τοῦ ὧδε γυμνάζεσθαι ἐπεὶ δὲ ἱκανῶς ἔχοι ἐπήδα ἐς τὸ ὕδωρ

καὶ ἐγύμναζεν ἑαυτὸν τῷ νεῖν ὡς δὲ ἐλούσαντο ἐβάδιζον ἐς τὸ συσσίτιον

ἐστεφανωμένοι τουτὶ δὲ νενόμισται Ἰνδοῖς ἐπειδὰν ἐς τοῦ βασιλέως πίνωσιν (VA

II 27)

havia em ambos lados pistas de corrida nas quais agrave maneira grega se exercitava em

dardo de arremesso e disco pois tinha o corpo forte pela idade ndashele tinha vinte e sete

anos ndash e por praticar ginaacutestica assim Depois de se exercitar o suficiente ele saltava

na aacutegua e treina por conta proacutepria nataccedilatildeo

Ao final da estadia de Apolocircnio junto a Fraotes e antes de ele partir a caminho de

Paraca cidade dos bracircmanes o rei escreve uma carta de recomendaccedilatildeo em grego a Iarcas o

homem mais antigo e saacutebio entre os bracircmanes hindus Chegando laacute Apolocircnio se surpreende

ao ser recebido por um mensageiro que tambeacutem falava a liacutengua grega (VA III 12) Aleacutem

disso depois de ler a carta de Fraotes Iarcas faz uma breve correccedilatildeo demonstrando grande

domiacutenio da liacutengua grega

23

τὸν δὲ Ἀπολλώνιον ἰδὼν φωνῇ τε ἠσπάσατο Ἑλλάδι καὶ τὰ τοῦ Ἰνδοῦ γράμματα

ἀπῄτει θαυμάσαντος δὲ τοῦ Ἀπολλωνίου τὴν πρόγνωσιν καὶ γράμμα γε ἓν ἔφη

λείπειν τῇ ἐπιστολῇ δέλτα εἰπών παρῆλθε γὰρ αὐτὸν γράφοντα (VA III 16)

Ao vecirc-lo Apolocircnio o saudou em liacutengua grega e lhe pediu a carta do hindu Apolocircnio

se surpreendeu com sua clarividecircncia e Iarcas reparou que faltava uma letra na carta

um delta seguramente que a quem escreveu tinha passado desapercebido

Em outro episoacutedio Dacircmis companheiro de viagem de Apolocircnio tambeacutem se

admira com o conhecimento do bracircmane com relaccedilatildeo ao grego

ταῦτα τοῦ Ἰνδοῦ διελθόντος ἐκπεσεῖν ὁ Δάμις ἑαυτοῦ φησιν ὑπ᾽ ἐκπλήξεως καὶ

ἀναβοῆσαι μέγα μὴ γὰρ ἄν ποτε νομίσαι ἄνδρα Ἰνδὸν ἐς τοῦτο ἐλάσαι γλώττης

Ἑλλάδος μηδ᾽ ἄν εἴπερ τὴν γλῶτταν ἠπίστατο τοσῇδε εὐροίᾳ καὶ ὥρᾳ διελθεῖν

ταῦτα (VA III 36)

Enquanto o indiano discorria sobre estas coisas Damis afirma que ficou espantado e

que ele falou com fluecircncia Ele jamais havia pensado que um indiano poderia

dominar assim a liacutengua grega aliaacutes nem pensava que um indiano conhecesse a

liacutengua grega tamanha foi a fluecircncia e a conveniecircncia com que ele discorreu

Aleacutem do conhecimento linguiacutestico alguns dos costumes e dos rituais dos saacutebios

hindus tambeacutem estatildeo ligados agrave cultura grega i) o momento em que os saacutebios cantam uma

canccedilatildeo que se assemelha ao peatilde de Soacutefocles cantado em Atenas em honra a Ascleacutepio (VA III

17) ii) quando citam Homero (VA III 20 22 27) iii) discutem sobre justiccedila (VA III 24)

sobre a moral grega (VA III 25) sobre mitos gregos (VA III 25) filosofia (VA III 28) e

cosmogonia (VA III 34) Esses aspectos seratildeo analisados no terceiro capiacutetulo desse trabalho

14 Por que a Iacutendia

Geograficamente na Antiguidade Claacutessica reconhecia-se como Iacutendia a regiatildeo que se

estendia do rio Indo ateacute a costa ocidental da Peniacutensula Iacutendica Os principais acessos entre essa

regiatildeo e o Mediterracircneo eram feitas sobretudo atraveacutes do Mar Araacutebico do Golfo Peacutersico e

do Mar Vermelho ou ainda pelo planalto indiano Peacutersia e Mesopotacircmia Fora isso a

Bactriana e o Punjab (atuais Afeganistatildeo e Paquistatildeo) tambeacutem eram consideradas como de

domiacutenio hindu (RODRIGUES 2016 p 168)

24

Todo esse territoacuterio eacute um dos que mais se destaca na literatura grega antiga como um

produtor de maravilhas O verbete θαυμάσιος significa maravilhoso admiraacutevel e espantoso19

Haacute tambeacutem de mesma raiacutez o verbo θαυμάζω cujo sentido eacute o de surpreender-se ver com

espanto ou admiraccedilatildeo admirar venerar20

e o substantivo θαῦμα maravilha respectivamente

Esses termos satildeo comumente utilizados pelos escritores gregos para descrever a Iacutendia e seu

povo

Como exemplo mais antigo temos Ciacutelax de Carianda (seacutec VI aC) marinheiro e

explorador grego Participou entre 519 e 512 aC da expediccedilatildeo do rei persa Dario I para

explorar o curso do rio Indo Apoacutes ter alcanccedilado o mar ele natildeo apenas navegou pelo oceano

Iacutendico mas foi ateacute o mar Vermelho explorando algumas regiotildees da Araacutebia tendo concluiacutedo

essa viagem em trinta meses (HEROacuteDOTO Hist IV 44) Com isso Ciacutelax teria contribuiacutedo

para a Iacutendia ser vista como uma regiatildeo repleta de maravilhas e socialmente perfeita cuja

populaccedilatildeo detinha grande sabedoria (ESPELOSIacuteN LARGACHA GIRVEacuteS 1994 p 198)

Heroacutedoto tambeacutem descreveu sobre a Iacutendia e seu povo em suas Histoacuterias Nessa obra

tudo o que eacute relacionado aos hindus e ao seu paiacutes eacute tido como estranho e maravilhoso A

exemplo disso o autor nos informa que os indianos tecircm relaccedilotildees sexuais em puacuteblico como

animais (Hist III 101) e que alguns deles os padeus se alimentam de carne humana

matam os enfermos sacrificam e comem os idosos (Hist III 99) Outros natildeo tecircm casa e se

alimentam soacute de ervas (Hist III 100) Nesse sentido Morais (2004 p 54 e 76) comenta que

a descriccedilatildeo dos comportamentos hindus feita por Heroacutedoto se assemelha mais agrave dos

selvagens e que dessa forma eles natildeo transmitiriam sabedoria aos demais povos sendo seus

costumes estranhos e opostos aos da civilizaccedilatildeo mostrando uma visatildeo completamente

diferente da exposta por Cilax

Cteacutesias de Cnido (seacutec V-IV aC) tambeacutem escreveu sobre a Iacutendia e seu povo

Diferentemente dos outros autores Cteacutesias compocircs um livro dedicado inteiramente a esse

tema no qual descreve a geografia e a etnografia hindus os Ἰνδικά (Sobre a Iacutendia) A partir

dos fragmentos remanescentes descobrimos por um lado uma Iacutendia povoada apenas por

seres hiacutebridos e monstros selvagens como a μαρτιχόρα (manticora) (fr VII) e o paacutessaro

δίκαιρον (dikairon) (fr XVII) Por outro lado sua populaccedilatildeo se restringe a seres humanoides

com costumes distintos e estranhos como os κυνοκέφαλοι (cinoceacutefalos) (fr XX) e os

πυγμαῖοι (pigmeus) (fr XI)

19

Bailly 2000 p 918 20

Bailly 2000 p 918

25

Ateacute mesmo as dimensotildees e as quantidades tornam a natureza e a geografia

extraordinaacuterias o rio Indo mede 40 estaacutedios21

de largura e 200 de extensatildeo (fr I) existe uma

fonte na qual ao inveacutes de fluir aacutegua jorra ouro liacutequido (fr IV) Eacute diverso tambeacutem por suas

cores como as da ave βυττάκου (bittakos) cuja face eacute cor de puacuterpura a barba escura e a sua

nuca eacute escura tal qual cinaacutebrio (fr III) Romm (1989 p 121 - 135 apud SANO 2008 p 68)

considera que foi Cteacutesias o fundador de uma tradiccedilatildeo literaacuteria que descreve as ldquomaravilhas da

Iacutendiardquo e que alguns dos acontecimentos narrados por ele encontrariam antecedentes no

folclore indiano

Nesse periacuteodo houve tambeacutem um desenvolvimento da prosa escrita tanto do romance

quanto da historiografia Assim gecircneros literaacuterios como a paradoxografia a faacutebula e o

proacuteprio romance seguiram diferentes abordagens da realidade O caso da Iacutendia eacute indicativo de

novos desenvolvimentos suas caracteriacutesticas distintivas podem ser atribuiacutedas a um periacuteodo

anterior da cultura grega mas eacute no proacuteprio periacuteodo heleniacutestico que eles se juntam com uma

nova intensidade (PARKER 2008 p 47) Com isso maravilhas e monstros caracterizaram as

narrativas sobre esse paiacutes Aleacutem disso uma outra peculiaridade da Iacutendia era o fato dela ser

descrita como a fronteira do mundo A proacutepria obra de Cteacutesias informava que natildeo havia

populaccedilatildeo aleacutem do rio Indo22

Seguindo essa loacutegica Alexandre o Grande preparou uma expediccedilatildeo com o intuito de

conquistar as terras indianas acreditando ser a Iacutendia o limite do mundo Essa campanha teve

por outro lado um grande efeito no que diz respeito ao acesso de informaccedilotildees que os gregos

tinham ateacute entatildeo sobre a Iacutendia (PARKER 2008 p 59)

Seacuteculos mais tarde Luciano de Samoacutesata (125-180 dC) em suas Narrativas

Verdadeiras menciona Cteacutesias chamando-o de mentiroso23

por conta de suas obras Isso natildeo

soacute sintetizou a maacute reputaccedilatildeo de Cteacutesias como tambeacutem retomou o debate acerca de narrativas

sobre fatos verdadeiros e ficcionais (PARKER 2008 p 47) Assim a Iacutendia continuou a ser

um dos temas principais no contexto do discurso do maravilhoso

Outros escritores que escreveram sobre a Iacutendia foram Megaacutestenes (seacuteculo IV aC) em

sua obra Iacutendica Estrabatildeo (seacuteculo I aC) em Geografia Claacuteudio Eliano (seacuteculo I) em Sobre a

natureza dos animais Xenofonte de Eacutefeso (seacuteculo II ndash I) em Efesiacuteacas Arriano de

21

Medida de percurso equivalente a 17760 m 22

ldquoQue homens natildeo habitam aleacutem de laacuterdquo Texto grego Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους (Indikaacute

frag I) 23

ldquoCteacutesias de Cnido o filho de Ctesioco escreveu acerca do paiacutes dos indianos e do que existe laacute coisas que ele

proacuteprio natildeo viu nem ouviu de algueacutem que dizia a verdaderdquo Traduccedilatildeo de Sano 2008 p6 Texto

grego Κτησίας ὁ Κτησιόχου ὁ Κνίδιος ὃς συνέγραψεν περὶ τῆς Ἰνδῶν χώρας καὶτῶν παρ᾽ αὐτοῖς ἃ μήτε αὐτὸς ε

ἶδεν μήτε ἄλλου ἀληθεύοντος ἤκουσεν (Narrativas Verdadeiras I 3)

26

Nicomeacutedia (seacuteculo II) em sua Anaacutebase de Alexandre e Nono de Panoacutepolis (seacuteculo V) em

sua Dionisiacuteacas

Em siacutentese a Vida de Apolocircnio de Tiana se mostra inovadora ao abordar a temaacutetica do

maravilhoso juntamente com o resgate dos valores culturais claacutessicos Aleacutem de encontrarmos

vestiacutegios dessa tradiccedilatildeo repleta de maravilhas e caracteriacutesticas peculiares acompanhamos

Apolocircnio em uma jornada em busca da sabedoria

27

CAPIacuteTULO II

O MUNDO NATURAL HINDU EM VA

A partir das fontes brevemente analisadas no primeiro capiacutetulo vimos que a Iacutendia eacute

um lugar de destaque nas narrativas gregas antigas devido ao seu exotismo e sua diversidade

natural Na VA curiosamente o caminho feito por Apolocircnio eacute marcado natildeo apenas por esse

exotismo mas principalmente pelos vestiacutegios encontrados de um passado grego Apolocircnio se

depara com rastros de Dioniso do macedocircnio Alexandre e faz alusotildees a escritores gregos

antigos como Heroacutedoto e Cteacutesias de Cnido Assim seraacute com base nessas referecircncias bem

como o mundo natural hindu narrado que mostraremos uma Iacutendia descrita sob a oacutetica de

Filoacutestrato

21 Um templo dionisiacuteaco na Iacutendia

Algumas das remissotildees que comentaacutevamos haacute pouco se datildeo na chegada de Apolocircnio e

de seus companheiros agrave Iacutendia Seguindo o relato de Filoacutestrato para adentrarem a regiatildeo rumo

agrave cidade dos bracircmanes Paraca os viajantes precisariam passar por uma montanha Nisa Ao

se aproximarem desta o guia de viagem os informou de que Dioniso ldquoagiardquo sobre ela e por

isso Apolocircnio supocircs que laacute aconteciam coisas maravilhosas (θαυμαστὰ) (VA II 7) Ao

subirem se depararam com um templo abandonado do deus

ἀνελθόντες οὖν ἱερῷ Διονύσου ἐντυχεῖν φασιν ὃ δὴ Διόνυσον ἑαυτῷ φυτεῦσαι

δάφναις περιεστηκυίαις κύκλῳ τοσοῦτον περιεχούσαις τῆς γῆς ὅσον ἀπόχρη νεῷ

ξυμμέτρῳ κιττόν τε περιβαλεῖν αὐτὸν καὶ ἀμπέλους ταῖς δάφναις ἄγαλμά τε ἑαυτοῦ

ἔνδον στήσασθαι γιγνώσκοντα ὡς ξυμφύσει τὰ δένδρα ὁ χρόνος καὶ δώσει τινὰ ἀπ᾽

αὐτῶν ὄροφον ὃς οὕτω ξυμβέβληται νῦν ὡς μήτε ὕεσθαι τὸ ἱερὸν μήτ᾽ ἀνέμῳ

ἐσπνεῖσθαι δρέπανα δὲ καὶ ἄρριχοι καὶ ληνοὶ καὶ τὰ ἀμφὶ ληνοὺς ἀνάκειται τῷ

Διονύσῳ χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καθάπερ τρυγῶντι τὸ δὲ ἄγαλμα εἴκασται μὲν ἐφήβῳ

Ἰνδῷ λίθου δὲ ἔξεσται λευκοῦ ὀργιάζοντος δὲ αὐτοῦ καὶ σείοντος τὴν Νῦσαν

ἀκούουσιν αἱ πόλεις αἱ ὑπὸ τῷ ὄρει καὶ ξυνεξαίρονται (VA II 8)

28

Tendo eles subido [a montanha] dizem que se depararam com um templo de

Dioniso o qual foi plantado pelo proacuteprio Dioniso que plantou loureiros rodeando

em ciacuterculo tatildeo grande que envolve a terra quanto bastava a um templo simeacutetrico E

ele tambeacutem colocou ao redor dos loureiros hera e videira ergueu uma estaacutetua para si

mesmo sabendo que no tempo em que as aacutervores crescessem juntas elas mesmas

umas sobre as outras dariam um teto com o qual assim se deparam agora entatildeo a

chuva natildeo o molha nem o vento sopra sobre o templo E havia foices cestas e vasos

e ao redor havia vasos consagrados a Dioniso como se fossem para um colhedor de

uvas dourados e prateados E a estaacutetua se assemelha a um jovem indiano e era de

pedra branca E ele celebrando e fazendo tremer o Nisa as cidades abaixo da

montanha ouvem e se afervoram

Logo em seguida o autor resume uma discussatildeo entre indianos e gregos a respeito de

Dioniso Por um lado os gregos diziam que Dioniso teria feito uma expediccedilatildeo agrave Iacutendia tanto

como soldado quanto como farrista Esses argumentos seriam embasados em uma oferenda

existente em Delfos onde dentre os tesouros preservados havia um disco de prata indiana

com a seguinte inscriccedilatildeo ldquoDioniso o [filho] de Secircmele e de Zeus dos hindus a Apolo de

Delfosrdquo (ΔΙΟΝΥΣΟΣ Ο ΣΕΜΕΛΗΣ ΚΑΙ ΔΙΟΣ ΑΠΟ ΙΝΔΩΝ ΑΠΟΛΛΩΝΙ ΔΕΛΦΩΙ VA

II 9) Essa pode ser uma alusatildeo agrave Biblioteca Histoacuterica de Diodoro Siacuteculo (90 - 30 aC) na

qual o autor narra a expediccedilatildeo beacutelica e festejadora de Dioniso agrave Iacutendia e o apresenta como

divindade civilizadora que ao chegar a um povo nocircmade confere-lhes os atributos de sua

proacutepria cultura (PARKER 2008 p 47)24

Os indianos por outro lado apontavam duas diferentes origens para Dioniso Os que

habitavam a regiatildeo do Caacuteucaso e ao longo do rio Coacutefen afirmavam que Dioniso fora um

visitante assiacuterio conhecedor do deus tebano e de seus feitos Jaacute os que habitavam entre o rio

Indo Hidraotes e a regiatildeo continental ateacute o rio Ganges declaravam que o verdadeiro Dioniso

era filho do proacuteprio rio Indo Por sua vez o Dioniso de Tebas tornara-se seu disciacutepulo e

tomando o seu tirso passara a utilizaacute-lo em suas orgias Esse Dioniso de Tebas afirmava ser

filho de Zeus e ter sido criado na coxa de seu pai ateacute nascer Zeus entatildeo encontrou uma

montanha chamada Μηρόν (ldquocoxardquo) fronteira com o monte Nisa e nela plantou videiras em

homenagem a seu filho (VA II 9)

24

Em Biblioteca Histoacuterica Diodoro Siacuteculo apresenta tambeacutem Heacuteracles como divindade civilizadora na Iacutendia

poreacutem na VA Heraacutecles tem origem egiacutepcia e natildeo grega (VA II 3)

29

Segundo Grimal (2005 p 122) apoacutes ter nascido da coxa de Zeus e ser levado para

longe da Greacutecia para Nisa seu pai o transformou em cabrito para que Hera raivosa natildeo o

reconhecesse Quando se tornou adulto descobriu a videira e o seu uso Sofreu ainda alguns

impasses com Hera ateacute que em um dado momento Dioniso se dirigiu agrave Iacutendia regiatildeo que

conquistou numa expediccedilatildeo semiguerreira semidivina subjulgando seu povo pela forccedila das

armas pois ele levava consigo um exerciacutecito A partir de entatildeo originou-se o cortejo triunfal

de que se fazia acompanhar o carro puxado por panteras e ornamentado com parras os

Silenos as Bacantes os Saacutetiros e outras divindades menores

Assim como Dioniso eacute tido como uma divindade marginal e exilada nas histoacuterias

claacutessicas a Iacutendia por sua vez tambeacutem representava a margem do mundo uma terra

desconhecida e diversa Na VA a interaccedilatildeo dos hindus com essa divindade aparece de forma

tatildeo difundida que ele eacute chamado de Niacutesio (Νύσιος) pelos indianos e por todos os outros povos

aleacutem da Nisa (VA II 2)

22 Seguindo os passos de Alexandre ultrapassando limites

Como discutido anteriormente os gregos jaacute tinham algumas informaccedilotildees a respeito da

Iacutendia no seacuteculo IV aC Poreacutem esta visatildeo foi bastante ampliada e modificada apoacutes Alexandre

suceder seu pai Filipe II da Macedocircnia e realizar uma campanha de conquista da regiatildeo entre

327 e 325 aC Com isso ele expandiu os limites orientais do mundo grego avanccedilando para

aleacutem da fronteira da Iacutendia ateacute a bacia do rio Ganges (COURCELLES 2014 p 324)

Ao tentar reconstruir a expediccedilatildeo de Alexandre agrave Iacutendia o maior problema que os

historiadores tecircm enfrentado eacute o da escassez de fontes As dificuldades se datildeo pelo fato de que

os primeiros registros existentes que chegaram ateacute noacutes satildeo de cerca de trecircs seacuteculos depois de

sua ocorrecircncia provavelmente reflexos dos relatos perdidos de Caliacutestenes (360-328 aC)

Onesiacutecrito (360-290 aC) Aristoacutebulo (375-301 aC) e de Nearco Ainda assim existem

seacuterias duacutevidas sobre o caraacuteter dessas fontes e em que medida elas poderiam ser reconstruiacutedas

(PARKER 2008 p 34)

Natildeo obstante quatrocentos anos depois Apolocircnio ainda encontra vestiacutegios da

passagem de Alexandre pela Iacutendia Haacute resquiacutecios do contato que Alexandre teve com o rei

hindu Poro e do embate travado entre os dois conhecido como a Batalha de Hidaspes Na

30

regiatildeo de Taxila fortificada agrave maneira grega existia um templo de aproximadamente cem

peacutes de altura no qual estavam gravadas as faccedilanhas de ambos os reis (VA II 20) Segundo

Filoacutestrato essas gravuras registravam o momento em que Poro ferido era restabelecido como

saacutetrapa apoacutes a vitoacuteria de Alexandre Ainda segundo o autor Poro ao saber da morte do rei

macedocircnio havia lhe dedicado essas gravuras e passado a se portar de forma moderada

guiando suas accedilotildees pelo desejo de agradar a Alexandre (VA II 20)

Partindo de Taxila Apolocircnio se deparou com uma estaacutetua de Alexandre em uma biga

de quatro mastros representando ao que Filostrato sugere o momento em que ele confrontou

os saacutetrapas de Dario Um pouco mais adiante encontrou dois portotildees um deles com a estaacutetua

do rei Poro e o outro com uma estaacutetua de Alexandre reproduzindo o momento em que os

dois se saudaram apoacutes a batalha de Hidaspes (VA II 42)

Apoacutes atravessarem o rio Hidraotes e alcanccedilarem o Hifaacutesis Apolocircnio e seus

companheiros de viagem encontraram tambeacutem altares dedicados a Alexandre (VA II 43)

Neles havia uma coluna de metal na qual estava inscrito ldquoAlexandre avanccedilou ateacute aquirdquo

(ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΕΝΤΑΥΘΑ ΕΣΤΗ) ldquopara honrar o limite do seu Impeacuteriordquo (τὸ τῆς ἑαυτοῦ

ἀρχῆς τέρμα τιμῶντος) Poreacutem adiante desse marco para aleacutem do Hifaacutesis Filoacutestrato afirma

que os hindus ergueram uma outra coluna esta para marcar o orgulho dos indianos por

Alexandre natildeo ter avanccedilado mais em seu territoacuterio (VA II 43) Do mesmo modo quando

Apolocircnio estava em contato com os bracircmanes hindus haacute a menccedilatildeo de que aquele local nunca

fora visitado por Alexandre (VA II 33)

A nosso ver neste ponto Filoacutestrato sobrepotildee Apolocircnio a Alexandre Se por um lado

Alexandre tinha sido o uacutenico ocidental a alcanccedilar aquelas fronteiras por outro Apolocircnio as

ultrapassa e adentra ainda mais nas terras hindus Assim na VA Alexandre eacute lembrado pela

sua grandeza e por seus feitos passados mas tambeacutem por suas limitaccedilotildees Nesse sentido

Abraham (2014 p 467) argumenta que Filoacutestrato sobrepotildee a campanha do conquistador agrave

jornada do filoacutesofo e ao fazer contiacutenuas menccedilotildees aos memoriais de Alexandre transforma a

expediccedilatildeo de Apolocircnio em uma reconstituiccedilatildeo da expediccedilatildeo de Alexandre

31

23 O maravilhoso em VA

O relato etnograacutefico do viajante que narra as maravilhas encontradas em suas

aventuras entre os confins do mundo e as fronteiras do conhecidodesconhecido eacute um

toacutepos do discurso geograacutefico Com raiacutezes em Homero esse tipo de narrativa foi se

consolidando cada vez mais e a partir da autoacutepsia de Heroacutedoto ou seja o processo de ver

com os proacuteprios olhos o viajante passou a discursar com mais autoridade pois fala de

algo que vira com os proacuteprios olhos e que supostamente nenhum outro grego tinha visto25

Nos poemas homeacutericos e hesioacutedicos o θαυμάσιος o maravilho eacute qualificado e

dimensionado com o uso de adjetivos

Para qualificar o thocircma26

Homero e Hesiacuteodo utilizam o adjetivo ldquogranderdquo (meacutegas)

mas essa grandeza de thocircma natildeo se mede associado a meacutegas encontramos com

efeito deinoacutes terriacutevel formidaacutevel O ldquomilagrerdquo eacute pois grande ou terriacutevel ndash e grande

porque terriacutevel (HARTOG 2014 p 265 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Exemplos do uso desses adjetivos empregados com essa denotaccedilatildeo estatildeo nos trechos

abaixo na Odisseia como atributo da voz de Zeus na Iliacuteada com relaccedilatildeo agrave dimensatildeo da

peleja do combate e na Teogonia como caracteriacutestica de um monstro

Ἠὼς δ᾽ ἐκ λεχέων παρ᾽ ἀγαυοῦ Τιθωνοῖο

ὤρνυθ᾽ ἵν᾽ ἀθανάτοισι φόως φέροι ἠδὲ βροτοῖσιν

οἱ δὲ θεοὶ θῶκόνδε καθίζανον ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσι

Ζεὺς ὑψιβρεμέτης οὗ τε κράτος ἐστὶ μέγιστον

Alccedila-se a Aurora do leito onde estava o preclaro Titono

para que a luz aos eternos levasse e aos mortais transitoacuterios

quando nos tronos os deuses se foram sentar tendo ao meio

Zeus cuja voz eacute atroante de forccedila e poder muito grandes

(Od V 1-4 traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes)

25

Morais (2008 p 17) examina a relaccedilatildeo entre ver e maravilhar-se em Heroacutedoto jaacute Parker (2008 p 119)

discorre sobre a autoacutepsia como ferramenta de autoridade em um discurso 26

A palavra θαῦμα aparece em Heroacutedoto como θῶμα (CHANTRAINE 1968 p 424)

32

lsquoαἰδὼς Ἀργεῖοι κοῦροι νέοι ὔμμιν ἔγωγε

μαρναμένοισι πέποιθα σαωσέμεναι νέας ἁμάς

εἰ δ᾽ ὑμεῖς πολέμοιο μεθήσετε λευγαλέοιο

νῦν δὴ εἴδεται ἦμαρ ὑπὸ Τρώεσσι δαμῆναι

ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδ᾽ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι

δεινόν ὃ οὔ ποτ᾽ ἔγωγε τελευτήσεσθαι ἔφασκον

ldquoVergonha Argivos jovens mancebos Na vossa peleja

confiava eu para que se salvassem as nossas naus

Mas se voacutes desistis da guerra angustiosa agora

chega o dia de sermos subjugados pelos Troianos

Oacute amigos grande eacute a maravilha que meus olhos contemplam

coisa terriacutevel que nunca pensei poder vir a cumprir-serdquo

(Il XIII 95-100 traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo)

ἣ δὲ Χίμαιραν ἔτικτε πνέουσαν ἀμαιμάκετον πῦρ

δεινήν τε μεγάλην τε ποδώκεά τε κρατερήν τε

τῆς δ᾽ ἦν τρεῖς κεφαλαί μία μὲν χαροποῖο λέοντος

ἣ δὲ χιμαίρης ἣ δ᾽ ὄφιος κρατεροῖο δράκοντος

πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων μέσση δὲ χίμαιρα

δεινὸν ἀποπνείουσα πυρὸς μένος αἰθομένοιο

Ela [a Viacutebora] pariu a Cabra que sopra irrepeliacutevel fogo

a terriacutevel e grande e de peacutes ligeiros e cruel

tinha trecircs cabeccedilas uma de leatildeo de olhos ruacutetilos

outra de cabra outra de viacutebora cruel serpente

Na frente leatildeo atraacutes serpente no meio cabra

expirando o terriacutevel furor do fogo aceso

(Teog 319-324 traduccedilatildeo de Jaa Torrano)

Posteriormente outros recursos passaram a ser incorporados a essa forma de narrativa

e operaccedilotildees como avaliar medir e contar se tornaram necessaacuterias para traduzir o

θαυμάσιος do mundo narrado Aleacutem disso a quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da

narrativa quanto mais θαυμάσιος houver maior seraacute o prolongamento da histoacuteria Com

isso o narrador eacute quem confere ao leitor as medidas do que se conta em um processo no

qual haacute um efeito de realidade causado pelo narrador em que o viajante ldquofaz crerrdquo no que

estaacute sendo contado sobre o outro Desse modo o θῶμα eacute um toacutepos do discurso etnograacutefico

(HARTOG 2014 p 261 ndash 263)

33

A VA tambeacutem nos eacute apresentada sob essa perspectiva uma narrativa repleta de

θαύματα de diversos tipos com uma grande variedade de animais exoacuteticos lugares de

geografia inusitada objetos e obras de arte magniacuteficas e povos com costumes e culturas

inimaginaacuteveis Aleacutem dessas caracteriacutesticas tanto as viagens quanto os milagres de

Apolocircnio tambeacutem satildeo exemplos de θαύματα (ELSNER 1997 p 25)

Como mencionado no primeiro capiacutetulo diversas caracteriacutesticas a respeito da Iacutendia jaacute

estavam presentes tanto em Heroacutedoto quanto em Cteacutesias A influecircncia desses dois autores

eacute bem evidente no terceiro livro da VA onde muitas dessas maravilhas satildeo desmitificadas

ou confirmadas por Apolocircnio que as potildee em xeque em um diaacutelogo com o saacutebio Iarcas

Aleacutem do que era exoacutetico e visualmente impactante seacuteculos mais tarde outro aspecto

do maravilhoso da Iacutendia se tornou um toacutepos literaacuterio a sabedoria dos bracircmanes e dos

gminosofistas27

das histoacuterias de Alexandre e da tradiccedilatildeo do Romance de Alexandre Se

por um lado os bracircmanes natildeo foram tratados nas narrativas de Cteacutesias e de Heroacutedoto a

partir desse momento eles se tornariam uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana (PARKER 2008 p 143 e 251) Na VA eles ocupam um papel central pois

chegar ateacute eles era o objetivo principal de Apolocircnio (VA I 18 32 II 11 III 16 29 IV

47) e esse contato com eles tambeacutem eacute parte do conteuacutedo maravilhoso da obra

231 As maravilhas da Iacutendia

Animais monstros seres hiacutebridos dimensotildees cores lugares construccedilotildees exuberantes

pedras e riquezas compotildeem a Iacutendia como um paiacutes exoacutetico diverso selvagem e

maravilhoso na indografia greco-romana Se Hartog (2014 p 261-263) afirma que a

quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da narrativa podemos afirmar que a Iacutendia

descrita por Filoacutestrato eacute extensa rica e profunda em suas peculiaridades Abaixo estatildeo

traduzidas passagens que remetem ao conteuacutedo maravilhoso dessa obra listadas e

divididas em grupos Os grupos arrolados satildeo i) lugares onde estatildeo descritas montanhas

planiacutecies e cidades ii) hidrografia com os nomes dimensotildees e particularidades dos rios

mencionados no texto iii) o clima da Iacutendia iv) animais onde satildeo detalhadas suas

27

Agraves vezes os dois termos satildeo usados de forma intercambiaacutevel agraves vezes eles se referem a diferentes grupos Em

alguns casos o termo eacute usado para se referir a sacerdotes egiacutepcios como em Filoacutestrato (PARKER 2008 p 255)

34

particularidades e as estoacuterias associadas a eles v) seres exoacuteticos compostos por

humanoides seres hiacutebridos e povos de cultura inusitada

Identificamos tambeacutem na VA uma forte influecircncia de Heroacutedoto e de Cteacutesias que

iniciaram essa tradiccedilatildeo a respeito da Iacutendia As descriccedilotildees que aludem a esses dois autores

estatildeo mencionadas ao longo do texto e os trechos referidos a eles estaratildeo expostos junto

com os da VA Quando houver uma referecircncia em comum entre os trecircs autores

respeitaremos a ordem cronoloacutegica entre eles

2311 Lugares

Durante a jornada de Apolocircnio satildeo descritos os lugares por onde ele passa e suas

impressotildees Em seu itineraacuterio pela Iacutendia Apolocircnio passa pela cordilheira do Caacuteucaso

registrando o aroma de canela e a aacutervore de pimenta existentes laacute passa por uma pedra

chamada ldquoSem paacutessarosrdquo pela planiacutecie irrigada do Ganges por Taxila pelo Templo do Sol

por Paraca pela torre dos saacutebios onde ele vecirc dois jarros um de chuva e o outro de vento

aleacutem de uma pedra magneacutetica pelas regiotildees de Balara de Selera de Pegadae e pela ilha

Biacuteblos

A cordilheira Caacuteucaso

Eacute narrado que ao se aproximarem da cordileira do Caacuteucaso Apolocircnio e seus

companheiros sentiram que a terra ficava mais perfumada (VA II 1) Sua extensatildeo eacute enorme

pois considera-se que o iniacutecio dessa montanha eacute no Touro e se estende atraveacutes da Armecircnia ateacute

Miacutecale e se estende ateacute a margem do mar onde vivem os carianos Ao contraacuterio do pico de

Miacutecale que natildeo eacute muito grande os do Caacuteucaso

καὶ αἱ ὑπερβολαὶ τοῦ Καυκάσου τοσοῦτον ἀνεστᾶσιν ὡς σχίζεσθαι περὶ αὐτὰς τὸν

ἥλιον περιβάλλει δὲ Ταύρῳ ἑτέρῳ καὶ τὴν ὅμορον τῇ Ἰνδικῇ Σκυθίαν πᾶσαν κατὰ

Μαιῶτίν τε καὶ ἀριστερὸν Πόντον σταδίων μάλιστα δισμυρίων μῆκος τοσοῦτον

γὰρ ἐπέχει μέτρον τῆς γῆς ὁ ἀγκὼν τοῦ Καυκάσου [] ὁ δὲ Καύκασος ὁρίζει μὲν

35

τὴν Ἰνδικήν τε καὶ Μηδικήν καθήκει δὲ ἐπὶ τὴν Ἐρυθρὰν θάλατταν ἑτέρῳ ἀγκῶνι

(VA II 2)

os picos do Caacuteucaso satildeo tatildeo elevados que o sol eacute cortado por eles Envolve com o

resto do Tauro toda a Ciacutetia que faz fronteira com a Iacutendia pelo Meoacutetis e a costa

esquerda do Ponto uma distacircncia quase de 20 mil estaacutedios pois nada menos que

isso eacute a extensatildeo de terra cercada pela depressatildeo do Caacuteucaso [] O Caacuteucaso limita

Iacutendia e Meacutedia e se estende por outra depressatildeo ateacute o Mar Vermelho

As montanhas do Caacuteucaso possuem ainda outras peculiaridades como por exemplo

os arbustos com cheiro de canela que aromatizam toda aquela regiatildeo e a aacutervore de pimenta

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho sentiram o aroma de

canela vinda dos arbustos por toda esse aacuterea

A canela do Caacuteucaso

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho e descrito

que esta faixa eacute densamente coberta por arbustos aromaacuteticos de canela

τοὺς μὲν δὴ πρῶνας τοῦ ὄρους τὸ κιννάμωμον φέρειν προσεοικέναι δὲ αὐτὸ νέοις

κλήμασι βάσανον δὲ τοῦ ἀρώματος τὴν αἶγα εἶναι κινναμώμου γὰρ εἴ τις αἰγὶ

ὀρέξειε κνυζήσεται πρὸς τὴν χεῖρα καθάπερ κύων ἀπιόντι τε ὁμαρτήσει τὴν ῥῖνα

ἐς αὐτὸ ἐρείσασα κἂν ὁ αἰπόλος ἀπάγῃ θρηνήσει καθάπερ λωτοῦ ἀποσπωμένη

(VA III 4)

Os contrafortes da montanha produzem canela que se assemelha a videiras novas

mas a cabra eacute a prova de que se trata daquele arbusto aromaacutetico pois se algueacutem

apresenta a canela a uma cabra ela gane na direccedilatildeo da matildeo igual a um cachorro e

ao sair ela o seguiraacute apoiando nela o focinho e se o pastor a afastar ela se

lamentaraacute como privada de loto

36

A aacutervore de pimenta

Nos montes dessa montanha crescem aacutervores aromaacuteticas muito altas e existem

diversas espeacutecies delas como eacute o caso das aacutervores de pimenta que satildeo cultivadas pelos

macacos (VA III 4)

τὸ δένδρον ἡ πεπερὶς εἴκασται μὲν τῷ παρ᾽ Ἕλλησιν ἄγνῳ τά τε ἄλλα καὶ τὸν

κόρυμβον τοῦ καρποῦ φύεται δὲ ἐν τοῖς ἀποτόμοις οὐκ ἐφικτὸς τοῖς ἀνθρώποις οὗ

λέγεται πιθήκων οἰκεῖν δῆμος ἐν μυχοῖς τοῦ ὄρους καὶ ὅ τι αὐτοῦ κοῖλον οὓς

πολλοῦ ἀξίους οἱ Ἰνδοὶ νομίζοντες ἐπειδὴ τὸ πέπερι ἀποτρυγῶσι τοὺς λέοντας ἀπ᾽

αὐτῶν ἐρύκουσι κυσί τε καὶ ὅπλοις (VA III 4)

A aacutervore de pimenta se parece com o salgueiro dos gregos em tudo incluindo os

ramos do fruto e cresce em ravinas que o homen natildeo alcanccedila e onde dizem habita

um povo de macacos em buracos na montanha e em qualquer concavidade dela os

quais satildeo tidos em alta estima pelos indianos porque eles colhem as pimentas eles

afastam deles os leotildees com catildees e armas

A pedra chamada ldquoSem paacutessarosrdquo

Haacute uma pedra perto do monte Nisa que se chamada ldquoSem Paacutessarosrdquo (Ἄορνον) Apesar

de natildeo terem ido ateacute ela os viajantes ouviram falar que Alexandre a capturou e a histoacuteria que

se conta sobre essa pedra estaacute assim descrita

Ἄορνος δὲ ὀνομάζοιτο οὐκ ἐπειδὴ στάδια πεντεκαίδεκα ἀνέστηκε πέτονται γὰρ καὶ

ὑπὲρ τοῦτο οἱ ἱεροὶ ὄρνιθες ἀλλ᾽ ἐν κορυφῇ τῆς πέτρας ῥῆγμα εἶναί φασι τοὺς

ὑπερπετομένους τῶν ὀρνίθων ἐπισπώμενον ὡς Ἀθήνησί τε ἰδεῖν ἐστιν ἐν προδόμῳ

τοῦ Παρθενῶνος καὶ πολλαχοῦ τῆς Φρυγῶν καὶ Λυδῶν γῆς ὑφ᾽ οὗ τὴν πέτραν

Ἄορνον κεκλῆσθαί τε καὶ εἶναι (VA II 10)

37

[a pedra] foi nomeada ldquoSem Paacutessarosrdquo natildeo porque alcanccedila quinze estaacutedios pois os

paacutessaros sagrados voam aleacutem dessa altura mas porque no pico da pedra haacute dizem

um abismo que puxa os paacutessaros como se vecirc que acontece tambeacutem em Atenas no

vestiacutebulo do Partenon e em muitos lugares da terra dos friacutegios e liacutedios Por esse

motivo a pedra eacute chamada e de fato eacute ldquoSem Paacutessarosrdquo

A planiacutecie irrigada do Ganges

Apoacutes atravessarem o Caacuteucaso eacute descrito que os viajantes viram uma planiacutecie lisa com

cortes e valas cheias de aacutegua algumas das quais transversais enquanto outras eram retas

Eram simples afluentes do rio Ganges dispostas como fronteiras e irrigavam tambeacutem a

planiacutecie quando a terra estava seca (VA III 5) Sobre esta terra

τὴν δὲ γῆν ταύτην ἀρίστην φασὶ τῆς Ἰνδικῆς εἶναι καὶ μεγίστην τῶν ἐκεῖ λήξεων

πεντεκαίδεκα ἡμερῶν ὁδοῦ μῆκος ἐπὶ τὸν Γάγγην ὀκτωκαίδεκα δὲ ἀπὸ θαλάσσης

ἐπὶ τὸ τῶν πιθήκων ὄρος ᾧ ξυμπαρατείνει πεδιὰς πᾶσα ἡ χώρα μέλαινά τε καὶ

πάντων εὔφορος ἰδεῖν μὲν γὰρ ἐν αὐτῇ στάχυας ἀνεστῶτας ὅσον οἱ δόνακες ἰδεῖν

δὲ κυάμους τριπλασίους τῶν Αἰγυπτίων τὸ μέγεθος σήσαμόν τε καὶ κέγχρον

ὑπερφυᾶ πάντα ἐνταῦθα καὶ τὰ κάρυα φύεσθαί φασιν ὧν πολλὰ πρὸς ἱεροῖς

ἀνακεῖσθαι τοῖς δεῦρο θαύματος ἕνεκα τὰς δὲ ἀμπέλους φύεσθαι μὲν μικράς

καθάπερ αἱ Λυδῶν τε καὶ Μαιόνων ποτίμους δὲ εἶναι καὶ ἀνθοσμίας ὁμοῦ τῷ

ἀποτρυγᾶν ἐνταῦθα καὶ δένδρῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι προσεοικότι τῇ δάφνῃ

φύεσθαι δὲ αὐτοῦ κάλυκα εἰκασμένην τῇ μεγίστῃ ῥόᾳ καὶ μῆλον ἐγκεῖσθαι τῇ

κάλυκι κυάνεον μέν ὥσπερ τῶν ὑακίνθων αἱ κάλυκες πάντων δὲ ἥδιστον ὁπόσα ἐξ

ὡρῶν ἥκει (VA III 5)

Eles dizem ser esta a melhor terra da Iacutendia e a maior das regiotildees sendo de quinze

dias a jornada ateacute o Ganges e de dezoito dias do mar ateacute a montanha dos macacos

por onde se estende Toda a regiatildeo eacute uma planiacutecie preta e feacutertil de tudo pois se pode

ver nela espigas crescendo como os juncos e se pode ver tambeacutem favas trecircs vezes

maiores que as do tipo egiacutepcio bem como seacutesamo e milho crescendo por todas as

partes E eles dizem que tambeacutem nascem nozes laacute das quais muitas satildeo ofertadas

nos templos daqui pelo que tecircm de admiraacutevel As videiras que crescem satildeo

pequenas como as dos liacutedios e meocircnios boas para beber e aromaacuteticas tatildeo logo se

arrancam Eles dizem que laacute se depararam tambeacutem com uma aacutervore que se

38

assemelha ao loureiro sobre a qual cresce um caacutelice comparaacutevel a uma granada

grande e dentro do caacutelice estaacute embutido um fruto azulado como os caacutelices de

jacinto o mais agradaacutevel de todos que as estaccedilotildees trazem

A regiatildeo de Taxila

Taxila eacute uma cidade importante na VA Eacute nela que Apolocircnio encontra vestiacutegios de

Alexandre e da batalha travada entre o macedocircnio e o rei indiano Poro conhecida como a

Batalha de Hidaspes Aleacutem disso eacute em Taxila que Apolocircnio tem o primeiro contato com um

rei indiano Fraotes um dos personagens mais importantes da Iacutendia da VA devido agrave forma

como governa e a seu conhecimento da cultura grega

Taxila segunda a narrativa tem a dimensatildeo de Niacutenive e eacute fortificada da mesma forma

que as cidades gregas Aleacutem dessas caracteriacutesticas que remetem agrave Greacutecia eacute descrito um

templo com o qual se surpreenderam de tatildeo belo

νεὼν δὲ πρὸ τοῦ τείχους ἰδεῖν φασιν οὐ παρὰ πολὺ τῶν ἑκατομπόδων λίθου

κογχυλιάτου καὶ κατεσκευάσθαι τι ἱερὸν ἐν αὐτῷ ἧττον μὲν ἢ κατὰ τὸν νεὼν

τοσοῦτόν τε ὄντα καὶ περικίονα θαυμάσαι δὲ ἄξιον χαλκοῖ γὰρ πίνακες

ἐγκεκρότηνται τοίχῳ ἑκάστῳ γεγραμμένοι τὰ Πώρου τε καὶ Ἀλεξάνδρου ἔργα

γεγράφαται δὲ ὀρειχάλκῳ καὶ ἀργύρῳ καὶ χρυσῷ καὶ χαλκῷ μέλανι ἐλέφαντες ἵπποι

στρατιῶται κράνη ἀσπίδες λόγχαι δὲ καὶ βέλη καὶ ξίφη σιδήρου πάντα καὶ ὥσπερ

λόγος εὐδοκίμου γραφῆς οἷον εἰ Ζεύξιδος εἴη τι ἢ Πολυγνώτου τε καὶ Εὐφράνορος

οἳ τὸ εὔσκιον ἠσπάσαντο καὶ τὸ ἔμπνουν καὶ τὸ ἐσέχον τε καὶ ἐξέχον οὕτως φασί

κἀκεῖ διαφαίνεται καὶ ξυντετήκασιν αἱ ὕλαι καθάπερ χρώματα ἡδὺ δὲ καὶ αὐτὸ τὸ

ἦθος τῆς γραφῆς (VA II 20)

dizem que viram um templo em frente da muralha de natildeo muito mais que cem peacutes

de pedra de calcaacuterio e que foi construiacutedo dentro dele um santuaacuterio algo menor com

relaccedilatildeo agrave grandeza do templo sendo esse cercado por colunas e digno de

maravilhar-se Havia taacutebuas de bronze em cada parede do templo com os feitos de

Poro e Alexandre registrados Foram gravados com oricalco prata ouro e bronze

escuro elefantes cavalos soldados elmos e escudos mas lanccedilas flechas e espadas

eram todas de ferro e como o assunto de uma pintura famosa tal qual as de Zecircuxis

Polignoto ou Eufranor que gostavam do claro-escuro do animado da profundidade

39

e do relevo assim dizem tambeacutem ali tudo se mostrava e os materiais estavam

dispostos como cores E o caraacuteter da pintura era apraziacutevel por si mesmo

O Templo do Sol

Esse templo tambeacutem eacute caracterizado por sua beleza e riqueza e pedras preciosas e

imagens marcando a passagem de Apolocircnio naquela regiatildeo

ἱερὸν δὲ ἰδεῖν Ἡλίου φασίν ᾧ ἀνεῖτο Αἴας ἐλέφας καὶ ἀγάλματα Ἀλεξάνδρου

χρυσᾶ καὶ Πώρου ἕτερα χαλκοῦ δ᾽ ἦν ταῦτα μέλανος οἱ δὲ τοῦ ἱεροῦ τοῖχοι

πυρσαῖς λίθοις ὑπαστράπτει χρυσὸς αὐγὴν ἐκδιδοὺς ἐοικυῖαν ἀκτῖνι τὸ δὲ ἕδος αὐτὸ

μαργαρίτιδος ξύγκειται ξυμβολικὸν τρόπον ᾧ βάρβαροι πάντες ἐς τὰ ἱερὰ χρῶνται

(VA II 24)

E eles dizem ter visto um Templo do Sol no qual circulava o elefante Aacutejax e

esculturas de ouro de Alexandre e outras de Poro e eram estas de bronze escuro E

das paredes do templo sob pedras vermelhas brilhava o ouro emitiam um claratildeo

semelhante a um raio de sol O proacuteprio assento estava cercado de peacuterolas do modo

simboacutelico que usam todos os baacuterbaros nos templos

A cidade de Paraca

A cidade de Paraca eacute maravilhosa por nela acontecer o treino de caccedila aos dragotildees e

por nela se armazenarem as cabeccedilas desse animal no centro da cidade Aleacutem disso os

habitantes dessa regiatildeo entendem a linguagem animal Eacute a partir dessa cidade que Apolocircnio

chega ateacute a torre dos bracircmanes

τὴν δὲ πόλιν τὴν ὑπὸ τῷ ὄρει μεγίστην οὖσαν φασὶ μὲν καλεῖσθαι Πάρακα

δρακόντων δὲ ἀνακεῖσθαι κεφαλὰς ἐν μέσῃ πλείστας γυμναζομένων τῶν ἐν ἐκείνῃ

Ἰνδῶν τὴν θήραν ταύτην ἐκ νέων λέγονται δὲ καὶ ζῴων ξυνιέναι φθεγγομένων τε

καὶ βουλευομένων σιτούμενοι δράκοντος οἱ μὲν καρδίαν οἱ δὲ ἧπαρ προϊόντες δὲ

40

αὐλοῦ μὲν ἀκοῦσαι δόξαι νομέως δή τινος ἀγέλην τάττοντος ἐλάφους δὲ ἄρα

βουκολεῖσθαι λευκάς ἀμέλγουσι δὲ Ἰνδοὶ ταύτας εὐτραφὲς ἡγούμενοι τὸ ἀπ᾽ αὐτῶν

γάλα (VA III 9)

E eles dizem que a cidade abaixo da montanha eacute grande e chama-se Paraca que no

centro ficam guardadas a maioria das cabeccedilas de dragotildees para os indianos de laacute

serem treinados a essa caccedila desde a juventude Dizem tambeacutem que eles entendem os

sons e as deliberaccedilotildees dos animais alimentando-se ou do coraccedilatildeo ou do fiacutegado do

dragatildeo Avanccedilando eles imaginaram ter ouvido a flauta de algum pastor ordenando

um rebanho mas logo deliberaram que eram corsas brancas pois os indianos as

guiam para ordenhaacute-las por causa de seu leite nutritivo

A torre dos saacutebios

A torre dos bracircmanes eacute o cenaacuterio principal da viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Eacute nela que

Apolocircnio chega ao limite maacuteximo de sua sabedoria e realiza o objetivo principal de sua

viagem chegar ateacute os bracircmanes

A descriccedilatildeo dessa torre eacute peculiar em vista de suas referecircncias e comparaccedilotildees com a

Acroacutepole de Atenas o que faz com que o leitor projete mentalmente o mapa da Greacutecia A

torre fica no topo de uma montanha e suas caracteriacutesticas satildeo

ὕψος μὲν εἶναι κατὰ τὴν Ἀθηναίων φασὶν ἀκρόπολιν ἀνίστασθαι δὲ ἐκ πεδίου ἄνω

εὐφυᾶ δὲ ὁμοίως πέτραν ὀχυροῦν αὐτὸν κύκλῳ περιήκουσαν (VA III 13)

tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da planiacutecie e

sua posiccedilatildeo natural o protege de ataques pois eacute rodeado por rochas em todos os

lados

Aleacutem disso em muitas partes dessa pedra eles viram rastros de pegadas e contorno de

barba e de rostos e viram marcas que pareciam de costas deslizadas (ἧς πολλαχοῦ δίχηλα

ὁρᾶσθαι ἴχνη καὶ γενειάδων τύπους καὶ προσώπων καί που καὶ νῶτα ἰδεῖν ἀπωλισθηκόσιν

ὅμοια - VA III 13) Essas marcas segundo a narrativa satildeo de quando Dioniso e Heacuteracles

41

tentaram atacar e capturar a torre mas foram afastados pelos raios e pedras enviados pelos

bracircmanes

Existia tambeacutem uma nuvem que pairava sobre a torre

περὶ δὲ τῷ ὄχθῳ νεφέλην ἰδεῖν φασιν ἐν ᾗ τοὺς Ἰνδοὺς οἰκεῖν φανερούς τε καὶ

ἀφανεῖς καὶ ὅ τι βούλονται πύλας δὲ εἰ μὲν καὶ ἄλλας εἶναι τῷ ὄχθῳ οὐκ εἰδέναι τὸ

γὰρ περὶ αὐτὸν νέφος οὔτε ἀκλείστῳ ξυγχωρεῖν οὔτ᾽ αὖ ξυγκεκλεισμένῳ φαίνεσθαι

(VA III 13)

eles dizem ter visto uma nuvem atraacutes da montanha da morada dos hindus a qual

ficava visiacutevel ou invisiacutevel quando eles desejam E se tinha outro portatildeo na montanha

eles natildeo sabiam pois com a nuvem ao redor natildeo conseguiram ver se havia uma

abertura na muralha ou se por outro lado era uma fortaleza fechada

Os jarros de chuva e de vento dos bracircmanes

Outro prodiacutegio se encontra quando os personagens tendo entrado na torre viram dois

jarros de pedra preta um de chuva e outro de vento (καὶ διττὼ ἑωρακέναι φασὶ πίθω λίθου

μέλανος ὄμβρων τε καὶ ἀνέμων ὄντε - VA III 14) O jarro de chuva eacute aberto quando a Iacutendia

estaacute sofrendo de seca e entatildeo satildeo enviadas nuvens carregadas para todo o paiacutes mas se a

chuva passa a ser excessiva eacute interrompida quando o jarro eacute fechado Jaacute o jarro de vento eacute

comparado agrave caixa de Eacuteolo28

pois liberta um dos ventos o qual proporciona uma brisa fresca

que refresca todo o paiacutes (VA III 14)

A pedra magneacutetica

Na torre dos bracircmanes Iarcas mostra a Apolocircnio uma pedra que tem caracteriacutesticas

magneacuteticas e se assemelha agrave pedra pantarba descrita por Cteacutesias nestes termos

28

Provaacutevel referecircncia a Eacuteolo guardiatildeo dos ventos na Odisseia (Od X 1-4 21-22)

42

Περὶ παντάρβας τῆς σφραγῖδος καὶ ὡς υοζʹ σφραγῖδας ἀπορριφείσας καὶ τιμίους

λίθους εἰς τὸν ποταμόν ἅτινα ἦν τοῦ Βακτρίων καπήλου αὐτὴ ἀνείλκυσεν ἐχομένας

ἀλλήλων (Ind frag II)

Fala sobre a pantarba uma pedra preciosa e que quando ela eacute jogada no rio 477

sinetes e pedras preciosas que eram de um comerciante de Bactra ela puxa de volta

presas umas com as outras

Na VA Iarcas confirma a existecircncia desta pedra e garante que o que dizem a respeito

de suas caracteriacutesticas magneacuteticas eacute verdade Aleacutem disso ele tambeacutem a disponibiliza a

Apolocircnio para que este a veja e comprove por si mesmo suas propriedades Nenhum

detalhe poreacutem eacute narrado (VA III 46)

γίγνεται μὲν γὰρ ἡ μεγίστη κατὰ ὄνυχα δακτύλου τούτουrsquo δείξας τὸν ἑαυτοῦ

ἀντίχειρα lsquoκυίσκεται δὲ ἐν γῇ κοίλῃ βάθος ὀργυιαὶ τέτταρες τοσοῦτον δὲ αὐτῇ

περίεστι τοῦ πνεύματος ὡς ὑποιδεῖν τὴν γῆν καὶ κατὰ πολλὰ ῥήγνυσθαι

κυισκομένης ἐν αὐτῇ τῆς λίθου (VA III 46)

[Fala de Iarcas] De fato a maior delas eacute do tamanho desta unha ndash e ele mostrou seu

proacuteprio polegar ndash e eacute formada num buraco na terra com uma profundidade de quatro

braccedilas mas ela tem tanto espiacuterito que a terra se dilata e se rasga em muitos lugares

quando esta pedra eacute concebida

Contudo essa pedra natildeo eacute facilmente capturada pois se algueacutem tenta pegaacute-la ela

foge a menos que exista uma atraccedilatildeo entre a pedra e aquele que tenta apanhaacute-la Ainda a

pantarba (παντάρβην) assim chamada tambeacutem por Iarcas

νύκτωρ μὲν οὖν ἡμέραν ἀναφαίνει καθάπερ τὸ πῦρ ἔστι γὰρ πυρσὴ καὶ ἀκτινώδης

εἰ δὲ μεθ᾽ ἡμέραν ὁρῷτο βάλλει τοὺς ὀφθαλμοὺς μαρμαρυγαῖς μυρίαις τὸ δὲ ἐν

αὐτῇ φῶς πνεῦμά ἐστιν ἀρρήτου ἰσχύος πᾶν γὰρ τὸ ἐγγὺς ἐσποιεῖ αὑτῇ (VA III 46)

43

de noite faz brilhar um dia como o fogo eacute vermelha e emite raios e se se olha para

ela de dia lanccedila aos seus olhos raios de luz incontaacuteveis A luz de dentro dela eacute um

espiacuterito com forccedila misteriosa pois atraiacute tudo para perto dela mesma

καὶ εἰπὼν ταῦτα ἔδειξε τὴν λίθου αὐτήν τε καὶ ὁπόσα ἐργάζεται (VA III 47)

E tendo ditto estas coisas ele mostrou a proacutepria pedra e tudo o que ela era capaz de

realizar

Balara e Selera

Balara eacute um lugar distinto por seus jardins jaacute Selera eacute uma ilha sagrada onde habita

uma nereida

προσπλεῦσαί φασι καὶ Βαλάροις ἐμπόριον δὲ εἶναι τὰ Βάλαρα μεστὸν μυρρινῶν τε

καὶ φοινίκων καὶ δάφνας ἐν αὐτῷ ἰδεῖν καὶ πηγαῖς διαρρεῖσθαι τὸ χωρίον κῆποι δὲ

ὁπόσοι τρωκτοὶ καὶ ὁπόσοι ἀνθέων κῆποι βρύειν αὐτὸ καὶ λιμένας μεστοὺς

γαλήνης ἐν αὐτῷ εἶναι προκεῖσθαι δὲ τοῦ χωρίου τούτου νῆσον ἱεράν ἣν καλεῖσθαι

Σέληρα καὶ στάδια μὲν ἑκατὸν εἶναι τῷ πορθμῷ νηρηίδα δὲ οἰκεῖν ἐν αὐτῇ δεινὴν

δαίμονα πολλοὺς γὰρ τῶν πλεόντων ἁρπάζειν καὶ μηδὲ ταῖς ναυσὶ ξυγχωρεῖν

πεῖσμα ἐκ τῆς νήσου βάλλεσθαι (VA III 56)

Eles contam que navegaram ateacute Balara que eacute um empoacuterio cheio de mirtos e de

palmeiras e que viram tambeacutem loureiros e fonte que ali fluem E tinha tanto jardins

de plantas comestiacuteveis como jardins de flores cheios de brotos e os portos ali

estavam calmos Defronte deste lugar existe uma ilha sagrada chamada Selera e a

passagem ateacute ela eacute de cem estaacutedios de distacircncia Nesta ilha habita uma nereida um

democircnio terriacutevel pois ela arrebata muitos marinheiros e natildeo deixa que os navios

arremessem um cabo agrave ilha

44

Pegadas a terra de bronze

De acordo com a narrativa podemos imaginar esta regiatildeo como monocromaacutetica

tamanha eacute a predominacircncia do bronze que compotildee sua natureza

κατασχεῖν δέ φασι καὶ ἐς Πηγάδας τῆς τῶν Ὠρειτῶν χώρας οἱ δὲ Ὠρεῖται χαλκαῖ

μὲν αὐτοῖς αἱ πέτραι χαλκῆ δὲ ἡ ψάμμος χαλκοῦν δὲ ψῆγμα οἱ ποταμοὶ ἄγουσι

χρυσῖτιν δὲ ἡγοῦνται τὴν γῆν διὰ τὴν εὐγένειαν τοῦ χαλκοῦ (VA III 54)

Eles dizem que tambeacutem passaram por Peacutegada na terra dos oritas e que os oritas tecircm

pedras de bronze e tambeacutem areia de bronze e a poeira que o rio traz tambeacutem eacute de

bronze Mas eles consideram o bronze da sua terra ouro por causa da nobreza dele

A ilha Biblo e os moluscos gigantes

Esta ilha tem como maravilhoso seus frutos do mar que em tamanho satildeo muito

maiores que os gregos

μνημονεύουσι καὶ νήσου μικρᾶς ᾗ ὄνομα εἶναι Βίβλον ἐν ᾗ τὸ τοῦ κογχυλίου

μέγεθος καὶ οἱ μύες ὄστρεά τε καὶ τὰ τοιαῦτα δεκαπλάσια τῶν Ἑλληνικῶν τὸ

μέγεθος ταῖς πέτραις προσπέφυκεν ἁλίσκεται δὲ καὶ λίθος ἐκεῖ μαργαρὶς ἐν

ὀστράκῳ λευκῷ καρδίας τόπον ἔχουσα τῷ ὀστρέῳ (VA III 53)

Eles tambeacutem recordam uma pequena ilha a qual se chama Biblo onde haacute grandes

berbigotildees mexilhotildees e ostras os quais se prendem em pedras e satildeo dez vezes

maiores que os encontrados na Greacutecia Uma pedra tambeacutem eacute capturada ali a peacuterola

a qual ocupa em uma concha branca o lugar do coraccedilatildeo da ostra

45

2312 Hidrografia

Filoacutestrato descreve os rios que Apolocircnio atravessou bem como suas extensotildees

navegaacuteveis suas dimensotildees e os animais que havia neles Os rios satildeo o Indo o Hiacutefasis e o

Acesines

O rio Indo

Esse rio eacute o mais importante para a indografia greco-romana por ter simbolizado ateacute a

campanha de Alexandre os confins do mundo Essa crenccedila se encontra presente nas

narrativas de Cteacutesias

Λέγει περὶ τοῦ Ἰνδοῦ ποταμοῦ τὸ μὲν στενὸν αὐτοῦ τὸ εὖρος μʹ σταδίων εἶναι τὸ δὲ

πλατύτατον καὶ διακοσίων Λέγει περὶ αὐτῶν τῶν Ἰνδῶν ὅτι πλείους σχεδὸν

συμπάντων ἀνθρώπων Περὶ τοῦ σκώληκος τοῦ ἐν τῷ ποταμῷ ὃ καὶ μόνον τῶν

ἄλλων θηρίων ἐν αὐτῷ γίνεται Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους Ὅτι

οὐχ ὕει ἀλλacute ὑπὸ τοῦ ποταμοῦ ποτίζεται ἡ Ἰνδική (Ind frag I)

Ele fala sobre o rio Indo que em sua passagem mais estreita tem quarenta estaacutedios29

de largura e na mais extensa duzentos Fala que a populaccedilatildeo de hindus eacute mais ou

menos maior que a de todos os homens juntos Fala a respeito de um verme do rio o

qual aliaacutes eacute o uacutenico animal que haacute nele Que homens natildeo habitam aleacutem de laacute Que

natildeo chove mas a terra da Iacutendia eacute irrigada pelo rio

Filoacutestrato tambeacutem fala sobre sua dimensatildeo bem como sobre sua nascente e os animais

que nele vivem

29

Medida de percurso equivalente a 17760 m

46

τὸν μὲν δὴ Ἰνδὸν ὧδε ἐπεραιώθησαν σταδίους μάλιστα τεσσαράκοντα τὸ γὰρ

πλόιμον αὐτοῦ τοσοῦτον περὶ δὲ τοῦ ποταμοῦ τούτου τάδε γράφουσι τὸν Ἰνδὸν

ἄρχεσθαι μὲν ἐκ τοῦ Καυκάσου μείζω αὐτόθεν ἢ οἱ κατὰ τὴν Ἀσίαν ποταμοὶ πάντες

προχωρεῖν δὲ πολλοὺς τῶν ναυσιπόρων ἑαυτοῦ ποιούμενον ἀδελφὰ δὲ τῷ Νείλῳ

πράττοντα τῇ τε Ἰνδικῇ ἐπιχεῖσθαι γῆν τε ἐπάγειν τῇ γῇ καὶ παρέχειν Ἰνδοῖς τὸν

Αἰγυπτίων τρόπον σπείρειν (VA II 18)

E entatildeo eles atravessaram o Indo com mais de quarenta estaacutedios30

pois essa eacute sua

extensatildeo navegaacutevel A respeito do rio eles escrevem estas coisas que o Indo comeccedila

no Caacuteucaso e sua nascente eacute maior que todos os rios da Aacutesia e ao avanccedilar

incorpora muitos [rios] navegaacuteveis e de modo paralelo ao Nilo inunda a Iacutendia

sobrepotildee terra agrave terra e permite aos hindus semear do mesmo modo que os egiacutepcios

κομιζόμενοι δὲ διὰ τοῦ Ἰνδοῦ πολλοῖς μὲν ποταμίοις ἵπποις ἐντυχεῖν φασι πολλοῖς

δὲ κροκοδείλοις ὥσπερ οἱ τὸν Νεῖλον πλέοντες λέγουσι δὲ καὶ ἄνθη τῷ Ἰνδῷ εἶναι

οἷα τοῦ Νείλου ἀναφύεται (VA II 19)

E eles dizem que viajando em direccedilatildeo ao outro lado do Indo encontraram muitos

cavalos de rio e muitos crocodilos como os que nadam no Nilo e que a vegetaccedilatildeo

do Indo eacute como a que brota no Nilo

O rio Hiacutefasis e o oacuteleo nupcial

O rio Hiacutefasis (atual Beaacutes) eacute notaacutevel por sua extensatildeo De acordo com o texto ele nasce

na planiacutecie e perto de sua fonte os riachos satildeo navegaacuteveis mas agrave medida que avanccedilam logo

se tornam inacessiacuteveis para os barcos porque os montes de rocha se alternam Nas redondezas

dessas rochas o vento eacute forte ao ponto de tornar o rio natildeo navegaacutevel (VA III 1) Suas

caracteriacutesicas mais notaacuteveis satildeo

εὖρος δὲ αὐτῷ κατὰ τὸν Ἴστρον ποταμῶν δὲ οὗτος δοκεῖ μέγιστος ὁπόσοι δι᾽

Εὐρώπης ῥέουσι δένδρα δέ οἱ προσόμοια φύει παρὰ τὰς ὄχθας καί τι καὶ μύρον

47

ἐκδίδοται τῶν δένδρων ὃ ποιοῦνται Ἰνδοὶ γαμικὸν χρίσμα καὶ εἰ μὴ τῷ μύρῳ τούτῳ

ῥάνωσι τοὺς νυμφίους οἱ ξυνιόντες ἐς τὸν γάμον ἀτελὴς δοκεῖ καὶ οὐκ ἐς χάριν τῇ

Ἀφροδίτῃ ξυναρμοσθείς (VA III 1)

Sua largura eacute equivalente ao do rio Ister este sendo considerado o mais de quantos

rios fluem na Europa Aacutervores semelhantes agraves daquele nascem agraves suas margens e um

baacutelsamo tambeacutem eacute extraiacutedo das aacutervores a partir do qual os hindus fazem um oacuteleo

nupcial e se os presentes ao casamento natildeo borrifam com esse oacuteleo os noivos

parece que a uniatildeo natildeo eacute concluiacuteda nem agraciada por Afrodite

Esse bosque agrave margem do rio eacute consagrado a Afrodite bem como os belos peixes que

existem laacute (VA III 1)

O rio Acesines

A descriccedilatildeo deste rio eacute breve e o conteuacutedo maravilhoso neste trecho se daacute pela

dimensatildeo informada e pelo comprimento das cobras que existem nele

περὶ τοῦ Ἀκεσίνου ποταμοῦ εἰρημένα ὡς ἐσβάλλει μὲν ἐς τὸν Ἰνδὸν οὗτος τρέφει

δὲ ὄφεις ἑβδομήκοντα πηχῶν μῆκος τοιαῦτα εἶναί φασιν (VA II 17)

Sobre o que disseram do rio Acesines que desaacutegua no rio Indo e produz cobras de

setenta cocircvados31

de comprimento ser assim eles dizem

A fonte de ouro

Aleacutem desses rios ao conversar com Iarcas Apolocircnio pergunta sobre a veracidade de

uma fonte de que jorra ouro (ἐρομένου δὲ αὐτοῦ καὶ περὶ τοῦ χρυσοῦ ὕδατος ὅ φασιν ἐκ

πηγῆς βλύζειν - VA III 45) Provavelmente essa fonte eacute uma alusatildeo agrave descrita por Cteacutesias

31

Medida de comprimento equivalente a 44 cm

48

Περὶ τῆς κρήνης πληρουμένης ἀνacute ἔτος ὑγροῦ χρυσίου ἐξ ἧς ἑκατὸν πρόχοι

ὀστράκινοι ἀνacute ἔτος ἀρύονται Ὀστρακίνους δὲ δεῖ εἶναι ἐπεὶ πήγνυται ὁ χρυσὸς

ἀπαρυόμενος καὶ ἀνάγκη τὸ ἀγγεῖον θλᾶν καὶ οὕτως ἐξαγαγεῖν αὐτόν Ἡ δὲ κρήνη

τετράγωνός ἐστιν ἑκκαίδεκα μὲν πηχῶν ἡ περίμετρος τὸ δὲ βάθος ὀργυϊά ἑκάστη

δὲ προχόη τάλαντον ἕλκει Καὶ περὶ τοῦ ἐν τῷ πυθμένι τῆς κρήνης σιδήρου ἐξ οὗ

καὶ δύο ξίφη Κτησίας φησὶν ἐσχηκέναι ἓν παρὰ βασιλέως καὶ τὸ ἄλλο παρὰ τῆς

τοῦ βασιλέως μητρὸς Παρυσάτιδος Φησὶ δὲ περὶ αὐτοῦ ὅτι πηγνύμενος ἐν τῇ γῇ

νέφους καὶ χαλάζης καὶ πρηστήρων ἐστὶν ἀποτρόπαιον καὶ ἰδεῖν αὑτὸν ταῦτά φησι

βασιλέως δὶς ποιήσαντος (Ind frag IV)

Fala sobre uma fonte cheia de liacutequido dourado durante o ano do qual se extraem

cem jarros de ceracircmica anualmente Os jarros precisam ser de ceracircmica jaacute que o

ouro que eacute retirado solidifica eacute necessaacuterio entatildeo quebrar o invoacutelucro e assim retiraacute-

lo A fonte eacute quadrangular com o periacutemetro de dezesseis cocircvados e a profundidade

de uma braccedila32

E cada vaso comporta um talento33

Fala sobre o ferro que haacute no

fundo da nascente a partir do qual Cteacutesias diz que duas espadas foram forjadas uma

por ordem do rei e a outra por ordem da matildee do rei Parisaacutetide Diz sobre ela que se

a espada for fincada na terra eacute capaz de afastar as nuvens granizos e tempestades E

diz ele proacuteprio ter visto isso quando o rei o fez duas vezes

2313 O clima da Iacutendia

Heroacutedoto e Cteacutesias comentaram a respeito do clima indiano

ἀποκλινομένης δὲ τῆς μεσαμβρίης γίνεταί σφι ὁ ἥλιος κατά περ τοῖσι ἄλλοισι ὁ

ἑωθινός καὶ τὸ ἀπὸ τούτου ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ

κάρτα ψύχει (Hdt Hist III 104 traduccedilatildeo de J Brito Broca)

Nessa regiatildeo o sol eacute mais ardente pela manhatilde do que ao meio-dia ao contraacuterio do

que se verifica nas outras partes e os habitantes conservam a cabeccedila coberta ateacute a

hora em que termina entre noacutes o mercado Ao meio dia a temperatura ali pouco

32

Distacircncia de uma extremidade a outra de um braccedilo estendido horizontalmente medida fixa de quatro cocircvados

ou seis peacutes (aproximadamente 180 m) 33

Medida de peso e de soma de dinheiro equivalente a seis mil dracmas

49

difere da dos demais paiacuteses e daiacute em diante comeccedila a declinar sendo a tarde tatildeo

fresca quanto a manhatilde entre os outros povos Agrave hora de dormir jaacute se goza de um

agradaacutevel frescor

A descriccedilatildeo de Cteacutesias eacute breve

Ὅτι ἀλέα πολλὴ καὶ ὅτι ὁ ἥλιος δεκαπλασίων τὸ μέγεθος ἢ ἐν ταῖς ἄλλαις χώραις

αὐτὸς ἑαυτοῦ φαίνεται καὶ πολλοὶ ἐνταῦθα τῷ πνίγει φθείρονται (Ind frag V)

Que eacute muito o calor e que o sol parece ter dez vezes o tamanho que dos outros

lugares e que laacute muitas pessoas morrem sem ar

Filoacutestrato tambeacutem apresenta a Iacutendia como um lugar muito quente

αἳ περὶ τὴν Ἰνδικήν εἰσι χειμῶνος μὲν ἀλεεινὰς εἶναι θέρους δὲ πνιγηράς πρὸς δὲ

τοῦτο ἄριστα μεμηχανῆσθαι τῷ δαίμονι τὴν γὰρ χώραν αὐτοῖς θαμὰ ὕεσθαι (VA II

19)

Na regiatildeo da Iacutendia o inverno eacute com muito sol e o veratildeo eacute sufocante mas em

compensaccedilatildeo a divindade providenciou algo excelente pois frequentemente chove

no paiacutes deles

2314 Animais

Na VA satildeo descritos muitos animais Aleacutem do detalhamento de seus aspectos fiacutesicos

satildeo narradas as lendas e as estoacuterias que os envolvem Muitos desses animais o autor afirma

que Apolocircnio viu de outros apenas ouviu falar Os animais satildeo leopardos elefantes uma

minhoca flamejante unicoacuternio dragotildees manticora grifos e fecircnix

50

Leopardos

Sobre a conduta dos leopardos na VA eacute narrada a histoacuteria de que eles ficam na regiatildeo

da Panfiacutelia (regiatildeo atual da Turquia) e seu deslocamento de regiatildeo aconteceu da seguinte

forma

χαίρουσι γὰρ τοῖς ἀρώμασι κἀκ πολλοῦ τὰς ὀσμὰς ἕλκουσαι φοιτῶσιν ἐξ Ἀρμενίας

διὰ τῶν ὀρῶν πρὸς τὸ δάκρυον τοῦ στύρακος ἐπειδὰν οἵ τε ἄνεμοι ἀπ᾽ αὐτοῦ

πνεύσωσι καὶ τὰ δένδρα ὀπώδη γένηται (VA II 2)

Se deleitando com os aromas e atraiacutedos de longe pelos odores eles vem

periodicamente da Armeacutenia atraveacutes das montanhas em busca da gota de estoraque

quando os ventos de laacute sopram e as aacutervores se tornam resinosas

Eacute narrado ainda sobre um leopardo que fora apanhado em Panfiacutelia o qual usava uma

corrente de ouro em volto do seu pescoccedilo onde estava inscrito em letras armecircnias ldquoDo rei

Arsaces ao deus Niacutesiordquo (ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΡΣΑΚΗΣ ΘΕΩΙ ΝΥΣΙΩΙ - VA II 2) Apolocircnio

deduziu que Arsaces era o rei armecircnio e que ele deixara o animal livre em homenagem a

Dioniso por causa do seu tamanho

Elefantes

Na VA haacute uma descriccedilatildeo dos tipos de elefantes que existem na Iacutendia e de como eles

satildeo treinados e usados em guerras Neste trecho se descrevem trecircs tipos de elefantes os do

pacircntano os da mantanha e os capturados para serem usados na guerra Sobre os elefantes

Cteacutesias menciona apenas que satildeo destruidores de paredes

Περὶ τῶν τειχοκαταλύτων ἐλεφάντων (Ind frag III)

51

Fala sobre elefantes destruidores de paredes

Filoacutestrato por sua vez faz uma descriccedilatildeo muito mais detalhada sobre estes animais

ἐπὶ δὲ τὸν Ἰνδὸν ἐλθόντες ἀγέλην ἐλεφάντων ἰδεῖν φασι περαιουμένους τὸν ποταμὸν

καὶ τάδε ἀκοῦσαι περὶ τοῦ θηρίου ὡς οἱ μὲν αὐτῶν ἕλειοι οἱ δ᾽ αὖ ὄρειοι καὶ

τρίτον ἤδη γένος πεδινοί εἰσιν ἁλίσκονταί τε ἐς τὴν τῶν πολεμικῶν χρείαν

μάχονται γὰρ δὴ ἐπεσκευασμένοι πύργους οἵους κατὰ δέκα καὶ πεντεκαίδεκα ὁμοῦ

τῶν Ἰνδῶν δέξασθαι ἀφ᾽ ὧν τοξεύουσί τε καὶ ἀκοντίζουσιν οἱ Ἰνδοί καθάπερ ἐκ

πυλῶν βάλλοντες καὶ αὐτὸ δὲ τὸ θηρίον χεῖρα τὴν προνομαίαν ἡγεῖται καὶ χρῆται

αὐτῇ ἐς τὸ ἀκοντίζειν ὅσον δὲ ἵππου Νισαίου μείζων ὁ Λιβυκὸς ἐλέφας τοσοῦτον

τῶν ἐκ Λιβύης οἱ Ἰνδοὶ μείζους (VA II 12)

Tendo eles chegado ao Indo viram uma manada de elefantes atravessando o rio e

dizem terem ouvido isto a respeito dos animais como alguns deles satildeo do pacircntano

outros satildeo da montanha e haacute tambeacutem um terceiro tipo da planiacutecie os quais satildeo

capturados para serem usados na guerra Eles vatildeo para a batalha encilhados com

espeacutecies de torres com capacidade de levar de dez a quinze indianos em cada uma

das quais os indianos atiram com o arco e arremessam os dardos como se

estivessem atirando de portotildees O proacuteprio animal tem a tromba como matildeos e a usa

para arremessar dardos Os elefantes da Liacutebia satildeo tatildeo grandes quanto os cavalos de

Nisa assim tambeacutem satildeo os elefantes indianos com relaccedilatildeo aos da Liacutebia

εἰ δὲ καὶ ἤθη ἐλεφάντων χρὴ ἀναγράφειν τοὺς μὲν ἐκ τῶν ἑλῶν ἁλισκομένους

ἀνοήτους ἡγοῦνται καὶ κούφους Ἰνδοί τοὺς δὲ ἐκ τῶν ὀρῶν κακοήθεις τε καὶ

ἐπιβουλευτὰς καὶ ἢν μὴ δέωνταί τινος οὐ βεβαίους τοῖς ἀνθρώποις οἱ πεδινοὶ δὲ

χρηστοί τε εἶναι λέγονται καὶ εὐάγωγοι καὶ μιμήσεως ἐρασταί γράφουσι γοῦν καὶ

ὀρχοῦνται καὶ παρενσαλεύουσι πρὸς αὐλὸν καὶ πηδῶσιν ἀπὸ τῆς γῆς ἐκεῖνοι (VA

II 13)

Se eacute necessaacuterio descrever o caraacuteter dos elefantes os que satildeo capturados nos

pacircntanos os indianos os acham estuacutepidos e inconstantes os das montanhas

maliciosos e traiccediloeiros e caso natildeo precisem de nada natildeo satildeo confiaacuteveis aos

homens mas os elefantes da planiacutecie dizem que satildeo uacuteteis doacuteceis e que gostan de

52

imitar Ao menos escrevem danccedilam balanccedilam ao som da flauta e datildeo saltos sore a

terra

O verme flamejante

Cteacutesias descreve um verme que existe no rio Indo que possui caracteriacutesticas

semelhantes agrave uma descrita na VA

Ὅτι ἐν τῷ ποταμῷ τῶν Ἰνδῶν σκώληξ γίνεται τὸ μὲν εἶδος οἷόν περ ἐν ταῖς συκαῖς

εἴωθε γίνεσθαι τὸ δὲ μῆκος πήχεις ζʹ καὶ μείζους δὲ καὶ ἐλάττους τὸ δὲ πάχος

δεκαετέα παῖδα μόλις φασὶ ταῖς χερσὶ περιλαβεῖν Ἔχουσι δὲ ὀδόντας δύο ἕνα ἄνω

καὶ ἕνα κάτω καὶ ὅ τι ἂν λάβωσι τοῖς ὀδοῦσι κατεσθίουσι Καὶ τὴν μὲν ἡμέραν ἐν

τῇ ἰλύϊ τοῦ ποταμοῦ διαιτῶνται τῇ δὲ νυκτὶ ἐξέρχονται καὶ ἐάν τινι ἐντύχῃ ἐν τῇ γῇ

βοῒ ἢ καμήλῳ καὶ δάκῃ συλλαβὼν ἕλκει εἰς τὸν ποταμὸν καὶ πάντα κατεσθίει πλὴν

τῆς κοιλίας Ἀγρεύεται δὲ ἀγκίστρῳ μεγάλῳ ἔριφον ἢ ἄρνα ἐνδησάντων καὶ

ἁλύσεσι σιδηραῖς ἐναρμοσάντων Ἀγρεύσαντες δὲ τριάκοντα ἡμέρας κρεμῶσιν

αὐτὸν καὶ ἀγγεῖα ὑποτιθέασι καὶ ῥεῖ ἐξ αὐτοῦ ὅσον δέκα κοτύλας ἀττικὰς τὸ

πλῆθος Ὅταν δὲ παρέλθωσιν αἱ τριάκοντα ἡμέραι ἀπορρίπτουσι τὸν σκώληκα καὶ

τὸ ἔλαιον ἀσφαλισάμενοι ἄγουσι τῷ βασιλεῖ μόνῳ τῶν Ἰνδῶν ἄλλῳ δὲ οὐκ ἔξεστιν

ἐξ αὐτοῦ ἔχειν Τοῦτο τὸ ἔλαιον ἐφacute ὃ ἂν ἐπιχυθῇ ἀνάπτει καὶ καταφλέγει ξύλα καὶ

ζῷα καὶ ἄλλως οὐ σβέννυται εἰ μὴ πηλῷ πολλῷ τε καὶ παχεῖ (Ind frag XXVII)

Que no rio do Indo nasce um verme com a aparecircncia tal qual a de um que nasce na

figueira seu comprimento sendo de sete cuacutebitos alguns maiores alguns menores

Quanto agrave largura uma crianccedila de dez anos com dificuldade o envolveria com os

braccedilos Tem dois dentes um em cima e o outro embaixo e o que pegam com os

dentes devoram De dia vivem na lama do rio mas de noite saem e se encontram

algum boi ou camelo na terra tambeacutem os abocanham arrastam consigo para o rio e

comem-no todo exceto o intestino Ele eacute capturado com um grande anzol que

cobrem com um cordeiro ou um carneiro e prendem com uma corrente de ferro

Tendo-o capturado penduram-no por trinta dias e colocam uma jarra embaixo dele

escorre o total de cerca de dez copos aacuteticos Quando se completam os trinta dias

jogam fora o verme e o oacuteleo recolhido levam somente para o rei dos indianos natildeo eacute

permitido que nenhuma outra pessoa o tenha Este oacuteleo sobre o que se derrama

53

incendeia e queima trate-se de madeira ou animal e natildeo se apaga de outro modo

que com muita lama espessa

Na VA por sua vez eacute no rio Hiacutefasis onde existe uma minhoca semelhante agrave retratada

acima

ἔστι δέ τι θηρίον ἐν τῷ ποταμῷ τούτῳ σκώληκι εἰκασμένον λευκῷ τοῦτο οἱ

τήκοντες ἔλαιον ποιοῦνται πῦρ δὲ ἄρα τοῦ ἐλαίου τούτου ἐκδίδοται καὶ στέγει αὐτὸ

πλὴν ὑελοῦ οὐδέν ἁλίσκεται δὲ τῷ βασιλεῖ μόνῳ τὸ θηρίον τοῦτο πρὸς τειχῶν

ἅλωσιν ἐπειδὰν γὰρ θίγῃ τῶν ἐπάλξεων ἡ πιμελή πῦρ ἐκκαλεῖται κρεῖττον

σβεστηρίων ὁπόσα ἀνθρώποις πρὸς τὰ πυρφόρα εὕρηται (VA III 1)

Haacute tambeacutem uma fera nesse rio (Hifaacutesis) que se parece com um verme34

branco Ao

derretecirc-lo eles fazem um oacuteleo e deste oacuteleo parece produz- se uma chama que nada

aleacutem de vidro pode conter E esta criatura pode ser capturada soacute para o rei que o

utiliza para a captura das cidades Quando pois a gordura toca as ameias um fogo

acende-se e desafia todos os meios comuns que vierem a ser inventados pelos

homens contra combustiacuteveis

O unicoacuternio

Nos Indikaacute Cteacutesias retrata um animal com caracteriacutesticas comuns aos unicoacuternios da

VA como por exemplo o fato de os indianos fazerem do chifre do animal uma taccedila e ao

beber dela natildeo adoecerem

Ὅτι εἰσὶν ὄνοι ἄγριοι ἐν τοῖς Ἰνδοῖς ἴσοι ἵπποις καὶ μείζους λευκοὶ δέ εἰσι τὸ σῶμα

τὴν κεφαλὴν πορφυροῖ ὀφθαλμοὺς ἔχουσι κυανέους Κέρας δὲ ἔχει ἐν τῷ μετώπῳ

ἑνὸς πήχεος τὸ μέγεθος καὶ ἔστι τὸ μὲν κάτω τοῦ κέρατος ὅσον ἐπὶ δύο παλαιστὰς

34

Filoacutestrato utiliza a mesma palavra que Cteacutesias para se referir a essa criatura σκώληξ para qual mantivemos

tambeacutem a traduccedilatildeo por ldquovermerdquo nos dois textos

54

πρὸς τὸ μέτωπον πάνυ λευκόν τὸ δὲ ἐπάνω ὀξύ ἐστι τοῦ κέρατος τοῦτο δὲ

φοινικοῦν ἐστιν ἐρυθρὸν πάνυ τὸ δὲ ἄλλο τὸ ἐν τῷ μέσῳ μέλαν Ἐκ τούτων οἱ

πιόντες (κατασκευάζουσι γὰρ ἐκπώματα) σπασμῷ φασίν οὐ λαμβάνονται οὔτε τῇ

ἱερᾷ νόσῳ ἀλλacute οὐδὲ φαρμάκοις ἁλίσκονται οὔτacute ἂν προπίωσιν οὔτacute ἂν τοῦ

φαρμάκου ἐπιπίωσιν ἢ οἶνον ἢ ὕδωρ ἢ ἄλλο τι ἐκ τῶν ἐκπωμάτων Οἱ μὲν οὖν

ἄλλοι ὄνοι καὶ ἥμεροι καὶ ἄγριοι καὶ τὰ ἄλλα μώνυχα θηρία πάντα ἀστραγάλους

οὐδὲ χολὴν ἐπὶ τοῦ ἥπατος ἔχουσιν Οὗτοι δὲ καὶ ἀστράγαλον ἔχουσι καὶ χολὴν ἐπὶ

τοῦ ἥπατος τὸν δὲ ἀστράγαλον κάλλιστον ὧν ἐγὼ ἑώρακα οἷόν περ βοὸς καὶ τὸ

εἶδος καὶ τὸ μέγεθος βαρὺς δacute ὡς μόλιβδος τὴν δὲ χρόαν ὥσπερ κιννάβαρι καὶ διὰ

βάθους Ταχύτατον δέ ἐστι τὸ ζῷον τοῦτο καὶ ἀλκιμώτατον οὐδὲν δὲ οὔτε ἵππος

οὔτε ἄλλο τι διωκόμενον καταλαμβάνει (Ind frag XXV)

Que na Iacutendia haacute asnos selvagens iguais a cavalos e maiores Eles tecircm o corpo

branco e a cabeccedila vermelha e tecircm os olhos escuros Tecircm um chifre na testa com o

comprimento de um cuacutebito A parte de baixo do chifre de mais ou menos dois

palmos ateacute a testa eacute completamente branca a parte superior do chifre eacute pontuguda e

inteiramente vermelha escura jaacute a outra parte a do meio eacute preta Os que bebem

nesse chifre (pois os fazem de canecas) dizem natildeo tinham convulsatildeo nem a doenccedila

sagrada nem sucumbem a venenos se bebem antes ou depois do veneno vinho

aacutegua ou qualquer outra bebida nessa caneca Os outros asnos tanto os doacuteceis quanto

os bravos e os outros animais selvagens de uma soacute pata todos natildeo tecircm o astraacutegalo35

nem biacutelis no fiacutegado Poreacutem estes tecircm astraacutegalos e biacutelis no fiacutegado O astraacutegalo eacute o

mais bonito que jaacute vi como o de um boi na forma e no tamanho pesado como

chumbo como que da cor do cinaacutebrio ateacute o fundo Esse animal eacute velociacutessimo e

fortiacutessimo e nenhum cavalo ou outro animal o alcanccedila na corrida

A descriccedilatildeo de Filoacutestrato eacute bem mais breve

καὶ τοὺς ὄνους δὲ τοὺς ἀγρίους ἐν τοῖς ἕλεσι τούτοις ἁλίσκεσθαί φασιν εἶναι δὲ τοῖς

θηρίοις τούτοις ἐπὶ μετώπου κέρας ᾧ ταυρηδόν τε καὶ οὐκ ἀγεννῶς μάχονται καὶ

ἀποφαίνειν τοὺς Ἰνδοὺς ἔκπωμα τὸ κέρας τοῦτο οὐ γὰρ οὔτε νοσῆσαι τὴν ἡμέραν

ἐκείνην ὁ ἀπ᾽ αὐτοῦ πιὼν οὔτε ἂν τρωθεὶς ἀλγῆσαι πυρός τε διεξελθεῖν ἂν καὶ μηδ᾽

ἂν φαρμάκοις ἁλῶναι ὁπόσα ἐπὶ κακῷ πίνεται βασιλέων δὲ τὸ ἔκπωμα εἶναι καὶ

βασιλεῖ μόνῳ ἀνεῖσθαι τὴν θήραν (VA III 2)

35

Nome do osso do tarso substituiacutedo por taacutelus

55

E eles dizem que asnos selvagens tambeacutem satildeo capturados nesses pacircntanos e que

essas criaturas tecircm um chifre na testa com o qual como um touro e natildeo sem

nobreza lutam e que os hindus fazem uma taccedila desse chifre pois algueacutem natildeo

adoeceria durante o dia em que dela bebesse nem tendo sido ferido sentiria dor

mas atravessaria o fogo e nem se bebesse poccedilotildees que fazem mal seria prejudicado

este caacutelice eacute reservado para reis e soacute o rei caccedila essa criatura

Dragotildees

Segundo a narraccedilatildeo da VA por toda a Iacutendia haacute dragotildees enormes tanto nos pacircntanos

quanto nas montanhas Existem diferentes tipos de dragotildees que circulam por esta terra e os

retratados satildeo os do pacircntano os que ficam no sopeacute das montanhas e os que ficam na parte

mais elevada das montanhas Suas principais caracteriacutesticas satildeo

Sobre os dragotildees do pacircntano

οἱ μὲν δὴ ἕλειοι νωθροί τέ εἰσι καὶ τριακοντάπηχυ μῆκος ἔχουσι καὶ κράνος αὐτοῖς

οὐκ ἀνέστηκεν ἀλλ᾽ εἰσὶ ταῖς δρακαίναις ὅμοιοι μέλανες δὲ ἱκανῶς τὸν νῶτον καὶ

ἧττον φολιδωτοὶ τῶν ἄλλων (VA III 6)

Os do pacircntano satildeo pesados e tecircm trinta cuacutebitos de comprimento e natildeo tecircm crista

acima [de suas cabeccedilas] mas satildeo semelhantes aos dragotildees fecircmeas Suas costas satildeo

bem pretas cobertos de menos escamas que as outras espeacutecies

Os dragotildees que sobrevoam o sopeacute e os picos das montanhas satildeo maiores que os

anteriores se movem muito velozmente e satildeo predadores dos dragotildees da planiacutecie Suas outras

caracteriacutesticas satildeo

τούτοις καὶ λοφιὰ φύεται νέοις μὲν ὑπανίσχουσα τὸ μέτριον τελειουμένοις δὲ

συναυξανομένη τε καὶ συνανιοῦσα ἐς πολύ ὅτε δὴ πυρσοί τε καὶ πριόνωτοι

γίγνονται οὗτοι καὶ γενειάσκουσι καὶ τὸν αὐχένα ὑψοῦ αἴρουσι καὶ τὴν φολίδα

56

στίλβουσι δίκην ἀργύρου αἱ δὲ τῶν ὀφθαλμῶν κόραι λίθος ἐστὶ διάπυρος ἰσχὺν δ᾽

αὐτῶν ἀμήχανον εἶναί φασιν ἐς πολλὰ τῶν ἀποθέτων (VA III 7)

Estes tecircm crista de extensatildeo e altura moderada quando satildeo jovens mas quando

crescem sua crista aumenta muito e eles se tornam avermelhados e proeminentes

Eles tambeacutem adquirem barba e levantam o pescoccedilo para cima enquanto suas

escamas brilham como prata Seus olhos e suas pupilas satildeo uma pedra ardente e

dizem que guardam uma forccedila irresistiacutevel para muitas coisas escondidas

Sobre os dragotildees das montanhas

οἱ δὲ ὄρειοι δράκοντες τὴν μὲν φολίδα χρυσοῖ φαίνονται τὸ δὲ μῆκος ὑπὲρ τοὺς

πεδινούς γένεια δὲ αὐτοῖς βοστρυχώδη χρυσᾶ κἀκεῖνα καὶ κατωφρύωνται μᾶλλον

ἢ οἱ πεδινοὶ ὄμμα τε ὑποκάθηται τῇ ὀφρύι δεινὸν καὶ ἀνειδὲς δεδορκός ὑπόχαλκόν

τε ἠχὼ φέρουσιν ἐπειδὰν τῇ γῇ ὑποκυμαίνωσιν ἀπὸ δὲ τῶν λόφων πυρσῶν ὄντων

πῦρ αὐτοῖς ἄττει λαμπαδίου πλέον (VA III 8)

Os dragotildees das montanhas tecircm escamas que brilham como ouro e em comprimento

excedem aos da plaacutenicie tecircm barbas espessas tambeacutem dourada suas sobrancelhas

satildeo maiores que as dos da planiacutecie seus olhos se afundam debaixo das sobrancelhas

e emitem um olhar terriacutevel e implacaacutevel Eles produzem um som de bronze quando

se rastejam pela terra e das suas cristas que satildeo vermelhas brota um fogo mais

brilhante do que o de uma tocha

A manticora

A manticora eacute um animal bem descrito por Cteacutesias Na VA a referecircncia que temos

dela se encontra num diaacutelogo com Iarcas quando Apolocircnio lhe pergunta sobre a existecircncia de

tal animal recebendo como resposta do interlocutor nunca ter ouvido nada sobre isso (VA III

45) No entanto a descriccedilatildeo da manticora feita por Apolocircnio eacute semelhante agrave de Cteacutesias

57

Καὶ περὶ τοῦ μαρτιχόρα τοῦ ἐν αὐτοῖς ὄντος θηρίου ὡς τὸ πρόσωπον ἐοικὼς

ἀνθρώπῳ μέγεθος μέν ἐστιν ὥσπερ λέων καὶ χροὰν ἐρυθρὸς ὡς κιννάβαρι

Τρίστιχοι δὲ ὀδόντες ὦτα δὲ ὥσπερ ἀνθρώπου καὶ ὀφθαλμοὺς γλαύκους ὁμοίους

ἀνθρώπῳ Τὴν δὲ κέρκον ἔχει οἵανπερ σκορπίος ὁ ἠπειρώτης ἐν ᾗ καὶ τὸ κέντρον

ἔχει μείζω ὑπάρχουσαν πήχεος Ἔχει δὲ καὶ ἐκ πλαγίου τῆς κέρκου ἔνθα καὶ ἔνθα

κέντρα ἔχει δὲ καὶ ἐπacute ἄκρῳ ὥσπερ σκορπίος κέντρον Καὶ τούτῳ μέν ἐὰν

προσέλθῃ τις κεντεῖ τῷ κέντρῳ καὶ πάντως ὁ κεντηθεὶς ἀποθνῄσκει Ἐὰν δέ τις

πόρρωθεν μάχηται πρὸς αὐτόν καὶ ἔμπροσθεν ἱστὰς τὴν οὐράν ὥσπερ ἀπὸ τόξου

βάλλει τοῖς κέντροις καὶ ὄπισθεν ἐπacute εὐθείας ἀποτείνων Βάλλει δὲ ὅσον πλέθρον

εἰς μῆκος καὶ πάντα οἷς ἂν βάλῃ πάντως ἀποκτείνει πλὴν ἐλέφαντος Τὰ δὲ κέντρα

αὐτοῦ ἐστι τὸ μὲν μῆκος ὅσον ποδιαῖα τὸ δὲ πλάτος ὅσον σχοῖνος λεπτότατος

Μαρτιχόρα δὲ ἑλληνιστὶ ἀνθρωποφάγον ὅτι πλεῖστα ἐσθίει ἀναιρῶν ἀνθρώπους

ἐσθίει δὲ καὶ τὰ ἄλλα ζῷα μάχεται δὲ καὶ τοῖς ὄνυξι καὶ τοῖς κέντροις Τὰ δὲ κέντρα

πάλιν φησίν ἐπειδὰν ἐκτοξευθῇ ἀναφύεσθαι Ἔστι δὲ πολλὰ ἐν τῇ Ἰνδικῇ

Ἀποκτείνουσι δὲ αὐτὰ τοῖς ἐλέφασιν ἐποχούμενοι ἄνθρωποι κἀκεῖθεν βάλλοντες

(Ind frag VII)

E sobre a manticora que eacute um animal selvagem e seu rosto parece-se com o

humano Tem o tamanho de um leatildeo e o corpo eacute vermelho assim como do cinaacutebrio

Tem trecircs fileiras de dentes orelhas como a do homem e olhos glaucos semelhantes

ao humano Ele tem a cauda como a do escorpiatildeo continental na qual haacute um ferratildeo

maior que um cocircvado Tambeacutem tem aqui e ali ferrotildees dos lados da cauda aleacutem de

ter tambeacutem um ferratildeo na ponta da cauda como escorpiatildeo Dele se algueacutem se

aproxima ele ferroa com o ferratildeo e todos os ferroados morrem Se algueacutem o

enfrenta de longe e de frente ele levanta a cauda e lanccedila os ferrotildees como de um

arco e se for atacado por traacutes ele o estira reto Ele lanccedila os ferrotildees tatildeo longe quanto

plethron36

e todos aqueles em que ele os lanccedila ele os mata exceto elefantes O

ferratildeo eacute do comprimento de um peacute e da largura de um junco esguio Em grego

manticora significa ldquoantropoacutefagordquo pelo fato de a maioria matar e comer homens

mas devora tambeacutem os outros animais E ela ataca tambeacutem com as garras e com os

ferrotildees e o ferratildeo traseiro diz [Cteacutesias] cada vez que eacute disparado nasce de novo

Haacute muitos deles na Iacutendia E matam-nos homens levados por elefantes e jogando

flechas do alto

lsquoλέγεταιrsquo εἶπε lsquoμεγάλα καὶ ἄπιστα τετράπουν μὲν γὰρ εἶναι αὐτό τὴν κεφαλὴν δὲ

ἀνθρώπῳ εἰκάσθαι λέοντι δὲ ὡμοιῶσθαι τὸ μέγεθος τὴν δὲ οὐρὰν τοῦ θηρίου

36

Medida de comprimento de cem peacutes gregos

58

τούτου πηχυαίας ἐκφέρειν καὶ ἀκανθώδεις τὰς τρίχας ἃς βάλλειν ὥσπερ τοξεύματα

ἐς τοὺς θηρῶντας αὐτόrsquo (VA III 45)

Dizem disse [Apolocircnio] coisas grandes e incriacuteveis [sobre essa criatura] que ela tem

quatro patas que sua cabeccedila se assemelha agrave de um homem mas seu tamanho eacute

como o de um leatildeo e que a cauda dessa fera produz pelos de um cuacutebito de

comprimento iguais a um espinho os quais ela lanccedila como flecha naqueles que a

caccedilam

Os grifos

No relato de Cteacutesias os grifos satildeo guardiotildees de ouro

Ἔστι δὲ αὐτόθι ἄργυρος πολὺς καὶ ἀργύρεα μέταλλα οὐ βαθέα ἀλλὰ βαθύτερα

εἶναί φασι τὰ ἐν Βάκτροις Ἔστι δὲ καὶ χρυσὸς ἐν τῇ Ἰνδικῇ χώρᾳ οὐκ ἐν τοῖς

ποταμοῖς εὑρισκόμενος καὶ πλυνόμενος ὥσπερ ἐν τῷ Πακτωλῷ ποταμῷ ἀλλacute ὄρη

πολλὰ καὶ μεγάλα ἐν οἷς οἰκοῦσι γρῦπες ὄρνεα τετράποδα μέγεθος ὅσον λύκος

σκέλη καὶ ὄνυχες οἷά περ λέων τὰ ἐν τῷ ἄλλῳ σώματι πτερὰ μέλανα ἐρυθρὰ δὲ τὰ

ἐν τῷ στήθει Διacute αὐτοὺς δὲ ὁ ἐν τοῖς ὄρεσι χρυσὸς πολὺς ὢν γίνεται δυσπόριστος

(Ind frag XII)

Haacute laacute muita riqueza e minas de prata natildeo profundas mas dizem que as de Baacutectria

satildeo mais profundas Haacute tambeacutem ouro na regiatildeo da Iacutendia mas natildeo satildeo encontrados e

lavados nos rios como no rio Pactolo mas em muitas e grandes montanhas nas

quais vivem grifos aves quadruacutepedes do tamanho de um lobo as patas e garras tais

quais de um leatildeo No resto do corpo tem penas pretas mas no peito satildeo elas

vermelhas Por causa deles torna-se difiacutecil alcanccedilar o abundante ouro que haacute nas

montanhas

Na VA em resposta a Apolocircnio Iarcas confirma a existecircncia deles (VA III 48) Aqui

eacute acrescentada a informaccedilatildeo de que eles satildeo venerados por serem sagrados para o Sol

59

μέγεθός τε καὶ ἀλκὴν εἰκάσθαι αὐτοὺς τοῖς λέουσιν ὑπὸ δὲ πλεονεξίας τῶν πτερῶν

αὐτοῖς τε ἐκείνοις ἐπιτίθεσθαι καὶ τῶν ἐλεφάντων δὲ καὶ δρακόντων ὑπερτέρους

εἶναι πέτονται δὲ οὔπω μέγα ἀλλ᾽ ὅσον οἱ βραχύποροι ὄρνιθες μὴ γὰρ ἐπτιλῶσθαι

σφᾶς ὡς ὄρνισι πάτριον ἀλλ᾽ ὑμέσι τοὺς ταρσοὺς ὑφάνθαι πυρσοῖς ὡς εἶναι

κυκλώσαντας πέτεσθαί τε καὶ ἐκ μετεώρου μάχεσθαι τὴν τίγριν δὲ αὐτοῖς ἀνάλωτον

εἶναι μόνην ἐπειδὴ τὸ τάχος αὐτὴν ἐσποιεῖ τοῖς ἀνέμοις (VA III 48)

Em tamanho e em forccedila eles se parecem com os leotildees mas pela vantagem das asas

sobrepotildeem-se agravequeles e satildeo tambeacutem mais poderosos que elefantes e dragotildees Natildeo

voam eles alto mas como as aves de voo curto pois eles natildeo tecircm penas como eacute

normal entre os paacutessaros mas as palmas de suas patas tecircm membranas vermelhas

de modo que girando-as podem voar e do alto lutarem O tigre eacute o uacutenico natildeo

capturado por eles uma vez sua rapidez o faz par dos ventos

A fecircnix

Segundo a narraccedilatildeo de Iarcas a fecircnix eacute uma ave que vai ateacute o Egito a cada quinhentos

anos e no resto do tempo sobrevoa a Iacutendia Sobre ela se diz

εἶναι δὲ ἕνα ἐκδιδόμενον τῶν ἀκτίνων καὶ χρυσῷ λάμποντα μέγεθος ἀετοῦ καὶ

εἶδος ἐς καλιάν τε ἱζάνειν τὴν ἐκ τοῦ ἀρώματος ποιουμένην αὐτῷ πρὸς ταῖς τοῦ

Νείλου πηγαῖς (VA III 49)

haver uma uacutenica produzida pelos raios solares e brilhante de ouro com o tamanho e

a aparecircncia da aacuteguia a qual pousa num ninho que eacute feito por ela mesma com ervas

aromaacuteticas junto das nascentes do Nilo

Os egiacutepcios afirmam que a ave vai ateacute o Egito e os indianos confirmam a informaccedilatildeo

acrescentando ainda que ela ao queimar-se em seu ninho canta hinos fuacutenebres para si mesma

(τῷ λόγῳ τὸ τὸν φοίνικα τὸν ἐν τῇ καλιᾷ τηκόμενον προπεμπτηρίους ὕμνους αὑτῷ ᾄδειν -VA

III 49)

60

2315 Seres exoacuteticos

Neste subtoacutepico estatildeo arrolados seres que se diferem por seus haacutebitos como eacute o caso

dos hindus de Taxila e dos comedores de peixes aleacutem de outros seres que possuem

caracteriacutesticas fiacutesicas atiacutepicas como os anotildees a mulher malhada e os pigmeus

Os homens de quatro e cinco cocircvados

Apoacutes passarem do Caacuteucaso eacute narrado que Apolocircnio e seus companheiros

τετραπήχεις ἀνθρώπους ἰδεῖν φασιν οὓς ἤδη μελαίνεσθαι καὶ πενταπήχεις δὲ

ἑτέρους ὑπὲρ τὸν Ἰνδὸν ποταμὸν ἐλθόντες ἐν δὲ τῇ μέχρι τοῦ ποταμοῦ τούτου

ὁδοιπορίᾳ τάδε εὗρον ἀφηγήσεως ἄξια ἐπορεύοντο μὲν γὰρ ἐν σελήνῃ λαμπρᾷ

φάσμα δὲ αὐτοῖς ἐμπούσης ἐνέπεσε τὸ δεῖνα γινομένη καὶ τὸ δεῖνα αὖ καὶ οὐδὲν

εἶναι ὁ δὲ Ἀπολλώνιος ξυνῆκεν ὅ τι εἴη καὶ αὐτός τε ἐλοιδορεῖτο τῇ ἐμπούσῃ τοῖς

τε ἀμφ᾽ οὑτὸν προσέταξε ταὐτὸ πράττειν ταυτὶ γὰρ ἄκος εἶναι τῆς προσβολῆς

ταύτης καὶ τὸ φάσμα φυγῇ ᾤχετο τετριγός ὥσπερ τὰ εἴδωλα (VA II 4)

dizem ter visto homens de quatro cuacutebitos os quais jaacute eram negros e tendo passado

o rio Indo viram outros de cinco cuacutebitos de altura E ateacute alcanccedilar este rio

encontraram isto digno de ser narrado viajavam sob o brilho da lua quando

depararam com a apariccedilatildeo de uma empusa que se transformou de uma coisa em

outra ateacute finalmente se tornar nada Entatildeo Apolocircnio percebeu o que era e ele

mesmo insultou a empusa e mandou que os outros fizessem o mesmo uma vez que

esse era o remeacutedio para aquele ataque E o fantasma voou para longe berrando

como os fantasmas

A mulher malhada

Esta mulher se diz ser consagrada a Afrodite Ao contraacuterio da bela deusa grega esta

mulher multicolor se assemelha a um monstro

61

ἐνταῦθα καὶ γυναίῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι τὰ μὲν ἐκ κεφαλῆς ἐς μαζοὺς μέλανι τὰ δὲ

ἐκ μαζῶν ἐς πόδας λευκῷ πάντα καὶ αὐτοὶ μὲν ὡς δεῖμα φυγεῖν τὸν δὲ Ἀπολλώνιον

ξυνάψαι τε τῷ γυναίῳ τὴν χεῖρα καὶ ξυνεῖναι ὅ τι εἴη ἱεροῦται δὲ ἄρα τῇ Ἀφροδίτῃ

Ἰνδὴ τοιαύτη καὶ τίκτεται τῇ θεῷ γυνὴ ποικίλη καθάπερ ὁ Ἆπις Αἰγυπτίοις (VA

III 3)

Neste lugar eles dizem que encontraram uma mulher que era negra da cabeccedila aos

seios mas completamente branca do seu peito ateacute os peacutes e fugiram dela como se

fosse um monstro mas Apolocircnio tomou a matildeo da mulher e entendeu o que ela era

de fato na Iacutendia consagra-se a Afrodite algueacutem assim e nasce em homenagem agrave

deusa uma mulher multicolor assim como Aacutepis entre os egiacutepcios

Sobre os hindus de Taxila

Aleacutem de conter templos magniacuteficos e ser a cidade do rei Fraotes a cidade de Taxila eacute

maravilhosa pelo fato de sua populaccedilatildeo se assemelhar a filoacutesofos

στολὴν δὲ εἶναι τοῖς μετὰ τὸν Ἰνδὸν λίνου φασὶν ἐγχωρίου καὶ ὑποδήματα βύβλου

καὶ κυνῆν ὅτε ὕοι καὶ βύσσῳ δὲ τοὺς φανερωτέρους αὐτῶν φασιν ἐστάλθαι τὴν δὲ

βύσσον φύεσθαι δένδρου φασὶν ὁμοίου μὲν τῇ λεύκῃ τὴν βάσιν παραπλησίου δὲ τῇ

ἰτέᾳ τὰ πέταλα καὶ ἡσθῆναι τῇ βύσσῳ φησὶν ὁ Ἀπολλώνιος ἐπειδὴ ἔοικε φαιῷ

τρίβωνι (VA II 20)

Dizem que a vestimenta dos que habitam do outro do outro lado do Indo eacute de linho

da regiatildeo calccedilados de casca de aacutervore e um chapeacuteu quando chove dizem que os

mais distintos deles se vestem com linho finiacutessimo e que o linho finiacutessimo nasce de

uma aacutervore semelhante ao aacutelamo branco e as folhas satildeo quase iguais agraves do

salgueiro E Apolocircnio diz que ficou encantado com o linho fino uma vez que

parecia com seu manto cinza de filoacutesofo

62

Os pigmeus

Comparado a Heroacutedoto e a Filoacutestrato Cteacutesias foi o que mais escreveu acerca dos

pigmeus Em sua obra ele descreve caracteriacutesticas fiacutesicas deles como pelos genitais e narizes

(Indikaacute frag XI) Heroacutedoto natildeo usa o termo pigmeu mas Nichols (2011 p 208) afirma que a

descriccedilatildeo em Histoacuterias (II 32) se refere a eles sendo esse termo usado para descrever pessoas

pequenas Na arte e na literatura greco-romana os pigmeus satildeo associados ao nanismo e a

uma desproporccedilatildeo fiacutesica (principalmente com relaccedilatildeo aos genitais) se tornando assim

emblemas de anormalidade Essa anormalidade humana somada agrave caracteriacutestica de eles serem

vinculados ao exotismo representativo dos espaccedilos aleacutem-fronteira reforccedila a imagem da Iacutendia

como uma regiatildeo afastada da Heacutelade ldquocivilizadardquo (RODRIGUES 2016 p 172)

O retrato de Cteacutesias dos pigmeus eacute bem detalhado

Ὅτι μέσῃ τῇ Ἰνδικῇ ἄνθρωποί εἰσι μέλανες (καλοῦνται Πυγμαῖοι) ὁμόγλωσσοι τοῖς

ἄλλοις Ἰνδοῖς Μικροὶ δέ εἰσι λίαν οἱ μακρότατοι αὐτῶν πηχέων δύο οἱ δὲ

πλεῖστοι ἑνὸς ἡμίσεος πήχεος Κόμην δὲ ἔχουσι μακροτάτην μέχρις ἐπὶ τὰ γόνατα

καὶ ἔτι κατώτερον καὶ πώγωνα μέγιστον πάντων ἀνθρώπων Ἐπειδὰν οὖν τὸν

πώγονα μέγα φύσωσιν οὐκέτι ἀμφιέννυνται οὐδὲν ἱμάτιον ἀλλὰ τὰς τρίχας τὰς μὲν

ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄπισθεν καθίενται πολὺ κάτω τῶν γονάτων τὰς δὲ ἐκ τοῦ πώγωνος

ἔμπροσθεν μέχρι ποδῶν ἑλκομένας ἔπειτα περιπυκασάμενοι τὰς τρίχας περὶ ἅπαν

τὸ σῶμα ζώννυνται χρώμενοι αὐταῖς ἀντὶ ἱματίου Αἰδοῖον δὲ μέγα ἔχουσιν ὥστε

ψαύειν τῶν σφυρῶν αὐτῶν καὶ παχύ Αὐτοὶ δὲ σιμοί τε καὶ αἰσχροί Τὰ δὲ πρόβατα

αὐτῶν ὡς ἄρνες καὶ οἱ ὄνοι καὶ αἱ βόες σχεδὸν ὅσον κριοί Καὶ οἱ ἵπποι αὐτῶν καὶ

ἡμίονοι καὶ τὰ ἄλλα κτήνη πάντα οὐδὲν μείζω κριῶν Ἕπονται δὲ τῷ βασιλεῖ τῶν

Ἰνδῶν τούτων τῶν Πυγμαίων ἄνδρες τρισχίλιοι σφόδρα γάρ εἰσι τοξόται

Δικαιότατοι δέ εἰσι καὶ νόμοισι χρῶνται ὥσπερ καὶ οἱ Ἰνδοί Λαγοὺς δὲ καὶ

ἀλώπεκας θηρεύουσιν οὐ τοῖς κυσὶν ἀλλὰ κόραξι καὶ ἰκτίσι καὶ κορώναις καὶ ἀετοῖς

Ὅτι λίμνη ἐστὶν ἐν αὐτοῖς (σταδίων ὀκτακοσίων ἡ περίμετρος) ἐν ᾗ ἀνέμου μὴ

πνέοντος ἐπάνω τῆς λίμνης ἔλαιον ἐφίσταται καὶ πλοαρίοις πλέοντες διacute αὐτῆς ἐκ

μέσης αὐτῆς σκαφίοις τοῦ ἐλαίου ἀπαρύονται καὶ χρῶνται Χρῶνται δὲ καὶ

σησαμίνῳ Ἔχει δὲ ἡ λίμνη καὶ ἰχθύας Καὶ τῷ καρυΐνῳ δὲ χρῶνται κρεῖσσον δὲ τὸ

λιμναῖον (Ind frag XI)

63

Que no meio da Iacutendia haacute homens negros (chamados pigmeus) que falam a mesma

liacutengua que os outros indianos E satildeo muito pequenos os maiores deles tecircm dois

cocircvados mas a maioria meio cocircvado E tecircm o cabelo comprido ateacute o joelho e ainda

mais abaixo e a barba maior que de todos os homens Uma vez pois que a barba

ficava grande natildeo mais vestiam nenhuma roupa mas dos peacutes uma parte deixam

cair da cabeccedila para traacutes ateacute os joelhos a outra parte puxam da barba para frente ateacute

os peacutes em seguida envolvem os pelos ao redor do corpo todo e cingem-se usando

os pelos em lugar de roupa E eles tecircm o genital grande ao ponto de tocar os joelhos

deles e grosso E eles satildeo de nariz achatado e feios E os carneiros deles satildeo como

os cordeiros e os asnos e bois mais ou menos do tamanho de carneiros E os cavalos

deles as mulas e todas as outras criaccedilotildees natildeo satildeo maiores que carneiros E escoltam

o rei da Iacutendia destes pigmeus trecircs mil homens pois satildeo arqueiros muito bons Satildeo

justos e utilizam de leis como tambeacutem os indianos Caccedilam lebres e raposas natildeo com

catildees mas com corvos fuinhas albatrozes e aacuteguias

Que haacute um lago onde moram (com o periacutemetro de 800 estaacutedios) no qual uma vez

que o vento natildeo sopra sobre o lago boia oacuteleo e em barquinhos navegam pelo lago e

do meio dele colhem o oacuteleo em vasilhas e o usam E tambeacutem abusam do gergelim

O lago tem peixe E usam noz A noz do lago eacute melhor

Na VA (VA III 47) o saacutebio Iarcas confirma a existecircncia dos pigmeus na Iacutendia e diz

ser verdade o que descrevem sobre esses homens poreacutem se refere a eles de forma breve

τοὺς δὲ πυγμαίους οἰκεῖν μὲν ὑπογείους κεῖσθαι δὲ ὑπὲρ τὸν Γάγγην ζῶντας

τρόπον ὃς πᾶσιν εἴρηται (VA III 47)

os pigmeus habitam no subsolo ficam do outro lado do Ganges e vivem da forma

como eacute relatada por todos

Os comedores de peixes e os carianos

Os comedores de peixes provecircm de uma cidade chamada Estobera (Στόβηρα) e satildeo

contrastados com uma outra raccedila de hindus os carianos

64

διφθέρας δὲ τούτους ἐνῆφθαι μεγίστων ἰχθύων καὶ τὰ πρόβατα τὰ ἐκείνῃ ἰχθυώδη

εἶναι καὶ φαγεῖν ἄτοπα τοὺς γὰρ ποιμένας βόσκειν αὐτὰ τοῖς ἰχθύσιν ὥσπερ ἐν

Καρίᾳ τοῖς σύκοις (VA III 55)

Eles se vestem com a pele de grandes peixes as suas ovelhas tecircm cheiro de peixe e

comem coisas atiacutepicas pois os pastores as alimentam com peixes como na Caacuteria

satildeo alimentadas com figos

65

CAPIacuteTULO III

OS SAacuteBIOS HINDUS

Os saacutebios hindus satildeo personagens essenciais nesta obra Satildeo mencionados desde o

iniacutecio como o alvo principal da viagem de Apolocircnio e satildeo a referecircncia de sabedoria maacutexima

natildeo soacute para Apolocircnio mas tambeacutem para a populaccedilatildeo que os procura para serem curados e

aconselhados bem como para reis que os consultam para tomar decisotildees A essecircncia dessa

sabedoria superior adveacutem do contato deles com os deuses e de seu conhecimento da filosofia

grega Assim os bracircmanes satildeo influentes natildeo apenas filosoficamente mas tambeacutem

politicamente

31 Fraotes o rei exemplar e algumas informaccedilotildees sobre os saacutebios hindus

Como mencionado no primeiro capiacutetulo Apolocircnio se depara com muitas referecircncias agrave

cultura grega aacutetica em sua viagem agrave Iacutendia Nesse sentido o rei Fraotes de Taxila se torna um

siacutembolo uma conexatildeo dessa referecircncia claacutessica com a sabedoria hindu

De acordo com a narrativa Fraotes se assemelha a um filoacutesofo com caracteriacutesticas

pitagoacutericas pois natildeo consome vinho manteacutem uma dieta vegetariana (VA II 26) e se compraz

com a filosofia (VA II 30) Interage tambeacutem com a cultura por outro vieacutes visto que se

exercita agrave maneira grega e oferece um banquete a Apolocircnio (VA II 27) Aleacutem disso possui

habilidades linguiacutesticas notaacuteveis pois fala e tem domiacutenio da literatura e da liacutengua grega (VA

II 27-32) Em um diaacutelogo com Apolocircnio Fraotes narra sua histoacuteria e conta como aprendeu

grego com o seu proacuteprio pai Aos doze anos foi viver com os bracircmanes hindus dos quais

recebeu uma educaccedilatildeo helecircnica (VA II 31) Em virtude dessa educaccedilatildeo junto aos bracircmanes

Fraotes se tornou um soberano que age com moderaccedilatildeo e integridade (VA II 34) Silva

(2017 p 486) considera que por essas caracteriacutesticas Fraotes eacute tido como um modelo de rei

ideal e eacute elogiado por Apolocircnio em vaacuterios momentos

Ao ponderar sobre o contexto em que Filoacutestrato viveu isto eacute o de um grego

submetido a um governo romano e sua proposta de resgatar a cultura helecircnica mediante a

Segunda Sofiacutestica entendemos que o autor acreditava que para um rei agir de forma

moderada e iacutentegra deveria estar imbuiacutedo dos valores e da cultura grega Esse modelo

66

idealizado personificado na figura de Fraotes serviria de criacutetica contra os imperadores

romanos

A partir desse contato com o rei hindu Apolocircnio tem mais notiacutecias sobre os bracircmanes

Sem especificar o nome da cidade Fraotes lhe conta que os saacutebios vivem em um local entre o

rio Hiacutefasis e o Ganges em uma regiatildeo que nunca fora encontrada por Alexandre Mesmo que

Alexandre a tivesse encontrado explica o rei ele natildeo teria sido capaz de tomar posse daquele

local nem que estivesse acompanhado de ldquodez mil Aquiles e trinta mil Aacutejaxrdquo pois os

bracircmanes natildeo lutam contra aqueles que se aproximam de sua torre (τύρσις) mas os repelem

com prodiacutegios e com raios lanccedilados por eles mesmos uma vez que satildeo homens sagrados e

amados pelos deuses (VA II 33) Como exemplo Fraotes cita uma expediccedilatildeo beacutelica

empreendida por Heacuteracles do Egito e Dioniso Apoacutes terem invadido a Iacutendia tentaram tomar a

torre dos saacutebios com um ataque Os bracircmanes ao inveacutes de terem reagido de forma violenta se

mantiveram quietos e passivos Poreacutem quando todos os soldados estavam reunidos para o

ataque final os saacutebios do alto lanccedilaram miacutesseis de fogo e raios sobre eles derrotando os

invasores (VA II 34)

Em outro momento da narrativa Apolocircnio e Iarcas discutem tambeacutem a respeito desse

toacutepico Apolocircnio cita Aquiles como um modelo de heroacutei exemplar que foi celebrado por

Homero tanto por sua coragem quanto por sua beleza superando Aacutejax e Nireu Contudo

Iarcas critica esse modelo defendido por Apolocircnio e sugere uma ruptura desse paradigma de

heroiacutesmo (VA III 19) Assim associamos que a proacutepria histoacuteria dos bracircmanes eacute um exemplo

desse rompimento haja visto que eles foram capazes de repelir os ataques de Dioniso e

Heacuteracles de Alexandre e de todos os outros homens que tiveram intenccedilatildeo de conquistar

aquele local Valorizando a paz e ao mesmo tempo sendo capazes de manter sua

independecircncia os bracircmanes representam a estabilidade e preservam a integridade de seus

valores Ao redor deles impeacuterios nasceram e caiacuteram Poro um dos mais poderosos reis

indianos foi derrotado por Alexandre o qual por sua vez teve o seu proacuteprio impeacuterio

rapidamente desintegrado apoacutes sua morte O contraste entre os dois reis Fraotes e Poro bem

como a forma de seus governos eacute bem marcada quando Fraotes diz a Apolocircnio ldquoPoro amava

a guerra mas eu amo a pazrdquo (Πῶροςrsquo εἶπε lsquoπολέμου ἤρα ἐγὼ δὲ εἰρήνης VA II 26) De

acordo com Abraham (2014 p 478) a veneraccedilatildeo do militarismo e do imperialismo

encontrados em Homero eacute a fonte da decadecircncia da eacutetica grega e essa decadecircncia por sua

vez eacute expressa pela perda do autoconhecimento e em uacuteltima instacircncia da identidade grega

sob o impeacuterio romano

67

Dessa forma temos uma imagem da torre dos bracircmanes como uma fortaleza

impossiacutevel de ser invadida e corrompida Recaiacute sobre eles a proteccedilatildeo natural do local e o

favorecimento dos deuses Ao mesmo tempo o local se constituiria em um bastiatildeo de

sabedoria que preservaria os valores gregos idealizados por Filoacutestrato

32 Todos os caminhos levam agrave Greacutecia

Apoacutes uma longa viagem Apolocircnio e seus companheiros finalmente chegam onde a

torre dos bracircmanes estava localizada (VA III 10) Ao se aproximarem curiosamente um

mensageiro hindu vem ateacute eles se comunicando em grego (VA III 12) Segundo a descriccedilatildeo

do texto a torre tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da

planiacutecie e sua posiccedilatildeo natural a protege de ataques pois eacute rodeada por rochas em todos os

lados (VA III 13) Com essa descriccedilatildeo Filoacutestrato compara explicitamente a topografia da

torre dos bracircmanes com a Acroacutepole de Atenas Desde a referecircncia linguiacutestica ateacute a

topograacutefica o autor permite que o leitor crie um mapa mental de Atenas

68

FIGURA 3 - Apolocircnio encontra o mensageiro dos bracircmanes (VA II 11-13) (imagem superior) Apolocircnio

discursa para a populaccedilatildeo de Eacutefeso sobre a praga (VA IV 10) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Na sequecircncia o autor narra que os viajantes precisam passar por um processo de

purificaccedilatildeo primeiro devem purgar os seus pecados mesmo os involuntaacuterios banhando-se

em um poccedilo para em seguida passarem pelo ldquofogo do perdatildeordquo (πῦρ ξυγγνώμης - VA III

14) Segundo Marciano (2014 p 137-139) manter-se puro tambeacutem eacute um preceito pitagoacuterico

A purificaccedilatildeo eacute nesse sentido uma necessidade para se manter limpo das impurezas

transmitidas pelo contato com as outras pessoas Mesmo fora da esfera estritamente cultual a

pureza individual eacute fundamental para evitar a absorccedilatildeo de energias negativas que manchem

natildeo apenas o plano divino mas tambeacutem o proacuteprio componente divino do homem Por isso

continua a autora a vida diaacuteria pitagoacuterica eacute ritualizada em todos os seus atos gestos e

69

palavras de forma a que o indiviacuteduo possa conscientemente preservar a sua pureza respeitar

a esfera divina e evitar que qualquer accedilatildeo sua possa prejudicar a si mesmo e aos outros

Logo apoacutes terem se purificado Apolocircnio e seus companheiros de viagem se foram

para um local onde se depararam com estaacutetuas de deuses indianos e egiacutepcios Poreacutem a

surpresa maior foi terem encontrado entre as demais estaacutetuas dos deuses gregos mais

antigos

θεῶν δὲ ἀγάλμασιν ἐντυχεῖν φασιν εἰ μὲν Ἰνδοῖς ἢ Αἰγυπτίοις θαῦμα οὐδέν τὰ δέ

γε ἀρχαιότατα τῶν παρrsquo Ἕλλησι τό τε τῆς Ἀθηνᾶς τῆς Πολιάδος καὶ τὸ τοῦ

Ἀπόλλωνος τοῦ Δηλίου καὶ τὸ τοῦ Διονύσου τοῦ Λιμναίου καὶ τὸ τοῦ Ἀμυκλαίου

καὶ ὁπόσα ὧδε ἀρχαῖα ταῦτα ἱδρύεσθαί τε τοὺς Ἰνδοὺς τούτους καὶ νομίζειν

Ἑλληνικοῖς ἤθεσι φασὶ δ᾽ οἰκεῖν τὰ μέσα τῆς Ἰνδικῆς καὶ τὸν ὄχθον ὀμφαλὸν

ποιοῦνται τοῦ λόφου τούτου πῦρ τε ἐπ᾽ αὐτοῦ ὀργιάζουσιν ὅ φασιν ἐκ τῶν τοῦ

ἡλίου ἀκτίνων αὐτοὶ ἕλκειν τούτῳ καὶ τὸν ὕμνον ἡμέραν ἅπασαν ἐς μεσημβρίαν

ᾄδουσιν (VA III 14)

Eles dizem que se depararam com estaacutetuas de deuses e natildeo seria espantoso se

fossem soacute Indianos ou Egiacutepcios mas viram principalmente de Gregos Haviam

estaacutetuas de Atena Poliacuteade de Apolo de Delos e de Dioniacuteso de Limneu e de Amiclas

dentre outras tambeacutem antigas e os hindus estabeleceram praacuteticas gregas comuns

para cultuaacute-las E eles dizem que eles habitam nas partes centrais da Iacutendia e

consideram este pico como o umbigo desta colina onde os saacutebios cultuam o fogo o

qual dizem extrair dos raios solares e para o sol eles cantam um hino todos os dias

ao meio dia

Como descrito acima as estaacutetuas encontradas satildeo de Atena Poliacuteade de Apolo de

Delos e duas de Dioniacuteso uma do Limneu e a outra de Amiclas Abraham (2014 p 472)

observa que aleacutem dessas estaacutetuas pertencerem a cultos originaacuterios do periacuteodo arcaico estaacute

agregado a esse conjunto o culto das cidades de Atenas (Atena Poliacuteade) de Delos (Apolo) e

de Esparta (Dioniso de Limneu e de Amiclas) criando-se desse modo um mapa mental que

unifica as regiotildees da Aacutetica da Jocircnia e do Peloponeso em uma identidade singular Esse

agrupamento ainda segundo Abraham remete agrave tendecircncia da literatura da Segunda Sofiacutestica

de criar a representaccedilatildeo literaacuteria de um passado grego unificado se natildeo homogeneizado

ocultando as diferenccedilas existentes entre as antigas cidades-estado

Eacute interessante destacar que o estranhamento provocado pelas estaacutetuas dessa vez natildeo

se deve ao exotismo da cultura hindu mas agrave similaridade da proacutepria cultura de Apolocircnio em

um lugar tatildeo distante de sua paacutetria Aleacutem disso ao se referir a torre dos bracircmanes como o

70

coraccedilatildeo Iacutendia e ao mesmo tempo como o centro do mundo (ὀμφαλὸν) desloca-se todo o

referencial geopoliacutetico cultural A noccedilatildeo de periferia e centro eacute invertida a Iacutendia fronteira do

mundo ocupa agora a posiccedilatildeo central no lugar da Greacutecia e de Roma Uma das

consequecircncias disso aponta Abraham (2014 p 475) eacute a implicaccedilatildeo de que o centro do

mundo estaacute de fato em uma regiatildeo baacuterbara e natildeo civilizada Atenas e Roma entatildeo passam a

ser percebidas como regiotildees baacuterbaras e incivilizadas independente de sua localizaccedilatildeo

geograacutefica

Se compararmos as representaccedilotildees de Roma da Greacutecia e de Paraca na VA sugere

Abraham (2014 p 476) Esta uacuteltima corresponderia ao centro do mundo ou ao menos agrave sede

de um helenismo natildeo corrompido Roma agrave periferia corruptora e Greacutecia agrave zona

intermediaacuteria corrompida e baacuterbara pela influecircncia de Roma mas ainda possiacutevel de salvaccedilatildeo

Considerando todas essas caracteriacutesticas percebemos que Filoacutestrato nos indica de

forma metafoacuterica coordenadas que localizam a Greacutecia antiga idealizada pelo autor nas

regiotildees distantes da Iacutendia (ABRAHAM 2004 472 ndash 475) O confim da terra agora passa a ser

o ὀμφαλὸν Nele conseguem se comunicar em liacutengua grega os indianos possuem deuses

gregos em comum e compartilham da mesma educaccedilatildeo grega Estes aspectos servem de ponte

para unir dois lugares tatildeo distantes ou em uacuteltima instacircncia podem ser vistos como o

derradeiro elo entre eles

33 Sobre os confins do mundo e os confins da sabedoria

Se por um lado a Iacutendia foi tida como a fronteira do mundo na literatura grega antiga

por outro lado a VA quebra esse paradigma e amplia os limites desse toacutepos literaacuterio

De acordo com Parker (2008 p 301) os gregos comeccedilaram a imaginar a Iacutendia como

lugar de sabedoria personificada na figura dos homens sagrados a partir de Alexandre

Assim os bracircmanes causaram grande impressatildeo nos gregos e nos romanos por representarem

a junccedilatildeo de duas vertentes a primeira agrave virtude de um povo distante desprovido de riquezas

e individualmente representada por Dandacircmis37

a segunda agrave sabedoria dos saacutebios

especialmente dos povos antigos orientais que reforccedila sua posiccedilatildeo marginal em relaccedilatildeo ao

mundo mediterracircneo Com isso ao caracterizar esses homens saacutebios continua o autor talvez

seja necessaacuterio contrastaacute-los com alguns de seus visitantes mais frequumlentes do oeste os

filoacutesofos Estes diferiam natildeo soacute pela sua identidade eacutetnica mas tambeacutem pela paideia Os

37

O saacutebio com quem Alexandre teve contato como consta no Romance de Alexadre

71

gimnosofistas e os bracircmanes possuiacuteam sabedoria sem terem sofrido o aacuterduo processo de

aprendizagem grego um processo que tambeacutem eacute importante para a formaccedilatildeo do saacutebio estoico

e do homem sagrado pagatildeo da Antiguidade Nesse sentido os gimnosofistas e os bracircmanes

oferecem um tipo alternativo de sabedoria

Desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra que Apolocircnio busca os conhecimentos

orientais como fonte de sabedoria Elsner (1997 p 29-30) mostra que o autor usa as viagens

como um reflexo do progresso espiritual de Apolocircnio Assim a grande variedade de tόpoi

etnograacutefico experimentada por Apolocircnio sugere a profundidade e universalidade da sabedoria

que ele dominou e com a qual estaacute equipado para ensinar Filoacutestrato representa seu saacutebio

visitando as fronteiras do mundo conhecido em todas as direccedilotildees norte no Caacuteucaso (VA II

2) leste no Oriente proacuteximo (VA I 21 II 1) e na Iacutendia (VA II 17 III 50) sul no Egito e

Etioacutepia (VA V43 VI 28) e oeste nas Colunas de Heacuteracles (VA IV 47 V 10)

Depois da Iacutendia Apolocircnio passa por Alexandria e segue viagem rumo agrave cidade dos

gimnosofistas localizada entre o Egito e a Etioacutepia (VA VI 5) Como observa Silva (2014 p

277) os gimnosofistas ora satildeo tratados como egiacutepcios (VA I 2 III 32 VI 10-11 VIII 74)

ora como etiacuteopes (VA VI 6 16 VIII 712) Sobre isso Robiano (1992 p 414-415)

menciona que existe uma proximidade entre gimnosofistas e bracircmanes na literatura grega

antiga A exemplo disso o autor cita uma passagem dos Fugitivos de Luciano de Samoacutesata

na qual a personagem Filosofia marca os estaacutegios de sua chegada aos humanos Em suma

depois dos bracircmanes fui diretamente para a Etioacutepia depois para o Egito (μετὰ δ᾽ οὖν τοὺς

Βραχμᾶνας εἰς Αἰθιοπίαν εὐθύς εἶτα εἰς Αἴγυπτον κατέβην Fugitivi VIII) Tambeacutem na VA

os gimnosofistas satildeo considerados inferiores em sabedoria aos bracircmanes (VA VI 6 11 16)

Como afirma Parker (2008 p 264) as viagens trazem sabedoria em particular

aquelas que rumam para uma antiga terra do leste Os bracircmanes por sua vez natildeo viajam mas

satildeo o motivo de viagem para alguns filoacutesofos como no caso de Apolocircnio Contudo Parker

alega (2008 p 254) que a VA foi a primeira obra a considerar a Iacutendia como referecircncia

maacutexima em sabedoria Ao dialogar com Iarcas Apolocircnio afirma considero que sua

sabedoria eacute mais profunda e muito mais divina do que a nossa e se eu natildeo acrescentar nada ao

meu estoque atual de conhecimento enquanto estou com vocecirc ao menos terei aprendido que

natildeo tenho nada mais para aprender (σοφώτερά τε ἡγοῦμαι τὰ ὑμέτερα καὶ πολλῷ θειότερα

εἰ δὲ μηδὲν πλέον ὧν οἶδα παρ᾽ ὑμῖν εὕροιμι μεμαθηκὼς ἂν εἴην καὶ τὸ μηκέτ᾽ ἔχειν ὅ τι

μάθοιμι VA III 16)

Temos assim segundo Elsner (1997 29-31) a construccedilatildeo da imagem dos bracircmanes

como a fonte maacutexima de sabedoria que Apolocircnio poderia alcanccedilar e o resultado dessa viagem

72

agrave Iacutendia eacute justamente o autoconhecimento e a plena maturidade filosoacutefica Essa viagem ao

leste entatildeo eacute apresentada como parte da trajetoacuteria que transformaraacute Apolocircnio em um θεῖος

ἀνήρ no Impeacuterio Romano Ao mesmo tempo essa viagem estabelece um paralelo entre

Apolocircnio Heacuteracles Dioniso e Alexandre nos quais o saacutebio finalmente supera o conquistador

ao adentrar no leste

Assim foi na Iacutendia a fronteira do mundo o lugar onde Apolocircnio atingiu o extremo da

sabedoria

34 As curas feitas na torre dos bracircmanes

Como mencionado no primeiro capiacutetulo os milagres e as curas de Apolocircnio narrados

na VA satildeo ingredientes que formam a figura de um θεῖος ἀνήρ e compotildeem tambeacutem o

conteuacutedo maravilhoso da obra No terceiro livro enquanto Apolocircnio permanece na torre dos

bracircmanes ele e os saacutebios curam alguns enfermos que para laacute se dirigem

De acordo com Parker (2009 p 89) a literatura antiga valorizava de maneira especial

o conhecimento medicinal hindu Assim os meacutedicos indianos ao contraacuterio de seus

equivalentes gregos eram capazes de curar mordidas de cobras como narrado por Arriano de

Nicomeacutedia (VIII Ind 15 5-11) Segundo Arriano esses meacutedicos (ἰητροί) pertencem a um

subconjunto de filoacutesofos Estrabatildeo tambeacutem fala a respeito da medicina indiana citando Nearco

e Megaacutestenes como fonte (15 145 C706 e 15160 C713)

Na VA algumas das curas realizadas ora por Apolocircnio ora pelos bracircmanes satildeo i) o

exorcismo de um democircnio que possuiacutea um menino haacute dois anos (VA III 38) ii) a

recuperaccedilatildeo de um homem caccedilador de leotildees o qual havia deslocado o quadril por causa do

ataque de um leatildeo iii) o restabelecimento da visatildeo de um homem que teve os olhos

arrancados iv) a restauraccedilatildeo de um outro que tinha uma matildeo paralisada v) e o auxiacutelio ao

parto de uma mulher que jaacute havia sofrido aborto sete vezes (VA III 39)

Em dado momento Iarcas declara que de todos os dons que satildeo concedidos aos

homens o da cura eacute o mais importante (VA III 44) Ao mesmo tempo ele associa o dom da

cura com o da adivinhaccedilatildeo pois este uacuteltimo proporciona o descobrimento de novas curas

Pode-se por exemplo manipular o veneno de certos animais para o tratamento de doenccedilas

Para Iarcas sem uma sabedoria profeacutetica os homens natildeo se arriscariam a misturar venenos

criando medicamentos que salvam vidas Ainda segundo ele os filhos de Ascleacutepio jamais

teriam alcanccedilado esse ramo da ciecircncia se o proacuteprio Ascleacutepio natildeo fosse filho de Apolo Por

73

meio da consulta de oraacuteculos eles prepararam e adaptaram diferentes medicamentos para

diferentes doenccedilas Aleacutem disso teriam aprendido de Ascleacutepio quais ervas devem ser aplicadas

em hemorragias queimaduras e escoriaccedilotildees e quais liacutequidos devem ser administrados para

tratar os pacientes

Essa relaccedilatildeo entre a cura baseada nos ensinamentos de Ascleacutepio e no dom da

adivinhaccedilatildeo estaacute associada agrave sabedoria de Apolocircnio desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra

que Apolocircnio aos quatorze anos se mudou para Tarso a fim de ser educado por Eutidemo

que era um bom orador e originaacuterio da Feniacutecia Mais tarde se mudou para Egas onde existia

uma escola mais conceituada e um templo de Ascleacutepio no qual o deus aparecia para os

homens Foi tambeacutem nesta cidade que Apolocircnio aos dezesseis anos sentiu um impulso e

passou a se dedicar aos ensinamentos pitagoacutericos (VA I 7) A partir de entatildeo Apolocircnio

passou a seguir os preceitos de Pitaacutegoras e foi morar no templo de Ascleacutepio Com isso as

pessoas que moravam nas redondezas do templo passaram a admiraacute-lo e o proacuteprio deus

manifestou ao sacerdote do templo o seu contentamento por ter Apolocircnio como testemunha de

suas curas Consequentemente a reputaccedilatildeo de Apolocircnio aumentou ao ponto de os povos

vizinhos e ateacute mesmo os mais distantes irem ateacute laacute para vecirc-lo (VA I 8) e dele receber curas

(VA I 9-10)

74

CONSIDERACcedilOtildeES FINAIS

Podemos rastrear ao longo da VA vaacuterios indiacutecios que nos permitem ler a obra como

um instrumento sofisticado para defender os ideais da Segunda Sofiacutestica De acordo com a

leitura que fazemos do texto Filoacutestrato se apropria do personagem de tal forma que vemos

em Apolocircnio natildeo apenas um filoacutesofo pitagoacuterico um saacutebio um θεῖος ἀνήρ em busca da

sabedoria mas principalmente a figura de um difusor da cultura grega A impressatildeo que

temos eacute agrave grosso modo de que Apolocircnio seria a proacutepria Greacutecia personificada

Como menciona Swain (2009 p 34) Filoacutestrato estava ciente da mudanccedila de seu

mundo Uma de suas reaccedilotildees foi arquitetar um modelo idealizado da cultura helecircnica e

apresentaacute-lo como se esta cultura fosse a natural de seus companheiros de elite Sobre isso

Horster (2014 p 11) afirma que para muitas pessoas a educaccedilatildeo seria a maneira mais

importante de se chegar agrave essecircncia da cultura e da religiatildeo grega Nesse sentido somente a

elite intelectual poderia se envolver com ela Partindo desse ideal Filoacutestrato e outros

escritores da Segunda Sofiacutestica agiam no Impeacuterio Romano

Dentro desse contexto a liacutengua foi um veiacuteculo influente Abraham (2009 p 38)

reforccedila que esta eacute uma das caracteriacutesticas da Segunda Sofiacutestica pois autores e oradores

expressavam sua identidade grega simulando a dicccedilatildeo o estilo e o vocabulaacuterio do aacutetico do

seacuteculo V aC O aticismo prevaleceu de tal forma que lexicoacutegrafos comeccedilaram a catalogar o

grego ldquocorretordquo e o ldquoincorretordquo como fez Frinico Arabio que compocircs a Praeparatio

Sophistica um leacutexico no qual categorizava o uso ldquocorretordquo do aacutetico e menosprezava todos os

outros dialetos Em uacuteltima instacircncia o aticismo foi uma simulaccedilatildeo que permitia a algueacutem

reivindicar uma identidade grega Eacute significativo que Filoacutestrato para exaltar as qualificaccedilotildees

heleniacutesticas de Apolocircnio enfatiza que ele falava perfeitamente o aacutetico sem se deixar afetar

pelo sotaque da sua regiatildeo (VA I 7) Aleacutem da performance linguiacutestica exemplar de Apolocircnio

tambeacutem eacute digno de nota que as pessoas mais influentes da Iacutendia falavam habilmente o grego

como o rei Fraotes e os bracircmanes

Nesse sentido de retomada e afirmaccedilatildeo de uma identidade grega a noccedilatildeo de baacuterbaro

retorna agrave eacutepoca claacutessica A separaccedilatildeo entre a etnia e a cultura de fato teve iniacutecio no mundo

heleniacutestico e continuou em Roma A etnicidade permaneceu importante na imaginaccedilatildeo e teve

certamente consequecircncias poliacuteticas e sociais Dentro desse contexto eacute compreensiacutevel que os

autores da Segunda Sofiacutestica tenham tentado estabelecer um estereoacutetipo do ldquogrego purordquo

(SWAIN 2009 p 35)

75

Dadas essas circunstacircncias Abraham (2014 p 476) entende que a corrupccedilatildeo da

identidade grega apresentada por Filoacutestrato sugere uma criacutetica da cultura grega sob o Impeacuterio

Romano Nas palavras de Iarcas (VA III 19) os gregos deveriam se culpar pela degradaccedilatildeo

de sua identidade jaacute que usam o Aquiles homeacuterico (bem como outros heroacuteis similares) como

um modelo de masculinidade que os levou a venerar o imperialismo de uma forma geral

Swain (2009 p 36- 37) sugere que por meio da VA Filoacutestrato idealiza e propotildee um

modelo que intencionaria uma reforma religiosa e moral baseadas nos preceitos da cultura

grega ao enfatizar os feitos de um θεῖος ἀνήρ e de um filoacutesofo-pitagoacuterico exemplar A cultura

helecircnica eacute tida como superior por um lado sob a perspectiva da saacutebia filosofia helecircnica e por

outro decadente se tomarmos como exemplo outros gregos contemporacircneos de Apolocircnio

Swain ainda considera que as reformas propostas por Filoacutestrato na figura de Apolocircnio

dialogariam diretamente com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato e natildeo da de Apolocircnio

Por isso natildeo eacute de forma involuntaacuteria que

Se Apolocircnio compreende todas as liacutenguas sem as ter aprendido o grego eacute

entretanto a liacutengua que tem mais afinidades com a sabedoria Todos os

interlocutores de qualidade com quem Apolocircnio conversa falam grego comeccedilando

por Iarcas o mais saacutebio dos bracircmanes hindus acolhe-o em grego [] Trata-se de

uma forma de dizer que o grego eacute a liacutengua da filosofia (HARTOG 2004 p 227

228 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Com isso entendemos que na eacutepoca de Filoacutestrato mas principalmente segundo a

oacutetica do autor baacuterbaro jaacute natildeo eacute aquele de quem natildeo se entende a liacutengua tendo em vista a

multiplicidade de liacutenguas faladas no impeacuterio mas eacute baacuterbaro aquele que natildeo tenha

incorporadas em si a filosofia e a erudiccedilatildeo grega claacutessica Tanto eacute que o autor usa como palco

central a Iacutendia um lugar-comum da literatura grega como uma regiatildeo selvagem e incivilizada

Na VA a Iacutendia se torna o local onde a sabedoria a filosofia os conhecimentos de liacutengua e

literatura em suma os valores resgatados pela Segunda Sofiacutestica se conservam intactos e

incorrompidos A Iacutendia seria a projeccedilatildeo de uma Greacutecia unificada e idealizada onde Apolocircnio

alcanccedila o niacutevel maacuteximo de sabedoria junto aos bracircmanes Mas a sabedoria aprendida com os

saacutebios eacute a proacutepria sabedoria grega embasada nos preceitos pitagoacutericos Em uacuteltima instacircncia

Filoacutestrato apresenta a cultura grega como superior agrave cultura de outros povos

A Iacutendia natildeo conserva apenas esses valores mas simula a Greacutecia mais exatamente

Atenas devido agrave comparaccedilatildeo topograacutefica expliacutecita feita entre a torre dos bracircmanes e a

Acroacutepole (VA III 13) Aleacutem disso Filoacutestrato tambeacutem projeta na Iacutendia a figura de um

76

governante idealizado personificado em Fraotes Fraotes eacute um rei ideal porque teve junto aos

bracircmanes a formaccedilatildeo grega e portanto essa erudiccedilatildeo norteia suas accedilotildees A Iacutendia eacute entatildeo

como afirma Abraham (2009 p 11) o lugar onde a identidade grega existe em sua forma pura

e inalterada pela avidez imperialista

Parker (2008 p 259) reforccedila que a paideia como um ideal comum e conector das

elites locais foi divulgada mais intensamente por esses filoacutesofos no leste do Impeacuterio Romano

Pode-se dizer que promoveu a criaccedilatildeo de uma comunidade imaginada de homens eruditos

com base em uma visatildeo seletiva da histoacuteria Nesse mundo divergente os filoacutesofos gregos

tornaram-se siacutembolos de uma cultura comum entre os aristocratas em uma ampla aacuterea

geograacutefica Eacute nesse contexto que segundo o autor devemos ponderar com base na VA como

e por que os saacutebios indianos capturaram a imaginaccedilatildeo greco-romana

Em particular a figura dos bracircmanes oferece a oportunidade de construir um ideal ao

mesmo tempo improvaacutevel e desejaacutevel que era o da sabedoria sem a paideia (PARKER 2008

p 304-305) Poreacutem na VA Filoacutestrato se apropria e faz outro uso da figura dos bracircmanes eles

representam o apogeu o limite maacuteximo da sabedoria justamente porque sua sabedoria e seus

ritos dialogam com o modelo claacutessico ateniense

Abraham (2014 p 472-473) infere que Paraca eacute mais uma realizaccedilatildeo da frequente

citaccedilatildeo de Apolocircnio de que ldquopara o homem saacutebio a Greacutecia estaacute em todos os lugares e ele natildeo

considera nem acredita que algum lugar seja deserto ou baacuterbaro se ele estiver vivendo sob a

visatildeo da virtuderdquo (σοφῷ ἀνδρὶ Ἑλλὰς πάντα καὶ οὐδὲν ἔρημον ἢ βάρβαρον χωρίον οὔτε

ἡγήσεται ὁ σοφὸς οὔτε νομιεῖ ζῶν γε ὑπὸ τοῖς τῆς ἀρετῆς ὀφθαλμοῖς ndash VA I 34) Logo

independentemente de onde estiver o homem saacutebio eacute sempre um homem saacutebio na medida em

que ele a todo momento se comporta como um Essa consistecircncia de caraacuteter tem um efeito

transformador em sua localizaccedilatildeo permitindo que ele encontre a Greacutecia em todos os lugares

Em essecircncia estar na Greacutecia equivale a ter autoconhecimento e viver esse

autoconhecimento A realizaccedilatildeo da Greacutecia na Iacutendia assim explicada pela correlaccedilatildeo entre

autoconhecimento e helenismo Iarcas abrindo-se as indaganootildees de Apolocircnio afirma

ldquopergunte o que vocecirc quiser pois vocecirc se encontra entre um povo que sabe tudordquo (VA III

18) Apolocircnio entatildeo pergunta se os bracircmanes conhecem a si proacuteprios pois os gregos

consideram difiacutecil afirmar que se autoconhecem Iarcas curiosamente responde sabemos

todas as coisas uma vez que primeiro nos conhecemos (πάντα γιγνώσκομεν ἐπειδὴ πρώτους

ἑαυτοὺς γιγνώσκομεν - VA III 18) O autoconhecimento continua o autor considerado uma

coisa difiacutecil de se adquirir no pensamento grego se torna o ponto de partida da filosofia dos

bracircmanes

77

Finalmente natildeo podemos deixar de ter em mente que escrever eacute um ato poliacutetico Sem

desconsiderar o deleite que uma leitura pode proporcionar uma de nossas surpresas foi

perceber como a VA foi um instrumento poliacutetico Sob o domiacutenio imperial Romano o escritor

grego Flaacutevio Filoacutestrato viveu entre os seacuteculos II e III durante o governo da dinastia dos

Severos (193-225) De forma simplificada entendemos o Impeacuterio Romano como um difusor e

infusor de identidades e culturas e esse foi um periacuteodo de questionamentos para Filoacutestrato e

para os outros escritores da Segunda Sofiacutestica Pertencente agrave elite aleacutem de escritor Filoacutestrato

exerceu uma carreira poliacutetica na Greacutecia e manteve bom relacionamento com os Severos o que

lhe permitiu ter um contato mais proacuteximo com o cenaacuterio poliacutetico imperial em que viveu

Aleacutem de acompanhar o imperador Septiacutemio Severo em viagens Filoacutestrato tambeacutem

interagiu intelectualmente com a imperatriz Juacutelia Domna De acordo com Filoacutestrato foi a

pedido dela que ele escreveu a biografia de Apolocircnio Ao compor a VA o autor se apropriou

da figura de Apolocircnio e personificou nele o modelo idealizado de um homem saacutebio o qual

usou para criticar os governantes do Impeacuterio Romano Poreacutem suas criacuteticas dialogam natildeo

apenas com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato ou de Apolocircnio elas denotam

principalmente a aspiraccedilatildeo do autor de restaurar e afirmar a identidade e a cultura grega

claacutessica atribuindo-lhes o status de fonte da sabedoria e da cultura do ocidente

78

REFEREcircNCIAS

ABRAHAM R J Magic and religious authority in Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana

Tese de Doutorado defendida na Universidade da Pensilvacircvia 2009

________ The geography of culture in PhilostratusrsquoLife of Apollonius of Tyana The

Classical Journal 1094 2014 p 465-480

ARRIANO Anabasis Alexandri ndash Books V-VII Indica (Book VIII) II Volume Trad P Iliff

Robson B D Cambridge Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical

Library 1966

BAROIN C WORMS A-L Les identities culturelles dans lrsquoAntiquiteacute Seacuteminaire sur les

identities Universiteacute de Rouen - Faculteacute des Lettres et Sciences Humaines 2006-2007

BRANDAtildeO J L A adivinhaccedilatildeo no mundo helenizado do segundo seacuteculo Claacutessica Satildeo

Paulo 4 1991 p 103 ndash 121

BOTER Gerard The title Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana Journal of Hellenic

Studies v 135 p 1-7 out 2015

BOWIE E L Philostratus the life of a sophist In BOWIE E ELSNER J Philostratus

Cambridge Cambridge University Press 2009 p19-32

CARVALHO R G Resenha de DOSSE Franccedilois O desafio biograacutefico escrever uma vida

Trad Gilson Ceacutesar Cardoso de Souza Contraponto ndash Revista Eletrocircnica de Histoacuteria

Teresina v 1 n 1 jun 2011

CARVALHO M M de Paideia e Retoacuterica no seacuteculo IV dC A Construccedilatildeo da imagem do

Imperador Juliano segundo Gregoacuterio de Nazianzeno Satildeo Paulo AnnablumeFAPESP 2010

CARRIEacute J-M Unificaccedilatildeo poliacutetica globalizaccedilatildeo cultural e econocircmia-mundo no Impeacuterio

Romano tardio Traduccedilatildeo de Deivid Valeacuterio Gaia Correccedilatildeo de Faacutebio Faversani

Comunicaccedilatildeo apresentada no III Encontro Regional do GLEIR ndash UNESPFranca em

19092011 p 01-24

CICEacuteRON Traiteacute des lois Estabelecimento e traduccedilatildeo de texto de Georges de Plinval Paris

Les Belles Lettres 1959

CORNELLI G Saacutebios Filoacutesofos Profetas ou Magos Equivocidade na recepccedilatildeo das figuras

de θεῖοι ἅνδρες na literatura heleniacutestica a magia incomoda de Apolocircnio de Tiana e Jesus de

Nazareacute Tese de Doutorado apresentada na Universidade Metodista de Satildeo Paulo 2001

COURCELLES Dominique de When the Greek king Alexander the Great laughed in India

The rhetoric of laughter and the philosophy of living Philosophy and Rethoric v 47 n 3 p

323-333 2014

DORAN C M STANNISH S M Magic and Vampirism in Philostratuss Life of Apollonius

of Tyana and Bram Stokers Dracula Preternature Critical and Historical Studies on the

79

Preternatural v 2 n 2 p 113-138 2013

DOSSE F Ensaio de Ego-Histoacuteria percurso de uma pesquisa In DOSSE F Histoacuteria e

Ciecircncias Sociais Bauru SP EDUSC 2004 p 11-61

ELSNER J Hagiographic geographic travel and allegory in the Life of Apollonius of Tyana

Journal of Hellenic Studies CXVII 1997 p 22-37

________ A Protean corpus In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP

2009 p 1 ndash 18

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez Paradoxoacutegrafos griegos rarezas y maravillas Madri

Editorial Gredos 1996

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez LARGACHA Antonio P GIRVEacuteS Margarita V

Tierras fabulosas de la antiguedad Madri Universidad de Alcalaacute 1994

FILOacuteSTRATO F The Life of Apollonius of Tyana Traduccedilatildeo de Frederick Cornwallis

Conybeare London Harvard University Press 1989

________ Vida de Apolocircnio de Tiana Introduccioacuten traduccioacuten y notas de Alberto Bernabeacute

Pajares Madrid Editorial Gredos 1992

________ The life of Apollonius of Tyana Ediccedilatildeo e traduccedilatildeo de Christopher Jones

Cambridge Harvard University Press 2005

FLINTERMAN J J Power Paideia amp Pythagoreanism Greek identity conceptions of the

relationships between philosophers and monarchs and political ideas in Philostratusrsquo Life of

Apollonius Amsterdam J C Gieben 1995

________ The ancestor of my wisdom Pythagoras and Pythagoreanism in Life of

Apollonius In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP 2009 p 155-175

________ Pythagoreans in Rome and Asia Minor around the turn of the common era In

HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 341-359

FOacuteCIO Photius La Bibliotheacuteque Text eacutetabli et traduit par Reneacute Henry Paris Les Belles

Letres 1959

GIRARD Rene The first stone Renascence Essays on Values in Literature v 52 n 1 p 5

1999

HARTOG Franccedilois A memoacuteria de Ulisses Narrativas sobre fronteira na Greacutecia Antiga

Traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

__________ O espelho de Heroacutedoto ensaio sobre a representaccedilatildeo do outro Traduccedilatildeo de

Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 1999

HEROacuteDOTO Histoacuterias ndash Livro II Traduccedilatildeo de J Brito Broca Rio de Janeiro Ediouro

[199-]

80

HOLZBERG N The Genre novels proper and the fringe In SCHMEUNG G (ed) The

novel in the Ancient World Netherlands Brill 1996 p 11 ndash 28

HOMERO Hinos Homeacutericos Traduccedilatildeo notas e estudo (E B Rosa Trad) Satildeo Paulo

UNESP 2010

________ Iliacuteada Traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo Satildeo Paulo Penguin Classics Companhia

das Letras 2013

________ Odisseia e Iliacuteada ndash Box Traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes Rio de Janeiro Nova

Fronteira 2015

HORSTER Marietta Beyond Philosophy Notions of Wisdom and Theosophy in the Second

Sophistic Comunicaccedilatildeo apresentada na conferecircncia Cultural knowledge in the ancient world

Production circulation validation Groningen fev 2014

JONES C P Apollonius of Tyana in Late Antiquity In JONHSON (eds) Greek Literature

in Late Antiquity Dynamism Didacticism Classicism Burlington Ashgate Publishing

Company 2006 p 49 ndash 64

JUSTI D B Imposiccedilatildeo e Negociaccedilatildeo de Fronteiras nos Cristianismos Originaacuterios a Magia

dos Homens Divinos e dos Apoacutestolos Paleocristatildeos Revista Jesus Histoacuterico v 8 p 11-31

2012

PSEUDO CALIacuteSTENES Vida y hazantildeas de Alejandro de Macedonia Traduccedilatildeo proacutelogo e

notas de Carlos Garcia Gual Madrid Gredos 1977

KEMEZIS A Roman Politics and the Fictional Narrator in Philostratusrsquo Apollonius

Classical Antiquity v 33 n 1 p 61ndash101 2014

KERFERD G B O Movimento Sofiacutestico Satildeo Paulo Loyola 2003

KOSKENNIEMI Erkki Apollonius of Tyana a typical θεῖος ἀνήρ Journal of Biblical

Literature v 117 n 3 p 455-467 out 1998 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable3266442gt Acesso em 14 jul 2016

LLOYD G Pythagoras In HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism

Cambridge CUP 2014 p 24 ndash 45

________ Magic reason and experience studies in the origin and development of Greek

science New York CUP 1979

LUCIAN Works Trad A M Harmon Cambridge MA Harvard University Press London

William Heinemann Ltd 1936

MARCIANO L G The Pythagorean way of life and Pythagorean ethics In HUFFMAN C

A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 131 ndash 148

MARTIacuteNEZ J L C Oratoacuteria y Biografia El retrato de Alcebiacuteades en Lisias e Isoacutecrates In

JIMEacuteNEZ A P FERREIRA J R (coords) O retrato e a biografia como estrateacutegia de

81

teorizaccedilatildeo poliacutetica Coimbra Imprensa da Universidade de CoimbraUniversidad de Maacutelaga

2004 p37-48

MENDES N M Centralizaccedilatildeo e integraccedilatildeo na experiecircncia imperialista romana uma

reflexatildeo Phoicircnix Rio de Janeiro v 10 2004 p 257 ndash 274

________ Romanizaccedilatildeo cultura imperial Phoicircnix Rio de Janeiro v 5 1999 p 307 ndash 324

MILES G Ominous Swans in Philostratusrsquo Life of Apollonius (15) Mnemosyne p 1-17

2016

MORAIS Cynthia Maravilhas do Mundo Antigo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

NICHOLS Andrew Ctesias on India Londres Bristol Classical Press 2011

PEREIRA Maria Helena da Rocha Estudos de Histoacuteria da Cultura Claacutessica I Lisboa

Fundaccedilatildeo Calouste Gulbenkian 1990

ROBIANO P Les gymnosophistes eacutethiopiens chez Philostrate et chez Heacuteliodore Revue des

Eacutetudes Anciennes 94 1992 n 12 p 413-428

RODRIGUES N S A Iacutendia na mitologia grega In Carmen Soares Maria do Ceacuteu Fialho amp

Thomas Figueira (Coords) PoacutelisCosmoacutepolis Identidades Globais amp Locais 1ed Coimbra

Imprensa da Universidade de Coimbra Annablume 2016 p 167-174

ROOM J Belief and Other Worlds Ktesias and the Founding of the ldquoIndian Wondersrdquo In

SLUSSER G amp RABKIN E (eds) Mindscapes The Geographies of Imagined Worlds

Carbondale Southern Illinois University 1989 p 121 ndash 135

SANO Lucia Das Narrativas Verdadeiras de Luciano de Samoacutesata traduccedilatildeo notas e estudo

174 f Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Letras) ndash Faculdade de Filosofia Letras e Ciecircncias

Humanas Universidade de Satildeo Paulo Satildeo Paulo 2008

SIacuteCULO Diodoro Historical Library ndash Books II e IV Trad C H Oldfather Cambridge

Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical Library 1965

SIDEBOTTOM Harry Philostratus and the symbolic roles of the sophist and philosopher In

BOWIE E ELSNER J Philostratus Cambridge Cambridge University Press 2009 p69-

99

SILVA S C Sofistas gregos e poder imperial romano reflexotildees sobre o testemunho de

Flaacutevio Filoacutestrato (seacuteculo III dC) In Carlos Eduardo da Costa Campos Renan Marques

Birro (Org) Relaccedilotildees de Poder da Antiguidade ao Medievo 1edVitoacuteria DLLUFES 2013

v 1 p 249-270

________ O saacutebio Apolocircnio de Tiana na cidade de Alexandria a visatildeo do sofista grego

Filoacutestrato sobre a capital da proviacutencia romana do Egito (seacuteculo III dC) Romanitas - Revista

de Estudos Grecolatinos v 3 p 107-128 2014 a

82

________O Impeacuterio Romano do sofista grego Filoacutestrato nas viagens da Vida de Apolocircnio de

Tiana (seacuteculo III dC) 2014 Tese (Doutorado em Histoacuteria) ndash Faculdade de Ciecircncias Humanas

e Sociais Universidade Estadual Paulista ldquoJuacutelio de Mesquita Filhordquo Franca 2014 Disponiacutevel

em lthttpwwwfrancaunespbrHomePos-graduacaotese-semiramis-corsi-silva-final-apos-

defesapdfgt Acesso em 28 set 2016 b

________ O Apolocircnio de Tiana na biografia escrita por Filoacutestrato e os Sofistas Revista

Classica v 29 n 2 p 119-144 2016a

________ A Segunda Sofiacutestica de Filoacutestrato identidade grega paideia e Impeacuterio Romano

In XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS 2016 Santa Cruz do SulRS Caderno

de Resumos do XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS Porto AlegreRS Oikos

2016 p 122-123b

________ Identidade grega e poder imperial romano em representaccedilotildees da Iacutendia reflexotildees a

partir da Vida de Apolocircnio de Tiana de Filoacutestrato Tempos Histoacutericos v 21 p 468-497 2017

STONEMAN Richard The greek Alexander Romance London Penguin Classics 1991

SUDA On Line Byzantine Lexicography Disponiacutevel em lthttpwwwstoaorgsolgt

Acesso em 30 set 2016

SWAIN Simon Culture and nature in Philostratus In BOWIE ELSNER (eds)

Philostratus Cambridge CUP 2009 p 33-48

UYTFANGHE M La Vie drsquoApollonius de Tyane et le discours hagiographique In

DEMOEN K PRAET D (ed) Theios Sophistes Essays on Flavius Philostratusrsquo Vita

Apollonii LeidenBoston Brill 2009 p 335-374

WHITMARSH T Greece is the world exile and identity in the Second Sophistic In

GODHILL S Being Greek under Rome Cultural identity the Second Sophistic and the

Development of Empire Cambridge CUP 2001 p 269-305

YSSELT Dorine van Sasse van Stradanus drawings for the ldquoLife os Apollonius of Tyanardquo

Master Drawings v 32 n 4 1994 p 351-359 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable1554154gt Acesso em 06 de junho 2016

ZEITLIN F I Visions and revisions of Homer In GODHILL S Being Greek under Rome

Cultural identity the Second Sophistic and the Development of Empire Cambridge CUP

2001 p 195-266

Page 7: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também

6

LISTA DE ABREVIATURAS DE NOMES DE AUTORES E OBRAS

Ct = Cteacutesias de Cnido

Ind Indikaacute (Ἰνδικά)

Fil = Filoacutestrato

VS Vida dos Sofistas (Βίοι Σοφιστῶν)

VA Vida de Apolocircnio de Tiana (Τὰ ἐς τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον1)

Hdt = Heroacutedoto

Hist Histoacuterias (Ἰστορἴαι)

Hes = Hesiacuteodo

Teog Teogonia (Θεογονία)

Hom = Homero

Il Iliacuteada (Ἰλιάς)

Od Odisseia (Οδύσσεια)

1 O tiacutetulo da obra eacute debatido entre os estudiosos De acordo com Swain (2013 p 81) o tiacutetulo da obra seria Τὰ ἐς

τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον o qual eacute usado pelos tradutores desde a ediccedilatildeo de 1844 de Kayser Poreacutem Boter (2015)

argumenta que o tiacutetulo mais genuiacuteno da obra seria Εἰς τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιον sendo o significado do tiacutetulo

intencionalmente ambiacuteguo pois poderia ser traduzido como Sobre Apolocircnio de Tiana ou Em honra a Apolocircnio

de Tiana

7

INTRODUCcedilAtildeO

Esta dissertaccedilatildeo eacute continuaccedilatildeo da nossa pesquisa iniciada na Graduaccedilatildeo onde fizemos

um estudo e traduccedilatildeo da obra Indikaacute de Cteacutesias de Cnido Os fragmentos de Cteacutesias nos

apresentam a Iacutendia como uma terra selvagem habitada por seres hiacutebridos e por monstros com

medidas e riquezas exuberantes como sendo o limite do mundo Algumas das coisas

retratadas por Cteacutesias tiveram antecedente nas Histoacuterias de Heroacutedoto e a partir de entatildeo a

Iacutendia tornou-se um toacutepos do maravilhoso na literatura grega antiga Depois do Romance de

Alexandre os bracircmanes se tornaram uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana e desde entatildeo a Iacutendia eacute tida como maravilhosa natildeo apenas por suas caracteriacutesticas

fiacutesicas mas tambeacutem por sua sabedoria elevada (PARKER 2008 p 143 e 251)

Ao lermos a Vida de Apolocircnio de Tiana (VA) de Filoacutestrato percebemos que esta obra

dialoga com estas duas vertentes a respeito da Iacutendia Publicado em 217 (FRANCIS 1998 p

420) este livro narra a vida de Apolocircnio um filoacutesofo pitaacutegorico da cidade de Tiana situada

na regiatildeo da Capadoacutecia que teria vivido durante o reinado de Domiciano (81-96) Desde os

dezesseis anos Apolocircnio seguiu os preceitos pitagoacutericos e em busca de uma sabedoria

suprema teve como objetivo viajar ateacute os bracircmanes Consequentemente a Iacutendia ocupa um

lugar essencial na narrativa e dos oito livros que compotildeem a obra dois deles se dedicam a

descrever a experiecircncia de Apolocircnio junto aos hindus

Por esses motivos nos dedicamos a estudar os livros II e III da VA Dentro dessa

seleccedilatildeo selecionamos destacamos e traduzimos trechos que ressaltam o caraacuteter maravilhoso

da obra tanto os que dizem respeito agrave sua descriccedilatildeo geograacutefica e etnograacutefica quanto os que

retratam a sabedoria bracircmane Nos momentos em que encontramos alusotildees aos escritores

Heroacutedoto e Cteacutesias comparamos e contrastamos as fontes com a finalidade de perceber de

que modo a tradiccedilatildeo acerca da Iacutendia inciada por estes dois autores tem continuidade em

Filoacutestrato

Para isso dividimos o trabalho em trecircs capiacutetulos No primeiro capiacutetulo fizemos um

estudo sobre o autor Flaacutevio Filoacutestrato sua obra Vida de Apolocircnio de Tiana e a figura de

Apolocircnio de Tiana Discutimos sobre as polecircmicas e divergentes concepccedilotildees sobre o autor e a

personagem para entendermos melhor o contexto em que a obra foi escrita

No segundo capiacutetulo discorremos a respeito do caraacuteter maravilhoso da VA e

selecionamos trechos que descrevem a natureza hindu Dividimos em seccedilotildees que retratam a

descriccedilatildeo da geografia da hidrografia do clima da Iacutendia dos animais e dos seres exoacuteticos

8

narrados por Filoacutestrato Ao arrolar estas passagens cotejamos com trechos das Histoacuterias e dos

Indikaacute No terceiro capiacutetulo ao estudar sobre o contato que Apolocircnio teve com os bracircmanes

seus ritos e suas discussotildees percebemos como essa obra contribuiu para a formaccedilatildeo de um

modelo idealizado de uma cultura grega claacutessica unificada

Dessa forma sob a oacutetica de um escritor tardio que escreveu quase seiscentos anos

depois de Heroacutedoto e de Cteacutesias ainda lemos a Iacutendia ainda como uma terra maravilhosa

9

CAPIacuteTULO I

FILOacuteSTRATO APOLOcircNIO DE TIANA E A IacuteNDIA

De acordo com o Suda (leacutexico medieval bizantino que cataloga escritores e obras da

Antiguidade) existem trecircs escritores catalogados com o nome de Filoacutestrato no final do seacuteculo

II e iniacutecio do seacuteculo III (SILVA 2014a p 31) Destes trataremos de Flaacutevio Filoacutestrato

chamado de ldquoo Segundordquo filho de Filoacutestrato Vero Sabe-se que sua famiacutelia habitava a ilha de

Lemnos territoacuterio ateniense e que ele nasceu por volta de 170 (BOWIE 2009 p19)

Filho de uma famiacutelia abastada pertencente agrave ordem senatorial Filoacutestrato teve uma

educaccedilatildeo voltada aos interesses dessa camada social Foi um destacado sofista tanto em

Atenas quanto em Roma e viveu no Impeacuterio Romano durante o governo da dinastia dos

Severos (193 ndash 225) com a qual teve boas relaccedilotildees e a qual acompanhou em viagens (SILVA

2013a p 2) Ele tambeacutem teria sido membro do ciacuterculo social de Juacutelia Domna esposa do

imperador Septiacutemio Severo como nos informa o proacuteprio autor em um trecho de sua obra Vida

de Apolocircnio de Tiana

μετέχοντι δέ μοι τοῦ περὶ αὐτὴν κύκλου mdash καὶ γὰρ τοὺς ῥητορικοὺς πάντας λόγους

ἐπῄνει καὶ ἠσπάζετο mdash μεταγράψαι τε προσέταξε τὰς διατριβὰς ταύτας καὶ τῆς

ἀπαγγελίας αὐτῶν ἐπιμεληθῆναι τῷ γὰρ Νινίῳ σαφῶς μέν οὐ μὴν δεξιῶς γε

ἀπηγγέλλετο (VA I 3)

Quanto a mim que fazia parte do seu ciacuterculo (jaacute que ela elogiava e apreciava todos

os discursos retoacutericos) me incubiu ela de redigir estes ensaios e me ocupar da sua

publicaccedilatildeo pois [Dacircmis] o de Nino fez sua narrativa de forma clara mas natildeo

praacutetica2

Natildeo se sabe ao certo o que seria esse ciacuterculo social (κύκλου) nem se ele realmente

existiu Cogita-se a hipoacutetese de ter sido um grupo literaacuterio composto por alguns artistas e

escritores para discutir questotildees literaacuterias e filosoacuteficas ou um grupo seleto de intelectuais

2 A traduccedilatildeo para o portuguecircs desta passagem assim como a de outras que apareceratildeo ao longo deste trabalho eacute

de nossa autoria

10

formado por meacutedicos poetas escritores filoacutesofos juristas historiadores e membros do

ciacuterculo imperial (SILVA 2014a p 49) 3

Aleacutem desse contato com a imperatriz Filoacutestrato tambeacutem exerceu cargos poliacuteticos De

acordo com indicaccedilotildees epigraacuteficas o autor foi general hoplita4 em Atenas provavelmente nos

anos 200 e 210 e representante do governo de sua cidade (BOWIE 2009 p19-20) Ademais

acredita-se que a estaacutetua que haacute em Oliacutempia eacute dedicada a Flaacutevio Filoacutestrato na qual lecirc-se a

seguinte inscriccedilatildeo ldquoAgrave Boa Fortuna segundo a decisatildeo do Conselho Oliacutempico o sofista

Flaacutevio Filoacutestrato de Atenas sofista a mais ilustre paacutetria elevou a estaacutetuardquo (SILVA 2014a p

33) Segundo Martiacutenez (2006 p 456 apud Silva 2014a p33) os sofistas eram usualmente

homenageados com estaacutetuas nas cidades gregas pois essa era uma forma de reconhecer seus

encargos puacuteblicos e poliacuteticos

Filoacutestrato escreveu algumas obras e atualmente satildeo reconhecidas como sendo de sua

autoria Vida de Apolocircnio de Tiana (a maior fonte de informaccedilotildees que temos sobre Apolocircnio)

Vida dos Sofistas Heroicos Imagens Cartas Ginaacutestico Nero e um discurso retoacuterico

conhecido como Diaacutelexis 2 (ELSNER 2009 p 4) Apesar de natildeo haver consenso entre os

pesquisadores sobre a autoria de todas essas obras considera-se que Vida de Apolocircnio de

Tiana (VA) e Vida dos Sofistas (VS) tenham sido escritas por Flaacutevio Filoacutestrato haja vista que

VA eacute citada em sua obra posterior VS (SILVA 2014 p 59) Estas satildeo as duas obras mais

conhecidas de Filoacutestrato sendo que VS eacute uma seacuterie de sessenta biografias de sofistas ceacutelebres

do Impeacuterio Romano dividida em dois livros e a VA eacute uma biografia sobre o saacutebio Apolocircnio

de Tiana composta por dois volumes tendo cada um deles oito livros

11 Apontamentos sobre a Vida de Apolocircnio de Tiana

Feita sob encomenda da imperatriz Juacutelia Domna Filoacutestrato escreveu as memoacuterias de

Apolocircnio um saacutebio da cidade de Tiana pertencente agrave regiatildeo da Capadoacutecia (VA I 3) que

teria vivido cerca de um seacuteculo antes durante o reinado de Domiciano (81 ndash 96) Foi

publicada provavelmente depois da morte da imperatriz em 217 (FRANCIS 1998 p 420)

A obra descreve o nascimento de Apolocircnio e sua juventude devotada agrave aprendizagem

dos princiacutepios pitagoacutericos e do autoconhecimento Posteriormente ele empreende uma seacuterie

de viagens passando por vaacuterias regiotildees com o objetivo principal de chegar agrave Iacutendia e de se

3 Para uma discussatildeo detalhada sobre esse assunto cf Silva 2014a p 49 - 52

4 Nesse periacuteodo essa magistratura se encarregava especialmente de assegurar o abastecimento alimentiacutecio da

cidade

11

encontrar com os bracircmanes hindus em busca do conhecimento filosoacutefico (VA I 18 32 II

11 III 16 29 IV 47) Durante o percurso satildeo narradas as impressotildees reflexotildees o diaacutelogo

de Apolocircnio com cidadatildeos e reis suas intervenccedilotildees poliacuteticas as curas e os milagres feitos por

ele Francis (1998 p 420) sintetiza a obra afirmando que Apolocircnio ldquoviaja pelo mundo

mediterracircneo discursando sobre a verdadeira filosofia e religiatildeo pregando ideais culturais

gregos profetizando e realizando milagresrdquo e ldquoquando retorna da Iacutendia Apolocircnio eacute

aclamado pelo mundo cultural grego e se envolve ativamente nos negoacutecios das cidades da

Aacutesia Menor e da Greacutecia (IV 2-33)rdquo

Nesse sentido a VA eacute uma biografia embora seja considerada demasiadamente longa

sendo uma das biografias mais extensas que sobreviveram da Antiguidade com conteuacutedos

demasiadamente variados (KEMEZIS 2014 p 62) O proacuteprio autor usa a palavra βίος em VA

(V 39) 5 talvez para caracterizar sua obra talvez com a intenccedilatildeo de transformar Apolocircnio em

um modelo de homem a ser seguido por seu valor moral ou ainda para dar credibilidade agrave

obra (SILVA 2014a p 86) Com base na historiografia do periacuteodo claacutessico e desenvolvido

no periacuteodo heleniacutestico esse gecircnero literaacuterio teve como uma de suas caracteriacutesticas principais

biografar pessoas que serviriam de exemplo para a comunidade (SILVA 2012 p 2)

Martiacutenez e Dosse tambeacutem discutem essa relaccedilatildeo entre biografia e vidas exemplares na

Antiguidade O primeiro afirma que a biografia serve para veicular as ideias sobre o

comportamento moral individual tornando-se com isso um instrumento de ideologia poliacutetica

(MARTIacuteNEZ 2004 p 48) O segundo enuncia que nessa eacutepoca o discurso das virtudes foi

incorporado agrave biografia e consequentemente estabeleceram-se modelos moralizantes (2009

p 123 apud Carvalho 2011 p 131) Esses modelos entatildeo formaram uma tradiccedilatildeo na

Antiguidade a tradiccedilatildeo dos valores heroicos e apoacutes a cristianizaccedilatildeo a dos valores religiosos

sendo ambos embasados em vidas exemplares (CARVALHO 2011 p 131)

Contudo o gecircnero literaacuterio da VA ainda eacute bastante debatido De uma forma geral os

comentadores classificam a obra em um determinado gecircnero literaacuterio mas afirmam que o

texto tem caracteriacutesticas muito evidentes de outros gecircneros Os estudiosos que consideram

esse texto como biografia satildeo Zeitlin (2001) Abraham (2009) Elsner (2009) e Silva (2014)

Bowie (2009) por outro lado o tem como romance Jaacute Pajares em sua introduccedilatildeo da traduccedilatildeo

da VA para a Editorial Gredos (1992) afirma que esse texto tem predominantemente

caracteriacutesticas biograacuteficas mas com influecircncia da paradoxografia (obras dedicadas agrave

5 ldquoQuanto a mim vou afastar desse homem jaacute que natildeo foi minha intenccedilatildeo difamaacute-lo mas possibilitar o relato da

vida de Apolocircnio a quem ainda natildeo a conhecerdquo (VA V 39) Texto grego ἐμοὶ δὲ ἀφεκτέα τοῦ ἀνδρός οὐ γὰρ

ἐκεῖνον διαβαλεῖν προὐθέμην ἀλλὰ παραδοῦναι τὸν Ἀπολλωνίου βίον τοῖς μήπω εἰδόσι

12

exploraccedilatildeo de maravilhas ou coleccedilotildees de mirabilia)6 do romance e da aretologia Para

Uytfanghe (2009) a VA eacute uma hagiografia (relatos ou biografias de homens santos) enquanto

que para Cornelli (2001) trata-se de uma aretologia Por fim Holzberg (1996) e Flinterman

(2009) a classificam como biografia ficcional ao passo que Francis (1998) a considera um

gecircnero formado com todas essas caracteriacutesticas

Para compor a VA Filoacutestrato afirma ter usado como fontes i) informaccedilotildees coletadas

em cidades nas quais Apolocircnio era adorado e em templos restaurados por ele ii) cartas

escritas pelo proacuteprio Apolocircnio nas quais discorria a respeitos dos deuses dos costumes dos

princiacutepios morais das leis aleacutem de comentar sobre as falhas humanas (VA I 2) iii) relatos

deixados por pessoas com quem ele teve contato como reis sofistas filoacutesofos e homens

gregos indianos e egiacutepcios iv) um livro de memoacuterias de Dacircmis disciacutepulo de Apolocircnio v) e

um livro de Maacuteximo de Egas no qual o autor registra a passagem de Apolocircnio por essa

cidade Aleacutem destas fontes Filoacutestrato diz ainda ter consultado um livro escrito por

Moeragenes Contudo Filoacutestrato afirma ter rejeitado essa fonte pelo fato de o autor ser

ignorante de vaacuterios aspectos da vida de Apolocircnio (VA I 3)

12 Quem era Apolocircnio de Tiana

Apolocircnio de Tiana nasceu na Capadoacutecia em meados de 40 iniacutecio da era cristatilde Teria

sido um saacutebio itinerante e filoacutesofo neopitagoacuterico Enquanto esteve vivo natildeo se tornou muito

famoso salvo no norte da Siacuteria e na Aacutesia Menor onde era conhecido como um mago

beneficente e um curador Na biografia feita por Filoacutestrato Apolocircnio eacute universalmente

aclamado influente e ateacute mesmo um homem semidivino que teria feito muitos milagres

profecias e exorcizado democircnios Quando morreu seu corpo e sua alma teriam ascendido ao

ceacuteu (YSSELT 1994 p 351)

De acordo com Flinterman (2009 p 157 ndash 158) Apolocircnio teria direcionado sua vida

segundo os preceitos definidos por Pitaacutegoras Esses preceitos eram basicamente a renuacutencia

ao uso de produtos de origem animal da vestimenta agrave alimentaccedilatildeo e a rejeiccedilatildeo dos sacrifiacutecios

de animais Fazia parte tambeacutem desse estilo de vida asceacutetico a praacutetica do silecircncio entre seus

seguidores

6 De acordo com Nichols (2011 p 30) a partir do seacutec III aC no periacuteodo heleniacutestico a paradoxografia jaacute

aparece como um gecircnero literaacuterio bem desenvolvido

13

Seguindo os passos de Pitaacutegoras aos dezesseis anos Apolocircnio decide aderir a esse

estilo de vida (VA I 7) Desse modo primeiramente Apolocircnio renunciou ao consumo de

carne com o argumento de que esta era impura e deixava a mente impolida passando a seguir

uma dieta agrave base de frutas secas e vegetais Abdicou tambeacutem da ingestatildeo do vinho pois

apesar de ser uma bebida pura desequilibrava a mente (VA I 8)7 Depois de desintoxicar seu

corpo Apolocircnio parou de usar qualquer produto de origem animal como sapatos e soacute usava

vestes de linho (VA I 8)8 Aleacutem disso deixou crescer seu cabelo (VA I 8) e sua barba Sobre

isso Flinterman (2009 p 159) destaca que no iniacutecio do periacuteodo imperial o cabelo comprido

era considerado uma caracteriacutestica distintiva dos filoacutesofos pitagoacutericos Todavia Apolocircnio

privou-se tambeacutem da vida conjugal e do sexo mantendo o celibato Nesse caso contudo o

celibato foi uma medida tomada aleacutem dos preceitos do pitagorismo pois Filoacutestrato menciona

que Pitaacutegoras era renomado por defender a monogamia (VA I 13)

9 Ademais ele natildeo

participava e era contra sacrifiacutecios de sangue tanto em ritos religiosos quanto em espetaacuteculos

de gladiadores (VA I 10 31 IV 22 V 25) Por fim fez voto de silecircncio durante cinco anos

(VA I 14 - 15)

Assim segundo Filoacutestrato o modo de vida de Apolocircnio propiciaria um conhecimento

privilegiado do mundo e uma comunicaccedilatildeo com a esfera divina Nesse sentido o diaacutelogo com

o rei parto Vardanes eacute ilustrativo Nele Apolocircnio diz que Pitaacutegoras o ensinou a venerar os

deuses e a estar atento a eles independentemente se eles eram visiacuteveis ou natildeo e a estar

frequentemente em diaacutelogo com eles bem como se vestir com o linho produto natildeo de origem

animal mas da terra e da aacutegua Tambeacutem faziam parte desse aprendizado manter o cabelo

longo como disciplina se manter puro ao natildeo consumir carne e natildeo acompanhar algueacutem no

consumo de bebidas alcooacutelicas assim como natildeo viver uma vida ociosa ou luxuosa mas

auxiliar as pessoas que tecircm problemas de conduta (VA I 32)

7 Como descrito na proacutepria obra para Apolocircnio o vinho ldquoera uma bebida pura por vir aos homens de uma planta

tatildeo bem cultivada mas era contraacuterio agrave formaccedilatildeo da mente por escurecer o eacuteter que havia na almardquo (VA I 8)

Texto grego καὶ τὸν οἶνον καθαρὸν μὲν ἔφασκεν εἶναι πῶμα ἐκ φυτοῦ οὕτως ἡμέρου τοῖς ἀνθρώποις ἥκοντα

ἐναντιοῦσθαι δὲ τῇ τοῦ νοῦ συστάσει διαθολοῦντα τὸν ἐν τῇ ψυχῇ αἰθέρα 8 Essa caracteriacutestica eacute bem marcada no momento em que o rei indiano Fraotes lhe daacute vaacuterios presentes e Apolocircnio

aceita apenas as vestes de linho como consta no trecho que segue ldquoO hindu lhe deu ouro pedras preciosas

vestidos de linho e milhares de coisas Apolocircnio disse que tinha ouro o suficiente pois Vardanes tinha dado a

ele escondido dele ao guia mas que aceitaria os vestidos de linho porque se assemelhavam ao manto filosoacutefico

dos antigos e eram mesmo aacuteticosrdquo (VA II 40) Texto grego καὶ χρυσίον δὲ ἐδίδου ὁ Ἰνδὸς καὶ ψήφους καὶ

ὀθόνας καὶ μυρία τοιαῦτα ὁ δὲ Ἀπολλώνιος lsquoχρυσίον μὲνrsquo ἔφη lsquoἱκανὸν ἑαυτῷ εἶναι δόντος γε Οὐαρδάνου τῷ

ἡγεμόνι ἀφανῶς αὐτό τὰς δὲ ὀθόνας λαμβάνειν ἐπειδὴ ἐοίκασι τρίβωνι τῶν ἀρχαίων τε καὶ πάνυ Ἀττικῶν 9 Sobre esse assunto cf tambeacutem Flinterman 2009 p 161

14

121 Apolocircnio do homem divino ao charlatatildeo

Em VA Apolocircnio eacute afamado por seu estilo de vida asceacutetico bem como por fazer

milagres Dadas essas caracteriacutesticas em alguns momentos da narrativa Apolocircnio eacute chamado

de θεῖος ἀνήρ (homem divino) Justi (2012 p 15) nos informa que o principal elemento

associado ao termo eacute que o homem divino possui caracteriacutesticas excepcionais expressas por

meio do poder miraculoso e da sabedoria extraordinaacuteria Um homem assim identificado era

geralmente itinerante e tido por seus seguidores como um salvador divino graccedilas aos seus

poderes prodigiosos

Alguns dos milagres realizados por Apolocircnio foram i) salvar a cidade de Eacutefeso de

uma praga (IV 10) ii) exorcizar democircnios (IV 20) iii) curar um jovem rapaz em Tarso que

fora mordido por um catildeo raivoso (VI 43) iv) prever a morte do imperador Domiciano (VIII

26)

FIGURA 1 - Apolocircnio curando um jovem ateniense possuiacutedo (VA IV 20) (imagem superior) Apolocircnio

ressuscita uma garota morta em Roma (VA IV 45) (imagem inferior) Desenho de Johannes Stradanus (Bruges

I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings vol 32

n 04 1994 p 353

15

Ademais ele eacute reconhecido como divino em diversas passagens do texto10

Em uma

delas o rei indiano Fraotes escreve uma carta ao bracircmane Iarcas o saacutebio hindu mais antigo

aconselhando-o a dar igualdade de tratamento a Apolocircnio

ἐπιστελῶ δὲ καὶ Ἰάρχᾳ τῷ πρεσβυτάτῳ τῶν σοφῶν ἵν᾽ Ἀπολλώνιον μὲν ὡς μηδὲν

κακίω ἑαυτοῦ δέξηται ὑμᾶς δὲ ὡς φιλοσόφους τε καὶ ὀπαδοὺς ἀνδρὸς θείουrsquo (VA

II 40)

[Fala de Fraotes] ldquoe escreverei tambeacutem a Iarca o mais velho dos saacutebios para que

receba Apolocircnio em nada pior do que eu proacuteprio e a noacutes como filoacutesofos e

seguidores um homem divinordquo

Ainda conforme Justi (2012 p 15) um nascimento maravilhoso uma carreira

marcada pelo dom da linguagem persuasiva e dominadora a capacidade de fazer milagres

(incluindo curas e adivinhaccedilotildees) e uma morte de alguma maneira extraordinaacuteria caracterizam

o termo θεῖος ἀνήρ11

Com exceccedilatildeo da morte natildeo descrita na VA todos os atributos acima

condizem com a vida de Apolocircnio Filoacutestrato no primeiro livro narra o nascimento de

Apolocircnio como um momento envolto em pressaacutegios (VA I 5) Haacute por exemplo a menccedilatildeo de

que ele seria a encarnaccedilatildeo do deus Proteu uma vez que esse deus teria aparecido agrave sua matildee

enquanto estava graacutevida predizendo o acontecimento o que confirmaria a sabedoria divina de

Apolocircnio (VA I 4) Aleacutem disso a apariccedilatildeo de um bando de cisnes momentos antes do seu

nascimento e a queda de um raio no instante do parto estariam associadas ao seu

favorecimento divino12

A imagem de Stradanus traduz bem essa cena

10

Como por exemploVA I 2 21 II 17 40 III 28 VII 38 VIII 13 23 11

Alguns autores vide Horsley (2013) Kemezis (2014) e Koskenniemi (2016) se opotildeem a essa concepccedilatildeo 12

O estudo de Miles (2016) trata sobre a relaccedilatildeo que haacute entre o aparecimento dos cisnes e os pressaacutegios ligados a

eles no momento do nascimento de Apolocircnio

16

FIGURA 2 - O nascimento de Apolocircnio de Tiana na Capadoacutecia (VA I 4-5) (imagem superior) e Apolocircnio de

Tiana admirando os relevos do templo em Taxila na Iacutendia (VA II 20) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Poreacutem foram os milagres que elevaram a fama de Apolocircnio Em virtude disso

Domiciano tentou descaracterizar o aspecto divino desses feitos Para tal o imperador o

processou afirmando que Apolocircnio conspirara contra ele (VA VII 20) No julgamento

Apolocircnio foi chamado de γόης que neste contexto tinha uma denominaccedilatildeo pejorativa13

pois

13

No entando γόης nem sempre teve uma denotaccedilatildeo pejorativa De acordo com Lloyd (1979 p 10 - 15) o

primeiro registro que temos de uma obra que aplicou o termo γόης de forma depreciativa eacute datada entre o final

do seacuteculo V e iniacutecio do seacuteculo IV aC Natildeo apenas esse termo mas qualquer pretensatildeo de poder manipular

forccedilosamente o divino ou o sobrenaturalparece ter entrado em conflito com uma visatildeo mais racionalista da

religiatildeo Segundo o autor eacute ainda nos meados do seacuteculo V aC que temos evidecircncias de relatos racionalistas da

origem da religiatildeo e temos informaccedilotildees que relatam a rejeiccedilatildeo e a refutaccedilatildeo de algumas noccedilotildees maacutegicas como

no tratado hipocraacutetico Sobre a Doenccedila Sagrada (Περὶ ἱερῆς νοuacuteσου)

17

significava ser feiticeiro mago charlatatildeo impostor 14

Na sequecircncia ele foi processado por

i) ter sido adorado por algumas pessoas ii) ter predito a fome em Eacutefeso iii) ter proferido

algumas palavras em detrimento de Domiciano iv) ter visitado o entatildeo senador Nerva e ter

feito o sacrifiacutecio de um menino aacutercade em benefiacutecio deste v) e pelo modo de viver e de

vestir-se (VA VII 20) De todas a penuacuteltima acusaccedilatildeo era a mais grave (VII 20) Apoacutes o

testemunho de duas pessoas a favor de Apolocircnio ele proacuteprio se defendeu da seguinte forma

παρ᾽ ὅσον μὲν τοίνυν τῆς ἀληθείας ἡ γραφὴ ξυνετέθη δηλοῖ σαφῶς ἡ μαρτυρία τῶν

ἀνδρῶν οὐ γὰρ ἐν προαστείοις ἀλλ᾽ ἐν ἄστει οὐκ ἔξω τείχους ἀλλ᾽ ἐπ᾽ οἰκίας

οὐδὲ παρὰ Νερούᾳ παρὰ Φιλίσκῳ δέ οὐδὲ ἀποσφάττων ἀλλ᾽ ὑπὲρ ψυχῆς

εὐχόμενος οὐδ᾽ ὑπὲρ βασιλείας ἀλλ᾽ ὑπὲρ φιλοσοφίας οὐδ᾽ ἀντὶ σοῦ χειροτονῶν

νεώτερον ἀλλ᾽ ἄνδρα σώζων ἐμαυτῷ ὅμοιον (VA VIII 7)

Ateacute que ponto satildeo verdadeiras estas acusaccedilotildees mostra com clareza o testemunho

destes senhores pois eu natildeo estava na periferia mas na cidade natildeo estava fora das

muralhas mas em uma casa natildeo estava na casa de Nerva mas na de Filisco natildeo

estava decapitando mas clamando por uma vida natildeo em prol do reino mas da

filosofia natildeo votando contra ti e a favor de um mais jovem mas para salvar um

homem semelhante a mim

Diante desse contexto Silva (2016a p 126) acredita que o motivo da acusaccedilatildeo

tenha sido poliacutetico jaacute que o imperador possivelmente temia a influecircncia de Apolocircnio junto ao

povo Poreacutem ponderamos que o imperador temia o contato e a influecircncia de Apolocircnio junto agrave

corte ou aos ciacuterculos de poder

Por outro lado existe tambeacutem a possibilidade de que tanto a acusaccedilatildeo quanto a

defesa de Apolocircnio tenham sido inventadas por Filoacutestrato com o intuito de reverter a imagem

de Apolocircnio de γόης para θεῖος ἀνήρ (SILVA 2014 p 129) Dessa forma as praacuteticas com

natureza maacutegico-religiosa denunciadas por Domiciano seriam parte da sabedoria divina de

Apolocircnio (VA VIII 2 7) Isso faria dele um teurgo e segundo Silva (2013b p 3) a teurgia

era uma fusatildeo de rituais religiosos e especulaccedilotildees filosoacuteficas com uma base maacutegica De

acordo com Brandatildeo (1991 p 113)

a magia ligada agrave filosofia por um lado era considerada um conhecimento miacutestico

por outro lado era uma espeacutecie de conhecimento cientiacutefico o que fazia com que

fosse aceita por largas faixas das camadas mais eruditas do Impeacuterio Romano

14

Bailly 2000 p 443

18

Teriacuteamos assim a partir da VA o modelo de um homem saacutebio filoacutesofo e com

uma moral exemplar uma figura alvo de admiraccedilatildeo Aleacutem disso Apolocircnio carregaria consigo

os valores gregos para onde quer que fosse como veremos mais agrave frente

Por outro lado no contexto cristatildeo Apolocircnio de Tiana eacute uma figura muito

debatida Dentre as polecircmicas que o envolvem estaacute a comparaccedilatildeo dele com Jesus Cristo No

seacuteculo III Sosiano Hieacuterocles escreveu um tratado polecircmico contra Jesus no qual tentou usar a

imagem de θεῖος ἀνήρ representada por Apolocircnio como uma ferramenta contra o

cristianismo de seu tempo Embora esse tratado natildeo tenha sobrevivido eacute citado por Euseacutebio

de Cesareia que tentou veementemente proteger Jesus contra o ataque de Hieacuterocles em um

tratato intitulado Contra Hieacuterocles (SCHIRREN 2009 p 161- 162) De acordo com

Schirren (2009 p 162) o contraste que haacute entre essas duas figuras sob o ponto de vista

criacutetico-literaacuterio eacute que a vida de Jesus como narrada no Novo Testamento conta a histoacuteria do

filho de Deus sujeitando-se ao mal do mundo e superando o sofrimento humano sem

pronunciar uma palavra contra Pocircncio Pilatos que o condenou agrave morte Com isso Cristo se

torna o salvador do mundo Em contraste na VA Apolocircnio ergue-se contra os governantes

impiedosos do impeacuterio romano e mesmo depois de ter sido condenado agrave morte por sua

conduta ultrajante ainda tenta educar os tiranos para finalmente desaparecer quando lhe

parece apropriado15

Com isso a imagem de Apolocircnio de Tiana como descrita por Filoacutestrato teve

grande repercussatildeo nos primeiros seacuteculos do cristianismo E seacuteculos depois ainda

repercutia uma vez que inspirou o artista flamengo Johannes Stradanus (Bruges I523 -

Florenccedila 1605) a pintar uma seacuterie de pequenos quadros todos feitos agrave pena e tinta e

enumerados de um a dez De acordo com as legendas escritas na caligrafia do proacuteprio artista

os desenhos representam cenas da vida de Apolocircnio de Tiana e atualmente se encontram no

museu Cooper-Hewitt de Nova York (YSSELT 1994 p 351)

15

Outros autores que discutem esse tema satildeo Elsner (1997) Girard (1999) Koskenniemi (1998) Stratton (2003)

Jones (2006) e Silva (2014 segundo capiacutetulo)

19

13 Identidade grega no Impeacuterio Romano16

Eacute muito difiacutecil definir ou atribuir uma identidade grega ou romana em meio a um

impeacuterio vasto e multicultural No seacuteculo V aC Heroacutedoto (Hist VIII 144) registra uma

oposiccedilatildeo entre ldquonoacutesrdquo (gregos) e os ldquooutrosrdquo (baacuterbaros) Isso natildeo deixa de ser um conceito ou

um criteacuterio de identificaccedilatildeo do que eacute ser grego (hellenikoacuten) ter o ldquomesmo sangue mesma

liacutengua santuaacuterios e sacrifiacutecios comuns haacutebitos e costumes semelhantesrdquo

Mas o tempo e o contexto de Filoacutestrato (seacuteculos II ndash III) jaacute natildeo eram mais iguais aos

do seacuteculo de Heroacutedoto Grego originaacuterio de Lemnos Filoacutestrato viveu durante o Impeacuterio

Romano em meio agrave heterogeneidade e agrave diversidade cultural Nessa eacutepoca a questatildeo da

identidade romana (ou identidades) incluiacutea o processo de romanizaccedilatildeo (da Itaacutelia e em seguida

do Impeacuterio) de um lado e a questatildeo da resistecircncia cultural a ela de outro De acordo com

Mendes (2004 p 258)

O conceito de Romanizaccedilatildeo em aplicaccedilatildeo pressupotildee um processo de mudanccedila

socioeconocircmica multifacetada em termos de seu significado e mecanismos

implicando em diferentes formas de interaccedilatildeo cultural Nesta perspectiva fica

impliacutecito o reconhecimento de um contiacutenuo desenvolvimento da cultura material

nativa aberta a processos interativos diferentes em eacutepocas distintas e em resposta agraves

escolhas e demandas locais Por outro lado a Romanizaccedilatildeo tambeacutem eacute entendida

como um processo dialeacutetico na medida em que veicula os elementos culturais

fundamentais da identidade cultural romana e seu ajustamento com alteridades

culturais dos povos dominados

A assimilaccedilatildeo cultural das populaccedilotildees que foram integradas a Roma durante a

expansatildeo da Repuacuteblica e do Impeacuterio foi ldquoum processo de mudanccedila relacionado com as ideias

de controle social e identidaderdquo (MENDES 1999 p 307)

A proacutepria Roma por outro lado passou por um processo de helenizaccedilatildeo seacuteculos

antes Historiadores consideram que houve uma primeira helenizaccedilatildeo com a captura de

Tarento por Faacutebio Maacuteximo em 272 aC Posteriormente teria havido uma segunda

16

A palavra latina identitas eacute uma criaccedilatildeo tardia do seacuteculo IV usada especialmente por teoacutelogos cristatildeos para

definir a Trindade De fato no mundo romano eacute preciso primeiro ser capaz de identificar um indiviacuteduo atraveacutes

da atribuiccedilatildeo de um nome e de um status ligado ao grupo jaacute o termo latino persona refere-se primeiro agrave maacutescara

usada pelos atores antes de designar a pessoa gramatical ou entidade Mas ao contraacuterio do que aconteceu no

Impeacuterio Romano a noccedilatildeo de identidade na Greacutecia Antiga natildeo se deu devido ao uso recorrente de palavras e ao

que se constata ateacute hoje tambeacutem natildeo haacute textos em que a noccedilatildeo proacutepria de identidade apareccedila nem um termo

especiacutefico que tenha essa designaccedilatildeo (BAROIN WORMS 2006 p 1-2)

20

helenizaccedilatildeo nos uacuteltimos anos desse mesmo seacuteculo com a tomada de Siracusa por Marco

Claacuteudio Marcelo em 212 aC (BAROIN WORMS 2006 p 8)

Como resultado desse processo os romanos receberam influecircncias gregas na

religiatildeo nas artes e nas relaccedilotildees sociais A exemplo disso citemos as praacuteticas e locais de oacutecio

(otium) que eram essencialmente caracterizados como gregos e que foram totalmente

inseridos na cultura romana como o banquete a filosofia e o teatro Com isso entendemos a

questatildeo da identidade como sendo um movimento constante e plural e a fusatildeo de costumes e

de praacuteticas natildeo se constroacutei somente em oposiccedilatildeo ao outro mas tambeacutem com o outro

(BAROIN WORMS 2006 p 8 - 9)

Nesse contexto de fusatildeo e de difusatildeo de identidades Filoacutestrato resgata e valoriza a

cultura grega claacutessica por meio de suas principais obras VS e VA Na Vida dos Sofistas o

tema eacute desenvolvido dentro da perspectiva dos papeacuteis desempenhados pelos sofistas na

Segunda Sofiacutestica (Δευτέρα σοφιστική) De acordo com Whitmarsh (2001 p 272) a

Segunda Sofiacutestica foi um acontecimento em que vaacuterios sofistas e escritores helenizados que

viviam no Impeacuterio Romano afirmaram sua identidade grega em torno de sua proacutepria cultura

atraveacutes da literatura e da retoacuterica estabelecendo um novo posicionamento cultural17

De

acordo com Abraham (2014 p 478) atribui-se a autoria do termo Segunda Sofiacutestica a

Filoacutestrato pois ele teria aparecido pela primeira vez em VS de acordo com os documentos

mais antigos que chegaram ateacute a atualidade

Jaacute na Vida de Apolocircnio de Tiana Filoacutestrato se utiliza do personagem Apolocircnio

para destacar aspectos da cultura grega claacutessica Se para Heroacutedoto era considerado grego

quem era nascido em terras gregas falava grego e compartilhava de haacutebitos e costumes

similares na VA satildeo outros os aspectos enfatizados Aqui percebemos que possuir a cultura

grega do periacuteodo claacutessico atraveacutes do domiacutenio da liacutengua da literatura e da filosofia tem um

valor maior do que ter nascido na Greacutecia

Nesse sentido a palavra baacuterbaro cuja etimologia remete a ldquoestrangeiro que fala

de forma balbuciante e natildeo se entende o que dizrdquo adquire outra dimensatildeo No periacuteodo das

Guerras Meacutedicas (seacuteculo V aC) ldquobaacuterbarordquo tinha o sentido de ldquonatildeo gregordquo criando entatildeo a

oposiccedilatildeo entre ἕλλην e βάρβαρος18

Assim a liacutengua era a maior marca de distinccedilatildeo de quem

era grego ou natildeo Whitmarsh (2001 p 272) afirma que na Atenas dos seacuteculos V - IV aC o

17

Atualmente eacute comum a ideia de que os filoacutesofos e os sofistas desempenhavam os mesmos papeacuteis durante o

ldquorenascimento cultural gregordquo ocorrido nos trecircs primeiros seacuteculos aC advinda com a Segunda Sofiacutestica O

estudo de Sidebottom 2009 p 69 ndash 99 eacute indicado para tratar sobre esse assunto 18

Chantraine 1968 p 164 ndash 165

21

dialeto aacutetico era usado pela elite intelectual em oposiccedilatildeo ao demoacutetico falado pelo povo

sendo essa uma das maiores distinccedilotildees sociais Mesmo natildeo sendo ateniense Apolocircnio na VA

fala habilmente o aacutetico ldquoSua liacutengua era o aacutetico e isso natildeo mudava por causa do seu sotaque

dada a sua regiatildeo de origemrdquo (ᾗ γράμματα μνήμης τε ἰσχὺν ἐδήλου καὶ μελέτης κράτος καὶ ἡ

γλῶττα Ἀττικῶς εἶχεν οὐδ᾽ ἀπήχθη τὴν φωνὴν ὑπὸ τοῦ ἔθνους VA I 7)

Quando Apolocircnio conheceu seu companheiro de viagens e futuro disciacutepulo

Dacircmis este se dispocircs a guiaacute-lo e a ser seu tradutor Todavia como resposta Apolocircnio diz que

entendia todas as liacutenguas mesmo sem ter aprendido nenhuma pois entendia o silecircncio (VA I

19) A dispensa de um tradutor soacute se torna eficaz para Apolocircnio pelo fato de que em seus

encontros com outros povos algueacutem sempre falava grego (REGER 2007 p 262) Dada a

improbabilidade de esses fatos terem ocorrido dessas coincidecircncias interpretamos que o

monolinguismo dos encontros eacute uma das estrateacutegias que Filoacutestrato encontrou para valorizar a

liacutengua grega no contexto da Segunda Sofistica

Aleacutem disso outros aspectos da cultura grega claacutessica satildeo retomados quando Apolocircnio

demonstra ter domiacutenio da literatura da filosofia e da mitologia Satildeo citados os poemas

homeacutericos Iliacuteada e Odisseia (VA II 14 III 27 V 7 14 22 26 36 VIII 4 5 7 16 11 13)

Hesiacuteodo (VA V 21) Esopo (VA V 14) Arquiacuteloco (VA II 7) Eacutesquilo (VA VI 11) Soacutefocles

(VA IV 38 VI 4) Euriacutepides (VA II 14 32 IV 21 VII 5 14) Piacutendaro (VA VI 26)

Tuciacutedides (VA VII 25) Soacutecrates (VA VI 10 19 VIII 2) e Platatildeo (VA IV 36 VII 3)

Sendo integrante de uma elite cabia a Filoacutestrato resgatar sinais e traccedilos de uma

antiga identidade grega e tentar recompocirc-la e reativaacute-la construindo um modelo exemplar do

que eacute ser grego com a figura de Apolocircnio

As elites gregas podem ou melhor devem ir a fundo em sua cultura ndash eacute por ela

graccedilas a ela que podem reivindicar seu lugar e legitimar seu direito nesse impeacuterio

greco-romano cuja sorte foi decidida na Batalha de Aacutecio Tal eacute o sentido desse

movimento literaacuterio e poliacutetico dessa estrateacutegia cultural chamada Segunda Sofiacutestica

A Vida de Apolocircnio eacute parte do empreendimento de reconquista e de re-apropriaccedilatildeo

ativa do passado grego participando de sua recriaccedilatildeo ndash do processo em atividade

em toda sociedade viva de fabricaccedilatildeo ou de invenccedilatildeo da tradiccedilatildeordquo (HARTOG

2004 p 21 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Essa re-apropriaccedilatildeo e recriaccedilatildeo se torna muito mais aparente quando Filoacutestrato

descreve a viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Laacute ele se comunica com os indianos em grego e se

admira com o conhecimento que eles tecircm dessa liacutengua (VA III 12) Na sua primeira estada

22

Apolocircnio eacute acolhido pelo rei Fraotes de Taxila Em um primeiro momento os dois se

comunicam com o intermeacutedio de um inteacuterprete ateacute o rei lhe confessar que tambeacutem falava

grego

lsquoἔδεισαrsquo ἔφη lsquoθρασὺς δόξαι μὴ γιγνώσκων ἐμαυτόν μηδ᾽ ὅτι βάρβαρον εἶναί με

δοκεῖ τῇ τύχῃ σοῦ δὲ ἡττηθείς ἐπειδὴ καὶ σὲ ὁρῶ ἐμοὶ χαίροντα οὐκ ἠδυνήθην

ἐμαυτὸν κρύπτειν ὡς δὲ μεστός εἰμι τῆς Ἑλλήνων φωνῆς ἐν πολλοῖς δηλώσωrsquo

(VA II 27)

Eu receava vocecirc achar que eu fosse arrogante quando ainda natildeo me conhecia a mim

mesmo e pensar que eu fosse um baacuterbaro natildeo por decisatildeo da sorte Mas apoacutes ter te

cativado porque vejo que me estimas natildeo posso me esconder assim te convencerei

de vaacuterias formas que sou bem profeciente na liacutengua grega

Ademais o rei hindu tambeacutem evidencia que a filosofia grega eacute altamente estimada em

seu paiacutes (VA II 30) e menciona ter lido uma peccedila denominada ldquoOs filhos de Heacuteraclesrdquo

passando a impressatildeo de que leituras desse gecircnero eram comuns para ele (VA II 32) Fraotes

tambeacutem interage com a cultura grega atraveacutes da praacutetica de esportes

τὰ δὲ ἐφ᾽ ἑκάτερα δρόμοι ἦσαν ἐν οἷς ἀκοντίῳ τε καὶ δίσκῳ τὸν Ἑλληνικὸν τρόπον

ἑαυτὸν ἐξήσκει καὶ γὰρ τὸ σῶμα ἔρρωτο ὑπό τε ἡλικίας mdash ἑπτὰ γὰρ καὶ εἴκοσιν ἔτη

γεγονὼς ἦν mdash ὑπό τε τοῦ ὧδε γυμνάζεσθαι ἐπεὶ δὲ ἱκανῶς ἔχοι ἐπήδα ἐς τὸ ὕδωρ

καὶ ἐγύμναζεν ἑαυτὸν τῷ νεῖν ὡς δὲ ἐλούσαντο ἐβάδιζον ἐς τὸ συσσίτιον

ἐστεφανωμένοι τουτὶ δὲ νενόμισται Ἰνδοῖς ἐπειδὰν ἐς τοῦ βασιλέως πίνωσιν (VA

II 27)

havia em ambos lados pistas de corrida nas quais agrave maneira grega se exercitava em

dardo de arremesso e disco pois tinha o corpo forte pela idade ndashele tinha vinte e sete

anos ndash e por praticar ginaacutestica assim Depois de se exercitar o suficiente ele saltava

na aacutegua e treina por conta proacutepria nataccedilatildeo

Ao final da estadia de Apolocircnio junto a Fraotes e antes de ele partir a caminho de

Paraca cidade dos bracircmanes o rei escreve uma carta de recomendaccedilatildeo em grego a Iarcas o

homem mais antigo e saacutebio entre os bracircmanes hindus Chegando laacute Apolocircnio se surpreende

ao ser recebido por um mensageiro que tambeacutem falava a liacutengua grega (VA III 12) Aleacutem

disso depois de ler a carta de Fraotes Iarcas faz uma breve correccedilatildeo demonstrando grande

domiacutenio da liacutengua grega

23

τὸν δὲ Ἀπολλώνιον ἰδὼν φωνῇ τε ἠσπάσατο Ἑλλάδι καὶ τὰ τοῦ Ἰνδοῦ γράμματα

ἀπῄτει θαυμάσαντος δὲ τοῦ Ἀπολλωνίου τὴν πρόγνωσιν καὶ γράμμα γε ἓν ἔφη

λείπειν τῇ ἐπιστολῇ δέλτα εἰπών παρῆλθε γὰρ αὐτὸν γράφοντα (VA III 16)

Ao vecirc-lo Apolocircnio o saudou em liacutengua grega e lhe pediu a carta do hindu Apolocircnio

se surpreendeu com sua clarividecircncia e Iarcas reparou que faltava uma letra na carta

um delta seguramente que a quem escreveu tinha passado desapercebido

Em outro episoacutedio Dacircmis companheiro de viagem de Apolocircnio tambeacutem se

admira com o conhecimento do bracircmane com relaccedilatildeo ao grego

ταῦτα τοῦ Ἰνδοῦ διελθόντος ἐκπεσεῖν ὁ Δάμις ἑαυτοῦ φησιν ὑπ᾽ ἐκπλήξεως καὶ

ἀναβοῆσαι μέγα μὴ γὰρ ἄν ποτε νομίσαι ἄνδρα Ἰνδὸν ἐς τοῦτο ἐλάσαι γλώττης

Ἑλλάδος μηδ᾽ ἄν εἴπερ τὴν γλῶτταν ἠπίστατο τοσῇδε εὐροίᾳ καὶ ὥρᾳ διελθεῖν

ταῦτα (VA III 36)

Enquanto o indiano discorria sobre estas coisas Damis afirma que ficou espantado e

que ele falou com fluecircncia Ele jamais havia pensado que um indiano poderia

dominar assim a liacutengua grega aliaacutes nem pensava que um indiano conhecesse a

liacutengua grega tamanha foi a fluecircncia e a conveniecircncia com que ele discorreu

Aleacutem do conhecimento linguiacutestico alguns dos costumes e dos rituais dos saacutebios

hindus tambeacutem estatildeo ligados agrave cultura grega i) o momento em que os saacutebios cantam uma

canccedilatildeo que se assemelha ao peatilde de Soacutefocles cantado em Atenas em honra a Ascleacutepio (VA III

17) ii) quando citam Homero (VA III 20 22 27) iii) discutem sobre justiccedila (VA III 24)

sobre a moral grega (VA III 25) sobre mitos gregos (VA III 25) filosofia (VA III 28) e

cosmogonia (VA III 34) Esses aspectos seratildeo analisados no terceiro capiacutetulo desse trabalho

14 Por que a Iacutendia

Geograficamente na Antiguidade Claacutessica reconhecia-se como Iacutendia a regiatildeo que se

estendia do rio Indo ateacute a costa ocidental da Peniacutensula Iacutendica Os principais acessos entre essa

regiatildeo e o Mediterracircneo eram feitas sobretudo atraveacutes do Mar Araacutebico do Golfo Peacutersico e

do Mar Vermelho ou ainda pelo planalto indiano Peacutersia e Mesopotacircmia Fora isso a

Bactriana e o Punjab (atuais Afeganistatildeo e Paquistatildeo) tambeacutem eram consideradas como de

domiacutenio hindu (RODRIGUES 2016 p 168)

24

Todo esse territoacuterio eacute um dos que mais se destaca na literatura grega antiga como um

produtor de maravilhas O verbete θαυμάσιος significa maravilhoso admiraacutevel e espantoso19

Haacute tambeacutem de mesma raiacutez o verbo θαυμάζω cujo sentido eacute o de surpreender-se ver com

espanto ou admiraccedilatildeo admirar venerar20

e o substantivo θαῦμα maravilha respectivamente

Esses termos satildeo comumente utilizados pelos escritores gregos para descrever a Iacutendia e seu

povo

Como exemplo mais antigo temos Ciacutelax de Carianda (seacutec VI aC) marinheiro e

explorador grego Participou entre 519 e 512 aC da expediccedilatildeo do rei persa Dario I para

explorar o curso do rio Indo Apoacutes ter alcanccedilado o mar ele natildeo apenas navegou pelo oceano

Iacutendico mas foi ateacute o mar Vermelho explorando algumas regiotildees da Araacutebia tendo concluiacutedo

essa viagem em trinta meses (HEROacuteDOTO Hist IV 44) Com isso Ciacutelax teria contribuiacutedo

para a Iacutendia ser vista como uma regiatildeo repleta de maravilhas e socialmente perfeita cuja

populaccedilatildeo detinha grande sabedoria (ESPELOSIacuteN LARGACHA GIRVEacuteS 1994 p 198)

Heroacutedoto tambeacutem descreveu sobre a Iacutendia e seu povo em suas Histoacuterias Nessa obra

tudo o que eacute relacionado aos hindus e ao seu paiacutes eacute tido como estranho e maravilhoso A

exemplo disso o autor nos informa que os indianos tecircm relaccedilotildees sexuais em puacuteblico como

animais (Hist III 101) e que alguns deles os padeus se alimentam de carne humana

matam os enfermos sacrificam e comem os idosos (Hist III 99) Outros natildeo tecircm casa e se

alimentam soacute de ervas (Hist III 100) Nesse sentido Morais (2004 p 54 e 76) comenta que

a descriccedilatildeo dos comportamentos hindus feita por Heroacutedoto se assemelha mais agrave dos

selvagens e que dessa forma eles natildeo transmitiriam sabedoria aos demais povos sendo seus

costumes estranhos e opostos aos da civilizaccedilatildeo mostrando uma visatildeo completamente

diferente da exposta por Cilax

Cteacutesias de Cnido (seacutec V-IV aC) tambeacutem escreveu sobre a Iacutendia e seu povo

Diferentemente dos outros autores Cteacutesias compocircs um livro dedicado inteiramente a esse

tema no qual descreve a geografia e a etnografia hindus os Ἰνδικά (Sobre a Iacutendia) A partir

dos fragmentos remanescentes descobrimos por um lado uma Iacutendia povoada apenas por

seres hiacutebridos e monstros selvagens como a μαρτιχόρα (manticora) (fr VII) e o paacutessaro

δίκαιρον (dikairon) (fr XVII) Por outro lado sua populaccedilatildeo se restringe a seres humanoides

com costumes distintos e estranhos como os κυνοκέφαλοι (cinoceacutefalos) (fr XX) e os

πυγμαῖοι (pigmeus) (fr XI)

19

Bailly 2000 p 918 20

Bailly 2000 p 918

25

Ateacute mesmo as dimensotildees e as quantidades tornam a natureza e a geografia

extraordinaacuterias o rio Indo mede 40 estaacutedios21

de largura e 200 de extensatildeo (fr I) existe uma

fonte na qual ao inveacutes de fluir aacutegua jorra ouro liacutequido (fr IV) Eacute diverso tambeacutem por suas

cores como as da ave βυττάκου (bittakos) cuja face eacute cor de puacuterpura a barba escura e a sua

nuca eacute escura tal qual cinaacutebrio (fr III) Romm (1989 p 121 - 135 apud SANO 2008 p 68)

considera que foi Cteacutesias o fundador de uma tradiccedilatildeo literaacuteria que descreve as ldquomaravilhas da

Iacutendiardquo e que alguns dos acontecimentos narrados por ele encontrariam antecedentes no

folclore indiano

Nesse periacuteodo houve tambeacutem um desenvolvimento da prosa escrita tanto do romance

quanto da historiografia Assim gecircneros literaacuterios como a paradoxografia a faacutebula e o

proacuteprio romance seguiram diferentes abordagens da realidade O caso da Iacutendia eacute indicativo de

novos desenvolvimentos suas caracteriacutesticas distintivas podem ser atribuiacutedas a um periacuteodo

anterior da cultura grega mas eacute no proacuteprio periacuteodo heleniacutestico que eles se juntam com uma

nova intensidade (PARKER 2008 p 47) Com isso maravilhas e monstros caracterizaram as

narrativas sobre esse paiacutes Aleacutem disso uma outra peculiaridade da Iacutendia era o fato dela ser

descrita como a fronteira do mundo A proacutepria obra de Cteacutesias informava que natildeo havia

populaccedilatildeo aleacutem do rio Indo22

Seguindo essa loacutegica Alexandre o Grande preparou uma expediccedilatildeo com o intuito de

conquistar as terras indianas acreditando ser a Iacutendia o limite do mundo Essa campanha teve

por outro lado um grande efeito no que diz respeito ao acesso de informaccedilotildees que os gregos

tinham ateacute entatildeo sobre a Iacutendia (PARKER 2008 p 59)

Seacuteculos mais tarde Luciano de Samoacutesata (125-180 dC) em suas Narrativas

Verdadeiras menciona Cteacutesias chamando-o de mentiroso23

por conta de suas obras Isso natildeo

soacute sintetizou a maacute reputaccedilatildeo de Cteacutesias como tambeacutem retomou o debate acerca de narrativas

sobre fatos verdadeiros e ficcionais (PARKER 2008 p 47) Assim a Iacutendia continuou a ser

um dos temas principais no contexto do discurso do maravilhoso

Outros escritores que escreveram sobre a Iacutendia foram Megaacutestenes (seacuteculo IV aC) em

sua obra Iacutendica Estrabatildeo (seacuteculo I aC) em Geografia Claacuteudio Eliano (seacuteculo I) em Sobre a

natureza dos animais Xenofonte de Eacutefeso (seacuteculo II ndash I) em Efesiacuteacas Arriano de

21

Medida de percurso equivalente a 17760 m 22

ldquoQue homens natildeo habitam aleacutem de laacuterdquo Texto grego Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους (Indikaacute

frag I) 23

ldquoCteacutesias de Cnido o filho de Ctesioco escreveu acerca do paiacutes dos indianos e do que existe laacute coisas que ele

proacuteprio natildeo viu nem ouviu de algueacutem que dizia a verdaderdquo Traduccedilatildeo de Sano 2008 p6 Texto

grego Κτησίας ὁ Κτησιόχου ὁ Κνίδιος ὃς συνέγραψεν περὶ τῆς Ἰνδῶν χώρας καὶτῶν παρ᾽ αὐτοῖς ἃ μήτε αὐτὸς ε

ἶδεν μήτε ἄλλου ἀληθεύοντος ἤκουσεν (Narrativas Verdadeiras I 3)

26

Nicomeacutedia (seacuteculo II) em sua Anaacutebase de Alexandre e Nono de Panoacutepolis (seacuteculo V) em

sua Dionisiacuteacas

Em siacutentese a Vida de Apolocircnio de Tiana se mostra inovadora ao abordar a temaacutetica do

maravilhoso juntamente com o resgate dos valores culturais claacutessicos Aleacutem de encontrarmos

vestiacutegios dessa tradiccedilatildeo repleta de maravilhas e caracteriacutesticas peculiares acompanhamos

Apolocircnio em uma jornada em busca da sabedoria

27

CAPIacuteTULO II

O MUNDO NATURAL HINDU EM VA

A partir das fontes brevemente analisadas no primeiro capiacutetulo vimos que a Iacutendia eacute

um lugar de destaque nas narrativas gregas antigas devido ao seu exotismo e sua diversidade

natural Na VA curiosamente o caminho feito por Apolocircnio eacute marcado natildeo apenas por esse

exotismo mas principalmente pelos vestiacutegios encontrados de um passado grego Apolocircnio se

depara com rastros de Dioniso do macedocircnio Alexandre e faz alusotildees a escritores gregos

antigos como Heroacutedoto e Cteacutesias de Cnido Assim seraacute com base nessas referecircncias bem

como o mundo natural hindu narrado que mostraremos uma Iacutendia descrita sob a oacutetica de

Filoacutestrato

21 Um templo dionisiacuteaco na Iacutendia

Algumas das remissotildees que comentaacutevamos haacute pouco se datildeo na chegada de Apolocircnio e

de seus companheiros agrave Iacutendia Seguindo o relato de Filoacutestrato para adentrarem a regiatildeo rumo

agrave cidade dos bracircmanes Paraca os viajantes precisariam passar por uma montanha Nisa Ao

se aproximarem desta o guia de viagem os informou de que Dioniso ldquoagiardquo sobre ela e por

isso Apolocircnio supocircs que laacute aconteciam coisas maravilhosas (θαυμαστὰ) (VA II 7) Ao

subirem se depararam com um templo abandonado do deus

ἀνελθόντες οὖν ἱερῷ Διονύσου ἐντυχεῖν φασιν ὃ δὴ Διόνυσον ἑαυτῷ φυτεῦσαι

δάφναις περιεστηκυίαις κύκλῳ τοσοῦτον περιεχούσαις τῆς γῆς ὅσον ἀπόχρη νεῷ

ξυμμέτρῳ κιττόν τε περιβαλεῖν αὐτὸν καὶ ἀμπέλους ταῖς δάφναις ἄγαλμά τε ἑαυτοῦ

ἔνδον στήσασθαι γιγνώσκοντα ὡς ξυμφύσει τὰ δένδρα ὁ χρόνος καὶ δώσει τινὰ ἀπ᾽

αὐτῶν ὄροφον ὃς οὕτω ξυμβέβληται νῦν ὡς μήτε ὕεσθαι τὸ ἱερὸν μήτ᾽ ἀνέμῳ

ἐσπνεῖσθαι δρέπανα δὲ καὶ ἄρριχοι καὶ ληνοὶ καὶ τὰ ἀμφὶ ληνοὺς ἀνάκειται τῷ

Διονύσῳ χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καθάπερ τρυγῶντι τὸ δὲ ἄγαλμα εἴκασται μὲν ἐφήβῳ

Ἰνδῷ λίθου δὲ ἔξεσται λευκοῦ ὀργιάζοντος δὲ αὐτοῦ καὶ σείοντος τὴν Νῦσαν

ἀκούουσιν αἱ πόλεις αἱ ὑπὸ τῷ ὄρει καὶ ξυνεξαίρονται (VA II 8)

28

Tendo eles subido [a montanha] dizem que se depararam com um templo de

Dioniso o qual foi plantado pelo proacuteprio Dioniso que plantou loureiros rodeando

em ciacuterculo tatildeo grande que envolve a terra quanto bastava a um templo simeacutetrico E

ele tambeacutem colocou ao redor dos loureiros hera e videira ergueu uma estaacutetua para si

mesmo sabendo que no tempo em que as aacutervores crescessem juntas elas mesmas

umas sobre as outras dariam um teto com o qual assim se deparam agora entatildeo a

chuva natildeo o molha nem o vento sopra sobre o templo E havia foices cestas e vasos

e ao redor havia vasos consagrados a Dioniso como se fossem para um colhedor de

uvas dourados e prateados E a estaacutetua se assemelha a um jovem indiano e era de

pedra branca E ele celebrando e fazendo tremer o Nisa as cidades abaixo da

montanha ouvem e se afervoram

Logo em seguida o autor resume uma discussatildeo entre indianos e gregos a respeito de

Dioniso Por um lado os gregos diziam que Dioniso teria feito uma expediccedilatildeo agrave Iacutendia tanto

como soldado quanto como farrista Esses argumentos seriam embasados em uma oferenda

existente em Delfos onde dentre os tesouros preservados havia um disco de prata indiana

com a seguinte inscriccedilatildeo ldquoDioniso o [filho] de Secircmele e de Zeus dos hindus a Apolo de

Delfosrdquo (ΔΙΟΝΥΣΟΣ Ο ΣΕΜΕΛΗΣ ΚΑΙ ΔΙΟΣ ΑΠΟ ΙΝΔΩΝ ΑΠΟΛΛΩΝΙ ΔΕΛΦΩΙ VA

II 9) Essa pode ser uma alusatildeo agrave Biblioteca Histoacuterica de Diodoro Siacuteculo (90 - 30 aC) na

qual o autor narra a expediccedilatildeo beacutelica e festejadora de Dioniso agrave Iacutendia e o apresenta como

divindade civilizadora que ao chegar a um povo nocircmade confere-lhes os atributos de sua

proacutepria cultura (PARKER 2008 p 47)24

Os indianos por outro lado apontavam duas diferentes origens para Dioniso Os que

habitavam a regiatildeo do Caacuteucaso e ao longo do rio Coacutefen afirmavam que Dioniso fora um

visitante assiacuterio conhecedor do deus tebano e de seus feitos Jaacute os que habitavam entre o rio

Indo Hidraotes e a regiatildeo continental ateacute o rio Ganges declaravam que o verdadeiro Dioniso

era filho do proacuteprio rio Indo Por sua vez o Dioniso de Tebas tornara-se seu disciacutepulo e

tomando o seu tirso passara a utilizaacute-lo em suas orgias Esse Dioniso de Tebas afirmava ser

filho de Zeus e ter sido criado na coxa de seu pai ateacute nascer Zeus entatildeo encontrou uma

montanha chamada Μηρόν (ldquocoxardquo) fronteira com o monte Nisa e nela plantou videiras em

homenagem a seu filho (VA II 9)

24

Em Biblioteca Histoacuterica Diodoro Siacuteculo apresenta tambeacutem Heacuteracles como divindade civilizadora na Iacutendia

poreacutem na VA Heraacutecles tem origem egiacutepcia e natildeo grega (VA II 3)

29

Segundo Grimal (2005 p 122) apoacutes ter nascido da coxa de Zeus e ser levado para

longe da Greacutecia para Nisa seu pai o transformou em cabrito para que Hera raivosa natildeo o

reconhecesse Quando se tornou adulto descobriu a videira e o seu uso Sofreu ainda alguns

impasses com Hera ateacute que em um dado momento Dioniso se dirigiu agrave Iacutendia regiatildeo que

conquistou numa expediccedilatildeo semiguerreira semidivina subjulgando seu povo pela forccedila das

armas pois ele levava consigo um exerciacutecito A partir de entatildeo originou-se o cortejo triunfal

de que se fazia acompanhar o carro puxado por panteras e ornamentado com parras os

Silenos as Bacantes os Saacutetiros e outras divindades menores

Assim como Dioniso eacute tido como uma divindade marginal e exilada nas histoacuterias

claacutessicas a Iacutendia por sua vez tambeacutem representava a margem do mundo uma terra

desconhecida e diversa Na VA a interaccedilatildeo dos hindus com essa divindade aparece de forma

tatildeo difundida que ele eacute chamado de Niacutesio (Νύσιος) pelos indianos e por todos os outros povos

aleacutem da Nisa (VA II 2)

22 Seguindo os passos de Alexandre ultrapassando limites

Como discutido anteriormente os gregos jaacute tinham algumas informaccedilotildees a respeito da

Iacutendia no seacuteculo IV aC Poreacutem esta visatildeo foi bastante ampliada e modificada apoacutes Alexandre

suceder seu pai Filipe II da Macedocircnia e realizar uma campanha de conquista da regiatildeo entre

327 e 325 aC Com isso ele expandiu os limites orientais do mundo grego avanccedilando para

aleacutem da fronteira da Iacutendia ateacute a bacia do rio Ganges (COURCELLES 2014 p 324)

Ao tentar reconstruir a expediccedilatildeo de Alexandre agrave Iacutendia o maior problema que os

historiadores tecircm enfrentado eacute o da escassez de fontes As dificuldades se datildeo pelo fato de que

os primeiros registros existentes que chegaram ateacute noacutes satildeo de cerca de trecircs seacuteculos depois de

sua ocorrecircncia provavelmente reflexos dos relatos perdidos de Caliacutestenes (360-328 aC)

Onesiacutecrito (360-290 aC) Aristoacutebulo (375-301 aC) e de Nearco Ainda assim existem

seacuterias duacutevidas sobre o caraacuteter dessas fontes e em que medida elas poderiam ser reconstruiacutedas

(PARKER 2008 p 34)

Natildeo obstante quatrocentos anos depois Apolocircnio ainda encontra vestiacutegios da

passagem de Alexandre pela Iacutendia Haacute resquiacutecios do contato que Alexandre teve com o rei

hindu Poro e do embate travado entre os dois conhecido como a Batalha de Hidaspes Na

30

regiatildeo de Taxila fortificada agrave maneira grega existia um templo de aproximadamente cem

peacutes de altura no qual estavam gravadas as faccedilanhas de ambos os reis (VA II 20) Segundo

Filoacutestrato essas gravuras registravam o momento em que Poro ferido era restabelecido como

saacutetrapa apoacutes a vitoacuteria de Alexandre Ainda segundo o autor Poro ao saber da morte do rei

macedocircnio havia lhe dedicado essas gravuras e passado a se portar de forma moderada

guiando suas accedilotildees pelo desejo de agradar a Alexandre (VA II 20)

Partindo de Taxila Apolocircnio se deparou com uma estaacutetua de Alexandre em uma biga

de quatro mastros representando ao que Filostrato sugere o momento em que ele confrontou

os saacutetrapas de Dario Um pouco mais adiante encontrou dois portotildees um deles com a estaacutetua

do rei Poro e o outro com uma estaacutetua de Alexandre reproduzindo o momento em que os

dois se saudaram apoacutes a batalha de Hidaspes (VA II 42)

Apoacutes atravessarem o rio Hidraotes e alcanccedilarem o Hifaacutesis Apolocircnio e seus

companheiros de viagem encontraram tambeacutem altares dedicados a Alexandre (VA II 43)

Neles havia uma coluna de metal na qual estava inscrito ldquoAlexandre avanccedilou ateacute aquirdquo

(ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΕΝΤΑΥΘΑ ΕΣΤΗ) ldquopara honrar o limite do seu Impeacuteriordquo (τὸ τῆς ἑαυτοῦ

ἀρχῆς τέρμα τιμῶντος) Poreacutem adiante desse marco para aleacutem do Hifaacutesis Filoacutestrato afirma

que os hindus ergueram uma outra coluna esta para marcar o orgulho dos indianos por

Alexandre natildeo ter avanccedilado mais em seu territoacuterio (VA II 43) Do mesmo modo quando

Apolocircnio estava em contato com os bracircmanes hindus haacute a menccedilatildeo de que aquele local nunca

fora visitado por Alexandre (VA II 33)

A nosso ver neste ponto Filoacutestrato sobrepotildee Apolocircnio a Alexandre Se por um lado

Alexandre tinha sido o uacutenico ocidental a alcanccedilar aquelas fronteiras por outro Apolocircnio as

ultrapassa e adentra ainda mais nas terras hindus Assim na VA Alexandre eacute lembrado pela

sua grandeza e por seus feitos passados mas tambeacutem por suas limitaccedilotildees Nesse sentido

Abraham (2014 p 467) argumenta que Filoacutestrato sobrepotildee a campanha do conquistador agrave

jornada do filoacutesofo e ao fazer contiacutenuas menccedilotildees aos memoriais de Alexandre transforma a

expediccedilatildeo de Apolocircnio em uma reconstituiccedilatildeo da expediccedilatildeo de Alexandre

31

23 O maravilhoso em VA

O relato etnograacutefico do viajante que narra as maravilhas encontradas em suas

aventuras entre os confins do mundo e as fronteiras do conhecidodesconhecido eacute um

toacutepos do discurso geograacutefico Com raiacutezes em Homero esse tipo de narrativa foi se

consolidando cada vez mais e a partir da autoacutepsia de Heroacutedoto ou seja o processo de ver

com os proacuteprios olhos o viajante passou a discursar com mais autoridade pois fala de

algo que vira com os proacuteprios olhos e que supostamente nenhum outro grego tinha visto25

Nos poemas homeacutericos e hesioacutedicos o θαυμάσιος o maravilho eacute qualificado e

dimensionado com o uso de adjetivos

Para qualificar o thocircma26

Homero e Hesiacuteodo utilizam o adjetivo ldquogranderdquo (meacutegas)

mas essa grandeza de thocircma natildeo se mede associado a meacutegas encontramos com

efeito deinoacutes terriacutevel formidaacutevel O ldquomilagrerdquo eacute pois grande ou terriacutevel ndash e grande

porque terriacutevel (HARTOG 2014 p 265 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Exemplos do uso desses adjetivos empregados com essa denotaccedilatildeo estatildeo nos trechos

abaixo na Odisseia como atributo da voz de Zeus na Iliacuteada com relaccedilatildeo agrave dimensatildeo da

peleja do combate e na Teogonia como caracteriacutestica de um monstro

Ἠὼς δ᾽ ἐκ λεχέων παρ᾽ ἀγαυοῦ Τιθωνοῖο

ὤρνυθ᾽ ἵν᾽ ἀθανάτοισι φόως φέροι ἠδὲ βροτοῖσιν

οἱ δὲ θεοὶ θῶκόνδε καθίζανον ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσι

Ζεὺς ὑψιβρεμέτης οὗ τε κράτος ἐστὶ μέγιστον

Alccedila-se a Aurora do leito onde estava o preclaro Titono

para que a luz aos eternos levasse e aos mortais transitoacuterios

quando nos tronos os deuses se foram sentar tendo ao meio

Zeus cuja voz eacute atroante de forccedila e poder muito grandes

(Od V 1-4 traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes)

25

Morais (2008 p 17) examina a relaccedilatildeo entre ver e maravilhar-se em Heroacutedoto jaacute Parker (2008 p 119)

discorre sobre a autoacutepsia como ferramenta de autoridade em um discurso 26

A palavra θαῦμα aparece em Heroacutedoto como θῶμα (CHANTRAINE 1968 p 424)

32

lsquoαἰδὼς Ἀργεῖοι κοῦροι νέοι ὔμμιν ἔγωγε

μαρναμένοισι πέποιθα σαωσέμεναι νέας ἁμάς

εἰ δ᾽ ὑμεῖς πολέμοιο μεθήσετε λευγαλέοιο

νῦν δὴ εἴδεται ἦμαρ ὑπὸ Τρώεσσι δαμῆναι

ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδ᾽ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι

δεινόν ὃ οὔ ποτ᾽ ἔγωγε τελευτήσεσθαι ἔφασκον

ldquoVergonha Argivos jovens mancebos Na vossa peleja

confiava eu para que se salvassem as nossas naus

Mas se voacutes desistis da guerra angustiosa agora

chega o dia de sermos subjugados pelos Troianos

Oacute amigos grande eacute a maravilha que meus olhos contemplam

coisa terriacutevel que nunca pensei poder vir a cumprir-serdquo

(Il XIII 95-100 traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo)

ἣ δὲ Χίμαιραν ἔτικτε πνέουσαν ἀμαιμάκετον πῦρ

δεινήν τε μεγάλην τε ποδώκεά τε κρατερήν τε

τῆς δ᾽ ἦν τρεῖς κεφαλαί μία μὲν χαροποῖο λέοντος

ἣ δὲ χιμαίρης ἣ δ᾽ ὄφιος κρατεροῖο δράκοντος

πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων μέσση δὲ χίμαιρα

δεινὸν ἀποπνείουσα πυρὸς μένος αἰθομένοιο

Ela [a Viacutebora] pariu a Cabra que sopra irrepeliacutevel fogo

a terriacutevel e grande e de peacutes ligeiros e cruel

tinha trecircs cabeccedilas uma de leatildeo de olhos ruacutetilos

outra de cabra outra de viacutebora cruel serpente

Na frente leatildeo atraacutes serpente no meio cabra

expirando o terriacutevel furor do fogo aceso

(Teog 319-324 traduccedilatildeo de Jaa Torrano)

Posteriormente outros recursos passaram a ser incorporados a essa forma de narrativa

e operaccedilotildees como avaliar medir e contar se tornaram necessaacuterias para traduzir o

θαυμάσιος do mundo narrado Aleacutem disso a quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da

narrativa quanto mais θαυμάσιος houver maior seraacute o prolongamento da histoacuteria Com

isso o narrador eacute quem confere ao leitor as medidas do que se conta em um processo no

qual haacute um efeito de realidade causado pelo narrador em que o viajante ldquofaz crerrdquo no que

estaacute sendo contado sobre o outro Desse modo o θῶμα eacute um toacutepos do discurso etnograacutefico

(HARTOG 2014 p 261 ndash 263)

33

A VA tambeacutem nos eacute apresentada sob essa perspectiva uma narrativa repleta de

θαύματα de diversos tipos com uma grande variedade de animais exoacuteticos lugares de

geografia inusitada objetos e obras de arte magniacuteficas e povos com costumes e culturas

inimaginaacuteveis Aleacutem dessas caracteriacutesticas tanto as viagens quanto os milagres de

Apolocircnio tambeacutem satildeo exemplos de θαύματα (ELSNER 1997 p 25)

Como mencionado no primeiro capiacutetulo diversas caracteriacutesticas a respeito da Iacutendia jaacute

estavam presentes tanto em Heroacutedoto quanto em Cteacutesias A influecircncia desses dois autores

eacute bem evidente no terceiro livro da VA onde muitas dessas maravilhas satildeo desmitificadas

ou confirmadas por Apolocircnio que as potildee em xeque em um diaacutelogo com o saacutebio Iarcas

Aleacutem do que era exoacutetico e visualmente impactante seacuteculos mais tarde outro aspecto

do maravilhoso da Iacutendia se tornou um toacutepos literaacuterio a sabedoria dos bracircmanes e dos

gminosofistas27

das histoacuterias de Alexandre e da tradiccedilatildeo do Romance de Alexandre Se

por um lado os bracircmanes natildeo foram tratados nas narrativas de Cteacutesias e de Heroacutedoto a

partir desse momento eles se tornariam uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana (PARKER 2008 p 143 e 251) Na VA eles ocupam um papel central pois

chegar ateacute eles era o objetivo principal de Apolocircnio (VA I 18 32 II 11 III 16 29 IV

47) e esse contato com eles tambeacutem eacute parte do conteuacutedo maravilhoso da obra

231 As maravilhas da Iacutendia

Animais monstros seres hiacutebridos dimensotildees cores lugares construccedilotildees exuberantes

pedras e riquezas compotildeem a Iacutendia como um paiacutes exoacutetico diverso selvagem e

maravilhoso na indografia greco-romana Se Hartog (2014 p 261-263) afirma que a

quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da narrativa podemos afirmar que a Iacutendia

descrita por Filoacutestrato eacute extensa rica e profunda em suas peculiaridades Abaixo estatildeo

traduzidas passagens que remetem ao conteuacutedo maravilhoso dessa obra listadas e

divididas em grupos Os grupos arrolados satildeo i) lugares onde estatildeo descritas montanhas

planiacutecies e cidades ii) hidrografia com os nomes dimensotildees e particularidades dos rios

mencionados no texto iii) o clima da Iacutendia iv) animais onde satildeo detalhadas suas

27

Agraves vezes os dois termos satildeo usados de forma intercambiaacutevel agraves vezes eles se referem a diferentes grupos Em

alguns casos o termo eacute usado para se referir a sacerdotes egiacutepcios como em Filoacutestrato (PARKER 2008 p 255)

34

particularidades e as estoacuterias associadas a eles v) seres exoacuteticos compostos por

humanoides seres hiacutebridos e povos de cultura inusitada

Identificamos tambeacutem na VA uma forte influecircncia de Heroacutedoto e de Cteacutesias que

iniciaram essa tradiccedilatildeo a respeito da Iacutendia As descriccedilotildees que aludem a esses dois autores

estatildeo mencionadas ao longo do texto e os trechos referidos a eles estaratildeo expostos junto

com os da VA Quando houver uma referecircncia em comum entre os trecircs autores

respeitaremos a ordem cronoloacutegica entre eles

2311 Lugares

Durante a jornada de Apolocircnio satildeo descritos os lugares por onde ele passa e suas

impressotildees Em seu itineraacuterio pela Iacutendia Apolocircnio passa pela cordilheira do Caacuteucaso

registrando o aroma de canela e a aacutervore de pimenta existentes laacute passa por uma pedra

chamada ldquoSem paacutessarosrdquo pela planiacutecie irrigada do Ganges por Taxila pelo Templo do Sol

por Paraca pela torre dos saacutebios onde ele vecirc dois jarros um de chuva e o outro de vento

aleacutem de uma pedra magneacutetica pelas regiotildees de Balara de Selera de Pegadae e pela ilha

Biacuteblos

A cordilheira Caacuteucaso

Eacute narrado que ao se aproximarem da cordileira do Caacuteucaso Apolocircnio e seus

companheiros sentiram que a terra ficava mais perfumada (VA II 1) Sua extensatildeo eacute enorme

pois considera-se que o iniacutecio dessa montanha eacute no Touro e se estende atraveacutes da Armecircnia ateacute

Miacutecale e se estende ateacute a margem do mar onde vivem os carianos Ao contraacuterio do pico de

Miacutecale que natildeo eacute muito grande os do Caacuteucaso

καὶ αἱ ὑπερβολαὶ τοῦ Καυκάσου τοσοῦτον ἀνεστᾶσιν ὡς σχίζεσθαι περὶ αὐτὰς τὸν

ἥλιον περιβάλλει δὲ Ταύρῳ ἑτέρῳ καὶ τὴν ὅμορον τῇ Ἰνδικῇ Σκυθίαν πᾶσαν κατὰ

Μαιῶτίν τε καὶ ἀριστερὸν Πόντον σταδίων μάλιστα δισμυρίων μῆκος τοσοῦτον

γὰρ ἐπέχει μέτρον τῆς γῆς ὁ ἀγκὼν τοῦ Καυκάσου [] ὁ δὲ Καύκασος ὁρίζει μὲν

35

τὴν Ἰνδικήν τε καὶ Μηδικήν καθήκει δὲ ἐπὶ τὴν Ἐρυθρὰν θάλατταν ἑτέρῳ ἀγκῶνι

(VA II 2)

os picos do Caacuteucaso satildeo tatildeo elevados que o sol eacute cortado por eles Envolve com o

resto do Tauro toda a Ciacutetia que faz fronteira com a Iacutendia pelo Meoacutetis e a costa

esquerda do Ponto uma distacircncia quase de 20 mil estaacutedios pois nada menos que

isso eacute a extensatildeo de terra cercada pela depressatildeo do Caacuteucaso [] O Caacuteucaso limita

Iacutendia e Meacutedia e se estende por outra depressatildeo ateacute o Mar Vermelho

As montanhas do Caacuteucaso possuem ainda outras peculiaridades como por exemplo

os arbustos com cheiro de canela que aromatizam toda aquela regiatildeo e a aacutervore de pimenta

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho sentiram o aroma de

canela vinda dos arbustos por toda esse aacuterea

A canela do Caacuteucaso

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho e descrito

que esta faixa eacute densamente coberta por arbustos aromaacuteticos de canela

τοὺς μὲν δὴ πρῶνας τοῦ ὄρους τὸ κιννάμωμον φέρειν προσεοικέναι δὲ αὐτὸ νέοις

κλήμασι βάσανον δὲ τοῦ ἀρώματος τὴν αἶγα εἶναι κινναμώμου γὰρ εἴ τις αἰγὶ

ὀρέξειε κνυζήσεται πρὸς τὴν χεῖρα καθάπερ κύων ἀπιόντι τε ὁμαρτήσει τὴν ῥῖνα

ἐς αὐτὸ ἐρείσασα κἂν ὁ αἰπόλος ἀπάγῃ θρηνήσει καθάπερ λωτοῦ ἀποσπωμένη

(VA III 4)

Os contrafortes da montanha produzem canela que se assemelha a videiras novas

mas a cabra eacute a prova de que se trata daquele arbusto aromaacutetico pois se algueacutem

apresenta a canela a uma cabra ela gane na direccedilatildeo da matildeo igual a um cachorro e

ao sair ela o seguiraacute apoiando nela o focinho e se o pastor a afastar ela se

lamentaraacute como privada de loto

36

A aacutervore de pimenta

Nos montes dessa montanha crescem aacutervores aromaacuteticas muito altas e existem

diversas espeacutecies delas como eacute o caso das aacutervores de pimenta que satildeo cultivadas pelos

macacos (VA III 4)

τὸ δένδρον ἡ πεπερὶς εἴκασται μὲν τῷ παρ᾽ Ἕλλησιν ἄγνῳ τά τε ἄλλα καὶ τὸν

κόρυμβον τοῦ καρποῦ φύεται δὲ ἐν τοῖς ἀποτόμοις οὐκ ἐφικτὸς τοῖς ἀνθρώποις οὗ

λέγεται πιθήκων οἰκεῖν δῆμος ἐν μυχοῖς τοῦ ὄρους καὶ ὅ τι αὐτοῦ κοῖλον οὓς

πολλοῦ ἀξίους οἱ Ἰνδοὶ νομίζοντες ἐπειδὴ τὸ πέπερι ἀποτρυγῶσι τοὺς λέοντας ἀπ᾽

αὐτῶν ἐρύκουσι κυσί τε καὶ ὅπλοις (VA III 4)

A aacutervore de pimenta se parece com o salgueiro dos gregos em tudo incluindo os

ramos do fruto e cresce em ravinas que o homen natildeo alcanccedila e onde dizem habita

um povo de macacos em buracos na montanha e em qualquer concavidade dela os

quais satildeo tidos em alta estima pelos indianos porque eles colhem as pimentas eles

afastam deles os leotildees com catildees e armas

A pedra chamada ldquoSem paacutessarosrdquo

Haacute uma pedra perto do monte Nisa que se chamada ldquoSem Paacutessarosrdquo (Ἄορνον) Apesar

de natildeo terem ido ateacute ela os viajantes ouviram falar que Alexandre a capturou e a histoacuteria que

se conta sobre essa pedra estaacute assim descrita

Ἄορνος δὲ ὀνομάζοιτο οὐκ ἐπειδὴ στάδια πεντεκαίδεκα ἀνέστηκε πέτονται γὰρ καὶ

ὑπὲρ τοῦτο οἱ ἱεροὶ ὄρνιθες ἀλλ᾽ ἐν κορυφῇ τῆς πέτρας ῥῆγμα εἶναί φασι τοὺς

ὑπερπετομένους τῶν ὀρνίθων ἐπισπώμενον ὡς Ἀθήνησί τε ἰδεῖν ἐστιν ἐν προδόμῳ

τοῦ Παρθενῶνος καὶ πολλαχοῦ τῆς Φρυγῶν καὶ Λυδῶν γῆς ὑφ᾽ οὗ τὴν πέτραν

Ἄορνον κεκλῆσθαί τε καὶ εἶναι (VA II 10)

37

[a pedra] foi nomeada ldquoSem Paacutessarosrdquo natildeo porque alcanccedila quinze estaacutedios pois os

paacutessaros sagrados voam aleacutem dessa altura mas porque no pico da pedra haacute dizem

um abismo que puxa os paacutessaros como se vecirc que acontece tambeacutem em Atenas no

vestiacutebulo do Partenon e em muitos lugares da terra dos friacutegios e liacutedios Por esse

motivo a pedra eacute chamada e de fato eacute ldquoSem Paacutessarosrdquo

A planiacutecie irrigada do Ganges

Apoacutes atravessarem o Caacuteucaso eacute descrito que os viajantes viram uma planiacutecie lisa com

cortes e valas cheias de aacutegua algumas das quais transversais enquanto outras eram retas

Eram simples afluentes do rio Ganges dispostas como fronteiras e irrigavam tambeacutem a

planiacutecie quando a terra estava seca (VA III 5) Sobre esta terra

τὴν δὲ γῆν ταύτην ἀρίστην φασὶ τῆς Ἰνδικῆς εἶναι καὶ μεγίστην τῶν ἐκεῖ λήξεων

πεντεκαίδεκα ἡμερῶν ὁδοῦ μῆκος ἐπὶ τὸν Γάγγην ὀκτωκαίδεκα δὲ ἀπὸ θαλάσσης

ἐπὶ τὸ τῶν πιθήκων ὄρος ᾧ ξυμπαρατείνει πεδιὰς πᾶσα ἡ χώρα μέλαινά τε καὶ

πάντων εὔφορος ἰδεῖν μὲν γὰρ ἐν αὐτῇ στάχυας ἀνεστῶτας ὅσον οἱ δόνακες ἰδεῖν

δὲ κυάμους τριπλασίους τῶν Αἰγυπτίων τὸ μέγεθος σήσαμόν τε καὶ κέγχρον

ὑπερφυᾶ πάντα ἐνταῦθα καὶ τὰ κάρυα φύεσθαί φασιν ὧν πολλὰ πρὸς ἱεροῖς

ἀνακεῖσθαι τοῖς δεῦρο θαύματος ἕνεκα τὰς δὲ ἀμπέλους φύεσθαι μὲν μικράς

καθάπερ αἱ Λυδῶν τε καὶ Μαιόνων ποτίμους δὲ εἶναι καὶ ἀνθοσμίας ὁμοῦ τῷ

ἀποτρυγᾶν ἐνταῦθα καὶ δένδρῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι προσεοικότι τῇ δάφνῃ

φύεσθαι δὲ αὐτοῦ κάλυκα εἰκασμένην τῇ μεγίστῃ ῥόᾳ καὶ μῆλον ἐγκεῖσθαι τῇ

κάλυκι κυάνεον μέν ὥσπερ τῶν ὑακίνθων αἱ κάλυκες πάντων δὲ ἥδιστον ὁπόσα ἐξ

ὡρῶν ἥκει (VA III 5)

Eles dizem ser esta a melhor terra da Iacutendia e a maior das regiotildees sendo de quinze

dias a jornada ateacute o Ganges e de dezoito dias do mar ateacute a montanha dos macacos

por onde se estende Toda a regiatildeo eacute uma planiacutecie preta e feacutertil de tudo pois se pode

ver nela espigas crescendo como os juncos e se pode ver tambeacutem favas trecircs vezes

maiores que as do tipo egiacutepcio bem como seacutesamo e milho crescendo por todas as

partes E eles dizem que tambeacutem nascem nozes laacute das quais muitas satildeo ofertadas

nos templos daqui pelo que tecircm de admiraacutevel As videiras que crescem satildeo

pequenas como as dos liacutedios e meocircnios boas para beber e aromaacuteticas tatildeo logo se

arrancam Eles dizem que laacute se depararam tambeacutem com uma aacutervore que se

38

assemelha ao loureiro sobre a qual cresce um caacutelice comparaacutevel a uma granada

grande e dentro do caacutelice estaacute embutido um fruto azulado como os caacutelices de

jacinto o mais agradaacutevel de todos que as estaccedilotildees trazem

A regiatildeo de Taxila

Taxila eacute uma cidade importante na VA Eacute nela que Apolocircnio encontra vestiacutegios de

Alexandre e da batalha travada entre o macedocircnio e o rei indiano Poro conhecida como a

Batalha de Hidaspes Aleacutem disso eacute em Taxila que Apolocircnio tem o primeiro contato com um

rei indiano Fraotes um dos personagens mais importantes da Iacutendia da VA devido agrave forma

como governa e a seu conhecimento da cultura grega

Taxila segunda a narrativa tem a dimensatildeo de Niacutenive e eacute fortificada da mesma forma

que as cidades gregas Aleacutem dessas caracteriacutesticas que remetem agrave Greacutecia eacute descrito um

templo com o qual se surpreenderam de tatildeo belo

νεὼν δὲ πρὸ τοῦ τείχους ἰδεῖν φασιν οὐ παρὰ πολὺ τῶν ἑκατομπόδων λίθου

κογχυλιάτου καὶ κατεσκευάσθαι τι ἱερὸν ἐν αὐτῷ ἧττον μὲν ἢ κατὰ τὸν νεὼν

τοσοῦτόν τε ὄντα καὶ περικίονα θαυμάσαι δὲ ἄξιον χαλκοῖ γὰρ πίνακες

ἐγκεκρότηνται τοίχῳ ἑκάστῳ γεγραμμένοι τὰ Πώρου τε καὶ Ἀλεξάνδρου ἔργα

γεγράφαται δὲ ὀρειχάλκῳ καὶ ἀργύρῳ καὶ χρυσῷ καὶ χαλκῷ μέλανι ἐλέφαντες ἵπποι

στρατιῶται κράνη ἀσπίδες λόγχαι δὲ καὶ βέλη καὶ ξίφη σιδήρου πάντα καὶ ὥσπερ

λόγος εὐδοκίμου γραφῆς οἷον εἰ Ζεύξιδος εἴη τι ἢ Πολυγνώτου τε καὶ Εὐφράνορος

οἳ τὸ εὔσκιον ἠσπάσαντο καὶ τὸ ἔμπνουν καὶ τὸ ἐσέχον τε καὶ ἐξέχον οὕτως φασί

κἀκεῖ διαφαίνεται καὶ ξυντετήκασιν αἱ ὕλαι καθάπερ χρώματα ἡδὺ δὲ καὶ αὐτὸ τὸ

ἦθος τῆς γραφῆς (VA II 20)

dizem que viram um templo em frente da muralha de natildeo muito mais que cem peacutes

de pedra de calcaacuterio e que foi construiacutedo dentro dele um santuaacuterio algo menor com

relaccedilatildeo agrave grandeza do templo sendo esse cercado por colunas e digno de

maravilhar-se Havia taacutebuas de bronze em cada parede do templo com os feitos de

Poro e Alexandre registrados Foram gravados com oricalco prata ouro e bronze

escuro elefantes cavalos soldados elmos e escudos mas lanccedilas flechas e espadas

eram todas de ferro e como o assunto de uma pintura famosa tal qual as de Zecircuxis

Polignoto ou Eufranor que gostavam do claro-escuro do animado da profundidade

39

e do relevo assim dizem tambeacutem ali tudo se mostrava e os materiais estavam

dispostos como cores E o caraacuteter da pintura era apraziacutevel por si mesmo

O Templo do Sol

Esse templo tambeacutem eacute caracterizado por sua beleza e riqueza e pedras preciosas e

imagens marcando a passagem de Apolocircnio naquela regiatildeo

ἱερὸν δὲ ἰδεῖν Ἡλίου φασίν ᾧ ἀνεῖτο Αἴας ἐλέφας καὶ ἀγάλματα Ἀλεξάνδρου

χρυσᾶ καὶ Πώρου ἕτερα χαλκοῦ δ᾽ ἦν ταῦτα μέλανος οἱ δὲ τοῦ ἱεροῦ τοῖχοι

πυρσαῖς λίθοις ὑπαστράπτει χρυσὸς αὐγὴν ἐκδιδοὺς ἐοικυῖαν ἀκτῖνι τὸ δὲ ἕδος αὐτὸ

μαργαρίτιδος ξύγκειται ξυμβολικὸν τρόπον ᾧ βάρβαροι πάντες ἐς τὰ ἱερὰ χρῶνται

(VA II 24)

E eles dizem ter visto um Templo do Sol no qual circulava o elefante Aacutejax e

esculturas de ouro de Alexandre e outras de Poro e eram estas de bronze escuro E

das paredes do templo sob pedras vermelhas brilhava o ouro emitiam um claratildeo

semelhante a um raio de sol O proacuteprio assento estava cercado de peacuterolas do modo

simboacutelico que usam todos os baacuterbaros nos templos

A cidade de Paraca

A cidade de Paraca eacute maravilhosa por nela acontecer o treino de caccedila aos dragotildees e

por nela se armazenarem as cabeccedilas desse animal no centro da cidade Aleacutem disso os

habitantes dessa regiatildeo entendem a linguagem animal Eacute a partir dessa cidade que Apolocircnio

chega ateacute a torre dos bracircmanes

τὴν δὲ πόλιν τὴν ὑπὸ τῷ ὄρει μεγίστην οὖσαν φασὶ μὲν καλεῖσθαι Πάρακα

δρακόντων δὲ ἀνακεῖσθαι κεφαλὰς ἐν μέσῃ πλείστας γυμναζομένων τῶν ἐν ἐκείνῃ

Ἰνδῶν τὴν θήραν ταύτην ἐκ νέων λέγονται δὲ καὶ ζῴων ξυνιέναι φθεγγομένων τε

καὶ βουλευομένων σιτούμενοι δράκοντος οἱ μὲν καρδίαν οἱ δὲ ἧπαρ προϊόντες δὲ

40

αὐλοῦ μὲν ἀκοῦσαι δόξαι νομέως δή τινος ἀγέλην τάττοντος ἐλάφους δὲ ἄρα

βουκολεῖσθαι λευκάς ἀμέλγουσι δὲ Ἰνδοὶ ταύτας εὐτραφὲς ἡγούμενοι τὸ ἀπ᾽ αὐτῶν

γάλα (VA III 9)

E eles dizem que a cidade abaixo da montanha eacute grande e chama-se Paraca que no

centro ficam guardadas a maioria das cabeccedilas de dragotildees para os indianos de laacute

serem treinados a essa caccedila desde a juventude Dizem tambeacutem que eles entendem os

sons e as deliberaccedilotildees dos animais alimentando-se ou do coraccedilatildeo ou do fiacutegado do

dragatildeo Avanccedilando eles imaginaram ter ouvido a flauta de algum pastor ordenando

um rebanho mas logo deliberaram que eram corsas brancas pois os indianos as

guiam para ordenhaacute-las por causa de seu leite nutritivo

A torre dos saacutebios

A torre dos bracircmanes eacute o cenaacuterio principal da viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Eacute nela que

Apolocircnio chega ao limite maacuteximo de sua sabedoria e realiza o objetivo principal de sua

viagem chegar ateacute os bracircmanes

A descriccedilatildeo dessa torre eacute peculiar em vista de suas referecircncias e comparaccedilotildees com a

Acroacutepole de Atenas o que faz com que o leitor projete mentalmente o mapa da Greacutecia A

torre fica no topo de uma montanha e suas caracteriacutesticas satildeo

ὕψος μὲν εἶναι κατὰ τὴν Ἀθηναίων φασὶν ἀκρόπολιν ἀνίστασθαι δὲ ἐκ πεδίου ἄνω

εὐφυᾶ δὲ ὁμοίως πέτραν ὀχυροῦν αὐτὸν κύκλῳ περιήκουσαν (VA III 13)

tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da planiacutecie e

sua posiccedilatildeo natural o protege de ataques pois eacute rodeado por rochas em todos os

lados

Aleacutem disso em muitas partes dessa pedra eles viram rastros de pegadas e contorno de

barba e de rostos e viram marcas que pareciam de costas deslizadas (ἧς πολλαχοῦ δίχηλα

ὁρᾶσθαι ἴχνη καὶ γενειάδων τύπους καὶ προσώπων καί που καὶ νῶτα ἰδεῖν ἀπωλισθηκόσιν

ὅμοια - VA III 13) Essas marcas segundo a narrativa satildeo de quando Dioniso e Heacuteracles

41

tentaram atacar e capturar a torre mas foram afastados pelos raios e pedras enviados pelos

bracircmanes

Existia tambeacutem uma nuvem que pairava sobre a torre

περὶ δὲ τῷ ὄχθῳ νεφέλην ἰδεῖν φασιν ἐν ᾗ τοὺς Ἰνδοὺς οἰκεῖν φανερούς τε καὶ

ἀφανεῖς καὶ ὅ τι βούλονται πύλας δὲ εἰ μὲν καὶ ἄλλας εἶναι τῷ ὄχθῳ οὐκ εἰδέναι τὸ

γὰρ περὶ αὐτὸν νέφος οὔτε ἀκλείστῳ ξυγχωρεῖν οὔτ᾽ αὖ ξυγκεκλεισμένῳ φαίνεσθαι

(VA III 13)

eles dizem ter visto uma nuvem atraacutes da montanha da morada dos hindus a qual

ficava visiacutevel ou invisiacutevel quando eles desejam E se tinha outro portatildeo na montanha

eles natildeo sabiam pois com a nuvem ao redor natildeo conseguiram ver se havia uma

abertura na muralha ou se por outro lado era uma fortaleza fechada

Os jarros de chuva e de vento dos bracircmanes

Outro prodiacutegio se encontra quando os personagens tendo entrado na torre viram dois

jarros de pedra preta um de chuva e outro de vento (καὶ διττὼ ἑωρακέναι φασὶ πίθω λίθου

μέλανος ὄμβρων τε καὶ ἀνέμων ὄντε - VA III 14) O jarro de chuva eacute aberto quando a Iacutendia

estaacute sofrendo de seca e entatildeo satildeo enviadas nuvens carregadas para todo o paiacutes mas se a

chuva passa a ser excessiva eacute interrompida quando o jarro eacute fechado Jaacute o jarro de vento eacute

comparado agrave caixa de Eacuteolo28

pois liberta um dos ventos o qual proporciona uma brisa fresca

que refresca todo o paiacutes (VA III 14)

A pedra magneacutetica

Na torre dos bracircmanes Iarcas mostra a Apolocircnio uma pedra que tem caracteriacutesticas

magneacuteticas e se assemelha agrave pedra pantarba descrita por Cteacutesias nestes termos

28

Provaacutevel referecircncia a Eacuteolo guardiatildeo dos ventos na Odisseia (Od X 1-4 21-22)

42

Περὶ παντάρβας τῆς σφραγῖδος καὶ ὡς υοζʹ σφραγῖδας ἀπορριφείσας καὶ τιμίους

λίθους εἰς τὸν ποταμόν ἅτινα ἦν τοῦ Βακτρίων καπήλου αὐτὴ ἀνείλκυσεν ἐχομένας

ἀλλήλων (Ind frag II)

Fala sobre a pantarba uma pedra preciosa e que quando ela eacute jogada no rio 477

sinetes e pedras preciosas que eram de um comerciante de Bactra ela puxa de volta

presas umas com as outras

Na VA Iarcas confirma a existecircncia desta pedra e garante que o que dizem a respeito

de suas caracteriacutesticas magneacuteticas eacute verdade Aleacutem disso ele tambeacutem a disponibiliza a

Apolocircnio para que este a veja e comprove por si mesmo suas propriedades Nenhum

detalhe poreacutem eacute narrado (VA III 46)

γίγνεται μὲν γὰρ ἡ μεγίστη κατὰ ὄνυχα δακτύλου τούτουrsquo δείξας τὸν ἑαυτοῦ

ἀντίχειρα lsquoκυίσκεται δὲ ἐν γῇ κοίλῃ βάθος ὀργυιαὶ τέτταρες τοσοῦτον δὲ αὐτῇ

περίεστι τοῦ πνεύματος ὡς ὑποιδεῖν τὴν γῆν καὶ κατὰ πολλὰ ῥήγνυσθαι

κυισκομένης ἐν αὐτῇ τῆς λίθου (VA III 46)

[Fala de Iarcas] De fato a maior delas eacute do tamanho desta unha ndash e ele mostrou seu

proacuteprio polegar ndash e eacute formada num buraco na terra com uma profundidade de quatro

braccedilas mas ela tem tanto espiacuterito que a terra se dilata e se rasga em muitos lugares

quando esta pedra eacute concebida

Contudo essa pedra natildeo eacute facilmente capturada pois se algueacutem tenta pegaacute-la ela

foge a menos que exista uma atraccedilatildeo entre a pedra e aquele que tenta apanhaacute-la Ainda a

pantarba (παντάρβην) assim chamada tambeacutem por Iarcas

νύκτωρ μὲν οὖν ἡμέραν ἀναφαίνει καθάπερ τὸ πῦρ ἔστι γὰρ πυρσὴ καὶ ἀκτινώδης

εἰ δὲ μεθ᾽ ἡμέραν ὁρῷτο βάλλει τοὺς ὀφθαλμοὺς μαρμαρυγαῖς μυρίαις τὸ δὲ ἐν

αὐτῇ φῶς πνεῦμά ἐστιν ἀρρήτου ἰσχύος πᾶν γὰρ τὸ ἐγγὺς ἐσποιεῖ αὑτῇ (VA III 46)

43

de noite faz brilhar um dia como o fogo eacute vermelha e emite raios e se se olha para

ela de dia lanccedila aos seus olhos raios de luz incontaacuteveis A luz de dentro dela eacute um

espiacuterito com forccedila misteriosa pois atraiacute tudo para perto dela mesma

καὶ εἰπὼν ταῦτα ἔδειξε τὴν λίθου αὐτήν τε καὶ ὁπόσα ἐργάζεται (VA III 47)

E tendo ditto estas coisas ele mostrou a proacutepria pedra e tudo o que ela era capaz de

realizar

Balara e Selera

Balara eacute um lugar distinto por seus jardins jaacute Selera eacute uma ilha sagrada onde habita

uma nereida

προσπλεῦσαί φασι καὶ Βαλάροις ἐμπόριον δὲ εἶναι τὰ Βάλαρα μεστὸν μυρρινῶν τε

καὶ φοινίκων καὶ δάφνας ἐν αὐτῷ ἰδεῖν καὶ πηγαῖς διαρρεῖσθαι τὸ χωρίον κῆποι δὲ

ὁπόσοι τρωκτοὶ καὶ ὁπόσοι ἀνθέων κῆποι βρύειν αὐτὸ καὶ λιμένας μεστοὺς

γαλήνης ἐν αὐτῷ εἶναι προκεῖσθαι δὲ τοῦ χωρίου τούτου νῆσον ἱεράν ἣν καλεῖσθαι

Σέληρα καὶ στάδια μὲν ἑκατὸν εἶναι τῷ πορθμῷ νηρηίδα δὲ οἰκεῖν ἐν αὐτῇ δεινὴν

δαίμονα πολλοὺς γὰρ τῶν πλεόντων ἁρπάζειν καὶ μηδὲ ταῖς ναυσὶ ξυγχωρεῖν

πεῖσμα ἐκ τῆς νήσου βάλλεσθαι (VA III 56)

Eles contam que navegaram ateacute Balara que eacute um empoacuterio cheio de mirtos e de

palmeiras e que viram tambeacutem loureiros e fonte que ali fluem E tinha tanto jardins

de plantas comestiacuteveis como jardins de flores cheios de brotos e os portos ali

estavam calmos Defronte deste lugar existe uma ilha sagrada chamada Selera e a

passagem ateacute ela eacute de cem estaacutedios de distacircncia Nesta ilha habita uma nereida um

democircnio terriacutevel pois ela arrebata muitos marinheiros e natildeo deixa que os navios

arremessem um cabo agrave ilha

44

Pegadas a terra de bronze

De acordo com a narrativa podemos imaginar esta regiatildeo como monocromaacutetica

tamanha eacute a predominacircncia do bronze que compotildee sua natureza

κατασχεῖν δέ φασι καὶ ἐς Πηγάδας τῆς τῶν Ὠρειτῶν χώρας οἱ δὲ Ὠρεῖται χαλκαῖ

μὲν αὐτοῖς αἱ πέτραι χαλκῆ δὲ ἡ ψάμμος χαλκοῦν δὲ ψῆγμα οἱ ποταμοὶ ἄγουσι

χρυσῖτιν δὲ ἡγοῦνται τὴν γῆν διὰ τὴν εὐγένειαν τοῦ χαλκοῦ (VA III 54)

Eles dizem que tambeacutem passaram por Peacutegada na terra dos oritas e que os oritas tecircm

pedras de bronze e tambeacutem areia de bronze e a poeira que o rio traz tambeacutem eacute de

bronze Mas eles consideram o bronze da sua terra ouro por causa da nobreza dele

A ilha Biblo e os moluscos gigantes

Esta ilha tem como maravilhoso seus frutos do mar que em tamanho satildeo muito

maiores que os gregos

μνημονεύουσι καὶ νήσου μικρᾶς ᾗ ὄνομα εἶναι Βίβλον ἐν ᾗ τὸ τοῦ κογχυλίου

μέγεθος καὶ οἱ μύες ὄστρεά τε καὶ τὰ τοιαῦτα δεκαπλάσια τῶν Ἑλληνικῶν τὸ

μέγεθος ταῖς πέτραις προσπέφυκεν ἁλίσκεται δὲ καὶ λίθος ἐκεῖ μαργαρὶς ἐν

ὀστράκῳ λευκῷ καρδίας τόπον ἔχουσα τῷ ὀστρέῳ (VA III 53)

Eles tambeacutem recordam uma pequena ilha a qual se chama Biblo onde haacute grandes

berbigotildees mexilhotildees e ostras os quais se prendem em pedras e satildeo dez vezes

maiores que os encontrados na Greacutecia Uma pedra tambeacutem eacute capturada ali a peacuterola

a qual ocupa em uma concha branca o lugar do coraccedilatildeo da ostra

45

2312 Hidrografia

Filoacutestrato descreve os rios que Apolocircnio atravessou bem como suas extensotildees

navegaacuteveis suas dimensotildees e os animais que havia neles Os rios satildeo o Indo o Hiacutefasis e o

Acesines

O rio Indo

Esse rio eacute o mais importante para a indografia greco-romana por ter simbolizado ateacute a

campanha de Alexandre os confins do mundo Essa crenccedila se encontra presente nas

narrativas de Cteacutesias

Λέγει περὶ τοῦ Ἰνδοῦ ποταμοῦ τὸ μὲν στενὸν αὐτοῦ τὸ εὖρος μʹ σταδίων εἶναι τὸ δὲ

πλατύτατον καὶ διακοσίων Λέγει περὶ αὐτῶν τῶν Ἰνδῶν ὅτι πλείους σχεδὸν

συμπάντων ἀνθρώπων Περὶ τοῦ σκώληκος τοῦ ἐν τῷ ποταμῷ ὃ καὶ μόνον τῶν

ἄλλων θηρίων ἐν αὐτῷ γίνεται Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους Ὅτι

οὐχ ὕει ἀλλacute ὑπὸ τοῦ ποταμοῦ ποτίζεται ἡ Ἰνδική (Ind frag I)

Ele fala sobre o rio Indo que em sua passagem mais estreita tem quarenta estaacutedios29

de largura e na mais extensa duzentos Fala que a populaccedilatildeo de hindus eacute mais ou

menos maior que a de todos os homens juntos Fala a respeito de um verme do rio o

qual aliaacutes eacute o uacutenico animal que haacute nele Que homens natildeo habitam aleacutem de laacute Que

natildeo chove mas a terra da Iacutendia eacute irrigada pelo rio

Filoacutestrato tambeacutem fala sobre sua dimensatildeo bem como sobre sua nascente e os animais

que nele vivem

29

Medida de percurso equivalente a 17760 m

46

τὸν μὲν δὴ Ἰνδὸν ὧδε ἐπεραιώθησαν σταδίους μάλιστα τεσσαράκοντα τὸ γὰρ

πλόιμον αὐτοῦ τοσοῦτον περὶ δὲ τοῦ ποταμοῦ τούτου τάδε γράφουσι τὸν Ἰνδὸν

ἄρχεσθαι μὲν ἐκ τοῦ Καυκάσου μείζω αὐτόθεν ἢ οἱ κατὰ τὴν Ἀσίαν ποταμοὶ πάντες

προχωρεῖν δὲ πολλοὺς τῶν ναυσιπόρων ἑαυτοῦ ποιούμενον ἀδελφὰ δὲ τῷ Νείλῳ

πράττοντα τῇ τε Ἰνδικῇ ἐπιχεῖσθαι γῆν τε ἐπάγειν τῇ γῇ καὶ παρέχειν Ἰνδοῖς τὸν

Αἰγυπτίων τρόπον σπείρειν (VA II 18)

E entatildeo eles atravessaram o Indo com mais de quarenta estaacutedios30

pois essa eacute sua

extensatildeo navegaacutevel A respeito do rio eles escrevem estas coisas que o Indo comeccedila

no Caacuteucaso e sua nascente eacute maior que todos os rios da Aacutesia e ao avanccedilar

incorpora muitos [rios] navegaacuteveis e de modo paralelo ao Nilo inunda a Iacutendia

sobrepotildee terra agrave terra e permite aos hindus semear do mesmo modo que os egiacutepcios

κομιζόμενοι δὲ διὰ τοῦ Ἰνδοῦ πολλοῖς μὲν ποταμίοις ἵπποις ἐντυχεῖν φασι πολλοῖς

δὲ κροκοδείλοις ὥσπερ οἱ τὸν Νεῖλον πλέοντες λέγουσι δὲ καὶ ἄνθη τῷ Ἰνδῷ εἶναι

οἷα τοῦ Νείλου ἀναφύεται (VA II 19)

E eles dizem que viajando em direccedilatildeo ao outro lado do Indo encontraram muitos

cavalos de rio e muitos crocodilos como os que nadam no Nilo e que a vegetaccedilatildeo

do Indo eacute como a que brota no Nilo

O rio Hiacutefasis e o oacuteleo nupcial

O rio Hiacutefasis (atual Beaacutes) eacute notaacutevel por sua extensatildeo De acordo com o texto ele nasce

na planiacutecie e perto de sua fonte os riachos satildeo navegaacuteveis mas agrave medida que avanccedilam logo

se tornam inacessiacuteveis para os barcos porque os montes de rocha se alternam Nas redondezas

dessas rochas o vento eacute forte ao ponto de tornar o rio natildeo navegaacutevel (VA III 1) Suas

caracteriacutesicas mais notaacuteveis satildeo

εὖρος δὲ αὐτῷ κατὰ τὸν Ἴστρον ποταμῶν δὲ οὗτος δοκεῖ μέγιστος ὁπόσοι δι᾽

Εὐρώπης ῥέουσι δένδρα δέ οἱ προσόμοια φύει παρὰ τὰς ὄχθας καί τι καὶ μύρον

47

ἐκδίδοται τῶν δένδρων ὃ ποιοῦνται Ἰνδοὶ γαμικὸν χρίσμα καὶ εἰ μὴ τῷ μύρῳ τούτῳ

ῥάνωσι τοὺς νυμφίους οἱ ξυνιόντες ἐς τὸν γάμον ἀτελὴς δοκεῖ καὶ οὐκ ἐς χάριν τῇ

Ἀφροδίτῃ ξυναρμοσθείς (VA III 1)

Sua largura eacute equivalente ao do rio Ister este sendo considerado o mais de quantos

rios fluem na Europa Aacutervores semelhantes agraves daquele nascem agraves suas margens e um

baacutelsamo tambeacutem eacute extraiacutedo das aacutervores a partir do qual os hindus fazem um oacuteleo

nupcial e se os presentes ao casamento natildeo borrifam com esse oacuteleo os noivos

parece que a uniatildeo natildeo eacute concluiacuteda nem agraciada por Afrodite

Esse bosque agrave margem do rio eacute consagrado a Afrodite bem como os belos peixes que

existem laacute (VA III 1)

O rio Acesines

A descriccedilatildeo deste rio eacute breve e o conteuacutedo maravilhoso neste trecho se daacute pela

dimensatildeo informada e pelo comprimento das cobras que existem nele

περὶ τοῦ Ἀκεσίνου ποταμοῦ εἰρημένα ὡς ἐσβάλλει μὲν ἐς τὸν Ἰνδὸν οὗτος τρέφει

δὲ ὄφεις ἑβδομήκοντα πηχῶν μῆκος τοιαῦτα εἶναί φασιν (VA II 17)

Sobre o que disseram do rio Acesines que desaacutegua no rio Indo e produz cobras de

setenta cocircvados31

de comprimento ser assim eles dizem

A fonte de ouro

Aleacutem desses rios ao conversar com Iarcas Apolocircnio pergunta sobre a veracidade de

uma fonte de que jorra ouro (ἐρομένου δὲ αὐτοῦ καὶ περὶ τοῦ χρυσοῦ ὕδατος ὅ φασιν ἐκ

πηγῆς βλύζειν - VA III 45) Provavelmente essa fonte eacute uma alusatildeo agrave descrita por Cteacutesias

31

Medida de comprimento equivalente a 44 cm

48

Περὶ τῆς κρήνης πληρουμένης ἀνacute ἔτος ὑγροῦ χρυσίου ἐξ ἧς ἑκατὸν πρόχοι

ὀστράκινοι ἀνacute ἔτος ἀρύονται Ὀστρακίνους δὲ δεῖ εἶναι ἐπεὶ πήγνυται ὁ χρυσὸς

ἀπαρυόμενος καὶ ἀνάγκη τὸ ἀγγεῖον θλᾶν καὶ οὕτως ἐξαγαγεῖν αὐτόν Ἡ δὲ κρήνη

τετράγωνός ἐστιν ἑκκαίδεκα μὲν πηχῶν ἡ περίμετρος τὸ δὲ βάθος ὀργυϊά ἑκάστη

δὲ προχόη τάλαντον ἕλκει Καὶ περὶ τοῦ ἐν τῷ πυθμένι τῆς κρήνης σιδήρου ἐξ οὗ

καὶ δύο ξίφη Κτησίας φησὶν ἐσχηκέναι ἓν παρὰ βασιλέως καὶ τὸ ἄλλο παρὰ τῆς

τοῦ βασιλέως μητρὸς Παρυσάτιδος Φησὶ δὲ περὶ αὐτοῦ ὅτι πηγνύμενος ἐν τῇ γῇ

νέφους καὶ χαλάζης καὶ πρηστήρων ἐστὶν ἀποτρόπαιον καὶ ἰδεῖν αὑτὸν ταῦτά φησι

βασιλέως δὶς ποιήσαντος (Ind frag IV)

Fala sobre uma fonte cheia de liacutequido dourado durante o ano do qual se extraem

cem jarros de ceracircmica anualmente Os jarros precisam ser de ceracircmica jaacute que o

ouro que eacute retirado solidifica eacute necessaacuterio entatildeo quebrar o invoacutelucro e assim retiraacute-

lo A fonte eacute quadrangular com o periacutemetro de dezesseis cocircvados e a profundidade

de uma braccedila32

E cada vaso comporta um talento33

Fala sobre o ferro que haacute no

fundo da nascente a partir do qual Cteacutesias diz que duas espadas foram forjadas uma

por ordem do rei e a outra por ordem da matildee do rei Parisaacutetide Diz sobre ela que se

a espada for fincada na terra eacute capaz de afastar as nuvens granizos e tempestades E

diz ele proacuteprio ter visto isso quando o rei o fez duas vezes

2313 O clima da Iacutendia

Heroacutedoto e Cteacutesias comentaram a respeito do clima indiano

ἀποκλινομένης δὲ τῆς μεσαμβρίης γίνεταί σφι ὁ ἥλιος κατά περ τοῖσι ἄλλοισι ὁ

ἑωθινός καὶ τὸ ἀπὸ τούτου ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ

κάρτα ψύχει (Hdt Hist III 104 traduccedilatildeo de J Brito Broca)

Nessa regiatildeo o sol eacute mais ardente pela manhatilde do que ao meio-dia ao contraacuterio do

que se verifica nas outras partes e os habitantes conservam a cabeccedila coberta ateacute a

hora em que termina entre noacutes o mercado Ao meio dia a temperatura ali pouco

32

Distacircncia de uma extremidade a outra de um braccedilo estendido horizontalmente medida fixa de quatro cocircvados

ou seis peacutes (aproximadamente 180 m) 33

Medida de peso e de soma de dinheiro equivalente a seis mil dracmas

49

difere da dos demais paiacuteses e daiacute em diante comeccedila a declinar sendo a tarde tatildeo

fresca quanto a manhatilde entre os outros povos Agrave hora de dormir jaacute se goza de um

agradaacutevel frescor

A descriccedilatildeo de Cteacutesias eacute breve

Ὅτι ἀλέα πολλὴ καὶ ὅτι ὁ ἥλιος δεκαπλασίων τὸ μέγεθος ἢ ἐν ταῖς ἄλλαις χώραις

αὐτὸς ἑαυτοῦ φαίνεται καὶ πολλοὶ ἐνταῦθα τῷ πνίγει φθείρονται (Ind frag V)

Que eacute muito o calor e que o sol parece ter dez vezes o tamanho que dos outros

lugares e que laacute muitas pessoas morrem sem ar

Filoacutestrato tambeacutem apresenta a Iacutendia como um lugar muito quente

αἳ περὶ τὴν Ἰνδικήν εἰσι χειμῶνος μὲν ἀλεεινὰς εἶναι θέρους δὲ πνιγηράς πρὸς δὲ

τοῦτο ἄριστα μεμηχανῆσθαι τῷ δαίμονι τὴν γὰρ χώραν αὐτοῖς θαμὰ ὕεσθαι (VA II

19)

Na regiatildeo da Iacutendia o inverno eacute com muito sol e o veratildeo eacute sufocante mas em

compensaccedilatildeo a divindade providenciou algo excelente pois frequentemente chove

no paiacutes deles

2314 Animais

Na VA satildeo descritos muitos animais Aleacutem do detalhamento de seus aspectos fiacutesicos

satildeo narradas as lendas e as estoacuterias que os envolvem Muitos desses animais o autor afirma

que Apolocircnio viu de outros apenas ouviu falar Os animais satildeo leopardos elefantes uma

minhoca flamejante unicoacuternio dragotildees manticora grifos e fecircnix

50

Leopardos

Sobre a conduta dos leopardos na VA eacute narrada a histoacuteria de que eles ficam na regiatildeo

da Panfiacutelia (regiatildeo atual da Turquia) e seu deslocamento de regiatildeo aconteceu da seguinte

forma

χαίρουσι γὰρ τοῖς ἀρώμασι κἀκ πολλοῦ τὰς ὀσμὰς ἕλκουσαι φοιτῶσιν ἐξ Ἀρμενίας

διὰ τῶν ὀρῶν πρὸς τὸ δάκρυον τοῦ στύρακος ἐπειδὰν οἵ τε ἄνεμοι ἀπ᾽ αὐτοῦ

πνεύσωσι καὶ τὰ δένδρα ὀπώδη γένηται (VA II 2)

Se deleitando com os aromas e atraiacutedos de longe pelos odores eles vem

periodicamente da Armeacutenia atraveacutes das montanhas em busca da gota de estoraque

quando os ventos de laacute sopram e as aacutervores se tornam resinosas

Eacute narrado ainda sobre um leopardo que fora apanhado em Panfiacutelia o qual usava uma

corrente de ouro em volto do seu pescoccedilo onde estava inscrito em letras armecircnias ldquoDo rei

Arsaces ao deus Niacutesiordquo (ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΡΣΑΚΗΣ ΘΕΩΙ ΝΥΣΙΩΙ - VA II 2) Apolocircnio

deduziu que Arsaces era o rei armecircnio e que ele deixara o animal livre em homenagem a

Dioniso por causa do seu tamanho

Elefantes

Na VA haacute uma descriccedilatildeo dos tipos de elefantes que existem na Iacutendia e de como eles

satildeo treinados e usados em guerras Neste trecho se descrevem trecircs tipos de elefantes os do

pacircntano os da mantanha e os capturados para serem usados na guerra Sobre os elefantes

Cteacutesias menciona apenas que satildeo destruidores de paredes

Περὶ τῶν τειχοκαταλύτων ἐλεφάντων (Ind frag III)

51

Fala sobre elefantes destruidores de paredes

Filoacutestrato por sua vez faz uma descriccedilatildeo muito mais detalhada sobre estes animais

ἐπὶ δὲ τὸν Ἰνδὸν ἐλθόντες ἀγέλην ἐλεφάντων ἰδεῖν φασι περαιουμένους τὸν ποταμὸν

καὶ τάδε ἀκοῦσαι περὶ τοῦ θηρίου ὡς οἱ μὲν αὐτῶν ἕλειοι οἱ δ᾽ αὖ ὄρειοι καὶ

τρίτον ἤδη γένος πεδινοί εἰσιν ἁλίσκονταί τε ἐς τὴν τῶν πολεμικῶν χρείαν

μάχονται γὰρ δὴ ἐπεσκευασμένοι πύργους οἵους κατὰ δέκα καὶ πεντεκαίδεκα ὁμοῦ

τῶν Ἰνδῶν δέξασθαι ἀφ᾽ ὧν τοξεύουσί τε καὶ ἀκοντίζουσιν οἱ Ἰνδοί καθάπερ ἐκ

πυλῶν βάλλοντες καὶ αὐτὸ δὲ τὸ θηρίον χεῖρα τὴν προνομαίαν ἡγεῖται καὶ χρῆται

αὐτῇ ἐς τὸ ἀκοντίζειν ὅσον δὲ ἵππου Νισαίου μείζων ὁ Λιβυκὸς ἐλέφας τοσοῦτον

τῶν ἐκ Λιβύης οἱ Ἰνδοὶ μείζους (VA II 12)

Tendo eles chegado ao Indo viram uma manada de elefantes atravessando o rio e

dizem terem ouvido isto a respeito dos animais como alguns deles satildeo do pacircntano

outros satildeo da montanha e haacute tambeacutem um terceiro tipo da planiacutecie os quais satildeo

capturados para serem usados na guerra Eles vatildeo para a batalha encilhados com

espeacutecies de torres com capacidade de levar de dez a quinze indianos em cada uma

das quais os indianos atiram com o arco e arremessam os dardos como se

estivessem atirando de portotildees O proacuteprio animal tem a tromba como matildeos e a usa

para arremessar dardos Os elefantes da Liacutebia satildeo tatildeo grandes quanto os cavalos de

Nisa assim tambeacutem satildeo os elefantes indianos com relaccedilatildeo aos da Liacutebia

εἰ δὲ καὶ ἤθη ἐλεφάντων χρὴ ἀναγράφειν τοὺς μὲν ἐκ τῶν ἑλῶν ἁλισκομένους

ἀνοήτους ἡγοῦνται καὶ κούφους Ἰνδοί τοὺς δὲ ἐκ τῶν ὀρῶν κακοήθεις τε καὶ

ἐπιβουλευτὰς καὶ ἢν μὴ δέωνταί τινος οὐ βεβαίους τοῖς ἀνθρώποις οἱ πεδινοὶ δὲ

χρηστοί τε εἶναι λέγονται καὶ εὐάγωγοι καὶ μιμήσεως ἐρασταί γράφουσι γοῦν καὶ

ὀρχοῦνται καὶ παρενσαλεύουσι πρὸς αὐλὸν καὶ πηδῶσιν ἀπὸ τῆς γῆς ἐκεῖνοι (VA

II 13)

Se eacute necessaacuterio descrever o caraacuteter dos elefantes os que satildeo capturados nos

pacircntanos os indianos os acham estuacutepidos e inconstantes os das montanhas

maliciosos e traiccediloeiros e caso natildeo precisem de nada natildeo satildeo confiaacuteveis aos

homens mas os elefantes da planiacutecie dizem que satildeo uacuteteis doacuteceis e que gostan de

52

imitar Ao menos escrevem danccedilam balanccedilam ao som da flauta e datildeo saltos sore a

terra

O verme flamejante

Cteacutesias descreve um verme que existe no rio Indo que possui caracteriacutesticas

semelhantes agrave uma descrita na VA

Ὅτι ἐν τῷ ποταμῷ τῶν Ἰνδῶν σκώληξ γίνεται τὸ μὲν εἶδος οἷόν περ ἐν ταῖς συκαῖς

εἴωθε γίνεσθαι τὸ δὲ μῆκος πήχεις ζʹ καὶ μείζους δὲ καὶ ἐλάττους τὸ δὲ πάχος

δεκαετέα παῖδα μόλις φασὶ ταῖς χερσὶ περιλαβεῖν Ἔχουσι δὲ ὀδόντας δύο ἕνα ἄνω

καὶ ἕνα κάτω καὶ ὅ τι ἂν λάβωσι τοῖς ὀδοῦσι κατεσθίουσι Καὶ τὴν μὲν ἡμέραν ἐν

τῇ ἰλύϊ τοῦ ποταμοῦ διαιτῶνται τῇ δὲ νυκτὶ ἐξέρχονται καὶ ἐάν τινι ἐντύχῃ ἐν τῇ γῇ

βοῒ ἢ καμήλῳ καὶ δάκῃ συλλαβὼν ἕλκει εἰς τὸν ποταμὸν καὶ πάντα κατεσθίει πλὴν

τῆς κοιλίας Ἀγρεύεται δὲ ἀγκίστρῳ μεγάλῳ ἔριφον ἢ ἄρνα ἐνδησάντων καὶ

ἁλύσεσι σιδηραῖς ἐναρμοσάντων Ἀγρεύσαντες δὲ τριάκοντα ἡμέρας κρεμῶσιν

αὐτὸν καὶ ἀγγεῖα ὑποτιθέασι καὶ ῥεῖ ἐξ αὐτοῦ ὅσον δέκα κοτύλας ἀττικὰς τὸ

πλῆθος Ὅταν δὲ παρέλθωσιν αἱ τριάκοντα ἡμέραι ἀπορρίπτουσι τὸν σκώληκα καὶ

τὸ ἔλαιον ἀσφαλισάμενοι ἄγουσι τῷ βασιλεῖ μόνῳ τῶν Ἰνδῶν ἄλλῳ δὲ οὐκ ἔξεστιν

ἐξ αὐτοῦ ἔχειν Τοῦτο τὸ ἔλαιον ἐφacute ὃ ἂν ἐπιχυθῇ ἀνάπτει καὶ καταφλέγει ξύλα καὶ

ζῷα καὶ ἄλλως οὐ σβέννυται εἰ μὴ πηλῷ πολλῷ τε καὶ παχεῖ (Ind frag XXVII)

Que no rio do Indo nasce um verme com a aparecircncia tal qual a de um que nasce na

figueira seu comprimento sendo de sete cuacutebitos alguns maiores alguns menores

Quanto agrave largura uma crianccedila de dez anos com dificuldade o envolveria com os

braccedilos Tem dois dentes um em cima e o outro embaixo e o que pegam com os

dentes devoram De dia vivem na lama do rio mas de noite saem e se encontram

algum boi ou camelo na terra tambeacutem os abocanham arrastam consigo para o rio e

comem-no todo exceto o intestino Ele eacute capturado com um grande anzol que

cobrem com um cordeiro ou um carneiro e prendem com uma corrente de ferro

Tendo-o capturado penduram-no por trinta dias e colocam uma jarra embaixo dele

escorre o total de cerca de dez copos aacuteticos Quando se completam os trinta dias

jogam fora o verme e o oacuteleo recolhido levam somente para o rei dos indianos natildeo eacute

permitido que nenhuma outra pessoa o tenha Este oacuteleo sobre o que se derrama

53

incendeia e queima trate-se de madeira ou animal e natildeo se apaga de outro modo

que com muita lama espessa

Na VA por sua vez eacute no rio Hiacutefasis onde existe uma minhoca semelhante agrave retratada

acima

ἔστι δέ τι θηρίον ἐν τῷ ποταμῷ τούτῳ σκώληκι εἰκασμένον λευκῷ τοῦτο οἱ

τήκοντες ἔλαιον ποιοῦνται πῦρ δὲ ἄρα τοῦ ἐλαίου τούτου ἐκδίδοται καὶ στέγει αὐτὸ

πλὴν ὑελοῦ οὐδέν ἁλίσκεται δὲ τῷ βασιλεῖ μόνῳ τὸ θηρίον τοῦτο πρὸς τειχῶν

ἅλωσιν ἐπειδὰν γὰρ θίγῃ τῶν ἐπάλξεων ἡ πιμελή πῦρ ἐκκαλεῖται κρεῖττον

σβεστηρίων ὁπόσα ἀνθρώποις πρὸς τὰ πυρφόρα εὕρηται (VA III 1)

Haacute tambeacutem uma fera nesse rio (Hifaacutesis) que se parece com um verme34

branco Ao

derretecirc-lo eles fazem um oacuteleo e deste oacuteleo parece produz- se uma chama que nada

aleacutem de vidro pode conter E esta criatura pode ser capturada soacute para o rei que o

utiliza para a captura das cidades Quando pois a gordura toca as ameias um fogo

acende-se e desafia todos os meios comuns que vierem a ser inventados pelos

homens contra combustiacuteveis

O unicoacuternio

Nos Indikaacute Cteacutesias retrata um animal com caracteriacutesticas comuns aos unicoacuternios da

VA como por exemplo o fato de os indianos fazerem do chifre do animal uma taccedila e ao

beber dela natildeo adoecerem

Ὅτι εἰσὶν ὄνοι ἄγριοι ἐν τοῖς Ἰνδοῖς ἴσοι ἵπποις καὶ μείζους λευκοὶ δέ εἰσι τὸ σῶμα

τὴν κεφαλὴν πορφυροῖ ὀφθαλμοὺς ἔχουσι κυανέους Κέρας δὲ ἔχει ἐν τῷ μετώπῳ

ἑνὸς πήχεος τὸ μέγεθος καὶ ἔστι τὸ μὲν κάτω τοῦ κέρατος ὅσον ἐπὶ δύο παλαιστὰς

34

Filoacutestrato utiliza a mesma palavra que Cteacutesias para se referir a essa criatura σκώληξ para qual mantivemos

tambeacutem a traduccedilatildeo por ldquovermerdquo nos dois textos

54

πρὸς τὸ μέτωπον πάνυ λευκόν τὸ δὲ ἐπάνω ὀξύ ἐστι τοῦ κέρατος τοῦτο δὲ

φοινικοῦν ἐστιν ἐρυθρὸν πάνυ τὸ δὲ ἄλλο τὸ ἐν τῷ μέσῳ μέλαν Ἐκ τούτων οἱ

πιόντες (κατασκευάζουσι γὰρ ἐκπώματα) σπασμῷ φασίν οὐ λαμβάνονται οὔτε τῇ

ἱερᾷ νόσῳ ἀλλacute οὐδὲ φαρμάκοις ἁλίσκονται οὔτacute ἂν προπίωσιν οὔτacute ἂν τοῦ

φαρμάκου ἐπιπίωσιν ἢ οἶνον ἢ ὕδωρ ἢ ἄλλο τι ἐκ τῶν ἐκπωμάτων Οἱ μὲν οὖν

ἄλλοι ὄνοι καὶ ἥμεροι καὶ ἄγριοι καὶ τὰ ἄλλα μώνυχα θηρία πάντα ἀστραγάλους

οὐδὲ χολὴν ἐπὶ τοῦ ἥπατος ἔχουσιν Οὗτοι δὲ καὶ ἀστράγαλον ἔχουσι καὶ χολὴν ἐπὶ

τοῦ ἥπατος τὸν δὲ ἀστράγαλον κάλλιστον ὧν ἐγὼ ἑώρακα οἷόν περ βοὸς καὶ τὸ

εἶδος καὶ τὸ μέγεθος βαρὺς δacute ὡς μόλιβδος τὴν δὲ χρόαν ὥσπερ κιννάβαρι καὶ διὰ

βάθους Ταχύτατον δέ ἐστι τὸ ζῷον τοῦτο καὶ ἀλκιμώτατον οὐδὲν δὲ οὔτε ἵππος

οὔτε ἄλλο τι διωκόμενον καταλαμβάνει (Ind frag XXV)

Que na Iacutendia haacute asnos selvagens iguais a cavalos e maiores Eles tecircm o corpo

branco e a cabeccedila vermelha e tecircm os olhos escuros Tecircm um chifre na testa com o

comprimento de um cuacutebito A parte de baixo do chifre de mais ou menos dois

palmos ateacute a testa eacute completamente branca a parte superior do chifre eacute pontuguda e

inteiramente vermelha escura jaacute a outra parte a do meio eacute preta Os que bebem

nesse chifre (pois os fazem de canecas) dizem natildeo tinham convulsatildeo nem a doenccedila

sagrada nem sucumbem a venenos se bebem antes ou depois do veneno vinho

aacutegua ou qualquer outra bebida nessa caneca Os outros asnos tanto os doacuteceis quanto

os bravos e os outros animais selvagens de uma soacute pata todos natildeo tecircm o astraacutegalo35

nem biacutelis no fiacutegado Poreacutem estes tecircm astraacutegalos e biacutelis no fiacutegado O astraacutegalo eacute o

mais bonito que jaacute vi como o de um boi na forma e no tamanho pesado como

chumbo como que da cor do cinaacutebrio ateacute o fundo Esse animal eacute velociacutessimo e

fortiacutessimo e nenhum cavalo ou outro animal o alcanccedila na corrida

A descriccedilatildeo de Filoacutestrato eacute bem mais breve

καὶ τοὺς ὄνους δὲ τοὺς ἀγρίους ἐν τοῖς ἕλεσι τούτοις ἁλίσκεσθαί φασιν εἶναι δὲ τοῖς

θηρίοις τούτοις ἐπὶ μετώπου κέρας ᾧ ταυρηδόν τε καὶ οὐκ ἀγεννῶς μάχονται καὶ

ἀποφαίνειν τοὺς Ἰνδοὺς ἔκπωμα τὸ κέρας τοῦτο οὐ γὰρ οὔτε νοσῆσαι τὴν ἡμέραν

ἐκείνην ὁ ἀπ᾽ αὐτοῦ πιὼν οὔτε ἂν τρωθεὶς ἀλγῆσαι πυρός τε διεξελθεῖν ἂν καὶ μηδ᾽

ἂν φαρμάκοις ἁλῶναι ὁπόσα ἐπὶ κακῷ πίνεται βασιλέων δὲ τὸ ἔκπωμα εἶναι καὶ

βασιλεῖ μόνῳ ἀνεῖσθαι τὴν θήραν (VA III 2)

35

Nome do osso do tarso substituiacutedo por taacutelus

55

E eles dizem que asnos selvagens tambeacutem satildeo capturados nesses pacircntanos e que

essas criaturas tecircm um chifre na testa com o qual como um touro e natildeo sem

nobreza lutam e que os hindus fazem uma taccedila desse chifre pois algueacutem natildeo

adoeceria durante o dia em que dela bebesse nem tendo sido ferido sentiria dor

mas atravessaria o fogo e nem se bebesse poccedilotildees que fazem mal seria prejudicado

este caacutelice eacute reservado para reis e soacute o rei caccedila essa criatura

Dragotildees

Segundo a narraccedilatildeo da VA por toda a Iacutendia haacute dragotildees enormes tanto nos pacircntanos

quanto nas montanhas Existem diferentes tipos de dragotildees que circulam por esta terra e os

retratados satildeo os do pacircntano os que ficam no sopeacute das montanhas e os que ficam na parte

mais elevada das montanhas Suas principais caracteriacutesticas satildeo

Sobre os dragotildees do pacircntano

οἱ μὲν δὴ ἕλειοι νωθροί τέ εἰσι καὶ τριακοντάπηχυ μῆκος ἔχουσι καὶ κράνος αὐτοῖς

οὐκ ἀνέστηκεν ἀλλ᾽ εἰσὶ ταῖς δρακαίναις ὅμοιοι μέλανες δὲ ἱκανῶς τὸν νῶτον καὶ

ἧττον φολιδωτοὶ τῶν ἄλλων (VA III 6)

Os do pacircntano satildeo pesados e tecircm trinta cuacutebitos de comprimento e natildeo tecircm crista

acima [de suas cabeccedilas] mas satildeo semelhantes aos dragotildees fecircmeas Suas costas satildeo

bem pretas cobertos de menos escamas que as outras espeacutecies

Os dragotildees que sobrevoam o sopeacute e os picos das montanhas satildeo maiores que os

anteriores se movem muito velozmente e satildeo predadores dos dragotildees da planiacutecie Suas outras

caracteriacutesticas satildeo

τούτοις καὶ λοφιὰ φύεται νέοις μὲν ὑπανίσχουσα τὸ μέτριον τελειουμένοις δὲ

συναυξανομένη τε καὶ συνανιοῦσα ἐς πολύ ὅτε δὴ πυρσοί τε καὶ πριόνωτοι

γίγνονται οὗτοι καὶ γενειάσκουσι καὶ τὸν αὐχένα ὑψοῦ αἴρουσι καὶ τὴν φολίδα

56

στίλβουσι δίκην ἀργύρου αἱ δὲ τῶν ὀφθαλμῶν κόραι λίθος ἐστὶ διάπυρος ἰσχὺν δ᾽

αὐτῶν ἀμήχανον εἶναί φασιν ἐς πολλὰ τῶν ἀποθέτων (VA III 7)

Estes tecircm crista de extensatildeo e altura moderada quando satildeo jovens mas quando

crescem sua crista aumenta muito e eles se tornam avermelhados e proeminentes

Eles tambeacutem adquirem barba e levantam o pescoccedilo para cima enquanto suas

escamas brilham como prata Seus olhos e suas pupilas satildeo uma pedra ardente e

dizem que guardam uma forccedila irresistiacutevel para muitas coisas escondidas

Sobre os dragotildees das montanhas

οἱ δὲ ὄρειοι δράκοντες τὴν μὲν φολίδα χρυσοῖ φαίνονται τὸ δὲ μῆκος ὑπὲρ τοὺς

πεδινούς γένεια δὲ αὐτοῖς βοστρυχώδη χρυσᾶ κἀκεῖνα καὶ κατωφρύωνται μᾶλλον

ἢ οἱ πεδινοὶ ὄμμα τε ὑποκάθηται τῇ ὀφρύι δεινὸν καὶ ἀνειδὲς δεδορκός ὑπόχαλκόν

τε ἠχὼ φέρουσιν ἐπειδὰν τῇ γῇ ὑποκυμαίνωσιν ἀπὸ δὲ τῶν λόφων πυρσῶν ὄντων

πῦρ αὐτοῖς ἄττει λαμπαδίου πλέον (VA III 8)

Os dragotildees das montanhas tecircm escamas que brilham como ouro e em comprimento

excedem aos da plaacutenicie tecircm barbas espessas tambeacutem dourada suas sobrancelhas

satildeo maiores que as dos da planiacutecie seus olhos se afundam debaixo das sobrancelhas

e emitem um olhar terriacutevel e implacaacutevel Eles produzem um som de bronze quando

se rastejam pela terra e das suas cristas que satildeo vermelhas brota um fogo mais

brilhante do que o de uma tocha

A manticora

A manticora eacute um animal bem descrito por Cteacutesias Na VA a referecircncia que temos

dela se encontra num diaacutelogo com Iarcas quando Apolocircnio lhe pergunta sobre a existecircncia de

tal animal recebendo como resposta do interlocutor nunca ter ouvido nada sobre isso (VA III

45) No entanto a descriccedilatildeo da manticora feita por Apolocircnio eacute semelhante agrave de Cteacutesias

57

Καὶ περὶ τοῦ μαρτιχόρα τοῦ ἐν αὐτοῖς ὄντος θηρίου ὡς τὸ πρόσωπον ἐοικὼς

ἀνθρώπῳ μέγεθος μέν ἐστιν ὥσπερ λέων καὶ χροὰν ἐρυθρὸς ὡς κιννάβαρι

Τρίστιχοι δὲ ὀδόντες ὦτα δὲ ὥσπερ ἀνθρώπου καὶ ὀφθαλμοὺς γλαύκους ὁμοίους

ἀνθρώπῳ Τὴν δὲ κέρκον ἔχει οἵανπερ σκορπίος ὁ ἠπειρώτης ἐν ᾗ καὶ τὸ κέντρον

ἔχει μείζω ὑπάρχουσαν πήχεος Ἔχει δὲ καὶ ἐκ πλαγίου τῆς κέρκου ἔνθα καὶ ἔνθα

κέντρα ἔχει δὲ καὶ ἐπacute ἄκρῳ ὥσπερ σκορπίος κέντρον Καὶ τούτῳ μέν ἐὰν

προσέλθῃ τις κεντεῖ τῷ κέντρῳ καὶ πάντως ὁ κεντηθεὶς ἀποθνῄσκει Ἐὰν δέ τις

πόρρωθεν μάχηται πρὸς αὐτόν καὶ ἔμπροσθεν ἱστὰς τὴν οὐράν ὥσπερ ἀπὸ τόξου

βάλλει τοῖς κέντροις καὶ ὄπισθεν ἐπacute εὐθείας ἀποτείνων Βάλλει δὲ ὅσον πλέθρον

εἰς μῆκος καὶ πάντα οἷς ἂν βάλῃ πάντως ἀποκτείνει πλὴν ἐλέφαντος Τὰ δὲ κέντρα

αὐτοῦ ἐστι τὸ μὲν μῆκος ὅσον ποδιαῖα τὸ δὲ πλάτος ὅσον σχοῖνος λεπτότατος

Μαρτιχόρα δὲ ἑλληνιστὶ ἀνθρωποφάγον ὅτι πλεῖστα ἐσθίει ἀναιρῶν ἀνθρώπους

ἐσθίει δὲ καὶ τὰ ἄλλα ζῷα μάχεται δὲ καὶ τοῖς ὄνυξι καὶ τοῖς κέντροις Τὰ δὲ κέντρα

πάλιν φησίν ἐπειδὰν ἐκτοξευθῇ ἀναφύεσθαι Ἔστι δὲ πολλὰ ἐν τῇ Ἰνδικῇ

Ἀποκτείνουσι δὲ αὐτὰ τοῖς ἐλέφασιν ἐποχούμενοι ἄνθρωποι κἀκεῖθεν βάλλοντες

(Ind frag VII)

E sobre a manticora que eacute um animal selvagem e seu rosto parece-se com o

humano Tem o tamanho de um leatildeo e o corpo eacute vermelho assim como do cinaacutebrio

Tem trecircs fileiras de dentes orelhas como a do homem e olhos glaucos semelhantes

ao humano Ele tem a cauda como a do escorpiatildeo continental na qual haacute um ferratildeo

maior que um cocircvado Tambeacutem tem aqui e ali ferrotildees dos lados da cauda aleacutem de

ter tambeacutem um ferratildeo na ponta da cauda como escorpiatildeo Dele se algueacutem se

aproxima ele ferroa com o ferratildeo e todos os ferroados morrem Se algueacutem o

enfrenta de longe e de frente ele levanta a cauda e lanccedila os ferrotildees como de um

arco e se for atacado por traacutes ele o estira reto Ele lanccedila os ferrotildees tatildeo longe quanto

plethron36

e todos aqueles em que ele os lanccedila ele os mata exceto elefantes O

ferratildeo eacute do comprimento de um peacute e da largura de um junco esguio Em grego

manticora significa ldquoantropoacutefagordquo pelo fato de a maioria matar e comer homens

mas devora tambeacutem os outros animais E ela ataca tambeacutem com as garras e com os

ferrotildees e o ferratildeo traseiro diz [Cteacutesias] cada vez que eacute disparado nasce de novo

Haacute muitos deles na Iacutendia E matam-nos homens levados por elefantes e jogando

flechas do alto

lsquoλέγεταιrsquo εἶπε lsquoμεγάλα καὶ ἄπιστα τετράπουν μὲν γὰρ εἶναι αὐτό τὴν κεφαλὴν δὲ

ἀνθρώπῳ εἰκάσθαι λέοντι δὲ ὡμοιῶσθαι τὸ μέγεθος τὴν δὲ οὐρὰν τοῦ θηρίου

36

Medida de comprimento de cem peacutes gregos

58

τούτου πηχυαίας ἐκφέρειν καὶ ἀκανθώδεις τὰς τρίχας ἃς βάλλειν ὥσπερ τοξεύματα

ἐς τοὺς θηρῶντας αὐτόrsquo (VA III 45)

Dizem disse [Apolocircnio] coisas grandes e incriacuteveis [sobre essa criatura] que ela tem

quatro patas que sua cabeccedila se assemelha agrave de um homem mas seu tamanho eacute

como o de um leatildeo e que a cauda dessa fera produz pelos de um cuacutebito de

comprimento iguais a um espinho os quais ela lanccedila como flecha naqueles que a

caccedilam

Os grifos

No relato de Cteacutesias os grifos satildeo guardiotildees de ouro

Ἔστι δὲ αὐτόθι ἄργυρος πολὺς καὶ ἀργύρεα μέταλλα οὐ βαθέα ἀλλὰ βαθύτερα

εἶναί φασι τὰ ἐν Βάκτροις Ἔστι δὲ καὶ χρυσὸς ἐν τῇ Ἰνδικῇ χώρᾳ οὐκ ἐν τοῖς

ποταμοῖς εὑρισκόμενος καὶ πλυνόμενος ὥσπερ ἐν τῷ Πακτωλῷ ποταμῷ ἀλλacute ὄρη

πολλὰ καὶ μεγάλα ἐν οἷς οἰκοῦσι γρῦπες ὄρνεα τετράποδα μέγεθος ὅσον λύκος

σκέλη καὶ ὄνυχες οἷά περ λέων τὰ ἐν τῷ ἄλλῳ σώματι πτερὰ μέλανα ἐρυθρὰ δὲ τὰ

ἐν τῷ στήθει Διacute αὐτοὺς δὲ ὁ ἐν τοῖς ὄρεσι χρυσὸς πολὺς ὢν γίνεται δυσπόριστος

(Ind frag XII)

Haacute laacute muita riqueza e minas de prata natildeo profundas mas dizem que as de Baacutectria

satildeo mais profundas Haacute tambeacutem ouro na regiatildeo da Iacutendia mas natildeo satildeo encontrados e

lavados nos rios como no rio Pactolo mas em muitas e grandes montanhas nas

quais vivem grifos aves quadruacutepedes do tamanho de um lobo as patas e garras tais

quais de um leatildeo No resto do corpo tem penas pretas mas no peito satildeo elas

vermelhas Por causa deles torna-se difiacutecil alcanccedilar o abundante ouro que haacute nas

montanhas

Na VA em resposta a Apolocircnio Iarcas confirma a existecircncia deles (VA III 48) Aqui

eacute acrescentada a informaccedilatildeo de que eles satildeo venerados por serem sagrados para o Sol

59

μέγεθός τε καὶ ἀλκὴν εἰκάσθαι αὐτοὺς τοῖς λέουσιν ὑπὸ δὲ πλεονεξίας τῶν πτερῶν

αὐτοῖς τε ἐκείνοις ἐπιτίθεσθαι καὶ τῶν ἐλεφάντων δὲ καὶ δρακόντων ὑπερτέρους

εἶναι πέτονται δὲ οὔπω μέγα ἀλλ᾽ ὅσον οἱ βραχύποροι ὄρνιθες μὴ γὰρ ἐπτιλῶσθαι

σφᾶς ὡς ὄρνισι πάτριον ἀλλ᾽ ὑμέσι τοὺς ταρσοὺς ὑφάνθαι πυρσοῖς ὡς εἶναι

κυκλώσαντας πέτεσθαί τε καὶ ἐκ μετεώρου μάχεσθαι τὴν τίγριν δὲ αὐτοῖς ἀνάλωτον

εἶναι μόνην ἐπειδὴ τὸ τάχος αὐτὴν ἐσποιεῖ τοῖς ἀνέμοις (VA III 48)

Em tamanho e em forccedila eles se parecem com os leotildees mas pela vantagem das asas

sobrepotildeem-se agravequeles e satildeo tambeacutem mais poderosos que elefantes e dragotildees Natildeo

voam eles alto mas como as aves de voo curto pois eles natildeo tecircm penas como eacute

normal entre os paacutessaros mas as palmas de suas patas tecircm membranas vermelhas

de modo que girando-as podem voar e do alto lutarem O tigre eacute o uacutenico natildeo

capturado por eles uma vez sua rapidez o faz par dos ventos

A fecircnix

Segundo a narraccedilatildeo de Iarcas a fecircnix eacute uma ave que vai ateacute o Egito a cada quinhentos

anos e no resto do tempo sobrevoa a Iacutendia Sobre ela se diz

εἶναι δὲ ἕνα ἐκδιδόμενον τῶν ἀκτίνων καὶ χρυσῷ λάμποντα μέγεθος ἀετοῦ καὶ

εἶδος ἐς καλιάν τε ἱζάνειν τὴν ἐκ τοῦ ἀρώματος ποιουμένην αὐτῷ πρὸς ταῖς τοῦ

Νείλου πηγαῖς (VA III 49)

haver uma uacutenica produzida pelos raios solares e brilhante de ouro com o tamanho e

a aparecircncia da aacuteguia a qual pousa num ninho que eacute feito por ela mesma com ervas

aromaacuteticas junto das nascentes do Nilo

Os egiacutepcios afirmam que a ave vai ateacute o Egito e os indianos confirmam a informaccedilatildeo

acrescentando ainda que ela ao queimar-se em seu ninho canta hinos fuacutenebres para si mesma

(τῷ λόγῳ τὸ τὸν φοίνικα τὸν ἐν τῇ καλιᾷ τηκόμενον προπεμπτηρίους ὕμνους αὑτῷ ᾄδειν -VA

III 49)

60

2315 Seres exoacuteticos

Neste subtoacutepico estatildeo arrolados seres que se diferem por seus haacutebitos como eacute o caso

dos hindus de Taxila e dos comedores de peixes aleacutem de outros seres que possuem

caracteriacutesticas fiacutesicas atiacutepicas como os anotildees a mulher malhada e os pigmeus

Os homens de quatro e cinco cocircvados

Apoacutes passarem do Caacuteucaso eacute narrado que Apolocircnio e seus companheiros

τετραπήχεις ἀνθρώπους ἰδεῖν φασιν οὓς ἤδη μελαίνεσθαι καὶ πενταπήχεις δὲ

ἑτέρους ὑπὲρ τὸν Ἰνδὸν ποταμὸν ἐλθόντες ἐν δὲ τῇ μέχρι τοῦ ποταμοῦ τούτου

ὁδοιπορίᾳ τάδε εὗρον ἀφηγήσεως ἄξια ἐπορεύοντο μὲν γὰρ ἐν σελήνῃ λαμπρᾷ

φάσμα δὲ αὐτοῖς ἐμπούσης ἐνέπεσε τὸ δεῖνα γινομένη καὶ τὸ δεῖνα αὖ καὶ οὐδὲν

εἶναι ὁ δὲ Ἀπολλώνιος ξυνῆκεν ὅ τι εἴη καὶ αὐτός τε ἐλοιδορεῖτο τῇ ἐμπούσῃ τοῖς

τε ἀμφ᾽ οὑτὸν προσέταξε ταὐτὸ πράττειν ταυτὶ γὰρ ἄκος εἶναι τῆς προσβολῆς

ταύτης καὶ τὸ φάσμα φυγῇ ᾤχετο τετριγός ὥσπερ τὰ εἴδωλα (VA II 4)

dizem ter visto homens de quatro cuacutebitos os quais jaacute eram negros e tendo passado

o rio Indo viram outros de cinco cuacutebitos de altura E ateacute alcanccedilar este rio

encontraram isto digno de ser narrado viajavam sob o brilho da lua quando

depararam com a apariccedilatildeo de uma empusa que se transformou de uma coisa em

outra ateacute finalmente se tornar nada Entatildeo Apolocircnio percebeu o que era e ele

mesmo insultou a empusa e mandou que os outros fizessem o mesmo uma vez que

esse era o remeacutedio para aquele ataque E o fantasma voou para longe berrando

como os fantasmas

A mulher malhada

Esta mulher se diz ser consagrada a Afrodite Ao contraacuterio da bela deusa grega esta

mulher multicolor se assemelha a um monstro

61

ἐνταῦθα καὶ γυναίῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι τὰ μὲν ἐκ κεφαλῆς ἐς μαζοὺς μέλανι τὰ δὲ

ἐκ μαζῶν ἐς πόδας λευκῷ πάντα καὶ αὐτοὶ μὲν ὡς δεῖμα φυγεῖν τὸν δὲ Ἀπολλώνιον

ξυνάψαι τε τῷ γυναίῳ τὴν χεῖρα καὶ ξυνεῖναι ὅ τι εἴη ἱεροῦται δὲ ἄρα τῇ Ἀφροδίτῃ

Ἰνδὴ τοιαύτη καὶ τίκτεται τῇ θεῷ γυνὴ ποικίλη καθάπερ ὁ Ἆπις Αἰγυπτίοις (VA

III 3)

Neste lugar eles dizem que encontraram uma mulher que era negra da cabeccedila aos

seios mas completamente branca do seu peito ateacute os peacutes e fugiram dela como se

fosse um monstro mas Apolocircnio tomou a matildeo da mulher e entendeu o que ela era

de fato na Iacutendia consagra-se a Afrodite algueacutem assim e nasce em homenagem agrave

deusa uma mulher multicolor assim como Aacutepis entre os egiacutepcios

Sobre os hindus de Taxila

Aleacutem de conter templos magniacuteficos e ser a cidade do rei Fraotes a cidade de Taxila eacute

maravilhosa pelo fato de sua populaccedilatildeo se assemelhar a filoacutesofos

στολὴν δὲ εἶναι τοῖς μετὰ τὸν Ἰνδὸν λίνου φασὶν ἐγχωρίου καὶ ὑποδήματα βύβλου

καὶ κυνῆν ὅτε ὕοι καὶ βύσσῳ δὲ τοὺς φανερωτέρους αὐτῶν φασιν ἐστάλθαι τὴν δὲ

βύσσον φύεσθαι δένδρου φασὶν ὁμοίου μὲν τῇ λεύκῃ τὴν βάσιν παραπλησίου δὲ τῇ

ἰτέᾳ τὰ πέταλα καὶ ἡσθῆναι τῇ βύσσῳ φησὶν ὁ Ἀπολλώνιος ἐπειδὴ ἔοικε φαιῷ

τρίβωνι (VA II 20)

Dizem que a vestimenta dos que habitam do outro do outro lado do Indo eacute de linho

da regiatildeo calccedilados de casca de aacutervore e um chapeacuteu quando chove dizem que os

mais distintos deles se vestem com linho finiacutessimo e que o linho finiacutessimo nasce de

uma aacutervore semelhante ao aacutelamo branco e as folhas satildeo quase iguais agraves do

salgueiro E Apolocircnio diz que ficou encantado com o linho fino uma vez que

parecia com seu manto cinza de filoacutesofo

62

Os pigmeus

Comparado a Heroacutedoto e a Filoacutestrato Cteacutesias foi o que mais escreveu acerca dos

pigmeus Em sua obra ele descreve caracteriacutesticas fiacutesicas deles como pelos genitais e narizes

(Indikaacute frag XI) Heroacutedoto natildeo usa o termo pigmeu mas Nichols (2011 p 208) afirma que a

descriccedilatildeo em Histoacuterias (II 32) se refere a eles sendo esse termo usado para descrever pessoas

pequenas Na arte e na literatura greco-romana os pigmeus satildeo associados ao nanismo e a

uma desproporccedilatildeo fiacutesica (principalmente com relaccedilatildeo aos genitais) se tornando assim

emblemas de anormalidade Essa anormalidade humana somada agrave caracteriacutestica de eles serem

vinculados ao exotismo representativo dos espaccedilos aleacutem-fronteira reforccedila a imagem da Iacutendia

como uma regiatildeo afastada da Heacutelade ldquocivilizadardquo (RODRIGUES 2016 p 172)

O retrato de Cteacutesias dos pigmeus eacute bem detalhado

Ὅτι μέσῃ τῇ Ἰνδικῇ ἄνθρωποί εἰσι μέλανες (καλοῦνται Πυγμαῖοι) ὁμόγλωσσοι τοῖς

ἄλλοις Ἰνδοῖς Μικροὶ δέ εἰσι λίαν οἱ μακρότατοι αὐτῶν πηχέων δύο οἱ δὲ

πλεῖστοι ἑνὸς ἡμίσεος πήχεος Κόμην δὲ ἔχουσι μακροτάτην μέχρις ἐπὶ τὰ γόνατα

καὶ ἔτι κατώτερον καὶ πώγωνα μέγιστον πάντων ἀνθρώπων Ἐπειδὰν οὖν τὸν

πώγονα μέγα φύσωσιν οὐκέτι ἀμφιέννυνται οὐδὲν ἱμάτιον ἀλλὰ τὰς τρίχας τὰς μὲν

ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄπισθεν καθίενται πολὺ κάτω τῶν γονάτων τὰς δὲ ἐκ τοῦ πώγωνος

ἔμπροσθεν μέχρι ποδῶν ἑλκομένας ἔπειτα περιπυκασάμενοι τὰς τρίχας περὶ ἅπαν

τὸ σῶμα ζώννυνται χρώμενοι αὐταῖς ἀντὶ ἱματίου Αἰδοῖον δὲ μέγα ἔχουσιν ὥστε

ψαύειν τῶν σφυρῶν αὐτῶν καὶ παχύ Αὐτοὶ δὲ σιμοί τε καὶ αἰσχροί Τὰ δὲ πρόβατα

αὐτῶν ὡς ἄρνες καὶ οἱ ὄνοι καὶ αἱ βόες σχεδὸν ὅσον κριοί Καὶ οἱ ἵπποι αὐτῶν καὶ

ἡμίονοι καὶ τὰ ἄλλα κτήνη πάντα οὐδὲν μείζω κριῶν Ἕπονται δὲ τῷ βασιλεῖ τῶν

Ἰνδῶν τούτων τῶν Πυγμαίων ἄνδρες τρισχίλιοι σφόδρα γάρ εἰσι τοξόται

Δικαιότατοι δέ εἰσι καὶ νόμοισι χρῶνται ὥσπερ καὶ οἱ Ἰνδοί Λαγοὺς δὲ καὶ

ἀλώπεκας θηρεύουσιν οὐ τοῖς κυσὶν ἀλλὰ κόραξι καὶ ἰκτίσι καὶ κορώναις καὶ ἀετοῖς

Ὅτι λίμνη ἐστὶν ἐν αὐτοῖς (σταδίων ὀκτακοσίων ἡ περίμετρος) ἐν ᾗ ἀνέμου μὴ

πνέοντος ἐπάνω τῆς λίμνης ἔλαιον ἐφίσταται καὶ πλοαρίοις πλέοντες διacute αὐτῆς ἐκ

μέσης αὐτῆς σκαφίοις τοῦ ἐλαίου ἀπαρύονται καὶ χρῶνται Χρῶνται δὲ καὶ

σησαμίνῳ Ἔχει δὲ ἡ λίμνη καὶ ἰχθύας Καὶ τῷ καρυΐνῳ δὲ χρῶνται κρεῖσσον δὲ τὸ

λιμναῖον (Ind frag XI)

63

Que no meio da Iacutendia haacute homens negros (chamados pigmeus) que falam a mesma

liacutengua que os outros indianos E satildeo muito pequenos os maiores deles tecircm dois

cocircvados mas a maioria meio cocircvado E tecircm o cabelo comprido ateacute o joelho e ainda

mais abaixo e a barba maior que de todos os homens Uma vez pois que a barba

ficava grande natildeo mais vestiam nenhuma roupa mas dos peacutes uma parte deixam

cair da cabeccedila para traacutes ateacute os joelhos a outra parte puxam da barba para frente ateacute

os peacutes em seguida envolvem os pelos ao redor do corpo todo e cingem-se usando

os pelos em lugar de roupa E eles tecircm o genital grande ao ponto de tocar os joelhos

deles e grosso E eles satildeo de nariz achatado e feios E os carneiros deles satildeo como

os cordeiros e os asnos e bois mais ou menos do tamanho de carneiros E os cavalos

deles as mulas e todas as outras criaccedilotildees natildeo satildeo maiores que carneiros E escoltam

o rei da Iacutendia destes pigmeus trecircs mil homens pois satildeo arqueiros muito bons Satildeo

justos e utilizam de leis como tambeacutem os indianos Caccedilam lebres e raposas natildeo com

catildees mas com corvos fuinhas albatrozes e aacuteguias

Que haacute um lago onde moram (com o periacutemetro de 800 estaacutedios) no qual uma vez

que o vento natildeo sopra sobre o lago boia oacuteleo e em barquinhos navegam pelo lago e

do meio dele colhem o oacuteleo em vasilhas e o usam E tambeacutem abusam do gergelim

O lago tem peixe E usam noz A noz do lago eacute melhor

Na VA (VA III 47) o saacutebio Iarcas confirma a existecircncia dos pigmeus na Iacutendia e diz

ser verdade o que descrevem sobre esses homens poreacutem se refere a eles de forma breve

τοὺς δὲ πυγμαίους οἰκεῖν μὲν ὑπογείους κεῖσθαι δὲ ὑπὲρ τὸν Γάγγην ζῶντας

τρόπον ὃς πᾶσιν εἴρηται (VA III 47)

os pigmeus habitam no subsolo ficam do outro lado do Ganges e vivem da forma

como eacute relatada por todos

Os comedores de peixes e os carianos

Os comedores de peixes provecircm de uma cidade chamada Estobera (Στόβηρα) e satildeo

contrastados com uma outra raccedila de hindus os carianos

64

διφθέρας δὲ τούτους ἐνῆφθαι μεγίστων ἰχθύων καὶ τὰ πρόβατα τὰ ἐκείνῃ ἰχθυώδη

εἶναι καὶ φαγεῖν ἄτοπα τοὺς γὰρ ποιμένας βόσκειν αὐτὰ τοῖς ἰχθύσιν ὥσπερ ἐν

Καρίᾳ τοῖς σύκοις (VA III 55)

Eles se vestem com a pele de grandes peixes as suas ovelhas tecircm cheiro de peixe e

comem coisas atiacutepicas pois os pastores as alimentam com peixes como na Caacuteria

satildeo alimentadas com figos

65

CAPIacuteTULO III

OS SAacuteBIOS HINDUS

Os saacutebios hindus satildeo personagens essenciais nesta obra Satildeo mencionados desde o

iniacutecio como o alvo principal da viagem de Apolocircnio e satildeo a referecircncia de sabedoria maacutexima

natildeo soacute para Apolocircnio mas tambeacutem para a populaccedilatildeo que os procura para serem curados e

aconselhados bem como para reis que os consultam para tomar decisotildees A essecircncia dessa

sabedoria superior adveacutem do contato deles com os deuses e de seu conhecimento da filosofia

grega Assim os bracircmanes satildeo influentes natildeo apenas filosoficamente mas tambeacutem

politicamente

31 Fraotes o rei exemplar e algumas informaccedilotildees sobre os saacutebios hindus

Como mencionado no primeiro capiacutetulo Apolocircnio se depara com muitas referecircncias agrave

cultura grega aacutetica em sua viagem agrave Iacutendia Nesse sentido o rei Fraotes de Taxila se torna um

siacutembolo uma conexatildeo dessa referecircncia claacutessica com a sabedoria hindu

De acordo com a narrativa Fraotes se assemelha a um filoacutesofo com caracteriacutesticas

pitagoacutericas pois natildeo consome vinho manteacutem uma dieta vegetariana (VA II 26) e se compraz

com a filosofia (VA II 30) Interage tambeacutem com a cultura por outro vieacutes visto que se

exercita agrave maneira grega e oferece um banquete a Apolocircnio (VA II 27) Aleacutem disso possui

habilidades linguiacutesticas notaacuteveis pois fala e tem domiacutenio da literatura e da liacutengua grega (VA

II 27-32) Em um diaacutelogo com Apolocircnio Fraotes narra sua histoacuteria e conta como aprendeu

grego com o seu proacuteprio pai Aos doze anos foi viver com os bracircmanes hindus dos quais

recebeu uma educaccedilatildeo helecircnica (VA II 31) Em virtude dessa educaccedilatildeo junto aos bracircmanes

Fraotes se tornou um soberano que age com moderaccedilatildeo e integridade (VA II 34) Silva

(2017 p 486) considera que por essas caracteriacutesticas Fraotes eacute tido como um modelo de rei

ideal e eacute elogiado por Apolocircnio em vaacuterios momentos

Ao ponderar sobre o contexto em que Filoacutestrato viveu isto eacute o de um grego

submetido a um governo romano e sua proposta de resgatar a cultura helecircnica mediante a

Segunda Sofiacutestica entendemos que o autor acreditava que para um rei agir de forma

moderada e iacutentegra deveria estar imbuiacutedo dos valores e da cultura grega Esse modelo

66

idealizado personificado na figura de Fraotes serviria de criacutetica contra os imperadores

romanos

A partir desse contato com o rei hindu Apolocircnio tem mais notiacutecias sobre os bracircmanes

Sem especificar o nome da cidade Fraotes lhe conta que os saacutebios vivem em um local entre o

rio Hiacutefasis e o Ganges em uma regiatildeo que nunca fora encontrada por Alexandre Mesmo que

Alexandre a tivesse encontrado explica o rei ele natildeo teria sido capaz de tomar posse daquele

local nem que estivesse acompanhado de ldquodez mil Aquiles e trinta mil Aacutejaxrdquo pois os

bracircmanes natildeo lutam contra aqueles que se aproximam de sua torre (τύρσις) mas os repelem

com prodiacutegios e com raios lanccedilados por eles mesmos uma vez que satildeo homens sagrados e

amados pelos deuses (VA II 33) Como exemplo Fraotes cita uma expediccedilatildeo beacutelica

empreendida por Heacuteracles do Egito e Dioniso Apoacutes terem invadido a Iacutendia tentaram tomar a

torre dos saacutebios com um ataque Os bracircmanes ao inveacutes de terem reagido de forma violenta se

mantiveram quietos e passivos Poreacutem quando todos os soldados estavam reunidos para o

ataque final os saacutebios do alto lanccedilaram miacutesseis de fogo e raios sobre eles derrotando os

invasores (VA II 34)

Em outro momento da narrativa Apolocircnio e Iarcas discutem tambeacutem a respeito desse

toacutepico Apolocircnio cita Aquiles como um modelo de heroacutei exemplar que foi celebrado por

Homero tanto por sua coragem quanto por sua beleza superando Aacutejax e Nireu Contudo

Iarcas critica esse modelo defendido por Apolocircnio e sugere uma ruptura desse paradigma de

heroiacutesmo (VA III 19) Assim associamos que a proacutepria histoacuteria dos bracircmanes eacute um exemplo

desse rompimento haja visto que eles foram capazes de repelir os ataques de Dioniso e

Heacuteracles de Alexandre e de todos os outros homens que tiveram intenccedilatildeo de conquistar

aquele local Valorizando a paz e ao mesmo tempo sendo capazes de manter sua

independecircncia os bracircmanes representam a estabilidade e preservam a integridade de seus

valores Ao redor deles impeacuterios nasceram e caiacuteram Poro um dos mais poderosos reis

indianos foi derrotado por Alexandre o qual por sua vez teve o seu proacuteprio impeacuterio

rapidamente desintegrado apoacutes sua morte O contraste entre os dois reis Fraotes e Poro bem

como a forma de seus governos eacute bem marcada quando Fraotes diz a Apolocircnio ldquoPoro amava

a guerra mas eu amo a pazrdquo (Πῶροςrsquo εἶπε lsquoπολέμου ἤρα ἐγὼ δὲ εἰρήνης VA II 26) De

acordo com Abraham (2014 p 478) a veneraccedilatildeo do militarismo e do imperialismo

encontrados em Homero eacute a fonte da decadecircncia da eacutetica grega e essa decadecircncia por sua

vez eacute expressa pela perda do autoconhecimento e em uacuteltima instacircncia da identidade grega

sob o impeacuterio romano

67

Dessa forma temos uma imagem da torre dos bracircmanes como uma fortaleza

impossiacutevel de ser invadida e corrompida Recaiacute sobre eles a proteccedilatildeo natural do local e o

favorecimento dos deuses Ao mesmo tempo o local se constituiria em um bastiatildeo de

sabedoria que preservaria os valores gregos idealizados por Filoacutestrato

32 Todos os caminhos levam agrave Greacutecia

Apoacutes uma longa viagem Apolocircnio e seus companheiros finalmente chegam onde a

torre dos bracircmanes estava localizada (VA III 10) Ao se aproximarem curiosamente um

mensageiro hindu vem ateacute eles se comunicando em grego (VA III 12) Segundo a descriccedilatildeo

do texto a torre tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da

planiacutecie e sua posiccedilatildeo natural a protege de ataques pois eacute rodeada por rochas em todos os

lados (VA III 13) Com essa descriccedilatildeo Filoacutestrato compara explicitamente a topografia da

torre dos bracircmanes com a Acroacutepole de Atenas Desde a referecircncia linguiacutestica ateacute a

topograacutefica o autor permite que o leitor crie um mapa mental de Atenas

68

FIGURA 3 - Apolocircnio encontra o mensageiro dos bracircmanes (VA II 11-13) (imagem superior) Apolocircnio

discursa para a populaccedilatildeo de Eacutefeso sobre a praga (VA IV 10) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Na sequecircncia o autor narra que os viajantes precisam passar por um processo de

purificaccedilatildeo primeiro devem purgar os seus pecados mesmo os involuntaacuterios banhando-se

em um poccedilo para em seguida passarem pelo ldquofogo do perdatildeordquo (πῦρ ξυγγνώμης - VA III

14) Segundo Marciano (2014 p 137-139) manter-se puro tambeacutem eacute um preceito pitagoacuterico

A purificaccedilatildeo eacute nesse sentido uma necessidade para se manter limpo das impurezas

transmitidas pelo contato com as outras pessoas Mesmo fora da esfera estritamente cultual a

pureza individual eacute fundamental para evitar a absorccedilatildeo de energias negativas que manchem

natildeo apenas o plano divino mas tambeacutem o proacuteprio componente divino do homem Por isso

continua a autora a vida diaacuteria pitagoacuterica eacute ritualizada em todos os seus atos gestos e

69

palavras de forma a que o indiviacuteduo possa conscientemente preservar a sua pureza respeitar

a esfera divina e evitar que qualquer accedilatildeo sua possa prejudicar a si mesmo e aos outros

Logo apoacutes terem se purificado Apolocircnio e seus companheiros de viagem se foram

para um local onde se depararam com estaacutetuas de deuses indianos e egiacutepcios Poreacutem a

surpresa maior foi terem encontrado entre as demais estaacutetuas dos deuses gregos mais

antigos

θεῶν δὲ ἀγάλμασιν ἐντυχεῖν φασιν εἰ μὲν Ἰνδοῖς ἢ Αἰγυπτίοις θαῦμα οὐδέν τὰ δέ

γε ἀρχαιότατα τῶν παρrsquo Ἕλλησι τό τε τῆς Ἀθηνᾶς τῆς Πολιάδος καὶ τὸ τοῦ

Ἀπόλλωνος τοῦ Δηλίου καὶ τὸ τοῦ Διονύσου τοῦ Λιμναίου καὶ τὸ τοῦ Ἀμυκλαίου

καὶ ὁπόσα ὧδε ἀρχαῖα ταῦτα ἱδρύεσθαί τε τοὺς Ἰνδοὺς τούτους καὶ νομίζειν

Ἑλληνικοῖς ἤθεσι φασὶ δ᾽ οἰκεῖν τὰ μέσα τῆς Ἰνδικῆς καὶ τὸν ὄχθον ὀμφαλὸν

ποιοῦνται τοῦ λόφου τούτου πῦρ τε ἐπ᾽ αὐτοῦ ὀργιάζουσιν ὅ φασιν ἐκ τῶν τοῦ

ἡλίου ἀκτίνων αὐτοὶ ἕλκειν τούτῳ καὶ τὸν ὕμνον ἡμέραν ἅπασαν ἐς μεσημβρίαν

ᾄδουσιν (VA III 14)

Eles dizem que se depararam com estaacutetuas de deuses e natildeo seria espantoso se

fossem soacute Indianos ou Egiacutepcios mas viram principalmente de Gregos Haviam

estaacutetuas de Atena Poliacuteade de Apolo de Delos e de Dioniacuteso de Limneu e de Amiclas

dentre outras tambeacutem antigas e os hindus estabeleceram praacuteticas gregas comuns

para cultuaacute-las E eles dizem que eles habitam nas partes centrais da Iacutendia e

consideram este pico como o umbigo desta colina onde os saacutebios cultuam o fogo o

qual dizem extrair dos raios solares e para o sol eles cantam um hino todos os dias

ao meio dia

Como descrito acima as estaacutetuas encontradas satildeo de Atena Poliacuteade de Apolo de

Delos e duas de Dioniacuteso uma do Limneu e a outra de Amiclas Abraham (2014 p 472)

observa que aleacutem dessas estaacutetuas pertencerem a cultos originaacuterios do periacuteodo arcaico estaacute

agregado a esse conjunto o culto das cidades de Atenas (Atena Poliacuteade) de Delos (Apolo) e

de Esparta (Dioniso de Limneu e de Amiclas) criando-se desse modo um mapa mental que

unifica as regiotildees da Aacutetica da Jocircnia e do Peloponeso em uma identidade singular Esse

agrupamento ainda segundo Abraham remete agrave tendecircncia da literatura da Segunda Sofiacutestica

de criar a representaccedilatildeo literaacuteria de um passado grego unificado se natildeo homogeneizado

ocultando as diferenccedilas existentes entre as antigas cidades-estado

Eacute interessante destacar que o estranhamento provocado pelas estaacutetuas dessa vez natildeo

se deve ao exotismo da cultura hindu mas agrave similaridade da proacutepria cultura de Apolocircnio em

um lugar tatildeo distante de sua paacutetria Aleacutem disso ao se referir a torre dos bracircmanes como o

70

coraccedilatildeo Iacutendia e ao mesmo tempo como o centro do mundo (ὀμφαλὸν) desloca-se todo o

referencial geopoliacutetico cultural A noccedilatildeo de periferia e centro eacute invertida a Iacutendia fronteira do

mundo ocupa agora a posiccedilatildeo central no lugar da Greacutecia e de Roma Uma das

consequecircncias disso aponta Abraham (2014 p 475) eacute a implicaccedilatildeo de que o centro do

mundo estaacute de fato em uma regiatildeo baacuterbara e natildeo civilizada Atenas e Roma entatildeo passam a

ser percebidas como regiotildees baacuterbaras e incivilizadas independente de sua localizaccedilatildeo

geograacutefica

Se compararmos as representaccedilotildees de Roma da Greacutecia e de Paraca na VA sugere

Abraham (2014 p 476) Esta uacuteltima corresponderia ao centro do mundo ou ao menos agrave sede

de um helenismo natildeo corrompido Roma agrave periferia corruptora e Greacutecia agrave zona

intermediaacuteria corrompida e baacuterbara pela influecircncia de Roma mas ainda possiacutevel de salvaccedilatildeo

Considerando todas essas caracteriacutesticas percebemos que Filoacutestrato nos indica de

forma metafoacuterica coordenadas que localizam a Greacutecia antiga idealizada pelo autor nas

regiotildees distantes da Iacutendia (ABRAHAM 2004 472 ndash 475) O confim da terra agora passa a ser

o ὀμφαλὸν Nele conseguem se comunicar em liacutengua grega os indianos possuem deuses

gregos em comum e compartilham da mesma educaccedilatildeo grega Estes aspectos servem de ponte

para unir dois lugares tatildeo distantes ou em uacuteltima instacircncia podem ser vistos como o

derradeiro elo entre eles

33 Sobre os confins do mundo e os confins da sabedoria

Se por um lado a Iacutendia foi tida como a fronteira do mundo na literatura grega antiga

por outro lado a VA quebra esse paradigma e amplia os limites desse toacutepos literaacuterio

De acordo com Parker (2008 p 301) os gregos comeccedilaram a imaginar a Iacutendia como

lugar de sabedoria personificada na figura dos homens sagrados a partir de Alexandre

Assim os bracircmanes causaram grande impressatildeo nos gregos e nos romanos por representarem

a junccedilatildeo de duas vertentes a primeira agrave virtude de um povo distante desprovido de riquezas

e individualmente representada por Dandacircmis37

a segunda agrave sabedoria dos saacutebios

especialmente dos povos antigos orientais que reforccedila sua posiccedilatildeo marginal em relaccedilatildeo ao

mundo mediterracircneo Com isso ao caracterizar esses homens saacutebios continua o autor talvez

seja necessaacuterio contrastaacute-los com alguns de seus visitantes mais frequumlentes do oeste os

filoacutesofos Estes diferiam natildeo soacute pela sua identidade eacutetnica mas tambeacutem pela paideia Os

37

O saacutebio com quem Alexandre teve contato como consta no Romance de Alexadre

71

gimnosofistas e os bracircmanes possuiacuteam sabedoria sem terem sofrido o aacuterduo processo de

aprendizagem grego um processo que tambeacutem eacute importante para a formaccedilatildeo do saacutebio estoico

e do homem sagrado pagatildeo da Antiguidade Nesse sentido os gimnosofistas e os bracircmanes

oferecem um tipo alternativo de sabedoria

Desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra que Apolocircnio busca os conhecimentos

orientais como fonte de sabedoria Elsner (1997 p 29-30) mostra que o autor usa as viagens

como um reflexo do progresso espiritual de Apolocircnio Assim a grande variedade de tόpoi

etnograacutefico experimentada por Apolocircnio sugere a profundidade e universalidade da sabedoria

que ele dominou e com a qual estaacute equipado para ensinar Filoacutestrato representa seu saacutebio

visitando as fronteiras do mundo conhecido em todas as direccedilotildees norte no Caacuteucaso (VA II

2) leste no Oriente proacuteximo (VA I 21 II 1) e na Iacutendia (VA II 17 III 50) sul no Egito e

Etioacutepia (VA V43 VI 28) e oeste nas Colunas de Heacuteracles (VA IV 47 V 10)

Depois da Iacutendia Apolocircnio passa por Alexandria e segue viagem rumo agrave cidade dos

gimnosofistas localizada entre o Egito e a Etioacutepia (VA VI 5) Como observa Silva (2014 p

277) os gimnosofistas ora satildeo tratados como egiacutepcios (VA I 2 III 32 VI 10-11 VIII 74)

ora como etiacuteopes (VA VI 6 16 VIII 712) Sobre isso Robiano (1992 p 414-415)

menciona que existe uma proximidade entre gimnosofistas e bracircmanes na literatura grega

antiga A exemplo disso o autor cita uma passagem dos Fugitivos de Luciano de Samoacutesata

na qual a personagem Filosofia marca os estaacutegios de sua chegada aos humanos Em suma

depois dos bracircmanes fui diretamente para a Etioacutepia depois para o Egito (μετὰ δ᾽ οὖν τοὺς

Βραχμᾶνας εἰς Αἰθιοπίαν εὐθύς εἶτα εἰς Αἴγυπτον κατέβην Fugitivi VIII) Tambeacutem na VA

os gimnosofistas satildeo considerados inferiores em sabedoria aos bracircmanes (VA VI 6 11 16)

Como afirma Parker (2008 p 264) as viagens trazem sabedoria em particular

aquelas que rumam para uma antiga terra do leste Os bracircmanes por sua vez natildeo viajam mas

satildeo o motivo de viagem para alguns filoacutesofos como no caso de Apolocircnio Contudo Parker

alega (2008 p 254) que a VA foi a primeira obra a considerar a Iacutendia como referecircncia

maacutexima em sabedoria Ao dialogar com Iarcas Apolocircnio afirma considero que sua

sabedoria eacute mais profunda e muito mais divina do que a nossa e se eu natildeo acrescentar nada ao

meu estoque atual de conhecimento enquanto estou com vocecirc ao menos terei aprendido que

natildeo tenho nada mais para aprender (σοφώτερά τε ἡγοῦμαι τὰ ὑμέτερα καὶ πολλῷ θειότερα

εἰ δὲ μηδὲν πλέον ὧν οἶδα παρ᾽ ὑμῖν εὕροιμι μεμαθηκὼς ἂν εἴην καὶ τὸ μηκέτ᾽ ἔχειν ὅ τι

μάθοιμι VA III 16)

Temos assim segundo Elsner (1997 29-31) a construccedilatildeo da imagem dos bracircmanes

como a fonte maacutexima de sabedoria que Apolocircnio poderia alcanccedilar e o resultado dessa viagem

72

agrave Iacutendia eacute justamente o autoconhecimento e a plena maturidade filosoacutefica Essa viagem ao

leste entatildeo eacute apresentada como parte da trajetoacuteria que transformaraacute Apolocircnio em um θεῖος

ἀνήρ no Impeacuterio Romano Ao mesmo tempo essa viagem estabelece um paralelo entre

Apolocircnio Heacuteracles Dioniso e Alexandre nos quais o saacutebio finalmente supera o conquistador

ao adentrar no leste

Assim foi na Iacutendia a fronteira do mundo o lugar onde Apolocircnio atingiu o extremo da

sabedoria

34 As curas feitas na torre dos bracircmanes

Como mencionado no primeiro capiacutetulo os milagres e as curas de Apolocircnio narrados

na VA satildeo ingredientes que formam a figura de um θεῖος ἀνήρ e compotildeem tambeacutem o

conteuacutedo maravilhoso da obra No terceiro livro enquanto Apolocircnio permanece na torre dos

bracircmanes ele e os saacutebios curam alguns enfermos que para laacute se dirigem

De acordo com Parker (2009 p 89) a literatura antiga valorizava de maneira especial

o conhecimento medicinal hindu Assim os meacutedicos indianos ao contraacuterio de seus

equivalentes gregos eram capazes de curar mordidas de cobras como narrado por Arriano de

Nicomeacutedia (VIII Ind 15 5-11) Segundo Arriano esses meacutedicos (ἰητροί) pertencem a um

subconjunto de filoacutesofos Estrabatildeo tambeacutem fala a respeito da medicina indiana citando Nearco

e Megaacutestenes como fonte (15 145 C706 e 15160 C713)

Na VA algumas das curas realizadas ora por Apolocircnio ora pelos bracircmanes satildeo i) o

exorcismo de um democircnio que possuiacutea um menino haacute dois anos (VA III 38) ii) a

recuperaccedilatildeo de um homem caccedilador de leotildees o qual havia deslocado o quadril por causa do

ataque de um leatildeo iii) o restabelecimento da visatildeo de um homem que teve os olhos

arrancados iv) a restauraccedilatildeo de um outro que tinha uma matildeo paralisada v) e o auxiacutelio ao

parto de uma mulher que jaacute havia sofrido aborto sete vezes (VA III 39)

Em dado momento Iarcas declara que de todos os dons que satildeo concedidos aos

homens o da cura eacute o mais importante (VA III 44) Ao mesmo tempo ele associa o dom da

cura com o da adivinhaccedilatildeo pois este uacuteltimo proporciona o descobrimento de novas curas

Pode-se por exemplo manipular o veneno de certos animais para o tratamento de doenccedilas

Para Iarcas sem uma sabedoria profeacutetica os homens natildeo se arriscariam a misturar venenos

criando medicamentos que salvam vidas Ainda segundo ele os filhos de Ascleacutepio jamais

teriam alcanccedilado esse ramo da ciecircncia se o proacuteprio Ascleacutepio natildeo fosse filho de Apolo Por

73

meio da consulta de oraacuteculos eles prepararam e adaptaram diferentes medicamentos para

diferentes doenccedilas Aleacutem disso teriam aprendido de Ascleacutepio quais ervas devem ser aplicadas

em hemorragias queimaduras e escoriaccedilotildees e quais liacutequidos devem ser administrados para

tratar os pacientes

Essa relaccedilatildeo entre a cura baseada nos ensinamentos de Ascleacutepio e no dom da

adivinhaccedilatildeo estaacute associada agrave sabedoria de Apolocircnio desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra

que Apolocircnio aos quatorze anos se mudou para Tarso a fim de ser educado por Eutidemo

que era um bom orador e originaacuterio da Feniacutecia Mais tarde se mudou para Egas onde existia

uma escola mais conceituada e um templo de Ascleacutepio no qual o deus aparecia para os

homens Foi tambeacutem nesta cidade que Apolocircnio aos dezesseis anos sentiu um impulso e

passou a se dedicar aos ensinamentos pitagoacutericos (VA I 7) A partir de entatildeo Apolocircnio

passou a seguir os preceitos de Pitaacutegoras e foi morar no templo de Ascleacutepio Com isso as

pessoas que moravam nas redondezas do templo passaram a admiraacute-lo e o proacuteprio deus

manifestou ao sacerdote do templo o seu contentamento por ter Apolocircnio como testemunha de

suas curas Consequentemente a reputaccedilatildeo de Apolocircnio aumentou ao ponto de os povos

vizinhos e ateacute mesmo os mais distantes irem ateacute laacute para vecirc-lo (VA I 8) e dele receber curas

(VA I 9-10)

74

CONSIDERACcedilOtildeES FINAIS

Podemos rastrear ao longo da VA vaacuterios indiacutecios que nos permitem ler a obra como

um instrumento sofisticado para defender os ideais da Segunda Sofiacutestica De acordo com a

leitura que fazemos do texto Filoacutestrato se apropria do personagem de tal forma que vemos

em Apolocircnio natildeo apenas um filoacutesofo pitagoacuterico um saacutebio um θεῖος ἀνήρ em busca da

sabedoria mas principalmente a figura de um difusor da cultura grega A impressatildeo que

temos eacute agrave grosso modo de que Apolocircnio seria a proacutepria Greacutecia personificada

Como menciona Swain (2009 p 34) Filoacutestrato estava ciente da mudanccedila de seu

mundo Uma de suas reaccedilotildees foi arquitetar um modelo idealizado da cultura helecircnica e

apresentaacute-lo como se esta cultura fosse a natural de seus companheiros de elite Sobre isso

Horster (2014 p 11) afirma que para muitas pessoas a educaccedilatildeo seria a maneira mais

importante de se chegar agrave essecircncia da cultura e da religiatildeo grega Nesse sentido somente a

elite intelectual poderia se envolver com ela Partindo desse ideal Filoacutestrato e outros

escritores da Segunda Sofiacutestica agiam no Impeacuterio Romano

Dentro desse contexto a liacutengua foi um veiacuteculo influente Abraham (2009 p 38)

reforccedila que esta eacute uma das caracteriacutesticas da Segunda Sofiacutestica pois autores e oradores

expressavam sua identidade grega simulando a dicccedilatildeo o estilo e o vocabulaacuterio do aacutetico do

seacuteculo V aC O aticismo prevaleceu de tal forma que lexicoacutegrafos comeccedilaram a catalogar o

grego ldquocorretordquo e o ldquoincorretordquo como fez Frinico Arabio que compocircs a Praeparatio

Sophistica um leacutexico no qual categorizava o uso ldquocorretordquo do aacutetico e menosprezava todos os

outros dialetos Em uacuteltima instacircncia o aticismo foi uma simulaccedilatildeo que permitia a algueacutem

reivindicar uma identidade grega Eacute significativo que Filoacutestrato para exaltar as qualificaccedilotildees

heleniacutesticas de Apolocircnio enfatiza que ele falava perfeitamente o aacutetico sem se deixar afetar

pelo sotaque da sua regiatildeo (VA I 7) Aleacutem da performance linguiacutestica exemplar de Apolocircnio

tambeacutem eacute digno de nota que as pessoas mais influentes da Iacutendia falavam habilmente o grego

como o rei Fraotes e os bracircmanes

Nesse sentido de retomada e afirmaccedilatildeo de uma identidade grega a noccedilatildeo de baacuterbaro

retorna agrave eacutepoca claacutessica A separaccedilatildeo entre a etnia e a cultura de fato teve iniacutecio no mundo

heleniacutestico e continuou em Roma A etnicidade permaneceu importante na imaginaccedilatildeo e teve

certamente consequecircncias poliacuteticas e sociais Dentro desse contexto eacute compreensiacutevel que os

autores da Segunda Sofiacutestica tenham tentado estabelecer um estereoacutetipo do ldquogrego purordquo

(SWAIN 2009 p 35)

75

Dadas essas circunstacircncias Abraham (2014 p 476) entende que a corrupccedilatildeo da

identidade grega apresentada por Filoacutestrato sugere uma criacutetica da cultura grega sob o Impeacuterio

Romano Nas palavras de Iarcas (VA III 19) os gregos deveriam se culpar pela degradaccedilatildeo

de sua identidade jaacute que usam o Aquiles homeacuterico (bem como outros heroacuteis similares) como

um modelo de masculinidade que os levou a venerar o imperialismo de uma forma geral

Swain (2009 p 36- 37) sugere que por meio da VA Filoacutestrato idealiza e propotildee um

modelo que intencionaria uma reforma religiosa e moral baseadas nos preceitos da cultura

grega ao enfatizar os feitos de um θεῖος ἀνήρ e de um filoacutesofo-pitagoacuterico exemplar A cultura

helecircnica eacute tida como superior por um lado sob a perspectiva da saacutebia filosofia helecircnica e por

outro decadente se tomarmos como exemplo outros gregos contemporacircneos de Apolocircnio

Swain ainda considera que as reformas propostas por Filoacutestrato na figura de Apolocircnio

dialogariam diretamente com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato e natildeo da de Apolocircnio

Por isso natildeo eacute de forma involuntaacuteria que

Se Apolocircnio compreende todas as liacutenguas sem as ter aprendido o grego eacute

entretanto a liacutengua que tem mais afinidades com a sabedoria Todos os

interlocutores de qualidade com quem Apolocircnio conversa falam grego comeccedilando

por Iarcas o mais saacutebio dos bracircmanes hindus acolhe-o em grego [] Trata-se de

uma forma de dizer que o grego eacute a liacutengua da filosofia (HARTOG 2004 p 227

228 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Com isso entendemos que na eacutepoca de Filoacutestrato mas principalmente segundo a

oacutetica do autor baacuterbaro jaacute natildeo eacute aquele de quem natildeo se entende a liacutengua tendo em vista a

multiplicidade de liacutenguas faladas no impeacuterio mas eacute baacuterbaro aquele que natildeo tenha

incorporadas em si a filosofia e a erudiccedilatildeo grega claacutessica Tanto eacute que o autor usa como palco

central a Iacutendia um lugar-comum da literatura grega como uma regiatildeo selvagem e incivilizada

Na VA a Iacutendia se torna o local onde a sabedoria a filosofia os conhecimentos de liacutengua e

literatura em suma os valores resgatados pela Segunda Sofiacutestica se conservam intactos e

incorrompidos A Iacutendia seria a projeccedilatildeo de uma Greacutecia unificada e idealizada onde Apolocircnio

alcanccedila o niacutevel maacuteximo de sabedoria junto aos bracircmanes Mas a sabedoria aprendida com os

saacutebios eacute a proacutepria sabedoria grega embasada nos preceitos pitagoacutericos Em uacuteltima instacircncia

Filoacutestrato apresenta a cultura grega como superior agrave cultura de outros povos

A Iacutendia natildeo conserva apenas esses valores mas simula a Greacutecia mais exatamente

Atenas devido agrave comparaccedilatildeo topograacutefica expliacutecita feita entre a torre dos bracircmanes e a

Acroacutepole (VA III 13) Aleacutem disso Filoacutestrato tambeacutem projeta na Iacutendia a figura de um

76

governante idealizado personificado em Fraotes Fraotes eacute um rei ideal porque teve junto aos

bracircmanes a formaccedilatildeo grega e portanto essa erudiccedilatildeo norteia suas accedilotildees A Iacutendia eacute entatildeo

como afirma Abraham (2009 p 11) o lugar onde a identidade grega existe em sua forma pura

e inalterada pela avidez imperialista

Parker (2008 p 259) reforccedila que a paideia como um ideal comum e conector das

elites locais foi divulgada mais intensamente por esses filoacutesofos no leste do Impeacuterio Romano

Pode-se dizer que promoveu a criaccedilatildeo de uma comunidade imaginada de homens eruditos

com base em uma visatildeo seletiva da histoacuteria Nesse mundo divergente os filoacutesofos gregos

tornaram-se siacutembolos de uma cultura comum entre os aristocratas em uma ampla aacuterea

geograacutefica Eacute nesse contexto que segundo o autor devemos ponderar com base na VA como

e por que os saacutebios indianos capturaram a imaginaccedilatildeo greco-romana

Em particular a figura dos bracircmanes oferece a oportunidade de construir um ideal ao

mesmo tempo improvaacutevel e desejaacutevel que era o da sabedoria sem a paideia (PARKER 2008

p 304-305) Poreacutem na VA Filoacutestrato se apropria e faz outro uso da figura dos bracircmanes eles

representam o apogeu o limite maacuteximo da sabedoria justamente porque sua sabedoria e seus

ritos dialogam com o modelo claacutessico ateniense

Abraham (2014 p 472-473) infere que Paraca eacute mais uma realizaccedilatildeo da frequente

citaccedilatildeo de Apolocircnio de que ldquopara o homem saacutebio a Greacutecia estaacute em todos os lugares e ele natildeo

considera nem acredita que algum lugar seja deserto ou baacuterbaro se ele estiver vivendo sob a

visatildeo da virtuderdquo (σοφῷ ἀνδρὶ Ἑλλὰς πάντα καὶ οὐδὲν ἔρημον ἢ βάρβαρον χωρίον οὔτε

ἡγήσεται ὁ σοφὸς οὔτε νομιεῖ ζῶν γε ὑπὸ τοῖς τῆς ἀρετῆς ὀφθαλμοῖς ndash VA I 34) Logo

independentemente de onde estiver o homem saacutebio eacute sempre um homem saacutebio na medida em

que ele a todo momento se comporta como um Essa consistecircncia de caraacuteter tem um efeito

transformador em sua localizaccedilatildeo permitindo que ele encontre a Greacutecia em todos os lugares

Em essecircncia estar na Greacutecia equivale a ter autoconhecimento e viver esse

autoconhecimento A realizaccedilatildeo da Greacutecia na Iacutendia assim explicada pela correlaccedilatildeo entre

autoconhecimento e helenismo Iarcas abrindo-se as indaganootildees de Apolocircnio afirma

ldquopergunte o que vocecirc quiser pois vocecirc se encontra entre um povo que sabe tudordquo (VA III

18) Apolocircnio entatildeo pergunta se os bracircmanes conhecem a si proacuteprios pois os gregos

consideram difiacutecil afirmar que se autoconhecem Iarcas curiosamente responde sabemos

todas as coisas uma vez que primeiro nos conhecemos (πάντα γιγνώσκομεν ἐπειδὴ πρώτους

ἑαυτοὺς γιγνώσκομεν - VA III 18) O autoconhecimento continua o autor considerado uma

coisa difiacutecil de se adquirir no pensamento grego se torna o ponto de partida da filosofia dos

bracircmanes

77

Finalmente natildeo podemos deixar de ter em mente que escrever eacute um ato poliacutetico Sem

desconsiderar o deleite que uma leitura pode proporcionar uma de nossas surpresas foi

perceber como a VA foi um instrumento poliacutetico Sob o domiacutenio imperial Romano o escritor

grego Flaacutevio Filoacutestrato viveu entre os seacuteculos II e III durante o governo da dinastia dos

Severos (193-225) De forma simplificada entendemos o Impeacuterio Romano como um difusor e

infusor de identidades e culturas e esse foi um periacuteodo de questionamentos para Filoacutestrato e

para os outros escritores da Segunda Sofiacutestica Pertencente agrave elite aleacutem de escritor Filoacutestrato

exerceu uma carreira poliacutetica na Greacutecia e manteve bom relacionamento com os Severos o que

lhe permitiu ter um contato mais proacuteximo com o cenaacuterio poliacutetico imperial em que viveu

Aleacutem de acompanhar o imperador Septiacutemio Severo em viagens Filoacutestrato tambeacutem

interagiu intelectualmente com a imperatriz Juacutelia Domna De acordo com Filoacutestrato foi a

pedido dela que ele escreveu a biografia de Apolocircnio Ao compor a VA o autor se apropriou

da figura de Apolocircnio e personificou nele o modelo idealizado de um homem saacutebio o qual

usou para criticar os governantes do Impeacuterio Romano Poreacutem suas criacuteticas dialogam natildeo

apenas com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato ou de Apolocircnio elas denotam

principalmente a aspiraccedilatildeo do autor de restaurar e afirmar a identidade e a cultura grega

claacutessica atribuindo-lhes o status de fonte da sabedoria e da cultura do ocidente

78

REFEREcircNCIAS

ABRAHAM R J Magic and religious authority in Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana

Tese de Doutorado defendida na Universidade da Pensilvacircvia 2009

________ The geography of culture in PhilostratusrsquoLife of Apollonius of Tyana The

Classical Journal 1094 2014 p 465-480

ARRIANO Anabasis Alexandri ndash Books V-VII Indica (Book VIII) II Volume Trad P Iliff

Robson B D Cambridge Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical

Library 1966

BAROIN C WORMS A-L Les identities culturelles dans lrsquoAntiquiteacute Seacuteminaire sur les

identities Universiteacute de Rouen - Faculteacute des Lettres et Sciences Humaines 2006-2007

BRANDAtildeO J L A adivinhaccedilatildeo no mundo helenizado do segundo seacuteculo Claacutessica Satildeo

Paulo 4 1991 p 103 ndash 121

BOTER Gerard The title Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana Journal of Hellenic

Studies v 135 p 1-7 out 2015

BOWIE E L Philostratus the life of a sophist In BOWIE E ELSNER J Philostratus

Cambridge Cambridge University Press 2009 p19-32

CARVALHO R G Resenha de DOSSE Franccedilois O desafio biograacutefico escrever uma vida

Trad Gilson Ceacutesar Cardoso de Souza Contraponto ndash Revista Eletrocircnica de Histoacuteria

Teresina v 1 n 1 jun 2011

CARVALHO M M de Paideia e Retoacuterica no seacuteculo IV dC A Construccedilatildeo da imagem do

Imperador Juliano segundo Gregoacuterio de Nazianzeno Satildeo Paulo AnnablumeFAPESP 2010

CARRIEacute J-M Unificaccedilatildeo poliacutetica globalizaccedilatildeo cultural e econocircmia-mundo no Impeacuterio

Romano tardio Traduccedilatildeo de Deivid Valeacuterio Gaia Correccedilatildeo de Faacutebio Faversani

Comunicaccedilatildeo apresentada no III Encontro Regional do GLEIR ndash UNESPFranca em

19092011 p 01-24

CICEacuteRON Traiteacute des lois Estabelecimento e traduccedilatildeo de texto de Georges de Plinval Paris

Les Belles Lettres 1959

CORNELLI G Saacutebios Filoacutesofos Profetas ou Magos Equivocidade na recepccedilatildeo das figuras

de θεῖοι ἅνδρες na literatura heleniacutestica a magia incomoda de Apolocircnio de Tiana e Jesus de

Nazareacute Tese de Doutorado apresentada na Universidade Metodista de Satildeo Paulo 2001

COURCELLES Dominique de When the Greek king Alexander the Great laughed in India

The rhetoric of laughter and the philosophy of living Philosophy and Rethoric v 47 n 3 p

323-333 2014

DORAN C M STANNISH S M Magic and Vampirism in Philostratuss Life of Apollonius

of Tyana and Bram Stokers Dracula Preternature Critical and Historical Studies on the

79

Preternatural v 2 n 2 p 113-138 2013

DOSSE F Ensaio de Ego-Histoacuteria percurso de uma pesquisa In DOSSE F Histoacuteria e

Ciecircncias Sociais Bauru SP EDUSC 2004 p 11-61

ELSNER J Hagiographic geographic travel and allegory in the Life of Apollonius of Tyana

Journal of Hellenic Studies CXVII 1997 p 22-37

________ A Protean corpus In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP

2009 p 1 ndash 18

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez Paradoxoacutegrafos griegos rarezas y maravillas Madri

Editorial Gredos 1996

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez LARGACHA Antonio P GIRVEacuteS Margarita V

Tierras fabulosas de la antiguedad Madri Universidad de Alcalaacute 1994

FILOacuteSTRATO F The Life of Apollonius of Tyana Traduccedilatildeo de Frederick Cornwallis

Conybeare London Harvard University Press 1989

________ Vida de Apolocircnio de Tiana Introduccioacuten traduccioacuten y notas de Alberto Bernabeacute

Pajares Madrid Editorial Gredos 1992

________ The life of Apollonius of Tyana Ediccedilatildeo e traduccedilatildeo de Christopher Jones

Cambridge Harvard University Press 2005

FLINTERMAN J J Power Paideia amp Pythagoreanism Greek identity conceptions of the

relationships between philosophers and monarchs and political ideas in Philostratusrsquo Life of

Apollonius Amsterdam J C Gieben 1995

________ The ancestor of my wisdom Pythagoras and Pythagoreanism in Life of

Apollonius In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP 2009 p 155-175

________ Pythagoreans in Rome and Asia Minor around the turn of the common era In

HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 341-359

FOacuteCIO Photius La Bibliotheacuteque Text eacutetabli et traduit par Reneacute Henry Paris Les Belles

Letres 1959

GIRARD Rene The first stone Renascence Essays on Values in Literature v 52 n 1 p 5

1999

HARTOG Franccedilois A memoacuteria de Ulisses Narrativas sobre fronteira na Greacutecia Antiga

Traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

__________ O espelho de Heroacutedoto ensaio sobre a representaccedilatildeo do outro Traduccedilatildeo de

Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 1999

HEROacuteDOTO Histoacuterias ndash Livro II Traduccedilatildeo de J Brito Broca Rio de Janeiro Ediouro

[199-]

80

HOLZBERG N The Genre novels proper and the fringe In SCHMEUNG G (ed) The

novel in the Ancient World Netherlands Brill 1996 p 11 ndash 28

HOMERO Hinos Homeacutericos Traduccedilatildeo notas e estudo (E B Rosa Trad) Satildeo Paulo

UNESP 2010

________ Iliacuteada Traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo Satildeo Paulo Penguin Classics Companhia

das Letras 2013

________ Odisseia e Iliacuteada ndash Box Traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes Rio de Janeiro Nova

Fronteira 2015

HORSTER Marietta Beyond Philosophy Notions of Wisdom and Theosophy in the Second

Sophistic Comunicaccedilatildeo apresentada na conferecircncia Cultural knowledge in the ancient world

Production circulation validation Groningen fev 2014

JONES C P Apollonius of Tyana in Late Antiquity In JONHSON (eds) Greek Literature

in Late Antiquity Dynamism Didacticism Classicism Burlington Ashgate Publishing

Company 2006 p 49 ndash 64

JUSTI D B Imposiccedilatildeo e Negociaccedilatildeo de Fronteiras nos Cristianismos Originaacuterios a Magia

dos Homens Divinos e dos Apoacutestolos Paleocristatildeos Revista Jesus Histoacuterico v 8 p 11-31

2012

PSEUDO CALIacuteSTENES Vida y hazantildeas de Alejandro de Macedonia Traduccedilatildeo proacutelogo e

notas de Carlos Garcia Gual Madrid Gredos 1977

KEMEZIS A Roman Politics and the Fictional Narrator in Philostratusrsquo Apollonius

Classical Antiquity v 33 n 1 p 61ndash101 2014

KERFERD G B O Movimento Sofiacutestico Satildeo Paulo Loyola 2003

KOSKENNIEMI Erkki Apollonius of Tyana a typical θεῖος ἀνήρ Journal of Biblical

Literature v 117 n 3 p 455-467 out 1998 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable3266442gt Acesso em 14 jul 2016

LLOYD G Pythagoras In HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism

Cambridge CUP 2014 p 24 ndash 45

________ Magic reason and experience studies in the origin and development of Greek

science New York CUP 1979

LUCIAN Works Trad A M Harmon Cambridge MA Harvard University Press London

William Heinemann Ltd 1936

MARCIANO L G The Pythagorean way of life and Pythagorean ethics In HUFFMAN C

A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 131 ndash 148

MARTIacuteNEZ J L C Oratoacuteria y Biografia El retrato de Alcebiacuteades en Lisias e Isoacutecrates In

JIMEacuteNEZ A P FERREIRA J R (coords) O retrato e a biografia como estrateacutegia de

81

teorizaccedilatildeo poliacutetica Coimbra Imprensa da Universidade de CoimbraUniversidad de Maacutelaga

2004 p37-48

MENDES N M Centralizaccedilatildeo e integraccedilatildeo na experiecircncia imperialista romana uma

reflexatildeo Phoicircnix Rio de Janeiro v 10 2004 p 257 ndash 274

________ Romanizaccedilatildeo cultura imperial Phoicircnix Rio de Janeiro v 5 1999 p 307 ndash 324

MILES G Ominous Swans in Philostratusrsquo Life of Apollonius (15) Mnemosyne p 1-17

2016

MORAIS Cynthia Maravilhas do Mundo Antigo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

NICHOLS Andrew Ctesias on India Londres Bristol Classical Press 2011

PEREIRA Maria Helena da Rocha Estudos de Histoacuteria da Cultura Claacutessica I Lisboa

Fundaccedilatildeo Calouste Gulbenkian 1990

ROBIANO P Les gymnosophistes eacutethiopiens chez Philostrate et chez Heacuteliodore Revue des

Eacutetudes Anciennes 94 1992 n 12 p 413-428

RODRIGUES N S A Iacutendia na mitologia grega In Carmen Soares Maria do Ceacuteu Fialho amp

Thomas Figueira (Coords) PoacutelisCosmoacutepolis Identidades Globais amp Locais 1ed Coimbra

Imprensa da Universidade de Coimbra Annablume 2016 p 167-174

ROOM J Belief and Other Worlds Ktesias and the Founding of the ldquoIndian Wondersrdquo In

SLUSSER G amp RABKIN E (eds) Mindscapes The Geographies of Imagined Worlds

Carbondale Southern Illinois University 1989 p 121 ndash 135

SANO Lucia Das Narrativas Verdadeiras de Luciano de Samoacutesata traduccedilatildeo notas e estudo

174 f Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Letras) ndash Faculdade de Filosofia Letras e Ciecircncias

Humanas Universidade de Satildeo Paulo Satildeo Paulo 2008

SIacuteCULO Diodoro Historical Library ndash Books II e IV Trad C H Oldfather Cambridge

Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical Library 1965

SIDEBOTTOM Harry Philostratus and the symbolic roles of the sophist and philosopher In

BOWIE E ELSNER J Philostratus Cambridge Cambridge University Press 2009 p69-

99

SILVA S C Sofistas gregos e poder imperial romano reflexotildees sobre o testemunho de

Flaacutevio Filoacutestrato (seacuteculo III dC) In Carlos Eduardo da Costa Campos Renan Marques

Birro (Org) Relaccedilotildees de Poder da Antiguidade ao Medievo 1edVitoacuteria DLLUFES 2013

v 1 p 249-270

________ O saacutebio Apolocircnio de Tiana na cidade de Alexandria a visatildeo do sofista grego

Filoacutestrato sobre a capital da proviacutencia romana do Egito (seacuteculo III dC) Romanitas - Revista

de Estudos Grecolatinos v 3 p 107-128 2014 a

82

________O Impeacuterio Romano do sofista grego Filoacutestrato nas viagens da Vida de Apolocircnio de

Tiana (seacuteculo III dC) 2014 Tese (Doutorado em Histoacuteria) ndash Faculdade de Ciecircncias Humanas

e Sociais Universidade Estadual Paulista ldquoJuacutelio de Mesquita Filhordquo Franca 2014 Disponiacutevel

em lthttpwwwfrancaunespbrHomePos-graduacaotese-semiramis-corsi-silva-final-apos-

defesapdfgt Acesso em 28 set 2016 b

________ O Apolocircnio de Tiana na biografia escrita por Filoacutestrato e os Sofistas Revista

Classica v 29 n 2 p 119-144 2016a

________ A Segunda Sofiacutestica de Filoacutestrato identidade grega paideia e Impeacuterio Romano

In XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS 2016 Santa Cruz do SulRS Caderno

de Resumos do XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS Porto AlegreRS Oikos

2016 p 122-123b

________ Identidade grega e poder imperial romano em representaccedilotildees da Iacutendia reflexotildees a

partir da Vida de Apolocircnio de Tiana de Filoacutestrato Tempos Histoacutericos v 21 p 468-497 2017

STONEMAN Richard The greek Alexander Romance London Penguin Classics 1991

SUDA On Line Byzantine Lexicography Disponiacutevel em lthttpwwwstoaorgsolgt

Acesso em 30 set 2016

SWAIN Simon Culture and nature in Philostratus In BOWIE ELSNER (eds)

Philostratus Cambridge CUP 2009 p 33-48

UYTFANGHE M La Vie drsquoApollonius de Tyane et le discours hagiographique In

DEMOEN K PRAET D (ed) Theios Sophistes Essays on Flavius Philostratusrsquo Vita

Apollonii LeidenBoston Brill 2009 p 335-374

WHITMARSH T Greece is the world exile and identity in the Second Sophistic In

GODHILL S Being Greek under Rome Cultural identity the Second Sophistic and the

Development of Empire Cambridge CUP 2001 p 269-305

YSSELT Dorine van Sasse van Stradanus drawings for the ldquoLife os Apollonius of Tyanardquo

Master Drawings v 32 n 4 1994 p 351-359 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable1554154gt Acesso em 06 de junho 2016

ZEITLIN F I Visions and revisions of Homer In GODHILL S Being Greek under Rome

Cultural identity the Second Sophistic and the Development of Empire Cambridge CUP

2001 p 195-266

Page 8: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também

7

INTRODUCcedilAtildeO

Esta dissertaccedilatildeo eacute continuaccedilatildeo da nossa pesquisa iniciada na Graduaccedilatildeo onde fizemos

um estudo e traduccedilatildeo da obra Indikaacute de Cteacutesias de Cnido Os fragmentos de Cteacutesias nos

apresentam a Iacutendia como uma terra selvagem habitada por seres hiacutebridos e por monstros com

medidas e riquezas exuberantes como sendo o limite do mundo Algumas das coisas

retratadas por Cteacutesias tiveram antecedente nas Histoacuterias de Heroacutedoto e a partir de entatildeo a

Iacutendia tornou-se um toacutepos do maravilhoso na literatura grega antiga Depois do Romance de

Alexandre os bracircmanes se tornaram uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana e desde entatildeo a Iacutendia eacute tida como maravilhosa natildeo apenas por suas caracteriacutesticas

fiacutesicas mas tambeacutem por sua sabedoria elevada (PARKER 2008 p 143 e 251)

Ao lermos a Vida de Apolocircnio de Tiana (VA) de Filoacutestrato percebemos que esta obra

dialoga com estas duas vertentes a respeito da Iacutendia Publicado em 217 (FRANCIS 1998 p

420) este livro narra a vida de Apolocircnio um filoacutesofo pitaacutegorico da cidade de Tiana situada

na regiatildeo da Capadoacutecia que teria vivido durante o reinado de Domiciano (81-96) Desde os

dezesseis anos Apolocircnio seguiu os preceitos pitagoacutericos e em busca de uma sabedoria

suprema teve como objetivo viajar ateacute os bracircmanes Consequentemente a Iacutendia ocupa um

lugar essencial na narrativa e dos oito livros que compotildeem a obra dois deles se dedicam a

descrever a experiecircncia de Apolocircnio junto aos hindus

Por esses motivos nos dedicamos a estudar os livros II e III da VA Dentro dessa

seleccedilatildeo selecionamos destacamos e traduzimos trechos que ressaltam o caraacuteter maravilhoso

da obra tanto os que dizem respeito agrave sua descriccedilatildeo geograacutefica e etnograacutefica quanto os que

retratam a sabedoria bracircmane Nos momentos em que encontramos alusotildees aos escritores

Heroacutedoto e Cteacutesias comparamos e contrastamos as fontes com a finalidade de perceber de

que modo a tradiccedilatildeo acerca da Iacutendia inciada por estes dois autores tem continuidade em

Filoacutestrato

Para isso dividimos o trabalho em trecircs capiacutetulos No primeiro capiacutetulo fizemos um

estudo sobre o autor Flaacutevio Filoacutestrato sua obra Vida de Apolocircnio de Tiana e a figura de

Apolocircnio de Tiana Discutimos sobre as polecircmicas e divergentes concepccedilotildees sobre o autor e a

personagem para entendermos melhor o contexto em que a obra foi escrita

No segundo capiacutetulo discorremos a respeito do caraacuteter maravilhoso da VA e

selecionamos trechos que descrevem a natureza hindu Dividimos em seccedilotildees que retratam a

descriccedilatildeo da geografia da hidrografia do clima da Iacutendia dos animais e dos seres exoacuteticos

8

narrados por Filoacutestrato Ao arrolar estas passagens cotejamos com trechos das Histoacuterias e dos

Indikaacute No terceiro capiacutetulo ao estudar sobre o contato que Apolocircnio teve com os bracircmanes

seus ritos e suas discussotildees percebemos como essa obra contribuiu para a formaccedilatildeo de um

modelo idealizado de uma cultura grega claacutessica unificada

Dessa forma sob a oacutetica de um escritor tardio que escreveu quase seiscentos anos

depois de Heroacutedoto e de Cteacutesias ainda lemos a Iacutendia ainda como uma terra maravilhosa

9

CAPIacuteTULO I

FILOacuteSTRATO APOLOcircNIO DE TIANA E A IacuteNDIA

De acordo com o Suda (leacutexico medieval bizantino que cataloga escritores e obras da

Antiguidade) existem trecircs escritores catalogados com o nome de Filoacutestrato no final do seacuteculo

II e iniacutecio do seacuteculo III (SILVA 2014a p 31) Destes trataremos de Flaacutevio Filoacutestrato

chamado de ldquoo Segundordquo filho de Filoacutestrato Vero Sabe-se que sua famiacutelia habitava a ilha de

Lemnos territoacuterio ateniense e que ele nasceu por volta de 170 (BOWIE 2009 p19)

Filho de uma famiacutelia abastada pertencente agrave ordem senatorial Filoacutestrato teve uma

educaccedilatildeo voltada aos interesses dessa camada social Foi um destacado sofista tanto em

Atenas quanto em Roma e viveu no Impeacuterio Romano durante o governo da dinastia dos

Severos (193 ndash 225) com a qual teve boas relaccedilotildees e a qual acompanhou em viagens (SILVA

2013a p 2) Ele tambeacutem teria sido membro do ciacuterculo social de Juacutelia Domna esposa do

imperador Septiacutemio Severo como nos informa o proacuteprio autor em um trecho de sua obra Vida

de Apolocircnio de Tiana

μετέχοντι δέ μοι τοῦ περὶ αὐτὴν κύκλου mdash καὶ γὰρ τοὺς ῥητορικοὺς πάντας λόγους

ἐπῄνει καὶ ἠσπάζετο mdash μεταγράψαι τε προσέταξε τὰς διατριβὰς ταύτας καὶ τῆς

ἀπαγγελίας αὐτῶν ἐπιμεληθῆναι τῷ γὰρ Νινίῳ σαφῶς μέν οὐ μὴν δεξιῶς γε

ἀπηγγέλλετο (VA I 3)

Quanto a mim que fazia parte do seu ciacuterculo (jaacute que ela elogiava e apreciava todos

os discursos retoacutericos) me incubiu ela de redigir estes ensaios e me ocupar da sua

publicaccedilatildeo pois [Dacircmis] o de Nino fez sua narrativa de forma clara mas natildeo

praacutetica2

Natildeo se sabe ao certo o que seria esse ciacuterculo social (κύκλου) nem se ele realmente

existiu Cogita-se a hipoacutetese de ter sido um grupo literaacuterio composto por alguns artistas e

escritores para discutir questotildees literaacuterias e filosoacuteficas ou um grupo seleto de intelectuais

2 A traduccedilatildeo para o portuguecircs desta passagem assim como a de outras que apareceratildeo ao longo deste trabalho eacute

de nossa autoria

10

formado por meacutedicos poetas escritores filoacutesofos juristas historiadores e membros do

ciacuterculo imperial (SILVA 2014a p 49) 3

Aleacutem desse contato com a imperatriz Filoacutestrato tambeacutem exerceu cargos poliacuteticos De

acordo com indicaccedilotildees epigraacuteficas o autor foi general hoplita4 em Atenas provavelmente nos

anos 200 e 210 e representante do governo de sua cidade (BOWIE 2009 p19-20) Ademais

acredita-se que a estaacutetua que haacute em Oliacutempia eacute dedicada a Flaacutevio Filoacutestrato na qual lecirc-se a

seguinte inscriccedilatildeo ldquoAgrave Boa Fortuna segundo a decisatildeo do Conselho Oliacutempico o sofista

Flaacutevio Filoacutestrato de Atenas sofista a mais ilustre paacutetria elevou a estaacutetuardquo (SILVA 2014a p

33) Segundo Martiacutenez (2006 p 456 apud Silva 2014a p33) os sofistas eram usualmente

homenageados com estaacutetuas nas cidades gregas pois essa era uma forma de reconhecer seus

encargos puacuteblicos e poliacuteticos

Filoacutestrato escreveu algumas obras e atualmente satildeo reconhecidas como sendo de sua

autoria Vida de Apolocircnio de Tiana (a maior fonte de informaccedilotildees que temos sobre Apolocircnio)

Vida dos Sofistas Heroicos Imagens Cartas Ginaacutestico Nero e um discurso retoacuterico

conhecido como Diaacutelexis 2 (ELSNER 2009 p 4) Apesar de natildeo haver consenso entre os

pesquisadores sobre a autoria de todas essas obras considera-se que Vida de Apolocircnio de

Tiana (VA) e Vida dos Sofistas (VS) tenham sido escritas por Flaacutevio Filoacutestrato haja vista que

VA eacute citada em sua obra posterior VS (SILVA 2014 p 59) Estas satildeo as duas obras mais

conhecidas de Filoacutestrato sendo que VS eacute uma seacuterie de sessenta biografias de sofistas ceacutelebres

do Impeacuterio Romano dividida em dois livros e a VA eacute uma biografia sobre o saacutebio Apolocircnio

de Tiana composta por dois volumes tendo cada um deles oito livros

11 Apontamentos sobre a Vida de Apolocircnio de Tiana

Feita sob encomenda da imperatriz Juacutelia Domna Filoacutestrato escreveu as memoacuterias de

Apolocircnio um saacutebio da cidade de Tiana pertencente agrave regiatildeo da Capadoacutecia (VA I 3) que

teria vivido cerca de um seacuteculo antes durante o reinado de Domiciano (81 ndash 96) Foi

publicada provavelmente depois da morte da imperatriz em 217 (FRANCIS 1998 p 420)

A obra descreve o nascimento de Apolocircnio e sua juventude devotada agrave aprendizagem

dos princiacutepios pitagoacutericos e do autoconhecimento Posteriormente ele empreende uma seacuterie

de viagens passando por vaacuterias regiotildees com o objetivo principal de chegar agrave Iacutendia e de se

3 Para uma discussatildeo detalhada sobre esse assunto cf Silva 2014a p 49 - 52

4 Nesse periacuteodo essa magistratura se encarregava especialmente de assegurar o abastecimento alimentiacutecio da

cidade

11

encontrar com os bracircmanes hindus em busca do conhecimento filosoacutefico (VA I 18 32 II

11 III 16 29 IV 47) Durante o percurso satildeo narradas as impressotildees reflexotildees o diaacutelogo

de Apolocircnio com cidadatildeos e reis suas intervenccedilotildees poliacuteticas as curas e os milagres feitos por

ele Francis (1998 p 420) sintetiza a obra afirmando que Apolocircnio ldquoviaja pelo mundo

mediterracircneo discursando sobre a verdadeira filosofia e religiatildeo pregando ideais culturais

gregos profetizando e realizando milagresrdquo e ldquoquando retorna da Iacutendia Apolocircnio eacute

aclamado pelo mundo cultural grego e se envolve ativamente nos negoacutecios das cidades da

Aacutesia Menor e da Greacutecia (IV 2-33)rdquo

Nesse sentido a VA eacute uma biografia embora seja considerada demasiadamente longa

sendo uma das biografias mais extensas que sobreviveram da Antiguidade com conteuacutedos

demasiadamente variados (KEMEZIS 2014 p 62) O proacuteprio autor usa a palavra βίος em VA

(V 39) 5 talvez para caracterizar sua obra talvez com a intenccedilatildeo de transformar Apolocircnio em

um modelo de homem a ser seguido por seu valor moral ou ainda para dar credibilidade agrave

obra (SILVA 2014a p 86) Com base na historiografia do periacuteodo claacutessico e desenvolvido

no periacuteodo heleniacutestico esse gecircnero literaacuterio teve como uma de suas caracteriacutesticas principais

biografar pessoas que serviriam de exemplo para a comunidade (SILVA 2012 p 2)

Martiacutenez e Dosse tambeacutem discutem essa relaccedilatildeo entre biografia e vidas exemplares na

Antiguidade O primeiro afirma que a biografia serve para veicular as ideias sobre o

comportamento moral individual tornando-se com isso um instrumento de ideologia poliacutetica

(MARTIacuteNEZ 2004 p 48) O segundo enuncia que nessa eacutepoca o discurso das virtudes foi

incorporado agrave biografia e consequentemente estabeleceram-se modelos moralizantes (2009

p 123 apud Carvalho 2011 p 131) Esses modelos entatildeo formaram uma tradiccedilatildeo na

Antiguidade a tradiccedilatildeo dos valores heroicos e apoacutes a cristianizaccedilatildeo a dos valores religiosos

sendo ambos embasados em vidas exemplares (CARVALHO 2011 p 131)

Contudo o gecircnero literaacuterio da VA ainda eacute bastante debatido De uma forma geral os

comentadores classificam a obra em um determinado gecircnero literaacuterio mas afirmam que o

texto tem caracteriacutesticas muito evidentes de outros gecircneros Os estudiosos que consideram

esse texto como biografia satildeo Zeitlin (2001) Abraham (2009) Elsner (2009) e Silva (2014)

Bowie (2009) por outro lado o tem como romance Jaacute Pajares em sua introduccedilatildeo da traduccedilatildeo

da VA para a Editorial Gredos (1992) afirma que esse texto tem predominantemente

caracteriacutesticas biograacuteficas mas com influecircncia da paradoxografia (obras dedicadas agrave

5 ldquoQuanto a mim vou afastar desse homem jaacute que natildeo foi minha intenccedilatildeo difamaacute-lo mas possibilitar o relato da

vida de Apolocircnio a quem ainda natildeo a conhecerdquo (VA V 39) Texto grego ἐμοὶ δὲ ἀφεκτέα τοῦ ἀνδρός οὐ γὰρ

ἐκεῖνον διαβαλεῖν προὐθέμην ἀλλὰ παραδοῦναι τὸν Ἀπολλωνίου βίον τοῖς μήπω εἰδόσι

12

exploraccedilatildeo de maravilhas ou coleccedilotildees de mirabilia)6 do romance e da aretologia Para

Uytfanghe (2009) a VA eacute uma hagiografia (relatos ou biografias de homens santos) enquanto

que para Cornelli (2001) trata-se de uma aretologia Por fim Holzberg (1996) e Flinterman

(2009) a classificam como biografia ficcional ao passo que Francis (1998) a considera um

gecircnero formado com todas essas caracteriacutesticas

Para compor a VA Filoacutestrato afirma ter usado como fontes i) informaccedilotildees coletadas

em cidades nas quais Apolocircnio era adorado e em templos restaurados por ele ii) cartas

escritas pelo proacuteprio Apolocircnio nas quais discorria a respeitos dos deuses dos costumes dos

princiacutepios morais das leis aleacutem de comentar sobre as falhas humanas (VA I 2) iii) relatos

deixados por pessoas com quem ele teve contato como reis sofistas filoacutesofos e homens

gregos indianos e egiacutepcios iv) um livro de memoacuterias de Dacircmis disciacutepulo de Apolocircnio v) e

um livro de Maacuteximo de Egas no qual o autor registra a passagem de Apolocircnio por essa

cidade Aleacutem destas fontes Filoacutestrato diz ainda ter consultado um livro escrito por

Moeragenes Contudo Filoacutestrato afirma ter rejeitado essa fonte pelo fato de o autor ser

ignorante de vaacuterios aspectos da vida de Apolocircnio (VA I 3)

12 Quem era Apolocircnio de Tiana

Apolocircnio de Tiana nasceu na Capadoacutecia em meados de 40 iniacutecio da era cristatilde Teria

sido um saacutebio itinerante e filoacutesofo neopitagoacuterico Enquanto esteve vivo natildeo se tornou muito

famoso salvo no norte da Siacuteria e na Aacutesia Menor onde era conhecido como um mago

beneficente e um curador Na biografia feita por Filoacutestrato Apolocircnio eacute universalmente

aclamado influente e ateacute mesmo um homem semidivino que teria feito muitos milagres

profecias e exorcizado democircnios Quando morreu seu corpo e sua alma teriam ascendido ao

ceacuteu (YSSELT 1994 p 351)

De acordo com Flinterman (2009 p 157 ndash 158) Apolocircnio teria direcionado sua vida

segundo os preceitos definidos por Pitaacutegoras Esses preceitos eram basicamente a renuacutencia

ao uso de produtos de origem animal da vestimenta agrave alimentaccedilatildeo e a rejeiccedilatildeo dos sacrifiacutecios

de animais Fazia parte tambeacutem desse estilo de vida asceacutetico a praacutetica do silecircncio entre seus

seguidores

6 De acordo com Nichols (2011 p 30) a partir do seacutec III aC no periacuteodo heleniacutestico a paradoxografia jaacute

aparece como um gecircnero literaacuterio bem desenvolvido

13

Seguindo os passos de Pitaacutegoras aos dezesseis anos Apolocircnio decide aderir a esse

estilo de vida (VA I 7) Desse modo primeiramente Apolocircnio renunciou ao consumo de

carne com o argumento de que esta era impura e deixava a mente impolida passando a seguir

uma dieta agrave base de frutas secas e vegetais Abdicou tambeacutem da ingestatildeo do vinho pois

apesar de ser uma bebida pura desequilibrava a mente (VA I 8)7 Depois de desintoxicar seu

corpo Apolocircnio parou de usar qualquer produto de origem animal como sapatos e soacute usava

vestes de linho (VA I 8)8 Aleacutem disso deixou crescer seu cabelo (VA I 8) e sua barba Sobre

isso Flinterman (2009 p 159) destaca que no iniacutecio do periacuteodo imperial o cabelo comprido

era considerado uma caracteriacutestica distintiva dos filoacutesofos pitagoacutericos Todavia Apolocircnio

privou-se tambeacutem da vida conjugal e do sexo mantendo o celibato Nesse caso contudo o

celibato foi uma medida tomada aleacutem dos preceitos do pitagorismo pois Filoacutestrato menciona

que Pitaacutegoras era renomado por defender a monogamia (VA I 13)

9 Ademais ele natildeo

participava e era contra sacrifiacutecios de sangue tanto em ritos religiosos quanto em espetaacuteculos

de gladiadores (VA I 10 31 IV 22 V 25) Por fim fez voto de silecircncio durante cinco anos

(VA I 14 - 15)

Assim segundo Filoacutestrato o modo de vida de Apolocircnio propiciaria um conhecimento

privilegiado do mundo e uma comunicaccedilatildeo com a esfera divina Nesse sentido o diaacutelogo com

o rei parto Vardanes eacute ilustrativo Nele Apolocircnio diz que Pitaacutegoras o ensinou a venerar os

deuses e a estar atento a eles independentemente se eles eram visiacuteveis ou natildeo e a estar

frequentemente em diaacutelogo com eles bem como se vestir com o linho produto natildeo de origem

animal mas da terra e da aacutegua Tambeacutem faziam parte desse aprendizado manter o cabelo

longo como disciplina se manter puro ao natildeo consumir carne e natildeo acompanhar algueacutem no

consumo de bebidas alcooacutelicas assim como natildeo viver uma vida ociosa ou luxuosa mas

auxiliar as pessoas que tecircm problemas de conduta (VA I 32)

7 Como descrito na proacutepria obra para Apolocircnio o vinho ldquoera uma bebida pura por vir aos homens de uma planta

tatildeo bem cultivada mas era contraacuterio agrave formaccedilatildeo da mente por escurecer o eacuteter que havia na almardquo (VA I 8)

Texto grego καὶ τὸν οἶνον καθαρὸν μὲν ἔφασκεν εἶναι πῶμα ἐκ φυτοῦ οὕτως ἡμέρου τοῖς ἀνθρώποις ἥκοντα

ἐναντιοῦσθαι δὲ τῇ τοῦ νοῦ συστάσει διαθολοῦντα τὸν ἐν τῇ ψυχῇ αἰθέρα 8 Essa caracteriacutestica eacute bem marcada no momento em que o rei indiano Fraotes lhe daacute vaacuterios presentes e Apolocircnio

aceita apenas as vestes de linho como consta no trecho que segue ldquoO hindu lhe deu ouro pedras preciosas

vestidos de linho e milhares de coisas Apolocircnio disse que tinha ouro o suficiente pois Vardanes tinha dado a

ele escondido dele ao guia mas que aceitaria os vestidos de linho porque se assemelhavam ao manto filosoacutefico

dos antigos e eram mesmo aacuteticosrdquo (VA II 40) Texto grego καὶ χρυσίον δὲ ἐδίδου ὁ Ἰνδὸς καὶ ψήφους καὶ

ὀθόνας καὶ μυρία τοιαῦτα ὁ δὲ Ἀπολλώνιος lsquoχρυσίον μὲνrsquo ἔφη lsquoἱκανὸν ἑαυτῷ εἶναι δόντος γε Οὐαρδάνου τῷ

ἡγεμόνι ἀφανῶς αὐτό τὰς δὲ ὀθόνας λαμβάνειν ἐπειδὴ ἐοίκασι τρίβωνι τῶν ἀρχαίων τε καὶ πάνυ Ἀττικῶν 9 Sobre esse assunto cf tambeacutem Flinterman 2009 p 161

14

121 Apolocircnio do homem divino ao charlatatildeo

Em VA Apolocircnio eacute afamado por seu estilo de vida asceacutetico bem como por fazer

milagres Dadas essas caracteriacutesticas em alguns momentos da narrativa Apolocircnio eacute chamado

de θεῖος ἀνήρ (homem divino) Justi (2012 p 15) nos informa que o principal elemento

associado ao termo eacute que o homem divino possui caracteriacutesticas excepcionais expressas por

meio do poder miraculoso e da sabedoria extraordinaacuteria Um homem assim identificado era

geralmente itinerante e tido por seus seguidores como um salvador divino graccedilas aos seus

poderes prodigiosos

Alguns dos milagres realizados por Apolocircnio foram i) salvar a cidade de Eacutefeso de

uma praga (IV 10) ii) exorcizar democircnios (IV 20) iii) curar um jovem rapaz em Tarso que

fora mordido por um catildeo raivoso (VI 43) iv) prever a morte do imperador Domiciano (VIII

26)

FIGURA 1 - Apolocircnio curando um jovem ateniense possuiacutedo (VA IV 20) (imagem superior) Apolocircnio

ressuscita uma garota morta em Roma (VA IV 45) (imagem inferior) Desenho de Johannes Stradanus (Bruges

I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings vol 32

n 04 1994 p 353

15

Ademais ele eacute reconhecido como divino em diversas passagens do texto10

Em uma

delas o rei indiano Fraotes escreve uma carta ao bracircmane Iarcas o saacutebio hindu mais antigo

aconselhando-o a dar igualdade de tratamento a Apolocircnio

ἐπιστελῶ δὲ καὶ Ἰάρχᾳ τῷ πρεσβυτάτῳ τῶν σοφῶν ἵν᾽ Ἀπολλώνιον μὲν ὡς μηδὲν

κακίω ἑαυτοῦ δέξηται ὑμᾶς δὲ ὡς φιλοσόφους τε καὶ ὀπαδοὺς ἀνδρὸς θείουrsquo (VA

II 40)

[Fala de Fraotes] ldquoe escreverei tambeacutem a Iarca o mais velho dos saacutebios para que

receba Apolocircnio em nada pior do que eu proacuteprio e a noacutes como filoacutesofos e

seguidores um homem divinordquo

Ainda conforme Justi (2012 p 15) um nascimento maravilhoso uma carreira

marcada pelo dom da linguagem persuasiva e dominadora a capacidade de fazer milagres

(incluindo curas e adivinhaccedilotildees) e uma morte de alguma maneira extraordinaacuteria caracterizam

o termo θεῖος ἀνήρ11

Com exceccedilatildeo da morte natildeo descrita na VA todos os atributos acima

condizem com a vida de Apolocircnio Filoacutestrato no primeiro livro narra o nascimento de

Apolocircnio como um momento envolto em pressaacutegios (VA I 5) Haacute por exemplo a menccedilatildeo de

que ele seria a encarnaccedilatildeo do deus Proteu uma vez que esse deus teria aparecido agrave sua matildee

enquanto estava graacutevida predizendo o acontecimento o que confirmaria a sabedoria divina de

Apolocircnio (VA I 4) Aleacutem disso a apariccedilatildeo de um bando de cisnes momentos antes do seu

nascimento e a queda de um raio no instante do parto estariam associadas ao seu

favorecimento divino12

A imagem de Stradanus traduz bem essa cena

10

Como por exemploVA I 2 21 II 17 40 III 28 VII 38 VIII 13 23 11

Alguns autores vide Horsley (2013) Kemezis (2014) e Koskenniemi (2016) se opotildeem a essa concepccedilatildeo 12

O estudo de Miles (2016) trata sobre a relaccedilatildeo que haacute entre o aparecimento dos cisnes e os pressaacutegios ligados a

eles no momento do nascimento de Apolocircnio

16

FIGURA 2 - O nascimento de Apolocircnio de Tiana na Capadoacutecia (VA I 4-5) (imagem superior) e Apolocircnio de

Tiana admirando os relevos do templo em Taxila na Iacutendia (VA II 20) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Poreacutem foram os milagres que elevaram a fama de Apolocircnio Em virtude disso

Domiciano tentou descaracterizar o aspecto divino desses feitos Para tal o imperador o

processou afirmando que Apolocircnio conspirara contra ele (VA VII 20) No julgamento

Apolocircnio foi chamado de γόης que neste contexto tinha uma denominaccedilatildeo pejorativa13

pois

13

No entando γόης nem sempre teve uma denotaccedilatildeo pejorativa De acordo com Lloyd (1979 p 10 - 15) o

primeiro registro que temos de uma obra que aplicou o termo γόης de forma depreciativa eacute datada entre o final

do seacuteculo V e iniacutecio do seacuteculo IV aC Natildeo apenas esse termo mas qualquer pretensatildeo de poder manipular

forccedilosamente o divino ou o sobrenaturalparece ter entrado em conflito com uma visatildeo mais racionalista da

religiatildeo Segundo o autor eacute ainda nos meados do seacuteculo V aC que temos evidecircncias de relatos racionalistas da

origem da religiatildeo e temos informaccedilotildees que relatam a rejeiccedilatildeo e a refutaccedilatildeo de algumas noccedilotildees maacutegicas como

no tratado hipocraacutetico Sobre a Doenccedila Sagrada (Περὶ ἱερῆς νοuacuteσου)

17

significava ser feiticeiro mago charlatatildeo impostor 14

Na sequecircncia ele foi processado por

i) ter sido adorado por algumas pessoas ii) ter predito a fome em Eacutefeso iii) ter proferido

algumas palavras em detrimento de Domiciano iv) ter visitado o entatildeo senador Nerva e ter

feito o sacrifiacutecio de um menino aacutercade em benefiacutecio deste v) e pelo modo de viver e de

vestir-se (VA VII 20) De todas a penuacuteltima acusaccedilatildeo era a mais grave (VII 20) Apoacutes o

testemunho de duas pessoas a favor de Apolocircnio ele proacuteprio se defendeu da seguinte forma

παρ᾽ ὅσον μὲν τοίνυν τῆς ἀληθείας ἡ γραφὴ ξυνετέθη δηλοῖ σαφῶς ἡ μαρτυρία τῶν

ἀνδρῶν οὐ γὰρ ἐν προαστείοις ἀλλ᾽ ἐν ἄστει οὐκ ἔξω τείχους ἀλλ᾽ ἐπ᾽ οἰκίας

οὐδὲ παρὰ Νερούᾳ παρὰ Φιλίσκῳ δέ οὐδὲ ἀποσφάττων ἀλλ᾽ ὑπὲρ ψυχῆς

εὐχόμενος οὐδ᾽ ὑπὲρ βασιλείας ἀλλ᾽ ὑπὲρ φιλοσοφίας οὐδ᾽ ἀντὶ σοῦ χειροτονῶν

νεώτερον ἀλλ᾽ ἄνδρα σώζων ἐμαυτῷ ὅμοιον (VA VIII 7)

Ateacute que ponto satildeo verdadeiras estas acusaccedilotildees mostra com clareza o testemunho

destes senhores pois eu natildeo estava na periferia mas na cidade natildeo estava fora das

muralhas mas em uma casa natildeo estava na casa de Nerva mas na de Filisco natildeo

estava decapitando mas clamando por uma vida natildeo em prol do reino mas da

filosofia natildeo votando contra ti e a favor de um mais jovem mas para salvar um

homem semelhante a mim

Diante desse contexto Silva (2016a p 126) acredita que o motivo da acusaccedilatildeo

tenha sido poliacutetico jaacute que o imperador possivelmente temia a influecircncia de Apolocircnio junto ao

povo Poreacutem ponderamos que o imperador temia o contato e a influecircncia de Apolocircnio junto agrave

corte ou aos ciacuterculos de poder

Por outro lado existe tambeacutem a possibilidade de que tanto a acusaccedilatildeo quanto a

defesa de Apolocircnio tenham sido inventadas por Filoacutestrato com o intuito de reverter a imagem

de Apolocircnio de γόης para θεῖος ἀνήρ (SILVA 2014 p 129) Dessa forma as praacuteticas com

natureza maacutegico-religiosa denunciadas por Domiciano seriam parte da sabedoria divina de

Apolocircnio (VA VIII 2 7) Isso faria dele um teurgo e segundo Silva (2013b p 3) a teurgia

era uma fusatildeo de rituais religiosos e especulaccedilotildees filosoacuteficas com uma base maacutegica De

acordo com Brandatildeo (1991 p 113)

a magia ligada agrave filosofia por um lado era considerada um conhecimento miacutestico

por outro lado era uma espeacutecie de conhecimento cientiacutefico o que fazia com que

fosse aceita por largas faixas das camadas mais eruditas do Impeacuterio Romano

14

Bailly 2000 p 443

18

Teriacuteamos assim a partir da VA o modelo de um homem saacutebio filoacutesofo e com

uma moral exemplar uma figura alvo de admiraccedilatildeo Aleacutem disso Apolocircnio carregaria consigo

os valores gregos para onde quer que fosse como veremos mais agrave frente

Por outro lado no contexto cristatildeo Apolocircnio de Tiana eacute uma figura muito

debatida Dentre as polecircmicas que o envolvem estaacute a comparaccedilatildeo dele com Jesus Cristo No

seacuteculo III Sosiano Hieacuterocles escreveu um tratado polecircmico contra Jesus no qual tentou usar a

imagem de θεῖος ἀνήρ representada por Apolocircnio como uma ferramenta contra o

cristianismo de seu tempo Embora esse tratado natildeo tenha sobrevivido eacute citado por Euseacutebio

de Cesareia que tentou veementemente proteger Jesus contra o ataque de Hieacuterocles em um

tratato intitulado Contra Hieacuterocles (SCHIRREN 2009 p 161- 162) De acordo com

Schirren (2009 p 162) o contraste que haacute entre essas duas figuras sob o ponto de vista

criacutetico-literaacuterio eacute que a vida de Jesus como narrada no Novo Testamento conta a histoacuteria do

filho de Deus sujeitando-se ao mal do mundo e superando o sofrimento humano sem

pronunciar uma palavra contra Pocircncio Pilatos que o condenou agrave morte Com isso Cristo se

torna o salvador do mundo Em contraste na VA Apolocircnio ergue-se contra os governantes

impiedosos do impeacuterio romano e mesmo depois de ter sido condenado agrave morte por sua

conduta ultrajante ainda tenta educar os tiranos para finalmente desaparecer quando lhe

parece apropriado15

Com isso a imagem de Apolocircnio de Tiana como descrita por Filoacutestrato teve

grande repercussatildeo nos primeiros seacuteculos do cristianismo E seacuteculos depois ainda

repercutia uma vez que inspirou o artista flamengo Johannes Stradanus (Bruges I523 -

Florenccedila 1605) a pintar uma seacuterie de pequenos quadros todos feitos agrave pena e tinta e

enumerados de um a dez De acordo com as legendas escritas na caligrafia do proacuteprio artista

os desenhos representam cenas da vida de Apolocircnio de Tiana e atualmente se encontram no

museu Cooper-Hewitt de Nova York (YSSELT 1994 p 351)

15

Outros autores que discutem esse tema satildeo Elsner (1997) Girard (1999) Koskenniemi (1998) Stratton (2003)

Jones (2006) e Silva (2014 segundo capiacutetulo)

19

13 Identidade grega no Impeacuterio Romano16

Eacute muito difiacutecil definir ou atribuir uma identidade grega ou romana em meio a um

impeacuterio vasto e multicultural No seacuteculo V aC Heroacutedoto (Hist VIII 144) registra uma

oposiccedilatildeo entre ldquonoacutesrdquo (gregos) e os ldquooutrosrdquo (baacuterbaros) Isso natildeo deixa de ser um conceito ou

um criteacuterio de identificaccedilatildeo do que eacute ser grego (hellenikoacuten) ter o ldquomesmo sangue mesma

liacutengua santuaacuterios e sacrifiacutecios comuns haacutebitos e costumes semelhantesrdquo

Mas o tempo e o contexto de Filoacutestrato (seacuteculos II ndash III) jaacute natildeo eram mais iguais aos

do seacuteculo de Heroacutedoto Grego originaacuterio de Lemnos Filoacutestrato viveu durante o Impeacuterio

Romano em meio agrave heterogeneidade e agrave diversidade cultural Nessa eacutepoca a questatildeo da

identidade romana (ou identidades) incluiacutea o processo de romanizaccedilatildeo (da Itaacutelia e em seguida

do Impeacuterio) de um lado e a questatildeo da resistecircncia cultural a ela de outro De acordo com

Mendes (2004 p 258)

O conceito de Romanizaccedilatildeo em aplicaccedilatildeo pressupotildee um processo de mudanccedila

socioeconocircmica multifacetada em termos de seu significado e mecanismos

implicando em diferentes formas de interaccedilatildeo cultural Nesta perspectiva fica

impliacutecito o reconhecimento de um contiacutenuo desenvolvimento da cultura material

nativa aberta a processos interativos diferentes em eacutepocas distintas e em resposta agraves

escolhas e demandas locais Por outro lado a Romanizaccedilatildeo tambeacutem eacute entendida

como um processo dialeacutetico na medida em que veicula os elementos culturais

fundamentais da identidade cultural romana e seu ajustamento com alteridades

culturais dos povos dominados

A assimilaccedilatildeo cultural das populaccedilotildees que foram integradas a Roma durante a

expansatildeo da Repuacuteblica e do Impeacuterio foi ldquoum processo de mudanccedila relacionado com as ideias

de controle social e identidaderdquo (MENDES 1999 p 307)

A proacutepria Roma por outro lado passou por um processo de helenizaccedilatildeo seacuteculos

antes Historiadores consideram que houve uma primeira helenizaccedilatildeo com a captura de

Tarento por Faacutebio Maacuteximo em 272 aC Posteriormente teria havido uma segunda

16

A palavra latina identitas eacute uma criaccedilatildeo tardia do seacuteculo IV usada especialmente por teoacutelogos cristatildeos para

definir a Trindade De fato no mundo romano eacute preciso primeiro ser capaz de identificar um indiviacuteduo atraveacutes

da atribuiccedilatildeo de um nome e de um status ligado ao grupo jaacute o termo latino persona refere-se primeiro agrave maacutescara

usada pelos atores antes de designar a pessoa gramatical ou entidade Mas ao contraacuterio do que aconteceu no

Impeacuterio Romano a noccedilatildeo de identidade na Greacutecia Antiga natildeo se deu devido ao uso recorrente de palavras e ao

que se constata ateacute hoje tambeacutem natildeo haacute textos em que a noccedilatildeo proacutepria de identidade apareccedila nem um termo

especiacutefico que tenha essa designaccedilatildeo (BAROIN WORMS 2006 p 1-2)

20

helenizaccedilatildeo nos uacuteltimos anos desse mesmo seacuteculo com a tomada de Siracusa por Marco

Claacuteudio Marcelo em 212 aC (BAROIN WORMS 2006 p 8)

Como resultado desse processo os romanos receberam influecircncias gregas na

religiatildeo nas artes e nas relaccedilotildees sociais A exemplo disso citemos as praacuteticas e locais de oacutecio

(otium) que eram essencialmente caracterizados como gregos e que foram totalmente

inseridos na cultura romana como o banquete a filosofia e o teatro Com isso entendemos a

questatildeo da identidade como sendo um movimento constante e plural e a fusatildeo de costumes e

de praacuteticas natildeo se constroacutei somente em oposiccedilatildeo ao outro mas tambeacutem com o outro

(BAROIN WORMS 2006 p 8 - 9)

Nesse contexto de fusatildeo e de difusatildeo de identidades Filoacutestrato resgata e valoriza a

cultura grega claacutessica por meio de suas principais obras VS e VA Na Vida dos Sofistas o

tema eacute desenvolvido dentro da perspectiva dos papeacuteis desempenhados pelos sofistas na

Segunda Sofiacutestica (Δευτέρα σοφιστική) De acordo com Whitmarsh (2001 p 272) a

Segunda Sofiacutestica foi um acontecimento em que vaacuterios sofistas e escritores helenizados que

viviam no Impeacuterio Romano afirmaram sua identidade grega em torno de sua proacutepria cultura

atraveacutes da literatura e da retoacuterica estabelecendo um novo posicionamento cultural17

De

acordo com Abraham (2014 p 478) atribui-se a autoria do termo Segunda Sofiacutestica a

Filoacutestrato pois ele teria aparecido pela primeira vez em VS de acordo com os documentos

mais antigos que chegaram ateacute a atualidade

Jaacute na Vida de Apolocircnio de Tiana Filoacutestrato se utiliza do personagem Apolocircnio

para destacar aspectos da cultura grega claacutessica Se para Heroacutedoto era considerado grego

quem era nascido em terras gregas falava grego e compartilhava de haacutebitos e costumes

similares na VA satildeo outros os aspectos enfatizados Aqui percebemos que possuir a cultura

grega do periacuteodo claacutessico atraveacutes do domiacutenio da liacutengua da literatura e da filosofia tem um

valor maior do que ter nascido na Greacutecia

Nesse sentido a palavra baacuterbaro cuja etimologia remete a ldquoestrangeiro que fala

de forma balbuciante e natildeo se entende o que dizrdquo adquire outra dimensatildeo No periacuteodo das

Guerras Meacutedicas (seacuteculo V aC) ldquobaacuterbarordquo tinha o sentido de ldquonatildeo gregordquo criando entatildeo a

oposiccedilatildeo entre ἕλλην e βάρβαρος18

Assim a liacutengua era a maior marca de distinccedilatildeo de quem

era grego ou natildeo Whitmarsh (2001 p 272) afirma que na Atenas dos seacuteculos V - IV aC o

17

Atualmente eacute comum a ideia de que os filoacutesofos e os sofistas desempenhavam os mesmos papeacuteis durante o

ldquorenascimento cultural gregordquo ocorrido nos trecircs primeiros seacuteculos aC advinda com a Segunda Sofiacutestica O

estudo de Sidebottom 2009 p 69 ndash 99 eacute indicado para tratar sobre esse assunto 18

Chantraine 1968 p 164 ndash 165

21

dialeto aacutetico era usado pela elite intelectual em oposiccedilatildeo ao demoacutetico falado pelo povo

sendo essa uma das maiores distinccedilotildees sociais Mesmo natildeo sendo ateniense Apolocircnio na VA

fala habilmente o aacutetico ldquoSua liacutengua era o aacutetico e isso natildeo mudava por causa do seu sotaque

dada a sua regiatildeo de origemrdquo (ᾗ γράμματα μνήμης τε ἰσχὺν ἐδήλου καὶ μελέτης κράτος καὶ ἡ

γλῶττα Ἀττικῶς εἶχεν οὐδ᾽ ἀπήχθη τὴν φωνὴν ὑπὸ τοῦ ἔθνους VA I 7)

Quando Apolocircnio conheceu seu companheiro de viagens e futuro disciacutepulo

Dacircmis este se dispocircs a guiaacute-lo e a ser seu tradutor Todavia como resposta Apolocircnio diz que

entendia todas as liacutenguas mesmo sem ter aprendido nenhuma pois entendia o silecircncio (VA I

19) A dispensa de um tradutor soacute se torna eficaz para Apolocircnio pelo fato de que em seus

encontros com outros povos algueacutem sempre falava grego (REGER 2007 p 262) Dada a

improbabilidade de esses fatos terem ocorrido dessas coincidecircncias interpretamos que o

monolinguismo dos encontros eacute uma das estrateacutegias que Filoacutestrato encontrou para valorizar a

liacutengua grega no contexto da Segunda Sofistica

Aleacutem disso outros aspectos da cultura grega claacutessica satildeo retomados quando Apolocircnio

demonstra ter domiacutenio da literatura da filosofia e da mitologia Satildeo citados os poemas

homeacutericos Iliacuteada e Odisseia (VA II 14 III 27 V 7 14 22 26 36 VIII 4 5 7 16 11 13)

Hesiacuteodo (VA V 21) Esopo (VA V 14) Arquiacuteloco (VA II 7) Eacutesquilo (VA VI 11) Soacutefocles

(VA IV 38 VI 4) Euriacutepides (VA II 14 32 IV 21 VII 5 14) Piacutendaro (VA VI 26)

Tuciacutedides (VA VII 25) Soacutecrates (VA VI 10 19 VIII 2) e Platatildeo (VA IV 36 VII 3)

Sendo integrante de uma elite cabia a Filoacutestrato resgatar sinais e traccedilos de uma

antiga identidade grega e tentar recompocirc-la e reativaacute-la construindo um modelo exemplar do

que eacute ser grego com a figura de Apolocircnio

As elites gregas podem ou melhor devem ir a fundo em sua cultura ndash eacute por ela

graccedilas a ela que podem reivindicar seu lugar e legitimar seu direito nesse impeacuterio

greco-romano cuja sorte foi decidida na Batalha de Aacutecio Tal eacute o sentido desse

movimento literaacuterio e poliacutetico dessa estrateacutegia cultural chamada Segunda Sofiacutestica

A Vida de Apolocircnio eacute parte do empreendimento de reconquista e de re-apropriaccedilatildeo

ativa do passado grego participando de sua recriaccedilatildeo ndash do processo em atividade

em toda sociedade viva de fabricaccedilatildeo ou de invenccedilatildeo da tradiccedilatildeordquo (HARTOG

2004 p 21 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Essa re-apropriaccedilatildeo e recriaccedilatildeo se torna muito mais aparente quando Filoacutestrato

descreve a viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Laacute ele se comunica com os indianos em grego e se

admira com o conhecimento que eles tecircm dessa liacutengua (VA III 12) Na sua primeira estada

22

Apolocircnio eacute acolhido pelo rei Fraotes de Taxila Em um primeiro momento os dois se

comunicam com o intermeacutedio de um inteacuterprete ateacute o rei lhe confessar que tambeacutem falava

grego

lsquoἔδεισαrsquo ἔφη lsquoθρασὺς δόξαι μὴ γιγνώσκων ἐμαυτόν μηδ᾽ ὅτι βάρβαρον εἶναί με

δοκεῖ τῇ τύχῃ σοῦ δὲ ἡττηθείς ἐπειδὴ καὶ σὲ ὁρῶ ἐμοὶ χαίροντα οὐκ ἠδυνήθην

ἐμαυτὸν κρύπτειν ὡς δὲ μεστός εἰμι τῆς Ἑλλήνων φωνῆς ἐν πολλοῖς δηλώσωrsquo

(VA II 27)

Eu receava vocecirc achar que eu fosse arrogante quando ainda natildeo me conhecia a mim

mesmo e pensar que eu fosse um baacuterbaro natildeo por decisatildeo da sorte Mas apoacutes ter te

cativado porque vejo que me estimas natildeo posso me esconder assim te convencerei

de vaacuterias formas que sou bem profeciente na liacutengua grega

Ademais o rei hindu tambeacutem evidencia que a filosofia grega eacute altamente estimada em

seu paiacutes (VA II 30) e menciona ter lido uma peccedila denominada ldquoOs filhos de Heacuteraclesrdquo

passando a impressatildeo de que leituras desse gecircnero eram comuns para ele (VA II 32) Fraotes

tambeacutem interage com a cultura grega atraveacutes da praacutetica de esportes

τὰ δὲ ἐφ᾽ ἑκάτερα δρόμοι ἦσαν ἐν οἷς ἀκοντίῳ τε καὶ δίσκῳ τὸν Ἑλληνικὸν τρόπον

ἑαυτὸν ἐξήσκει καὶ γὰρ τὸ σῶμα ἔρρωτο ὑπό τε ἡλικίας mdash ἑπτὰ γὰρ καὶ εἴκοσιν ἔτη

γεγονὼς ἦν mdash ὑπό τε τοῦ ὧδε γυμνάζεσθαι ἐπεὶ δὲ ἱκανῶς ἔχοι ἐπήδα ἐς τὸ ὕδωρ

καὶ ἐγύμναζεν ἑαυτὸν τῷ νεῖν ὡς δὲ ἐλούσαντο ἐβάδιζον ἐς τὸ συσσίτιον

ἐστεφανωμένοι τουτὶ δὲ νενόμισται Ἰνδοῖς ἐπειδὰν ἐς τοῦ βασιλέως πίνωσιν (VA

II 27)

havia em ambos lados pistas de corrida nas quais agrave maneira grega se exercitava em

dardo de arremesso e disco pois tinha o corpo forte pela idade ndashele tinha vinte e sete

anos ndash e por praticar ginaacutestica assim Depois de se exercitar o suficiente ele saltava

na aacutegua e treina por conta proacutepria nataccedilatildeo

Ao final da estadia de Apolocircnio junto a Fraotes e antes de ele partir a caminho de

Paraca cidade dos bracircmanes o rei escreve uma carta de recomendaccedilatildeo em grego a Iarcas o

homem mais antigo e saacutebio entre os bracircmanes hindus Chegando laacute Apolocircnio se surpreende

ao ser recebido por um mensageiro que tambeacutem falava a liacutengua grega (VA III 12) Aleacutem

disso depois de ler a carta de Fraotes Iarcas faz uma breve correccedilatildeo demonstrando grande

domiacutenio da liacutengua grega

23

τὸν δὲ Ἀπολλώνιον ἰδὼν φωνῇ τε ἠσπάσατο Ἑλλάδι καὶ τὰ τοῦ Ἰνδοῦ γράμματα

ἀπῄτει θαυμάσαντος δὲ τοῦ Ἀπολλωνίου τὴν πρόγνωσιν καὶ γράμμα γε ἓν ἔφη

λείπειν τῇ ἐπιστολῇ δέλτα εἰπών παρῆλθε γὰρ αὐτὸν γράφοντα (VA III 16)

Ao vecirc-lo Apolocircnio o saudou em liacutengua grega e lhe pediu a carta do hindu Apolocircnio

se surpreendeu com sua clarividecircncia e Iarcas reparou que faltava uma letra na carta

um delta seguramente que a quem escreveu tinha passado desapercebido

Em outro episoacutedio Dacircmis companheiro de viagem de Apolocircnio tambeacutem se

admira com o conhecimento do bracircmane com relaccedilatildeo ao grego

ταῦτα τοῦ Ἰνδοῦ διελθόντος ἐκπεσεῖν ὁ Δάμις ἑαυτοῦ φησιν ὑπ᾽ ἐκπλήξεως καὶ

ἀναβοῆσαι μέγα μὴ γὰρ ἄν ποτε νομίσαι ἄνδρα Ἰνδὸν ἐς τοῦτο ἐλάσαι γλώττης

Ἑλλάδος μηδ᾽ ἄν εἴπερ τὴν γλῶτταν ἠπίστατο τοσῇδε εὐροίᾳ καὶ ὥρᾳ διελθεῖν

ταῦτα (VA III 36)

Enquanto o indiano discorria sobre estas coisas Damis afirma que ficou espantado e

que ele falou com fluecircncia Ele jamais havia pensado que um indiano poderia

dominar assim a liacutengua grega aliaacutes nem pensava que um indiano conhecesse a

liacutengua grega tamanha foi a fluecircncia e a conveniecircncia com que ele discorreu

Aleacutem do conhecimento linguiacutestico alguns dos costumes e dos rituais dos saacutebios

hindus tambeacutem estatildeo ligados agrave cultura grega i) o momento em que os saacutebios cantam uma

canccedilatildeo que se assemelha ao peatilde de Soacutefocles cantado em Atenas em honra a Ascleacutepio (VA III

17) ii) quando citam Homero (VA III 20 22 27) iii) discutem sobre justiccedila (VA III 24)

sobre a moral grega (VA III 25) sobre mitos gregos (VA III 25) filosofia (VA III 28) e

cosmogonia (VA III 34) Esses aspectos seratildeo analisados no terceiro capiacutetulo desse trabalho

14 Por que a Iacutendia

Geograficamente na Antiguidade Claacutessica reconhecia-se como Iacutendia a regiatildeo que se

estendia do rio Indo ateacute a costa ocidental da Peniacutensula Iacutendica Os principais acessos entre essa

regiatildeo e o Mediterracircneo eram feitas sobretudo atraveacutes do Mar Araacutebico do Golfo Peacutersico e

do Mar Vermelho ou ainda pelo planalto indiano Peacutersia e Mesopotacircmia Fora isso a

Bactriana e o Punjab (atuais Afeganistatildeo e Paquistatildeo) tambeacutem eram consideradas como de

domiacutenio hindu (RODRIGUES 2016 p 168)

24

Todo esse territoacuterio eacute um dos que mais se destaca na literatura grega antiga como um

produtor de maravilhas O verbete θαυμάσιος significa maravilhoso admiraacutevel e espantoso19

Haacute tambeacutem de mesma raiacutez o verbo θαυμάζω cujo sentido eacute o de surpreender-se ver com

espanto ou admiraccedilatildeo admirar venerar20

e o substantivo θαῦμα maravilha respectivamente

Esses termos satildeo comumente utilizados pelos escritores gregos para descrever a Iacutendia e seu

povo

Como exemplo mais antigo temos Ciacutelax de Carianda (seacutec VI aC) marinheiro e

explorador grego Participou entre 519 e 512 aC da expediccedilatildeo do rei persa Dario I para

explorar o curso do rio Indo Apoacutes ter alcanccedilado o mar ele natildeo apenas navegou pelo oceano

Iacutendico mas foi ateacute o mar Vermelho explorando algumas regiotildees da Araacutebia tendo concluiacutedo

essa viagem em trinta meses (HEROacuteDOTO Hist IV 44) Com isso Ciacutelax teria contribuiacutedo

para a Iacutendia ser vista como uma regiatildeo repleta de maravilhas e socialmente perfeita cuja

populaccedilatildeo detinha grande sabedoria (ESPELOSIacuteN LARGACHA GIRVEacuteS 1994 p 198)

Heroacutedoto tambeacutem descreveu sobre a Iacutendia e seu povo em suas Histoacuterias Nessa obra

tudo o que eacute relacionado aos hindus e ao seu paiacutes eacute tido como estranho e maravilhoso A

exemplo disso o autor nos informa que os indianos tecircm relaccedilotildees sexuais em puacuteblico como

animais (Hist III 101) e que alguns deles os padeus se alimentam de carne humana

matam os enfermos sacrificam e comem os idosos (Hist III 99) Outros natildeo tecircm casa e se

alimentam soacute de ervas (Hist III 100) Nesse sentido Morais (2004 p 54 e 76) comenta que

a descriccedilatildeo dos comportamentos hindus feita por Heroacutedoto se assemelha mais agrave dos

selvagens e que dessa forma eles natildeo transmitiriam sabedoria aos demais povos sendo seus

costumes estranhos e opostos aos da civilizaccedilatildeo mostrando uma visatildeo completamente

diferente da exposta por Cilax

Cteacutesias de Cnido (seacutec V-IV aC) tambeacutem escreveu sobre a Iacutendia e seu povo

Diferentemente dos outros autores Cteacutesias compocircs um livro dedicado inteiramente a esse

tema no qual descreve a geografia e a etnografia hindus os Ἰνδικά (Sobre a Iacutendia) A partir

dos fragmentos remanescentes descobrimos por um lado uma Iacutendia povoada apenas por

seres hiacutebridos e monstros selvagens como a μαρτιχόρα (manticora) (fr VII) e o paacutessaro

δίκαιρον (dikairon) (fr XVII) Por outro lado sua populaccedilatildeo se restringe a seres humanoides

com costumes distintos e estranhos como os κυνοκέφαλοι (cinoceacutefalos) (fr XX) e os

πυγμαῖοι (pigmeus) (fr XI)

19

Bailly 2000 p 918 20

Bailly 2000 p 918

25

Ateacute mesmo as dimensotildees e as quantidades tornam a natureza e a geografia

extraordinaacuterias o rio Indo mede 40 estaacutedios21

de largura e 200 de extensatildeo (fr I) existe uma

fonte na qual ao inveacutes de fluir aacutegua jorra ouro liacutequido (fr IV) Eacute diverso tambeacutem por suas

cores como as da ave βυττάκου (bittakos) cuja face eacute cor de puacuterpura a barba escura e a sua

nuca eacute escura tal qual cinaacutebrio (fr III) Romm (1989 p 121 - 135 apud SANO 2008 p 68)

considera que foi Cteacutesias o fundador de uma tradiccedilatildeo literaacuteria que descreve as ldquomaravilhas da

Iacutendiardquo e que alguns dos acontecimentos narrados por ele encontrariam antecedentes no

folclore indiano

Nesse periacuteodo houve tambeacutem um desenvolvimento da prosa escrita tanto do romance

quanto da historiografia Assim gecircneros literaacuterios como a paradoxografia a faacutebula e o

proacuteprio romance seguiram diferentes abordagens da realidade O caso da Iacutendia eacute indicativo de

novos desenvolvimentos suas caracteriacutesticas distintivas podem ser atribuiacutedas a um periacuteodo

anterior da cultura grega mas eacute no proacuteprio periacuteodo heleniacutestico que eles se juntam com uma

nova intensidade (PARKER 2008 p 47) Com isso maravilhas e monstros caracterizaram as

narrativas sobre esse paiacutes Aleacutem disso uma outra peculiaridade da Iacutendia era o fato dela ser

descrita como a fronteira do mundo A proacutepria obra de Cteacutesias informava que natildeo havia

populaccedilatildeo aleacutem do rio Indo22

Seguindo essa loacutegica Alexandre o Grande preparou uma expediccedilatildeo com o intuito de

conquistar as terras indianas acreditando ser a Iacutendia o limite do mundo Essa campanha teve

por outro lado um grande efeito no que diz respeito ao acesso de informaccedilotildees que os gregos

tinham ateacute entatildeo sobre a Iacutendia (PARKER 2008 p 59)

Seacuteculos mais tarde Luciano de Samoacutesata (125-180 dC) em suas Narrativas

Verdadeiras menciona Cteacutesias chamando-o de mentiroso23

por conta de suas obras Isso natildeo

soacute sintetizou a maacute reputaccedilatildeo de Cteacutesias como tambeacutem retomou o debate acerca de narrativas

sobre fatos verdadeiros e ficcionais (PARKER 2008 p 47) Assim a Iacutendia continuou a ser

um dos temas principais no contexto do discurso do maravilhoso

Outros escritores que escreveram sobre a Iacutendia foram Megaacutestenes (seacuteculo IV aC) em

sua obra Iacutendica Estrabatildeo (seacuteculo I aC) em Geografia Claacuteudio Eliano (seacuteculo I) em Sobre a

natureza dos animais Xenofonte de Eacutefeso (seacuteculo II ndash I) em Efesiacuteacas Arriano de

21

Medida de percurso equivalente a 17760 m 22

ldquoQue homens natildeo habitam aleacutem de laacuterdquo Texto grego Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους (Indikaacute

frag I) 23

ldquoCteacutesias de Cnido o filho de Ctesioco escreveu acerca do paiacutes dos indianos e do que existe laacute coisas que ele

proacuteprio natildeo viu nem ouviu de algueacutem que dizia a verdaderdquo Traduccedilatildeo de Sano 2008 p6 Texto

grego Κτησίας ὁ Κτησιόχου ὁ Κνίδιος ὃς συνέγραψεν περὶ τῆς Ἰνδῶν χώρας καὶτῶν παρ᾽ αὐτοῖς ἃ μήτε αὐτὸς ε

ἶδεν μήτε ἄλλου ἀληθεύοντος ἤκουσεν (Narrativas Verdadeiras I 3)

26

Nicomeacutedia (seacuteculo II) em sua Anaacutebase de Alexandre e Nono de Panoacutepolis (seacuteculo V) em

sua Dionisiacuteacas

Em siacutentese a Vida de Apolocircnio de Tiana se mostra inovadora ao abordar a temaacutetica do

maravilhoso juntamente com o resgate dos valores culturais claacutessicos Aleacutem de encontrarmos

vestiacutegios dessa tradiccedilatildeo repleta de maravilhas e caracteriacutesticas peculiares acompanhamos

Apolocircnio em uma jornada em busca da sabedoria

27

CAPIacuteTULO II

O MUNDO NATURAL HINDU EM VA

A partir das fontes brevemente analisadas no primeiro capiacutetulo vimos que a Iacutendia eacute

um lugar de destaque nas narrativas gregas antigas devido ao seu exotismo e sua diversidade

natural Na VA curiosamente o caminho feito por Apolocircnio eacute marcado natildeo apenas por esse

exotismo mas principalmente pelos vestiacutegios encontrados de um passado grego Apolocircnio se

depara com rastros de Dioniso do macedocircnio Alexandre e faz alusotildees a escritores gregos

antigos como Heroacutedoto e Cteacutesias de Cnido Assim seraacute com base nessas referecircncias bem

como o mundo natural hindu narrado que mostraremos uma Iacutendia descrita sob a oacutetica de

Filoacutestrato

21 Um templo dionisiacuteaco na Iacutendia

Algumas das remissotildees que comentaacutevamos haacute pouco se datildeo na chegada de Apolocircnio e

de seus companheiros agrave Iacutendia Seguindo o relato de Filoacutestrato para adentrarem a regiatildeo rumo

agrave cidade dos bracircmanes Paraca os viajantes precisariam passar por uma montanha Nisa Ao

se aproximarem desta o guia de viagem os informou de que Dioniso ldquoagiardquo sobre ela e por

isso Apolocircnio supocircs que laacute aconteciam coisas maravilhosas (θαυμαστὰ) (VA II 7) Ao

subirem se depararam com um templo abandonado do deus

ἀνελθόντες οὖν ἱερῷ Διονύσου ἐντυχεῖν φασιν ὃ δὴ Διόνυσον ἑαυτῷ φυτεῦσαι

δάφναις περιεστηκυίαις κύκλῳ τοσοῦτον περιεχούσαις τῆς γῆς ὅσον ἀπόχρη νεῷ

ξυμμέτρῳ κιττόν τε περιβαλεῖν αὐτὸν καὶ ἀμπέλους ταῖς δάφναις ἄγαλμά τε ἑαυτοῦ

ἔνδον στήσασθαι γιγνώσκοντα ὡς ξυμφύσει τὰ δένδρα ὁ χρόνος καὶ δώσει τινὰ ἀπ᾽

αὐτῶν ὄροφον ὃς οὕτω ξυμβέβληται νῦν ὡς μήτε ὕεσθαι τὸ ἱερὸν μήτ᾽ ἀνέμῳ

ἐσπνεῖσθαι δρέπανα δὲ καὶ ἄρριχοι καὶ ληνοὶ καὶ τὰ ἀμφὶ ληνοὺς ἀνάκειται τῷ

Διονύσῳ χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καθάπερ τρυγῶντι τὸ δὲ ἄγαλμα εἴκασται μὲν ἐφήβῳ

Ἰνδῷ λίθου δὲ ἔξεσται λευκοῦ ὀργιάζοντος δὲ αὐτοῦ καὶ σείοντος τὴν Νῦσαν

ἀκούουσιν αἱ πόλεις αἱ ὑπὸ τῷ ὄρει καὶ ξυνεξαίρονται (VA II 8)

28

Tendo eles subido [a montanha] dizem que se depararam com um templo de

Dioniso o qual foi plantado pelo proacuteprio Dioniso que plantou loureiros rodeando

em ciacuterculo tatildeo grande que envolve a terra quanto bastava a um templo simeacutetrico E

ele tambeacutem colocou ao redor dos loureiros hera e videira ergueu uma estaacutetua para si

mesmo sabendo que no tempo em que as aacutervores crescessem juntas elas mesmas

umas sobre as outras dariam um teto com o qual assim se deparam agora entatildeo a

chuva natildeo o molha nem o vento sopra sobre o templo E havia foices cestas e vasos

e ao redor havia vasos consagrados a Dioniso como se fossem para um colhedor de

uvas dourados e prateados E a estaacutetua se assemelha a um jovem indiano e era de

pedra branca E ele celebrando e fazendo tremer o Nisa as cidades abaixo da

montanha ouvem e se afervoram

Logo em seguida o autor resume uma discussatildeo entre indianos e gregos a respeito de

Dioniso Por um lado os gregos diziam que Dioniso teria feito uma expediccedilatildeo agrave Iacutendia tanto

como soldado quanto como farrista Esses argumentos seriam embasados em uma oferenda

existente em Delfos onde dentre os tesouros preservados havia um disco de prata indiana

com a seguinte inscriccedilatildeo ldquoDioniso o [filho] de Secircmele e de Zeus dos hindus a Apolo de

Delfosrdquo (ΔΙΟΝΥΣΟΣ Ο ΣΕΜΕΛΗΣ ΚΑΙ ΔΙΟΣ ΑΠΟ ΙΝΔΩΝ ΑΠΟΛΛΩΝΙ ΔΕΛΦΩΙ VA

II 9) Essa pode ser uma alusatildeo agrave Biblioteca Histoacuterica de Diodoro Siacuteculo (90 - 30 aC) na

qual o autor narra a expediccedilatildeo beacutelica e festejadora de Dioniso agrave Iacutendia e o apresenta como

divindade civilizadora que ao chegar a um povo nocircmade confere-lhes os atributos de sua

proacutepria cultura (PARKER 2008 p 47)24

Os indianos por outro lado apontavam duas diferentes origens para Dioniso Os que

habitavam a regiatildeo do Caacuteucaso e ao longo do rio Coacutefen afirmavam que Dioniso fora um

visitante assiacuterio conhecedor do deus tebano e de seus feitos Jaacute os que habitavam entre o rio

Indo Hidraotes e a regiatildeo continental ateacute o rio Ganges declaravam que o verdadeiro Dioniso

era filho do proacuteprio rio Indo Por sua vez o Dioniso de Tebas tornara-se seu disciacutepulo e

tomando o seu tirso passara a utilizaacute-lo em suas orgias Esse Dioniso de Tebas afirmava ser

filho de Zeus e ter sido criado na coxa de seu pai ateacute nascer Zeus entatildeo encontrou uma

montanha chamada Μηρόν (ldquocoxardquo) fronteira com o monte Nisa e nela plantou videiras em

homenagem a seu filho (VA II 9)

24

Em Biblioteca Histoacuterica Diodoro Siacuteculo apresenta tambeacutem Heacuteracles como divindade civilizadora na Iacutendia

poreacutem na VA Heraacutecles tem origem egiacutepcia e natildeo grega (VA II 3)

29

Segundo Grimal (2005 p 122) apoacutes ter nascido da coxa de Zeus e ser levado para

longe da Greacutecia para Nisa seu pai o transformou em cabrito para que Hera raivosa natildeo o

reconhecesse Quando se tornou adulto descobriu a videira e o seu uso Sofreu ainda alguns

impasses com Hera ateacute que em um dado momento Dioniso se dirigiu agrave Iacutendia regiatildeo que

conquistou numa expediccedilatildeo semiguerreira semidivina subjulgando seu povo pela forccedila das

armas pois ele levava consigo um exerciacutecito A partir de entatildeo originou-se o cortejo triunfal

de que se fazia acompanhar o carro puxado por panteras e ornamentado com parras os

Silenos as Bacantes os Saacutetiros e outras divindades menores

Assim como Dioniso eacute tido como uma divindade marginal e exilada nas histoacuterias

claacutessicas a Iacutendia por sua vez tambeacutem representava a margem do mundo uma terra

desconhecida e diversa Na VA a interaccedilatildeo dos hindus com essa divindade aparece de forma

tatildeo difundida que ele eacute chamado de Niacutesio (Νύσιος) pelos indianos e por todos os outros povos

aleacutem da Nisa (VA II 2)

22 Seguindo os passos de Alexandre ultrapassando limites

Como discutido anteriormente os gregos jaacute tinham algumas informaccedilotildees a respeito da

Iacutendia no seacuteculo IV aC Poreacutem esta visatildeo foi bastante ampliada e modificada apoacutes Alexandre

suceder seu pai Filipe II da Macedocircnia e realizar uma campanha de conquista da regiatildeo entre

327 e 325 aC Com isso ele expandiu os limites orientais do mundo grego avanccedilando para

aleacutem da fronteira da Iacutendia ateacute a bacia do rio Ganges (COURCELLES 2014 p 324)

Ao tentar reconstruir a expediccedilatildeo de Alexandre agrave Iacutendia o maior problema que os

historiadores tecircm enfrentado eacute o da escassez de fontes As dificuldades se datildeo pelo fato de que

os primeiros registros existentes que chegaram ateacute noacutes satildeo de cerca de trecircs seacuteculos depois de

sua ocorrecircncia provavelmente reflexos dos relatos perdidos de Caliacutestenes (360-328 aC)

Onesiacutecrito (360-290 aC) Aristoacutebulo (375-301 aC) e de Nearco Ainda assim existem

seacuterias duacutevidas sobre o caraacuteter dessas fontes e em que medida elas poderiam ser reconstruiacutedas

(PARKER 2008 p 34)

Natildeo obstante quatrocentos anos depois Apolocircnio ainda encontra vestiacutegios da

passagem de Alexandre pela Iacutendia Haacute resquiacutecios do contato que Alexandre teve com o rei

hindu Poro e do embate travado entre os dois conhecido como a Batalha de Hidaspes Na

30

regiatildeo de Taxila fortificada agrave maneira grega existia um templo de aproximadamente cem

peacutes de altura no qual estavam gravadas as faccedilanhas de ambos os reis (VA II 20) Segundo

Filoacutestrato essas gravuras registravam o momento em que Poro ferido era restabelecido como

saacutetrapa apoacutes a vitoacuteria de Alexandre Ainda segundo o autor Poro ao saber da morte do rei

macedocircnio havia lhe dedicado essas gravuras e passado a se portar de forma moderada

guiando suas accedilotildees pelo desejo de agradar a Alexandre (VA II 20)

Partindo de Taxila Apolocircnio se deparou com uma estaacutetua de Alexandre em uma biga

de quatro mastros representando ao que Filostrato sugere o momento em que ele confrontou

os saacutetrapas de Dario Um pouco mais adiante encontrou dois portotildees um deles com a estaacutetua

do rei Poro e o outro com uma estaacutetua de Alexandre reproduzindo o momento em que os

dois se saudaram apoacutes a batalha de Hidaspes (VA II 42)

Apoacutes atravessarem o rio Hidraotes e alcanccedilarem o Hifaacutesis Apolocircnio e seus

companheiros de viagem encontraram tambeacutem altares dedicados a Alexandre (VA II 43)

Neles havia uma coluna de metal na qual estava inscrito ldquoAlexandre avanccedilou ateacute aquirdquo

(ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΕΝΤΑΥΘΑ ΕΣΤΗ) ldquopara honrar o limite do seu Impeacuteriordquo (τὸ τῆς ἑαυτοῦ

ἀρχῆς τέρμα τιμῶντος) Poreacutem adiante desse marco para aleacutem do Hifaacutesis Filoacutestrato afirma

que os hindus ergueram uma outra coluna esta para marcar o orgulho dos indianos por

Alexandre natildeo ter avanccedilado mais em seu territoacuterio (VA II 43) Do mesmo modo quando

Apolocircnio estava em contato com os bracircmanes hindus haacute a menccedilatildeo de que aquele local nunca

fora visitado por Alexandre (VA II 33)

A nosso ver neste ponto Filoacutestrato sobrepotildee Apolocircnio a Alexandre Se por um lado

Alexandre tinha sido o uacutenico ocidental a alcanccedilar aquelas fronteiras por outro Apolocircnio as

ultrapassa e adentra ainda mais nas terras hindus Assim na VA Alexandre eacute lembrado pela

sua grandeza e por seus feitos passados mas tambeacutem por suas limitaccedilotildees Nesse sentido

Abraham (2014 p 467) argumenta que Filoacutestrato sobrepotildee a campanha do conquistador agrave

jornada do filoacutesofo e ao fazer contiacutenuas menccedilotildees aos memoriais de Alexandre transforma a

expediccedilatildeo de Apolocircnio em uma reconstituiccedilatildeo da expediccedilatildeo de Alexandre

31

23 O maravilhoso em VA

O relato etnograacutefico do viajante que narra as maravilhas encontradas em suas

aventuras entre os confins do mundo e as fronteiras do conhecidodesconhecido eacute um

toacutepos do discurso geograacutefico Com raiacutezes em Homero esse tipo de narrativa foi se

consolidando cada vez mais e a partir da autoacutepsia de Heroacutedoto ou seja o processo de ver

com os proacuteprios olhos o viajante passou a discursar com mais autoridade pois fala de

algo que vira com os proacuteprios olhos e que supostamente nenhum outro grego tinha visto25

Nos poemas homeacutericos e hesioacutedicos o θαυμάσιος o maravilho eacute qualificado e

dimensionado com o uso de adjetivos

Para qualificar o thocircma26

Homero e Hesiacuteodo utilizam o adjetivo ldquogranderdquo (meacutegas)

mas essa grandeza de thocircma natildeo se mede associado a meacutegas encontramos com

efeito deinoacutes terriacutevel formidaacutevel O ldquomilagrerdquo eacute pois grande ou terriacutevel ndash e grande

porque terriacutevel (HARTOG 2014 p 265 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Exemplos do uso desses adjetivos empregados com essa denotaccedilatildeo estatildeo nos trechos

abaixo na Odisseia como atributo da voz de Zeus na Iliacuteada com relaccedilatildeo agrave dimensatildeo da

peleja do combate e na Teogonia como caracteriacutestica de um monstro

Ἠὼς δ᾽ ἐκ λεχέων παρ᾽ ἀγαυοῦ Τιθωνοῖο

ὤρνυθ᾽ ἵν᾽ ἀθανάτοισι φόως φέροι ἠδὲ βροτοῖσιν

οἱ δὲ θεοὶ θῶκόνδε καθίζανον ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσι

Ζεὺς ὑψιβρεμέτης οὗ τε κράτος ἐστὶ μέγιστον

Alccedila-se a Aurora do leito onde estava o preclaro Titono

para que a luz aos eternos levasse e aos mortais transitoacuterios

quando nos tronos os deuses se foram sentar tendo ao meio

Zeus cuja voz eacute atroante de forccedila e poder muito grandes

(Od V 1-4 traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes)

25

Morais (2008 p 17) examina a relaccedilatildeo entre ver e maravilhar-se em Heroacutedoto jaacute Parker (2008 p 119)

discorre sobre a autoacutepsia como ferramenta de autoridade em um discurso 26

A palavra θαῦμα aparece em Heroacutedoto como θῶμα (CHANTRAINE 1968 p 424)

32

lsquoαἰδὼς Ἀργεῖοι κοῦροι νέοι ὔμμιν ἔγωγε

μαρναμένοισι πέποιθα σαωσέμεναι νέας ἁμάς

εἰ δ᾽ ὑμεῖς πολέμοιο μεθήσετε λευγαλέοιο

νῦν δὴ εἴδεται ἦμαρ ὑπὸ Τρώεσσι δαμῆναι

ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδ᾽ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι

δεινόν ὃ οὔ ποτ᾽ ἔγωγε τελευτήσεσθαι ἔφασκον

ldquoVergonha Argivos jovens mancebos Na vossa peleja

confiava eu para que se salvassem as nossas naus

Mas se voacutes desistis da guerra angustiosa agora

chega o dia de sermos subjugados pelos Troianos

Oacute amigos grande eacute a maravilha que meus olhos contemplam

coisa terriacutevel que nunca pensei poder vir a cumprir-serdquo

(Il XIII 95-100 traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo)

ἣ δὲ Χίμαιραν ἔτικτε πνέουσαν ἀμαιμάκετον πῦρ

δεινήν τε μεγάλην τε ποδώκεά τε κρατερήν τε

τῆς δ᾽ ἦν τρεῖς κεφαλαί μία μὲν χαροποῖο λέοντος

ἣ δὲ χιμαίρης ἣ δ᾽ ὄφιος κρατεροῖο δράκοντος

πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων μέσση δὲ χίμαιρα

δεινὸν ἀποπνείουσα πυρὸς μένος αἰθομένοιο

Ela [a Viacutebora] pariu a Cabra que sopra irrepeliacutevel fogo

a terriacutevel e grande e de peacutes ligeiros e cruel

tinha trecircs cabeccedilas uma de leatildeo de olhos ruacutetilos

outra de cabra outra de viacutebora cruel serpente

Na frente leatildeo atraacutes serpente no meio cabra

expirando o terriacutevel furor do fogo aceso

(Teog 319-324 traduccedilatildeo de Jaa Torrano)

Posteriormente outros recursos passaram a ser incorporados a essa forma de narrativa

e operaccedilotildees como avaliar medir e contar se tornaram necessaacuterias para traduzir o

θαυμάσιος do mundo narrado Aleacutem disso a quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da

narrativa quanto mais θαυμάσιος houver maior seraacute o prolongamento da histoacuteria Com

isso o narrador eacute quem confere ao leitor as medidas do que se conta em um processo no

qual haacute um efeito de realidade causado pelo narrador em que o viajante ldquofaz crerrdquo no que

estaacute sendo contado sobre o outro Desse modo o θῶμα eacute um toacutepos do discurso etnograacutefico

(HARTOG 2014 p 261 ndash 263)

33

A VA tambeacutem nos eacute apresentada sob essa perspectiva uma narrativa repleta de

θαύματα de diversos tipos com uma grande variedade de animais exoacuteticos lugares de

geografia inusitada objetos e obras de arte magniacuteficas e povos com costumes e culturas

inimaginaacuteveis Aleacutem dessas caracteriacutesticas tanto as viagens quanto os milagres de

Apolocircnio tambeacutem satildeo exemplos de θαύματα (ELSNER 1997 p 25)

Como mencionado no primeiro capiacutetulo diversas caracteriacutesticas a respeito da Iacutendia jaacute

estavam presentes tanto em Heroacutedoto quanto em Cteacutesias A influecircncia desses dois autores

eacute bem evidente no terceiro livro da VA onde muitas dessas maravilhas satildeo desmitificadas

ou confirmadas por Apolocircnio que as potildee em xeque em um diaacutelogo com o saacutebio Iarcas

Aleacutem do que era exoacutetico e visualmente impactante seacuteculos mais tarde outro aspecto

do maravilhoso da Iacutendia se tornou um toacutepos literaacuterio a sabedoria dos bracircmanes e dos

gminosofistas27

das histoacuterias de Alexandre e da tradiccedilatildeo do Romance de Alexandre Se

por um lado os bracircmanes natildeo foram tratados nas narrativas de Cteacutesias e de Heroacutedoto a

partir desse momento eles se tornariam uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana (PARKER 2008 p 143 e 251) Na VA eles ocupam um papel central pois

chegar ateacute eles era o objetivo principal de Apolocircnio (VA I 18 32 II 11 III 16 29 IV

47) e esse contato com eles tambeacutem eacute parte do conteuacutedo maravilhoso da obra

231 As maravilhas da Iacutendia

Animais monstros seres hiacutebridos dimensotildees cores lugares construccedilotildees exuberantes

pedras e riquezas compotildeem a Iacutendia como um paiacutes exoacutetico diverso selvagem e

maravilhoso na indografia greco-romana Se Hartog (2014 p 261-263) afirma que a

quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da narrativa podemos afirmar que a Iacutendia

descrita por Filoacutestrato eacute extensa rica e profunda em suas peculiaridades Abaixo estatildeo

traduzidas passagens que remetem ao conteuacutedo maravilhoso dessa obra listadas e

divididas em grupos Os grupos arrolados satildeo i) lugares onde estatildeo descritas montanhas

planiacutecies e cidades ii) hidrografia com os nomes dimensotildees e particularidades dos rios

mencionados no texto iii) o clima da Iacutendia iv) animais onde satildeo detalhadas suas

27

Agraves vezes os dois termos satildeo usados de forma intercambiaacutevel agraves vezes eles se referem a diferentes grupos Em

alguns casos o termo eacute usado para se referir a sacerdotes egiacutepcios como em Filoacutestrato (PARKER 2008 p 255)

34

particularidades e as estoacuterias associadas a eles v) seres exoacuteticos compostos por

humanoides seres hiacutebridos e povos de cultura inusitada

Identificamos tambeacutem na VA uma forte influecircncia de Heroacutedoto e de Cteacutesias que

iniciaram essa tradiccedilatildeo a respeito da Iacutendia As descriccedilotildees que aludem a esses dois autores

estatildeo mencionadas ao longo do texto e os trechos referidos a eles estaratildeo expostos junto

com os da VA Quando houver uma referecircncia em comum entre os trecircs autores

respeitaremos a ordem cronoloacutegica entre eles

2311 Lugares

Durante a jornada de Apolocircnio satildeo descritos os lugares por onde ele passa e suas

impressotildees Em seu itineraacuterio pela Iacutendia Apolocircnio passa pela cordilheira do Caacuteucaso

registrando o aroma de canela e a aacutervore de pimenta existentes laacute passa por uma pedra

chamada ldquoSem paacutessarosrdquo pela planiacutecie irrigada do Ganges por Taxila pelo Templo do Sol

por Paraca pela torre dos saacutebios onde ele vecirc dois jarros um de chuva e o outro de vento

aleacutem de uma pedra magneacutetica pelas regiotildees de Balara de Selera de Pegadae e pela ilha

Biacuteblos

A cordilheira Caacuteucaso

Eacute narrado que ao se aproximarem da cordileira do Caacuteucaso Apolocircnio e seus

companheiros sentiram que a terra ficava mais perfumada (VA II 1) Sua extensatildeo eacute enorme

pois considera-se que o iniacutecio dessa montanha eacute no Touro e se estende atraveacutes da Armecircnia ateacute

Miacutecale e se estende ateacute a margem do mar onde vivem os carianos Ao contraacuterio do pico de

Miacutecale que natildeo eacute muito grande os do Caacuteucaso

καὶ αἱ ὑπερβολαὶ τοῦ Καυκάσου τοσοῦτον ἀνεστᾶσιν ὡς σχίζεσθαι περὶ αὐτὰς τὸν

ἥλιον περιβάλλει δὲ Ταύρῳ ἑτέρῳ καὶ τὴν ὅμορον τῇ Ἰνδικῇ Σκυθίαν πᾶσαν κατὰ

Μαιῶτίν τε καὶ ἀριστερὸν Πόντον σταδίων μάλιστα δισμυρίων μῆκος τοσοῦτον

γὰρ ἐπέχει μέτρον τῆς γῆς ὁ ἀγκὼν τοῦ Καυκάσου [] ὁ δὲ Καύκασος ὁρίζει μὲν

35

τὴν Ἰνδικήν τε καὶ Μηδικήν καθήκει δὲ ἐπὶ τὴν Ἐρυθρὰν θάλατταν ἑτέρῳ ἀγκῶνι

(VA II 2)

os picos do Caacuteucaso satildeo tatildeo elevados que o sol eacute cortado por eles Envolve com o

resto do Tauro toda a Ciacutetia que faz fronteira com a Iacutendia pelo Meoacutetis e a costa

esquerda do Ponto uma distacircncia quase de 20 mil estaacutedios pois nada menos que

isso eacute a extensatildeo de terra cercada pela depressatildeo do Caacuteucaso [] O Caacuteucaso limita

Iacutendia e Meacutedia e se estende por outra depressatildeo ateacute o Mar Vermelho

As montanhas do Caacuteucaso possuem ainda outras peculiaridades como por exemplo

os arbustos com cheiro de canela que aromatizam toda aquela regiatildeo e a aacutervore de pimenta

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho sentiram o aroma de

canela vinda dos arbustos por toda esse aacuterea

A canela do Caacuteucaso

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho e descrito

que esta faixa eacute densamente coberta por arbustos aromaacuteticos de canela

τοὺς μὲν δὴ πρῶνας τοῦ ὄρους τὸ κιννάμωμον φέρειν προσεοικέναι δὲ αὐτὸ νέοις

κλήμασι βάσανον δὲ τοῦ ἀρώματος τὴν αἶγα εἶναι κινναμώμου γὰρ εἴ τις αἰγὶ

ὀρέξειε κνυζήσεται πρὸς τὴν χεῖρα καθάπερ κύων ἀπιόντι τε ὁμαρτήσει τὴν ῥῖνα

ἐς αὐτὸ ἐρείσασα κἂν ὁ αἰπόλος ἀπάγῃ θρηνήσει καθάπερ λωτοῦ ἀποσπωμένη

(VA III 4)

Os contrafortes da montanha produzem canela que se assemelha a videiras novas

mas a cabra eacute a prova de que se trata daquele arbusto aromaacutetico pois se algueacutem

apresenta a canela a uma cabra ela gane na direccedilatildeo da matildeo igual a um cachorro e

ao sair ela o seguiraacute apoiando nela o focinho e se o pastor a afastar ela se

lamentaraacute como privada de loto

36

A aacutervore de pimenta

Nos montes dessa montanha crescem aacutervores aromaacuteticas muito altas e existem

diversas espeacutecies delas como eacute o caso das aacutervores de pimenta que satildeo cultivadas pelos

macacos (VA III 4)

τὸ δένδρον ἡ πεπερὶς εἴκασται μὲν τῷ παρ᾽ Ἕλλησιν ἄγνῳ τά τε ἄλλα καὶ τὸν

κόρυμβον τοῦ καρποῦ φύεται δὲ ἐν τοῖς ἀποτόμοις οὐκ ἐφικτὸς τοῖς ἀνθρώποις οὗ

λέγεται πιθήκων οἰκεῖν δῆμος ἐν μυχοῖς τοῦ ὄρους καὶ ὅ τι αὐτοῦ κοῖλον οὓς

πολλοῦ ἀξίους οἱ Ἰνδοὶ νομίζοντες ἐπειδὴ τὸ πέπερι ἀποτρυγῶσι τοὺς λέοντας ἀπ᾽

αὐτῶν ἐρύκουσι κυσί τε καὶ ὅπλοις (VA III 4)

A aacutervore de pimenta se parece com o salgueiro dos gregos em tudo incluindo os

ramos do fruto e cresce em ravinas que o homen natildeo alcanccedila e onde dizem habita

um povo de macacos em buracos na montanha e em qualquer concavidade dela os

quais satildeo tidos em alta estima pelos indianos porque eles colhem as pimentas eles

afastam deles os leotildees com catildees e armas

A pedra chamada ldquoSem paacutessarosrdquo

Haacute uma pedra perto do monte Nisa que se chamada ldquoSem Paacutessarosrdquo (Ἄορνον) Apesar

de natildeo terem ido ateacute ela os viajantes ouviram falar que Alexandre a capturou e a histoacuteria que

se conta sobre essa pedra estaacute assim descrita

Ἄορνος δὲ ὀνομάζοιτο οὐκ ἐπειδὴ στάδια πεντεκαίδεκα ἀνέστηκε πέτονται γὰρ καὶ

ὑπὲρ τοῦτο οἱ ἱεροὶ ὄρνιθες ἀλλ᾽ ἐν κορυφῇ τῆς πέτρας ῥῆγμα εἶναί φασι τοὺς

ὑπερπετομένους τῶν ὀρνίθων ἐπισπώμενον ὡς Ἀθήνησί τε ἰδεῖν ἐστιν ἐν προδόμῳ

τοῦ Παρθενῶνος καὶ πολλαχοῦ τῆς Φρυγῶν καὶ Λυδῶν γῆς ὑφ᾽ οὗ τὴν πέτραν

Ἄορνον κεκλῆσθαί τε καὶ εἶναι (VA II 10)

37

[a pedra] foi nomeada ldquoSem Paacutessarosrdquo natildeo porque alcanccedila quinze estaacutedios pois os

paacutessaros sagrados voam aleacutem dessa altura mas porque no pico da pedra haacute dizem

um abismo que puxa os paacutessaros como se vecirc que acontece tambeacutem em Atenas no

vestiacutebulo do Partenon e em muitos lugares da terra dos friacutegios e liacutedios Por esse

motivo a pedra eacute chamada e de fato eacute ldquoSem Paacutessarosrdquo

A planiacutecie irrigada do Ganges

Apoacutes atravessarem o Caacuteucaso eacute descrito que os viajantes viram uma planiacutecie lisa com

cortes e valas cheias de aacutegua algumas das quais transversais enquanto outras eram retas

Eram simples afluentes do rio Ganges dispostas como fronteiras e irrigavam tambeacutem a

planiacutecie quando a terra estava seca (VA III 5) Sobre esta terra

τὴν δὲ γῆν ταύτην ἀρίστην φασὶ τῆς Ἰνδικῆς εἶναι καὶ μεγίστην τῶν ἐκεῖ λήξεων

πεντεκαίδεκα ἡμερῶν ὁδοῦ μῆκος ἐπὶ τὸν Γάγγην ὀκτωκαίδεκα δὲ ἀπὸ θαλάσσης

ἐπὶ τὸ τῶν πιθήκων ὄρος ᾧ ξυμπαρατείνει πεδιὰς πᾶσα ἡ χώρα μέλαινά τε καὶ

πάντων εὔφορος ἰδεῖν μὲν γὰρ ἐν αὐτῇ στάχυας ἀνεστῶτας ὅσον οἱ δόνακες ἰδεῖν

δὲ κυάμους τριπλασίους τῶν Αἰγυπτίων τὸ μέγεθος σήσαμόν τε καὶ κέγχρον

ὑπερφυᾶ πάντα ἐνταῦθα καὶ τὰ κάρυα φύεσθαί φασιν ὧν πολλὰ πρὸς ἱεροῖς

ἀνακεῖσθαι τοῖς δεῦρο θαύματος ἕνεκα τὰς δὲ ἀμπέλους φύεσθαι μὲν μικράς

καθάπερ αἱ Λυδῶν τε καὶ Μαιόνων ποτίμους δὲ εἶναι καὶ ἀνθοσμίας ὁμοῦ τῷ

ἀποτρυγᾶν ἐνταῦθα καὶ δένδρῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι προσεοικότι τῇ δάφνῃ

φύεσθαι δὲ αὐτοῦ κάλυκα εἰκασμένην τῇ μεγίστῃ ῥόᾳ καὶ μῆλον ἐγκεῖσθαι τῇ

κάλυκι κυάνεον μέν ὥσπερ τῶν ὑακίνθων αἱ κάλυκες πάντων δὲ ἥδιστον ὁπόσα ἐξ

ὡρῶν ἥκει (VA III 5)

Eles dizem ser esta a melhor terra da Iacutendia e a maior das regiotildees sendo de quinze

dias a jornada ateacute o Ganges e de dezoito dias do mar ateacute a montanha dos macacos

por onde se estende Toda a regiatildeo eacute uma planiacutecie preta e feacutertil de tudo pois se pode

ver nela espigas crescendo como os juncos e se pode ver tambeacutem favas trecircs vezes

maiores que as do tipo egiacutepcio bem como seacutesamo e milho crescendo por todas as

partes E eles dizem que tambeacutem nascem nozes laacute das quais muitas satildeo ofertadas

nos templos daqui pelo que tecircm de admiraacutevel As videiras que crescem satildeo

pequenas como as dos liacutedios e meocircnios boas para beber e aromaacuteticas tatildeo logo se

arrancam Eles dizem que laacute se depararam tambeacutem com uma aacutervore que se

38

assemelha ao loureiro sobre a qual cresce um caacutelice comparaacutevel a uma granada

grande e dentro do caacutelice estaacute embutido um fruto azulado como os caacutelices de

jacinto o mais agradaacutevel de todos que as estaccedilotildees trazem

A regiatildeo de Taxila

Taxila eacute uma cidade importante na VA Eacute nela que Apolocircnio encontra vestiacutegios de

Alexandre e da batalha travada entre o macedocircnio e o rei indiano Poro conhecida como a

Batalha de Hidaspes Aleacutem disso eacute em Taxila que Apolocircnio tem o primeiro contato com um

rei indiano Fraotes um dos personagens mais importantes da Iacutendia da VA devido agrave forma

como governa e a seu conhecimento da cultura grega

Taxila segunda a narrativa tem a dimensatildeo de Niacutenive e eacute fortificada da mesma forma

que as cidades gregas Aleacutem dessas caracteriacutesticas que remetem agrave Greacutecia eacute descrito um

templo com o qual se surpreenderam de tatildeo belo

νεὼν δὲ πρὸ τοῦ τείχους ἰδεῖν φασιν οὐ παρὰ πολὺ τῶν ἑκατομπόδων λίθου

κογχυλιάτου καὶ κατεσκευάσθαι τι ἱερὸν ἐν αὐτῷ ἧττον μὲν ἢ κατὰ τὸν νεὼν

τοσοῦτόν τε ὄντα καὶ περικίονα θαυμάσαι δὲ ἄξιον χαλκοῖ γὰρ πίνακες

ἐγκεκρότηνται τοίχῳ ἑκάστῳ γεγραμμένοι τὰ Πώρου τε καὶ Ἀλεξάνδρου ἔργα

γεγράφαται δὲ ὀρειχάλκῳ καὶ ἀργύρῳ καὶ χρυσῷ καὶ χαλκῷ μέλανι ἐλέφαντες ἵπποι

στρατιῶται κράνη ἀσπίδες λόγχαι δὲ καὶ βέλη καὶ ξίφη σιδήρου πάντα καὶ ὥσπερ

λόγος εὐδοκίμου γραφῆς οἷον εἰ Ζεύξιδος εἴη τι ἢ Πολυγνώτου τε καὶ Εὐφράνορος

οἳ τὸ εὔσκιον ἠσπάσαντο καὶ τὸ ἔμπνουν καὶ τὸ ἐσέχον τε καὶ ἐξέχον οὕτως φασί

κἀκεῖ διαφαίνεται καὶ ξυντετήκασιν αἱ ὕλαι καθάπερ χρώματα ἡδὺ δὲ καὶ αὐτὸ τὸ

ἦθος τῆς γραφῆς (VA II 20)

dizem que viram um templo em frente da muralha de natildeo muito mais que cem peacutes

de pedra de calcaacuterio e que foi construiacutedo dentro dele um santuaacuterio algo menor com

relaccedilatildeo agrave grandeza do templo sendo esse cercado por colunas e digno de

maravilhar-se Havia taacutebuas de bronze em cada parede do templo com os feitos de

Poro e Alexandre registrados Foram gravados com oricalco prata ouro e bronze

escuro elefantes cavalos soldados elmos e escudos mas lanccedilas flechas e espadas

eram todas de ferro e como o assunto de uma pintura famosa tal qual as de Zecircuxis

Polignoto ou Eufranor que gostavam do claro-escuro do animado da profundidade

39

e do relevo assim dizem tambeacutem ali tudo se mostrava e os materiais estavam

dispostos como cores E o caraacuteter da pintura era apraziacutevel por si mesmo

O Templo do Sol

Esse templo tambeacutem eacute caracterizado por sua beleza e riqueza e pedras preciosas e

imagens marcando a passagem de Apolocircnio naquela regiatildeo

ἱερὸν δὲ ἰδεῖν Ἡλίου φασίν ᾧ ἀνεῖτο Αἴας ἐλέφας καὶ ἀγάλματα Ἀλεξάνδρου

χρυσᾶ καὶ Πώρου ἕτερα χαλκοῦ δ᾽ ἦν ταῦτα μέλανος οἱ δὲ τοῦ ἱεροῦ τοῖχοι

πυρσαῖς λίθοις ὑπαστράπτει χρυσὸς αὐγὴν ἐκδιδοὺς ἐοικυῖαν ἀκτῖνι τὸ δὲ ἕδος αὐτὸ

μαργαρίτιδος ξύγκειται ξυμβολικὸν τρόπον ᾧ βάρβαροι πάντες ἐς τὰ ἱερὰ χρῶνται

(VA II 24)

E eles dizem ter visto um Templo do Sol no qual circulava o elefante Aacutejax e

esculturas de ouro de Alexandre e outras de Poro e eram estas de bronze escuro E

das paredes do templo sob pedras vermelhas brilhava o ouro emitiam um claratildeo

semelhante a um raio de sol O proacuteprio assento estava cercado de peacuterolas do modo

simboacutelico que usam todos os baacuterbaros nos templos

A cidade de Paraca

A cidade de Paraca eacute maravilhosa por nela acontecer o treino de caccedila aos dragotildees e

por nela se armazenarem as cabeccedilas desse animal no centro da cidade Aleacutem disso os

habitantes dessa regiatildeo entendem a linguagem animal Eacute a partir dessa cidade que Apolocircnio

chega ateacute a torre dos bracircmanes

τὴν δὲ πόλιν τὴν ὑπὸ τῷ ὄρει μεγίστην οὖσαν φασὶ μὲν καλεῖσθαι Πάρακα

δρακόντων δὲ ἀνακεῖσθαι κεφαλὰς ἐν μέσῃ πλείστας γυμναζομένων τῶν ἐν ἐκείνῃ

Ἰνδῶν τὴν θήραν ταύτην ἐκ νέων λέγονται δὲ καὶ ζῴων ξυνιέναι φθεγγομένων τε

καὶ βουλευομένων σιτούμενοι δράκοντος οἱ μὲν καρδίαν οἱ δὲ ἧπαρ προϊόντες δὲ

40

αὐλοῦ μὲν ἀκοῦσαι δόξαι νομέως δή τινος ἀγέλην τάττοντος ἐλάφους δὲ ἄρα

βουκολεῖσθαι λευκάς ἀμέλγουσι δὲ Ἰνδοὶ ταύτας εὐτραφὲς ἡγούμενοι τὸ ἀπ᾽ αὐτῶν

γάλα (VA III 9)

E eles dizem que a cidade abaixo da montanha eacute grande e chama-se Paraca que no

centro ficam guardadas a maioria das cabeccedilas de dragotildees para os indianos de laacute

serem treinados a essa caccedila desde a juventude Dizem tambeacutem que eles entendem os

sons e as deliberaccedilotildees dos animais alimentando-se ou do coraccedilatildeo ou do fiacutegado do

dragatildeo Avanccedilando eles imaginaram ter ouvido a flauta de algum pastor ordenando

um rebanho mas logo deliberaram que eram corsas brancas pois os indianos as

guiam para ordenhaacute-las por causa de seu leite nutritivo

A torre dos saacutebios

A torre dos bracircmanes eacute o cenaacuterio principal da viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Eacute nela que

Apolocircnio chega ao limite maacuteximo de sua sabedoria e realiza o objetivo principal de sua

viagem chegar ateacute os bracircmanes

A descriccedilatildeo dessa torre eacute peculiar em vista de suas referecircncias e comparaccedilotildees com a

Acroacutepole de Atenas o que faz com que o leitor projete mentalmente o mapa da Greacutecia A

torre fica no topo de uma montanha e suas caracteriacutesticas satildeo

ὕψος μὲν εἶναι κατὰ τὴν Ἀθηναίων φασὶν ἀκρόπολιν ἀνίστασθαι δὲ ἐκ πεδίου ἄνω

εὐφυᾶ δὲ ὁμοίως πέτραν ὀχυροῦν αὐτὸν κύκλῳ περιήκουσαν (VA III 13)

tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da planiacutecie e

sua posiccedilatildeo natural o protege de ataques pois eacute rodeado por rochas em todos os

lados

Aleacutem disso em muitas partes dessa pedra eles viram rastros de pegadas e contorno de

barba e de rostos e viram marcas que pareciam de costas deslizadas (ἧς πολλαχοῦ δίχηλα

ὁρᾶσθαι ἴχνη καὶ γενειάδων τύπους καὶ προσώπων καί που καὶ νῶτα ἰδεῖν ἀπωλισθηκόσιν

ὅμοια - VA III 13) Essas marcas segundo a narrativa satildeo de quando Dioniso e Heacuteracles

41

tentaram atacar e capturar a torre mas foram afastados pelos raios e pedras enviados pelos

bracircmanes

Existia tambeacutem uma nuvem que pairava sobre a torre

περὶ δὲ τῷ ὄχθῳ νεφέλην ἰδεῖν φασιν ἐν ᾗ τοὺς Ἰνδοὺς οἰκεῖν φανερούς τε καὶ

ἀφανεῖς καὶ ὅ τι βούλονται πύλας δὲ εἰ μὲν καὶ ἄλλας εἶναι τῷ ὄχθῳ οὐκ εἰδέναι τὸ

γὰρ περὶ αὐτὸν νέφος οὔτε ἀκλείστῳ ξυγχωρεῖν οὔτ᾽ αὖ ξυγκεκλεισμένῳ φαίνεσθαι

(VA III 13)

eles dizem ter visto uma nuvem atraacutes da montanha da morada dos hindus a qual

ficava visiacutevel ou invisiacutevel quando eles desejam E se tinha outro portatildeo na montanha

eles natildeo sabiam pois com a nuvem ao redor natildeo conseguiram ver se havia uma

abertura na muralha ou se por outro lado era uma fortaleza fechada

Os jarros de chuva e de vento dos bracircmanes

Outro prodiacutegio se encontra quando os personagens tendo entrado na torre viram dois

jarros de pedra preta um de chuva e outro de vento (καὶ διττὼ ἑωρακέναι φασὶ πίθω λίθου

μέλανος ὄμβρων τε καὶ ἀνέμων ὄντε - VA III 14) O jarro de chuva eacute aberto quando a Iacutendia

estaacute sofrendo de seca e entatildeo satildeo enviadas nuvens carregadas para todo o paiacutes mas se a

chuva passa a ser excessiva eacute interrompida quando o jarro eacute fechado Jaacute o jarro de vento eacute

comparado agrave caixa de Eacuteolo28

pois liberta um dos ventos o qual proporciona uma brisa fresca

que refresca todo o paiacutes (VA III 14)

A pedra magneacutetica

Na torre dos bracircmanes Iarcas mostra a Apolocircnio uma pedra que tem caracteriacutesticas

magneacuteticas e se assemelha agrave pedra pantarba descrita por Cteacutesias nestes termos

28

Provaacutevel referecircncia a Eacuteolo guardiatildeo dos ventos na Odisseia (Od X 1-4 21-22)

42

Περὶ παντάρβας τῆς σφραγῖδος καὶ ὡς υοζʹ σφραγῖδας ἀπορριφείσας καὶ τιμίους

λίθους εἰς τὸν ποταμόν ἅτινα ἦν τοῦ Βακτρίων καπήλου αὐτὴ ἀνείλκυσεν ἐχομένας

ἀλλήλων (Ind frag II)

Fala sobre a pantarba uma pedra preciosa e que quando ela eacute jogada no rio 477

sinetes e pedras preciosas que eram de um comerciante de Bactra ela puxa de volta

presas umas com as outras

Na VA Iarcas confirma a existecircncia desta pedra e garante que o que dizem a respeito

de suas caracteriacutesticas magneacuteticas eacute verdade Aleacutem disso ele tambeacutem a disponibiliza a

Apolocircnio para que este a veja e comprove por si mesmo suas propriedades Nenhum

detalhe poreacutem eacute narrado (VA III 46)

γίγνεται μὲν γὰρ ἡ μεγίστη κατὰ ὄνυχα δακτύλου τούτουrsquo δείξας τὸν ἑαυτοῦ

ἀντίχειρα lsquoκυίσκεται δὲ ἐν γῇ κοίλῃ βάθος ὀργυιαὶ τέτταρες τοσοῦτον δὲ αὐτῇ

περίεστι τοῦ πνεύματος ὡς ὑποιδεῖν τὴν γῆν καὶ κατὰ πολλὰ ῥήγνυσθαι

κυισκομένης ἐν αὐτῇ τῆς λίθου (VA III 46)

[Fala de Iarcas] De fato a maior delas eacute do tamanho desta unha ndash e ele mostrou seu

proacuteprio polegar ndash e eacute formada num buraco na terra com uma profundidade de quatro

braccedilas mas ela tem tanto espiacuterito que a terra se dilata e se rasga em muitos lugares

quando esta pedra eacute concebida

Contudo essa pedra natildeo eacute facilmente capturada pois se algueacutem tenta pegaacute-la ela

foge a menos que exista uma atraccedilatildeo entre a pedra e aquele que tenta apanhaacute-la Ainda a

pantarba (παντάρβην) assim chamada tambeacutem por Iarcas

νύκτωρ μὲν οὖν ἡμέραν ἀναφαίνει καθάπερ τὸ πῦρ ἔστι γὰρ πυρσὴ καὶ ἀκτινώδης

εἰ δὲ μεθ᾽ ἡμέραν ὁρῷτο βάλλει τοὺς ὀφθαλμοὺς μαρμαρυγαῖς μυρίαις τὸ δὲ ἐν

αὐτῇ φῶς πνεῦμά ἐστιν ἀρρήτου ἰσχύος πᾶν γὰρ τὸ ἐγγὺς ἐσποιεῖ αὑτῇ (VA III 46)

43

de noite faz brilhar um dia como o fogo eacute vermelha e emite raios e se se olha para

ela de dia lanccedila aos seus olhos raios de luz incontaacuteveis A luz de dentro dela eacute um

espiacuterito com forccedila misteriosa pois atraiacute tudo para perto dela mesma

καὶ εἰπὼν ταῦτα ἔδειξε τὴν λίθου αὐτήν τε καὶ ὁπόσα ἐργάζεται (VA III 47)

E tendo ditto estas coisas ele mostrou a proacutepria pedra e tudo o que ela era capaz de

realizar

Balara e Selera

Balara eacute um lugar distinto por seus jardins jaacute Selera eacute uma ilha sagrada onde habita

uma nereida

προσπλεῦσαί φασι καὶ Βαλάροις ἐμπόριον δὲ εἶναι τὰ Βάλαρα μεστὸν μυρρινῶν τε

καὶ φοινίκων καὶ δάφνας ἐν αὐτῷ ἰδεῖν καὶ πηγαῖς διαρρεῖσθαι τὸ χωρίον κῆποι δὲ

ὁπόσοι τρωκτοὶ καὶ ὁπόσοι ἀνθέων κῆποι βρύειν αὐτὸ καὶ λιμένας μεστοὺς

γαλήνης ἐν αὐτῷ εἶναι προκεῖσθαι δὲ τοῦ χωρίου τούτου νῆσον ἱεράν ἣν καλεῖσθαι

Σέληρα καὶ στάδια μὲν ἑκατὸν εἶναι τῷ πορθμῷ νηρηίδα δὲ οἰκεῖν ἐν αὐτῇ δεινὴν

δαίμονα πολλοὺς γὰρ τῶν πλεόντων ἁρπάζειν καὶ μηδὲ ταῖς ναυσὶ ξυγχωρεῖν

πεῖσμα ἐκ τῆς νήσου βάλλεσθαι (VA III 56)

Eles contam que navegaram ateacute Balara que eacute um empoacuterio cheio de mirtos e de

palmeiras e que viram tambeacutem loureiros e fonte que ali fluem E tinha tanto jardins

de plantas comestiacuteveis como jardins de flores cheios de brotos e os portos ali

estavam calmos Defronte deste lugar existe uma ilha sagrada chamada Selera e a

passagem ateacute ela eacute de cem estaacutedios de distacircncia Nesta ilha habita uma nereida um

democircnio terriacutevel pois ela arrebata muitos marinheiros e natildeo deixa que os navios

arremessem um cabo agrave ilha

44

Pegadas a terra de bronze

De acordo com a narrativa podemos imaginar esta regiatildeo como monocromaacutetica

tamanha eacute a predominacircncia do bronze que compotildee sua natureza

κατασχεῖν δέ φασι καὶ ἐς Πηγάδας τῆς τῶν Ὠρειτῶν χώρας οἱ δὲ Ὠρεῖται χαλκαῖ

μὲν αὐτοῖς αἱ πέτραι χαλκῆ δὲ ἡ ψάμμος χαλκοῦν δὲ ψῆγμα οἱ ποταμοὶ ἄγουσι

χρυσῖτιν δὲ ἡγοῦνται τὴν γῆν διὰ τὴν εὐγένειαν τοῦ χαλκοῦ (VA III 54)

Eles dizem que tambeacutem passaram por Peacutegada na terra dos oritas e que os oritas tecircm

pedras de bronze e tambeacutem areia de bronze e a poeira que o rio traz tambeacutem eacute de

bronze Mas eles consideram o bronze da sua terra ouro por causa da nobreza dele

A ilha Biblo e os moluscos gigantes

Esta ilha tem como maravilhoso seus frutos do mar que em tamanho satildeo muito

maiores que os gregos

μνημονεύουσι καὶ νήσου μικρᾶς ᾗ ὄνομα εἶναι Βίβλον ἐν ᾗ τὸ τοῦ κογχυλίου

μέγεθος καὶ οἱ μύες ὄστρεά τε καὶ τὰ τοιαῦτα δεκαπλάσια τῶν Ἑλληνικῶν τὸ

μέγεθος ταῖς πέτραις προσπέφυκεν ἁλίσκεται δὲ καὶ λίθος ἐκεῖ μαργαρὶς ἐν

ὀστράκῳ λευκῷ καρδίας τόπον ἔχουσα τῷ ὀστρέῳ (VA III 53)

Eles tambeacutem recordam uma pequena ilha a qual se chama Biblo onde haacute grandes

berbigotildees mexilhotildees e ostras os quais se prendem em pedras e satildeo dez vezes

maiores que os encontrados na Greacutecia Uma pedra tambeacutem eacute capturada ali a peacuterola

a qual ocupa em uma concha branca o lugar do coraccedilatildeo da ostra

45

2312 Hidrografia

Filoacutestrato descreve os rios que Apolocircnio atravessou bem como suas extensotildees

navegaacuteveis suas dimensotildees e os animais que havia neles Os rios satildeo o Indo o Hiacutefasis e o

Acesines

O rio Indo

Esse rio eacute o mais importante para a indografia greco-romana por ter simbolizado ateacute a

campanha de Alexandre os confins do mundo Essa crenccedila se encontra presente nas

narrativas de Cteacutesias

Λέγει περὶ τοῦ Ἰνδοῦ ποταμοῦ τὸ μὲν στενὸν αὐτοῦ τὸ εὖρος μʹ σταδίων εἶναι τὸ δὲ

πλατύτατον καὶ διακοσίων Λέγει περὶ αὐτῶν τῶν Ἰνδῶν ὅτι πλείους σχεδὸν

συμπάντων ἀνθρώπων Περὶ τοῦ σκώληκος τοῦ ἐν τῷ ποταμῷ ὃ καὶ μόνον τῶν

ἄλλων θηρίων ἐν αὐτῷ γίνεται Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους Ὅτι

οὐχ ὕει ἀλλacute ὑπὸ τοῦ ποταμοῦ ποτίζεται ἡ Ἰνδική (Ind frag I)

Ele fala sobre o rio Indo que em sua passagem mais estreita tem quarenta estaacutedios29

de largura e na mais extensa duzentos Fala que a populaccedilatildeo de hindus eacute mais ou

menos maior que a de todos os homens juntos Fala a respeito de um verme do rio o

qual aliaacutes eacute o uacutenico animal que haacute nele Que homens natildeo habitam aleacutem de laacute Que

natildeo chove mas a terra da Iacutendia eacute irrigada pelo rio

Filoacutestrato tambeacutem fala sobre sua dimensatildeo bem como sobre sua nascente e os animais

que nele vivem

29

Medida de percurso equivalente a 17760 m

46

τὸν μὲν δὴ Ἰνδὸν ὧδε ἐπεραιώθησαν σταδίους μάλιστα τεσσαράκοντα τὸ γὰρ

πλόιμον αὐτοῦ τοσοῦτον περὶ δὲ τοῦ ποταμοῦ τούτου τάδε γράφουσι τὸν Ἰνδὸν

ἄρχεσθαι μὲν ἐκ τοῦ Καυκάσου μείζω αὐτόθεν ἢ οἱ κατὰ τὴν Ἀσίαν ποταμοὶ πάντες

προχωρεῖν δὲ πολλοὺς τῶν ναυσιπόρων ἑαυτοῦ ποιούμενον ἀδελφὰ δὲ τῷ Νείλῳ

πράττοντα τῇ τε Ἰνδικῇ ἐπιχεῖσθαι γῆν τε ἐπάγειν τῇ γῇ καὶ παρέχειν Ἰνδοῖς τὸν

Αἰγυπτίων τρόπον σπείρειν (VA II 18)

E entatildeo eles atravessaram o Indo com mais de quarenta estaacutedios30

pois essa eacute sua

extensatildeo navegaacutevel A respeito do rio eles escrevem estas coisas que o Indo comeccedila

no Caacuteucaso e sua nascente eacute maior que todos os rios da Aacutesia e ao avanccedilar

incorpora muitos [rios] navegaacuteveis e de modo paralelo ao Nilo inunda a Iacutendia

sobrepotildee terra agrave terra e permite aos hindus semear do mesmo modo que os egiacutepcios

κομιζόμενοι δὲ διὰ τοῦ Ἰνδοῦ πολλοῖς μὲν ποταμίοις ἵπποις ἐντυχεῖν φασι πολλοῖς

δὲ κροκοδείλοις ὥσπερ οἱ τὸν Νεῖλον πλέοντες λέγουσι δὲ καὶ ἄνθη τῷ Ἰνδῷ εἶναι

οἷα τοῦ Νείλου ἀναφύεται (VA II 19)

E eles dizem que viajando em direccedilatildeo ao outro lado do Indo encontraram muitos

cavalos de rio e muitos crocodilos como os que nadam no Nilo e que a vegetaccedilatildeo

do Indo eacute como a que brota no Nilo

O rio Hiacutefasis e o oacuteleo nupcial

O rio Hiacutefasis (atual Beaacutes) eacute notaacutevel por sua extensatildeo De acordo com o texto ele nasce

na planiacutecie e perto de sua fonte os riachos satildeo navegaacuteveis mas agrave medida que avanccedilam logo

se tornam inacessiacuteveis para os barcos porque os montes de rocha se alternam Nas redondezas

dessas rochas o vento eacute forte ao ponto de tornar o rio natildeo navegaacutevel (VA III 1) Suas

caracteriacutesicas mais notaacuteveis satildeo

εὖρος δὲ αὐτῷ κατὰ τὸν Ἴστρον ποταμῶν δὲ οὗτος δοκεῖ μέγιστος ὁπόσοι δι᾽

Εὐρώπης ῥέουσι δένδρα δέ οἱ προσόμοια φύει παρὰ τὰς ὄχθας καί τι καὶ μύρον

47

ἐκδίδοται τῶν δένδρων ὃ ποιοῦνται Ἰνδοὶ γαμικὸν χρίσμα καὶ εἰ μὴ τῷ μύρῳ τούτῳ

ῥάνωσι τοὺς νυμφίους οἱ ξυνιόντες ἐς τὸν γάμον ἀτελὴς δοκεῖ καὶ οὐκ ἐς χάριν τῇ

Ἀφροδίτῃ ξυναρμοσθείς (VA III 1)

Sua largura eacute equivalente ao do rio Ister este sendo considerado o mais de quantos

rios fluem na Europa Aacutervores semelhantes agraves daquele nascem agraves suas margens e um

baacutelsamo tambeacutem eacute extraiacutedo das aacutervores a partir do qual os hindus fazem um oacuteleo

nupcial e se os presentes ao casamento natildeo borrifam com esse oacuteleo os noivos

parece que a uniatildeo natildeo eacute concluiacuteda nem agraciada por Afrodite

Esse bosque agrave margem do rio eacute consagrado a Afrodite bem como os belos peixes que

existem laacute (VA III 1)

O rio Acesines

A descriccedilatildeo deste rio eacute breve e o conteuacutedo maravilhoso neste trecho se daacute pela

dimensatildeo informada e pelo comprimento das cobras que existem nele

περὶ τοῦ Ἀκεσίνου ποταμοῦ εἰρημένα ὡς ἐσβάλλει μὲν ἐς τὸν Ἰνδὸν οὗτος τρέφει

δὲ ὄφεις ἑβδομήκοντα πηχῶν μῆκος τοιαῦτα εἶναί φασιν (VA II 17)

Sobre o que disseram do rio Acesines que desaacutegua no rio Indo e produz cobras de

setenta cocircvados31

de comprimento ser assim eles dizem

A fonte de ouro

Aleacutem desses rios ao conversar com Iarcas Apolocircnio pergunta sobre a veracidade de

uma fonte de que jorra ouro (ἐρομένου δὲ αὐτοῦ καὶ περὶ τοῦ χρυσοῦ ὕδατος ὅ φασιν ἐκ

πηγῆς βλύζειν - VA III 45) Provavelmente essa fonte eacute uma alusatildeo agrave descrita por Cteacutesias

31

Medida de comprimento equivalente a 44 cm

48

Περὶ τῆς κρήνης πληρουμένης ἀνacute ἔτος ὑγροῦ χρυσίου ἐξ ἧς ἑκατὸν πρόχοι

ὀστράκινοι ἀνacute ἔτος ἀρύονται Ὀστρακίνους δὲ δεῖ εἶναι ἐπεὶ πήγνυται ὁ χρυσὸς

ἀπαρυόμενος καὶ ἀνάγκη τὸ ἀγγεῖον θλᾶν καὶ οὕτως ἐξαγαγεῖν αὐτόν Ἡ δὲ κρήνη

τετράγωνός ἐστιν ἑκκαίδεκα μὲν πηχῶν ἡ περίμετρος τὸ δὲ βάθος ὀργυϊά ἑκάστη

δὲ προχόη τάλαντον ἕλκει Καὶ περὶ τοῦ ἐν τῷ πυθμένι τῆς κρήνης σιδήρου ἐξ οὗ

καὶ δύο ξίφη Κτησίας φησὶν ἐσχηκέναι ἓν παρὰ βασιλέως καὶ τὸ ἄλλο παρὰ τῆς

τοῦ βασιλέως μητρὸς Παρυσάτιδος Φησὶ δὲ περὶ αὐτοῦ ὅτι πηγνύμενος ἐν τῇ γῇ

νέφους καὶ χαλάζης καὶ πρηστήρων ἐστὶν ἀποτρόπαιον καὶ ἰδεῖν αὑτὸν ταῦτά φησι

βασιλέως δὶς ποιήσαντος (Ind frag IV)

Fala sobre uma fonte cheia de liacutequido dourado durante o ano do qual se extraem

cem jarros de ceracircmica anualmente Os jarros precisam ser de ceracircmica jaacute que o

ouro que eacute retirado solidifica eacute necessaacuterio entatildeo quebrar o invoacutelucro e assim retiraacute-

lo A fonte eacute quadrangular com o periacutemetro de dezesseis cocircvados e a profundidade

de uma braccedila32

E cada vaso comporta um talento33

Fala sobre o ferro que haacute no

fundo da nascente a partir do qual Cteacutesias diz que duas espadas foram forjadas uma

por ordem do rei e a outra por ordem da matildee do rei Parisaacutetide Diz sobre ela que se

a espada for fincada na terra eacute capaz de afastar as nuvens granizos e tempestades E

diz ele proacuteprio ter visto isso quando o rei o fez duas vezes

2313 O clima da Iacutendia

Heroacutedoto e Cteacutesias comentaram a respeito do clima indiano

ἀποκλινομένης δὲ τῆς μεσαμβρίης γίνεταί σφι ὁ ἥλιος κατά περ τοῖσι ἄλλοισι ὁ

ἑωθινός καὶ τὸ ἀπὸ τούτου ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ

κάρτα ψύχει (Hdt Hist III 104 traduccedilatildeo de J Brito Broca)

Nessa regiatildeo o sol eacute mais ardente pela manhatilde do que ao meio-dia ao contraacuterio do

que se verifica nas outras partes e os habitantes conservam a cabeccedila coberta ateacute a

hora em que termina entre noacutes o mercado Ao meio dia a temperatura ali pouco

32

Distacircncia de uma extremidade a outra de um braccedilo estendido horizontalmente medida fixa de quatro cocircvados

ou seis peacutes (aproximadamente 180 m) 33

Medida de peso e de soma de dinheiro equivalente a seis mil dracmas

49

difere da dos demais paiacuteses e daiacute em diante comeccedila a declinar sendo a tarde tatildeo

fresca quanto a manhatilde entre os outros povos Agrave hora de dormir jaacute se goza de um

agradaacutevel frescor

A descriccedilatildeo de Cteacutesias eacute breve

Ὅτι ἀλέα πολλὴ καὶ ὅτι ὁ ἥλιος δεκαπλασίων τὸ μέγεθος ἢ ἐν ταῖς ἄλλαις χώραις

αὐτὸς ἑαυτοῦ φαίνεται καὶ πολλοὶ ἐνταῦθα τῷ πνίγει φθείρονται (Ind frag V)

Que eacute muito o calor e que o sol parece ter dez vezes o tamanho que dos outros

lugares e que laacute muitas pessoas morrem sem ar

Filoacutestrato tambeacutem apresenta a Iacutendia como um lugar muito quente

αἳ περὶ τὴν Ἰνδικήν εἰσι χειμῶνος μὲν ἀλεεινὰς εἶναι θέρους δὲ πνιγηράς πρὸς δὲ

τοῦτο ἄριστα μεμηχανῆσθαι τῷ δαίμονι τὴν γὰρ χώραν αὐτοῖς θαμὰ ὕεσθαι (VA II

19)

Na regiatildeo da Iacutendia o inverno eacute com muito sol e o veratildeo eacute sufocante mas em

compensaccedilatildeo a divindade providenciou algo excelente pois frequentemente chove

no paiacutes deles

2314 Animais

Na VA satildeo descritos muitos animais Aleacutem do detalhamento de seus aspectos fiacutesicos

satildeo narradas as lendas e as estoacuterias que os envolvem Muitos desses animais o autor afirma

que Apolocircnio viu de outros apenas ouviu falar Os animais satildeo leopardos elefantes uma

minhoca flamejante unicoacuternio dragotildees manticora grifos e fecircnix

50

Leopardos

Sobre a conduta dos leopardos na VA eacute narrada a histoacuteria de que eles ficam na regiatildeo

da Panfiacutelia (regiatildeo atual da Turquia) e seu deslocamento de regiatildeo aconteceu da seguinte

forma

χαίρουσι γὰρ τοῖς ἀρώμασι κἀκ πολλοῦ τὰς ὀσμὰς ἕλκουσαι φοιτῶσιν ἐξ Ἀρμενίας

διὰ τῶν ὀρῶν πρὸς τὸ δάκρυον τοῦ στύρακος ἐπειδὰν οἵ τε ἄνεμοι ἀπ᾽ αὐτοῦ

πνεύσωσι καὶ τὰ δένδρα ὀπώδη γένηται (VA II 2)

Se deleitando com os aromas e atraiacutedos de longe pelos odores eles vem

periodicamente da Armeacutenia atraveacutes das montanhas em busca da gota de estoraque

quando os ventos de laacute sopram e as aacutervores se tornam resinosas

Eacute narrado ainda sobre um leopardo que fora apanhado em Panfiacutelia o qual usava uma

corrente de ouro em volto do seu pescoccedilo onde estava inscrito em letras armecircnias ldquoDo rei

Arsaces ao deus Niacutesiordquo (ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΡΣΑΚΗΣ ΘΕΩΙ ΝΥΣΙΩΙ - VA II 2) Apolocircnio

deduziu que Arsaces era o rei armecircnio e que ele deixara o animal livre em homenagem a

Dioniso por causa do seu tamanho

Elefantes

Na VA haacute uma descriccedilatildeo dos tipos de elefantes que existem na Iacutendia e de como eles

satildeo treinados e usados em guerras Neste trecho se descrevem trecircs tipos de elefantes os do

pacircntano os da mantanha e os capturados para serem usados na guerra Sobre os elefantes

Cteacutesias menciona apenas que satildeo destruidores de paredes

Περὶ τῶν τειχοκαταλύτων ἐλεφάντων (Ind frag III)

51

Fala sobre elefantes destruidores de paredes

Filoacutestrato por sua vez faz uma descriccedilatildeo muito mais detalhada sobre estes animais

ἐπὶ δὲ τὸν Ἰνδὸν ἐλθόντες ἀγέλην ἐλεφάντων ἰδεῖν φασι περαιουμένους τὸν ποταμὸν

καὶ τάδε ἀκοῦσαι περὶ τοῦ θηρίου ὡς οἱ μὲν αὐτῶν ἕλειοι οἱ δ᾽ αὖ ὄρειοι καὶ

τρίτον ἤδη γένος πεδινοί εἰσιν ἁλίσκονταί τε ἐς τὴν τῶν πολεμικῶν χρείαν

μάχονται γὰρ δὴ ἐπεσκευασμένοι πύργους οἵους κατὰ δέκα καὶ πεντεκαίδεκα ὁμοῦ

τῶν Ἰνδῶν δέξασθαι ἀφ᾽ ὧν τοξεύουσί τε καὶ ἀκοντίζουσιν οἱ Ἰνδοί καθάπερ ἐκ

πυλῶν βάλλοντες καὶ αὐτὸ δὲ τὸ θηρίον χεῖρα τὴν προνομαίαν ἡγεῖται καὶ χρῆται

αὐτῇ ἐς τὸ ἀκοντίζειν ὅσον δὲ ἵππου Νισαίου μείζων ὁ Λιβυκὸς ἐλέφας τοσοῦτον

τῶν ἐκ Λιβύης οἱ Ἰνδοὶ μείζους (VA II 12)

Tendo eles chegado ao Indo viram uma manada de elefantes atravessando o rio e

dizem terem ouvido isto a respeito dos animais como alguns deles satildeo do pacircntano

outros satildeo da montanha e haacute tambeacutem um terceiro tipo da planiacutecie os quais satildeo

capturados para serem usados na guerra Eles vatildeo para a batalha encilhados com

espeacutecies de torres com capacidade de levar de dez a quinze indianos em cada uma

das quais os indianos atiram com o arco e arremessam os dardos como se

estivessem atirando de portotildees O proacuteprio animal tem a tromba como matildeos e a usa

para arremessar dardos Os elefantes da Liacutebia satildeo tatildeo grandes quanto os cavalos de

Nisa assim tambeacutem satildeo os elefantes indianos com relaccedilatildeo aos da Liacutebia

εἰ δὲ καὶ ἤθη ἐλεφάντων χρὴ ἀναγράφειν τοὺς μὲν ἐκ τῶν ἑλῶν ἁλισκομένους

ἀνοήτους ἡγοῦνται καὶ κούφους Ἰνδοί τοὺς δὲ ἐκ τῶν ὀρῶν κακοήθεις τε καὶ

ἐπιβουλευτὰς καὶ ἢν μὴ δέωνταί τινος οὐ βεβαίους τοῖς ἀνθρώποις οἱ πεδινοὶ δὲ

χρηστοί τε εἶναι λέγονται καὶ εὐάγωγοι καὶ μιμήσεως ἐρασταί γράφουσι γοῦν καὶ

ὀρχοῦνται καὶ παρενσαλεύουσι πρὸς αὐλὸν καὶ πηδῶσιν ἀπὸ τῆς γῆς ἐκεῖνοι (VA

II 13)

Se eacute necessaacuterio descrever o caraacuteter dos elefantes os que satildeo capturados nos

pacircntanos os indianos os acham estuacutepidos e inconstantes os das montanhas

maliciosos e traiccediloeiros e caso natildeo precisem de nada natildeo satildeo confiaacuteveis aos

homens mas os elefantes da planiacutecie dizem que satildeo uacuteteis doacuteceis e que gostan de

52

imitar Ao menos escrevem danccedilam balanccedilam ao som da flauta e datildeo saltos sore a

terra

O verme flamejante

Cteacutesias descreve um verme que existe no rio Indo que possui caracteriacutesticas

semelhantes agrave uma descrita na VA

Ὅτι ἐν τῷ ποταμῷ τῶν Ἰνδῶν σκώληξ γίνεται τὸ μὲν εἶδος οἷόν περ ἐν ταῖς συκαῖς

εἴωθε γίνεσθαι τὸ δὲ μῆκος πήχεις ζʹ καὶ μείζους δὲ καὶ ἐλάττους τὸ δὲ πάχος

δεκαετέα παῖδα μόλις φασὶ ταῖς χερσὶ περιλαβεῖν Ἔχουσι δὲ ὀδόντας δύο ἕνα ἄνω

καὶ ἕνα κάτω καὶ ὅ τι ἂν λάβωσι τοῖς ὀδοῦσι κατεσθίουσι Καὶ τὴν μὲν ἡμέραν ἐν

τῇ ἰλύϊ τοῦ ποταμοῦ διαιτῶνται τῇ δὲ νυκτὶ ἐξέρχονται καὶ ἐάν τινι ἐντύχῃ ἐν τῇ γῇ

βοῒ ἢ καμήλῳ καὶ δάκῃ συλλαβὼν ἕλκει εἰς τὸν ποταμὸν καὶ πάντα κατεσθίει πλὴν

τῆς κοιλίας Ἀγρεύεται δὲ ἀγκίστρῳ μεγάλῳ ἔριφον ἢ ἄρνα ἐνδησάντων καὶ

ἁλύσεσι σιδηραῖς ἐναρμοσάντων Ἀγρεύσαντες δὲ τριάκοντα ἡμέρας κρεμῶσιν

αὐτὸν καὶ ἀγγεῖα ὑποτιθέασι καὶ ῥεῖ ἐξ αὐτοῦ ὅσον δέκα κοτύλας ἀττικὰς τὸ

πλῆθος Ὅταν δὲ παρέλθωσιν αἱ τριάκοντα ἡμέραι ἀπορρίπτουσι τὸν σκώληκα καὶ

τὸ ἔλαιον ἀσφαλισάμενοι ἄγουσι τῷ βασιλεῖ μόνῳ τῶν Ἰνδῶν ἄλλῳ δὲ οὐκ ἔξεστιν

ἐξ αὐτοῦ ἔχειν Τοῦτο τὸ ἔλαιον ἐφacute ὃ ἂν ἐπιχυθῇ ἀνάπτει καὶ καταφλέγει ξύλα καὶ

ζῷα καὶ ἄλλως οὐ σβέννυται εἰ μὴ πηλῷ πολλῷ τε καὶ παχεῖ (Ind frag XXVII)

Que no rio do Indo nasce um verme com a aparecircncia tal qual a de um que nasce na

figueira seu comprimento sendo de sete cuacutebitos alguns maiores alguns menores

Quanto agrave largura uma crianccedila de dez anos com dificuldade o envolveria com os

braccedilos Tem dois dentes um em cima e o outro embaixo e o que pegam com os

dentes devoram De dia vivem na lama do rio mas de noite saem e se encontram

algum boi ou camelo na terra tambeacutem os abocanham arrastam consigo para o rio e

comem-no todo exceto o intestino Ele eacute capturado com um grande anzol que

cobrem com um cordeiro ou um carneiro e prendem com uma corrente de ferro

Tendo-o capturado penduram-no por trinta dias e colocam uma jarra embaixo dele

escorre o total de cerca de dez copos aacuteticos Quando se completam os trinta dias

jogam fora o verme e o oacuteleo recolhido levam somente para o rei dos indianos natildeo eacute

permitido que nenhuma outra pessoa o tenha Este oacuteleo sobre o que se derrama

53

incendeia e queima trate-se de madeira ou animal e natildeo se apaga de outro modo

que com muita lama espessa

Na VA por sua vez eacute no rio Hiacutefasis onde existe uma minhoca semelhante agrave retratada

acima

ἔστι δέ τι θηρίον ἐν τῷ ποταμῷ τούτῳ σκώληκι εἰκασμένον λευκῷ τοῦτο οἱ

τήκοντες ἔλαιον ποιοῦνται πῦρ δὲ ἄρα τοῦ ἐλαίου τούτου ἐκδίδοται καὶ στέγει αὐτὸ

πλὴν ὑελοῦ οὐδέν ἁλίσκεται δὲ τῷ βασιλεῖ μόνῳ τὸ θηρίον τοῦτο πρὸς τειχῶν

ἅλωσιν ἐπειδὰν γὰρ θίγῃ τῶν ἐπάλξεων ἡ πιμελή πῦρ ἐκκαλεῖται κρεῖττον

σβεστηρίων ὁπόσα ἀνθρώποις πρὸς τὰ πυρφόρα εὕρηται (VA III 1)

Haacute tambeacutem uma fera nesse rio (Hifaacutesis) que se parece com um verme34

branco Ao

derretecirc-lo eles fazem um oacuteleo e deste oacuteleo parece produz- se uma chama que nada

aleacutem de vidro pode conter E esta criatura pode ser capturada soacute para o rei que o

utiliza para a captura das cidades Quando pois a gordura toca as ameias um fogo

acende-se e desafia todos os meios comuns que vierem a ser inventados pelos

homens contra combustiacuteveis

O unicoacuternio

Nos Indikaacute Cteacutesias retrata um animal com caracteriacutesticas comuns aos unicoacuternios da

VA como por exemplo o fato de os indianos fazerem do chifre do animal uma taccedila e ao

beber dela natildeo adoecerem

Ὅτι εἰσὶν ὄνοι ἄγριοι ἐν τοῖς Ἰνδοῖς ἴσοι ἵπποις καὶ μείζους λευκοὶ δέ εἰσι τὸ σῶμα

τὴν κεφαλὴν πορφυροῖ ὀφθαλμοὺς ἔχουσι κυανέους Κέρας δὲ ἔχει ἐν τῷ μετώπῳ

ἑνὸς πήχεος τὸ μέγεθος καὶ ἔστι τὸ μὲν κάτω τοῦ κέρατος ὅσον ἐπὶ δύο παλαιστὰς

34

Filoacutestrato utiliza a mesma palavra que Cteacutesias para se referir a essa criatura σκώληξ para qual mantivemos

tambeacutem a traduccedilatildeo por ldquovermerdquo nos dois textos

54

πρὸς τὸ μέτωπον πάνυ λευκόν τὸ δὲ ἐπάνω ὀξύ ἐστι τοῦ κέρατος τοῦτο δὲ

φοινικοῦν ἐστιν ἐρυθρὸν πάνυ τὸ δὲ ἄλλο τὸ ἐν τῷ μέσῳ μέλαν Ἐκ τούτων οἱ

πιόντες (κατασκευάζουσι γὰρ ἐκπώματα) σπασμῷ φασίν οὐ λαμβάνονται οὔτε τῇ

ἱερᾷ νόσῳ ἀλλacute οὐδὲ φαρμάκοις ἁλίσκονται οὔτacute ἂν προπίωσιν οὔτacute ἂν τοῦ

φαρμάκου ἐπιπίωσιν ἢ οἶνον ἢ ὕδωρ ἢ ἄλλο τι ἐκ τῶν ἐκπωμάτων Οἱ μὲν οὖν

ἄλλοι ὄνοι καὶ ἥμεροι καὶ ἄγριοι καὶ τὰ ἄλλα μώνυχα θηρία πάντα ἀστραγάλους

οὐδὲ χολὴν ἐπὶ τοῦ ἥπατος ἔχουσιν Οὗτοι δὲ καὶ ἀστράγαλον ἔχουσι καὶ χολὴν ἐπὶ

τοῦ ἥπατος τὸν δὲ ἀστράγαλον κάλλιστον ὧν ἐγὼ ἑώρακα οἷόν περ βοὸς καὶ τὸ

εἶδος καὶ τὸ μέγεθος βαρὺς δacute ὡς μόλιβδος τὴν δὲ χρόαν ὥσπερ κιννάβαρι καὶ διὰ

βάθους Ταχύτατον δέ ἐστι τὸ ζῷον τοῦτο καὶ ἀλκιμώτατον οὐδὲν δὲ οὔτε ἵππος

οὔτε ἄλλο τι διωκόμενον καταλαμβάνει (Ind frag XXV)

Que na Iacutendia haacute asnos selvagens iguais a cavalos e maiores Eles tecircm o corpo

branco e a cabeccedila vermelha e tecircm os olhos escuros Tecircm um chifre na testa com o

comprimento de um cuacutebito A parte de baixo do chifre de mais ou menos dois

palmos ateacute a testa eacute completamente branca a parte superior do chifre eacute pontuguda e

inteiramente vermelha escura jaacute a outra parte a do meio eacute preta Os que bebem

nesse chifre (pois os fazem de canecas) dizem natildeo tinham convulsatildeo nem a doenccedila

sagrada nem sucumbem a venenos se bebem antes ou depois do veneno vinho

aacutegua ou qualquer outra bebida nessa caneca Os outros asnos tanto os doacuteceis quanto

os bravos e os outros animais selvagens de uma soacute pata todos natildeo tecircm o astraacutegalo35

nem biacutelis no fiacutegado Poreacutem estes tecircm astraacutegalos e biacutelis no fiacutegado O astraacutegalo eacute o

mais bonito que jaacute vi como o de um boi na forma e no tamanho pesado como

chumbo como que da cor do cinaacutebrio ateacute o fundo Esse animal eacute velociacutessimo e

fortiacutessimo e nenhum cavalo ou outro animal o alcanccedila na corrida

A descriccedilatildeo de Filoacutestrato eacute bem mais breve

καὶ τοὺς ὄνους δὲ τοὺς ἀγρίους ἐν τοῖς ἕλεσι τούτοις ἁλίσκεσθαί φασιν εἶναι δὲ τοῖς

θηρίοις τούτοις ἐπὶ μετώπου κέρας ᾧ ταυρηδόν τε καὶ οὐκ ἀγεννῶς μάχονται καὶ

ἀποφαίνειν τοὺς Ἰνδοὺς ἔκπωμα τὸ κέρας τοῦτο οὐ γὰρ οὔτε νοσῆσαι τὴν ἡμέραν

ἐκείνην ὁ ἀπ᾽ αὐτοῦ πιὼν οὔτε ἂν τρωθεὶς ἀλγῆσαι πυρός τε διεξελθεῖν ἂν καὶ μηδ᾽

ἂν φαρμάκοις ἁλῶναι ὁπόσα ἐπὶ κακῷ πίνεται βασιλέων δὲ τὸ ἔκπωμα εἶναι καὶ

βασιλεῖ μόνῳ ἀνεῖσθαι τὴν θήραν (VA III 2)

35

Nome do osso do tarso substituiacutedo por taacutelus

55

E eles dizem que asnos selvagens tambeacutem satildeo capturados nesses pacircntanos e que

essas criaturas tecircm um chifre na testa com o qual como um touro e natildeo sem

nobreza lutam e que os hindus fazem uma taccedila desse chifre pois algueacutem natildeo

adoeceria durante o dia em que dela bebesse nem tendo sido ferido sentiria dor

mas atravessaria o fogo e nem se bebesse poccedilotildees que fazem mal seria prejudicado

este caacutelice eacute reservado para reis e soacute o rei caccedila essa criatura

Dragotildees

Segundo a narraccedilatildeo da VA por toda a Iacutendia haacute dragotildees enormes tanto nos pacircntanos

quanto nas montanhas Existem diferentes tipos de dragotildees que circulam por esta terra e os

retratados satildeo os do pacircntano os que ficam no sopeacute das montanhas e os que ficam na parte

mais elevada das montanhas Suas principais caracteriacutesticas satildeo

Sobre os dragotildees do pacircntano

οἱ μὲν δὴ ἕλειοι νωθροί τέ εἰσι καὶ τριακοντάπηχυ μῆκος ἔχουσι καὶ κράνος αὐτοῖς

οὐκ ἀνέστηκεν ἀλλ᾽ εἰσὶ ταῖς δρακαίναις ὅμοιοι μέλανες δὲ ἱκανῶς τὸν νῶτον καὶ

ἧττον φολιδωτοὶ τῶν ἄλλων (VA III 6)

Os do pacircntano satildeo pesados e tecircm trinta cuacutebitos de comprimento e natildeo tecircm crista

acima [de suas cabeccedilas] mas satildeo semelhantes aos dragotildees fecircmeas Suas costas satildeo

bem pretas cobertos de menos escamas que as outras espeacutecies

Os dragotildees que sobrevoam o sopeacute e os picos das montanhas satildeo maiores que os

anteriores se movem muito velozmente e satildeo predadores dos dragotildees da planiacutecie Suas outras

caracteriacutesticas satildeo

τούτοις καὶ λοφιὰ φύεται νέοις μὲν ὑπανίσχουσα τὸ μέτριον τελειουμένοις δὲ

συναυξανομένη τε καὶ συνανιοῦσα ἐς πολύ ὅτε δὴ πυρσοί τε καὶ πριόνωτοι

γίγνονται οὗτοι καὶ γενειάσκουσι καὶ τὸν αὐχένα ὑψοῦ αἴρουσι καὶ τὴν φολίδα

56

στίλβουσι δίκην ἀργύρου αἱ δὲ τῶν ὀφθαλμῶν κόραι λίθος ἐστὶ διάπυρος ἰσχὺν δ᾽

αὐτῶν ἀμήχανον εἶναί φασιν ἐς πολλὰ τῶν ἀποθέτων (VA III 7)

Estes tecircm crista de extensatildeo e altura moderada quando satildeo jovens mas quando

crescem sua crista aumenta muito e eles se tornam avermelhados e proeminentes

Eles tambeacutem adquirem barba e levantam o pescoccedilo para cima enquanto suas

escamas brilham como prata Seus olhos e suas pupilas satildeo uma pedra ardente e

dizem que guardam uma forccedila irresistiacutevel para muitas coisas escondidas

Sobre os dragotildees das montanhas

οἱ δὲ ὄρειοι δράκοντες τὴν μὲν φολίδα χρυσοῖ φαίνονται τὸ δὲ μῆκος ὑπὲρ τοὺς

πεδινούς γένεια δὲ αὐτοῖς βοστρυχώδη χρυσᾶ κἀκεῖνα καὶ κατωφρύωνται μᾶλλον

ἢ οἱ πεδινοὶ ὄμμα τε ὑποκάθηται τῇ ὀφρύι δεινὸν καὶ ἀνειδὲς δεδορκός ὑπόχαλκόν

τε ἠχὼ φέρουσιν ἐπειδὰν τῇ γῇ ὑποκυμαίνωσιν ἀπὸ δὲ τῶν λόφων πυρσῶν ὄντων

πῦρ αὐτοῖς ἄττει λαμπαδίου πλέον (VA III 8)

Os dragotildees das montanhas tecircm escamas que brilham como ouro e em comprimento

excedem aos da plaacutenicie tecircm barbas espessas tambeacutem dourada suas sobrancelhas

satildeo maiores que as dos da planiacutecie seus olhos se afundam debaixo das sobrancelhas

e emitem um olhar terriacutevel e implacaacutevel Eles produzem um som de bronze quando

se rastejam pela terra e das suas cristas que satildeo vermelhas brota um fogo mais

brilhante do que o de uma tocha

A manticora

A manticora eacute um animal bem descrito por Cteacutesias Na VA a referecircncia que temos

dela se encontra num diaacutelogo com Iarcas quando Apolocircnio lhe pergunta sobre a existecircncia de

tal animal recebendo como resposta do interlocutor nunca ter ouvido nada sobre isso (VA III

45) No entanto a descriccedilatildeo da manticora feita por Apolocircnio eacute semelhante agrave de Cteacutesias

57

Καὶ περὶ τοῦ μαρτιχόρα τοῦ ἐν αὐτοῖς ὄντος θηρίου ὡς τὸ πρόσωπον ἐοικὼς

ἀνθρώπῳ μέγεθος μέν ἐστιν ὥσπερ λέων καὶ χροὰν ἐρυθρὸς ὡς κιννάβαρι

Τρίστιχοι δὲ ὀδόντες ὦτα δὲ ὥσπερ ἀνθρώπου καὶ ὀφθαλμοὺς γλαύκους ὁμοίους

ἀνθρώπῳ Τὴν δὲ κέρκον ἔχει οἵανπερ σκορπίος ὁ ἠπειρώτης ἐν ᾗ καὶ τὸ κέντρον

ἔχει μείζω ὑπάρχουσαν πήχεος Ἔχει δὲ καὶ ἐκ πλαγίου τῆς κέρκου ἔνθα καὶ ἔνθα

κέντρα ἔχει δὲ καὶ ἐπacute ἄκρῳ ὥσπερ σκορπίος κέντρον Καὶ τούτῳ μέν ἐὰν

προσέλθῃ τις κεντεῖ τῷ κέντρῳ καὶ πάντως ὁ κεντηθεὶς ἀποθνῄσκει Ἐὰν δέ τις

πόρρωθεν μάχηται πρὸς αὐτόν καὶ ἔμπροσθεν ἱστὰς τὴν οὐράν ὥσπερ ἀπὸ τόξου

βάλλει τοῖς κέντροις καὶ ὄπισθεν ἐπacute εὐθείας ἀποτείνων Βάλλει δὲ ὅσον πλέθρον

εἰς μῆκος καὶ πάντα οἷς ἂν βάλῃ πάντως ἀποκτείνει πλὴν ἐλέφαντος Τὰ δὲ κέντρα

αὐτοῦ ἐστι τὸ μὲν μῆκος ὅσον ποδιαῖα τὸ δὲ πλάτος ὅσον σχοῖνος λεπτότατος

Μαρτιχόρα δὲ ἑλληνιστὶ ἀνθρωποφάγον ὅτι πλεῖστα ἐσθίει ἀναιρῶν ἀνθρώπους

ἐσθίει δὲ καὶ τὰ ἄλλα ζῷα μάχεται δὲ καὶ τοῖς ὄνυξι καὶ τοῖς κέντροις Τὰ δὲ κέντρα

πάλιν φησίν ἐπειδὰν ἐκτοξευθῇ ἀναφύεσθαι Ἔστι δὲ πολλὰ ἐν τῇ Ἰνδικῇ

Ἀποκτείνουσι δὲ αὐτὰ τοῖς ἐλέφασιν ἐποχούμενοι ἄνθρωποι κἀκεῖθεν βάλλοντες

(Ind frag VII)

E sobre a manticora que eacute um animal selvagem e seu rosto parece-se com o

humano Tem o tamanho de um leatildeo e o corpo eacute vermelho assim como do cinaacutebrio

Tem trecircs fileiras de dentes orelhas como a do homem e olhos glaucos semelhantes

ao humano Ele tem a cauda como a do escorpiatildeo continental na qual haacute um ferratildeo

maior que um cocircvado Tambeacutem tem aqui e ali ferrotildees dos lados da cauda aleacutem de

ter tambeacutem um ferratildeo na ponta da cauda como escorpiatildeo Dele se algueacutem se

aproxima ele ferroa com o ferratildeo e todos os ferroados morrem Se algueacutem o

enfrenta de longe e de frente ele levanta a cauda e lanccedila os ferrotildees como de um

arco e se for atacado por traacutes ele o estira reto Ele lanccedila os ferrotildees tatildeo longe quanto

plethron36

e todos aqueles em que ele os lanccedila ele os mata exceto elefantes O

ferratildeo eacute do comprimento de um peacute e da largura de um junco esguio Em grego

manticora significa ldquoantropoacutefagordquo pelo fato de a maioria matar e comer homens

mas devora tambeacutem os outros animais E ela ataca tambeacutem com as garras e com os

ferrotildees e o ferratildeo traseiro diz [Cteacutesias] cada vez que eacute disparado nasce de novo

Haacute muitos deles na Iacutendia E matam-nos homens levados por elefantes e jogando

flechas do alto

lsquoλέγεταιrsquo εἶπε lsquoμεγάλα καὶ ἄπιστα τετράπουν μὲν γὰρ εἶναι αὐτό τὴν κεφαλὴν δὲ

ἀνθρώπῳ εἰκάσθαι λέοντι δὲ ὡμοιῶσθαι τὸ μέγεθος τὴν δὲ οὐρὰν τοῦ θηρίου

36

Medida de comprimento de cem peacutes gregos

58

τούτου πηχυαίας ἐκφέρειν καὶ ἀκανθώδεις τὰς τρίχας ἃς βάλλειν ὥσπερ τοξεύματα

ἐς τοὺς θηρῶντας αὐτόrsquo (VA III 45)

Dizem disse [Apolocircnio] coisas grandes e incriacuteveis [sobre essa criatura] que ela tem

quatro patas que sua cabeccedila se assemelha agrave de um homem mas seu tamanho eacute

como o de um leatildeo e que a cauda dessa fera produz pelos de um cuacutebito de

comprimento iguais a um espinho os quais ela lanccedila como flecha naqueles que a

caccedilam

Os grifos

No relato de Cteacutesias os grifos satildeo guardiotildees de ouro

Ἔστι δὲ αὐτόθι ἄργυρος πολὺς καὶ ἀργύρεα μέταλλα οὐ βαθέα ἀλλὰ βαθύτερα

εἶναί φασι τὰ ἐν Βάκτροις Ἔστι δὲ καὶ χρυσὸς ἐν τῇ Ἰνδικῇ χώρᾳ οὐκ ἐν τοῖς

ποταμοῖς εὑρισκόμενος καὶ πλυνόμενος ὥσπερ ἐν τῷ Πακτωλῷ ποταμῷ ἀλλacute ὄρη

πολλὰ καὶ μεγάλα ἐν οἷς οἰκοῦσι γρῦπες ὄρνεα τετράποδα μέγεθος ὅσον λύκος

σκέλη καὶ ὄνυχες οἷά περ λέων τὰ ἐν τῷ ἄλλῳ σώματι πτερὰ μέλανα ἐρυθρὰ δὲ τὰ

ἐν τῷ στήθει Διacute αὐτοὺς δὲ ὁ ἐν τοῖς ὄρεσι χρυσὸς πολὺς ὢν γίνεται δυσπόριστος

(Ind frag XII)

Haacute laacute muita riqueza e minas de prata natildeo profundas mas dizem que as de Baacutectria

satildeo mais profundas Haacute tambeacutem ouro na regiatildeo da Iacutendia mas natildeo satildeo encontrados e

lavados nos rios como no rio Pactolo mas em muitas e grandes montanhas nas

quais vivem grifos aves quadruacutepedes do tamanho de um lobo as patas e garras tais

quais de um leatildeo No resto do corpo tem penas pretas mas no peito satildeo elas

vermelhas Por causa deles torna-se difiacutecil alcanccedilar o abundante ouro que haacute nas

montanhas

Na VA em resposta a Apolocircnio Iarcas confirma a existecircncia deles (VA III 48) Aqui

eacute acrescentada a informaccedilatildeo de que eles satildeo venerados por serem sagrados para o Sol

59

μέγεθός τε καὶ ἀλκὴν εἰκάσθαι αὐτοὺς τοῖς λέουσιν ὑπὸ δὲ πλεονεξίας τῶν πτερῶν

αὐτοῖς τε ἐκείνοις ἐπιτίθεσθαι καὶ τῶν ἐλεφάντων δὲ καὶ δρακόντων ὑπερτέρους

εἶναι πέτονται δὲ οὔπω μέγα ἀλλ᾽ ὅσον οἱ βραχύποροι ὄρνιθες μὴ γὰρ ἐπτιλῶσθαι

σφᾶς ὡς ὄρνισι πάτριον ἀλλ᾽ ὑμέσι τοὺς ταρσοὺς ὑφάνθαι πυρσοῖς ὡς εἶναι

κυκλώσαντας πέτεσθαί τε καὶ ἐκ μετεώρου μάχεσθαι τὴν τίγριν δὲ αὐτοῖς ἀνάλωτον

εἶναι μόνην ἐπειδὴ τὸ τάχος αὐτὴν ἐσποιεῖ τοῖς ἀνέμοις (VA III 48)

Em tamanho e em forccedila eles se parecem com os leotildees mas pela vantagem das asas

sobrepotildeem-se agravequeles e satildeo tambeacutem mais poderosos que elefantes e dragotildees Natildeo

voam eles alto mas como as aves de voo curto pois eles natildeo tecircm penas como eacute

normal entre os paacutessaros mas as palmas de suas patas tecircm membranas vermelhas

de modo que girando-as podem voar e do alto lutarem O tigre eacute o uacutenico natildeo

capturado por eles uma vez sua rapidez o faz par dos ventos

A fecircnix

Segundo a narraccedilatildeo de Iarcas a fecircnix eacute uma ave que vai ateacute o Egito a cada quinhentos

anos e no resto do tempo sobrevoa a Iacutendia Sobre ela se diz

εἶναι δὲ ἕνα ἐκδιδόμενον τῶν ἀκτίνων καὶ χρυσῷ λάμποντα μέγεθος ἀετοῦ καὶ

εἶδος ἐς καλιάν τε ἱζάνειν τὴν ἐκ τοῦ ἀρώματος ποιουμένην αὐτῷ πρὸς ταῖς τοῦ

Νείλου πηγαῖς (VA III 49)

haver uma uacutenica produzida pelos raios solares e brilhante de ouro com o tamanho e

a aparecircncia da aacuteguia a qual pousa num ninho que eacute feito por ela mesma com ervas

aromaacuteticas junto das nascentes do Nilo

Os egiacutepcios afirmam que a ave vai ateacute o Egito e os indianos confirmam a informaccedilatildeo

acrescentando ainda que ela ao queimar-se em seu ninho canta hinos fuacutenebres para si mesma

(τῷ λόγῳ τὸ τὸν φοίνικα τὸν ἐν τῇ καλιᾷ τηκόμενον προπεμπτηρίους ὕμνους αὑτῷ ᾄδειν -VA

III 49)

60

2315 Seres exoacuteticos

Neste subtoacutepico estatildeo arrolados seres que se diferem por seus haacutebitos como eacute o caso

dos hindus de Taxila e dos comedores de peixes aleacutem de outros seres que possuem

caracteriacutesticas fiacutesicas atiacutepicas como os anotildees a mulher malhada e os pigmeus

Os homens de quatro e cinco cocircvados

Apoacutes passarem do Caacuteucaso eacute narrado que Apolocircnio e seus companheiros

τετραπήχεις ἀνθρώπους ἰδεῖν φασιν οὓς ἤδη μελαίνεσθαι καὶ πενταπήχεις δὲ

ἑτέρους ὑπὲρ τὸν Ἰνδὸν ποταμὸν ἐλθόντες ἐν δὲ τῇ μέχρι τοῦ ποταμοῦ τούτου

ὁδοιπορίᾳ τάδε εὗρον ἀφηγήσεως ἄξια ἐπορεύοντο μὲν γὰρ ἐν σελήνῃ λαμπρᾷ

φάσμα δὲ αὐτοῖς ἐμπούσης ἐνέπεσε τὸ δεῖνα γινομένη καὶ τὸ δεῖνα αὖ καὶ οὐδὲν

εἶναι ὁ δὲ Ἀπολλώνιος ξυνῆκεν ὅ τι εἴη καὶ αὐτός τε ἐλοιδορεῖτο τῇ ἐμπούσῃ τοῖς

τε ἀμφ᾽ οὑτὸν προσέταξε ταὐτὸ πράττειν ταυτὶ γὰρ ἄκος εἶναι τῆς προσβολῆς

ταύτης καὶ τὸ φάσμα φυγῇ ᾤχετο τετριγός ὥσπερ τὰ εἴδωλα (VA II 4)

dizem ter visto homens de quatro cuacutebitos os quais jaacute eram negros e tendo passado

o rio Indo viram outros de cinco cuacutebitos de altura E ateacute alcanccedilar este rio

encontraram isto digno de ser narrado viajavam sob o brilho da lua quando

depararam com a apariccedilatildeo de uma empusa que se transformou de uma coisa em

outra ateacute finalmente se tornar nada Entatildeo Apolocircnio percebeu o que era e ele

mesmo insultou a empusa e mandou que os outros fizessem o mesmo uma vez que

esse era o remeacutedio para aquele ataque E o fantasma voou para longe berrando

como os fantasmas

A mulher malhada

Esta mulher se diz ser consagrada a Afrodite Ao contraacuterio da bela deusa grega esta

mulher multicolor se assemelha a um monstro

61

ἐνταῦθα καὶ γυναίῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι τὰ μὲν ἐκ κεφαλῆς ἐς μαζοὺς μέλανι τὰ δὲ

ἐκ μαζῶν ἐς πόδας λευκῷ πάντα καὶ αὐτοὶ μὲν ὡς δεῖμα φυγεῖν τὸν δὲ Ἀπολλώνιον

ξυνάψαι τε τῷ γυναίῳ τὴν χεῖρα καὶ ξυνεῖναι ὅ τι εἴη ἱεροῦται δὲ ἄρα τῇ Ἀφροδίτῃ

Ἰνδὴ τοιαύτη καὶ τίκτεται τῇ θεῷ γυνὴ ποικίλη καθάπερ ὁ Ἆπις Αἰγυπτίοις (VA

III 3)

Neste lugar eles dizem que encontraram uma mulher que era negra da cabeccedila aos

seios mas completamente branca do seu peito ateacute os peacutes e fugiram dela como se

fosse um monstro mas Apolocircnio tomou a matildeo da mulher e entendeu o que ela era

de fato na Iacutendia consagra-se a Afrodite algueacutem assim e nasce em homenagem agrave

deusa uma mulher multicolor assim como Aacutepis entre os egiacutepcios

Sobre os hindus de Taxila

Aleacutem de conter templos magniacuteficos e ser a cidade do rei Fraotes a cidade de Taxila eacute

maravilhosa pelo fato de sua populaccedilatildeo se assemelhar a filoacutesofos

στολὴν δὲ εἶναι τοῖς μετὰ τὸν Ἰνδὸν λίνου φασὶν ἐγχωρίου καὶ ὑποδήματα βύβλου

καὶ κυνῆν ὅτε ὕοι καὶ βύσσῳ δὲ τοὺς φανερωτέρους αὐτῶν φασιν ἐστάλθαι τὴν δὲ

βύσσον φύεσθαι δένδρου φασὶν ὁμοίου μὲν τῇ λεύκῃ τὴν βάσιν παραπλησίου δὲ τῇ

ἰτέᾳ τὰ πέταλα καὶ ἡσθῆναι τῇ βύσσῳ φησὶν ὁ Ἀπολλώνιος ἐπειδὴ ἔοικε φαιῷ

τρίβωνι (VA II 20)

Dizem que a vestimenta dos que habitam do outro do outro lado do Indo eacute de linho

da regiatildeo calccedilados de casca de aacutervore e um chapeacuteu quando chove dizem que os

mais distintos deles se vestem com linho finiacutessimo e que o linho finiacutessimo nasce de

uma aacutervore semelhante ao aacutelamo branco e as folhas satildeo quase iguais agraves do

salgueiro E Apolocircnio diz que ficou encantado com o linho fino uma vez que

parecia com seu manto cinza de filoacutesofo

62

Os pigmeus

Comparado a Heroacutedoto e a Filoacutestrato Cteacutesias foi o que mais escreveu acerca dos

pigmeus Em sua obra ele descreve caracteriacutesticas fiacutesicas deles como pelos genitais e narizes

(Indikaacute frag XI) Heroacutedoto natildeo usa o termo pigmeu mas Nichols (2011 p 208) afirma que a

descriccedilatildeo em Histoacuterias (II 32) se refere a eles sendo esse termo usado para descrever pessoas

pequenas Na arte e na literatura greco-romana os pigmeus satildeo associados ao nanismo e a

uma desproporccedilatildeo fiacutesica (principalmente com relaccedilatildeo aos genitais) se tornando assim

emblemas de anormalidade Essa anormalidade humana somada agrave caracteriacutestica de eles serem

vinculados ao exotismo representativo dos espaccedilos aleacutem-fronteira reforccedila a imagem da Iacutendia

como uma regiatildeo afastada da Heacutelade ldquocivilizadardquo (RODRIGUES 2016 p 172)

O retrato de Cteacutesias dos pigmeus eacute bem detalhado

Ὅτι μέσῃ τῇ Ἰνδικῇ ἄνθρωποί εἰσι μέλανες (καλοῦνται Πυγμαῖοι) ὁμόγλωσσοι τοῖς

ἄλλοις Ἰνδοῖς Μικροὶ δέ εἰσι λίαν οἱ μακρότατοι αὐτῶν πηχέων δύο οἱ δὲ

πλεῖστοι ἑνὸς ἡμίσεος πήχεος Κόμην δὲ ἔχουσι μακροτάτην μέχρις ἐπὶ τὰ γόνατα

καὶ ἔτι κατώτερον καὶ πώγωνα μέγιστον πάντων ἀνθρώπων Ἐπειδὰν οὖν τὸν

πώγονα μέγα φύσωσιν οὐκέτι ἀμφιέννυνται οὐδὲν ἱμάτιον ἀλλὰ τὰς τρίχας τὰς μὲν

ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄπισθεν καθίενται πολὺ κάτω τῶν γονάτων τὰς δὲ ἐκ τοῦ πώγωνος

ἔμπροσθεν μέχρι ποδῶν ἑλκομένας ἔπειτα περιπυκασάμενοι τὰς τρίχας περὶ ἅπαν

τὸ σῶμα ζώννυνται χρώμενοι αὐταῖς ἀντὶ ἱματίου Αἰδοῖον δὲ μέγα ἔχουσιν ὥστε

ψαύειν τῶν σφυρῶν αὐτῶν καὶ παχύ Αὐτοὶ δὲ σιμοί τε καὶ αἰσχροί Τὰ δὲ πρόβατα

αὐτῶν ὡς ἄρνες καὶ οἱ ὄνοι καὶ αἱ βόες σχεδὸν ὅσον κριοί Καὶ οἱ ἵπποι αὐτῶν καὶ

ἡμίονοι καὶ τὰ ἄλλα κτήνη πάντα οὐδὲν μείζω κριῶν Ἕπονται δὲ τῷ βασιλεῖ τῶν

Ἰνδῶν τούτων τῶν Πυγμαίων ἄνδρες τρισχίλιοι σφόδρα γάρ εἰσι τοξόται

Δικαιότατοι δέ εἰσι καὶ νόμοισι χρῶνται ὥσπερ καὶ οἱ Ἰνδοί Λαγοὺς δὲ καὶ

ἀλώπεκας θηρεύουσιν οὐ τοῖς κυσὶν ἀλλὰ κόραξι καὶ ἰκτίσι καὶ κορώναις καὶ ἀετοῖς

Ὅτι λίμνη ἐστὶν ἐν αὐτοῖς (σταδίων ὀκτακοσίων ἡ περίμετρος) ἐν ᾗ ἀνέμου μὴ

πνέοντος ἐπάνω τῆς λίμνης ἔλαιον ἐφίσταται καὶ πλοαρίοις πλέοντες διacute αὐτῆς ἐκ

μέσης αὐτῆς σκαφίοις τοῦ ἐλαίου ἀπαρύονται καὶ χρῶνται Χρῶνται δὲ καὶ

σησαμίνῳ Ἔχει δὲ ἡ λίμνη καὶ ἰχθύας Καὶ τῷ καρυΐνῳ δὲ χρῶνται κρεῖσσον δὲ τὸ

λιμναῖον (Ind frag XI)

63

Que no meio da Iacutendia haacute homens negros (chamados pigmeus) que falam a mesma

liacutengua que os outros indianos E satildeo muito pequenos os maiores deles tecircm dois

cocircvados mas a maioria meio cocircvado E tecircm o cabelo comprido ateacute o joelho e ainda

mais abaixo e a barba maior que de todos os homens Uma vez pois que a barba

ficava grande natildeo mais vestiam nenhuma roupa mas dos peacutes uma parte deixam

cair da cabeccedila para traacutes ateacute os joelhos a outra parte puxam da barba para frente ateacute

os peacutes em seguida envolvem os pelos ao redor do corpo todo e cingem-se usando

os pelos em lugar de roupa E eles tecircm o genital grande ao ponto de tocar os joelhos

deles e grosso E eles satildeo de nariz achatado e feios E os carneiros deles satildeo como

os cordeiros e os asnos e bois mais ou menos do tamanho de carneiros E os cavalos

deles as mulas e todas as outras criaccedilotildees natildeo satildeo maiores que carneiros E escoltam

o rei da Iacutendia destes pigmeus trecircs mil homens pois satildeo arqueiros muito bons Satildeo

justos e utilizam de leis como tambeacutem os indianos Caccedilam lebres e raposas natildeo com

catildees mas com corvos fuinhas albatrozes e aacuteguias

Que haacute um lago onde moram (com o periacutemetro de 800 estaacutedios) no qual uma vez

que o vento natildeo sopra sobre o lago boia oacuteleo e em barquinhos navegam pelo lago e

do meio dele colhem o oacuteleo em vasilhas e o usam E tambeacutem abusam do gergelim

O lago tem peixe E usam noz A noz do lago eacute melhor

Na VA (VA III 47) o saacutebio Iarcas confirma a existecircncia dos pigmeus na Iacutendia e diz

ser verdade o que descrevem sobre esses homens poreacutem se refere a eles de forma breve

τοὺς δὲ πυγμαίους οἰκεῖν μὲν ὑπογείους κεῖσθαι δὲ ὑπὲρ τὸν Γάγγην ζῶντας

τρόπον ὃς πᾶσιν εἴρηται (VA III 47)

os pigmeus habitam no subsolo ficam do outro lado do Ganges e vivem da forma

como eacute relatada por todos

Os comedores de peixes e os carianos

Os comedores de peixes provecircm de uma cidade chamada Estobera (Στόβηρα) e satildeo

contrastados com uma outra raccedila de hindus os carianos

64

διφθέρας δὲ τούτους ἐνῆφθαι μεγίστων ἰχθύων καὶ τὰ πρόβατα τὰ ἐκείνῃ ἰχθυώδη

εἶναι καὶ φαγεῖν ἄτοπα τοὺς γὰρ ποιμένας βόσκειν αὐτὰ τοῖς ἰχθύσιν ὥσπερ ἐν

Καρίᾳ τοῖς σύκοις (VA III 55)

Eles se vestem com a pele de grandes peixes as suas ovelhas tecircm cheiro de peixe e

comem coisas atiacutepicas pois os pastores as alimentam com peixes como na Caacuteria

satildeo alimentadas com figos

65

CAPIacuteTULO III

OS SAacuteBIOS HINDUS

Os saacutebios hindus satildeo personagens essenciais nesta obra Satildeo mencionados desde o

iniacutecio como o alvo principal da viagem de Apolocircnio e satildeo a referecircncia de sabedoria maacutexima

natildeo soacute para Apolocircnio mas tambeacutem para a populaccedilatildeo que os procura para serem curados e

aconselhados bem como para reis que os consultam para tomar decisotildees A essecircncia dessa

sabedoria superior adveacutem do contato deles com os deuses e de seu conhecimento da filosofia

grega Assim os bracircmanes satildeo influentes natildeo apenas filosoficamente mas tambeacutem

politicamente

31 Fraotes o rei exemplar e algumas informaccedilotildees sobre os saacutebios hindus

Como mencionado no primeiro capiacutetulo Apolocircnio se depara com muitas referecircncias agrave

cultura grega aacutetica em sua viagem agrave Iacutendia Nesse sentido o rei Fraotes de Taxila se torna um

siacutembolo uma conexatildeo dessa referecircncia claacutessica com a sabedoria hindu

De acordo com a narrativa Fraotes se assemelha a um filoacutesofo com caracteriacutesticas

pitagoacutericas pois natildeo consome vinho manteacutem uma dieta vegetariana (VA II 26) e se compraz

com a filosofia (VA II 30) Interage tambeacutem com a cultura por outro vieacutes visto que se

exercita agrave maneira grega e oferece um banquete a Apolocircnio (VA II 27) Aleacutem disso possui

habilidades linguiacutesticas notaacuteveis pois fala e tem domiacutenio da literatura e da liacutengua grega (VA

II 27-32) Em um diaacutelogo com Apolocircnio Fraotes narra sua histoacuteria e conta como aprendeu

grego com o seu proacuteprio pai Aos doze anos foi viver com os bracircmanes hindus dos quais

recebeu uma educaccedilatildeo helecircnica (VA II 31) Em virtude dessa educaccedilatildeo junto aos bracircmanes

Fraotes se tornou um soberano que age com moderaccedilatildeo e integridade (VA II 34) Silva

(2017 p 486) considera que por essas caracteriacutesticas Fraotes eacute tido como um modelo de rei

ideal e eacute elogiado por Apolocircnio em vaacuterios momentos

Ao ponderar sobre o contexto em que Filoacutestrato viveu isto eacute o de um grego

submetido a um governo romano e sua proposta de resgatar a cultura helecircnica mediante a

Segunda Sofiacutestica entendemos que o autor acreditava que para um rei agir de forma

moderada e iacutentegra deveria estar imbuiacutedo dos valores e da cultura grega Esse modelo

66

idealizado personificado na figura de Fraotes serviria de criacutetica contra os imperadores

romanos

A partir desse contato com o rei hindu Apolocircnio tem mais notiacutecias sobre os bracircmanes

Sem especificar o nome da cidade Fraotes lhe conta que os saacutebios vivem em um local entre o

rio Hiacutefasis e o Ganges em uma regiatildeo que nunca fora encontrada por Alexandre Mesmo que

Alexandre a tivesse encontrado explica o rei ele natildeo teria sido capaz de tomar posse daquele

local nem que estivesse acompanhado de ldquodez mil Aquiles e trinta mil Aacutejaxrdquo pois os

bracircmanes natildeo lutam contra aqueles que se aproximam de sua torre (τύρσις) mas os repelem

com prodiacutegios e com raios lanccedilados por eles mesmos uma vez que satildeo homens sagrados e

amados pelos deuses (VA II 33) Como exemplo Fraotes cita uma expediccedilatildeo beacutelica

empreendida por Heacuteracles do Egito e Dioniso Apoacutes terem invadido a Iacutendia tentaram tomar a

torre dos saacutebios com um ataque Os bracircmanes ao inveacutes de terem reagido de forma violenta se

mantiveram quietos e passivos Poreacutem quando todos os soldados estavam reunidos para o

ataque final os saacutebios do alto lanccedilaram miacutesseis de fogo e raios sobre eles derrotando os

invasores (VA II 34)

Em outro momento da narrativa Apolocircnio e Iarcas discutem tambeacutem a respeito desse

toacutepico Apolocircnio cita Aquiles como um modelo de heroacutei exemplar que foi celebrado por

Homero tanto por sua coragem quanto por sua beleza superando Aacutejax e Nireu Contudo

Iarcas critica esse modelo defendido por Apolocircnio e sugere uma ruptura desse paradigma de

heroiacutesmo (VA III 19) Assim associamos que a proacutepria histoacuteria dos bracircmanes eacute um exemplo

desse rompimento haja visto que eles foram capazes de repelir os ataques de Dioniso e

Heacuteracles de Alexandre e de todos os outros homens que tiveram intenccedilatildeo de conquistar

aquele local Valorizando a paz e ao mesmo tempo sendo capazes de manter sua

independecircncia os bracircmanes representam a estabilidade e preservam a integridade de seus

valores Ao redor deles impeacuterios nasceram e caiacuteram Poro um dos mais poderosos reis

indianos foi derrotado por Alexandre o qual por sua vez teve o seu proacuteprio impeacuterio

rapidamente desintegrado apoacutes sua morte O contraste entre os dois reis Fraotes e Poro bem

como a forma de seus governos eacute bem marcada quando Fraotes diz a Apolocircnio ldquoPoro amava

a guerra mas eu amo a pazrdquo (Πῶροςrsquo εἶπε lsquoπολέμου ἤρα ἐγὼ δὲ εἰρήνης VA II 26) De

acordo com Abraham (2014 p 478) a veneraccedilatildeo do militarismo e do imperialismo

encontrados em Homero eacute a fonte da decadecircncia da eacutetica grega e essa decadecircncia por sua

vez eacute expressa pela perda do autoconhecimento e em uacuteltima instacircncia da identidade grega

sob o impeacuterio romano

67

Dessa forma temos uma imagem da torre dos bracircmanes como uma fortaleza

impossiacutevel de ser invadida e corrompida Recaiacute sobre eles a proteccedilatildeo natural do local e o

favorecimento dos deuses Ao mesmo tempo o local se constituiria em um bastiatildeo de

sabedoria que preservaria os valores gregos idealizados por Filoacutestrato

32 Todos os caminhos levam agrave Greacutecia

Apoacutes uma longa viagem Apolocircnio e seus companheiros finalmente chegam onde a

torre dos bracircmanes estava localizada (VA III 10) Ao se aproximarem curiosamente um

mensageiro hindu vem ateacute eles se comunicando em grego (VA III 12) Segundo a descriccedilatildeo

do texto a torre tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da

planiacutecie e sua posiccedilatildeo natural a protege de ataques pois eacute rodeada por rochas em todos os

lados (VA III 13) Com essa descriccedilatildeo Filoacutestrato compara explicitamente a topografia da

torre dos bracircmanes com a Acroacutepole de Atenas Desde a referecircncia linguiacutestica ateacute a

topograacutefica o autor permite que o leitor crie um mapa mental de Atenas

68

FIGURA 3 - Apolocircnio encontra o mensageiro dos bracircmanes (VA II 11-13) (imagem superior) Apolocircnio

discursa para a populaccedilatildeo de Eacutefeso sobre a praga (VA IV 10) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Na sequecircncia o autor narra que os viajantes precisam passar por um processo de

purificaccedilatildeo primeiro devem purgar os seus pecados mesmo os involuntaacuterios banhando-se

em um poccedilo para em seguida passarem pelo ldquofogo do perdatildeordquo (πῦρ ξυγγνώμης - VA III

14) Segundo Marciano (2014 p 137-139) manter-se puro tambeacutem eacute um preceito pitagoacuterico

A purificaccedilatildeo eacute nesse sentido uma necessidade para se manter limpo das impurezas

transmitidas pelo contato com as outras pessoas Mesmo fora da esfera estritamente cultual a

pureza individual eacute fundamental para evitar a absorccedilatildeo de energias negativas que manchem

natildeo apenas o plano divino mas tambeacutem o proacuteprio componente divino do homem Por isso

continua a autora a vida diaacuteria pitagoacuterica eacute ritualizada em todos os seus atos gestos e

69

palavras de forma a que o indiviacuteduo possa conscientemente preservar a sua pureza respeitar

a esfera divina e evitar que qualquer accedilatildeo sua possa prejudicar a si mesmo e aos outros

Logo apoacutes terem se purificado Apolocircnio e seus companheiros de viagem se foram

para um local onde se depararam com estaacutetuas de deuses indianos e egiacutepcios Poreacutem a

surpresa maior foi terem encontrado entre as demais estaacutetuas dos deuses gregos mais

antigos

θεῶν δὲ ἀγάλμασιν ἐντυχεῖν φασιν εἰ μὲν Ἰνδοῖς ἢ Αἰγυπτίοις θαῦμα οὐδέν τὰ δέ

γε ἀρχαιότατα τῶν παρrsquo Ἕλλησι τό τε τῆς Ἀθηνᾶς τῆς Πολιάδος καὶ τὸ τοῦ

Ἀπόλλωνος τοῦ Δηλίου καὶ τὸ τοῦ Διονύσου τοῦ Λιμναίου καὶ τὸ τοῦ Ἀμυκλαίου

καὶ ὁπόσα ὧδε ἀρχαῖα ταῦτα ἱδρύεσθαί τε τοὺς Ἰνδοὺς τούτους καὶ νομίζειν

Ἑλληνικοῖς ἤθεσι φασὶ δ᾽ οἰκεῖν τὰ μέσα τῆς Ἰνδικῆς καὶ τὸν ὄχθον ὀμφαλὸν

ποιοῦνται τοῦ λόφου τούτου πῦρ τε ἐπ᾽ αὐτοῦ ὀργιάζουσιν ὅ φασιν ἐκ τῶν τοῦ

ἡλίου ἀκτίνων αὐτοὶ ἕλκειν τούτῳ καὶ τὸν ὕμνον ἡμέραν ἅπασαν ἐς μεσημβρίαν

ᾄδουσιν (VA III 14)

Eles dizem que se depararam com estaacutetuas de deuses e natildeo seria espantoso se

fossem soacute Indianos ou Egiacutepcios mas viram principalmente de Gregos Haviam

estaacutetuas de Atena Poliacuteade de Apolo de Delos e de Dioniacuteso de Limneu e de Amiclas

dentre outras tambeacutem antigas e os hindus estabeleceram praacuteticas gregas comuns

para cultuaacute-las E eles dizem que eles habitam nas partes centrais da Iacutendia e

consideram este pico como o umbigo desta colina onde os saacutebios cultuam o fogo o

qual dizem extrair dos raios solares e para o sol eles cantam um hino todos os dias

ao meio dia

Como descrito acima as estaacutetuas encontradas satildeo de Atena Poliacuteade de Apolo de

Delos e duas de Dioniacuteso uma do Limneu e a outra de Amiclas Abraham (2014 p 472)

observa que aleacutem dessas estaacutetuas pertencerem a cultos originaacuterios do periacuteodo arcaico estaacute

agregado a esse conjunto o culto das cidades de Atenas (Atena Poliacuteade) de Delos (Apolo) e

de Esparta (Dioniso de Limneu e de Amiclas) criando-se desse modo um mapa mental que

unifica as regiotildees da Aacutetica da Jocircnia e do Peloponeso em uma identidade singular Esse

agrupamento ainda segundo Abraham remete agrave tendecircncia da literatura da Segunda Sofiacutestica

de criar a representaccedilatildeo literaacuteria de um passado grego unificado se natildeo homogeneizado

ocultando as diferenccedilas existentes entre as antigas cidades-estado

Eacute interessante destacar que o estranhamento provocado pelas estaacutetuas dessa vez natildeo

se deve ao exotismo da cultura hindu mas agrave similaridade da proacutepria cultura de Apolocircnio em

um lugar tatildeo distante de sua paacutetria Aleacutem disso ao se referir a torre dos bracircmanes como o

70

coraccedilatildeo Iacutendia e ao mesmo tempo como o centro do mundo (ὀμφαλὸν) desloca-se todo o

referencial geopoliacutetico cultural A noccedilatildeo de periferia e centro eacute invertida a Iacutendia fronteira do

mundo ocupa agora a posiccedilatildeo central no lugar da Greacutecia e de Roma Uma das

consequecircncias disso aponta Abraham (2014 p 475) eacute a implicaccedilatildeo de que o centro do

mundo estaacute de fato em uma regiatildeo baacuterbara e natildeo civilizada Atenas e Roma entatildeo passam a

ser percebidas como regiotildees baacuterbaras e incivilizadas independente de sua localizaccedilatildeo

geograacutefica

Se compararmos as representaccedilotildees de Roma da Greacutecia e de Paraca na VA sugere

Abraham (2014 p 476) Esta uacuteltima corresponderia ao centro do mundo ou ao menos agrave sede

de um helenismo natildeo corrompido Roma agrave periferia corruptora e Greacutecia agrave zona

intermediaacuteria corrompida e baacuterbara pela influecircncia de Roma mas ainda possiacutevel de salvaccedilatildeo

Considerando todas essas caracteriacutesticas percebemos que Filoacutestrato nos indica de

forma metafoacuterica coordenadas que localizam a Greacutecia antiga idealizada pelo autor nas

regiotildees distantes da Iacutendia (ABRAHAM 2004 472 ndash 475) O confim da terra agora passa a ser

o ὀμφαλὸν Nele conseguem se comunicar em liacutengua grega os indianos possuem deuses

gregos em comum e compartilham da mesma educaccedilatildeo grega Estes aspectos servem de ponte

para unir dois lugares tatildeo distantes ou em uacuteltima instacircncia podem ser vistos como o

derradeiro elo entre eles

33 Sobre os confins do mundo e os confins da sabedoria

Se por um lado a Iacutendia foi tida como a fronteira do mundo na literatura grega antiga

por outro lado a VA quebra esse paradigma e amplia os limites desse toacutepos literaacuterio

De acordo com Parker (2008 p 301) os gregos comeccedilaram a imaginar a Iacutendia como

lugar de sabedoria personificada na figura dos homens sagrados a partir de Alexandre

Assim os bracircmanes causaram grande impressatildeo nos gregos e nos romanos por representarem

a junccedilatildeo de duas vertentes a primeira agrave virtude de um povo distante desprovido de riquezas

e individualmente representada por Dandacircmis37

a segunda agrave sabedoria dos saacutebios

especialmente dos povos antigos orientais que reforccedila sua posiccedilatildeo marginal em relaccedilatildeo ao

mundo mediterracircneo Com isso ao caracterizar esses homens saacutebios continua o autor talvez

seja necessaacuterio contrastaacute-los com alguns de seus visitantes mais frequumlentes do oeste os

filoacutesofos Estes diferiam natildeo soacute pela sua identidade eacutetnica mas tambeacutem pela paideia Os

37

O saacutebio com quem Alexandre teve contato como consta no Romance de Alexadre

71

gimnosofistas e os bracircmanes possuiacuteam sabedoria sem terem sofrido o aacuterduo processo de

aprendizagem grego um processo que tambeacutem eacute importante para a formaccedilatildeo do saacutebio estoico

e do homem sagrado pagatildeo da Antiguidade Nesse sentido os gimnosofistas e os bracircmanes

oferecem um tipo alternativo de sabedoria

Desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra que Apolocircnio busca os conhecimentos

orientais como fonte de sabedoria Elsner (1997 p 29-30) mostra que o autor usa as viagens

como um reflexo do progresso espiritual de Apolocircnio Assim a grande variedade de tόpoi

etnograacutefico experimentada por Apolocircnio sugere a profundidade e universalidade da sabedoria

que ele dominou e com a qual estaacute equipado para ensinar Filoacutestrato representa seu saacutebio

visitando as fronteiras do mundo conhecido em todas as direccedilotildees norte no Caacuteucaso (VA II

2) leste no Oriente proacuteximo (VA I 21 II 1) e na Iacutendia (VA II 17 III 50) sul no Egito e

Etioacutepia (VA V43 VI 28) e oeste nas Colunas de Heacuteracles (VA IV 47 V 10)

Depois da Iacutendia Apolocircnio passa por Alexandria e segue viagem rumo agrave cidade dos

gimnosofistas localizada entre o Egito e a Etioacutepia (VA VI 5) Como observa Silva (2014 p

277) os gimnosofistas ora satildeo tratados como egiacutepcios (VA I 2 III 32 VI 10-11 VIII 74)

ora como etiacuteopes (VA VI 6 16 VIII 712) Sobre isso Robiano (1992 p 414-415)

menciona que existe uma proximidade entre gimnosofistas e bracircmanes na literatura grega

antiga A exemplo disso o autor cita uma passagem dos Fugitivos de Luciano de Samoacutesata

na qual a personagem Filosofia marca os estaacutegios de sua chegada aos humanos Em suma

depois dos bracircmanes fui diretamente para a Etioacutepia depois para o Egito (μετὰ δ᾽ οὖν τοὺς

Βραχμᾶνας εἰς Αἰθιοπίαν εὐθύς εἶτα εἰς Αἴγυπτον κατέβην Fugitivi VIII) Tambeacutem na VA

os gimnosofistas satildeo considerados inferiores em sabedoria aos bracircmanes (VA VI 6 11 16)

Como afirma Parker (2008 p 264) as viagens trazem sabedoria em particular

aquelas que rumam para uma antiga terra do leste Os bracircmanes por sua vez natildeo viajam mas

satildeo o motivo de viagem para alguns filoacutesofos como no caso de Apolocircnio Contudo Parker

alega (2008 p 254) que a VA foi a primeira obra a considerar a Iacutendia como referecircncia

maacutexima em sabedoria Ao dialogar com Iarcas Apolocircnio afirma considero que sua

sabedoria eacute mais profunda e muito mais divina do que a nossa e se eu natildeo acrescentar nada ao

meu estoque atual de conhecimento enquanto estou com vocecirc ao menos terei aprendido que

natildeo tenho nada mais para aprender (σοφώτερά τε ἡγοῦμαι τὰ ὑμέτερα καὶ πολλῷ θειότερα

εἰ δὲ μηδὲν πλέον ὧν οἶδα παρ᾽ ὑμῖν εὕροιμι μεμαθηκὼς ἂν εἴην καὶ τὸ μηκέτ᾽ ἔχειν ὅ τι

μάθοιμι VA III 16)

Temos assim segundo Elsner (1997 29-31) a construccedilatildeo da imagem dos bracircmanes

como a fonte maacutexima de sabedoria que Apolocircnio poderia alcanccedilar e o resultado dessa viagem

72

agrave Iacutendia eacute justamente o autoconhecimento e a plena maturidade filosoacutefica Essa viagem ao

leste entatildeo eacute apresentada como parte da trajetoacuteria que transformaraacute Apolocircnio em um θεῖος

ἀνήρ no Impeacuterio Romano Ao mesmo tempo essa viagem estabelece um paralelo entre

Apolocircnio Heacuteracles Dioniso e Alexandre nos quais o saacutebio finalmente supera o conquistador

ao adentrar no leste

Assim foi na Iacutendia a fronteira do mundo o lugar onde Apolocircnio atingiu o extremo da

sabedoria

34 As curas feitas na torre dos bracircmanes

Como mencionado no primeiro capiacutetulo os milagres e as curas de Apolocircnio narrados

na VA satildeo ingredientes que formam a figura de um θεῖος ἀνήρ e compotildeem tambeacutem o

conteuacutedo maravilhoso da obra No terceiro livro enquanto Apolocircnio permanece na torre dos

bracircmanes ele e os saacutebios curam alguns enfermos que para laacute se dirigem

De acordo com Parker (2009 p 89) a literatura antiga valorizava de maneira especial

o conhecimento medicinal hindu Assim os meacutedicos indianos ao contraacuterio de seus

equivalentes gregos eram capazes de curar mordidas de cobras como narrado por Arriano de

Nicomeacutedia (VIII Ind 15 5-11) Segundo Arriano esses meacutedicos (ἰητροί) pertencem a um

subconjunto de filoacutesofos Estrabatildeo tambeacutem fala a respeito da medicina indiana citando Nearco

e Megaacutestenes como fonte (15 145 C706 e 15160 C713)

Na VA algumas das curas realizadas ora por Apolocircnio ora pelos bracircmanes satildeo i) o

exorcismo de um democircnio que possuiacutea um menino haacute dois anos (VA III 38) ii) a

recuperaccedilatildeo de um homem caccedilador de leotildees o qual havia deslocado o quadril por causa do

ataque de um leatildeo iii) o restabelecimento da visatildeo de um homem que teve os olhos

arrancados iv) a restauraccedilatildeo de um outro que tinha uma matildeo paralisada v) e o auxiacutelio ao

parto de uma mulher que jaacute havia sofrido aborto sete vezes (VA III 39)

Em dado momento Iarcas declara que de todos os dons que satildeo concedidos aos

homens o da cura eacute o mais importante (VA III 44) Ao mesmo tempo ele associa o dom da

cura com o da adivinhaccedilatildeo pois este uacuteltimo proporciona o descobrimento de novas curas

Pode-se por exemplo manipular o veneno de certos animais para o tratamento de doenccedilas

Para Iarcas sem uma sabedoria profeacutetica os homens natildeo se arriscariam a misturar venenos

criando medicamentos que salvam vidas Ainda segundo ele os filhos de Ascleacutepio jamais

teriam alcanccedilado esse ramo da ciecircncia se o proacuteprio Ascleacutepio natildeo fosse filho de Apolo Por

73

meio da consulta de oraacuteculos eles prepararam e adaptaram diferentes medicamentos para

diferentes doenccedilas Aleacutem disso teriam aprendido de Ascleacutepio quais ervas devem ser aplicadas

em hemorragias queimaduras e escoriaccedilotildees e quais liacutequidos devem ser administrados para

tratar os pacientes

Essa relaccedilatildeo entre a cura baseada nos ensinamentos de Ascleacutepio e no dom da

adivinhaccedilatildeo estaacute associada agrave sabedoria de Apolocircnio desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra

que Apolocircnio aos quatorze anos se mudou para Tarso a fim de ser educado por Eutidemo

que era um bom orador e originaacuterio da Feniacutecia Mais tarde se mudou para Egas onde existia

uma escola mais conceituada e um templo de Ascleacutepio no qual o deus aparecia para os

homens Foi tambeacutem nesta cidade que Apolocircnio aos dezesseis anos sentiu um impulso e

passou a se dedicar aos ensinamentos pitagoacutericos (VA I 7) A partir de entatildeo Apolocircnio

passou a seguir os preceitos de Pitaacutegoras e foi morar no templo de Ascleacutepio Com isso as

pessoas que moravam nas redondezas do templo passaram a admiraacute-lo e o proacuteprio deus

manifestou ao sacerdote do templo o seu contentamento por ter Apolocircnio como testemunha de

suas curas Consequentemente a reputaccedilatildeo de Apolocircnio aumentou ao ponto de os povos

vizinhos e ateacute mesmo os mais distantes irem ateacute laacute para vecirc-lo (VA I 8) e dele receber curas

(VA I 9-10)

74

CONSIDERACcedilOtildeES FINAIS

Podemos rastrear ao longo da VA vaacuterios indiacutecios que nos permitem ler a obra como

um instrumento sofisticado para defender os ideais da Segunda Sofiacutestica De acordo com a

leitura que fazemos do texto Filoacutestrato se apropria do personagem de tal forma que vemos

em Apolocircnio natildeo apenas um filoacutesofo pitagoacuterico um saacutebio um θεῖος ἀνήρ em busca da

sabedoria mas principalmente a figura de um difusor da cultura grega A impressatildeo que

temos eacute agrave grosso modo de que Apolocircnio seria a proacutepria Greacutecia personificada

Como menciona Swain (2009 p 34) Filoacutestrato estava ciente da mudanccedila de seu

mundo Uma de suas reaccedilotildees foi arquitetar um modelo idealizado da cultura helecircnica e

apresentaacute-lo como se esta cultura fosse a natural de seus companheiros de elite Sobre isso

Horster (2014 p 11) afirma que para muitas pessoas a educaccedilatildeo seria a maneira mais

importante de se chegar agrave essecircncia da cultura e da religiatildeo grega Nesse sentido somente a

elite intelectual poderia se envolver com ela Partindo desse ideal Filoacutestrato e outros

escritores da Segunda Sofiacutestica agiam no Impeacuterio Romano

Dentro desse contexto a liacutengua foi um veiacuteculo influente Abraham (2009 p 38)

reforccedila que esta eacute uma das caracteriacutesticas da Segunda Sofiacutestica pois autores e oradores

expressavam sua identidade grega simulando a dicccedilatildeo o estilo e o vocabulaacuterio do aacutetico do

seacuteculo V aC O aticismo prevaleceu de tal forma que lexicoacutegrafos comeccedilaram a catalogar o

grego ldquocorretordquo e o ldquoincorretordquo como fez Frinico Arabio que compocircs a Praeparatio

Sophistica um leacutexico no qual categorizava o uso ldquocorretordquo do aacutetico e menosprezava todos os

outros dialetos Em uacuteltima instacircncia o aticismo foi uma simulaccedilatildeo que permitia a algueacutem

reivindicar uma identidade grega Eacute significativo que Filoacutestrato para exaltar as qualificaccedilotildees

heleniacutesticas de Apolocircnio enfatiza que ele falava perfeitamente o aacutetico sem se deixar afetar

pelo sotaque da sua regiatildeo (VA I 7) Aleacutem da performance linguiacutestica exemplar de Apolocircnio

tambeacutem eacute digno de nota que as pessoas mais influentes da Iacutendia falavam habilmente o grego

como o rei Fraotes e os bracircmanes

Nesse sentido de retomada e afirmaccedilatildeo de uma identidade grega a noccedilatildeo de baacuterbaro

retorna agrave eacutepoca claacutessica A separaccedilatildeo entre a etnia e a cultura de fato teve iniacutecio no mundo

heleniacutestico e continuou em Roma A etnicidade permaneceu importante na imaginaccedilatildeo e teve

certamente consequecircncias poliacuteticas e sociais Dentro desse contexto eacute compreensiacutevel que os

autores da Segunda Sofiacutestica tenham tentado estabelecer um estereoacutetipo do ldquogrego purordquo

(SWAIN 2009 p 35)

75

Dadas essas circunstacircncias Abraham (2014 p 476) entende que a corrupccedilatildeo da

identidade grega apresentada por Filoacutestrato sugere uma criacutetica da cultura grega sob o Impeacuterio

Romano Nas palavras de Iarcas (VA III 19) os gregos deveriam se culpar pela degradaccedilatildeo

de sua identidade jaacute que usam o Aquiles homeacuterico (bem como outros heroacuteis similares) como

um modelo de masculinidade que os levou a venerar o imperialismo de uma forma geral

Swain (2009 p 36- 37) sugere que por meio da VA Filoacutestrato idealiza e propotildee um

modelo que intencionaria uma reforma religiosa e moral baseadas nos preceitos da cultura

grega ao enfatizar os feitos de um θεῖος ἀνήρ e de um filoacutesofo-pitagoacuterico exemplar A cultura

helecircnica eacute tida como superior por um lado sob a perspectiva da saacutebia filosofia helecircnica e por

outro decadente se tomarmos como exemplo outros gregos contemporacircneos de Apolocircnio

Swain ainda considera que as reformas propostas por Filoacutestrato na figura de Apolocircnio

dialogariam diretamente com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato e natildeo da de Apolocircnio

Por isso natildeo eacute de forma involuntaacuteria que

Se Apolocircnio compreende todas as liacutenguas sem as ter aprendido o grego eacute

entretanto a liacutengua que tem mais afinidades com a sabedoria Todos os

interlocutores de qualidade com quem Apolocircnio conversa falam grego comeccedilando

por Iarcas o mais saacutebio dos bracircmanes hindus acolhe-o em grego [] Trata-se de

uma forma de dizer que o grego eacute a liacutengua da filosofia (HARTOG 2004 p 227

228 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Com isso entendemos que na eacutepoca de Filoacutestrato mas principalmente segundo a

oacutetica do autor baacuterbaro jaacute natildeo eacute aquele de quem natildeo se entende a liacutengua tendo em vista a

multiplicidade de liacutenguas faladas no impeacuterio mas eacute baacuterbaro aquele que natildeo tenha

incorporadas em si a filosofia e a erudiccedilatildeo grega claacutessica Tanto eacute que o autor usa como palco

central a Iacutendia um lugar-comum da literatura grega como uma regiatildeo selvagem e incivilizada

Na VA a Iacutendia se torna o local onde a sabedoria a filosofia os conhecimentos de liacutengua e

literatura em suma os valores resgatados pela Segunda Sofiacutestica se conservam intactos e

incorrompidos A Iacutendia seria a projeccedilatildeo de uma Greacutecia unificada e idealizada onde Apolocircnio

alcanccedila o niacutevel maacuteximo de sabedoria junto aos bracircmanes Mas a sabedoria aprendida com os

saacutebios eacute a proacutepria sabedoria grega embasada nos preceitos pitagoacutericos Em uacuteltima instacircncia

Filoacutestrato apresenta a cultura grega como superior agrave cultura de outros povos

A Iacutendia natildeo conserva apenas esses valores mas simula a Greacutecia mais exatamente

Atenas devido agrave comparaccedilatildeo topograacutefica expliacutecita feita entre a torre dos bracircmanes e a

Acroacutepole (VA III 13) Aleacutem disso Filoacutestrato tambeacutem projeta na Iacutendia a figura de um

76

governante idealizado personificado em Fraotes Fraotes eacute um rei ideal porque teve junto aos

bracircmanes a formaccedilatildeo grega e portanto essa erudiccedilatildeo norteia suas accedilotildees A Iacutendia eacute entatildeo

como afirma Abraham (2009 p 11) o lugar onde a identidade grega existe em sua forma pura

e inalterada pela avidez imperialista

Parker (2008 p 259) reforccedila que a paideia como um ideal comum e conector das

elites locais foi divulgada mais intensamente por esses filoacutesofos no leste do Impeacuterio Romano

Pode-se dizer que promoveu a criaccedilatildeo de uma comunidade imaginada de homens eruditos

com base em uma visatildeo seletiva da histoacuteria Nesse mundo divergente os filoacutesofos gregos

tornaram-se siacutembolos de uma cultura comum entre os aristocratas em uma ampla aacuterea

geograacutefica Eacute nesse contexto que segundo o autor devemos ponderar com base na VA como

e por que os saacutebios indianos capturaram a imaginaccedilatildeo greco-romana

Em particular a figura dos bracircmanes oferece a oportunidade de construir um ideal ao

mesmo tempo improvaacutevel e desejaacutevel que era o da sabedoria sem a paideia (PARKER 2008

p 304-305) Poreacutem na VA Filoacutestrato se apropria e faz outro uso da figura dos bracircmanes eles

representam o apogeu o limite maacuteximo da sabedoria justamente porque sua sabedoria e seus

ritos dialogam com o modelo claacutessico ateniense

Abraham (2014 p 472-473) infere que Paraca eacute mais uma realizaccedilatildeo da frequente

citaccedilatildeo de Apolocircnio de que ldquopara o homem saacutebio a Greacutecia estaacute em todos os lugares e ele natildeo

considera nem acredita que algum lugar seja deserto ou baacuterbaro se ele estiver vivendo sob a

visatildeo da virtuderdquo (σοφῷ ἀνδρὶ Ἑλλὰς πάντα καὶ οὐδὲν ἔρημον ἢ βάρβαρον χωρίον οὔτε

ἡγήσεται ὁ σοφὸς οὔτε νομιεῖ ζῶν γε ὑπὸ τοῖς τῆς ἀρετῆς ὀφθαλμοῖς ndash VA I 34) Logo

independentemente de onde estiver o homem saacutebio eacute sempre um homem saacutebio na medida em

que ele a todo momento se comporta como um Essa consistecircncia de caraacuteter tem um efeito

transformador em sua localizaccedilatildeo permitindo que ele encontre a Greacutecia em todos os lugares

Em essecircncia estar na Greacutecia equivale a ter autoconhecimento e viver esse

autoconhecimento A realizaccedilatildeo da Greacutecia na Iacutendia assim explicada pela correlaccedilatildeo entre

autoconhecimento e helenismo Iarcas abrindo-se as indaganootildees de Apolocircnio afirma

ldquopergunte o que vocecirc quiser pois vocecirc se encontra entre um povo que sabe tudordquo (VA III

18) Apolocircnio entatildeo pergunta se os bracircmanes conhecem a si proacuteprios pois os gregos

consideram difiacutecil afirmar que se autoconhecem Iarcas curiosamente responde sabemos

todas as coisas uma vez que primeiro nos conhecemos (πάντα γιγνώσκομεν ἐπειδὴ πρώτους

ἑαυτοὺς γιγνώσκομεν - VA III 18) O autoconhecimento continua o autor considerado uma

coisa difiacutecil de se adquirir no pensamento grego se torna o ponto de partida da filosofia dos

bracircmanes

77

Finalmente natildeo podemos deixar de ter em mente que escrever eacute um ato poliacutetico Sem

desconsiderar o deleite que uma leitura pode proporcionar uma de nossas surpresas foi

perceber como a VA foi um instrumento poliacutetico Sob o domiacutenio imperial Romano o escritor

grego Flaacutevio Filoacutestrato viveu entre os seacuteculos II e III durante o governo da dinastia dos

Severos (193-225) De forma simplificada entendemos o Impeacuterio Romano como um difusor e

infusor de identidades e culturas e esse foi um periacuteodo de questionamentos para Filoacutestrato e

para os outros escritores da Segunda Sofiacutestica Pertencente agrave elite aleacutem de escritor Filoacutestrato

exerceu uma carreira poliacutetica na Greacutecia e manteve bom relacionamento com os Severos o que

lhe permitiu ter um contato mais proacuteximo com o cenaacuterio poliacutetico imperial em que viveu

Aleacutem de acompanhar o imperador Septiacutemio Severo em viagens Filoacutestrato tambeacutem

interagiu intelectualmente com a imperatriz Juacutelia Domna De acordo com Filoacutestrato foi a

pedido dela que ele escreveu a biografia de Apolocircnio Ao compor a VA o autor se apropriou

da figura de Apolocircnio e personificou nele o modelo idealizado de um homem saacutebio o qual

usou para criticar os governantes do Impeacuterio Romano Poreacutem suas criacuteticas dialogam natildeo

apenas com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato ou de Apolocircnio elas denotam

principalmente a aspiraccedilatildeo do autor de restaurar e afirmar a identidade e a cultura grega

claacutessica atribuindo-lhes o status de fonte da sabedoria e da cultura do ocidente

78

REFEREcircNCIAS

ABRAHAM R J Magic and religious authority in Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana

Tese de Doutorado defendida na Universidade da Pensilvacircvia 2009

________ The geography of culture in PhilostratusrsquoLife of Apollonius of Tyana The

Classical Journal 1094 2014 p 465-480

ARRIANO Anabasis Alexandri ndash Books V-VII Indica (Book VIII) II Volume Trad P Iliff

Robson B D Cambridge Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical

Library 1966

BAROIN C WORMS A-L Les identities culturelles dans lrsquoAntiquiteacute Seacuteminaire sur les

identities Universiteacute de Rouen - Faculteacute des Lettres et Sciences Humaines 2006-2007

BRANDAtildeO J L A adivinhaccedilatildeo no mundo helenizado do segundo seacuteculo Claacutessica Satildeo

Paulo 4 1991 p 103 ndash 121

BOTER Gerard The title Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana Journal of Hellenic

Studies v 135 p 1-7 out 2015

BOWIE E L Philostratus the life of a sophist In BOWIE E ELSNER J Philostratus

Cambridge Cambridge University Press 2009 p19-32

CARVALHO R G Resenha de DOSSE Franccedilois O desafio biograacutefico escrever uma vida

Trad Gilson Ceacutesar Cardoso de Souza Contraponto ndash Revista Eletrocircnica de Histoacuteria

Teresina v 1 n 1 jun 2011

CARVALHO M M de Paideia e Retoacuterica no seacuteculo IV dC A Construccedilatildeo da imagem do

Imperador Juliano segundo Gregoacuterio de Nazianzeno Satildeo Paulo AnnablumeFAPESP 2010

CARRIEacute J-M Unificaccedilatildeo poliacutetica globalizaccedilatildeo cultural e econocircmia-mundo no Impeacuterio

Romano tardio Traduccedilatildeo de Deivid Valeacuterio Gaia Correccedilatildeo de Faacutebio Faversani

Comunicaccedilatildeo apresentada no III Encontro Regional do GLEIR ndash UNESPFranca em

19092011 p 01-24

CICEacuteRON Traiteacute des lois Estabelecimento e traduccedilatildeo de texto de Georges de Plinval Paris

Les Belles Lettres 1959

CORNELLI G Saacutebios Filoacutesofos Profetas ou Magos Equivocidade na recepccedilatildeo das figuras

de θεῖοι ἅνδρες na literatura heleniacutestica a magia incomoda de Apolocircnio de Tiana e Jesus de

Nazareacute Tese de Doutorado apresentada na Universidade Metodista de Satildeo Paulo 2001

COURCELLES Dominique de When the Greek king Alexander the Great laughed in India

The rhetoric of laughter and the philosophy of living Philosophy and Rethoric v 47 n 3 p

323-333 2014

DORAN C M STANNISH S M Magic and Vampirism in Philostratuss Life of Apollonius

of Tyana and Bram Stokers Dracula Preternature Critical and Historical Studies on the

79

Preternatural v 2 n 2 p 113-138 2013

DOSSE F Ensaio de Ego-Histoacuteria percurso de uma pesquisa In DOSSE F Histoacuteria e

Ciecircncias Sociais Bauru SP EDUSC 2004 p 11-61

ELSNER J Hagiographic geographic travel and allegory in the Life of Apollonius of Tyana

Journal of Hellenic Studies CXVII 1997 p 22-37

________ A Protean corpus In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP

2009 p 1 ndash 18

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez Paradoxoacutegrafos griegos rarezas y maravillas Madri

Editorial Gredos 1996

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez LARGACHA Antonio P GIRVEacuteS Margarita V

Tierras fabulosas de la antiguedad Madri Universidad de Alcalaacute 1994

FILOacuteSTRATO F The Life of Apollonius of Tyana Traduccedilatildeo de Frederick Cornwallis

Conybeare London Harvard University Press 1989

________ Vida de Apolocircnio de Tiana Introduccioacuten traduccioacuten y notas de Alberto Bernabeacute

Pajares Madrid Editorial Gredos 1992

________ The life of Apollonius of Tyana Ediccedilatildeo e traduccedilatildeo de Christopher Jones

Cambridge Harvard University Press 2005

FLINTERMAN J J Power Paideia amp Pythagoreanism Greek identity conceptions of the

relationships between philosophers and monarchs and political ideas in Philostratusrsquo Life of

Apollonius Amsterdam J C Gieben 1995

________ The ancestor of my wisdom Pythagoras and Pythagoreanism in Life of

Apollonius In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP 2009 p 155-175

________ Pythagoreans in Rome and Asia Minor around the turn of the common era In

HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 341-359

FOacuteCIO Photius La Bibliotheacuteque Text eacutetabli et traduit par Reneacute Henry Paris Les Belles

Letres 1959

GIRARD Rene The first stone Renascence Essays on Values in Literature v 52 n 1 p 5

1999

HARTOG Franccedilois A memoacuteria de Ulisses Narrativas sobre fronteira na Greacutecia Antiga

Traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

__________ O espelho de Heroacutedoto ensaio sobre a representaccedilatildeo do outro Traduccedilatildeo de

Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 1999

HEROacuteDOTO Histoacuterias ndash Livro II Traduccedilatildeo de J Brito Broca Rio de Janeiro Ediouro

[199-]

80

HOLZBERG N The Genre novels proper and the fringe In SCHMEUNG G (ed) The

novel in the Ancient World Netherlands Brill 1996 p 11 ndash 28

HOMERO Hinos Homeacutericos Traduccedilatildeo notas e estudo (E B Rosa Trad) Satildeo Paulo

UNESP 2010

________ Iliacuteada Traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo Satildeo Paulo Penguin Classics Companhia

das Letras 2013

________ Odisseia e Iliacuteada ndash Box Traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes Rio de Janeiro Nova

Fronteira 2015

HORSTER Marietta Beyond Philosophy Notions of Wisdom and Theosophy in the Second

Sophistic Comunicaccedilatildeo apresentada na conferecircncia Cultural knowledge in the ancient world

Production circulation validation Groningen fev 2014

JONES C P Apollonius of Tyana in Late Antiquity In JONHSON (eds) Greek Literature

in Late Antiquity Dynamism Didacticism Classicism Burlington Ashgate Publishing

Company 2006 p 49 ndash 64

JUSTI D B Imposiccedilatildeo e Negociaccedilatildeo de Fronteiras nos Cristianismos Originaacuterios a Magia

dos Homens Divinos e dos Apoacutestolos Paleocristatildeos Revista Jesus Histoacuterico v 8 p 11-31

2012

PSEUDO CALIacuteSTENES Vida y hazantildeas de Alejandro de Macedonia Traduccedilatildeo proacutelogo e

notas de Carlos Garcia Gual Madrid Gredos 1977

KEMEZIS A Roman Politics and the Fictional Narrator in Philostratusrsquo Apollonius

Classical Antiquity v 33 n 1 p 61ndash101 2014

KERFERD G B O Movimento Sofiacutestico Satildeo Paulo Loyola 2003

KOSKENNIEMI Erkki Apollonius of Tyana a typical θεῖος ἀνήρ Journal of Biblical

Literature v 117 n 3 p 455-467 out 1998 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable3266442gt Acesso em 14 jul 2016

LLOYD G Pythagoras In HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism

Cambridge CUP 2014 p 24 ndash 45

________ Magic reason and experience studies in the origin and development of Greek

science New York CUP 1979

LUCIAN Works Trad A M Harmon Cambridge MA Harvard University Press London

William Heinemann Ltd 1936

MARCIANO L G The Pythagorean way of life and Pythagorean ethics In HUFFMAN C

A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 131 ndash 148

MARTIacuteNEZ J L C Oratoacuteria y Biografia El retrato de Alcebiacuteades en Lisias e Isoacutecrates In

JIMEacuteNEZ A P FERREIRA J R (coords) O retrato e a biografia como estrateacutegia de

81

teorizaccedilatildeo poliacutetica Coimbra Imprensa da Universidade de CoimbraUniversidad de Maacutelaga

2004 p37-48

MENDES N M Centralizaccedilatildeo e integraccedilatildeo na experiecircncia imperialista romana uma

reflexatildeo Phoicircnix Rio de Janeiro v 10 2004 p 257 ndash 274

________ Romanizaccedilatildeo cultura imperial Phoicircnix Rio de Janeiro v 5 1999 p 307 ndash 324

MILES G Ominous Swans in Philostratusrsquo Life of Apollonius (15) Mnemosyne p 1-17

2016

MORAIS Cynthia Maravilhas do Mundo Antigo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

NICHOLS Andrew Ctesias on India Londres Bristol Classical Press 2011

PEREIRA Maria Helena da Rocha Estudos de Histoacuteria da Cultura Claacutessica I Lisboa

Fundaccedilatildeo Calouste Gulbenkian 1990

ROBIANO P Les gymnosophistes eacutethiopiens chez Philostrate et chez Heacuteliodore Revue des

Eacutetudes Anciennes 94 1992 n 12 p 413-428

RODRIGUES N S A Iacutendia na mitologia grega In Carmen Soares Maria do Ceacuteu Fialho amp

Thomas Figueira (Coords) PoacutelisCosmoacutepolis Identidades Globais amp Locais 1ed Coimbra

Imprensa da Universidade de Coimbra Annablume 2016 p 167-174

ROOM J Belief and Other Worlds Ktesias and the Founding of the ldquoIndian Wondersrdquo In

SLUSSER G amp RABKIN E (eds) Mindscapes The Geographies of Imagined Worlds

Carbondale Southern Illinois University 1989 p 121 ndash 135

SANO Lucia Das Narrativas Verdadeiras de Luciano de Samoacutesata traduccedilatildeo notas e estudo

174 f Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Letras) ndash Faculdade de Filosofia Letras e Ciecircncias

Humanas Universidade de Satildeo Paulo Satildeo Paulo 2008

SIacuteCULO Diodoro Historical Library ndash Books II e IV Trad C H Oldfather Cambridge

Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical Library 1965

SIDEBOTTOM Harry Philostratus and the symbolic roles of the sophist and philosopher In

BOWIE E ELSNER J Philostratus Cambridge Cambridge University Press 2009 p69-

99

SILVA S C Sofistas gregos e poder imperial romano reflexotildees sobre o testemunho de

Flaacutevio Filoacutestrato (seacuteculo III dC) In Carlos Eduardo da Costa Campos Renan Marques

Birro (Org) Relaccedilotildees de Poder da Antiguidade ao Medievo 1edVitoacuteria DLLUFES 2013

v 1 p 249-270

________ O saacutebio Apolocircnio de Tiana na cidade de Alexandria a visatildeo do sofista grego

Filoacutestrato sobre a capital da proviacutencia romana do Egito (seacuteculo III dC) Romanitas - Revista

de Estudos Grecolatinos v 3 p 107-128 2014 a

82

________O Impeacuterio Romano do sofista grego Filoacutestrato nas viagens da Vida de Apolocircnio de

Tiana (seacuteculo III dC) 2014 Tese (Doutorado em Histoacuteria) ndash Faculdade de Ciecircncias Humanas

e Sociais Universidade Estadual Paulista ldquoJuacutelio de Mesquita Filhordquo Franca 2014 Disponiacutevel

em lthttpwwwfrancaunespbrHomePos-graduacaotese-semiramis-corsi-silva-final-apos-

defesapdfgt Acesso em 28 set 2016 b

________ O Apolocircnio de Tiana na biografia escrita por Filoacutestrato e os Sofistas Revista

Classica v 29 n 2 p 119-144 2016a

________ A Segunda Sofiacutestica de Filoacutestrato identidade grega paideia e Impeacuterio Romano

In XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS 2016 Santa Cruz do SulRS Caderno

de Resumos do XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS Porto AlegreRS Oikos

2016 p 122-123b

________ Identidade grega e poder imperial romano em representaccedilotildees da Iacutendia reflexotildees a

partir da Vida de Apolocircnio de Tiana de Filoacutestrato Tempos Histoacutericos v 21 p 468-497 2017

STONEMAN Richard The greek Alexander Romance London Penguin Classics 1991

SUDA On Line Byzantine Lexicography Disponiacutevel em lthttpwwwstoaorgsolgt

Acesso em 30 set 2016

SWAIN Simon Culture and nature in Philostratus In BOWIE ELSNER (eds)

Philostratus Cambridge CUP 2009 p 33-48

UYTFANGHE M La Vie drsquoApollonius de Tyane et le discours hagiographique In

DEMOEN K PRAET D (ed) Theios Sophistes Essays on Flavius Philostratusrsquo Vita

Apollonii LeidenBoston Brill 2009 p 335-374

WHITMARSH T Greece is the world exile and identity in the Second Sophistic In

GODHILL S Being Greek under Rome Cultural identity the Second Sophistic and the

Development of Empire Cambridge CUP 2001 p 269-305

YSSELT Dorine van Sasse van Stradanus drawings for the ldquoLife os Apollonius of Tyanardquo

Master Drawings v 32 n 4 1994 p 351-359 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable1554154gt Acesso em 06 de junho 2016

ZEITLIN F I Visions and revisions of Homer In GODHILL S Being Greek under Rome

Cultural identity the Second Sophistic and the Development of Empire Cambridge CUP

2001 p 195-266

Page 9: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também

8

narrados por Filoacutestrato Ao arrolar estas passagens cotejamos com trechos das Histoacuterias e dos

Indikaacute No terceiro capiacutetulo ao estudar sobre o contato que Apolocircnio teve com os bracircmanes

seus ritos e suas discussotildees percebemos como essa obra contribuiu para a formaccedilatildeo de um

modelo idealizado de uma cultura grega claacutessica unificada

Dessa forma sob a oacutetica de um escritor tardio que escreveu quase seiscentos anos

depois de Heroacutedoto e de Cteacutesias ainda lemos a Iacutendia ainda como uma terra maravilhosa

9

CAPIacuteTULO I

FILOacuteSTRATO APOLOcircNIO DE TIANA E A IacuteNDIA

De acordo com o Suda (leacutexico medieval bizantino que cataloga escritores e obras da

Antiguidade) existem trecircs escritores catalogados com o nome de Filoacutestrato no final do seacuteculo

II e iniacutecio do seacuteculo III (SILVA 2014a p 31) Destes trataremos de Flaacutevio Filoacutestrato

chamado de ldquoo Segundordquo filho de Filoacutestrato Vero Sabe-se que sua famiacutelia habitava a ilha de

Lemnos territoacuterio ateniense e que ele nasceu por volta de 170 (BOWIE 2009 p19)

Filho de uma famiacutelia abastada pertencente agrave ordem senatorial Filoacutestrato teve uma

educaccedilatildeo voltada aos interesses dessa camada social Foi um destacado sofista tanto em

Atenas quanto em Roma e viveu no Impeacuterio Romano durante o governo da dinastia dos

Severos (193 ndash 225) com a qual teve boas relaccedilotildees e a qual acompanhou em viagens (SILVA

2013a p 2) Ele tambeacutem teria sido membro do ciacuterculo social de Juacutelia Domna esposa do

imperador Septiacutemio Severo como nos informa o proacuteprio autor em um trecho de sua obra Vida

de Apolocircnio de Tiana

μετέχοντι δέ μοι τοῦ περὶ αὐτὴν κύκλου mdash καὶ γὰρ τοὺς ῥητορικοὺς πάντας λόγους

ἐπῄνει καὶ ἠσπάζετο mdash μεταγράψαι τε προσέταξε τὰς διατριβὰς ταύτας καὶ τῆς

ἀπαγγελίας αὐτῶν ἐπιμεληθῆναι τῷ γὰρ Νινίῳ σαφῶς μέν οὐ μὴν δεξιῶς γε

ἀπηγγέλλετο (VA I 3)

Quanto a mim que fazia parte do seu ciacuterculo (jaacute que ela elogiava e apreciava todos

os discursos retoacutericos) me incubiu ela de redigir estes ensaios e me ocupar da sua

publicaccedilatildeo pois [Dacircmis] o de Nino fez sua narrativa de forma clara mas natildeo

praacutetica2

Natildeo se sabe ao certo o que seria esse ciacuterculo social (κύκλου) nem se ele realmente

existiu Cogita-se a hipoacutetese de ter sido um grupo literaacuterio composto por alguns artistas e

escritores para discutir questotildees literaacuterias e filosoacuteficas ou um grupo seleto de intelectuais

2 A traduccedilatildeo para o portuguecircs desta passagem assim como a de outras que apareceratildeo ao longo deste trabalho eacute

de nossa autoria

10

formado por meacutedicos poetas escritores filoacutesofos juristas historiadores e membros do

ciacuterculo imperial (SILVA 2014a p 49) 3

Aleacutem desse contato com a imperatriz Filoacutestrato tambeacutem exerceu cargos poliacuteticos De

acordo com indicaccedilotildees epigraacuteficas o autor foi general hoplita4 em Atenas provavelmente nos

anos 200 e 210 e representante do governo de sua cidade (BOWIE 2009 p19-20) Ademais

acredita-se que a estaacutetua que haacute em Oliacutempia eacute dedicada a Flaacutevio Filoacutestrato na qual lecirc-se a

seguinte inscriccedilatildeo ldquoAgrave Boa Fortuna segundo a decisatildeo do Conselho Oliacutempico o sofista

Flaacutevio Filoacutestrato de Atenas sofista a mais ilustre paacutetria elevou a estaacutetuardquo (SILVA 2014a p

33) Segundo Martiacutenez (2006 p 456 apud Silva 2014a p33) os sofistas eram usualmente

homenageados com estaacutetuas nas cidades gregas pois essa era uma forma de reconhecer seus

encargos puacuteblicos e poliacuteticos

Filoacutestrato escreveu algumas obras e atualmente satildeo reconhecidas como sendo de sua

autoria Vida de Apolocircnio de Tiana (a maior fonte de informaccedilotildees que temos sobre Apolocircnio)

Vida dos Sofistas Heroicos Imagens Cartas Ginaacutestico Nero e um discurso retoacuterico

conhecido como Diaacutelexis 2 (ELSNER 2009 p 4) Apesar de natildeo haver consenso entre os

pesquisadores sobre a autoria de todas essas obras considera-se que Vida de Apolocircnio de

Tiana (VA) e Vida dos Sofistas (VS) tenham sido escritas por Flaacutevio Filoacutestrato haja vista que

VA eacute citada em sua obra posterior VS (SILVA 2014 p 59) Estas satildeo as duas obras mais

conhecidas de Filoacutestrato sendo que VS eacute uma seacuterie de sessenta biografias de sofistas ceacutelebres

do Impeacuterio Romano dividida em dois livros e a VA eacute uma biografia sobre o saacutebio Apolocircnio

de Tiana composta por dois volumes tendo cada um deles oito livros

11 Apontamentos sobre a Vida de Apolocircnio de Tiana

Feita sob encomenda da imperatriz Juacutelia Domna Filoacutestrato escreveu as memoacuterias de

Apolocircnio um saacutebio da cidade de Tiana pertencente agrave regiatildeo da Capadoacutecia (VA I 3) que

teria vivido cerca de um seacuteculo antes durante o reinado de Domiciano (81 ndash 96) Foi

publicada provavelmente depois da morte da imperatriz em 217 (FRANCIS 1998 p 420)

A obra descreve o nascimento de Apolocircnio e sua juventude devotada agrave aprendizagem

dos princiacutepios pitagoacutericos e do autoconhecimento Posteriormente ele empreende uma seacuterie

de viagens passando por vaacuterias regiotildees com o objetivo principal de chegar agrave Iacutendia e de se

3 Para uma discussatildeo detalhada sobre esse assunto cf Silva 2014a p 49 - 52

4 Nesse periacuteodo essa magistratura se encarregava especialmente de assegurar o abastecimento alimentiacutecio da

cidade

11

encontrar com os bracircmanes hindus em busca do conhecimento filosoacutefico (VA I 18 32 II

11 III 16 29 IV 47) Durante o percurso satildeo narradas as impressotildees reflexotildees o diaacutelogo

de Apolocircnio com cidadatildeos e reis suas intervenccedilotildees poliacuteticas as curas e os milagres feitos por

ele Francis (1998 p 420) sintetiza a obra afirmando que Apolocircnio ldquoviaja pelo mundo

mediterracircneo discursando sobre a verdadeira filosofia e religiatildeo pregando ideais culturais

gregos profetizando e realizando milagresrdquo e ldquoquando retorna da Iacutendia Apolocircnio eacute

aclamado pelo mundo cultural grego e se envolve ativamente nos negoacutecios das cidades da

Aacutesia Menor e da Greacutecia (IV 2-33)rdquo

Nesse sentido a VA eacute uma biografia embora seja considerada demasiadamente longa

sendo uma das biografias mais extensas que sobreviveram da Antiguidade com conteuacutedos

demasiadamente variados (KEMEZIS 2014 p 62) O proacuteprio autor usa a palavra βίος em VA

(V 39) 5 talvez para caracterizar sua obra talvez com a intenccedilatildeo de transformar Apolocircnio em

um modelo de homem a ser seguido por seu valor moral ou ainda para dar credibilidade agrave

obra (SILVA 2014a p 86) Com base na historiografia do periacuteodo claacutessico e desenvolvido

no periacuteodo heleniacutestico esse gecircnero literaacuterio teve como uma de suas caracteriacutesticas principais

biografar pessoas que serviriam de exemplo para a comunidade (SILVA 2012 p 2)

Martiacutenez e Dosse tambeacutem discutem essa relaccedilatildeo entre biografia e vidas exemplares na

Antiguidade O primeiro afirma que a biografia serve para veicular as ideias sobre o

comportamento moral individual tornando-se com isso um instrumento de ideologia poliacutetica

(MARTIacuteNEZ 2004 p 48) O segundo enuncia que nessa eacutepoca o discurso das virtudes foi

incorporado agrave biografia e consequentemente estabeleceram-se modelos moralizantes (2009

p 123 apud Carvalho 2011 p 131) Esses modelos entatildeo formaram uma tradiccedilatildeo na

Antiguidade a tradiccedilatildeo dos valores heroicos e apoacutes a cristianizaccedilatildeo a dos valores religiosos

sendo ambos embasados em vidas exemplares (CARVALHO 2011 p 131)

Contudo o gecircnero literaacuterio da VA ainda eacute bastante debatido De uma forma geral os

comentadores classificam a obra em um determinado gecircnero literaacuterio mas afirmam que o

texto tem caracteriacutesticas muito evidentes de outros gecircneros Os estudiosos que consideram

esse texto como biografia satildeo Zeitlin (2001) Abraham (2009) Elsner (2009) e Silva (2014)

Bowie (2009) por outro lado o tem como romance Jaacute Pajares em sua introduccedilatildeo da traduccedilatildeo

da VA para a Editorial Gredos (1992) afirma que esse texto tem predominantemente

caracteriacutesticas biograacuteficas mas com influecircncia da paradoxografia (obras dedicadas agrave

5 ldquoQuanto a mim vou afastar desse homem jaacute que natildeo foi minha intenccedilatildeo difamaacute-lo mas possibilitar o relato da

vida de Apolocircnio a quem ainda natildeo a conhecerdquo (VA V 39) Texto grego ἐμοὶ δὲ ἀφεκτέα τοῦ ἀνδρός οὐ γὰρ

ἐκεῖνον διαβαλεῖν προὐθέμην ἀλλὰ παραδοῦναι τὸν Ἀπολλωνίου βίον τοῖς μήπω εἰδόσι

12

exploraccedilatildeo de maravilhas ou coleccedilotildees de mirabilia)6 do romance e da aretologia Para

Uytfanghe (2009) a VA eacute uma hagiografia (relatos ou biografias de homens santos) enquanto

que para Cornelli (2001) trata-se de uma aretologia Por fim Holzberg (1996) e Flinterman

(2009) a classificam como biografia ficcional ao passo que Francis (1998) a considera um

gecircnero formado com todas essas caracteriacutesticas

Para compor a VA Filoacutestrato afirma ter usado como fontes i) informaccedilotildees coletadas

em cidades nas quais Apolocircnio era adorado e em templos restaurados por ele ii) cartas

escritas pelo proacuteprio Apolocircnio nas quais discorria a respeitos dos deuses dos costumes dos

princiacutepios morais das leis aleacutem de comentar sobre as falhas humanas (VA I 2) iii) relatos

deixados por pessoas com quem ele teve contato como reis sofistas filoacutesofos e homens

gregos indianos e egiacutepcios iv) um livro de memoacuterias de Dacircmis disciacutepulo de Apolocircnio v) e

um livro de Maacuteximo de Egas no qual o autor registra a passagem de Apolocircnio por essa

cidade Aleacutem destas fontes Filoacutestrato diz ainda ter consultado um livro escrito por

Moeragenes Contudo Filoacutestrato afirma ter rejeitado essa fonte pelo fato de o autor ser

ignorante de vaacuterios aspectos da vida de Apolocircnio (VA I 3)

12 Quem era Apolocircnio de Tiana

Apolocircnio de Tiana nasceu na Capadoacutecia em meados de 40 iniacutecio da era cristatilde Teria

sido um saacutebio itinerante e filoacutesofo neopitagoacuterico Enquanto esteve vivo natildeo se tornou muito

famoso salvo no norte da Siacuteria e na Aacutesia Menor onde era conhecido como um mago

beneficente e um curador Na biografia feita por Filoacutestrato Apolocircnio eacute universalmente

aclamado influente e ateacute mesmo um homem semidivino que teria feito muitos milagres

profecias e exorcizado democircnios Quando morreu seu corpo e sua alma teriam ascendido ao

ceacuteu (YSSELT 1994 p 351)

De acordo com Flinterman (2009 p 157 ndash 158) Apolocircnio teria direcionado sua vida

segundo os preceitos definidos por Pitaacutegoras Esses preceitos eram basicamente a renuacutencia

ao uso de produtos de origem animal da vestimenta agrave alimentaccedilatildeo e a rejeiccedilatildeo dos sacrifiacutecios

de animais Fazia parte tambeacutem desse estilo de vida asceacutetico a praacutetica do silecircncio entre seus

seguidores

6 De acordo com Nichols (2011 p 30) a partir do seacutec III aC no periacuteodo heleniacutestico a paradoxografia jaacute

aparece como um gecircnero literaacuterio bem desenvolvido

13

Seguindo os passos de Pitaacutegoras aos dezesseis anos Apolocircnio decide aderir a esse

estilo de vida (VA I 7) Desse modo primeiramente Apolocircnio renunciou ao consumo de

carne com o argumento de que esta era impura e deixava a mente impolida passando a seguir

uma dieta agrave base de frutas secas e vegetais Abdicou tambeacutem da ingestatildeo do vinho pois

apesar de ser uma bebida pura desequilibrava a mente (VA I 8)7 Depois de desintoxicar seu

corpo Apolocircnio parou de usar qualquer produto de origem animal como sapatos e soacute usava

vestes de linho (VA I 8)8 Aleacutem disso deixou crescer seu cabelo (VA I 8) e sua barba Sobre

isso Flinterman (2009 p 159) destaca que no iniacutecio do periacuteodo imperial o cabelo comprido

era considerado uma caracteriacutestica distintiva dos filoacutesofos pitagoacutericos Todavia Apolocircnio

privou-se tambeacutem da vida conjugal e do sexo mantendo o celibato Nesse caso contudo o

celibato foi uma medida tomada aleacutem dos preceitos do pitagorismo pois Filoacutestrato menciona

que Pitaacutegoras era renomado por defender a monogamia (VA I 13)

9 Ademais ele natildeo

participava e era contra sacrifiacutecios de sangue tanto em ritos religiosos quanto em espetaacuteculos

de gladiadores (VA I 10 31 IV 22 V 25) Por fim fez voto de silecircncio durante cinco anos

(VA I 14 - 15)

Assim segundo Filoacutestrato o modo de vida de Apolocircnio propiciaria um conhecimento

privilegiado do mundo e uma comunicaccedilatildeo com a esfera divina Nesse sentido o diaacutelogo com

o rei parto Vardanes eacute ilustrativo Nele Apolocircnio diz que Pitaacutegoras o ensinou a venerar os

deuses e a estar atento a eles independentemente se eles eram visiacuteveis ou natildeo e a estar

frequentemente em diaacutelogo com eles bem como se vestir com o linho produto natildeo de origem

animal mas da terra e da aacutegua Tambeacutem faziam parte desse aprendizado manter o cabelo

longo como disciplina se manter puro ao natildeo consumir carne e natildeo acompanhar algueacutem no

consumo de bebidas alcooacutelicas assim como natildeo viver uma vida ociosa ou luxuosa mas

auxiliar as pessoas que tecircm problemas de conduta (VA I 32)

7 Como descrito na proacutepria obra para Apolocircnio o vinho ldquoera uma bebida pura por vir aos homens de uma planta

tatildeo bem cultivada mas era contraacuterio agrave formaccedilatildeo da mente por escurecer o eacuteter que havia na almardquo (VA I 8)

Texto grego καὶ τὸν οἶνον καθαρὸν μὲν ἔφασκεν εἶναι πῶμα ἐκ φυτοῦ οὕτως ἡμέρου τοῖς ἀνθρώποις ἥκοντα

ἐναντιοῦσθαι δὲ τῇ τοῦ νοῦ συστάσει διαθολοῦντα τὸν ἐν τῇ ψυχῇ αἰθέρα 8 Essa caracteriacutestica eacute bem marcada no momento em que o rei indiano Fraotes lhe daacute vaacuterios presentes e Apolocircnio

aceita apenas as vestes de linho como consta no trecho que segue ldquoO hindu lhe deu ouro pedras preciosas

vestidos de linho e milhares de coisas Apolocircnio disse que tinha ouro o suficiente pois Vardanes tinha dado a

ele escondido dele ao guia mas que aceitaria os vestidos de linho porque se assemelhavam ao manto filosoacutefico

dos antigos e eram mesmo aacuteticosrdquo (VA II 40) Texto grego καὶ χρυσίον δὲ ἐδίδου ὁ Ἰνδὸς καὶ ψήφους καὶ

ὀθόνας καὶ μυρία τοιαῦτα ὁ δὲ Ἀπολλώνιος lsquoχρυσίον μὲνrsquo ἔφη lsquoἱκανὸν ἑαυτῷ εἶναι δόντος γε Οὐαρδάνου τῷ

ἡγεμόνι ἀφανῶς αὐτό τὰς δὲ ὀθόνας λαμβάνειν ἐπειδὴ ἐοίκασι τρίβωνι τῶν ἀρχαίων τε καὶ πάνυ Ἀττικῶν 9 Sobre esse assunto cf tambeacutem Flinterman 2009 p 161

14

121 Apolocircnio do homem divino ao charlatatildeo

Em VA Apolocircnio eacute afamado por seu estilo de vida asceacutetico bem como por fazer

milagres Dadas essas caracteriacutesticas em alguns momentos da narrativa Apolocircnio eacute chamado

de θεῖος ἀνήρ (homem divino) Justi (2012 p 15) nos informa que o principal elemento

associado ao termo eacute que o homem divino possui caracteriacutesticas excepcionais expressas por

meio do poder miraculoso e da sabedoria extraordinaacuteria Um homem assim identificado era

geralmente itinerante e tido por seus seguidores como um salvador divino graccedilas aos seus

poderes prodigiosos

Alguns dos milagres realizados por Apolocircnio foram i) salvar a cidade de Eacutefeso de

uma praga (IV 10) ii) exorcizar democircnios (IV 20) iii) curar um jovem rapaz em Tarso que

fora mordido por um catildeo raivoso (VI 43) iv) prever a morte do imperador Domiciano (VIII

26)

FIGURA 1 - Apolocircnio curando um jovem ateniense possuiacutedo (VA IV 20) (imagem superior) Apolocircnio

ressuscita uma garota morta em Roma (VA IV 45) (imagem inferior) Desenho de Johannes Stradanus (Bruges

I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings vol 32

n 04 1994 p 353

15

Ademais ele eacute reconhecido como divino em diversas passagens do texto10

Em uma

delas o rei indiano Fraotes escreve uma carta ao bracircmane Iarcas o saacutebio hindu mais antigo

aconselhando-o a dar igualdade de tratamento a Apolocircnio

ἐπιστελῶ δὲ καὶ Ἰάρχᾳ τῷ πρεσβυτάτῳ τῶν σοφῶν ἵν᾽ Ἀπολλώνιον μὲν ὡς μηδὲν

κακίω ἑαυτοῦ δέξηται ὑμᾶς δὲ ὡς φιλοσόφους τε καὶ ὀπαδοὺς ἀνδρὸς θείουrsquo (VA

II 40)

[Fala de Fraotes] ldquoe escreverei tambeacutem a Iarca o mais velho dos saacutebios para que

receba Apolocircnio em nada pior do que eu proacuteprio e a noacutes como filoacutesofos e

seguidores um homem divinordquo

Ainda conforme Justi (2012 p 15) um nascimento maravilhoso uma carreira

marcada pelo dom da linguagem persuasiva e dominadora a capacidade de fazer milagres

(incluindo curas e adivinhaccedilotildees) e uma morte de alguma maneira extraordinaacuteria caracterizam

o termo θεῖος ἀνήρ11

Com exceccedilatildeo da morte natildeo descrita na VA todos os atributos acima

condizem com a vida de Apolocircnio Filoacutestrato no primeiro livro narra o nascimento de

Apolocircnio como um momento envolto em pressaacutegios (VA I 5) Haacute por exemplo a menccedilatildeo de

que ele seria a encarnaccedilatildeo do deus Proteu uma vez que esse deus teria aparecido agrave sua matildee

enquanto estava graacutevida predizendo o acontecimento o que confirmaria a sabedoria divina de

Apolocircnio (VA I 4) Aleacutem disso a apariccedilatildeo de um bando de cisnes momentos antes do seu

nascimento e a queda de um raio no instante do parto estariam associadas ao seu

favorecimento divino12

A imagem de Stradanus traduz bem essa cena

10

Como por exemploVA I 2 21 II 17 40 III 28 VII 38 VIII 13 23 11

Alguns autores vide Horsley (2013) Kemezis (2014) e Koskenniemi (2016) se opotildeem a essa concepccedilatildeo 12

O estudo de Miles (2016) trata sobre a relaccedilatildeo que haacute entre o aparecimento dos cisnes e os pressaacutegios ligados a

eles no momento do nascimento de Apolocircnio

16

FIGURA 2 - O nascimento de Apolocircnio de Tiana na Capadoacutecia (VA I 4-5) (imagem superior) e Apolocircnio de

Tiana admirando os relevos do templo em Taxila na Iacutendia (VA II 20) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Poreacutem foram os milagres que elevaram a fama de Apolocircnio Em virtude disso

Domiciano tentou descaracterizar o aspecto divino desses feitos Para tal o imperador o

processou afirmando que Apolocircnio conspirara contra ele (VA VII 20) No julgamento

Apolocircnio foi chamado de γόης que neste contexto tinha uma denominaccedilatildeo pejorativa13

pois

13

No entando γόης nem sempre teve uma denotaccedilatildeo pejorativa De acordo com Lloyd (1979 p 10 - 15) o

primeiro registro que temos de uma obra que aplicou o termo γόης de forma depreciativa eacute datada entre o final

do seacuteculo V e iniacutecio do seacuteculo IV aC Natildeo apenas esse termo mas qualquer pretensatildeo de poder manipular

forccedilosamente o divino ou o sobrenaturalparece ter entrado em conflito com uma visatildeo mais racionalista da

religiatildeo Segundo o autor eacute ainda nos meados do seacuteculo V aC que temos evidecircncias de relatos racionalistas da

origem da religiatildeo e temos informaccedilotildees que relatam a rejeiccedilatildeo e a refutaccedilatildeo de algumas noccedilotildees maacutegicas como

no tratado hipocraacutetico Sobre a Doenccedila Sagrada (Περὶ ἱερῆς νοuacuteσου)

17

significava ser feiticeiro mago charlatatildeo impostor 14

Na sequecircncia ele foi processado por

i) ter sido adorado por algumas pessoas ii) ter predito a fome em Eacutefeso iii) ter proferido

algumas palavras em detrimento de Domiciano iv) ter visitado o entatildeo senador Nerva e ter

feito o sacrifiacutecio de um menino aacutercade em benefiacutecio deste v) e pelo modo de viver e de

vestir-se (VA VII 20) De todas a penuacuteltima acusaccedilatildeo era a mais grave (VII 20) Apoacutes o

testemunho de duas pessoas a favor de Apolocircnio ele proacuteprio se defendeu da seguinte forma

παρ᾽ ὅσον μὲν τοίνυν τῆς ἀληθείας ἡ γραφὴ ξυνετέθη δηλοῖ σαφῶς ἡ μαρτυρία τῶν

ἀνδρῶν οὐ γὰρ ἐν προαστείοις ἀλλ᾽ ἐν ἄστει οὐκ ἔξω τείχους ἀλλ᾽ ἐπ᾽ οἰκίας

οὐδὲ παρὰ Νερούᾳ παρὰ Φιλίσκῳ δέ οὐδὲ ἀποσφάττων ἀλλ᾽ ὑπὲρ ψυχῆς

εὐχόμενος οὐδ᾽ ὑπὲρ βασιλείας ἀλλ᾽ ὑπὲρ φιλοσοφίας οὐδ᾽ ἀντὶ σοῦ χειροτονῶν

νεώτερον ἀλλ᾽ ἄνδρα σώζων ἐμαυτῷ ὅμοιον (VA VIII 7)

Ateacute que ponto satildeo verdadeiras estas acusaccedilotildees mostra com clareza o testemunho

destes senhores pois eu natildeo estava na periferia mas na cidade natildeo estava fora das

muralhas mas em uma casa natildeo estava na casa de Nerva mas na de Filisco natildeo

estava decapitando mas clamando por uma vida natildeo em prol do reino mas da

filosofia natildeo votando contra ti e a favor de um mais jovem mas para salvar um

homem semelhante a mim

Diante desse contexto Silva (2016a p 126) acredita que o motivo da acusaccedilatildeo

tenha sido poliacutetico jaacute que o imperador possivelmente temia a influecircncia de Apolocircnio junto ao

povo Poreacutem ponderamos que o imperador temia o contato e a influecircncia de Apolocircnio junto agrave

corte ou aos ciacuterculos de poder

Por outro lado existe tambeacutem a possibilidade de que tanto a acusaccedilatildeo quanto a

defesa de Apolocircnio tenham sido inventadas por Filoacutestrato com o intuito de reverter a imagem

de Apolocircnio de γόης para θεῖος ἀνήρ (SILVA 2014 p 129) Dessa forma as praacuteticas com

natureza maacutegico-religiosa denunciadas por Domiciano seriam parte da sabedoria divina de

Apolocircnio (VA VIII 2 7) Isso faria dele um teurgo e segundo Silva (2013b p 3) a teurgia

era uma fusatildeo de rituais religiosos e especulaccedilotildees filosoacuteficas com uma base maacutegica De

acordo com Brandatildeo (1991 p 113)

a magia ligada agrave filosofia por um lado era considerada um conhecimento miacutestico

por outro lado era uma espeacutecie de conhecimento cientiacutefico o que fazia com que

fosse aceita por largas faixas das camadas mais eruditas do Impeacuterio Romano

14

Bailly 2000 p 443

18

Teriacuteamos assim a partir da VA o modelo de um homem saacutebio filoacutesofo e com

uma moral exemplar uma figura alvo de admiraccedilatildeo Aleacutem disso Apolocircnio carregaria consigo

os valores gregos para onde quer que fosse como veremos mais agrave frente

Por outro lado no contexto cristatildeo Apolocircnio de Tiana eacute uma figura muito

debatida Dentre as polecircmicas que o envolvem estaacute a comparaccedilatildeo dele com Jesus Cristo No

seacuteculo III Sosiano Hieacuterocles escreveu um tratado polecircmico contra Jesus no qual tentou usar a

imagem de θεῖος ἀνήρ representada por Apolocircnio como uma ferramenta contra o

cristianismo de seu tempo Embora esse tratado natildeo tenha sobrevivido eacute citado por Euseacutebio

de Cesareia que tentou veementemente proteger Jesus contra o ataque de Hieacuterocles em um

tratato intitulado Contra Hieacuterocles (SCHIRREN 2009 p 161- 162) De acordo com

Schirren (2009 p 162) o contraste que haacute entre essas duas figuras sob o ponto de vista

criacutetico-literaacuterio eacute que a vida de Jesus como narrada no Novo Testamento conta a histoacuteria do

filho de Deus sujeitando-se ao mal do mundo e superando o sofrimento humano sem

pronunciar uma palavra contra Pocircncio Pilatos que o condenou agrave morte Com isso Cristo se

torna o salvador do mundo Em contraste na VA Apolocircnio ergue-se contra os governantes

impiedosos do impeacuterio romano e mesmo depois de ter sido condenado agrave morte por sua

conduta ultrajante ainda tenta educar os tiranos para finalmente desaparecer quando lhe

parece apropriado15

Com isso a imagem de Apolocircnio de Tiana como descrita por Filoacutestrato teve

grande repercussatildeo nos primeiros seacuteculos do cristianismo E seacuteculos depois ainda

repercutia uma vez que inspirou o artista flamengo Johannes Stradanus (Bruges I523 -

Florenccedila 1605) a pintar uma seacuterie de pequenos quadros todos feitos agrave pena e tinta e

enumerados de um a dez De acordo com as legendas escritas na caligrafia do proacuteprio artista

os desenhos representam cenas da vida de Apolocircnio de Tiana e atualmente se encontram no

museu Cooper-Hewitt de Nova York (YSSELT 1994 p 351)

15

Outros autores que discutem esse tema satildeo Elsner (1997) Girard (1999) Koskenniemi (1998) Stratton (2003)

Jones (2006) e Silva (2014 segundo capiacutetulo)

19

13 Identidade grega no Impeacuterio Romano16

Eacute muito difiacutecil definir ou atribuir uma identidade grega ou romana em meio a um

impeacuterio vasto e multicultural No seacuteculo V aC Heroacutedoto (Hist VIII 144) registra uma

oposiccedilatildeo entre ldquonoacutesrdquo (gregos) e os ldquooutrosrdquo (baacuterbaros) Isso natildeo deixa de ser um conceito ou

um criteacuterio de identificaccedilatildeo do que eacute ser grego (hellenikoacuten) ter o ldquomesmo sangue mesma

liacutengua santuaacuterios e sacrifiacutecios comuns haacutebitos e costumes semelhantesrdquo

Mas o tempo e o contexto de Filoacutestrato (seacuteculos II ndash III) jaacute natildeo eram mais iguais aos

do seacuteculo de Heroacutedoto Grego originaacuterio de Lemnos Filoacutestrato viveu durante o Impeacuterio

Romano em meio agrave heterogeneidade e agrave diversidade cultural Nessa eacutepoca a questatildeo da

identidade romana (ou identidades) incluiacutea o processo de romanizaccedilatildeo (da Itaacutelia e em seguida

do Impeacuterio) de um lado e a questatildeo da resistecircncia cultural a ela de outro De acordo com

Mendes (2004 p 258)

O conceito de Romanizaccedilatildeo em aplicaccedilatildeo pressupotildee um processo de mudanccedila

socioeconocircmica multifacetada em termos de seu significado e mecanismos

implicando em diferentes formas de interaccedilatildeo cultural Nesta perspectiva fica

impliacutecito o reconhecimento de um contiacutenuo desenvolvimento da cultura material

nativa aberta a processos interativos diferentes em eacutepocas distintas e em resposta agraves

escolhas e demandas locais Por outro lado a Romanizaccedilatildeo tambeacutem eacute entendida

como um processo dialeacutetico na medida em que veicula os elementos culturais

fundamentais da identidade cultural romana e seu ajustamento com alteridades

culturais dos povos dominados

A assimilaccedilatildeo cultural das populaccedilotildees que foram integradas a Roma durante a

expansatildeo da Repuacuteblica e do Impeacuterio foi ldquoum processo de mudanccedila relacionado com as ideias

de controle social e identidaderdquo (MENDES 1999 p 307)

A proacutepria Roma por outro lado passou por um processo de helenizaccedilatildeo seacuteculos

antes Historiadores consideram que houve uma primeira helenizaccedilatildeo com a captura de

Tarento por Faacutebio Maacuteximo em 272 aC Posteriormente teria havido uma segunda

16

A palavra latina identitas eacute uma criaccedilatildeo tardia do seacuteculo IV usada especialmente por teoacutelogos cristatildeos para

definir a Trindade De fato no mundo romano eacute preciso primeiro ser capaz de identificar um indiviacuteduo atraveacutes

da atribuiccedilatildeo de um nome e de um status ligado ao grupo jaacute o termo latino persona refere-se primeiro agrave maacutescara

usada pelos atores antes de designar a pessoa gramatical ou entidade Mas ao contraacuterio do que aconteceu no

Impeacuterio Romano a noccedilatildeo de identidade na Greacutecia Antiga natildeo se deu devido ao uso recorrente de palavras e ao

que se constata ateacute hoje tambeacutem natildeo haacute textos em que a noccedilatildeo proacutepria de identidade apareccedila nem um termo

especiacutefico que tenha essa designaccedilatildeo (BAROIN WORMS 2006 p 1-2)

20

helenizaccedilatildeo nos uacuteltimos anos desse mesmo seacuteculo com a tomada de Siracusa por Marco

Claacuteudio Marcelo em 212 aC (BAROIN WORMS 2006 p 8)

Como resultado desse processo os romanos receberam influecircncias gregas na

religiatildeo nas artes e nas relaccedilotildees sociais A exemplo disso citemos as praacuteticas e locais de oacutecio

(otium) que eram essencialmente caracterizados como gregos e que foram totalmente

inseridos na cultura romana como o banquete a filosofia e o teatro Com isso entendemos a

questatildeo da identidade como sendo um movimento constante e plural e a fusatildeo de costumes e

de praacuteticas natildeo se constroacutei somente em oposiccedilatildeo ao outro mas tambeacutem com o outro

(BAROIN WORMS 2006 p 8 - 9)

Nesse contexto de fusatildeo e de difusatildeo de identidades Filoacutestrato resgata e valoriza a

cultura grega claacutessica por meio de suas principais obras VS e VA Na Vida dos Sofistas o

tema eacute desenvolvido dentro da perspectiva dos papeacuteis desempenhados pelos sofistas na

Segunda Sofiacutestica (Δευτέρα σοφιστική) De acordo com Whitmarsh (2001 p 272) a

Segunda Sofiacutestica foi um acontecimento em que vaacuterios sofistas e escritores helenizados que

viviam no Impeacuterio Romano afirmaram sua identidade grega em torno de sua proacutepria cultura

atraveacutes da literatura e da retoacuterica estabelecendo um novo posicionamento cultural17

De

acordo com Abraham (2014 p 478) atribui-se a autoria do termo Segunda Sofiacutestica a

Filoacutestrato pois ele teria aparecido pela primeira vez em VS de acordo com os documentos

mais antigos que chegaram ateacute a atualidade

Jaacute na Vida de Apolocircnio de Tiana Filoacutestrato se utiliza do personagem Apolocircnio

para destacar aspectos da cultura grega claacutessica Se para Heroacutedoto era considerado grego

quem era nascido em terras gregas falava grego e compartilhava de haacutebitos e costumes

similares na VA satildeo outros os aspectos enfatizados Aqui percebemos que possuir a cultura

grega do periacuteodo claacutessico atraveacutes do domiacutenio da liacutengua da literatura e da filosofia tem um

valor maior do que ter nascido na Greacutecia

Nesse sentido a palavra baacuterbaro cuja etimologia remete a ldquoestrangeiro que fala

de forma balbuciante e natildeo se entende o que dizrdquo adquire outra dimensatildeo No periacuteodo das

Guerras Meacutedicas (seacuteculo V aC) ldquobaacuterbarordquo tinha o sentido de ldquonatildeo gregordquo criando entatildeo a

oposiccedilatildeo entre ἕλλην e βάρβαρος18

Assim a liacutengua era a maior marca de distinccedilatildeo de quem

era grego ou natildeo Whitmarsh (2001 p 272) afirma que na Atenas dos seacuteculos V - IV aC o

17

Atualmente eacute comum a ideia de que os filoacutesofos e os sofistas desempenhavam os mesmos papeacuteis durante o

ldquorenascimento cultural gregordquo ocorrido nos trecircs primeiros seacuteculos aC advinda com a Segunda Sofiacutestica O

estudo de Sidebottom 2009 p 69 ndash 99 eacute indicado para tratar sobre esse assunto 18

Chantraine 1968 p 164 ndash 165

21

dialeto aacutetico era usado pela elite intelectual em oposiccedilatildeo ao demoacutetico falado pelo povo

sendo essa uma das maiores distinccedilotildees sociais Mesmo natildeo sendo ateniense Apolocircnio na VA

fala habilmente o aacutetico ldquoSua liacutengua era o aacutetico e isso natildeo mudava por causa do seu sotaque

dada a sua regiatildeo de origemrdquo (ᾗ γράμματα μνήμης τε ἰσχὺν ἐδήλου καὶ μελέτης κράτος καὶ ἡ

γλῶττα Ἀττικῶς εἶχεν οὐδ᾽ ἀπήχθη τὴν φωνὴν ὑπὸ τοῦ ἔθνους VA I 7)

Quando Apolocircnio conheceu seu companheiro de viagens e futuro disciacutepulo

Dacircmis este se dispocircs a guiaacute-lo e a ser seu tradutor Todavia como resposta Apolocircnio diz que

entendia todas as liacutenguas mesmo sem ter aprendido nenhuma pois entendia o silecircncio (VA I

19) A dispensa de um tradutor soacute se torna eficaz para Apolocircnio pelo fato de que em seus

encontros com outros povos algueacutem sempre falava grego (REGER 2007 p 262) Dada a

improbabilidade de esses fatos terem ocorrido dessas coincidecircncias interpretamos que o

monolinguismo dos encontros eacute uma das estrateacutegias que Filoacutestrato encontrou para valorizar a

liacutengua grega no contexto da Segunda Sofistica

Aleacutem disso outros aspectos da cultura grega claacutessica satildeo retomados quando Apolocircnio

demonstra ter domiacutenio da literatura da filosofia e da mitologia Satildeo citados os poemas

homeacutericos Iliacuteada e Odisseia (VA II 14 III 27 V 7 14 22 26 36 VIII 4 5 7 16 11 13)

Hesiacuteodo (VA V 21) Esopo (VA V 14) Arquiacuteloco (VA II 7) Eacutesquilo (VA VI 11) Soacutefocles

(VA IV 38 VI 4) Euriacutepides (VA II 14 32 IV 21 VII 5 14) Piacutendaro (VA VI 26)

Tuciacutedides (VA VII 25) Soacutecrates (VA VI 10 19 VIII 2) e Platatildeo (VA IV 36 VII 3)

Sendo integrante de uma elite cabia a Filoacutestrato resgatar sinais e traccedilos de uma

antiga identidade grega e tentar recompocirc-la e reativaacute-la construindo um modelo exemplar do

que eacute ser grego com a figura de Apolocircnio

As elites gregas podem ou melhor devem ir a fundo em sua cultura ndash eacute por ela

graccedilas a ela que podem reivindicar seu lugar e legitimar seu direito nesse impeacuterio

greco-romano cuja sorte foi decidida na Batalha de Aacutecio Tal eacute o sentido desse

movimento literaacuterio e poliacutetico dessa estrateacutegia cultural chamada Segunda Sofiacutestica

A Vida de Apolocircnio eacute parte do empreendimento de reconquista e de re-apropriaccedilatildeo

ativa do passado grego participando de sua recriaccedilatildeo ndash do processo em atividade

em toda sociedade viva de fabricaccedilatildeo ou de invenccedilatildeo da tradiccedilatildeordquo (HARTOG

2004 p 21 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Essa re-apropriaccedilatildeo e recriaccedilatildeo se torna muito mais aparente quando Filoacutestrato

descreve a viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Laacute ele se comunica com os indianos em grego e se

admira com o conhecimento que eles tecircm dessa liacutengua (VA III 12) Na sua primeira estada

22

Apolocircnio eacute acolhido pelo rei Fraotes de Taxila Em um primeiro momento os dois se

comunicam com o intermeacutedio de um inteacuterprete ateacute o rei lhe confessar que tambeacutem falava

grego

lsquoἔδεισαrsquo ἔφη lsquoθρασὺς δόξαι μὴ γιγνώσκων ἐμαυτόν μηδ᾽ ὅτι βάρβαρον εἶναί με

δοκεῖ τῇ τύχῃ σοῦ δὲ ἡττηθείς ἐπειδὴ καὶ σὲ ὁρῶ ἐμοὶ χαίροντα οὐκ ἠδυνήθην

ἐμαυτὸν κρύπτειν ὡς δὲ μεστός εἰμι τῆς Ἑλλήνων φωνῆς ἐν πολλοῖς δηλώσωrsquo

(VA II 27)

Eu receava vocecirc achar que eu fosse arrogante quando ainda natildeo me conhecia a mim

mesmo e pensar que eu fosse um baacuterbaro natildeo por decisatildeo da sorte Mas apoacutes ter te

cativado porque vejo que me estimas natildeo posso me esconder assim te convencerei

de vaacuterias formas que sou bem profeciente na liacutengua grega

Ademais o rei hindu tambeacutem evidencia que a filosofia grega eacute altamente estimada em

seu paiacutes (VA II 30) e menciona ter lido uma peccedila denominada ldquoOs filhos de Heacuteraclesrdquo

passando a impressatildeo de que leituras desse gecircnero eram comuns para ele (VA II 32) Fraotes

tambeacutem interage com a cultura grega atraveacutes da praacutetica de esportes

τὰ δὲ ἐφ᾽ ἑκάτερα δρόμοι ἦσαν ἐν οἷς ἀκοντίῳ τε καὶ δίσκῳ τὸν Ἑλληνικὸν τρόπον

ἑαυτὸν ἐξήσκει καὶ γὰρ τὸ σῶμα ἔρρωτο ὑπό τε ἡλικίας mdash ἑπτὰ γὰρ καὶ εἴκοσιν ἔτη

γεγονὼς ἦν mdash ὑπό τε τοῦ ὧδε γυμνάζεσθαι ἐπεὶ δὲ ἱκανῶς ἔχοι ἐπήδα ἐς τὸ ὕδωρ

καὶ ἐγύμναζεν ἑαυτὸν τῷ νεῖν ὡς δὲ ἐλούσαντο ἐβάδιζον ἐς τὸ συσσίτιον

ἐστεφανωμένοι τουτὶ δὲ νενόμισται Ἰνδοῖς ἐπειδὰν ἐς τοῦ βασιλέως πίνωσιν (VA

II 27)

havia em ambos lados pistas de corrida nas quais agrave maneira grega se exercitava em

dardo de arremesso e disco pois tinha o corpo forte pela idade ndashele tinha vinte e sete

anos ndash e por praticar ginaacutestica assim Depois de se exercitar o suficiente ele saltava

na aacutegua e treina por conta proacutepria nataccedilatildeo

Ao final da estadia de Apolocircnio junto a Fraotes e antes de ele partir a caminho de

Paraca cidade dos bracircmanes o rei escreve uma carta de recomendaccedilatildeo em grego a Iarcas o

homem mais antigo e saacutebio entre os bracircmanes hindus Chegando laacute Apolocircnio se surpreende

ao ser recebido por um mensageiro que tambeacutem falava a liacutengua grega (VA III 12) Aleacutem

disso depois de ler a carta de Fraotes Iarcas faz uma breve correccedilatildeo demonstrando grande

domiacutenio da liacutengua grega

23

τὸν δὲ Ἀπολλώνιον ἰδὼν φωνῇ τε ἠσπάσατο Ἑλλάδι καὶ τὰ τοῦ Ἰνδοῦ γράμματα

ἀπῄτει θαυμάσαντος δὲ τοῦ Ἀπολλωνίου τὴν πρόγνωσιν καὶ γράμμα γε ἓν ἔφη

λείπειν τῇ ἐπιστολῇ δέλτα εἰπών παρῆλθε γὰρ αὐτὸν γράφοντα (VA III 16)

Ao vecirc-lo Apolocircnio o saudou em liacutengua grega e lhe pediu a carta do hindu Apolocircnio

se surpreendeu com sua clarividecircncia e Iarcas reparou que faltava uma letra na carta

um delta seguramente que a quem escreveu tinha passado desapercebido

Em outro episoacutedio Dacircmis companheiro de viagem de Apolocircnio tambeacutem se

admira com o conhecimento do bracircmane com relaccedilatildeo ao grego

ταῦτα τοῦ Ἰνδοῦ διελθόντος ἐκπεσεῖν ὁ Δάμις ἑαυτοῦ φησιν ὑπ᾽ ἐκπλήξεως καὶ

ἀναβοῆσαι μέγα μὴ γὰρ ἄν ποτε νομίσαι ἄνδρα Ἰνδὸν ἐς τοῦτο ἐλάσαι γλώττης

Ἑλλάδος μηδ᾽ ἄν εἴπερ τὴν γλῶτταν ἠπίστατο τοσῇδε εὐροίᾳ καὶ ὥρᾳ διελθεῖν

ταῦτα (VA III 36)

Enquanto o indiano discorria sobre estas coisas Damis afirma que ficou espantado e

que ele falou com fluecircncia Ele jamais havia pensado que um indiano poderia

dominar assim a liacutengua grega aliaacutes nem pensava que um indiano conhecesse a

liacutengua grega tamanha foi a fluecircncia e a conveniecircncia com que ele discorreu

Aleacutem do conhecimento linguiacutestico alguns dos costumes e dos rituais dos saacutebios

hindus tambeacutem estatildeo ligados agrave cultura grega i) o momento em que os saacutebios cantam uma

canccedilatildeo que se assemelha ao peatilde de Soacutefocles cantado em Atenas em honra a Ascleacutepio (VA III

17) ii) quando citam Homero (VA III 20 22 27) iii) discutem sobre justiccedila (VA III 24)

sobre a moral grega (VA III 25) sobre mitos gregos (VA III 25) filosofia (VA III 28) e

cosmogonia (VA III 34) Esses aspectos seratildeo analisados no terceiro capiacutetulo desse trabalho

14 Por que a Iacutendia

Geograficamente na Antiguidade Claacutessica reconhecia-se como Iacutendia a regiatildeo que se

estendia do rio Indo ateacute a costa ocidental da Peniacutensula Iacutendica Os principais acessos entre essa

regiatildeo e o Mediterracircneo eram feitas sobretudo atraveacutes do Mar Araacutebico do Golfo Peacutersico e

do Mar Vermelho ou ainda pelo planalto indiano Peacutersia e Mesopotacircmia Fora isso a

Bactriana e o Punjab (atuais Afeganistatildeo e Paquistatildeo) tambeacutem eram consideradas como de

domiacutenio hindu (RODRIGUES 2016 p 168)

24

Todo esse territoacuterio eacute um dos que mais se destaca na literatura grega antiga como um

produtor de maravilhas O verbete θαυμάσιος significa maravilhoso admiraacutevel e espantoso19

Haacute tambeacutem de mesma raiacutez o verbo θαυμάζω cujo sentido eacute o de surpreender-se ver com

espanto ou admiraccedilatildeo admirar venerar20

e o substantivo θαῦμα maravilha respectivamente

Esses termos satildeo comumente utilizados pelos escritores gregos para descrever a Iacutendia e seu

povo

Como exemplo mais antigo temos Ciacutelax de Carianda (seacutec VI aC) marinheiro e

explorador grego Participou entre 519 e 512 aC da expediccedilatildeo do rei persa Dario I para

explorar o curso do rio Indo Apoacutes ter alcanccedilado o mar ele natildeo apenas navegou pelo oceano

Iacutendico mas foi ateacute o mar Vermelho explorando algumas regiotildees da Araacutebia tendo concluiacutedo

essa viagem em trinta meses (HEROacuteDOTO Hist IV 44) Com isso Ciacutelax teria contribuiacutedo

para a Iacutendia ser vista como uma regiatildeo repleta de maravilhas e socialmente perfeita cuja

populaccedilatildeo detinha grande sabedoria (ESPELOSIacuteN LARGACHA GIRVEacuteS 1994 p 198)

Heroacutedoto tambeacutem descreveu sobre a Iacutendia e seu povo em suas Histoacuterias Nessa obra

tudo o que eacute relacionado aos hindus e ao seu paiacutes eacute tido como estranho e maravilhoso A

exemplo disso o autor nos informa que os indianos tecircm relaccedilotildees sexuais em puacuteblico como

animais (Hist III 101) e que alguns deles os padeus se alimentam de carne humana

matam os enfermos sacrificam e comem os idosos (Hist III 99) Outros natildeo tecircm casa e se

alimentam soacute de ervas (Hist III 100) Nesse sentido Morais (2004 p 54 e 76) comenta que

a descriccedilatildeo dos comportamentos hindus feita por Heroacutedoto se assemelha mais agrave dos

selvagens e que dessa forma eles natildeo transmitiriam sabedoria aos demais povos sendo seus

costumes estranhos e opostos aos da civilizaccedilatildeo mostrando uma visatildeo completamente

diferente da exposta por Cilax

Cteacutesias de Cnido (seacutec V-IV aC) tambeacutem escreveu sobre a Iacutendia e seu povo

Diferentemente dos outros autores Cteacutesias compocircs um livro dedicado inteiramente a esse

tema no qual descreve a geografia e a etnografia hindus os Ἰνδικά (Sobre a Iacutendia) A partir

dos fragmentos remanescentes descobrimos por um lado uma Iacutendia povoada apenas por

seres hiacutebridos e monstros selvagens como a μαρτιχόρα (manticora) (fr VII) e o paacutessaro

δίκαιρον (dikairon) (fr XVII) Por outro lado sua populaccedilatildeo se restringe a seres humanoides

com costumes distintos e estranhos como os κυνοκέφαλοι (cinoceacutefalos) (fr XX) e os

πυγμαῖοι (pigmeus) (fr XI)

19

Bailly 2000 p 918 20

Bailly 2000 p 918

25

Ateacute mesmo as dimensotildees e as quantidades tornam a natureza e a geografia

extraordinaacuterias o rio Indo mede 40 estaacutedios21

de largura e 200 de extensatildeo (fr I) existe uma

fonte na qual ao inveacutes de fluir aacutegua jorra ouro liacutequido (fr IV) Eacute diverso tambeacutem por suas

cores como as da ave βυττάκου (bittakos) cuja face eacute cor de puacuterpura a barba escura e a sua

nuca eacute escura tal qual cinaacutebrio (fr III) Romm (1989 p 121 - 135 apud SANO 2008 p 68)

considera que foi Cteacutesias o fundador de uma tradiccedilatildeo literaacuteria que descreve as ldquomaravilhas da

Iacutendiardquo e que alguns dos acontecimentos narrados por ele encontrariam antecedentes no

folclore indiano

Nesse periacuteodo houve tambeacutem um desenvolvimento da prosa escrita tanto do romance

quanto da historiografia Assim gecircneros literaacuterios como a paradoxografia a faacutebula e o

proacuteprio romance seguiram diferentes abordagens da realidade O caso da Iacutendia eacute indicativo de

novos desenvolvimentos suas caracteriacutesticas distintivas podem ser atribuiacutedas a um periacuteodo

anterior da cultura grega mas eacute no proacuteprio periacuteodo heleniacutestico que eles se juntam com uma

nova intensidade (PARKER 2008 p 47) Com isso maravilhas e monstros caracterizaram as

narrativas sobre esse paiacutes Aleacutem disso uma outra peculiaridade da Iacutendia era o fato dela ser

descrita como a fronteira do mundo A proacutepria obra de Cteacutesias informava que natildeo havia

populaccedilatildeo aleacutem do rio Indo22

Seguindo essa loacutegica Alexandre o Grande preparou uma expediccedilatildeo com o intuito de

conquistar as terras indianas acreditando ser a Iacutendia o limite do mundo Essa campanha teve

por outro lado um grande efeito no que diz respeito ao acesso de informaccedilotildees que os gregos

tinham ateacute entatildeo sobre a Iacutendia (PARKER 2008 p 59)

Seacuteculos mais tarde Luciano de Samoacutesata (125-180 dC) em suas Narrativas

Verdadeiras menciona Cteacutesias chamando-o de mentiroso23

por conta de suas obras Isso natildeo

soacute sintetizou a maacute reputaccedilatildeo de Cteacutesias como tambeacutem retomou o debate acerca de narrativas

sobre fatos verdadeiros e ficcionais (PARKER 2008 p 47) Assim a Iacutendia continuou a ser

um dos temas principais no contexto do discurso do maravilhoso

Outros escritores que escreveram sobre a Iacutendia foram Megaacutestenes (seacuteculo IV aC) em

sua obra Iacutendica Estrabatildeo (seacuteculo I aC) em Geografia Claacuteudio Eliano (seacuteculo I) em Sobre a

natureza dos animais Xenofonte de Eacutefeso (seacuteculo II ndash I) em Efesiacuteacas Arriano de

21

Medida de percurso equivalente a 17760 m 22

ldquoQue homens natildeo habitam aleacutem de laacuterdquo Texto grego Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους (Indikaacute

frag I) 23

ldquoCteacutesias de Cnido o filho de Ctesioco escreveu acerca do paiacutes dos indianos e do que existe laacute coisas que ele

proacuteprio natildeo viu nem ouviu de algueacutem que dizia a verdaderdquo Traduccedilatildeo de Sano 2008 p6 Texto

grego Κτησίας ὁ Κτησιόχου ὁ Κνίδιος ὃς συνέγραψεν περὶ τῆς Ἰνδῶν χώρας καὶτῶν παρ᾽ αὐτοῖς ἃ μήτε αὐτὸς ε

ἶδεν μήτε ἄλλου ἀληθεύοντος ἤκουσεν (Narrativas Verdadeiras I 3)

26

Nicomeacutedia (seacuteculo II) em sua Anaacutebase de Alexandre e Nono de Panoacutepolis (seacuteculo V) em

sua Dionisiacuteacas

Em siacutentese a Vida de Apolocircnio de Tiana se mostra inovadora ao abordar a temaacutetica do

maravilhoso juntamente com o resgate dos valores culturais claacutessicos Aleacutem de encontrarmos

vestiacutegios dessa tradiccedilatildeo repleta de maravilhas e caracteriacutesticas peculiares acompanhamos

Apolocircnio em uma jornada em busca da sabedoria

27

CAPIacuteTULO II

O MUNDO NATURAL HINDU EM VA

A partir das fontes brevemente analisadas no primeiro capiacutetulo vimos que a Iacutendia eacute

um lugar de destaque nas narrativas gregas antigas devido ao seu exotismo e sua diversidade

natural Na VA curiosamente o caminho feito por Apolocircnio eacute marcado natildeo apenas por esse

exotismo mas principalmente pelos vestiacutegios encontrados de um passado grego Apolocircnio se

depara com rastros de Dioniso do macedocircnio Alexandre e faz alusotildees a escritores gregos

antigos como Heroacutedoto e Cteacutesias de Cnido Assim seraacute com base nessas referecircncias bem

como o mundo natural hindu narrado que mostraremos uma Iacutendia descrita sob a oacutetica de

Filoacutestrato

21 Um templo dionisiacuteaco na Iacutendia

Algumas das remissotildees que comentaacutevamos haacute pouco se datildeo na chegada de Apolocircnio e

de seus companheiros agrave Iacutendia Seguindo o relato de Filoacutestrato para adentrarem a regiatildeo rumo

agrave cidade dos bracircmanes Paraca os viajantes precisariam passar por uma montanha Nisa Ao

se aproximarem desta o guia de viagem os informou de que Dioniso ldquoagiardquo sobre ela e por

isso Apolocircnio supocircs que laacute aconteciam coisas maravilhosas (θαυμαστὰ) (VA II 7) Ao

subirem se depararam com um templo abandonado do deus

ἀνελθόντες οὖν ἱερῷ Διονύσου ἐντυχεῖν φασιν ὃ δὴ Διόνυσον ἑαυτῷ φυτεῦσαι

δάφναις περιεστηκυίαις κύκλῳ τοσοῦτον περιεχούσαις τῆς γῆς ὅσον ἀπόχρη νεῷ

ξυμμέτρῳ κιττόν τε περιβαλεῖν αὐτὸν καὶ ἀμπέλους ταῖς δάφναις ἄγαλμά τε ἑαυτοῦ

ἔνδον στήσασθαι γιγνώσκοντα ὡς ξυμφύσει τὰ δένδρα ὁ χρόνος καὶ δώσει τινὰ ἀπ᾽

αὐτῶν ὄροφον ὃς οὕτω ξυμβέβληται νῦν ὡς μήτε ὕεσθαι τὸ ἱερὸν μήτ᾽ ἀνέμῳ

ἐσπνεῖσθαι δρέπανα δὲ καὶ ἄρριχοι καὶ ληνοὶ καὶ τὰ ἀμφὶ ληνοὺς ἀνάκειται τῷ

Διονύσῳ χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καθάπερ τρυγῶντι τὸ δὲ ἄγαλμα εἴκασται μὲν ἐφήβῳ

Ἰνδῷ λίθου δὲ ἔξεσται λευκοῦ ὀργιάζοντος δὲ αὐτοῦ καὶ σείοντος τὴν Νῦσαν

ἀκούουσιν αἱ πόλεις αἱ ὑπὸ τῷ ὄρει καὶ ξυνεξαίρονται (VA II 8)

28

Tendo eles subido [a montanha] dizem que se depararam com um templo de

Dioniso o qual foi plantado pelo proacuteprio Dioniso que plantou loureiros rodeando

em ciacuterculo tatildeo grande que envolve a terra quanto bastava a um templo simeacutetrico E

ele tambeacutem colocou ao redor dos loureiros hera e videira ergueu uma estaacutetua para si

mesmo sabendo que no tempo em que as aacutervores crescessem juntas elas mesmas

umas sobre as outras dariam um teto com o qual assim se deparam agora entatildeo a

chuva natildeo o molha nem o vento sopra sobre o templo E havia foices cestas e vasos

e ao redor havia vasos consagrados a Dioniso como se fossem para um colhedor de

uvas dourados e prateados E a estaacutetua se assemelha a um jovem indiano e era de

pedra branca E ele celebrando e fazendo tremer o Nisa as cidades abaixo da

montanha ouvem e se afervoram

Logo em seguida o autor resume uma discussatildeo entre indianos e gregos a respeito de

Dioniso Por um lado os gregos diziam que Dioniso teria feito uma expediccedilatildeo agrave Iacutendia tanto

como soldado quanto como farrista Esses argumentos seriam embasados em uma oferenda

existente em Delfos onde dentre os tesouros preservados havia um disco de prata indiana

com a seguinte inscriccedilatildeo ldquoDioniso o [filho] de Secircmele e de Zeus dos hindus a Apolo de

Delfosrdquo (ΔΙΟΝΥΣΟΣ Ο ΣΕΜΕΛΗΣ ΚΑΙ ΔΙΟΣ ΑΠΟ ΙΝΔΩΝ ΑΠΟΛΛΩΝΙ ΔΕΛΦΩΙ VA

II 9) Essa pode ser uma alusatildeo agrave Biblioteca Histoacuterica de Diodoro Siacuteculo (90 - 30 aC) na

qual o autor narra a expediccedilatildeo beacutelica e festejadora de Dioniso agrave Iacutendia e o apresenta como

divindade civilizadora que ao chegar a um povo nocircmade confere-lhes os atributos de sua

proacutepria cultura (PARKER 2008 p 47)24

Os indianos por outro lado apontavam duas diferentes origens para Dioniso Os que

habitavam a regiatildeo do Caacuteucaso e ao longo do rio Coacutefen afirmavam que Dioniso fora um

visitante assiacuterio conhecedor do deus tebano e de seus feitos Jaacute os que habitavam entre o rio

Indo Hidraotes e a regiatildeo continental ateacute o rio Ganges declaravam que o verdadeiro Dioniso

era filho do proacuteprio rio Indo Por sua vez o Dioniso de Tebas tornara-se seu disciacutepulo e

tomando o seu tirso passara a utilizaacute-lo em suas orgias Esse Dioniso de Tebas afirmava ser

filho de Zeus e ter sido criado na coxa de seu pai ateacute nascer Zeus entatildeo encontrou uma

montanha chamada Μηρόν (ldquocoxardquo) fronteira com o monte Nisa e nela plantou videiras em

homenagem a seu filho (VA II 9)

24

Em Biblioteca Histoacuterica Diodoro Siacuteculo apresenta tambeacutem Heacuteracles como divindade civilizadora na Iacutendia

poreacutem na VA Heraacutecles tem origem egiacutepcia e natildeo grega (VA II 3)

29

Segundo Grimal (2005 p 122) apoacutes ter nascido da coxa de Zeus e ser levado para

longe da Greacutecia para Nisa seu pai o transformou em cabrito para que Hera raivosa natildeo o

reconhecesse Quando se tornou adulto descobriu a videira e o seu uso Sofreu ainda alguns

impasses com Hera ateacute que em um dado momento Dioniso se dirigiu agrave Iacutendia regiatildeo que

conquistou numa expediccedilatildeo semiguerreira semidivina subjulgando seu povo pela forccedila das

armas pois ele levava consigo um exerciacutecito A partir de entatildeo originou-se o cortejo triunfal

de que se fazia acompanhar o carro puxado por panteras e ornamentado com parras os

Silenos as Bacantes os Saacutetiros e outras divindades menores

Assim como Dioniso eacute tido como uma divindade marginal e exilada nas histoacuterias

claacutessicas a Iacutendia por sua vez tambeacutem representava a margem do mundo uma terra

desconhecida e diversa Na VA a interaccedilatildeo dos hindus com essa divindade aparece de forma

tatildeo difundida que ele eacute chamado de Niacutesio (Νύσιος) pelos indianos e por todos os outros povos

aleacutem da Nisa (VA II 2)

22 Seguindo os passos de Alexandre ultrapassando limites

Como discutido anteriormente os gregos jaacute tinham algumas informaccedilotildees a respeito da

Iacutendia no seacuteculo IV aC Poreacutem esta visatildeo foi bastante ampliada e modificada apoacutes Alexandre

suceder seu pai Filipe II da Macedocircnia e realizar uma campanha de conquista da regiatildeo entre

327 e 325 aC Com isso ele expandiu os limites orientais do mundo grego avanccedilando para

aleacutem da fronteira da Iacutendia ateacute a bacia do rio Ganges (COURCELLES 2014 p 324)

Ao tentar reconstruir a expediccedilatildeo de Alexandre agrave Iacutendia o maior problema que os

historiadores tecircm enfrentado eacute o da escassez de fontes As dificuldades se datildeo pelo fato de que

os primeiros registros existentes que chegaram ateacute noacutes satildeo de cerca de trecircs seacuteculos depois de

sua ocorrecircncia provavelmente reflexos dos relatos perdidos de Caliacutestenes (360-328 aC)

Onesiacutecrito (360-290 aC) Aristoacutebulo (375-301 aC) e de Nearco Ainda assim existem

seacuterias duacutevidas sobre o caraacuteter dessas fontes e em que medida elas poderiam ser reconstruiacutedas

(PARKER 2008 p 34)

Natildeo obstante quatrocentos anos depois Apolocircnio ainda encontra vestiacutegios da

passagem de Alexandre pela Iacutendia Haacute resquiacutecios do contato que Alexandre teve com o rei

hindu Poro e do embate travado entre os dois conhecido como a Batalha de Hidaspes Na

30

regiatildeo de Taxila fortificada agrave maneira grega existia um templo de aproximadamente cem

peacutes de altura no qual estavam gravadas as faccedilanhas de ambos os reis (VA II 20) Segundo

Filoacutestrato essas gravuras registravam o momento em que Poro ferido era restabelecido como

saacutetrapa apoacutes a vitoacuteria de Alexandre Ainda segundo o autor Poro ao saber da morte do rei

macedocircnio havia lhe dedicado essas gravuras e passado a se portar de forma moderada

guiando suas accedilotildees pelo desejo de agradar a Alexandre (VA II 20)

Partindo de Taxila Apolocircnio se deparou com uma estaacutetua de Alexandre em uma biga

de quatro mastros representando ao que Filostrato sugere o momento em que ele confrontou

os saacutetrapas de Dario Um pouco mais adiante encontrou dois portotildees um deles com a estaacutetua

do rei Poro e o outro com uma estaacutetua de Alexandre reproduzindo o momento em que os

dois se saudaram apoacutes a batalha de Hidaspes (VA II 42)

Apoacutes atravessarem o rio Hidraotes e alcanccedilarem o Hifaacutesis Apolocircnio e seus

companheiros de viagem encontraram tambeacutem altares dedicados a Alexandre (VA II 43)

Neles havia uma coluna de metal na qual estava inscrito ldquoAlexandre avanccedilou ateacute aquirdquo

(ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΕΝΤΑΥΘΑ ΕΣΤΗ) ldquopara honrar o limite do seu Impeacuteriordquo (τὸ τῆς ἑαυτοῦ

ἀρχῆς τέρμα τιμῶντος) Poreacutem adiante desse marco para aleacutem do Hifaacutesis Filoacutestrato afirma

que os hindus ergueram uma outra coluna esta para marcar o orgulho dos indianos por

Alexandre natildeo ter avanccedilado mais em seu territoacuterio (VA II 43) Do mesmo modo quando

Apolocircnio estava em contato com os bracircmanes hindus haacute a menccedilatildeo de que aquele local nunca

fora visitado por Alexandre (VA II 33)

A nosso ver neste ponto Filoacutestrato sobrepotildee Apolocircnio a Alexandre Se por um lado

Alexandre tinha sido o uacutenico ocidental a alcanccedilar aquelas fronteiras por outro Apolocircnio as

ultrapassa e adentra ainda mais nas terras hindus Assim na VA Alexandre eacute lembrado pela

sua grandeza e por seus feitos passados mas tambeacutem por suas limitaccedilotildees Nesse sentido

Abraham (2014 p 467) argumenta que Filoacutestrato sobrepotildee a campanha do conquistador agrave

jornada do filoacutesofo e ao fazer contiacutenuas menccedilotildees aos memoriais de Alexandre transforma a

expediccedilatildeo de Apolocircnio em uma reconstituiccedilatildeo da expediccedilatildeo de Alexandre

31

23 O maravilhoso em VA

O relato etnograacutefico do viajante que narra as maravilhas encontradas em suas

aventuras entre os confins do mundo e as fronteiras do conhecidodesconhecido eacute um

toacutepos do discurso geograacutefico Com raiacutezes em Homero esse tipo de narrativa foi se

consolidando cada vez mais e a partir da autoacutepsia de Heroacutedoto ou seja o processo de ver

com os proacuteprios olhos o viajante passou a discursar com mais autoridade pois fala de

algo que vira com os proacuteprios olhos e que supostamente nenhum outro grego tinha visto25

Nos poemas homeacutericos e hesioacutedicos o θαυμάσιος o maravilho eacute qualificado e

dimensionado com o uso de adjetivos

Para qualificar o thocircma26

Homero e Hesiacuteodo utilizam o adjetivo ldquogranderdquo (meacutegas)

mas essa grandeza de thocircma natildeo se mede associado a meacutegas encontramos com

efeito deinoacutes terriacutevel formidaacutevel O ldquomilagrerdquo eacute pois grande ou terriacutevel ndash e grande

porque terriacutevel (HARTOG 2014 p 265 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Exemplos do uso desses adjetivos empregados com essa denotaccedilatildeo estatildeo nos trechos

abaixo na Odisseia como atributo da voz de Zeus na Iliacuteada com relaccedilatildeo agrave dimensatildeo da

peleja do combate e na Teogonia como caracteriacutestica de um monstro

Ἠὼς δ᾽ ἐκ λεχέων παρ᾽ ἀγαυοῦ Τιθωνοῖο

ὤρνυθ᾽ ἵν᾽ ἀθανάτοισι φόως φέροι ἠδὲ βροτοῖσιν

οἱ δὲ θεοὶ θῶκόνδε καθίζανον ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσι

Ζεὺς ὑψιβρεμέτης οὗ τε κράτος ἐστὶ μέγιστον

Alccedila-se a Aurora do leito onde estava o preclaro Titono

para que a luz aos eternos levasse e aos mortais transitoacuterios

quando nos tronos os deuses se foram sentar tendo ao meio

Zeus cuja voz eacute atroante de forccedila e poder muito grandes

(Od V 1-4 traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes)

25

Morais (2008 p 17) examina a relaccedilatildeo entre ver e maravilhar-se em Heroacutedoto jaacute Parker (2008 p 119)

discorre sobre a autoacutepsia como ferramenta de autoridade em um discurso 26

A palavra θαῦμα aparece em Heroacutedoto como θῶμα (CHANTRAINE 1968 p 424)

32

lsquoαἰδὼς Ἀργεῖοι κοῦροι νέοι ὔμμιν ἔγωγε

μαρναμένοισι πέποιθα σαωσέμεναι νέας ἁμάς

εἰ δ᾽ ὑμεῖς πολέμοιο μεθήσετε λευγαλέοιο

νῦν δὴ εἴδεται ἦμαρ ὑπὸ Τρώεσσι δαμῆναι

ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδ᾽ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι

δεινόν ὃ οὔ ποτ᾽ ἔγωγε τελευτήσεσθαι ἔφασκον

ldquoVergonha Argivos jovens mancebos Na vossa peleja

confiava eu para que se salvassem as nossas naus

Mas se voacutes desistis da guerra angustiosa agora

chega o dia de sermos subjugados pelos Troianos

Oacute amigos grande eacute a maravilha que meus olhos contemplam

coisa terriacutevel que nunca pensei poder vir a cumprir-serdquo

(Il XIII 95-100 traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo)

ἣ δὲ Χίμαιραν ἔτικτε πνέουσαν ἀμαιμάκετον πῦρ

δεινήν τε μεγάλην τε ποδώκεά τε κρατερήν τε

τῆς δ᾽ ἦν τρεῖς κεφαλαί μία μὲν χαροποῖο λέοντος

ἣ δὲ χιμαίρης ἣ δ᾽ ὄφιος κρατεροῖο δράκοντος

πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων μέσση δὲ χίμαιρα

δεινὸν ἀποπνείουσα πυρὸς μένος αἰθομένοιο

Ela [a Viacutebora] pariu a Cabra que sopra irrepeliacutevel fogo

a terriacutevel e grande e de peacutes ligeiros e cruel

tinha trecircs cabeccedilas uma de leatildeo de olhos ruacutetilos

outra de cabra outra de viacutebora cruel serpente

Na frente leatildeo atraacutes serpente no meio cabra

expirando o terriacutevel furor do fogo aceso

(Teog 319-324 traduccedilatildeo de Jaa Torrano)

Posteriormente outros recursos passaram a ser incorporados a essa forma de narrativa

e operaccedilotildees como avaliar medir e contar se tornaram necessaacuterias para traduzir o

θαυμάσιος do mundo narrado Aleacutem disso a quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da

narrativa quanto mais θαυμάσιος houver maior seraacute o prolongamento da histoacuteria Com

isso o narrador eacute quem confere ao leitor as medidas do que se conta em um processo no

qual haacute um efeito de realidade causado pelo narrador em que o viajante ldquofaz crerrdquo no que

estaacute sendo contado sobre o outro Desse modo o θῶμα eacute um toacutepos do discurso etnograacutefico

(HARTOG 2014 p 261 ndash 263)

33

A VA tambeacutem nos eacute apresentada sob essa perspectiva uma narrativa repleta de

θαύματα de diversos tipos com uma grande variedade de animais exoacuteticos lugares de

geografia inusitada objetos e obras de arte magniacuteficas e povos com costumes e culturas

inimaginaacuteveis Aleacutem dessas caracteriacutesticas tanto as viagens quanto os milagres de

Apolocircnio tambeacutem satildeo exemplos de θαύματα (ELSNER 1997 p 25)

Como mencionado no primeiro capiacutetulo diversas caracteriacutesticas a respeito da Iacutendia jaacute

estavam presentes tanto em Heroacutedoto quanto em Cteacutesias A influecircncia desses dois autores

eacute bem evidente no terceiro livro da VA onde muitas dessas maravilhas satildeo desmitificadas

ou confirmadas por Apolocircnio que as potildee em xeque em um diaacutelogo com o saacutebio Iarcas

Aleacutem do que era exoacutetico e visualmente impactante seacuteculos mais tarde outro aspecto

do maravilhoso da Iacutendia se tornou um toacutepos literaacuterio a sabedoria dos bracircmanes e dos

gminosofistas27

das histoacuterias de Alexandre e da tradiccedilatildeo do Romance de Alexandre Se

por um lado os bracircmanes natildeo foram tratados nas narrativas de Cteacutesias e de Heroacutedoto a

partir desse momento eles se tornariam uma caracteriacutestica importante da indografia greco-

romana (PARKER 2008 p 143 e 251) Na VA eles ocupam um papel central pois

chegar ateacute eles era o objetivo principal de Apolocircnio (VA I 18 32 II 11 III 16 29 IV

47) e esse contato com eles tambeacutem eacute parte do conteuacutedo maravilhoso da obra

231 As maravilhas da Iacutendia

Animais monstros seres hiacutebridos dimensotildees cores lugares construccedilotildees exuberantes

pedras e riquezas compotildeem a Iacutendia como um paiacutes exoacutetico diverso selvagem e

maravilhoso na indografia greco-romana Se Hartog (2014 p 261-263) afirma que a

quantidade de θαυμάσιος dita a extensatildeo da narrativa podemos afirmar que a Iacutendia

descrita por Filoacutestrato eacute extensa rica e profunda em suas peculiaridades Abaixo estatildeo

traduzidas passagens que remetem ao conteuacutedo maravilhoso dessa obra listadas e

divididas em grupos Os grupos arrolados satildeo i) lugares onde estatildeo descritas montanhas

planiacutecies e cidades ii) hidrografia com os nomes dimensotildees e particularidades dos rios

mencionados no texto iii) o clima da Iacutendia iv) animais onde satildeo detalhadas suas

27

Agraves vezes os dois termos satildeo usados de forma intercambiaacutevel agraves vezes eles se referem a diferentes grupos Em

alguns casos o termo eacute usado para se referir a sacerdotes egiacutepcios como em Filoacutestrato (PARKER 2008 p 255)

34

particularidades e as estoacuterias associadas a eles v) seres exoacuteticos compostos por

humanoides seres hiacutebridos e povos de cultura inusitada

Identificamos tambeacutem na VA uma forte influecircncia de Heroacutedoto e de Cteacutesias que

iniciaram essa tradiccedilatildeo a respeito da Iacutendia As descriccedilotildees que aludem a esses dois autores

estatildeo mencionadas ao longo do texto e os trechos referidos a eles estaratildeo expostos junto

com os da VA Quando houver uma referecircncia em comum entre os trecircs autores

respeitaremos a ordem cronoloacutegica entre eles

2311 Lugares

Durante a jornada de Apolocircnio satildeo descritos os lugares por onde ele passa e suas

impressotildees Em seu itineraacuterio pela Iacutendia Apolocircnio passa pela cordilheira do Caacuteucaso

registrando o aroma de canela e a aacutervore de pimenta existentes laacute passa por uma pedra

chamada ldquoSem paacutessarosrdquo pela planiacutecie irrigada do Ganges por Taxila pelo Templo do Sol

por Paraca pela torre dos saacutebios onde ele vecirc dois jarros um de chuva e o outro de vento

aleacutem de uma pedra magneacutetica pelas regiotildees de Balara de Selera de Pegadae e pela ilha

Biacuteblos

A cordilheira Caacuteucaso

Eacute narrado que ao se aproximarem da cordileira do Caacuteucaso Apolocircnio e seus

companheiros sentiram que a terra ficava mais perfumada (VA II 1) Sua extensatildeo eacute enorme

pois considera-se que o iniacutecio dessa montanha eacute no Touro e se estende atraveacutes da Armecircnia ateacute

Miacutecale e se estende ateacute a margem do mar onde vivem os carianos Ao contraacuterio do pico de

Miacutecale que natildeo eacute muito grande os do Caacuteucaso

καὶ αἱ ὑπερβολαὶ τοῦ Καυκάσου τοσοῦτον ἀνεστᾶσιν ὡς σχίζεσθαι περὶ αὐτὰς τὸν

ἥλιον περιβάλλει δὲ Ταύρῳ ἑτέρῳ καὶ τὴν ὅμορον τῇ Ἰνδικῇ Σκυθίαν πᾶσαν κατὰ

Μαιῶτίν τε καὶ ἀριστερὸν Πόντον σταδίων μάλιστα δισμυρίων μῆκος τοσοῦτον

γὰρ ἐπέχει μέτρον τῆς γῆς ὁ ἀγκὼν τοῦ Καυκάσου [] ὁ δὲ Καύκασος ὁρίζει μὲν

35

τὴν Ἰνδικήν τε καὶ Μηδικήν καθήκει δὲ ἐπὶ τὴν Ἐρυθρὰν θάλατταν ἑτέρῳ ἀγκῶνι

(VA II 2)

os picos do Caacuteucaso satildeo tatildeo elevados que o sol eacute cortado por eles Envolve com o

resto do Tauro toda a Ciacutetia que faz fronteira com a Iacutendia pelo Meoacutetis e a costa

esquerda do Ponto uma distacircncia quase de 20 mil estaacutedios pois nada menos que

isso eacute a extensatildeo de terra cercada pela depressatildeo do Caacuteucaso [] O Caacuteucaso limita

Iacutendia e Meacutedia e se estende por outra depressatildeo ateacute o Mar Vermelho

As montanhas do Caacuteucaso possuem ainda outras peculiaridades como por exemplo

os arbustos com cheiro de canela que aromatizam toda aquela regiatildeo e a aacutervore de pimenta

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho sentiram o aroma de

canela vinda dos arbustos por toda esse aacuterea

A canela do Caacuteucaso

Ao atravessarem a parte do Caacuteucaso que se estende ateacute o Mar Vermelho e descrito

que esta faixa eacute densamente coberta por arbustos aromaacuteticos de canela

τοὺς μὲν δὴ πρῶνας τοῦ ὄρους τὸ κιννάμωμον φέρειν προσεοικέναι δὲ αὐτὸ νέοις

κλήμασι βάσανον δὲ τοῦ ἀρώματος τὴν αἶγα εἶναι κινναμώμου γὰρ εἴ τις αἰγὶ

ὀρέξειε κνυζήσεται πρὸς τὴν χεῖρα καθάπερ κύων ἀπιόντι τε ὁμαρτήσει τὴν ῥῖνα

ἐς αὐτὸ ἐρείσασα κἂν ὁ αἰπόλος ἀπάγῃ θρηνήσει καθάπερ λωτοῦ ἀποσπωμένη

(VA III 4)

Os contrafortes da montanha produzem canela que se assemelha a videiras novas

mas a cabra eacute a prova de que se trata daquele arbusto aromaacutetico pois se algueacutem

apresenta a canela a uma cabra ela gane na direccedilatildeo da matildeo igual a um cachorro e

ao sair ela o seguiraacute apoiando nela o focinho e se o pastor a afastar ela se

lamentaraacute como privada de loto

36

A aacutervore de pimenta

Nos montes dessa montanha crescem aacutervores aromaacuteticas muito altas e existem

diversas espeacutecies delas como eacute o caso das aacutervores de pimenta que satildeo cultivadas pelos

macacos (VA III 4)

τὸ δένδρον ἡ πεπερὶς εἴκασται μὲν τῷ παρ᾽ Ἕλλησιν ἄγνῳ τά τε ἄλλα καὶ τὸν

κόρυμβον τοῦ καρποῦ φύεται δὲ ἐν τοῖς ἀποτόμοις οὐκ ἐφικτὸς τοῖς ἀνθρώποις οὗ

λέγεται πιθήκων οἰκεῖν δῆμος ἐν μυχοῖς τοῦ ὄρους καὶ ὅ τι αὐτοῦ κοῖλον οὓς

πολλοῦ ἀξίους οἱ Ἰνδοὶ νομίζοντες ἐπειδὴ τὸ πέπερι ἀποτρυγῶσι τοὺς λέοντας ἀπ᾽

αὐτῶν ἐρύκουσι κυσί τε καὶ ὅπλοις (VA III 4)

A aacutervore de pimenta se parece com o salgueiro dos gregos em tudo incluindo os

ramos do fruto e cresce em ravinas que o homen natildeo alcanccedila e onde dizem habita

um povo de macacos em buracos na montanha e em qualquer concavidade dela os

quais satildeo tidos em alta estima pelos indianos porque eles colhem as pimentas eles

afastam deles os leotildees com catildees e armas

A pedra chamada ldquoSem paacutessarosrdquo

Haacute uma pedra perto do monte Nisa que se chamada ldquoSem Paacutessarosrdquo (Ἄορνον) Apesar

de natildeo terem ido ateacute ela os viajantes ouviram falar que Alexandre a capturou e a histoacuteria que

se conta sobre essa pedra estaacute assim descrita

Ἄορνος δὲ ὀνομάζοιτο οὐκ ἐπειδὴ στάδια πεντεκαίδεκα ἀνέστηκε πέτονται γὰρ καὶ

ὑπὲρ τοῦτο οἱ ἱεροὶ ὄρνιθες ἀλλ᾽ ἐν κορυφῇ τῆς πέτρας ῥῆγμα εἶναί φασι τοὺς

ὑπερπετομένους τῶν ὀρνίθων ἐπισπώμενον ὡς Ἀθήνησί τε ἰδεῖν ἐστιν ἐν προδόμῳ

τοῦ Παρθενῶνος καὶ πολλαχοῦ τῆς Φρυγῶν καὶ Λυδῶν γῆς ὑφ᾽ οὗ τὴν πέτραν

Ἄορνον κεκλῆσθαί τε καὶ εἶναι (VA II 10)

37

[a pedra] foi nomeada ldquoSem Paacutessarosrdquo natildeo porque alcanccedila quinze estaacutedios pois os

paacutessaros sagrados voam aleacutem dessa altura mas porque no pico da pedra haacute dizem

um abismo que puxa os paacutessaros como se vecirc que acontece tambeacutem em Atenas no

vestiacutebulo do Partenon e em muitos lugares da terra dos friacutegios e liacutedios Por esse

motivo a pedra eacute chamada e de fato eacute ldquoSem Paacutessarosrdquo

A planiacutecie irrigada do Ganges

Apoacutes atravessarem o Caacuteucaso eacute descrito que os viajantes viram uma planiacutecie lisa com

cortes e valas cheias de aacutegua algumas das quais transversais enquanto outras eram retas

Eram simples afluentes do rio Ganges dispostas como fronteiras e irrigavam tambeacutem a

planiacutecie quando a terra estava seca (VA III 5) Sobre esta terra

τὴν δὲ γῆν ταύτην ἀρίστην φασὶ τῆς Ἰνδικῆς εἶναι καὶ μεγίστην τῶν ἐκεῖ λήξεων

πεντεκαίδεκα ἡμερῶν ὁδοῦ μῆκος ἐπὶ τὸν Γάγγην ὀκτωκαίδεκα δὲ ἀπὸ θαλάσσης

ἐπὶ τὸ τῶν πιθήκων ὄρος ᾧ ξυμπαρατείνει πεδιὰς πᾶσα ἡ χώρα μέλαινά τε καὶ

πάντων εὔφορος ἰδεῖν μὲν γὰρ ἐν αὐτῇ στάχυας ἀνεστῶτας ὅσον οἱ δόνακες ἰδεῖν

δὲ κυάμους τριπλασίους τῶν Αἰγυπτίων τὸ μέγεθος σήσαμόν τε καὶ κέγχρον

ὑπερφυᾶ πάντα ἐνταῦθα καὶ τὰ κάρυα φύεσθαί φασιν ὧν πολλὰ πρὸς ἱεροῖς

ἀνακεῖσθαι τοῖς δεῦρο θαύματος ἕνεκα τὰς δὲ ἀμπέλους φύεσθαι μὲν μικράς

καθάπερ αἱ Λυδῶν τε καὶ Μαιόνων ποτίμους δὲ εἶναι καὶ ἀνθοσμίας ὁμοῦ τῷ

ἀποτρυγᾶν ἐνταῦθα καὶ δένδρῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι προσεοικότι τῇ δάφνῃ

φύεσθαι δὲ αὐτοῦ κάλυκα εἰκασμένην τῇ μεγίστῃ ῥόᾳ καὶ μῆλον ἐγκεῖσθαι τῇ

κάλυκι κυάνεον μέν ὥσπερ τῶν ὑακίνθων αἱ κάλυκες πάντων δὲ ἥδιστον ὁπόσα ἐξ

ὡρῶν ἥκει (VA III 5)

Eles dizem ser esta a melhor terra da Iacutendia e a maior das regiotildees sendo de quinze

dias a jornada ateacute o Ganges e de dezoito dias do mar ateacute a montanha dos macacos

por onde se estende Toda a regiatildeo eacute uma planiacutecie preta e feacutertil de tudo pois se pode

ver nela espigas crescendo como os juncos e se pode ver tambeacutem favas trecircs vezes

maiores que as do tipo egiacutepcio bem como seacutesamo e milho crescendo por todas as

partes E eles dizem que tambeacutem nascem nozes laacute das quais muitas satildeo ofertadas

nos templos daqui pelo que tecircm de admiraacutevel As videiras que crescem satildeo

pequenas como as dos liacutedios e meocircnios boas para beber e aromaacuteticas tatildeo logo se

arrancam Eles dizem que laacute se depararam tambeacutem com uma aacutervore que se

38

assemelha ao loureiro sobre a qual cresce um caacutelice comparaacutevel a uma granada

grande e dentro do caacutelice estaacute embutido um fruto azulado como os caacutelices de

jacinto o mais agradaacutevel de todos que as estaccedilotildees trazem

A regiatildeo de Taxila

Taxila eacute uma cidade importante na VA Eacute nela que Apolocircnio encontra vestiacutegios de

Alexandre e da batalha travada entre o macedocircnio e o rei indiano Poro conhecida como a

Batalha de Hidaspes Aleacutem disso eacute em Taxila que Apolocircnio tem o primeiro contato com um

rei indiano Fraotes um dos personagens mais importantes da Iacutendia da VA devido agrave forma

como governa e a seu conhecimento da cultura grega

Taxila segunda a narrativa tem a dimensatildeo de Niacutenive e eacute fortificada da mesma forma

que as cidades gregas Aleacutem dessas caracteriacutesticas que remetem agrave Greacutecia eacute descrito um

templo com o qual se surpreenderam de tatildeo belo

νεὼν δὲ πρὸ τοῦ τείχους ἰδεῖν φασιν οὐ παρὰ πολὺ τῶν ἑκατομπόδων λίθου

κογχυλιάτου καὶ κατεσκευάσθαι τι ἱερὸν ἐν αὐτῷ ἧττον μὲν ἢ κατὰ τὸν νεὼν

τοσοῦτόν τε ὄντα καὶ περικίονα θαυμάσαι δὲ ἄξιον χαλκοῖ γὰρ πίνακες

ἐγκεκρότηνται τοίχῳ ἑκάστῳ γεγραμμένοι τὰ Πώρου τε καὶ Ἀλεξάνδρου ἔργα

γεγράφαται δὲ ὀρειχάλκῳ καὶ ἀργύρῳ καὶ χρυσῷ καὶ χαλκῷ μέλανι ἐλέφαντες ἵπποι

στρατιῶται κράνη ἀσπίδες λόγχαι δὲ καὶ βέλη καὶ ξίφη σιδήρου πάντα καὶ ὥσπερ

λόγος εὐδοκίμου γραφῆς οἷον εἰ Ζεύξιδος εἴη τι ἢ Πολυγνώτου τε καὶ Εὐφράνορος

οἳ τὸ εὔσκιον ἠσπάσαντο καὶ τὸ ἔμπνουν καὶ τὸ ἐσέχον τε καὶ ἐξέχον οὕτως φασί

κἀκεῖ διαφαίνεται καὶ ξυντετήκασιν αἱ ὕλαι καθάπερ χρώματα ἡδὺ δὲ καὶ αὐτὸ τὸ

ἦθος τῆς γραφῆς (VA II 20)

dizem que viram um templo em frente da muralha de natildeo muito mais que cem peacutes

de pedra de calcaacuterio e que foi construiacutedo dentro dele um santuaacuterio algo menor com

relaccedilatildeo agrave grandeza do templo sendo esse cercado por colunas e digno de

maravilhar-se Havia taacutebuas de bronze em cada parede do templo com os feitos de

Poro e Alexandre registrados Foram gravados com oricalco prata ouro e bronze

escuro elefantes cavalos soldados elmos e escudos mas lanccedilas flechas e espadas

eram todas de ferro e como o assunto de uma pintura famosa tal qual as de Zecircuxis

Polignoto ou Eufranor que gostavam do claro-escuro do animado da profundidade

39

e do relevo assim dizem tambeacutem ali tudo se mostrava e os materiais estavam

dispostos como cores E o caraacuteter da pintura era apraziacutevel por si mesmo

O Templo do Sol

Esse templo tambeacutem eacute caracterizado por sua beleza e riqueza e pedras preciosas e

imagens marcando a passagem de Apolocircnio naquela regiatildeo

ἱερὸν δὲ ἰδεῖν Ἡλίου φασίν ᾧ ἀνεῖτο Αἴας ἐλέφας καὶ ἀγάλματα Ἀλεξάνδρου

χρυσᾶ καὶ Πώρου ἕτερα χαλκοῦ δ᾽ ἦν ταῦτα μέλανος οἱ δὲ τοῦ ἱεροῦ τοῖχοι

πυρσαῖς λίθοις ὑπαστράπτει χρυσὸς αὐγὴν ἐκδιδοὺς ἐοικυῖαν ἀκτῖνι τὸ δὲ ἕδος αὐτὸ

μαργαρίτιδος ξύγκειται ξυμβολικὸν τρόπον ᾧ βάρβαροι πάντες ἐς τὰ ἱερὰ χρῶνται

(VA II 24)

E eles dizem ter visto um Templo do Sol no qual circulava o elefante Aacutejax e

esculturas de ouro de Alexandre e outras de Poro e eram estas de bronze escuro E

das paredes do templo sob pedras vermelhas brilhava o ouro emitiam um claratildeo

semelhante a um raio de sol O proacuteprio assento estava cercado de peacuterolas do modo

simboacutelico que usam todos os baacuterbaros nos templos

A cidade de Paraca

A cidade de Paraca eacute maravilhosa por nela acontecer o treino de caccedila aos dragotildees e

por nela se armazenarem as cabeccedilas desse animal no centro da cidade Aleacutem disso os

habitantes dessa regiatildeo entendem a linguagem animal Eacute a partir dessa cidade que Apolocircnio

chega ateacute a torre dos bracircmanes

τὴν δὲ πόλιν τὴν ὑπὸ τῷ ὄρει μεγίστην οὖσαν φασὶ μὲν καλεῖσθαι Πάρακα

δρακόντων δὲ ἀνακεῖσθαι κεφαλὰς ἐν μέσῃ πλείστας γυμναζομένων τῶν ἐν ἐκείνῃ

Ἰνδῶν τὴν θήραν ταύτην ἐκ νέων λέγονται δὲ καὶ ζῴων ξυνιέναι φθεγγομένων τε

καὶ βουλευομένων σιτούμενοι δράκοντος οἱ μὲν καρδίαν οἱ δὲ ἧπαρ προϊόντες δὲ

40

αὐλοῦ μὲν ἀκοῦσαι δόξαι νομέως δή τινος ἀγέλην τάττοντος ἐλάφους δὲ ἄρα

βουκολεῖσθαι λευκάς ἀμέλγουσι δὲ Ἰνδοὶ ταύτας εὐτραφὲς ἡγούμενοι τὸ ἀπ᾽ αὐτῶν

γάλα (VA III 9)

E eles dizem que a cidade abaixo da montanha eacute grande e chama-se Paraca que no

centro ficam guardadas a maioria das cabeccedilas de dragotildees para os indianos de laacute

serem treinados a essa caccedila desde a juventude Dizem tambeacutem que eles entendem os

sons e as deliberaccedilotildees dos animais alimentando-se ou do coraccedilatildeo ou do fiacutegado do

dragatildeo Avanccedilando eles imaginaram ter ouvido a flauta de algum pastor ordenando

um rebanho mas logo deliberaram que eram corsas brancas pois os indianos as

guiam para ordenhaacute-las por causa de seu leite nutritivo

A torre dos saacutebios

A torre dos bracircmanes eacute o cenaacuterio principal da viagem de Apolocircnio agrave Iacutendia Eacute nela que

Apolocircnio chega ao limite maacuteximo de sua sabedoria e realiza o objetivo principal de sua

viagem chegar ateacute os bracircmanes

A descriccedilatildeo dessa torre eacute peculiar em vista de suas referecircncias e comparaccedilotildees com a

Acroacutepole de Atenas o que faz com que o leitor projete mentalmente o mapa da Greacutecia A

torre fica no topo de uma montanha e suas caracteriacutesticas satildeo

ὕψος μὲν εἶναι κατὰ τὴν Ἀθηναίων φασὶν ἀκρόπολιν ἀνίστασθαι δὲ ἐκ πεδίου ἄνω

εὐφυᾶ δὲ ὁμοίως πέτραν ὀχυροῦν αὐτὸν κύκλῳ περιήκουσαν (VA III 13)

tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da planiacutecie e

sua posiccedilatildeo natural o protege de ataques pois eacute rodeado por rochas em todos os

lados

Aleacutem disso em muitas partes dessa pedra eles viram rastros de pegadas e contorno de

barba e de rostos e viram marcas que pareciam de costas deslizadas (ἧς πολλαχοῦ δίχηλα

ὁρᾶσθαι ἴχνη καὶ γενειάδων τύπους καὶ προσώπων καί που καὶ νῶτα ἰδεῖν ἀπωλισθηκόσιν

ὅμοια - VA III 13) Essas marcas segundo a narrativa satildeo de quando Dioniso e Heacuteracles

41

tentaram atacar e capturar a torre mas foram afastados pelos raios e pedras enviados pelos

bracircmanes

Existia tambeacutem uma nuvem que pairava sobre a torre

περὶ δὲ τῷ ὄχθῳ νεφέλην ἰδεῖν φασιν ἐν ᾗ τοὺς Ἰνδοὺς οἰκεῖν φανερούς τε καὶ

ἀφανεῖς καὶ ὅ τι βούλονται πύλας δὲ εἰ μὲν καὶ ἄλλας εἶναι τῷ ὄχθῳ οὐκ εἰδέναι τὸ

γὰρ περὶ αὐτὸν νέφος οὔτε ἀκλείστῳ ξυγχωρεῖν οὔτ᾽ αὖ ξυγκεκλεισμένῳ φαίνεσθαι

(VA III 13)

eles dizem ter visto uma nuvem atraacutes da montanha da morada dos hindus a qual

ficava visiacutevel ou invisiacutevel quando eles desejam E se tinha outro portatildeo na montanha

eles natildeo sabiam pois com a nuvem ao redor natildeo conseguiram ver se havia uma

abertura na muralha ou se por outro lado era uma fortaleza fechada

Os jarros de chuva e de vento dos bracircmanes

Outro prodiacutegio se encontra quando os personagens tendo entrado na torre viram dois

jarros de pedra preta um de chuva e outro de vento (καὶ διττὼ ἑωρακέναι φασὶ πίθω λίθου

μέλανος ὄμβρων τε καὶ ἀνέμων ὄντε - VA III 14) O jarro de chuva eacute aberto quando a Iacutendia

estaacute sofrendo de seca e entatildeo satildeo enviadas nuvens carregadas para todo o paiacutes mas se a

chuva passa a ser excessiva eacute interrompida quando o jarro eacute fechado Jaacute o jarro de vento eacute

comparado agrave caixa de Eacuteolo28

pois liberta um dos ventos o qual proporciona uma brisa fresca

que refresca todo o paiacutes (VA III 14)

A pedra magneacutetica

Na torre dos bracircmanes Iarcas mostra a Apolocircnio uma pedra que tem caracteriacutesticas

magneacuteticas e se assemelha agrave pedra pantarba descrita por Cteacutesias nestes termos

28

Provaacutevel referecircncia a Eacuteolo guardiatildeo dos ventos na Odisseia (Od X 1-4 21-22)

42

Περὶ παντάρβας τῆς σφραγῖδος καὶ ὡς υοζʹ σφραγῖδας ἀπορριφείσας καὶ τιμίους

λίθους εἰς τὸν ποταμόν ἅτινα ἦν τοῦ Βακτρίων καπήλου αὐτὴ ἀνείλκυσεν ἐχομένας

ἀλλήλων (Ind frag II)

Fala sobre a pantarba uma pedra preciosa e que quando ela eacute jogada no rio 477

sinetes e pedras preciosas que eram de um comerciante de Bactra ela puxa de volta

presas umas com as outras

Na VA Iarcas confirma a existecircncia desta pedra e garante que o que dizem a respeito

de suas caracteriacutesticas magneacuteticas eacute verdade Aleacutem disso ele tambeacutem a disponibiliza a

Apolocircnio para que este a veja e comprove por si mesmo suas propriedades Nenhum

detalhe poreacutem eacute narrado (VA III 46)

γίγνεται μὲν γὰρ ἡ μεγίστη κατὰ ὄνυχα δακτύλου τούτουrsquo δείξας τὸν ἑαυτοῦ

ἀντίχειρα lsquoκυίσκεται δὲ ἐν γῇ κοίλῃ βάθος ὀργυιαὶ τέτταρες τοσοῦτον δὲ αὐτῇ

περίεστι τοῦ πνεύματος ὡς ὑποιδεῖν τὴν γῆν καὶ κατὰ πολλὰ ῥήγνυσθαι

κυισκομένης ἐν αὐτῇ τῆς λίθου (VA III 46)

[Fala de Iarcas] De fato a maior delas eacute do tamanho desta unha ndash e ele mostrou seu

proacuteprio polegar ndash e eacute formada num buraco na terra com uma profundidade de quatro

braccedilas mas ela tem tanto espiacuterito que a terra se dilata e se rasga em muitos lugares

quando esta pedra eacute concebida

Contudo essa pedra natildeo eacute facilmente capturada pois se algueacutem tenta pegaacute-la ela

foge a menos que exista uma atraccedilatildeo entre a pedra e aquele que tenta apanhaacute-la Ainda a

pantarba (παντάρβην) assim chamada tambeacutem por Iarcas

νύκτωρ μὲν οὖν ἡμέραν ἀναφαίνει καθάπερ τὸ πῦρ ἔστι γὰρ πυρσὴ καὶ ἀκτινώδης

εἰ δὲ μεθ᾽ ἡμέραν ὁρῷτο βάλλει τοὺς ὀφθαλμοὺς μαρμαρυγαῖς μυρίαις τὸ δὲ ἐν

αὐτῇ φῶς πνεῦμά ἐστιν ἀρρήτου ἰσχύος πᾶν γὰρ τὸ ἐγγὺς ἐσποιεῖ αὑτῇ (VA III 46)

43

de noite faz brilhar um dia como o fogo eacute vermelha e emite raios e se se olha para

ela de dia lanccedila aos seus olhos raios de luz incontaacuteveis A luz de dentro dela eacute um

espiacuterito com forccedila misteriosa pois atraiacute tudo para perto dela mesma

καὶ εἰπὼν ταῦτα ἔδειξε τὴν λίθου αὐτήν τε καὶ ὁπόσα ἐργάζεται (VA III 47)

E tendo ditto estas coisas ele mostrou a proacutepria pedra e tudo o que ela era capaz de

realizar

Balara e Selera

Balara eacute um lugar distinto por seus jardins jaacute Selera eacute uma ilha sagrada onde habita

uma nereida

προσπλεῦσαί φασι καὶ Βαλάροις ἐμπόριον δὲ εἶναι τὰ Βάλαρα μεστὸν μυρρινῶν τε

καὶ φοινίκων καὶ δάφνας ἐν αὐτῷ ἰδεῖν καὶ πηγαῖς διαρρεῖσθαι τὸ χωρίον κῆποι δὲ

ὁπόσοι τρωκτοὶ καὶ ὁπόσοι ἀνθέων κῆποι βρύειν αὐτὸ καὶ λιμένας μεστοὺς

γαλήνης ἐν αὐτῷ εἶναι προκεῖσθαι δὲ τοῦ χωρίου τούτου νῆσον ἱεράν ἣν καλεῖσθαι

Σέληρα καὶ στάδια μὲν ἑκατὸν εἶναι τῷ πορθμῷ νηρηίδα δὲ οἰκεῖν ἐν αὐτῇ δεινὴν

δαίμονα πολλοὺς γὰρ τῶν πλεόντων ἁρπάζειν καὶ μηδὲ ταῖς ναυσὶ ξυγχωρεῖν

πεῖσμα ἐκ τῆς νήσου βάλλεσθαι (VA III 56)

Eles contam que navegaram ateacute Balara que eacute um empoacuterio cheio de mirtos e de

palmeiras e que viram tambeacutem loureiros e fonte que ali fluem E tinha tanto jardins

de plantas comestiacuteveis como jardins de flores cheios de brotos e os portos ali

estavam calmos Defronte deste lugar existe uma ilha sagrada chamada Selera e a

passagem ateacute ela eacute de cem estaacutedios de distacircncia Nesta ilha habita uma nereida um

democircnio terriacutevel pois ela arrebata muitos marinheiros e natildeo deixa que os navios

arremessem um cabo agrave ilha

44

Pegadas a terra de bronze

De acordo com a narrativa podemos imaginar esta regiatildeo como monocromaacutetica

tamanha eacute a predominacircncia do bronze que compotildee sua natureza

κατασχεῖν δέ φασι καὶ ἐς Πηγάδας τῆς τῶν Ὠρειτῶν χώρας οἱ δὲ Ὠρεῖται χαλκαῖ

μὲν αὐτοῖς αἱ πέτραι χαλκῆ δὲ ἡ ψάμμος χαλκοῦν δὲ ψῆγμα οἱ ποταμοὶ ἄγουσι

χρυσῖτιν δὲ ἡγοῦνται τὴν γῆν διὰ τὴν εὐγένειαν τοῦ χαλκοῦ (VA III 54)

Eles dizem que tambeacutem passaram por Peacutegada na terra dos oritas e que os oritas tecircm

pedras de bronze e tambeacutem areia de bronze e a poeira que o rio traz tambeacutem eacute de

bronze Mas eles consideram o bronze da sua terra ouro por causa da nobreza dele

A ilha Biblo e os moluscos gigantes

Esta ilha tem como maravilhoso seus frutos do mar que em tamanho satildeo muito

maiores que os gregos

μνημονεύουσι καὶ νήσου μικρᾶς ᾗ ὄνομα εἶναι Βίβλον ἐν ᾗ τὸ τοῦ κογχυλίου

μέγεθος καὶ οἱ μύες ὄστρεά τε καὶ τὰ τοιαῦτα δεκαπλάσια τῶν Ἑλληνικῶν τὸ

μέγεθος ταῖς πέτραις προσπέφυκεν ἁλίσκεται δὲ καὶ λίθος ἐκεῖ μαργαρὶς ἐν

ὀστράκῳ λευκῷ καρδίας τόπον ἔχουσα τῷ ὀστρέῳ (VA III 53)

Eles tambeacutem recordam uma pequena ilha a qual se chama Biblo onde haacute grandes

berbigotildees mexilhotildees e ostras os quais se prendem em pedras e satildeo dez vezes

maiores que os encontrados na Greacutecia Uma pedra tambeacutem eacute capturada ali a peacuterola

a qual ocupa em uma concha branca o lugar do coraccedilatildeo da ostra

45

2312 Hidrografia

Filoacutestrato descreve os rios que Apolocircnio atravessou bem como suas extensotildees

navegaacuteveis suas dimensotildees e os animais que havia neles Os rios satildeo o Indo o Hiacutefasis e o

Acesines

O rio Indo

Esse rio eacute o mais importante para a indografia greco-romana por ter simbolizado ateacute a

campanha de Alexandre os confins do mundo Essa crenccedila se encontra presente nas

narrativas de Cteacutesias

Λέγει περὶ τοῦ Ἰνδοῦ ποταμοῦ τὸ μὲν στενὸν αὐτοῦ τὸ εὖρος μʹ σταδίων εἶναι τὸ δὲ

πλατύτατον καὶ διακοσίων Λέγει περὶ αὐτῶν τῶν Ἰνδῶν ὅτι πλείους σχεδὸν

συμπάντων ἀνθρώπων Περὶ τοῦ σκώληκος τοῦ ἐν τῷ ποταμῷ ὃ καὶ μόνον τῶν

ἄλλων θηρίων ἐν αὐτῷ γίνεται Περὶ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐπέκεινα αὐτῶν ἀνθρώπους Ὅτι

οὐχ ὕει ἀλλacute ὑπὸ τοῦ ποταμοῦ ποτίζεται ἡ Ἰνδική (Ind frag I)

Ele fala sobre o rio Indo que em sua passagem mais estreita tem quarenta estaacutedios29

de largura e na mais extensa duzentos Fala que a populaccedilatildeo de hindus eacute mais ou

menos maior que a de todos os homens juntos Fala a respeito de um verme do rio o

qual aliaacutes eacute o uacutenico animal que haacute nele Que homens natildeo habitam aleacutem de laacute Que

natildeo chove mas a terra da Iacutendia eacute irrigada pelo rio

Filoacutestrato tambeacutem fala sobre sua dimensatildeo bem como sobre sua nascente e os animais

que nele vivem

29

Medida de percurso equivalente a 17760 m

46

τὸν μὲν δὴ Ἰνδὸν ὧδε ἐπεραιώθησαν σταδίους μάλιστα τεσσαράκοντα τὸ γὰρ

πλόιμον αὐτοῦ τοσοῦτον περὶ δὲ τοῦ ποταμοῦ τούτου τάδε γράφουσι τὸν Ἰνδὸν

ἄρχεσθαι μὲν ἐκ τοῦ Καυκάσου μείζω αὐτόθεν ἢ οἱ κατὰ τὴν Ἀσίαν ποταμοὶ πάντες

προχωρεῖν δὲ πολλοὺς τῶν ναυσιπόρων ἑαυτοῦ ποιούμενον ἀδελφὰ δὲ τῷ Νείλῳ

πράττοντα τῇ τε Ἰνδικῇ ἐπιχεῖσθαι γῆν τε ἐπάγειν τῇ γῇ καὶ παρέχειν Ἰνδοῖς τὸν

Αἰγυπτίων τρόπον σπείρειν (VA II 18)

E entatildeo eles atravessaram o Indo com mais de quarenta estaacutedios30

pois essa eacute sua

extensatildeo navegaacutevel A respeito do rio eles escrevem estas coisas que o Indo comeccedila

no Caacuteucaso e sua nascente eacute maior que todos os rios da Aacutesia e ao avanccedilar

incorpora muitos [rios] navegaacuteveis e de modo paralelo ao Nilo inunda a Iacutendia

sobrepotildee terra agrave terra e permite aos hindus semear do mesmo modo que os egiacutepcios

κομιζόμενοι δὲ διὰ τοῦ Ἰνδοῦ πολλοῖς μὲν ποταμίοις ἵπποις ἐντυχεῖν φασι πολλοῖς

δὲ κροκοδείλοις ὥσπερ οἱ τὸν Νεῖλον πλέοντες λέγουσι δὲ καὶ ἄνθη τῷ Ἰνδῷ εἶναι

οἷα τοῦ Νείλου ἀναφύεται (VA II 19)

E eles dizem que viajando em direccedilatildeo ao outro lado do Indo encontraram muitos

cavalos de rio e muitos crocodilos como os que nadam no Nilo e que a vegetaccedilatildeo

do Indo eacute como a que brota no Nilo

O rio Hiacutefasis e o oacuteleo nupcial

O rio Hiacutefasis (atual Beaacutes) eacute notaacutevel por sua extensatildeo De acordo com o texto ele nasce

na planiacutecie e perto de sua fonte os riachos satildeo navegaacuteveis mas agrave medida que avanccedilam logo

se tornam inacessiacuteveis para os barcos porque os montes de rocha se alternam Nas redondezas

dessas rochas o vento eacute forte ao ponto de tornar o rio natildeo navegaacutevel (VA III 1) Suas

caracteriacutesicas mais notaacuteveis satildeo

εὖρος δὲ αὐτῷ κατὰ τὸν Ἴστρον ποταμῶν δὲ οὗτος δοκεῖ μέγιστος ὁπόσοι δι᾽

Εὐρώπης ῥέουσι δένδρα δέ οἱ προσόμοια φύει παρὰ τὰς ὄχθας καί τι καὶ μύρον

47

ἐκδίδοται τῶν δένδρων ὃ ποιοῦνται Ἰνδοὶ γαμικὸν χρίσμα καὶ εἰ μὴ τῷ μύρῳ τούτῳ

ῥάνωσι τοὺς νυμφίους οἱ ξυνιόντες ἐς τὸν γάμον ἀτελὴς δοκεῖ καὶ οὐκ ἐς χάριν τῇ

Ἀφροδίτῃ ξυναρμοσθείς (VA III 1)

Sua largura eacute equivalente ao do rio Ister este sendo considerado o mais de quantos

rios fluem na Europa Aacutervores semelhantes agraves daquele nascem agraves suas margens e um

baacutelsamo tambeacutem eacute extraiacutedo das aacutervores a partir do qual os hindus fazem um oacuteleo

nupcial e se os presentes ao casamento natildeo borrifam com esse oacuteleo os noivos

parece que a uniatildeo natildeo eacute concluiacuteda nem agraciada por Afrodite

Esse bosque agrave margem do rio eacute consagrado a Afrodite bem como os belos peixes que

existem laacute (VA III 1)

O rio Acesines

A descriccedilatildeo deste rio eacute breve e o conteuacutedo maravilhoso neste trecho se daacute pela

dimensatildeo informada e pelo comprimento das cobras que existem nele

περὶ τοῦ Ἀκεσίνου ποταμοῦ εἰρημένα ὡς ἐσβάλλει μὲν ἐς τὸν Ἰνδὸν οὗτος τρέφει

δὲ ὄφεις ἑβδομήκοντα πηχῶν μῆκος τοιαῦτα εἶναί φασιν (VA II 17)

Sobre o que disseram do rio Acesines que desaacutegua no rio Indo e produz cobras de

setenta cocircvados31

de comprimento ser assim eles dizem

A fonte de ouro

Aleacutem desses rios ao conversar com Iarcas Apolocircnio pergunta sobre a veracidade de

uma fonte de que jorra ouro (ἐρομένου δὲ αὐτοῦ καὶ περὶ τοῦ χρυσοῦ ὕδατος ὅ φασιν ἐκ

πηγῆς βλύζειν - VA III 45) Provavelmente essa fonte eacute uma alusatildeo agrave descrita por Cteacutesias

31

Medida de comprimento equivalente a 44 cm

48

Περὶ τῆς κρήνης πληρουμένης ἀνacute ἔτος ὑγροῦ χρυσίου ἐξ ἧς ἑκατὸν πρόχοι

ὀστράκινοι ἀνacute ἔτος ἀρύονται Ὀστρακίνους δὲ δεῖ εἶναι ἐπεὶ πήγνυται ὁ χρυσὸς

ἀπαρυόμενος καὶ ἀνάγκη τὸ ἀγγεῖον θλᾶν καὶ οὕτως ἐξαγαγεῖν αὐτόν Ἡ δὲ κρήνη

τετράγωνός ἐστιν ἑκκαίδεκα μὲν πηχῶν ἡ περίμετρος τὸ δὲ βάθος ὀργυϊά ἑκάστη

δὲ προχόη τάλαντον ἕλκει Καὶ περὶ τοῦ ἐν τῷ πυθμένι τῆς κρήνης σιδήρου ἐξ οὗ

καὶ δύο ξίφη Κτησίας φησὶν ἐσχηκέναι ἓν παρὰ βασιλέως καὶ τὸ ἄλλο παρὰ τῆς

τοῦ βασιλέως μητρὸς Παρυσάτιδος Φησὶ δὲ περὶ αὐτοῦ ὅτι πηγνύμενος ἐν τῇ γῇ

νέφους καὶ χαλάζης καὶ πρηστήρων ἐστὶν ἀποτρόπαιον καὶ ἰδεῖν αὑτὸν ταῦτά φησι

βασιλέως δὶς ποιήσαντος (Ind frag IV)

Fala sobre uma fonte cheia de liacutequido dourado durante o ano do qual se extraem

cem jarros de ceracircmica anualmente Os jarros precisam ser de ceracircmica jaacute que o

ouro que eacute retirado solidifica eacute necessaacuterio entatildeo quebrar o invoacutelucro e assim retiraacute-

lo A fonte eacute quadrangular com o periacutemetro de dezesseis cocircvados e a profundidade

de uma braccedila32

E cada vaso comporta um talento33

Fala sobre o ferro que haacute no

fundo da nascente a partir do qual Cteacutesias diz que duas espadas foram forjadas uma

por ordem do rei e a outra por ordem da matildee do rei Parisaacutetide Diz sobre ela que se

a espada for fincada na terra eacute capaz de afastar as nuvens granizos e tempestades E

diz ele proacuteprio ter visto isso quando o rei o fez duas vezes

2313 O clima da Iacutendia

Heroacutedoto e Cteacutesias comentaram a respeito do clima indiano

ἀποκλινομένης δὲ τῆς μεσαμβρίης γίνεταί σφι ὁ ἥλιος κατά περ τοῖσι ἄλλοισι ὁ

ἑωθινός καὶ τὸ ἀπὸ τούτου ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ

κάρτα ψύχει (Hdt Hist III 104 traduccedilatildeo de J Brito Broca)

Nessa regiatildeo o sol eacute mais ardente pela manhatilde do que ao meio-dia ao contraacuterio do

que se verifica nas outras partes e os habitantes conservam a cabeccedila coberta ateacute a

hora em que termina entre noacutes o mercado Ao meio dia a temperatura ali pouco

32

Distacircncia de uma extremidade a outra de um braccedilo estendido horizontalmente medida fixa de quatro cocircvados

ou seis peacutes (aproximadamente 180 m) 33

Medida de peso e de soma de dinheiro equivalente a seis mil dracmas

49

difere da dos demais paiacuteses e daiacute em diante comeccedila a declinar sendo a tarde tatildeo

fresca quanto a manhatilde entre os outros povos Agrave hora de dormir jaacute se goza de um

agradaacutevel frescor

A descriccedilatildeo de Cteacutesias eacute breve

Ὅτι ἀλέα πολλὴ καὶ ὅτι ὁ ἥλιος δεκαπλασίων τὸ μέγεθος ἢ ἐν ταῖς ἄλλαις χώραις

αὐτὸς ἑαυτοῦ φαίνεται καὶ πολλοὶ ἐνταῦθα τῷ πνίγει φθείρονται (Ind frag V)

Que eacute muito o calor e que o sol parece ter dez vezes o tamanho que dos outros

lugares e que laacute muitas pessoas morrem sem ar

Filoacutestrato tambeacutem apresenta a Iacutendia como um lugar muito quente

αἳ περὶ τὴν Ἰνδικήν εἰσι χειμῶνος μὲν ἀλεεινὰς εἶναι θέρους δὲ πνιγηράς πρὸς δὲ

τοῦτο ἄριστα μεμηχανῆσθαι τῷ δαίμονι τὴν γὰρ χώραν αὐτοῖς θαμὰ ὕεσθαι (VA II

19)

Na regiatildeo da Iacutendia o inverno eacute com muito sol e o veratildeo eacute sufocante mas em

compensaccedilatildeo a divindade providenciou algo excelente pois frequentemente chove

no paiacutes deles

2314 Animais

Na VA satildeo descritos muitos animais Aleacutem do detalhamento de seus aspectos fiacutesicos

satildeo narradas as lendas e as estoacuterias que os envolvem Muitos desses animais o autor afirma

que Apolocircnio viu de outros apenas ouviu falar Os animais satildeo leopardos elefantes uma

minhoca flamejante unicoacuternio dragotildees manticora grifos e fecircnix

50

Leopardos

Sobre a conduta dos leopardos na VA eacute narrada a histoacuteria de que eles ficam na regiatildeo

da Panfiacutelia (regiatildeo atual da Turquia) e seu deslocamento de regiatildeo aconteceu da seguinte

forma

χαίρουσι γὰρ τοῖς ἀρώμασι κἀκ πολλοῦ τὰς ὀσμὰς ἕλκουσαι φοιτῶσιν ἐξ Ἀρμενίας

διὰ τῶν ὀρῶν πρὸς τὸ δάκρυον τοῦ στύρακος ἐπειδὰν οἵ τε ἄνεμοι ἀπ᾽ αὐτοῦ

πνεύσωσι καὶ τὰ δένδρα ὀπώδη γένηται (VA II 2)

Se deleitando com os aromas e atraiacutedos de longe pelos odores eles vem

periodicamente da Armeacutenia atraveacutes das montanhas em busca da gota de estoraque

quando os ventos de laacute sopram e as aacutervores se tornam resinosas

Eacute narrado ainda sobre um leopardo que fora apanhado em Panfiacutelia o qual usava uma

corrente de ouro em volto do seu pescoccedilo onde estava inscrito em letras armecircnias ldquoDo rei

Arsaces ao deus Niacutesiordquo (ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΑΡΣΑΚΗΣ ΘΕΩΙ ΝΥΣΙΩΙ - VA II 2) Apolocircnio

deduziu que Arsaces era o rei armecircnio e que ele deixara o animal livre em homenagem a

Dioniso por causa do seu tamanho

Elefantes

Na VA haacute uma descriccedilatildeo dos tipos de elefantes que existem na Iacutendia e de como eles

satildeo treinados e usados em guerras Neste trecho se descrevem trecircs tipos de elefantes os do

pacircntano os da mantanha e os capturados para serem usados na guerra Sobre os elefantes

Cteacutesias menciona apenas que satildeo destruidores de paredes

Περὶ τῶν τειχοκαταλύτων ἐλεφάντων (Ind frag III)

51

Fala sobre elefantes destruidores de paredes

Filoacutestrato por sua vez faz uma descriccedilatildeo muito mais detalhada sobre estes animais

ἐπὶ δὲ τὸν Ἰνδὸν ἐλθόντες ἀγέλην ἐλεφάντων ἰδεῖν φασι περαιουμένους τὸν ποταμὸν

καὶ τάδε ἀκοῦσαι περὶ τοῦ θηρίου ὡς οἱ μὲν αὐτῶν ἕλειοι οἱ δ᾽ αὖ ὄρειοι καὶ

τρίτον ἤδη γένος πεδινοί εἰσιν ἁλίσκονταί τε ἐς τὴν τῶν πολεμικῶν χρείαν

μάχονται γὰρ δὴ ἐπεσκευασμένοι πύργους οἵους κατὰ δέκα καὶ πεντεκαίδεκα ὁμοῦ

τῶν Ἰνδῶν δέξασθαι ἀφ᾽ ὧν τοξεύουσί τε καὶ ἀκοντίζουσιν οἱ Ἰνδοί καθάπερ ἐκ

πυλῶν βάλλοντες καὶ αὐτὸ δὲ τὸ θηρίον χεῖρα τὴν προνομαίαν ἡγεῖται καὶ χρῆται

αὐτῇ ἐς τὸ ἀκοντίζειν ὅσον δὲ ἵππου Νισαίου μείζων ὁ Λιβυκὸς ἐλέφας τοσοῦτον

τῶν ἐκ Λιβύης οἱ Ἰνδοὶ μείζους (VA II 12)

Tendo eles chegado ao Indo viram uma manada de elefantes atravessando o rio e

dizem terem ouvido isto a respeito dos animais como alguns deles satildeo do pacircntano

outros satildeo da montanha e haacute tambeacutem um terceiro tipo da planiacutecie os quais satildeo

capturados para serem usados na guerra Eles vatildeo para a batalha encilhados com

espeacutecies de torres com capacidade de levar de dez a quinze indianos em cada uma

das quais os indianos atiram com o arco e arremessam os dardos como se

estivessem atirando de portotildees O proacuteprio animal tem a tromba como matildeos e a usa

para arremessar dardos Os elefantes da Liacutebia satildeo tatildeo grandes quanto os cavalos de

Nisa assim tambeacutem satildeo os elefantes indianos com relaccedilatildeo aos da Liacutebia

εἰ δὲ καὶ ἤθη ἐλεφάντων χρὴ ἀναγράφειν τοὺς μὲν ἐκ τῶν ἑλῶν ἁλισκομένους

ἀνοήτους ἡγοῦνται καὶ κούφους Ἰνδοί τοὺς δὲ ἐκ τῶν ὀρῶν κακοήθεις τε καὶ

ἐπιβουλευτὰς καὶ ἢν μὴ δέωνταί τινος οὐ βεβαίους τοῖς ἀνθρώποις οἱ πεδινοὶ δὲ

χρηστοί τε εἶναι λέγονται καὶ εὐάγωγοι καὶ μιμήσεως ἐρασταί γράφουσι γοῦν καὶ

ὀρχοῦνται καὶ παρενσαλεύουσι πρὸς αὐλὸν καὶ πηδῶσιν ἀπὸ τῆς γῆς ἐκεῖνοι (VA

II 13)

Se eacute necessaacuterio descrever o caraacuteter dos elefantes os que satildeo capturados nos

pacircntanos os indianos os acham estuacutepidos e inconstantes os das montanhas

maliciosos e traiccediloeiros e caso natildeo precisem de nada natildeo satildeo confiaacuteveis aos

homens mas os elefantes da planiacutecie dizem que satildeo uacuteteis doacuteceis e que gostan de

52

imitar Ao menos escrevem danccedilam balanccedilam ao som da flauta e datildeo saltos sore a

terra

O verme flamejante

Cteacutesias descreve um verme que existe no rio Indo que possui caracteriacutesticas

semelhantes agrave uma descrita na VA

Ὅτι ἐν τῷ ποταμῷ τῶν Ἰνδῶν σκώληξ γίνεται τὸ μὲν εἶδος οἷόν περ ἐν ταῖς συκαῖς

εἴωθε γίνεσθαι τὸ δὲ μῆκος πήχεις ζʹ καὶ μείζους δὲ καὶ ἐλάττους τὸ δὲ πάχος

δεκαετέα παῖδα μόλις φασὶ ταῖς χερσὶ περιλαβεῖν Ἔχουσι δὲ ὀδόντας δύο ἕνα ἄνω

καὶ ἕνα κάτω καὶ ὅ τι ἂν λάβωσι τοῖς ὀδοῦσι κατεσθίουσι Καὶ τὴν μὲν ἡμέραν ἐν

τῇ ἰλύϊ τοῦ ποταμοῦ διαιτῶνται τῇ δὲ νυκτὶ ἐξέρχονται καὶ ἐάν τινι ἐντύχῃ ἐν τῇ γῇ

βοῒ ἢ καμήλῳ καὶ δάκῃ συλλαβὼν ἕλκει εἰς τὸν ποταμὸν καὶ πάντα κατεσθίει πλὴν

τῆς κοιλίας Ἀγρεύεται δὲ ἀγκίστρῳ μεγάλῳ ἔριφον ἢ ἄρνα ἐνδησάντων καὶ

ἁλύσεσι σιδηραῖς ἐναρμοσάντων Ἀγρεύσαντες δὲ τριάκοντα ἡμέρας κρεμῶσιν

αὐτὸν καὶ ἀγγεῖα ὑποτιθέασι καὶ ῥεῖ ἐξ αὐτοῦ ὅσον δέκα κοτύλας ἀττικὰς τὸ

πλῆθος Ὅταν δὲ παρέλθωσιν αἱ τριάκοντα ἡμέραι ἀπορρίπτουσι τὸν σκώληκα καὶ

τὸ ἔλαιον ἀσφαλισάμενοι ἄγουσι τῷ βασιλεῖ μόνῳ τῶν Ἰνδῶν ἄλλῳ δὲ οὐκ ἔξεστιν

ἐξ αὐτοῦ ἔχειν Τοῦτο τὸ ἔλαιον ἐφacute ὃ ἂν ἐπιχυθῇ ἀνάπτει καὶ καταφλέγει ξύλα καὶ

ζῷα καὶ ἄλλως οὐ σβέννυται εἰ μὴ πηλῷ πολλῷ τε καὶ παχεῖ (Ind frag XXVII)

Que no rio do Indo nasce um verme com a aparecircncia tal qual a de um que nasce na

figueira seu comprimento sendo de sete cuacutebitos alguns maiores alguns menores

Quanto agrave largura uma crianccedila de dez anos com dificuldade o envolveria com os

braccedilos Tem dois dentes um em cima e o outro embaixo e o que pegam com os

dentes devoram De dia vivem na lama do rio mas de noite saem e se encontram

algum boi ou camelo na terra tambeacutem os abocanham arrastam consigo para o rio e

comem-no todo exceto o intestino Ele eacute capturado com um grande anzol que

cobrem com um cordeiro ou um carneiro e prendem com uma corrente de ferro

Tendo-o capturado penduram-no por trinta dias e colocam uma jarra embaixo dele

escorre o total de cerca de dez copos aacuteticos Quando se completam os trinta dias

jogam fora o verme e o oacuteleo recolhido levam somente para o rei dos indianos natildeo eacute

permitido que nenhuma outra pessoa o tenha Este oacuteleo sobre o que se derrama

53

incendeia e queima trate-se de madeira ou animal e natildeo se apaga de outro modo

que com muita lama espessa

Na VA por sua vez eacute no rio Hiacutefasis onde existe uma minhoca semelhante agrave retratada

acima

ἔστι δέ τι θηρίον ἐν τῷ ποταμῷ τούτῳ σκώληκι εἰκασμένον λευκῷ τοῦτο οἱ

τήκοντες ἔλαιον ποιοῦνται πῦρ δὲ ἄρα τοῦ ἐλαίου τούτου ἐκδίδοται καὶ στέγει αὐτὸ

πλὴν ὑελοῦ οὐδέν ἁλίσκεται δὲ τῷ βασιλεῖ μόνῳ τὸ θηρίον τοῦτο πρὸς τειχῶν

ἅλωσιν ἐπειδὰν γὰρ θίγῃ τῶν ἐπάλξεων ἡ πιμελή πῦρ ἐκκαλεῖται κρεῖττον

σβεστηρίων ὁπόσα ἀνθρώποις πρὸς τὰ πυρφόρα εὕρηται (VA III 1)

Haacute tambeacutem uma fera nesse rio (Hifaacutesis) que se parece com um verme34

branco Ao

derretecirc-lo eles fazem um oacuteleo e deste oacuteleo parece produz- se uma chama que nada

aleacutem de vidro pode conter E esta criatura pode ser capturada soacute para o rei que o

utiliza para a captura das cidades Quando pois a gordura toca as ameias um fogo

acende-se e desafia todos os meios comuns que vierem a ser inventados pelos

homens contra combustiacuteveis

O unicoacuternio

Nos Indikaacute Cteacutesias retrata um animal com caracteriacutesticas comuns aos unicoacuternios da

VA como por exemplo o fato de os indianos fazerem do chifre do animal uma taccedila e ao

beber dela natildeo adoecerem

Ὅτι εἰσὶν ὄνοι ἄγριοι ἐν τοῖς Ἰνδοῖς ἴσοι ἵπποις καὶ μείζους λευκοὶ δέ εἰσι τὸ σῶμα

τὴν κεφαλὴν πορφυροῖ ὀφθαλμοὺς ἔχουσι κυανέους Κέρας δὲ ἔχει ἐν τῷ μετώπῳ

ἑνὸς πήχεος τὸ μέγεθος καὶ ἔστι τὸ μὲν κάτω τοῦ κέρατος ὅσον ἐπὶ δύο παλαιστὰς

34

Filoacutestrato utiliza a mesma palavra que Cteacutesias para se referir a essa criatura σκώληξ para qual mantivemos

tambeacutem a traduccedilatildeo por ldquovermerdquo nos dois textos

54

πρὸς τὸ μέτωπον πάνυ λευκόν τὸ δὲ ἐπάνω ὀξύ ἐστι τοῦ κέρατος τοῦτο δὲ

φοινικοῦν ἐστιν ἐρυθρὸν πάνυ τὸ δὲ ἄλλο τὸ ἐν τῷ μέσῳ μέλαν Ἐκ τούτων οἱ

πιόντες (κατασκευάζουσι γὰρ ἐκπώματα) σπασμῷ φασίν οὐ λαμβάνονται οὔτε τῇ

ἱερᾷ νόσῳ ἀλλacute οὐδὲ φαρμάκοις ἁλίσκονται οὔτacute ἂν προπίωσιν οὔτacute ἂν τοῦ

φαρμάκου ἐπιπίωσιν ἢ οἶνον ἢ ὕδωρ ἢ ἄλλο τι ἐκ τῶν ἐκπωμάτων Οἱ μὲν οὖν

ἄλλοι ὄνοι καὶ ἥμεροι καὶ ἄγριοι καὶ τὰ ἄλλα μώνυχα θηρία πάντα ἀστραγάλους

οὐδὲ χολὴν ἐπὶ τοῦ ἥπατος ἔχουσιν Οὗτοι δὲ καὶ ἀστράγαλον ἔχουσι καὶ χολὴν ἐπὶ

τοῦ ἥπατος τὸν δὲ ἀστράγαλον κάλλιστον ὧν ἐγὼ ἑώρακα οἷόν περ βοὸς καὶ τὸ

εἶδος καὶ τὸ μέγεθος βαρὺς δacute ὡς μόλιβδος τὴν δὲ χρόαν ὥσπερ κιννάβαρι καὶ διὰ

βάθους Ταχύτατον δέ ἐστι τὸ ζῷον τοῦτο καὶ ἀλκιμώτατον οὐδὲν δὲ οὔτε ἵππος

οὔτε ἄλλο τι διωκόμενον καταλαμβάνει (Ind frag XXV)

Que na Iacutendia haacute asnos selvagens iguais a cavalos e maiores Eles tecircm o corpo

branco e a cabeccedila vermelha e tecircm os olhos escuros Tecircm um chifre na testa com o

comprimento de um cuacutebito A parte de baixo do chifre de mais ou menos dois

palmos ateacute a testa eacute completamente branca a parte superior do chifre eacute pontuguda e

inteiramente vermelha escura jaacute a outra parte a do meio eacute preta Os que bebem

nesse chifre (pois os fazem de canecas) dizem natildeo tinham convulsatildeo nem a doenccedila

sagrada nem sucumbem a venenos se bebem antes ou depois do veneno vinho

aacutegua ou qualquer outra bebida nessa caneca Os outros asnos tanto os doacuteceis quanto

os bravos e os outros animais selvagens de uma soacute pata todos natildeo tecircm o astraacutegalo35

nem biacutelis no fiacutegado Poreacutem estes tecircm astraacutegalos e biacutelis no fiacutegado O astraacutegalo eacute o

mais bonito que jaacute vi como o de um boi na forma e no tamanho pesado como

chumbo como que da cor do cinaacutebrio ateacute o fundo Esse animal eacute velociacutessimo e

fortiacutessimo e nenhum cavalo ou outro animal o alcanccedila na corrida

A descriccedilatildeo de Filoacutestrato eacute bem mais breve

καὶ τοὺς ὄνους δὲ τοὺς ἀγρίους ἐν τοῖς ἕλεσι τούτοις ἁλίσκεσθαί φασιν εἶναι δὲ τοῖς

θηρίοις τούτοις ἐπὶ μετώπου κέρας ᾧ ταυρηδόν τε καὶ οὐκ ἀγεννῶς μάχονται καὶ

ἀποφαίνειν τοὺς Ἰνδοὺς ἔκπωμα τὸ κέρας τοῦτο οὐ γὰρ οὔτε νοσῆσαι τὴν ἡμέραν

ἐκείνην ὁ ἀπ᾽ αὐτοῦ πιὼν οὔτε ἂν τρωθεὶς ἀλγῆσαι πυρός τε διεξελθεῖν ἂν καὶ μηδ᾽

ἂν φαρμάκοις ἁλῶναι ὁπόσα ἐπὶ κακῷ πίνεται βασιλέων δὲ τὸ ἔκπωμα εἶναι καὶ

βασιλεῖ μόνῳ ἀνεῖσθαι τὴν θήραν (VA III 2)

35

Nome do osso do tarso substituiacutedo por taacutelus

55

E eles dizem que asnos selvagens tambeacutem satildeo capturados nesses pacircntanos e que

essas criaturas tecircm um chifre na testa com o qual como um touro e natildeo sem

nobreza lutam e que os hindus fazem uma taccedila desse chifre pois algueacutem natildeo

adoeceria durante o dia em que dela bebesse nem tendo sido ferido sentiria dor

mas atravessaria o fogo e nem se bebesse poccedilotildees que fazem mal seria prejudicado

este caacutelice eacute reservado para reis e soacute o rei caccedila essa criatura

Dragotildees

Segundo a narraccedilatildeo da VA por toda a Iacutendia haacute dragotildees enormes tanto nos pacircntanos

quanto nas montanhas Existem diferentes tipos de dragotildees que circulam por esta terra e os

retratados satildeo os do pacircntano os que ficam no sopeacute das montanhas e os que ficam na parte

mais elevada das montanhas Suas principais caracteriacutesticas satildeo

Sobre os dragotildees do pacircntano

οἱ μὲν δὴ ἕλειοι νωθροί τέ εἰσι καὶ τριακοντάπηχυ μῆκος ἔχουσι καὶ κράνος αὐτοῖς

οὐκ ἀνέστηκεν ἀλλ᾽ εἰσὶ ταῖς δρακαίναις ὅμοιοι μέλανες δὲ ἱκανῶς τὸν νῶτον καὶ

ἧττον φολιδωτοὶ τῶν ἄλλων (VA III 6)

Os do pacircntano satildeo pesados e tecircm trinta cuacutebitos de comprimento e natildeo tecircm crista

acima [de suas cabeccedilas] mas satildeo semelhantes aos dragotildees fecircmeas Suas costas satildeo

bem pretas cobertos de menos escamas que as outras espeacutecies

Os dragotildees que sobrevoam o sopeacute e os picos das montanhas satildeo maiores que os

anteriores se movem muito velozmente e satildeo predadores dos dragotildees da planiacutecie Suas outras

caracteriacutesticas satildeo

τούτοις καὶ λοφιὰ φύεται νέοις μὲν ὑπανίσχουσα τὸ μέτριον τελειουμένοις δὲ

συναυξανομένη τε καὶ συνανιοῦσα ἐς πολύ ὅτε δὴ πυρσοί τε καὶ πριόνωτοι

γίγνονται οὗτοι καὶ γενειάσκουσι καὶ τὸν αὐχένα ὑψοῦ αἴρουσι καὶ τὴν φολίδα

56

στίλβουσι δίκην ἀργύρου αἱ δὲ τῶν ὀφθαλμῶν κόραι λίθος ἐστὶ διάπυρος ἰσχὺν δ᾽

αὐτῶν ἀμήχανον εἶναί φασιν ἐς πολλὰ τῶν ἀποθέτων (VA III 7)

Estes tecircm crista de extensatildeo e altura moderada quando satildeo jovens mas quando

crescem sua crista aumenta muito e eles se tornam avermelhados e proeminentes

Eles tambeacutem adquirem barba e levantam o pescoccedilo para cima enquanto suas

escamas brilham como prata Seus olhos e suas pupilas satildeo uma pedra ardente e

dizem que guardam uma forccedila irresistiacutevel para muitas coisas escondidas

Sobre os dragotildees das montanhas

οἱ δὲ ὄρειοι δράκοντες τὴν μὲν φολίδα χρυσοῖ φαίνονται τὸ δὲ μῆκος ὑπὲρ τοὺς

πεδινούς γένεια δὲ αὐτοῖς βοστρυχώδη χρυσᾶ κἀκεῖνα καὶ κατωφρύωνται μᾶλλον

ἢ οἱ πεδινοὶ ὄμμα τε ὑποκάθηται τῇ ὀφρύι δεινὸν καὶ ἀνειδὲς δεδορκός ὑπόχαλκόν

τε ἠχὼ φέρουσιν ἐπειδὰν τῇ γῇ ὑποκυμαίνωσιν ἀπὸ δὲ τῶν λόφων πυρσῶν ὄντων

πῦρ αὐτοῖς ἄττει λαμπαδίου πλέον (VA III 8)

Os dragotildees das montanhas tecircm escamas que brilham como ouro e em comprimento

excedem aos da plaacutenicie tecircm barbas espessas tambeacutem dourada suas sobrancelhas

satildeo maiores que as dos da planiacutecie seus olhos se afundam debaixo das sobrancelhas

e emitem um olhar terriacutevel e implacaacutevel Eles produzem um som de bronze quando

se rastejam pela terra e das suas cristas que satildeo vermelhas brota um fogo mais

brilhante do que o de uma tocha

A manticora

A manticora eacute um animal bem descrito por Cteacutesias Na VA a referecircncia que temos

dela se encontra num diaacutelogo com Iarcas quando Apolocircnio lhe pergunta sobre a existecircncia de

tal animal recebendo como resposta do interlocutor nunca ter ouvido nada sobre isso (VA III

45) No entanto a descriccedilatildeo da manticora feita por Apolocircnio eacute semelhante agrave de Cteacutesias

57

Καὶ περὶ τοῦ μαρτιχόρα τοῦ ἐν αὐτοῖς ὄντος θηρίου ὡς τὸ πρόσωπον ἐοικὼς

ἀνθρώπῳ μέγεθος μέν ἐστιν ὥσπερ λέων καὶ χροὰν ἐρυθρὸς ὡς κιννάβαρι

Τρίστιχοι δὲ ὀδόντες ὦτα δὲ ὥσπερ ἀνθρώπου καὶ ὀφθαλμοὺς γλαύκους ὁμοίους

ἀνθρώπῳ Τὴν δὲ κέρκον ἔχει οἵανπερ σκορπίος ὁ ἠπειρώτης ἐν ᾗ καὶ τὸ κέντρον

ἔχει μείζω ὑπάρχουσαν πήχεος Ἔχει δὲ καὶ ἐκ πλαγίου τῆς κέρκου ἔνθα καὶ ἔνθα

κέντρα ἔχει δὲ καὶ ἐπacute ἄκρῳ ὥσπερ σκορπίος κέντρον Καὶ τούτῳ μέν ἐὰν

προσέλθῃ τις κεντεῖ τῷ κέντρῳ καὶ πάντως ὁ κεντηθεὶς ἀποθνῄσκει Ἐὰν δέ τις

πόρρωθεν μάχηται πρὸς αὐτόν καὶ ἔμπροσθεν ἱστὰς τὴν οὐράν ὥσπερ ἀπὸ τόξου

βάλλει τοῖς κέντροις καὶ ὄπισθεν ἐπacute εὐθείας ἀποτείνων Βάλλει δὲ ὅσον πλέθρον

εἰς μῆκος καὶ πάντα οἷς ἂν βάλῃ πάντως ἀποκτείνει πλὴν ἐλέφαντος Τὰ δὲ κέντρα

αὐτοῦ ἐστι τὸ μὲν μῆκος ὅσον ποδιαῖα τὸ δὲ πλάτος ὅσον σχοῖνος λεπτότατος

Μαρτιχόρα δὲ ἑλληνιστὶ ἀνθρωποφάγον ὅτι πλεῖστα ἐσθίει ἀναιρῶν ἀνθρώπους

ἐσθίει δὲ καὶ τὰ ἄλλα ζῷα μάχεται δὲ καὶ τοῖς ὄνυξι καὶ τοῖς κέντροις Τὰ δὲ κέντρα

πάλιν φησίν ἐπειδὰν ἐκτοξευθῇ ἀναφύεσθαι Ἔστι δὲ πολλὰ ἐν τῇ Ἰνδικῇ

Ἀποκτείνουσι δὲ αὐτὰ τοῖς ἐλέφασιν ἐποχούμενοι ἄνθρωποι κἀκεῖθεν βάλλοντες

(Ind frag VII)

E sobre a manticora que eacute um animal selvagem e seu rosto parece-se com o

humano Tem o tamanho de um leatildeo e o corpo eacute vermelho assim como do cinaacutebrio

Tem trecircs fileiras de dentes orelhas como a do homem e olhos glaucos semelhantes

ao humano Ele tem a cauda como a do escorpiatildeo continental na qual haacute um ferratildeo

maior que um cocircvado Tambeacutem tem aqui e ali ferrotildees dos lados da cauda aleacutem de

ter tambeacutem um ferratildeo na ponta da cauda como escorpiatildeo Dele se algueacutem se

aproxima ele ferroa com o ferratildeo e todos os ferroados morrem Se algueacutem o

enfrenta de longe e de frente ele levanta a cauda e lanccedila os ferrotildees como de um

arco e se for atacado por traacutes ele o estira reto Ele lanccedila os ferrotildees tatildeo longe quanto

plethron36

e todos aqueles em que ele os lanccedila ele os mata exceto elefantes O

ferratildeo eacute do comprimento de um peacute e da largura de um junco esguio Em grego

manticora significa ldquoantropoacutefagordquo pelo fato de a maioria matar e comer homens

mas devora tambeacutem os outros animais E ela ataca tambeacutem com as garras e com os

ferrotildees e o ferratildeo traseiro diz [Cteacutesias] cada vez que eacute disparado nasce de novo

Haacute muitos deles na Iacutendia E matam-nos homens levados por elefantes e jogando

flechas do alto

lsquoλέγεταιrsquo εἶπε lsquoμεγάλα καὶ ἄπιστα τετράπουν μὲν γὰρ εἶναι αὐτό τὴν κεφαλὴν δὲ

ἀνθρώπῳ εἰκάσθαι λέοντι δὲ ὡμοιῶσθαι τὸ μέγεθος τὴν δὲ οὐρὰν τοῦ θηρίου

36

Medida de comprimento de cem peacutes gregos

58

τούτου πηχυαίας ἐκφέρειν καὶ ἀκανθώδεις τὰς τρίχας ἃς βάλλειν ὥσπερ τοξεύματα

ἐς τοὺς θηρῶντας αὐτόrsquo (VA III 45)

Dizem disse [Apolocircnio] coisas grandes e incriacuteveis [sobre essa criatura] que ela tem

quatro patas que sua cabeccedila se assemelha agrave de um homem mas seu tamanho eacute

como o de um leatildeo e que a cauda dessa fera produz pelos de um cuacutebito de

comprimento iguais a um espinho os quais ela lanccedila como flecha naqueles que a

caccedilam

Os grifos

No relato de Cteacutesias os grifos satildeo guardiotildees de ouro

Ἔστι δὲ αὐτόθι ἄργυρος πολὺς καὶ ἀργύρεα μέταλλα οὐ βαθέα ἀλλὰ βαθύτερα

εἶναί φασι τὰ ἐν Βάκτροις Ἔστι δὲ καὶ χρυσὸς ἐν τῇ Ἰνδικῇ χώρᾳ οὐκ ἐν τοῖς

ποταμοῖς εὑρισκόμενος καὶ πλυνόμενος ὥσπερ ἐν τῷ Πακτωλῷ ποταμῷ ἀλλacute ὄρη

πολλὰ καὶ μεγάλα ἐν οἷς οἰκοῦσι γρῦπες ὄρνεα τετράποδα μέγεθος ὅσον λύκος

σκέλη καὶ ὄνυχες οἷά περ λέων τὰ ἐν τῷ ἄλλῳ σώματι πτερὰ μέλανα ἐρυθρὰ δὲ τὰ

ἐν τῷ στήθει Διacute αὐτοὺς δὲ ὁ ἐν τοῖς ὄρεσι χρυσὸς πολὺς ὢν γίνεται δυσπόριστος

(Ind frag XII)

Haacute laacute muita riqueza e minas de prata natildeo profundas mas dizem que as de Baacutectria

satildeo mais profundas Haacute tambeacutem ouro na regiatildeo da Iacutendia mas natildeo satildeo encontrados e

lavados nos rios como no rio Pactolo mas em muitas e grandes montanhas nas

quais vivem grifos aves quadruacutepedes do tamanho de um lobo as patas e garras tais

quais de um leatildeo No resto do corpo tem penas pretas mas no peito satildeo elas

vermelhas Por causa deles torna-se difiacutecil alcanccedilar o abundante ouro que haacute nas

montanhas

Na VA em resposta a Apolocircnio Iarcas confirma a existecircncia deles (VA III 48) Aqui

eacute acrescentada a informaccedilatildeo de que eles satildeo venerados por serem sagrados para o Sol

59

μέγεθός τε καὶ ἀλκὴν εἰκάσθαι αὐτοὺς τοῖς λέουσιν ὑπὸ δὲ πλεονεξίας τῶν πτερῶν

αὐτοῖς τε ἐκείνοις ἐπιτίθεσθαι καὶ τῶν ἐλεφάντων δὲ καὶ δρακόντων ὑπερτέρους

εἶναι πέτονται δὲ οὔπω μέγα ἀλλ᾽ ὅσον οἱ βραχύποροι ὄρνιθες μὴ γὰρ ἐπτιλῶσθαι

σφᾶς ὡς ὄρνισι πάτριον ἀλλ᾽ ὑμέσι τοὺς ταρσοὺς ὑφάνθαι πυρσοῖς ὡς εἶναι

κυκλώσαντας πέτεσθαί τε καὶ ἐκ μετεώρου μάχεσθαι τὴν τίγριν δὲ αὐτοῖς ἀνάλωτον

εἶναι μόνην ἐπειδὴ τὸ τάχος αὐτὴν ἐσποιεῖ τοῖς ἀνέμοις (VA III 48)

Em tamanho e em forccedila eles se parecem com os leotildees mas pela vantagem das asas

sobrepotildeem-se agravequeles e satildeo tambeacutem mais poderosos que elefantes e dragotildees Natildeo

voam eles alto mas como as aves de voo curto pois eles natildeo tecircm penas como eacute

normal entre os paacutessaros mas as palmas de suas patas tecircm membranas vermelhas

de modo que girando-as podem voar e do alto lutarem O tigre eacute o uacutenico natildeo

capturado por eles uma vez sua rapidez o faz par dos ventos

A fecircnix

Segundo a narraccedilatildeo de Iarcas a fecircnix eacute uma ave que vai ateacute o Egito a cada quinhentos

anos e no resto do tempo sobrevoa a Iacutendia Sobre ela se diz

εἶναι δὲ ἕνα ἐκδιδόμενον τῶν ἀκτίνων καὶ χρυσῷ λάμποντα μέγεθος ἀετοῦ καὶ

εἶδος ἐς καλιάν τε ἱζάνειν τὴν ἐκ τοῦ ἀρώματος ποιουμένην αὐτῷ πρὸς ταῖς τοῦ

Νείλου πηγαῖς (VA III 49)

haver uma uacutenica produzida pelos raios solares e brilhante de ouro com o tamanho e

a aparecircncia da aacuteguia a qual pousa num ninho que eacute feito por ela mesma com ervas

aromaacuteticas junto das nascentes do Nilo

Os egiacutepcios afirmam que a ave vai ateacute o Egito e os indianos confirmam a informaccedilatildeo

acrescentando ainda que ela ao queimar-se em seu ninho canta hinos fuacutenebres para si mesma

(τῷ λόγῳ τὸ τὸν φοίνικα τὸν ἐν τῇ καλιᾷ τηκόμενον προπεμπτηρίους ὕμνους αὑτῷ ᾄδειν -VA

III 49)

60

2315 Seres exoacuteticos

Neste subtoacutepico estatildeo arrolados seres que se diferem por seus haacutebitos como eacute o caso

dos hindus de Taxila e dos comedores de peixes aleacutem de outros seres que possuem

caracteriacutesticas fiacutesicas atiacutepicas como os anotildees a mulher malhada e os pigmeus

Os homens de quatro e cinco cocircvados

Apoacutes passarem do Caacuteucaso eacute narrado que Apolocircnio e seus companheiros

τετραπήχεις ἀνθρώπους ἰδεῖν φασιν οὓς ἤδη μελαίνεσθαι καὶ πενταπήχεις δὲ

ἑτέρους ὑπὲρ τὸν Ἰνδὸν ποταμὸν ἐλθόντες ἐν δὲ τῇ μέχρι τοῦ ποταμοῦ τούτου

ὁδοιπορίᾳ τάδε εὗρον ἀφηγήσεως ἄξια ἐπορεύοντο μὲν γὰρ ἐν σελήνῃ λαμπρᾷ

φάσμα δὲ αὐτοῖς ἐμπούσης ἐνέπεσε τὸ δεῖνα γινομένη καὶ τὸ δεῖνα αὖ καὶ οὐδὲν

εἶναι ὁ δὲ Ἀπολλώνιος ξυνῆκεν ὅ τι εἴη καὶ αὐτός τε ἐλοιδορεῖτο τῇ ἐμπούσῃ τοῖς

τε ἀμφ᾽ οὑτὸν προσέταξε ταὐτὸ πράττειν ταυτὶ γὰρ ἄκος εἶναι τῆς προσβολῆς

ταύτης καὶ τὸ φάσμα φυγῇ ᾤχετο τετριγός ὥσπερ τὰ εἴδωλα (VA II 4)

dizem ter visto homens de quatro cuacutebitos os quais jaacute eram negros e tendo passado

o rio Indo viram outros de cinco cuacutebitos de altura E ateacute alcanccedilar este rio

encontraram isto digno de ser narrado viajavam sob o brilho da lua quando

depararam com a apariccedilatildeo de uma empusa que se transformou de uma coisa em

outra ateacute finalmente se tornar nada Entatildeo Apolocircnio percebeu o que era e ele

mesmo insultou a empusa e mandou que os outros fizessem o mesmo uma vez que

esse era o remeacutedio para aquele ataque E o fantasma voou para longe berrando

como os fantasmas

A mulher malhada

Esta mulher se diz ser consagrada a Afrodite Ao contraacuterio da bela deusa grega esta

mulher multicolor se assemelha a um monstro

61

ἐνταῦθα καὶ γυναίῳ φασὶν ἐντετυχηκέναι τὰ μὲν ἐκ κεφαλῆς ἐς μαζοὺς μέλανι τὰ δὲ

ἐκ μαζῶν ἐς πόδας λευκῷ πάντα καὶ αὐτοὶ μὲν ὡς δεῖμα φυγεῖν τὸν δὲ Ἀπολλώνιον

ξυνάψαι τε τῷ γυναίῳ τὴν χεῖρα καὶ ξυνεῖναι ὅ τι εἴη ἱεροῦται δὲ ἄρα τῇ Ἀφροδίτῃ

Ἰνδὴ τοιαύτη καὶ τίκτεται τῇ θεῷ γυνὴ ποικίλη καθάπερ ὁ Ἆπις Αἰγυπτίοις (VA

III 3)

Neste lugar eles dizem que encontraram uma mulher que era negra da cabeccedila aos

seios mas completamente branca do seu peito ateacute os peacutes e fugiram dela como se

fosse um monstro mas Apolocircnio tomou a matildeo da mulher e entendeu o que ela era

de fato na Iacutendia consagra-se a Afrodite algueacutem assim e nasce em homenagem agrave

deusa uma mulher multicolor assim como Aacutepis entre os egiacutepcios

Sobre os hindus de Taxila

Aleacutem de conter templos magniacuteficos e ser a cidade do rei Fraotes a cidade de Taxila eacute

maravilhosa pelo fato de sua populaccedilatildeo se assemelhar a filoacutesofos

στολὴν δὲ εἶναι τοῖς μετὰ τὸν Ἰνδὸν λίνου φασὶν ἐγχωρίου καὶ ὑποδήματα βύβλου

καὶ κυνῆν ὅτε ὕοι καὶ βύσσῳ δὲ τοὺς φανερωτέρους αὐτῶν φασιν ἐστάλθαι τὴν δὲ

βύσσον φύεσθαι δένδρου φασὶν ὁμοίου μὲν τῇ λεύκῃ τὴν βάσιν παραπλησίου δὲ τῇ

ἰτέᾳ τὰ πέταλα καὶ ἡσθῆναι τῇ βύσσῳ φησὶν ὁ Ἀπολλώνιος ἐπειδὴ ἔοικε φαιῷ

τρίβωνι (VA II 20)

Dizem que a vestimenta dos que habitam do outro do outro lado do Indo eacute de linho

da regiatildeo calccedilados de casca de aacutervore e um chapeacuteu quando chove dizem que os

mais distintos deles se vestem com linho finiacutessimo e que o linho finiacutessimo nasce de

uma aacutervore semelhante ao aacutelamo branco e as folhas satildeo quase iguais agraves do

salgueiro E Apolocircnio diz que ficou encantado com o linho fino uma vez que

parecia com seu manto cinza de filoacutesofo

62

Os pigmeus

Comparado a Heroacutedoto e a Filoacutestrato Cteacutesias foi o que mais escreveu acerca dos

pigmeus Em sua obra ele descreve caracteriacutesticas fiacutesicas deles como pelos genitais e narizes

(Indikaacute frag XI) Heroacutedoto natildeo usa o termo pigmeu mas Nichols (2011 p 208) afirma que a

descriccedilatildeo em Histoacuterias (II 32) se refere a eles sendo esse termo usado para descrever pessoas

pequenas Na arte e na literatura greco-romana os pigmeus satildeo associados ao nanismo e a

uma desproporccedilatildeo fiacutesica (principalmente com relaccedilatildeo aos genitais) se tornando assim

emblemas de anormalidade Essa anormalidade humana somada agrave caracteriacutestica de eles serem

vinculados ao exotismo representativo dos espaccedilos aleacutem-fronteira reforccedila a imagem da Iacutendia

como uma regiatildeo afastada da Heacutelade ldquocivilizadardquo (RODRIGUES 2016 p 172)

O retrato de Cteacutesias dos pigmeus eacute bem detalhado

Ὅτι μέσῃ τῇ Ἰνδικῇ ἄνθρωποί εἰσι μέλανες (καλοῦνται Πυγμαῖοι) ὁμόγλωσσοι τοῖς

ἄλλοις Ἰνδοῖς Μικροὶ δέ εἰσι λίαν οἱ μακρότατοι αὐτῶν πηχέων δύο οἱ δὲ

πλεῖστοι ἑνὸς ἡμίσεος πήχεος Κόμην δὲ ἔχουσι μακροτάτην μέχρις ἐπὶ τὰ γόνατα

καὶ ἔτι κατώτερον καὶ πώγωνα μέγιστον πάντων ἀνθρώπων Ἐπειδὰν οὖν τὸν

πώγονα μέγα φύσωσιν οὐκέτι ἀμφιέννυνται οὐδὲν ἱμάτιον ἀλλὰ τὰς τρίχας τὰς μὲν

ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄπισθεν καθίενται πολὺ κάτω τῶν γονάτων τὰς δὲ ἐκ τοῦ πώγωνος

ἔμπροσθεν μέχρι ποδῶν ἑλκομένας ἔπειτα περιπυκασάμενοι τὰς τρίχας περὶ ἅπαν

τὸ σῶμα ζώννυνται χρώμενοι αὐταῖς ἀντὶ ἱματίου Αἰδοῖον δὲ μέγα ἔχουσιν ὥστε

ψαύειν τῶν σφυρῶν αὐτῶν καὶ παχύ Αὐτοὶ δὲ σιμοί τε καὶ αἰσχροί Τὰ δὲ πρόβατα

αὐτῶν ὡς ἄρνες καὶ οἱ ὄνοι καὶ αἱ βόες σχεδὸν ὅσον κριοί Καὶ οἱ ἵπποι αὐτῶν καὶ

ἡμίονοι καὶ τὰ ἄλλα κτήνη πάντα οὐδὲν μείζω κριῶν Ἕπονται δὲ τῷ βασιλεῖ τῶν

Ἰνδῶν τούτων τῶν Πυγμαίων ἄνδρες τρισχίλιοι σφόδρα γάρ εἰσι τοξόται

Δικαιότατοι δέ εἰσι καὶ νόμοισι χρῶνται ὥσπερ καὶ οἱ Ἰνδοί Λαγοὺς δὲ καὶ

ἀλώπεκας θηρεύουσιν οὐ τοῖς κυσὶν ἀλλὰ κόραξι καὶ ἰκτίσι καὶ κορώναις καὶ ἀετοῖς

Ὅτι λίμνη ἐστὶν ἐν αὐτοῖς (σταδίων ὀκτακοσίων ἡ περίμετρος) ἐν ᾗ ἀνέμου μὴ

πνέοντος ἐπάνω τῆς λίμνης ἔλαιον ἐφίσταται καὶ πλοαρίοις πλέοντες διacute αὐτῆς ἐκ

μέσης αὐτῆς σκαφίοις τοῦ ἐλαίου ἀπαρύονται καὶ χρῶνται Χρῶνται δὲ καὶ

σησαμίνῳ Ἔχει δὲ ἡ λίμνη καὶ ἰχθύας Καὶ τῷ καρυΐνῳ δὲ χρῶνται κρεῖσσον δὲ τὸ

λιμναῖον (Ind frag XI)

63

Que no meio da Iacutendia haacute homens negros (chamados pigmeus) que falam a mesma

liacutengua que os outros indianos E satildeo muito pequenos os maiores deles tecircm dois

cocircvados mas a maioria meio cocircvado E tecircm o cabelo comprido ateacute o joelho e ainda

mais abaixo e a barba maior que de todos os homens Uma vez pois que a barba

ficava grande natildeo mais vestiam nenhuma roupa mas dos peacutes uma parte deixam

cair da cabeccedila para traacutes ateacute os joelhos a outra parte puxam da barba para frente ateacute

os peacutes em seguida envolvem os pelos ao redor do corpo todo e cingem-se usando

os pelos em lugar de roupa E eles tecircm o genital grande ao ponto de tocar os joelhos

deles e grosso E eles satildeo de nariz achatado e feios E os carneiros deles satildeo como

os cordeiros e os asnos e bois mais ou menos do tamanho de carneiros E os cavalos

deles as mulas e todas as outras criaccedilotildees natildeo satildeo maiores que carneiros E escoltam

o rei da Iacutendia destes pigmeus trecircs mil homens pois satildeo arqueiros muito bons Satildeo

justos e utilizam de leis como tambeacutem os indianos Caccedilam lebres e raposas natildeo com

catildees mas com corvos fuinhas albatrozes e aacuteguias

Que haacute um lago onde moram (com o periacutemetro de 800 estaacutedios) no qual uma vez

que o vento natildeo sopra sobre o lago boia oacuteleo e em barquinhos navegam pelo lago e

do meio dele colhem o oacuteleo em vasilhas e o usam E tambeacutem abusam do gergelim

O lago tem peixe E usam noz A noz do lago eacute melhor

Na VA (VA III 47) o saacutebio Iarcas confirma a existecircncia dos pigmeus na Iacutendia e diz

ser verdade o que descrevem sobre esses homens poreacutem se refere a eles de forma breve

τοὺς δὲ πυγμαίους οἰκεῖν μὲν ὑπογείους κεῖσθαι δὲ ὑπὲρ τὸν Γάγγην ζῶντας

τρόπον ὃς πᾶσιν εἴρηται (VA III 47)

os pigmeus habitam no subsolo ficam do outro lado do Ganges e vivem da forma

como eacute relatada por todos

Os comedores de peixes e os carianos

Os comedores de peixes provecircm de uma cidade chamada Estobera (Στόβηρα) e satildeo

contrastados com uma outra raccedila de hindus os carianos

64

διφθέρας δὲ τούτους ἐνῆφθαι μεγίστων ἰχθύων καὶ τὰ πρόβατα τὰ ἐκείνῃ ἰχθυώδη

εἶναι καὶ φαγεῖν ἄτοπα τοὺς γὰρ ποιμένας βόσκειν αὐτὰ τοῖς ἰχθύσιν ὥσπερ ἐν

Καρίᾳ τοῖς σύκοις (VA III 55)

Eles se vestem com a pele de grandes peixes as suas ovelhas tecircm cheiro de peixe e

comem coisas atiacutepicas pois os pastores as alimentam com peixes como na Caacuteria

satildeo alimentadas com figos

65

CAPIacuteTULO III

OS SAacuteBIOS HINDUS

Os saacutebios hindus satildeo personagens essenciais nesta obra Satildeo mencionados desde o

iniacutecio como o alvo principal da viagem de Apolocircnio e satildeo a referecircncia de sabedoria maacutexima

natildeo soacute para Apolocircnio mas tambeacutem para a populaccedilatildeo que os procura para serem curados e

aconselhados bem como para reis que os consultam para tomar decisotildees A essecircncia dessa

sabedoria superior adveacutem do contato deles com os deuses e de seu conhecimento da filosofia

grega Assim os bracircmanes satildeo influentes natildeo apenas filosoficamente mas tambeacutem

politicamente

31 Fraotes o rei exemplar e algumas informaccedilotildees sobre os saacutebios hindus

Como mencionado no primeiro capiacutetulo Apolocircnio se depara com muitas referecircncias agrave

cultura grega aacutetica em sua viagem agrave Iacutendia Nesse sentido o rei Fraotes de Taxila se torna um

siacutembolo uma conexatildeo dessa referecircncia claacutessica com a sabedoria hindu

De acordo com a narrativa Fraotes se assemelha a um filoacutesofo com caracteriacutesticas

pitagoacutericas pois natildeo consome vinho manteacutem uma dieta vegetariana (VA II 26) e se compraz

com a filosofia (VA II 30) Interage tambeacutem com a cultura por outro vieacutes visto que se

exercita agrave maneira grega e oferece um banquete a Apolocircnio (VA II 27) Aleacutem disso possui

habilidades linguiacutesticas notaacuteveis pois fala e tem domiacutenio da literatura e da liacutengua grega (VA

II 27-32) Em um diaacutelogo com Apolocircnio Fraotes narra sua histoacuteria e conta como aprendeu

grego com o seu proacuteprio pai Aos doze anos foi viver com os bracircmanes hindus dos quais

recebeu uma educaccedilatildeo helecircnica (VA II 31) Em virtude dessa educaccedilatildeo junto aos bracircmanes

Fraotes se tornou um soberano que age com moderaccedilatildeo e integridade (VA II 34) Silva

(2017 p 486) considera que por essas caracteriacutesticas Fraotes eacute tido como um modelo de rei

ideal e eacute elogiado por Apolocircnio em vaacuterios momentos

Ao ponderar sobre o contexto em que Filoacutestrato viveu isto eacute o de um grego

submetido a um governo romano e sua proposta de resgatar a cultura helecircnica mediante a

Segunda Sofiacutestica entendemos que o autor acreditava que para um rei agir de forma

moderada e iacutentegra deveria estar imbuiacutedo dos valores e da cultura grega Esse modelo

66

idealizado personificado na figura de Fraotes serviria de criacutetica contra os imperadores

romanos

A partir desse contato com o rei hindu Apolocircnio tem mais notiacutecias sobre os bracircmanes

Sem especificar o nome da cidade Fraotes lhe conta que os saacutebios vivem em um local entre o

rio Hiacutefasis e o Ganges em uma regiatildeo que nunca fora encontrada por Alexandre Mesmo que

Alexandre a tivesse encontrado explica o rei ele natildeo teria sido capaz de tomar posse daquele

local nem que estivesse acompanhado de ldquodez mil Aquiles e trinta mil Aacutejaxrdquo pois os

bracircmanes natildeo lutam contra aqueles que se aproximam de sua torre (τύρσις) mas os repelem

com prodiacutegios e com raios lanccedilados por eles mesmos uma vez que satildeo homens sagrados e

amados pelos deuses (VA II 33) Como exemplo Fraotes cita uma expediccedilatildeo beacutelica

empreendida por Heacuteracles do Egito e Dioniso Apoacutes terem invadido a Iacutendia tentaram tomar a

torre dos saacutebios com um ataque Os bracircmanes ao inveacutes de terem reagido de forma violenta se

mantiveram quietos e passivos Poreacutem quando todos os soldados estavam reunidos para o

ataque final os saacutebios do alto lanccedilaram miacutesseis de fogo e raios sobre eles derrotando os

invasores (VA II 34)

Em outro momento da narrativa Apolocircnio e Iarcas discutem tambeacutem a respeito desse

toacutepico Apolocircnio cita Aquiles como um modelo de heroacutei exemplar que foi celebrado por

Homero tanto por sua coragem quanto por sua beleza superando Aacutejax e Nireu Contudo

Iarcas critica esse modelo defendido por Apolocircnio e sugere uma ruptura desse paradigma de

heroiacutesmo (VA III 19) Assim associamos que a proacutepria histoacuteria dos bracircmanes eacute um exemplo

desse rompimento haja visto que eles foram capazes de repelir os ataques de Dioniso e

Heacuteracles de Alexandre e de todos os outros homens que tiveram intenccedilatildeo de conquistar

aquele local Valorizando a paz e ao mesmo tempo sendo capazes de manter sua

independecircncia os bracircmanes representam a estabilidade e preservam a integridade de seus

valores Ao redor deles impeacuterios nasceram e caiacuteram Poro um dos mais poderosos reis

indianos foi derrotado por Alexandre o qual por sua vez teve o seu proacuteprio impeacuterio

rapidamente desintegrado apoacutes sua morte O contraste entre os dois reis Fraotes e Poro bem

como a forma de seus governos eacute bem marcada quando Fraotes diz a Apolocircnio ldquoPoro amava

a guerra mas eu amo a pazrdquo (Πῶροςrsquo εἶπε lsquoπολέμου ἤρα ἐγὼ δὲ εἰρήνης VA II 26) De

acordo com Abraham (2014 p 478) a veneraccedilatildeo do militarismo e do imperialismo

encontrados em Homero eacute a fonte da decadecircncia da eacutetica grega e essa decadecircncia por sua

vez eacute expressa pela perda do autoconhecimento e em uacuteltima instacircncia da identidade grega

sob o impeacuterio romano

67

Dessa forma temos uma imagem da torre dos bracircmanes como uma fortaleza

impossiacutevel de ser invadida e corrompida Recaiacute sobre eles a proteccedilatildeo natural do local e o

favorecimento dos deuses Ao mesmo tempo o local se constituiria em um bastiatildeo de

sabedoria que preservaria os valores gregos idealizados por Filoacutestrato

32 Todos os caminhos levam agrave Greacutecia

Apoacutes uma longa viagem Apolocircnio e seus companheiros finalmente chegam onde a

torre dos bracircmanes estava localizada (VA III 10) Ao se aproximarem curiosamente um

mensageiro hindu vem ateacute eles se comunicando em grego (VA III 12) Segundo a descriccedilatildeo

do texto a torre tem quase a mesma altura da Acroacutepole de Atenas sobe diretamente da

planiacutecie e sua posiccedilatildeo natural a protege de ataques pois eacute rodeada por rochas em todos os

lados (VA III 13) Com essa descriccedilatildeo Filoacutestrato compara explicitamente a topografia da

torre dos bracircmanes com a Acroacutepole de Atenas Desde a referecircncia linguiacutestica ateacute a

topograacutefica o autor permite que o leitor crie um mapa mental de Atenas

68

FIGURA 3 - Apolocircnio encontra o mensageiro dos bracircmanes (VA II 11-13) (imagem superior) Apolocircnio

discursa para a populaccedilatildeo de Eacutefeso sobre a praga (VA IV 10) (imagem inferior) Desenho de Johannes

Stradanus (Bruges I523 - Florenccedila 1605) New York Cooper-Hewitt Museum of Design Smithsonian

Instititution

Fonte YSSELT DVS Stradanus Drawings for the ldquoLife of Apollonius of Tyanardquo Master Drawings n 32 n

04 1994 p 352

Na sequecircncia o autor narra que os viajantes precisam passar por um processo de

purificaccedilatildeo primeiro devem purgar os seus pecados mesmo os involuntaacuterios banhando-se

em um poccedilo para em seguida passarem pelo ldquofogo do perdatildeordquo (πῦρ ξυγγνώμης - VA III

14) Segundo Marciano (2014 p 137-139) manter-se puro tambeacutem eacute um preceito pitagoacuterico

A purificaccedilatildeo eacute nesse sentido uma necessidade para se manter limpo das impurezas

transmitidas pelo contato com as outras pessoas Mesmo fora da esfera estritamente cultual a

pureza individual eacute fundamental para evitar a absorccedilatildeo de energias negativas que manchem

natildeo apenas o plano divino mas tambeacutem o proacuteprio componente divino do homem Por isso

continua a autora a vida diaacuteria pitagoacuterica eacute ritualizada em todos os seus atos gestos e

69

palavras de forma a que o indiviacuteduo possa conscientemente preservar a sua pureza respeitar

a esfera divina e evitar que qualquer accedilatildeo sua possa prejudicar a si mesmo e aos outros

Logo apoacutes terem se purificado Apolocircnio e seus companheiros de viagem se foram

para um local onde se depararam com estaacutetuas de deuses indianos e egiacutepcios Poreacutem a

surpresa maior foi terem encontrado entre as demais estaacutetuas dos deuses gregos mais

antigos

θεῶν δὲ ἀγάλμασιν ἐντυχεῖν φασιν εἰ μὲν Ἰνδοῖς ἢ Αἰγυπτίοις θαῦμα οὐδέν τὰ δέ

γε ἀρχαιότατα τῶν παρrsquo Ἕλλησι τό τε τῆς Ἀθηνᾶς τῆς Πολιάδος καὶ τὸ τοῦ

Ἀπόλλωνος τοῦ Δηλίου καὶ τὸ τοῦ Διονύσου τοῦ Λιμναίου καὶ τὸ τοῦ Ἀμυκλαίου

καὶ ὁπόσα ὧδε ἀρχαῖα ταῦτα ἱδρύεσθαί τε τοὺς Ἰνδοὺς τούτους καὶ νομίζειν

Ἑλληνικοῖς ἤθεσι φασὶ δ᾽ οἰκεῖν τὰ μέσα τῆς Ἰνδικῆς καὶ τὸν ὄχθον ὀμφαλὸν

ποιοῦνται τοῦ λόφου τούτου πῦρ τε ἐπ᾽ αὐτοῦ ὀργιάζουσιν ὅ φασιν ἐκ τῶν τοῦ

ἡλίου ἀκτίνων αὐτοὶ ἕλκειν τούτῳ καὶ τὸν ὕμνον ἡμέραν ἅπασαν ἐς μεσημβρίαν

ᾄδουσιν (VA III 14)

Eles dizem que se depararam com estaacutetuas de deuses e natildeo seria espantoso se

fossem soacute Indianos ou Egiacutepcios mas viram principalmente de Gregos Haviam

estaacutetuas de Atena Poliacuteade de Apolo de Delos e de Dioniacuteso de Limneu e de Amiclas

dentre outras tambeacutem antigas e os hindus estabeleceram praacuteticas gregas comuns

para cultuaacute-las E eles dizem que eles habitam nas partes centrais da Iacutendia e

consideram este pico como o umbigo desta colina onde os saacutebios cultuam o fogo o

qual dizem extrair dos raios solares e para o sol eles cantam um hino todos os dias

ao meio dia

Como descrito acima as estaacutetuas encontradas satildeo de Atena Poliacuteade de Apolo de

Delos e duas de Dioniacuteso uma do Limneu e a outra de Amiclas Abraham (2014 p 472)

observa que aleacutem dessas estaacutetuas pertencerem a cultos originaacuterios do periacuteodo arcaico estaacute

agregado a esse conjunto o culto das cidades de Atenas (Atena Poliacuteade) de Delos (Apolo) e

de Esparta (Dioniso de Limneu e de Amiclas) criando-se desse modo um mapa mental que

unifica as regiotildees da Aacutetica da Jocircnia e do Peloponeso em uma identidade singular Esse

agrupamento ainda segundo Abraham remete agrave tendecircncia da literatura da Segunda Sofiacutestica

de criar a representaccedilatildeo literaacuteria de um passado grego unificado se natildeo homogeneizado

ocultando as diferenccedilas existentes entre as antigas cidades-estado

Eacute interessante destacar que o estranhamento provocado pelas estaacutetuas dessa vez natildeo

se deve ao exotismo da cultura hindu mas agrave similaridade da proacutepria cultura de Apolocircnio em

um lugar tatildeo distante de sua paacutetria Aleacutem disso ao se referir a torre dos bracircmanes como o

70

coraccedilatildeo Iacutendia e ao mesmo tempo como o centro do mundo (ὀμφαλὸν) desloca-se todo o

referencial geopoliacutetico cultural A noccedilatildeo de periferia e centro eacute invertida a Iacutendia fronteira do

mundo ocupa agora a posiccedilatildeo central no lugar da Greacutecia e de Roma Uma das

consequecircncias disso aponta Abraham (2014 p 475) eacute a implicaccedilatildeo de que o centro do

mundo estaacute de fato em uma regiatildeo baacuterbara e natildeo civilizada Atenas e Roma entatildeo passam a

ser percebidas como regiotildees baacuterbaras e incivilizadas independente de sua localizaccedilatildeo

geograacutefica

Se compararmos as representaccedilotildees de Roma da Greacutecia e de Paraca na VA sugere

Abraham (2014 p 476) Esta uacuteltima corresponderia ao centro do mundo ou ao menos agrave sede

de um helenismo natildeo corrompido Roma agrave periferia corruptora e Greacutecia agrave zona

intermediaacuteria corrompida e baacuterbara pela influecircncia de Roma mas ainda possiacutevel de salvaccedilatildeo

Considerando todas essas caracteriacutesticas percebemos que Filoacutestrato nos indica de

forma metafoacuterica coordenadas que localizam a Greacutecia antiga idealizada pelo autor nas

regiotildees distantes da Iacutendia (ABRAHAM 2004 472 ndash 475) O confim da terra agora passa a ser

o ὀμφαλὸν Nele conseguem se comunicar em liacutengua grega os indianos possuem deuses

gregos em comum e compartilham da mesma educaccedilatildeo grega Estes aspectos servem de ponte

para unir dois lugares tatildeo distantes ou em uacuteltima instacircncia podem ser vistos como o

derradeiro elo entre eles

33 Sobre os confins do mundo e os confins da sabedoria

Se por um lado a Iacutendia foi tida como a fronteira do mundo na literatura grega antiga

por outro lado a VA quebra esse paradigma e amplia os limites desse toacutepos literaacuterio

De acordo com Parker (2008 p 301) os gregos comeccedilaram a imaginar a Iacutendia como

lugar de sabedoria personificada na figura dos homens sagrados a partir de Alexandre

Assim os bracircmanes causaram grande impressatildeo nos gregos e nos romanos por representarem

a junccedilatildeo de duas vertentes a primeira agrave virtude de um povo distante desprovido de riquezas

e individualmente representada por Dandacircmis37

a segunda agrave sabedoria dos saacutebios

especialmente dos povos antigos orientais que reforccedila sua posiccedilatildeo marginal em relaccedilatildeo ao

mundo mediterracircneo Com isso ao caracterizar esses homens saacutebios continua o autor talvez

seja necessaacuterio contrastaacute-los com alguns de seus visitantes mais frequumlentes do oeste os

filoacutesofos Estes diferiam natildeo soacute pela sua identidade eacutetnica mas tambeacutem pela paideia Os

37

O saacutebio com quem Alexandre teve contato como consta no Romance de Alexadre

71

gimnosofistas e os bracircmanes possuiacuteam sabedoria sem terem sofrido o aacuterduo processo de

aprendizagem grego um processo que tambeacutem eacute importante para a formaccedilatildeo do saacutebio estoico

e do homem sagrado pagatildeo da Antiguidade Nesse sentido os gimnosofistas e os bracircmanes

oferecem um tipo alternativo de sabedoria

Desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra que Apolocircnio busca os conhecimentos

orientais como fonte de sabedoria Elsner (1997 p 29-30) mostra que o autor usa as viagens

como um reflexo do progresso espiritual de Apolocircnio Assim a grande variedade de tόpoi

etnograacutefico experimentada por Apolocircnio sugere a profundidade e universalidade da sabedoria

que ele dominou e com a qual estaacute equipado para ensinar Filoacutestrato representa seu saacutebio

visitando as fronteiras do mundo conhecido em todas as direccedilotildees norte no Caacuteucaso (VA II

2) leste no Oriente proacuteximo (VA I 21 II 1) e na Iacutendia (VA II 17 III 50) sul no Egito e

Etioacutepia (VA V43 VI 28) e oeste nas Colunas de Heacuteracles (VA IV 47 V 10)

Depois da Iacutendia Apolocircnio passa por Alexandria e segue viagem rumo agrave cidade dos

gimnosofistas localizada entre o Egito e a Etioacutepia (VA VI 5) Como observa Silva (2014 p

277) os gimnosofistas ora satildeo tratados como egiacutepcios (VA I 2 III 32 VI 10-11 VIII 74)

ora como etiacuteopes (VA VI 6 16 VIII 712) Sobre isso Robiano (1992 p 414-415)

menciona que existe uma proximidade entre gimnosofistas e bracircmanes na literatura grega

antiga A exemplo disso o autor cita uma passagem dos Fugitivos de Luciano de Samoacutesata

na qual a personagem Filosofia marca os estaacutegios de sua chegada aos humanos Em suma

depois dos bracircmanes fui diretamente para a Etioacutepia depois para o Egito (μετὰ δ᾽ οὖν τοὺς

Βραχμᾶνας εἰς Αἰθιοπίαν εὐθύς εἶτα εἰς Αἴγυπτον κατέβην Fugitivi VIII) Tambeacutem na VA

os gimnosofistas satildeo considerados inferiores em sabedoria aos bracircmanes (VA VI 6 11 16)

Como afirma Parker (2008 p 264) as viagens trazem sabedoria em particular

aquelas que rumam para uma antiga terra do leste Os bracircmanes por sua vez natildeo viajam mas

satildeo o motivo de viagem para alguns filoacutesofos como no caso de Apolocircnio Contudo Parker

alega (2008 p 254) que a VA foi a primeira obra a considerar a Iacutendia como referecircncia

maacutexima em sabedoria Ao dialogar com Iarcas Apolocircnio afirma considero que sua

sabedoria eacute mais profunda e muito mais divina do que a nossa e se eu natildeo acrescentar nada ao

meu estoque atual de conhecimento enquanto estou com vocecirc ao menos terei aprendido que

natildeo tenho nada mais para aprender (σοφώτερά τε ἡγοῦμαι τὰ ὑμέτερα καὶ πολλῷ θειότερα

εἰ δὲ μηδὲν πλέον ὧν οἶδα παρ᾽ ὑμῖν εὕροιμι μεμαθηκὼς ἂν εἴην καὶ τὸ μηκέτ᾽ ἔχειν ὅ τι

μάθοιμι VA III 16)

Temos assim segundo Elsner (1997 29-31) a construccedilatildeo da imagem dos bracircmanes

como a fonte maacutexima de sabedoria que Apolocircnio poderia alcanccedilar e o resultado dessa viagem

72

agrave Iacutendia eacute justamente o autoconhecimento e a plena maturidade filosoacutefica Essa viagem ao

leste entatildeo eacute apresentada como parte da trajetoacuteria que transformaraacute Apolocircnio em um θεῖος

ἀνήρ no Impeacuterio Romano Ao mesmo tempo essa viagem estabelece um paralelo entre

Apolocircnio Heacuteracles Dioniso e Alexandre nos quais o saacutebio finalmente supera o conquistador

ao adentrar no leste

Assim foi na Iacutendia a fronteira do mundo o lugar onde Apolocircnio atingiu o extremo da

sabedoria

34 As curas feitas na torre dos bracircmanes

Como mencionado no primeiro capiacutetulo os milagres e as curas de Apolocircnio narrados

na VA satildeo ingredientes que formam a figura de um θεῖος ἀνήρ e compotildeem tambeacutem o

conteuacutedo maravilhoso da obra No terceiro livro enquanto Apolocircnio permanece na torre dos

bracircmanes ele e os saacutebios curam alguns enfermos que para laacute se dirigem

De acordo com Parker (2009 p 89) a literatura antiga valorizava de maneira especial

o conhecimento medicinal hindu Assim os meacutedicos indianos ao contraacuterio de seus

equivalentes gregos eram capazes de curar mordidas de cobras como narrado por Arriano de

Nicomeacutedia (VIII Ind 15 5-11) Segundo Arriano esses meacutedicos (ἰητροί) pertencem a um

subconjunto de filoacutesofos Estrabatildeo tambeacutem fala a respeito da medicina indiana citando Nearco

e Megaacutestenes como fonte (15 145 C706 e 15160 C713)

Na VA algumas das curas realizadas ora por Apolocircnio ora pelos bracircmanes satildeo i) o

exorcismo de um democircnio que possuiacutea um menino haacute dois anos (VA III 38) ii) a

recuperaccedilatildeo de um homem caccedilador de leotildees o qual havia deslocado o quadril por causa do

ataque de um leatildeo iii) o restabelecimento da visatildeo de um homem que teve os olhos

arrancados iv) a restauraccedilatildeo de um outro que tinha uma matildeo paralisada v) e o auxiacutelio ao

parto de uma mulher que jaacute havia sofrido aborto sete vezes (VA III 39)

Em dado momento Iarcas declara que de todos os dons que satildeo concedidos aos

homens o da cura eacute o mais importante (VA III 44) Ao mesmo tempo ele associa o dom da

cura com o da adivinhaccedilatildeo pois este uacuteltimo proporciona o descobrimento de novas curas

Pode-se por exemplo manipular o veneno de certos animais para o tratamento de doenccedilas

Para Iarcas sem uma sabedoria profeacutetica os homens natildeo se arriscariam a misturar venenos

criando medicamentos que salvam vidas Ainda segundo ele os filhos de Ascleacutepio jamais

teriam alcanccedilado esse ramo da ciecircncia se o proacuteprio Ascleacutepio natildeo fosse filho de Apolo Por

73

meio da consulta de oraacuteculos eles prepararam e adaptaram diferentes medicamentos para

diferentes doenccedilas Aleacutem disso teriam aprendido de Ascleacutepio quais ervas devem ser aplicadas

em hemorragias queimaduras e escoriaccedilotildees e quais liacutequidos devem ser administrados para

tratar os pacientes

Essa relaccedilatildeo entre a cura baseada nos ensinamentos de Ascleacutepio e no dom da

adivinhaccedilatildeo estaacute associada agrave sabedoria de Apolocircnio desde o iniacutecio da obra Filoacutestrato narra

que Apolocircnio aos quatorze anos se mudou para Tarso a fim de ser educado por Eutidemo

que era um bom orador e originaacuterio da Feniacutecia Mais tarde se mudou para Egas onde existia

uma escola mais conceituada e um templo de Ascleacutepio no qual o deus aparecia para os

homens Foi tambeacutem nesta cidade que Apolocircnio aos dezesseis anos sentiu um impulso e

passou a se dedicar aos ensinamentos pitagoacutericos (VA I 7) A partir de entatildeo Apolocircnio

passou a seguir os preceitos de Pitaacutegoras e foi morar no templo de Ascleacutepio Com isso as

pessoas que moravam nas redondezas do templo passaram a admiraacute-lo e o proacuteprio deus

manifestou ao sacerdote do templo o seu contentamento por ter Apolocircnio como testemunha de

suas curas Consequentemente a reputaccedilatildeo de Apolocircnio aumentou ao ponto de os povos

vizinhos e ateacute mesmo os mais distantes irem ateacute laacute para vecirc-lo (VA I 8) e dele receber curas

(VA I 9-10)

74

CONSIDERACcedilOtildeES FINAIS

Podemos rastrear ao longo da VA vaacuterios indiacutecios que nos permitem ler a obra como

um instrumento sofisticado para defender os ideais da Segunda Sofiacutestica De acordo com a

leitura que fazemos do texto Filoacutestrato se apropria do personagem de tal forma que vemos

em Apolocircnio natildeo apenas um filoacutesofo pitagoacuterico um saacutebio um θεῖος ἀνήρ em busca da

sabedoria mas principalmente a figura de um difusor da cultura grega A impressatildeo que

temos eacute agrave grosso modo de que Apolocircnio seria a proacutepria Greacutecia personificada

Como menciona Swain (2009 p 34) Filoacutestrato estava ciente da mudanccedila de seu

mundo Uma de suas reaccedilotildees foi arquitetar um modelo idealizado da cultura helecircnica e

apresentaacute-lo como se esta cultura fosse a natural de seus companheiros de elite Sobre isso

Horster (2014 p 11) afirma que para muitas pessoas a educaccedilatildeo seria a maneira mais

importante de se chegar agrave essecircncia da cultura e da religiatildeo grega Nesse sentido somente a

elite intelectual poderia se envolver com ela Partindo desse ideal Filoacutestrato e outros

escritores da Segunda Sofiacutestica agiam no Impeacuterio Romano

Dentro desse contexto a liacutengua foi um veiacuteculo influente Abraham (2009 p 38)

reforccedila que esta eacute uma das caracteriacutesticas da Segunda Sofiacutestica pois autores e oradores

expressavam sua identidade grega simulando a dicccedilatildeo o estilo e o vocabulaacuterio do aacutetico do

seacuteculo V aC O aticismo prevaleceu de tal forma que lexicoacutegrafos comeccedilaram a catalogar o

grego ldquocorretordquo e o ldquoincorretordquo como fez Frinico Arabio que compocircs a Praeparatio

Sophistica um leacutexico no qual categorizava o uso ldquocorretordquo do aacutetico e menosprezava todos os

outros dialetos Em uacuteltima instacircncia o aticismo foi uma simulaccedilatildeo que permitia a algueacutem

reivindicar uma identidade grega Eacute significativo que Filoacutestrato para exaltar as qualificaccedilotildees

heleniacutesticas de Apolocircnio enfatiza que ele falava perfeitamente o aacutetico sem se deixar afetar

pelo sotaque da sua regiatildeo (VA I 7) Aleacutem da performance linguiacutestica exemplar de Apolocircnio

tambeacutem eacute digno de nota que as pessoas mais influentes da Iacutendia falavam habilmente o grego

como o rei Fraotes e os bracircmanes

Nesse sentido de retomada e afirmaccedilatildeo de uma identidade grega a noccedilatildeo de baacuterbaro

retorna agrave eacutepoca claacutessica A separaccedilatildeo entre a etnia e a cultura de fato teve iniacutecio no mundo

heleniacutestico e continuou em Roma A etnicidade permaneceu importante na imaginaccedilatildeo e teve

certamente consequecircncias poliacuteticas e sociais Dentro desse contexto eacute compreensiacutevel que os

autores da Segunda Sofiacutestica tenham tentado estabelecer um estereoacutetipo do ldquogrego purordquo

(SWAIN 2009 p 35)

75

Dadas essas circunstacircncias Abraham (2014 p 476) entende que a corrupccedilatildeo da

identidade grega apresentada por Filoacutestrato sugere uma criacutetica da cultura grega sob o Impeacuterio

Romano Nas palavras de Iarcas (VA III 19) os gregos deveriam se culpar pela degradaccedilatildeo

de sua identidade jaacute que usam o Aquiles homeacuterico (bem como outros heroacuteis similares) como

um modelo de masculinidade que os levou a venerar o imperialismo de uma forma geral

Swain (2009 p 36- 37) sugere que por meio da VA Filoacutestrato idealiza e propotildee um

modelo que intencionaria uma reforma religiosa e moral baseadas nos preceitos da cultura

grega ao enfatizar os feitos de um θεῖος ἀνήρ e de um filoacutesofo-pitagoacuterico exemplar A cultura

helecircnica eacute tida como superior por um lado sob a perspectiva da saacutebia filosofia helecircnica e por

outro decadente se tomarmos como exemplo outros gregos contemporacircneos de Apolocircnio

Swain ainda considera que as reformas propostas por Filoacutestrato na figura de Apolocircnio

dialogariam diretamente com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato e natildeo da de Apolocircnio

Por isso natildeo eacute de forma involuntaacuteria que

Se Apolocircnio compreende todas as liacutenguas sem as ter aprendido o grego eacute

entretanto a liacutengua que tem mais afinidades com a sabedoria Todos os

interlocutores de qualidade com quem Apolocircnio conversa falam grego comeccedilando

por Iarcas o mais saacutebio dos bracircmanes hindus acolhe-o em grego [] Trata-se de

uma forma de dizer que o grego eacute a liacutengua da filosofia (HARTOG 2004 p 227

228 traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo)

Com isso entendemos que na eacutepoca de Filoacutestrato mas principalmente segundo a

oacutetica do autor baacuterbaro jaacute natildeo eacute aquele de quem natildeo se entende a liacutengua tendo em vista a

multiplicidade de liacutenguas faladas no impeacuterio mas eacute baacuterbaro aquele que natildeo tenha

incorporadas em si a filosofia e a erudiccedilatildeo grega claacutessica Tanto eacute que o autor usa como palco

central a Iacutendia um lugar-comum da literatura grega como uma regiatildeo selvagem e incivilizada

Na VA a Iacutendia se torna o local onde a sabedoria a filosofia os conhecimentos de liacutengua e

literatura em suma os valores resgatados pela Segunda Sofiacutestica se conservam intactos e

incorrompidos A Iacutendia seria a projeccedilatildeo de uma Greacutecia unificada e idealizada onde Apolocircnio

alcanccedila o niacutevel maacuteximo de sabedoria junto aos bracircmanes Mas a sabedoria aprendida com os

saacutebios eacute a proacutepria sabedoria grega embasada nos preceitos pitagoacutericos Em uacuteltima instacircncia

Filoacutestrato apresenta a cultura grega como superior agrave cultura de outros povos

A Iacutendia natildeo conserva apenas esses valores mas simula a Greacutecia mais exatamente

Atenas devido agrave comparaccedilatildeo topograacutefica expliacutecita feita entre a torre dos bracircmanes e a

Acroacutepole (VA III 13) Aleacutem disso Filoacutestrato tambeacutem projeta na Iacutendia a figura de um

76

governante idealizado personificado em Fraotes Fraotes eacute um rei ideal porque teve junto aos

bracircmanes a formaccedilatildeo grega e portanto essa erudiccedilatildeo norteia suas accedilotildees A Iacutendia eacute entatildeo

como afirma Abraham (2009 p 11) o lugar onde a identidade grega existe em sua forma pura

e inalterada pela avidez imperialista

Parker (2008 p 259) reforccedila que a paideia como um ideal comum e conector das

elites locais foi divulgada mais intensamente por esses filoacutesofos no leste do Impeacuterio Romano

Pode-se dizer que promoveu a criaccedilatildeo de uma comunidade imaginada de homens eruditos

com base em uma visatildeo seletiva da histoacuteria Nesse mundo divergente os filoacutesofos gregos

tornaram-se siacutembolos de uma cultura comum entre os aristocratas em uma ampla aacuterea

geograacutefica Eacute nesse contexto que segundo o autor devemos ponderar com base na VA como

e por que os saacutebios indianos capturaram a imaginaccedilatildeo greco-romana

Em particular a figura dos bracircmanes oferece a oportunidade de construir um ideal ao

mesmo tempo improvaacutevel e desejaacutevel que era o da sabedoria sem a paideia (PARKER 2008

p 304-305) Poreacutem na VA Filoacutestrato se apropria e faz outro uso da figura dos bracircmanes eles

representam o apogeu o limite maacuteximo da sabedoria justamente porque sua sabedoria e seus

ritos dialogam com o modelo claacutessico ateniense

Abraham (2014 p 472-473) infere que Paraca eacute mais uma realizaccedilatildeo da frequente

citaccedilatildeo de Apolocircnio de que ldquopara o homem saacutebio a Greacutecia estaacute em todos os lugares e ele natildeo

considera nem acredita que algum lugar seja deserto ou baacuterbaro se ele estiver vivendo sob a

visatildeo da virtuderdquo (σοφῷ ἀνδρὶ Ἑλλὰς πάντα καὶ οὐδὲν ἔρημον ἢ βάρβαρον χωρίον οὔτε

ἡγήσεται ὁ σοφὸς οὔτε νομιεῖ ζῶν γε ὑπὸ τοῖς τῆς ἀρετῆς ὀφθαλμοῖς ndash VA I 34) Logo

independentemente de onde estiver o homem saacutebio eacute sempre um homem saacutebio na medida em

que ele a todo momento se comporta como um Essa consistecircncia de caraacuteter tem um efeito

transformador em sua localizaccedilatildeo permitindo que ele encontre a Greacutecia em todos os lugares

Em essecircncia estar na Greacutecia equivale a ter autoconhecimento e viver esse

autoconhecimento A realizaccedilatildeo da Greacutecia na Iacutendia assim explicada pela correlaccedilatildeo entre

autoconhecimento e helenismo Iarcas abrindo-se as indaganootildees de Apolocircnio afirma

ldquopergunte o que vocecirc quiser pois vocecirc se encontra entre um povo que sabe tudordquo (VA III

18) Apolocircnio entatildeo pergunta se os bracircmanes conhecem a si proacuteprios pois os gregos

consideram difiacutecil afirmar que se autoconhecem Iarcas curiosamente responde sabemos

todas as coisas uma vez que primeiro nos conhecemos (πάντα γιγνώσκομεν ἐπειδὴ πρώτους

ἑαυτοὺς γιγνώσκομεν - VA III 18) O autoconhecimento continua o autor considerado uma

coisa difiacutecil de se adquirir no pensamento grego se torna o ponto de partida da filosofia dos

bracircmanes

77

Finalmente natildeo podemos deixar de ter em mente que escrever eacute um ato poliacutetico Sem

desconsiderar o deleite que uma leitura pode proporcionar uma de nossas surpresas foi

perceber como a VA foi um instrumento poliacutetico Sob o domiacutenio imperial Romano o escritor

grego Flaacutevio Filoacutestrato viveu entre os seacuteculos II e III durante o governo da dinastia dos

Severos (193-225) De forma simplificada entendemos o Impeacuterio Romano como um difusor e

infusor de identidades e culturas e esse foi um periacuteodo de questionamentos para Filoacutestrato e

para os outros escritores da Segunda Sofiacutestica Pertencente agrave elite aleacutem de escritor Filoacutestrato

exerceu uma carreira poliacutetica na Greacutecia e manteve bom relacionamento com os Severos o que

lhe permitiu ter um contato mais proacuteximo com o cenaacuterio poliacutetico imperial em que viveu

Aleacutem de acompanhar o imperador Septiacutemio Severo em viagens Filoacutestrato tambeacutem

interagiu intelectualmente com a imperatriz Juacutelia Domna De acordo com Filoacutestrato foi a

pedido dela que ele escreveu a biografia de Apolocircnio Ao compor a VA o autor se apropriou

da figura de Apolocircnio e personificou nele o modelo idealizado de um homem saacutebio o qual

usou para criticar os governantes do Impeacuterio Romano Poreacutem suas criacuteticas dialogam natildeo

apenas com as necessidades da eacutepoca de Filoacutestrato ou de Apolocircnio elas denotam

principalmente a aspiraccedilatildeo do autor de restaurar e afirmar a identidade e a cultura grega

claacutessica atribuindo-lhes o status de fonte da sabedoria e da cultura do ocidente

78

REFEREcircNCIAS

ABRAHAM R J Magic and religious authority in Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana

Tese de Doutorado defendida na Universidade da Pensilvacircvia 2009

________ The geography of culture in PhilostratusrsquoLife of Apollonius of Tyana The

Classical Journal 1094 2014 p 465-480

ARRIANO Anabasis Alexandri ndash Books V-VII Indica (Book VIII) II Volume Trad P Iliff

Robson B D Cambridge Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical

Library 1966

BAROIN C WORMS A-L Les identities culturelles dans lrsquoAntiquiteacute Seacuteminaire sur les

identities Universiteacute de Rouen - Faculteacute des Lettres et Sciences Humaines 2006-2007

BRANDAtildeO J L A adivinhaccedilatildeo no mundo helenizado do segundo seacuteculo Claacutessica Satildeo

Paulo 4 1991 p 103 ndash 121

BOTER Gerard The title Philostratusrsquo Life of Apollonius of Tyana Journal of Hellenic

Studies v 135 p 1-7 out 2015

BOWIE E L Philostratus the life of a sophist In BOWIE E ELSNER J Philostratus

Cambridge Cambridge University Press 2009 p19-32

CARVALHO R G Resenha de DOSSE Franccedilois O desafio biograacutefico escrever uma vida

Trad Gilson Ceacutesar Cardoso de Souza Contraponto ndash Revista Eletrocircnica de Histoacuteria

Teresina v 1 n 1 jun 2011

CARVALHO M M de Paideia e Retoacuterica no seacuteculo IV dC A Construccedilatildeo da imagem do

Imperador Juliano segundo Gregoacuterio de Nazianzeno Satildeo Paulo AnnablumeFAPESP 2010

CARRIEacute J-M Unificaccedilatildeo poliacutetica globalizaccedilatildeo cultural e econocircmia-mundo no Impeacuterio

Romano tardio Traduccedilatildeo de Deivid Valeacuterio Gaia Correccedilatildeo de Faacutebio Faversani

Comunicaccedilatildeo apresentada no III Encontro Regional do GLEIR ndash UNESPFranca em

19092011 p 01-24

CICEacuteRON Traiteacute des lois Estabelecimento e traduccedilatildeo de texto de Georges de Plinval Paris

Les Belles Lettres 1959

CORNELLI G Saacutebios Filoacutesofos Profetas ou Magos Equivocidade na recepccedilatildeo das figuras

de θεῖοι ἅνδρες na literatura heleniacutestica a magia incomoda de Apolocircnio de Tiana e Jesus de

Nazareacute Tese de Doutorado apresentada na Universidade Metodista de Satildeo Paulo 2001

COURCELLES Dominique de When the Greek king Alexander the Great laughed in India

The rhetoric of laughter and the philosophy of living Philosophy and Rethoric v 47 n 3 p

323-333 2014

DORAN C M STANNISH S M Magic and Vampirism in Philostratuss Life of Apollonius

of Tyana and Bram Stokers Dracula Preternature Critical and Historical Studies on the

79

Preternatural v 2 n 2 p 113-138 2013

DOSSE F Ensaio de Ego-Histoacuteria percurso de uma pesquisa In DOSSE F Histoacuteria e

Ciecircncias Sociais Bauru SP EDUSC 2004 p 11-61

ELSNER J Hagiographic geographic travel and allegory in the Life of Apollonius of Tyana

Journal of Hellenic Studies CXVII 1997 p 22-37

________ A Protean corpus In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP

2009 p 1 ndash 18

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez Paradoxoacutegrafos griegos rarezas y maravillas Madri

Editorial Gredos 1996

ESPELOSIacuteN Francisco Javier Goacutemez LARGACHA Antonio P GIRVEacuteS Margarita V

Tierras fabulosas de la antiguedad Madri Universidad de Alcalaacute 1994

FILOacuteSTRATO F The Life of Apollonius of Tyana Traduccedilatildeo de Frederick Cornwallis

Conybeare London Harvard University Press 1989

________ Vida de Apolocircnio de Tiana Introduccioacuten traduccioacuten y notas de Alberto Bernabeacute

Pajares Madrid Editorial Gredos 1992

________ The life of Apollonius of Tyana Ediccedilatildeo e traduccedilatildeo de Christopher Jones

Cambridge Harvard University Press 2005

FLINTERMAN J J Power Paideia amp Pythagoreanism Greek identity conceptions of the

relationships between philosophers and monarchs and political ideas in Philostratusrsquo Life of

Apollonius Amsterdam J C Gieben 1995

________ The ancestor of my wisdom Pythagoras and Pythagoreanism in Life of

Apollonius In BOWIE ELSNER (eds) Philostratus Cambridge CUP 2009 p 155-175

________ Pythagoreans in Rome and Asia Minor around the turn of the common era In

HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 341-359

FOacuteCIO Photius La Bibliotheacuteque Text eacutetabli et traduit par Reneacute Henry Paris Les Belles

Letres 1959

GIRARD Rene The first stone Renascence Essays on Values in Literature v 52 n 1 p 5

1999

HARTOG Franccedilois A memoacuteria de Ulisses Narrativas sobre fronteira na Greacutecia Antiga

Traduccedilatildeo de Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

__________ O espelho de Heroacutedoto ensaio sobre a representaccedilatildeo do outro Traduccedilatildeo de

Jacyntho Lins Brandatildeo Belo Horizonte Editora UFMG 1999

HEROacuteDOTO Histoacuterias ndash Livro II Traduccedilatildeo de J Brito Broca Rio de Janeiro Ediouro

[199-]

80

HOLZBERG N The Genre novels proper and the fringe In SCHMEUNG G (ed) The

novel in the Ancient World Netherlands Brill 1996 p 11 ndash 28

HOMERO Hinos Homeacutericos Traduccedilatildeo notas e estudo (E B Rosa Trad) Satildeo Paulo

UNESP 2010

________ Iliacuteada Traduccedilatildeo de Frederico Lourenccedilo Satildeo Paulo Penguin Classics Companhia

das Letras 2013

________ Odisseia e Iliacuteada ndash Box Traduccedilatildeo de Carlos Alberto Nunes Rio de Janeiro Nova

Fronteira 2015

HORSTER Marietta Beyond Philosophy Notions of Wisdom and Theosophy in the Second

Sophistic Comunicaccedilatildeo apresentada na conferecircncia Cultural knowledge in the ancient world

Production circulation validation Groningen fev 2014

JONES C P Apollonius of Tyana in Late Antiquity In JONHSON (eds) Greek Literature

in Late Antiquity Dynamism Didacticism Classicism Burlington Ashgate Publishing

Company 2006 p 49 ndash 64

JUSTI D B Imposiccedilatildeo e Negociaccedilatildeo de Fronteiras nos Cristianismos Originaacuterios a Magia

dos Homens Divinos e dos Apoacutestolos Paleocristatildeos Revista Jesus Histoacuterico v 8 p 11-31

2012

PSEUDO CALIacuteSTENES Vida y hazantildeas de Alejandro de Macedonia Traduccedilatildeo proacutelogo e

notas de Carlos Garcia Gual Madrid Gredos 1977

KEMEZIS A Roman Politics and the Fictional Narrator in Philostratusrsquo Apollonius

Classical Antiquity v 33 n 1 p 61ndash101 2014

KERFERD G B O Movimento Sofiacutestico Satildeo Paulo Loyola 2003

KOSKENNIEMI Erkki Apollonius of Tyana a typical θεῖος ἀνήρ Journal of Biblical

Literature v 117 n 3 p 455-467 out 1998 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable3266442gt Acesso em 14 jul 2016

LLOYD G Pythagoras In HUFFMAN C A (eds) A history of Pythagoreanism

Cambridge CUP 2014 p 24 ndash 45

________ Magic reason and experience studies in the origin and development of Greek

science New York CUP 1979

LUCIAN Works Trad A M Harmon Cambridge MA Harvard University Press London

William Heinemann Ltd 1936

MARCIANO L G The Pythagorean way of life and Pythagorean ethics In HUFFMAN C

A (eds) A history of Pythagoreanism Cambridge CUP 2014 p 131 ndash 148

MARTIacuteNEZ J L C Oratoacuteria y Biografia El retrato de Alcebiacuteades en Lisias e Isoacutecrates In

JIMEacuteNEZ A P FERREIRA J R (coords) O retrato e a biografia como estrateacutegia de

81

teorizaccedilatildeo poliacutetica Coimbra Imprensa da Universidade de CoimbraUniversidad de Maacutelaga

2004 p37-48

MENDES N M Centralizaccedilatildeo e integraccedilatildeo na experiecircncia imperialista romana uma

reflexatildeo Phoicircnix Rio de Janeiro v 10 2004 p 257 ndash 274

________ Romanizaccedilatildeo cultura imperial Phoicircnix Rio de Janeiro v 5 1999 p 307 ndash 324

MILES G Ominous Swans in Philostratusrsquo Life of Apollonius (15) Mnemosyne p 1-17

2016

MORAIS Cynthia Maravilhas do Mundo Antigo Belo Horizonte Editora UFMG 2004

NICHOLS Andrew Ctesias on India Londres Bristol Classical Press 2011

PEREIRA Maria Helena da Rocha Estudos de Histoacuteria da Cultura Claacutessica I Lisboa

Fundaccedilatildeo Calouste Gulbenkian 1990

ROBIANO P Les gymnosophistes eacutethiopiens chez Philostrate et chez Heacuteliodore Revue des

Eacutetudes Anciennes 94 1992 n 12 p 413-428

RODRIGUES N S A Iacutendia na mitologia grega In Carmen Soares Maria do Ceacuteu Fialho amp

Thomas Figueira (Coords) PoacutelisCosmoacutepolis Identidades Globais amp Locais 1ed Coimbra

Imprensa da Universidade de Coimbra Annablume 2016 p 167-174

ROOM J Belief and Other Worlds Ktesias and the Founding of the ldquoIndian Wondersrdquo In

SLUSSER G amp RABKIN E (eds) Mindscapes The Geographies of Imagined Worlds

Carbondale Southern Illinois University 1989 p 121 ndash 135

SANO Lucia Das Narrativas Verdadeiras de Luciano de Samoacutesata traduccedilatildeo notas e estudo

174 f Dissertaccedilatildeo (Mestrado em Letras) ndash Faculdade de Filosofia Letras e Ciecircncias

Humanas Universidade de Satildeo Paulo Satildeo Paulo 2008

SIacuteCULO Diodoro Historical Library ndash Books II e IV Trad C H Oldfather Cambridge

Massachusetts Harvard University Press The Loeb Classical Library 1965

SIDEBOTTOM Harry Philostratus and the symbolic roles of the sophist and philosopher In

BOWIE E ELSNER J Philostratus Cambridge Cambridge University Press 2009 p69-

99

SILVA S C Sofistas gregos e poder imperial romano reflexotildees sobre o testemunho de

Flaacutevio Filoacutestrato (seacuteculo III dC) In Carlos Eduardo da Costa Campos Renan Marques

Birro (Org) Relaccedilotildees de Poder da Antiguidade ao Medievo 1edVitoacuteria DLLUFES 2013

v 1 p 249-270

________ O saacutebio Apolocircnio de Tiana na cidade de Alexandria a visatildeo do sofista grego

Filoacutestrato sobre a capital da proviacutencia romana do Egito (seacuteculo III dC) Romanitas - Revista

de Estudos Grecolatinos v 3 p 107-128 2014 a

82

________O Impeacuterio Romano do sofista grego Filoacutestrato nas viagens da Vida de Apolocircnio de

Tiana (seacuteculo III dC) 2014 Tese (Doutorado em Histoacuteria) ndash Faculdade de Ciecircncias Humanas

e Sociais Universidade Estadual Paulista ldquoJuacutelio de Mesquita Filhordquo Franca 2014 Disponiacutevel

em lthttpwwwfrancaunespbrHomePos-graduacaotese-semiramis-corsi-silva-final-apos-

defesapdfgt Acesso em 28 set 2016 b

________ O Apolocircnio de Tiana na biografia escrita por Filoacutestrato e os Sofistas Revista

Classica v 29 n 2 p 119-144 2016a

________ A Segunda Sofiacutestica de Filoacutestrato identidade grega paideia e Impeacuterio Romano

In XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS 2016 Santa Cruz do SulRS Caderno

de Resumos do XIII Encontro Estadual de Histoacuteria da ANPUH RS Porto AlegreRS Oikos

2016 p 122-123b

________ Identidade grega e poder imperial romano em representaccedilotildees da Iacutendia reflexotildees a

partir da Vida de Apolocircnio de Tiana de Filoacutestrato Tempos Histoacutericos v 21 p 468-497 2017

STONEMAN Richard The greek Alexander Romance London Penguin Classics 1991

SUDA On Line Byzantine Lexicography Disponiacutevel em lthttpwwwstoaorgsolgt

Acesso em 30 set 2016

SWAIN Simon Culture and nature in Philostratus In BOWIE ELSNER (eds)

Philostratus Cambridge CUP 2009 p 33-48

UYTFANGHE M La Vie drsquoApollonius de Tyane et le discours hagiographique In

DEMOEN K PRAET D (ed) Theios Sophistes Essays on Flavius Philostratusrsquo Vita

Apollonii LeidenBoston Brill 2009 p 335-374

WHITMARSH T Greece is the world exile and identity in the Second Sophistic In

GODHILL S Being Greek under Rome Cultural identity the Second Sophistic and the

Development of Empire Cambridge CUP 2001 p 269-305

YSSELT Dorine van Sasse van Stradanus drawings for the ldquoLife os Apollonius of Tyanardquo

Master Drawings v 32 n 4 1994 p 351-359 Disponiacutevel em

lthttpwwwjstororgstable1554154gt Acesso em 06 de junho 2016

ZEITLIN F I Visions and revisions of Homer In GODHILL S Being Greek under Rome

Cultural identity the Second Sophistic and the Development of Empire Cambridge CUP

2001 p 195-266

Page 10: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 11: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 12: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 13: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 14: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 15: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 16: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 17: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 18: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 19: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 20: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 21: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 22: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 23: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 24: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 25: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 26: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 27: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 28: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 29: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 30: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 31: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 32: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 33: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 34: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 35: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 36: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 37: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 38: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 39: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 40: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 41: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 42: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 43: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 44: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 45: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 46: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 47: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 48: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 49: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 50: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 51: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 52: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 53: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 54: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 55: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 56: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 57: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 58: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 59: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 60: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 61: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 62: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 63: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 64: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 65: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 66: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 67: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 68: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 69: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 70: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 71: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 72: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 73: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 74: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 75: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 76: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 77: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 78: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 79: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 80: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 81: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 82: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também
Page 83: Sobre a natureza e os sábios hindus: uma leitura de a Vida ......romana, e, desde então, a Índia é tida como maravilhosa não apenas por suas características físicas, mas também