saint michael parish paróquia de são miguel - stmikes.org · por favor náo espere até ao ultimo...

12
Saint Michael Parish Paróquia de São Miguel Saint Michael Parish Paróquia de São Miguel Pastor - Padre Rev. Ron Calhoun - Ex. 301 Xaverian Assistant - Assistente Xaveriano Rev. Anthony Lalli, S.X. Brazilian Community - Cumunidate Brasileira Rev. Celso Machado Lima Deacon - Diácono Dan Crimmins - Ex. 306 Pastoral Associate - Pastoral Associado Carmen Giombetti - Ex. 310 Director of Religious Education Directora da Educação Religiosa Gerry McDonald - Ex. 309 Director of Music - Director de Música John Anthony Volpe 978-729-4226 Parish Nurse - Enfermeira Paroquial Mary Ellen Bartlett 508-779-0020 Business Manager - Gerente de Negócios Helena Siciliano - Ex. 304 Administrative Assistant - Assistente Adminstrativo Maria Holt - Ex. 300 21 Manning Street Hudson, MA 01749 978-562-2552 Fax 978-568-1761 www.stmichael-hudson.com Welcome New Parishioners We welcome you to the community of St. Michael. Please introduce yourself to the priests and call or visit the Parish Center to fill out a registration form. RCIA If you have not been baptized or were baptized but have not received First Eucharist, Reconciliation or Confirmation, please contact Sheila Mahoney at 978-562-3148 or call the Parish Center. Infant Baptisms The Sacrament of Baptism is celebrated with parent and godparent catechesis on the first Sunday of the month and Baptisms usually on the second and fourth Sunday at 2:00pm. Call the Parish Center to register. Marriage Arrangements should be made at least 6 months prior to the intend- ed date of the wedding. Please call the Parish Center to schedule your date and make an appointment to speak with one of the priests. Anointing of the Sick The church encourages all who are ill, about to undergo surgery, or confined to their home due to illness be to prayed over and anointed with sacred oil. This can take place at a parish Mass, or in the home or in the hospital. Please do not wait for the last moment for yourself or a loved one to be anointed and by all means speak to a priest for more information or details. Boas-vindas aos Novos Paroquianos Damos-lhe as boas-vindas à nossa comunidade de S. Miguel. Por favor apresente-se aos padres e telefone ou visite o Centro Paroquial para se registrar. RCIA Se ainda não foi baptizado ou já foi mas não recebeu a Primeira Comunhão, Reconciliação ou Confirmação, por favor contacte Sheila Mahoney no 978-562-3148 ou telefone para o Centro Paroquial. Baptizados Infantis A preparação para o Sacramento do Baptismo é celebrado com um dos pais e os padrinhos no primeiro Domingo do mês e os Baptizados são, normalmente, no segundo e quarto Domingo às 2:00pm. Por favor telefone para o Centro Paroquial para se registrar ou para marcar um Baptizado em Português. Casamento Devem ser feitas preparacções pelo menos 6 meses antes da data em que pensa casar. Por favor telefone para Centro Paroquial para marcar a data e fazer um apontamento para falar com um dos padres. Unção dos Doentes A Igreja encoraja a todos que estão doentes, ou que vão fazer uma operação ou que tênham de permanecer em suas casas devido a doença, a fazerem orações e serem ungidos com os óleos sagrados. Isto pode ter lugar durante uma Missa na paróquia, em casa ou no hospital. Por favor náo espere até ao ultimo momento, para si próprio ou para um ente querido ser ungído e não hesite em falar com um padre para mais informações e detalhes.

Upload: lydat

Post on 21-Jan-2019

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Saint Michael Parish • Paróquia de São MiguelSaint Michael Parish • Paróquia de São Miguel

Pastor - PadreRev. Ron Calhoun - Ex. 301Xaverian Assistant - Assistente XaverianoRev. Anthony Lalli, S.X.

Brazilian Community - Cumunidate BrasileiraRev. Celso Machado LimaDeacon - DiáconoDan Crimmins - Ex. 306

Pastoral Associate - Pastoral AssociadoCarmen Giombetti - Ex. 310Director of Religious EducationDirectora da Educação ReligiosaGerry McDonald - Ex. 309

Director of Music - Director de MúsicaJohn Anthony Volpe978-729-4226Parish Nurse - Enfermeira ParoquialMary Ellen Bartlett508-779-0020

Business Manager - Gerente de NegóciosHelena Siciliano - Ex. 304Administrative Assistant - Assistente AdminstrativoMaria Holt - Ex. 300

21 Manning StreetHudson, MA 01749978-562-2552Fax 978-568-1761www.stmichael-hudson.com

Welcome New ParishionersWe welcome you to the community of St. Michael. Please introduceyourself to the priests and call or visit the Parish Center to fill out aregistration form.RCIAIf you have not been baptized or were baptized but have not receivedFirst Eucharist, Reconciliation or Confirmation, please contact SheilaMahoney at 978-562-3148 or call the Parish Center.Infant BaptismsThe Sacrament of Baptism is celebrated with parent and godparentcatechesis on the first Sunday of the month and Baptisms usually onthe second and fourth Sunday at 2:00pm. Call the Parish Center toregister.MarriageArrangements should be made at least 6 months prior to the intend-ed date of the wedding. Please call the Parish Center to scheduleyour date and make an appointment to speak with one of the priests.Anointing of the SickThe church encourages all who are ill, about to undergo surgery, orconfined to their home due to illness be to prayed over and anointedwith sacred oil. This can take place at a parish Mass, or in the homeor in the hospital. Please do not wait for the last moment for yourself or a loved one to be anointed and by all means speak to apriest for more information or details.Boas-vindas aos Novos ParoquianosDamos-lhe as boas-vindas à nossa comunidade de S. Miguel. Porfavor apresente-se aos padres e telefone ou visite o CentroParoquial para se registrar.RCIASe ainda não foi baptizado ou já foi mas não recebeu a PrimeiraComunhão, Reconciliação ou Confirmação, por favor contacte SheilaMahoney no 978-562-3148 ou telefone para o Centro Paroquial.Baptizados InfantisA preparação para o Sacramento do Baptismo é celebrado com umdos pais e os padrinhos no primeiro Domingo do mês e osBaptizados são, normalmente, no segundo e quarto Domingo às2:00pm. Por favor telefone para o Centro Paroquial para se registrarou para marcar um Baptizado em Português.CasamentoDevem ser feitas preparacções pelo menos 6 meses antes da dataem que pensa casar. Por favor telefone para Centro Paroquial paramarcar a data e fazer um apontamento para falar com um dospadres.Unção dos DoentesA Igreja encoraja a todos que estão doentes, ou que vão fazer umaoperação ou que tênham de permanecer em suas casas devido adoença, a fazerem orações e serem ungidos com os óleos sagrados.Isto pode ter lugar durante uma Missa na paróquia, em casa ou nohospital. Por favor náo espere até ao ultimo momento, para sipróprio ou para um ente querido ser ungído e não hesite em falarcom um padre para mais informações e detalhes.

SAINT MICHAEL PARISH

1

Intenções das Missas

Saturday — February 18 – Sábado

4:00 pm – Jean and Paul Murphy

Sunday — February 19 – Domingo

7:30 am — Virginia, José de Sousa and Deceased Relatives

9:00 am – José Luis Janeiro

10:30 am – Aldora Serpa - Lower Church

10:30 am – José Manuel Chaves - Upper Church

12:00 pm - Brazilian Mass – Lower Church

Monday – February 20 — Segunda-Feira

9:00 am – Jacinto Cabral

Tuesday — February 21 — Terça-Feira

7:00 am — Manuel, Ana Fernandes and Deceased Relatives

Ash Wednesday – February 22 — Quarta-Feira

9:00 am – Bruce Davidson

7:00pm – St. Michael’s Parishioners

Thursday — February 23 - Quinta-Feira

7:00 am – St. Michael’s Parishioners

Friday — February 24 - Sexta-Feira

9:00 am – Elizabeth Claire Magni

6:00 pm – Mary Jo Chaves

Saturday — February 25 – Sábado

9:00am — Manuel F. Santos and Deceased Relatives

4:00 pm – Maria , Diamantino Pinto and Deceased Relatives

Sunday — February 26 – Domingo

7:30 am — Mario Melo

9:00 am – João Pimentel

10:30 am – Charles Bartlett - Lower Church

10:30 am – José Coelho and Wife - Upper Church

12:00 pm - Brazilian Mass – Lower Church

If you have requested a Mass intention and would like to have a

family member bring up the gifts, please see a Eucharistic Minister

before the start of the Mass.

Se mandou rezar uma Missa e gostaria que fosse um membro

familiar a levar as ofertas, por favor contacte um Ministro

Eucarístico antes de começar a Missa.

Offertory:�

���������������� ����

������������ �����

����� ������ ��� �� ��������� � ������ ��

������� ������� ��� ������� ������� ������ �� ��

�������������� ��������!��

����������������� ��� ������ �������� ����� �������������

��������������������������� ��������� ������� !��� �"�

Mass Schedule

Daily Mass

9:00 am ~ Lower Church – Monday, Wednesday, Friday,

and Saturday – English

7:00 am ~ Lower Church – Tuesday and Thursday – Eng.

6:00 pm ~ Lower Church – Friday – Portuguese

Weekend English Mass

4:00 pm – Saturday – Upper Church

7:30 am and 9:00 am – Sunday – Upper Church

10:30 am – Sunday – Lower Church

Portuguese Mass – 10:30 am – Sunday - Upper Church

Brazilian Community – 12 noon – Sunday – Lower Church

Holy Day Mass Schedule

Vigil – 7:00 pm (Evening Prior) – English

Holy Day – 9:00am – English

7:00 pm - (Portuguese)

Confessions are 2:30 – 3:30 pm on Saturdays

Brazilian Community Information

“Filho, os teus pecados estão perdoados”.

Deus não castiga o pecador, mas ama, perdoa e restaura a vida. Mesmo

que o pecado possa causar conseqüências na vida social e pessoal. O

amor divino, que se manifesta no perdão oferecido por Jesus, é

reconciliador e restaurador; refaz a vida e a existência devolvendo o

equilíbrio interior, através da paz divina que passa a morar no interior da

pessoa. Mas há um dado importante: a divindade de Jesus. Ele não pode

ser considerado apenas como taumaturgo, alguém que faz grandes

milagres. Jesus é Deus e sua divindade é proclamada Não tanto pela cura

do paralítico, mas pelo perdão dos pecados. Diante de Jesus está um

paralítico que acredita na força restauradora do Senhor, mas diante do

Mestre encontra-se alguém que precisa ser curado a partir de dentro,

através do perdão. Ele tem o poder de restaurar a vida a partir de dentro:

perdoa e faz caminhar.

����������������� ����������������

Venha você e sua família rezar com a comunidade para alcançar graças

para as nossas diversas necessidades. Missa / Novena / Adoração e

Benção Solene com o Espirito Santo.

As Quarta-Feiras as 19:00hrs na Igreja Imaculada Conceição

MARLBORO - 11 PROSPECT STREET

REALIZAÇÃO: COMUNIDADE CATÓLICA: MARLBORO/HUDSON

CO-RESPONSABILIDADE NA MISSÃO!

Como batizados, somos missionários e co-responsáveis pela

missão da Igreja. O Dízimo é a maneira correta de sustentar,

desenvolver e ampliar todo o trabalho Pastoral e Catequetico e

contribuir para a formação de agentes missionários.

E S C A L A P A R A O P R Ó X I MO

2 6 F E V ERE I RO

Liturgia – Comen t á r i o : Rosa r i a D i a s

1 ª L e i t u r a : Danie l Fa r i a

2 ª L e i t u r a : Sue l l en Dia s

P r e c e s : Wanessa Campe lo

Ministros – Lucia, Erineia e Julieta

Dízimo – Rosaria e Douglas

<><><><>Horário da Secretaria<><><><>

Local: 17 Washington Court (Convent School – Ao lado

da Casa Paroquial) Marlboro, MA 01752

Horários: Segunda à Sexta de 3:30 às 7:30pm

Tel para Contato: (508) 460-1255

Secretária: Neurene E-mail: [email protected]

HUDSON, MA

2

"Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are

forgiven,' or to say, 'Rise, pick up your mat and walk?' But

that you may know that the Son of Man has authority to

forgive sins on earth"—he said to the paralytic, "I say to

you, rise, pick up your mat, and go home." - Mk 2:9-11

Readings for the Week of February 19, 2012

Sunday: Is 43:18-19, 21-22, 24b-25/2 Cor 1:18-22/

Mk 2:1-12

Monday: Jas 3:13-18/Mk 9:14-29

Tuesday: Jas 4:1-10/Mk 9:30-37

Wednesday: Jl 2:12-18/2 Cor 5:20--6:2/Mt 6:1-6, 16-18

Thursday: Dt 30:15-20/Lk 9:22-25

Friday: Is 58:1-9a/Mt 9:14-15

Saturday: Is 58:9b-14/Lk 5:27-32

Next Sunday: Gn 9:8-15/1 Pt 3:18-22/Mk 1:12-15

Bread and Wine in Memory of

Pão e Vinho em Memória de

José R. Sousa

Lights and Candles in Memory of

Luzes e Velas em Memória de

José R. Sousa

UPCOMING EVENTS

Food Drive for Hudson Food Pantry:��

Saturday and Sunday, February 18

th

and February 19

th

before

each of the Masses.

Sábado e Domingo, dias 18 e 19 de Fevereiro antes de cada

uma das Missas.

ASH WEDNESDAY SERVICE SCHEDULE

9:00am – English Mass

4:00pm – Liturgy with Ashes

7:00pm – English Mass

LENTEN JOURNEY EVENTS

Stations of the Cross: Friday, February 24

th

at 7:00pm in

the Upper Church.

Via Sacra: Sexta-Feira, dia 24 de Fevereiro as 7:00hrs da

noite na Igreja de Cima.

Evening Prayer and Benediction of the Blessed

Sacrament: Wednesday, February 29

th

at 7:00pm in the

Upper Church. Join us.

Oração e Benção do Santissimo Sacramento: Quarta-Feira,

dia 29 de Fevereiro as 7:00hrs da noite na Igreja de Cima.

Junte-se a nós.

ARCHDIOCESE OF BOSTON

LENTEN REGULATIONS

Abstinence: Catholics over 14 year of age are bound to the

obligations of abstinence. Abstinence is to be observed on

Ash Wednesday and the Fridays of Lent. On days of

abstinence, meat may not be used at all.

Fast: Catholics over 18 and up to the beginning of their

sixtieth year are bound to the obligation of fasting. Ash

Wednesday and Good Friday are the days of fasting. On

these days, only one full meal is allowed. Two other

meatless meals, sufficient to maintain strength, may be taken

according to each one’s needs, but together they should not

equal another full meal. Eating between meals is not

permitted, but liquids, including milk and fruit juices are

allowed.

CHURCH IN AFRICA/CENTRAL AND

EASTER EUROPE

The collection for the Church in Africa, Central and Eastern

Europe originally scheduled for Wednesday, February 22

nd

has been moved to next weekend, Sunday, February 26

th

.

SEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

3

FR. RON’S RAMBLINGS

This coming week we will be celebrating Ash

Wednesday and the beginning of the Lenten

Season. Each year the Church sets aside these

six weeks as a time to be very intentional about

our relationship with God. We have

traditionally focused this season on fasting

(giving things up) and on daily Mass. However

there are so many other ways to observe Lent.

Whatever we choose to do, the purpose is to

heighten our awareness of God in our lives and

to take time to be with Him.

Our parish will be offering several different

options: Daily Mass of course for those who

can do that; Deacon Dan will be offering prayer

and benediction on Wednesday evenings;

Stations of the Cross on Fridays; and the

Program we began last year entitled Lenten

Longings. We had a very positive response so

again we will be offering it this year.

This program consists of small groups (8-10

people) meeting throughout the parish on

various days and times of day. The structure

revolves around praying and reflecting on the

upcoming Sunday readings. There are cards at

the doors of the Church where you can sign up

and state your time and day preferences. From

this information we will set the schedule.

Whatever you choose to do, remember this is

an opportunity to renew your relationship with

God and to rediscover His great love for you!

PONDERAÇÕES DO PE. RON

Na próxima semana iremos celebrar a Quarta-

Feira de Cinzas e o início da Época Quaresmal.

Cada ano a Igreja escolhe estas seis semanas

como um tempo muito intencional sobre nosso

relacionamento com Deus. Tradicionalmente

nós concentrámos esta temporada em jejuar

(desistindo de coisas) e na Missa diária. No

entanto, existem muitas outras formas de

observar a Quaresma. Tudo o que escolhemos

fazer, o objetivo é aumentar a nossa

consciência de Deus em nossas vidas e ter

tempo para estar com Ele.

A nossa Paróquia estará oferecendo várias

opções diferentes: Missa diária é claro para

aqueles que podem fazer isso; o Diácono Dan

vai oferecer a oração e bênção nas noites de

Quarta-Feiras; Via Sacra às Sexta-Feiras; e o

Programa que nós começamos no ano passado

intitulado Anseios Quaresmais. Nós tivemos

uma resposta muito positiva então nós vamos

oferecê-lo novamente este ano.

Este programa consiste em reunião de pequenos

grupos (8-10 pessoas) em toda a paróquia em

vários dias e differentes horas do dia. A

estrutura gira em torno de rezar e refletir sobre

as leituras do próximo Domingo. Existem

cartões às portas da Igreja onde você pode se

inscrever e indicar-lhe o tempo e as

preferências do dia. A partir dessa informação,

definiremos a programação.

O que você escolher a fazer, lembre-se que esta

é uma oportunidade para renovar o seu

relacionamento com Deus e para reencontrar o

Seu grande amor por você!

FEBRUARY 19, 2012

4

RELIGIOUS EDUCATION

STORM CANCELLATIONS: In the event of a storm,

parents are reminded to follow the program policies

regarding class cancellation. Sunday morning

cancellations will be listed on the three major TV

stations, channels 4, 5 and 7 as well as their affiliate

radio stations. Weekday classes are automatically

cancelled if school has been cancelled for that day. In

the event of a sudden storm, all efforts will be made to

contact each family when possible. However, parents

should always use their good judgment in determining

if it is safe to travel before deciding whether children

should be brought to class.

GRADES 1 - 5:

School Vacation Week - No classes this Sunday,

February 19

th

or Tuesday, February 21

st

.

GRADES 6 - 8:

EDGE:

The February schedule is:

Grade 8 - February 27

th

. Please note that there will be

no EDGE meeting this Monday, February 20

th

. All

meetings take place on Monday evenings from 6:00 –

8:00 p.m. in the Parish Center.

�����������������������Please welcome to our faith community

these newly baptized children:

�������������� ��

�����������������

May God Bless them and their parents!

ANNOUNCEMENT

Cardinal Sean has sent us some literature about the

propose ballot question in November concerning

Physician Assisted Suicide. This can be found on the

tables and/or in the pews and we are encouraged to read

it and to be cognizant of the moral implications of such

a question.

EDUCAÇÃO RELIGIOSA

CANCELAMENTOS DE TEMPESTADE: Em caso

de uma tempestade, os pais são lembrados a seguir as

regras do programa sobre cancelamento de classe. Os

cancelamentos de Domingo de manhã serão listados nas

três estações principais de TV, os canais 4, 5 e 7, bem

como suas estações afiliadas de rádio. As classes da

semana são automaticamente canceladas se a escola foi

cancelada nesse dia. Em caso de uma tempestade

repentina, vão ser enviados todos os esforços para

entrar em contato com cada família sempre que

possível. Entretanto, os pais sempre devem usar o seu

bom senso para determinar se é seguro viajar antes de

decidir se as crianças devem ser trazidas à classe.

GRAUS 1 - 5:

Semana de Férias de Escola – Não haverá classes neste

Domingo, dia 19 de Fevereiro ou Terça-Feira,

dia 21 de Fevereiro.

GRAUS 6 - 8:

EDGE: A programação de Fevereiro é:

Grade 8 – dia 27 de Fevereiro. Por favor, observem

que não haverá reunião de EDGE nesta Segunda-Feira,

dia 20 de Fevereiro. Todas as reuniões terão lugar nas

noites de Segunda-Feira das 6:00 as 8:00hrs da noite no

Centro Paroquial.

�����������������������Por favor deem as boas-vindas para a nossa

communidade de fé a estas crianças

these newl recentemente baptizadas:

�������������� ��

�����������������

Que Deus abençõe a elas e as seus pais!

ANÚNCIO

O Cardeal Sean nos enviou alguma literatura sobre a

questão da proposta de voto para Novembro relativa ao

Suicídio Médico Assistido. Isto pode ser encontrado

nas mesas e/ou bancos e nós somos encorajados a lê-la

e estar ciente das implicações morais de tal pergunta.

SEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

5

EVENTS AND PARISH MEETINGS

HUDSON FOOD PANTRY DRIVE

The St. Michael’s Men’s Club would like to ask for

your support in feeding the needy in our community.

We will be having a food drive in support of the

Hudson Food Pantry this Saturday and Sunday,

February 18

th

and 19

th

. Parishioners are encouraged

to drop off their donations before each of the Masses at

the truck which will be parked outside the Church on

Manning St. Most urgently needed items include tuna

fish, canned soups, canned fruits and vegetables, cereal,

rice, pasta, coffee, toiletries, including toothbrushes and

toothpaste. Items should be unopened and within the

freshness expiration dates. The Men’s Club thanks you

in advance for your generosity.

MALASSADAS

The Portuguese community would like to thank all who

purchased the Malassadas last Sunday. The amount

realized from the sale was over $1,200.00. May God

Bless you all.

EXPOSITION OF THE BLESSED

SACRAMENT

Exposition of the Blessed Sacrament with Evening

Prayer and Benediction will take place at 7:00pm in the

Upper Church on the following Wednesdays of Lent:

February 29

th,

March 7

th

, 14

th

, 21

st

, 28

th

and April 4

th

.

STATIONS OF THE CROSS

Stations of the Cross will take place at 7:00pm in the

Upper Church on the following Fridays of Lent:

February 24

th

, March 2

nd

, 9

th

, 16

th

, 23

rd

e 30

th

. All are

invited to participate in this important Catholic journey.

EVENTOS E REUNIÕES DO MÊS

UNIDADE DE DESPENSA DE ALIMENTOS

O Clube dos Homens de S. Miguel gostaria de pedir o

seu apoio em alimentar os necessitados na nossa

comunidade. Nós iremos ter uma unidade de apoio a

Despensa de Alimentos em Hudson neste Sábado e

Domingo, dias 18 e 19 de Fevereiro. Os paroquianos

são encorajados a deixar suas doações antes de cada

uma das Missas no caminhão que irá estar estacionado

fora da Igreja na Rua Manning. Mais urgentemente

necessários itens incluem atuns, sopas enlatadas,

conserva de frutas e legumes, cereais, arroz, macarrão,

café, produtos de higiene, incluindo escovas de dentes e

creme dental. Os produtos devem ser fechados e com

datas de expiração de frescura. O Clube dos Homens

agradece antecipadamente por sua generosidade.

MALASSADAS

A comunidade Portuguesa gostaria de agradecer a todos

os que compraram as Malassadas no Domingo passado.

O montante das vendas foi mais de $1,200.00. Que

Deus abençõe a todos vocês.

EXPOSIÇÃO DO SAGRADO

SACRAMENTO

A Exposição do Santissimo Sacramento com a Oração

da Noite e Benção terá lugar as 7:00hrs da noite na

Igreja de Cima nas seguintes Quarta-Feiras da

Quaresma: dia 29 de Fevereiro; e dias 7, 14, 21 e 28 de

Março e 4 de Abril.

VIA SACRA

A Via Sacra terá lugar as 7:00hrs da noite na Igreja de

Cima nas seguintes Sexta-Feiras da Quaresma:

Dia 24 de Fevereiro, dias 2, 9, 16, 23 e 30 de Março.

Todos estão convidados a participar desta importante

jornada Cristã.

SEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

6

Lent is a time when Catholics have traditionally fasted

and prayed with the hope that they would have time to

think about the more important things in life. Why not

try this for Lent. In our parish, we will have the

opportunity to gather in small groups of 8-10 people,

once a week for six weeks starting the week of Ash

Wednesday. When we gather, we will read Scripture,

pray and share our faith. This experience will provide

more than you can imagine. Sign up for a day and time

of the week that works for you. We believe you will be

richer for the experience. For more information please

contact Pat Conte, 978 562-2552 x 303,

[email protected], or Carmen Giombetti

978 562-2552 x310, [email protected].

OPERATION RICE BOWL

Operation Rice Bowl is a Lenten solidarity program of

Catholic Relief Services. We join in the traditional

practice of Lent and pray as a community, fast in

solidarity with those who are hungry, give concrete

assistance to those most in need, while we learn about

the joys and challenges in the lives of our brothers and

sisters around the world. Please take a rice bowl and

return it during Holy Week.

WHY BE BAPTIZED IN THE

CATHOLIC CHURCH?

Boston College/Lower Campus

Thursday, February 23rd, 2012

John F. Baldovin, S.J., professor, School of Theology

Heights Room, Corcoran Commons

5:30pm – 6:30pm

Information: 617- 552-0470 or www.bc.edu/church21

Explore why the Sacrament of Baptism in the Catholic

Church is so much more than just a cleasing from sin.

This event is FREE and opened to the public, but a

RSVP is preferred: [email protected]

DOMINICAN SISTERS BAKE SALE

Saturday, March 3

rd

after the 4:00pm Mass, and Sunday

March 4

th

; after all Masses, the Dominican Sisters will

be selling Pies, Breads and Brownies. All the proceeds

will go to help the lepers.

Please stop by to get yours, and may God Bless you for

your generosity.

Quaresma é um tempo quando os Católicos têm

tradicionalmente jejuado e orado com a esperança de que

eles terão tempo para pensar sobre as coisas mais

importantes na vida. Por que não experimentar isto para a

Quaresma. Em nossa paróquia, nós teremos a oportunidade

de nos reunirmos em pequenos grupos de 8-10 pessoas, uma

vez por semana por seis semanas a partir da semana de

Quarta-Feira de Cinzas. Quando nós reunirmos, nós iremos

ler a Escritura, rezar e partilhar a nossa fé. Esta experiência

fornecerá mais do que você imagina. Cadastre-se para um

dia e hora da semana que funciona para você. Acreditamos

que você será mais rico para a experiência. Para obter mais

informações, por favor entre em contacto com a

Pat Conte 978 562-2552 x 303,

[email protected], ou contactar Carmen

Giombetti, 978 562-2552 x 310, [email protected].

OPERAÇÃO TIJELA DE ARROZ

A Operação Tijela de Arroz é um programa solidário

da Quaresma, que ajuda os Serviços Católicos. Nós

partilhamos desta práctica tradicional da Quaresma e

rezamos como uma comunidade; jejuando em

solidariedade com aqueles que tem fome, e, dando

assitencia aos que tem necessidade. Ao mesmo tempo

nós aprendemos sobre as alegrias e lutas das vidas dos

nossos irmãos e irmãs ao redor do mundo. Por favor

leve uma destas tijelas de arroz e devolve-la durante

a Semana Santa.

PORQUE SER BAPTIZADO NA

IGREJA CATÓLICA?

Faculdade de Boston/Parte Debaixo

Quinta-Feira, 23 de Fevereiro de 2012

John F. Baldovin, S.J., professor, Escola de Teologia

Heights Room, Corcoran Commons

5:30pm – 6:30pm

Informações: 617-552-0470 ou www.bc.edu/church21

Explore por que o Sacramento do Baptismo na Igreja

Católica é muito mais do que apenas uma limpeza do

pecado. Este evento é GRATUITO e aberto ao público,

mas uma RSVP é preferível: [email protected]

VENDA DE PASTELARIA DAS

IRMÃS DOMINICANAS

No Sábado, dia 3 de Março após a Missa das 4:00hrs da

tarde, e Domingo dia 4 de Março, após todas as Missas,

as Irmãs Dominicanas estarão vendendo tortas, pães e

bolos. Todo o lucro irá para ajudar os leprosos.

Por favor parem para comprar os seus, e que Deus os

abençõe por sua generosidade.

SEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

7

MESSAGE FROM THE PARISH NURSE

Not only is February heart awareness month it is also LOW

VISION AWARENESS MONTH. Low Vision can affect a

person’s entire life interfering with the ability to perform daily

activities and it can be caused by various eye diseases or injuries.

1. Cataracts are the leading cause of blindness if left untreatable.

A cataract impairs a vision when the lens of the eye becomes

cloudy, blocking the normal passage of light to the retina. It

can develop in one or both eyes, but can’t spread from one eye

to the other. Most cataracts develop as part of the normal

aging process. As the cataract grows, your vision may

become blurred, cloudy or foggy. Early cataract symptoms

may be decreased by wearing stronger eyeglasses or contact

lenses, using brighter lights, wearing anti-glare sunglasses or

using magnifying lenses. In advanced cases surgery to

remove the cloudy lens is the most effective treatment.

2. Glaucoma is often referred to as the sneaky thief of sight. It

refers to a group of diseases that cause damage to the optic

nerve. It is a very serious eye disease and if left untreated can

cause blindness. Many people have glaucoma and are

unaware of it. There are usually no signs or symptoms in the

early stages of this eye disease. An eye doctor can usually

detect signs of glaucoma before nerve damage occurs. Most

cases of the disease can be managed by a physician and

several treatments are available to prevent vision loss.

3. Macular degeneration is the leading cause of blindness in the

United States. It usually affects older adults and causes loss of

vision due to damage to the retina. It is associated with age

but research indicates that it may be hereditary. Smoking also

seems to be directly related to developing macular

degeneration. Vision loss in early cases is so gradual that

most people do not notice it. Pain is not usually experienced

and as the disease progresses, vision may be blurred and

objects may appear distorted. However in some cases, vision

loss can be sudden. Early signs of this disease can usually be

detected before symptoms appear through a dilated retinal

examination. If suspected your eye doctor should conduct

further testing. Although no known cure, the treatments may

delay the progression of the disease and help to improve

vision loss that may have already occurred.

What we all need to be aware of is the necessity of having

ANNUAL VISION EXAMS especially as we get older. Children

are tested in schools each year and with their yearly physicals so it

should be for adults. Most medicals insurances either cover yearly

eye exams or will help to defray the cost. An ophthalmologist or

optometrist can diagnose the presence of the above diseases by

performing a comprehensive eye exam. Please take heart and if

you haven’t done so already put this on your list of things to do in

2012. If you want more information please go to

www.vision.about.com. Mary Ellen Bartlett R.N. Parish Nurse

MESSAGEM DA ENFERMEIRA PAROQUIAL

Fevereiro não só é o mês de consciência do coração como também

o MÊS de CONCIÊNCIA da BAIXA VISÃO. A baixa visão pode

afectar a vida inteira de uma pessoa interferindo com a capacidade

de realizar atividades diárias e ela pode ser causada por várias

doenças dos olhos ou lesões.

1. A catarata é a principal causa de cegueira se deixar intratável.

Uma catarata prejudica uma visão quando a lente do olho

torna-se nebulosa, bloqueando a passagem normal de luz para

a retina. Pode desenvolver em um ou ambos os olhos, mas não

pode propagar-se de um olho para o outro. A maioria das

cataratas desenvolvem como parte do processo normal do

envelhecimento. À medida que cresce a catarata, sua visão

pode tornar-se obscura, nebulosa ou turva. Os sintomas de

catarata precoce podem ser diminuídos usando óculos mais

fortes ou lentes de contato, usando luzes brilhantes, usando

óculos escuros anti-reflexo ou usando lentes de aumento. Em

casos avançados a cirurgia para remover a lente nebulosa é o

tratamento mais eficaz.

2. A glaucoma é conhecida como o ladrão sorrateiro da vista.

Refere-se a um grupo de doenças que causam danos no nervo

óptico. É uma doença muito grave e se não for tratada pode

causar a cegueira. Muitas pessoas têm glaucoma e não têm

conhecimento do mesmo. Geralmente não há sinais ou

sintomas nos estágios iniciais desta doença dos olhos. Um

oftalmologista geralmente pode detectar sinais de glaucoma

antes da ocorrência do dano no nervo. A maioria dos casos da

doença podem ser monitorados por um médico e vários

tratamentos estão disponíveis para impedir a perda de visão.

3. A degeneração macular é a principal causa de cegueira nos

Estados Unidos. Ela geralmente afeta os adultos mais idosos e

causa a perda de visão devido aos danos à retina. É associada

com a idade, mas a pesquisa indica que pode ser hereditária.

Fumar também parece estar diretamente relacionado ao

desenvolvimento da degeneração macular. A perda de visão

em casos iniciais é tão gradual que a maioria das pessoas não

percebem. A dor geralmente não é experienciada e assim que

a doença progride, a visão pode ficar turva e os objetos podem

aparecer distorcidos. No entanto em alguns casos, pode ser

súbita a perda da visão. Os primeiros sinais da doença

geralmente podem ser detectados antes dos sintomas

aparecerem através de um exame dilatado da retina. Se você

tiver suspeitas o seu doutor do olho deve conduzir mais testes.

Embora não haja uma cura conhecida, os tratamentos podem

atrasar a progressão da doença e ajudar a melhorar a perda da

visão que já pode ter ocorrido.

O que todos nós precisamos estar atentos é da necessidade de ter

EXAMES ANUAIS DE VISÃO, especialmente à medida que nós

envelhecemos. As crianças são testadas em escolas a cada ano e

com os seus exames fisicos anuais tambem isso deveria ser para os

adultos. A maioria dos seguros medicos podem cobrir os exames

anuais dos olhos ou ajudarão a cobrir os custos. Um oftalmologista

ou optometrista pode diagnosticar a presença das doenças acima

através da realização de um exame abrangente dos olhos. Por favor

leve a serio e se você ainda não o fez favor colocar isso em sua

lista de coisas para fazer em 2012. Se você quiser obter mais

informações, vá para www.vision.about.com.

Mary Ellen Bartlett R.N. Enfermeira Paroquial

SEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

8

REFLECTIONS FROM THE SUNDAY GOSPEL

7th Sunday in Ordinary Time

It's astonishing to some people that we Catholics will

spend time talking to a priest about our deepest faults.

Confession of sins and being assured of God's

forgiveness is not something that everyone readily

understands. But when we take the time to really

acknowledge our sinfulness, to admit to ourselves, to

God, and to another person (the priest) what we have

done wrong, we can experience the healing that comes

from the confession of our sins.

The Gospel today explicitly reminds us that the

forgiveness of sins is connected to healing. When we

confess our sins, make an act of contrition, and receive

absolution we are healed in that sacrament. The

paralyzed man who was dropped through the roof in

front of Jesus by his friends had his sins forgiven. Much

to the astonishment of the crowd, the paralytic got up,

rolled up his mat, and walked out the door. It was that

easy.

There is a lot of misconception about the sacrament of

penance. Once a person gets over the hurdle of fear or

shame though, it really is as easy as the actions of the

paralyzed man. There was a lot of work on the part of

others to get him in front of Jesus. They had to carry

him there, open the roof, and lower him down. And

before we go to confession, there is some work we have

to do. We have to examine our conscience, and be

willing to be honest with ourselves and with God. But

after that it's easy. We sit down, tell the priest our sins,

receive a penance, pray a prayer of contrition, receive

absolution, and then go on our way.

It is the work of reconciliation that takes much longer,

sometimes even a lifetime. Because sin fractures

relationships, confession really is the easy part. It is

what we do afterwards to heal the wounds that is the

most demanding. It is a good thing Lent begins on

Wednesday!

©2011 Liturgical Publications Inc

REFLEXÕES DO EVANGELHO DE DOMINGO

Sétimo Domingo Do Tempo Comum

É surpreendente para algumas pessoas que nós

Católicos gastamos tempo conversando com um padre

sobre os nossos defeitos mais profundos. A confissão

dos pecados e tendo a certeza do perdão de Deus não é

algo que todos compreendem prontamente. Mas quando

nós tomamos tempo para realmente reconhecer a nossa

pecaminosidade, admitir a nós mesmos, a Deus, e a

outra pessoa (o sacerdote) o que fizemos de errado, nós

podemos experimentar a cura que vem da confissão de

nossos pecados.

O Evangelho de hoje explicitamente nos lembra que o

perdão dos pecados está ligado à cura. Quando nós

confessamos os nossos pecados, fazemos um acto de

contrição e recebemos a absolvição nós somos curados

nesse sacramento. O homem paralítico, que foi

descartado através do telhado na frente de Jesus por

seus amigos tiveram seus pecados perdoados. Para o

espanto da multidão, o paralítico levantou-se, enrolou o

seu tapete e andou para fora da porta. Foi tão fácil.

Há muitos equívocos sobre o sacramento da penitência.

Uma vez que uma pessoa termina com a barreira do

medo ou vergonha, porém, é realmente tão fácil como

as ações do homem paralítico. Havia muito trabalho da

parte de outras pessoas para levá-lo a frente de Jesus.

Eles tiveram que levá-lo lá, abrir o telhado e jogá-lo

para baixo. E antes de nós irmos à confissão, há algum

trabalho que temos de fazer. Nós temos de examinar a

nossa consciência e estar dispostos a ser honestos

connosco mesmos e com Deus. Mas depois disso, é

fácil. Nós sentamo-nos, dizemos ao sacerdote os nossos

pecados, recebemos uma penitência, rezamos uma

oração de contrição, recebemos a absolvição e, em

seguida, vamos em nosso caminho.

É o trabalho da reconciliação que leva muito mais

tempo, às vezes até mesmo uma vida. Porque o pecado

quebra os relacionamentos, a confissão é realmente a

parte mais fácil. É o que fazemos depois de curar as

feridas que é o mais exigente. É uma coisa boa que a

Quaresma começa na Quarta-Feira! ©2011 Liturgical

Publications Inc

SEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

9

Sunday Throughout the

Week:

A page for

Sharing the Gospel

"I forgive you." Those are small words that make a

huge difference. If a friend accidentally broke one

of your toys, you would have a choice to make.

You could get angry at your friend, or you could

forgive her. Your toy will stay broken. Don't break

your friendship, too. In today's Gospel, Jesus taught

the importance of friendship and forgiveness.

Prayer

Jesus, thank you for teaching me to forgive others,

just as you forgive me.

Something to Draw

Draw a picture of a friend forgiving you.

Mission for the Week

Jesus forgives you every day. Make sure you

forgive other people, too.

©2008 - PO Box 510817, New Berlin, WI 53151-0817 - 1-800-

950-9952 x2469 - LPiResourceCenter.com

Compliments of

Currin &

Sons978-568-3636

5077

S&F2012

S&F2011

LAW OFFICES OF

CArLOS M. SOUSA, LLC

ATToRNEYS AT LAW

CArLOS M. SOUSAAttorney and Counselor at Law

55 Central Street

Hudson, MA 01749

Phone: 978.212.3311

Fax: 978.212.3310

[email protected]

Local Licensed Solar Installers

978-56-SoLARwww.NewEnglandBreeze.com

HUDSON, MA

hardware • Paint • Plumbing

Equipment Rentals & Service

Family Owned and Operated

978-562-7316www.robinson1874.com

31 Washington St., Hudson

9 7 8 . 5 6 2 . 2 1 8 2

8 Market St.

Hudson, MA

an AVEDA concept salon

Residential • Commercial

& Industrial Plumbing

License # 11900

978.562.2742152 Manning St., Hudson

LW2011

Yogi Chen, D.M.D.340 Maple St., Suite 205, Marlborough, MA

508.281.5188for a Smiley future!

Specializing in Orthodontics For Children & Adults

FoLEY & SoNS FLooR & TILE

SALE & INSTALLATIoN oFCeramic Tile ~ Linoleum ~ Carpet

Hardwood Floors ~ Wallpaper

ThE FAUCEToRIUMPlumbing Specialties

SALES & INSTALLATIoN oFTubs ~ Toilets ~ Sinks ~ Faucets

(978) 897-5698(978) 897-6787

Fax (978) 897-0311161 Main Street

Maynard, MA 01754

LW1109

YATES

LAw OffiCES, P.C.69-71 Main Street

Hudson, MA 01749

978-568-0111

Christopher P. [email protected]

Nelson Luz [email protected]

falo Português

www.metrowestlawyers.com

S&F Concrete Contractors, Inc.

978-562-3495

The Eastern Seaboard’sLargest and

Finest Concrete Contractor

166 Central StreetPO Box 427, Hudson, MA

For ad InFo. Call 1-800-888-4574 © lIturgICal PublICatIons InC. st. MIChael, hudson, Ma 04-672 oFebruary 8, 2012 12:12 PM

A.R. CARvALho

Grounds Maintenance &

Complete Landscaping

(978) 779-6555

Customized Lawn Care

Free Estimates

Fully Insured

Larkin Lumber Co.

Since 1882

A Complete Line ofBuilding Materials

562-3217 562-3889

136 Main StreetHudson

SMBMARBLE & GRANITE

Custom FabricationCounter Tops & Vanity Tops

10% Discount

for Parishioners

With This Advertisement

978.562.5188 WWW.SMBSTONE.COM

312 Main St., Hudson

The Law Office of

Matthew W. McCook

Probate • Elder Law

Bankruptcy

[email protected]

277 Main Street, Marlborough

www.mccooklaw.com

Louis Monti& sons, inc.

MonumentalCraftsmen

241 Maple Street

485-1990

Accidents Happen...Don’t Worry Any More Than You Have To!

508-481-5979• Expert Collision Repair• Paintless Dent Removal• Spray-On Truck Liners

• Restorations & Auto Trim

Serving the area for over 25 years!www.PrecisionAutoSpecialties.com

Located at 492 South St. off Route 85

Laurel LearningMath support that instills

student confidence

Audra FloydMathematics Tutor/Teacher

[email protected]

David Ringland, II, AgentNew York Life Insurance Company

800 South Street, Suite 600

Waltham, MA 02453

(781) 392-1747

retirement planning, Foundation strategies, Estate planning,

Long Term Care options, Life insurance, Buy-Sell funding,

Executive Bonus arrangements, Key-Person insurance. I’m glad to help you!

Complimentary hot Breakfast

Complimentary Wi-Fi Access

Fully Equipped Fitness Room

Microwave & Refrigerator in every room

121 Coolidge St., Hudson, MA 01749

www.expressmarlboro.com

978-562-1001

www.firststepscc.com

Infant • Toddler • Preschool • Pre-K

Full Day Kindergarten (Hudson)Register now for September 2012

Hudson Southborough978-562-6862 508-481-1437

[email protected] [email protected]: Life Long Saint Michael Parishioner

Martha G. RiggsCertified Home Health Aide

978-562-1488

Private Duty Nursing

Assist with Daily Living Activities

Personal Care - Nursing Care

Family Support

Goal is Independent Living

General Household Tasks

Caring Conversations

Hospice

respite Care

Transportation for Business & Pleasure

Human Services resources

Respect ¶ Dignity ¶ Kindness

Luck can be assisted by care.

������������������� ����������������������

���������������� ���

�������������������������������

����������������������

The Best in Glass and Service

Falamos Portugues

978-562-2332www.countryglass.com

9 Bonazzoli Ave., Unit 6

Bring in this ad and receive a FREE can of glass cleaner

with your 1st purchase

we write your personalized:

Personal Histories. Life Stories.

Ethical wills. Tributes.

[email protected] Box 521, Marlborough

www.elifescribe.com978-270-0116

“We help seniors stay at home.”

Senior Home CareMeal Preparation

ErrandsHourly or Live In

www.visitingangels.com

Joe Chamberlain

142 North Road, Sudbury

978-287-2002

978-368-7539626 Main St., Clinton

Regonini - Zoll

Memorials

Since 1947

234 Washington StreetHudson, MA 01749Tel. (978) 562-6650

308 Main Street – rt. 20Northborough, MA 01532

Tel. (508) 393-2134

Tighe-Hamilton Funeral Home

Thomas M. Hamilton - Funeral Director

Pre-Planning • Pre-Payment50 Central Street, Hudson ~ 978-562-3252

Slattery Funeral Home Inc.Family Owned Since 1929

Directors

Alan P. SlatteryRegina Bonanno Slattery

Scott A. Johnston

508-485-022540 Pleasant St., Marlborough • www.slatteryfuneralhome.com

Pre-NeedPlanning

At HomeArrangements

CremationServices

Off StreetParking

1312

978-562-5309

15 Bonazzoli Ave.

Hudson, MA

www.chaveshvac.com

HammondR E S i D E N T i A L

Real Estate

Tony Cabral303 Worcester Rd.

Framingham, MA 01701Cell: 508-935-5064

office: 508-879-7880 ext. [email protected]

www.hammondre.com“Your hometown Realtor”

ACKERMANMONUMENT CO.

MONUMENTS • MARKERSCEMETERY LETTERING

Specializing inCustom-Made Monuments

Over 150 MonumentsSet Up On Premises

Offering Personalized Servicefor Over 50 Years

508-429-54652234 Washington St., Holliston

For ad InFo. Call 1-800-888-4574 © lIturgICal PublICatIons InC. st. MIChael, hudson, Ma 04-672 oFebruary 8, 2012 12:12 PM

LAW OFFICES OF

MOrEIrA & FrIAS

José P. Moreira, Esq.richard Frias, Esq.

145 Main St.

Hudson, MA 01749

Tel: (978) 562-3456

Fax: (978) 568-8028

[email protected]

Juniper Farms/Bolton oilJohn D. Loureiro

- Heating System Installations -

- Bottled Gas -

Bolton 779-6160Hudson 562-3342

Marlboro 508-485-7380

Juniper Road, PO Box 22

Hudson, MA

Michael A. Cardinale, Jr.Master Electrician - Fully Insured

Lic# A6682

Cardinale Electric Co.Light - Power - Heat

562-52336 Colburn Circle

Hudson, [email protected]

TH

Danny resendesBroker/Owner, ABr, LMC,

realtor, CDPE

Falo Português

[email protected]

“Serving fellow parishiners with their real estate needs.”