programa de educação contínua para professores de inglês ... · uma proposta de uso do inglês...
TRANSCRIPT
1
1. Objetivo Geral
Promover o aprimoramento do ensino-aprendizagem de inglês na rede pública por
meio de um programa de formação contínua que permita ao professor: (1)
desenvolver-se em língua inglesa e; (2) relacionar teoria e prática, refletindo
criticamente sobre sua constituição profissional e sua ação pedagógica em função
das necessidades de contextos diversos.
O curso visa ao aprimoramento da comunicação em inglês, no que diz respeito à
compreensão escrita, compreensão oral, produção oral e produção escrita, dentro de
uma proposta de uso do inglês para fins de docência e aprimoramento profissional.
Fomentar loci para o aperfeiçoamento do professor das redes públicas (Estadual e
Municipal), no que diz respeito à língua inglesa e ao ensino-aprendizagem dessa
língua por meio da reflexão crítica acerca da práxis (teoria e prática) desse
profissional.
1.1.2.2. Curso de extensão universitária online para professores da Rede
Pública
Esse curso online tem como meta oferecer condições para uma clara conscientização
do professor sobre as possibilidades de desenvolvimento profissional, acadêmico e
pessoal, com aperfeiçoamento de seu desempenho em língua inglesa, de sua
capacidade de reflexão crítica sobre o seu papel no ensino e de sua capacidade de
planejar.
1.2. Público-alvo
Professores de língua inglesa da Rede Pública, portadores de Diploma de Licenciatura
na área de Letras - Inglês ou Português/Inglês, em efetivo exercício em escolas da
rede pública estadual e nos municípios com os quais temos convênio estabelecido.
1.3. Ordem dos cursos
O aluno deverá primeiramente fazer os módulos oferecidos pela Cultura Inglesa e
somente depois fazer o curso de especialização que a Faculdade Cultura Inglesa
oferece, ou o curso de extensão universitária online da FCI.
1.1.1 – Curso de aprimoramento linguístico
1.1.2.1. Especialização em ensino-aprendizagem da língua inglesa
para a educação básica
1.1. Objetivos específicos
1.1.2. Curso de aprimoramento profissional
2
2. Aprimoramento linguístico
Os cursos oferecidos neste programa estão de uma certa forma relacionados a uma
escala internacional dos três primeiros níveis estabelecidos pela “Association of
Language Testers in Europe” – ALTE (Associação de Avaliadores de Línguas da
Europa). Esta escala, que originalmente tem 5 níveis, é usada para um amplo âmbito
de línguas européias. Consultar www.alte.org para informações específicas.
Carga horária dos módulos 1ao 9: 64 horas por módulo. Os conteúdos dos módulos
serão desenvolvidos gradual e holisticamente ao longo de 16 semanas.
Horário: É preciso conferir a disponibilidade dos módulos oferecidos em cada filial.
Metodologia: aulas expositivas e interativas envolvendo técnicas de trabalho
individual, em duplas e em grupos. Serão usados recursos de multi-meios.
Mó
du
lo
1
COMPREEN- SÃO ORAL E
ESCRITA
- entender de onde as pessoas são e as atividades que exercem; - entender a posição de objetos;
- entender uma mensagem telefônica; - entender quantidades e números.
PRODUÇÃO
ORAL
- pedir e dar informações pessoais; - falar sobre atividades relacionadas ao trabalho, à vida pessoal e lazer; - falar sobre estilo de vida e hábitos alimentares; - pedir comida em restaurantes.
PRODUÇÃO
ESCRITA
- completar um formulário com dados pessoais;
- escrever um relatório sobre atividades rotineiras; - anotar um recado telefônico; - escrever uma pequena carta oferecendo conselhos.
USO DA
LÍNGUA
- trocar informações pessoais em uma conversa; - identificar objetos e dizer a posição dos mesmos; - descrever qualidades pessoais; quantidades e números.
COMPETÊN- CIA
INTERCUL- TURAL
- apontar diferenças e similaridades entre as maneiras brasileira e
britânica de se cumprimentar, se apresentar e trocar informações pessoais;
- fazer e responder perguntas sobre atividades rotineiras e de lazer;
- apontar diferenças e similaridades entre as maneiras que os brasileiros e os ingleses se divertem;
- descrever comida/hábitos alimentares típicos do Brasil e Grã-Bretanha.
Mó
du
lo 2
COMPREEN- SÃO ORAL E
ESCRITA
- entender informações gerais e alguns detalhes factuais de textos;
- desenvolver estratégias para lidar com vocabulário e estruturas
desconhecidas.
PRODUÇÃO
ORAL
- descrever e falar sobre a casa e objetos pessoais importantes;
- falar sobre o passado e atividades feitas em momentos específicos no passado;
- dar direções simples;
- discutir e planejar atividades (ex.: um jantar). - identificar pessoas através de descrições; - descrever tipos e peças de roupa; - falar sobre atividades que ocorram no momento da fala; - participar de uma conversa rotineira (sobre o clima/reclamações); - falar sobre as preferências comparando coisas e pessoas; - expressar opiniões sobre filmes.
PRODUÇÃO
ESCRITA
- escrever um e-mail informal sobre a própria cidade ou país ou sobre o último feriado;
- escrever um e-mail solicitando conselhos sobre o que vestir em determinadas situações;
- escrever um texto crítico sobre um filme.
3
USO DA
LÍNGUA
- falar sobre a própria casa e país;
- falar e perguntar sobre posses importantes; - falar sobre ações e situações num passado específico; - descrever a posição de objetos; - descrever a quem pertencem objetos;
- descrever pessoas; comparar coisas e pessoas e falar sobre preferências;
- descrever rotinas e ações que acontecem no momento da fala além da frequência com a qual elas acontecem.
COMPETÊN- CIA
INTERCUL- TURAL
- apontar diferenças e similaridades entre residências brasileiras e britânicas;
- apontar diferenças e similaridades na atitude de brasileiros e
britânicos no trabalho (adultos); - descrever características físicas simples entre diferentes grupos étnicos;
- apontar diferenças e similaridades na atitude e vestimenta entre
adolescentes brasileiros e britânicos na escola; - dar e receber direções; - fazer uma reclamação formal; - sugerir atividades culturais para uma noite.
Mó
du
lo
3
COMPREEN- SÃO ORAL E
ESCRITA
- entender a ideia principal de um texto;
- inferir significado a palavras de um texto se utilizando do contexto;
- encontrar informações específicas em um texto através de palavras- chave.
PRODUÇÃO
ORAL
- falar sobre rotinas e gostos e preferências; - falar sobre experiências pessoais; - falar sobre eventos no passado; - falar sobre e organizar viagens e sobre e fazer planos para o futuro.
PRODUÇÃO
ESCRITA
- escrever uma carta informal contando novidades para um amigo; - escrever um e-mail para um amigo contando como estão as férias;
- descrever eventos pessoais do passado; - escrever uma carta informal incluindo notícias recentes e fazendo um convite para um evento social.
USO DA
LÍNGUA
- expressar gostos e preferências; - falar sobre atividades rotineiras e atividades momentâneas;
- uso do presente perfeito para expressar experiências pessoais e o passado simples para eventos do passado;
- uso do going to para descrever intenções futuras e o presente contínuo para planos futuros.
COMPETÊN-
CIA
INTERCUL- TURAL
- falar sobre viagens no Brasil em Inglês;
- apontar similaridades e diferenças entre as atitudes em relação à música na Grã-Bretanha e no Brasil;
- convidar alguém para jantar e avaliar o gosto da refeição;
- apontar diferenças e similaridades entre rotina vivida entre ingleses e
brasileiros das grandes cidades.
Mó
du
lo 4
COMPREEN- SÃO ORAL E
ESCRITA
- entender a ideia principal de um texto;
- inferir significado a palavras de um texto se utilizando do contexto;
- encontrar informações específicas em um texto através de palavras- chave.
PRODUÇÃO
ORAL
- fazer perguntas de maneira educada em uma variedade de situações; - tomar decisões, justificar escolhas e contribuir para uma discussão; - dar uma informação informal de maneira simples.
PRODUÇÃO
ESCRITA
- escrever um e-mail de agradecimento e conselhos sobre saúde; - montar um perfil pessoal em um site na internet; - escrever a descrição de um lugar.
USO DA
LÍNGUA
- comparar e descrever a personalidade e a aparência de pessoas;
- descrever-se quando mais jovem; - descrever pequenas mudanças; - falar sobre doenças e dar conselhos;
- fazer previsões gerais sobre o futuro próximo; - perguntar e responder sobre ações no passado.
4
COMPETÊN- CIA
INTERCUL- TURAL
- apontar diferenças e similaridades entre o uso e níveis de formalidade
ao se pedir informações na Grã-Bretanha e no Brasil; - apontar diferenças e similaridades entre os estilos de vida dos adolescentes brasileiros e britânicos;
- descrever atrações e destinos turísticos no Brasil;
- apontar diferenças e similaridades na atitude de adolescentes em relação à beleza e peso e sobre a atitude de adultos sobre absentismo no Brasil e na Grã-Bretanha;
- preparar-se para passar pela Imigração de países de língua inglesa; - perguntar e responder questões pessoais em inglês.
Mó
du
lo 5
COMPREEN- SÃO ORAL E
ESCRITA
- entender a ideia principal de um texto; - inferir significados de palavras através de um contexto;
- encontrar informações específicas em um texto, inferindo significado de palavras chaves;
- identificar as atitudes e opiniões dos interlocutores/escritores.
PRODUÇÃO
ORAL
- socializar em situações informais, fazendo perguntas e checando
informações; - mostrar preocupação, dar e responder a conselhos; explicar o que necessita;
- pedir e fazer recomendações; atenuar opiniões e fazer generalizações.
PRODUÇÃO
ESCRITA
- escrever um e-mail apresentando-se; - escrever um e-mail dando conselhos a um amigo; - escrever uma carta de reclamação a uma agência de viagem;
- escrever uma crítica sobre uma biografia.
USO DA
LÍNGUA
- fazer perguntas para conhecer melhor as pessoas;
- fazer perguntas para confirmar ou checar informações; - falar sobre o que gosta ou não;
- falar sobre o sentimento das pessoas; - falar sobre assuntos relacionados ao trabalho/estudo;
- falar sobre assuntos que estão acontecendo no momento da fala, ou como parte de uma rotina;
- descrever eventos utilizando adjetivos graduais ou absolutos;
- falar sobre experiências vividas até o presente momento, dando detalhes sobre quando e por quanto tempo algo aconteceu;
- fazer comparações; - fazer previsões e planos para o futuro;
- descrever eventos passados especialmente quando existe mais de uma ação no passado.
COMPETÊN- CIA
INTERCUL- TURAL
- relacionar-se com pessoas em uma situação informal, fazendo perguntas e mostrando interesse;
- aconselhar e demonstrar preocupação como, por exemplo, problemas relacionados ao trabalho, descanso e hábitos alimentares;
- aconselhar e recomendar destinos/pontos turísticos no Brasil;
- usar generalizações e linguagem atenuante quando expressar opiniões sobre esportes em culturas diferentes;
- descrever, trocar e comprar objetos e equipamentos domésticos para
ajudar a gerar fundos para uma organização beneficente.
Mó
du
lo 6
COMPREEN- SÃO ORAL E
ESCRITA
- entender a ideia principal de um texto; - inferir significados de palavras através de um contexto;
- encontrar informações específicas em um texto, inferindo significado de palavras chaves;
- identificar as atitudes e opiniões dos interlocutores/escritores.
PRODUÇÃO
ORAL
- concordar e discordar, pedir a palavra, interromper, permitir que pessoas interrompam ou não em um debate;
- fazer perguntas de forma indireta;
- dar e responder a conselhos e/ou avisos; - falar sobre problemas de saúde; - dar, pedir e recusar permissões.
5
PRODUÇÃO
ESCRITA
- escrever um artigo expressando opiniões a respeito de superstições;
- escrever um e-mail dando instruções a um amigo ou familiar; - escrever um panfleto aconselhando turistas em visita a sua cidade; - escrever uma carta de solicitação de emprego.
USO DA
LÍNGUA
- falar sobre decisões que dependam de eventos ou escolhas futuras;
- inferir significados de palavras novas através de um contexto; - falar sobre habilidades no passado; - falar sobre situações imaginárias;
- falar sobre ações focando-se no evento e não na(s) pessoa(s) que o fizeram;
- expressar quantidades;
- fazer deduções; - fazer uso da voz passiva e ativa no presente perfeito para falar sobre eventos que aconteceram em um passado próximo;
- fazer uso dos conectores para contrastar ideias;
- falar sobre planos passados não concretizados e ações planejadas, porém não realizadas.
COMPETÊN- CIA
INTERCUL- TURAL
- utilizar maneiras educadas para a obtenção de informações de natureza
técnica;
- fazer parte de um debate sobre métodos decisivos no processo seletivo dentro de um cenário internacional culturalmente diversificado;
- prevenir e dar conselhos a turistas estrangeiros em viagem às áreas de proteção ambiental no Brasil;
- falar sobre problemas de saúde, sintomas e sugerir tratamentos médicos em um país de língua inglesa;
- pedir e dar permissão para participar de um aniversário de casamento no Brasil, uma vez morando no exterior.
Mó
du
lo 7
COMPREEN-
SÃO ORAL E
ESCRITA
- Entender a ideia principal de um texto; Inferir significados de palavras através de um contexto;
- Encontrar informações específicas em um texto, inferindo significado de palavras-chave;
- Identificar as atitudes e opiniões dos interlocutores/autores.
PRODUÇÃO
ORAL
- Expressar opiniões e preferências; Descrever experiências vividas e
situações específicas; Desenvolver habilidades para manter um diálogo. - Concordar e discordar educadamente; Argumentar e contra-argumentar em debates; Administrar as tomadas de turnos em debates.
PRODUÇÃO
ESCRITA
- Escrever uma carta para o editor de uma revista ou jornal;
- Escrever um e-mail requerendo mais informações sobre trabalho voluntário; - Escrever uma dissertação argumentativa acerca do futuro da ciência; - Escrever um e-mail de confirmação de participação em uma entrevista.
USO DA
LÍNGUA
- Utilizar itens lexicais específicos para descrever artes;
- Utilizar tempos verbais específicos (presente perfeito simples e contínuo) na descrição de experiências;
- Falar sobre os hábitos no presente e passado por meio de estruturas gramaticais condizentes com as situações;
- Expressar desejos e opiniões sobre o futuro por meio de uma gama de codificações linguísticas;
- Conhecer estruturas lexicais em nível morfológico (adjetivos e substantivos compostos) e sintático (colocações entre as principais classes de palavras: verbos, substantivos, adjetivos e advérbios), com a finalidade de aprimoramento da precisão lexical no discurso.
COMPETÊN- CIA
INTERCUL- TURAL
- Aprender como fazer reservas em eventos de artes no exterior (musicais e peças de teatro);
- Explorar os valores culturais da expressão artística popular em países de língua inglesa;
- Identificar e discutir as diferenças e semelhanças entre culturas diferentes que coabitam o mesmo espaço.
6
Mó
du
lo 8
COMPREEN- SÃO ORAL E
ESCRITA
- Entender a ideia principal de um texto; Inferir significados de palavras através de um contexto;
- Encontrar informações específicas em um texto, inferindo significado de palavras-chave;
- Identificar as atitudes e opiniões dos interlocutores/escritores.
PRODUÇÃO
ORAL
- Negociar preços;
- Expressar opiniões sobre tópicos abstratos; - Descrever obrigações e responsabilidades.
PRODUÇÃO
ESCRITA
- Escrever uma história sobre uma experiência estranha ou evento inexplicável;
- Escrever uma carta para candidatar-se para uma universidade internacional;
- Escrever uma revisão de filme ou livro; - Escrever uma descrição de um evento memorável.
USO DA
LÍNGUA
- Usar estruturas passivas e causativas para discutir diferenças em tradições;
- Usar modais no passado para especular sobre eventos no passado; - Usar construções condicionais para falar da vida acadêmica; - Usar padrões verbais para falar sobre sua profissão ou novas experiências.
COMPETÊN- CIA
INTERCUL- TURAL
- Falar sobre aspectos da vida acadêmica em diferentes culturas;
- Falar com um aluno estrangeiro sobre a educação superior no Brazil; - Falar sobre cursos e profissionais peculiares em culturas diferentes; - Descrever direitos legais em culturas e sociedades diferentes; - Discutir diferenças em tradições entre Brasil e a Inglaterra; - Descrever uma celebração para um estrangeiro.
Mó
du
lo 9
COMPREEN- SÃO ORAL E
ESCRITA
- Entender a ideia principal de um texto;
- Inferir significados de palavras através de um contexto; - Encontrar informações específicas em um texto, inferindo significado de
palavras-chave; - Identificar as atitudes e opiniões dos interlocutores/escritores.
PRODUÇÃO
ORAL
- Negociar planos e tomar decisões;
- Discutir ética e responsabilidade social;
- Expressar e reagir a idéias em um debate; - Discutir suas habilidades para diferentes tarefas e trabalhos; - Fazer uma proposta para um novo tipo de negócio.
PRODUÇÃO
ESCRITA
- Escrever uma revisão de um programa de TV ou documentário;
- Escrever a sua biodata;
- Escrever uma carta de reclamação; - Escrever um relatório reportando o resultado de uma reunião.
USO DA
LÍNGUA
- Usar orações relativas para falar sobre sua profissão ou sobre a profissão que gostaria de ter;
- Usar inversões para discutir preferências profissionais; - Usar discurso indireto para reportar experiências; - Usar verbos modais para conselhos a um amigo e fazer sugestões;
- Usar vocabulário para descrever comportamentos consumistas; - Usar vocabulário para discutir o custo de vida no Brasil; - Usar vocabulário específico para descrever traços de personalidade e
comportamento.
COMPETÊN- CIA
INTERCUL- TURAL
- Comparar e contrastar o custo de vida no Brasil e na Inglaterra;
- Discutir setores promissores no Brasil; - Comparar e contrastar o senso de humor brasileiro e britânico; - Discutir diferentes culturas corporativas.
2.1. Regras gerais do programa na Cultura Inglesa
2.1.1. Presença
Limite de Faltas
Para o aluno ser aprovado ele deve ter no mínimo 75% do total de horas
constantes de cada instituição (máximo de 08 faltas). Caso ultrapasse o limite,
o aluno será considerado reprovado.
7
Faltas Justificadas
Só serão justificadas as faltas ocorridas por conta de doenças infecto-contagiosas.
Atrasos
O procedimento para cômputo de faltas referente a atrasos e/ou saídas antecipadas
segue o seguinte critério:
▪ ½ hora , 4 vezes = 1 falta
▪ 1 hora , 2 vezes = 1 falta
▪ 15 minutos, 8 vezes = 1 falta
2.1.2. REGRAS DE AVALIAÇÃO
Duas (2) provas e quatro (4) redações. Aproveitamento mínimo: 60%.
O professor da rede pública pode ser retido somente uma vez ao longo do curso
todo. Se retido, o aluno poderá refazer o módulo no semestre subsequente (não há
mais “afastamento” por um semestre). Em caso de uma segunda reprovação, o
professor não terá renovação automática de bolsa.
Se reprovado 2 vezes na Cultura, o aluno não poderá ir para a PUC-SP.
Tendo obtido média para aprovação, o professor não poderá cursar o mesmo módulo
ou os anteriores uma segunda vez.
2.1.3. Cancelamento, Desistência e Afastamento
Ao cancelar a matrícula antes do início do curso e liberar a vaga, a situação será
considerada cancelamento. O aluno poderá retomar ao curso sem ônus no que
diz respeito à reprovação.
Ao cancelar a matrícula, com o curso já iniciado, o aluno será considerado
desistente. Nesse caso, caracteriza-se uma reprovação.
Quando matriculado, mas sem nunca ter cursado ou feito o cancelamento da
matrícula, o aluno será considerado como desistente. Nesse caso, também
caracteriza-se uma reprovação.
2.1.4. Materiais Didáticos
A Cultura Inglesa se compromete a fornecer o livro do curso (student’s book e
workbook) a título de empréstimo. O certificado de conclusão do módulo será
entregue mediante devolução do mesmo.
8
2.1.5. Certificados
Ao término de cada módulo e sendo aprovado, na Cultura Inglesa, o aluno deverá
pessoalmente requerer o certificado de conclusão na filial na qual cursou os
módulos.
3. Aprimoramento Profissional
Desde 1995, a Associação Cultura Inglesa São Paulo deu início a seu Programa de
ação educativo-social.Essa é uma área que necessita de especial atenção no contexto
da educação brasileira, tendo em vista a política educacional que desde 1961 não
tem dado o devido valor à aprendizagem de línguas na composição dos currículos
nos diferentes níveis do sistema educacional.
Se essa situação é crítica em relação ao ensino de línguas estrangeiras, em geral, é
crucial, no que diz respeito ao ensino da língua inglesa, tendo em vista a posição que
essa língua ocupa no cenário mundial, nos dias atuais. As consequências para os
jovens podem levar à exclusão social.
Como parte de sua missão social e conscientes de seu papel como agentes de
mudanças, além de oferecer os cursos de aprimoramento linguístico nas suas filiais,
a Associação Cultura Inglesa São Paulo patrocina, sem ônus algum para os
professores participantes, o cursos de especialização em Práticas reflexivas e ensino-
aprendizagem de Inglês na escola pública, e o curso de extensão universitária online
para professores da rede pública, ofertados pela Faculdade Cultura Inglesa.
O Curso de especialização em ensino-aprendizagem da língua inglesa para a
educação básica tem como objetivo fomentar loci para o aperfeiçoamento do
professor das redes públicas (Estadual e Municipal), no que diz respeito à língua
inglesa e ao ensino-aprendizagem dessa língua por meio da reflexão crítica acerca
da práxis (teoria e prática) desse profissional.
3.1.1. PÚBLICO ALVO E NÚMERO DE VAGAS
Professores efetivos de inglês das redes públicas estadual e municipal portadores de
Diploma de Licenciatura na área de Letras Inglês ou Português/Inglês, em efetivo
exercício em escolas estaduais ou municipais do estado de São Paulo.
O curso contará com tantas turmas de no máximo 40 alunos novos.
3.1. ESPECIALIZAÇÃO EM ENSINO-APRENDIZAGEM DA
LÍNGUA INGLESA PARA A EDUCAÇÃO BÁSICA
9
3.1.2. REQUISITOS DE ACESSO
Por se tratar de um curso fechado, os alunos serão encaminhados pela Associação
Cultura Inglesa São Paulo, após terem completado os requisitos pertinentes ao
aprimoramento linguístico ou terem sido deles dispensados por meio de prova de
proficiência.
3.1.3. CARGA HORÁRIA TOTAL E DURAÇÃO
O curso organizar-se-á em 3 (três) semestres de disciplinas presenciais e online,
perfazendo 360 horas de estudo e orientação e elaboração de trabalho de conclusão
de curso, que terá início ainda no primeiro semestre,conforme a Resolução CNE/CES
01/2007.
Em casos excepcionais, a serem avaliados pela Coordenação do curso e pela Direção
da Faculdade Cultura Inglesa, o aluno poderá prorrogar a finalização de seu trabalho
de conclusão de curso por mais um semestre, não ultrapassando, em hipótese
alguma, o prazo máximo de 4 (quatro) semestres para a conclusão de sua
Especialização em ensino-aprendizagem da língua inglesa para a educação. Para
tanto, o aluno deverá apresentar um plano de trabalho e um ofício do Professor
Orientador, referendando o mencionado plano.
3.1.4. ORGANIZAÇÃO CURRICULAR POR SEMESTRE
O curso está organizado em módulos sequenciais distribuídos em 3 (três) semestres,
oferecidos em um mesmo dia da semana (sábado) em horário integral. Cada módulo
será composto de quatro (4) aulas semanais e se estenderá por um período de cinco
(5) semanas. Semestralmente, um dos módulos será ofertadona modalidadeonline
como segue:
1º semestre
online
Inglês como língua internacional: para quê ensinar inglês?
20 horas
presencial Escrita Acadêmica 20 horas
Teorias de Ensino-aprendizagem e de linguagem 20 horas
Reflexão e Pedagogia Críticas: o professor como intelectual de sua prática
20 horas
Pronúncia: como entender e como ensinar 20 horas
Orientação de Trabalho de Conclusão de Curso 1 20 horas
2º semestre
online Metodologias e abordagens de ensino de língua inglesa 20 horas
presencial Reflexão na ação e sobre a ação: quando refletir vale a pena
20 horas
Habilidades receptivas (concepções oral e escrita) e os gêneros textuais e discursivos
20 horas
Habilidades de produção (concepções oral e escrita) e os gêneros textuais e discursivos
20 horas
Avaliação, elaboração e adaptação de material didático 20 horas
10
Orientação de Trabalho de Conclusão de Curso 2 20 horas
3º semestre
online Ensino de Línguas e novas tecnologias 20 horas
presencial Vocabulário: quando, como e para quê ensinar 20 horas
Gramática: quando, como e para quê ensinar 20 horas
Avaliação de ensino-aprendizagem em sala de aula de inglês: repensando a prática
20 horas
O ensino de língua estrangeira para alunos com Necessidades Educacionais Específicas
20 horas
Orientação de Trabalho de Conclusão de Curso 3 20 horas
Total 360 horas
A avaliação, entendida como qualitativo-formativa e mediadora levará em conta,
além dos conteúdos estudados em cada módulo e verificados por instrumentos
elaborados por cada professor, aspectos relativos à assiduidade, pontualidade e
cumprimento das tarefas propostas, capacidade de trabalhar individualmente e em
grupos ou pares, capacidade de planejar, monitorar e refletir sobre seu ensino-
aprendizagem.
A aprovação do aluno estará sujeita à obtenção de nota mínima sete (7,0), assim
como frequência mínima de setenta e cinco por cento (75%), em cada módulo.
O aluno reprovado em algum módulo do primeiro ou do segundo semestres deverá
entrar com pedido de rematrícula para cumprir novamente o módulo assim que ele
for ministrado novamente desde que não concomitantemente com os outros módulos
regulares do curso, necessários à obtenção de seu título, e desde que não exceda o
prazo máximo de quatro (4) semestres para a conclusão da Especialização. O aluno
reprovado em algum módulo do terceiro semestre finalizará a Especialização em no
mínimo 4 (quatro) semestres, mantendo o prazo máximo de 4 (quatro) semestres
letivos necessários para a conclusão da Especialização.
A elaboração e entrega de monografia deverá seguir o disposto abaixo:
▪ O Trabalho de Conclusão de Curso (TCC) será elaborado ao longo dos três
semestres, sendo composto de uma das opções a seguir: (1) elaboração de
material didático (ou uma sequência didática) de língua inglesa para um mês
de aula de uma série ou ano em que o professor lecione regularmente ou (2)
adaptação de material didático de língua inglesa para um mês de aula de um
ou mais alunos com deficiência ou dificuldade de aprendizagem matriculado(s)
em uma série ou ano em que o professor esteja ensinando.
▪ Em ambos os casos, o material didático deverá vir acompanhado de um
caderno de instruções para o professor, no qual o aspirante ao título de
Especialista em Ensino-aprendizagem da língua inglesa para a educação
básica, deverá discutir os aspectos teóricos que subjazem às atividades e
exercícios propostos no material elaborado para o TCC, assim como os
procedimentos para implementação do material. Essa discussão deverá estar
embasada (e deverá citar) as leituras realizadas durante o curso de pós-
graduação e será realizada no terceiro semestre do curso, como parte dos
trabalhos elaborados no terceiro módulo de TCC.
▪ A nota mínima para aprovação no TCC deverá ser sete (7,0). O resultado do
TCC será obtido a seguinte forma: (A) efetuar-se-á a soma das notas dos três
(3) módulos de Orientação de TCC apresentados na tabela que compõe o
3.1.5. REGIME DE AVALIAÇÃO, FREQUÊNCIA E MONOGRAFIA
11
artigo sétimo (7º) do presente Regulamento; (B) essa soma será dividida por
três (3); (C) ao resultado dessa divisão, adicionar-se-á a nota da comissão
julgadora sobre os três trabalhos e (D) essa soma será dividida por 2,
resultando na nota final do aluno.
▪ A data final para entrega das partes do TCC será marcada pelo professor de
cada módulo de Orientação de TCC, não ultrapassando as datas previamente
estabelecidas pela Faculdade. Essa entrega final será encaminhada para a
Comissão Julgadora.
▪ A indicação do professor-orientador do trabalho de conclusão de curso
(doravante TCC) será feita da seguinte forma: (1) em uma data estabelecida
pela Faculdade, no início de cada nova turma, os professores apresentar-se-
ão, descrevendo brevemente suas áreas de interesse referentes à orientação
dentro do escopo do que os alunos poderão realizar, ou seja, relativamente à
elaboração e adaptação de material didático; (2) ao final do primeiro mês de
aula, tendo assistido à apresentação acima citada, o aluno entregará ao
professor do primeiro módulo de Orientação de TCC os nomes de dois
professores com quem ele gostaria de realizar o seu TCC; (3) em reunião com
a coordenação, os professores farão a distribuição dos alunos de forma a não
sobrecarregar nenhum professor e a atender, na medida do possível, os
pedidos de cada aluno.
▪ O professor-orientador, embora não seja, necessariamente, quem ministrará
as aulas do módulo de Orientação de TCC, acompanhará o aluno, seu
orientando, nos três módulos, supervisionando e direcionando o seu trabalho
em reuniões individuais ou em grupos de alunos sob a mesma orientação.
▪ O orientador organizará com seus orientandos o melhor horário de encontro
para orientação.
▪ A nota final do TCC não será dada exclusivamente pelo orientador, conforme
Seção V do presente regulamento.
▪ O aluno não poderá mudar de orientador, exceto em casos especiais, que
deverão ser avaliados pela Coordenação mediante requerimento por escrito
protocolado na Secretaria.
3.1.6. CERTIFICADOS A SEREM CONCEDIDOS
Para obter o certificado de Especialização em Especialização em ensino-
aprendizagem da língua inglesa para a educação básica o aluno deverá:
a. ter obtido 75% de frequência nos módulos e nas possíveis atividades
pedagógicas do curso;
b. ter obtido a nota mínima 7,0 (sete) nos trabalhos de conclusão dos módulos;
c. ser aprovado com a nota mínima 7,0 (sete) no trabalho de conclusão de curso
O discente que atender a essas exigências receberá certificado de Especialização em
Especialização em ensino-aprendizagem da língua inglesa para a educação básica,
no qual constará a seguinte observação: “Organizado de acordo com a Resolução nº
01/2007 do Conselho Nacional de Educação”.
12
O discente aprovado em todos os módulos, mas que não cumpra a exigência do
trabalho de conclusão de curso, ou seja nela reprovado, receberá atestado
correspondente aos módulos e carga horária cursados. Não terá, portanto, direito ao
certificado de especialização. Nem terá direito a certificado de extensão.
3.1.7. COORDENAÇÃO
O curso é coordenado por Maria Eugenia D’Esposito, professora da Faculdade Cultura
Inglesa.
Maria Eugenia Witzler D'Esposito
Pós-doutora em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade
Católica de São Paulo (2012), sob supervisão da Profa. Dra. Maria Antonieta Alba Celani. Possui graduação em Lingua e Literatura Inglesas- Habilitação Tradução e Licenciatura Plena em Língua e Literatura Inglesas pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1993),
mestrado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2004) e doutorado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela mesma instituição (2012). Foi professora assistente na Universidade Federal de Alagoas.Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas, atuando principalmente nos seguintes temas: formação de professores, uso de novas tecnologias na educação, ensino a distância, prática escrita, línguas para fins específicos,
complexidade e docência. É membro do grupo de pesquisa: Ensino e Aprendizagem de línguas: abordagens, metodologias e tecnologias; (UERJ/CNPq) e membro permanente do Scientific Committee e do Publications and Promotions/Communications Committee da International Conference on Information Communication Technologies in Education (ICICTE).
http://lattes.cnpq.br/6601792455574230
3.1.8. CORPO DOCENTE
Lizika Pitpar Goldchleger
Possui mestrado em Educação pela USP- SP (1998), especialização em Gestão Universitária com
ênfase em Avaliação pelo Centro Universitário São Camilo (2011), Diploma em Administração de
negócios pela Henley School of Management (1994). É licenciada em língua e literatura inglesa pela PUC-SP (1979). Atualmente é diretora da Faculdade Cultura Inglesa São Paulo. Tem
experiência na área de Letras, com ênfase em Formação de Professores, atuando principalmente nos seguintes temas: criação e avaliação de cursos e educação de professores. Membro do
Adisory Board da revista New Routes, foi membro do Advisory Council de Cambridge Assessment. Atua no Projeto Social da Associação Cultura Inglesa São Paulo dos professores da Rede Pública
do Estado e do Município de São Paulo em parceria com as Secretarias Estadual e Municipal de
Educação, e com o Centro Paula Souza. (Texto informado pelo autor)
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4137396Z2
Marilisa Shimazumi
É bacharel em Língua e Literatura Inglesas pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo -
PUCSP (1988). Possui mestrado em English Language and Teaching pela Universidade de
Liverpool, Inglaterra (1999) e doutorado em Linguística Aplicada pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUCSP (2017). Atua como coordenadora acadêmica do curso de Letras
(Licenciatura e Bacharelado Tradução em Inglês) na Faculdade Cultura Inglesa e é membro ativo
da Comissão Própria de Avaliação (CPA) e do Núcleo Docente Estruturante (NDE) da instituição. Áreas de interesse: formação de professores, análise do discurso sob a perspectiva sistêmico-
13
funcional, linguística de corpus e desenho de cursos. (Texto informado pelo autor)
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4784089P3
Rodrigo Garcia Rosa
Doutorando em estudos linguísticos e literários em inglês pela Universidade de São Paulo (USP)
sob a orientação da Profa. Dra Stella Esther Ortweiler Tagnin. Possui graduação em letras com habilitação dupla em português e linguística pela mesma universidade. No mestrado, realizou
uma pesquisa à luz da Linguística Cognitiva (Gramática de Construções) e da Linguística de Corpus sobre as estruturas fraseológicas da língua inglesa nucleadas por 'get' com especial
atenção voltada às estruturas argumentais, às colocações e à idiomaticidade que envolvem esse
verbo. Tem experiência na área de letras, com ênfase em ensino e aprendizagem de inglês, tendo atuado nos seguintes temas: gramática de construções aplicada à descrição e análise da língua
inglesa, fraseologia da língua inglesa, aquisição de inglês como L2, análise contrastiva inglês/português, formação linguística de professores de inglês como língua estrangeira e
desenvolvimento de materiais para ensino de inglês. É membro do grupo de pesquisa COMET - Corpus Multilíngue para Ensino e Tradução (USP/CNPq), atuando nas linhas de pesquisa em
ensino e aprendizagem de língua estrangeira e Linguística de Corpus. (Texto informado pelo
autor)
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4231042H0
Maria Rita Teixeira Silva Koster
Bacharel e Licenciada em Língua e Literatura Inglesa pela Pontifícia Universidade Católica de São
Paulo? PUC- SP. Especialista em ensino de literaturas de língua inglesa pela FFLCH -USP. Mestre
em Letras pela Universidade de São Paulo? USP onde defendeu a dissertação intitulada ? A Visão do Sobrenatural nas Peças de Conor McPherson?. Seu foco de interesse está na literatura
irlandesa com ênfase no teatro irlandês contemporâneo. Foi professora de inglês na Cultura
Inglesa em São Paulo desde 1990 até 2017 e atualmente leciona na Faculdade Cultura Inglesa. (Texto informado pelo autor)
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4784627T0
Cássia Cristina Marques Venezuela
Possui graduação em Letras pela Universidade de São Paulo (2012) e mestrado em Letras (Língua
e Literatura Alemã) pela Universidade de São Paulo (2016). Atualmente é professora da Faculdade Cultura Inglesa. (Texto informado pelo autor)
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4272076Z7
Luciano Alves Bezerra
Graduado em Letras (português/inglês) pela Universidade Estadual Paulista/Unesp (1999).
Mestrado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC-SP (2010). Professor no
Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas/FMU (2010-2017), onde atuou nas áreas de língua inglesa e tradução no curso de Letras -Tradutor. Professor de língua portuguesa
na University of Georgia, Estados Unidos (2013). Atualmente, é professor na Faculdade Cultura Inglesa. (Texto informado pelo autor)
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4244415U3
14
Além de um trabalho direcionado ao desenvolvimento linguístico dos participantes, a
ser realizado ao longo de todo o curso, cada um dos módulos tem objetivos
específicos, a saber:
Módulo 1 - Aprofundar o conhecimento dos participantes acerca de um trabalho
integrado das quatro habilidades (escrita, leitura, oralidade e compreensão auditiva),
e das diferentes formas de avaliar sob a perspectiva das principais metodologias e
abordagens de ensino de línguas.
Módulo 2 - Desenvolver maior conscientização dos participantes em relação aos
saberes e competências profissionais necessários ao professor de inglês na
contemporaneidade sob o viés da transformação da prática por meio da reflexão ‘na
ação’ e ‘ sobre a ação’ (Schön: 1983).
Módulo 3 - Desenvolver maior conscientização dos participantes em relação à sala de aula
como um espaço propício à construção de conhecimento docente. Em outras palavras, nesse
módulo, os participantes conhecerão conceitos pertinentes à pesquisa em sala de aula e
desenvolverão, ao longo do semestre, um artigo acadêmico o qual reflete sua prática
docente
3.2.1. Público alvo
Professores de língua inglesa da Rede Pública do Estado de São Paulo, portadores de
licenciatura em Língua Inglesa, (permitida a dupla licenciatura Inglês-Português)
efetivos ou temporários, que estejam obrigatoriamente ministrando aulas de inglês
na Rede Pública Estadual, ou professores efetivos em Língua Inglesa designados para
funções relacionadas à formação continuada.
Professores efetivos em Língua Inglesa permitindo-se também a candidatura de
professores efetivos de Língua Portuguesa desde que tenham licenciatura dupla e
estejam ministrando aulas de língua inglesa na Rede Pública Estadual, ETECs e
FATECs, ou ainda OFAs em Língua Inglesa com aulas atribuídas prioritariamente nos
CELs.
3.2.2. Método
O curso de extensão universitária online para professores da Rede Pública é
totalmente online e não requer nenhum encontro presencial. Seu conteúdo
programático é previamente planejado e preparado em forma de hipertexto e, para
sua consecução, conta com os seguintes procedimentos:
▪ transmissão de vídeos que são disponibilizados aos alunos em ambiente de
aprendizagem (Moodle) via internet; ▪ aulas interativas e mediadas de forma assíncrona por professores especializados;
▪ necessidade de acesso ao curso pelo menos três vezes por semana de forma a
totalizar pelo menos 5 (cinco) horas de trabalho online; ▪ monitoramento das visitas e atividades dos participantes por parte dos tutores;
▪ atividades, individuais e em grupo, com ferramentas de comunicação assíncrona,
em ambiente virtual de aprendizagem (Moodle).
3.2. Curso de extensão universitária online para professores da Rede Pública
15
Por ser online, o aperfeiçoamento online para professores da Rede Pública pode ser
cursado fora do horário de trabalho do docente e para ser ofertado, precisa contar
com um mínimo de 30 participantes. O curso terá tantas turmas de no máximo 40
alunos quantas forem necessárias, de acordo com a demanda, porém com um limite
de vagas não definido a priori.
Horário: por ser um curso online, o horário pode ser livremente estabelecido pelo
participante, contanto que seja observada a carga horária definida
semanalmente para o curso.
3.2.3. Avaliação
Todos os participantes serão avaliados por seu desempenho durante os módulos.
Tarefas diferentes terão critérios qualitativos específicos, que serão disponibilizados
aos alunos na área apropriada do ambiente virtual de aprendizagem (Moodle). A
avaliação é de caráter formativa, tendo por objetivo auxiliar o participante no seu
constante desenvolvimento durante o programa.
Com isso, os participantes deverão:
❖ acessar o curso pelo menos três vezes por semana; ❖ acessar o curso pelo menos 5 (cinco) horas semanais
❖ participar dos Fóruns de Discussão ativamente;
❖ fazer e enviar as atividades propostas pelo curso de acordo com o calendário
das unidades; ❖ observar as datas e prazos rigorosamente;
❖ responder eventuais pesquisas de satisfação solicitadas.
Será aprovado o aluno que tiver média mínima 7,0 no conjunto dos módulos e
participar dos fóruns de discussão com pelo menos dois posts de conteúdo por
unidade/semana.
Os certificados emitidos atestarão que o aluno está aprovado, porém não
especificarão as notas finais ou parciais dos participantes.
A segunda via dos certificados será emitida no prazo máximo de 2 anos após o final
do curso.
3.2.4. COORDENAÇÃO
O curso de extensão online para professores da rede pública é coordenado por:
Maria Eugenia Witzler D'Esposito
Pós-doutora em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2012), sob supervisão da Profa. Dra. Maria Antonieta Alba Celani.
Possui graduação em Lingua e Literatura Inglesas- Habilitação Tradução e Licenciatura Plena
em Língua e Literatura Inglesas pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1993), mestrado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2004) e doutorado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela mesma instituição (2012). Foi professora assistente na Universidade Federal de Alagoas.Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas,
atuando principalmente nos seguintes temas: formação de professores, uso de novas tecnologias na educação, ensino a distância, prática escrita, línguas para fins específicos, complexidade e docência. É membro do grupo de pesquisa: Ensino e Aprendizagem de línguas: abordagens, metodologias e tecnologias; (UERJ/CNPq) e membro permanente do Scientific Committee e do Publications and Promotions/Communications Committee da International Conference on Information Communication Technologies in Education (ICICTE).
http://lattes.cnpq.br/6601792455574230