om, gt25 l, 2002-01...visor o gafas de protección f. el mango de apoyo debe colocarse siempre por...

13
Bedienungsanweisung Manual de instrucciones Libretto d’Istruzioni Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben. Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar este unidad. Leggere attentamente queste istruzioni e accertarsi di averle comprese prima di usare l’unità. 530088141 1/9/02 Deutsch Italiano Español Instruction Manual Manuel d’instructions English Français Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentive- ment les instructions et assurez--vous de les avoir comprises. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPANOL Lees deze instructies zorgvuldig en wees er zeker van dat u ze begrijpt alvorens dit apparaat te gebrui- ken. Handleiding Nederlands NEDERLANDS J O N S E R E D S E R V I C E

Upload: others

Post on 04-Apr-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Bedienungsanweisung

Manual de instrucciones

Libretto d’Istruzioni

Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung desGeräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst,wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungenverstanden haben.

Lea atentamente las instrucciones y asegúrese deentenderlas antes de utilizar este unidad.

Leggere attentamente queste istruzioni e accertarsidi averle comprese prima di usare l’unità.

530088141 1/9/02

Deutsch

Italiano

Español

Instruction Manual

Manuel d’instructions

English

Français

Please read these instructions carefully and makesure you understand them before using this unit.

Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentive-ment les instructions et assurez--vous de les avoircomprises.

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

ITALIANO

ESPANOL

Lees deze instructies zorgvuldig en wees er zekervan dat u ze begrijpt alvorens dit apparaat te gebrui-ken.

HandleidingNederlands

NEDERLANDS

J O N S E R E D S E R V I C E

36

IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES

Protector

Cebador

Bombeador

InterruptorON/OFF

Cabezal decorte

Eje

Mango de apoyo

Acelerador

Cuerdade arranque

Manual

Silenciador

Depósito decombustible

Ajuste del mango de apoyo

IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS

A. ¡ADVERTENCIA! Este cortabordes puede ser peligroso. Su uso imprudenteo inadecuado puede ocasionar lesiones graves e incluso mortales.

B. Antes de usar el cortabordes, lea atentamente este manual de instrucciones yasegúrese de haberlo comprendido.

C. Nunca utilice cuchillas con esta herramienta.D. ¡ADVERTENCIA! El hilo cortador puede despedir objetos violentamente. Esto

puede ocasionarle ceguera o lesiones. Utilice siempre una protección para los ojos.E. Utilice siempre:

Protectores acústicosVisor o gafas de protección

F. El mango de apoyo debe colocarse siempre por debajo de la flecha.G. Durante el trabajo, el operador debe asegurarse de que ninguna otra persona se

aproxime a menos de un radio de 15 metros de la máquina. Cuando se trabaje enequipo, los operadores deberán mantener entre sí una distancia de seguridad de almenos 15 metros.

H. Utilice gasolina sin plomo o de gran calidad y aceite para motores de dos tiemposmezclado en proporción al 2,5%.

I. Interruptor ON/OFF (marcha y parada) del motor.J. La fuerza sonido garantizada.K. Velocidad máxima del eje rotatorio, en rpm

37

NORMAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Siempre que seutilicen herramientas de jardinería, debenrespetarse las normas de seguridad básicaspara reducir el riesgo de incendio y graveslesiones. Lea y lleve a cabo todas lasinstrucciones.

¡Este aparato mecánico puede ser peligroso!El operador es responsable del cumplimientode las instrucciones y advertencias indicadasen este aparato y en el manual. Antes deutilizar el aparato, lea íntegramente el manualde instrucciones. Familiarícese con losmandos y el uso correcto del aparato. Permitael uso de este aparato solo a personas quepreviamente hayan leído y comprendido, yposteriormente cumplan, las advertencias einstrucciones indicadas en este manual y enel aparato. Nunca permita que este aparatosea utilizado por niños.

INFORMACIÓN DESEGURIDAD SOBREEL APARATO

MANUAL DEINSTRUCCIONES

PELIGRO: Nunca acople cuchillas,hilos metálicos ni cortadores de látigo a esteaparato. Este aparato está diseñadoexclusivamente como cortabordes de hilocortador. El uso de cualquier otro accesorio oelemento adicional aumentará el riesgo delesiones.

ADVERTENCIA: El hilo cortadordespide objetos violentamente. Esto puedeocasionar ceguera o lesiones al operador o alas personas que se encuentren cerca. Utiliceprotectores para los ojos y las piernas. Noacerque ninguna parte del cuerpo al hilomientras éste gire.

Gafas de seguridad o una protección de ojossimilar

Botas

Zona de peligro

15 metros

Mantenga alejados a niños, observadores yanimales a más de 15 metros. Detenga elaparato en cuanto alguien se le aproxime.En caso de producirse situaciones nodescritas en este manual, actúe conprecaución y sentido común. Si necesitaayuda, póngase en contacto con sudistribuidor.

SEGURIDAD DEL OPERADORS Vístase adecuadamente. Use siempregafas de seguridad o algún otro tipo deprotección para los ojoscuando estéoperando o dando mantenimiento a suunidad (hay gafas de seguridaddisponibles). La protección de los ojos debeestar identificada por Z87.

S Usesiempre unamascarilla protectora parala cara si está trabajando en un ambientepolvoriento.

S Use pantalones largos de tela gruesa,mangas largas, botas y guantes. Esrecomendable el uso de protección para laspiernas.

S Use protección para los pies. No opere lamáquina descalzo o con sandalias.Manténgase alejado de la línea giratoria.

S Asegure el cabello a la altura del hombro.Asegure o remueva toda pieza de ropasuelta, cordones, tirantes, flecos, etc. Estospueden enredarse en las partes enmovimiento.

S El encontrarse completamente cubierto loayudará a protegerse de desechos ypedazos de plantas tóxicas que puedan serarrojadas por la línea giratoria.

S Esté alerta. No opere esta unidad cuandoesté cansado, enfermo, molesto o bajo lainfluencia de alcohol, dragas o algúnmedicamento. Esté consciente de lo queestá haciendo, use su sentido común.

S Use protección para los oídos.S Nunca ponga en marcha el aparato en unlugar cerrado. La inhalación de los gases deescape del motor puede resultar letal.

S Mantenga los mangos limpios de aceite ycombustible.

SEGURIDAD Y MANTENIMIENTODEL APARATOS Antes de realizar cualquier tarea demantenimiento, salvo ajustes en elcarburador, desconecte la bujía.

S Antes de cada uso, asegúrese de que nohaya piezas dañadas o sueltas, ysustitúyalas si fuera necesario. Antes decada uso, asegúrese de que no haya fugasde combustible, y repárelas si las hubiera.Mantenga el aparato en buen estado defuncionamiento.

S Antes de cada uso, sustituya cualquierpieza del cabezal que esté doblada, partida,rota o deteriorada de algún modo.

38

S Mantenga su unidad según elprocedimiento recomendado. Mantenga lalínea de corte a una extensión adecuada.

S Use únicamente una línea de 2 mm dediámetro de la marca Jonsered!. Nuncautilice alambre, soga, hilo, etc.

S Instale adecuadamente el protector antesde usar la unidad. Use únicamente elcabezal de corte especificado; asegúreseque se encuentre debidamente instalado yajustado.

S Asegúrese de que la unidad estécorrectamente ensamblada como semuestra en este manual.

S Ajuste el carburador con la parte inferiorapoyada para impedir que el hilo entre encontacto con algún objeto.

S Cuando realice ajustes en el carburador, nopermita que nadie se acerque.

S Utilice exclusivamente los accesorios yrecambios Jonsered! recomendados.

S Deje que todo tipo de mantenimiento yservicio no explicado en este manual, searealizado por un agente de servicioautorizado.

SEGURIDAD EN EL USO DECOMBUSTIBLES Mezcle y trasvase el combustible sólo enlugares abiertos.

S No manipule el combustible en lugaresdonde puedan producirse chispas o llamas.

S Utilice recipientes homologados para elalmacenamiento de combustible.

S Impida que se fume cerca del combustible odel aparato.

S Evite derramar el combustible o el aceite.Limpie cualquier resto de combustible quehaya podido derramarse.

S Antes de poner en marcha el motor, aléjeseal menos 3 metros del lugar de repostaje.

S Antes de quitar el tapón del combustible,detenga el motor y déjelo enfriar.

S Guarde siempre combustible en unrecipiente aprobado para los líquidosinflamables.

SEGURIDAD AL CORTAR

ADVERTENCIA: Antes de cadauso, inspeccione la zona de trabajo. Retirecualquier objeto (piedras, cristales rotos,clavos, cables, etc.) que pueda ser despedidoo quedar enredado en el hilo. Los objetosduros pueden dañar el cabezal podador y salirdespedidos, con el consiguiente riesgo delesiones graves.S Utilícelo únicamente para trabajos de poda,siega y barrido. No lo utilice para recortar,podar setos no cortar bordes.

S Pise siempre sobre suelo firme y mantenga

el equilibrio en todo momento. No estire elcuerpo excesivamente.

S Mantenga todo su cuerpo bien alejado delsilenciador y del hilo giratorio. Mantenga elmotor por debajo de la cintura. Cuando estácaliente, el silenciador puede causargraves quemaduras.

S Corte de suderecha a izquierda. Si corta dellado izquierdo del escudo protector, vá aarrojar los deshechos lejos del operador.

S Opere únicamente bajo la luz del día o bajouna buena luz artificial.

S Use únicamente para trabajos detalladosen este manual.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTOS Antes de guardar el aparato o transportarloen un vehículo, deje enfriar el motor yasegúrelo bien.

S Antes de guardar o transportar el aparato,vacíe el depósito de combustible. Paraconsumir el combustible que quede en elcarburador, arranque el motor y déjelo enmarcha hasta que se detenga.

S Guarde el aparato y el combustible en unlugar donde las emanaciones decombustible no puedan entrar en contactocon chispas ni llamas procedentes decalentadores de agua, motores eléctricos,interruptores, hornos, etc.

S Guarde el aparato de modo que el limitadorde hilo cortador no pueda ocasionarlesiones accidentalmente. Este aparatopuede colgarse por la eje.

S Guarde el aparato alejado del alcance delos niños.

NOTA ESPECIAL: La exposiciónprolongada a las vibraciones generadas porherramientas de manejo manual accionadaspor motores de gasolina puede causarlesiones vasculares o nerviosas en los dedos,manos y articulaciones de personaspropensas a padecer desórdenescirculatorios o hinchazones anómalas.Algunos estudios han llegado a relacionar eluso prolongado de estas herramientas abajas temperaturas con lesiones vascularesen personas normalmente sanas. Siaparecen síntomas tales comoentumecimientos, dolor, pérdida de fuerza,cambios en el color o la textura de la piel opérdida de sensibilidad en los dedos, lasmanos o las articulaciones, deje de utilizar laherramienta y acuda a un médico. El uso desistemas para la reducción de vibraciones nogarantiza que se eviten estos problemas. Losusuarios que utilicen herramientasmotorizadas con regularidad deben vigilarestrechamente su estado físico y el correctofuncionamiento de esta herramienta.

39

ENSAMBLAJE

ADVERTENCIA: Asegúrese de queel aparato esté correctamente ensamblado ytodas las sujeciones firmes.Examine las piezas dañadas. No las utilice.Es normal que el filtro del combustible golpeeel tanque de combustible cuando éste seencuentre vacío.Es normal encontrar combustible o residuosde aceite en el silenciador dado al ajuste delcarburadory a pruebas hechas por la fábrica.

AJUSTE DEL MANGO

ADVERTENCIA: Cuando ajuste elmango, asegúrese que éste se mantengaentre el gatillo y la etiqueta de seguridad. Elmango de apoyo debe colocarse siempre pordebajo de la flecha.1. Afloje la palanca en el mango.2. Rote el mango en el tubo y póngalo en

posición vertical; enderece la palanca.COLOCACIÓN DE LA PROTECTORPARA RECORTADORA

ADVERTENCIA: El protector debeestar propiamente instalado. El protectorprovee una protección parcial al usuario y aotros del riesgo de objetos arrojados por launidad, y está equipado con una cuchilla delínea que corta el exceso de línea giratoria auna extensión adecuada. La cuchilla de línea(por debajo del protector) es afilada y podríacausar cortaduras.1. Remueva la tuerca en forma de ala de la

protector.

2. Introduzca el extremo de la soporte através de la ranura de la protector.

3. Haga pivotar la protector hasta conseguirque el tornillo pasador atraviese el orificiode la soporte.

4. Apriete firmemente la tuerca en forma deala.

Abrazadera

Protector pararecortadora

Ranura

ARMADO DEL CABEZAL DE CORTE1. Instale la copa guardapolvo sobre el eje

árbol. La tuerca hexagonal debería calzarcompletamente dentro de la copaguardapolvo.

2. Sujete la copa guardapolvo con una llavepara impedir que gire el eje árbol.

3. Enrosque el cabezal de corte dentro deleje árbol.

Tuercahexagonal

Cabezal de corte

Eje árbol

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA: Antes decomenzar, lea la información sobrecombustible que aparece en las instruccionesde seguridad. Si tiene alguna duda conrespecto a las instrucciones de seguridad, nollene el aparato con combustible. Póngase encontacto con el Distribuidor Autorizado.

SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE ALMOTOR

ADVERTENCIA: Retire la tapa deltanque de combustible lentamente cuandovaya a abastecer el aparato.Este motor está homologado para ser utilizadocon gasolina sin plomo. Antes de comenzar conel uso, se deberá mezclar la gasolina con unaceite de sintético de buena calidad paramotores de 2 tiempos enfriados aaire. Mezcle lagasolina con el aceite en la proporción 40:1(2,5%). Para obtener una proporción de 40:1

deben mezclarse 5 litros de gasolina sin plomocon 0,125 litros de aceite. NO USE aceite deautos o botes. Estos aceites pueden causardaños al motor. Cuandomezcle el combustible,siga las instrucciones en el envase de aceite.Una vez el aceite es añadido a la gasolina, agiteel envase por un breve espacio de tiempo paraasegurar que el combustible sea mezcladocompletamente. Siempre lea y siga lasinstrucciones de seguridad relacionadas alcombustible antes de abastecer el tanque decombustible de su aparato.IMPORTANTELa experiencia demuestra que los combustiblesconmezcla de alcohol (denominadas gasohol, obien utilizando etanol o metanol) pueden atraerla humedad, lo que provoca su separación y laformación de ácidos durante sualmacenamiento. Los gases ácidos puedendañar el sistema de suministro de combustibledel motor mientras esté guardado. Para evitarproblemas en el motor, vacíe el sistema de

40

combustible si va aguardarlo durantemás deunmes. Purgue el depósito de gasolina, ponga enmarcha el motor y déjelo funcionar hasta que sevacíen los tubos y el carburador. Usecombustible nuevo la próxima temporada.Nunca utilice productos limpiadores de motoreso carburadores para el depósito de combustible,ya que podrían producirse daños irreparables.PARADA DEL APARATOS Para apagar el motor mueva el interruptorON/OFF a la posición OFF u PARADA.

PUESTA EN MARCHA DEL APARATO

ADVERTENCIA: El cabezal cortadorcomenzará agirar almismo tiempoque elmotor.Evite cualquier contacto con el silenciador.Cuando está caliente, el silenciador puedecausar graves quemaduras.ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO(o después del repostaje)

Posición de arranque

Palanca delcebador

Bombeador

Cuerda de arranque

Silenciador1. Coloque el aparato sobre una superficie

plana.2. Mueva el interruptor ON/OFF a la posición

ON.3. Presione lentamente el bombeador de 6

veces.4. Mueva la palanca del cebador a la

posición FULL CHOKE (a toda marcha).5. Oprima y sujete el gatillo del acelerador

durante todos los pasos restantes.6. Tire de la cuerda de arranque firmemente

hasta que el motor suene como si fuera aencender, pero no hale la cuerda más de 6veces.

7. Tan pronto el motor suene como si fuera aencender,mueva la palanca del cebador aHALF CHOKE.

8. Hale la cuerda de arranque hasta que elmotor encienda, pero no hale más de 6veces. Si el motor no enciende despuésde 6 veces (en la posición de HALFCHOKE ) mueva la palanca del cebador ala posición de FULL CHOKE y presione elbombeador 6 veces. Oprima y sostenga el

acelerador y hale la cuerda de arranque 2veces más. Mueva la palanca del cebadora la posición de HALF CHOKE y hale lacuerda de arranque hasta que el motorencienda, pero no más de 6 veces.AVISO: Si el motor sigue sin encender,probablemente esté ahogado. Proceda aARRANQUE DEL MOTOR AHOGADO.

9. Una vez el motor esté encendido, déjelofuncionar por 10 segundos, luego muevala palanca del cebador a OFF CHOKE.Deje la aparato funcionando por otros 30segundos enOFF CHOKEantes de soltarel acelerador.AVISO: Si el motor deja de funcionar en laposición deOFFCHOKE,mueva la palancadel cebador a la posición de HALF CHOKEy hale la cuerda hasta que el motorencienda, pero no más de 6 veces.

ARRANQUE DEL MOTOR ENCALIENTE1. Mueva el interruptor ON/OFF a la posición

de ON.2. Mueva la palanca del cebador a la

posición de HALF CHOKE.3. Oprima y sostenga el acelerador.

Mantenga el acelerador oprimido hastaque el motor funcione normalmente.

4. Oprima la cuerda de arranque hasta que elmotor encienda, pero no más de 5 veces.

5. Deje que el motor funcione por 15segundos, luego mueva la palanca delcebador a la posición de OFF CHOKE.

AVISO: Si el motor no ha encendido, hale lacuerda de arranque otras 5 veces. Si el motorsigue sin encender, probablemente estéahogado.

ARRANQUEDELMOTORAHOGADOLos motores ahogados pueden serencendidos poniendo la palanca del cebadoren la posición de OFF CHOKE; luego, hale lacuerda de arranque hasta eliminar el excesode combustible. Esto puede requerir que setire del mango de arranque varias veces,dependiendo cuán ahogado esté la unidad.Si la unidad sigue sin encender, refiérase a laTABLA DIAGNOSTICA.

INSTRUCCIONES DEFUNCIONAMIENTOPara el uso ocasional solamente.POSICIÓN DE TRABAJO

Corte siempre de derecha a izquierda.

UTILICE SIEMPRE:

Protecciónocular

Pantaloneslargos

Calzadoresistente

Protectoresacústicos

41

ADVERTENCIA: Siempre useprotección para los ojos y protección para losoídos. Nunca se apoye sobre el cabezal de lapodadora. Piedras o desechos pueden serarrojados a la cara u ojos por la unidad y causarceguera u otros daños serios.No encienda el motor a una velocidad másalta de la necesaria. La línea de de cortecortará eficientemente cuando el motor esutilizado a una velocidad más baja.A velocidades más bajas, habrá menos ruidoy vibración. La línea de corte tendrá másduración y tendrá menos probabilidades defundirse en la bobina.Siempre suelte el acelerador y deje que elmotor regrese a la velocidad inactiva cuandono esté cortando.Para detener el motor :S Suelte el acelerador.S Mueva el interruptor ON/OFF a la posiciónOFF.

AVANZAR LA PODADORA EN LINEAEl línea cortador avanzará cada vez que elcabezal golpee ligeramente contra el suelocon el motor a plena potencia. La cuchillametálica limitadora de línea, que está unida ala protector para recortadora, mantiene ellínea con la longitud ideal.

ADVERTENCIA: Useúnicamente lalínea de 2 mm de diámetro de línea redonda.Otros tamaños y formas de línea noavanzarán adecuadamente y puede resultaren el mal funcionamiento del cabezal de corteo puede causar serios daños. No use otrosmateriales como alambre, soga, hilo, etc. Elalambre se puede romper mientras se estácortando y resultar en un objeto peligroso quepuede causar serios daños.METODOS DE CORTE

ADVERTENCIA: Use la velocidadmínima y no bloquee la línea cuando estécortando alrededor de objetos duros (piedras,arena gruesa, postes de cercas, etc.), quepueden dañar el cabezal de corte, oenredarse en la línea, o ser arrojadoscausando un serio peligro.S La punta de la línea hace el corte. Alcanzaráunmejor desempeño y unmínimo uso de lalínea si no bloquea la línea del área a cortar.Las formas correctas e incorrectas estánmostradas a continuación.La punta de lalínea hace el corte

Correcta

La línea está meti-da dentro del ma-terial de trabajo

Incorrecta

S La línea removerá fácilmente el césped y lahierba de alrededor de paredes, cercas,árboles y lechos de flores, pero tambiénpuede cortar la corteza tierna de los árboleso arbustos y dañar las cercas.

S Para arreglar o dar forma, use menos de laaceleración completa para aumentar la vidaútil de la línea y reducir el uso del cabezal,especialmente:S Durante cortes ligerosS Cerca de objetos dónde la línea se puedaenredar como pequeños postes, árboleso alambres de cercas.

S Para cortar o barrer, use la aceleraciónmáxima para un trabajo limpio.

PARA RECORTAR -- Mantenga la base delcabezal de la podadora alrededor de 80 mmsobre el terreno y en ángulo. Deje que solo elextremo de la línea haga contacto. No fuercela línea de la podadora a el área de trabajo.

Para recortar

80 mm aboveground

PARA ESCALPAR -- La técnica de arrancarremueve vegetación no deseada del terreno.Mantenga la base del cabezal de la podadoraalrededor de 80 mm sobre el terreno y enángulo. Deje que solo el extremo de la líneatoque el terreno alrededor de árboles, postes,monumentos, etc. Esta técnica aumenta eluso de la línea.Para escalpar

PARA CORTAR CESPED -- Su podadora esideal en lugares donde cortadoras de céspedconvencionales no pueden alcanzar. En laposición de cortar, mantenga la línea paralelaal terreno. Evite presionar el cabezal contra elterreno ya que ésto puede arrancar el terrenoy dañar el instrumento.Para cortar césped

42

PARA BARRER -- La acción de ventilar de lalínea giratoria puede ser usada para soplar losdesechos fuera del área. Mantenga la líneaparalela y sobre la superficie del área ybalancee el instrumento de lado a lado.

Para barrer

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Antes de realizarcualquier tarea de mantenimiento, salvoajustes en el carburador, desconecte la bujía.Se recomienda encomendar a un distribuidortodas las reparaciones y ajustes no descritosen este manual.VERIFIQUE LOS SUJETADORES YPIEZAS SUELTASS Caja de bujíasS Filtro de aireS Tornillos de la cajaS Tornillo del mango de apoyoS ProtectorVERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZASDAÑADAS O GASTADASEncargue la sustitución de piezas dañadas odesgastadas a un distribuidor autorizado.S Interruptor ON/OFF -- Asegúrese de que lainterruptor ON/OFF funcione apropiada--mente moviéndola a la posición OFF.Asegúrese de que el motor se detenga;luego, vuelva a poner el motor en marcha ycontinue.

S Depósito de combustible -- Si el depósitoestá dañado o tiene fugas, deje de utilizar launidad inmediatamente.

S Protector -- descontinue el uso de la unidadsi el protector está dañado.

INSPECCIONE Y LIMPIE ELAPARATO Y SUS ETIQUETASS Después de cada uso, inspeccione elaparato por completo para verificar que nohayan piezas sueltas o dañadas.

S Limpie el aparato y sus etiquetas utilizandoun trapo húmedo con un detergente suave.

LIMPIE EL FILTRO DE AIREUn filtro de aire sucio reduce el rendimiento delmotor y aumenta el consumo de combustible ylas emisiones nocivas. Limpie puntualmente elfiltro cada 5 horas de funcionamiento.1. Limpie la cubierta y la zona que la rodea

para evitar que penetre suciedad en lacámara del carburador en el momento deabrir la cubierta.

2. Retire las piezas como se indica en lailustración.

AVISO: No limpie el filtro con gasolina ni conotros disolventes inflamables. De lo contrario,podría crear un riesgo de incendio o produciremanaciones perjudiciales.3. Lave el filtro con agua y jabón.4. Deje secar el filtro.5. Aplique varias gotas de aceite al filtro;

apriete el filtro para distribuir el aceite6. Vuelva a colocar las piezas.

Cubierta delfiltro de aire

Filtro de aire

Tornillo

REEMPLAZO DE LA BUJIACambie la bujía anualmente para asegurarsede que el motor se ponga en marcha conmayor facilidad y que funcione mejor. Fije laseparación de la bujía en 0,6 mm. Laregulación de tiempo de arranque es fija y noajustable.1. Gire y luego tire del casco de la bujía.2. Retire la bujía del cilindro y deséchela.3. Reemplace con una bujía de la marca

Champion RCJ--6Y y ajuste firmementecon una llave de dados de 19 mm.

4. Vuelva a instalar el casco de la bujía.

43

MANTENIMIENTOREEMPLAZO DE LA LINEA1. Mueva el interruptor a la posición OFF u

PARADA.2. Desconecte el cable de alimentación de la

bujía.3. Oprima las lengüetas de cierre y remueva

la tapa.4. Remueva la bobina.5. Verifique que los dientes apuntadores de

la bobina no se encuentren gastados.6. Utilice un trapo limpio para limpiar la

superficie interior y exterior de la bobina yel cubo.

7. Use únicamente línea de 2 mm dediámetro.

8. Corte un largo de la línea de alrededor de6,5 metros.

9. Pliegue la línea en el punto medio.

Ranura

10. Introduzca la parte del pliegue del línea através de la ranura del borde interior de labobina.

11. Enrolle la línea en la bobina de formapareja y firme; enrolle en la dirección quemuestra la flecha que se encuentra en labobina.

12. Presione la línea dentro de las muescas,dejando de 8 a 12 cm sin enrollar.

13. Introduzca la línea dentro de los agujerosde salida como se muestra.

14. Alínee las muescas con los agujeros desalida.

15. Presione la bobina dentro del cubo hastaquedar fija en su sitio.

16. Tire de la partes extremas de la línea paraasentar la bobina dentro del cubo.

17. Vuelva a instalar la tapa.

Orificio desalida de lalínea

Línea dentro delas muescas

Tapa

Lengüenta de Cierre

AJUSTES DEL CARBURADOREl carburador está equipado con taponeslimitadores. Pueden producirse averías si segiran las agujas más allá de los topeslimitadores. El ajuste del carburador es unatarea complicada. Recomendamos queencomiende su realización a un distribuidor.

ALMACENAJE

ADVERTENCIA: Prepare la unidadpara su almacenamiento al final de la temporadao en caso de que no vaya a utilizarse durante 30días o más.S Antes de almacenar o transportar el aparato,deje enfriar el motor y asegúrelo bien.

S Guarde el aparato y el combustible en unlugar bien ventilado donde los vaporesemanados del combustible no puedan entraren contacto con chispas ni llamas decalentadores de agua, motores eléctricos,interruptores, hornos, etc.

S Antes de guardar o transportar el aparato,vacíe el depósito de combustible.

S Guarde el aparato y el combustible fuera delalcance de los niños.

S Almacene el aparato con todas lasprotecciones montadas. Coloque el aparatode modo que ningún objeto afilado puedaocasionar lesiones accidentales.

ALMACENAJE DE LA UNIDAD PORTEMPORADASPrepare su unidad para ser almacenada porfin de temporada o si no la va a usar por másde 30 días.Si su unidad va a ser almacenada por unperíodo de tiempo :

S Limpie la unidad completa antes dealmacenarla por un período largo.

S Almacénela en un lugar limpio y seco.S Engrase ligeramente las superficiesexternas de metal.

MOTOR INTERNOS Extraiga la bujía y vierta 1 cucharadapequeñade aceite para motores de 2 tiempos(refrigerados por aire) a través del hueco de labujía. Tire despacio de la cuerda de arranquede 8 a 10 veces para distribuir el aceite.

S Sustituya la bujía por una nueva del tipo ygrado térmico recomendados.

S Limpie el filtro de aire.S Compruebe que no haya tornillos, tuercas nipasadores sueltos en toda la máquina.Sustituya cualquier pieza desgastada, rota odañada.

S En la siguiente temporada, utilice solamentecombustible nuevo con la proporción correctade aceite y gasolina.

OTROSS No almacene gasolina de una temporada aotra.

S Cambie el recipiente de gasolina si comienzaa oxidarse.

44

SINTOMA CAUSA SOLUCIONEl motor noarranca.

1. El interruptor ON/OFF estáen la posición OFF.

2. El motor está ahogado.

3. El tanque de combustibleestá vacío.

4. La bujía no está haciendochispa.

5. El combustible no estállegando al carburador.

6. El carburador requierajuste.

1. Mueva el interruptor ON/OFF a laposición ON.

2. Vea “Arranque de Motor Ahogado”en la sección Uso.

3. Llene el tanque con la mezclacorrecta de combustible.

4. Instale una bujía nueva.

5. Verifique si el filtro de combustible noesté sucio; cámbielo. Verifique si haydobleces en la línea de combustibleo si está partida; repárela o cámbiela.

6. Vea “Ajuste al Carburador” en lasección Servicio y Ajustes.

El motor noanda enmarcha lentacomo debe.

1. El carburador requierajuste.

2. Las lunas del cigueñalestán gastadas.

3. La compresión está baja.

1. Vea “Ajuste al Carburador” en lasección Servicio y Ajustes.

2. Entre en contacto con el distribuidorautorizado del servicio.

3. Entre en contacto con el distribuidorautorizado del servicio.

TABLA DIAGNOSTICAADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes de hac-er cualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación que no requieran quela unidad esté en operación.

El motor noacelera, lefaltapotencia ose para bajocarga.

1. El filtro de aire está sucio.2. La bujía está carbonizada.

3. El carburador requiereajuste.

4. Acumulación de carbón.

5. La compresión está baja.

1. Limpie o cambie el filtro de aire.2. Limpie o cambie la bujía y calibrela separación.

3. Vea “Ajuste al Carburador” en lasección Servicio y Ajustes.

4. Entre en contacto con el distribuidorautorizado del servicio.

5. Entre en contacto con el distribuidorautorizado del servicio.

El motorhumea ex-cesiva-mente

1. El cebador está parcial--mente accionado.

2. La mezcla de combustiblese ha hecho incorrecta--mente.

3. El filtro de aire está sucio.4. El carburador requiereajuste.

1. Ajuste el cebador.

2. Vacié el tanque de combustible yllénelo de combustible con la mezclacorrecta.

3. Limpie o cambie el filtro de aire.4. Vea “Ajuste al Carburador” en lasección Servicio y Ajustes.

El motormarcha contemperaturaelevada.

1. La mezcla de combustibleestá se he hechoincorrectamente.

2. Se ha instalado la bujíaincorrecta.

3. El carburador requiereajuste.

4. Acumulación de carbón.

1. Vacié el tanque de combustible yllénelo de combustible con la mezclacorrecta.

2. Cambie por la bujía correcta.

3. Vea “Ajuste al Carburador” en lasección Servicio y Ajustes.

4. Entre en contacto con el distribuidorautorizado del servicio.

45

DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL DEEMISION U.S. EPA/AGENCIA AMBIENTAL CANADIENSE

SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DEGARANTIA: La Agencia de ProtecciónAmbiental de los Estados Unidos, la AgenciaAmbiental Canadiense y Jonsered secomplacen en explicar la garantía con la quecuenta el sistema de control de emisión en sumotor pequeño, modelo 2001--2004, para usofuera de carretera. Jonsered deberágarantizar el sistema de control de emisión ensu máquina de motor pequeño para uso fuerade carretera por los períodos de tiempo queexplicamos a continuación y con la condiciónde que su máquina de motor pequeño parauso fuera de carretera no haya sufrido ningúntipo de abuso, negligencia o mantenimientoinapropiado. Su sistema de control deemisión incluye piezas tales como elcarburador y el sistema de ignición. Dondeexista una condición que requiera reparaciónbajo garantía, Jonsered reparará gratis sumotor pequeño para uso fuera de carretera.Los gatos cubiertos bajo la garantía incluyenel diagnóstico, las piezas y labor.CUBIERTA DE GARANTIA DELFABRICANTE: Si cualquier piezarelacionada con el sistema de emisión de sumotor (como hemos enumerado en la lista depiezas de control de emisión bajo garantía) seencontrara defectuosa o defectos en elmaterial o en la labor del motor causaran quetal pieza comenzara a fallar, la pieza seráreparada o reemplazada por Jonsered.GARANTIA DE RESPONSABILIDAD DEDEL DUEÑO: Como dueño de una máquinade motor pequeño para uso fuera decarretera, usted será responsable por elmantenimiento adecuado en los períodospreviamente programados y enumerados ensu manual de instrucciones. Jonseredrecomienda que guarde todos los recibos queindiquen que se ha desempeñadomantenimiento en su máquina de motorpequeño para uso fuera de carretera, peroJonsered no podrá negar el servicio bajogarantía únicamente a causa de la falta derecibos o por el incumplimiento de su parte enasegurarse que el mantenimientoprogramado haya sido desempeñado. Comodueño de una máquina de motor pequeñopara uso fuera de carretera, usted deberácontar con el conocimiento de que Jonseredpuede negar la cubierta bajo garantía si sumáquina de motor pequeño para uso fuera decarretera o alguna pieza de la misma hadejado de funcionar debido al abuso,negligencia, mantenimiento inapropiado,modificaciones no aprobadas o el uso depiezas que no hayan sido fabricadas oaprobadas por el fabricante original delequipo. Es responsabilidad suya el llevar sumáquina de motor pequeño para uso fuera decarretera a un centro de reparaciónautorizado Jonsered tan pronto como se

presente el problema. Las reparaciones bajogarantía deberán ser completadas en unperíodo de tiempo razonable, que no excedalos 30 días. Si cuenta usted con algunapregunta en relación a sus derechos yresponsabilidades de garantía, usted deberácomunicarse con su distribuidor autorizadodel servicio más cercano o llamar a Jonseredal 1--916--383--3511. FECHA DELCOMIENZA DE LA GARANTIA: El períodode garantía comienza en la fecha de comprade la máquina de motor pequeño para usofuera de carretera. DURACION DE LAGARANTIA: Esta garantía cuenta con unperíodo de duración de dos añoscomenzando en la fecha inicial de compra.QUE CUBRE LA GARANTIA:REPARACION O REEMPLAZO DEPIEZAS. La reparación o el reemplazo decualquier pieza garantizada serándesempeñados y ofrecidos al dueño sin costoalguno en un distribuidor autorizado delservicio Jonsered. Si cuenta usted con algunapregunta en relación a sus derechos yresponsabilidades de garantía, usted deberácomunicarse con su distribuidor autorizadodel servicio más cercano o llamar a Jonseredal 1--916--383--3511. PERIODO DEGARANTIA: Cualquier pieza garantizadaque no esté programada para serreemplazada como parte del mantenimientorequerido, o que esté programadaúnicamente para inspección regular paraefectos de “reparación o reemplazo si fueranecesario” deberá garantizarse por unperíodo de dos años. Cualquier piezagarantizada que esté programada para serreemplazada como parte del mantenimientorequerido deberá estar garantizada por elperíodo de tiempo que comienza en la fechade compra inicial hasta la fecha del primerreemplazo programado para dicha pieza.DIAGNOSTICO: No se deberá cobrar aldueño ningún tipo de cargos por la labor dediagnóstico la cual determine que una piezagarantizada se encuentra defectuosa si eltrabajo de diagnóstico ha sido desempeñadopor un distribuidor autorizado del servicioJonsered. DANOS POR CONSECUECIA:Jonsered podrá ser responsable de dañosocurridos a otras piezas del motor causadospor la falla de una pieza garantizada que seencuentre bajo el período de garantía. QUENOCUBRE LAGARANTIA: Todas las fallascausadas por el abuso, negligencia omantenimiento inapropiado no estáncubiertas. PIEZAS AÑADIDAS OMODIFICADAS: El uso de piezas añadidas ola modificación de piezas podrán servir comobase para que se anule la reclamación degarantía. La garantía de Jonsered no seresponsabiliza por el mal funcionamientodebido al uso de piezas añadidas o de piezas

46

modificadas. COMO ENTABLAR UNARECLAMACION: Si cuenta usted con algunapregunta relacionada con sus derechos yresponsabilidades de garantía, usted deberáentrar en contacto con su distribuidorautorizado del servicio Jonsered máscercano o llamar a Jonsered al1--916--383--3511. DONDE OBTENERSERVICIO DE GARANTIA: Servicio oreparaciones bajo garantía deberán serprovistas en todos los distribuidors autorizadodel servicio Jonsered. Por favorcomuníquese al 1--916--383--3511.MANTENIMIENTO, REEMPLAZO YREPARACION DE PIEZASRELACIONADAS CON LA EMISION:

Cualquier pieza de repuesto Jonseredaprobada y utilizada en el desempeño decualquier servicio de mantenimiento oservicio de reparación bajo garantía de piezasrelacionadas con la emisión será provisto sincosto alguno al dueño si la pieza seencuentrabajo garantía. LISTA SE PIEZAS DECONTROL DE EMISION GARANTIZADAS:Carburador, Sistema de Ignición: Bujía(cubierta hasta la fecha de mantenimientoprogramada), Módulo de Ignición.DECLARACION DE MANTENIMIENTO: Eldueño es responsable de adquirir todo elmantenimiento requerido como lo define en elmanual de instrucciones.

Informacion Importante en relacional motor. Este motor satisface lasregulaciones de emision para mo-tores pequeños operados fuera dela carretera.

Vea el manual de instruccionespara especificaciones de manten-imiento y ajustes.

# De Serie

Familia

Horas de la durabilidad del motor

La informacióm en la etiqueta del producto indica las normas de certificación de su motor.Ejemplo: (Año) EPA Fase 1 o Fase 2 y/o CALIFORNIA.

Ce moteur est certifié se conformer aux règles d’émissions pour les usages suivants :

Modéré (50 heures)

Intermédiaire (125 heures)

Étendu (300 heures)

DECLARACION DE CONFORMIDADrelacionada con 2000/14/CE

Declaración de conformidad de la CE relacionada con 2000/14/CE

Nosotros, Poulan/Weed Eater, División de Electrolux North America, Inc., Texarkana,TX 75501, EE.UU., teléfono: +1 903 223 4100, declara bajo responsabilidad exclusiva quela cortadora de hierba Jonsered modelo GT25L, ha sido evaluada de acuerdo con elAnexo V de la DIRECTIVA y a partir de los números de serie 2001--305N00001 enadelante, se ajusta a las estipulaciones de laDIRECTIVA La anchura del corte es 431mm.La medición de fuerza de sonido es de 108,4 dB y la fuerza sonido garatizada es de 112dB.

Texarkana 01--12--17

Michael S. Bounds, DirectorSafety and Standards (Seguridad y Normas)

47

DECLARACION DE CONFORMIDADrelacionada con 98/37/CE

Michael S. Bounds, DirectorSafety and Standards (Seguridad y Normas)

Declaración de conformidad de la UE (Directiva 98/37/CE, Anexo II, A) (sólo aplicableen Europa)

La empresa Poulan/Weed Eater, División de Electrolux North America, Inc.,Texarkana, TX 75501, EE.UU., teléfono: +1 903 223 4100, declara bajo su exclusivaresponsabilidad que la cortadora de hierba Jonsered modelo GT25L, desde el númerode serie 2001--305N00001 en adelante, cumple lo estipulado en las DIRECTIVAS:98/37/CE (maquinaria) y 89/336/CE (compatibilidad electromagnética), incluyendoenmiendas, y que cumple las siguientes normas: EN 292--2, prEN 31806 y CISPR 12.SMP, el Instituto Sueco de Pruebas de Maquinaria, Fyrisborgsgatan 3 S--754 50 enUppsala, Suecia, ha realizado una homologación voluntaria. Los certificados estánnumerados: SEC/95/417 .

Texarkana 01--12--17

HOJA DE ESPECIFICACIONES TÉCNICASMODELO: GT25LMOTOR Y SISTEMA DE COMBUSTIBLECilindrada 24 cm3

Velocidad de ralentí 3000 rpmVelocidad máxima del motor, medida según ISO 8893 0,53 kW/7000 rpmCapacidad del depósito de combustible 0,34 litroPESOSin el accesorio cortador o protector y con el depósito vacío 4,2 kgACCESORIO CORTADORTipo, diámetro del cabezal cortador, en mm 108 mmNIVELES DE RUIDONIVELES DE PRESIÓN ACÚSTICA, medidos según ISO 7917Al ralentí 78 dB(A)En aceleración 98 dB(A)NIVELES DE POTENCIA ACÚSTICA, medidos según ISO 10884Al ralentí 89 dB(A)En aceleración 108,4 dB(A)NIVELES DE VIBRACIÓN, medidos según ISO 7916MANGO DELANTEROAl ralentí 1,7 m/s2En aceleración 6,7 m/s2MANGO TRASEROAl ralentí 1,9 m/s2En aceleración 8,0 m/s2

AÑO DE FABRICACION: 2002DIRECCION POSTAL DEL FABRICANTE: Jonsered

SE--561 82 HuskvarnaHuskvarna, Sweden