o lugar e a vez da lite paradidática

6
 << O LUGAR E A VEZ DA LITERATURA PARADIDÁTICA NA SALA DE AULA DE E/LE  Ana Cristina dos Santos (UERJ e UVA)  Léa de Sousa C ampos de Mene zes  (UVA)  Uma língua abandonada pelos seus escritores estaria ameaçada de perder seu estatuto.  As obras apenas passam pelo canal da língua, mas cada ato de enunciação literária, por mais irrisório que possa parecer, vem fortalecer a mesma em seu papel de língua digna de literatura, e, além, de simplesmente língua. Longe de levar em consideração uma hiera rquia intangível , a li teratur a contri bui para const it-l a, refoá- la ou enfraquecê-la. (MAINGUENEAU , D. O contexto da obra literária, p. 103)  CONSIDERAÇÕE S INICIAIS O ensino de língua, tanto a materna como a estrangeira em todos os níveis de escolaridade, deve estar centrado na natur eza socio inter acional da ling uagem. Enten de-s e por natur eza soci ointe racional da ling uagem a cons truçã o e a desconstrução plural de sentidos obtidos através do uso que fazem seus enunciadores nos diferentes contextos: histórico, cultural e social. Nesse aspecto, fornecer aos alunos as ferramentas necessárias para compreender a função da língua como instrumento de produção de signicados no mundo social é muito mais importante que ensinar os conteúdos gramaticais e lexicais com um m em si mesmos. O modelo sociointeracional da linguagem vem sendo discutido através dos respectivos PCN’s dos níveis fundamentais e médio, o que não se estende ao nível superior de ensino de língua estrangeira de forma sistematizada. O ensino ainda se pauta por parâmetros tradicionais, privilegiando os conteúdos sistêmicos da língua em detrimento do conhecimento da organização textual e do conhecimento de mundo, previstos nos PCNs, quando na realidade deveria integrá-los. Mesmo quando a práxis docente envereda pelo caminho da integração dos três conhecimentos, a opção se restringe à seleção de discursos de tipologias especícas: jornalísticos, de propaganda, canções ou entrevistas, muitas vezes para atender as propostas do enfoque comunicativo de ensino de língua estrangeira – desconsiderando, porém, as marcas inerentes a cada organização textual. Essa limitação tipológica, associada à proposta de atividades que ignoram a organização do texto, subtrai do aluno o conhecimento da função social inerente a cada um dos discursos. Além do mais, impede o contato com outras tipologias discursivas que não deixariam de atender as propostas do enfoque comunicativo, já que são mostras autênticas de língua. Com freqüência, essa práxis denuncia um preconceito ou despreparo docente em relação a uma ou outra tipologia, como é o caso do text o literário. Proscrito da sala de aula de língua estrangeira ou alvo de críticas, quer por sua complexidade, que r pel a sup ost a inc omp ati bil ida de com os obj eti vos met odoló gic os, via de reg ra o texto lit erá rio é sub -ut ili zado, transformando -se em pretexto para o ensino de língua estrangeira.   A LITERA TURA COMO REC URSO DIDÁ TICO É lugar comum na prática pedagógica de língua estrangeira que os objetivos a serem abordados em sala de aula devem enfo car e entrecruzar os conte údos lingüís ticos, histó ricos , cultu rais e sociais entre outros. Esta reex ão prop icia um questionamento no que concerne à ausência de atividades com textos literários neste contexto, uma vez que a sua dimensão dialógica permite uma abertura a esses diversos conteúdos.  As propostas com os textos literários não vislumbram essas possib ilidades; detém-se apenas nos conteúdos lingü ísticos e culturais. Não se propõem atividades que analisem as suas particularidades tipológicas ou os seus aspectos estilísticos, que ressaltem o valor estético do discurso literário e mostrem que o enfrentamento com este tipo de texto exige a aplicação de estratégias peculiares e, em certa medida, diferentes das utilizadas em outras t ipologias. Transforma-se, pois, o texto literário em mais um recurso para a prática da produção oral e/ou escrita, para a compreensão leitora de nível ascendente ou descendente ou para a prática de aspectos gramaticais e, o discurso literário, como ilustrativo, hermético e sem atrativos para quem não o domina. Esta prática é o que resulta em sua subutilização ou o seu total desaparecimento das salas de aula de língua estrangeira. O LUGAR E A VEZ DA LI TERATURA P ARADIDÁT... ht tp:/ /www . lologi a. org. br /v iiic nl f/ an ais/caderno0... 1 de 6 19-08-2011 16:40

Upload: diego-guimaraes

Post on 08-Jul-2015

63 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: O lugar e a vez da lite Paradidática

5/9/2018 O lugar e a vez da lite Paradidática - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/o-lugar-e-a-vez-da-lite-paradidatica 1/6

 

<<

O LUGAR E A VEZ DA LITERATURA PARADIDÁTICA NA SALA DE AULA DE E/LE

 Ana Cristina dos Santos (UERJ e UVA) Léa de Sousa Campos de Menezes (UVA)

 

Uma língua abandonada pelos seus escritores estaria ameaçada de perder seu estatuto. As obras apenas passam pelo canal da língua, mas cada ato de enunciação literária, por mais irrisório que possa parecer, vem fortalecer a mesma em seu papel de língua dignade literatura, e, além, de simplesmente língua. Longe de levar em consideração umahierarquia intangível, a literatura contribui para constituí-la, reforçá-la ouenfraquecê-la. (MAINGUENEAU, D. O contexto da obra literária, p. 103)

 

CONSIDERAÇÕES INICIAIS

O ensino de língua, tanto a materna como a estrangeira em todos os níveis de escolaridade, deve estar centrado na

natureza sociointeracional da linguagem. Entende-se por natureza sociointeracional da linguagem a construção e adesconstrução plural de sentidos obtidos através do uso que fazem seus enunciadores nos diferentes contextos: histórico,cultural e social. Nesse aspecto, fornecer aos alunos as ferramentas necessárias para compreender a função da língua comoinstrumento de produção de significados no mundo social é muito mais importante que ensinar os conteúdos gramaticais elexicais com um fim em si mesmos.

O modelo sociointeracional da linguagem vem sendo discutido através dos respectivos PCN’s dos níveis fundamentais emédio, o que não se estende ao nível superior de ensino de língua estrangeira de forma sistematizada. O ensino ainda se pautapor parâmetros tradicionais, privilegiando os conteúdos sistêmicos da língua em detrimento do conhecimento da organizaçãotextual e do conhecimento de mundo, previstos nos PCNs, quando na realidade deveria integrá-los.

Mesmo quando a práxis docente envereda pelo caminho da integração dos três conhecimentos, a opção se restringe àseleção de discursos de tipologias específicas: jornalísticos, de propaganda, canções ou entrevistas, muitas vezes para atenderas propostas do enfoque comunicativo de ensino de língua estrangeira – desconsiderando, porém, as marcas inerentes a cadaorganização textual. Essa limitação tipológica, associada à proposta de atividades que ignoram a organização do texto, subtraido aluno o conhecimento da função social inerente a cada um dos discursos. Além do mais, impede o contato com outrastipologias discursivas que não deixariam de atender as propostas do enfoque comunicativo, já que são mostras autênticas delíngua.

Com freqüência, essa práxis denuncia um preconceito ou despreparo docente em relação a uma ou outra tipologia,como é o caso do texto literário. Proscrito da sala de aula de língua estrangeira ou alvo de críticas, quer por sua complexidade,quer pela suposta incompatibilidade com os objetivos metodológicos, via de regra o texto literário é sub-utilizado,transformando-se em pretexto para o ensino de língua estrangeira.

 

 A LITERATURA COMO RECURSO DIDÁTICO

É lugar comum na prática pedagógica de língua estrangeira que os objetivos a serem abordados em sala de aula devemenfocar e entrecruzar os conteúdos lingüísticos, históricos, culturais e sociais entre outros. Esta reflexão propicia umquestionamento no que concerne à ausência de atividades com textos literários neste contexto, uma vez que a sua dimensãodialógica permite uma abertura a esses diversos conteúdos.

 As propostas com os textos literários não vislumbram essas possibilidades; detém-se apenas nos conteúdos lingüísticose culturais. Não se propõem atividades que analisem as suas particularidades tipológicas ou os seus aspectos estilísticos, queressaltem o valor estético do discurso literário e mostrem que o enfrentamento com este tipo de texto exige a aplicação deestratégias peculiares e, em certa medida, diferentes das utilizadas em outras tipologias.

Transforma-se, pois, o texto literário em mais um recurso para a prática da produção oral e/ou escrita, para acompreensão leitora de nível ascendente ou descendente ou para a prática de aspectos gramaticais e, o discurso literário,como ilustrativo, hermético e sem atrativos para quem não o domina. Esta prática é o que resulta em sua subutilização ou oseu total desaparecimento das salas de aula de língua estrangeira.

O LUGAR E A VEZ DA LITERATURA PARADIDÁT... http://www.filologia.org.br/viiicnlf/anais/cade

1 de 6 19-08-2011

Page 2: O lugar e a vez da lite Paradidática

5/9/2018 O lugar e a vez da lite Paradidática - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/o-lugar-e-a-vez-da-lite-paradidatica 2/6

 

Considerando-se que a Literatura configura-se como mostra autêntica de diversos registros de língua demarcados porum espaço e tempo social, o uso de textos literários de autores espanhóis ou hispano-americanos facilita a inserção doaprendiz de espanhol como língua estrangeira (E/LE) em um universo sócio-cultural e lingüístico que ele procura apreender.

 Através do discurso literário o aluno pode aprender que a l íngua estrangeira, como a sua própria língua materna, está presa asistemas e estruturas, mas que dentro delas surgem novas combinações de palavras ou de sentidos. Além disso, amplia-se arelação entre significante e significado e extrapola-se o uso comum da língua por meio da simbiose entre os valores universaise os característicos de sua própria cultura.

Dessa forma, o texto literário ajuda o aluno a perceber que uma seqüência de palavras pode adquirir matizes de sentidoconforme a situação comunicativa[1]; que cada conjunto de contratos comunicativos firmados dentro de um dado texto literário

é específico de uma cultura em uma determinada época - varia no tempo e espaço. Leitores de épocas e culturas diferentes,pois, fornecem novas significações ao texto, caracterizando-se assim como peculiaridade do texto literário a plurissignificação.

O contrato comunicativo varia de acordo com a natureza estrutural de cada discurso literário. Segundo Oliveira(2003:42 e ss.), não são iguais os contratos comunicativos do romance, da fábula, da epopéia, do conto de fadas... Cada gêneroou subgênero possui suas especificidades contratuais, uma vez que cada gênero, dentro de uma determinada situaçãocomunicativa, está intrinsecamente unido a um único contrato. Há que se considerar, portanto, essas particularidadescontratuais quando da utilização do texto literário nas aulas de E/LE.

 

O ESPAÇO DA LITERATURA PARADIDÁTICA 

Como medida conciliatória entre a ausência total do texto literário e a presença de um texto literário denso em sala deaula, o que, cada um ao seu modo, impede ou dificulta o processo iniciático do estudo da Literatura nos cursos de E/LE, aliteratura paradidática surge como uma alternativa por sua adequação à competência textual do aprendiz. Essa adequação éinerente ao discurso paradidático, cujas narrativas são especialmente criadas e graduadas para o fim a que se propõem, nocaso o ensino do idioma espanhol. Por outro lado, veicula o próprio discurso literário, nivela o discurso lingüístico, sem deixarde abordar os inúmeros discursos que fazem parte do mundo como um todo: o cultural, o social, o histórico e o político, entreoutros. Estabelece, portanto, novas relações com o mundo, na medida que cria uma nova realidade, a ficcional, que sediferencia da que se costuma chamar de real. Assim sendo, evidencia-se o objetivo precípuo da literatura paradidática:funcionar como uma ferramenta auxiliar no processo de ensino e aprendizagem de E/LE.

Essa ferramenta, inclusive, é um elemento facilitador que inicia o aluno nos procedimentos contratuais comunicativosparticulares a cada gênero. Isto porque o discurso paradidático geralmente trabalha com intertextos que resgatam oconhecimento prévio do aluno nas diferentes áreas do saber. De forma geral, a enunciação na literatura paradidática se dáatravés de um fio narrativo que seqüencia as peripécias da vida de determinados personagens, em torno do qual, gravitam e seentretecem diferentes intertextos que organizam o discurso. Dessa interseção discursiva resulta um macrodiscurso em queestão contidos os diversos contratos comunicativos. Estes contratos fornecem marcas discursivas próprias que ao seremidentificadas desenvolvem o conhecimento da organização textual.

Sob este ponto de vista, a literatura paradidática longe de ser um instrumento didático menor, deve ser considerada

como um instrumento potencializador de formação de saberes. Desmistificada, assim, a concepção preconceituosa ante oslivros paradidáticos, não convém ao professor de E/LE perder de vista o lugar e a vez da literatura paradidática na sala deaula.

 A comprovação prática do valor instrumental da literatura paradidática no espaço da sala de aula nos níveis iniciais deaprendizagem de língua espanhola no nível superior teve por objeto o livro Guantanameras (1997) de Dolores Soler-Espiauba,da Coleção “Venga a leer”, da série “América Latina”, concebido para o nível intermediário de ensino.

 A escolha do material deveu-se principalmente ao fato de que, como puderam observar as autoras deste trabalho, otítulo da obra remetia a outros discursos sobre o universo sócio-político-cultural de Cuba: a) o literário, o poema do cubano

 José Martí, musicado por Joseíto Fernández; b) o cinematográfico, o filme Guantanamera, do cubano Tómaz Gutiérrez Alea de1995; c) o não-verbal: os mapas geográficos de Cuba e dos Estados Unidos e; d) o informativo, sobre José Martí, a cidade e aBaía de Guantánamo. Deste modo, a narrativa abria espaços para potencializar a construção de um hipertexto, produtodialógico de diferentes linguagens discursivas.

 

 AS INTERSEÇÕES DISCURSIVAS NO ÂMBITO DO LIVRO

O eixo narrativo está formado pela história de duas irmãs gêmeas, Lisa e Priscilla (cujo nome de batismo é Yolanda),que vivem separadas desde pequenas. A primeira vive na cidade de La Habana com o seu pai e, a segunda, em Miami com asua mãe. Depois de 18 anos sem contato, Priscilla decide visitar a irmã, para comemorarem juntas a data de seu aniversário,em Guantánamo.

Os passeios que fazem Lisa e Yolanda por La Habana configuram-se como recurso literário para que personagens eleitor adentrem-se nas minúcias culturais, sociais e políticas que diferenciam os estilos de vida de Cuba e dos Estados Unidos.

O LUGAR E A VEZ DA LITERATURA PARADIDÁT... http://www.filologia.org.br/viiicnlf/anais/cade

2 de 6 19-08-2011

Page 3: O lugar e a vez da lite Paradidática

5/9/2018 O lugar e a vez da lite Paradidática - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/o-lugar-e-a-vez-da-lite-paradidatica 3/6

 

 Ao longo do texto, várias palavras e/ou expressões aparecem em itálico. O itálico, como recurso tipográfico, destaca nãosó as peculiaridades da fala cubana, bem como as interferências lingüísticas do inglês no espanhol (idioleto) da personagemPriscilla/Yolanda e mais esporadicamente no “spanglish” de Lisa. Cabe esclarecer que a autora cria duas formas de explicitar asignificação do termo que aparece em itálico; ora o faz no curso da narrativa, ora através de notas remissivas. Paralelamente, oitálico veicula informações sobre as figuras mais importantes da sociedade cubana dos diferentes campos do conhecimento:Celia Cruz, Nicolás Guillén, Pablo Milanés, Gloria Stefan, Silvio Rodríguez, Fidel Castro, José Martí e Compay Segundo.

 Algumas dessas informações intercalam-se no texto através de poemas, de letras de canções, de remissões a filmescubanos, como Morango e Chocolate. A existência dessas informações dentro do texto de Dolores Soler-Espiauba, acrescidasdos diversos discursos sobre o universo sócio-político-cultural de Cuba, a que remetia o título da obra, possibilitou o diálogo

com o visual, o escrito e o auditivo. Simultaneamente ao trabalho com o conhecimento da organização textual dos diversosdiscursos (tanto o oral quanto o escrito), incrementava-se a utilização das quatro habilidades que orientam a metodologiacomunicativa de ensino de E/LE: o falar, o ler, o escrever e o ouvir, aproveitando-se, inclusive, os exercícios (que vão desdeuma mera ampliação do léxico, passam pelas marcas discursivas da descrição e chegam à compreensão leitora) propostos pelaautora, ao final do livro. É bem verdade que estes exercícios estão aquém do padrão de exigência que requer a prática deensino de língua espanhola em nível superior. Apesar disto, tal discrepância foi resolvida com a proposta didática levada atermo pelas autoras.

O discurso literário, vez por outra, reveste-se de tom político: a) na fala do primo Oswaldo, ao discorrer sobre o tratamentodado à Saúde no país ( p. 14), que é imediatamente retorquido por Priscilla/Yolanda (“Ejem, la propaganda política después,primo.” (p. 14); b) na intervenção de Priscilla/Yolanda, quando comentava com Lisa o desaparecimento da fotografia de CheGuevara da Plaza de la Revolución: “Pobre Che, el último héroe romântico de la historia.” “Mi mamá no quiere oír hablar delChe...” (p. 19); c) por meio das ponderações do pai das gêmeas e de Priscilla/Yolanda ao tecerem comentários sobre osrestaurantes do estado e os conhecidos “paladares”: “pero actualmente las cosas están cambiando, m’ijita, hay uma apertura.”“...esta práctica crea desigualdades sociales; nuestro sistema está basado en la igualdad, todos tenemos los mismos derechos”.“Los seres humanos no nacen iguales... Todos [en EE.UU.] tenemos derecho a poder trabajar libremente, eso sí” (p. 25); d)através das informações de Lisa a respeito do comprometimento social e político que têm os jovens cubanos (p. 26):

No es perder el tiempo, Priscilla. La zafra y la caña de azúcar forman parte de nuestra cultura. Además,compañerita, todos debemos estar preparados para todo, para el ejército también, para defender a Cuba de losataques.

Subjaz, pois, o discurso ideológico que alinhava as diferentes posturas dos cidadãos, verdadeiros coadjuvantes do regime vigente em seus respectivos países. De alinhavo em alinhavo, o leitor acompanha a evolução pela qual passa a personagemPriscilla/Yolanda. Abandona a moça seu comportamento fútil do início da trama e começa a interessar-se pelos clássicos daLiteratura; decide freqüentar um curso superior e se engaja na iniciativa de ajuda às pessoas idosas reclusas em um asilo,participa de reuniões políticas, apesar de sua total ignorância do fenômeno político; assume-se como filha da terra, comocubana: “¡Soy otra vez Yolanda!, afirma (p. 42-3). Este amadurecimento da personagem é exemplar para o jovem leitor,independentemente da sua opção ideológica, pois revela um crescimento humano, pautado na solidariedade e respeito pelooutro; estimula sua cidadania, na medida que o incita a participar da construção de sua sociedade; conscientiza o leitor de suaresponsabilidade cívica, na condução do destino de sua pátria. Esta leitura, portanto, cumpre também o papel de formarcomportamentos, já que orienta dialogicamente para a busca profunda da verdade. Ou ainda, nas palavras de Hegel, mostra “arealidade como movimento incessante e contraditório, condensável em três momentos sucessivos (tese, antítese e síntese) que

se manifestam simultaneamente em todos os pensamentos humanos”. Logo, a literatura paradidática pode construir, comonesta obra constrói, um espaço de reflexão que eleve a alma humana ao mesmo tempo em que transmite informações. Cumpre,assim, uma ampla diretriz educativa que desborda de seus limites acadêmicos e molda o caráter do indivíduo.

No caso concreto da obra Guantanameras, há mais um apelo à reflexão do leitor, através do convite explícito que lhe fazo enunciador para ser co-partícipe, co-enunciador, propondo o seu próprio desfecho para a narrativa. Cumpre-se, então, opropósito de conciliar conhecimento, criatividade e prazer, iniciativa plenamente compatível com o fazer literário, aoconsiderar-se que a busca pela literatura se dá por condicionamentos intelectuais, emocionais ou por razões exclusivamenteestéticas. Ao participarem da construção da trama, os leitores acrescentam ao texto os seus próprios discursos, imiscuindo-sena rede discursiva, vindo à luz uma sucessão de novos textos, inaugurados por uma infinitude de combinações discursivaspossíveis.

 

 A INTERSEÇÃO TEXTO-ILUSTRAÇÃO

O discurso escrito requer do leitor maior capacidade de abstração, pois o curso da leitura conduz a um universo deimagens em construção, tantas quantas forem as leituras realizáveis de um mesmo texto.

Desta forma, satisfazendo mais um fim, a introdução da literatura paradidática na sala de E/LE desenvolve acriatividade do aprendiz que tem a oportunidade de antecipar cenários, caracteres físicos das personagens, confeccionarfigurinos, a partir de algumas pistas que a narrativa vai fornecendo. Constrói-se, portanto, um conjunto plástico imaginário aoqual se agrega outro conjunto plástico constituído pelas costumeiras ilustrações que acompanham esta tipologia textual, quepassam a dialogar, entretecendo um novo discurso, promovendo assim um número infinito de significados visuais.

Logo, o discurso escrito, de um lado, organiza as informações de modo mais lógico, seqüenciando os fatos no cronos,estabelecendo as dimensões espaciais, ao mesmo tempo que verbaliza afetos; enquanto o discurso visual, de outro,

O LUGAR E A VEZ DA LITERATURA PARADIDÁT... http://www.filologia.org.br/viiicnlf/anais/cade

3 de 6 19-08-2011

Page 4: O lugar e a vez da lite Paradidática

5/9/2018 O lugar e a vez da lite Paradidática - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/o-lugar-e-a-vez-da-lite-paradidatica 4/6

 

“intervaliza” a narração, cria seu próprio tempo de leitura, ocupa um espaço extrínseco à enunciação.

Em Guantanamera, a ilustração é o que se pode chamar estilizada, de traço leve, em P&B, mas nem por isso sua funçãodialógica com o texto escrito deixa de ser exeqüível. Ao contrário, a ausência de cor e a ligeireza do traço possibilitam umtrabalho mais: a modificação das cores ou mesmo das linhas e traços físicos de seres, espaços e objetos que são fornecidospelo texto escrito ou a atribuição de matizes e formas não tão explícitas pelo desenho.

 

 AS INTERSEÇÕES PLURIDISCURSIVAS:UMA PROPOSTA DIDÁTICA 

Essa relação dialógica na narrativa não se restringe ao binômio texto e imagem. Vai mais além, na medida que permiteuma vinculação com as imagens formadas através das palavras nos diferentes gêneros intercalados no discurso: a poesia, acanção, a menção a filmes cubanos. Essa amálgama de discursos, permitiu ampliar a competência discursiva dos alunos, emquatro momentos diferentes propostos pelas autoras: o primeiro, através da leitura do livro Guantanameras; o segundo, porintermédio do filme Guantanamera; o terceiro, por meio da canção Guantanamera e, finalmente, o quarto, sustentado emtextos informativos sobre Martí e Guantánamo. Aproveitando-se do fato de que as três formas discursivas versavam sobre ummesmo tema, que entrelaçavam o universo sócio-político-cultural de Cuba e permitiam um entrecruzar de informações, o focodo trabalho centrou-se nas marcas textuais específicas de cada gênero discursivo e no modo como um gênero contribuía paracomplementar as informações do outro. Pode-se afirmar que esta abordagem tornou-se o facilitador, para que ao final dastarefas os alunos houvessem construído um hipertexto, um macrodiscurso.

Nessa perspectiva, o professor não é mais que um mediador entre a informação nova e o hipertexto que o aluno estáconstruindo. O professor deve guiar os alunos de modo a poderem complementar uma informação existente em umdeterminado discurso com outra contida em outro discurso. Deve apenas desempenhar o papel de intermediário entre aluno-texto-autor. Caberá, pois, ao aluno, inter-relacionar os diversos discursos, a fim de resgatar uma informação implícita no textoe organizar um hipertexto significativo. Este foi o caso prático da letra da canção Guantanamera apresentada no textoparadidático. Constava do segundo verso a palavra caña (p. 38): “yo soy un hombre sincero/de donde crece la caña”. Aoescutarem o poema-canção de José Martí, os alunos perceberam a mudança ocorrida no verso impresso no livro, uma vezcomparando-o ao que haviam acabado de ouvir: “Yo soy un hombre sincero/ de donde crece la palma”. As explicações doporquê desta mudança vinham fornecidas pelo texto informativo (explicitava que a economia de Cuba está assentada no cultivoda cana-de-açúcar) e pelas imagens de trabalhadores no cultivo da cana que permeavam o filme Guantanamera. Destamaneira, os alunos analisaram os motivos que levaram a autora a mudar a letra da canção e, aqui está o ponto chave destetrabalho, perceberam que a construção do significado é social; vai depender do objetivo que tinha o enunciador com odiscurso; de sua intenção.

Os alunos depreenderam esta particularidade também no filme. Nele, o autor utiliza a melodia da cançãoGuantanamera com o objetivo de construir parte do discurso da própria narrativa do filme. A melodia serve de base para ahistória que se está contando como substituta da letra da canção. Tem um objetivo específico, acelerar o tempo da narrativa, jáque estas informações que chegam por meio da canção são simultâneas ao andamento dos fatos que ocorrem ante oespectador. Era fundamental, pois, que o aluno determinasse o objetivo com que a linha melódica do poema-canção foi

resgatada pela história do filme, pois só assim ser-lhe-ia factível perceber que as interseções discursivas (os intertextos) nãoocorrem de forma gratuita; são, na verdade, peças chave para a construção de significados.

 Ante o exposto, um texto que poderia ser considerado fácil e, inclusive, menosprezado para alunos de nível superior deensino de E/LE cobrou importância, uma vez que o projeto didático buscou suplantar as arestas do discurso narrado. Exigiudos alunos a assimilação dos significados construídos através dos diferentes discursos dos enunciadores, a espanhola DoloresSoler-Espiuaba e os cubanos José Martí y Tomáz Gutiérrez Alea, para criar um retrato do contexto cubano.

 

CONSIDERAÇÕES FINAIS

 A experiência ratificou o lugar da literatura paradidática na sala de aula de E/LE. Entretanto, como as autoraspretenderam mostrar ao longo deste trabalho, o texto paradidático sem as diversas inserções discursivas: o filme, a canção, ainformação, fica muito aquém da proposta de ensino de E/LE para o nível superior. A abordagem para este nível deve ser maisampla e mais profunda, abarcando as quatro habilidades lingüísticas e, conseqüentemente, as três áreas de conhecimento que

constroem o significado sócio-cultural do discurso.

O êxito deste experimento incitou as autoras a trabalharem com outros materiais paradidáticos. Escolheram os outrostítulos da coleção, com os quais puseram em prática outras experimentações. Entre elas o estabelecimento de seqüênciasnarrativas, procedimento que ressalta as idéias principais e secundárias de um texto, valoriza a coerência das informações e acoesão; a análise das marcas discursivas não só da narração bem como da argumentação; a participação efetiva do aluno eminúmeras atividades: a produção de textos narrativos, no momento em que é solicitado a narrar, fazer resumos e sinopses; aconstrução de argumentos, quando inquirido a justificar e opinar sobre os comportamentos das personagens; o estímulo aatuar, vendo-se na situação da personagem, através de simulação em sala de aula, assumindo, portanto, o próprio discurso ou odiscurso do outro.

O LUGAR E A VEZ DA LITERATURA PARADIDÁT... http://www.filologia.org.br/viiicnlf/anais/cade

4 de 6 19-08-2011

Page 5: O lugar e a vez da lite Paradidática

5/9/2018 O lugar e a vez da lite Paradidática - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/o-lugar-e-a-vez-da-lite-paradidatica 5/6

 

 Após todas estas considerações é dedutível que uma proposta paradidática, sem sombra de dúvida, pode ser ampliadade modo a alcançar os diferentes discursos das artes: a música, a literatura e o cinema. O presente ensaio, pois, vem cobraruma nova postura crítica, já que ultrapassa o lugar comum de que o texto paradidático insere-se no espaço de sala de aulaapenas com o propósito de ensinar o aspecto cultural da língua-alvo. Esta é uma das opções, mas não a única. E tampoucopode ser levada a termo, sem que se considerem as particularidades do discurso para as quais deve-se chamar a atenção doaluno.

 

BIBLIOGRAFIA 

HOUAISS, Antônio. Dicionário eletrônico Houaiss da língua portuguesa, 2001.

GUTIÉRREZ ALEA, Tómaz. Cuba, 90 min. color. son. NTSC, 1995.

MAINGUENEAU, D. O contexto da obra literária. 2ª ed. São Paulo: Martins Fontes, 2001.

MENEZES, Léa Sousa Campos de. Todo sobre mi madre: los intertextos. In: Cadernos Neolatinos. 4ª Semana de Letras

Neolatinas. Rio de Janeiro: UFRJ, 2002, ano 1, no 1.

OLIVEIRA, Yeda de. Considerações preliminares. In: –––. O contrato da comunicação na literatura infantil e juvenil. Rio de Janeiro: Lucerna, 2003, p. 11-55.

SANTOS, Ana Cristina. El texto literario: aportaciones a la enseñanza del español como lengua extranjer”. In:  Actas del VI 

seminario de dificultades específicas para la enseñanza del español a lusohablantes. São Paulo: Consejería de Educación yCiencia de la Embajada de España, 1998, p. 82-90.

SECRETARIA de Educação Fundamental. Parâmetros Curriculares Nacionais – terceiro e quarto ciclos do Ensino Fundamental: Língua Estrangeira . Brasília: MEC/SEF, 1998.

SECRETARIA de Educação Média e Tecnológica.  Reforma do ensino médio – Área de linguagens, códigos e suas tecnologias.Brasília: MEC/SEMTE, 1996.

SOLER-ESPIAUBA, Dolores. Guantanamera. 2ª ed. Barcelona: Difusión, 1999.

O LUGAR E A VEZ DA LITERATURA PARADIDÁT... http://www.filologia.org.br/viiicnlf/anais/cade

5 de 6 19-08-2011

Page 6: O lugar e a vez da lite Paradidática

5/9/2018 O lugar e a vez da lite Paradidática - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/o-lugar-e-a-vez-da-lite-paradidatica 6/6

 

 

[1] Segundo Oliveira (2003: 27 e ss.), o contrato comunicativo é definido pelo papel que o Eu-enunciador e o Tu-destinatáriodesempenham em uma determinada situação comunicativa. É a compreensão do texto como um conjunto de situaçõescomunicativas previamente negociadas entre o leitor e o autor dentro de um determinado discurso literário.

O LUGAR E A VEZ DA LITERATURA PARADIDÁT... http://www.filologia.org.br/viiicnlf/anais/cade

6 de 6 19-08-2011