newsletter - instituto de los hermanos maristas · elas gostavam de ouvir, foi o conto bíblico de...
TRANSCRIPT
1
FROM THE PROVINCIAL’S DESK – 1 de novembro de 2015
Estimados Irmãos e Amigos,
Quando eu dava aulas na escola primária, uma das
lições que sempre gostei de ensinar as crianças e que
elas gostavam de ouvir, foi o conto bíblico de Davi e
Golias. A imaginação das crianças ficava iluminada pela
bravura de Davi e da sua fé em Deus.
Muitas vezes me pergunto se esta mesma história
ainda nos impressiona, agora que somos adultos! Nós
todos sabemos a história sobre um menino conhecido
por David, que lutou e matou um gigante chamado
Golias. Golias era um poderoso guerreiro, um gigante
de homem. Ele estava protegido dos pés à cabeça por
uma armadura feita de bronze. Este fato por si só
pesava mais de 46 quilos e estava armado com uma
espada e lança. Enquanto que David era um jovem
pastor. Não tinha nenhuma armadura de proteção. E
nem tinha espada ou lança para se proteger. A arma de
David era uma laço e sua munição, cinco pedras lisas
que ele pegou de um riacho próximo. No entanto,
David foi capaz de derrotar o gigante que todo o
exército israelita tinha medo de enfrentar.
Em toda nossa vida, somos solicitados a enfrentar
vários gigantes. Mas será que os gigantes são reais!
Gigantes não são o fruto da nossa imaginação. Gigantes
não são apenas imagens dos nossos sonhos. Gigantes
são os problemas, prazeres, dores, desafios que
enfrentam em vários momentos da vida. Um gigante é
Dear Brothers and Friends,
When I was teaching in primary school one of the
lessons I liked to teach and the children always seemed
to enjoy was the biblical tale David and Goliath. The
imagination of the children was fired up by the bravery
of David and his faith in God.
I wonder if we could still be fired up and enthused by
this story in our adult lives. We all know the story about
a boy known as David, who fought and killed a giant
named Goliath. Goliath was a mighty warrior who was
a giant of a man. He was protected from head to toe by
a suit of armour made of bronze. This suit alone
weighed more than 46 kilograms and he was armed
with a sword and spear. David was a young shepherd
boy. He had no armour for protection. And had no
sword or spear for protection. David’s weapon was a
sling and his ammunition was five smooth stones which
he picked up from the stream nearby. Yet David was
able to defeat the giant that all the Israelite army were
afraid to face.
Marist Brothers - Irmãos Maristas Province of Southern Africa - Província da África Austral
Editor: [email protected]
Newsletter November/Novembro 2015
IN THIS ISSUE …
Joe’s message p.1
Algo para pensar/Reflection. Birthdays. p.4a
Pray for/Rezemos. Jubilee of Mercy. p.5
Life and Death/Vida e Morte p.6
Brother Laurence Morrison p.7
A Montagne for today/Um Montagne para hoje p.8
Colóquio Internacional sobre a Formação p.9
Terceira Idade/Third Age. Joe’s Calendar p.10
Manual Work & Pastoral Juvenil. Thanks. p.11
Tres Dias Tristes/Three Sad Days p.12
Irmãos Belmiro Schmidt e Tomás Sawayenga p.14
Meeting of the Bedford Fund in Jo’burg p.16
2
tudo o que nos distrai do caminho de Deus. Qualquer
coisa que nos afasta do serviço de Deus e qualquer um
ou qualquer coisa que leva a nossa paixão para longe
de Deus. Nós ouvimos o chamado de Deus para ser
marista. O gigante triunfa quando não vivemos
fielmente o nosso chamado em serviço de Deus. Muitas
vezes é o nosso egoísmo que cria os gigantes na nossa
vida.
No seu livro “Facing the Giants in Your Life” (Desafiando
Gigantes na Sua Vida), Samuel Burgess sugere alguns
gigantes que podem fazer com nos desviemos do
verdadeiro serviço à Deus. Aqui estão alguns exemplos,
mas no entanto, você pode adicionar muitos outros,
caso tenhas tempo para pensar no assunto:
• Existe o gigante do ressentimento
• Existe o gigante do medo
• Existe o gigante da solidão
• Existe a gigante de culpa e vergonha
• Existe o gigante da preocupação
• Existe o gigante do desânimo
• Existe o gigante do ciúme
• Existe o gigante da depressão
• Existe o gigante do despero
• Existe o gigante da amargura
• Existe a gigante do orgulho
• Existe o gigante do egoísmo
• Existe a gigante da dúvida
• Existe a gigante de ...... ..
Como podes ver, estas coisas
podem nos distrair, nos
devorar, e drenar-nos de ser
tudo o que Deus quer fazer de
nós. Podeis ver o quão
importante é para matar os
gigantes assim como Davi
matou Golias.
Qual é o teu Gigante atual?
Como podes encara-lo? És
capaz de ecara-lo como
problema ou como
possibilidade?
Max Lucando em Take Goliath Down (Destrua o Golias)
escreve: "Se você se concentras sobre os gigantes -
você vai tropeçar. Concentre-se em Deus, então sua
gigante vai cair.""
Ele continua a nos dizer por que David levou cinco
pedras para a batalha.
All our lives we are asked to face our giants. Have you
thought about the fact that giants are real! Giants are
not the figment of your imagination. Giants are not
merely images from your dreams. Giants are the
problems, pleasures, pains, challenges that you face at
various times in life. A giant is whatever distracts us
from the focus from God. Anything that turns us away
from the service of God and anyone or anything that
takes our passion away from God. We have heard the
call of God to be Marist. The giant triumphs when we
do not live up to the call and lose the passion to serve
God. Often it is our selfishness that creates the giants
in our life.
In his book “Facing the Giants in Your Life”, Samuel
Burgess suggests some Giants that might cause you to
detour from your true service of God. Here are some
examples, and doubtless you could add many more if
you took time to think about them.
There is the giant of resentment
There is the giant of fear
There is the giant of loneliness
There is the giant of guilt and shame
There is the giant of worry
There is the giant of discouragement
There is the giant of jealousy
There is the giant of depression
There is the giant of hopelessness
There is the giant of bitterness
There is the giant of pride
There is the giant of selfishness
There is the giant of doubt
There is the giant of ……..
As you can see, these things can distract us, devour us,
and drain us of being everything that God intended us
to be. You can see how important it is to slay the giants
just as David slayed Goliath.
What is your current Giant? How do you regard it? Do
you see it as a problem or do you see it as a possibility?
Max Lucando in Take Goliath Down writes “If you focus
on the giants – you stumble. Focus on God then your
giant tumbles.”
He goes on to tell us why David took five stones into
battle.
Stone one: The stone of the Past.
3
Pedra número um: A pedra do Passado.
Golias movimentou a memória de David. Lembre-se
das obras maravilhosas que Deus por meio de ti, fez na
tua vida. Ele nunca te abandonou.
Pedra número dois: A pedra da Oração.
David primeiro rezou a Deus antes de enfrentar Golias.
Não enfrentem os vossos gigantes sem antes rezar.
Dedicar tempo para a oração. S. Paulo escreveu; "Essa
oração é essencial nesta guerra em curso. Concentra-te
na oração sem contar o tempo. "
Pedra número três: A pedra da Prioridade.
David colocou Deus em primeiro lugar. Esteja disposto
a entregar a tua vida a Deus.
Pedra número quatro: A pedra da Paixão.
David correu em direção a Golias com paixão por Deus
e pelo povo de Deus. Devemos fazer o mesmo quando
enfrentamos os nossos gigantes.
Pedra número cinco: A Pedra da Persistência.
David nunca desistiu. Ele pegou cinco pedras e nunca
desistiu.
Na história, David derrotou Golias, mas a vitória foi
obtida não só por David, mas pela nação. O mesmo
conosco: quando derrotamos os nossos gigantes nós
mesmos crescemos, mas muitos outros se beneficiam
quando nós não desistimos: eles também mudam ou
são ajudados.
Todos nós temos desafios a enfrentar e a superar, ou
então corremos para longe deles ou pegamos num laço
e enfrentamos. É como lidas com os desafios diários
que saberás se estás a crescer ou a estagnar ou
simplesmente a sofreres derrotas depois de derrotas.
Joshua J Marinha disse, "Desafios são o que tornam a
vida interessante: superá-los é o que dá sentido à vida."
A próxima vez que tiveres dúvidas sobre si mesmo, a
sua vocação e do trabalho que Deus tem para ti, não
fuja, mas enfrente o "gigante" para que possas
continuara trilhar o caminho que queres.
Que Deus vos abençoe.
Goliath jogged David’s memory. Remember the
wonderful works God has done for you and through
you. He has never let you down.
Stone two: The stone of Prayer.
David first prayed to God before facing Goliath. Don’t
face your giants without first praying. Dedicate time for
prayer. St Paul wrote; “That prayer is essential in this
ongoing warfare. Pray hard and long.”
Stone three: The stone of Priority.
David put God first. Be willing to give your life to God.
Stone four: The Stone of Passion.
David ran towards Goliath with passion for God and for
the service of God’s people. We should do the same
when we face our giants.
Stone five: The Stone of Persistence.
David never gave up. He took five stones and he never
quit.
In the story David defeated Goliath, but the victory was
gained not only by David, but by the nation. The same
with us: when we defeat our giants we ourselves grow
but many others benefit when we do not give up: they
too change or are helped.
We all have challenges to face and to overcome: or else
we run away from them or throw in the towel. It is how
you deal with these challenges that help you to grow or
to stagnate or to suffer defeat.
Joshua J Marine said, “Challenges are what make life
interesting: overcoming them is what makes life
meaningful.”
The next time you have doubts about yourself your
vocation and the work that God has for you, do not run
away but face the “giant” and so that you can continue
on the road you have chosen.
May God bless you all
4
artin Buber tells the story about a
rabbi’s disciple who begged his master
to teach him how to prepare his soul for
the service of God. The holy man told
him to go to Rabbi Abraham, who at the time was still
an innkeeper.
The disciple did as
instructed and lived in
the inn for several weeks
without observing any
vestige of holiness in the
innkeeper, who, from
morning prayers till
night devoted himself to
the affairs of his business. Finally the disciple
approached him and asked him what he did all day.
“My most important occupation,” said Rabbi Abraham
“is to clean the dishes properly, so that not the slightest
trace of food is left, and to clean and dry the pots and
pans, so that they do not rust.”
When the disciple returned home and reported to his
rabbi what he had seen and heard, the rabbi said to
him, “Now you know the answer about how to prepare
your soul for the service of God.”
The way to reach God is by doing everything whole-
heartedly and genuinely; everything (and every act) is
full of God’s holiness – so treat it accordingly - with
dignity and respect!
artin Buber conta a história de um
discípulo do rabino que implorou a seu
mestre para ensiná-lo a preparar a sua alma
para o serviço de Deus. O santo homem disse-lhe para
ir para o rabino Abraham, que na época ainda era
gerente de um estaleiro.
O discípulo fez como instruído e vivia na estalagem por
várias semanas sem observar qualquer vestígio de
santidade no local, pois o rabino, a partir de orações da
manhã até a noite dedicava-se aos assuntos do seu
negócio. Finalmente, o discípulo se aproximou dele e
perguntou-lhe o que ele fez durante todo o dia.
"Minha ocupação mais importante", disse o rabino
Abraham "que é limpar os pratos corretamente, de
modo que não haja menor vestígio de comida, e limpar
e secar as panelas e frigideiras, para que elas não
enferrujem."
Quando o discípulo voltou para casa e relatou ao seu
rabino o que tinha visto e ouvido, o rabino lhe disse:
"Agora sabes a resposta sobre como preparar a tua
alma para o serviço de Deus."
Chega-se a Deus, fazendo
tudo com honestidade e
de todo coração; tudo (e
cada ato) é cheio de
santidade de Deus – por
isso presta atenção - com
dignidade e respeito!
M M
PREPARE for the SERVICE OF GOD
PREPARE-TE para o SERVIÇO DE DEUS
5
Those bereaved by the death of the grandmother-mother of Br. DOMINIC NYONI
FAMILY MEMBERS who mourn the loss of Brothers Tomás and Belmiro.
The BROTHERS IN ANGOLA, particularly those in Kuito-Bié.
Our Brothers and the Church in BANGLADESH where hostility towards non-
Muslims is on the increase.
Br ANTÓNIO REIS who was attacked one night and badly beaten up in Nivava. He
had to be hospitalised for a period, and spent some time recuperating in
Quelimane.
PRAYER INTENTIONS
Aqueles enlutados pela morte da avó-mãe de Br. DOMINIC NYONI.
MEMBROS DAS FAMÍLIAS que choram a perda de irmãos Tomás e Belmiro.
Os IRMÃOS EM ANGOLA, particularmente aqueles na cidade do Kuito-Bié.
Nossos irmãos e a Igreja em BANGLADESH, onde a hostilidade para com os não-
muçulmanos está a aumentar.
Br ANTÓNIO REIS que numa noite foi atacado e espancado em Nivava. Ele teve que ser
hospitalizado por um período, e passou algum tempo se recuperando em Quelimane.
REZEMOS …
6
(Br Emili Turú, has recently produced a Video
Message addressed to Marist Laity. Here is an
extract from the script)
“At the time of the death of Steve Jobs**, a video of
the speech that he directed to a group of graduates
of Stanford University in the year 2005 came to light.
It had been a year since he had been diagnosed with
cancer and therefore on that occasion he spoke with
a lot of authority about life and also about death.
I was impressed by his affirmation that nobody wants
to die; even those that want to go to heaven are not
in too much of a hurry… "Death is our common
destiny, nobody will escape from it. And thus it
has to be, because death is the best invention of
life, is the agent of change in life. It eliminates
the old and leaves space for the new".
Indeed, it is difficult for us to accept that for
something new to be born, something has to die. We
resist death.
What has to die in me
so that that new relationships …
[Brothers <> lay persons] … may be born?”
(Br Emili Turú,
Video Message to Marist Laity. November 2011)
(Ir. Emili Turú, produziu recentemente uma Mensagem de
Vídeo dirigida aos leigos maristas. Aqui está um excerto
do script)
Recentemente, por ocasião do falecimento de Steve
Jobs**, retomou atualidade um vídeo das palavras que
ele dirigiu a um grupo de graduados da Universidade de
Stanford, em 2005. Fazia um ano que lhe fora
diagnosticado um câncer e mesmo assim, nessa ocasião,
falou com muita autoridade a respeito da vida e da
morte.
Impressionou-me sua afirmação de que ninguém que
morrer e inclusive, dizia, aqueles que desejam ir ao céu
não têm muita pressa para fazê-lo. Entretanto dizia: “A
morte é nosso destino comum; dela ninguém pode
escapar. E assim deve ser, porque a morte é a melhor
invenção da vida; é o agente de mudança da vida.
Elimina o velho e dá lugar à novidade”.
Efetivamente, custa-nos aceitar que, para o novo nascer,
algo tem que morrer. Resistimos à morte.
Uma nova relação … Irmãos <> pessoas leigas:
O que precisa morrer em mim
para que a nova relação nasça?”
LIFE AND DEATH / A VIDA E A MORTE
Emili Turú
7
erhaps that is how Brother Laurence
should be remembered, but I will also
remember him for something he did
but did not know about.
Attorneys sometimes need Attorneys. That means that
sometimes even Attorneys get into trouble and need
their colleagues to help. One such Attorney in Cape
Town sought my help some years ago. The Attorney had
done wrong, professionally. The Attorney had not
stolen or done anything to damage anyone but it was
clear that the Attorney’s conduct had fallen short of our
high ethical standards and it had to follow that the
Attorney needed to be struck off the roll of Attorneys.
That is incredibly harsh because it means that so many
years of study and work are lost in one instant. But, it is
what it is and we all know the consequences of any
misconduct.
I knew that I had to go to Cape Town for an MSC
meeting on a Friday. I got there early and went to see
the Law Society’s Attorney who was intent on striking
my client off the roll. There was no point in me talking
nonsense but I had to do the best for my Attorney. So, I
acknowledged the wrong and pleaded with the Law
Society to give this person one more chance. It sounded
hollow and, in the circumstances, it was.
The Law Society’s Attorney was a decent person but
there was nothing that he could do to prevent the
inevitable.
As I left his office, I, at least knew, that I had done my
best. I shook my colleague’s hand. He was sympathetic
to my client’s cause but he had his duty. In an effort to
be cordial, he asked me why I was in Cape Town. I told
him. It turned out that he was a past pupil of St.
Joseph’s. I asked him if he knew Brother Laurence. His
face changed. Of course he knew him – Brother
Laurence had taught him. He spoke very warmly about
Brother Laurence and the great man that he was. He
spoke of his compassion and many other qualities. He
was quite animated.
I am absolutely convinced that it was this Attorney’s
recollection of one of the things that he had learnt at
the hands of Brother Laurence – forgiveness – that
caused a great change. My client never heard from the
Law Society again. Undoubtedly, the Attorney
persuaded the Law Society to go no further against my
client. It could only have been because of his sudden
recollection of Brother Laurence’s teaching and
compassion – there is simply no other explanation
because until the moment that Brother Laurence’s
name came up, there was a clear determination to
punish my client. My client has learnt from the lesson
and has carried on to be a most useful member of
society but does not know of the role that Brother
Laurence inadvertently played in this reprieve.
Those are my memories.
For me to be affiliated to a
man like this is a great
honour and privilege:
– for him to have been
your Brother is a great
joy.”
“P
The Hidden Influence of a Good Religious Educator
BROTHER LAURENCE MORRISON
IAIN Grieve is an affiliated member of the Institute living in Durban. He did his schooling at St Henry’s Marist
College in Durban, and became an Attorney afterwards. He later headed the Board of Governors of his former
school. In 1999, he was invited to be a founder member of the Marist Schools Council, and has served on the Council
ever since. On hearing of the death of Br Laurence, Iain wrote about the very positive impression our late brother
had made on him over some 17 years, and then continued …
8
24 September 2015
Dear Brothers
udakwashe Shamba is a young
Zimbabwean lad who used to have a
severely disfiguring growth on his head.
But … Good News! As you can see from the
attached picture the operation was successful.
He is still going to the hospital for dressing and
observation. Let us join hands in thanking God
for what He has done in Kudakwashe's life.
Allow me to convey my gratitude, on behalf of
Kudakwashe's family to Bro. Claude Audy and all
our benefactors in South Africa for the great
financial contribution which made the operation
possible. Bro. James Langlois, through his sister
in Canada also assisted financially as there are
still costs to be covered: for check-ups and
further tests to review whether the growth has
been completely arrested. Many thanks to all
who supported this cause financially or through
their prayers.
Kudakwashe is a Montagne of today. And God,
through his loving people, brought back a smile
on this young man's face and great joy to the
family.
Let us continue to pray for a full recovery
Bro. Fortune. F. Chakasara.FMS
24 de Setembro de 2015
Estimados irmãos – Saudaçoes!
udakwashe Shamba é um jovem rapaz
zimbabuense que costumava sofrer de um
crescimento desfigurante em sua cabeça.
Grande Novidade. Como podeis ver nas imagens anexadas, a
operação de kudadwashe Shants foi um sucesso. Ele continua
ir para o hospital fazer curativos pela operação feita
recentemente. Carissimos vamos dar graças a Deus pelo que
fez na vida de Kudakwache.
Em nome da família de kudakwahe pemitam me estender a
minha gratidão, aos irmãos Claude Audy e a todos nossos
benfeitores na Africa do Sul pela contribuição financeira que
fez com que a operação de kudakwashe fosse um sucesso. O
meu agradecimento dirige -se também ao irmão James que
atraves da sua irmã no canada, que além de contribuir pra
uma boa operação, ja provindenciram ajuda financeira para a
revisão nos próximos tempos. O meu muito obrigado a todos
que contribuíram nao so financeiramente mas também com
as suas orações.
Para mim está claro que este rapaz é um Montagne de hoje .
E essa manifestaçao do amor de Deus para com o seu povo ve-
se através do sorriso e alegria desta família.
Continuemos a rezar pela sua recuperação
Com estima
Ir.Fortune Chakasara FMS
K K
A MONTAGNE FOR TODAY – UM MONTAGNE PARA HOJE
Kudakwashe Shamba
9
eventy-five Marists gathered in L’Hermitage for
10 days to discuss ways of improving the
formation process of young brothers
etenta e cinco maristas reunidos em L'Hermitage,
durante 10 dias para discutir formas de melhorar
o processo de formação dos jovens irmãos
S S
Colóquio Internacional sobre a Formação Inicial
Marist International Colloquium about Initial Formation
Daily Liturgy - Liturgia diária
10
NOVEMBER 2015
1 - 7 Jo’burg – Host to International
Council of Economic Affairs.
8 Travel to Nivava, Mozambique
9 - 11 Nivava
12 Travel to Johannesburg
13 - 18 Johannesburg
19 – 20 Provincial Council Meeting,
Jo’burg
21 - 30 Johannesburg
DECEMBER 2015
1 - 3 Johannesburg
4 Travel to Matola
5 First profession of 2nd year
Novices
6 Travel to Johannesburg
7 - 25 Johannesburg
26 Travel to Luanda Angola
27 – 30 Angolan Brothers’ Assembly
31 Travel to Johannesburg
THIRD AGE – TERCEIRA IDADE
Can you spot our Brother James Langlois? ……… Você consegue identificar o Ir. James Langlois?
Br JOE’S CALENDAR – CALENDÁRIO do Ir. JOE
11
Letter to the Editor
29 September 2015.
reetings from the Warm Heart of Africa. I
attach two photos, one of an August session
with aspirants. It all went well and Brothers
requested to provide input responded positively.
The Likuni Community made them feel welcome,
and on some days we shared Mass with the
aspirants.
The other photo shows the writer, a follower of
Champagnat, in his little maize garden trying to
make the community self-reliant in some small
ways. This, I believe all communities can do if they
are not doing so already.
Trusting in one another will make our communities
prosper. Wishing you God's blessings in your
mission. (Br Patrick Banda)
Carta para o Editor
29 de Setembro de 2015
umprimentos do the Warm Heart of Africa. A
primeira foto foi tirada durante uma sessão com
os aspirantes em agosto. Tudo correu bem e vários
irmãos veio para ajudar. A Comunidade Likuni fez boas-
vindas a todos, e em alguns dias nós compartilhamos a
Missa com os aspirantes.
A outra foto mostra o escritor, um seguidor de
Champagnat, em seu pequeno jardim de milho tentando
fazer a comunidade auto-suficiente em algumas
pequenas maneiras. Este, eu acredito que todas as
comunidades podem fazer, se eles não estão fazendo isso
já.
Confiando um no outro vai fazer nossas comunidades
prosperar. Desejando-lhe bênçãos de Deus em sua
missão. (Ir. Patrick Banda)
G C
MYM & MANUAL WORK / PJM & TRABALHO MANUAL
…from Brother Dominic Nyoni to all those
who sent messages of condolence or helped
at the funeral of his grandmother-mother.
12
udo aconteceu no dia 10 de Outubro de
2015, pela 13h10 minutos, no município da
Quibala, província do Kuanza Sul, quando os
Irmãos Tomás e Belmiro viajavam para Ndalatando,
para tratar assuntos relacionados com os irmãos e a
comunidade marista de Ndalatando.
O acidente ocorreu 10 km antes da entrada da sede
municipal da Quibala e, de acordo com as
testemunhas, deveu-se ao estoiro do pneu direito da
frente, que ocasionou o capotamento repetido da
viatura.
De acordo com o relatório médico, o Irmão Belmiro
contraiu um trauma craniano, pois que o mesmo
dirigia a viatura e tenha batido com a cabeça no
volante de direção, como se pode observar pela
quantidade de sangue existente no volante.
O Irmão Tomás, contraiu inúmeras lesões nos
membros inferiores e na bacia, e como
consequência, hemorragias internas nas regiões
afetadas.
Contudo, na tentativa de os salvar –enquanto os
Freys Franciscanos faziam gestões para conseguir a
utilização de um helicóptero para serem evacuados
a Luanda– foram levados pelos Padres da missão da
Quibala para o posto médico da sede municipal,
aproximadamente 40 minutos depois do acidente. 30
Minutos depois da assistência médica, e estando ainda no
posto médico, o Irmão Belmiro veio a falecer. E 30
Minutos depois da morte do Ir. Belmiro, na tentativa de
transferir o Irmão Tomás à sede provincial do Kwanza Sul,
Sumbe, este veio a falecer, ainda pelo caminho entre as
mediações de Quibala e Gabela.
O funeral aconteceu no dia 12 na cidade do Kuito Bié,
começando com o velório no Imne Marista São José a
partir das 8 horas, seguido da missa dos corpos presentes
às 10 horas, na sé catedral, presidida por Dom José
Nambi, Bispo da diocese, cocelebrada por Dom Xingo Ya
Hombo (Bispo emérito da Diocese de Mbanza Congo),
sacerdotes da diocese local, sacerdotes da diocese de
Huambo e religiosos de várias congregações e ordens
religiosas.
O enterro foi no cemitério municipal do kuito Bié na
propriedade da Diocese, e contou com a presença dos
irmãos Maristas em Angola, dos 34 juvenistas, de muitos
religiosos e religiosas pertencentes a várias congregações
religiosas, e dos familiares do Ir. Tomás (É de fazer notar
que o Bispo do Kuito Bié é tio do Ir. Tomás). Fez-se
presente o Governador Provincial do Bié e seu elenco.
Inconsoláveis estiveram também membros de toda a
família marista: professores, alunos, ex-alunos,
benfeitores, membros do Movimento Champagnat da
Família Marista, membros do Jumar, amigos, conhecidos
e o povo em geral. Aproximadamente 5.000 pessoas.
Ao final da Celebração leram-se várias mensagens
emotivas por parte das autoridades provinciais do Ensino,
dos alunos, dos professores, dos juvenistas, dos religiosos
e religiosas e dos Padres diocesanos. Finalmente o Ir.
Jesus Sanchez agradeceu, em nome da Congregação, a
presença e solidariedade e carinho de todos.
Entre as qualidades e atitudes dos dois Irmãos que se
salientaram nas mensagens,
Do Ir. Belmiro: A sua bondade e simplicidade, o seu amor
à vocação marista, a sua entrega incondicional e a sua
dedicação ao cultivo da terra. Ele tinha manifestado o seu
desejo de morrer num sábado – como os primeiros
Irmãos-
Do Ir. Tomás: A sua alegria contagiante, a sua facilidade
para fazer amigos, a sua fidelidade e o seu sentido da
responsabilidade.
T TRÊS DIAS TRISTES
13
he accident took place at about 13h10 on
Saturday 10 October 2015. Brothers Tomás
and Belmiro were on their way to Ndalatando
community, to deal with some matters concerning
the brothers there.
The accident happened 10 km before the small town
of Quibala. According to some witnesses, it was the
bursting of the right front tyre that caused the car to
overturn several times.
According to a medical officer, Br. Belmiro was
driving. His head wound was caused by a clash with
the steering wheel, which was covered in blood. Br.
Tomás on the other hand, had many major leg
wounds, as well three major wounds to his lower
torso causing much internal bleeding.
About 40 minutes after the accident, - while the
Franciscan Fathers at the Quibala mission tried to
procure a helicopter to fly them to Luanda - they
were taken to the medical centre In Quibala. Br.
Belmiro passed away about thirty minutes after the
emergency treatment applied by the nurses at the
hospital. About 30 minutes later, Br. Tomás died
near Gabela while he was being transferred to
Sumbe, provincial capital of Kwanza Sul.
The funeral took place in Kuito Bié on Monday 12
October, starting with a viewing of the body at the
IMNE Marista São José at 8 a.m., followed at 10 a.m.
by the funeral Mass in the cathedral concelebrated
by the local Bishop José Nambi and Rev. Xingo Ya
Hombo (emeritus Bishop of Mbanza Congo). Many
priests both diocesan and religious attended
(including some from Huambo) as well as religious
from several congregations.
The burial took place at the diocesan plot in the
municipal cemetery after a long procession from the
cathedral. The mourners included the Marist
Brothers in Angola, 34 aspirants, and family
members of Br Tomás (the local Bishop was an uncle of
Tomás). The Provincial Governor of Bié and his entourage
were also present. The entire Marist family was in grief:
teachers, pupils, former students, benefactors, members
of the Champagnat Movement of the Marist Family,
members of Jumar, friends, acquaintance, and the local
people in general. Approximately 5000 in all.
The proceedings concluded with messages of sympathy
from the provincial educational authorities, students,
teachers, aspirants, men and women religious, and
diocesan priests. Finally, on behalf of the Institute, Bro.
Jesus Sánchez thanked all those present for their
solidarity and affection of all.
Among the qualities and attitudes of the two brothers
that stood out in the messages:
Br. Belmiro: His kindness and simplicity, his love for his
Marist vocation, his unconditional commitment, and his
dedication working in the garden. He had expressed his
desire to die on a Saturday, just like the early Brothers.
Br. Tomás: His contagious joy, his facility in making
friends, his loyalty, and his sense of responsibility.
T THREE SAD DAYS
Gabela Quibala
Sumbe
14
iz duas vezes este trajeto com o
Ir. Belmiro em anos passados. Quanto aos funerais e sepultamento do Ir. Belmiro: ele
falou duas vezes comigo sobre o assunto. Parece que estava adivinhando que algo poderia lhe acontecer algum tinha mais alguém comigo que não lembro quem foi. Mas na segunda vez, foi durante um retiro de final de ano em Veranópolis, quando veio falar comigo e partilhar sua vida, sua experiência espiritual e missionária longamente. Foi quando me disse mais ou menos de modo literal: “Quero que meus ossos sejam enterrados em Angola.”
Naquele momento, para mim tinha o significado de que amava muito a missão que desempenhava em Angola. Isto era visível, pois seus olhos brilhavam quando falava disto. Falou com tanta convicção de sua opção pelas missões que a ele não importava muito o estado de saúde que à época, já tinha alguns sinais de fragilidade. Eis um exemplo de alguém que amou e dedicou a vida pela gente de Angola. Não mediu esforços. Não levou em conta sua saúde já frágil. Mesmo querendo dissuadi-lo da ideia, era inútil argumentar qualquer coisa. Dizia: "eles precisam de minha presença".
Fica o legado um irmão que viveu sua consagração de modo integral. Abandonou sua vida nas mão do Criador em favor do menos favorecidos. Viveu de forma alegre, entusiasta apaixonante. Viveu com "paixão por Deus" e "compaixão pelos outros”. É a figura do encontro da samaritana com Jesus (Jo 4) e do samaritano que ajuda e tem compaixão do caído à beira da estrada (Lc 10). (Ir. Inácio Etges, Superior Provincial do Brazil Sul - Amazônia)
n two occasions in the past,
Br Belmiro spoke to me about his own death and funeral. It
seemed that he sensed something would happen in the near future. I don’t recall details of the first occasion, only the second one. It was during an end-of-year retreat at Veranópolis. He came to see me and chatted at length, sharing his life, his spiritual experiences, and his missionary work. Almost word for word, he indicated that “my bones should be
interred in Angola.”
It was then that I realised how much he loved the mission he was fulfilling in Angola. His eyes were shining as he spoke with firm conviction of his wish to continue his mission. The fragility of his health was of no concern to him. He truly loved the people of Angola and was willing to give his life for them. He didn’t mind the struggle that he would have to make to continue working there: his poor health was of no concern. Trying to dissuade him from staying on, by offering him health care in Brazil was useless. He would simply repeat: “They need me over there.”
He leaves behind a legacy of firm commitment to his consecration, abandoning himself to into the hands of his creator for the sake of the least favoured. His was life lived out with joy, with enthusiasm, with passion: “passion for God” and “compassion for others”. He mirrored the life of the Samaritan woman at the well (Jn 4), and of the Samaritan who took pity on the man who was left for dead on the side of the road (Lk 10). (Br Inácio Etges, Provincial Superior of Brazil Sul - Amazônia)
Esta é uma das coisas mais difíceis de fazer: escrever
sobre um colega, um amigo, um Irmão, um
confidente e um “tio”. Encontrei o Tomás pela
primeira vez no MIC, em 2001. Imediatamente
ficamos amigos. De fato, ele me chamava “Família”,
coisa verdadeira, pois realmente ele era família para
This is one of the most difficult things to do: to write
about a colleague, a friend, a Brother, a confidante
and an "uncle".
I first met Tomás at MIC in 2001: we immediately
clicked and became friends. In fact he called me
F O
A True Missionary – BELMIRO SCHMIDT - Um Missionário Verdadeiro
A Testimony – Um Testemunho
Amigo e Irmão – TOMÁS SAWAYENGA – Friend and Brother
Uma Homenagem – A Tribute
15
mim. Isso era um pouco particular e estranho porque
ele fez o seu noviciado no Brasil e eu fiz o meu em
Kutama, no Zimbábue.
Escrevo com o coração partido e com lágrimas nos
olhos por que Tomás para mim era um Irmão e um
amigo. Ele adorava ser marista, era orgulhoso de ser
marista, tinha paixão em ser um Irmão. Sua grande
inclinação ao serviço e a dedicação em comportar-se
com responsabilidade foi vista no MIC, onde servia a
comunidade como motorista.
Era um histórico e amava seus livros. Tinha um grande
senso de humor e tinha a capacidade de criar
momentos iluminados especialmente durante
discussões difíceis nos Encontros do Conselho.
Quando a ocasião pedia seriedade, ele era sério.
Algumas vezes me chamou a atenção em relação a
certos problemas; ele sabia como admoestar
eficazmente um Irmão. Sua índole de liderança era
grande e isso se mostrava na capacidade que tinha de
repartir tarefas com as pessoas e tirar o melhor delas.
Não almejava cargos, por exemplo, quando estava
para deixar seu papel como diretor.
Eu lembro quando faleceu meu pai em 2002. O Ir. Joe
McKee, atual vigário geral e então reitor do MIC,
disse-me que o tempo por si mesmo não cura, mas dá
forças para convivermos com o fato que as pessoas
que amamos não estão mais conosco. Penso que é
isso que o tempo fará nesse caso.
Tomei café com o Tomás no aeroporto de
Johanesburgo há duas semanas atrás. Isso se revelou
um adeus.
Tomás era Tomás: conseguia contagiar as pessoas,
quase uma contaminação de impacto positivo sobre
elas. Sobretudo para mim ele era Tomás, um grande
amigo, um Irmão, um confidente e um “tio”.
Descansa em paz, querido “Comrade”. Adeus. Vou
sempre recordar os bons momentos que tivemos
juntos e agradeço a São Marcelino por me ter dado
um amigo e um Irmão em Tomás.
Com lágrimas nos olhos,
Fortune Chakasara fms
"Família" which was true, he was family to me. This
was a bit unique and strange because he had done
his novitiate in Brazil and I had done mine at Kutama,
Zimbabwe.
I write with a heavy heart and tearful eyes because to
me Tomás was a Brother and a friend. He loved being
Marist, he was proud to be Marist, he had passion to
be a Brother. His great sense of service and
dedication to duty with responsibility was seen at
MIC where he served the community as a driver.
He was a historian par excellence and loved his
books. He had a great sense of humour and was able
to create light moments especially during tough
discussions at Council Meetings. When times called
for seriousness, he would be serious. A couple of
times he challenged me on certain issues and he
knew how to positively reprimand a Brother. His
leadership skills were great as he believed in
delegating people and brought out the best in others.
He had no desire to cling to positions, for example,
when he was getting ready to leave his post as
Principal.
I remember when I lost my dad in 2002, Bro. Joe
McKee VG (then rector at MIC) told me that time
does not heal per se but it gives us the strength to be
able to live with the fact that our loved ones are no
more with us. I think this is what time will do in this
case.
I had breakfast with Tomás at O.R. Tambo airport in
Jo’burg two weeks ago and it has turned out to be a
farewell meal.
Tomás was Tomás: he had an effect on people, an
almost infectious positive impact on people. Above
all for me he was Tomás, a great friend, a Brother, a
confidante and an "uncle".
Rest in peace dear “Comrade”, fare thee well. I will
always cherish the good moments we had and am
grateful to St. Marcellin because
he gave me a friend and a Brother
in Tomás.
Yours with tearful eyes.
Fortune Chakasara fms
16
INTERNATIONAL FINANCE TEAM FOR THE “BEDFORD FUND”
Meeting in Johannesburg 27 October – 30 October 2015
Back: Br Kiko Baeza (BF), Br Fernando Rodriguez (BF), Mr Luiz Pirotto (BF), Br Joe Walton (Prov. Sup.)
Front: Br Evaristus Kasambwe (Visitor), Br Libardo Garzon (Econ. Gen.), Br Vincent George (Comm. Sup.)
17
Enlargement of Maps on pages 12 AND 13 / Ampliação de Mapas nas Páginas 12 e 13
Gabela
Sumbe
Quibala
Quibala - site of accident
- local do acidente
Tomás passed away en
route to Sumbe / Tomás
faleceu em rota para
Sumbe