marque: fagor reference: cff-4v codic:...

26
MARQUE : FAGOR REFERENCE : CFF-4V CODIC : 2360586

Upload: hadien

Post on 21-Jan-2019

229 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

MARQUE: FAGOR

REFERENCE: CFF-4V

CODIC: 2360586

Page 2: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

1

FR

INTRODUCTION

Nous vous remercions de votre intérêt que vous portez à nos produits en achetant unappareil de notre marque.Nous vous recommandons de lire attentivement la notice d’instructions avant d’installeret d’utiliser le matériel. Elle contient des informations importantes concernant la sécuritétout autant que des conseils et des indications qui vous permettront une utilisationcorrecte du matériel.Le constructeur se réserve le droit de procéder à des modifications sans préavis surses produits dans le but de toujours offrir des appareils en adéquation avec les nouvellestechniques et répondant à de meilleurs critères de qualité. Ces modifications n’aurontbien entendu aucun préjudice pour les utilisateurs.Nos appareils remplissent les normes de sécurité EN 60335-1 et EN 60335-2-6.

Le branchement de la cuisinière ne peut être effectué que par un installateur habilitéou un technicien autorisé par le constructeur, en accord avec les textes en vigueurdans le pays concerné.

Le constructeur ne prend en charge aucune responsabilité en cas de blessures oude dommages causés par une installation ou une utilisation incorrecte des appareils.

ATTENTION !

1. La cuisinière ne devra être réparée que par des professionnels du serviceautorisé. Des réparations incorrectement effectuées peuvent conduire à desrisques sérieux de dommage. Il est interdit d’utiliser une cuisinière endommagée.

2. Il est interdit de soulever la cuisinière en tirant sur la porte du four.3. Dans le cas de claquage de la plaque céramique, l'installation sera debranchée

pour éviter le danger d'un choc électrique.4. L'installation chauffe pendant l'utilisation. Il est recommandé de prendre les

précautions pour éviter de toucher les éléments chauds a l'intérieur du four.5. Pendant l'utilisation du grill, les parties accessibles peuvent etre chaudes. Il est

recommandé de protéger le four contre l'acces des enfants.6. Pour éviter le choc électrique, avant le remplaceent de la lampe, il faut s'assurer

que l'équipement est débranché.

24

PT

7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

IMPORTANTE!Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão da rede eléctrica.

Se ao usar o fogão verificar algum problema, têm de averiguar, seguindo estasobservações, se pode reparar o aparelho sem a ajuda dum profissional.

O fogão não se acende

• Os fusíveis queimados - é necessário substitui-los.• Se os fusíveis voltarem a queimar-se, é possível que simultaneamente esteja a

funcionar um número excessivo de aparelhos.

Não funciona a iluminação do forno

No forno produz-se grandes quantidades da fumo

• Quando estiver a grelhar, o fumo é um fenómeno normal. A quantidade pode serreduzida ao baixar a temperatura ou a quantidade de gordura e água no recipiente.

• O espeto está sujo. O espeto no qual tenha ficado gordura depois do grelhadoanterior produz fumo durante algum tempo queima. Cuide que o espeto fiquelimpo depois de cada utilização.

Se o forno foi usado e estiver quente, espere até estearrefecer.• A lâmpada eléctrica mal colocada - retirar a protecção de

vidro da lâmpada e colocar bem a lâmpada eléctrica.• A lâmpada eléctrica queimada - retirar a protecção de vidro

da lâmpada e substituir a lâmpada queimada por umanova de seguintes parâmetros:

tipo E14; 230 V; 25 W; resistência à temperatura: 3000C.

Fig. 16

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

1

2

3

Na placa indicadora aparecem zeros "0.00:

• Queda ou perda momentânea da potencia na línha alimentadora do aparelho.Desligar a ficha da tomada, esperar um tempo, ligar a tomada de novo e pôr orelógio para o tempo actual.

Page 3: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

23

PTa) b)

Fig. 14

LIMPEZA E MANUTENCÃO

2 1 53 34 5 3

6.3.3. DESMONTAGEM DA CAPA PERFURADA TRASEIRA

– desenroscar quatros parafusos 1 marcados com setas,– retirar a capa 2 da parede traseira do fogao.

1

2

Fig. 15

Quando já tiver lavado o interior da câmara do forno, pode voltar a colocar a capacatalítica taseira 2, segurando-a com os parafusos 1 (fig. 15). Depois colocar umacapa 5 (fig. 14), uma guiadeira 3, apertar o conjunto a parede do forno e assegurá-locom a porca de recartilha 1. Repetir as mesmas para o outro lado do forno.

2

FR SOMMAIRE

1 INFORMATIONS GENERALES ..............................................................................41.1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES....................................................................41.2 CONSTRUCTION ..................................................................................................41.3 DESTINATION.....................................................................................................51.4 REPARATION.....................................................................................................51.5 INFORMATIONS IMPORTANTES............................................................................5

2 INSTALLATION................................................................................................... 52.1 MISE EN PLACE DE LA CUISINIERE........................................................................52.2 BRANCHEMENT ......................................................................................................6

3 PLAQUES EN CERAMIQUE...................................................................................73.1 REGLES GENERALES D’EXPLOITATION DES PLAQUES EN CERAMIQUE.............73.2 CHOIX DES USTENSILES........................................................................................83.3 INDICATEUR DE LA TEMPERATURE.......................................................................83.4 PLAQUES EN CERAMIQUE......................................................................................8

4 FOUR.................................................................................................................94.1 CONSTRUCTION ET EQUIPEMENT.........................................................................94.2 COMMANDE FONCTIONNEMENT DU FOUR.........................................................94.3 SELECTEUR DU FOUR.....................................................................................94.4 SELECTEUR DU REGULATEUR DE LA TEMPERATURE......................................104.5 PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE....................................................................104.6 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE LA RESISTANCE DU FOUR..............................10

4.6.1 Allumage du four...........................................................................................104.6.2 Extinction du four..........................................................................................10

4.7 TYPES DE TRAVAIL.............................................................................................114.8 INDICATIONS CONCERNANT LA CUISSON.........................................................13

5 PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE..............................................................155.1 GENERALITES...................................................................................155.2 RÉGLAGE DE L'HEURE ACTUELLE.......................................................................175.3 DEBRANCHEMENT DU SIGNAL SONORE...........................................................175.4 MINUTERIE.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175.5 PROGRAMMATION DE LA DUREE DE FONCTIONNEMENT DU FOUR................185.6 PROGRAMMATION DU TEMPS D'ARRET.............................................................185.7 COMMANDE AUTOMATIQUE..........................................................................185.8 CHANGEMENT DES CONSIGNES................................................................195.9 ANNULATION DES CONSIGNES................................................................19

Page 4: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

3

FR5.10 COMMANDE MANUELLE.................................................................................205.11 FONCTION DE BLOCAGE......................................................................................205.12 CHANGEMENT DE L'INTENSITE D'ECLAIRAGE.....................................................20

6 NETTOYAGE ET ENTRETIEN...............................................................................216.1 REMARQUES GENERALES...................................................................................216.2 NETTOYAGE DE LA PLAQUE CERAMIQUE......................................................216.3 NETTOYAGE DU FOUR.........................................................................................22

6.3.1 Démontage de la porte du four.............................................................................226.3.2 Démontage des glissières et des protecteurs latéraux catalytiques...........................236.3.3 Démontage de la protection perforée arriere............................................................246.3.4 Nettoyage du four..........................................................................................24

7 RESOLUTION DES PANNES..................................................................................25

SOMMAIRE

22

PT

IMPORTANTE!À hora da montagem, certifique-se de que as guias estejam colocadas nas paredescorrespondentes do forno. A vara que limita a introdução do tabuleiro ou da grelhano forno deve ficar na zona posterior.

Se a armação da lâmpada estiver suja, é preciso retirá-la, limpar e secar.

6.3.2. DESMONTAGEM DAS GUIAS E DAS PAREDES CATALÍTICAS

Ordem da desmontagem:– retirar a porca de fixação 1 (fig. 14a);– agarrar as guias 3, afastar para um lado a parte dianteira destas e retirar o parafuso

2, puxar o conjunto para frente e desmontar (fig. 14b);– retirar as capas catalíticas 5.

• Os objectos que fundam facilmente como: folha de alumínio ou materiais plásticosretire-os dos focos. Caso os objectos mencionados fundirem, retire- os imediatamente(ainda no estado quente) da superfície da placa. Da mesma forma, deve retirar acomida com elevado conteúdo de açúcar, caso acontecer a mesa situação. Nasuperfície aquecida o açúcar funde-se facilmente o que pode provocar aparecimentodas manchas fixas. A mudança da cor da superfície não interfere no correctofuncionamento desta.

6.3 LIMPEZA DO FORNO6.3.1. LIMPEZA DA CÂMARA DO FORNO

• Quando já tiver retirado as paredes catalíticas, pode limpar-se o interior da câmarado forno. As superfícies esmaltadas podem ser lavadas com detergentesdestinados para a limpeza dos fogões. Para eliminar restos difíceis, pode utilizardetergentes destinados à limpeza do forno. Estes produtos são, porém, corrosivose, por isso, use-os só quando for indispensável e faça-o com cuidado, seguindoas recomendações do fabricante.

IMPORTANTE!O detergente destinado especialmente para a limpeza do forno só pode serempregue nas superfícies esmaltadas. Não se pode limpar as capas catalíticas .

Quando tiver lavado o interior da câmara do forno, pode voltar a colocar as capascatalíticas 5 e as guias 3.

Ordem da montagem:- colocar a capa lateral 5 e, segurando-a, pôr as guias 3 no suporte posterior;- apertar o conjunto à parede lateral do forno e segurá-lo com a porca 1.

LIMPEZA E MANUTENCÃO

Page 5: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

21

PT

6. LIMPEZA E MANUTENCÃO

IMPORTANTE!Antes de passar à limpeza e conservação, desligue o fogão e espere até que arrefeça

6.1 INDICAÇÕES GERAIS

Para manter o devido estado técnico e estético deve-se limpar o fogão sistematicamente.

• Para a limpeza não devem ser empregues produtos abrasivos que possam riscara superfície, esponjas de arame, detergentes agressivos ou objectos agudos.

• As peças de chapa inoxidável, as mangueiras e o painel de comandos devem serlavados com detergentes suaves, não abrasivos para não danificar as indicações.

• Controle a limpeza da borracha da porta do forno.

6.2 LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA

• A superfície da placa deve ser lavada depois de cada utilização pois o mais pequenoresíduo pode ser queimado na próxima utilização.

• A placa cerâmica deve ser lavada com detergentes específicos.• Para a limpeza não se deve usar palhas de aço, nem abrasivos• A sujidade fácil pode ser retirada com um pano suave ( fig. 13a) ou esponja

moderadamente molhada em água quente com um detergente suave e de seguidasecar a placa.

• A sujidade difícil deverá ser retirada com os detergentes específicos paravitrocerâmicas.

• Para retirar os restos da comida da placa é preferível usar uma espátula de madeiraou outro tipo de objecto semelhante (fig. 13b) tendo em atenção o não riscar asuperfície da placa.

IMPORTANTE!Para limpar a placa vitrocerâmica não utilize detergentes para a limpeza de fornosque são agressivos e podem provocar um defeito permanente da superfície daplaca.

LIMPEZA E MANUTENCÃO

Fig. 13

a) b)

4

FR

1 INFORMATIONS GENERALES1.1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Tableau n°1

Dessin n° 11 - plaque en céramique2 - zones de cuisson ø145 mm3 - zones de cuisson ø210 mm4 - zones de cuisson ø180 mm5 - four électrique6 - commandes7 - porte du four8 - casserolier9 - plaque métallique10 - grille11 - témoin des zones de

cuisson12 - sélecteur de la fonction du four13 - curseur de régulation de la

température14 - programmateur électronique15 - témoin lumineux de chaleur16 - témoin signalisant que la

cuisinière est en marche

1.2 CONSTRUCTION

INFORMATIONS GENERALES

1

6

5

8

2 3 11 24

12

14

15

16

9

10

7

A

B C

D

13

CC

850 x 600 x 600

330 x 386 x 425

ø 145 mm 1,2 kW

ø 180 mm 1,8 kW

ø 210 mm 2,3 kW

Gril 2,0 kW •

Ventilateur

Puissance nominale de la cuisinière

Programmateur lectroniqueé

8,7

4CF-4VM X4CF-4VM

Dimensions d'encombrement de la cuisinière (hauteur x largeur x profondeur) [mm]

(hauteur x largeur x profondeur) [mm]Dimensions utiles du four

Foyers des plaquesen c ramique HiLighté

1 ex.

2 ex.

1 ex.

Equipement dufourctriqueéle

Résistance supérieure 0,7 kW

Résistance circulaire 2,0 kW

Résistance inférieure 1,5 kW

Tournebroche

Éclairage du four 15/25 W

Page 6: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

5

FR1.3 DESTINATION• La cuisinière est destinée uniquement à un usage domestique. Son utilisation à

d’autres fins est strictement interdite !• L’appareil présent remplit les normes anti-perturbations UE.

1.4 PREPARATION1. Il est conseillé de nettoyer les surfaces en émail et en verre à l’aide d’un chiffon

doux et humide.2. Il est conseillé de nettoyer le four, la grille, la plaque...etc. à l’aide d’une solution

chaude imbibée d’un produit nettoyant.3. Avant de mettre en marche la cuisinière, il est conseillé de faire chauffer les plaques

pendant env.3 minutes, exceptionnellement dans ce cas sans casserole.4. Faire fonctionner le four pendant environ 1 heure en réglant le sélecteur sur la

température la plus élevée.L’odeur et la fumée présentes pendant ces actions ne sont pas gênantes si on ventilebien la cuisine, par ex en ouvrant la fenêtre.

1.5 INFORMATIONS IMPORTANTES

1. Pendant l’utilisation de la cuisinière, les plaques chauffantes et le four chauffent.Eloigner les enfants de l’appareil pendant le fonctionnement !

2. Les graisses et les huiles chaudes peuvent prendre feu. C’est pour cela qu’il fauttoujours surveiller la cuisson de ces plats.

3. En cas de panne de l’appareil, il convient de le débrancher du réseau électrique.4. Pendant son utilisation le four monte à une haute température. Nous vous

conseillons d’être prudent et de ne pas toucher les éléments chauds à l’intérieurdu four. Risques de brûlures !

5. Pendant l’utilisation du four, il faut être très prudent. C’est pour cela qu’il est conseilléd’utiliser des gants de protections pour prendre les plats sur les foyers et poursortir les moules du four.

6. Il est interdit de mettre à l’intérieur du four et dans le casserolier des objets pouvantprendre feu ainsi que des objets sensibles aux températures élevées.

7. Il est interdit de surcharger la porte du four lorsqu’elle est ouverte. Il est interdit des’asseoir dessus par exemple.

8. Ne pas mettre des objets lourds sur les portes du fours ou s’appuyer dessus.9. les câbles de branchement des autres appareils se trouvant près de la cuisinière

doivent être placés loinde ses parties chaudes.

INFORMATIONS GENERALES

2 INSTALLATION2.1 MISE EN PLACE DE LA CUISINIERE• Il faut enlever tous les éléments ayant servi à l’emballage de la cuisinière, y compris

les éléments de protection, qui recouvrent les pièces en acier inoxydable. Lematériel d’emballage doit être éliminé en accord avec les règlements.

20

PT PROGRAMADOR ELÉCTRICO

2. Ao carregar o botao desligam-se as funçoes do programador. O funcionamentodo forno pode ser ajustado só através do manípulo do comutador das funçoes e domanípulo do comutador da temperatura.

3. No modo do funcionament a mao é possível usar o timer.

5.11 FUNÇAO DO BLOQUEIO

É esta a funçao que permite proteger da ingerencia das crianças. Depois do que estafunçao estiver ajustada, uma criança pode seleccionar quelquer programa doprogramador, mas o programa nao mudará.Antes de começar a proteger o aparelho, o programador deve estar no modo dofuncionamento a mao.

Bloquear o fogao:

– carregar simultaneamente os botoes e e mante-los nesta posiçao porcerca 8 secundos, até que na placa indicadora aparecer o símbolo "OF",

– carregar o botao "+",– na placa indicadora aparece o símbolo "ON" e o símbolo do bloqueio começa a

acender,– depois de cerca 5s na placa indicadora aparece de novo o tempo actual; o fogao

está bloqueado.

Desbloquear:– o programador deve estar no modo a mao,– carregar simultaneamente os botoes e e mante-los nesta posiçao por

cerca 8 secundos, até que na placa indicadora aparecer o símbolo "ON",– carregar o botao "+",– na placa indicadora aparece o símbolo "OF" e o símbolo do bloqueio para de

acender,– depois de cerca 5s na placa indicadora aparece de novo o tempo actual; o fogao

está desbloqueado.

5.12 MUDANÇA DA INTENSIDADE DA INDICAÇAO

Entre as horas 22.00 e 5.59 o programador automaticamente reduze a intensidade dobrilho da placa indicadora.

Nestas horas a placa indicadora dá brilho intensivo só quando:– o timer está a medir o tempo,– um programa está actualmente executado,– qualquer botao for carregado.

Page 7: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

19

PTPROGRAMADOR ELÉCTRICO

2. As 15.00 o forno ligará automaticamente e vai funcionar por 2 horas. As 17.00 oaparelho desligará automaticamente o que é sínalizado através de ligar um sinal dealarme. No mesmo tempo o símbolo "AUTO" está a pulsar e o símbolo

STOP

parade acender.

3. Se a comida precisar de estiver assada mais longo, será possível programar ofuncionamento do forno outra vez ou carregar o botao e controlar o funcionamentodo forno.

ATENÇAO!1. Ao carregar o botao

STOP

enquanto o forno estiver a funcionar mostra-se a hora programada dedesligar.

2. Ao carregar o botao mostra-se o tempo programado do funcionamento do forno. Se o fornojá começou a funcionar, será mostrado o tempo restante até que o programa estiver terminado.

5.8 MUDAR OS AJUSTAMENTOS

É possível mudar os ajustamentos durante até 5s depois de começar a programar oudepois do que o programa estiver anulado.Mudar o tempo do funcionamento ou a hora de desligar:

– carregar o botao ouSTOP

,– ajustar o tempo novo através dos botoes "+" e "-".

5.9 ANULAR OS AJUSTAMENTOS

Anular o tempo do funcionamento ou a hora de desligar:– carregar o botao ou

STOP

,– carregar o botao "-" e mante-lo nesta posiçao até que na placa indicadora

aparecer o símbolo "0.00".Depois do que o programa estiver anulado, o funcionamento do forno pode serprogramado de novo.

5.10 CONTROLO A MAO

ATENÇAO !Ao carregar o botao selecciona-se o modo do funcionamento a mao. Neste caso os esquentadoresligam-se por um tempo indefinito. Para desligá-lo será necessário pôr o manípulo do funcionamentodo forno na posiçao "0".

1. Se enquanto um programa estiver a executar-se, o utilizador quiser seleccionar omodo do funcionamento a mao, será necessário anular o programa e carregar o obotao .

6

FR• L’endroit où se trouve la cuisinière ne doit pas être humide. L’installation devra

permettre un accès facile de tous les éléments de réglage de la cuisinière.• La cuisiniere sera installée dans l'ensemble des meubles jusqu'a la hauteur de

850mm, seulement. La distance entre les parois lqattérales de la cuisiniere et lesplacards de cuisine s'élevera a 30mm, au moins.

• En cas d’installation d’une hotte, la distance entre la table et la hotte devra être d’auminimum 650 mm. Il est interdit de suspendre des placards au-dessus de lacuisinière.

• Avant de commencer à utiliser la cuisinière il faut mettre à niveau la cuisinière.Pour cela il faut se servir des pieds réglables accessibles après avoir retiré lecasserolier.

2.2 BRANCHEMENT

Le branchement de la cuisinière ne peut être effectué, par un installateur habilité ou untechnicien autorisé par le constructeur, en accord avec la loi en vigueur dans chaquepays. Il est interdit de faire des modifications dans l’installation électrique de la cuisinière.

Avant de procéder à l’installation de l’appareil il faut s’assurer que :- la tension nominale est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique de

l’appareil,- la ligne d’alimentation est conçue pour supporter la puissance maximale prise

par l’appareil et qui est indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

L’installation électrique qui alimente la cuisinière devrait être munie d’un interrupteurde secours permettant de couper le courant en cas de panne. La distance entre leséléments de contact de l’interrupteur devra être de 3 mm au minimum.

Pour raccorder la cuisinière à l’installation électrique ne pas oublier qu’il faut :

- raccorder les câbles jaune et vert (de protection) avec le borne de mise à la terre,

- le câble bleu correspond au câble neutre (zéro),les câbles - brun, noir et rouge sont des câbles de phase (live),

- que le câble ne touche pas les surfaces chaudes, supérieures à 75 °C,- que si la cuisinière est livrée sans câble, il faut utiliser des câbles du type

HO5RR-F ou HO5V2V2 ayant les caractéristiques indiquées ci-dessous:

INSTALLATION

A -Inf. nominale par phase; B - Protection

A

B

34,8

40,0

26,1 13,0 34,8 22,6

25,040,016,032,0

Page 8: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

7

FR

3.1 REGLES GENERALES D’EXPLOITATION DES PLAQUES EN CERAMIQUE

• Il faut éviter de faire tomber sur les plaques des objets durs, car ils peuvent provoquerdes fêlures.

• Il éviter de rayer la surface des plaques avec les bords aiguisés de casseroles oud’autres objets.

• La surface des plaques est résistante mais elle peut se rayer facilement. C’est pourcela qu’il ne faut pas frotter les casseroles sur la plaque, mais les déplacerdélicatement.

• Les casseroles devront être posées sur les marques signalétiques du centre desplaques.

• Il ne faut jamais allumer une plaque avant d’y mettre la casserole équipée d’unfond plat. Ne jamais allumer une plaque sur laquelle on a posé une casserole videou dotée d’un fond gondolé ; on risque d’endommager la plaque.

• Il est interdit de mettre sur les plaques des récipients ou éléments en aluminiumou en matières plastique.

3.2 CHOIX DES USTENSILES

• La règle de base pour une utilisation correcte des plaques en céramique consistedans le choix de la vaisselle.

• Les casseroles servant à faire bouillir doivent disposer d’un fond épais et plat, avecun diamètre égal ou un peu plus grand que celui de la plaque chauffante. Si lacasserole a un diamètre inférieur à la plaque, une grande partie de la chaleur nesera pas utilisée.

• Des fonds gondolés allongent le temps de cuisson et provoquent des pertesd’énergie électrique.

PLAQUES EN CERAMIQUE

3 PLAQUES EN CERAMIQUE

Les différents schémas possibles de raccordement sont les suivants:

L1 L2 L3 N

230V

230V

230V

PE

L1 L L2 3 NN

3N ~400V 50Hz

5 x 1,5 mm2

L1 L2 N

230V

230V

PE

L1 L L2 3 NN

2N ~400V 50Hz

4 x 2,5 mm2

L1 N

230V

PE

L1 L L2 3 NN

1N ~230V 50Hz

3 x 6 mm2

L1 L

230V

PE

L1 L L2 3 NN

2 ~230V 50Hz

3 x 6 mm2

2 L1 L2 L

230V

230V230V

PE

L1 L L2 3 NN

3 ~230V 50Hz

4 x 2,5 mm2

3

Dessin n° 2

18

PT PROGRAMADOR ELÉCTRICO

5.6 PROGRAMAR A HORA DE DESLIGAR

Depois do que a hora de desligar estiver programada e a funçao do forno estiverseleccionada, o forno liga-se imediatamente.Programar a hora de desligar:

– carregar o botaoSTOP

,– através dos botoes "+" e provavelmente também "-" ajustar a hora de desligar o

forno p.ex. 11.50.

Passado o tempo acertado:– o forno desliga-se automaticamente,– liga-se um sínal de som,– na placa indicadora começa a pulsar o símbolo "AUTO".

Se a comida precisar de estiver assada mais longo, será possível programar ofuncionamento do forno outra vez como no ponto de cima ou ajustar a hora de desligarou carregar o botao e controlar o funcionamento do forno.

Depois do que o assar estiver terminado, rode o manípulo do comutador das funçoesna posiçao "0".

5.7 CONTROLO AUTOMÁTICOO funcionamento no ciclo automático basea-se em ajustamento do tempo dofuncionamento e da hora de desligar o forno de acordo com os pontos 5.5 e 5.6.O forno ligará automaticamente na hora acertada, e desligará automaticamente depoisdo tempo acertado.

Exemplo:

Assar a carne de vaca:– sao as 13.00 horas– o tempo de assar é 2 horas– a temperatura de assar é 2200C– a comide deve estar pronta as 17.00

• Colocque a carne numa frigideira, adiciona cerca 10 colheres de agua e ponha umatampa. Colocque a frigadeira na rede, no nível desejado do forno e fecha a porta.

• Através do manípulo do comutador das funçoes selecciona a posiçao , e atravésdo manípulo do comutador da temperatura ponha a temperatura para 2200C.

• Carregue o botao e através dos botoes "+" e provavelmente também "-" ajusta otempo desejado de assar i.e. 2 horas.

• Carregue o botaoSTOP

e através dos botoes "+" e provavelmente também "-"selecciona as 17:00 horas.

1. O funcionamento do forno está programado e procederá automaticamente.

Page 9: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

17

PTa) enquanto o timer estiver a medir o tempo pode-se programar o funcionamento

do forno,b) é possível ajustar o timer enquanto qualquer programa estiver realizado.

Ajustar o timer:– carregar o botao ,– através dos botoes "+" e provavelmente também "-" ajustar o tempo desejado

(p.ex. 3 minutos).Depois de cerca 5s na placa indicadora aparece o tempo actual e acende o símbolo

. Passado o tempo acertado (i.e. 3 minutos), liga-se um sínal de som. É possíveldesligá-lo ao carregar qualquer botao.

Anular o ajustamento do timer:

– carregar o botao ,– carregar o botao "-" e mante-lo nesta posiçao até que na placa indicadora

aparecer o símbolo "0.00".

ATENÇAO !Se quiser verificar quanto tempo resta até a terminaçao do funcionamento do timer, é preciso carregaro botao . Ao carregá-lo nao interromperá o medir do tempo.

5.5 PROGRAMAR O TEMPO DO FUNCIONAMENTO DO FORNO

Depois do que o tempo do funcionamento estiver programado e a funçao do fornoestiver seleccionada, o forno liga-se imediatamente.

Programar o tempo do funcionamento:– carregar o botao ,– através dos botoes "+" e provavelmente também "-" ajustar o tempo desejado

(p.ex. 35 minutos).Passado o tempo acertado:

– o forno desliga-se automaticamente,– liga-se um sínal de som,– na placa indicadora começa a pulsar o símbolo "AUTO" e o símbolo para

de acender.

Se é preciso continuar o funcionamento do forno (p.ex. para melhor assar um bolo),será possível programar o funcionamneto do forno outra vez ou carregar o botao econtrolar o funcionamento do forno.

Depois do que o assar estiver terminado, rode o manípulo do comutador das funçoesna posiçao "0".

PROGRAMADOR ELÉCTRICO

8

FR

La casserole est troppetite

Le fond de la casseroleest gondolée

Le couvercle n’est pas bienposé sur la casserole

3.3 INDICATEUR DE TEMPERATURE

3.4 LES PLAQUES EN CERAMIQUE

PLAQUES EN CERAMIQUE

A

C

D

B

Dessin n° 5

• L’augmentation de la température des plaques est signaléepar un témoin spécial qui se trouve sur la partie centraleavant (dessin n° 5).

• Quand les plaques sont chaudes, les témoins de chaleurappropriés sont allumés.

• Les témoins s’allument quand la température des plaquesest supérieure à environ 50 °C.

• Les témoins peuvent griller et dans ce cas ne plus signalerque la plaque est chaude. Dans ce cas-là, il faut appeler leservice après vente cautorisé.

Dessin n° 6

• Les zones de cuisson s’allument (et s’éteignent) à l’aidedes sélecteurs (dessin n° 6) se trouvant sur la console.Les sélecteurs tournent dans les deux sens.

• Avant d’allumer la zone de cuisson, il faut s’assurerauparavant de bien tourner le sélecteur rotatif qui commandela plaque que l’on veut allumer.

• En tournant le sélecteur dans le sens des aiguilles d’unemontre on augmente le niveau de la chaleur de la surfacechauffant de la puissance minimale à la puissancemaximale.

0

12

3

Dessin n° 3

Correct !• Petite consommation de courant• Bonne transmission de la chaleur

- casserole lisse- casserole ayant une taille un peu- plus grande que celle de la plaque- le couvercle est bien posé sur la casseroleIncorrect !

• grande consommation de courant• mauvaise transmission de la chaleur• temps de cuisson trop long

Dessin n° 4

Page 10: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

9

FR

Dessin n° 71 - résistance supérieure ; 2 - résistance du gril ; 3 - résistance inférieure ; 4 - cacheperforée de la résistance circulaire et du ventilateur; 5 - glissières; 6 - protectionslatérales; 7 - éclairage du four; 8 - détecteur de la température; 9 - alimentation dutournebroche;

EQUIPEMENTLa plaque en émail est destinée aux gâteaux et aux tartes.Elle peut être utilisée en tant que plaque lèchefrite si la grilladeest effectuée directement sur la grille.

Lagrillepermet de recevoir les ustensiles nécessaires à la cuisson.On peut directement y cuire des plats ou du poissons par exemple.

Le couvercle protecteur des sélecteurs sert à protéger lessélecteurs de la chaleur. Il doit toujours être installé pendanttout le temps de cuisson au four si on laisse la porte du fourentrouverte.

Le cadre du tournebroche permet d’installer le tournebroche.Dessin n° 8

4.3 SELECTEUR DU FOUR• Après la sélection de la position du sélecteur (dessin n° 9), un témoin de contrôle

s’allume et le four se met en marche automatiquement.

FOUR

[1]

[2]

[3]

[4]

2

3

4

5

9

6

78 1

4.1 CONSTRUCTION ET EQUIPEMENT4 FOUR

4.2 COMMANDE FONCTIONNEMENT DU FOURSont destinés a la commande:

- bouton du sélecteur du mode de fonctionnement,- bouton du régulateur de température,- programmateur électronique.

16

PT4. A precisao das indicaçoes do programador depende dos parametros da rede

alimentadora e por isso o mesmo deve ser corrigido periodicamente, comparandocom um outro relógio.

S mboloí dobloqueio

S mbolo dofunctionamentodo forno

í

Functionamento autom ticoá

S mboloído timer

Fig. 121 - botao do timer; 2 - botao do tempo do funcionamento; 3 - botao da terminaçao dofuncionamento; 4 - botao do funcionamento manual; 5 - botao do "aumento" do tempo;6 - botao da "diminuiçao" do tempo;

5.2 AJUSTAR O TEMPO ACTUAL– carregar simultaneamente os botoes e ,– através do botao "+" (e provavelmente também "-") ajustar o tempo desejado

p.ex. 11.38,– depois do que o tempo estiver ajustado soltar todos os botoes.

Cerca 5s depois de soltar os botoes o tempo será guardado. Na placa indicadoraaparece o tempo ajustado i.e. 11.38. Depois do que o tempo estiver ajustado, o fogaofunciona no modo a mao.

5.3 DESLIGAR O SÍNAL DE SOM

• Depois do que cada programa estiver terminado, o forno desliga-seautomaticamente e liga-se o sínal de som.

• Depois de um tempo acertado o sínal de som desliga-se automaticamente.• O utilizador pode desligar o sínal de som antes, ao carregar qualquer botao do

programador.

5.4 TIMERO timer serve para sinalizar através de som que o tempo ajustado passou. Pode serutilizado quando fazer acçoes breves de cozinha (p.ex. cozer ovos). O timer nao desligao forno.

PROGRAMADOR ELÉCTRICO

Page 11: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

15

PTPROGRAMADOR ELÉCTRICO

É possível controlar o funcionamento do forno sem usar o programador - ao carregar

o botao .Se o programa do controlo automático estiver terminado e a comida precisar de estiverassada mais longo, será possível programar o funcionamento do forno outra vez ou

carregar o botao e controlar o assar.O programador pode funcionar como timer, todavia o timer funciona independentementedo programa.

5.1 NOTAS GERAISO programar basea-se em carregar o botao da funçao desejada (p. ex. ) e ajustaro tempo desejado através do botao "+". Através do botao "-" pode-se corrigir o temposeleccionado.Ao carregar os botoes "+" ou "-" brevemente o tempo mudará com 1 minuto e ao mante-los mais longo - liga-se o modo de rebobinar rápido.

Programar:– carregar e soltar o botao da funçao seleccionada,– durante até 5s depois de soltar o botao da funçao ajustar o tempo desejado

através dos botoes "+" e provavelmente também "-"; se o programar nao começardurante os 5s - a funçao seleccionada desaparece.

– cerca 5s depois do que o programar estiver terminado, o programador mostrao tempo actual e começa a realizar o progama.

Na placa indicadora podem aparecer os símbolos gráficos seguintes:

"AUTO" - Símbolo do funcionamento automáticoQuando acender continuamente significa um programa estiver realizado. Quandopulsar informa o funcionamento do programa estiver terminado (o programadorespera até o utilizador programá-lo outra vez ou mudar para o modo dofuncionamento a mao).

- Símbolo do bloqueio.O forno pode ser protegido contra os ajustamentos estiver mudadas ou estiverdesligado acidentalmente sobretudo pelas crianças.

- Símbolo do funcionamento do forno

Quando acender continuamente significa o funcionamento do forno (se estiverligado).

- Símbolo do timerQuando acender continuamente significa o timer estiver ajustado.

1. Depois do que o fogao estiver ligado para a rede alimentadora na placa indicadoraaparecem os símbolos pulsandos "0.00" e "AUTO".

2. A primeira acçao que deve ser feita depois do que o fogao estiver ligado a línhaalimentadora é ajustar o tempo actual.

3. Deve-se também ajustar o tempo actual depois da cada perda da potencia nalínha alimentadora do aparelho que dura mais do que 5s.

10

FRLe sélecteur du four a lespositions suivantes :

0 - four éteint- résistance inférieure- résistance inférieureet supérieure- résistance supérieure- gril et résistancesupérieuredugril- gril et ventilateur- réstance circulaire et ventilateur(thermocircuit)

• Après chaque fin de cuisson, il est nécessaire d’éteindre manuellement le four.

4.4 SELECTEUR DU REGULATEUR DE TEMPERATURE• Le sélecteur du régulateur de température (dessin n° 10) permet de choisir et de

maintenir automatiquement la température souhaitée.• Sur le sélecteur, sont inscrits les chiffres - 50, 100, 150, 200, 250 qui correspondent

aux choix de en [° C].• Pour choisir la température, tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une

montre alors que pour éteindre le four o tourne dans le sens contraire aux aiguillesd’une montre.

• Après avoir sélectionné la température les résistances s’allument ainsi que letémoin de contrôle. Après avoir atteint la température indiquée, les résistancess’éteignent automatiquement ainsi que le témoin de contrôle. Les résistances etle témoin rouge de contrôle s’allument et s’éteignent en fonction de la régulationde température.

4.5 PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUELe programmateur électronique permet de commander les fonctions du four dans lerégime automatique et semi-automatique. A l'application du programmateur, la possibi-lité de la commande manuelle du fonctionnement de four n'est pas a exclure. Le moded'emploi du programmateur est présenté dans une autre partie de la notice.

4.6 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE LA RESISTANCE DU FOUR4.6.1 ALLUMAGE DU FOUR

1. A l’aide du sélecteur de fonction, choisir le mode de cuisson.2. A l’aide du régulateur de température, indiquer la température désirée.3. Programmer la durée de fonctionnement du four.

4.6.2 EXTINCTION DU FOUR

Quand le plat est prêt, il faut positionner le sélecteur de fonction et le sélecteur derégulation de température sur la position „0”.

FOUR

50100

150

200

250

Sens pourallumer

Sens pourteindreé

0

Dessin n° 9 Dessin n° 10

Page 12: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

11

FR4.7 TYPES DE TRAVAIL

CUISSON À L’AIDE DE LA RÉSISTANCE INFÉRIEURE

Cette fonction permet de bien faire cuir le fond des gâteaux. On utilise cettefonction pendant les dernières 10-15 minutes de la préparation d’un plat.

SYSTEME CONVENTIONNEL (résistance inférieure et supérieure)C’est une fonction qui permet de bien faire cuire les deux côtés d’un plat. Onutilise cette fonction pour faire cuire des gâteaux, de la viande, du poisson, dupain, et des pizzas. Il faut mettre uniquement les plats sur un seul niveau. Lepositionnement idéal correspond au deuxième niveau du four.

CUISSON A L’AIDE DE LA RESISTANCE SUPERIEUREC’est une fonction qui permet de bien faire cuire les gâteaux ; grâce à elle, le platpeut être doré sur le haut. On utilise cette fonction pour une préparation rapidedes plats (toasts, plats gratinés).

GRILLADECette fonction une fois choisie, la résistance du gril et le tournebroche se mettenten mar-che. Si l'utilisateur ne veut pas se servir de broche, il faut placer le platsoit sur une grille, soit sur la plaque et faire la grilade conventionnelle.

Utilisation du gril- préchauffer le gril en sélectionnant la température

maximale,- mettre le plat dans la partie supérieure du four,

sur la glissière la plus élevée,- mettre la lèchefrite sur la glissière la plus basse

afin de recueillir la graisse tombant dans la partieinférieure du four,

- placer le cache des sélecteurs et laisser la portedu four ouverte (dessin n° 11)

- positionner sur la position le sélecteur defonction

- sélectionner la température et éventuellement letemps nécessaire à la grillade,

- dès que la moitié du temps est écoulée, retournerla grillade sur l’autre face.

Après avoir terminé la grillade - éteindre le four.

GRILLADESTRADITIONNELLES

FOUR

CC

Dessin n° 11L’emplacement de laprotection des sélecteurs

Attention !Soyez vigilant pendant le fonctionnement de l’appareil. Les parties accessibles de lacuisinière sont très chaudes ! Tenir hors de portée des enfants.

14

PT

Quadro 3. Pratos de carne

Quadro 2 Cozeduras

Tipo de cozeduraTempo de cozedura

[horas:minutos]

Merengues 100 1:00 - 1:10

Brioche 160 1:05 : 1:10

Bolo com fermento 175 0:40 - 0:45

Bolo esmigado 175 0:20 - 0:30

Bolo de frutas 175 0:40 - 0:55

Biscoito 180 0:30 - 0:40

PratoTempo de cozedura

[minutos]

Carne

- cozedura lenta225-250

12-15 para cm de grossura

de carneCarne

- cozedura longa190-210

Frangos 225-250 50 - 60

Ganso, peru e patos 200-210 Dependendo do tamanho

até 3 horasCaça 190-210

Peixe

- cozedura até 2 kg

- gratinado

225-250

180-200

20 - 30

30 - 50

O programador eléctrico digital é um aparelho moderno que controla o funcionamentodo forno. O programador mostra o tempo actual com a precisao de 1 minuto. Depoisdo que cada programa estiver realizado, emite um sinal de som e desliga o fornoautomaticamente.

O programador permite realizar as funçoes seguintes:– ajustar o tempo actual,– programar o tempo do funcionamento do forno,– programar a hora de desligar o forno,– programar o tempo do funcionamento e a hora de desligar o forno no ciclo de 24

horas,– ajustar o timer.

5. PROGRAMADOR ELÉCTRICO

PROGRAMADOR ELÉCTRICO

Page 13: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

13

PTFORNO

Quadro 2 Cozeduras

• Ao assar deve-se evitar umas temperaturas demasiado altas, porque o bolo naovai crescer e nao vai assar-se bém. O deixar o bolo demasiado longo no fornoaquentado pode resultar em que o bolo estiver chamuscado e seco.

• Ao selecionar a temperatura e o tempo desejável do assar deve-se ter emconsideraçao a massa e a consistencia do bolo.

• Para averiguar se o bolo está pronto, deve-se, a falta de uns minutos para desligaro forno, meter uma pequena varinha de madeira no alimento; se o bolo nao sepegar a varinha, está pronto. Depois de cozido, deixe o bolo no forno uns 5 minutosmais.

• Ao assar carne deve-se pôr a temperatura dependente sobre tudo do típo e tamanhode carne. Com o tamanho de carne mais grande, o tempo do assar é mais longoe a temperatura relativamente baixa. As raçoes pequenas de carne precisamcurtos períudos de cozedura com a temperatura mais alta. Aproximadamentepresuma-se 12-15 minutos por cada centimetro da espressura de carne. É melhorassar a carne numa maneira tradicional i.e. , porque depois do assar ficasuculento. Pode-se assar a carne na fôrma de assadeira. Ao assar na rede,colocque a fôrma de assadeira para acumular a grossura na guiadeira inferior.

• Em baixo, na tabela, estao apresentados as temperaturas i os temposaproximativos de cozedura dos pratos vários. Esses dados sao aproximativosque na realidade podem sufrir pequenas alteraçoes que devem ser corrigidaspelo utilizador na base das proprias experiencias. É melhor fazer umas provaspara as comidas diferentes, e depois anotar o tempo e a temperatura óptima.

Tipo de cozeduraTempo de cozedura

[minutos]

Pudins 180-190 45-60

Bolo - Rei 180-200 45-60

Bolo esmigalhado 200-220 20-30

Bolo de frutas 200-210 30-40

Pão-de-ló 180-200 20-30

Bolos tenros 210-220 10-20

Bolo Rainha 220-240 30-40

12

FRGRILLADEAUTOURNEBROCHE

Le tournebroche permet de rôtir dans le four des volailles, des saucisses, ...etc.Mise en place des ustensiles :

- il faut retirer du four tout l’équipement inutile et glisser le cadre dutournebroche,

- insérer sur la broche une des fourchettes et placer la grillade en faisantattention à ce qu’elle soit équilibrée le long de la broche; puis insérer ladeuxième fourchette et la sécuriser pour qu’elle ne bouge pas, en vissant lesvis se trouvant sur les fourchettes,

- glisser la partie pointue de la broche dans l’orifice destiné à cet effet et lapousser jusqu’au bout, la deuxième partie de la broche devra s’appuyer surle cadre du tournebroche.

- dévisser la poignée, mettre le cache des sélecteurs et laisser la porte dufour ouverte.

- mettre la manette de fonction sur la position sélectionner la températureet éventuellement le temps de cuisson à l’aide de la minuterie.

FOUR

Dessin n° 121 - résistance du gril2 - alimentation du tournebroche3 - fourchettes4 - broche5 - lèchefrite (plaque)6 - cadre du tournebroche7 - cache des sélecteurs8 - poignée du tournebroche

GRILADEAUVENTILATEURBRANCHÉ• C'est une fonction destinée a la cuisson sur la grille de grandes portions de

la viande (roulade, filet, filet de porc, poulets etc.). Dans ce cas, le réchauffagepréalable du four n'est pas nécessaire. La durée de grilade est inférieured'environ 20% par rapport a celle traditionnelle.

• Placer les plats, en fonction de volumes, au troisieme ou quatrieme niveaude four.

• Application de cette fonction permet d'améliorer les qualités de gout desplats. On obtient ainsi une couche dite „croute croustillante”.

THERMOCIRCUIT• Le principe de fonctionnement du thermocircuit consiste a faire forcer avec le

ventilateur la circulation d'air chaud, dans toute la chambre de four. Enappliquant cette méthode de chauffage, il faut selectionner la température unpeu plus inférieure a celle utilisée pour la cuisson traditionnelle. Elle serainférieure a 200 °C.

3

4

5

6

8

1

27

Page 14: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

13

FR• Le thermocircuit est parfaitement adapté a la cuisson simultanée de deux

plats de meme ou différente sorte (par ex., de la viande et du poisson),placés dans le fur sur les niveaux différents, ces plats exigeant destempératures de cuisson sem-blables l'une a l'autre. A la cuisson de deuxplats, la température sera un peu plus éle-vée par rapport a cellerecommandée, la durée étant plus longue qu'a la cuisson d'un seul plat.

• Dans le cas de la cuisson simultanée de deux plat:– enlever du four les deux plats et contrôler qu'ils sont bien cuits; si l'un

d'eux n'eest pas encore pret, il faut le laisser dans le four et faie la cuissoncomplémentaire.

A la fin de la cuisson, il est mieux de tourner le moule avec le gateau l'arriereenavant.

DÉCONGÉLATION

Le four est parfaitement adapté a décongéler les plats fort gelés, grâce a lafonction de thermocircuit. Nous proposons, en général, la mise des produitsgelés sur la plaque placé sur le deuxieme ou troisieme niveau. Sélectionner latempérature de décongélation en fonction de sorte du plat.• patisseries, fruits et gelées de viande seront décongélés, le thermocircuit en

marche, sans que la température y soit réglée.• Pour décongéler la viande ou la volaille, il faut l'envelopper en papier alu afin

de prévenir l'influence d'air chaud. Ensuite, mettre les plats dans le four,dans sa partie basse centrale, brancher le four et régler la température surenviron 50-70°C.

• Les plats gelés prets a consommation, par exemple, les légumes, peuventetre cuits immédiatement, sans qu'ils soient décongélés.

FOUR

4.8 INDICATIONS CONCERNANT LA CUISSON• Pour la cuisson des gâteaux, les moules classiques en tôle ainsi que ceux revetis

de Téflon, en céramique, en verre et en papier alu seront utilisés.• Les moules seront remplis de pâte jusqu'a 2/3 de leur hauteur, en laissant l'espace

suffisant pour sa pousse.• Pour la couisson de la viande, les ustensiles en céramique, verre, acier émailé et

fonte équipés de poignées résistantes a hautes températures peuvent etre utilisés.• Vu les exigences variables pour les gateaux différents, il faut respecter

rigoureusement les indications concernant le réchauffage préalable du four.• A la cuisson, la pâte sera chauffée régulierement. Pour satisfaire acette condition, il

faut sélectionner la fonction ou .• Si le haut du gâteau est trop foncée, la prochaine fois il est nécessaire de déplacer

le moule avec la pâte sur le niveau inférieur du four et sélectionner la températureinférieure a la précédente, en faisant la couisson un peu plus longtemps.

• Si le fond du gâteau est trop foncé, il faut , la prochaine fois, placer le moule a niveausupérieur par rapport au précédent et selectionner la température plus basse.

12

PT FORNO

• O circulador térmico presta-se perfeitamente a assar simultaneamente duascomidas do mesmo típo ou dos típos diferentes (p.ex. carne e peixe) colocadasnos níveis diferentes do forno, enquanto que as duas precisam umatemperatura semelhante do assar. Ao assar duas comidas, deve-se ajustaruma temperatura pouco mais alta do que a temperatura recomendavel e otempo mais longo do que quando assar só uma comida.

• No caso de assar simultaneamente duas comidas:– tirar as ambas do forno e averiguar se estao prontas; se uma delas ainda

nao estiver pronta, deve-se deixá-la no forno i assá-la mais longo.• A falta de uns minutos para terminar o assar, é melhor virar a fôrma de

assadeira para trás.

DESCONGELAR

• Graças a funçao do circulador térmico o forno presta-se perfeitamente adescongelar alimentaçao muito congelada. De regra sugere-se colocar osprodutos congelados na fôrma de assadeira posta no segundo ou terceironível. A escolha de temperatura do processo do descongelar depende do típoda comida.

• Doces, frutas e geléias de carne descongela-se através do circulador térmicosem ajustar a temperatura.

• Ao descongelar carne ou aves deve-se enrolá-los na folha de alumínio, paraevitar a influencia direta do ar quente. Em seguida colocá-los na parte meia-inferior do forno, ligar o forno e ajustar a temperatura cerca 50-700C.

• As comidas congeladas prontas para consumo p.ex. legumes pode-se assarimediatamente, sem congelá-los.

4.8. INSTRUÇOES PARA ASSAR• Para assar bolos pode-se usar as fôrmas de assadeira tradicionais de estanho

assim como de teflon, cerámicas, de vidro e de folha de alumínio.• As fôrmas de assadeira deve-se encher até 2/3 das alturas delas, deixando

suficiente espaço para o bolo crescer.• Para assar carne pode-se usar vasos ou pingadeiras cerámicas, de vidro, de aço

esmaltado ou de ferro fundido, com puxadores resistentes as temperaturas altas.• Deve-se cumprir estritamente as instruçoes a respeito do aquentar inicial da

câmara do forno, porque esses requisitos sao diferentes para vários bolos.• Ao assar, o bolo deve estar aquentado igualmente. Esta condiçao é cumprida ao

seleccionar a funçao ou .• Se o bolo estiver escuro demais de cima, colocar a fôrma de assadeira no nível

mais inferior e seleccionar a temperatura mais baixa, mas assar por um períudode cozedura pouco mais longo.

• Se o fundo do bolo estiver escuro demais, de futuro colocar a fôrma de assadeirano nível mais superior e seleccionar a temperatura mais baixa.

Page 15: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

11

PT

GRELHADO NO ESPETO

O espeto serve para grelhar rotativamente os alimentos como aves, chouriços, salsichas,etc.

Utilização do forno:– retirar do forno o equipamento que sobrar e colocar o jogo do espeto;– colocar na vara do espeto um dos garfos e colocar o alimento na vara de forma a

que fique situado simetricamente com respeito a esta; colocar o segundo dogarfo e fixá-lo de forma a que não se desloque aparafusando-o;

– coloque na extremidade da propulsão o espeto m, empurrar até sentir resistênciae encostar a segunda extremidade do espeto no jogo;

– retirar o cabo do espeto, colocar a protecção para os manípulos e abrir a porta doforno;

– ligue o forno, ajuste a temperatura e eventualmente o tempo de funcionamento.

FORNO

Fig. 11

1 - resistência do grill;2 - propulsão do espeto;3 - garfos;4 - vara do espeto;5 - tabuleiro;6 - jogo do espeto;7 - protecção para os manípulos;8 - cabo do espeto.

3

4

5

6

8

1

27

GRELHAR COM O VENTILADOR LIGADO

• Funçao destinada para assar na grelha raçoes grandas de carne (rolada,costela, costeleta de porco, frango etc.). Neste caso nao é preciso oaquecimento inicial do forno. O tempo de assar é aproximadamente 20%menos do que quando assar tradicionalmente.

• As comidas devem ser postas no nível tres ou quatro do forno dependente dotamanho de carne.

• O uso desta funçao permite aumentar os valores do sabor das comidas.Obtem-se assim uma "casca crepitante".

CIRCULADOR TÉRMICO

• A regra do funcionamento do circulador térmico é baseada em forçar umacirculaçao do ar quente na câmara inteira do forno pelo ventilador. Ao usaresta maneira do aquecimento deve-se selecionar uma temperatura poucomais baixa do que quando assar numa maneira tradicional. A mesma deveficar abaixo de 2000C.

14

FR FOUR

• Eviter la température trop élevée, a la cuisson, car la pâte ne poussera pas et peutetre mal cuit. Par contre, le maintien trop prolongé du gâteau dans le four réchauffépeut provoquer sa brulure et le séchement.

• La température et la durée de cuisson seront sélectionnés en fonction de la masseet la consistence de la pât a cuire.

• Pour vérifier qu'un gâteau est cuit, l'astuce consiste, quelques minutes avant d'éteindrele four, a y introduire une petite tige en bois servant de sonde; si le gâteau ne collepas a la tige,- le gâteau est pret. La cuisson faite, laisser encore le gâteau dans lefourenviron 5 minutes.

• Pour faire cuire la viande, régler la température en fonction de la sorte et volume duplat. Autant le plat est plus volumineux, autant la durée de cuisson est plus longue etla température étant relativement réduite. Par contre, des petits morceaux de viandeexigent les durées de cuisson plus courtes, la température y étant plus élevée. A titreindicatif, on admet 12-15 minutes par chaque centimetre d'épaisseur de viande. Ilest de préférence de faire cuire la viande avec la méthode classique, c'est-a-dire,.

, puisque elle reste savoureuse apres la cuisson. La viande peut etre cuite soitsur la plaque, soit sur la grille. Dans le cas ou la cuisson est faite sur la grille, il fautplacer une lechefrite sur le niveau inférieur.

• Dans les tableaux ci-dessous, sont présentées les temperatures et durées decuisson pour les plats différents. En pratique, certaines différences peuvent se réveler,et c'est l'utilisateur lui-même qui les corrigera selon ses propres expériences. Il estde préférence d'effectuer quelques épreuves pour les plats particuliers, puis, mention-ner la durée rationnelle et la température préférable.

Tableau n° 2 GâteauxType de gâteau Température (°C) Duree (min)

Gâteau 180 - 180 45 - 60

Brioche 180 - 200 45 - 60

Tarte croustillante 200 - 220 20 - 30

Tarte aux fruits 200 - 210 30 - 40

Gâteau biscuité 180 - 200 20 - 30

Gâteau croustillant 210 - 220 10 - 20

Strudel 220 - 240 30 - 40

Tableau n° 3 Gâteaux

Type de gâteau Température (°C) Duree (godz:min)

100 1:00 - 1:10

160 1:05 - 1:10

0:40 - 0:45

0:20 - 0:30

0:40 - 0:55

0:30 - 0:40

Meringues

P te lev eâ é 175

175

175

180

Galette pà âte brisée sucrée

Galette aux fruits

Gâteau sablé

Biscotin

Page 16: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

15

FR

Tableau n°4 Viandes

Plat Température (°C) Temps de la cuisson (min.)

Viande

- grillade courte225-250

12 - 15 pour un centimetrede

viandeViande

- grillade longue190-210

Volaille 225-250 50 - 60

Canard, oie, dinde 200-210 En dépendance de la

taillejusqu'a 3 heuresGibier 190-210

Poisson

- Grillade jusqu'a 2 kilos

- Cuisson a la vapeur

jusqu'a 2 kilos

225-250

180-200

20 - 30

30 - 50

5 PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUELe programmateur numérique électronique est un dispositif moderne de commandepour régler le fonctionnement du four. C'est le programmateur qui indique l'heure actuellea précision jusqu'a 1 minute. Chaque programme une fois réalisé, un signal sonoreest émis et le four est automatiquement arreté.Le programmateur permet d'effectuer les fonctions suivantes:

– réglage de l'heure actuelle,– programmation de la durée de fonctionnement du four,– programmation de l'heure d'arret du four,– programmation de la durée de fonctionnement et l'heure d'arret du four, dans un

cycle de 24 heures,– réglage de la minuterie,

Il est possible de commander le fonctionnement du four sans programmateur, en

appuyant le bouton .Si le programme de commande automatique est terminé, mais la cuisson du plat doitetre continuée, le fonctionnement du four peut etre programmé de reprise ou il est

possible d'appuyer le bouton de régime manuel et contrôler la continuation de cettecuisson.Le programmateur peut fonctionner en tant que minuterie, cette derniere fonctionnantde la façon indépendante de la programmation.

5.1 GENERALITES

La programmation consiste a appuer le bouton de la fonction sélectionnée (par ex. )et a régler la durée désirée a l'aide du régulateur "+". Le régulateur "-" permet decorriger la durée.

PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE

10

PT4.6.2 DESLIGAR O FORNOQuando a comida estiver pronta, rode o comutador de funções e o comutador detemperatura para a posição ”0”.

4.7 TIPOS DE AQUECIMENTO

AQUECIMENTO COM RESISTÊNCIA INFERIOR

É esta a função que possibilita a escolha adequada do assar os bolos. Deveráser utilizada durante os últimos 10-15 minutos.

SISTEMA CONVENCIONAL (resistência superior e inferior)

É esta a função que permite assar a comida por baixo e por cima. Esta funçãoserve perfeitamente para assar bolos, carne, peixe, pão e pizza. A comida deveficar só no segundo nível do forno.

AQUECIMENTO COM RESISTÊNCIA SUPERIOR

É a função preferível para acabamento das cozeduras. Através desta é possívelgratinar. Este método pode ser aproveitado também para grelhar a comida (p.ex. torradas).

GRELHARTRADICIONAL

Ao selecionar esta funçao ligam-se o esquentador da torradeira e o dispositivodo espeto. Se o utilizador nao quiser usar o espeto, será preciso pôr a comidana rede ou na fôrma de assadeira e coze-la numa maneira tradicional.

Utilização do grill:• Aqueça inicialmente o forno à temperatura

máxima,• Coloque a comida no forno na guia superior,• Coloque o tabuleiro para acumular a gordura

na guia inferior,• Coloque a protecção dos manípulos e abra a

porta do forno (fig. 10),• O manípulo de comutador de temperatura

coloque-o na posição ,• Ajustar a temperatura desejada e, se quiser,

considere o tempo de grelhado,• Passado metade do tempo virar as porções.

FORNO

Fig. 10 Colocação da protecção dos manípulos

IMPORTANTE!Durante o processo de grelhado, não se afaste do fogão. A câmara do forno ficaquente! Mantenha as crianças afastadas!

Page 17: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

9

PT

Tem as seguintes posições:0 - forno ligado

- resistência inferior- resistência superior e inferior- resistência superior- espeto e resistência do grill- grelhador e ventilador- esquentador circular e ventilador

(circulador térmico)

4.3. MANÍPULO REGULADOR DAS FUNÇÕES

Fig. 8 Fig. 9

• Depois de rodar o comutador de funções (fig. 8) para a posição lateral, a lâmpadade controle acende e fica ligada a iluminação do forno.

• Uma vez terminado o uso do forno, desligue-o sempre.

4.4 MANÍPULO REGULADOR DE TEMPERATURA

• O manípulo regulador de temperatura (fig. 9) possibilita a selecção e manutençãoautomática de temperatura desejada.

• No manípulo estão marcados os números- 50, 100, 150, 200, 250, que são asrespectivas temperaturas do interior do forno [°C].

• Depois de ajustar a temperatura, rode o manípulo no sentido dos ponteiros derelógio. Para desligá-lo rode no sentido inverso.

• Depois de ajustar a temperatura as resistências e a lâmpada acendem. Ao atingira temperatura desejada as resistências e a lâmpada desligam automaticamente,funcionando intermitentemente de acordo com a temperatura e com o temposeleccionado.

4.5 PROGRAMADOR ELÉCTRICO

O programador eléctrico permite o controlo do funcionamento do forno no cicloautomático ou meio-automático. O uso do programator nao exclui a possibilidade docontrolo manual do funcionamento do forno. Uma descriçao do uso do programatorencontra-se na secçao mais baixa desta instruçao.

4.6 LIGAR E DESLIGAR O FORNO4.6.1 LIGAR O FORNO

1. Seleccionar o tipo de aquecimento com o comutador de funções,2. Ajustar a temperatura desejada com o comutador de temperatura,3. Ajustar o tempo do funcionamento do forno

FORNO

50100

150

2200

250

Direc ode ligar

çãDirec ode desligar

çã

0

16

FRL'appui momentané des régulateurs "+" ou "-" provoque le changement de la duréed'une minute et le maintien prolongé de ceux-ci - le branchement du régime de déroule-ment rapide.Programmation:

– appuyer et relâcher le bouton d'une fonction sélectionnée,– régler la durée désirée pendant 5 secondes au maximum apres le relâchement

du bouton de fonction, avec les régulateurs "+" et, éventuellement, "-"; si dansces 5 s, la programmation n'est pas commencée - la fonction appellée disparaît,

– apres 5 s environ des la fin de programmation, l'affichage de l'heure actuelle estfait par le programmateur et le programme commence.

Les symboles graphiques suivants peuvent etre affichés par le programmateur:"AUTO" - Symbole de régime automatique

L'allumage continu signale la réalisation du programme. La pulsation signale lafin du programme (le programateur attend la reprise de programmation ou lacommutation au cycle de régime manuel).

- Symbole de blocageLe four peut etre protégé contre le changement des réglages ou contre la miseen marche accidentelle, surtout par les enfants.- Symbole de fonctionnement du fourL'allumage continu signale le fonctionnement du four (s'il est mis en marche).- Symbole de minuterieL'allumage continu signale que la minuterie est branchée.

Fig. 13

1 - bouton minuterie;2 - bouton durée de fonctionne-ment;3 - bouton fin fonctionnement;4 - bouton régime manuel;5 - bouton "diminution" durée;6 - bouton "augmentation"durée

1. La cuisiniere une fois branchée au réseau électrique, le programmateur afficheles messages pulsants "0.00" et "AUTO".

2. La premiere opération a effectuer apres le branchement de la cuisiniere al'alimentation consiste a régler l'heure actuelle.

4. L'heure actuelle sera réglée, également, dans le cas ou la tension de réseaudisparaît pour plus que 5 s.

5. La précision des indications du programmateur dépend des caractéristiques duréseau d'alimentation, pour cette raison il faut le corriger, périodiquement, enfaisant comparaison avec une autre horloge.

PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE

Symbole deblocage

Symbole defonctionnement dufour

Symbole de régimeautomatique

Symbolede minuterie

Page 18: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

17

FRPROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE

5.2 RÉGLAGE DE L'HEURE ACTUELLE

- appuyer simultanément les boutons et ,- avec le régulateur "+" (et, éventuellement, "-") régler la durée désirée, par ex.,

11.38,- la durée étant réglée, relâcher tous les boutons.

La durée sera mémorisée dans environ 5 s des le relâchement des boutons. La duréeréglée, c'est-a-dire, 11.38 est affichéee. L'heure actuelle une fois réglée, la cuisinierefonctionne au régime manuel.

5.3 DEBRANCHEMENT DU SIGNAL SONORE

• Un programme une fois réalisé, l'arret du four s'effectue automatiquement ce qui estindiqué par un signal sonore.

• Ce signal s'arrete, apres un certain temps.• L'utilisateur peut arreter le signal sonore plus tôt en appuyant un bouton quelconque

sur le programmateur.

5.4 MINUTERIE

• La minuterie sert ala signalisation sonore d'un temps réglé écoulé. Elle peut etreutilisée aux opérations culinaires courtes (par ex., pour faire bouillir les oufs). Laminuterie ne debranche pas de four.

• Durant la mesure du temps par la minuterie, le fonctionnement du four peut etreprogrammé.

• La minuterie peut etre réglée pendant la réalisation d'un programme quelconque.

Réglage de la minuterie:– appuyer le bouton ,– régler la durée désirée (par ex. 3 minutes), avec les régulateurs: "+" ou,

éventuellement, "-".Apres environ 5 s, l'heure actuelle est affichée et le témoin s'allume. Apres une duréede consigne (c'est-a-dire, 3 minutes), le signal sonore s'enclenche. Ce signal peut etrearreté en appuyant un bouton quelconque.Annulation de consigne sur la minuterie:

– appuyer le bouton ,– appuyer le régulateur "-" et le maintenir jusqu'a l'apparition sur l'affichage d'un

message „0.00”,

IMPORTANT!Pour vérifier le temps restant a la fin du travail de la minuterie, il faut appuyer le boutonL'appui de ce bouton ne fait pas interrompre la mesure du temps.

8

PT

Fig. 61 - Resistência superior, 2 - Resistência do grill, 3 - Resistência inferior, 4 - Capa deprotecção perfurada do esquentador circular e ventilador, 5 - Guias, 6 - Paredes lateraisde auto-limpeza, 7- Piloto indicador de funcionamento do forno, 8 - Manípulo reguladorda temperatura, 9 - Propulção do espeto

EQUIPAMENTO

Tabuleiro esmaltado para bolos e pasteis. Pode servirtambém como apoio à grelha, quando nesta se grelhamdirectamente os alimentos, de forma a que a gordura caia notabuleiro .

Grelha serve como suporte para os recipientes.

Protecção dos manípulos serve para protegê-los doaquecimento excessivo. Deverá ser colocada durante osgrelhados no forno com a porta entreaberta.

Jogo de espeto serve para instalar o espeto.

Fig. 7

4. FORNO4.1 ESTRUCTURA E EQUIPAMENTO

FORNO

[1]

[2]

[3]

[4]

2

3

4

5

9

6

78 1

4.2. CONTROLO DO FUNCIONAMENTO DO FOGAO

O controlo é realizado através do:- Manípulo do comutador das funçoes,- Manípulo do comutador da temperatura,- Programador eléctrico.

Page 19: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

7

PT

Fig. 33.3 INDICADOR DA TEMPERATURA

Fig. 4 Fig. 5

• Com o aquecimento dos focos acender-se-á um indicador situado na parte dianteirada placa (Fig. 4)

• Quando os focos estiverem quentes, os pilotos indicadores de temperatura acendempara cada disco que estiver a ser utilizado.

• Os pilotos indicadores começam a acender quando o foco superar a temperatura de50°C.

• Os pilotos indicadores de temperatura avariarem o que, causará a falta do sinal doaquecimento do foco, contacte imediatamente o serviço de assistência técnica maispróximo.

3.4 UTILIZAÇÃO DOS FOCOS

• Os focos devem ser ligados e desligados através dos manípulos (desenho 5) queestão situados no painel de comandos. O manípulo pode ser movimentado em ambasdirecções.

• Antes de ligar um foco verifique se o manípulo que pretende pôr em movimento é ocorrespondente com o do foco seleccionado.

• Ao carregar no manípulo no sentido dos ponteiros do relógio obtém o aumentosucessivo da potência dos focos, desde a potência mínima até à máxima.

Incorrecto!• Consumo de energia elevado• Má condução eléctrica• Tempo prolongado

Recipiente pequeno A tapa não aderehermeticamente

O fundo deformado

UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA

0

1

2

3

I

III

IV

II

18

FR5.5 PROGRAMMATION DE LA DUREE DE FONCTIONNEMENT DU FOURLe four se met en marche des que la duré de fonctionnement est programmée et lafonction du four sélectionnée.Programmation de la durée de fonctionnement:

– appuyer le bouton ,– régler la durée de fonctionnement désirée, par ex., 35 minutes, a l'aide des

régulateurs "+" et, éventuellement, "-".Le temps réglé étant passé, i a lieu:

– debranchement automatique du four,– branchement du signal sonore,– affichage sur le programmateur du symbole pulsatoire "AUTO" et extinction du

symbole .S'il y a le besoin de continuer le fonctionnement du four (par ex., pour faire cuire encorela pâte), on peut soit programmer de reprise la durée, soit appuyer le bouyton derégime manuel et contrôler la continuation du fonctionnement du four.La cuisson une fois terminée, positionner a zéro le bouton de fonctionnement du four.

5.6 PROGRAMMATION DU TEMPS D'ARRETLe four se met en marche des que le temps d'arret est programmé et la fonction decelui-ci sélectionnée.Programmation du temps d'arret:

– appuyer le boutonSTOP

,– régler le temps d'arret du four, par ex., 11.50, a l'aide des régulateurs "+" et,

éventuellement, "-"Le temps réglé ayant été passé, il a lieu:

– arret automatique du four,– enclenchement du signal sonore,– affichage pulsatoire sur le programmateur de "AUTO".

Dans le cas ou le plat n'est pas bien cuit, il est possible de programmer de reprise ladurée de fonctionnement comme ci-dessus ou, soit régler le temps d'arret du four, soitappuyer le bouton de régime manuel et contrôler le fonctionnement du four.Le travail ayant été terminé, mettre le bouton de fonctionnement du four a la positionneutre.

5.7 COMMANDE AUTOMATIQUELe régime automatique consiste a programmer la durée de fonctionnement et le tempsd'arret du four, selon les points 5.5 et 5.6.A une heure réglée, le four se mettra en marche automatiquement, et cette duréepassée, il s'arretera, aussi automatiquement.

Page 20: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

19

FRExemple: Cuisson du beuf

– Heure actuelle - 13.00– durée de cuisson 2 heures– température de cuisson 220°C– préparer le plat pour 17.00 heures

• Mettre la viande dans un plat a rôtir, ajouter environ 10 cuillerées d'eau et couvriravec le couvercle. Introduire, ensuite, le plat dans le four, le placer sur la grille a unniveau sélectionné et fermer la porte de four.

• Sélectionner la position , avec le bouton de fonctionnement et régler la températurede 220°C avec le bouton de thermorégulateur.

• Appuyer le bout et régler la durée de cuisson égale a 2 heures avec lesrégulateurs "+" ou, éventuellement, "-".

• Appuyer le boutonSTOP

et ajuster 17.00 heures a l'aide des régulateurs "+" ou,éventuellement, "-".

1. Le fonctionnement du four est déja programmé et passera automatiquement.2. A 15.00 heures, le four se mettra en marche, automatiquement, et il fonctionnera

2 heures. A 17.00 heures, la cuisiniere s'arrete, automatiquement, ce qui déclencheun signal sonore. En ce moment, "AUTO" donne la pulsation et

STOP

s'éteint.3. Dans le cas ou la cuisson du plat est insuffisante, le fonctionnement du four peut

etre programmer de reprise ou il est possible d'appuyer le bouton de régime manuel

et poursuivre le contrôle de la cuisson prolongée.

5.8 CHANGEMENT DES CONSIGNESLe changement des consignes est possible dans 5 s a compter de la programmationou apres l'annulation du programme.Modification de la durée de fonctionnement ou temps d'arret:

– appuyer le bouton ou, respectivementSTOP

,– régler la nouvelle durée avec les boutons "+" et "-".

5.9 ANNULATION DES CONSIGNESAnnulation de la durée de fonctionnement ou temps d'arret:

– appuyer le bouton ouSTOP

,– appuyer le bouton "-" et le maintenir jusqu'a ce que le message "0.00" soit

affiché.

IMPORTANT!1. L'appui du bouton

STOP

pendant le fonctionnement du four permettra d'afficher l'heureprogrammée d'arret.

2. L'appui du bouton provoque l'affichage de la durée de fonctionnement du four. Si lefour a déja commencé son fonctionnement, c'est le temps restant a la fin du programmequi sera affiché.

6

PT

3. UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA

3.1 REGRAS GERAIS PARA A UTILIZAÇÃO DA VITOCERÂMICA

• Evite a queda de objectos pesados sobre a placa já que pode parti-la.• Não risque a superfície da placa com utensílios afiados ou outros objectos.• A superfície da placa é resistente mas pode riscar-se, é conveniente não arrastar os

utensílios em cima desta.• Os recipientes devem ser colocados no meio dos focos.• Os focos podem ser colocados em funcionamento com o recipientes colocado sobre

estes. Não se deve colocar em funcionamento um foco estando o recipiente vazio oucom o fundo deformado; corre-se o risco de provocar uma avaria.

• Os focos vitrocerâmicos não servem para preparar comida em recipientes de folhade alumínio ou plásticos.

3.2 SELECÇÃO DOS RECIPINTES ADEQUADOS

• A correcta selecção dos recipientes é uma das condições fundamentais para umautilização eficiente das placas vitrocerâmicas.

• Os recipientes devem ter um fundo alto plano e deve estar completamente seco. Oseu diâmetro deve ser igual ou maior que o do foco a utilizar. Se o diâmetro forinferior será desperdiçado parte do calor do foco.

• O fundo de um utensílio deformado provoca um aumento do tempo de cozedura econsequentemente de energia.

Esquemas das ligações possíveis :

Correcto!• Consumo de energia ajustado• Boa condução térmica

- recipiente liso- recipiente um pouco maior que o foco- tampa hermética

Fig. 2

UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA

L1 L2 L3 N

230V

230V

230V

PE

L1 L L2 3 NN

3N ~400V 50Hz

5 x 1,5 mm2

L1 L2 N

230V

230V

PE

L1 L L2 3 NN

2N ~400V 50Hz

4 x 2,5 mm2

L1 N

230V

PE

L1 L L2 3 NN

1N ~230V 50Hz

3 x 6 mm2

L1 L

230V

PE

L1 L L2 3 NN

2 ~230V 50Hz

3 x 6 mm2

2 L1 L2 L

230V

230V230V

PE

L1 L L2 3 NN

3 ~230V 50Hz

4 x 2,5 mm2

3

Page 21: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

5

PT

2.2 LIGAÇÃO

A instalação do fogão deverá ser feita por um técnico especializado em aparelhoseléctricas respeitando as normas de segurança vigentes. É proibido transformarou alterar a instalação eléctrica do fogão.

• Os fogões providos com cabo de alimentação devem ser ligados à tomada darede com fio de terra.

• A ligação à tomada sem fio de terra constitui perigo de choques eléctricos se ainstalação eléctrica do fogão resultar danificada.

• A tomada deve ser facilmente acessível para o usuário. É necessário certificar-se deque o cabo de alimentação não entre em contacto com os elementos quentes dofogão.

Caso o fogão não possua o cabo alimentador com ficha de ligação, a instalação dofogão deverá ser feita por técnicos especializados em aparelhos eléctricos conforme asnormas de segurança vigentes. É proibido transformar ou modificar a instalação de gásou, eléctrica do fogão.

Antes de fazer a ligação do aparelho é preciso verificar:- se o tipo de voltagem nominal em casa é a mesma que aparece na placa

indicadora do aparelho,- se a tomada alimentadora do aparelho está apta para fornecer a potência

suficiente necessária ao aparelho.

A instalação eléctrica da cozinha deverá ter um interruptor de segurança que possibiliteo corte de electricidade caso o aparelho avarie. A distância entre os contactos da tomadade segurança deverá ter pelo menos 3 mm.

Para proceder à ligação do cabo alimentador a rede é necessário ter em consideração:

- o cabo verde-amarelo (de segurança) devia estar ligado com a o fio de terraPE,

- o cabo azul é um cabo neutro,- os cabos: castanho, preto e vermelho sâo cabos fase (live),- nenhum cabo deve ter contacto com as superfícies aquecidas superiores aos

750C,- se o fogão fôr fornecido sem cabo, será necessário usar um cabo do tipo

H05RR-F ou H05V2V2 com um corte transversal em baixo.

INSTALAÇÃO

A

B

34,8

40,0

26,1 13,0 34,8 22,6

25,040,016,032,0

A - Int. nominal por fases; B - Protecção

20

FRL'annulation faite, le fonctionnement du four peut etre programmé de reprise.

5.10 COMMANDE MANUELLE

1. Si l'utilisateur désire passer au régime manuel, durant la réalisation du programme,

il faut annuler le programme et appuyer le bouton .

2. L'appui du bouton provoque le debranchement des fonctions du programmateur.Dans ce cas, le four est commandé, exclusivement, avec le bouton de fonctionnementdu four et le bouton du régulateur de température.

3. A la commande manuelle, la minuterie peut etre utilisée, elle aussi.

5.11 FONCTION DE BLOCAGE

Cette fonction permet la protection contre l'ingérence des enfants. Grâce a celle-ci, unenfant peut sélectionner sur le programmateur un programme quelconque sans pouvoirle modifier.Avant procéder a la protection, il faut veiller que le programmateur soit au régimemanuel.Blocage du four:

– appuyer simultanément les boutons et et les maintenir dans cette positionenviron 8 secondes, jusqu'a ce que l'affichage de l'inscription "OF" apparaisse,

– appuyer le bouton "+",

– l'inscription "ON" est affichée et s'allume le symbole de blocage ,

– apres environ 5 s, a côté du symbole de blocage est affiché l'heure actuelle; lefour est ainsi bloqué.

Déblocage:– programmateur sera au régime manuel,– appuyer simultanément les boutons et et les maintenir dans cette position

env. 8 secondes, jusqu'a ce que l'inscription "ON" soit affichée,– appuyer le bouton "+",

– l'inscription "OF" est affichée et s'éteint le symbole de blocage ,– apres environ 5 s, l'heure actuelle est affichée de nouveau; le four est ainsi

débloqué.

5.12 CHANGEMENT DE L'INTENSITE D'ECLAIRAGEEntre 22.00 et 5.59 heures, le programmateur réduit, automatiquement, l'intensitéd'éclairage de l'afficheur.

IMPORTANT!

L'appui du bouton provoque le passage au régime de fonctionnement manuel. Cela signifieque les résistances du four sont branchées a temps indéterminé; pour les debrancher, il faut placerle bouton de fonctionnement du four a la position "0".

Page 22: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

21

FRNETTOYAGE ET ENTRETIEN

A cette heure, l'afficheur présente une forte intensité, dans les cas suivants, seulement:– si la minuterie mesure le temps,– si un programme est réalisé, actuellement,– si le bouton quelconque est enfoncé.

6 NETTOYAGE ET ENTRETIENATTENTION !Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il faut débrancher la cuisinière de la prise decourant et attendre son complet refroidissement.

6.1 REMARQUES GENERALESLa cuisinière doit être nettoyée systématiquement pour garder son bon état technique.• Pour le nettoyage, il ne faut pas utiliser de produits abrasifs, d’éponges en

aluminium, de produits chimiques agressifs et d’objets pointus.• Les parties métalliques inoxydables ainsi que les sélecteurs et les commandes

devront être nettoyés avec un liquide doux qui ne contient pas d’éléments abrasifsrisquant d’endommager les inscriptions indicatives.

• Les plaques et les moules pour les gâteaux ainsi que les plaques servant à cuirela viande et la lèchefrite, doivent être soigneusement nettoyés, après leur utilisation,avec de l’eau chaude et des produits pour la vaisselle, puis séchés.

• Contrôler la propreté des joints de la porte du four.

6.2 NETTOYAGE DE LA PLAQUE CERAMIQUE• La surface des plaques doit être nettoyée après chaque utilisation pour éviter que

la plus petite saleté résiduelle brûle lors de l’utilisation suivante.• Pour garder la plaque en bon état et pour qu’elle garde son apparence neuve il faut

l’entretenir à l’aide de produits appropriés.• Il est interdit d’utiliser des éponges en aluminium, des poudres ou des laits

nettoyants.• La saleté devra être nettoyée à l’aide d’un torchon doux ou d’une éponge imbibée

d’eau chaude (dessin n° 14a) et d’un détergent non abrasif, avant d’être entièrementséchée.

• La saleté résistante devra être nettoyée à l’aide des produits prévus pour l’entretiendes pièces en acier inoxydable ou pour les surfaces en céramiques..

• Pour éliminer les résidus de cuisson de la surface des plaques il faut utiliser desbaguettes en bois ou une raclette spéciale (dessin n° 14b) en prenant soin de nepas rayer la surface en verre.

ATTENTION !Pour le nettoyage de la surface en céramique, il ne faut pas utiliser de produits abrasifsdestinés au nettoyage des fours, car ils sont beaucoup trop agressifs et risqueraientd’endommager la surface des plaques.

4

PT1.3 UTILIZAÇÃO• Fogão está destinado para a preparação de alimentos no uso doméstico. A

utilização do fogão para outros objectivos fica proibida.• Este aparelho está em conformidade com as directivas de interferências da UE.

1.4 PREPARACÃO1. Retirar todos os elementos da embalagem do fogão incluindo o plástico que

protege as partes de aço inoxidável. O material da embalagem deve ser recuperadoem conformidade com as leis.

2. Passar com um pano húmido e suave nas superfícies esmaltadas e de vidro.3. Limpar o recinto do forno com uma solução quente com detergente apropriado.4. Pôr o forno a trabalhar por uma hora colocando o manípulo do queimador do forno

na posição 6. Quando o forno tiver arrefecido, lavá-lo e secá-lo.

1.5 INDICACÕES ÚTEIS1. Os focos da placa vitrocerâmica e a câmara do forno podem ficar quentes durante

a utilização do aparelho. Mantenha as crianças afastadas!2. As gorduras e óleos sobre-aquecidos podem flamejar facilmente.3. Caso encontre alguma falha desligue a ficha da tomada eléctrica.4. Durante o funcionamento do aparelho, a câmara do forno fica quente. Tome as

máximas precauções no momento de realizar algum tipo de trabalho com o forno.Perigo de queimaduras!

5. Para retirar os pratos da mesa de trabalho ou do forno é preciso usar luvas deprotecção.

6. Não guarde no fogão objectos facilmente inflamáveis e susceptíveis àstemperaturas elevadas.

7. Não sobrecarregue a porta aberta do forno.8. Mantenha afastados do fogão os cabos de alimentação de outros aparelhos

electrodomésticos.9. Não utilize o aparelho para aquecer locais.

2. INSTALAÇÃO

INSTALAÇÃO

2.1 LOCALIZAÇÃO• Por cima do aparelho deve haver espaço livre para a adequada evacuação dos

vapores. No caso de estar instalado um exaustor, a distância entre este e a mesade trabalho do fogão não pode ser inferior aos 650 mm.

• O local da cozinha deve ser seco. A colocação do fogão deve garantir um acessolivre a todos os elementos de comando.

• O aparelho deve ficar instalado longe de artigos facilmente inflamáveis, como cortinas,etc.

• Antes de começar a instalação, nivele o fogão. Para a nivelação servem as pernasreguláveis, acessíveis depois de retirar a gaveta de manutenção de temperatura.

Page 23: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

3

PT

1. INFORMACÕES GERAIS1.1 DADOS TÉCNICOS E CARACTERÍSTICAS

Quadro 1

Fig. 11. Placa vitrocerâmica2. Foco eléctrico ø145 mm3. Foco eléctrico ø210 mm4. Foco eléctrico ø180 mm5. Forno eléctrico6. Painel de controle7. Porta do forno8. Gaveta de manutenção9. Tabuleiro10. Grelha11. Indicador da temperatura12. Comutador de funções13. Comutador de temperatura14. Programador eléctrico15. Lâmpada indicadora de

temperatura16. Lâmpada indicadora do

funcionamento do fogão

1.2 ESQUEMA DE APARELHO

INFORMACÕES GERAIS

1

6

5

8

2 3 11 24

12

14

15

16

9

10

7

A

B C

D

13

CC

4CF - 4VM 4CF - 4VM X

Dimensões externas nominais do fogão (altura x largura x profundidade) 850 x 600 x 600 mm

Dimensões úteis do forno (altura x largura x profundidade) 330 x 386 x 425 mm

Focos eléctricos da placa

vitrocerâmica do fogão

HiLight

ø 145 mm 1,2 kW 2 peças

ø 180 mm 1,8 kW 1 peça

ø 210 mm 2,3 kW 1 peça

Equipamento do forno

Resistência superior 0,7 kW •

Resistência inferior 1,5 kW •

Grill 2,0 kW •

Esquentador circular 2,0 kW

Ventilador

Espeto

Iluminação eléctrica do forno 25 W •

Potência nominal do fogão kW 8,7

Programador el ctricoé •

22

FR

• Les objets ayant tendance à se dissoudre comme l’aluminium ou le plastique,doivent être maintenus à une certaine distance des plaques chaudes. Au cas oùils fondraient sur la plaque, il faudrait immédiatement (pendant qu’ils sont encorechauds) les nettoyer de la surface des plaques. Procéder de la même façon avecles plats contenants beaucoup de sucre ; le sucre se dissout rapidement sur lasurface chaude des plaques, ce qui peut provoquer des tâches résistantes. Lechangement de la couleur de la surface des plaques n’influence pas sonfonctionnement correct.

• Les casseroles utilisées devront toujours être propres et sèches. Il faut apporterune attention particulière à ce que les restes d’aliments ne collent pas sur le fonddes casseroles. Ils risqueraient en effet de brûler lors de l’utilisation suivante desplaques.

6.3 NETTOYAGE DU FOUR

ATTENTION !1. Avant de commencer le nettoyage, il faut attendre le refroidissement du four. Les

résistances encore chaudes risquent de provoquer des brûlures.2. Il est interdit de nettoyer les appareils du four à l’aide d’un équipement à vapeur sous

pression. Il est préférable de nettoyer le fond du four après chaque utilisation.

• La chambre du four est revetie d'émail céramique, deux protections lattérales et laprotection perforée arriere - d'émail catalytique.

• Pendant l’utilisation standard, le four chauffe à des hautes températures, ce quifacilite l’absorption des odeurs par l’émail catalytique.

• Périodiquement, spécialement après les grillades d’aliments très gras, il faut faireun cycle d’auto nettoyage. Cela consiste à faire fonctionner le four pendant 1 heureà la température maximale (250 °C). Pendant tout ce temps la porte du four devrarester fermée. Pendant le cycle d’auto nettoyage, la saleté se trouvant sur lesprotecteurs catalytiques s’oxydera et s’évaporera.

• Apres un certain temps, les protections catalytiques perdent les propriétésautonettoyantes, leur surface devient brillante et il faut les remplacer.

• Pour faciliter le démontage des glissières et des protecteurs catalytiques on peutenlever la porte du four.

6.3.1 DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR

• Ouvrir totalement la porte.• Bloquer les charnières de chaque coté de la porte en plaçant un collier 1 sur les

ressorts 2 de l’arceau 3 de la charnière (dessin n° 15).

a) b)

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Dessin n° 14

Page 24: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

23

FR• Prendre la porte à deux mains et la tourner de 45 degrés (dans le sens de la

fermeture) et tirer les gonds.

ATTENTION !1. La charnière tient assez fortement et c’est pour cela qu’en retirant la porte du four il faut

être très prudent pour ne pas se coincer un doigt.2. Pendant le nettoyage de la partie haute du four il faut faire attention aux résistances

placées à cet endroit ainsi qu’au détecteur de température et à l’allumage du four ; il estinterdit de changer la position du détecteur.

3. Il est interdit de mettre de l’eau sur le fond du four, ce qui pourrait inonder la résistanceinférieure.

Après avoir démonté la porte, on peut également procéder au démontage des glissières.Il est conseillé de nettoyer les glissières et le fond du four après chaque utilisation.

6.3.2 DÉMONTAGE DES GLISSIÈRES ET DES PROTECTEURS LATÉRAUX CATALYTIQUES

• Ordre du démontage :- dévisser l’écrou 1 (dessin n° 16a).- prendre les glissières 3, incliner leur partie frontale et les enlever de l’écrou 2

ensuite déplacer vers l’avant la totalité et les enlever de la suspension arrière(dessin n° 16b).

- enlever les protections catalytiques 5.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Dessin n° 15.Démontage de laporte du four

2 1 53 34 5 3

Dessin n° 16

a) b)

2

PT1. INFORMAÇÕES GERAIS...................................................................................................3

1.1 DADOS TÉCNICOS E CARACTERÍSTICAS... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31.2 ESQUEMA DO APARELHO..............................................................................................31.3 UTILIZAÇÃO ..................................................................................................................41.4 P R E PA R A Ç Ã O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.5 INDICAÇÕES ÚTEIS...... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

2. INSTALAÇÃO.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42.1 LOCAL IZAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.2 LIGAÇÃO ....... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..5

3. UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA.....................................................................................63.1 REGRAS GERAIS PARA A UTILIZAÇÃODA VITROCERÂMICA.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63.2 SELECÇÃO DOS RECIPINTES ADEQUADOS.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63.3 INDICADOR DA TEMPERATURA........................................................................................73.4 UTILIZAÇÃO DOS FOCOS ...............................................................................................7

4. FORNO.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84.1 ESTRUCTURA E EQUIPAMENTO..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84.2 CONTROLO DO FUNCIONAMIENTO DO FOGAO.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84.3 MANÍPULO REGULADOR DAS FUNÇÕES..........................................................................94.4 MANÍPULO REGULADOR DE TEMPERATURA.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94.5 PROGRAMADOR ELÉCTRICO..........................................................................................94.6 LIGAR E DESLIGAR O FORNO....... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

4.6.1 Ligar o forno....................................................................................................94.6.2 Desligar o forno.............................................................................................10

4.7 TIPOS DE AQUECIMENTO.............................................................................................104.8 INSTRUÇOES PARA ASSAR,,,,,, , , , , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

5. PROGRAMADOR ELÉCTRICO ....................................................................................146. LIMPEZA E MANUTENÇÃO.............................................................................................21

6.1 INDICAÇÕES GERAIS,,,,,,,,,..........................................................................................216.2 LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA.............................................................................216.3 LIMPEZA DO FORNO... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

6.3.1 Limpeza da cãmara do forno..............................................................................226.3.2 Desmontagem das guias e das paredes catalíticas..................................................226.3.2 Desmontagem da capa perfurada traseira..................................................23

7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS...........................................................................................24

ÍNDICE

Page 25: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

1

PT

INTRODUÇÃO

A Fagor agradece-lhe o seu interesse nos nossos produtos e por ter optado pelo nossofogão.Antes de instalar e usar o seu fogão, leia atentamente as instruções deste manual, oqual contém importantes informações sobre segurança como, indicações e sugestõesque facilitarão o correcto uso do aparelho.Com vista à constante modernização do aparelho e ao aumento da sua qualidade, ofabricante reserva-se todo o direito de introduzir todas as modificações necessárias, semque esse facto provoque qualquer prejuízo para o usuário.Os nossos aparelhos cumprem com as normas de segurança EN-60335-1; EN 60335-2-6.

A instalação do fogão deve ser feita por um instalador credenciado em aparelhos agás, ou técnico de um posto de assistência técnica autorizado, o qual deve cumprircom as normas de instalação vigentes.

O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos causados a bens e/oupessoas, derivados por uma instalação deficiente ou uso incorrecto do aparelho.

ADVERTÊNCIAS

1. O fogão deve ser reparado única e exclusivamente por pessoal autorizado. Umareparação inadequada pode significar graves riscos. O fogão danificado nãopode ser usado até ter sido feita a sua reparação.

2. Não levante nunca o seu fogão agarrando-o pelo puxador da porta do forno.3. Se a superfície da placa cerámica estiver fendida, desligue o aparelho para evi-

tar a possibilidade da fulminaçao por corrente eléctrica.4. O aparelho fica quente durante a utilizaçao. Tenha cuidado para nao tocar os

elementos quentes dentro do fogao.5. Durante a utilizaçao da torradeira as partes accessíveis podem ficar quentes.

Mantenha as crianças afastadas do fogao.6. Para evitar a possibilidade da fulminaçao por corrente eléctrica, antes de

substituir a lâmpada assegure-se, se o aparelho estiver desligado.

24

FR

6.3.4 NETTOYAGE DU FOUR

• Après avoir retiré les protections catalytiques, on peut nettoyer l’intérieur du four. Lessurfaces en émail devront être nettoyées avec des produits servant à nettoyer lacuisinière. Pour nettoyer les résidus difficiles, on peut utiliser des produits décapantsspéciaux pour four. Ces produits sont cependant agressifs et doivent être utilisésavec prudence en respectant scrupuleusement les indications du fabricant.De plus leur fréquence d’utilisation devra être faible.

ATTENTION !Les produits spéciaux pour le nettoyage des fours ne peuvent être utilisés que pour nettoyerles parties émaillées du four. Il est interdit de les utiliser pour le nettoyage des protectionscatalytiques émaillées.

Apres le lavage du four, fixer la protection catalytique arriere 2, en la serrant avec les vis1. Puis, mettre en place une seule protection 5, une glissiere 3, serrer l'ensemblecontre la face du four et protéger par l'écrou 1. Répéter les memes opérations en ce quiconcerne l'autre côté du four.

ATTENTION !Pendant le montage, il faut faire attention à ce que les glissières soient montées sur le côtéapproprié du four. La barre en fer qui limite l’incorporation du plateau ou de la grille du fourdevra se trouver derrière la suspension arrière.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

6.3.3. Démontage de la protection perforée arriere:

– desserrer quatres vis 1 marquées par les fleches,– enlever la protection de la face arriere 2 du four.

Dessin n° 17

1

2

Page 26: MARQUE: FAGOR REFERENCE: CFF-4V CODIC: 2360586fc.darty.com/notices/DOCUMENTATION/FAGOR/2360586/2360586_NOTCOMP.pdf · Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão

25

FR

7 RESOLUTION DES PANNES

ATTENTION !En cas de panne, débrancher immédiatement la cuisinière de l’alimentation électrique.

Si pendant son utilisation un dommage quelconque intervient, vérifier les indications ci-dessous qui vous aideront à résoudre vous-mêmes la panne dans un premier temps.

Le four ne s’allume pas• Les fusibles ont sauté - il faut les changer• Si les fusibles sautent encore une fois, cela peut être dû au fait qu’il y a trop

d’appareils branchés en même temps.

La lampe du four ne fonctionne pas

Dessin n° 18

Il y a beaucoup de fumée dans le four• Pendant la grillade, le dégagement de fumée est tout à fait naturelle. On peut

diminuer la quantité de fumée en baissant la température ou en diminuant laquantité de graisses et d’eau dans le récipient servant à faire la grillade.

• Le tournebroche est sale. Le tournebroche n’a pas été nettoyé après sa dernièreutilisation. La graisse en brûlant pourra provoquer cet effet. Il ne faut pas oublier de lenettoyer après chaque utilisation.

Les zéros pulsatoires "0.00" sont affichés sur le programmateur:

• Chute ou disparition momentanée de la tension du secteur. Ellever la fiche de laprise de courant, attendre un certain moment, brancher de nouveau au réseau etrégler l'heure actuelle.

Si le four a été utilisé et qu’il est encore chaud il faut attendreson total refroidissement.

• L’ampoule est dévissée - dévisser la protection en verre dela lampe et revisser l’ampoule.

• L’ampoule a grillé - dévisser la protection en verre de lalampe et la changer pour une nouvelle ayant les paramètressuivants :

type E14 230V 25W résistance à la température jusqu’à300 °C.

RESOLUTION DES PANNES

1

2

3