manualde operação e manutenção

102
Manual de Operação e Manutenção Motores Industriais 1103 1104 DC (Motor) DD (Motor) DJ (Motor) DK (Motor) RE (Motor) RG (Motor) RJ (Motor) RR (Motor) RS (Motor) RT (Motor) DF (Motor) DG (Motor) SPBU7833-04 Janeiro 2015 (Tradução: Janeiro 2015)

Upload: others

Post on 30-Jun-2022

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manualde Operação e Manutenção

Manual de Operaçãoe ManutençãoMotores Industriais 1103 1104DC (Motor) DD (Motor) DJ (Motor) DK (Motor)RE (Motor) RG (Motor) RJ (Motor) RR (Motor) RS (Motor) RT (Motor) DF (Motor) DG (Motor)

SPBU7833-04Janeiro 2015

(Tradução: Janeiro 2015)

Page 2: Manualde Operação e Manutenção

Informações Importantes Sobre Segurança A maioria dos acidentes envolvendo operação, manutenção e reparação da máquina são causados quando regras ou precauções básicas de segurança não são observadas. Muitas vezes, um acidente pode ser evitado, reconhecendo-se antecipadamente as situações potencialmente perigosas. O operador precisa estar alerta para as possíveis situações de perigo. Este operador deve também ter recebido treinamento e dispor das habilidades e ferramentas necessárias para desempenhar estas funções de forma apropriada.

A operação, lubrificação, manutenção, ou reparação incorreta deste produto envolvem perigo e podem resultar em ferimentos ou morte.

Não opere esta máquina e não faça lubrificação, manutenção ou reparação antes de ler e entender as instruções sobre operação, lubrificação, manutenção,e reparação.

As precauções de segurança e advertências são apresentadas neste manual e no produto. Se estas recomendações de segurança não forem observadas, ferimentos ou morte poderão ser causados a você ou a outras pessoas.

As situações envolvendo perigo são identificadas pelo “Símbolo de Alerta de Segurança” e seguidas por uma “Palavra de Alerta” tal como, “PERIGO”, “CUIDADO” ou “ATENÇÃO”. A etiqueta de alerta de segurança “CUIDADO” aparece abaixo.

Este sinal de alerta quer dizer o seguinte:

Atenção! Esteja Alerta! Sua Segurança está em Perigo.

A mensagem que aparece com a advertência, explicando o perigo, pode ser apresentada por escrito ou por uma ilustração.

As operações que podem resultar em danos para a máquina são identificadas pelas etiquetas de “AVISO” localizadas no produto e nesta publicação.

A Perkins não pode prever todas as circunstâncias que podem envolver um possível perigo. Portanto, as advertências neste manual e no produto não abrangem tudo. Ao usar uma ferramenta, procedimento, método de trabalho ou técnica de operação que foi especificamente recomendada pela Perkins, procure as segurar- se de estar agindo da maneira mais segura para você e para os outros. Você deve também certificar-se de que a máquina não será danificada e nem se tornará perigosa devido aos métodos de operação, lubrificação, manutenção ou reparação que você escolher.

As informações, especificações e ilustrações contidas nesta publicação baseiam-se nas informações disponíveis na época da redação do manual. As especificações, torques (binários), pressões, medições, ajustes, ilustrações e outros itens podem mudar a qualquer momento. Estas mudanças podem afetar a manutenção do produto. Obtenha as informações mais completas e atualizadas antes de iniciar qualquer trabalho. Os revendedores Perkins têm as mais recentes informações à sua disposição.

Quando peças de reposição são exigidas para este produto, a Perkins recomenda a utilização de peças de reposição Perkins ou peças com especificações equivalentes incluindo, mas não limitadas, a dimensões físicas, tipos, resistência e materiais. A inobservância desta advertência poderá resultar em falhas prematuras, danos ao produto, ferimentos ou morte.

Page 3: Manualde Operação e Manutenção

Índice

Prefácio .............................. .............................. 4

Seção Sobre Segurança

Mensagens de Segurança................ ................ 5

InformaçõesGerais Sobre Perigos ......... ......... 6

Prevenção Contra Queimaduras........... ........... 8

Prevenção Contra Incêndios e Explosões .... ... 9

Prevenção Contra Esmagamento e Cortes.. ...11

Como Subir e Descer da Máquina.......... .........11

Antes de Dar Partida no Motor ............ ............11

Partida do Motor ....................... ...................... 12

Desligamento do Motor ................. ................. 12

Sistema Elétrico....................... ....................... 12

Seção Geral

Vistas do Modelo e Especificações ........ ........ 14

Informações Sobre Identificação do Produto . 20

Seção de Operação

Levantamento e Armazenagem ........... .......... 24

Indicadores e Medidores ................ ................ 27

Partida do Motor ....................... ...................... 28

Operação do Motor..................... .................... 32

Parada do Motor....................... ...................... 34

Operação em Tempo Frio................ ............... 35

Seção de Manutenção

Capacidades de Reabastecimento ........ ........ 39

Intervalos de Manutenção ............... ............... 58

Seção de Garantia

Informações Sobre a Garantia............ ............ 95

Seção de Índice

Índice ............................... ............................... 96

SPBU7833 3

Índice

Page 4: Manualde Operação e Manutenção

Prefácio

InformaçõesSobre PublicaçõesEste manual contém informações sobre segurança einstruções de operação, lubrificação e manutenção.Este manual deve ser armazenado dentro oupróximo à área do motor, no porta-livros ou nocompartimento de armazenagem de literatura. Leia,estude e mantenha-o guardado juntamente com asinformações do motor e outras publicações.

Todos materiais de literatura da Perkins sãopublicados basicamente em Inglês. O uso do idiomaInglês facilita a tradução e a consistência dosmateriais.

Algumas fotografias e ilustrações contidas nestemanual mostram detalhes ou acessórios que podemser diferentes do seu motor. Protetores e tampaspodem ter sido removidos para fins ilustrativos.Melhorias e avanços contínuos do projeto do produtopodem ter causado mudanças no seu motor que nãoestejam incluídas neste manual. Em caso de dúvidaquanto ao seu motor ou a este manual, entre emcontato com o seu revendedor ou distribuidorautorizado Perkins para a obtenção das informaçõesmais recentes disponíveis.

SegurançaEsta seção de segurança lista as precauçõesbásicas de segurança. Esta seção identifica tambémas situações perigosas e de alerta. Leia e entenda asprecauções básicas listadas na seção de segurançaantes de operar ou executar qualquer serviço delubrificação, manutenção ou reparo neste produto.

OperaçãoAs técnicas de operação descritas neste manual sãobásicas. Essas técnicas ajudam no desenvolvimentodas habilidades e técnicas requeridas para aoperação do motor com mais eficiência e economia.As habilidades e técnicas se desenvolvem à medidaem que o operador adquire mais conhecimentossobre o motor e suas capacidades.

A seção de operação deve servir como umareferência para o operador. As fotografias eilustrações servem para orientar o operador sobre osprocedimentos de inspeção, partida, operação edesligamento do motor. Essa seção também incluiuma discussão sobre as informações diagnósticaseletrônicas.

ManutençãoA seção de manutenção é um guia dos cuidados domotor. As instruções, ilustradas passo-a-passo, sãoagrupadas por intervalos de manutenção de acordocom as horas de serviço e/ou tempo de calendário.Os itens constantes do programa de manutenção sãolistados com suas respectivas instruções detalhadas.

Os serviços devem ser executados nos intervalosrecomendados, conforme indicado no Programa deIntervalos de Manutenção. O ambiente real deoperação do motor também determina o Programade Intervalos de Manutenção. Portanto, sobcondições de operação extremamente árduas, comabundância de poeira, água e temperaturas decongelamento, talvez seja necessário executar osserviços de lubrificação e manutenção com maisfreqüência do que aquela especificada no Programade Intervalos de Manutenção.

Os itens do programa de manutenção sãoorganizados para um programa de gerenciamento demanutenção preventiva. Se o programa demanutenção preventiva for seguido, regulagensperiódicas não serão necessárias. A implementaçãode um programa de gerenciamento de manutençãopreventiva deve minimizar os custos de operaçãodevido às reduções de falhas e tempos de paradaimprevista.

Intervalos de ManutençãoExecute a manutenção dos itens nos intervalosoriginais recomendados. Recomendamos que osprogramas de manutenção sejam imprimidos ecolocados em exibição próximos ao motor, comolembretes convenientes. Recomendamos tambémque os registros de manutenção sejam mantidoscomo parte do registro permanente do motor.

O seu revendedor ou distribuidor autorizado Perkinspode auxiliá-lo a ajustar o programa de manutençãode forma a atender as necessidades do seuambiente de operação.

Revisão GeralOs detalhes principais da revisão geral do motor nãosão cobertos neste Manual de Operação eManutenção, exceto os intervalos e itens demanutenção em cada intervalo. Reparos grandesdevem ser executados somente por técnicosautorizados Perkins. O seu revendedor oudistribuidor autorizado Perkins possui uma variedadede opções de programas de revisão geral. No casode uma grande falha do motor, existem tambémdiversas opções de revisão geral após a falha.Informe-se com o seu revendedor ou distribuidorautorizado Perkins sobre essas opções.

Proposição 65 de Advertência daCalifórniaO Estado da Califórnia adverte que o escape demotores diesel e alguns de seus componentespodem causar câncer, defeitos de nascença e outrosproblemas reprodutivos. Os terminais de baterias eacessórios relacionados contêm chumbo ecompostos de chumbo. Lave as mãos após omanuseio desses componentes.

4 SPBU7833Prefácio

Page 5: Manualde Operação e Manutenção

Seção Sobre Segurançai06059934

Mensagens de Segurança

Poderá haver várias placas de advertênciaespecíficas em um motor. As localizações exatas eas descrições dos riscos são vistas nesta seção.Familiarize-se com todas as etiquetas deadvertência.

Certifique-se de que todas as placas de advertênciaestejam legíveis. Limpe as placas de advertência ousubstitua as placas de advertência se não forpossível ler as palavras ou se as figuras nãoestiverem visíveis. Ao limpar as placas deadvertência, use um pano, água e sabão. Não usesolvente, gasolina nem outros produtos químicosfortes para limpar as placas de advertência.Solventes, gasolina ou outros produtos químicosfortes poderão afrouxar o adesivo que prende asplacas de advertência. As placas de advertência queestiverem soltas poderão comprometer o motor.

Substitua as placas de advertência danificadas ouausentes. Caso haja uma placa de advertência emuma peça do motor a ser substituída, certifique-se deque a peça de reposição tenha esta mesma placa deadvertência. Os revendedores Perkins ou osdistribuidores Perkins podem fornecer novas placasde advertência.

Não trabalhe no motor e nem opere o motor a menosque tenha entendido as instruções e as advertênciascontidas no Manual de Operação e Manutenção. Ésua responsabilidade ter cuidado adequado. Ainobservância das instruções ou deixar de prestaratenção aos avisos pode resultar em lesões ou emmorte.

(1) Advertência Universal

Não opere esta máquina e não trabalhe nesta má-quina sem ter lido e entendido as instruções e ad-vertências existentes nos Manuais de Operação eManutenção. Se as instruções não forem segui-das ou se não for dada atenção às advertências,poderão resultar ferimentos graves ou morte. En-tre em contato com o seu revendedor Perkinspara obter manuais de reposição. O cuidado apro-priado é responsabilidade sua.

Ilustração 1 g01154807

Exemplo típico

A etiqueta de Advertência Universal (1) estarálocalizada na tampa do mecanismo de válvulas.Consulte a Ilustração 2 .

Nota: A localização dessa etiqueta dependerá daaplicação do motor.

Ilustração 2 g03715977

Exemplo típico de um motor de quatro cilindros

(2) Éter

Não use auxílios de partida tipo aerossol, como oéter. Isso poderia resultar em explosão eferimentos.

SPBU7833 5Seção Sobre Segurança

Mensagens de Segurança

Page 6: Manualde Operação e Manutenção

Ilustração 3 g01682820

A etiqueta de advertência de éter (2) fica localizadana tampa do coletor da admissão. Consulte aIlustração 2 .

Ilustração 4 g03715988

Exemplo típico de um motor de quatro cilindros

Ilustração 5 g03715821

Motor de 3 Cilindros(1) Etiqueta de Advertência Universal(2) Etiqueta de Advertência de Éter

A etiqueta de advertência universal (1) estálocalizada na parte traseira da tampa do mecanismode válvulas no motor de três cilindros. A etiqueta deadvertência de éter (2) está localizada na partefrontal da tampa do mecanismo de válvulas no motorde três cilindros.

i06059965

InformaçõesGerais SobrePerigos

Ilustração 6 g00106796

Prenda uma etiqueta de advertência “Não Operar”ou uma etiqueta de advertência similar na chave departida ou nos controles antes de fazer amanutenção ou o reparo do equipamento.

6 SPBU7833Seção Sobre SegurançaInformações Gerais Sobre Perigos

Page 7: Manualde Operação e Manutenção

Ilustração 7 g00702020

Use capacete de proteção, óculos protetores e outrosequipamentos de proteção, conforme requerido.

Não use roupas soltas ou jóias que possam prendernos controles ou em outras partes da máquina.

Certifique-se de que todos os protetores e as tampasestejam devidamente instalados no motor.

Mantenha o equipamento limpo, sem materiaisestranhos. Remova fragmentos, óleo, ferramentas eoutros itens da plataforma, dos passadiços e dosdegraus.

Nunca coloque fluidos de manutenção emrecipientes de vidro. Drene todos os fluidos emcontêineres apropriados.

Obedeça a todos os regulamentos locais referentesao descarte de fluidos.

Use todas as soluções de limpeza com cuidado.

Relate todos os reparos necessários.

Não permita a presença de pessoas desautorizadasno equipamento.

Desconecte as baterias quando a manutenção forexecutada ou quando for feito um serviço no sistemaelétrico. Desconecte os terminais negativos dabateria. Enrole os terminais com fita para evitarpossíveis faíscas. Se equipado, permita que o fluidode escape de diesel seja depurado antes dedesconectar a bateria.

Faça a manutenção no motor com o equipamento naposição de manutenção. Consulte as informações doOEM (Original Equipment Manufacturer, Fabricantede Equipamento Original) para obter o procedimentopara colocar o equipamento na posição demanutenção.

Não tente nenhum reparo que não seja bemcompreendido. Utilize as ferramentas corretas.Substitua qualquer equipamento danificado ourepare o equipamento.

Para a partida inicial de um motor novo ou para dar apartida em um motor que passou por manutenção,tome providências para parar o motor em caso deexcesso de velocidade. O motor pode ser desligadofechando o suprimento de combustível e/ou osuprimento de ar ao motor. Certifique-se de quesomente a tubulação de suprimento de combustívelestá fechada. Certifique-se de que a tubulação deretorno do combustível está aberta.

Dê partida no motor no compartimento do operador(cabine). Nunca estabeleça curto-circuito entre osterminais do motor de arranque ou entre as baterias.Essa ação pode evitar o sistema de partida emneutro do motor e/ou danificar o sistema elétrico.

O escape de motores diesel contém produtos decombustão que podem ser prejudiciais à sua saúde.Sempre dê partida e opere o motor em uma áreabem ventilada. Se o motor estiver em uma áreafechada, jogue os gases de escape do motor parafora.

Cuidado quando a tampas forem removidas. Soltegradualmente mas não remova os últimos doisparafusos ou porcas que estão localizadas emextremidades opostas da tampa ou do dispositivo.Antes de remover os últimos dois parafusos ouporcas, force a tampa a abrir para liberar qualquerpressão de mola ou outra pressão.

Ar Comprimido e ÁguaPressurizadaAr e/ou água pressurizados podem fazer com quedetritos e/ou água quente sejam lançados noambiente. Isso pode resultar em lesões corporais.

A aplicação direta de ar comprimido ou águapressurizadoas na caçamba pode resultar emferimentos pessoais.

Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizadapara fins de limpeza, use roupas e sapatos protetorese óculos de segurança. Para proteger os olhos, useóculos ou uma máscara facial de segurança.

A pressão máxima de ar para fins de limpeza deveser abaixo de 205 kPa (30 lb/pol2). A pressão deágua máxima para fins de limpeza deve ser inferior a275 kPa (40 lb/pol2).

Penetração de FluidosApós o desligamento do motor, o circuito hidráulicopoderá permanecer sob pressão por um longoperíodo. Se não for devidamente aliviada, a pressãopoderá causar a expulsão de fluido hidráulico ou deoutros itens, como bujões.

SPBU7833 7Seção Sobre Segurança

Informações Gerais Sobre Perigos

Page 8: Manualde Operação e Manutenção

Para evitar ferimentos, não remova nenhuma peçaou componente hidráulico até que toda a pressãotenha sido aliviada. Para evitar ferimentos, nãodesmonte nenhuma peça ou componente hidráulicoaté que toda a pressão tenha sido aliviada. Consulteas informações do Fabricante do EquipamentoOriginal (OEM) para informar-se sobre osprocedimentos necessários para aliviar a pressãohidráulica.

Ilustração 8 g00687600

Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro aoverificar um vazamento. Fluidos vazando sobpressão podem penetrar no tecido do corpo. Apenetração de fluidos pode causar ferimentos gravese morte. Um vazamento capilar pode causarferimentos graves. Se o fluido for injetado na suapele, será preciso tratar imediatamente. Procure ummédico familiarizado com esse tipo de ferimento parao tratamento.

Contenção de Derramamentos deFluidosAssegure-se de que todos os fluidos sejamcuidadosamente contidos durante a execução deinspeção, manutenção, testes, ajustes e reparo nomotor. Tome providências para coletar o fluido comum contêiner adequado antes de abrir qualquercompartimento ou antes de desmontar qualquercomponente.

• Use somente ferramentas e equipamentosadequados para a coleta de fluidos.

• Use somente ferramentas e equipamentosadequados para a contenção de fluidos.

Obedeça a todos os regulamentos locais referentesao descarte de fluidos.

i06059936

Prevenção ContraQueimaduras

Não toque em nenhuma peça de um motor emfuncionamento. Permita que o motor esfrie antes derealizar qualquer manutenção no motor. Alivie toda apressão no sistema de ar, no sistema hidráulico, nosistema de lubrificação, sistema de combustível ouno sistema de arrefecimento antes de desconectarqualquer tubulação, acessório ou itens relacionados.

Líquido ArrefecedorQuando o motor está na temperatura de operação, olíquido arrefecedor do motor está quente. O líquidoarrefecedor também está sob pressão. O radiador etodas as tubulações até os aquecedores ou até omotor contêm líquido arrefecedor quente.

Qualquer contato com o líquido arrefecedor quenteou com o vapor pode causar queimaduras graves.Aguarde o resfriamento dos componentes do sistemade arrefecimento antes de drená-lo.

Verifique o nível do líquido arrefecedor quando omotor estiver parado e frio.

Certifique-se de que a tampa do bocal de enchimentoestá fria antes de removê-la. A tampa do bocal deenchimento deve estar fria o suficiente de forma quese possa tocá-la diretamente com a mão. Removalentamente a tampa de pressão, para aliviar apressão.

O condicionador do sistema de arrefecimento contémálcali. O álcali pode causar ferimentos. Não permita ocontato do álcali com a pele, os olhos ou a boca.

ÓleosA exposição repetida ou prolongada a minerais eóleos de base sintética pode irritar a pele. Consulteas Fichas de Informações de Segurança de ProdutoQuímico dos fornecedores para obter informaçõesdetalhadas. Óleo quente e componentes delubrificação podem causar ferimentos pessoais. Eviteo contato de óleo quente com a pele. Equipamentode proteção pessoal apropriado deve ser usado.

Combustível DieselDiesel pode irritar os olhos, o sistema respiratório e apele. A exposição prolongada a diesel pode causarvários problemas de pele. Equipamento de proteçãopessoal apropriado deve ser usado. Consulte asfichas de Informações de Segurança de ProdutoQuímico do fornecedor para obter informaçõesdetalhadas.

8 SPBU7833Seção Sobre SegurançaPrevenção Contra Queimaduras

Page 9: Manualde Operação e Manutenção

BateriasO eletrólito é um ácido. O eletrólito pode causarlesões. Não permita o contato do eletrólito com apele ou com os olhos. Use sempre óculos deproteção ao realizar a manutenção das baterias.Lave as mãos depois de tocar nas baterias e nosconectores. Recomenda-se o uso de luvas.

i06059958

Prevenção Contra Incêndios eExplosões

Ilustração 9 g00704000

Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes ealgumas misturas de líquidos arrefecedores sãoinflamáveis.

O vazamento ou o derramamento de fluidosinflamáveis sobre superfícies quentes oucomponentes elétricos podem resultar em incêndios.Os incêndios podem provocar ferimentos e danos àpropriedade.

Pode ocorrer faísca se as tampas do cárter do motorforem removidas no período de quinze minutosdepois de uma parada de emergência.

Determine se o motor será operado em um ambienteque permita que os gases combustíveis sejamempurrados pelo sistema de entrada de ar. Essesgases poderiam fazer com que o motor superaqueça.Podem ocorrer lesões pessoais, danos à propriedadeou danos ao motor.

Se a aplicação envolver a presença de gasescombustíveis, consulte o revendedor Perkins e/ou odistribuidor Perkins para obter mais informaçõessobre os dispositivos de proteção adequados.

Remova todos os materiais combustíveis inflamáveisou materiais condutivos como combustível, óleo edetritos do motor. Não deixe que materiaiscombustíveis ou materiais condutivos se acumulemno motor.

Armazene combustíveis e lubrificantes emrecipientes devidamente rotulados e fora do alcancede pessoas não autorizadas. Armazene panosembebidos com óleo e qualquer outro materialinflamável em recipientes seguros. Não fume emáreas usadas para a armazenagem de materiaisinflamáveis.

Não exponha o motor a nenhuma chama.

As proteções de escape (se houver) protegem oscomponentes quentes da exaustão de respingos deóleo ou de combustível em caso de falha em umalinha, tubo ou retentor. Deve-se instalar os anteparosde escape corretamente.

Não solde as tubulações ou os tanques que contêmfluidos inflamáveis. Não corte com maçaricotubulações ou tanques que contenham fluidosinflamáveis. Limpe as tubulações ou os tanquescuidadosamente com solvente não inflamável antesde soldá-los ou cortá-los com maçarico.

A fiação deve ser mantida em boas condições.Certifique-se de que todos os fios elétricos estãocorretamente instalados e presos firmemente.Inspecione diariamente as fiações elétricas. Consertetodos os fios que estiverem frouxos ou gastos antesde operar o motor. Limpe e aperte todas as conexõeselétricas.

Elimine toda a fiação que não esteja presa, ou seja,desnecessária. Não use fios ou cabos que sejammenores do que a bitola recomendada. Não evitenenhum fusível e/ou disjuntores.

A formação de arcos ou faíscas poderia causarincêndio. Conexões seguras, fiação recomendada ecabos de bateria adequadamente mantidos ajudarãoa impedir a formação de arcos ou faíscas.

Inspecione todas as tubulações e mangueiras paraver se há desgaste e deterioração. As mangueirasdevem ser direcionadas corretamente. Certifique-sede que as tubulações e mangueiras estejamcorretamente instaladas e presas com braçadeiras.Aperte todas as conexões com o torquerecomendado. Vazamentos podem provocarincêndios.

Os filtros de óleo e de combustível devem serinstalados corretamente. Os alojamentos dos filtrosdevem ser apertados com o torque correto.

SPBU7833 9Seção Sobre Segurança

Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Page 10: Manualde Operação e Manutenção

Ilustração 10 g00704059

Tenha cuidado ao reabastecer um motor. Não fumeenquanto estiver reabastecendo. Não reabasteçaperto de chamas ou faíscas abertas. Sempredesligue o motor antes de reabastecer.

Ilustração 11 g00704135

Gases emitidos pela bateria podem explodir.Mantenha faíscas e chamas abertas distantes daparte de cima da bateria. Não fume nas áreas detroca de bateria.

Nunca coloque um objeto metálico contra as colunasde terminais para verificar a carga da bateria. Use umvoltímetro ou um hidrômetro.

Conexões inadequadas do cabo auxiliar podemcausar uma explosão que poderá resultar emferimentos. Consulte a Seção de Operação destemanual para obter instruções específicas.

Não carregue uma bateria congelada. Isso podecausar explosão.

As baterias devem ser mantidas limpas. As tampas(se equipadas) devem ser mantidas nas células. Useos cabos, conexões e tampas recomendadas dacaixa da bateria quando o motor é operado.

Extintor de IncêndioCertifique-se de que a máquina possua um extintorde incêndio. Saiba como usar o extintor de incêndio.Inspecione o extintor de incêndio e faça manutençãodo extintor regularmente. Obedeça àsrecomendações na placa de instruções.

ÉterO éter é inflamável e venenoso.

Não fume enquanto estiver substituindo um cilindrode éter ou usando um borrifador de éter.

Não armazene os cilindros de éter em áreasenergizadas ou no compartimento do motor. Nãoarmazene cilindros de éter à luz solar direta ou emtemperaturas acima de 49 °C (120 °F). Mantenha oscilindros de éter distantes de faíscas ou chamasabertas.

Linhas, Tubos e MangueirasNão dobre tubulações de alta pressão. Não golpeietubulações de alta pressão. Não instale tubulaçõesque estejam torcidas ou danificadas. Não prendaoutros itens nas tubulações de alta pressão.

Repare todas as tubulações frouxas ou danificadas.Vazamentos podem provocar incêndios. Consulte orevendedor Perkins ou o distribuidor Perkins parareparo ou para peças de reposição.

Verifique tubulações, tubos e mangueiras comatenção. Não inspecione com a mão desprotegida.Use uma chapa ou cartão para verificar a existênciade vazamentos. Aperte todas as conexões com otorque recomendado.

Substitua as peças na ocorrência de uma dasseguintes condições:

10 SPBU7833Seção Sobre SegurançaPrevenção Contra Incêndios e Explosões

Page 11: Manualde Operação e Manutenção

• Conexões das extremidades danificadas ou comvazamentos.

• As tampas externas estão esfoladas ou cortadas.

• Os fios estão expostos.

• As coberturas externas estão inchando.

• Peças flexíveis das mangueiras entortadas.

• Blindagem incrustada no revestimento externo.

• Deslocamento das conexões das extremidades.

Certifique-se de que todas as braçadeiras, osdispositivos de proteção e os anteparos térmicosestejam corretamente instalados. Durante aoperação do motor, a instalação correta ajudará aevitar vibração, fricção com outras peças e calorexcessivo.

i02248607

Prevenção ContraEsmagamento e Cortes

Apóie corretamente o componente antes de executarqualquer serviço embaixo do componente.

Nunca faça ajustes com o motor em operação,exceto se especificado diferentemente neste manual.

Afaste-se de todas as peças giratórias e emmovimento. Remova os protetores somente quandoestiver executando serviços de manutenção. Instaleos protetores de volta em seus devidos lugares apóso término da manutenção.

Mantenha todos os objetos afastados das pás doventilador em movimento. As pás do ventiladorarremessarão ou cortarão os objetos em contato.

Use óculos de segurança ao martelar objetos paraevitar ferimentos aos olhos.

Lascas ou detritos podem desprender-se dos objetosmartelados. Antes de martelar objetos, certifique-sede que ninguém será ferido pelos detritos lançadosao ar.

i06059943

Como Subir e Descer daMáquina

Não suba no motor. O motor não foi projetado comlocalizações de montagem ou desmontagem.

Consulte o OEM para a localização de onde seguraros pés e as mãos em uma aplicação específica.

i06059972

Antes de Dar Partida no Motor

AVISOAntes da partida inicial de um motor novo, recondicio-nado ou que tenha acabado de receber manutenção,certifique-se de que esteja preparado para desligar omotor caso este apresente uma condição de rotaçãoexcessiva. Para desligar o motor com rotação exces-siva, corte o seu suprimento de ar e/ou combustível.

Os gases de escape do motor contêm produtosde combustão que podem ser prejudiciais à suasaúde. Dê partida no motor e opere-o sempre emuma área bem ventilada e, se estiver em uma áreafechada, dirija os gases de escape para fora.

Inspecione o motor para ver se há possíveis riscos.

Não dê partida no motor nem movimente nenhumcontrole se houver uma etiqueta de aviso “NÃOOPERAR” ou uma etiqueta de aviso semelhantefixada no interruptor de partida ou nos controles.

Antes de dar partida no motor, certifique-se de quenão haja ninguém acima, abaixo ou próximo dele.Certifique-se de que não haja ninguém na área.

Se o motor tiver um sistema de iluminação, certifique--se de que ele seja adequado às condições detrabalho. Certifique-se de que todas as lâmpadas, seequipadas, funcionem normalmente.

Todos os dispositivos e tampas de proteção deverãoestar instalados, ao dar a partida no motor, para queos procedimentos de manutenção sejam executados.Para ajudar a evitar qualquer acidente causado porcomponentes rotativos, trabalhe com muito cuidadopróximo deles.

Não isole, por meio de derivação, os circuitos dedesligamento automático. Não desabilite os circuitosde desligamento automático. Os circuitos existempara ajudar a evitar acidentes e danos pessoais. Oscircuitos também existem para ajudar a evitar danosao motor.

Para reparos e ajustes, consulte o Manual deServiço.

SPBU7833 11Seção Sobre Segurança

Prevenção Contra Esmagamento e Cortes

Page 12: Manualde Operação e Manutenção

i02934754

Partida do Motor

Não use auxílios de partida tipo aerossol, como oéter. Isso poderia resultar em explosão eferimentos.

NÃO dê partida no motor ou movimente qualquercontrole caso haja uma etiqueta de advertência presaà chave de partida do motor. Consulte a pessoa quecolocou a etiqueta de advertência antes de darpartida no motor.

Certifique-se de que todos os protetores e tampasestejam devidamente instalados antes de iniciar oserviço de manutenção no motor. Trabalhecuidadosamente ao redor dos componentes móveis,a fim de evitar acidentes causados pela rotação detais componentes.

Dê partida no motor pelo compartimento do operadorou através da chave de partida.

Acione o motor seguindo sempre o procedimentodescrito no tópico deste Manual de Operação eManutenção, “Partida do motor”, na Seção deOperação. O procedimento correto ajudará a evitar aocorrência de ferimentos graves e danos ao motor.

Para assegurar-se de que o aquecedor da água dacamisa do líquido arrefecedor (se equipado) e/ou oaquecedor do óleo lubrificante (se equipado) estejamoperando corretamente, verifique os termostatos daágua e do óleo durante a operação dos respectivosaquecedores.

O escape do motor contém produtos de combustãoque podem ser prejudiciais à sua saúde. Sempre dêpartida e opere o motor em uma área bem ventilada.Se o motor estiver numa área fechada, dirija osgases do escape para fora.

Nota:O motor é equipado com um dispositivoautomático de partida a frio para condições normaisde operação. Se o motor for operado em climas muitofrios, um auxiliar de partida adicional será necessário.Normalmente, o motor vem equipado com um tipo deauxiliar de partida adequado à região de operação.

Para melhorar a capacidade de partida, os motoressão equipados com auxiliares de partida com velasde pré-aquecimento em cada cilindro paraaquecimento do ar da admissão.

i02248563

Desligamento do Motor

Desligue o motor de acordo com o procedimentodescrito no tópico deste Manual de Operação eManutenção, “Parada do Motor (Seção deOperação)”, a fim de evitar superaquecimento edesgaste acelerado dos componentes do motor.

Use o Botão de Desligamento de Emergência (seequipado) SOMENTE em situações de emergência.Não use o Botão de Desligamento de Emergênciapara desligamento normal do motor. Após umdesligamento de emergência, NÃO opere o motor atéque o problema tenha sido corrigido.

Desligue o motor novo ou recondicionado se esteatingir uma condição de rotação excessiva durante oarranque. Para desligar o motor, feche o suprimentode combustível e/ou o suprimento de ar ao motor.

i02248517

Sistema Elétrico

Nunca desconecte qualquer circuito de unidade decarregamento ou cabo de circuito da bateria quandoa unidade de carregamento estiver funcionando.Uma faísca pode causar a explosão da misturainflamável de gases produzida por algumas baterias.

Para ajudar a evitar a formação de faíscasproduzidas por gases combustíveis da igniçãoliberados por algumas baterias, conecte por último ocabo negativo “−” da fonte externa auxiliar departida ao terminal “−” do motor de arranque. Se omotor de arranque não estiver equipado com umterminal “−” , conecte o cabo auxiliar de partida aobloco do motor.

Inspecione diariamente os fios elétricos quanto aafrouxamento ou esgarçamento. Aperte todos os fioselétricos frouxos antes do acionamento do motor.Repare todos os fios esgarçados antes doacionamento do motor. Refira-se a este Manual deOperação e Manutenção para as instruçõesespecíficas de partida.

Práticas de Ligação à TerraPara confiabilidade e desempenho ideal do motor,certifique-se de que o sistema elétrico do motoresteja corretamente ligado à terra. Ligações terraincorretas resultarão em trajetos descontrolados eimprevisíveis do circuito elétrico.

Trajetos descontrolados do circuito elétrico podemcausar danos aos mancais principais, às superfíciesdo munhão do mancal do virabrequim e aoscomponentes de alumínio.

12 SPBU7833Seção Sobre SegurançaPartida do Motor

Page 13: Manualde Operação e Manutenção

A descarga elétrica poderá danificar o motor se estenão possuir um cabo de ligação terra do motor aochassi.

Para assegurar-se de que o motor e os sistemaselétricos do motor estejam funcionandocorretamente, use um cabo de ligação terra do motorao chassi com trajeto direto para a bateria. Estetrajeto pode ser obtido através de uma ligação terradireta do motor ao chassi.

Todas as ligações terra devem estar devidamenteapertadas e sem corrosão. O alternador do motordeve ser conectado ao terminal negativo “-” dabateria por um fio de ligação terra com capacidadesuficiente para suportar a corrente total de carga doalternador.

SPBU7833 13Seção Sobre Segurança

Sistema Elétrico

Page 14: Manualde Operação e Manutenção

Seção Geral

Vistas do Modelo eEspecificações

i06059938

Ilustrações dos Modelos

As seguintes vistas de modelos mostras ascaracterísticas típicas do motor. Devido às aplicaçõesindividuais, seu motor pode apresentarcaracterísticas um pouco diferentes das indicadasnas ilustrações.Vistas do Modelo do Motor 1104

Ilustração 12 g03706445

Exemplo típico(1) Saída do líquido arrefecedor(2) Filtro de óleo(3) Filtro de combustível secundário(4) Motor de partida

(5) Medidor de óleo (vareta de nível)(6) Filtro primário do combustível(7) Filtro de óleo

14 SPBU7833Seção GeralIlustrações dos Modelos

Page 15: Manualde Operação e Manutenção

(8) Filtro de óleo (Posição inferior, seinstalado)

(9) Entrada de líquido arrefecedor(10) Bomba de água

(11) Correias

Ilustração 13 g03706446

Exemplo típico(12) Olhal de levantamento traseiro(13) Olhal de levantamento dianteiro(14) Alternador

(15) Turbocompressor(16) Bujão de drenagem de óleo(17) Volante do Motor

(18) Dreno do líquido arrefecedor

SPBU7833 15Vistas do Modelo e Especificações

Ilustrações dos Modelos

Page 16: Manualde Operação e Manutenção

Vistas do Modelo do Motor 1103

Ilustração 14 g03705844

Exemplo típico(1) Saída de líquido arrefecedor(2) Filtro de combustível secundário(3) Injetor de combustível(4) Arrefecedor de óleo(5) Respiro aberto

(6) Medidor de óleo (vareta de nível)(7) Filtro primário do combustível(8) Filtro de óleo(9) Bujão de drenagem de óleo(10) Filtro de óleo

(11) Entrada de líquido arrefecedor(12) Bomba de água(13) Correia

16 SPBU7833Vistas do Modelo e EspecificaçõesIlustrações dos Modelos

Page 17: Manualde Operação e Manutenção

Ilustração 15 g03705848

Exemplo típico(14) Alternador(15) Turbocompressor(16) Motor de partida

(17) Volante do Motor(18) Caixa do Volante

(19) Bujão de drenagem do líquidoarrefecedor

i06059939

Descrição do Motor

• Turboalimentado e pós-arrefecido

• Turboalimentado

• Naturalmente aspirado

Especificações do MotorNota: A extremidade dianteira do motor fica oposta àextremidade do volante do motor. Os lados esquerdoe direito do motor são determinados pelaextremidade do volante. O cilindro número 1 é ocilindro mais à frente.

Ilustração 16 g00984281

Um exemplo típico de layout das válvulas(A) Válvulas de entrada(B) Válvulas de escape

SPBU7833 17Vistas do Modelo e Especificações

Descrição do Motor

Page 18: Manualde Operação e Manutenção

Tabela 1

Especificações do Motor Industrial 1104

Número de Cilindros 4 em linha

Diâmetro interno 105 mm (4,134 pol)

Curso 127 mm (5,0 pol)

Aspiração Turboalimentado e pós--arrefecido

TurboalimentadoNaturalmente aspirado

Taxa de compressão NA 19,25:1 NAT 18,23:1 T, TA

Cilindrada 4,4 L (268 em 3)

Ordem de Explosão 1 3 4 2

Rotação (lado do volante domotor) Sentido anti-horário

Ajuste da Folga da Válvula(Admissão) 0,20 mm (0,008 pol)

Ajuste da Folga da Válvula(Escape) 0,45 mm (0,018 pol)

Tabela 2

Especificações do Motor Industrial 1103

Número de Cilindros 3 em Linha

Diâmetro interno 105 mm (4,134 pol)

Curso 127 mm (5,0 pol)

Aspiração TurboalimentadoNaturalmente aspirado

Taxa de compressão NA 19,25:1T 18,25:1

Cilindrada 3,3 l (201 pol3)

Ordem de Explosão 1 2 3

Rotação (lado do volante domotor)

Sentido anti-horário

Ajuste da Folga da Válvula(Admissão)

0,20 mm (0,008 pol)

Ajuste da Folga da Válvula(Escape)

0,45 mm (0,018 pol)

Tabela 3

Especificações de VelocidadeConstante do 1104

Número de Cilindros 4 em linha

Diâmetro interno 105 mm (4,134 pol)

Curso 127 mm (5,0 pol)

(cont.)

(Tabela 3 (cont.)

Aspiração Turboalimentado e pós--arrefecido

TurboalimentadoNaturalmente aspirado

Taxas de Compressão NA 19,25:1T 17,25:1, T 18,23:1, TA 18,23:1

Cilindrada 4,4 L (268 em 3)

Ordem de Explosão 1 3 4 2

Rotação (lado do volante domotor) Sentido anti-horário

Ajuste da Folga da Válvula(Admissão) 0,20 mm (0,008 pol)

Ajuste da Folga da Válvula(Escape) 0,45 mm (0,018 pol)

Tabela 4

Especificações de VelocidadeConstante do 1103

Número de Cilindros 3 em Linha

Diâmetro interno 105 mm (4,134 pol)

Curso 127 mm (5,0 pol)

Aspiração TurboalimentadoNaturalmente aspirado

Taxa de compressão NA 19,25:1T 17,25:1

Cilindrada 3,3 l (201 pol3)

Ordem de Explosão 1 2 3

Rotação (lado do volante domotor)

Sentido anti-horário

Ajuste da Folga da Válvula(Admissão)

0,20 mm (0,008 pol)

Ajuste da Folga da Válvula(Escape)

0,45 mm (0,018 pol)

Arrefecimento e Lubrificação doMotorO sistema de arrefecimento consiste nos seguintescomponentes:

• Bomba de água centrífuga acionada porengrenagem

• Termostato que regula a temperatura do líquidoarrefecedor do motor

• Bomba de óleo movida por engrenagem (tipoengrenagem)

• Arrefecedor de óleo

18 SPBU7833Vistas do Modelo e EspecificaçõesDescrição do Motor

Page 19: Manualde Operação e Manutenção

O óleo lubrificante do motor é fornecido por umabomba tipo engrenagem. O óleo lubrificante do motoré arrefecido e filtrado. As Válvulas de derivaçãofornecem fluxo irrestrito de óleo de lubrificação paraas peças do motor quando a viscosidade do óleo foralta. As Válvulas de derivação também podemfornecer um fluxo irrestrito de óleo de lubrificaçãopara as peças do motor se o arrefecedor de óleoestiver conectado ou se o elemento do filtro de óleofor conectado.

A eficiência do motor dos controles de emissões e odesempenho do motor dependem da observação dasrecomendações de operação e manutençãoadequadas. O desempenho e a eficiência do motortambém dependem do uso dos combustíveis, dosóleos de lubrificação e dos líquidos arrefecedoresrecomendados. Consulte o tópico deste Manual deOperação e Manutenção, “Programação deIntervalos de Manutenção” para obter maisinformações sobre itens de manutenção.

Vida Útil do MotorA eficiência e o aproveitamento máximo dodesempenho do motor dependem do seguimento àsrecomendações de manutenção e operação. O usodos tipos recomendados de combustíveis, líquidosarrefecedores e lubrificantes também afeta a vida útile o desempenho do motor. Use o Manual deOperação e Manutenção como guia para os serviçosrequeridos de manutenção do motor.

O prognóstico da vida útil esperada do motorgeralmente se baseia na potência média exigida. Apotência média exigida baseia-se no consumo decombustível do motor em um período de tempo.Horas reduzidas de operação à aceleração total e/ouoperação com ajustes reduzidos de aceleraçãoresultam em menor demanda de potência. A reduçãonas horas de operação aumentará a vida útil domotor antes que seja necessário recondicionamento.

SPBU7833 19Vistas do Modelo e Especificações

Descrição do Motor

Page 20: Manualde Operação e Manutenção

Informações SobreIdentificaçãodo Produto

i04943769

Identificação do Motor

Os motores Perkins são identificados por umnúmero de série. Esse número é mostrado em umaplaca de número de série fixada no lado esquerdo dobloco de motor.

Um exemplo do número do motor éRE12345U090001H.

RE Tipo de motor

RE12345 Número da Lista do Motor

U Fabricado na Inglaterra

090001 Número de Série do Motor

H Ano de Fabricação

Os revendedores Perkins precisam desses númerospara determinar os componentes incluídos com omotor. Isto permite a identificação precisa dosnúmeros das peças de reposição.

i02248529

Placa do Número de Série

Ilustração 17 g00994966

Exemplo típico de placa com o número de série(1) Número temporário da Lista de Peças(2) Tipo(3) Número de série(4) Número da lista

A Placa do Número de Série fica localizada no ladoesquerdo do bloco do cilindro, atrás das tubulaçõesde alta pressão da bomba de injeção de combustível.

As seguintes informações encontram-se estampadasna Placa do Número de Série: Número de série domotor, Modelo and Número de arranjo.

i02248511

Números de Referência

As informações sobre os itens a seguir poderão sernecessárias para a encomenda de peças. Procure asinformações sobre o seu motor. Registre asinformações no espaço apropriado. Imprima e guardeessas informações para seu registro e futurareferência.

Registro de ReferênciaModelo do Motor

Número de Série do Motor

RPM do Motor em Marcha Lenta

Carga Total do Motor RPM

20 SPBU7833Informações Sobre Identificação do ProdutoIdentificação do Motor

Page 21: Manualde Operação e Manutenção

Número do Filtro Primário de Combustível

Elemento Separador de Água

Número do Filtro Secundário de Combustível

Número do Filtro de Óleo Lubrificante

Elemento Filtrante Auxiliar de Óleo

Capacidade Total do Sistema de Lubrificação

Capacidade Total do Sistema deArrefecimento

Número do Elemento do Purificador de Ar

Correia de Comando do Ventilador

Número da Correia do Alternador

i04943770

Decalque de CertificaçãodeEmissões

Etiqueta para motores compatíveisExemplos típicos de etiquetas de emissões

Ilustração 18 g01173630

Este exemplo típico de etiqueta é instalado em motores com sistemas de injeção eletrônica de combustível einstalado em motores com bombas de injeção eletrônica de combustível.

SPBU7833 21Informações Sobre Identificação do Produto

Decalque de Certificação de Emissões

Page 22: Manualde Operação e Manutenção

Ilustração 19 g01156733

Este exemplo típico de etiqueta é instalado em motores com bombas de injeção de combustível mecânicas.

Etiqueta para motores quecumprem com os requisitos deemissões da MSHA

Ilustração 20 g01381316

Exemplo típico

A etiqueta mostrada na ilustração 20 é para motoresque operam em minas de carvão subterrâneas naAmérica do Norte. A etiqueta é instalada em motoresque cumprem com os requisitos de emissões daMine Safety and Health Administration (MSHA).Motores diesel aprovados devem ser identificadospor uma marca de aprovação legível e permanente.A marca de aprovação está gravada com o númerode aprovação da MSHA. A etiqueta deve ser fixadacom segurança no motor diesel.

22 SPBU7833Informações Sobre Identificação do ProdutoDecalque de Certificação de Emissões

Page 23: Manualde Operação e Manutenção

Etiqueta para motores que não cumprem com os requisitos de emissões

Ilustração 21 g01156734

Este exemplo típico de etiqueta é instalado em motores que não cumprem com os requisitos de emissões.

Ilustração 22 g01157127

Este exemplo típico de etiqueta é instalado em motores estacionários.

SPBU7833 23Informações Sobre Identificação do Produto

Decalque de Certificação de Emissões

Page 24: Manualde Operação e Manutenção

Seção de Operação

Levantamento eArmazenagem

i06059962

Levantamento do Motor

Ilustração 23 g03729078

Exemplo típico dos quatro olhais de levantamento docilindro

Ilustração 24 g03791046

Exemplo típico dos três olhais de levantamento docilindro

Ilustração 25 g03791033

A configuração dos olhais de levantamento em certasaplicações de três cilindros pode ser instalada comomostrado na ilustração 25 .(1) Olhais de levantamento

24 SPBU7833Seção de OperaçãoLevantamento do Motor

Page 25: Manualde Operação e Manutenção

AVISONunca dobre os parafusos dos olhais e os suportes.Os parafusos somente devem receber carga sob ten-são. Lembre-se que a capacidade de um parafuso deolhal fica menor à medida que o ângulo entre osmembros de apoio e o objeto torna-se menor que 90graus.

Quando for necessário remover um componente aum ângulo, use somente um suporte que seja ade-quado ao peso.

Use um guindaste para remover componentespesados. Use uma viga de levantamento ajustávelpara levantar o motor. Todos os membros de suporte(correntes e cabos) devem estar paralelos entre si.As correntes e os cabos devem ficar perpendicularescom o topo do objeto que está sendo levantado.

Em algumas aplicações é necessário levantar osdispositivos para se obter equilíbrio adequado esegurança.

Para remover SOMENTE o motor, use os olhais delevantamento que se encontram no motor.

Os olhais de levantamento são designados einstalados para arranjos específicos do motor.Alterações nos olhais de levantamento e/ou no motortornarão os olhais de levantamento e dispositivos delevantamento obsoletos. Se alterações forem feitas,certifique-se de dispor dos dispositivos delevantamento adequados. Consulte o revendedorPerkins ou o distribuidor Perkins para obterinformações relacionadas aos dispositivos paralevantamento correto do motor.

i06059974

Armazenamento do Motor

A Perkins não é responsável por danos causadospelo armazenamento do motor depois de um períodoem serviço.

O revendedor Perkins ou o distribuidor Perkins podeajudar na preparação do motor para períodosprolongados de armazenamento.

Condição para ArmazenamentoOmotor deve ser armazenado em uma construção àprova de água. A construção deve ser mantida a umatemperatura constante. Nos motores abastecidoscom ELC (Extended Life Cooland, LíquidoArrefecedor de Vida Útil Prolongada) Perkins , olíquido arrefecedor está protegido até umatemperatura ambiente de −36° C (−32,8° F). O motornão deve ser submetido a variações extremas detemperatura e umidade.

Período de ArmazenamentoUmmotor pode ser armazenado por até 6 meses,contanto que todas as recomendações sejamrespeitadas.

Procedimento de ArmazenamentoMantenha um registro do procedimento que foirealizado no motor.

Nota: Não armazene um motor que tenha biodieselno sistema de combustível.

1. Certifique-se de que o motor esteja limpo e seco.

a. Se o motor tiver sido operado usandobiodiesel, será necessário drenar o sistema einstalar filtros novos. Será necessário limpar otanque de combustível.

b. Encha o sistema de combustível com umcombustível aceitável. Para obter maisinformações sobre combustíveis aceitáveis,consulte este Manual de Operação eManutenção, “Recomendações sobreFluidos”. Opere o motor por 15 minutos pararemover todo o biodiesel do sistema.

2. Drene a água do separador de água do filtroprimário. Confirme que o tanque de combustívelestá cheio.

3. Não será necessário drenar o óleo do motor paraarmazenar o motor. Desde que a especificaçãocorreta de óleo do motor tenha sido usada, omotor poderá ser armazenado por até 6 meses.Para obter a especificação correta de óleo domotor, consulte este Manual de Operação eManutenção, “Recomendações sobre Fluidos”.

4. Remova a correia de comando do motor.

Sistema de Arrefecimento SeladoConfirme que o sistema de arrefecimento contémELC Perkins ou um anticongelante que atenda àespecificação “ASTM D6210”.

Sistema de ArrefecimentoAbertoConfirme que todos os bujões de drenagem dolíquido arrefecedor foram abertos. Drene o líquidoarrefecedor. Instale os bujões de drenagem. Coloqueum inibidor de fase de vapor no sistema. O sistemade arrefecimento deve ser selado após a colocaçãodo inibidor de fase de vapor. O efeito do inibidor defase de vapor será perdido se o sistema dearrefecimento estiver em contato com o ar.

Para conhecer os procedimentos de manutenção,consulte este Manual de Operação e Manutenção.

SPBU7833 25Levantamento e Armazenagem

Armazenamento do Motor

Page 26: Manualde Operação e Manutenção

VerificaçõesMensais

É necessário girar o virabrequim para alterar a cargade mola sobre o trem de válvulas. Gire o virabrequimmais de 180 graus. Inspecione visualmente paraverificar se há danos ou corrosão no motor.

Cubra completamente o motor antes doarmazenamento. Registre o procedimento no registrodo motor.

26 SPBU7833Levantamento e ArmazenagemArmazenamento do Motor

Page 27: Manualde Operação e Manutenção

Indicadores e Medidoresi02248524

Indicadores e Medidores

É possível que o seu motor não esteja equipado comtodos os medidores aqui descritos. Para informaçõesadicionais sobre o pacote de medidores, consulte osdados do Fabricante Original do Equipamento(OEM).

Os medidores fornecem indicações sobre odesempenho do motor. Certifique-se de que osmedidores estejam em boas condições de operação.Determine suas faixas normais de operação,observando-os durante um certo período de tempo.

Mudanças sensíveis nas leituras dos medidoresindicam possíveis problemas nos medidores ou nomotor. Os problemas podem também ser indicadospor alterações nas leituras dos medidores, mesmoque tais leituras estejam dentro das especificações.Determine e corrija a causa de qualquer alteraçãosignificativa nas leituras. Obtenha a assistência doseu revendedor ou distribuidor Perkins .

AVISOPara evitar danos, DESLIGUE o motor se não houverindicação de pressão do óleo ou se a temperaturamáxima do líquido arrefecedor for excedida.

Pressão do Óleo do Motor – A pressãodo óleo deve atingir seu valor mais altoapós o acionamento do motor frio. A

pressão típica do óleo de ummotor abastecidocom o óleo SAE 10W30 é de 207 a 413 kPa(30 a 60 psi) à RPM nominal.

Uma leitura normal mais baixa de pressão do óleopoderá ser registrada se o motor estiver operandoem marcha lenta. Se a carga estiver estável e aleitura do manômetro mudar, proceda da seguinteforma:

1. Remova a carga.

2. Reduza a rotação do motor para marcha lenta.

3. Verifique e mantenha o nível do óleo.

Temperatura da Água Arrefecedora daCamisa – A faixa normal de temperaturada água arrefecedora da camisa é de

71 a 96° C (160 a 205° F). A temperatura máximapermitida com o sistema de arrefecimentopressurizado a 48 kPa (7 psi) é de 110° C (230° F). Temperaturasmais altas podem ocorrer sobcertas condições. A leitura da temperatura daágua pode variar de acordo com a carga. A leituranão deverá nunca ultrapassar o ponto deebulição do sistema sob pressão que estiversendo usado.

Se o motor estiver operando acima da faixa normal eobservar-se vapor, proceda da seguinte forma:

1. Reduza a carga e a RPM do motor.

2. Inspecione o sistema de arrefecimento quanto avazamentos.

3. Determine se o motor deve ser desligadoimediatamente ou se pode ser arrefecidoreduzindo-se a carga.

Tacômetro – Este indicador indica arotação do motor (RPM). Quando aalavanca de controle do acelerador for

deslocada para a posição de aceleraçãomáximasem carga, o motor estará operando em marchaacelerada. O motor estará operando à RPM decarga máxima quando a alavanca de controle doacelerador estiver na posição de aceleraçãomáxima com a carga máxima nominal.

AVISOPara ajudar a evitar danos ao motor, nunca exceda aRPM de marcha acelerada. A rotação excessiva po-de causar graves danos ao motor. O motor pode seroperado em marcha acelerada sem qualquer risco,mas sua rotação não deve jamais exceder o ajustede marcha acelerada.

Amperímetro – Este medidor indica aquantidade de carga ou descarga nocircuito de carga da bateria. Este

indicador deve operar à direita do número “““0”””(zero).

Nível de Combustível – Este medidorindica o nível de combustível no tanquede combustível. O medidor de nível de

combustível operará quando o interruptor“““PARTIDA/DESLIGAR””” estiver na posição“““LIGAR””” .

Marcador de Horas de Serviço – Estemedidor indica as horas de operação domotor.

SPBU7833 27Indicadores e MedidoresIndicadores e Medidores

Page 28: Manualde Operação e Manutenção

Partida do Motori02934811

Antes de Dar Partida no Motor

Execute os serviços de manutenção diária do motore os outros serviços de manutenção periódica antesdo acionamento do motor. Refira-se ao tópico desteManual de Operação e Manutenção, “Intervalos deManutenção” para informações adicionais.

• Para aproveitamento máximo da vida útil do motor,faça uma inspeção total ao redor docompartimento do motor antes da partida. Procurepor: vazamentos de óleo, vazamentos de líquidoarrefecedor, parafusos frouxos and excesso desujeira e/ou graxa. Remova todo excesso desujeira e/ou graxa. Repare todos os problemasdetectados durante a inspeção.

• Inspecione as mangueiras do sistema dearrefecimento quanto a trincas e braçadeirasfrouxas.

• Inspecione as correias de acionamento doalternador e dos acessórios quanto a trincas,rupturas e outros danos.

• Inspecione a instalação elétrica quanto aconexões frouxas e fios desgastados ouesgarçados.

• Verifique o suprimento de combustível. Drene aágua do separador de água (se equipada). Abra aválvula de suprimento de combustível (seequipado).

AVISOTodas as válvulas na tubulação de retorno do com-bustível devem estar abertas antes e durante a ope-ração do motor, para evitar alta pressão docombustível. Alta pressão do combustível pode cau-sar falha do alojamento do filtro ou outros danos.

Se o motor não tiver sido operado por algumassemanas, é possível que o combustível tenha-sedrenado do sistema de combustível e que ar tenha--se infiltrado no alojamento do filtro. O ar tambémpoderá infiltrar-se no sistema durante a troca dosfiltros de combustível. Se isto acontecer, escorve osistema de arrefecimento. Refira-se ao tópico desteManual de Operação e Manutenção, “Sistema deCombustível - Escorve” para todas as informaçõessobre a escorva do sistema de combustível.

Os gases de escape do motor contêm produtosde combustão que podem ser prejudiciais à suasaúde. Dê partida no motor e opere-o sempre emuma área bem ventilada e, se estiver em uma áreafechada, dirija os gases de escape para fora.

• Não dê partida no motor ou movimente qualquercontrole caso haja uma etiqueta com os dizeres“NÃO OPERE” , ou etiqueta de advertênciasemelhante, presa à chave de partida ou aoscontroles.

• Certifique-se de que as áreas ao redor das peçasgiratórias estejam livres.

• Certifique-se de que todos os protetores estejamdevidamente instalados. Verifique se há protetoresdanificados ou faltando. Repare ou substitua osprotetores danificados e/ou faltando.

• Desconecte todos os carregadores de bateria quenão estiverem protegidos contra a alta drenagemde corrente criada durante o acionamento domotor de arranque elétrico. Inspecione os caboselétricos e a bateria quanto a conexões incorretase corrosão.

• Rearme todos os dispositivos de desligamento ealarmes (se equipado).

• Verifique o nível do óleo no cárter do motor.Mantenha o nível do óleo entre as marcas “ADD(ADICIONAR)” e “FULL (CHEIO)” no medidor denível de óleo do motor.

• Verifique o nível do líquido arrefecedor. Observe onível do líquido arrefecedor no tanque superior (seequipado). Mantenha o nível do líquidoarrefecedor à marca “FULL (CHEIO)” do tanquesuperior.

• Se o motor não estiver equipado com um tanquesuperior, mantenha o nível do líquido arrefecedora 13 mm (0,5 pol.) da base do bocal deenchimento. Se o motor estiver equipado com umvisor de vidro, mantenha o nível do líquidoarrefecedor no visor de vidro.

• Observe o indicador de limpeza do purificador dear (se equipada). Efetue a manutenção do filtro dear quando o diafragma amarelo entrar na zonavermelha ou quando o pistão travar-se em naposição visível.

• Certifique-se de que todos os equipamentosacionados pelo motor tenham sido desengatados.Minimize ou remova as cargas elétricas.

28 SPBU7833Partida do MotorAntes de Dar Partida no Motor

Page 29: Manualde Operação e Manutenção

i02934812

Partida do Motor

Não use auxiliares de partida tipo aerossol, comoo éter. O uso deste tipo de auxiliar de partida poderesultar em explosão ou ferimentos.

Consulte o Manual de Operação e Manutenção paraos tipos de controle do seu motor. Use oprocedimento de partida descrito abaixo.

1. Se equipado, mova a alavanca do acelerador paraa posição de aceleração total antes de dar apartida no motor.

AVISONão tente dar partida no motor durante mais de 30segundos. Deixe que o motor elétrico de partida es-frie durante dois minutos antes de reiniciar a partidanovamente.

2. Gire a chave de partida do motor para a posiçãoPARTIDA. Retenha a chave interruptora de partidana posição PARTIDA e acione o motor.

3. Solte a chave de partida assim que o motorcomeçar a funcionar.

4. Se equipado, mova lentamente a alavanca doacelerador para a posição de marcha lenta e deixeque o motor opere em marcha lenta. Refira-se aotópico deste Manual de Operação e Manutenção,“Após a Partida do Motor” .

5. Se o motor não der a partida, solte a chave departida e deixe que o motor elétrico de arranque.Em seguida, repita o procedimento descrito nospassos 2 a 4.

6. Vire a chave de partida para a posição DESLIGARpara desligar o motor.

i06059969

Partida em Tempo Frio

Não use auxiliares de partida tipo aerossol, comoo éter. O uso deste tipo de auxiliar de partida poderesultar em explosão ou ferimentos.

A capacidade de partida ficará melhor emtemperaturas abaixo de -18 °C (0 °F) com o uso deum aquecedor da camisa de água do motor oucapacidade extra da bateria.

Os itens a seguir proporcionam um meio deminimizar problemas de partida e problemas decombustível em tempo frio: aquecedores doreservatório do óleo do motor, aquecedores dacamisa de água do motor, aquecedores docombustível and isolamento da tubulação decombustível.

Use o procedimento a seguir para partida em baixastemperaturas.

1. Se equipada, mova a alavanca do acelerador paraa posição de aceleração máxima antes de dar apartida no motor.

2. Se equipada, gire a chave de partida do motorpara a posição AQUECER. Mantenha a chave departida na posição HEAT (aquecer) por 6segundos até acender a luz indicadora da velaincandescente. Isso ativará as velasincandescentes, ajudando a dar a partida nomotor.

AVISONão tente dar partida no motor durante mais de 30segundos. Deixe que o motor elétrico de partida es-frie durante dois minutos antes de reiniciar a partidanovamente.

3. Enquanto a luz indicadora da vela incandescenteestiver acesa, gire a chave de partida para aposição PARTIDA e dê a partida no motor.

Nota: Se a luz indicadora da vela incandescenteacender rapidamente por 2 a 3 segundos ou se nãoacender, o sistema de partida a frio está com defeito.Não use éter ou outros fluidos de partida para dar apartida no motor.

4. Solte a chave de partida quando o motor derpartida.

SPBU7833 29Partida do MotorPartida do Motor

Page 30: Manualde Operação e Manutenção

5. Se o motor não der partida, solte a chave departida do motor e deixe o motor de partida esfriar.Em seguida, repita as etapas 2 a 4.

6. Se o motor estiver equipado com um acelerador,deixe o motor funcionar em marcha lenta por 3 a 5minutos ou até que o indicador de temperatura daágua comece a subir. O motor deverá funcionarem marcha lenta baixa suavemente até que avelocidade seja gradualmente aumentada paramarcha lenta alta. Deixe a fumaça brancadispersar antes de prosseguir com a operaçãonormal.

7. Opere o motor em carga baixa até que todos ossistemas atinjam a temperatura de operação.Verifique os medidores durante o período deaquecimento.

8. Gire a chave interruptora de partida do motor até aposição DESLIGAR para desligar o motor.

i02248553

Partida com Cabos Auxiliares

Conexões inadequadas dos cabos auxiliares departida podem causar uma explosão, resultandoem ferimentos.

Evite faíscas nas proximidades das baterias. Faís-cas podem provocar uma explosão dos vapores.Não permita que as extremidades dos cabos auxi-liares de partida se toquem ou que toquem omotor.

Nota: Se possível, determine inicialmente a razão donão-funcionamento do motor. Providencie todos osreparos necessários. Se o motor não der a partidasomente devido a um problema na bateria, carreguea bateria ou dê partida no motor com cabos auxiliaresde partida.O estado da bateria pode ser verificado novamenteapós o desligamento do motor.

AVISOUse uma fonte de bateria com a mesma voltagem domotor elétrico de partida. Use SOMENTE a mesmavoltagem para a partida com cabos auxiliares. O usode voltagemmais alta danificará o sistema elétrico.

Não inverta os cabos de bateria, pois o alternador po-derá ser danificado. Conecte por último o cabo terra eremova-o em primeiro lugar.

Ao usar uma fonte externa de energia elétrica parapartida no motor, gire o interruptor de controle do mo-tor para a posição “DESLIGAR” . Coloque todos osacessórios elétricos na posição DESLIGAR antes deconectar os cabos auxiliares de partida.

Certifique-se de que a chave geral de energia elétricaesteja na posição DESLIGAR antes de conectar oscabos auxiliares de partida no motor em que se estádando partida.

1. Gire a chave interruptora de partida para a posiçãoDESLIGAR. Desligue todos os acessórios domotor.

2. Conecte uma extremidade positiva do cabo auxiliarde partida ao terminal do cabo positivo da bateriadescarregada. Conecte a outra extremidadepositiva do cabo auxiliar de partida ao terminal docabo positivo da fonte auxiliar de força.

3. Conecte uma extremidade negativa do caboauxiliar de partida ao terminal do cabo negativo dafonte auxiliar de força. Conecte a outraextremidade negativa do cabo auxiliar de partidaao bloco do motor ou à ligação terra do chassi.Este procedimento ajuda a evitar a formação defaíscas geradas por gases combustíveisproduzidos por algumas baterias.

4. Dê partida no motor.

5. Imediatamente após a partida do motor inoperante,desconecte os cabos auxiliares de partida naordem inversa.

Após a partida com cabos auxiliares, é possível queo alternador não seja capaz de recarregar totalmentebaterias muito descarregadas. As baterias devem sersubstituídas ou carregadas à voltagem correta comum carregador de baterias após o desligamento domotor. Muitas baterias consideradas inúteis podemainda ser recarregadas. Refira-se ao tópico desteManual de Operação e Manutenção, “Bateria -Substitua” e ao tópico da publicação Testes eAjustes, “Bateria - Teste”.

30 SPBU7833Partida do MotorPartida com Cabos Auxiliares

Page 31: Manualde Operação e Manutenção

i02248561

Após a Partida do Motor

Nota: Em temperaturas ambientes de 0 a 60° C(32 a 140° F), o tempo de aquecimento é deaproximadamente três minutos. Em temperaturasambientes abaixo de 0° C (32° F), mais tempo seránecessário para o aquecimento do motor.

Ao operar o motor em marcha lenta durante oaquecimento, esteja atento aos seguintes problemas:

• Verifique se há algum vazamento de fluido ou ar àRPM de marcha lenta e à meia RPM total (semcarga) antes de operar o motor sob carga. Issonão é possível em algumas aplicações.

• Opere o motor em marcha lenta até que todos ossistemas atinjam a temperatura normal deoperação. Verifique todos os indicadores duranteo período de aquecimento.

Nota:Observe e registre com freqüência as leiturasdos indicadores e medidores durante a operação domotor. A comparação esporádica de dados ajudará adeterminar as leituras normais para cada indicadorou medidor. A comparação esporádica de dadosajudará também na detecção de condições anormaisde operação. Mudanças significantes nas leiturasdevem ser investigadas.

SPBU7833 31Partida do Motor

Após a Partida do Motor

Page 32: Manualde Operação e Manutenção

Operação do Motori06059944

Operação do Motor

A operação e a manutenção adequadas são fatoresessenciais para se obter o máximo de vida útil eeconomia do motor. Se as orientações contidas noManual de Operação e Manutenção forem seguidas,os custos podem ser minimizados e a vida útil domotor pode ser aumentada.

O motor pode ser operado na rotação nominal depoisde atingida a temperatura de operação. O motoratingirá a temperatura de operação normal mais cedodurante uma rotação baixa do motor (rpm) e duranteuma demanda de potência baixa. Este procedimentoé mais eficaz do que operar o motor em marcha lentasem carga. O motor deve atingir a temperatura deoperação normal em poucos minutos.

As leituras dos medidores devem ser observadas eos dados devem ser registrados com frequênciaenquanto o motor estiver funcionando. A comparaçãodos dados com o tempo vai ajudar a determinar asleituras normais de cada medidor. Além disso, vaiajudar a detectar desenvolvimentos anormais deoperação. Alterações significativas nas leiturasdevem ser investigadas.

i06059973

Aquecimento do Motor

Motor de Velocidade Variável1. Opere o motor em marcha lenta baixa durante 3 a

5 minutos. Ou opere o motor em marcha lentabaixa até que a temperatura da camisa de água domotor comece a aumentar.

Poderá ser necessário mais tempo quando atemperatura estiver abaixo de −18 °C (0 °F).

2. Verifique todos os indicadores durante o períodode aquecimento.

3. Faça uma inspeção geral em torno da máquina.Verifique se o motor apresenta vazamentos defluido ou vazamentos de ar.

4. Aumente a rpm para a rpm nominal. Verifique sehá vazamentos de fluido e vazamentos de ar. Omotor pode ser operado a plena rpm nominal e aplena carga quando a temperatura da camisa deágua do motor atingir 60 °C (140 °F).

Motor de Velocidade Constante

1. Opere o motor por 3 a 5 minutos.

Poderá ser necessário mais tempo quando atemperatura estiver abaixo de −18 °C (0 °F).

2. Verifique todos os indicadores durante o períodode aquecimento.

3. Faça uma inspeção geral em torno da máquina.Verifique se o motor apresenta vazamentos defluido e vazamentos de ar, somente em seguidaaplique a carga.

i03253228

Práticas para Economia deCombustível

A eficiência do motor pode afetar o consumo decombustível. O projeto e a tecnologia em fabricaçãoda Perkins proporcionam a máxima eficiência docombustível em todas as aplicações. Siga osprocedimentos recomendados para obter odesempenho ideal por toda a vida útil do motor.

• Evite derramar combustível.

O combustível se expande quando é aquecido. Ocombustível pode transbordar do tanque decombustível. Inspecione as linhas de combustívelquanto a vazamento. Repare as linhas decombustível, se necessário.

• Conheça as propriedades dos diferentescombustíveis. Somente use os combustíveisrecomendados.

• Evite marcha lenta desnecessária.

Desligue o motor em vez de funcioná-lo em marchalenta por longos períodos de tempo.

• Observe frequentemente o indicador de restriçãodo filtro de ar. Mantenha limpo o elemento de filtrode ar.

• Faça manutenção nos sistemas elétricos.

Um célula danificada na bateria irá sobrecarregar oalternador. Isto consumirá excesso de potência e decombustível.

32 SPBU7833Operação do MotorOperação do Motor

Page 33: Manualde Operação e Manutenção

• Certifique-se de que as correias estão ajustadascorretamente. As correias devem estar em boascondições.

• Certifique-se de que todas as conexões dasmangueiras estão apertadas. Não deve havervazamento nas conexões.

• Assegure-se de que o equipamento acionado estáem bom estado de funcionamento.

• Motores frios consomemmais combustível. Utilizeo calor do sistema de arrefecimento e do sistemade escape, quando possível. Mantenha oscomponentes do sistema de arrefecimento limpose em bom estado. Nunca opere um motor sem otermostato. Todos esses itens ajudarão a manteras temperaturas de operação.

SPBU7833 33Operação do Motor

Práticas para Economia de Combustível

Page 34: Manualde Operação e Manutenção

Parada do Motori02248580

Desligamento do Motor

AVISODesligando-se um motor imediatamente após a suaoperação sob carga poderá resultar em superaqueci-mento e desgaste acelerado dos componentes domesmo.

Caso o motor tenha sido operado a rpm alta e/ou sobcarga alta, opere-o em marcha lenta em vazio por pe-lo menos três minutos para reduzir e estabilizar atemperatura interna antes de desligá-lo.

Evite desligamentos de motor quente para maximizara vida útil do eixo e os mancais do turboalimentador.

Antes de desligar um motor operando com baixacarga, opere-o em marcha lenta por 30 segundos. Seo motor estiver sendo operado em velocidadesrodoviárias e/ou com alta carga, opere-o em marchalenta por um período mínimo de três minutos. Esteprocedimento reduzirá e estabilizará a temperaturainterna do motor.

Entenda o procedimento de desligamento do motorantes de executá-lo. Desligue o motor de acordo como sistema de desligamento do motor ou consulte asinstruções fornecidas pelo fabricante original doequipamento.

• Gire a chave interruptora de partida do motor paraa posição DESLIGAR para desligar o motor.

i02248537

Grupo de Parada Secundária

AVISOOs controles de parada de emergência destinam-seao uso SOMENTE de EMERGÊNCIA. NÃO use osdispositivos ou controles de parada de emergênciapara procedimentos normais de parada.

Este motor pode ter sido equipado pelo OEM com umbotão de desligamento de emergência. Para todas asinformações sobre o botão de desligamento deemergência, refira-se às instruções do OEM.

Certifique-se de que todos os componentes dosistema externo de suporte da operação do motorsejam devidamente presos após o desligamento domotor.

i02248559

Após o Desligamento do Motor

Nota: Aguarde pelo menos 10 minutos para que oóleo do motor escoe-se de volta ao reservatório deóleo para, então, verificar o óleo do motor.

• Verifique o nível do óleo no cárter do motor.Mantenha o nível do óleo entre as marcas “ADD(ADICIONAR)” e “FULL (CHEIO)” da vareta denível de óleo.

• Providencie todos os ajustes necessários. Repareos vazamentos e aperte os parafusos soltos.

• Anote o intervalo de serviço requerido. Execute amanutenção descrita no tópico deste Manual deOperação e Manutenção, “Programa de Intervalosde Manutenção”.

• Abasteça o tanque de combustível para evitaracúmulo de umidade no combustível. Não enchademais o tanque de combustível.

AVISOUse apenas as misturas de anticongelante/líquido ar-refecedor recomendadas nas Especificações de Lí-quido Arrefecedor descritas neste Manual deOperação e Manutenção. A negligência a esta reco-mendação pode causar danos ao motor.

• Deixe que o motor se esfrie. Verifique o nível delíquido arrefecedor.

• Se houver previsão de temperaturas decongelamento, verifique se o líquido arrefecedorcontém o anticongelante correto. O sistema dearrefecimento deve ser protegido contracongelamento à mais baixa temperatura externaprevista. Se necessário, adicione a mistura corretade líquido arrefecedor e água.

• Execute todas as manutenções periódicasrequeridas em todos os equipamentos acionados.Essa manutenção é descrita nas instruções dofabricante.

34 SPBU7833Parada do MotorDesligamento do Motor

Page 35: Manualde Operação e Manutenção

Operação em Tempo Frioi06059937

Operação em Tempo Frio

Os Motores Diesel da Perkins podem funcionar demodo eficiente em baixas temperaturas. Duranteclimas frios, a partida e operação do motor dieseldependem dos itens seguintes:

• Tipo de combustível utilizado

• A viscosidade do óleo do motor

• Funcionamento das velas de aquecimento

• Auxílio de partida a frio opcional

• Condição da bateria

• Temperatura do ar ambiente e altitude

• Carga parasita da aplicação

• Viscosidades do óleo da transmissão e hidráulicoda aplicação

Esta seção cobrirá as seguintes informações:

• Problemas potenciais que são causados pelaoperação em clima frio

• Passos que podem ser tomados para minimizarproblemas de partida e de operação quando atemperatura ambiente estiver entre 0° a -40 °C(32° a -40 °F).

A operação e manutenção de um motor emtemperaturas de congelamento são complexas. Essacomplexidade se deve às seguintes condições:

• Condições de clima

• Aplicações do motor

As recomendações do seu revendedor Perkins oudistribuidor Perkins baseiam-se em práticasanteriores comprovadas. As informações que sãocontidas nesta seção fornecem diretrizes paraoperação em climas frios.

Dicas para Operação emTemperaturas Baixas• Se o motor der partida, opere-o até que seja

obtida a temperaturamínima de operação de81 °C (177,8 °F). Isso evitará o travamento dasválvulas de admissão e das válvulas de escape.

• Os sistemas de arrefecimento e lubrificação domotor não esfriam assim que são desligados.Assim,ummotor pode ficar desligado por umperíodo de tempo e ainda ter a capacidade de darpartida prontamente.

• Coloque lubrificante de motor com a especificaçãocorreta antes do início do tempo frio.

• Verifique semanalmente todas as peças deborracha (mangueiras, correias de comando doventilador).

• Verifique se há desgaste ou isolamentosdanificados na fiação elétrica e nas conexões.

• Mantenha todas as baterias completamentecarregadas e aquecidas.

• Abasteça o tanque de combustível no final decada turno.

• Verifique os purificadores de ar e a admissão de ardiariamente. Verifique a admissão de ar com maisfreqüência quando estiver nevando.

• Assegure-se que as velas de aquecimentoestejam funcionando. Consulte o Manual deTestes e Ajustes, “Vela Incandescente - Testar”.

Ferimentos ou avarias ao patrimônio podem re-sultar do álcool ou fluidos de partida.

Álcool ou fluidos de partida são altamente infla-máveis e tóxicos e poderão causar ferimentos ouavarias ao patrimônio se armazenadosinadequadamente.

Não use auxiliares de partida tipo aerossol, comoo éter. O uso deste tipo de auxiliar de partida poderesultar em explosão ou ferimentos.

• Para uma partida auxiliar com cabos em clima frio,consulte o Manual de Operação e Manutenção,“Como Dar Partida com Cabos Auxiliares dePartida.” para instruções.

SPBU7833 35Operação em Tempo FrioOperação em Tempo Frio

Page 36: Manualde Operação e Manutenção

Viscosidade do Óleo deLubrificaçãodo MotorA viscosidade apropriada do óleo do motor éessencial. A viscosidade afeta a quantidade detorque necessária para acionar o motor. Consulteeste Manual de Operação e Manutenção,“Recomendações de Fluido” para a viscosidaderecomendada do óleo.

Recomendações para líquidoarrefecedorForneça proteção para sistemas arrefecedores natemperatura externa esperada mais baixa. Consulteeste Manual de Operação e Manutenção,“Recomendações de Fluido” para a mistura dolíquido arrefecedor recomendado.

Em climas frios, verifique com frequência se aconcentração de glicol do líquido arrefecedor estácorreta, a fim de garantir uma proteção adequadacontra congelamento.

Aquecedores do Bloco do Motor

Os aquecedores do bloco do motor (se equipada)aquecem a água da camisa do motor que cerca ascâmaras de combustão. Esse aquecimento forneceas seguintes funções:

• Melhor capacidade de partida

• Menor tempo para aquecimento

Um aquecedor de bloco elétrico pode ser ativadouma vez que o motor parar. Um aquecedor de blocoeficaz geralmente é uma unidade de 1.250/1.500W.Consulte seu revendedor Perkins ou distribuidorPerkins para obter mais informações.

Motor em marcha lentaQuando operar em marcha lenta após a partida domotor em tempo frio, aumente a rotação do motor de1.000 para 1.200 rpm. Esse aumento na rpmaquecerá o motor com mais rapidez. A manutençãode uma marcha lenta baixa elevada por períodoslongos será mais fácil com a instalação de umacelerador manual. O motor não deve ser “corrido”para agilizar o processo de aquecimento.

Enquanto o motor estiver funcionando em marchalenta, a aplicação de uma carga leve (carga parasita)ajudará a obter a temperatura operacional mínima. Atemperaturamínima de operação é de 82 °C(179,6 °F).

Recomendações para Aquecimentodo Líquido ArrefecedorAqueça um motor que tenha se arrefecido abaixo dastemperaturas operacionais normais devido àinatividade. O aquecimento deve ser desempenhadoantes que o motor retorne para a operação total. Emtemperaturasmuito baixas, os danos nosmecanismos da válvula do motor podem serconseqüência da operação do motor em curtosintervalos. Isso poderá acontecer se o motor der apartida e for interrompido várias vezes sem seracionado para aquecer completamente.

Quando o motor é operado abaixo das temperaturasoperacionais normais, o combustível e o óleo nãosão completamente queimados na câmara de pré--combustão. Eles fazem com que acúmulos decarbono macio se formem nas hastes da válvula.Geralmente, os acúmulos não causam problemas esão queimados durante a operação em temperaturasoperacionais normais do motor.

Quando o motor dá a partida e é interrompido váriasvezes sem ser completamente aquecido, osacúmulos de carbono se tornammais densos. Issopode causar os seguintes problemas:

• A operação livre das válvulas é impedida.

• As válvulas ficam travadas.

• As varetas podem se entortar.

• Podem ocorrer outros danos nos componentes domecanismo das válvulas.

Por esse motivo, quando o motor dá a partida, eledeve ser operado até que a temperatura do líquidoarrefecedor seja, no mínimo, 71 °C (160 °F). Osdepósitos de carbono nas hastes de válvulas serãomantidos no mínimo. A operação livre das válvulas edos componentes da válvula será mantida.

Além disso, o motor deve ser completamenteaquecido para manter as outras peças do motor emmelhores condições e a vida útil do motor serágeralmente prolongada. A lubrificação será melhor.Haverá menos ácido e menos borra no óleo. Essalubrificação proporcionará uma vida útil mais longaaos rolamentos do motor, aos anéis do pistão e àsoutras peças. Entretanto, limite o tempo de marchalenta desnecessário para 10 minutos para reduzirdesgastes e consumo de combustível desnecessário.

36 SPBU7833Operação em Tempo FrioOperação em Tempo Frio

Page 37: Manualde Operação e Manutenção

Termostato da Água e TubulaçõesIsoladas do Aquecedor

Omotor está equipado com um termostato de água.Quando o líquido arrefecedor do motor está abaixoda temperatura operacional correta, a água dacamisa circula pelo bloco de cilindros do motor e pelocabeçote de cilindro do motor. A seguir o líquidoarrefecedor retorna ao bloco do motor através de umcanal interno que desvia a válvula do termostato dolíquido arrefecedor. Esse sistema assegura que olíquido arrefecedor flua ao redor do motor emcondições de operação frias. O termostato da águacomeça a abrir quando a água da camisa do motoratinge a temperatura operacional mínima. Quando atemperatura do líquido arrefecedor da água dacamisa sobe acima da temperatura operacionalmínima o termostato da água se abre mais,permitindo que mais líquido arrefecedor vá para oradiador para dissipar o excesso de calor.

A abertura progressiva do termostato de água operao fechamento progressivo da passagem dederivação entre o bloco do cilindro e o cabeçote.Esse sistema assegura fluxo máximo de líquidoarrefecedor para o radiador para atingir a dissipaçãomáxima de calor.

Nota: A Perkins não recomenda o uso de nenhumdispositivo para restrição do fluxo de ar comoobturadores de radiador. A obstrução do fluxo de arpode resultar no seguinte: alta temperatura deescape, perda de potência, uso excessivo doventilador and redução na economia de combustível.

Um aquecedor da cabine é benéfico em climas muitofrios. A alimentação pelo motor e as tubulações deretorno pela cabine devem ser isoladas para reduzira perda de calor para o ar exterior.

Isolamento da Admissão de Ar e doCompartimento do Motor

Quando temperaturas abaixo de −18 °C (−0 °F)ocorrerem com freqüência, será possível especificaruma entrada de purificador de ar localizada nocompartimento do motor. Um purificador de ar queestá localizado no compartimento do motor tambémpode minimizar a entrada de neve dentro dopurificador de ar. Além disso, aquecimento rejeitadopelo motor ajuda a aquecer a admissão de ar.

É possível que haja retenção de calor adicional emvolta do motor, o que isolará o compartimento domotor.

i06059967

Combustível e o Efeito deTempo Frio

Nota: Use somente os graus de combustívelrecomendados pela Perkins . Consulte este Manualde Operação e Manutenção, “Recomendações deFluidos”.

As propriedades do combustível diesel podem ter umefeito significativo na capacidade de partida a frio domotor. A aceitabilidade das propriedades de baixatemperatura do combustível diesel para atemperatura ambiente mínima que se espera para omotor em operação é crucial. As seguintespropriedades são usadas para definir a capacidadede baixa temperatura dos combustíveis:

• Ponto de Névoa

• Ponto de Escoamento

• Ponto de Entupimento do Filtro em Frio (CFPP,Cold Filter Plugging Point)

O ponto de névoa do combustível é a temperatura naqual as parafinas encontradas naturalmente nocombustível diesel começam a cristalizar. O ponto denévoa do combustível deve estar abaixo da menortemperatura ambiente para evitar a obstrução dosfiltros.

CFPP é uma temperatura na qual um determinadocombustível passará através de um dispositivo defiltragem padronizado. O CFPP fornece umaestimativa da temperatura operacional mais baixa docombustível.

O ponto de escoamento é a última temperatura antesda qual o fluxo de combustível é interrompido e acristalização do combustível é iniciada.

Esteja ciente dessas propriedades ao adquirircombustível diesel. Considere a temperatura do arambiente média para a aplicação dos motores.Motores abastecidos em um clima podem nãofuncionar bem se forem transportados para um climamais frio. Poderão ocorrer problemas devido àsmudanças na temperatura.

Antes do diagnóstico de falhas para baixa potênciaou desempenho reduzido no inverno, verifique se hácerume no combustível.

Os seguintes componentes podem fornecem ummeio de minimizar os problemas de cristalização decombustível em clima frio:

SPBU7833 37Operação em Tempo Frio

Combustível e o Efeito de Tempo Frio

Page 38: Manualde Operação e Manutenção

• Aquecedores do combustível, que podem ser umaopção do Fabricante do Equipamento Original(OEM)

• Isolação da tubulação de combustível, que podeser uma opção do Fabricante do EquipamentoOriginal (OEM)

Graus de combustível diesel para inverno e climaártico estão disponíveis nos países e territórios cominvernos severos. Para obter mais informações,consulte o Manual de Operação e Manutenção,“Operação em Clima Frio”

Outra importante propriedade do combustível quepode afetar a partida a frio e a operação do motordiesel é o número de cetano. Para obter maisinformações, consulte o Manual de Operação eManutenção, “Recomendações de Fluidos”.

i02248545

Componentes Relacionadoscom Combustível em TempoFrio

Tanques de CombustívelO abastecimento parcial do tanque de combustívelpode permitir a formação de condensação. Abasteçaos tanques de combustível após a operação domotor.

Todos os tanques de combustível devem possuir umdispositivo para drenagem da água e dos sedimentosdepositados na base do tanque. Alguns tanques decombustível usam tubulações de suprimento quepermitem o depósito da água e dos sedimentosabaixo da extremidade do tubo de suprimento decombustível.

Alguns tanques usam tubulações de suprimento queretiram o combustível diretamente do fundo dotanque. Se o motor estiver equipado com estesistema, efetue regularmente a manutenção do filtrodo sistema de combustível .

Drene a água e os sedimentos de todos os tanquesde armazenagem de combustível nos seguintesintervalos: semanalmente, nas trocas de óleo and aoreabastecer o tanque de combustível. Isto ajudará aevitar o bombeamento de água e/ou sedimentos dotanque de armazenagem de combustível para dentrodo tanque de combustível do motor.

Filtros de CombustívelA instalação de um filtro primário de combustívelentre o tanque de combustível e a admissão decombustível do motor é possível. Após trocar o filtrode combustível, sempre escorve o sistema decombustível para remover as bolhas de ar do sistemade combustível. Consulte a Seção de Manutençãodeste Manual de Operação e Manutenção para todasas informações sobre a escorva do sistema decombustível.

A classificação de mícron e a localização do filtroprimário de combustível são muito importantes nasoperações em climas frios. O filtro primário decombustível e a tubulação de suprimento decombustível são os componentes mais comumenteafetados pelo combustível frio.

Aquecedores de CombustívelNota: Este motor pode ter sido equipado pelo OEMcom aquecedores de combustível. Se assimequipado, desconecte o aquecedor de combustíveltipo elétrico durante os períodos de clima quentepara evitar superaquecimento do combustível. Se oaquecedor for do tipo permutador de calor, o OEMdeve ter incluído uma válvula de derivação para osperíodos de clima quente. Certifique-se de que aválvula de derivação esteja operando corretamentepara evitar superaquecimento do combustível.

Refira-se ao manual do OEM para informaçõesadicionais sobre aquecedores de combustível (seequipado).

38 SPBU7833Operação em Tempo FrioComponentes Relacionados com Combustível em Tempo Frio

Page 39: Manualde Operação e Manutenção

Seção de Manutenção

Capacidades deReabastecimento

i02248523

Capacidades deReabastecimento

Sistema de LubrificaçãoA capacidade de reabastecimento do cárter do motorreflete a capacidade aproximada do cárter ou coletormais a capacidade dos filtros de óleo padrão. Ossistemas auxiliares de filtragem de óleo requererãoóleo adicional. Consulte as especificações dofabricante original do equipamento para informar-sesobre a capacidade do filtro de óleo auxiliar. Refira-seao Manual de Operação e Manutenção, “Seção deManutenção” para informações adicionais sobre asespecificações dos lubrificantes.

Motor 1104Tabela 5

Motor 1104

Compartimento ou Sistema Litros Quartos

Reservatório de Óleo Padrão do Cárter doMotor (1)

6,5 7

(1) Esses valores equivalem às capacidades aproximadas do cole-tor de cárter de óleo, incluindo os filtros de óleo padrão instala-dos na fábrica. Motores com filtros auxiliares de óleorequererão uma quantidade adicional de óleo. Consulte asespecificações do fabricante original do equipamento para infor-mar-se sobre a capacidade do filtro de óleo auxiliar.

Motor1103Tabela 6

Motor 1103

Compartimento ou Sistema Litros Quartos

Reservatório de Óleo Padrão do Cárter doMotor (1)

6,5 7

(1) Esses valores equivalem às capacidades aproximadas do cole-tor de cárter de óleo, incluindo os filtros de óleo padrão instala-dos na fábrica. Motores com filtros auxiliares de óleorequererão uma quantidade adicional de óleo. Consulte asespecificações do fabricante original do equipamento para infor-mar-se sobre a capacidade do filtro de óleo auxiliar.

Sistema de ArrefecimentoInforme-se sobre a capacidade Total do Sistema deArrefecimento antes de executar a manutenção dosistema de arrefecimento. A capacidade aproximadado sistema de arrefecimento do motor encontra-serelacionada abaixo. A capacidade do SistemaExterno varia de acordo com a aplicação. Refira-seàs especificações do OEM para a obtenção dascapacidade dos Sistemas Externos. Essasinformações sobre capacidade serão necessáriaspara determinar-se a quantidade de líquidoarrefecedor/anticongelante requerida para o Sistemade Arrefecimento Inteiro.

Motor1104Tabela 7

Motor de Aspiração Natural 1104

Compartimento ou Sistema Litros Quartos

Somente o Motor 10,4 11

Capacidade do sistema de arrefeci-mento externo (recomendação doOEM) (1)

Sistema de Arrefecimento Inteiro (2)

(1) O sistema de arrefecimento externo inclui um radiador ou umtanque de expansão com os seguintes componentes: permuta-dor de calor, pós-arrefecedor and tubulação. Consulte as espe-cificações do fabricante. Registre o valor referente àcapacidade do sistema de arrefecimento externo nesta linha.

(2) O Sistema de Arrefecimento Inteiro inclui a capacidade do siste-ma de arrefecimento do motor mais a capacidade do sistemade arrefecimento externo. Registre o total nesta linha.

Tabela 8

Motor Turboalimentado1104

Compartimento ou Sistema Litros Quartos

Somente o Motor 11,4 12

Capacidade do sistema de arrefeci-mento externo (recomendação doOEM) (1)

Sistema de Arrefecimento Inteiro (2)

(1) O sistema de arrefecimento externo inclui um radiador ou umtanque de expansão com os seguintes componentes: permuta-dor de calor, pós-arrefecedor and tubulação. Consulte as espe-cificações do fabricante. Registre o valor referente àcapacidade do sistema de arrefecimento externo nesta linha.

(2) O Sistema de Arrefecimento Inteiro inclui a capacidade do siste-ma de arrefecimento do motor mais a capacidade do sistemade arrefecimento externo. Registre o total nesta linha.

SPBU7833 39Seção de Manutenção

Capacidades de Reabastecimento

Page 40: Manualde Operação e Manutenção

Motor1103Tabela 9

Motor de Aspiração Natural Sem Arrefecedor de Óleo1103

Compartimento ou Sistema Litros Quartos

Somente o Motor 4,21 4

Capacidade do sistema de arrefeci-mento externo (recomendação doOEM) (1)

Sistema de Arrefecimento Inteiro (2)

(1) O sistema de arrefecimento externo inclui um radiador ou umtanque de expansão com os seguintes componentes: permuta-dor de calor, pós-arrefecedor and tubulação. Consulte as espe-cificações do fabricante. Registre o valor referente àcapacidade do sistema de arrefecimento externo nesta linha.

(2) O Sistema de Arrefecimento Inteiro inclui a capacidade do siste-ma de arrefecimento do motor mais a capacidade do sistemade arrefecimento externo. Registre o total nesta linha.

Tabela 10

Motores de Aspiração Natural e Motores Turboalimen-tados Com Arrefecedor de Óleo 1103

Compartimento ou Sistema Litros Quartos

Somente o Motor 4,43 4,02

Capacidade do sistema de arrefeci-mento externo (recomendação doOEM) (1)

Sistema de Arrefecimento Inteiro (2)

(1) O sistema de arrefecimento externo inclui um radiador ou umtanque de expansão com os seguintes componentes: permuta-dor de calor, pós-arrefecedor and tubulação. Consulte as espe-cificações do fabricante. Registre o valor referente àcapacidade do sistema de arrefecimento externo nesta linha.

(2) O Sistema de Arrefecimento Inteiro inclui a capacidade do siste-ma de arrefecimento do motor mais a capacidade do sistemade arrefecimento externo. Registre o total nesta linha.

i06059947

Recomendações para Fluidos

InformaçõesGerais sobre LíquidosArrefecedores

AVISONunca acrescente líquido arrefecedor a um motor su-peraquecido, pois isso pode causar danos ao motor.Deixe o motor esfriar primeiro.

AVISOSe se pretende armazenar ou embarcar o motor parauma área com temperaturas congelantes, o sistemade arrefecimento deve ser protegido contra a tempe-ratura externa mais baixa ou drenado completa-mente, a fim de evitar danos.

AVISOVerifique freqüentemente a densidade específica dolíquido arrefecedor, para que haja adequada proteçãocontra o congelamento e contra a ebulição.

Limpe o sistema de arrefecimento pelos seguintesmotivos:

• Contaminação do sistema de arrefecimento

• Superaquecimento do motor

• Formação de espuma no líquido arrefecedor

AVISONunca opere um motor sem reguladores da tempera-tura da água do sistema de arrefecimento. Os regula-dores de temperatura da água mantêm o líquidoarrefecedor do motor na temperatura de operaçãoadequada. Sem reguladores de temperatura da água,poderão ocorrer problemas no sistema dearrefecimento.

Muitas falhas de motor relacionam-se com o sistemade arrefecimento. Os seguintes problemas estãorelacionados a falhas no sistema de arrefecimento:Superaquecimento, vazamento da bomba de águaand radiadores ou trocadores de calor entupidos.

Essas falhas podem ser evitadas com umamanutenção adequada do sistema de arrefecimento.A manutenção do sistema de arrefecimento é tãoimportante quanto a manutenção do sistema decombustível e do sistema de lubrificação. Aqualidade do líquido arrefecedor é tão importantequanto a qualidade do combustível e do óleolubrificante.

O líquido arrefecedor é normalmente composto detrês elementos: água, aditivos and glicol.

Água

A água é usada no sistema de arrefecimento paratransferir calor.

Recomenda-se usar água destilada oudesionizada em sistemas de arrefecimento demotor.

NÃO use os seguintes tipos de água em sistemas dearrefecimento: água dura, água mole que tenha sidocondicionada com sal and água do mar.

40 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoRecomendações para Fluidos

Page 41: Manualde Operação e Manutenção

Se não houver disponibilidade de água destilada oudesionizada, use um tipo de água que tenha aspropriedades listadas na Tabela 11 .Tabela 11

Água Aceitável

Propriedade Limite Máximo

Cloreto (Cl) 40 mg/L

Sulfato (SO4) 100 mg/L

Dureza Total 170 mg/L

Total de Sólidos 340 mg/L

Acidez pH de 5,5 a 9,0

Para uma análise de água, consulte uma dasseguintes fontes:

• Empresa pública de água

• Agente agrícola

• Laboratório independente

AditivosOs aditivos ajudam a proteger as superfíciesmetálicas do sistema de arrefecimento. A falta ouquantidades insuficientes de aditivos permite que asseguintes condições ocorram:

• Corrosão

• Formação de depósitos minerais

• Ferrugem

• Escamação

• Formação de espuma no líquido arrefecedor

Muitos aditivos são esgotados durante a operação domotor. Esses aditivos devem ser repostosperiodicamente.

Os aditivos devem ser adicionados na concentraçãocorreta. Uma superconcentração de aditivos podefazer com que os inibidores se precipitem. Osdepósitos podem possibilitar a ocorrência dosseguintes problemas:

• Formação de compostos de gel

• Redução da transferência de calor

• Vazamento do retentor da bomba de água

• Entupimento dos radiadores, arrefecedores epequenas passagens

GlicolO glicol no líquido arrefecedor ajuda a protegercontra as seguintes condições:

• Ebulição

• Congelamento

• Cavitação da bomba de água

Para um desempenho ideal, a Perkins recomendauma mistura de 1:1 de água e glicol.

Nota: Use uma mistura que proteja contra a maisbaixa temperatura ambiente.

Nota:O glicol 100% puro se congelará a umatemperatura de −13 °C (−8,6 °F).

Os anticongelantes mais convencionais usam etilenoglicol. Propilenoglicol também pode ser usado. Emuma mistura de 1:1 com água, o etilenoglicol e opropilenoglicol fornecerão proteção semelhantecontra congelamento e ebulição. Consulte as Tabelas12 e 13 .Tabela 12

Etileno Glicol

Concentração Proteção contra Congelamento

50 por cento −36 °C (−33 °F)

60 por cento −51 °C (−60 °F)

AVISONão use propileno glicol em concentrações que exce-dam 50 por cento de glicol, devido à reduzida capaci-dade de transferência de calor de propileno glicol.Use etileno glicol em condições que exigem uma pro-teção adicional contra fervura ou congelamento.

Tabela 13

PropilenoGlicol

Concentração Proteção contra Congelamento

50 por cento −29 °C (−20 °F)

Para verificar a concentração de glicol no líquidoarrefecedor, meça a densidade relativa do líquidoarrefecedor.

SPBU7833 41Capacidades de Reabastecimento

Recomendações para Fluidos

Page 42: Manualde Operação e Manutenção

Recomendações de Líquido Arrefecedor

• ELC Líquido Arrefecedor de Vida ÚtilProlongada

• SCA Aditivo Suplementar do LíquidoArrefecedor

• ASTM American Society for Testing andMaterials (Associação Americana de Testes eMateriais)

Dois tipos de líquido arrefecedor seguintes sãousados nos motores diesel da Perkins :

Preferida – Perkins ELC

Aceitável – Um anticongelante comercial reforçadoque atende às especificações “ASTM D6210”

Adequado – Um anticongelante comercial paraserviços pesados que atende às especificações“ASTM D4985” Devem ser substituídos após 1 ano.

AVISONão use um líquido arrefecedor/anticongelante co-mercial que atenda apenas à especificação ASTMD3306. Este tipo de líquido arrefecedor/anticongelan-te é formulado para aplicações automotivas leves.

A Perkins recomenda uma mistura de água e glicolna proporção de 1:1. Essa mistura de água e glicolproporcionará o melhor desempenho para serviçospesados como um anticongelante. Essa proporçãopode ser aumentada para 1 parte de água e 2 partesde glicol, se houver necessidade de proteçãoadicional contra congelamento.

Uma mistura de inibidor SCA (Supplemental CoolantAdditive, Aditivo Suplementar do LíquidoArrefecedor) e água é aceitável, porém não fornece omesmo nível de proteção contra corrosão, fervura econgelamento que o ELC (Extended Life Coolant,Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada). APerkins recomenda uma concentração de 6% a 8%de SCA nesses sistemas de arrefecimento. Prefere--se o uso de água destilada ou deionizada. Deve-seusar água que tenha as propriedades recomendadas.Tabela 14

Vida Útil do LíquidoArrefecedor

Tipo de Líquido Arrefecedor Vida Útil(1)

Perkins ELC 6.000 Horas de Serviço ou TrêsAnos

Anticongelante Comercial paraServiços Pesados que atenda

a “ASTMD6210”

3.000 Horas de Serviço ou DoisAnos

(cont.)

(Tabela 14 (cont.)

Anticongelante Comercial paraServiços Pesados que atenda

à “ASTM D4985”

3.000 Horas de Serviço ou UmAno

Inibidor SCA Comercial eÁgua

3.000 Horas de Serviço ou UmAno

(1) Use o intervalo que ocorrer primeiro. O sistema de arrefecimen-to também deve ser lavado nessa ocasião.

ELCA Perkins fornece ELC para uso nas seguintesaplicações:

• Motores de serviço pesado a gás com ignição porfaísca

• Motores diesel de serviço pesado

• Aplicações automotivas

O pacote de anti-corrosão para o ELC é diferente dospacotes de anti-corrosão para outros líquidosarrefecedores. O ELC é um líquido arrefecedor àbase de etileno glicol. No entanto, o ELC contémanticorrosivos orgânicos e agentes antiespuma combaixas quantidades de nitrito. O ELC da Perkins foiformulado com a quantidade correta desses aditivosda modo a fornecer superior proteção contracorrosão para todos os metais nos sistemas dearrefecimento do motor.

O ELC está disponível em uma solução pré--misturada com água destilada. O ELC é uma misturana proporção de 1:1. O ELC Pré-misturado ofereceproteção contra congelamento para −36 °C (−33 °F).O ELC Pré-misturado é recomendado para opreenchimento inicial do sistema de arrefecimento. OELC Pré-misturado é também recomendado pararestaurar o nível do sistema de arrefecimento.

Estão disponíveis recipientes de vários tamanhos.Consulte o distribuidor Perkins para informar-sesobre os números de peça.

42 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoRecomendações para Fluidos

Page 43: Manualde Operação e Manutenção

Manutenção do Sistema deArrefecimentoELC

Adições corretas ao Líquido Arrefecedorde Vida Útil Prolongada

AVISOUse somente produtos Perkins para líquidos arrefe-cedores pré-misturados ou concentrados.

A mistura de Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolon-gada com outros produtos reduz a vida útil do LíquidoArrefecedor de Vida Útil Prolongada. Se as recomen-dações não forem seguidas, a vida útil dos compo-nentes do sistema de arrefecimento poderá serreduzida, a menos que sejam executadas ações cor-retivas apropriadas

Para manter o equilíbrio correto entre oanticongelante e os aditivos, mantenha aconcentração recomendada de ELC. Diminuindo-sea proporção de anticongelante, diminui-se aproporção de aditivo. Isso diminuirá a capacidade dolíquido arrefecedor de proteger o sistema contracorrosão, cavitação, erosão e depósitos.

AVISONão use um líquido arrefecedor convencional pararestaurar o nível de um sistema de arrefecimentoabastecido com Líquido Arrefecedor de Vida Útil Pro-longada (ELC).

Não use aditivo suplementar do líquido arrefecedorpadrão (SCA).

Quando usar o ELC Perkins, não use SCA padrão oufiltro de SCA.

Limpeza do Sistema de ArrefecimentoELC

Nota: Se o sistema de arrefecimento já estiverusando o ELC, não serão necessários agentes delimpeza. São necessários agentes de limpezasomente se o sistema tiver sido contaminado poradição de algum outro tipo de líquido arrefecedor oupor danos no sistema de arrefecimento.

Água limpa é o único agente de limpeza exigidoquando o ELC é drenado do sistema dearrefecimento.

Antes de encher o sistema de arrefecimento, ocontrole do aquecedor (se equipado) deve serajustado na posição QUENTE. Consulte o Fabricantedo Equipamento Original (OEM) para ajustar ocontrole do aquecedor. Após a drenagem e oreabastecimento do sistema de arrefecimento, opereo motor até que o nível do líquido arrefecedor atinja atemperatura normal de operação e até que o nível dolíquido arrefecedor esteja estabilizado. Conformenecessário, adicione a mistura de líquido arrefecedorpara encher o sistema até o nível especificado.

Mudança para Perkins ELC

Para mudar de anticongelante reforçado para ELCPerkins , execute os seguintes passos:

AVISOCertifique-se de que todos os fluidos sejam devida-mente contidos durante os serviços de inspeção, ma-nutenção, teste, ajuste e reparo do produto. Tenha àmão um recipiente apropriado à contenção de fluidosantes de abrir qualquer compartimento ou desmontarqualquer componente contendo fluido.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-mentos locais.

1. Drene o líquido arrefecedor em um recipienteapropriado.

2. Descarte o líquido arrefecedor de acordo com osregulamentos locais

3. Lave o sistema com água limpa para removerquaisquer detritos.

4. Use um limpador adequado para limpar o sistema.Siga as instruções do rótulo.

5. Drene o limpador para um recipiente apropriado.Lave o sistema de arrefecimento com água limpa.

6. Encha o sistema de arrefecimento com água limpae opere o motor até que ele se aqueça entre49 °C a 66 °C (120 °F a 150 °F).

AVISOA lavagem inadequada ou incompleta do sistema dearrefecimento pode resultar em danos aos compo-nentes de cobre e outros metais.

Para evitar danos ao sistema de arrefecimento, lave--o completamente com água limpa. Lave o sistemaaté que desapareçam todos os vestígios do agentede limpeza.

7. Drene o sistema de arrefecimento para umrecipiente adequado e lave-o com água limpa.

SPBU7833 43Capacidades de Reabastecimento

Recomendações para Fluidos

Page 44: Manualde Operação e Manutenção

Nota:O limpador de sistema de arrefecimento deveser completamente lavado no sistema dearrefecimento. O limpador de sistema dearrefecimento deixado no sistema contaminará olíquido arrefecedor. O limpador pode também corroero sistema de arrefecimento.8. Repita os Passos 6 e os Passos 7 até que o

sistema esteja completamente limpo.

9. Encha o sistema de arrefecimento com o ELC Pré--misturado da Perkins .

Contaminação do Sistema deArrefecimento ELC

AVISOA mistura de ELC com outros produtos reduz a eficá-cia do ELC e diminui a vida útil do ELC. Use somenteProdutos Perkins para líquidos arrefecedores pré--misturados. O não cumprimento destas recomenda-ções pode resultar em redução da vida útil docomponente do sistema de arrefecimento.

Os sistemas de arrefecimento ELC resistem àcontaminação até o máximo de 10% doanticongelante reforçado convencional ou SCA. Se acontaminação exceder dez por cento da capacidadetotal do sistema, execute UM dos seguintesprocedimentos:

• Drene o sistema de arrefecimento em umrecipiente adequado. Descarte o líquidoarrefecedor de acordo com os regulamentos locaisLave o sistema de arrefecimento com água limpa.Encha o sistema com o ELC Perkins .

• Drene uma parte do sistema de arrefecimento emum recipiente adequado de acordo com osregulamentos locais. Em seguida, abasteça osistema de arrefecimento com o ELC pré--misturado. Esse procedimento reduzirá acontaminação para menos de 10%.

• Mantenha o sistema como um Líquido ArrefecedorReforçado convencional. Trate o sistema com umSCA. Troque o líquido arrefecedor no intervalorecomendado para o Líquido ArrefecedorReforçado convencional.

AnticongelanteComercial para ServiçosPesados e SCA

AVISONão se deve usar Líquido Arrefecedor Comercial pa-ra Serviços Pesados que contenha Amina como par-te do sistema de proteção contra corrosão.

AVISONunca opere um motor sem os reguladores de tem-peratura da água no sistema de arrefecimento. Ostermostatos ajudam a manter o líquido arrefecedor domotor na temperatura de operação correta. Podemsurgir problemas no sistema de arrefecimento sem osreguladores de temperatura da água.

Verifique o anticongelante (concentração de glicol)para assegurar a adequada proteção contra ebuliçãoou congelamento. A Perkins recomenda usar umrefratômetro para verificar a concentração de glicol.Não se deve usar um hidrômetro.

Os sistema de arrefecimento do motor Perkins deveser testado em intervalos de 500 horas para aconcentração de SCA.

As adições de SCA baseiam-se nos resultados doteste. Um SCA líquido poderá ser necessário emintervalos de 500 horas.

Adição de Líquido Arrefecedor ReforçadoSCA no Enchimento InicialUse a equação na Tabela 15 para determinar aquantidade exigida de SCA no abastecimento inicialdo sistema de arrefecimento.Tabela 15

Equação para Adicionar o SCA ao Líquido Arrefecedor Refor-çado no Enchimento Inicial

V × 0,045 = X

V é o volume total do sistema de arrefecimento.

X é a quantidade de SCA necessária.

A Tabela 16 é um exemplo de uso da equação queestá na Tabela 15 .Tabela 16

Exemplo da Equação para Adicionar SCA ao Líquido Arrefe-cedor Reforçado no Enchimento Inicial

Volume Total doSistema de Arrefe-

cimento (V)

Fator deMultiplicação

QuantidadedeSCA Necessária

(X)

15 l (4 gal. EUA) × 0,045 0,7 l (24 oz)

Como Adicionar o SCA ao LíquidoArrefecedor Reforçado para Manutenção

O anticongelante para serviços pesados de todos ostipos REQUER adições periódicas de um SCA.

44 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoRecomendações para Fluidos

Page 45: Manualde Operação e Manutenção

Teste periodicamente o anticongelante para medir aconcentração de SCA. Para o intervalo demanutenção, consulte o Manual de Operação eManutenção, “Programa de Intervalos deManutenção” (Seção de Manutenção). Teste/Adiçãodo Aditivo Suplementar do Líquido Arrefecedor (SCA)do Sistema de Arrefecimento.

As adições de SCA baseiam-se nos resultados doteste. O tamanho do sistema de arrefecimentodetermina a quantidade de SCA necessária.

Use a equação da Tabela 17 para determinar aquantidade exigida de SCA, se necessário.Tabela 17

Equação para Adicionar o SCA ao LíquidoArrefecedor Refor-çado para Manutenção

V × 0,014 = X

V é o volume total do sistema de arrefecimento.

X é a quantidade de SCA necessária.

A Tabela 18 é um exemplo de uso da equação queestá na Tabela 17 .Tabela 18

Exemplo da Equação para Adicionar o SCA ao LíquidoArrefe-cedor Reforçado para Manutenção

Volume Total doSistema de Arrefe-

cimento (V)

Fator deMultiplicação

Quantidade deSCA Necessária

(X)

15 l (4 gal. EUA) × 0,014 0,2 L (7 oz)

Como Limpar o Sistema deAnticongelantepara Serviços Pesados

• Limpe o sistema de arrefecimento depois que olíquido arrefecedor usado for drenado, ou antesque o sistema de arrefecimento for cheio comlíquido arrefecedor novo.

• Limpe o sistema de arrefecimento sempre que olíquido arrefecedor estiver contaminado ou comformação de espuma

i06059942

Recomendações para Fluidos

InformaçõesGerais sobreLubrificantesDevido aos regulamentos a respeito das certificaçõesdas emissões de escape do motor, é necessárioobservar as recomendações sobre lubrificantes.

Óleos do InstitutoAmericano de Petróleo(API, American Petroleum Institute)

O Sistema de Certificação e Licenciamento de Óleodo Motor pelo Instituto Americano do Petróleo (API) éreconhecido pela Perkins. Para obter informaçõesdetalhadas sobre este sistema, consulte a ediçãomais recente da “Publicação API No. 1509”. Todosos óleos marcados com o símbolo API são óleosautorizados pela API.

Ilustração 26 g00546535

Símbolo API típico

Tabela 19

Classificações API para o Motor Industrial

Especificação do óleo

Especificação mínima CH-4CI-4

Terminologia

Certas abreviações seguem a nomenclatura de“SAE J754”. Algumas classificações seguem asabreviações “SAE J183”. Além das definições daPerkins, há outras definições que serão úteis naaquisição de lubrificantes. As viscosidades de óleorecomendadas podem ser encontradas no tópicodesta publicação, “Recomendações de Fluidos/Óleodo Motor” (Seção de Manutenção).

Óleo do Motor

Óleos ComerciaisO desempenho dos óleos de motor diesel comerciaisé baseado na classificação do Instituto de PetróleoAmericano (API). Esta classificação API foidesenvolvida para fornecer lubrificantes comerciais auma ampla faixa de motores diesel que operam emcondições variadas.

Utilize apenas óleos comerciais que cumprem comas seguintes classificações:

SPBU7833 45Capacidades de Reabastecimento

Recomendações para Fluidos

Page 46: Manualde Operação e Manutenção

• Especificação mínima de óleo multiviscoso APICH-4

• API CI-4

• ACEAE3

Consulte as explicações a seguir para selecionar oóleo comercial adequado à sua aplicação:

API CH-4 – Os óleos API CH-4 foram desenvolvidosde modo a atender os requisitos dos novos motoresdiesel de alto desempenho. Além disso, o óleo foiprojetado de modo a atender os requisitos de baixasemissões dos motores diesel. Os óleos API CH-4também são aceitáveis para uso em motores dieselmais antigos, que usam combustível diesel com altaconcentração de enxofre.

Foram desenvolvidos três novos testes para o óleoAPI CH-4. O primeiro teste especificamente avaliadepósitos nos pistões para os motores com pistão deaço de duas peças. Esse teste (depósito no pistão)tambémmede o controle do consumo de óleo. Umsegundo teste é conduzido com uma fuligem de óleomoderada. O segundo teste mede o seguinte critério:desgaste dos anéis do pistão, desgaste dastubulações do cilindro and resistência à corrosão. Umterceiro e novo teste mede as seguintescaracterísticas com alto nível de fuligem no óleo:desgaste do mecanismo da válvula, resistência doóleo a entupimento no filtro do óleo and controle deborra.

Além dos novos testes, os óleos API CH-4 têmlimites mais resistentes para o controle deviscosidade em aplicações que gerem uma altafuligem. Os óleos também podem melhorar aresistência à oxidação. Os óleos API CH-4 devempassar por um teste adicional (depósito no pistão)para os motores que usam pistões de alumínio (peçaúnica). O desempenho do óleo é, também,estabelecido para motores que operam em áreascom o combustível diesel de alta concentração deenxofre.

Todas essas melhorias permitem ao óleo API CH-4alcançar intervalos de troca de óleo ideais. Os óleosAPI CH-4 são recomendados para uso em intervalosde troca de óleo estendidos. Os óleos API CH4 sãorecomendados para condições que demandem umóleo premium. O distribuidor Perkins tem asdiretrizes específicas para a otimização dosintervalos de troca de óleo.

Alguns óleos comerciais que atendem àsclassificações API podem precisar de intervalos detroca de óleo reduzidos. Para determinar o intervalode troca de óleo, acompanhe de perto a condição e oóleo e execute uma análise de metal de desgaste.

Uma especificação de óleo que esteja acima de CH--4 é aceitável para uso em motores Perkins .

AVISOA inobservância dessas recomendações de óleo po-derá causar a redução da vida útil do motor devido adepósitos e/ou desgaste excessivo.

Número de Base Total (TBN, Total BaseNumber) e Níveis de Enxofre noCombustível para Motores Diesel deInjeção Direta (DI, Direct Injection)

O Número de Base Total (TBN) para o óleo dependedo nível de enxofre no combustível. Para os motoresde injeção direta que usam combustível destilado, oTBN mínimo do novo óleo deve ser de dez vezes onível de enxofre do combustível. O TBN é definidopor “ASTM D2896”. O mínimo TBN do óleo é 5,independentemente do nível de enxofre nocombustível. A Ilustração 27 demonstra o TBN.

Ilustração 27 g00799818

(Y) TBN por “ASTMD2896”(X) Percentual de enxofre no combustível por peso(1) TBN do óleo novo(2) Troque o óleo quando o TBN deteriorar para 50 por cento do

TBN original.

Use as seguintes diretrizes para os níveis de enxofreno combustível que excedem 1,5 por cento:

• Escolha um óleo com o TBN mais alto que atendaa uma destas especificações: API CH-4 and APICI-4.

• Reduza o intervalo de troca de óleo. Baseie ointervalo de troca de óleo na análise do óleo.Assegure que a análise do óleo inclua a condiçãodo óleo e a análise de metais de desgaste.

Depósitos de pistão excessivos podem serproduzidos por um óleo com um alto TBN. Essesdepósitos podem levar a uma perda de controle doconsumo de óleo e ao polimento da superfície internado cilindro.

46 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoRecomendações para Fluidos

Page 47: Manualde Operação e Manutenção

AVISOA operação de motores diesel de Injeção Direta (DI)com níveis de enxofre no combustível superiores a0,5% exigirá intervalos de troca de óleo menores. Osintervalos de troca de óleo menores ajudarão a man-ter a proteção adequada contra desgaste.

Tabela 20

Porcentagem de enxofre nocombustível

Intervalo de troca de óleo

Inferior a 0,5 Modo

0,5 a 1,0 0,75 do normal

Superior a 1,0 0,50 do normal

Recomendações de Viscosidade doLubrificante para Motores Diesel deInjeção Direta (DI)

O grau adequado de viscosidade SAE do óleo édeterminado pela temperatura ambiente mínimadurante a partida a frio do motor e pela temperaturaambiente máxima durante a operação do motor.

Consulte a ilustração 28 (temperaturamínima) paradeterminar a viscosidade necessária do óleo parapartida com o motor frio.

Consulte a ilustração 28 (temperaturamáxima) paraselecionar a viscosidade do óleo para a operação domotor na temperatura ambiente mais alta prevista.

Geralmente, use o óleo com a viscosidade mais altadisponível e que atenda aos requisitos detemperatura durante o acionamento do motor.

Ilustração 28 g03329687

Óleo de Base SintéticaOs óleos de base sintética são aceitáveis para usonesses motores se esses óleos atenderem aosrequisitos de desempenho especificados para omotor.

Os óleos de base sintética geralmente têm ummelhor desempenho do que os óleos convencionaisnas duas áreas seguintes:

• Os óleos de base sintética fluem melhor embaixas temperaturas, especialmente emcondições árticas.

• Os óleos de base sintética têm estabilidadeaperfeiçoada à oxidação, especialmente em altastemperaturas de operação.

Alguns óleos de base sintética têm características dedesempenho que aumentam a vida útil do óleo. APerkins não recomenda o prolongamento automáticodos intervalos de troca de óleo para qualquer tipo deóleo.

Óleo de matéria básica rerrefinadoOs óleos de matéria básica rerrefinados sãoaceitáveis para usar em motores Perkins se elesatenderem aos requisitos de desempenhoespecificados pela Perkins . O óleo de materiabásica rerrefinado pode ser usado exclusivamente noóleo pronto ou em uma combinação com novo óleode matéria básica. As especificações militares dosEUA e as especificações de outros fabricantes deequipamentos pesados também permitem o uso deóleo de matéria básica rerrefinado que atenda aosmesmos critérios.

SPBU7833 47Capacidades de Reabastecimento

Recomendações para Fluidos

Page 48: Manualde Operação e Manutenção

O processo usado para fazer o óleo de matériabásica rerrefinado deve remover adequadamentetodos os metais de desgaste e todos os aditivoscontidos no óleo usado. O processo usado para fazero óleo de matéria básica rerrefinado geralmenteenvolve o processo de destilação a vácuo ehidrotratamento do óleo usado. A filtragem éadequada para a produção de óleo de matéria básicarerrefinado de alta qualidade.

Lubrificantespara Temperaturas Baixas

Quando um motor der partida e operar em umambiente abaixo de −20 °C (−4 °F) use óleos demultiviscosidade que sejam capazes de fluir emtemperaturas baixas.

Estes óleos têm graus de viscosidade lubrificante deSAE 0W ou SAE 5W.

Quando um motor der partida e operar em ambientescom temperaturas abaixo de −30 °C (−22 °F), useum óleo multiviscoso de base sintética com um graude viscosidade de 0W ou com um grau deviscosidade de 5W. Use um óleo com um ponto deescoamento inferior a −50°C (−58°F).

O número de lubrificantes aceitáveis é limitado emcondições de temperaturas frias. A Perkinsrecomenda os seguintes lubrificantes para uso emcondições de temperaturas frias:

Primeira Opção – Use óleo com uma DiretrizRecomendada pela EMA DHD-1. Use um óleo CH-4que possui uma licença API. O óleo deve ter um graude viscosidade lubrificante SAE 0W20, SAE 0W30,SAE 0W40, SAE 5W30 ou SAE 5W40.

Segunda Opção – Use um óleo que possui umpacote de aditivos CH-4. Embora o óleo não tenhasido testado quanto aos requisitos da licença API, oóleo deve ser SAE 0W20, SAE 0W30, SAE 0W40,SAE 5W30 ou SAE 5W40.

AVISOA vida útil em serviço do motor poderá reduzir-se, ca-so se usem os óleos da segunda opção.

Aditivos de Óleo ComercialA Perkins não recomenda o uso de aditivoscomerciais no óleo. O uso de aditivos comerciaispara se obter a máxima vida útil ou o desempenhonominal dos motores não é necessário. Os óleosprontos para uso totalmente formulados consistemem óleos básicos e pacotes de aditivos comerciais.Esses pacotes de aditivos são misturados nos óleosbásicos em percentagens precisas, para ajudar a daraos óleos prontos para uso características dedesempenho que atendam os padrões da indústria.

Não existem testes padrão da indústria que avaliem odesempenho ou a compatibilidade de aditivoscomerciais em óleo pronto para uso. Os aditivoscomerciais podem não ser compatíveis com o pacotede aditivos do óleo pronto para uso, podendo diminuiro desempenho do óleo pronto para uso. O aditivocomercial pode não misturar-se com o óleo prontopara uso. Um aditivo comercial pode produzir borrano cárter. A Perkins desestimula o uso de aditivoscomerciais em óleos prontos para uso.

Para conseguir o melhor desempenho do motorPerkins , obedeça as seguintes diretrizes:

• Selecione o óleo correto ou um óleo comercial queatenda à “Diretriz Recomendada pela EMA sobreÓleo para Motor Diesel” ou à classificação APIrecomendada.

• Consulte a tabela de “Viscosidades Lubrificantes”apropriada para encontrar o grau de viscosidadecorreto para seu motor.

• Faça a manutenção do motor no intervaloespecificado. Use o novo óleo e instale um novofiltro de óleo.

• Execute a manutenção nos intervalosespecificados no Manual de Operação eManutenção, “Horário de Intervalos deManutenção”.

Análise de ÓleoAlguns motores podem estar equipados com umaválvula de coleta de amostra de óleo. Se houvernecessidade de uma análise de óleo, deve-se usar aválvula de coleta de amostra de óleo para obteramostras de óleo do motor. A análise de óleocomplementará o programa de manutençãopreventiva.

A análise de óleo é uma ferramenta de diagnósticousada para determinar o desempenho do óleo e astaxas de desgaste do componente. A contaminaçãopode ser identificada e medida usando a análise deóleo. A análise de óleo inclui os seguintes testes:

48 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoRecomendações para Fluidos

Page 49: Manualde Operação e Manutenção

• A Análise da Taxa de Desgaste monitora odesgaste das partes metálicas do motor. Aquantidade de metal desgastado e o tipo dedesgaste do metal que está no óleo é analisado. Oaumento na taxa de metal desgastado do motorno óleo é importante, assim como a quantidade demetal desgastado do motor no óleo.

• Testes são conduzidos para detectar acontaminação do óleo por água, glicol, oucombustível.

• A Análise da Condição do Óleo determina a perdadas propriedades lubrificantes do óleo. Umaanálise em infravermelho é usada para compararas propriedades do novo óleo com aspropriedades da amostra do óleo usado. Essaanálise permite que os técnicos determinem aquantidade de deteriorização do óleo durante ouso. Essa análise permite que os técnicosverifiquem o desempenho do óleo de acordo coma especificação durante todo o intervalo de trocado óleo.

i06059935

Recomendações para Fluidos(Recomendações sobreCombustível)

• Glossário

• ISO Organização Internacional para Padronização

• ASTM American Society for Testing and Materials(Associação Americana de Testes e Materiais)

• HFRR High Frequency Reciprocating Rig (SondaAlternativa de Alta Frequência) para testes deLubricidade de combustíveis diesel

• FAME Fatty Acid Methyl Esters (Ésteres Metílicosde Ácidos Graxos)

• CFRCo-ordinating Fuel Research (Coordenaçãode Pesquisa de Combustível)

• LSD Diesel com Baixo Teor de Enxofre

• ULSD Ultra Low Sulfur Diesel (Diesel com EnxofreUltrabaixo)

• RMERape Methyl Ester (Éster Metílico de Canola)

• SME Soy Methyl Ester (Éster Metílico de Soja)

• EPA Órgão de Proteção Ambiental dos EstadosUnidos

InformaçõesGeraisAVISO

Esforçamo-nos ao máximo para fornecer informaçõesprecisas e atualizadas. Por meio do uso deste docu-mento você concorda que a Perkins Engines Compa-ny Limited não é responsável por erros ou omissões.

AVISOEstas recomendações estão sujeitas a mudançassem aviso. Obtenha com o revendedor Perkins localas recomendações mais recentes.

Requisitos do Combustível DieselA Perkins não pode avaliar continuamente emonitorar todas as especificações mundiais decombustível diesel destilado que são publicadas porgovernos e associações tecnológicas.

A Tabela 21 oferece uma linha base conhecida,confiável, para avaliar o desempenho previsto doscombustíveis diesel destilados derivados de fontesconvencionais.

O desempenho satisfatório do motor é dependentedo uso de um combustível de boa qualidade. O usode um combustível de boa qualidade fornecerá osseguintes resultados: vida prolongada do motor andníveis de emissões de escape aceitáveis. Ocombustível deve satisfazer os requisitos mínimosdescritos na tabela 21 .

AVISOAs notas de rodapé são uma parte essencial da Ta-bela de Especificação Perkins para Combustível Die-sel Destilado. Leia TODAS as notas de rodapé.

SPBU7833 49Capacidades de Reabastecimento

Recomendações para Fluidos

Page 50: Manualde Operação e Manutenção

Tabela 21

Especificação Perkins para Combustível Diesel Destilado

Propriedade UNIDADES Requisitos “Teste ASTM” “Teste ISO”

Aromáticos % por Volume 35%máximo D1319 “ISO 3837”

Cinza % por Peso Máximo de 0,01% D482 “ISO 6245”

Resíduo de Carbono em10% das Bases

% por Peso Máximo de 0,35% D524 “ISO 4262”

Índice de Cetano(1) - Mínimo de 40 D613 ou D6890 “ISO 5165”

Ponto de Névoa °C O ponto de névoa não deveexceder a temperatura am-biente mais baixa prevista.

D2500 “ISO 3015”

Corrosão da Tira de Cobre - N° 3 máximo D130 “ISO 2160”

Destilação °C 10% a no máximo 282 °C(539,6 °F)

D86 “ISO 3405”

90% a 360 °C (680 °F)

Densidade a 15 °C(59 °F)(2)

kg / m 3 Mínimo de 800 e máximo de860

Sem teste equivalente “ISO 3675” ou “ISO 12185”

Ponto de Fulgor °C limite legal D93 “ISO 2719”

Estabilidade Térmica - Mínimo de 80% de refletân-cia após 180 minutos deexistência a 150 °C(302 °F)

D6468 Sem teste equivalente

Ponto de Escoamento °C 6 °C (10 °F)Abaixo da temperatura am-biente mínima

D97 “ISO 3016”

Enxofre % de massa (3) D5453 ou /D26222 “ISO 20846” ou “ISO 20884”

Viscosidade Cinemática(4) “mm”2“/s (cSt)” A viscosidade do combustí-vel é fornecida para a bom-ba de injeção decombustível. “Mínimo de 1,4e máximo de /4,5”

D445 “ISO 3405”

Água e sedimentos % de peso máximo de 0,05% D1796 “ISO 3734”

Água % de peso máximo de 0,05% D1744 Sem teste equivalente

Sedimentos % de peso máximo de 0,05% D473 “ISO 3735”

Gomas e Resinas(5) mg/100mL máximo de 10 mg por 100mL

D381 “ISO 6246”

Lubricidade corrigida dodiâmetro da marca de des-gaste a 60 °C (140 °F).(6)

mm Máximo de 0,46 D6079 “ISO 12156-1”

Limpeza do combustível(7) - “ISO”18/16/13 7619 “ISO 4406”

(1) Para garantir o número mínimo de cetano de 40, um combustível diesel destilado deve ter um índice mínimo de cetano de 44 quando for usa-do o método de teste ASTM D4737. Recomenda-se um combustível com um número maior de cetano para operar em grandes altitudes ouem baixas temperaturas.

(2) A faixa de densidade permitida inclui graus de combustível diesel de verão e inverno. A densidade do combustível varia com o nível de enxo-fre, onde combustíveis com alto teor de enxofre têm maiores densidades. Alguns combustíveis alternativos não misturados têm densidadesmenores que serão aceitáveis se todas as outras propriedades atenderem a essa especificação.

(cont.)

50 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoRecomendações para Fluidos

Page 51: Manualde Operação e Manutenção

(Tabela 21 (cont.)(3) Os regulamentos regionais, nacionais ou internacionais podem exigir um combustível com um limite específico de enxofre. Consulte todos os

regulamentos aplicáveis antes de selecionar um combustível para uma determinada aplicação de motor. Sistemas de combustível e compo-nentes de motores Perkins podem operar com combustíveis com alto enxofre onde permitido pela legislação. Os teores de enxofre no com-bustível afetam as emissões do escape. Além disso, os combustíveis com alto teor de enxofre também aumentam o potencial de corrosãodos componentes internos. Os níveis de enxofre no combustível acima de 1% podem reduzir consideravelmente o intervalo de troca do óleo.Para obter informações adicionais, consulte Informações Gerais sobre Lubrificantes.

(4) Os valores da viscosidade do combustível são os valores medidos no momento em que o combustível é enviado para as bombas de injeçãode combustível. O combustível também deve atender aos requisitos mínimos e máximos de viscosidade a 40 °C (104 °F) dos métodos deteste "ASTM D445" ou "ISO 3104". Se for usado um combustível de baixa viscosidade, talvez seja necessário manter uma viscosidade míni-ma de 1,4 cSt na bomba de injeção de combustível. Os combustíveis com alto grau de viscosidade podem necessitar de aquecedores decombustível para reduzir a viscosidade até 4 cSt na bomba de injeção de combustível.

(5) Siga as condições de teste e os procedimentos para motores a gasolina.(6) A lubricidade de um combustível é uma causa de preocupação com um combustível com nível baixo ou ultrabaixo de enxofre. Para determi-

nar a lubricidade do combustível, use o teste “ISO 12156-1 ou ASTM D6079 Equipagem Recíproca para Medição de Alta Frequência(HFRR)”. Se a capacidade de lubrificação do combustível não atender aos requisitos mínimos, entre em contato com o seu fornecedor decombustível. Não aplique qualquer tratamento ao combustível antes consultar o seu fornecedor de combustível. Alguns aditivos não são com-patíveis. Esses aditivos podem causar problemas no sistema de combustível.

(7) O nível de limpeza recomendado para o combustível como dispensado dentro da máquina ou do tanque de combustível do motor é "ISO 18//16/13" ou mais limpo, de acordo com a norma ISO 4406. Consulte "Recomendações de Controle de Contaminação para Combustíveis" nestecapítulo.

AVISOA operação com fluidos que não atendem às reco-mendações da Perkins pode causas os seguintesefeitos: Dificuldade na partida, combustão ineficiente,depósitos nos injetores de combustível, redução davida útil do sistema de combustível, depósitos na câ-mara de combustão and redução da vida útil domotor.

Os motores fabricados pela Perkins são certificadoscom o combustível indicado pelo Órgão de ProteçãoAmbiental dos Estados Unidos. Os motores fabrica-dos pela Perkins são certificados com o combustívelindicado pelo órgão de Certificação Europeu e outrosórgãos reguladores. A Perkins não certifica motoresdiesel com qualquer outro combustível.

Nota:O proprietário e o operador do motor sãoresponsáveis por usar o combustível indicado peloÓrgão de Proteção Ambiental dos EUA (EPA,Environmental Protection Agency) e por outrosórgãos reguladores adequados.

Característicasdo CombustívelDieselRecomendações da Perkins

Índice de CetanoO combustível com um número alto de cetano daráum retardo de ignição mais curto. Um número alto decetano proporcionará melhor qualidade de ignição.Os números de cetano são derivados paracombustíveis contra proporções de cetano eheptametilnonano no motor CFR padrão. Consulte a“ISO 5165” para saber o método de teste.

Números de cetano superiores a 45 normalmentesão previstos no combustível diesel atual. Noentanto, um número de cetano de 40 pode serexperimentado em alguns territórios. Os EstadosUnidos da América é um dos territórios que têm umvalor baixo de cetano. Um valor mínimo de cetano de40 é necessário durante as condições médias departida. Um número mais alto de cetano poderá sernecessário para operações em grandes altitudes ouem baixas temperaturas.

O combustível com um número baixo de cetano podeser a causa original de problemas durante a partida afrio.

ViscosidadeViscosidade é a propriedade que um líquido tem deoferecer resistência ao cisalhamento ou fluxo. Aviscosidade diminui com o aumento da temperatura.Essa diminuição da viscosidade segue uma relaçãologarítmica para combustível fóssil normal. Areferência comum é a viscosidade cinemática.Viscosidade cinemática é o quociente da viscosidadedinâmica dividido pela densidade. A determinação daviscosidade cinemática normalmente é feita pelasleituras nos viscômetros de fluxo de gravidade emtemperaturas padrão. Consulte a “ISO 3104” parasaber o método de teste.

A viscosidade do combustível é significativa, pois ocombustível serve como um lubrificante para oscomponentes do sistema de combustível. Ocombustível precisa ter viscosidade suficiente paralubrificar o sistema de combustível em baixastemperaturas e em altas temperaturas. Se aviscosidade cinemática do combustível for menor que1,4 cSt na bomba de injeção de combustível, poderáocorrer dano à bomba de injeção de combustível.Esse dano pode ser escoriação e engripamentoexcessivos. A baixa viscosidade pode levar adificuldades em uma nova partida a quente,estolagem e perda de desempenho. A altaviscosidade pode resultar em engripamento dabomba.

SPBU7833 51Capacidades de Reabastecimento

Recomendações para Fluidos

Page 52: Manualde Operação e Manutenção

A Perkins recomenda viscosidades cinemáticas de1,4 e 4,5 cSt, fornecidas para a bomba de injeção decombustível. Se for usado um combustível de baixaviscosidade, o arrefecimento do combustível talvezseja necessário para manter uma viscosidade de 1,4cSt ou superior na bomba de injeção de combustível.Os combustíveis com alto grau de viscosidadepodem necessitar de aquecedores para reduzir aviscosidade até 4,5 cSt na bomba de injeção decombustível.

DensidadeDensidade é a massa do combustível por unidade devolume em uma temperatura específica. Esseparâmetro tem uma influência direta no desempenhodo motor e nas emissões. Essa influência determinaa saída de calor de um determinado volume decombustível injetado. Esse parâmetro é especificadono kg/m a seguir a 15 °C (59 °F).

A Perkins recomenda um valor de densidade de 841kg/m para obter a saída de potência correta.Combustíveis mais leves são aceitáveis, porémesses combustíveis não produzirão a potêncianominal.

EnxofreO nível de enxofre é controlado pelas legislações deemissões. Os regulamentos regionais, nacionais ouinternacionais podem exigir um combustível com umlimite específico de enxofre. O teor de enxofre docombustível e a quantidade de combustível devemsatisfazer todos os regulamentos locais existentespara emissões.

Combustível LSD 0,05 por cento (≤ 15 ppm (mg/kg))de enxofre é enfaticamente recomendado para usonesses modelos de motor.

ULSD e combustíveis diesel com baixo teor deenxofre são aceitáveis para uso em todos osmodelos de motor. A lubricidade desses combustívelnão deverá exceder o diâmetro da marca dedesgaste de 0,46 mm (0,01811 pol) de acordo com a“ISO 12156-1”. Consulte “Capacidade deLubrificação” para obter mais informações.Combustíveis com conteúdo de enxofre maior que0,05 por cento (500 ppm) podem ser usados ondepermitido pela legislação.

Em algumas partes do mundo e para algumasaplicações, poderiam estar disponíveis apenascombustíveis com alto teor de enxofre acima de 0,5%por massa. O combustível com alto teor de enxofrepode causar desgaste do motor. O combustível comalto teor de enxofre terá um impacto negativo nasemissões de particulados. O combustível com altoteor de enxofre poderá ser usado se o uso forpermitido pela legislação de emissões local. Ocombustível com alto teor de enxofre poderá serusado em países que não controlam as emissões.

Quando apenas combustíveis com alta concentraçãode enxofre estão disponíveis, poderá ser necessárioo uso de óleo lubrificante com alto teor alcalino. Ouque o intervalo de troca de óleo lubrificante sejareduzido. Consulte o Manual de Operação eManutenção, “Recomendações de Fluidos(Informação sobre Lubrificantes)” para obterinformações sobre o enxofre no combustível.

Capacidade de Lubrificação

Lubricidade é a capacidade que o combustível temde evitar o desgaste da bomba. A lubricidade dofluido descreve a capacidade do fluido de reduzir oatrito entre as superfícies sob carga. Essacapacidade reduz os dados causados pela fricção.Os sistemas de injeção de combustível dependemdas propriedades lubrificantes do combustível. Atéque os limites de enxofre no combustível se tornoucompulsório, acreditava-se que a lubricidade docombustível era em função da viscosidade docombustível.

A lubricidade tem uma importância especial para oscombustíveis de baixa viscosidade, combustível combaixo teor de enxofre e combustível fóssil de baixoodor atuais. Esses combustíveis são feitos paraatender às rigorosas emissões de escape.

A lubricidade desses combustível não deveráexceder o diâmetro da marca de desgaste de0,46 mm (0,01811 pol). O teste de lubricidade docombustível deve ser realizado em um HFRR,operado em 60 °C (140 °F). Consulte a “ISO 12156--1”.

AVISOO sistema de combustíveis foi qualificado com com-bustível com uma lubricidade do diâmetro da marcade desgaste de até 0,46 mm (0,01811 pol) conformetestado pela “ISO 12156-1”. Combustível com diâ-metro da marca de desgaste maior que 0,46 mm(0,01811 pol) levará à redução da vida útil e falha pre-matura do sistema de combustível.

No caso de combustíveis que não atendem aosrequisitos especificados de lubricidade, pode-se usarum aditivo de lubricidade adequado para otimizar alubricidade do combustível. O Condicionador deCombustível Diesel Perkins UMK8276 é o aditivoaprovado; consulte “Condicionador de CombustívelDiesel Perkins ”.

Entre em contato com o seu fornecedor paraconhecer as circunstâncias em que os aditivos decombustível são exigidos. Seu fornecedor decombustível poderá fazer recomendações de aditivose do nível adequado de tratamento.

52 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoRecomendações para Fluidos

Page 53: Manualde Operação e Manutenção

Destilação

A destilação dará uma indicação da mistura dediferentes hidrocarbonetos no combustível. Umaproporção alta de hidrocarbonetos de peso leve podeafetar as características de combustão.

Classificação dos Combustíveis

Os motores diesel podem fazer a combustão de umagrande variedade de combustíveis. A lista abaixorelaciona as especificações dos combustíveistipicamente encontrados, que foram avaliadosquanto a sua aceitabilidade e estão divididos nasseguintes categorias:

Grupo 1: Combustíveis Preferidos

As especificações de combustível a seguir sãoconsideradas aceitáveis.

• Combustíveis que atendem aos requisitos listadosna tabela 21 .

• “EN590 - Graus A a F e classe 0 a 4”

• “ASTM D975 Graus No. 1-D e 2-D”

• “JIS K2204 Graus 1, 2 e 3, e Grau Especial 3” sãoaceitáveis contanto que o diâmetro da marca dedesgaste da lubricidade não exceda 0,46 mm(0,01811 pol) de acordo com a “ISO 12156-1” .

• “BS2869 - Classe A2 Gasóleo Fora-de-Estrada,Diesel Vermelho”

Nota: A lubricidade desses combustível não deveráexceder o diâmetro da marca de desgaste de0,46 mm (0,01811 pol) de acordo com a “ISO12156-1” . Consulte “Capacidade de Lubrificação”.

Grupo 2: CombustíveisQuerosene deAviação

As especificações de combustível querosene ecombustível de jato a seguir são combustíveisalternativos aceitáveis e podem ser usados emsituações de contingência, como emergência, oucontinuamente, onde o combustível diesel padrãonão esteja disponível e o uso for permitido por lei:

• “MIL-DTL-83133NATO F34 (JP-8)”

• “MIL-DTL-83133NATO F35”

• “MIL-DTL-5624NATO F44 (JP-5)”

• “MIL-DTL-38219 (USAF) (JP7)”

• “NATO XF63”

• “ASTM D1655 JETA”

• “ASTM D1655 JETA1”

AVISOEsses combustíveis só são aceitáveis quando usa-dos com o aditivo de lubricidade adequado e devematender aos requisitos mínimos listados na tabela 21. A lubricidade desses combustível não deverá exce-der o diâmetro da marca de desgaste de 0,46 mm(0,01811 pol) de acordo com a “ISO 12156-1” . Con-sulte “Capacidade de Lubrificação”.

Nota:O número mínimo de cetano de 40 érecomendado. caso contrário, poderão ocorrerproblemas de partida a frio ou falha na ignição comcarga leve. Como as especificações de combustíveljato não mencionam os requisitos de cetano, aPerkins recomenda a coleta de uma amostra docombustível para determinar o número de cetano.

Nota:Os combustíveis devem ter uma viscosidademínima de 1,4 cSt fornecida para a bomba de injeçãode combustível. Pode ser necessário arrefecer ocombustível para manter uma viscosidade de 1,4 cStou mais na bomba de injeção de combustível. APerkins recomenda que a viscosidade real docombustível seja medida para determinar se hánecessidade de um arrefecedor de combustível.Consulte “Viscosidade”.

Nota: É possível uma perda de potência nominal deaté 10% devido à densidade mais baixa e aviscosidade mais baixa dos combustíveis jato emcomparação com os combustíveis diesel.

Combustível BiodieselO biodiesel é um combustível que pode ser definidocomo mono-alquila ésteres de ácidos graxos. Obiodiesel é um combustível pode ser feito de váriasmatérias-primas. O biodiesel mais comum disponívelna Europa é o Éster Metílico de Canola (REM). Essebiodiesel é derivado do óleo da semente de canola.O Éster Metílico de Soja (SME) é o biodiesel maiscomum nos Estados Unidos. Esse biodiesel éderivado do óleo de soja. O óleo de soja ou o óleo desemente de canola são as matérias-primas primárias.Esses combustíveis são conhecidos mutuamentecomo Ésteres Metílicos de Ácidos Graxos (FAME).

SPBU7833 53Capacidades de Reabastecimento

Recomendações para Fluidos

Page 54: Manualde Operação e Manutenção

Óleos vegetais brutos comprimidos NÃO sãoaceitáveis para uso como combustível em qualquerconcentração nos motores de compressão. Semesterificação, esses óleos podem se tornargelatinosos no cárter e no tanque de combustível.Esses combustíveis podem não ser compatíveis comvários dos elastômeros usados em motoresfabricados atualmente. Nas formas originais, essesóleos não são adequados para uso comocombustível em motores de compressão. Outrasmatérias básicas para o biodiesel podem incluirgordura animal, resíduos de óleo de cozinha ou umavariedade de outras matérias-primas. Para usarqualquer dos produtos listados como combustível, oóleo precisa ser esterificado.

O combustível feito com 100% de FAME égeralmente chamado de biodiesel B100 ou biodieselpuro. O biodiesel pode ser misturado comcombustível diesel destilado. As misturas debiodiesel são indicadas como "BXX", sendo que "XX"representa a concentração de biodiesel puro contidana mistura com combustível diesel mineral. Porexemplo (B5, B10 e B20). As misturas mais comunsde biodiesel disponíveis são B5, com 5% de biodiesele 95% de combustível diesel destilado.

Nota: As porcentagens indicadas são baseadas novolume. A especificação de combustível dieseldestilado dos EUA, “ASTM D975-09a,” inclui até B5(5%) de biodiesel.

Especificação de combustível diesel destilado daEuropa “EN590 2010” inclui até B7 (7%).

Nota:Os motores fabricados pela Perkins sãocertificados pelo uso de combustíveis indicados peloÓrgão de Proteção Ambiental (EPA) e pelaCertificação Europeia. A Perkins não certificamotores com qualquer outro combustível. O usuáriodo motor é responsável por usar o combustívelcorreto recomendado pelo fabricante e permitido peloEPA e outros órgãos regulamentares adequados.

Requisitos de Especificação

O biodiesel puro deve estar em conformidade com aespecificação “EN14214” ou “ASTM D6751” (nosEUA), e só pode ser combinado em misturas de até7% por volume em combustível diesel destiladoaceitável. O combustível diesel destilado usado paraa mistura e a mistura final de biodiesel produzidadevem atender aos requisitos da tabela 21 . Ou aversão mais recente das normas comerciais“EN590” ou “ASTM D 975”.

Misturas superiores a B7 não foram liberadas paraesses modelos de motores.

Na América do Norte, o biodiesel e as misturas debiodiesel devem ser compradas de produtoresacreditados pelo BQ-9000 e de distribuidorescertificados pelo BQ-9000.

Em outras áreas do mundo, requer-se o uso debiodiesel que seja acreditado e certificado pelo BQ--9000, ou que seja acreditado e certificado por umórgão comparável de qualidade de biodiesel paraatender aos padrões similares de qualidade debiodiesel.

RequisitosGerais

O biodiesel e as misturas de biodiesel sãoconhecidos por causar um aumento nos depósitos dosistema de combustível, mais significativamente noinjetor de combustível. Esses depósitos podemcausar uma perda de energia devido à injeção decombustível restrita ou modificada ou a outrosproblemas funcionais associados. O Limpador deCombustível T400012 da Perkins é mais efetivo nalimpeza e prevenção da formação de depósitos.Consulte “Limpador do Sistema de CombustívelDiesel da Perkins ” para obter mais informações. OCondicionador de Combustível Diesel PerkinsUMK8276 ajuda a limitar os problemas de depósitomelhorando a estabilidade do biodiesel ao mesmotempo em que impede a produção de novosdepósitos. Para obter mais informações, consulte“Condicionador de Combustível Diesel Perkins ”.

Misturas de combustíveis diesel com FAME não sãorecomendadas em aplicações de uso não frequentee podem ser armazenadas por longos períodos. Osexemplos são, grupos geradores de standby e certosveículos de emergência. Essa recomendação sedeve ao fato do FAME ter reduzida estabilidade deoxidação comparada aos hidrocarbonetos diesel. Ouso de FAME pode resultar na formação de ácidos eprecipitados sólidos.

Se o biodiesel deve ser usado, então a qualidade docombustível deve ser testada periodicamente. Emparticular, a estabilidade do combustível deve sertestada e cumprir a especificação EN 15751,geralmente conhecida como o teste Rancimat.

A Perkins recomenda enfaticamente que os motoresoperados sazonalmente tenham os sistemas decombustível, incluindo os tanques de combustível,lavados com combustível diesel convencional antesde períodos de inatividade prolongados. Um exemplode uma aplicação na qual o sistema de combustíveldeve ser lavado sazonalmente é uma colheitadeira.

Contaminação e crescimento microbiano podemcausar corrosão no sistema de combustível eentupimento prematuro do filtro de combustível.Consulte o fornecedor de combustível para obterassistência na seleção do aditivo antimicrobianoadequado.

A água acelera a contaminação e o crescimentomicrobianos. Comparado aos combustíveisdestilados, a existência de água é naturalmente maisprovável no biodiesel. Verifique frequentemente e, senecessário, drene o separador de água.

54 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoRecomendações para Fluidos

Page 55: Manualde Operação e Manutenção

Materiais como latão, bronze, cubro, chumbo,estanho e zinco aceleram o processo de oxidação docombustível biodiesel. O processo de oxidação podecausar a formação de depósitos, portanto, essesmateriais não devem ser usados para tanques etubulações de combustível.

Combustível para Operação emTemperaturas Baixas

A norma Europeia “EN590” contém requisitosdependentes do clima e uma variedade de opções.As opções podem ser aplicadas de forma diferenteem cada país. Cinco classes são designadas para osclimas árticos e os climas de inverno severos. 0, 1, 2,3 and 4.

O combustível compatível com a norma“EN590”CLASSE 4 pode ser usado em temperaturasbaixas de até −44 °C (−47,2 °F). Consulte a norma“EN590” para obter uma descrição detalhada daspropriedades físicas do combustível.

O combustível diesel “ASTM D975 1-D” usado nosEstados Unidos da América pode ser usado embaixas temperaturas, abaixo de −18 °C (−0,4 °F).

Em condições ambientais extremamente frias, vocêtambém poderá usar os combustíveis querosene deAviação especificados no “Grupo 2: CombustíveisQuerosene de Aviação”. Esses combustível sãodestinados a ser usados em temperaturas baixas deaté −54 °C (−65,2 °F). Para obter mais informações,consulte “Grupo 2: Combustíveis Querosene deAviação” para obter os detalhes e as condições deuso dos combustíveis querosene de aviação.

Aditivos Comerciais de Combustível

AVISOA Perkins não garante a qualidade ou o desempenhode fluidos e filtros não produzidos pela Perkins .

Quando dispositivos auxiliares, acessórios ou consu-míveis (filtros, aditivos), produzidos por outros fabri-cantes, nos produtos da Perkins , a garantia daPerkins não será afetada apenas devido a esse uso.

No entanto, as falhas que resultarem da instala-ção ou do uso de dispositivos, acessórios ouconsumíveis provenientes de outros fabricantesNÃO serão consideradas defeitos da Perkins .Portanto, esses defeitos NÃO são cobertas pelagarantia Perkins .

Aditivos de combustível diesel suplementares nãosão recomendados devido ao dano em potencial aosistema de combustível ou ao motor. O fornecedor decombustível ou o fabricante de combustíveladicionará os aditivos suplementares do combustíveldiesel adequados.

A Perkins reconhece o fato de que os aditivos podemser necessários em algumas circunstânciasespeciais. Os aditivos de combustível precisam serusados com cautela. Entre em contato com o seufornecedor para conhecer as circunstâncias em queos aditivos de combustível são exigidos. Ofornecedor de combustível pode recomendar oaditivo adequado do combustível e o nível correto detratamento.

Nota: Para obter os melhores resultados, ofornecedor de combustível deve tratar o combustívelquando forem necessários aditivos. O combustíveltratado deve atender aos requisitos descritos natabela 21 .

Limpador do Sistema de CombustívelDiesel da PerkinsO Limpador de Combustível T400012 da Perkins éo único limpador de combustível recomendado pelaPerkins .

Se o combustível biodiesel ou misturas de biodieselforem utilizados, a Perkins exige o uso do limpadorde combustível da Perkins . Para obter maisinformações sobre o use de biodiesel e misturas debiodiesel, consulte “Combustível Biodiesel”.

O limpador de combustível da Perkins removerá osdepósitos que podem se formar no sistema decombustível com o uso de biodiesel e misturas debiodiesel. Esses depósitos podem criar uma perda depotência e de desempenho do motor.

Depois que o limpador de combustível tiver sidoadicionado ao combustível, os depósitos no sistemade combustível serão removidos após 30 horas deoperação do motor. Para obter os melhoresresultados, continue a usar o limpador decombustível até 80 horas. O limpador de combustívelda Perkins pode ser usado continuamente semnenhum impacto adverso na durabilidade do motorou do sistema de combustível.

O recipiente contém informações detalhadas sobre afrequência de uso do limpador de combustível.

Condicionador de Combustível DieselPerkinsO Condicionador de Combustível Diesel PerkinsUMK8276 pode ser usado nos motores industriaisassociados a este manual. O condicionador decombustível diesel é uma formulação proprietáriasem metais nem cinzas testada extensivamente parauso com combustíveis diesel destilados em motoresdiesel Perkins . O condicionador de combustíveldiesel ajuda a solucionar muitos dos desafios quevários combustíveis apresentam no mundo inteiroquanto à vida útil/estabilidade do combustível, acapacidade de partida do motor, depósitos no injetor,a vida útil do sistema de combustível e odesempenho a longo prazo do motor.

SPBU7833 55Capacidades de Reabastecimento

Recomendações para Fluidos

Page 56: Manualde Operação e Manutenção

Nota: Aditivos/condicionadores de combustíveldiesel podem não melhorar as propriedades decombustíveis diesel de qualidade acentuadamentebaixa o suficiente para tornar um diesel de baixaqualidade aceitável para uso.

O condicionador de combustível diesel é umcondicionador de combustível diesel de múltiplasfinalidades e desempenho alto e comprovado,projetado para melhorar as seguintes propriedades:

• Economia de combustível (mediante limpeza dosistema de combustível)

• Capacidade de Lubrificação

• Estabilidade da oxidação

• Detergência/capacidade de dispersão

• Capacidade de dispersão de umidade

• Proteção contra corrosão

• Cetano (tipicamente 2-3 números de cetano)

O condicionador de combustível diesel tambémreduz a formação de gomas, resinas e lodo,dispersando gomas insolúveis.

Para máximos benefícios gerais, peça ao fornecedorde combustível para adicionar o condicionador decombustível na taxa de tratamento recomendadaantes da entrega do combustível. Ou você podeadicionar o condicionador de combustível na taxa detratamento recomendada durante as semanasiniciais de armazenamento do combustível.

Recomendações de Controle deContaminaçãopara CombustíveisCombustíveis de nível de limpeza “ISO 18/16/13” oumais limpos ao serem dispensados dentro no motorou no tanque de combustível da aplicação devem serusados. O resultado será a redução na perda depotência, nas falhas e no tempo de inatividaderelacionado de motores. Esse nível de limpeza éimportante para novos projetos de sistema decombustível, como sistemas de injeção de galeria dedistribuição comum e sistemas de unidade deinjeção. Os projetos de sistema de injeção utilizampressões de combustível mais altas e folgas justasentre as peças móveis para atender aos rigorososregulamentos de emissões exigidos. Pressões deinjeção de pico nos sistemas de injeção decombustível atuais podem exceder 30.000 lb/pol2. Asfolgas nesses sistemas são menores que 5 µm.Como resultado, as partículas contaminantes de até4 µm podem causar arranhões e riscos nassuperfícies internas da bomba e do injetor e nosbicos do injetor.

Água no combustível causa cavitação, corrosão depeças do sistema de combustível e fornece umambiente onde o crescimento microbiano nocombustível pode ocorrer. Outras fontes decontaminação de combustível são sabões, géis ououtros compostos que podem resultar de interaçõesquímicas indesejáveis nos combustíveis,principalmente no ULSD. Gels e outros compostostambém podem se formar no combustível biodieselem baixas temperaturas ou se o biodiesel forarmazenado por longos períodos. A melhor indicaçãode contaminação microbiana, aditivos de combustívelou gel de temperatura baixa é o rápido entupimentode filtros de combustível em massa ou dos filtros decombustível da aplicação.

Para reduzir o tempo de inatividade da máquinadevido à contaminação, siga estas diretrizes demanutenção de combustível.

56 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoRecomendações para Fluidos

Page 57: Manualde Operação e Manutenção

• Use combustíveis de alta qualidade de acordocom as especificações recomendadas e exigidas

• Encha os tanques de combustível comcombustíveis de nível de limpeza “ISO 18/16/13”ou mais limpos, em particular para motoresequipados com sistemas de unidade de injeção egaleria de distribuição comum. Ao reabastecer amáquina, filtre o combustível com um filtroabsoluto de 4 µm (beta 4 = 75 até 200) paraalcançar o nível de limpeza recomendado. Essafiltragem deve ocorrer no dispositivo que dispensao combustível no tanque de combustível. Alémdisso, a filtragem deve remover a água no pontode despejo para garantir que o combustível sejadespejado com 500 ppm de água ou menos.

• A Perkins recomenda o uso de filtro decombustível em massa/unidades coalescedorasque livrem o combustível tanto de contaminaçãode partículas como de água em uma únicapassagem.

• Certifique-se de usar Filtros de Combustível deEficiência Avançada Perkins . Mude os filtros decombustível de acordo com os requisitos deserviço recomendados ou conforme necessário.

• Drene os separadores de água diariamente.

• Drene a água e os sedimentos dos tanques decombustível de acordo com as instruções doManual de Operação e Manutenção.

• Instale e mantenha um sistema de filtração de filtroem massa/coalescedor adequadamenteprojetado. Sistemas de filtragem em massacontínuos podem ser necessários para assegurarque o combustível despejado atenda à meta delimpeza. Consulte o distribuidor Perkins sobre adisponibilidade de produtos de filtração em massa.

• Pode ser necessário usar filtros centrífugos comoum pré-filtro com combustível severamentecontaminado com grandes quantidades de água e//ou quantidades de partículas grandes. Filtroscentrífugos podem remover de modo eficientecontaminantes grandes, mas podem não sercapazes de remover as partículas abrasivaspequenas necessárias para atingir o nível delimpeza “ISO” recomendado. Filtros em massa//coalescedores são necessários como um filtrofinal para obter o nível de limpeza recomendado.

• Instale respiros do tipo dessecante de eficiênciaabsoluta de 4 µm ou menos com a capacidadepara remover água nos tanques dearmazenamento em massa.

• Siga as práticas de transporte de combustíveladequadas. A filtragem entre o tanque dearmazenamento e a aplicação promove a entrega

de combustível limpo. A filtragem de combustívelpode ser instalada em cada estágio de transportepara manter o combustível limpo.

• Tampe, proteja e garanta a limpeza de todas asmangueiras de conexão, dos acessórios e dosbicos de despejo.

Consulte o distribuidor Perkins local para obterinformações adicionais sobre produtos de filtragemprojetados e produzidos pela Perkins .

SPBU7833 57Capacidades de Reabastecimento

Recomendações para Fluidos

Page 58: Manualde Operação e Manutenção

i06059976

Intervalos de Manutenção

Quando Se Tornar Necessário“Bateria - Substitua”. ..............................................61

“Bateria ou Cabo da Bateria - Desconecte” . ..........62

“Motor - Limpe” . .....................................................69

“Purificador de Ar (com Dois Elementos) - Limpe//Substitua o Elemento” ...........................................70

“Purificador de Ar do Motor (Elemento Único)-Inspecione/Substitua”. ..........................................72

“Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra” ................74

“Injetor de Combustível - Teste/Troque” . ................77

“Sistema de Combustível - Escorve”. .....................78

“Aplicação de Serviço Severo - Verifique”. .............91

Diariamente“Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível doLíquido Arrefecedor”. .............................................67

“Equipamento Acionado - Inspecione” . ..................69

“Indicador de Serviço do Purificador de Ar do Motor-Inspecione” . ..........................................................72

“Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo” . ........73

“Sistema de Combustível - Drene o Separador deÁgua” . ....................................................................83

“Filtro Secundário do Sistema de Combustível//Separador de Água - Drenar” . ...............................84

“Inspeção ao Redor da Máquina”. ..........................92

Cada 50 Horas de Serviço ouSemanalmente“Tanque de Combustível - Drene a Água e osSedimentos”. ..........................................................88

Cada 500 Horas de Serviço“Correias do Alternador e Ventilador - Inspecione//Ajuste/Substitua” . .................................................60

Cada 500 Horas de Serviço ouAnualmente“Bateria- Verifique o Nível de Eletrólito” . ................62

“Purificador de Ar (com Dois Elementos) - Limpe//Substitua o Elemento” ...........................................70

“Purificador de Ar do Motor (Elemento Único)-Inspecione/Substitua”............................................72

“Ligação Terra do Motor - Inspecione/Limpe”..........73

“Óleo do Motor e Filtro - Troque” . ...........................75

“Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário eo Elemento (Separador de Água)”. .........................81

“Sistema de Combustível - Substitua o FiltroSecundário” ............................................................85

“Mangueiras e Braçadeiras - Inspecione/Substitua”89

“Radiador - Limpe”..................................................90

Cada 1000 Horas de Serviço“Folga das Válvulas do Motor - Inspecione/Ajuste”.77

Cada 2000 Horas de Serviço“Colméia do Pós-arrefecedor - Inspecione” ............59

“Alternador - Inspecione” . .......................................60

“Suportes do Motor - Inspecione” . ..........................73

“Motor de Partida - Inspecione” . .............................91

“Turboalimentador - Inspecione” . ...........................92

“Bomba de Água - Inspecione”. ..............................93

Cada 2 Anos“Sistema de Arrefecimento - Troque o LíquidoArrefecedor”............................................................67

Cada 3000 Horas de Serviço“Injetor de Combustível - Teste/Troque” ..................77

Cada 3000 Horas de Serviço ou 2Anos“Sistema de Arrefecimento - Troque o LíquidoArrefecedor/Anticongelante Comercial para ServiçosPesados”. ...............................................................63

Cada 4000 Horas de Serviço“Colmeia do Pós-Arrefecedor - Limpar/Testar”........59

Cada 6000 Horas de Serviço ou 3Anos“Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador(ELC)” . ...................................................................67

58 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoIntervalos de Manutenção

Page 59: Manualde Operação e Manutenção

Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6Anos“Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido deVida Útil Prolongada (ELC)” . ..................................65

i04942734

Colmeia do Pós-Arrefecedor -Limpar/Testar

1. Remova a colmeia. Consulte as informações doFabricante de Equipamento Original (OEM) paraobter o procedimento correto.

2. Vire a colmeia do pós-arrefecedor ao contráriopara remover o pó.

Ferimentos podem resultar devido a arcomprimido.

Siga o procedimento correto para evitar ferimen-tos. Quando usar ar comprimido, use uma másca-ra e roupas de proteção.

A pressão máxima do ar no bico deve ser menosde 205 kPa (30 psi) para fins de limpeza.

3. O ar comprimido é o método preferido pararemover os detritos soltos. Dirija o ar em sentidooposto ao fluxo normal do ventilador. Mantenha obico afastado aproximadamente 6 mm (0,25 pol)das aletas. Mova lentamente o bico de ar em umadireção que seja paralela aos tubos. Isto removeráos detritos que estão entre os tubos.

4. A água pressurizada também poderá ser usadapara a limpeza. A pressão máxima da água parafins de limpeza deve ser inferior a 275 kPa(40 psi). Use água pressurizada para amolecer alama. Limpe os núcleos pelos dois lados.

AVISONão use uma concentração alta de limpador cáusticopara limpar a colméia. Uma alta concentração de lim-pador cáustico pode atacar os metais internos da col-méia e causar vazamentos. Use somente aconcentração recomendada de limpador.

5. Lave a colmeia com um limpador adequado.

6. Limpe a colmeia com vapor para remover todos osresíduos. Lave as aletas da colmeia do pós--arrefecedor. Remova qualquer outro detritoaprisionado.

7. Lave a colmeia com água quente e sabão.Enxágue a colmeia completamente com águalimpa.

Ferimentos podem resultar devido a arcomprimido.

Siga o procedimento correto para evitar ferimen-tos. Quando usar ar comprimido, use uma másca-ra e roupas de proteção.

A pressão máxima do ar no bico deve ser menosde 205 kPa (30 psi) para fins de limpeza.

8. Seque a colmeia com ar comprimido. Direcione oar para o sentido oposto ao fluxo normal.

9. Inspecione a colmeia para assegurar limpeza.Faça um teste de pressão na colmeia. Senecessário, repare a colmeia.

10. Instale a colmeia. Consulte as informações doFabricante de Equipamento Original (OEM) paraobter o procedimento correto.

11. Após a limpeza, ligue o motor e acelere-o atéatingir um rpm em marcha alta. Esseprocedimento ajudará na remoção dos detritos ena secagem do núcleo. Desligue o motor. Useuma lâmpada atrás do núcleo para inspecioná-loquanto à limpeza. Repita a limpeza, senecessário.

i04942710

Colméia do Pós-arrefecedor -Inspecione

Nota: Ajuste a frequência de limpeza de acordo comos efeitos do ambiente operacional.

Inspecione estes itens do pós-arrefecedor: aletasdanificadas, corrosão, sujeira, graxa, insetos, folgas,óleo and outros sedimentos. Limpe o pós--arrefecedor, se necessário.

Para pós-arrefecedores ar-ar, use os mesmosmétodos que são utilizados para limpar osradiadores.

SPBU7833 59Capacidades de Reabastecimento

Colmeia do Pós-Arrefecedor - Limpar/Testar

Page 60: Manualde Operação e Manutenção

Ferimentos podem resultar devido a arcomprimido.

Siga o procedimento correto para evitar ferimen-tos. Quando usar ar comprimido, use uma másca-ra e roupas de proteção.

A pressão máxima do ar no bico deve ser menosde 205 kPa (30 psi) para fins de limpeza.

Após a limpeza, ligue o motor e acelere-o até atingirum rpm em marcha alta. Esse procedimento ajudarána remoção dos detritos e na secagem do núcleo.Desligue o motor. Use uma lâmpada atrás do núcleopara inspecioná-lo quanto à limpeza. Repita alimpeza, se necessário.

Inspecione se há danos nas aletas. As aletasempenadas poderão ser abertas com um “pente”.

Nota: Se as peças do sistema do pós-arrefecedorforem reparadas ou substituídas, um teste devazamento é altamente recomendado.

Verifique a boa condição destes itens: soldas,suportes de montagem, tubulações de ar, conexões,abraçadeiras and retentores. Faça reparos, senecessário.

i03253253

Alternador - Inspecione

A Perkins recomenda uma inspeção programada doalternador. Inspecione o alternador quanto aconexões soltas e carregamento correto da bateria.Inspecione o amperímetro (se equipado) durante aoperação do motor para garantir um desempenhocorreto da bateria e do sistema elétrico. Faça osreparos conforme o necessário.

Verifique se o alternador e o carregador da bateriaestão funcionando adequadamente. Se as bateriasestão corretamente carregadas, a leitura doamperímetro deve ser bem próxima de zero. Todasas baterias devem ser mantidas carregadas. Asbaterias devem ser mantidas aquecidas porque atemperatura afeta a potência de partida. Se a bateriaestiver muito fria ela não virará o motor. Quando omotor não funcionar por longos períodos de tempo ouse o motor funcionar apenas por períodos curtos, asbaterias poderão não carregar completamente. Umabateria com pouca carga irá congelar mais facilmentedo que uma bateria completamente carregada.

i06059954

Correias do Alternador eVentilador - Inspecione/Ajuste//Substitua

InspeçãoPara maximizar o desempenho do motor, inspecioneas correias para ver se há desgaste e trincas.Substitua as correias que estão desgastadas oudanificadas.

Para as aplicações que exigem várias correias decomando, substitua as correias em conjuntoscombinados. A substituição de apenas uma correiade um conjunto combinado vai fazer com que a novacorreia transporte mais carga porque a correia velhaestá esticada. A carga adicional sobre a correia novapoderá causar sua ruptura.

Se as correias estiveremmuito frouxas, a vibraçãocausará um desgaste desnecessário nas correias epolias. As correias frouxas podem deslizar osuficiente para causar superaquecimento.

Para verificar a tensão da correia com precisão, énecessário usar um medidor adequado.

Ilustração 29 g03716511

Exemplo típico(1) Medidor Burroughs

Encaixe o medidor (1) no centro da extensão livremais longa e verifique a tensão. A tensão correta é535 N (120 lb.). Se a tensão da correia estiverabaixo de 250 N (56 lb), ajuste a correia para 535 N(120 lb).

Se correias gêmeas estão instaladas, verifique eajuste a tensão de ambas.

60 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoAlternador - Inspecione

Page 61: Manualde Operação e Manutenção

Ajuste

Ilustração 30 g03716557

1. Afrouxe o parafuso de articulação do alternador(2).

Ilustração 31 g03716558

2. Afrouxe o parafuso de ligação (3). Mova oalternador para aumentar ou diminuir a tensão dacorreia. Aperte o parafuso pivô e de ligação doalternador para 22 N·m (16 lb. ft).(1).

ReposiçãoConsulte o Manual de Desmontagem e Montagempara obter o procedimento de instalação e remoçãoda correia.

i02938553

Bateria - Substitua

As baterias desprendem gases combustíveis quepodem explodir. Uma faísca pode causar a igni-ção dos gases combustíveis. Isso pode resultarem ferimentos graves ou morte.

Assegure a ventilação adequada de baterias queestejam em um local fechado. Siga os procedi-mentos apropriados para ajudar a impedir arcose/ou faíscas elétricas próximo às baterias. Não fu-me ao efetuar serviço nas baterias.

Os cabos da bateria e as baterias não devem serremovidos com a tampa da bateria no lugar. Atampa da bateria deve ser removida antes de efe-tuar qualquer manutenção.

A remoção dos cabos da bateria ou das bateriascom a tampa no lugar pode causar a explosão dabateria, resultando em ferimentos.

1. Gire a chave de partida do motor para a posiçãoDESLIGAR. Remova todas as cargas elétricas.

2. Desligue e desconecte quaisquer carregadores debateria.

3. O cabo NEGATIVO “-” conecta o terminalNEGATIVO “-” da bateria ao terminal NEGATIVO“-” do motor de partida. Desconecte o cabo doterminal NEGATIVO “-” da bateria.

4. O cabo POSITIVO “+” conecta o terminalPOSITIVO “+” da bateria ao terminal POSITIVO“+” do motor de partida. Desconecte o cabo doterminal POSITIVO “+” da bateria.

Nota: Sempre recicle a bateria. Nunca descarte abateria. Coloque as baterias usadas em um localapropriado para a reciclagem de baterias.5. Remova a bateria usada.

6. Instale a bateria nova.

SPBU7833 61Capacidades de Reabastecimento

Bateria - Substitua

Page 62: Manualde Operação e Manutenção

Nota: Antes de conectar os cabos, assegure-se quea chave de partida do motor esteja na posiçãoDESLIGAR.7. Conecte o cabo proveniente do motor de arranque

ao terminal POSITIVO “+” da bateria.

8. Conecte o cabo NEGATIVO “-” ao terminalNEGATIVO “-” da bateria.

i03253246

Bateria- Verifique o Nível deEletrólito

Quando o motor não funcionar por longos períodosde tempo ou se o motor funcionar apenas porperíodos curtos, as baterias poderão não carregarcompletamente. Carregue totalmente a bateria paraajudar a evitar o seu congelamento. Se as bateriasforem devidamente carregadas, a leitura doamperímetro deverá estar próxima de zero com omotor em operação.

Todas as baterias de chumbo-ácido contêm ácidosulfúrico, o qual pode queimar a pele e as roupas.Quando trabalhar em baterias ou próximo a bate-rias, use sempre uma máscara protetora e roupasde proteção.

1. Remova as tampas dos bocais de enchimento.Mantenha o nível do eletrólito na marca “CHEIO”na bateria.

Se for necessário adicionar água, use águadestilada. Se não houver água destilada, use águalimpa com baixo teor de minerais. Não use águapurificada artificialmente.

2. Verifique a condição do eletrólito com um teste debaterias adequado.

3. Instale as tampas.

4.Mantenha as baterias limpas.

Limpe a caixa da bateria com uma das seguintessoluções de limpeza:

• Use uma solução de 0,1 kg (0,2 lb) debicarbonato de sódio e 1 L (1 quarto) de águalimpa.

• Use uma solução de hidróxido de amônia

Enxágue completamente a bateria com águalimpa.

i02398366

Bateria ou Cabo da Bateria -Desconecte

Os cabos da bateria e as baterias não devem serremovidos com a tampa da bateria no lugar. Atampa da bateria deve ser removida antes de efe-tuar qualquer manutenção.

A remoção dos cabos da bateria ou das bateriascom a tampa no lugar pode causar a explosão dabateria, resultando em ferimentos.

1. Gire a chave interruptora de partida para a posiçãoDESLIGAR. Gire a chave de ignição (se equipado)para a posição DESLIGAR e remova a chave etodas as cargas elétricas.

2. Desconecte o terminal negativo da bateria.Assegure-se de que o cabo não possa entrar emcontato com o terminal. Quando quatro baterias de12 volts estiverem envolvidas, duas conexõesnegativas deverão ser desconectadas.

3. Remova a conexão positiva.

4. Limpe todas as conexões desconectadas e osterminais da bateria.

5. Use uma lixa fina para limpar os terminais e asbraçadeiras dos cabos. Limpe esses itens até queas superfícies fiquem brilhantes. NÃO removamuito material. A remoção excessiva de materialpode causar problemas no encaixe dasbraçadeiras. Aplique uma camada de lubrificantede silicone ou vaselina às braçadeiras e aosterminais.

6. Coloque fita adesiva nas conexões dos cabos paraajudar a impedir uma partida acidental.

7. Proceda com os reparos necessários do sistema.

8. Para conectar a bateria, conecte a conexãopositiva antes da conexão negativa.

62 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoBateria- Verifique o Nível de Eletrólito

Page 63: Manualde Operação e Manutenção

i06059966

Sistema de Arrefecimento -Troque o Líquido Arrefecedor//AnticongelanteComercial paraServiços Pesados

AVISOCertifique-se de que todos os fluidos sejam devida-mente contidos durante os serviços de inspeção, ma-nutenção, teste, ajuste e reparo do produto. Tenha àmão um recipiente apropriado à contenção de fluidosantes de abrir qualquer compartimento ou desmontarqualquer componente contendo fluido.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-mentos locais.

AVISOMantenha todas as peças livres de agentescontaminadores.

Agentes contaminadores podem causar desgaste rá-pido e redução da vida útil dos componentes.

Limpe e lave o sistema de arrefecimento antes dointervalo recomendado de manutenção nasseguintes situações:

• Superaquecimento freqüente do motor.

• Formação de espuma.

• Contaminação do líquido arrefecedor causada porinfiltração de óleo no sistema de arrefecimento.

• Contaminação do líquido arrefecedor causada porinfiltração de combustível no sistema dearrefecimento.

Nota: Apenas água limpa é necessário para limpar osistema de arrefecimento.

Nota: Inspecione a bomba e o termostato de águaapós a drenagem do sistema de arrefecimento. Essainspeção é uma boa oportunidade para substituir abomba de água, o termostato e as mangueiras, senecessário.

Drenagem

Sistema Pressurizado: Líquido arrefecedor quen-te poderá causar queimaduras sérias. Para abrir atampa do bocal de enchimento do sistema de ar-refecimento, espere até que os componentes dosistema de arrefecimento estejam frios. Afrouxe atampa de pressão do sistema de arrefecimentolentamente, a fim de aliviar a pressão.

1. Desligue o motor e deixe esfriar. Afrouxelentamente a tampa do bocal de enchimento dosistema de arrefecimento para aliviar toda apressão. Remova a tampa do bocal deenchimento do sistema de arrefecimento.

Ilustração 32 g03716975

2. Abra a torneira de drenagem ou remova o bujão dedrenagem (1) no motor. Abra a torneira dedrenagem ou remova o bujão de drenagem noradiador.

Drene o líquido arrefecedor.

AVISODescarte ou recicle o líquido arrefecedor usado. Exis-tem vários métodos de reaproveitamento do líquidoarrefecedor para sua reutilização em sistemas de ar-refecimento de motores. O procedimento de destila-ção completa é apenas um dos métodos dereaproveitamento de líquido arrefecedor aceito pelaPerkins.

SPBU7833 63Capacidades de Reabastecimento

Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido Arrefecedor/Anticongelante Comercial para Serviços Pesados

Page 64: Manualde Operação e Manutenção

Para obter informações a respeito do descarte e dareciclagem do líquido arrefecedor usado, consulte orevendedor Perkins ou o distribuidor Perkins .

Lavar com Água1. Lave o sistema de arrefecimento com água limpa

para remover todos os detritos.

2. Feche a torneira de drenagem ou instale o bujãode drenagem no motor. Feche a torneira dedrenagem ou instale o bujão de drenagem noradiador.

AVISONão encha o sistema de arrefecimento mais rapida-mente do que 5 L (1,3 gal EUA) por minuto para evi-tar bolsas de ar.

As bolsas de ar do sistema de arrefecimento pode re-sultar em danos ao motor.

3. Encha o sistema de arrefecimento com águalimpa. Instale a tampa do bocal de enchimento dosistema de arrefecimento.

4. Dê partida e opere o motor em marcha lenta atéque a temperatura esteja entre 49 e 66°C(120 e 150°F).

5. Desligue o motor e deixe esfriar. Afrouxelentamente a tampa do bocal de enchimento dosistema de arrefecimento para aliviar toda apressão. Remova a tampa do bocal deenchimento do sistema de arrefecimento. Abra atorneira de drenagem ou remova o bujão dedrenagem no motor. Abra a torneira de drenagemou remova o bujão de drenagem no radiador.Drene a água do sistema. Lave o sistema dearrefecimento com água limpa.

Preenchimento1. Feche a torneira de drenagem ou instale o bujão

de drenagem no motor. Feche a torneira dedrenagem ou instale o bujão de drenagem noradiador.

AVISONão encha o sistema de arrefecimento mais rapida-mente do que 5 L (1,3 gal EUA) por minuto para evi-tar bolsas de ar.

As bolsas de ar do sistema de arrefecimento pode re-sultar em danos ao motor.

2. Abasteça o sistema de arrefecimento com LíquidoArrefecedor Comercial Reforçado. AcrescenteAditivo Suplementar do Líquido Arrefecedor aolíquido arrefecedor. Para saber a quantidadecorreta, consulte o tópico no Manual de Operaçãoe Manutenção, “Recomendações de Fluidos”(Seção de Manutenção) para obter maisinformações sobre as especificações do sistemade arrefecimento. Não instale a tampa do bocal deenchimento do sistema de arrefecimento.

3. Dê partida e opere o motor em marcha lenta.Aumente a rotação do motor para marcha alta emvazio. Opere o motor em marcha lenta alta parapurgar o ar das cavidades do bloco do motor.Desligue o motor.

4. Verifique o nível de líquido arrefecedor. Mantenhao nível de líquido arrefecedor 13 mm (0,5 pol)abaixo da base do tubo de enchimento. Mantenhao nível do líquido arrefecedor no reservatório deexpansão (se equipado) no nível correto.

5. Limpe a tampa do bocal de enchimento do sistemade arrefecimento. Inspecione a junta da tampa dobocal de enchimento do sistema de arrefecimento.Se a junta estiver danificada, descarte a tampausada e instale uma tampa nova no bocal deenchimento do sistema de arrefecimento. Se ajunta do bocal de enchimento do sistema dearrefecimento não estiver danificada, use umabomba de pressurização adequada para verificar apressão da tampa do bocal de enchimento dosistema de arrefecimento. A pressão correta datampa do bocal de enchimento do sistema dearrefecimento está estampada na face da tampa.Se a tampa do bocal de enchimento do sistema dearrefecimento não estiver retendo a pressãocorreta, instale uma nova tampa.

6. Dê partida no motor. Inspecione o sistema dearrefecimento quanto a vazamentos e atemperatura correta de operação.

64 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoSistema de Arrefecimento - Troque o Líquido Arrefecedor/Anticongelante Comercial para Serviços Pesados

Page 65: Manualde Operação e Manutenção

i06059933

Sistema de Arrefecimento -Troque o Líquido de Vida ÚtilProlongada (ELC)

AVISOCertifique-se de que todos os fluidos sejam devida-mente contidos durante os serviços de inspeção, ma-nutenção, teste, ajuste e reparo do produto. Tenha àmão um recipiente apropriado à contenção de fluidosantes de abrir qualquer compartimento ou desmontarqualquer componente contendo fluido.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-mentos locais.

AVISOMantenha todas as peças livres de agentescontaminadores.

Agentes contaminadores podem causar desgaste rá-pido e redução da vida útil dos componentes.

Limpe e lave o sistema de arrefecimento antes dointervalo recomendado de manutenção nasseguintes situações:

• Superaquecimento freqüente do motor.

• Formação de espuma.

• Contaminação do líquido arrefecedor causada porinfiltração de óleo no sistema de arrefecimento.

• Contaminação do líquido arrefecedor causada porinfiltração de combustível no sistema dearrefecimento.

Nota: É necessária apenas água limpa para limpar osistema de arrefecimento quando o ELC for drenadoe substituído.

Nota: Inspecione a bomba e o termostato de águaapós a drenagem do sistema de arrefecimento. Essainspeção é uma boa oportunidade para substituir abomba de água, o termostato e as mangueiras, senecessário.

Drenagem

Sistema Pressurizado: Líquido arrefecedor quen-te poderá causar queimaduras sérias. Para abrir atampa do bocal de enchimento do sistema de ar-refecimento, espere até que os componentes dosistema de arrefecimento estejam frios. Afrouxe atampa de pressão do sistema de arrefecimentolentamente, a fim de aliviar a pressão.

1. Desligue o motor e deixe esfriar. Afrouxelentamente a tampa do bocal de enchimento dosistema de arrefecimento para aliviar toda apressão. Remova a tampa do bocal deenchimento do sistema de arrefecimento.

Ilustração 33 g03716975

Exemplo típico

2. Abra a torneira de drenagem ou remova o bujão dedrenagem (1) no motor. Abra a torneira dedrenagem ou remova o bujão de drenagem noradiador.

Drene o líquido arrefecedor.

AVISODescarte ou recicle o líquido arrefecedor usado. Exis-tem vários métodos de reaproveitamento do líquidoarrefecedor para sua reutilização em sistemas de ar-refecimento de motores. O procedimento de destila-ção completa é apenas um dos métodos dereaproveitamento de líquido arrefecedor aceito pelaPerkins.

SPBU7833 65Capacidades de Reabastecimento

Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC)

Page 66: Manualde Operação e Manutenção

Para obter informações a respeito do descarte e dareciclagem do líquido arrefecedor usado, consulte orevendedor Perkins ou o distribuidor Perkins .

Lavar com Água1. Lave o sistema de arrefecimento com água limpa

para remover todos os detritos.

2. Feche a torneira de drenagem ou instale o bujãode drenagem no motor. Feche a torneira dedrenagem ou instale o bujão de drenagem noradiador.

AVISONão encha o sistema de arrefecimento mais rapida-mente do que 5 L (1,3 gal EUA) por minuto para evi-tar bolsas de ar.

As bolsas de ar do sistema de arrefecimento pode re-sultar em danos ao motor.

3. Encha o sistema de arrefecimento com águalimpa. Instale a tampa do bocal de enchimento dosistema de arrefecimento.

4. Dê partida e opere o motor em marcha lenta atéque a temperatura esteja entre 49 e 66°C(120 e 150°F).

5. Desligue o motor e deixe esfriar. Afrouxelentamente a tampa do bocal de enchimento dosistema de arrefecimento para aliviar toda apressão. Remova a tampa do bocal deenchimento do sistema de arrefecimento. Abra atorneira de drenagem ou remova o bujão dedrenagem no motor. Abra a torneira de drenagemou remova o bujão de drenagem no radiador.Drene a água do sistema. Lave o sistema dearrefecimento com água limpa.

Preenchimento1. Feche a torneira de drenagem ou instale o bujão

de drenagem no motor. Feche a torneira dedrenagem ou instale o bujão de drenagem noradiador.

AVISONão encha o sistema de arrefecimento mais rapida-mente do que 5 L (1,3 gal EUA) por minuto para evi-tar bolsas de ar.

As bolsas de ar do sistema de arrefecimento pode re-sultar em danos ao motor.

2. Abasteça o sistema de arrefecimento com LíquidoArrefecedor de Vida Útil Prolongada (ELC).Consulte o tópico no Manual de Operação eManutenção, “Recomendações de Fluidos”(Seção de Manutenção) para obter maisinformações sobre as especificações do sistemade arrefecimento. Não instale a tampa do bocal deenchimento do sistema de arrefecimento.

3. Dê partida e opere o motor em marcha lenta.Aumente a rotação do motor para marcha alta emvazio. Opere o motor em marcha lenta alta parapurgar o ar das cavidades do bloco do motor.Desligue o motor.

4. Verifique o nível de líquido arrefecedor. Mantenhao nível de líquido arrefecedor 13 mm (0,5 pol)abaixo da base do tubo de enchimento. Mantenhao nível do líquido arrefecedor no reservatório deexpansão (se equipado) no nível correto.

5. Limpe a tampa do bocal de enchimento do sistemade arrefecimento. Inspecione a junta da tampa dobocal de enchimento do sistema de arrefecimento.Se a junta estiver danificada, descarte a tampausada e instale uma tampa nova no bocal deenchimento do sistema de arrefecimento. Se ajunta do bocal de enchimento do sistema dearrefecimento não estiver danificada, use umabomba de pressurização adequada para verificar apressão da tampa do bocal de enchimento dosistema de arrefecimento. A pressão correta datampa do bocal de enchimento do sistema dearrefecimento está estampada na face da tampa.Se a tampa do bocal de enchimento do sistema dearrefecimento não estiver retendo a pressãocorreta, instale uma nova tampa.

6. Dê partida no motor. Inspecione o sistema dearrefecimento quanto a vazamentos e atemperatura correta de operação.

66 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoSistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC)

Page 67: Manualde Operação e Manutenção

i06059960

Sistema de Arrefecimento -Troque o Líquido Arrefecedor

Ilustração 34 g03716975

Bujão de Drenagem

AVISONão drene o líquido arrefecedor enquanto o motorainda estiver quente e o sistema estiver sob pressãovisto que líquido arrefecedor quente perigoso podeser descarregado.

Nota:O radiador pode não ter sido fornecido pelaPerkins . Um procedimento geral de troca do líquidoarrefecedor é fornecido abaixo. Consulte asinformações do OEM para obter o procedimentocorreto.

1. O veículo deve estar em solo nivelado.

2. Remova a tampa do bocal de enchimento dosistema de arrefecimento.

3. Remova o bujão de drenagem (1) da lateral dobloco do motor para drenar o motor. Certifique-sede que o furo de drenagem não esteja obstruído.

4. Abra a torneira de drenagem ou remova o bujão dedrenagem do radiador na parte inferior do radiadorpara drenar o radiador. Se o radiador não possuiruma torneira de drenagem ou um bujão dedrenagem do radiador, desconecte a mangueirana parte inferior do radiador.

5. Lave o sistema de arrefecimento com água limpa.

6. Instale os bujões de drenagem e feche a torneirade drenagem do radiador. Instale a mangueira doradiador se a mangueira do radiador foi removidaanteriormente.

AVISONão encha o sistema de arrefecimento mais rapida-mente do que 5 L (1,3 gal EUA) por minuto para evi-tar bolsas de ar.

As bolsas de ar do sistema de arrefecimento pode re-sultar em danos ao motor.

7. Abasteça o sistema com uma misturaanticongelante aprovada. Instale a tampa do bocalde enchimento.

8. Opere o motor e verifique se há vazamentos delíquido arrefecedor.

i06059953

Sistema de Arrefecimento -Adicione Prolongador (ELC)

Para que o ELC (Extended Life Coolant, LíquidoArrefecedor de Vida Útil Prolongada) da Perkinspossa atingir 12.000 horas, um prolongador deve seradicionado após 6.000 horas. Para obter informaçõessobre um prolongador adequado, entre em contatocom seu revendedor ou distribuidor Perkins.

i04943971

Sistema de Arrefecimento -Verifique o Nível do LíquidoArrefecedor

Motores com um Tanque deRecuperação do LíquidoArrefecedorNota: Pode ser que o sistema de arrefecimento nãotenha sido fornecido pela Perkins. O procedimento aseguir é para sistemas de arrefecimento típicos. Paraobter os procedimentos corretos, consulte asinformações do OEM.

Verifique o nível do líquido arrefecedor quando omotor estiver desligado e frio.

SPBU7833 67Capacidades de Reabastecimento

Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido Arrefecedor

Page 68: Manualde Operação e Manutenção

AVISOQuando qualquer serviço ou reparo for realizado nosistema de arrefecimento do motor, o procedimentodeverá ser realizado com o motor no nível do solo. Is-so possibilitará a verificação precisa do nível do líqui-do arrefecedor. Isso ajudará também a evitar o riscode introdução de um bloqueio de ar no sistema dearrefecimento.

1. Observe o nível do líquido arrefecedor no tanquede recuperação do líquido arrefecedor. Mantenhao nível do líquido arrefecedor na marca “COLDFULL (Frio Cheio)” no tanque de recuperação dolíquido arrefecedor.

Sistema Pressurizado: Líquido arrefecedor quen-te poderá causar queimaduras sérias. Para abrir atampa do bocal de enchimento do sistema de ar-refecimento, espere até que os componentes dosistema de arrefecimento estejam frios. Afrouxe atampa de pressão do sistema de arrefecimentolentamente, a fim de aliviar a pressão.

2. Afrouxe a tampa do bocal de enchimentolentamente para aliviar qualquer pressão. Removaa tampa do bocal de enchimento.

3. Adicione a mistura correta de líquido arrefecedorno tanque. Consulte o Manual de Operação eManutenção, “Capacidades de Reabastecimento eRecomendações” para obter informações sobre amistura correta e o tipo do líquido arrefecedor.Consulte o Manual de Operação e Manutenção,“Capacidades de Reabastecimento eRecomendações” para ver a capacidade dosistema de arrefecimento. Não encha o tanque derecuperação do líquido arrefecedor acima damarca “COLD FULL (Frio Cheio)” .

Ilustração 35 g02590196

Tampa do bocal de enchimento

4. Limpe a tampa do bocal de enchimento e oreceptáculo. Reinstale a tampa do bocal deenchimento e inspecione se o sistema dearrefecimento apresenta vazamentos.

Nota:O líquido arrefecedor expandirá à medida queaquecer durante a operação normal do motor. Ovolume adicional será forçado para dentro do tanquede recuperação do líquido arrefecedor durante aoperação do motor. Quando o motor for desligado eesfriar, o líquido arrefecedor retornará para o motor.

Motores sem um Tanque deRecuperação do LíquidoArrefecedorVerifique o nível do líquido arrefecedor quando omotor estiver desligado e frio.

68 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoSistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do Líquido Arrefecedor

Page 69: Manualde Operação e Manutenção

Ilustração 36 g00285520

Tampa do bocal de enchimento do sistema dearrefecimento

Sistema Pressurizado: Líquido arrefecedor quen-te poderá causar queimaduras sérias. Para abrir atampa do bocal de enchimento do sistema de ar-refecimento, espere até que os componentes dosistema de arrefecimento estejam frios. Afrouxe atampa de pressão do sistema de arrefecimentolentamente, a fim de aliviar a pressão.

1. Remova lentamente a tampa de pressão dosistema de arrefecimento para aliviar a pressão.

2.Mantenha o nível do líquido arrefecedor na marcamáxima para a sua aplicação. Se o motor forequipado com um visor de nível, mantenha olíquido arrefecedor no nível correto no visor denível.

3. Limpe a tampa do bocal de enchimento do sistemade arrefecimento e inspecione a junta. Se a juntaestiver danificada, descarte a tampa do bocal deenchimento antiga e instale outra nova. Se a juntanão estiver danificada, use uma bomba depressurização adequada para testar a pressão datampa do bocal de enchimento. A pressão corretaestá estampada na face da tampa do bocal deenchimento. Se a tampa do bocal de enchimentonão reter a pressão correta, instale uma novatampa do bocal de enchimento.

4. Inspecione o sistema de arrefecimento quanto avazamentos.

i00763546

Equipamento Acionado -Inspecione

Refira-se às especificações do Fabricante Original doEquipamento (OEM) para informações adicionaisreferentes às recomendações de manutenção dosseguintes equipamentos acionados:

• Inspeção

• Ajuste

• Lubrificação

• Outras recomendações de manutenção

Execute a manutenção de todos os equipamentosacionados de acordo com as recomendações doOEM.

i02938567

Motor - Limpe

Altas voltagens podem causar ferimentos oumorte.

A umidade pode criar caminhos de condutividadeelétrica.

Certifique-se de que o sistema elétrico esteja des-ligado. Desligue os controles de partida e coloquenos controles uma etiqueta com os dizeres “““NÃOOPERE””” .

AVISOGraxa e óleo acumulados no motor são um perigo deincêndio. Mantenha limpo o motor. Remova os detri-tos e derramamentos de fluidos a cada vez que umaquantidade significativa acumular-se no motor.

AVISOA garantia do motor será invalidada se determinadoscomponentes não forem protegidos durante a lava-gem. Deixe que o motor se esfrie por uma hora antesde lavá-lo.

Limpe o motor periodicamente. A limpeza do motorcom vapor removerá o acúmulo de graxa e óleo. Ummotor limpo proporcionará os seguintes benefícios:

SPBU7833 69Capacidades de Reabastecimento

Equipamento Acionado - Inspecione

Page 70: Manualde Operação e Manutenção

• Fácil detecção de vazamentos de fluidos

• Melhor transferência de calor

• Facilidade de manutenção

Nota:Cuidados devem ser tomados para que oscomponentes elétricos não sejam danificados peloexcesso de água durante a lavagem do motor.Equipamentos de lavagem com água pressurizadaou com vapor não devem ser direcionados aosconectores elétricos ou às junções dos cabos naparte de trás dos conectores. Evite molharcomponentes tais como o alternador e o motor dearranque. Proteja a bomba de injeção de combustíveldurante a lavagem do motor.

i02248588

Purificador de Ar (com DoisElementos) - Limpe/Substituao Elemento

AVISONunca opere o motor sem o elemento do purificadorde ar instalado. Nunca opere o motor com um ele-mento do purificador de ar danificado. Não use ele-mentos do purificador de ar com pregas, juntas ouretentores danificados. A entrada de sujeira no motorcausará desgaste prematuro e danos aos componen-tes do motor. Os elementos do purificador de ar evi-tam que a sujeira e os detritos do ar entrem no motoratravés da admissão do ar.

AVISONunca faça manutenção no elemento do purificadorcom o motor funcionando, pois isso permitirá a entra-da de sujeira e detritos no motor.

Manutenção dos Elementos doPurificador de Ar do MotorNota: É possível que o sistema de filtragem de ar domotor não tenha sido fornecido pela Perkins . Oprocedimento descrito a seguir é válido parasistemas comuns de filtragem de ar. Refira-se aomanual do OEM para o procedimento correto.

Se o elemento do purificador de ar entupir-se, o arpoderá rachar o material do elemento. O ar nãofiltrado acelerará drasticamente o desgaste internodo motor. Refira-se ao manual do OEM para os tiposcorretos de purificadores de ar para a sua aplicação.

• Inspecione diariamente o purificador de ar (seequipado) e a cuba de poeira quanto a acúmulode poeira e detritos. Remova a poeira e os detritosconforme necessário.

• As condições de operação (poeira e detritos)podem requerer manutenção mais freqüente dopurificador de ar.

• O purificador de ar deve ser substituído pelomenos uma vez ao ano, independentemente donúmero de limpezas.

Substitua o elemento sujo do purificador de ar por umelemento limpo. Antes da instalação, examinecuidadosamente o elemento para verificar se hárasgos no material filtrante. Verifique se há danos najunta ou no retentor do purificador de ar. Mantenhaum estoque adequado de purificadores de ar dereposição.

Purificador de Ar com Dois ElementosO purificador de ar com dois elementos contém umelemento filtrante primário e um elemento filtrantesecundário. O elemento filtrante primário dopurificador de ar pode ser usado até seis vezes sedevidamente limpo e inspecionado. O elementofiltrante primário do purificador de ar deve sersubstituído pelo menos uma vez ao ano,independentemente do número de limpezas.

O elemento filtrante secundário do purificador de arnão pode ser reparado ou lavado. Refira-se aomanual do OEM para as instruções de substituiçãodo elemento filtrante secundário do purificador de ar.Se o motor for exposto a ambientes de operação comabundância de poeira ou sujeira, substitua oselementos do purificador de ar com mais freqüência.

Ilustração 37 g00736431

(1) Tampa(2) Elemento primário do purificador de ar(3) Elemento secundário do purificador de ar(4) Admissão de ar

1. Remova a tampa. Retire o elemento filtranteprimário do purificador de ar.

70 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoPurificador de Ar (com Dois Elementos) - Limpe/Substitua o Elemento

Page 71: Manualde Operação e Manutenção

2. O elemento filtrante secundário deve ser retirado edescartado após a terceira limpeza do elementofiltrante primário do purificador de ar.

Nota:Refira-se ao tópico “Limpeza do ElementoFiltrante Primário do Purificador de Ar”.

3. Cubra a admissão de ar com uma fita adesiva paraevitar a entrada de sujeira.

4. Limpe o lado interno da tampa e do corpo dopurificador de ar com um pano limpo e seco.

5. Retire a fita adesiva da admissão de ar. Instale oelemento filtrante secundário no purificador de ar.Instale o elemento filtrante primário novo ou limpono purificador de ar.

6. Instale a tampa do purificador de ar.

7. Rearme o indicador de serviço do purificador de ar.

Limpeza do Elemento FiltrantePrimário do Purificador de Ar

AVISOObserve as seguintes orientações de limpeza do ele-mento filtrante:

Não bata ou golpeie o elemento filtrante para removera poeira.

Não lave o elemento filtrante.

Use ar comprimido para remover a poeira do elemen-to filtrante. A pressão do ar não deverá exceder207 kPa (30 psi). Dirija o ar ao longo das pregas nolado interno do elemento filtrante. Tome muito cuida-do para evitar danos às pregas.

Não use filtros de ar com pregas, juntas ou retentoresdanificados. A infiltração de sujeira no motor pode da-nificar os componentes do motor.

Refira-se ao manual do OEM para determinar onúmero de vezes que o elemento filtrante primáriopode ser limpo. Durante a limpeza, verifique se hárasgos no material filtrante. O elemento filtranteprimário do purificador de ar deve ser substituídopelo menos uma vez ao ano, independentemente donúmero de limpezas.

AVISONão limpe os elementos do purificador de ar golpean-do-os ou batendo um contra o outro. Isso poderá da-nificar os retentores. Não use elementos com pregas,juntas ou retentores danificados. Os elementos dani-ficados permitirão a passagem de poeira. Isso poderácausar danos ao motor.

Inspecione visualmente o elemento filtrante primáriodo purificador de ar antes da limpeza. Inspecione oselementos do purificador de ar quanto a danos aoretentor, às juntas e à tampa externa. Descarte oelemento filtrante de ar se danificado.

Dois métodos podem ser usados para a limpeza doelemento filtrante primário:

• Ar comprimido

• Limpeza a vácuo

Ar Comprimido

Ar comprimido pode ser usado para a limpeza deelementos filtrantes primários que não tenham sidolimpos mais do que duas vezes. O ar comprimido,contudo, não removerá acúmulos de carbono e óleo.Use ar seco e filtrado à pressão máxima de 207 kPa(30 psi).

Ilustração 38 g00281692

Nota: Ao limpar o elemento filtrante primário dopurificador de ar, sempre comece com o lado limpo(interior), a fim de forçar as partículas de ar para olado sujo (exterior).

Direcione a mangueira de modo que o ar flua aolongo da parte interna do filtro para ajudar a evitardanos às dobras de papel. Não dirija os jatosdiretamente ao elemento filtrante primário. A sujeirapoderá encravar-se nas dobras.

Nota: Refira-se ao tópico “Inspeção dos ElementosPrimários do Purificador de Ar”.

Limpeza a Vácuo

Limpeza a vácuo é um bom método de limpeza paraelementos filtrantes primários que requeiram limpezadiária devido a ambientes secos e com abundânciade poeira. Recomenda-se, no entanto, que oselementos filtrantes primários passem primeiro pelalimpeza com ar comprimido e, em seguida, pelalimpeza à vácuo. A limpeza a vácuo não removerá osacúmulos de carbono e óleo.

SPBU7833 71Capacidades de Reabastecimento

Purificador de Ar (com Dois Elementos) - Limpe/Substitua o Elemento

Page 72: Manualde Operação e Manutenção

Nota:Refira-se ao tópico “Inspeção dos ElementosPrimários do Purificador de Ar”.

Inspeção dos Elementos Primários doPurificador de Ar

Ilustração 39 g00281693

Inspecione o elemento filtrante primário limpo e secodo purificador de ar. Use uma lâmpada azul de 60watts em um quarto escuro ou em local semelhante.Coloque a luz azul no interior do elemento filtranteprimário. Gire o elemento filtrante primário.Inspecione o elemento filtrante primário do purificadorde ar quanto a rasgos e/ou furos. Verifique se a luzpassa através do material filtrante do elementoprimário. Se necessário para confirmação doresultado, compare o elemento filtrante primário comum elemento filtrante primário novo com o mesmonúmero de peça.

Não use um elemento filtrante primário com rasgos e//ou furos no material filtrante. Não use um elementoprimário com pregas, juntas ou retentoresdanificados. Se danificado, descarte o elementofiltrante primário do purificador de ar.

i02248609

Purificador de Ar do Motor(Elemento Único) - Inspecione//Substitua

Refira-se ao tópico deste Manual de Operação eManutenção, “Purificador de Ar do Motor - Inspecioneo Indicador de Serviço”.

AVISONunca opere o motor sem o elemento do purificadorde ar instalado. Nunca opere o motor com um ele-mento do purificador de ar danificado. Não use ele-mentos do purificador de ar com pregas, juntas ouretentores danificados. A entrada de sujeira no motorcausará desgaste prematuro e danos aos componen-tes do motor. Os elementos do purificador de ar evi-tam que a sujeira e os detritos do ar entrem no motoratravés da admissão do ar.

AVISONunca faça manutenção no elemento do purificadorcom o motor funcionando, pois isso permitirá a entra-da de sujeira e detritos no motor.

Este motor pode ser equipado com uma grandevariedade de purificadores de ar. Consulte o manualdo OEM para o procedimento correto de substituiçãodo purificador de ar.

i02248525

Indicador de Serviço doPurificador de Ar do Motor -Inspecione

É possível que alguns motores estejam equipadoscom diferentes tipos de indicadores de serviço.

Alguns motores são equipados com um manômetrodiferencial de pressão do ar da admissão. Omanômetro diferencial de pressão do ar da admissãoexibe a diferença da pressão medida antes doelemento do purificador de ar e a pressão medidaapós o elemento do purificador de ar. O diferencial depressão eleva-se à medida que a sujeira acumula-seno elemento do purificador de ar. Se o seu motorestiver equipado com um tipo diferente de indicadorde manutenção, siga as instruções de manutençãodo indicador de manutenção do purificador de ar dofabricante.

O indicador de manutenção pode ser montado noelemento do purificador de ar ou em um local remoto.

72 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoPurificador de Ar do Motor (Elemento Único) - Inspecione/Substitua

Page 73: Manualde Operação e Manutenção

Ilustração 40 g00103777

Exemplo típico de indicador de serviço

Observe o indicador de serviço. O elemento dopurificador de ar deverá ser limpo ou substituído nasseguintes situações:

• O diafragma amarelo estiver na área vermelha.

• O pistão vermelho estiver travado na posiçãovisível.

Teste o Indicador de ServiçoOs indicadores de serviço são instrumentosimportantes.

• Verifique se o indicador rearma-se com facilidade.O indicador de manutenção deve rearmar-se commenos de três pressionadas.

• Verifique o movimento do núcleo amarelo durantea operação do motor à rotação nominal. O núcleoamarelo deverá travar-se quando estiver próximoao vácuo mais alto.

Se a rearmação do indicador de manutenção nãoocorrer com facilidade, ou se o núcleo amarelo nãotravar-se no vácuo mais alto, o indicador deverá sersubstituído. Se o indicador de serviço novo nãorearmar-se, é possível que o furo do indicador deserviço esteja obstruído.

O indicador de serviço deverá ser substituído commais freqüência em ambientes de abundância depoeira.

i02248536

Ligação Terra do Motor -Inspecione/Limpe

Inspecione os fios elétricos quanto ao estado dasconexões.

A Perkins usa o motor de arranque para a ligaçãoterra do motor. Inspecione a conexão do motor dearranque a cada troca de óleo. Os fios e os cabos deligação terra devem estar combinados nas ligaçõesterra do motor. Todas as ligações terra devem estardevidamente apertadas e sem corrosão.

• Limpe o prisioneiro terra do motor de arranque eos terminais com um pano limpo.

• Se as conexões estiverem corroídas, limpe-ascom uma solução de bicarbonato de sódio e água.

• Mantenha o cabo e o prisioneiro terra limpos erevestidos com uma graxa adequada ou vaselina.

i03253234

Suportes do Motor -Inspecione

Nota:Os coxins do motor talvez não tenham sidofornecidos pela Perkins. Consulte as informações dofabricante do equipamento sobre os coxins do motore sobre o torque correto a ser aplicado nosparafusos.

Inspecione os coxins do motor quanto a deterioraçãoe ao torque correto dos parafusos. A vibração domotor pode ser causada pelas seguintes condições:

• Coxins do motor incorretos

• Deterioração dos coxins do motor

• Coxins soltos

Qualquer coxim de motor que indique deterioraçãodeve ser substituído. Consulte as informações dofabricante do equipamento quanto aos torquesrecomendados.

i06059970

Cárter do Motor - Verifique oNível do Óleo

Óleo quente e componentes quentes podem cau-sar ferimentos. Não deixe óleo quente ou compo-nentes quentes entrarem em contato com a pele.

SPBU7833 73Capacidades de Reabastecimento

Ligação Terra do Motor - Inspecione/Limpe

Page 74: Manualde Operação e Manutenção

Ilustração 41 g01165836

Marca (Y) “Min” . Marca (X) “Max” .

Ilustração 42 g02173847

Marca (L) “Mín” . Marca (H) “Máx” .

AVISOExecute esta manutenção com o motor parado.

Nota:Certifique-se de que o motor esteja nivelado ouque esteja na posição de operação normal para obteruma indicação de nível confiável.

Nota:Depois que o motor tiver sido DESLIGADO,aguarde 10 minutos para permitir que o óleo do motorseja drenado para o reservatório do óleo. Emseguida, verifique o nível de óleo.

1.Mantenha o nível de óleo entre as marcas “ADD(Adicionar)” (Y) e “FULL (Cheio)” (X) na vareta denível de óleo do motor. Ou mantenha o nível deóleo do motor entre as marcas H e L. Não enchacárter demasiadamente.

AVISOA operação do motor com o nível do óleo acima damarca “FULL” (cheio) pode causar o mergulhamentodo virabrequim no óleo. As bolhas de ar criadas domergulhamento do virabrequim reduza as caracterís-ticas de lubrificação do óleo e podem resultar numaperda de potência.

2. Retire a tampa do bocal de enchimento de óleo eadicione óleo, caso necessário. Limpe a tampa dobocal de enchimento de óleo. Instale a tampa dobocal de enchimento de óleo.

i02248571

Óleo de Motor - Obtenha umaAmostra

Como parte do programa de manutenção preventiva,verifique regularmente o estado do óleo lubrificantedo motor. O motor Perkins é equipado com umaválvula de amostras de óleo opcional. A válvula deamostras de óleo (se equipado) é usada para aextração de amostras do óleo lubrificante do motor. Aválvula de amostras de óleo fica localizada nacabeça do filtro de óleo ou no bloco do cilindro.

A Perkins recomenda que as amostras de óleo sejamextraídas através da válvula de amostras paraassegurar melhor qualidade e consistência dasamostras. A localização da válvula de amostraspermitirá a extração do óleo sob pressão durante aoperação normal do motor.

Obtenção de Amostras e a Análise

Óleo quente e componentes quentes podem cau-sar ferimentos. Não deixe óleo quente ou compo-nentes quentes entrarem em contato com a pele.

Para uma análise mais precisa, registre as seguintesinformações antes da extração da amostra:

• Data da extração da amostra

• Modelo do motor

• Número do motor

• Horas de serviço do motor

• Horas acumuladas desde a última troca de óleo

• Quantidade de óleo adicionada desde a últimatroca de óleo

74 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoÓleo de Motor - Obtenha uma Amostra

Page 75: Manualde Operação e Manutenção

Certifique-se de que o recipiente de contenção daamostra esteja limpo e seco. Certifique-se tambémde que as informações tenham sido claramentemarcadas no rótulo do recipiente de recolhimento daamostra.

Para assegurar uma amostra representativa do óleocontido no cárter do motor, extraia a amostra com oóleo quente e bem misturado.

Use somente ferramentas e materiais limpos durantea obtenção da amostra para evitar contaminação dasamostras.

A amostra pode ser analisada quanto aos seguintesitens: qualidade do óleo, presença de líquidoarrefecedor no óleo, presença de partículasmetálicas ferrosas no óleo and presença departículas metálicas não-ferrosas no óleo.

i06059956

Óleo do Motor e Filtro - Troque

Óleo quente e componentes quentes podem cau-sar ferimentos. Não deixe óleo quente ou compo-nentes quentes entrarem em contato com a pele.

Não drene o óleo quando o motor estiver frio. Àmedida que o óleo esfria, as partículas de resíduossuspensas no óleo assentam-se no fundo do cárter.As partículas de resíduos não são removidas durantea drenagem do óleo frio. Drene o cárter com o motordesligado. Drene o cárter com o óleo aquecido. Estemétodo permitirá a remoção correta das partículas desujeira durante a drenagem do óleo.

Se este procedimento de drenagem não forrespeitado, as partículas de sujeira voltarão a circularpelo sistema de lubrificação do motor juntamentecom o óleo novo.

Drene o Óleo do MotorNota: Assegure-se de que o contêiner a ser usadoseja grande o suficiente para coletar o óleo refugado.

Ilustração 43 g03720357

Exemplo típico(1) Bujão de Drenagem(2) Válvula de drenagem

Desligue o motor após operá-lo à temperatura normalde operação. Use um dos métodos a seguir paradrenar o óleo do cárter do motor:

• Se o motor estiver equipado com uma válvula dedrenagem (2), vire o botão da válvula dedrenagem no sentido anti-horário para drenar oóleo. Após a drenagem do óleo, gire o botão daválvula de drenagem no sentido horário parafechá-la.

• Se o motor não estiver equipado com uma válvulade drenagem, remova o bujão de drenagem deóleo (1) para drenar o óleo.

Após a drenagem do óleo, limpe e reinstale os bujõesde drenagem. Se necessário, substitua o anelretentor em O no bujão de drenagem.

Alguns tipos de reservatórios do óleo têm bujões dedreno do óleo que ficam nos dois lados doreservatório do óleo, devido à forma do reservatório.Esse tipo de reservatório do óleo exige que o óleo domotor seja drenado pelos dois bujões.

Aperte o bujão de drenagem com um torque de34 Nm (25 lb-pé).

SPBU7833 75Capacidades de Reabastecimento

Óleo do Motor e Filtro - Troque

Page 76: Manualde Operação e Manutenção

Substitua o Filtro de ÓleoCentrífugo

AVISOOs filtros de óleo Perkins são fabricados segundo asespecificações Perkins. O uso de filtros de óleo nãorecomendados pela Perkins pode resultar em gravesdanos aos mancais do motor, virabrequim, etc., devi-do à circulação de grandes partículas de desgaste,provenientes do óleo não-filtrado, no sistema de lubri-ficação do motor. Use somente os filtros de óleo reco-mendados pela Perkins.

1. Remova o filtro de óleo (5) com uma ferramentaadequada.

Ilustração 44 g03720358

Exemplo típico

2. Limpe a superfície de vedação da base do filtro deóleo (3). Confirme que a união (6) na base do filtrode óleo está firme e sem danos.

3. Aplique óleo do motor limpo ao anel retentor em O(4) no filtro de óleo.

AVISONão encha os filtros com óleo antes de instalá-los.Esse óleo não seria filtrado e poderá ser contamina-do. Óleo contaminado pode causar desgaste acelera-do aos componentes do motor.

4. Instale o novo filtro de óleo (5). Gire o filtro de óleoaté que o anel retentor esteja em contato com asuperfície de vedação (3). Então, gire o filtro deóleo com 3/4 de uma volta completa. Remova orecipiente e descarte o óleo usado de acordo comos regulamentos locais.

Abasteça o Cárter do Motor1. Remova a tampa do bocal de enchimento de óleo.

Consulte o Manual de Operação e Manutençãopara obter mais informações sobre asespecificações do lubrificante. Abasteça o cártercom a quantidade correta de óleo. Consulte oManual de Operação e Manutenção para obtermais informações sobre as capacidades dereabastecimento.

AVISOSe equipado com um sistema de filtro auxiliar de óleoou um sistema de filtro de óleo remoto, siga as reco-mendações do fabricante do filtro. Enchimento demenos ou enchimento demais do cárter do óleo domotor pode causar danos ao motor.

AVISOPara evitar danos aos mancais do virabrequim, acio-ne o motor com o combustível DESLIGADO. Isso en-cherá os filtros de óleo antes de dar partida no motor.Não tente dar partida no motor durante mais de 30segundos.

2. Dê partida e opere o motor em “MARCHA LENTABAIXA” por dois minutos. Execute esteprocedimento para assegurar abastecimento dosistema de lubrificação e dos filtros de óleo.Inspecione o filtro de óleo quanto a vazamentos.

3. Desligue o motor e aguarde pelo menos dezminutos para que o óleo drene-se de volta aotanque coletor.

Ilustração 45 g00998024

(Y) marca “ADD (Adicionar)” . (X) marca “FULL(Cheio)” .

76 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoÓleo do Motor e Filtro - Troque

Page 77: Manualde Operação e Manutenção

4. Remova a vareta de nível e verifique o nível doóleo. Mantenha o nível de óleo entre as marcas“ADD (Adicionar)” e “FULL (Cheio)” na vareta denível de óleo do motor.

Ilustração 46 g02173847

“L” Baixo“H” Alto

5. Algumas varetas de nível podem estar marcadascom as letras “H” e “L” , consulte a ilustração 46 .Mantenha o nível de óleo entre as marcas “L” e“H” na vareta de nível de óleo do motor. Nãoabasteça o cárter acima da marca “H” .

i02248519

Folga das Válvulas do Motor -Inspecione/Ajuste

Este serviço de manutenção é recomendado pelaPerkins como parte do programa de lubrificação emanutenção preventiva para ajudar a propiciarmelhor aproveitamento da vida útil do motor.

AVISOEste serviço de manutenção deve ser executadoapenas por técnicos de serviço qualificados. Consul-te o Manual de Serviço ou o seu revendedor ou distri-buidor autorizado Perkins quanto ao procedimentocompleto de ajuste das folgas das válvulas.

A operação dos motores Perkins com folga incorretadas válvulas pode reduzir a eficiência do motor e a vi-da útil do componente.

Assegure-se de que o motor não poderá ser ar-rancado enquanto esta manutenção esteja sendoexecutada. Para ajudar a evitar ferimentos possí-veis, não use o motor de partida para virar o vo-lante do motor.

Componentes quentes podem causar ferimentos.Aguarde tempo adicionar para o esfriamento domotor antes de medir/ajustar a folga das válvulas.

Certifique-se de que o motor esteja desligado antesde medir as folgas das válvulas. As folgas dasválvulas podem ser inspecionadas e ajustadas com omotor quente ou frio.

Refira-se ao tópico da publicação Operação dosSistemas/Testes e Ajustes, “Folga das Válvulas doMotor - Inspecione/Ajuste” para informaçõesadicionais.

i02248567

Injetor de Combustível - Teste//Troque

Vazamentos ou derramamentos de combustívelsobre superfícies quentes ou componentes elétri-cos pode causar um incêndio.

AVISONão deixe entrar sujeira no sistema de combustível.Limpe completamente a área ao redor de um compo-nente do sistema de combustível a ser desconecta-do. Coloque uma tampa adequada por cima docomponente desconectado do sistema decombustível.

AVISOSe houver suspeita de que o bico injetor de combustí-vel esteja operando fora dos parâmetros normais, so-licite a remoção da mesma por um técnicoqualificado. O bico injetor de combustível suspeitodeverá ser inspecionado por um agente autorizado.

O injetor de combustível (1) mostrado na Ilustração47 não possui retorno de combustível. O injetor decombustível (2) possui um retorno de combustível.

SPBU7833 77Capacidades de Reabastecimento

Folga das Válvulas do Motor - Inspecione/Ajuste

Page 78: Manualde Operação e Manutenção

Ilustração 47 g01110422

Exemplo típico de injetores de combustível

O injetor de combustível (1) deve ser removido paraque seu desempenho possa ser testado.

Os injetores de combustível não devem ser limpos,porque o uso de instrumentos inadequados delimpeza danificará os bicos injetores. Substitua osinjetores de combustível somente na ocorrência defalha. Alguns problemas que podem indicar anecessidade de substituição do bico injetor são:

• O motor não dá a partida ou apresenta dificuldadede acionamento

• Potência insuficiente

• O motor apresenta falha da ignição ou opera deforma irregular

• Alto consumo de combustível

• Emissão de fumaça escura pelo escape

• O motor apresenta batida de pino ou vibração

• Superaquecimento do motor

Remoção e Instalação de Injetoresde Combustível

Trabalhe com cautela ao redor de um motor emfuncionamento. Peças quentes do motor ou pe-ças do motor que estejam em movimento podemcausar ferimentos.

Use sempre óculos de segurança durante os ser-viços de teste. Durante o teste dos bicos injetoresde combustível, fluidos sob alta pressão são ex-pelidos pelos orifícios das pontas dos bicos inje-tores. O contato desses fluidos sob alta pressãocom a pele pode causar ferimentos graves aooperador. Mantenha sempre a ponta do bico inje-tor de combustível distante do operador e dentrodo coletor de combustível e na extensão.

AVISOSe o combustível sob pressão entrar em contato coma sua pele, procure assistência médica imediata.

Opere o motor ao ajuste de marcha acelerada paraidentificar o injetor de combustível com problema.Afrouxe e aperte a porca de união do cano de altapressão de cada injetor de combustível. Não afrouxea porca de união mais do que meia volta. Uma ligeiramudança será notada na rotação do motor quando aporca de união do bico injetor de combustível comproblema for afrouxada. Refira-se ao Manual deDesmontagem e Montagem para informaçõesadicionais. Entre em contato com o seu revendedorou distribuidor autorizado Perkins para assistência.

i06059961

Sistema de Combustível -Escorve

Se entrar ar no sistema de combustível, o ar deve serpurgado do sistema de combustível antes que se dêpartida no motor. O ar pode entrar no sistema decombustível quando ocorrerem os seguintes eventos:

78 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoSistema de Combustível - Escorve

Page 79: Manualde Operação e Manutenção

• O tanque de combustível está vazio ou o foiparcialmente drenado.

• As linhas de combustível de baixa pressão estãodesconectadas.

• Há um vazamento no sistema de combustível debaixa pressão.

• Substituição do filtro de combustível.

• Instalação de uma nova bomba de injeção.

Use um dos procedimentos a seguir para remover oar do sistema de combustível.

AVISONão tente dar partida no motor continuamente pormais de 30 segundos. Deixe esfriar o motor de parti-da durante dois minutos antes de reiniciar a partida.

Motores com Bombas de EscorvaElétricaHá muitos tipos diferentes de bombas de escorvaelétrica. Essas bombas de combustível podem serclassificadas em duas categorias. Bomba de escorvado combustível montada remotamente e bomba deescorva montada no filtro de combustível secundário.

Ilustração 48 g03721131

(1) Exemplo típico de uma bomba deescorva montada remotamente.

(2) Exemplo típico de uma bomba deescorva montada em um filtro decombustível secundário.

Tipos de Bomba de Injeção

Há dois tipos diferentes de bomba de injeção decombustível que podem ser instaladas. A bomba deinjeção de combustível Bosch e a bomba de injeçãode combustível Delphi.

SPBU7833 79Capacidades de ReabastecimentoSistema de Combustível - Escorve

Page 80: Manualde Operação e Manutenção

Ilustração 49 g03721128

Exemplo típico da bomba de injeção de combustívelBosch.

Ilustração 50 g03721129

Exemplo típico da bomba de injeção de combustívelDelphi.

Ambas as bombas de injeção de combustível são deauto ventilação.

Escorva da Bomba de Injeção deCombustível Bosch

1. Gire a chave interruptora para a posição LIGAR eaguarde 90 segundos para que a bomba deescorva elétrica escorve o sistema.

2. Gire a chave interruptora para a posiçãoDESLIGAR e, em seguida, dê a partida no motor.Verifique se há vazamentos no sistema decombustível.

Consulte este Manual de Operação e Manutenção,“Partida do Motor” para obter mais informações.

Escorva da Bomba de Injeção deCombustível Delphi para um Motor deVelocidade Variável

1. Gire a chave interruptora para a posição LIGAR eaguarde 180 segundos para que a bomba deescorva elétrica escorve o sistema.

2. Gire a chave interruptora para a posiçãoDESLIGAR e, em seguida, dê a partida no motorcom o acelerador na posição fechada. Opere omotor em marcha lenta sem carga por 60segundos e, em seguida, desligue o motor.

3. Aguarde 30 segundos e dê a partida no motor.Esse procedimento removerá todo o ar que possaficar aprisionado dentro da bomba de injeção decombustível. Verifique se há vazamentos nosistema de combustível.

Consulte este Manual de Operação e Manutenção,“Partida do Motor” para obter mais informações.

Escorva da Bomba de Injeção deCombustível Delphi para um Motor deVelocidade Constante

1. Gire a chave interruptora para a posição LIGAR eaguarde 180 segundos para que a bomba deescorva elétrica escorve o sistema.

2. Gire a chave interruptora para a posiçãoDESLIGAR e, em seguida, dê a partida no motor.Opere o motor sem carga por 60 segundos e, emseguida, desligue o motor.

3. Aguarde 30 segundos e dê a partida no motor.Esse procedimento removerá todo o ar que possaficar aprisionado dentro da bomba de injeção decombustível. Verifique se há vazamentos nosistema de combustível.

Consulte este Manual de Operação e Manutenção,“Partida do Motor” para obter mais informações.

80 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoSistema de Combustível - Escorve

Page 81: Manualde Operação e Manutenção

Motores com Bombas de EscorvaOperadasMecanicamente

Ilustração 51 g03721133

Exemplo típico.

1. Afrouxe o parafuso de respiro no filtro decombustível secundário.

Nota: A bomba de escorva do combustível é operadamecanicamente pelo eixo-comando. Em posições decortina, o ressalto do eixo-comando pode agir sobreo braço da bomba de escorva do combustível,reduzindo a capacidade de escorva manual dabomba. Essa condição será percebida como baixaresistência no braço de operação. Girar ovirabrequimmoverá o ressalto do eixo-comando queage sobre o braço da bomba de escorva. Girar oeixo-comando permitirá à bomba de escorva totalcapacidade de escorva.2. Opere a alavanca (1) na bomba de escorva.

Quando o combustível sem ar puder serobservado, feche o parafuso de respiro. Aperte oparafuso de respiro firmemente.

3. A bomba de injeção de combustível se autoventilará. Gire a chave interruptora para a posiçãoLIGAR e opere a alavanca na bomba de escorva.Opere a bomba manualmente por 2 minutos edesligue em seguida.

4. Gire a chave interruptora para a posiçãoDESLIGAR e, em seguida, dê a partida no motor.Opere o motor sem carga por 60 segundos e, emseguida, desligue o motor.

5. Aguarde 30 segundos e dê a partida no motor.Esse procedimento removerá todo o ar que possaficar aprisionado dentro da bomba de injeção decombustível. Verifique se há vazamentos nosistema de combustível.

Consulte este Manual de Operação e Manutenção,“Partida do Motor” para obter mais informações.

i06059948

Sistema de Combustível -Troque o Filtro Primário e oElemento (Separador de Água)

Vazamentos ou derramamentos de combustívelem superfícies quentes ou componentes elétricospodem causar incêndios. A fim de evitar possí-veis ferimentos, desligue o interruptor de partidaquanto trocar filtros de combustível ou elementosdo separador de água. Limpe qualquer derrama-mento de combustível imediatamente.

AVISOAssegure-se que o motor esteja desligado antes defazer reparos ou manutenção.

Remoção do Filtro de CombustívelTipo 11. Vire a válvula de suprimento de combustível (se

equipada) para a posição DESLIGAR antes deexecutar esta manutenção.

2. Limpe a parte externa do conjunto do filtro decombustível antes da remoção. Instale umcontêiner adequado sob o conjunto do filtro. Dreneo separador de água. Consulte o Manual deOperação e Manutenção, “Separador de Água//Filtro Principal do Sistema de Combustível -Dreno”, para conhecer o procedimento correto.

SPBU7833 81Capacidades de Reabastecimento

Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e o Elemento (Separador de Água)

Page 82: Manualde Operação e Manutenção

Ilustração 52 g03721547

Exemplo típico

3. Segure o conjunto do filtro (11) e remova oparafuso (1).

4. Remova a carcaça inferior (10) e a cuba (8) dorecipiente (6).

5. Remova o recipiente (6) da base do filtro decombustível (3). Separe a carcaça inferior (10) dacuba (8).

6. Remova o anel retentor em O (2) do parafuso (1).Remova o anel retentor em O (4) da base do filtro(3) e remova o anel retentor em O (5) da base dofiltro. Descarte todos os anéis retentores em Oantigos.

7. Remova o anel retentor em O (7) da cuba (8) eremova o anel retentor em O (9 ) da carcaçainferior (10). Descarte todos os anéis retentoresem O antigos.

8. Confirme que a cuba e a carcaça inferior estãolimpas e sem sujeira.

Instalação do Filtro de Combustível Tipo1Instale novos anéis retentores em O.

1. Instale o anel retentor em O (2) no parafuso (1) einstale anel retentor em O (4) na base do filtro.Além disso, instale o anel retentor em O (5) nabase do filtro.

2. Instale o anel retentor (9) na carcaça inferior einstale anel retentor (7) na cuba.

3.Monte a carcaça inferior (10) na cuba (8), instale orecipiente (6) no conjunto da cuba.

4. Instale o conjunto do filtro (11) na base do filtro (3)e instale o parafuso (1). Aperte o parafuso deajuste a um torque de 5 N·m (44 lb. pol.). Removao contêiner e descarte o fluido.

5. O filtro secundário deve ser substituídosimultaneamente com o filtro primário. Consulte oManual de Operação e Manutenção, “FiltroSecundário do Sistema de Combustível -Substituição”.

Remoção do Filtro de CombustívelTipo 21. Vire a válvula de suprimento de combustível (se

equipada) para a posição DESLIGAR antes deexecutar esta manutenção.

2. Limpe a parte externa do conjunto do filtro decombustível antes da remoção. Instale umcontêiner adequado sob o conjunto do filtro. Dreneo separador de água. Consulte o Manual deOperação e Manutenção, “Separador de Água//Filtro Principal do Sistema de Combustível -Dreno”, para conhecer o procedimento correto.

82 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoSistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e o Elemento (Separador de Água)

Page 83: Manualde Operação e Manutenção

Ilustração 53 g03721602

3. Remova a cuba do filtro (4) da base do filtro (1).Remova o anel retentor em O (3) e o elementofiltrante (2). Descarte o anel retentor em O e oelemento filtrante.

4. Confirme que a cuba do filtro está limpa e semsujeira.

5. Instale o anel retentor em O (3) na cuba (4) einstale o elemento (2).

6. Instale o conjunto da cuba na base do filtro. Aperteo conjunto da cuba com um torque de 8 Nm(70 lb-pol). Remova o contêiner e descarte ofluido.

7. O filtro secundário deve ser substituídosimultaneamente com o filtro primário. Consulte oManual de Operação e Manutenção, “FiltroSecundário do Sistema de Combustível -Substituição”.

i06059950

Sistema de Combustível -Drene o Separador de Água

Vazamentos ou derramamentos de combustívelem superfícies quentes ou componentes elétricospodem causar incêndios. A fim de evitar possí-veis ferimentos, desligue o interruptor de partidaquanto trocar filtros de combustível ou elementosdo separador de água. Limpe qualquer derrama-mento de combustível imediatamente.

AVISOO separador de água não é um filtro. O separador deágua separa a água do combustível. O motor nuncadeve ser operado com o separador cheio acima dametade. O motor pode ser danificado.

AVISOO separador de água estará sob sucção durante ope-ração normal do motor. Certifique-se de que a válvulade drenagem esteja devidamente apertada para aju-dar a evitar infiltração de ar no sistema decombustível.

SPBU7833 83Capacidades de Reabastecimento

Sistema de Combustível - Drene o Separador de Água

Page 84: Manualde Operação e Manutenção

Ilustração 54 g03721682

Exemplos típicos

1. Coloque um contêiner adequado sob o separadorde água.

2. Abra o dreno (1). Deixe o fluido ser drenado para orecipiente.

3. Quando o combustível limpo escoar do separadorde água, feche o dreno (1). Aperte o drenosomente por pressão manual. Descarte o fluidodrenado corretamente.

i06059952

Filtro Secundário do Sistemade Combustível/Separador deÁgua - Drenar

Ilustração 55 g03776762

Exemplo típico

O filtro de combustível secundário mostrado nailustração 55 também foi projetado como umseparador de água.

84 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoFiltro Secundário do Sistema de Combustível/Separador de Água - Drenar

Page 85: Manualde Operação e Manutenção

1. Coloque um contêiner adequado sob o filtro.

2. Abra o dreno (1) e deixe o fluido escoar do filtro.Quando o combustível limpo começar a sair, fecheo dreno. Aperte o dreno somente por pressãomanual. Descarte o fluido drenado de acordo comos regulamentos locais.

i06059940

Sistema de Combustível -Substitua o Filtro Secundário

Vazamentos ou derramamentos de combustívelem superfícies quentes ou componentes elétricospodem causar incêndios. A fim de evitar possí-veis ferimentos, desligue o interruptor de partidaquanto trocar filtros de combustível ou elementosdo separador de água. Limpe qualquer derrama-mento de combustível imediatamente.

AVISONão deixe entrar sujeira no sistema de combustível.Limpe completamente a área ao redor de um compo-nente do sistema de combustível a ser desconecta-do. Coloque uma tampa adequada por cima docomponente desconectado do sistema decombustível.

Há três diferentes tipos de filtros de combustívelsecundários que podem ser instalados. Gire asválvulas para as linhas de combustível (seequipadas) para a posição DESLIGAR antes deexecutar a manutenção. Coloque uma bandejaembaixo do filtro de combustível para coletarqualquer derramamento de combustível. Limpeimediatamente qualquer derramamento decombustível.

Filtro de Combustível SecundárioTipo 1Limpe o corpo externo do conjunto de filtro.

Remoção do Elemento

Ilustração 56 g03088718

Exemplo típico

1. Instale um tubo adequado no dreno (4). Abra aválvula de drenagem (3). Gire a válvula dedrenagem no sentido anti-horário. Sãonecessárias duas voltas completas. Solte oparafuso de respiro (1).

2. Deixe o fluido drenar no recipiente e remova otubo.

3. Aperte firmemente o parafuso de respiro (1).

4. Remova a cuba do filtro (2). Gire o conjunto defiltro no sentido anti-horário para removê-lo.

SPBU7833 85Capacidades de Reabastecimento

Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Secundário

Page 86: Manualde Operação e Manutenção

Ilustração 57 g02546456

Exemplo típico

5. Gire o elemento filtrante (5) no sentido anti-horárioe remova o elemento filtrante. Limpe a cuba dofiltro.

Instalação do Elemento

Ilustração 58 g03088837

Exemplo típico

1. Posicione a rosca (7) no elemento filtrante sobreas roscas (8). Gire o elemento e aperte a válvulade drenagem (3) manualmente.

2. Lubrifique o anel retentor em O (6) com óleo domotor limpo. NÃO encha a cuba do filtro (2) comcombustível antes de instalar o conjunto de filtro.

3. Não use uma ferramenta para instalar o conjuntode filtro. Aperte o conjunto manualmente. Instale acuba do filtro (2). Gire a cuba do filtro no sentidohorário até que a cuba do filtro fique travada naposição contra os batentes.

4. Se equipada, gire a válvula de suprimento decombustível para a posição LIGAR e remova ocontêiner.

5. Os filtros primário e secundário do combustíveldevem ser substituídos ao mesmo tempo.Consulte o Manual de Operação e Manutenção,“Elemento Filtrante Primário do Sistema deCombustível (Separador de Água) - Substituir”.

6. Escorve o sistema de combustível. Para obtermais informações, consulte Manual de Operação eManutenção, “Sistema de Combustível -Escorvar”.

Filtro de Combustível SecundárioTipo 2

Ilustração 59 g03721946

Exemplo típico

1. Limpe o corpo externo do conjunto de filtro. Instaleum tubo adequado no dreno (2). Gire a válvula dedrenagem (1) no sentido anti-horário. Deixe ofluido drenar no recipiente e remova o tubo.

86 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoSistema de Combustível - Substitua o Filtro Secundário

Page 87: Manualde Operação e Manutenção

2. Remova a cuba do filtro (6) da base do filtro (3).Pressione sobre o elemento (4). Gire o elementono sentido anti-horário a fim de soltá-lo para acuba do filtro e remova o elemento da cuba.Descarte o elemento usado.

Ilustração 60 g03721948

Exemplo típico

3. Remova o anel retentor (5) da cuba do filtro e limpea cuba do filtro.

4. Instale um novo anel retentor em O (5) na cuba dofiltro (6).

5. Coloque um novo elemento filtrante (4) na cuba dofiltro. Pressione sobre o elemento e gire oelemento no sentido horário para travá-lo na cubado filtro.

6. Instale a cuba do filtro (6) na base do filtro (3).

7. Aperte a cuba do filtro manualmente até que acuba do filtro encoste na cabeça do filtro. Gire acuba do filtro até 90 graus.

Nota:Não use ferramentas para apertar a cuba dofiltro.

8. Se equipada, gire a válvula de suprimento decombustível para a posição LIGAR e remova ocontêiner.

9. Os filtros primário e secundário do combustíveldevem ser substituídos ao mesmo tempo.Consulte o Manual de Operação e Manutenção,“Elemento Filtrante Primário do Sistema deCombustível (Separador de Água) - Substituir”.

10. Escorve o sistema de combustível. Para obtermais informações, consulte Manual de Operação eManutenção, “Sistema de Combustível -Escorvar”.

Filtro de Combustível GiratórioTipo 3

Ilustração 61 g03721949

Exemplo típico

1. Limpe o corpo externo do conjunto de filtro. Instaleum tubo adequado no dreno (2). Gire a válvula dedrenagem (1) no sentido anti-horário. Deixe ofluido drenar no recipiente e remova o tubo.Certifique-se de que o dreno de combustível (2) nonovo filtro giratório esteja fechado.

SPBU7833 87Capacidades de Reabastecimento

Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Secundário

Page 88: Manualde Operação e Manutenção

Ilustração 62 g03721952

Exemplo típico

2. Use uma ferramenta adequada para remover ofiltro giratório (5) da base do filtro (3).

3. Lubrifique o anel de vedação (4) com óleo domotor limpo.

4. Instale o filtro giratório (5) na base do filtro (1).

5. Aperte o filtro rosqueado manualmente até que oanel retentor encoste na cabeça do filtro. Gire ofiltro rosqueado 90 graus.

6. Se equipada, gire a válvula de suprimento decombustível para a posição LIGAR e remova ocontêiner.

7. O filtro primário do combustível e o filtro decombustível secundário devem ser substituídos aomesmo tempo. Consulte o Manual de Operação eManutenção, “Elemento Filtrante Primário doSistema de Combustível (Separador de Água) -Substituir”.

8. Escorve o sistema de combustível. Para obtermais informações, consulte Manual de Operação eManutenção, “Sistema de Combustível -Escorvar”.

i03253237

Tanque de Combustível - Drenea Água e os Sedimentos

AVISOCertifique-se de que todos os fluidos sejam devida-mente contidos durante os serviços de inspeção, ma-nutenção, teste, ajuste and reparo do produto. Tenhaà mão um recipiente apropriado à contenção de flui-dos antes de abrir qualquer compartimento ou des-montar qualquer componente contendo fluido.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-mentos locais.

Tanque de CombustívelA qualidade do combustível é fundamental para odesempenho e para a vida útil do motor. A formaçãode água no combustível pode causar desgasteexcessivo do sistema de combustível.

A água pode entrar no tanque de combustíveldurante o enchimento do tanque.

A condensação ocorre durante o aquecimento e oarrefecimento do combustível. A condensação ocorrequando o combustível passa pelo sistema decombustível e retorna ao tanque de combustível. Issofaz a água se acumular nos tanques de combustível.A drenagem regular do tanque de combustível e aobtenção de combustível de fontes confiáveis podeajudar a eliminar a formação de água no combustível.

Drene a Água e os SedimentosOs tanques de combustível devem possuir algumdispositivo para a drenagem da água e dossedimentos dos fundos dos tanques.

Abra a válvula de drenagem existente no fundo dotanque de combustível para drenar a água e ossedimentos. Feche a válvula de drenagem.

Verifique diariamente o combustível. Aguarde cincominutos após o tanque de combustível for abastecidoantes de drenar a água e os sedimentos do tanquede combustível.

Encha o tanque de combustível depois de operar omotor, para expulsar o ar úmido. Isso ajudará a evitarcondensação. Não encha o tanque até o topo. Ocombustível expande ao se aquecer. O tanquepoderá transbordar.

88 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoTanque de Combustível - Drene a Água e os Sedimentos

Page 89: Manualde Operação e Manutenção

Alguns tanques de combustível usam tubulações deabastecimento que permitem o depósito da água edos sedimentos abaixo da extremidade do tubo deabastecimento de combustível. Alguns tanques usamtubulações de abastecimento que retiram ocombustível diretamente do fundo do tanque. Se omotor estiver equipado com este sistema, efetueregularmente a manutenção do filtro do sistema decombustível.

Tanques de ArmazenagemdeCombustívelDrene a água e os sedimentos do tanque dearmazenagem de combustível nos seguintesintervalos:

• Semanalmente

• Intervalos de manutenção

• No reabastecimento do tanque

Isso ajudará a evitar que a água e os sedimentossejam bombeados do tanque de armazenagem parao tanque de combustível do motor.

Se o tanque de armazenagem tiver sidorecentemente reabastecido ou movimentado,aguarde até que os sedimentos tenham-seassentado para, então, abastecer o tanque decombustível. Placas defletoras internas no tanque dearmazenagem também ajudarão a reter ossedimentos. A filtragem do combustível sendobombeado do tanque de armazenagem ajuda aassegurar a qualidade do combustível. Useseparadores de água sempre que possível.

i03253257

Mangueiras e Braçadeiras -Inspecione/Substitua

Inspecione todas as mangueiras quanto avazamentos causados pelas seguintes condições:

• Trincas

• Amolecimento

• Braçadeiras soltas

Substitua as mangueiras trincadas ou moles. Apertetodas as braçadeiras soltas.

AVISONão dobre nem golpeie as tubulações de combustívelde alta pressão. Não instale canos, tubos ou man-gueiras que estejam dobrados ou danificados. Con-serte todos os canos, tubos ou mangueiras de óleo ede combustível que estejam soltos ou danificados.Vazamentos podem provocar incêndios. Inspecionecuidadosamente todos os canos, os tubos e as man-gueiras. Aperte todas as conexões com o torque re-comendado. Não instale nenhum outro componentenas tubulações de combustível de alta pressão.

Verifique se as seguintes condições estão presentes:

• Terminais danificados ou com vazamentos

• Capas cortadas ou desgastadas

• Fios de reforço expostos

• Capas com bolhas localizadas

• Parte flexível da mangueira torcida ou amassada

• Blindagem externa penetrando na capa

Uma braçadeira de torque constante pode ser usadano lugar de qualquer braçadeira padrão demangueira. Certifique-se de que a braçadeira detorque constante é do mesmo tamanho da braçadeirapadrão.

Devido a variações extremas de temperatura, amangueira sofrerá um endurecimento. Oendurecimento das mangueiras fará com que asbraçadeiras se afrouxem. Isto pode resultar emvazamentos. Uma braçadeira de torque constanteajudará a evitar braçadeiras soltas.

Cada instalação de aplicação pode ser diferente. Asdiferenças dependem dos seguintes fatores:

• Tipo de mangueira

• Tipo do material dos terminais

• Expansão ou contração prevista da mangueira

• Expansão ou contração prevista dos terminais

Substitua as Mangueiras eBraçadeirasConsulte as informações do OEM para mais detalhessobre a remoção e substituição das mangueiras decombustível (se equipado).

SPBU7833 89Capacidades de Reabastecimento

Mangueiras e Braçadeiras - Inspecione/Substitua

Page 90: Manualde Operação e Manutenção

O sistema de arrefecimento e as mangueiras dosistema de arrefecimento não são geralmentefornecidos pela Perkins. O texto a seguir descreveum método típico de substituição das mangueiras dosistema de arrefecimento. Consulte as informaçõesdo OEM para mais detalhes sobre o sistema dearrefecimento e as mangueiras do sistema dearrefecimento.

Sistema Pressurizado: Líquido arrefecedor quen-te poderá causar queimaduras sérias. Para abrir atampa do bocal de enchimento do sistema de ar-refecimento, espere até que os componentes dosistema de arrefecimento estejam frios. Afrouxe atampa de pressão do sistema de arrefecimentolentamente, a fim de aliviar a pressão.

1. Desligue o motor. Deixe que o motor se esfrie.

2. Afrouxe lentamente a tampa do bocal deenchimento do sistema de arrefecimento paraaliviar toda a pressão. Remova a tampa do bocalde enchimento do sistema de arrefecimento.

Nota:Drene o líquido arrefecedor em um recipienteapropriado. O líquido arrefecedor pode serreutilizado.3. Drene o líquido arrefecedor do sistema de

arrefecimento até um nível que esteja abaixo damangueira que está sendo substituída.

4. Remova as braçadeiras da mangueira.

5. Desconecte a mangueira antiga.

6. Substitua a mangueira antiga por uma nova.

7. Instale as braçadeiras com uma chave de torque.

Nota: Para saber qual é o líquido arrefecedor correto,consulte o Manual de Operação e Manutenção,“Recomendações Sobre Fluidos”.8. Reabasteça o sistema de arrefecimento. Consulte

as informações do OEM para maisesclarecimentos sobre como reabastecer osistema de arrefecimento.

9. Limpe a tampa do bocal de enchimento do sistemade arrefecimento. Inspecione os vedadores datampa. Substitua a tampa do bocal de enchimentodo sistema de arrefecimento se os vedadoresestiverem danificados. Instale a tampa do bocal deenchimento do sistema de arrefecimento.

10. Dê partida no motor. Inspecione o sistema dearrefecimento quanto a vazamentos.

i03253252

Radiador - Limpe

O radiador geralmente não é fornecido pela Perkins.O texto a seguir descreve o procedimento típico delimpeza do radiador. Consulte as informações doOEM para mais esclarecimentos sobre como limpar oradiador.

Nota: Ajuste a freqüência de limpeza de acordo comos efeitos do ambiente operacional.

Inspecione o radiador quanto a: Aletas danificadas,corrosão, terra, graxa, insetos, folhas, óleo andoutras detritos. Limpe o radiador, se necessário.

Ferimentos podem resultar devido a arcomprimido.

Siga o procedimento correto para evitar ferimen-tos. Quando usar ar comprimido, use uma másca-ra e roupas de proteção.

A pressão máxima do ar no bico deve ser menosde 205 kPa (30 psi) para fins de limpeza.

Ar comprimido é o método preferido para removerpartículas soltas. Direcione o ar no sentido oposto aofluxo de ar do ventilador. Mantenha o bico afastadoaproximadamente 6 mm (0,25 pol) das aletas doradiador. Mova lentamente o bico de arparalelamente ao conjunto dos tubos. Isso removeráos detritos que estão entre os tubos.

Também se pode usar água pressurizada. A pressãomáxima da água para fins de limpeza deve serabaixo de 275 kPa (40 psi). Use água sob pressãopara amolecer a lama. Limpe a colmeia por ambos oslados.

Para remover óleo e graxa, use um desengraxante evapor. Limpe os dois lados da colmeia. Lave acolmeia com detergente e água quente. Enxágue acolmeia completamente com água limpa.

Se o radiador estiver bloqueado internamente,consulte o manual do fabricante do equipamentopara informações sobre como lavar o sistema dearrefecimento.

Após a limpeza, dê partida no motor. Deixe o motorfuncionar em marcha lenta por três a cinco minutos.Opere o motor em marcha alta em vazio. Isso ajudaráa remover os detritos e a secar a colmeia. Reduza arotação do motor para marcha lenta e então desligue--o. Coloque uma lâmpada atrás da colmeia, paraverificar se a colmeia está limpa. Repita oprocedimento de limpeza, se necessário.

90 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoRadiador - Limpe

Page 91: Manualde Operação e Manutenção

Inspecione as aletas quanto a avarias. Aletas tortaspodem ser abertas com um “pente de separação”.Verifique se são boas as condições dos seguintesitens: Soldas, suportes de montagem, linhas de ar,conexões, braçadeiras and vedadores. Faça reparos,se necessário.

i03253255

Aplicação de Serviço Severo -Verifique

Uma operação severa é o uso de um motor queexceda as normas atuais publicadas para este motor.A Perkins mantém normas para os seguintesparâmetros de motor:

• Desempenhos tais como faixa de potência, faixade rotação e consumo de combustível.

• Qualidade do combustível

• Altitude de operação

• Intervalos de manutenção

• Seleção e manutenção do óleo

• Tipo e manutenção do líquido arrefecedor

• Qualidades ambientais

• Instalação

• Temperatura do fluido dentro do motor

Consulte as normas para seu motor ou consulte seurevendedor Perkins ou o seu distribuidor Perkinspara determinar se seu motor está operando dentrode parâmetros definidos.

A operação em serviço severo pode acelerar odesgaste dos componentes. Os motores quetrabalham sob condições severas podem necessitarde manutenções mais frequentes para garantir omáximo de confiabilidade e manter a vida útil total.

Por causa das aplicações individuais, não é possívelidentificar todos os fatores que podem contribuir parauma operação severa. Consulte o seu revendedorPerkins ou o seu distribuidor Perkins quanto a umamanutenção especial necessária para o seu motor.

O ambiente de operação, procedimentos incorretosde operação e procedimentos incorretos demanutenção podem ser fatores que contribuem parauma aplicação severa.

Fatores AmbientaisTemperaturas ambiente – O motor pode estarexposto a uma operação prolongada em ambientesextremamente frios ou quentes. Os componentes dasválvulas podem ser danificados pelo acúmulo de

carbono se o motor for frequentemente acionado edesligado em temperaturasmuito baixas. Ar deadmissão extremamente quente reduz odesempenho do motor.

Qualidade do ar – O motor pode estar exposto auma operação prolongada num ambiente sujo oupoeirento, a menos que o equipamento seja limporegularmente. Lama, sujeira e poeira acumuladaspodem envolver os componentes. A manutençãopode ser muito difícil. O acúmulo pode conterprodutos químicos corrosivos.

Acúmulo – Os compostos, elementos e corrosivosquímicos e o sal podem danificar algunscomponentes.

Altitude – Podem ocorrer problemas se o motortrabalhar em altitudes mais altas do que asajustagens feitas para aquela aplicação. Devem serfeitas as ajustagens necessárias.

Procedimentos Incorretos deOperação• Operação prolongada em marcha lenta

• Desligamentos frequentes com o motor quente

• Operação sob cargas excessivas

• Operação sob rotações excessivas

• Operação fora da aplicação planejada

Procedimentos de ManutençãoIncorretos• Extensão dos intervalos de manutenção

• Uso de combustíveis, lubrificantes e líquidosarrefecedores e anticongelantes nãorecomendados

i02248541

Motor de Partida - Inspecione

A Perkins recomenda a inspeção do motor dearranque em intervalos regulares. A falha do motorde arranque impedirá o acionamento do motor emuma situação de emergência.

Verifique se o motor de arranque está operandocorretamente. Inspecione e limpe as conexõeselétricas. Refira-se ao tópico da publicação Operaçãodos Sistemas, Testes e Ajustes, “Sistema deArranque Elétrico - Teste” para todas as informaçõessobre o procedimento de inspeção e especificações,ou entre em contato com o seu revendedor oudistribuidor Perkins para assistência.

SPBU7833 91Capacidades de Reabastecimento

Aplicação de Serviço Severo - Verifique

Page 92: Manualde Operação e Manutenção

i02248600

Turboalimentador - Inspecione(Se Equipado)

Recomenda-se que o turboalimentador sejavisualmente inspecionado com regularidade. Todosos gases do cárter são filtrados pelo sistema daadmissão de ar. Assim sendo, os subprodutos doóleo e da combustão podem acumular-se noalojamento do compressor do turboalimentador. Esseacúmulo, ao longo do tempo, pode contribuir para aperda de potência e de eficiência geral do motor, epara o aumento de fumaça preta.

A falha do turboalimentador durante a operação domotor pode acarretar danos à roda do compressor doturboalimentador e/ou ao motor. Danos à roda docompressor do turboalimentador podem resultar emdanos adicionais aos pistões, às válvulas e aocabeçote do motor.

AVISOFalhas no mancal do turboalimentador podem possi-bilitar a infiltração de grandes quantidades de óleonos sistemas da admissão de ar e do escape. A per-da de lubrificação pode resultar em graves danos aomotor.

Pequenos vazamentos de óleo no turboalimentadordurante operações prolongadas em marcha lenta nãodevem causar problemas desde que o mancal do tur-boalimentador não esteja danificado.

Se a falha no mancal do turboalimentador for acom-panhada por uma significante perda de potência domotor (fumaça de escape ou RPM elevada sem car-ga), não prossiga com a operação do motor até que oturboalimentador seja substituído.

Uma inspeção visual do turboalimentador podeminimizar o tempo de parada do motor e reduzir aspossibilidades de danos a outras peças do motor.

Remoção e InstalaçãoNota: Esses turboalimentadores não podem serreaproveitados.

Para as opções de remoção, substituição einstalação, consulte o seu revendedor ou distribuidorautorizado Perkins. Para informações adicionais,refira-se ao tópico do Manual de Desmontagem eMontagem, “Turboalimentador - Remova eTurboalimentador - Instale”.

InspeçãoAVISO

O alojamento do compressor do turboalimentadornão deve ser removido do turboalimentador paralimpeza.

A articulação do atuador é conectada ao alojamentodo compressor. Se a articulação do atuador for movi-mentada ou deslocada, o motor poderá sair fora dasespecificações de emissões.

1. Remova o cano da saída do escape e o cano daadmissão de ar do turboalimentador. Inspecionevisualmente os canos quanto à presença de óleo.Limpe o interior dos canos para evitar a entrada desujeira durante a remontagem.

2. Verifique se há óleo no cano. Se houver umvazamento de óleo proveniente do lado de trás daroda do compressor, é possível que o problemaesteja sendo gerado pelo retentor de óleo doturboalimentador.

O vazamento de óleo pode resultar da operaçãoprolongada do motor em marcha lenta ou de umaobstrução na tubulação da admissão de ar (filtrosde ar entupidos), a qual fará com que oturboalimentador "babe".

3. Inspecione o diâmetro interno do alojamento dasaída da turbina quanto à corrosão.

4. Instale o cano da admissão de ar e o cano dasaída do escape no alojamento doturboalimentador.

i02248515

Inspeção ao Redor da Máquina

Inspecione o Motor Quanto aVazamentos e Conexões FrouxasA inspeção ao redor do motor deve levar somentealguns minutos. O tempo dispendido com essainspeção poderá evitar acidentes e reparos caros.

Para aproveitamento máximo da vida útil do seumotor, inspecione meticulosamente o compartimentodo motor antes do acionamento. Procure porvazamentos de óleo ou líquido arrefecedor,parafusos frouxos, correias gastas, conexões frouxase acúmulo de detritos. Providencie todos os reparosnecessários.

92 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoTurboalimentador - Inspecione

Page 93: Manualde Operação e Manutenção

• Assegure-se de que os protetores estejam emseus devidos lugares. Repare os protetoresdanificados e substitua os protetores queestiverem faltando.

• Limpe com um pano todas as tampas e bujõesantes de iniciar o serviço de manutenção nomotor, a fim de reduzir as possibilidades decontaminação do sistema.

AVISOPara qualquer tipo de vazamento (líquido arrefece-dor, lubrificante ou combustível), limpe o fluido. Senotar vazamento, procure a fonte e corrija o vaza-mento. Se suspeitar de vazamento, verifique os ní-veis dos fluidos mais freqüentemente do querecomendado até que o vazamento seja encontradoe reparado, ou até que a suspeita de vazamento nãoexista mais.

AVISOO acúmulo de graxa e/ou óleo no motor pode causarincêndios. Remova todo e qualquer acúmulo de gra-xa e óleo. Refira-se ao tópico deste Manual de Ope-ração e Manutenção, “Motor - Limpe” parainformações adicionais.

• Certifique-se de que as mangueiras do sistema dearrefecimento estejam devidamente presas eapertadas. Verifique se há vazamentos. Verifiqueo estado de todas as tubulações.

• Inspecione a bomba de água quanto avazamentos de líquido arrefecedor.

Nota:O retentor da bomba de água é lubrificado pelolíquido arrefecedor do sistema de arrefecimento.Com o esfriamento do motor e contração das peças,uma pequena quantidade de vazamento é normal.

Um vazamento excessivo de líquido arrefecedorpode indicar a necessidade de substituição doretentor da bomba de água. Para informaçõesadicionais sobre a remoção e instalação da bombade água e do retentor, refira-se ao tópico do Manualde Desmontagem e Montagem, “Bomba de Água -Remova e Instale” ou consulte o revendedor oudistribuidor Perkins .

• Inspecione o sistema de lubrificação quanto avazamentos nos retentores dianteiro e traseiro dovirabrequim, no cárter de óleo, nos filtros de óleo ena tampa do balancim.

• Inspecione o sistema de combustível quanto avazamentos. Procure por braçadeiras e/oufixadores frouxos na tubulação de combustível.

• Inspecione a tubulação do sistema da admissãode ar e os cotovelos quanto a trincas ebraçadeiras frouxas. Certifique-se de que asmangueiras e as tubulações não estejam emcontato com outras mangueiras, tubulações,chicotes, etc.

• Inspecione as correias do alternador e as correiasde comando dos acessórios quanto a trincas,rupturas ou outros danos.

As correias de polias de múltiplas ranhuras devemser substituídas em jogos. Se apenas uma correia deum jogo for substituída, a correia nova absorverámais carga do que as outras, devido aoesgarçamento das correias usadas. A cargaadicional sobre a correia nova poderá causar seurompimento.

• Drene diariamente a água e os sedimentos dotanque de combustível para assegurar-se de queapenas combustível limpo entre no sistema decombustível.

• Inspecione a instalação elétrica e os chicotesquanto a conexões frouxas e fios desgastados ouesgarçados.

• Verifique o estado do fio terra e das conexões domotor.

• Desconecte todos os carregadores de bateriasque não estiverem protegidos contra drenagem decorrente do motor de arranque. Verifique o estadoda bateria e o nível de eletrólito. Esta inspeçãonão será necessária se o motor estiver equipadocom uma bateria isenta de manutenção.

• Verifique o estado dos medidores. Substitua todosos medidores trincados ou que não possam sercalibrados.

i02248594

Bomba de Água - Inspecione

Problemas na bomba de água podem acarretarsuperaquecimento e resultar nas seguintescondições:

SPBU7833 93Capacidades de Reabastecimento

Bomba de Água - Inspecione

Page 94: Manualde Operação e Manutenção

• Rachaduras no cabeçote

• Emperramento dos pistões

• Outros possíveis danos ao motor

Nota:O retentor da bomba de água é lubrificado pelolíquido arrefecedor do sistema de arrefecimento. Aocorrência de uma pequena quantidade devazamento durante o arrefecimento é normal devidoà contração das peças do motor.

Inspecione visualmente a bomba de água quanto avazamentos. Substitua o retentor da bomba de águase observar muito vazamento de líquido arrefecedor.Refira-se ao tópico do Manual de Desmontagem eMontagem, “Bomba de Água - Remova e Instale”para o procedimento de desmontagem e montagem.

94 SPBU7833Capacidades de ReabastecimentoBomba de Água - Inspecione

Page 95: Manualde Operação e Manutenção

Seção de Garantia

Informações Sobre aGarantia

i02248596

Informações Sobre Garantia deEmissões

É possível que este motor esteja certificado segundoas normas de emissões de escape e de emissões degases prescritas por lei na época de sua fabricaçãoe, portanto, esteja coberto pela Garantia deEmissões. Consulte o seu revendedor ou distribuidorautorizado Perkins para determinar se o seu motorpossui esta certificação de emissões e está, portanto,coberto pela Garantia de Emissões.

SPBU7833 95Seção de Garantia

Informações Sobre Garantia de Emissões

Page 96: Manualde Operação e Manutenção

Introdução

................................................................2, 58, 96Alternador - Inspecione ................................... 60Antes de Dar Partida no Motor ...................11, 28Aplicação de Serviço Severo - Verifique ......... 91Fatores Ambientais...................................... 91Procedimentos de Manutenção Incorretos.. 91Procedimentos Incorretos de Operação...... 91

Após a Partida do Motor .................................. 31Após o Desligamento do Motor ....................... 34Aquecimento do Motor .................................... 32Motor de Velocidade Variável ...................... 32

Armazenamento do Motor ............................... 25Condição para Armazenamento.................. 25

Bateria - Substitua ........................................... 61Bateria ou Cabo da Bateria - Desconecte ....... 62Bateria- Verifique o Nível de Eletrólito............. 62Bomba de Água - Inspecione .......................... 93Capacidades de Reabastecimento ................. 39Sistema de Arrefecimento............................ 39Sistema de Lubrificação............................... 39

Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo..... 73Colméia do Pós-arrefecedor - Inspecione....... 59Colmeia do Pós-Arrefecedor - Limpar/Testar .. 59Combustível e o Efeito de Tempo Frio............. 37Como Subir e Descer da Máquina....................11Componentes Relacionados comCombustível em Tempo Frio.......................... 38Aquecedores de Combustível...................... 38Filtros de Combustível ................................. 38Tanques de Combustível ............................. 38

Correias do Alternador e Ventilador -Inspecione/Ajuste/Substitua .......................... 60Ajuste ........................................................... 61Inspeção ...................................................... 60Reposição.................................................... 61

Decalque de Certificação de Emissões........... 21Etiqueta para motores compatíveis ............. 21Etiqueta para motores que cumprem com osrequisitos de emissões da MSHA .............. 22Etiqueta para motores que não cumprem comos requisitos de emissões.......................... 23

Descrição do Motor.......................................... 17Arrefecimento e Lubrificação do Motor ........ 18Especificações do Motor.............................. 17Vida Útil do Motor......................................... 19

Desligamento do Motor ..............................12, 34Equipamento Acionado - Inspecione............... 69

Filtro Secundário do Sistema deCombustível/Separador de Água - Drenar .... 84Folga das Válvulas do Motor - Inspecione//Ajuste............................................................ 77Grupo de Parada Secundária.......................... 34Identificação do Motor ..................................... 20Ilustrações dos Modelos.................................. 14Vistas do Modelo do Motor 1103 ................. 16Vistas do Modelo do Motor 1104 ................. 14

Indicador de Serviço do Purificador de Ardo Motor - Inspecione .................................... 72Teste o Indicador de Serviço........................ 73

Indicadores e Medidores ................................. 27Índice ................................................................. 3InformaçõesGerais Sobre Perigos ................... 6Ar Comprimido e Água Pressurizada............. 7Contenção de Derramamentos de Fluidos .... 8Penetração de Fluidos................................... 7

Informações Importantes Sobre Segurança...... 2Informações Sobre a Garantia......................... 95Informações Sobre Garantia de Emissões...... 95Informações Sobre Identificação do Produto .. 20Injetor de Combustível - Teste/Troque............. 77Remoção e Instalação de Injetores deCombustível ............................................... 78

Inspeção ao Redor da Máquina ...................... 92Inspecione o Motor Quanto a Vazamentos eConexões Frouxas..................................... 92

Intervalos de Manutenção ............................... 58Cada 1000 Horas de Serviço....................... 58Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6 Anos... 59Cada 2 Anos ................................................ 58Cada 2000 Horas de Serviço....................... 58Cada 3000 Horas de Serviço....................... 58Cada 3000 Horas de Serviço ou 2 Anos...... 58Cada 4000 Horas de Serviço....................... 58Cada 50 Horas de Serviço ou Semanalmente................................................................... 58

Cada 500 Horas de Serviço......................... 58Cada 500 Horas de Serviço ou Anualmente................................................................... 58

Cada 6000 Horas de Serviço ou 3 Anos...... 58Diariamente.................................................. 58Quando Se Tornar Necessário..................... 58

Levantamento do Motor................................... 24Levantamento e Armazenagem ...................... 24Ligação Terra do Motor - Inspecione/Limpe .... 73

96 SPBU7833

Seção de Índice

Page 97: Manualde Operação e Manutenção

Mangueiras e Braçadeiras - Inspecione//Substitua....................................................... 89Substitua as Mangueiras e Braçadeiras ...... 89

Mensagens de Segurança................................. 5(1) Advertência Universal............................... 5(2) Éter ........................................................... 5

Motor - Limpe................................................... 69Motor de Partida - Inspecione.......................... 91Números de Referência................................... 20Registro de Referência ................................ 20

Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra........... 74Obtenção de Amostras e a Análise ............. 74

Óleo do Motor e Filtro - Troque........................ 75Abasteça o Cárter do Motor......................... 76Drene o Óleo do Motor................................. 75Substitua o Filtro de Óleo Centrífugo........... 76

Operação do Motor.......................................... 32Operação em Tempo Frio................................ 35Dicas para Operação em TemperaturasBaixas ........................................................ 35Motor em marcha lenta ................................ 36Recomendações para Aquecimento doLíquido Arrefecedor.................................... 36Recomendações para líquido arrefecedor... 36Viscosidade do Óleo de Lubrificação do Motor................................................................... 36

Parada do Motor.............................................. 34Partida com Cabos Auxiliares ......................... 30Partida do Motor .................................. 12, 28–29Partida em Tempo Frio .................................... 29Placa do Número de Série............................... 20Práticas para Economia de Combustível ........ 32Prefácio ............................................................. 4Informações Sobre Publicações.................... 4Intervalos de Manutenção.............................. 4Manutenção ................................................... 4Operação ....................................................... 4Proposição 65 de Advertência da Califórnia.. 4Revisão Geral ................................................ 4Segurança...................................................... 4

Prevenção Contra Esmagamento e Cortes......11Prevenção Contra Incêndios e Explosões ........ 9Éter .............................................................. 10Extintor de Incêndio ..................................... 10Linhas, Tubos e Mangueiras........................ 10

Prevenção Contra Queimaduras....................... 8Baterias.......................................................... 9Combustível Diesel........................................ 8Líquido Arrefecedor ....................................... 8Óleos.............................................................. 8

Purificador de Ar (com Dois Elementos) -Limpe/Substitua o Elemento.......................... 70Limpeza do Elemento Filtrante Primário doPurificador de Ar ........................................ 71Manutenção dos Elementos do Purificador deAr do Motor................................................. 70

Purificador de Ar do Motor (ElementoÚnico) - Inspecione/Substitua........................ 72Radiador - Limpe ............................................. 90Recomendações para Fluidos....................40, 45InformaçõesGerais sobre LíquidosArrefecedores............................................. 40InformaçõesGerais sobre Lubrificantes...... 45Manutenção do Sistema de ArrefecimentoELC ............................................................ 43Óleo do Motor .............................................. 45

Recomendações para Fluidos(Recomendações sobre Combustível) .......... 49Características do Combustível Diesel........ 51InformaçõesGerais...................................... 49Recomendações de Controle deContaminação para Combustíveis............. 56Requisitos do Combustível Diesel ............... 49

Seção de Garantia........................................... 95Seção de Manutenção..................................... 39Seção de Operação......................................... 24Seção Geral..................................................... 14Seção Sobre Segurança ................................... 5Sistema de Arrefecimento - AdicioneProlongador (ELC)......................................... 67Sistema de Arrefecimento - Troque oLíquido Arrefecedor ....................................... 67Sistema de Arrefecimento - Troque oLíquido Arrefecedor/AnticongelanteComercial para Serviços Pesados ................ 63Drenagem.................................................... 63Lavar com Água........................................... 64Preenchimento............................................. 64

Sistema de Arrefecimento - Troque oLíquido de Vida Útil Prolongada (ELC).......... 65Drenagem.................................................... 65Lavar com Água........................................... 66Preenchimento............................................. 66

Sistema de Arrefecimento - Verifique oNível do Líquido Arrefecedor......................... 67Motores com um Tanque de Recuperação doLíquido Arrefecedor.................................... 67Motores sem um Tanque de Recuperação doLíquido Arrefecedor.................................... 68

Sistema de Combustível - Drene oSeparador de Água........................................ 83

SPBU7833 97

Seção de Índice

Page 98: Manualde Operação e Manutenção

Sistema de Combustível - Escorve ................. 78Motores com Bombas de Escorva Elétrica.. 79Motores com Bombas de Escorva OperadasMecanicamente.......................................... 81

Sistema de Combustível - Substitua o FiltroSecundário..................................................... 85Filtro de Combustível Giratório Tipo 3.......... 87Filtro de Combustível Secundário Tipo 1..... 85Filtro de Combustível Secundário Tipo 2..... 86Instalação do Elemento ............................... 86

Sistema de Combustível - Troque o FiltroPrimário e o Elemento (Separador deÁgua) ............................................................. 81Remoção do Filtro de Combustível Tipo 1... 81Remoção do Filtro de Combustível Tipo 2... 82

Sistema Elétrico............................................... 12Práticas de Ligação à Terra ......................... 12

Suportes do Motor - Inspecione....................... 73Tanque de Combustível - Drene a Água eos Sedimentos............................................... 88Drene a Água e os Sedimentos................... 88Tanque de Combustível ............................... 88Tanques de Armazenagem de Combustível................................................................... 89

Turboalimentador - Inspecione (SeEquipado) ...................................................... 92Inspeção ...................................................... 92Remoção e Instalação ................................. 92

Vistas do Modelo e Especificações ................. 14

98 SPBU7833

Seção de Índice

Page 99: Manualde Operação e Manutenção

Informações Sobre Produto e RevendedorNota: Paralocalizações da placa de identificação do produto, consulte a seção,“Informações Sobre Identificação do Produto” no Manual de Operaçãoe Manutenção.

Data de Entrega:

Informações Sobre o ProdutoModelo:

Número de Identificaçãodo Produto:

Número de Série do Motor:

Número de Série da Transmissão:

Número de Sériedo Gerador:

Números de Série de Acessórios:

Informações Sobre Acessórios:

Número do Equipamentodo Cliente:

Número do Equipamento do Revendedor:

Informações Sobreo RevendedorNome: Filial:

Endereço:

Contatodo Revendedor

Telefone Horas

Vendas:

Peças:

Page 100: Manualde Operação e Manutenção

Serviço:

Page 101: Manualde Operação e Manutenção
Page 102: Manualde Operação e Manutenção

©2015 Perkins Engines Company Limited Todos os Direitos Reservados