manual do utilizador - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o...

110
VMX17 MANUAL DO UTILIZADOR 2S3-F8199-P1 Leia atentamente este manual antes de utilizar este veículo.

Upload: duongnga

Post on 10-Dec-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

DIC183

VMX17

MANUAL DO UTILIZADOR

2S3-F8199-P1

Leia atentamente este manual antes de utilizar este veículo.

Page 2: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

PAU26945

Leia atentamente este manual antes de utilizar este veículo. Se o veículo for vendido, este manual deve acom-panhá-lo.

DECLARATION of CONFORMITY

YAMAHAMOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan

General manager of quality assurance div.

DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE

YAMAHAMOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japão

Director Geral da Div. de Garantia de Qualidade

1Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company name

27 Feb. 20061 Mar. 2007

23

Revision recordNo. Contents Date

To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1Versão acima da norma de EN60950 a EN60950-1Alterar o nome da empresa

27 de Fev. de 20061 de Março de 2007

23

Registo histórico

N.º Índice DataAlterar pessoa de contacto e integrar designação de tipo. 9 de Junho de 2005

Date of issue: 1 Aug. 2002 Data da emissão: 1 de Agosto de 2002

Place of issue: Shizuoka, Japan Local de emissão: Shizuoka, Japão

R&TTE Directive(1999/5/EC)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

is in compliance with following norm(s) or documents:Directiva R&TTE(1999/5/CE)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Directiva relativa aos veículos a motor de duas e três rodas (97/24/CE: Capítulo 8, CEM)

está em conformidade com as seguintes normas ou documentos:

Kind of equipment: IMMOBILIZERType-designation: 5SL-00

Hereby declare that the product:Tipo de equipamento: IMOBILIZADORDesignação do tipo: 5SL-00

Declaramos pela presente que o produto:

Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan

We

Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.Endereço: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japão

Nós

U2S3P1P0.book Page 1 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 3: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

INTRODUÇÃOPAU10102

Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!Como proprietário da VMX17, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabricode produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua VMX17. O Manual do Utilizador não sólhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se proteger a sipróprio e aos outros de problemas e ferimentos.Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis.Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor maisimportante!A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenhaas informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu moto-ciclo e este manual. Se tiver qualquer questão sobre este manual, consulte um concessionário Yamaha.

AVISOPWA10031

Por favor leia este manual cuidadosamente e na totalidade antes de utilizar este motociclo.

U2S3P1P0.book Page 1 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 4: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUALPAU10132

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo para potenciais perigos de ferimentos. Respeite todas as mensagens de segurança assinaladas com este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Um AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma PRECAUÇÃO indica precauções especiais que devem ser adoptadas para evitar danos no veículo ou outros danos materiais.

Uma NOTA fornece informações importantes para esclarecer ou simplificar os procedimentos.

AVISO

PRECAUÇÃO

NOTA

U2S3P1P0.book Page 1 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 5: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

PAU36390

VMX17MANUAL DO UTILIZADOR

©2009 pela Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edição, julho 2009

Reservados todos os direitos.Qualquer reimpressão ou utilização não au-

torizada sem o consentimento escrito da

Yamaha Motor Co., Ltd. estão expressamente proibidas.

Impresso na Holanda.

U2S3P1P0.book Page 2 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 6: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

ÍNDICEINFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA ....................................1-1

DESCRIÇÃO .....................................2-1Vista esquerda.................................2-1Vista direita......................................2-2Controlos e instrumentos.................2-3

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS ...............................3-1

Sistema imobilizador ......................3-1Interruptor principal/bloqueio da

direcção .......................................3-2Indicadores luminosos e luzes de

advertência ..................................3-3Módulo de velocímetro ...................3-6Visor multifuncional ........................3-7Alarme antifurto (opcional) ...........3-17Interruptores do guiador ...............3-17Alavanca da embraiagem .............3-18Pedal de mudança de

velocidades ...............................3-19Alavanca do travão .......................3-19Pedal do travão ............................3-20ABS ..............................................3-20Tampa do depósito de

combustível ...............................3-21Combustível ..................................3-23Tubo de respiração/descarga do

depósito de combustível ...........3-24Conversores catalíticos ................3-24

Assentos ...................................... 3-25Ajuste da forquilha dianteira ......... 3-27Ajuste do amortecedor ................. 3-29Prendedores da correia de

bagagem ................................... 3-31Sistema EXUP ............................. 3-31Descanso lateral .......................... 3-31Sistema de corte do circuito de

ignição ...................................... 3-32

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO ...................................... 4-1

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO ...................................... 5-1

Colocação do motor em funcionamento ............................ 5-1

Mudança de velocidades ............... 5-2Sugestões para a redução do

consumo de combustível ............ 5-3Rodagem do motor ........................ 5-3Estacionamento ............................. 5-4

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES ........................................... 6-1

Jogo de ferramentas do proprietário .................................. 6-1

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo das emissões .................................... 6-3

Tabela de lubrificação e manutenção geral ....................... 6-5

Remoção e instalação da carenagem e painéis .................. 6-9

Verificação das velas de ignição ...................................... 6-11

Óleo do motor e cartucho do filtro de óleo ...................................... 6-12

Óleo da engrenagem final ........... 6-15Refrigerante ................................. 6-17Elemento do filtro de ar ................ 6-20Verificação da velocidade de

ralenti do motor ........................ 6-21Verificação da folga do cabo do

acelerador ................................ 6-21Folga das válvulas ....................... 6-21Pneus ........................................... 6-22Rodas de liga ............................... 6-24Alavanca da embraiagem ............ 6-24Verificação da folga da alavanca

do travão dianteiro .................... 6-25Interruptores das luzes dos

travões ...................................... 6-25Verificação das pastilhas dos

travões da frente e de trás ....... 6-25Verificação do nível de líquido dos

travões ...................................... 6-26

U2S3P1P0.book Page 1 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 7: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

ÍNDICEMudança dos líquidos dos travões

e da embraiagem ......................6-27Verificação e lubrificação dos

cabos ........................................6-28Verificação e lubrificação do

punho e do cabo do acelerador .................................6-28

Verificação e lubrificação dos pedais do travão e de mudança de velocidades ..........................6-28

Verificação e lubrificação das alavancas do travão e da embraiagem ..............................6-29

Verificação e lubrificação do descanso lateral ........................6-30

Lubrificação dos pivôs do braço oscilante ....................................6-30

Verificação da forquilha dianteira ....................................6-31

Verificação da direcção ................6-31Verificação dos rolamentos de

roda ...........................................6-32Bateria ..........................................6-32Substituição dos fusíveis ..............6-34Substituição da lâmpada do farol

dianteiro ....................................6-36Luz do travão/farolim traseiro .......6-37Substituição de uma lâmpada do

sinal de mudança de direcção ....................................6-38

Substituição de uma lâmpada da luz da chapa de matrícula ........ 6-38

Substituição da lâmpada dos mínimos .................................... 6-39

Suporte do motociclo ................... 6-40Detecção e resolução de

problemas ................................. 6-41Tabelas de detecção e resolução

de problemas ............................ 6-42

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO ..................................... 7-1

Cor mate cuidado .......................... 7-1Cuidados ........................................ 7-1Armazenagem ............................... 7-4

ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR .................................. 9-1

Números de identificação .............. 9-1

U2S3P1P0.book Page 2 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 8: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

1-1

1

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA PAU10283

Seja um Proprietário ResponsávelComo proprietário do veículo, é responsá-vel pela segurança e funcionamento correc-to do seu motociclo.Os motociclos são veículos de duas rodas.A sua utilização e manuseamento segurosdependem da adopção de técnicas de con-dução adequadas, bem como da perícia docondutor. Todos os condutores deverão terconhecimento dos seguintes requisitos an-tes de conduzir este motociclo.O condutor deverá:

� obter instruções completas de umaentidade competente sobre todos osaspectos da utilização do motociclo;

� observar os avisos e os requisitos demanutenção apresentados neste Ma-nual do utilizador;

� obter formação qualificada sobre astécnicas de condução correctas e se-guras;

� obter serviços técnicos profissionais,conforme indicado neste Manual doutilizador e/ou sempre que se tornenecessário devido a problemas mecâ-nicos.

Condução seguraEfectue as verificações prévias sempre queutilizar o veículo para garantir que se en-contra em perfeitas condições de funciona-mento. Se o veículo não for inspeccionadoou mantido em condições, há mais possibi-lidades de ocorrer um acidente ou danos noequipamento. Consulte a página 4-1 paraobter uma lista de verificações prévias à uti-lização.

� Este motociclo está concebido paratransportar o condutor e um passagei-ro.

� O facto dos automobilistas não detec-tarem nem reconhecerem os motoci-clos no trânsito é a principal causa dosacidentes entre automóveis e motoci-clos. Muitos acidentes são causadospor automobilistas que não vêem omotociclo. É importante assegurar-seque seja visto para reduzir as hipóte-ses de ocorrência deste tipo de aci-dente.Por isso:• Use um casaco de cor viva.• Redobre a atenção ao aproximar-

se e ao passar por cruzamentos,uma vez que estes são os locaismais prováveis para a ocorrênciade acidentes com motociclos.

• Conduza onde os outros conduto-res o possam ver. Evite conduzir noângulo morto de outro condutor.

� Muitos acidentes envolvem conduto-res inexperientes. De facto, muitoscondutores envolvidos em acidentesnem sequer têm carta de condução demotociclos actual.• É importante que esteja qualificado

para conduzir um motociclo e quesó o empreste a outros condutoresqualificados.

• Conheça as suas capacidades e assuas limitações. Não tentar excederas suas limitações é um factor quepode ajudá-lo a evitar um acidente.

• Recomendamos que pratique acondução do seu motociclo em lo-cais onde não haja trânsito, até queesteja bem familiarizado com omesmo e com todos os seus meca-nismos de controlo.

� Muitos acidentes são causados porum erro cometido pelo condutor domotociclo. Um erro tipicamente come-tido pelo condutor é fazer uma curva

U2S3P1P0.book Page 1 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 9: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

1-2

1

fora-de-mão devido a velocidade ex-cessiva ou a um ângulo de inclinaçãoinsuficiente em relação à velocidade.• Obedeça sempre ao limite de velo-

cidade e nunca ande mais depressado que o permitido pelas condiçõesda estrada e do trânsito.

• Sinalize sempre qualquer mudançade direcção ou ultrapassagem. As-segure-se de que os outros condu-tores o conseguem ver.

� A postura do condutor e do passageiroé importante para um controlo ade-quado.• Durante a condução, o condutor de-

verá manter as mãos no guiador eos pés nos apoios de pés, a fim demanter o controlo do motociclo.

• O passageiro deve segurar-se sem-pre no condutor, na correia do as-sento ou na barra de manobra (se oveículo os possuir), com ambas asmãos, e deve manter os pés nosapoios de pés para o passageiro.Nunca transporte um passageiro,excepto se ele ou ela puderem colo-car, com firmeza, ambos os pés nosapoios de pés do passageiro.

� Nunca conduza sob a influência de ál-cool ou outras drogas.

� Este motociclo está concebido parautilização apenas em estrada. Não dese destina a utilização todo-o-terreno.

Artigos de protecçãoA maioria das fatalidades ocorridas em aci-dentes com motociclos resultam de feri-mentos na cabeça. O uso de um capacetede segurança é o factor mais importantepara a prevenção ou redução de ferimentosna cabeça.

� Use sempre um capacete aprovado.� Use uma viseira ou óculos protecto-

res. O vento direccionado para osolhos desprotegidos pode contribuirpara uma deficiência da visão quepode atrasar a visualização de uma si-tuação de perigo.

� O uso de um casaco, botas, calças eluvas resistentes, etc., é um meio efi-caz na prevenção ou redução de es-coriações ou lacerações.

� Nunca use roupas largas, caso contrá-rio estas poderão prender-se nas ala-vancas de controlo, nos apoios de pésou nas rodas, causando ferimentos ouaté um acidente.

� Use sempre vestuário de protecçãoque cubra as pernas, os tornozelos eos pés. O motor ou o sistema de esca-

pe ficam muito quentes durante ouapós a utilização e podem provocarqueimaduras.

� As precauções acima referidas apli-cam-se também ao passageiro.

Evitar a intoxicação por monóxido decarbonoQualquer sistema de escape do motor pro-duz monóxido de carbono, um gás mortífe-ro. A inalação de monóxido de carbonopode provocar dores de cabeça, tonturas,sonolência, náuseas, incapacidade de raci-ocínio e, eventualmente, a morte.O monóxido de carbono é um gás incolor,inodoro e insípido que pode estar presentemesmo que não consiga ver nem cheirarqualquer gás do escape do motor. Um nívelmortífero de monóxido de carbono podeacumular-se rapidamente e a pessoa podeperder os sentidos e não conseguir salvar-se. Além disso, em locais fechados ou commá ventilação, um nível mortífero de monó-xido de carbono pode manter-se durantehoras ou dias. Se tiver algum sintoma de in-toxicação por monóxido de carbono, aban-done imediatamente o local, apanhe arfresco e PROCURE CUIDADOS MÉDI-COS.

U2S3P1P0.book Page 2 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 10: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

1-3

1

� Não coloque o motor em funciona-mento em locais fechados. Mesmoque tente ventilar os gases de escapedo motor com ventiladores ou abrindoportas e janelas, o monóxido de carbo-no pode atingir rapidamente níveis pe-rigosos.

� Não coloque o motor em funciona-mento em locais com má ventilaçãoou parcialmente fechados, como celei-ros, garagens ou alpendres.

� Não coloque o motor em funciona-mento no exterior em zonas onde osgases de escape do motor possam in-troduzir-se num edifício através deportas ou janelas.

CargaO acréscimo de acessórios ou carga ao seumotociclo pode afectar adversamente a es-tabilidade e o manuseamento se a distribui-ção de peso no seu motociclo for alterada.Para evitar a possibilidade de um acidente,tenha bastante cuidado ao adicionar cargaou acessórios ao seu motociclo. Redobre ocuidado quando conduzir um motociclo quetenha mais carga ou acessórios. Aqui, jun-tamente com as informações sobre acessó-rios apresentadas em seguida, encontram-se algumas recomendações gerais a seguirse colocar carga no seu motociclo.

O peso total do operador, passageiro, aces-sórios e carga não devem exceder o limitemáximo de carga. A utilização de um veí-culo sobrecarregado pode provocar umacidente.

Quando carregar dentro deste limite de pe-so, mantenha em mente o seguinte:

� A carga e os acessórios devem ser re-duzidas ao mínimo indispensável, de-vendo os mesmos ser colocados tãochegados ao motociclo quanto possí-vel. Acondicione bem os artigos maispesados o mais perto possível do cen-tro do veículo e distribua o peso o maisuniformemente possível por ambos oslados do motociclo para minimizar odesequilíbrio ou a instabilidade.

� A deslocação dos pesos pode criar umdesequilíbrio súbito. Antes de condu-zir, certifique-se de que os acessóriose a carga estão bem presos ao moto-ciclo. Verifique com frequência os su-portes dos acessórios e osprendedores da carga.• Ajuste a suspenção em função da

carga (apenas modelos com sus-pensão regulável) e verifique o es-tado e a pressão dos pneus.

• Nunca prenda artigos grandes oupesados ao guiador, à forquilha di-anteira ou ao guarda-lamas diantei-ro. Estes artigos, incluindo algumacarga, tal como sacos-cama, sacosgrossos de lã ou tendas, podem cri-ar um manuseamento instável ouuma fraca resposta da direcção.

� Este veículo não foi concebido parapuxar um reboque nem para serconjugado com um sidecar.

Acessórios Yamaha genuínosA escolha de acessórios para o seu veículoé uma decisão importante. Os acessóriosYamaha genuínos, disponíveis apenas emconcessionários Yamaha, foram concebi-dos, testados e aprovados pela Yamahapara utilização no seu veículo.Muitas empresas sem ligação à Yamaha fa-bricam peças e acessórios ou oferecem ou-tros tipos de modificações para veículosYamaha. A Yamaha não está numa posi-ção que permita testar os produtos que es-tas empresas do mercado de reposiçãofabricam. Por este motivo, a Yamaha nãopode aprovar nem recomendar a utilizaçãode acessórios não comercializados pelaYamaha, nem modificações não recomen-

Carga máxima:190 kg (419 lb)

U2S3P1P0.book Page 3 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 11: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

1-4

1

dadas especificamente pela Yamaha, mes-mo que a venda e a instalação sejaefectuada por um concessionário Yamaha.

Peças, acessórios e modificações domercado de reposiçãoEmbora possa encontrar produtos do mer-cado de reposição idênticos a acessóriosYamaha genuínos ao nível de design equalidade, deve reconhecer que algunsacessórios ou modificações do mercado dereposição não são adequados devido aospotenciais perigos para a sua segurança ea de terceiros. A instalação de produtos domercado de reposição ou a implementaçãode modificações no veículo que alteremqualquer uma das suas características dedesign e de funcionamento podem expô-loa si e a terceiros a um maior risco de feri-mentos graves ou morte. O proprietário doveículo é responsável por ferimentos relaci-onados com alterações do mesmo.Quando montar acessórios, tenha em men-te as seguintes linhas de orientação, bemcomo as apresentadas na secção “Carga”.

� Nunca instale acessórios nem trans-porte carga que possam prejudicar odesempenho do seu motociclo. Ins-peccione cuidadosamente o acessórioantes de o utilizar, para se certificar deque este não vai, de modo algum,

afectar a visibilidade para a estrada oua visibilidade nas curvas, limitar o per-curso da suspensão, o percurso da di-recção ou o funcionamento doscontrolos, nem ocultar luzes ou reflec-tores.• Os acessórios instalados na área

do guiador ou da forquilha dianteirapodem criar instabilidade devido àdistribuição de peso inapropriadaou alterações aerodinâmicas. Se fo-rem colocados acessórios na áreado guiador ou da forquilha dianteira,estes devem reduzidos ao númeroindispensável e devem ser tão le-ves quanto possível.

• Os acessórios volumosos ou gran-des podem afectar seriamente a es-tabilidade do motociclo devido aosefeitos aerodinâmicos. O ventopode fazer o motociclo levantar daestrada, ou este pode ficar instávelem zonas com ventos cruzados.Estes acessórios também podemcausar instabilidade ao ultrapassarou ao ser ultrapassado por veículosde grandes dimensões.

• Alguns acessórios podem deslocaro condutor da sua posição normalde condução. Esta posição inapro-priada limita a liberdade de movi-

mentos do condutor e pode limitar acapacidade de controlo, pelo quetais acessórios não são recomen-dados.

� Tenha cuidado ao acrescentar aces-sórios eléctricos. Se os acessórioseléctricos excederem a capacidade dosistema eléctrico do motociclo podeocorrer uma falha eléctrica, a qualpode causar uma perda perigosa depotência das luzes ou do motor.

Pneus e jantes do mercado de reposiçãoOs pneus e as jantes fornecidos com o seumotociclo foram concebidos para corres-ponder às capacidades de desempenho epara garantir a melhor combinação possívelde condução, travagem e conforto. Outrospneus, jantes, dimensões e combinaçõespodem não ser apropriados. Consulte a pá-gina 6-22 para obter mais informações so-bre as especificações dos pneus e asubstituição dos mesmos.

U2S3P1P0.book Page 4 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 12: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

DESCRIÇÃO

2-1

2

PAU10410

Vista esquerda

1 4 5 6 7 8

11 91012131415

2 3

161. Farol dianteiro (página 6-36)2. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira (página

3-27)3. Botão ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dianteira

(página 3-27)4. Bateria (página 6-32)5. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)6. Tampa do depósito de combustível (página 3-21)7. Botão ajustador da pré-carga da mola do amortecedor (página 3-29)8. Prendedor da correia de bagagem (página 3-31)

9. Parafuso removível para a verificação do óleo da engrenagem final (página 6-15)

10.Cavilha de drenagem do óleo da engrenagem final (página 6-15)11.Botão ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor (pá-

gina 3-29)12.Descanso lateral (página 3-31)13.Pedal de mudança de velocidades (página 3-19)14.Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-12)15.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-12)16.Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da forqui-

lha dianteira (página 3-27)

U2S3P1P0.book Page 1 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 13: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

DESCRIÇÃO

2-2

2

PAU10420

Vista direita

1 2 4 6

7

53

911 810

1. Assento do passageiro (página 3-25)2. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-26)3. Prendedor da correia de bagagem (página 3-31)4. Assento do condutor (página 3-25)5. Caixa de fusíveis 1 (página 6-34)6. Tampa do radiador (página 6-17)7. Reservatório de refrigerante (página 6-17)8. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-12)

9. Pedal do travão (página 3-20)10.Caixa de fusíveis 2 (página 6-34)11.Botão ajustador da força amortecedora de compressão do amortece-

dor (página 3-29)

U2S3P1P0.book Page 2 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 14: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

DESCRIÇÃO

2-3

2

PAU10430

Controlos e instrumentos

1 2 3 4 6 7 8

91011

5

1. Alavanca da embraiagem (página 3-18)2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-17)3. Reservatório de líquido da embraiagem (página 6-26)4. Módulo de velocímetro (página 3-6)5. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade (página 3-6)6. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-26)7. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-17)8. Alavanca do travão (página 3-19)

9. Punho do acelerador (página 6-21)10.Visor multifuncional (página 3-7)11.Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)

U2S3P1P0.book Page 3 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 15: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-1

3

PAU10976

Sistema imobilizador

Este veículo está equipado com um siste-ma imobilizador para evitar o roubo atravésda reconfiguração de códigos nas chavenormais. Este sistema é composto pelo se-guinte:

� uma chave de reconfiguração do códi-go (com um arco vermelho)

� duas chaves de série (com um arcopreto) que podem ser reconfiguradascom novos códigos

� um transmissor-receptor (instalado nachave de reconfiguração do código)

� uma unidade imobilizadora� uma ECU (Unidade de Controlo Elec-

trónico)

� um indicador luminoso do sistemaimobilizador (Consulte a página 3-3.)

A chave com o arco vermelho é utilizadapara registar códigos em cada uma daschaves de série. Dado que a reconfigura-ção é um processo difícil, leve o veículo,bem como as três chaves, a um concessio-nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-radas. Não use a chave com o arcovermelho para conduzir o veículo. Esta cha-ve destina-se apenas a ser utilizada para areconfiguração das chaves de série. Usesempre uma chave de série para a condu-ção do veículo.

PRECAUÇÃOPCA11821

� NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE APERDER CONTACTE O CONCESSI-ONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se per-der a chave de reconfiguração docódigo, é impossível registar novoscódigos nas chaves normais. Aschaves normais podem continuar aser utilizadas para ligar o veículo,no entanto, se a reconfiguração docódigo for necessária (isto é, se forfeita uma nova chave normal ou sese perderem todas as chaves) devesubstituir-se a totalidade do siste-ma imobilizador. Assim, é altamen-

te recomendável utilizar a chavenormal e manter a chave de reconfi-guração do código num lugar segu-ro.

� Não mergulhe as chaves na água.� Não exponha as chaves a tempera-

turas excessivamente altas.� Não coloque as chaves junto a

ímans (incluindo, entre outros, pro-dutos tais como altifalantes, etc.).

� Não coloque as chaves junto a ob-jectos que transmitam sinais eléc-tricos.

� Não coloque objectos pesados so-bre as chaves.

� Não rectifique nem altere o formatodas chaves.

� Não desmonte a peça plástica daschaves.

� Não coloque duas chaves de umsistema imobilizador no mesmoporta-chaves.

� Mantenha as chaves normais e aschaves do sistema imobilizadorafastadas da chave de reconfigura-ção do código do veículo.

� Mantenha as chaves de outro siste-ma imobilizador afastadas do inter-ruptor principal, uma vez quepodem causar interferência no si-nal.

1. Chave de reconfiguração do código (verme-lha)

2. Chaves standard (pretas)

2 1 2

U2S3P1P0.book Page 1 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 16: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-2

3

PAU10472

Interruptor principal/bloqueio da direcção

O interruptor principal/bloqueio da direcçãocontrola os sistemas de ignição e ilumina-ção, e é utilizado para bloquear a direcção.As várias posições são descritas a seguir.

NOTAUse a chave de série (arco preto) para a uti-lização normal do veículo. Para minimizar orisco de perder a chave de reconfiguraçãodo código (arco vermelho), mantenha-anum local seguro e utilize-a apenas para re-configurar códigos.

PAU38530

LIGADO (ON)Todos os circuitos eléctricos são alimenta-dos, as luzes dos contadores, do farolimtraseiro, da chapa de matrícula e dos míni-

mos acendem-se, e o motor pode ser colo-cado em funcionamento. A chave não podeser retirada.

NOTAO farol dianteiro acende-se automatica-mente quando o motor é colocado em fun-cionamento e permanece aceso até achave ser rodada para “OFF”, mesmo queo motor pare.

PAU10661

DESLIGADO (OFF)Todos os sistemas eléctricos estão desliga-dos. A chave pode ser retirada.

AVISOPWA10061

Nunca rode a chave para a posição“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-cos serão desligados, o que poderesultar na perda de controlo ou numacidente.

PAU10683

BLOQUEIO (LOCK)A direcção está bloqueada e todos os siste-mas eléctricos estão desligados. A chavepode ser retirada.

Para bloquear a direcção

1. Vire o guiador completamente para aesquerda.

2. Com a chave na posição “OFF”, em-purre-a para dentro e, em simultâneo,rode-a para “LOCK”.

3. Retire a chave.

ONOFF

LOCKP

1. Premir.2. Mudança de direcção.

1 2

U2S3P1P0.book Page 2 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 17: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-3

3

Para desbloquear a direcção

Empurre a chave para dentro e, em simul-tâneo, rode-a para “OFF”.

PAU34341

(Estacionamento)A direcção está bloqueada e as luzes do fa-rolim traseiro, da chapa de matrícula e dosmínimos estão acesas. As luzes de perigoe os sinais de mudança de direcção podemser ligadas, mas todos os outros sistemaseléctricos estão desligados. A chave podeser retirada.A direcção tem de ser bloqueada antes dachave poder ser colocada em “ ”.

PRECAUÇÃOPCA11020

Não utilize a posição de estacionamentodurante um longo período de tempo,caso contrário a bateria pode descarre-gar.

PAU11004

Indicadores luminosos e luzes de advertência

1. Premir.2. Mudança de direcção.

1 2

1. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade

2. Luz de advertência do nível de combustível “ ”

3. Indicador luminoso de mudança de direcção direita “ ”

4. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”

5. Indicador luminoso de ponto morto “ ”6. Indicador luminoso de máximos “ ”7. Luz de advertência de problema no

motor “ ”8. Indicador luminoso de mudança de direcção

esquerda “ ”9. Indicador luminoso do sistema imobilizador10.Luz de advertência do sistema de travão an-

tibloqueio (ABS) “ ”11.Luz de advertência do nível de óleo “ ”

1110

2

1

9345

876

ABS

U2S3P1P0.book Page 3 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 18: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-4

3

PAU11030

Indicadores luminosos de mudança de direcção “ ” e “ ” O indicador luminoso correspondente ficaintermitente quando o interruptor do sinalde mudança de direcção é accionado paraa esquerda ou para a direita.

PAU11060

Indicador luminoso de ponto morto “ ” Este indicador luminoso acende-se quandoa transmissão está em ponto morto.

PAU11080

Indicador luminoso de máximos “ ” Este indicador acende-se quando são utili-zados os máximos do farol dianteiro.

PAU46563

Luz de advertência do nível de óleo “ ” Esta luz de advertência acende-se se o ní-vel do óleo do motor estiver baixo.Para verificar o circuito eléctrico da luz deadvertência, coloque o veículo numa super-fície nivelada, coloque o interruptor de para-gem do motor em “ ” e rode a chave de“OFF” para “ON”.Se a luz de advertência não se acender du-rante alguns segundos e se depois se apa-gar, solicite a um concessionário Yamahaque verifique o circuito eléctrico.

Se a luz de advertência permanecer acesa,prossiga da forma que se segue.

1. Coloque o interruptor de paragem domotor em “ ”.

2. Rode a chave para “OFF”, aguardedois minutos e, em seguida, rode achave para “ON”.

3. Se a luz de advertência se acender enão se desligar, verifique o nível deóleo do motor. (Consulte a página6-12.) Se a luz de advertência perma-necer acesa depois de confirmado onível correcto de óleo, solicite a umconcessionário Yamaha que verifiqueo veículo.

NOTA� Esta luz de advertência NÃO SE

ACENDERÁ:• quando o motor está ao ralenti;• durante a condução;• se o motor tiver parado e se a chave

não tiver sido rodada de “ON” para“OFF” e novamente para “ON”

NO ENTANTO, se a luz de advertên-cia estiver acesa quando o motor forcolocado em funcionamento, perma-necerá acesa até a chave ser rodadapara “OFF”.

� Este modelo está também equipadocom um dispositivo de auto-diagnósti-co para o circuito de detecção do nível

de óleo. Se for detectado um proble-ma no circuito de detecção do nível doóleo, o ciclo seguinte será repetido atéque a avaria seja corrigida: A luz deadvertência do nível do óleo piscarádez vezes e depois apagar-se-á du-rante 2.5 segundos. Se isto acontecer,solicite a um concessionário Yamahaque verifique o veículo.

PAU48700

Luz de advertência do nível de combustível “ ” Esta luz de advertência acende-se quandoo nível de combustível desce abaixo de 3.9L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal) aproximada-mente. Quando isto acontece, reabasteça omais brevemente possível.O circuito eléctrico da luz de advertênciapode ser verificado rodando a chave para“ON”. A luz de advertência deverá acender-se durante alguns segundos e depois apa-gar-se.Se a luz de advertência não se acenderlogo quando a chave é rodada para “ON” ouse permanecer acesa, solicite a um conces-sionário Yamaha que verifique o circuitoeléctrico.

U2S3P1P0.book Page 4 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 19: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-5

3

NOTAEste modelo está também equipado comum dispositivo de auto-diagnóstico para ocircuito de detecção do nível de combustí-vel. Se for detectado um problema no circui-to de detecção do nível do combustível, ociclo seguinte será repetido até que a avariaseja corrigida: A luz de advertência do nívelde combustível, o contador de combustívele o indicador de advertência do nível decombustível piscarão oito vezes e, depois,apagar-se-ão durante 3.0 segundos. Seisto acontecer, solicite a um concessionárioYamaha que verifique o veículo.

PAU11444

Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ” Esta luz de advertência acende-se se o mo-tor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deverádesligar imediatamente o motor e deixá-loarrefecer.O circuito eléctrico da luz de advertênciapode ser verificado rodando a chave para“ON”. A luz de advertência deverá acender-se durante alguns segundos e depois apa-gar-se.

Se a luz de advertência não se acenderlogo quando a chave é rodada para “ON” ouse permanecer acesa, solicite a um conces-sionário Yamaha que verifique o circuitoeléctrico.

PRECAUÇÃOPCA10021

Interrompa o funcionamento do motorse este estiver a sobreaquecer.

NOTA� Para veículos equipados com ventoi-

nha do radiador, a activação ou desac-tivação automática desta(s) efectua-se em função da temperatura do líqui-do refrigerante no radiador.

� Se o motor sobreaquecer, consulte apágina 6-42 para obter mais instru-ções.

PAU42774

Luz de advertência de problema no motor “ ” Esta luz de advertência acende-se quandoé detectado um problema no circuito eléctri-co de supervisão do motor. Se isto aconte-cer, solicite a um concessionário Yamahaque verifique o sistema de auto-diagnósti-

co. (Consulte a página 3-16 para obter ex-plicações sobre o dispositivo de auto-diagnóstico.)O circuito eléctrico da luz de advertênciapode ser verificado rodando a chave para“ON”. A luz de advertência deverá acender-se durante alguns segundos e depois apa-gar-se.Se a luz de advertência não se acenderlogo quando a chave é rodada para “ON” ouse permanecer acesa, solicite a um conces-sionário Yamaha que verifique o circuitoeléctrico.

PAU39502

Luz de advertência do ABS “ ” Se esta luz de advertência acender ou ficarintermitente durante a condução, o sistemaABS pode não funcionar correctamente. Seisto acontecer, solicite a um concessionárioYamaha que verifique o sistema logo quepossível. (Consulte a página 3-20.)

AVISOPWA10081

Se a luz de advertência do ABS se acen-der ou piscar durante a condução, o sis-tema de travagem reverte para atravagem convencional. Por conseguin-te, tenha cuidado para não causar o blo-queio das rodas durante uma travagemde emergência. Se a luz de advertênciase acender ou piscar durante a condu-

ABS

U2S3P1P0.book Page 5 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 20: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-6

3

ção, solicite a um concessionárioYamaha que verifique o sistema de tra-vagem logo que possível.

O circuito eléctrico da luz de advertênciapode ser verificado rodando a chave para“ON”. A luz de advertência deverá acender-se durante alguns segundos e depois apa-gar-se.Se a luz de advertência não se acenderlogo quando a chave é rodada para “ON” ouse permanecer acesa, solicite a um conces-sionário Yamaha que verifique o circuitoeléctrico.

PAU48520

Indicador luminoso do ponto de mudan-ça de velocidade Este indicador luminoso pode ser ajustadopara ligar e desligar a determinadas veloci-dades do motor e serve para informar ocondutor da altura em que deve passarpara a mudança seguinte.O circuito eléctrico do indicador luminosopode ser verificado rodando a chave para“ON”. O indicador luminoso deverá acen-der-se durante alguns segundos e depoisapagar-se.Se o indicador luminoso não se acenderlogo quando a chave é rodada para “ON” ouse permanecer aceso, solicite a um conces-sionário Yamaha que verifique o circuito

eléctrico. (Consulte a página 3-9 para obteruma explicação detalhada sobre o funcio-namento deste indicador luminoso e sobreo procedimento de ajuste do mesmo.)

PAU38623

Indicador luminoso do sistema imobili-zador O circuito eléctrico do indicador luminosopode ser verificado rodando a chave para“ON”. O indicador luminoso deverá acen-der-se durante alguns segundos e depoisapagar-se.Se o indicador luminoso não se acenderlogo quando a chave é rodada para “ON” ouse permanecer aceso, solicite a um conces-sionário Yamaha que verifique o circuitoeléctrico.Depois de a chave ser rodada para “OFF” eterem passado 30 segundos, o indicador lu-minoso ficará intermitente indicando que osistema imobilizador está activado. Passa-das 24 horas, o indicador luminoso pára depiscar, mas o sistema imobilizador continuaactivado.Este modelo está também equipado comum dispositivo de auto-diagnóstico para osistema imobilizador. (Consulte a página3-16 para obter explicações sobre o dispo-sitivo de auto-diagnóstico.)

PAU46624

Módulo de velocímetro

Velocímetro

NOTAPara o R.U.O velocímetro pode ser alternado entre qui-lómetros e milhas. Para ligar o velocímetro,prima a tecla “SELECT” durante, pelo me-nos, dois segundos.

No suporte do guiador, encontram-se as te-clas “SELECT” e “RESET”.

1. Taquímetro2. Indicador luminoso do ponto de mudança de

velocidade3. Zona vermelha do taquímetro4. Velocímetro

12

4

3

U2S3P1P0.book Page 6 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 21: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-7

3

TaquímetroO taquímetro permite ao condutor controlara velocidade do motor e mantê-la dentro dagama de potência ideal. Sempre que a cha-ve for rodada para “ON”, o ponteiro do ta-químetro avançará rapidamente pela gamade rpm e regressará a zero rpm, a fim detestar o circuito eléctrico.

PRECAUÇÃOPCA10031

Não utilize o motor na zona vermelha dotaquímetro.Zona vermelha: 9500 rpm e acima

Indicador luminoso do ponto de mudan-ça de velocidadeConsulte na página 3-9 a explicação e asconfigurações relativas a este indicador lu-minoso.

PAU46587

Visor multifuncional

AVISOPWA12312

Certifique-se de que pára o veículo antesde fazer quaisquer ajustes ao visor mul-tifuncional. A alteração dos ajustes du-rante a condução pode distrair ocondutor e aumentar o risco de aciden-te.

No suporte do guiador, encontram-se as te-clas “SELECT” e “RESET”. Através destasteclas, poderá controlar ou ajustar as confi-gurações do visor multifuncional.

1. Tecla “SELECT”2. Tecla “RESET”

1 2

1. Visor multifuncional

1

U2S3P1P0.book Page 7 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 22: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-8

3

O visor multifuncional é colocado no modoNormal sempre que a chave é rodada para“ON”.

Modo NormalNo modo Normal estão disponíveis as fun-ções que se seguem:

� um conta-quilómetros� um relógio� dois contadores de percurso (que exi-

bem a distância percorrida desde queforam colocados a zero pela últimavez)

� um contador de percurso da reservade combustível (que exibe a distânciapercorrida desde que a luz de adver-tência do nível de combustível seacendeu)

� um indicador de combustível

� um indicador da caixa de transmissão� um indicador da temperatura do refri-

gerante� um dispositivo de auto-diagnóstico

NOTAApenas para o R.U.:Os visores de velocímetro e de conta-quiló-metros/contador de percurso podem ser al-ternados entre quilómetros e milhas. Paraalternar os visores do velocímetro e conta-

quilómetros/contador de percurso, prima“SELECT” durante pelo menos dois segun-dos.

Contadores de percursoRode a chave para “ON”. Prima “SELECT”para alternar o visor entre os contadores depercurso “TRIP-1” e “TRIP-2” pela ordemque se segue.TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-1Quando a quantidade de combustível nodepósito diminuir para 3.9 L (1.03 US gal,0.86 Imp.gal), a luz de advertência do nívelde combustível acende-se e o contador depercurso muda automaticamente para ocontador de percurso de reserva de com-bustível “TRIP-F” e começa a contar a dis-tância percorrida a partir desse ponto.Nesse caso, prima “SELECT” para alternaro visor entre os vários contadores de per-curso pela ordem seguinte:TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-FAo continuar a conduzir o veículo depois deaparecer o contador de percurso de reservade combustível “TRIP-F”, o contador decombustível e o indicador de advertênciado nível de combustível “ ” ficam intermi-tentes.Para reiniciar um contador de percurso, se-leccione-o premindo “SELECT” e, em se-guida, prima “RESET” durante, pelo menos,

1. Tecla “SELECT”2. Tecla “RESET”

1 2

1. Conta-quilómetros2. Relógio3. Contador de percurso/contador de percurso

da reserva de combustível4. Indicador de advertência da temperatura do

refrigerante “ ”5. Indicador da temperatura do refrigerante6. indicador da caixa de transmissão7. Indicador de advertência do nível de

combustível “ ”8. Indicador de combustível

1 2 3

8 6 57 4

U2S3P1P0.book Page 8 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 23: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-9

3

um segundo. Se não reiniciar o contador depercurso da reserva de combustível manu-almente, este reinicia-se automaticamentee o visor volta para o contador anterior apósreabastecer e percorrer 5 km (3 mi).

Indicador de combustívelO contador de combustível indica a quanti-dade de combustível que se encontra norespectivo depósito. O nível de combustívelapresentado diminui em direcção a “E” (Va-zio) à medida que o nível do combustível di-minui no depósito. Quando a quantidade decombustível no depósito diminui para 3.9 L(1.03 US gal, 0.86 Imp.gal), a luz de adver-tência do nível de combustível acende-se.Se isto acontecer, reabasteça logo quepossível.Ao continuar a conduzir o veículo depois deaparecer o contador de percurso de reservade combustível “TRIP-F”, o contador decombustível e o indicador de advertênciado nível de combustível “ ” ficam intermi-tentes.

Indicador da caixa de transmissãoEste indicador mostra a velocidade selecci-onada. A posição de ponto morto é indicadapor “ ” e pelo indicador luminoso de pontomorto.

Indicador da temperatura do refrigeranteCom a chave na posição “ON”, o indicadorda temperatura do refrigerante apresenta atemperatura do refrigerante. A temperaturado refrigerante varia com as alterações cli-máticas e com a carga sobre o motor. Se aluz de advertência da temperatura do refri-gerante se acender e se o segmento supe-rior e o indicador de advertência datemperatura do refrigerante ficarem intermi-tentes, pare o veículo e deixe o motor arre-fecer. (Consulte a página 6-42.)

PRECAUÇÃOPCA10021

Interrompa o funcionamento do motorse este estiver a sobreaquecer.

Modo de SelecçãoAs várias funções deste visor multifuncionalsão ajustadas no modo de Selecção.

NOTA� Para alterar as configurações nestes

modo, a transmissão tem de estar emponto morto.

� Se a transmissão for engrenada, to-das as configurações efectuadas sãogravadas, sendo o modo de Selecçãoseguidamente cancelado e mostradoo modo Normal em todos os ecrãs.

� Dependendo do ecrã, ao premir “RE-SET”, são gravadas as configuraçõesou é cancelado o modo de Selecção,sendo mostrado o modo Normal.

Mantenha as teclas “SELECT” e “RESET”premidas durante, pelo menos, tres segun-dos para entrar no modo de Selecção.

Neste modo, é possível configurar/ajustaros itens que se seguem:

� luminosidade� indicador luminoso do ponto de mu-

dança de velocidade� relógio� cronómetro� relógio decrescente� estado do sistema� contadores de manutenção

NOTAPara voltar ao modo Normal, prima “SE-LECT” para ir para “ ” e, em seguida, pri-ma “RESET”.

U2S3P1P0.book Page 9 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 24: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-10

3

Regulação da luminosidadeEsta função permite ajustar a luminosidadedo painel do taquímetro e do velocímetro(“Meter Panel”) (Painel de contadores), doponteiro do taquímetro (“Needle”) (Pontei-ro) e do visor multifuncional (“Display”) (Vi-sor) em conformidade com as condiçõesexteriores de iluminação.

1. Prima “SELECT” para seleccionar“Brightness” (Luminosidade).

2. Prima “RESET” e, em seguida, “SE-LECT” para percorrer as funções epara seleccionar um item.

3. Prima “RESET”; os segmentos do ní-vel de luminosidade do item seleccio-nado ficam intermitentes.

4. Prima “SELECT” para seleccionar onível de luminosidade que pretende.

5. Prima “RESET” para aplicar o nível deluminosidade.

6. Prima “SELECT” para ir para “ ”; deseguida, prima “RESET” para regres-sar ao menu anterior.

Selecção das configurações do indicadorluminoso do ponto de mudança de veloci-dade

Esta função permite seleccionar se o indi-cador luminoso do ponto de mudança develocidade se acende ou não e se, após ac-tivação, deve ficar intermitente ou perma-nentemente aceso.

1. Prima “SELECT” para seleccionar“Shift light” (Indicador de mudança develocidade).

2. Prima “RESET”.3. Prima “SELECT” para seleccionar

“Operation selection” (Selecção deoperação).

4. Prima “RESET”.Prima “SELECT” e seleccione “On”(Ligado) para activar o indicador lumi-noso; o indicador acende-se e fica per-manentemente aceso quandoactivado.

Prima “SELECT” e seleccione “Flash”(Intermitente) para activar o indicadorluminoso; o indicador fica intermitentequando activado.

1. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade

1

U2S3P1P0.book Page 10 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 25: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-11

3

Prima “SELECT” e seleccione “Off”(Desligado) para desactivar o indica-dor luminoso; o indicador não fica per-manentemente aceso nemintermitente.

NOTAO indicador luminoso pisca uma vez de doisem dois segundos para indicar que foi de-sactivado. O indicador luminoso desliga de-pois de sair deste menu.

5. Prima “RESET” para configurar a acti-vidade do indicador luminoso do pontode mudança de velocidade.

6. Volte a premir “RESET” para voltar aomenu anterior.

Configuração das rpm em relação ao indi-cador luminoso do ponto de mudança develocidadeEsta função permite seleccionar a velocida-de do motor à qual o indicador luminoso seactiva e desactiva. Todas as mudanças po-dem ser configuradas para as mesmas rpmde activação/desactivação, mas tambémpodem ser configuradas individualmente.Prima “SELECT” para seleccionar “r/minsetting” (regular rpm) e, em seguida, prima“RESET”.

NOTAO indicador luminoso do ponto de mudançade velocidade pode ser configurado paraactivação entre 3000 rpm e 10500 rpm epara desactivação entre 3500 rpm e 11000rpm, em incrementos de 500 rpm.

Para configurar todas as mudanças para asmesmas rpm:

1. Prima “SELECT” para seleccionar “All”(Tudo).

2. Prima “RESET”; é exibido “On” (Liga-do).

3. Ao premir “RESET”, os dígitos dasrpm ficam intermitentes.

4. Prima “SELECT” para seleccionar avelocidade do motor a que o indicadorluminoso do ponto de mudança de ve-locidade é activado.

5. Prima “RESET” para aplicar a veloci-dade do motor seleccionada. “Off”(Desligado) fica seleccionado e os dí-gitos de rpm ficam intermitentes.

6. Prima “SELECT” para seleccionar avelocidade do motor a que o indicadorluminoso do ponto de mudança de ve-locidade é desactivado.

7. Prima “RESET” para aplicar a veloci-dade do motor seleccionada.

8. Volte a premir “RESET” para voltar aomenu anterior.

Para configurar as rpm para cada mudan-ça:

U2S3P1P0.book Page 11 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 26: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-12

3

1. Prima “SELECT” para seleccionar asmudanças de “1st” (1.ª) a “5th”; (5.ª);e, depois, prima “RESET”.

2. Prima “RESET” e os dígitos das rpmpara a mudança seleccionada ficamintermitente e, de seguida, execute ospassos 4–8 de “Para configurar todasas mudanças para as mesmas rpm:”para ajustar as rpm para cada umadas mudanças.

NOTADepois de definir as rpm para cada umadas mudanças, se “All” (Tudo) for seleccio-nado, todas as rpm definidas anteriormentepara cada uma das mudanças voltam àspredefinições de 9000 (activação) e 11000(desactivação).

3. Prima “SELECT” para ir para “ ”; deseguida, prima “RESET” para regres-sar ao menu anterior.

Regulação da luminosidade do indicador lu-minoso do ponto de mudança de velocida-deEsta função permite regular a luminosidadedo indicador luminoso do ponto de mudan-ça de velocidade.

1. Prima “SELECT” para seleccionar“Brightness” (Luminosidade).

2. Ao premir “RESET”, os segmentos donível de luminosidade ficam intermi-tentes.

3. Prima “SELECT” para seleccionar onível de luminosidade que pretende.

4. Prima “RESET” para aplicar o nível deluminosidade seleccionado.

5. Prima “RESET” para voltar ao menuanterior.

6. Prima “SELECT” para ir para “ ”; deseguida, prima “RESET”. Tal permiteseleccionar outro item no menu.

Acerto do relógio1. Prima “SELECT” para seleccionar

“Display” (Visor).

2. Prima “RESET”; é exibido o ecrã se-guinte.

3. Ao premir “RESET”, os dígitos das ho-ras ficam intermitentes.

4. Prima “SELECT” para aumentar o va-lor da hora.

5. Ao premir “RESET”, os dígitos dos mi-nutos ficam intermitentes.

6. Prima “SELECT” para aumentar o va-lor dos minutos.

7. Prima “RESET” para colocar o relógioem funcionamento.

8. Volte a premir “RESET” para voltar aomenu anterior.

U2S3P1P0.book Page 12 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 27: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-13

3

Reiniciar todas as funções de luminosidadee do indicador luminoso do ponto de mu-dança de velocidade:Esta é forma de reiniciar TODAS as defini-ções efectuadas nas funções de luminosi-dade e do indicador luminoso do ponto demudança de velocidade.

1. Prima “SELECT” para seleccionar“Display” (Visor).

2. Prima “RESET”.3. Prima “SELECT” para seleccionar “All

reset” (Reiniciar tudo).

4. Prima “RESET”; seguidamente, prima“SELECT” para seleccionar “Yes”(Sim).

5. Prima “RESET” para recolocar os va-lores de luminosidade e do indicadorluminoso do ponto de mudança de ve-locidade nas predefinições. O visorvolta para o modo Normal.

NOTAPara efectuar outras configurações no visormultifuncional, entre novamente no modode Selecção premindo continuamente em“SELECT” e “RESET” durante, pelo menos,três segundos.

Utilização do cronómetroO cronómetro pode ser activado da formaque se segue.

1. Prima “SELECT” para seleccionar“Stopwatch” (Cronómetro).

2. Prima “RESET”.3. Prima “SELECT” para seleccionar

“Stopwatch” (Cronómetro).

4. Prima “RESET”.O visor multifuncional passa para omodo Normal e no lugar do relógio éapresentado o cronómetro.

5. Prima “SELECT” para iniciar o cronó-metro.

6. Prima o interruptor de arranque “ ”ou “SELECT” para parar o cronóme-tro.

7. Prima “RESET” para reiniciar o cronó-metro.

NOTA� Se não premir “SELECT” nem “RE-

SET” no prazo de um minuto, o ecrãmuda automaticamente para o modoNormal.

� Ao premir “RESET” durante, pelo me-nos, dois segundos, o ecrã passa parao modo Normal.

� Para efectuar outras configurações novisor multifuncional, entre novamenteno modo de Selecção premindo conti-nuamente em “SELECT” e “RESET”durante, pelo menos, três segundos.

U2S3P1P0.book Page 13 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 28: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-14

3

Utilização do relógio decrescente:O relógio decrescente pode ser activado daforma que se segue.

1. Prima “SELECT” para seleccionar“Stopwatch” (Cronómetro).

2. Prima “RESET”.3. Prima “SELECT” para seleccionar

“Countdown” (Decrescente).

4. Prima “RESET”. O visor multifuncionalpassa para o modo Normal, no lugardo relógio é apresentado o cronóme-tro e o indicador da caixa de transmis-são passa para o relógio decrescente.

5. Ao premir “SELECT” ou engrenar umamudança, o relógio decrescente iniciaa contagem decrescente a partir de“5”. Simultaneamente, o indicador lu-minoso do ponto de mudança de velo-cidade pisca as mesmas vezes que onúmero apresentado (i.e., quando “5”é apresentado, o indicador luminosopisca cinco vezes, quando “4” é apre-

sentado, o indicador luminoso piscaquatro vezes, etc.). O cronómetro co-meça a contar quando o relógio de-crescente termina a contagem.

6. Prima o interruptor de arranque “ ”ou “SELECT” para parar o relógio de-crescente.

7. Prima “RESET” para reiniciar o relógiodecrescente e o cronómetro.

8. Prima “RESET” para reiniciar o relógiodecrescente e, de seguida, repita ospassos 5–6 OU prima “RESET” nova-mente durante, pelo menos, dois se-gundos para entrar no modo Normal.

NOTAPara efectuar outras configurações no visormultifuncional, a transmissão tem de es-tar em ponto morto; de seguida, entre no-vamente no modo de Selecção premindocontinuamente em “SELECT” e “RESET”durante, pelo menos, três segundos.

Verificação e reiniciação do estado do siste-maÉ exibido o estado/leituras dos seguintesitens e também é possível reiniciar os con-tadores de percurso.

� contadores de percurso e conta-quiló-metros

� consumo de combustível

� temperatura da entrada de ar� posição de abertura do acelerador

NOTA� O menu “System status” (Estado do

sistema) não pode ser acedido se aluz de advertência do nível de com-bustível ou a luz de advertência datemperatura do refrigerante estiveremacesas.

� Quando o motor estiver em funciona-mento e estiver activado o menu doestado do sistema, se a luz de adver-tência do nível de combustível ou a luzde advertência da temperatura do re-frigerante se acenderem, o modo Nor-mal é mostrado automaticamente.

1. Prima “SELECT” para seleccionar“System status” (Estado do sistema)e, em seguida, prima “RESET”.

2. Prima “SELECT” para seleccionar“Yes” (Sim) e, em seguida, prima “RE-SET”. (Se seleccionar “No” (Não) epremir “RESET” volta para o menu an-terior.)

U2S3P1P0.book Page 14 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 29: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-15

3

O visor muda para o ecrã de estado.

Ao premir “SELECT”, os diversos modos decontador de percurso e o conta-quilómetrossão mostrados pela ordem que se segue:(TRIP-F) → TRIP-1 → TRIP-2 → ODO →(TRIP-F)Prima “RESET” para reiniciar um contadorde percurso.

NOTA� Apenas para o R.U.: Prima “SELECT”

durante, pelo menos, dois segundospara alternar entre quilómetros e mi-lhas.

� Ao premir “RESET”, o modo Normal émostrado durante cinco segundos. Sepremir “SELECT” e “RESET” durante,pelo menos, três segundos, o visormuda para o modo Normal.

� Para efectuar outras configurações novisor multifuncional, entre novamenteno modo de Selecção premindo conti-nuamente em “SELECT” e “RESET”durante, pelo menos, três segundos.

Reiniciação dos contadores de manuten-çãoEsta função permite-lhe reiniciar os conta-dores de manutenção dos pneus, do óleodo motor e de um item à escolha.

1. Prima “SELECT” para seleccionar“Maintenance” (Manutenção).

2. Prima “RESET”.

3. Prima “SELECT” para seleccionar oitem a reiniciar.

4. Prima “RESET” para reiniciar o item.

NOTA� A área inferior foi deixada em branco

para outro item, cujo o condutor pre-tenda verificar a distância desde a últi-ma mudança, substituição ouverificação (i.e., elemento do filtro dear, peças do motor, etc.).

� Não é possível introduzir letras e nú-meros na área em branco.

5. Prima “SELECT” para ir para “ ”.6. Prima “RESET” para voltar ao menu

anterior.

1. Conta-quilómetros/contador de percur-so/contador de percurso da reserva de com-bustível

2. Relógio3. Consumo de combustível instantâneo4. Visor da posição de abertura do acelerador5. indicador da caixa de transmissão6. Visor da temperatura da entrada de ar

1 2 3

6 5 4

U2S3P1P0.book Page 15 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 30: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-16

3

Dispositivo de auto-diagnóstico

NOTAO visor indica códigos de erro apenas nomodo Normal.

Este modelo está equipado com um dispo-sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-tos eléctricos.Se for detectado algum problema num des-ses circuitos, a luz de advertência de pro-blema no motor acende-se e o visor indicaum código de erro.

PRECAUÇÃOPCA11590

Quando o visor exibe um código de erro,o veículo deverá ser verificado logo quepossível de modo a evitar danos no mo-tor.

O dispositivo de auto-diagnóstico tambémdetecta problemas nos circuitos do sistemaimobilizador.

Se for detectado algum problema nos cir-cuitos do sistema imobilizador, o indicadorluminoso deste sistema fica intermitente e ovisor indica um código de erro.

NOTASe o visor exibir o código de erro 52, estepoderá ter sido provocado por interferênciado transmissor-receptor. Se este erro apa-recer, tente o seguinte:

1. Utilize a chave de reconfiguração docódigo para colocar o motor em funci-onamento.

NOTACertifique-se de que não existem quaisqueroutras chaves do imobilizador próximas dointerruptor principal, e não guarde mais doque uma chave deste tipo no mesmo porta-chaves! As chaves do sistema imobilizadorpodem provocar interferência, o que poderáimpedir o motor de funcionar.

2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-te colocá-lo em funcionamento com aschaves normais.

3. Se uma das chaves normais ou am-bas não colocarem o motor em funcio-namento, leve o veículo, a chave dereconfiguração do código e as duas

chaves normais a um concessionárioYamaha para reconfigurar as chavesnormais.

Se o visor exibir qualquer código de erro,anote o número do código e, de seguida,solicite a um concessionário Yamaha queverifique o veículo.

1. Exibição de código de erro

1

U2S3P1P0.book Page 16 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 31: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-17

3

PAU12331

Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-par este modelo com um alarme antifurtoopcional. Contacte um concessionárioYamaha para obter mais informações.

PAU12348

Interruptores do guiador

Esquerda

Direita

PAU12350

Interruptor de ultrapassagem “ ” Prima este interruptor para acender e apa-gar o farol dianteiro.

PAU12400

Interruptor de farol alto/baixo “ / ” Regule este interruptor para “ ” paraacender os máximos e para “ ” paraacender os médios.

PAU12460

Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ” Para sinalizar uma mudança de direcçãopara a direita, empurre este interruptorpara “ ”. Para sinalizar uma mudança dedirecção para a esquerda, empurre este in-terruptor para “ ”. Assim que libertado, o

1. Interruptor de ultrapassagem “ ”2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”3. Interruptor de perigo “ ”4. Interruptor da buzina “ ”5. Interruptor do sinal de mudança de

direcção “ / ”

5 4

3

21

1. Interruptor de paragem do motor “ / ”2. Interruptor de arranque “ ”

1

2

U2S3P1P0.book Page 17 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 32: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-18

3

interruptor volta para a posição central.Para desligar o sinal de mudança de direc-ção, prima o interruptor depois deste ter vol-tado para a posição central.

PAU12500

Interruptor da buzina “ ” Prima este interruptor para buzinar.

PAU12660

Interruptor de paragem do motor “ / ” Coloque este interruptor em “ ” antes decolocar o motor em funcionamento. Colo-que este interruptor em “ ” para desligar omotor em caso de emergência, tal comoquando o veículo se vira ou o cabo do ace-lerador fica preso.

PAU12711

Interruptor de arranque “ ” Prima este interruptor para pôr o motor atrabalhar com o motor de arranque. Consul-te a página 5-1 para obter instruções relati-vas ao arranque, antes de colocar o motorem funcionamento.

PAU42340

A luz de advertência de problema no motore a luz de advertência do ABS acendem-sequando a chave é rodada para “ON” e o in-terruptor de arranque é premido, mas istonão indica qualquer avaria.

PAU12733

Interruptor de perigo “ ” Com a chave na posição “ON” ou “ ”, uti-lize este interruptor para acender as luzesde perigo (intermitência simultânea de to-dos os sinais de mudança de direcção).As luzes de perigo são utilizadas em casode emergência ou para avisar outros con-dutores quando o seu veículo está paradonum local onde possa representar um peri-go para o trânsito.

PRECAUÇÃOPCA10061

Não utilize as luzes de perigo duranteum longo período de tempo com o motordesligado, caso contrário a bateria podedescarregar.

PAU12830

Alavanca da embraiagem

A alavanca da embraiagem situa-se no pu-nho esquerdo do guiador. Para desengatara embraiagem, puxe a alavanca em direc-ção ao punho do guiador. Para engatar aembraiagem, liberte a alavanca. A alavancadeverá ser premida rapidamente e libertadalentamente, para obter uma utilização sua-ve da mesma.A alavanca da embraiagem está equipadacom um disco ajustador da posição da mes-ma. Para ajustar a distância entre a alavan-ca da embraiagem e o punho do guiador,rode o disco ajustador enquanto segura a

1. Alavanca da embraiagem2. Disco ajustador da posição da alavanca da

embraiagem3. Marca de seta4. Distância entre a alavanca da embraiagem e

o punho do guiador

4

1 2

3

U2S3P1P0.book Page 18 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 33: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-19

3

alavanca afastada do punho do guiador.Certifique-se de que o ponto de afinaçãoadequado no disco ajustador está alinhadocom a marca de seta existente na alavancada embraiagem.A alavanca da embraiagem está equipadacom um interruptor, o qual faz parte do sis-tema de corte do circuito de ignição. (Con-sulte a página 3-32.)

PAU12870

Pedal de mudança de velocida-des

O pedal de mudança de velocidades situa-se no lado esquerdo do motor e é utilizadoem conjunto com a alavanca da embraia-gem para mudar as velocidades na caixade transmissão contínua de 5-velocidadesinstalada neste motociclo.

PAU33851

Alavanca do travão

A alavanca do travão situa-se no punho di-reito do guiador. Para accionar o travão dafrente, puxe a alavanca em direcção ao pu-nho do guiador.A alavanca do travão está equipada comum botão ajustador da posição da mesma.Para ajustar a distância entre a alavanca dotravão e o punho do guiador, rode o botãoajustador enquanto segura a alavancaafastada do punho do guiador. Quando ti-ver sido obtida a posição desejada, certifi-

1. Pedal de mudança de velocidades

11. Alavanca do travão2. Botão ajustador da posição da alavanca do

travão3. Marca “ ”4. Distância entre a alavanca do travão e o pu-

nho do guiador

1

4

23

U2S3P1P0.book Page 19 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 34: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-20

3

que-se de que a define alinhando umaranhura no botão ajustador com amarca “ ” na alavanca do travão.

PAU12941

Pedal do travão

O pedal do travão situa-se no lado direito domotociclo. Para accionar o travão traseiro,pressione o pedal do travão.

PAU46391

ABS O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)da Yamaha possui um sistema de controloelectrónico duplo, o qual age nos travões di-anteiro e traseiro independentemente. OABS é controlado por uma ECU, que recor-rerá à travagem manual caso ocorra umaavaria.

AVISOPWA10090

� O sistema ABS funciona melhor emgrandes distâncias de travagem.

� Em algumas estradas (irregularesou de cascalho), a distância de tra-vagem pode ser maior com o ABS,e não sem este. Assim, mantenhasempre uma distância suficienteem relação ao veículo da frente, emconformidade com a velocidade decondução.

NOTA� Quando o ABS é activado, os travões

funcionam do modo normal. Poderáser sentida uma acção pulsante naalavanca do travão ou no pedal do tra-vão, a qual não é indicadora de avaria.

� Este ABS possui um modo de testeque permite ao proprietário experi-mentar a sensação pulsante causada

1. Pedal do travão

1

U2S3P1P0.book Page 20 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 35: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-21

3

pela alavanca do travão ou pelo pedaldo travão quando o ABS está a funci-onar. No entanto, são necessárias fer-ramentas especiais, pelo que deveconsultar o seu concessionárioYamaha quando pretender efectuareste teste.

PRECAUÇÃOPCA16120

Mantenha todo o tipo de ímans (incluin-do ferramentas magnéticas, chaves defendas magnéticas, etc.) afastados doscubos das rodas da frente e de trás,caso contrário os rotores magnéticosequipados nos cubos das rodas podemficar danificados, resultando num incor-recto desempenho do sistema de ABS.

PAU46850

Tampa do depósito de combustí-vel

Remoção da tampa do depósito de com-bustível

1. Puxe a alavanca de liberação do re-costo do assento do condutor que seencontra do lado esquerdo do veículo,conforme ilustrado. O recosto desliza-rá para a frente.

1. Cubo da roda da frente

1

1. Cubo da roda de trás

1

1. Alavanca de liberação do recosto do assento do condutor

1

U2S3P1P0.book Page 21 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 36: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-22

3

2. Introduza a chave na fechadura erode-a 1/4 de volta no sentido dosponteiros do relógio. A fechaduraabrir-se-á e a tampa do depósito decombustível pode ser removida.

Instalação da tampa do depósito decombustível

1. Introduza a tampa do depósito decombustível na abertura existente nodepósito, com a chave inserida na fe-chadura e com a marca da tampa ali-nhada com a marca do depósito decombustível.

2. Rode a chave no sentido contrário aodos ponteiros do relógio em direcção àposição original e depois retire-a.

3. Volte a colocar o recosto na posiçãooriginal.

NOTAA tampa do depósito de combustível nãopoderá ser colocada a não ser que a chaveesteja na respectiva fechadura. Para além

disso, a chave não pode ser removida se atampa não estiver devidamente colocada efechada.

AVISOPWA10131

Certifique-se de que a tampa do depósi-to de combustível está devidamente ins-talada antes de conduzir o veículo. Asfugas de combustível constituem um pe-rigo de incêndio.1. Assento do condutor

1. Desbloquear.

1

1

1. Marcas de concordância

1

U2S3P1P0.book Page 22 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 37: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-23

3

PAU13212

Combustível Verifique se há gasolina suficiente no depó-sito.

AVISOPWA10881

A gasolina e os vapores de gasolina sãoextremamente inflamáveis. Para evitarincêndios e explosões, bem como redu-zir o risco de ferimentos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções.

1. Antes de reabastecer, desligue o mo-tor e não permita que ninguém se sen-te no veículo. O reabastecimentonunca deve ser efectuado se estiver afumar, perto de faíscas, de chamasdesprotegidas ou de outras fontes deignição, como as luzes piloto de es-quentadores e de máquinas de secarroupa.

2. Não encha demasiado o depósito decombustível. Pare de abastecer quan-do o combustível chegar à parte inferi-or do tubo de enchimento. Visto que ocombustível expande quando aquece,este pode sair do depósito de combus-tível devido ao calor do motor ou dosol.

3. Limpe imediatamente qualquer com-bustível derramado. PRECAUÇÃO:Limpe imediatamente qualquercombustível derramado com umpano macio, seco e limpo, uma vezque o combustível poderá deterio-rar as superfícies pintadas ou plás-ticas. [PCA10071]

4. Certifique-se de que fecha bem a tam-pa do depósito de combustível.

AVISOPWA15151

A gasolina é tóxica e pode causar feri-mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-dar com gasolina. Nunca puxe agasolina com a boca. Se engolir gasoli-na, inalar muito vapor de gasolina ou seesta entrar em contacto com os olhos,

consulte imediatamente um médico. Sesaltar gasolina para a sua pele, lave comsabão e água. Se saltar gasolina para oseu vestuário, mude de roupa.

PAU13390

PRECAUÇÃOPCA11400

Utilize apenas gasolina sem chumbo. Autilização de gasolina com chumbo pro-vocará danos graves nas peças internasdo motor como, por exemplo, nas válvu-las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.

O motor Yamaha foi concebido para usargasolina sem chumbo com um índice de oc-tano melhor obtido pelo método “Research”

1. Tubo de enchimento de depósito de combus-tível

2. Nível de combustível máximo

1 2

Combustível recomendado:APENAS GASOLINA SEM CHUM-BO COM ÍNDICE DE OCTANO SU-PERIOR AO NORMAL

Capacidade do depósito de com-bustível:

15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)Quantidade de combustível de re-serva (quando a luz de advertência do nível de combustível se acende):

3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)

U2S3P1P0.book Page 23 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 38: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-24

3

de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-timento (ou sibilante), utilize gasolina deuma marca diferente. A utilização de com-bustível sem chumbo prolongará a vida útilda vela de ignição e reduzirá os custos demanutenção.

PAU39451

Tubo de respiração/descarga do depósito de combustível

Antes de utilizar o motociclo:� Verifique a ligação do tubo de respira-

ção/descarga do depósito de combus-tível.

� Verifique se existem fendas ou danosno tubo de respiração/descarga do de-pósito de combustível e substitua-o,caso esteja danificado.

� Certifique-se de que a extremidade dotubo de respiração/descarga do depó-sito de combustível não está bloquea-da e limpe-a, se necessário.

PAU13445

Conversores catalíticos Este veículo está equipado com converso-res catalíticos no sistema de escape.

AVISOPWA10862

O sistema de escape fica quente depoisda utilização. Para evitar risco de incên-dio ou queimaduras:

� não estacione o veículo junto demateriais que possam constituirum risco de incêndio, tais comoerva ou outros materiais que ardamfacilmente;

� estacione o veículo num local ondenão haja probabilidade de peões oucrianças tocarem no sistema de es-cape quente;

� certifique-se de que o sistema deescape arrefeceu antes de efectuarqualquer trabalho de manutenção;

� não deixe o motor em ralenti pormais de alguns minutos. O ralentiprolongado pode causar sobrea-quecimento.

1. Tubo de respiração do depósito de combus-tível

2. Tubo de descarga do depósito de combustí-vel

1 2

U2S3P1P0.book Page 24 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 39: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-25

3

PRECAUÇÃOPCA10701

Utilize apenas gasolina sem chumbo. Autilização de gasolina com chumbo cau-sará danos irreparáveis no conversorcatalítico.

PAU46840

Assentos

Assento do condutor

Remoção do assento do condutor1. Puxe a alavanca de liberação do re-

costo do assento do condutor que seencontra do lado esquerdo do veículo,conforme ilustrado. O recosto desliza-rá para a frente.

2. Retire as cavilhas e puxe o assento docondutor para fora.

Instalação do assento do condutor1. Introduza o prolongamento da parte

da frente do assento do condutor nosuporte do assento conforme ilustra-do.

1. Alavanca de liberação do recosto do assento do condutor

1

1. Assento do condutor

1. Cavilha

1

1

U2S3P1P0.book Page 25 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 40: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-26

3

2. Coloque o assento do condutor na po-sição original e aperte as cavilhas.

NOTACertifique-se de que o assento do condutorestá devidamente fixo antes de conduzir oveículo.

3. Volte a colocar o recosto na posiçãooriginal.

Assento do passageiro

Remoção do assento do passageiro1. Puxe a alavanca de liberação do re-

costo do assento do condutor que seencontra do lado esquerdo do veículo,conforme ilustrado. O recosto desliza-rá para a frente.

2. Retire as cavilhas e puxe o assento depassageiro para fora.

Instalação do assento do passageiro1. Introduza o prolongamento do assento

de passageiro no suporte, conformeilustrado.

2. Coloque o assento de passageiro naposição original e instale as cavilhas.

3. Volte a colocar o recosto na posiçãooriginal.

NOTACertifique-se de que o assento do passa-geiro está devidamente fixo antes de con-duzir o veículo.

1. Prolongamento2. Suporte do assento

1

2

1. Alavanca de liberação do recosto do assento do condutor

1. Cavilha2. Assento do passageiro

1

2

1

1. Prolongamento2. Suporte do assento

1

2

U2S3P1P0.book Page 26 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 41: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-27

3

PAU14732

Ajuste da forquilha dianteira

AVISOPWA10180

Ajuste sempre ambas as pernas da for-quilha de forma igual, caso contrário po-derá resultar numa fraca capacidade demanobra e perda de estabilidade.

Esta forquilha dianteira está equipada comcavilhas ajustadoras de pré-carga da mola,botões ajustadores da força amortecedorade recuo e parafusos ajustadores da forçaamortecedora de compressão.

PRECAUÇÃOPCA10101

Para evitar danificar o mecanismo, nãotente efectuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.

Pré-carga da mola

Para aumentar a pré-carga da mola e assimtornar a suspensão mais dura, rode a cavi-lha ajustadora em cada perna da forquilhana direcção (a). Para reduzir a pré-carga damola e assim tornar a suspensão mais mo-le, rode a cavilha ajustadora em cada pernada forquilha na direcção (b).Alinhe a ranhura adequada no mecanismoajustador com a parte superior do parafusoda tampa da forquilha dianteira.

1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola

(a)

(b)

1

1. Ponto de afinação actual2. Cavilha da tampa da forquilha dianteira

Ponto de afinação da pré-carga da mola:

Mínimo (suave):5

Normal:4

Máximo (dura):1

5 4 321

2

1

U2S3P1P0.book Page 27 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 42: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-28

3

Força amortecedora de recuo

Para aumentar a força amortecedora de re-cuo e assim tornar o amortecimento de re-cuo mais duro, rode o botão ajustador emcada perna da forquilha na direcção (a).Para reduzir a força amortecedora de recuoe assim tornar o amortecimento de recuomais mole, rode o botão ajustador em cadaperna da forquilha na direcção (b).

Força amortecedora de compressão

Para aumentar a força amortecedora decompressão e assim tornar o amortecimen-to de compressão mais duro, rode o parafu-so ajustador em cada perna da forquilha nadirecção (a). Para reduzir a força amortece-dora de compressão e assim tornar o amor-

tecimento de compressão mais mole, rodeo parafuso ajustador em cada perna da for-quilha na direcção (b).

NOTAEmbora o número total de estalidos de ummecanismo ajustador da força amortecedo-ra possa não corresponder exactamente àsespecificações anteriores devido a peque-nas diferenças no processo de fabrico, onúmero real de estalidos representa sem-pre toda a gama de ajuste. Para obter umajuste preciso, seria aconselhável verificara quantidade de estalidos de cada meca-nismo ajustador da força amortecedora emodificar as especificações conforme ne-cessário.

1. Botão ajustador da força amortecedora de recuo

(a)

(b)

1

Ponto de afinação do amortecimen-to de recuo:

Mínimo (suave):17 estalido(s) na direcção (b)*

Normal:12 estalido(s) na direcção (b)*

Máximo (dura):1 estalido(s) na direcção (b)*

* Com o botão ajustador totalmente rodado na direcção (a)

1. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão

1(b)

(a)

Ponto de afinação do amortecimen-to de compressão:

Mínimo (suave):20 estalido(s) na direcção (b)*

Normal:12 estalido(s) na direcção (b)*

Máximo (dura):1 estalido(s) na direcção (b)*

* Com o parafuso ajustador totalmen-te rodado na direcção (a)

U2S3P1P0.book Page 28 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 43: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-29

3

PAU46492

Ajuste do amortecedor Este amortecedor está equipado com umbotão ajustador de pré-carga da mola e bo-tões ajustadores da força amortecedora derecuo e de compressão.

PRECAUÇÃOPCA10101

Para evitar danificar o mecanismo, nãotente efectuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.

Pré-carga da mola

Para aumentar a pré-carga da mola e assimtornar a suspensão mais dura, rode o botãoajustador na direcção (a). Para reduzir apré-carga da mola e assim tornar a suspen-são mais mole, rode o botão ajustador nadirecção (b).

NOTAAlinhe a marca apropriada do mecanismoajustador com a extremidade do botão ajus-tador.

Força amortecedora de recuo

Para aumentar a força amortecedora de re-cuo e assim tornar o amortecimento de re-cuo mais duro, rode o botão ajustador nadirecção (a). Para reduzir a força amortece-dora de recuo e assim tornar o amorteci-mento de recuo mais mole, rode o botãoajustador na direcção (b).

1. Botão ajustador da pré-carga da mola

(a)

(b)

1

Ponto de afinação da pré-carga da mola:

Mínimo (suave):11

Normal:6

Máximo (dura):1

54321

11

6 7

1098

1. Botão ajustador da força amortecedora de recuo

Ponto de afinação do amortecimen-to de recuo:

Mínimo (suave):20 estalidos na direcção (b)*

Normal:12 estalidos na direcção (b)*

Máximo (dura):3 estalidos na direcção (b)*

* Com o botão ajustador totalmente rodado na direcção (a)

(b)

(a)

1

U2S3P1P0.book Page 29 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 44: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-30

3

Força amortecedora de compressão

Para aumentar a força amortecedora decompressão e assim tornar o amortecimen-to de compressão mais duro, rode o botãoajustador na direcção (a). Para reduzir aforça amortecedora de compressão e as-sim tornar o amortecimento de compressãomais mole, rode o botão ajustador na direc-ção (b).

NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-lhável verificar o número total real de estali-dos ou de voltas de cada mecanismoajustador da força de amortecimento. Esteintervalo de ajuste pode não corresponderexactamente às especificações indicadasdevido a pequenas diferenças no processode fabrico.

AVISOPWA10221

Este amortecedor contém nitrogénio al-tamente pressurizado. Antes de manu-sear o amortecedor, deve ler ecompreender as informações que se se-guem.

� Não mexa nem tente abrir o cilin-dro.

� Não submeta o amortecedor a umachama desprotegida ou outras fon-tes de calor intenso. Caso contrá-rio, o amortecedor pode explodirdevido a pressão excessiva do gás.

� Não deforme nem danifique o cilin-dro de forma alguma. Qualquerdano no cilindro pode causar umfraco desempenho do amorteci-mento.

� Não descarte o amortecedor danifi-cado ou gasto por si próprio. Leve oamortecedor a um concessionárioYamaha para qualquer serviço.

1. Botão ajustador da força amortecedora de compressão

(b)

(a)

1

Ponto de afinação do amortecimen-to de compressão:

Mínimo (suave):12 estalidos na direcção (b)*

Normal:10 estalidos na direcção (b)*

Máximo (dura):1 estalidos na direcção (b)*

* Com o botão ajustador totalmente rodado na direcção (a)

U2S3P1P0.book Page 30 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 45: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-31

3

PAU15210

Prendedores da correia de baga-gem

Existem quatro prendedores da correia debagagem: um em cada apoio de pé do pas-sageiro e dois por baixo do assento do pas-sageiro.

PAU41941

Sistema EXUP Este modelo está equipado com o sistemaEXUP (válvula EXhaust Ultimate Power) daYamaha. Este sistema aumenta a potênciado motor através de uma válvula que regulao diâmetro interior do tubo de escape. A vál-vula do sistema EXUP é constantementeajustada em conformidade com a velocida-de do motor, através de um servomotorcontrolado por computador.

PRECAUÇÃOPCA15610

O sistema EXUP foi afinado e considera-velmente testado na fábrica da Yamaha.A alteração destes pontos de afinaçãosem conhecimentos técnicos suficien-tes pode resultar num fraco desempe-nho ou em danos no motor.

PAU15303

Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-do do chassis. Suba ou desça o descansolateral com o pé enquanto segura o veículodireito.

NOTAO interruptor incorporado do descanso late-ral faz parte do sistema de corte do circuitode ignição, que corta a ignição em determi-nadas situações. (Consulte a página 3-32para obter uma explicação sobre o sistemade corte do circuito de ignição.)

AVISOPWA10240

O veículo não deve ser conduzido com odescanso lateral para baixo, nem se odescanso lateral não puder ser devida-mente recolhido para cima (ou não fiqueem cima), caso contrário o descanso la-teral pode entrar em contacto com osolo e distrair o condutor, resultandonuma possível perda de controlo. O sis-tema de corte do circuito de ignição daYamaha foi concebido para lembrar aoutilizador que lhe cabe levantar o des-canso lateral antes de arrancar. Por con-seguinte, verifique este sistemaregularmente conforme descrito abaixo

1. Prendedor da correia de bagagem

11

U2S3P1P0.book Page 31 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 46: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-32

3

e, caso não funcione devidamente, soli-cite a reparação do mesmo a um conces-sionário Yamaha.

PAU44892

Sistema de corte do circuito de ignição O sistema de corte do circuito de ignição(composto pelo interruptor do descanso la-teral, o interruptor da embraiagem e o inter-ruptor de ponto morto) apresenta asseguintes funções.

� Evita o arranque quando a transmis-são está engrenada e o descanso la-teral está para cima, mas a alavancada embraiagem não está a ser premi-da.

� Evita o arranque quando a transmis-são está engrenada e a alavanca daembraiagem está a ser premida, maso descanso lateral ainda está para bai-xo.

� Corta o funcionamento do motor quan-do a transmissão está engrenada e odescanso lateral é colocado para bai-xo.

Verifique periodicamente o funcionamentodo sistema de corte do circuito de igniçãoem conformidade com o procedimento quese segue.

U2S3P1P0.book Page 32 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 47: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-33

3

Com o motor desligado:1. Mova o descanso lateral para baixo.2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor está regulado para3. Rode a chave para “ON”.4. Mude a transmissão para ponto morto.5. Prima o interruptor de arranque.O motor começa a trabalhar?

Com o motor ainda a trabalhar:6. Mova o descanso lateral para cima.7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.8. Engrene uma velocidade.9. Mova o descanso lateral para baixo.O motor pára?

Depois de o motor ter parado:10. Mova o descanso lateral para cima.11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.12. Prima o interruptor de arranque.O motor começa a trabalhar?

O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.

O interruptor de ponto morto pode não estar a funcionar correctamente.O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.

O interruptor do descanso lateral pode não estar a funcionar correctamente.O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.

O interruptor da embraiagem pode não estar a funcionar correctamente.O motociclo não deverá ser conduzido atéque seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.

SIM NÃO

SIM NÃO

SIM NÃO

Caso se verifique uma avaria, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema antes de conduzir o veículo.

AVISO

“ ”.

U2S3P1P0.book Page 33 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 48: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO

4-1

4

PAU15596

Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra sempreos procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.

AVISOPWA11151

Se o veículo não for inspeccionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentosdeste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.

Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.

ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA

Combustível

• Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.• Se necessário, reabasteça.• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração/descar-

ga do depósito de combustível e verifique a ligação do tubo.

3-23, 3-24

Óleo do motor• Verifique o nível de óleo no motor.• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.

6-12

Óleo da engrenagem final • Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-15

Refrigerante• Verifique o nível de refrigerante no reservatório.• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.

6-17

Travão dianteiro

• Verifique o funcionamento.• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que

sangre o sistema hidráulico.• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.• Se necessário, substitua-os.• Verifique o nível de líquido no reservatório.• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-

cado.• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.

6-25, 6-26

U2S3P1P0.book Page 1 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 49: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO

4-2

4

Travão traseiro

• Verifique o funcionamento.• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que

sangre o sistema hidráulico.• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.• Se necessário, substitua-os.• Verifique o nível de líquido no reservatório.• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-

cado.• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.

6-25, 6-26

Embraiagem

• Verifique o funcionamento.• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que

sangre o sistema hidráulico.• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.

6-24

Punho do acelerador

• Certifique-se de que o funcionamento é suave.• Verifique a folga do cabo.• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e

lubrifique o cabo e o compartimento do punho.

6-21, 6-28

Cabos de controlo • Certifique-se de que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrifique-a. 6-28

Rodas e pneus

• Verifique se apresentam danos.• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.• Verifique a pressão do ar.• Se necessário, corrija.

6-22, 6-24

Pedais do travão e de mudan-ça de velocidade

• Certifique-se de que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais. 6-28

Alavancas do travão e da em-braiagem

• Certifique-se de que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca. 6-29

Descanso lateral • Certifique-se de que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrifique o pivô. 6-30

Fixadores do chassis• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente

alinhados.• Se necessário, aperte-os.

ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA

U2S3P1P0.book Page 2 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 50: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO

4-3

4

Instrumentos, luzes, signais e interruptores

• Verifique o funcionamento.• Se necessário, corrija. —

Interruptor do descanso late-ral

• Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.• Se o sistema não estiver a funcionar correctamente, solicite a um concessionário

Yamaha que verifique o veículo.3-31

ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA

U2S3P1P0.book Page 3 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 51: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO

5-1

5

PAU15951

Leia atentamente o Manual do Utilizadorpara se familiarizar com todos os controlos.Se não compreender algum controlo oufunção, pergunte ao seu concessionárioYamaha.

AVISOPWA10271

Se não se familiarizar com os controlos,poderá perder o controlo do veículo, oque pode causar um acidente ou feri-mentos.

PAU48710

NOTAEste modelo está equipado com:

� sensor de ângulo de inclinação paradesligar o motor no caso de capota-gem. Neste caso, o visor multifuncio-nal indica o código de erro 30, masnão se trata de uma avaria. Rode achave para “OFF” e depois para “ON”para eliminar o código de erro. Se nãoo fizer, o motor não ligará, apesar deeste dar sinal quando é premido o in-terruptor de arranque.

� um sistema de paragem automáticado motor. O motor desliga-se automa-ticamente se for deixado em ralenti du-rante 20 minutos. Se o motor deixar defuncionar, basta premir o interruptorde arranque para o voltar a ligar.

PAU46532

Colocação do motor em funcio-namento Para que o sistema de corte do circuito deignição permita o arranque, tem de haverconformidade com uma das seguintes con-dições:

� A transmissão está em ponto morto.� A transmissão está engrenada com a

alavanca da embraiagem accionada eo descanso lateral para cima.Consulte a página 3-32 para obtermais informações.

1. Rode a chave para “ON” e certifique-se de que o interruptor de paragem domotor está regulado para “ ”.As seguintes luzes de advertência eindicadores luminosos deverão acen-der-se durante alguns segundos e de-pois apagar-se.

� Luz de advertência do nível deóleo

� Luz de advertência do nível decombustível

� Luz de advertência da tempera-tura do refrigerante

� Luz de advertência de problemano motor

� Luz de advertência do ABS� Indicador luminoso do ponto de

mudança de velocidade

U2S3P1P0.book Page 1 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 52: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO

5-2

5

� Indicador luminoso do sistemaimobilizador

PRECAUÇÃOPCA11833

Se não se acender nenhum indicador ouluz de advertência inicialmente, quandoa chave é rodada para “ON”, ou se umindicador ou luz de advertência perma-necer aceso, consulte a página 3-3 paraobter informações sobre a verificaçãodo circuito do indicador e luz de adver-tência correspondente.

2. Mude a transmissão para ponto morto.(Consulte a página 5-2.) O indicadorluminoso de ponto morto deve acen-der-se. Se não acender, solicite a umconcessionário Yamaha que verifiqueo circuito eléctrico.

3. Coloque o motor em funcionamento,premindo o interruptor de arranque.PRECAUÇÃO: Para uma maior du-ração do motor, nunca acelere mui-to com o motor frio! [PCA11041]

Se o motor não arrancar, solte o inter-ruptor de arranque, aguarde algunssegundos e tente novamente. Cadatentativa de arranque deve ser o maispequena possível para preservar a ba-

teria. Não tente fazer o motor arrancardurante mais de 10 segundos por ten-tativa.

PAU16671

Mudança de velocidades

A mudança de velocidades permite-lhecontrolar o nível de potência do motor dis-ponível para o arranque, aceleração, subi-da de encostas, etc.As posições das velocidades estão ilustra-das na imagem.

NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-to, pressione repetidamente o pedal de mu-dança de velocidades até este atingir o fimdo percurso e, finalmente, suba-o ligeira-mente.

1. Pedal de mudança de velocidades2. Ponto morto

1

22345

N1

U2S3P1P0.book Page 2 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 53: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO

5-3

5

PRECAUÇÃOPCA10260

� Mesmo com a transmissão em pon-to morto, não deslize o motociclodurante longos períodos de tempocom o motor desligado e não o re-boque durante grandes distâncias.A transmissão é devidamente lubri-ficada apenas quando o motor estáa funcionar. Uma lubrificação ina-dequada poderá danificar a trans-missão.

� Utilize sempre a embraiagem paramudar de velocidade de modo a evi-tar danos no motor, na transmissãoe no sistema de transmissão, quenão estão concebidos para supor-tar o choque de uma mudança develocidade forçada.

PAU16810

Sugestões para a redução do consumo de combustível O consumo de combustível depende muitodo seu tipo de condução. Considere as se-guintes sugestões para reduzir o consumode combustível:

� Mude rapidamente para uma velocida-de superior e evite velocidades eleva-das do motor durante a aceleração.

� Não embale o motor enquanto mudapara uma velocidade inferior e evitevelocidades elevadas do motor semcarga no mesmo.

� Em vez de deixar o motor ao ralentidurante um longo período de tempo(ex., em engarrafamentos, em semá-foros ou em passagens de nível), des-ligue-o.

PAU16841

Rodagem do motor Nunca existe um período tão importante navida útil do motor do seu veículo como o pe-ríodo entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-te o seguinte material.Uma vez que o motor é completamente no-vo, não o sobrecarregue demasiado nosprimeiros 1600 km (1000 mi). As diferentespeças do motor desgastam-se e obtêm umpolimento por si próprias até que atinjam asfolgas de funcionamento adequadas. Du-rante este período, deve-se evitar o funcio-namento prolongado em aceleraçãomáxima ou qualquer condição que possaresultar no sobreaquecimento do motor.

PAU17123

0–1000 km (0–600 mi)Evite o funcionamento prolongado acimade 4800 rpm. PRECAUÇÃO: Após ter per-corrido 1000 km (600 mi), o óleo do mo-tor e o óleo da engrenagem final deverãoser mudados e o cartucho ou elementodo filtro de óleo substituído. [PCA10332]

1000–1600 km (600–1000 mi)Evite o funcionamento prolongado acimade 5700 rpm.

U2S3P1P0.book Page 3 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 54: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO

5-4

5

1600 km (1000 mi) e maisO veículo pode agora ser utilizado normal-mente.

PRECAUÇÃOPCA10310

� Não permita que a velocidade domotor atinja a zona vermelha do ta-químetro.

� Caso surja algum problema no mo-tor durante o período de rodagemdo motor, solicite imediatamente aum concessionário Yamaha que ve-rifique o veículo.

PAU17213

Estacionamento Para estacionar, desligue o motor e retire achave do interruptor principal.

AVISOPWA10311

� Dado que o motor e o sistema deescape podem ficar muito quentes,estacione num local onde não hajaprobabilidade de peões ou criançaslhes tocarem e queimarem-se.

� Não estacione num declive ou numpiso macio, pois o veículo podetombar, aumentando o risco defuga de combustível e de incêndio.

� Não estacione perto de erva ou deoutros materiais inflamáveis quepossam incendiar-se.

U2S3P1P0.book Page 4 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 55: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-1

6

PAU17241

A inspecção, ajuste e lubrificação periódi-cos manterão o seu veículo no estado maisseguro e eficiente possível. A segurança éuma obrigação do proprietário/condutor doveículo. Os pontos mais importantes de ins-pecção, ajuste e lubrificação do veículo sãoexplicados nas páginas a seguir.Os intervalos especificados na tabela de lu-brificação e manutenção periódica deverãoser apenas considerados como um guia ge-ral em condições normais de condução. Noentanto, dependendo das condições climá-ticas, do terreno, da localização geográficae da utilização individual, os intervalos demanutenção poderão ter de ser reduzidos.

AVISOPWA10321

Se o veículo não for mantido em condi-ções ou se a manutenção for efectuadaincorrectamente, o risco de ferimentosou morte pode ser maior durante os pro-cedimentos de assistência ou a utiliza-ção do veículo. Se não estiverfamiliarizado com a assistência ao veí-culo, solicite este serviço a um conces-sionário Yamaha.

AVISOPWA15121

Salvo especificação em contrário, desli-gue o motor durante os procedimentosde manutenção.

� Um motor em funcionamento tempeças em movimento que podemprender-se a partes do corpo ou aovestuário e componentes eléctricosque podem provocar choques ouincêndios.

� Se o motor estiver em funciona-mento durante os procedimentosde assistência pode provocar feri-mentos oculares, queimaduras, in-cêndio ou intoxicação pormonóxido de carbono – podendoprovocar a morte. Consulte a pági-na 1-1 para obter mais informaçõessobre o monóxido de carbono.

PAU17341

Jogo de ferramentas do proprie-tário

O jogo de ferramentas do proprietário en-contra-se atrás do painel A. (Consulte a pá-gina 6-9.)As informações relativas à assistência in-cluídas neste manual e as ferramentas for-necidas no jogo de ferramentas doproprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-zação da manutenção preventiva e de pe-quenas reparações. No entanto, poderãoser necessárias ferramentas adicionais, talcomo uma chave de binário, para realizarcorrectamente determinados trabalhos demanutenção.

1. Jogo de ferramentas do proprietário

1

U2S3P1P0.book Page 1 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 56: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-2

6

NOTACaso não possua as ferramentas nem a ex-periência necessárias para um determina-do trabalho, solicite a um concessionárioYamaha que o faça por si.

U2S3P1P0.book Page 2 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 57: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-3

6

PAU46861

NOTA� As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base nos

quilómetros percorridos, ou no caso do Reino Unido, se for efectuada uma manutenção com base nas milhas percorridas.� A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 10000 km (6000 mi).� Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias

ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.

PAU46910

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo das emissões

N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO

LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-ÇÃO ANU-

AL1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

1 * Tubo de combustí-vel

• Verifique se os tubos de combus-tível apresentam fendas ou da-nos.

√ √ √ √ √

2 * Velas de ignição• Verifique o estado.• Limpe. √ √

• Substitua. √ √

3 * Válvulas • Verifique a folga das válvulas.• Ajuste. Cada 40000 km (24000 mi)

4 * Sistema de injec-ção de combustível • Ajuste a sincronização. √ √ √ √ √

5 * Silenciosos e tubos de escape

• Verifique se os grampos de para-fuso estão soltos. √ √ √ √ √ √

U2S3P1P0.book Page 3 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 58: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-4

6

6 * Sistema de indução de ar

• Verifique se a válvula de corte de ar, a válvula por diapasão e o tubo possuem danos.

• Substitua eventuais peças danifi-cadas, caso seja necessário.

√ √ √ √ √

N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO

LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-ÇÃO ANU-

AL1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U2S3P1P0.book Page 4 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 59: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-5

6

PAU1770C

Tabela de lubrificação e manutenção geral

N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO

LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-ÇÃO ANU-

AL1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

1 * Elemento do filtro de ar • Substitua. √

2 * Embraiagem• Verifique o funcionamento, o nível

de líquido e se existem fugas de líquidos no veículo.

√ √ √ √ √

3 * Travão dianteiro

• Verifique o funcionamento, o nível de líquido e se existem fugas de líquidos no veículo.

√ √ √ √ √ √

• Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite

4 * Travão traseiro

• Verifique o funcionamento, o nível de líquido e se existem fugas de líquidos no veículo.

√ √ √ √ √ √

• Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite

5 * Tubos dos travões• Verifique se apresentam fendas

ou danos. √ √ √ √ √

• Substitua. De 4 em 4 anos

6 * Rodas • Verifique se apresentam desgaste ou danos. √ √ √ √

7 * Pneus

• Verifique a profundidade da face de rolamento e se existem danos.

• Se necessário, substitua-os.• Verifique a pressão do ar.• Se necessário, corrija.

√ √ √ √ √

8 * Rolamentos de roda • Verifique se os rolamentos estão soltos ou se apresentam danos. √ √ √ √

U2S3P1P0.book Page 5 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 60: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-6

6

9 * Braço oscilante

• Verifique o funcionamento e se apresenta uma folga excessiva. √ √ √ √

• Lubrifique com massa de lubrifi-cação de sabão de lítio. Cada 50000 km (30000 mi)

10 * Rolamentos da di-recção

• Verifique a folga dos rolamentos e se a direcção está dura. √ √ √ √ √

• Lubrifique com massa de lubrifi-cação de sabão de lítio. Cada 50000 km (30000 mi)

11 * Fixadores do chas-sis

• Certifique-se de que todas as por-cas, cavilhas e parafusos estão devidamente alinhados.

√ √ √ √ √

12 Eixo de pivô da ala-vanca do travão • Lubrifique com graxa de silicone. √ √ √ √ √

13 Eixo de pivô do pe-dal do travão

• Lubrifique com massa de lubrifi-cação de sabão de lítio. √ √ √ √ √

14Eixo de pivô da ala-vanca da embraia-gem

• Lubrifique com graxa de silicone. √ √ √ √ √

15Eixo de pivô do pe-dal de mudança de velocidades

• Lubrifique com massa de lubrifi-cação de sabão de lítio. √ √ √ √ √

16 Descanso lateral • Verifique o funcionamento.• Lubrifique. √ √ √ √ √

17 * Interruptor do des-canso lateral • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √

18 * Forquilha dianteira • Verifique o funcionamento e se apresenta fuga de óleo. √ √ √ √

N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO

LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-ÇÃO ANU-

AL1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U2S3P1P0.book Page 6 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 61: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-7

6

19 * Amortecedor de choques

• Verifique o funcionamento e se o amortecedor tem fuga de óleo. √ √ √ √

20 *

Braço do relé de suspensão traseira e pontos de articu-lação do braço de li-gação

• Verifique o funcionamento. √ √ √ √

21 Óleo do motor• Mude.• Verifique o nível do óleo e se o

veículo apresenta fugas de óleo.√ √ √ √ √ √

22 Cartucho do filtro de óleo do motor • Substitua. √ √ √

23 * Sistema de refrige-ração

• Verifique o nível de refrigerante e se o veículo apresenta fuga de re-frigerante.

√ √ √ √ √

• Mude. De 3 em 3 anos

24 * Sistema EXUP • Verifique o funcionamento, a folga do cabo e a posição da polia. √ √ √

25 Óleo da engrena-gem final

• Verifique o nível do óleo e se o veículo apresenta fugas de óleo. √ √ √

• Mude. √ √ √

26 *Interruptores dos travões dianteiro e traseiro

• Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √

27 Peças de movimen-to e cabos • Lubrifique. √ √ √ √ √

N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO

LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-ÇÃO ANU-

AL1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U2S3P1P0.book Page 7 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 62: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-8

6

PAU36771

NOTA� Filtro de ar

• O filtro de ar deste modelo está equipado com um elemento de papel descartável revestido a óleo, que não deve ser limpo comar comprimido para evitar danos.

• O elemento do filtro de ar tem de ser substituído mais frequentemente se a condução for feita em áreas invulgarmente húmidasou poeirentas.

� Manutenção da embraiagem e travões hidráulicos• Verifique regularmente e, se necessário, ajuste o nível dos líquidos dos travões e da embraiagem.• Substitua os componentes internos dos cilindros mestre e pinças dos travões, assim como os cilindros mestre e de desengate da

embraiagem e mude o líquido dos travões e da embraiagem de dois em dois anos.• Substitua os tubos dos travões e o tubo flexível da embraiagem de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou estejam

danificados.

28 *Compartimento do punho do acelera-dor e cabo

• Verifique o funcionamento e a fol-ga.

• Se necessário, ajuste da folga do cabo do acelerador.

• Lubrifique o compartimento do punho do acelerador e o cabo.

√ √ √ √ √

29 * Luzes, sinais e in-terruptores

• Verifique o funcionamento.• Ajuste o feixe do farol dianteiro. √ √ √ √ √ √

N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO

LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-ÇÃO ANU-

AL1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U2S3P1P0.book Page 8 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 63: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-9

6

PAU18722

Remoção e instalação da carena-gem e painéis A carenagem e os painéis ilustrados têm deser retirados para efectuar alguns dos tra-balhos de manutenção descritos neste ca-pítulo. Consulte esta secção sempre queprecisar de retirar e instalar a carenagemou um painel.

PAU46430

Carenagem A

Remoção da carenagem1. Retire o assento do condutor. (Consul-

te a página 3-25.)2. Retire o painel C. (Consulte a página

6-10.)3. Retire as cavilhas e puxe a carena-

gem para fora.

Instalação da carenagem1. Coloque a carenagem na posição ori-

ginal e depois instale as cavilhas.

2. Instale o painel.3. Instale o assento do condutor.

1. Carenagem A2. Painel A

1

2

1. Painel B2. Painel C

1

2

1. Cavilha

1

11

1

U2S3P1P0.book Page 9 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 64: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-10

6

PAU46471

Painel A

Remoção do painel1. Introduza a chave na fechadura e

rode-a 1/4 de volta no sentido dosponteiros do relógio.

2. Puxe o painel para fora.

Instalação do painel1. Coloque o painel na posição original.

2. Rode a chave no sentido contrário aodos ponteiros do relógio em direcção àposição original e depois retire-a.

Painel B

Remoção do painel1. Retire a cavilha.

2. Puxe o painel para fora.

Instalação do painelColoque o painel na posição original e de-pois instale a cavilha.

Painel C

Remoção do painel1. Retire a cavilha.2. Puxe o painel para cima.

1. Desbloquear.2. Painel A

2

1

1. Cavilha2. Painel B

1

2

U2S3P1P0.book Page 10 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 65: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-11

6

Instalação do painelColoque o painel na posição original e de-pois instale a cavilha.

PAU46680

Verificação das velas de ignição As velas de ignição são componentes im-portantes do motor que devem ser verifica-dos periodicamente, preferivelmente porum concessionário Yamaha. Uma vez queo calor e os resíduos provocam a erosãolenta da vela de ignição, estes devem serremovidos e verificados em conformidadecom a tabela de lubrificação e manutençãoperiódica. Para além disso, o estado dasvelas de ignição pode revelar o estado domotor.O isolador de porcelana à volta do eléctrodocentral de cada vela de ignição deve apre-sentar uma cor acastanhada entre média aleve (a cor ideal quando o veículo é condu-zido normalmente), e todas as velas de ig-nição instaladas no motor devemapresentar a mesma cor. Se qualquer umadas velas apresentar uma cor claramentediferente, o motor poderá estar a funcionarde modo inapropriado. Não tente diagnosti-car por si mesmo este tipo de problemas.Em vez disso, solicite a um concessionárioYamaha que verifique o veículo.Se a vela de ignição mostrar sinais de ero-são do eléctrodo e excesso de carbono ououtros resíduos, deverá ser substituída.

Antes de instalar uma vela de ignição, de-verá medir a distância do eléctrodo da velade ignição com um indicador de espessurado fio e substituí-la se estiver fora da espe-cificação.

Limpe a superfície da anilha da vela de ig-nição e a superfície correspondente, e de-pois limpe quaisquer impurezas existentesnas roscas da vela.

1. Painel C2. Cavilha

1

2Vela de ignição especificada:

NGK/CR9EIADENSO/IU27D

1. Distância do eléctrodo da vela de ignição

Distância do eléctrodo da vela de ignição:

0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

1

U2S3P1P0.book Page 11 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 66: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-12

6

NOTASe não houver uma chave de binário dispo-nível quando instalar uma vela de ignição,uma boa estimativa do momento de apertocorrecto é 1/4–1/2 volta além do aperto ma-nual. No entanto, a vela de ignição deveráser apertada com o momento de aperto es-pecificado logo que possível.

PRECAUÇÃOPCA10840

Não utilize ferramentas para retirar ouinstalar a tampa da vela de ignição, casocontrário o acoplador da bobina de igni-ção pode ser danificado. Poderá ser difí-cil retirar a tampa da vela de ignição,uma vez que o vedante de borracha dorebordo da tampa encaixa firmemente.Para retirar a tampa da vela de ignição,basta rodá-la para a frente e para trás en-quando puxa a mesma para fora; para ainstalar, rode-a para a frente e para trásenquanto a empurra para dentro.

PAU19908

Óleo do motor e cartucho do fil-tro de óleo O nível de óleo do motor deve ser verificadoantes de cada viagem. Para além disso, oóleo e o cartucho do filtro de óleo devem sersubstituídos nos intervalos especificadosna tabela de lubrificação e manutenção pe-riódica.

Verificação do nível de óleo do motor1. Coloque o veículo numa superfície ni-

velada e segure-o numa posição verti-cal. Uma ligeira inclinação lateralpoderá resultar numa falsa leitura.

2. Coloque o motor em funcionamento,deixe-o aquecer durante alguns minu-tos e depois desligue-o.

3. Aguarde alguns minutos até que oóleo assente e depois verifique o níveldo óleo através da janela de verifica-ção situada no lado inferior direito docárter.

NOTAO óleo do motor deverá situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo.

4. Caso o óleo do motor se situe abaixoda marca de nível mínimo, adicioneóleo suficiente do tipo recomendadopara corrigir o nível.

Mudança do óleo do motor (com ou semsubstituição do cartucho do filtro deóleo)

1. Coloque o veículo numa superfície ni-velada.

2. Coloque o motor em funcionamento,deixe-o aquecer durante alguns minu-tos e depois desligue-o.

3. Coloque um tabuleiro de recolha doóleo por baixo do motor para recolhero óleo usado.

Binário de aperto:Vela de ignição:

12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)

1. Janela de verificação do nível de óleo do motor

2. Marca do nível máximo3. Marca do nível mínimo

23 1

U2S3P1P0.book Page 12 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 67: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-13

6

4. Retire a tampa de enchimento de óleo,a cavilha de drenagem de óleo do mo-tor e a respectiva anilha, para drenar oóleo do cárter.

NOTAIgnore os passos 5–7 se não desejar subs-tituir o cartucho do filtro de óleo.

5. Retire o cartucho do filtro de óleo comuma chave inglesa do filtro de óleo.

NOTAPoderá obter uma chave inglesa do filtro deóleo num concessionário Yamaha.

6. Aplique uma camada pouco espessade óleo do motor limpo no anel de ve-dação em O do novo cartucho do filtrode óleo.

NOTACertifique-se de que o anel de vedação emO está bem encaixado.

7. Instale o novo cartucho do filtro deóleo com uma chave inglesa do filtrode óleo e aperte-o em conformidadecom o binário especificado, utilizandouma chave de binário.

1. Tampa de enchimento de óleo do motor

1. Cavilha de drenagem do óleo do motor2. Anilha

1

1

2

1. Chave inglesa do filtro de óleo2. Cartucho do filtro de óleo

1

2

1. Anel de vedação em O

U2S3P1P0.book Page 13 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 68: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-14

6 8. Instale a cavilha de drenagem de óleodo motor e a respectiva nova anilha e,depois, aperte a cavilha em conformi-dade com o binário especificado.

9. Reabasteça com a quantidade especi-ficada de óleo do motor recomendadoe, depois, instale e aperte a tampa deenchimento de óleo.

NOTADepois do motor e do sistema de escape te-rem arrefecido, certifique-se de que limpa oóleo eventualmente derramado sobrequaisquer componentes.

PRECAUÇÃOPCA11620

� Para evitar o patinar da embraia-gem (uma vez que o óleo do motortambém lubrifica a embraiagem),não misture quaisquer aditivos quí-micos. Não utilize óleos com a es-pecificação para diesel de “CD”nem óleos de qualidade superior àespecificada. Para além disso, nãoutilize óleos denominados “ENER-GY CONSERVING II” ou superiores.

� Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho no cárter.

10. Coloque o motor em funcionamento edeixe-o ao ralenti durante alguns mi-nutos enquanto verifica se existem fu-gas de óleo. Caso haja uma fuga deóleo, desligue imediatamente o motore procure a causa.

NOTADepois de ligar o motor, a luz de advertên-cia do nível de óleo do motor deverá desli-gar-se se o nível de óleo for suficiente.

PRECAUÇÃOPCA10401

Se a luz de advertência do nível de óleotremeluzir ou permanecer acesa, mesmoque o nível de óleo esteja correcto, des-ligue imediatamente o motor e solicite aum concessionário Yamaha que verifi-que o veículo.

11. Desligue o motor, aguarde alguns mi-nutos até o óleo assentar e, depois,verifique o nível do óleo e, se necessá-rio, corrija-o.

1. Chave de binário

Binário de aperto:Cartucho do filtro de óleo:

17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)

Binário de aperto:Cavilha de drenagem do óleo do motor:

43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)

1

Óleo do motor recomendado:Consulte a página 8-1.

Quantidade de óleo:Sem substituição do cartucho do fil-tro de óleo:

4.30 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)Com substituição do cartucho do fil-tro de óleo:

4.70 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)

U2S3P1P0.book Page 14 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 69: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-15

6

PAU46575

Óleo da engrenagem final Antes de cada viagem, deve verificar se acaixa de engrenagem final apresenta fugasde óleo. Se for encontrada alguma fuga, so-licite a um concessionário Yamaha que ve-rifique e repare o veículo. Além disso, oóleo da engrenagem final deve ser verifica-do e mudado como se segue, nos interva-los especificados na tabela de lubrificação emanutenção periódica.

AVISOPWA10370

� Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho na caixa deengrenagem final.

� Certifique-se de não vai nenhumóleo para o pneu ou roda.

Verificação do nível do óleo da engrena-gem final

1. Coloque o veículo numa superfície ni-velada e segure-o numa posição verti-cal.

NOTADurante a verificação do nível do óleo, cer-tifique-se de que o veículo está numa posi-ção totalmente vertical.

2. Desaperte o parafuso removível paraa verificação do óleo da engrenagemfinal até começar a sair óleo.

3. Se o óleo não sair, remova a tampa derespiração da caixa de engrenagem fi-nal retirando a cavilha e a anilha e, de-pois, remova a cavilha de enchimentode óleo da engrenagem final e a res-pectiva anilha.

4. Adicione óleo do tipo recomendadoatravés do orifício de enchimento deóleo da engrenagem final, até come-çar a sair óleo pelo orifício do parafusoremovível para a verificação do óleo.

5. Aperte o parafuso removível para averificação do óleo de acordo com obinário especificado.

1. Parafuso removível para a verificação do óleo da engrenagem final

1

1. Parafuso do tampão com respiradouro da caixa de engrenagem final

2. Anilha3. Tampão com respiradouro da caixa de en-

grenagem final4. Cavilha de enchimento do óleo da engrena-

gem final5. Anilha

Binário de aperto:Parafuso removível para a verifica-ção do óleo da engrenagem final:

10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

321

4

5

U2S3P1P0.book Page 15 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 70: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-16

6

6. Verifique se existem danos na anilhada cavilha de enchimento de óleo e,caso necessário, substitua-a.

7. Instale a cavilha de enchimento deóleo e a respectiva anilha e, depois,aperte a cavilha em conformidadecom o binário especificado.

8. Instale o tampão com respiradouro dacaixa de engrenagem final com a ani-lha e a cavilha e, em seguida, aperte acavilha de acordo com o binário espe-cificado.

Mudança do óleo da engrenagem final1. Coloque o veículo numa superfície ni-

velada.2. Coloque um tabuleiro de recolha do

óleo por baixo da caixa de engrena-gem final para recolher o óleo usado.

3. Remova o tampão com respiradouroda caixa de engrenagem final retiran-do a cavilha e a anilha.

4. Retire a cavilha de enchimento de óleoda engrenagem final e a cavilha dedrenagem da engrenagem final, bemcomo as respectivas anilhas, para dre-nar o óleo da caixa de engrenagem fi-nal.

5. Instale a cavilha de drenagem e anova anilha e, depois, aperte a cavilhaem conformidade com o binário espe-cificado.

6. Reabasteça com o óleo da engrena-gem final recomendado.

Binário de aperto:Cavilha de enchimento de óleo da engrenagem final:

23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)

Binário de aperto:Parafuso do tampão com respira-douro da caixa de engrenagem fi-nal:

10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

1. Parafuso do tampão com respiradouro da caixa de engrenagem final

2. Anilha3. Tampão com respiradouro da caixa de en-

grenagem final4. Cavilha de enchimento do óleo da engrena-

gem final5. Anilha

321

4

51. Cavilha de drenagem do óleo da engrena-

gem final2. Anilha

Binário de aperto:Cavilha de drenagem do óleo da en-grenagem final:

23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)

11

2

U2S3P1P0.book Page 16 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 71: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-17

6

7. Verifique se existem danos na anilhada cavilha de enchimento de óleo e,caso necessário, substitua-a.

8. Instale a cavilha de enchimento deóleo e a respectiva anilha e, depois,aperte a cavilha em conformidadecom o binário especificado.

9. Instale o tampão com respiradouro dacaixa de engrenagem final com a ani-lha e a cavilha e, em seguida, aperte acavilha de acordo com o binário espe-cificado.

10. Verifique se existem fugas de óleo nacaixa de engrenagem final. Se existi-rem, procure a causa.

PAU20070

Refrigerante O nível do refrigerante deve ser verificadoantes de cada viagem. Para além disso, orefrigerante deve ser substituído nos inter-valos especificados na tabela de lubrifica-ção e manutenção periódica.

PAU46690

Verificação do nível de líquido refrige-rante

1. Coloque o veículo numa superfície ni-velada e segure-o numa posição verti-cal.

NOTA� O nível de refrigerante deve ser verifi-

cado com o motor frio uma vez queeste varia consoante a temperatura domotor.

� Durante a verificação do nível de refri-gerante, certifique-se de que o veículoestá totalmente na vertical. Uma ligei-ra inclinação lateral poderá resultarnuma falsa leitura.

2. Verifique o nível de refrigerante no re-servatório de refrigerante.

NOTAO refrigerante deverá situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo.

Óleo da engrenagem final recomen-dado:

Óleo da engrenagem da transmis-são do eixo (Ref.: 9079E-SH001-00)

Quantidade de óleo:0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)

Binário de aperto:Cavilha de enchimento de óleo da engrenagem final:

23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)

Binário de aperto:Parafuso do tampão com respira-douro da caixa de engrenagem fi-nal:

10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

U2S3P1P0.book Page 17 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 72: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-18

63. Se o refrigerante se situar na marca de

nível mínimo ou abaixo desta, retire aprotecção da tampa do reservatório derefrigerante retirando a cavilha, e de-pois retire a tampa do reservatório.

4. Adicione refrigerante até à marca denível máximo e instale a tampa do res-pectivo reservatório. AVISO! Retireapenas a tampa do reservatório derefrigerante. Nunca tente retirar atampa do radiador enquanto o mo-tor estiver quente. [PWA15161]

PRECAUÇÃO: Caso não tenha lí-quido refrigerante, utilize água des-tilada ou água macia. Não utilize

água dura nem água salgada poisdanificam o motor. Caso tenha utili-zado água em vez de líquido refrige-rante, substitua-a por líquidorefrigerante logo que possível, casocontrário o sistema de refrigeraçãonão ficará protegido contra conge-lação e corrosão. Se tiver sidoacrescentada água ao líquido refri-gerante, solicite a um concessioná-rio Yamaha que verifique o teor deanticongelante do líquido refrige-rante logo que possível, caso con-trário a eficácia do líquidorefrigerante será reduzida. [PCA10472]

5. Instale a protecção da tampa do reser-vatório de refrigerante colocando arespectiva cavilha.

PAU46423

Substituição do líquido refrigerante1. Coloque o veículo numa superfície ni-

velada e, se necessário, deixe o motorarrefecer.

2. Retire a carenagem A. (Consulte a pá-gina 6-9.)

3. Remova a conduta de entrada de ar,retirando as respectivas cavilhas.

4. Coloque um recipiente sob o motorpara recolher o líquido refrigeranteusado.

5. Retire a tampa do radiador. AVISO!Nunca tente retirar a tampa do radi-ador enquanto o motor estiverquente. [PWA10381]

1. Tampa do reservatório de refrigerante2. Protecção da tampa do reservatório de refri-

gerante3. Cavilha4. Marca do nível máximo5. Marca do nível mínimo

21

54

3

Capacidade do reservatório de refri-gerante (até à marca de nível máxi-mo):

0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)

1. Cavilha2. Conduta de entrada de ar

1

1

2

U2S3P1P0.book Page 18 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 73: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-19

6

6. Retire a cobertura do reservatório derefrigerante e o reservatório de refrige-rante, retirando as respectivas cavi-lhas.

7. Retire a protecção da tampa do reser-vatório de refrigerante retirando a cavi-lha e, depois, retire a tampa doreservatório.

8. Drene o refrigerante do respectivo re-servatório, virando o reservatório aocontrário.

9. Monte a cobertura do reservatório derefrigerante e o reservatório de refrige-rante, colocando-os na respectiva po-sição e instalando as cavilhas.

10. Retire o parafuso de drenagem de re-frigerante e o anel de vedação em Opara drenar o sistema de refrigeração.

11. Depois do refrigerante estar totalmen-te drenado, lave minuciosamente osistema de refrigeração com água lim-pa da torneira.

12. Instale o parafuso de drenagem de re-frigerante e o novo anel de vedaçãoem O.

13. Mantenha o veículo na vertical e vertaa quantidade especificada de líquidorefrigerante recomendado no radiadore no reservatório. PRECAUÇÃO: Seo veículo não for mantido na verti-cal durante o enchimento do radia-dor com líquido refrigerante, osistema de refrigeração poderá fi-car com ar. [PCA16540]

1. Tampa do radiador

1

1. Cavilha2. Tampa do reservatório de refrigerante3. Protecção da tampa do reservatório de refri-

gerante4. Cobertura do reservatório de refrigerante5. Reservatório de refrigerante

4

51

2 3 1

1. Parafuso de drenagem de refrigerante2. Anel de vedação em O

1

2

U2S3P1P0.book Page 19 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 74: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-20

614. Instale a tampa do reservatório de re-

frigerante e, depois, a protecção datampa do reservatório, colocando arespectiva cavilha.

15. Instale a tampa do radiador.16. Coloque o motor em funcionamento,

deixe-o ao ralenti durante alguns mi-nutos e depois desligue-o.

17. Retire a tampa do radiador para verifi-car o nível de líquido refrigerante noradiador. Se necessário, acrescente lí-quido refrigerante suficiente até queatinja o topo do radiador e, finalmente,coloque a tampa do radiador.

18. Verifique o nível de líquido refrigeranteno reservatório. Se necessário, retire aprotecção da tampa do reservatório derefrigerante e a tampa, adicione líqui-do refrigerante até à marca do nívelmáximo e volte a colocar a tampa e arespectiva protecção.

19. Coloque o motor em funcionamento everifique se existem fugas de líquidorefrigerante no veículo. Caso detectefugas de líquido refrigerante, solicite aum concessionário Yamaha que verifi-que o sistema de refrigeração.

20. Instale a conduta de entrada de ar,instalando as respectivas cavilhas.

21. Monte a carenagem.

PAU36764

Elemento do filtro de ar O elemento do filtro de ar tem de ser subs-tituído nos intervalos especificados na tabe-la de lubrificação e manutenção periódica.Solicite a um concessionário Yamaha quesubstitua o elemento do filtro de ar.

Proporção de mistura de anticonge-lante/água:

1:1Anticongelante recomendado:

Anticongelante de etilenoglicol de alta qualidade com anti-corrosivos para motores em alumínio

Quantidade de líquido refrigerante:Capacidade do radiador (incluindo todas as vias):

3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt)Capacidade do reservatório de refri-gerante (até à marca de nível máxi-mo):

0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)

U2S3P1P0.book Page 20 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 75: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-21

6

PAU44734

Verificação da velocidade de ra-lenti do motor Verifique a velocidade de ralenti do motor e,se necessário, solicite a um concessionárioYamaha que a rectifique.

PAU21382

Verificação da folga do cabo do acelerador

A folga do cabo do acelerador deverá medir3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no punho doacelerador. Verifique periodicamente a fol-ga do cabo do acelerador e, se necessário,solicite a um concessionário Yamaha que aajuste.

PAU21401

Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,resultando numa mistura inadequada dear/combustível e/ou ruído no motor. Paraevitar que isto ocorra, a folga das válvulasdeverá ser regulada por um concessionárioYamaha nos intervalos especificados na ta-bela de lubrificação e manutenção periódi-ca.

Velocidade de ralenti do motor:950–1050 rpm

1. Folga do cabo do acelerador

1

U2S3P1P0.book Page 21 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 76: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-22

6

PAU21772

Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-de e funcionamento seguro do seu motoci-clo, tenha atenção aos seguintes pontosrelativos aos pneus especificados.

Pressão de ar dos pneusA pressão de ar dos pneus deverá ser veri-ficada e, se necessário, ajustada antes decada viagem.

AVISOPWA10501

A utilização deste veículo com a pressãodos pneus incorrecta pode causar feri-mentos graves ou morte devido à perdade controlo.

� A pressão de ar dos pneus deve serverificada e ajustada com os pneusfrios (isto é, quando a temperaturados pneus é igual à temperaturaambiente).

� A pressão de ar dos pneus tem deser ajustada de acordo com a velo-cidade de condução e o peso totaldo condutor, passageiro, carga eacessórios aprovados para estemodelo.

AVISOPWA10511

Nunca sobrecarregue o seu veículo. Autilização de um veículo sobrecarregadopode provocar um acidente.

Inspecção dos pneus

Os pneus devem ser verificados antes decada viagem. Se a profundidade da face derolamento central atingir o limite especifica-do, se o pneu tiver um prego ou fragmentosde vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-licite a um concessionário Yamaha quesubstitua o pneu imediatamente.

NOTAOs limites de profundidade do piso dospneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.

Pressão de ar dos pneus (medida com os pneus frios):

0–90 kg (0–198 lb):Frente:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Trás:

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)90–190 kg (198–419 lb):

Frente:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Trás:290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

Condução a alta velocidade:Frente:

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)Trás:

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)Carga máxima*:

190 kg (419 lb)* Peso total com condutor, passagei-

ro, carga e acessórios

1. Flanco do pneu2. Profundidade do piso do pneu

Profundidade mínima do piso do pneu (frente e trás):

1.6 mm (0.06 in)

U2S3P1P0.book Page 22 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 77: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-23

6

AVISOPWA10470

� Solicite a um concessionárioYamaha que substitua os pneus ex-cessivamente gastos. Para além deser ilegal, utilizar o veículo compneus excessivamente gastos di-minui a estabilidade de condução epode levar a perda de controlo.

� A tarefa de substituição de todas aspeças relacionadas com as rodas eos travões, incluindo os pneus,deve ser executada por um conces-sionário Yamaha, que possui os co-nhecimentos e experiênciaprofissional necessários.

Informações relativas aos pneus

Este motociclo está equipado com rodas deliga e pneus sem câmara de ar com válvu-las.

AVISOPWA10481

� Os pneus da frente e de trás devemser da mesma marca e modelo;caso contrário, as característicasde condução do motociclo podemser diferentes, o que poderia causarum acidente.

� Certifique-se sempre de que astampas das válvulas estão bem ins-taladas para evitar a fuga de pres-são de ar.

� Utilize apenas as válvulas parapneus e os núcleos de válvula indi-cados na lista abaixo para evitar oesvaziamento dos pneus durante acondução a alta velocidade.

Após testes extensivos, apenas os pneusindicados na lista abaixo foram aprovadospara este modelo pela Yamaha Motor Co.,Ltd.

1. Válvula de ar do pneu2. Núcleo da válvula de ar do pneu3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-

te

Pneu da frente:Tamanho:

120/70R18M/C 59VFabricante/modelo:

BRIDGESTONE/BT028FPneu de trás:

Tamanho:200/50R18M/C 76V

Fabricante/modelo:BRIDGESTONE/BT028R

DIANTEIRO e TRASEIRO:Válvula de ar do pneu:

TR412Núcleo de válvula:

#9100 (de origem)

U2S3P1P0.book Page 23 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 78: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-24

6

AVISOPWA10600

Este motociclo está equipado compneus para velocidade super alta. Verifi-que os pontos seguintes de modo a tiraro máximo partido da eficiência destespneus.

� Utilize apenas os pneus sobresse-lentes especificados. Outro tipo depneus poderá rebentar a velocida-des super altas.

� Os pneus completamente novospodem ter uma aderência relativa-mente fraca em certas superfíciesde estrada até terem sido “roda-dos”. Portanto, depois de instalarum pneu novo, é aconselhável con-duzir moderadamente duranteaproximadamente 100 km (60 mi)antes de fazer qualquer viagem aalta velocidade.

� Os pneus têm de ser aquecidos an-tes de uma viagem a alta velocida-de.

� Ajuste sempre a pressão de ar dospneus em conformidade com ascondições de utilização.

PAU21960

Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-de e funcionamento seguro do seu veículo,tenha atenção aos seguintes pontos relati-vos às rodas especificadas.

� Antes de cada viagem, deverá verifi-car se os aros da roda apresentamfendas, dobras ou deformações. Casoencontre qualquer tipo de danos, soli-cite a um concessionário Yamaha quesubstitua a roda. Não tente fazer qual-quer tipo de reparação na roda, porpequena que seja. Uma roda que es-teja deformada ou rachada deverá sersubstituída.

� A roda deve ser equilibrada sempreque o pneu ou a roda sejam trocadosou substituídos. Uma roda desequili-brada pode resultar num fraco desem-penho, características demanuseamento adversas e uma vidareduzida do pneu.

� Após a substituição de um pneu, con-duza a velocidades moderadas, umavez que a superfície do pneu deveráprimeiro ser “rodada” para que desen-volva as respectivas característicasóptimas.

PAU42850

Alavanca da embraiagem Uma vez que este modelo está equipadocom uma embraiagem hidráulica, não é ne-cessário ajustar a folga da alavanca da em-braiagem. Contudo, é necessário verificarse o sistema hidráulico apresenta fugas an-tes de cada utilização do veículo. Se a folgada alavanca da embraiagem se tornar ex-cessiva e a mudança de velocidades se tor-nar mais dura ou a embraiagem patinar,provocando uma má aceleração, poderáexistir ar no sistema da embraiagem. Sehouver ar no sistema hidráulico, solicite aum concessionário Yamaha que sangre osistema antes de utilizar o motociclo.

U2S3P1P0.book Page 24 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 79: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-25

6

PAU37912

Verificação da folga da alavanca do travão dianteiro

Não deve haver folga na extremidade daalavanca do travão. Caso haja folga, solicitea um concessionário Yamaha que inspecci-one o sistema de travagem.

AVISOPWA14211

Uma sensação suave ou esponjosa naalavanca do travão pode indicar a pre-sença de ar no sistema hidráulico. Sehouver ar no sistema hidráulico, solicitea um concessionário Yamaha que san-gre o sistema antes de utilizar o veículo.O ar no sistema hidráulico diminuirá odesempenho dos travões, o que poderáresultar na perda de controlo e num aci-dente.

PAU36503

Interruptores das luzes dos tra-vões A luz do travão, que é activada pelo pedaldo travão e pela alavanca do travão, deveacender-se imediatamente antes da trava-gem se concluir. Se necessário, solicite aum concessionário Yamaha que ajuste osinterruptores da luz do travão.

PAU22392

Verificação das pastilhas dos tra-vões da frente e de trás Deverá verificar se existe desgaste naspastilhas dos travões da frente e de trás nosintervalos especificados na tabela de lubrifi-cação e manutenção periódica.

PAU43062

Pastilhas do travão da frente

As pinças do travão da frente estão equipa-das com dois conjuntos de pastilhas do tra-vão.Cada uma das pastilhas do travão da frenteestá equipada com um ou dois indicadoresde desgaste, que lhe permitem verificar orespectivo desgaste sem ter de desmontaro travão. Para verificar o desgaste da pasti-lha do travão, verifique as ranhuras indica-

1. Sem folga da alavanca do travão

1

1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão

11

U2S3P1P0.book Page 25 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 80: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-26

6

doras do desgaste. Caso uma pastilha dotravão se tenha gasto até ao ponto em quea ranhura indicadora de desgaste tenhaquase aparecido, solicite a um concessio-nário Yamaha que substitua as pastilhas dotravão como um conjunto.

PAU22470

Pastilhas do travão de trás

Cada uma das pastilhas do travão de trásestá equipada com um indicador de des-gaste, que lhe permite verificar o respectivodesgaste sem ter de desmontar o travão.Para verificar o nível de desgaste da pasti-lha do travão, verifique a ranhura indicadorade desgaste. Caso uma pastilha do travãose tenha gasto até ao ponto em que a ra-nhura indicadora de desgaste tenha quase

desaparecido, solicite a um concessionárioYamaha que substitua as pastilhas do tra-vão como um conjunto.

PAU46540

Verificação do nível de líquido dos travões

Travão dianteiro

Travão traseiro

Um nível insuficiente de líquido dos travõespoderá permitir a entrada de ar no sistemade travagem, podendo torná-lo ineficaz.

1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão

11. Marca do nível mínimo

1. Marca do nível mínimo

1

1

U2S3P1P0.book Page 26 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 81: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-27

6

Antes de conduzir, verifique se o líquido dostravões se encontra acima da marca do ní-vel mínimo e reabasteça se necessário. Umnível reduzido de líquido dos travões pode-rá indicar que as pastilhas do travão estãogastas e/ou fuga no sistema de travagem.Caso o nível de líquido dos travões estejabaixo, não se esqueça de verificar se aspastilhas do travão estão gastas e se exis-tem fugas no sistema de travagem.

NOTAO reservatório de líquido do travão traseiroencontra-se por baixo do assento de passa-geiro. (Consulte a página 3-25.)

Cumpra as seguintes precauções:� Ao verificar o nível de líquido, certifi-

que-se de que o topo do reservatóriode líquido dos travões está equilibra-do.

� Utilize apenas líquido dos travões daqualidade recomendada, caso contrá-rio, os vedantes em borracha poderãodeteriorar-se, provocando fugas euma má travagem.

� Reabasteça com o mesmo tipo de lí-quido de travões. A mistura de líquidospoderá resultar numa reacção químicaperigosa e levar a uma má travagem.

� Durante o reabastecimento, tenha cui-dado para que não entre água ou póno reservatório de líquido dos travões.A água reduzirá significativamente oponto de ebulição do líquido e poderácausar bloqueio de vapor, e a sujidadepoderá obstruir as válvulas da unidadehidráulica do ABS.

� O líquido dos travões poderá deterio-rar superfícies pintadas ou peças plás-ticas. Limpe sempre de imediato olíquido derramado.

� À medida que as pastilhas do travãose desgastam, é normal que o nível delíquido dos travões desça gradual-mente. Contudo, se o nível de líquidodos travões descer repentinamente,solicite a um concessionário Yamahaque verifique qual a causa.

PAU22751

Mudança dos líquidos dos tra-vões e da embraiagem Solicite a um concessionário Yamaha quesubstitua os líquidos dos travões e da em-braiagem nos intervalos especificados naNOTA a seguir à tabela de lubrificação emanutenção periódica. Para além disso,mande substituir os vedantes de óleo doscilindros mestre dos travões e da embraia-gem e das pinças, assim como os tubosdos travões e da embraiagem, nos interva-los especificados a seguir ou sempre queapresentem danos ou fugas.

� Vedantes de óleo: Substitua de doisem dois anos.

� Tubos dos travões e da embraiagem:Substitua de quatro em quatro anos.

Líquido dos travões recomendado:DOT 4

U2S3P1P0.book Page 27 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 82: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-28

6

PAU23101

Verificação e lubrificação dos ca-bos Antes de cada viagem, deverá verificar ofuncionamento e o estado de todos os ca-bos de controlo e, se necessário, deverá lu-brificar os cabos e as respectivasextremidades. Se um cabo estiver danifica-do ou não se deslocar suavemente, solicitea um concessionário Yamaha que o verifi-que ou substitua. AVISO! Os danos no re-vestimento exterior podem interferircom o funcionamento adequado docabo e provocarão o aparecimento deferrugem no cabo interior. Substituaqualquer cabo danificado assim quepossível para evitar situações de inse-gurança. [PWA10721]

PAU23112

Verificação e lubrificação do pu-nho e do cabo do acelerador O funcionamento do punho do aceleradordeverá ser verificado antes de cada via-gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-cado por um concessionário Yamaha nosintervalos especificados na tabela de ma-nutenção periódica.

PAU44272

Verificação e lubrificação dos pe-dais do travão e de mudança de velocidades

Pedal do travão

Pedal de mudança de velocidades

Antes de cada viagem, deverá verificar ofuncionamento dos pedais do travão e demudança de velocidades e, se necessário,deverá lubrificar os pivôs dos pedais.

Lubrificante recomendado:Óleo do motor

U2S3P1P0.book Page 28 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 83: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-29

6

PAU43600

Verificação e lubrificação das alavancas do travão e da embrai-agem

Alavanca do travão

Alavanca da embraiagem

Antes de cada viagem, deverá verificar ofuncionamento das alavancas do travão eda embraiagem e, se necessário, deverá lu-brificar os pivôs da alavanca.

Lubrificante recomendado:Massa de lubrificação de sabão de lítio

Lubrificante recomendado:Massa de lubrificação de silicone

U2S3P1P0.book Page 29 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 84: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-30

6

PAU23202

Verificação e lubrificação do des-canso lateral

Antes de cada viagem, deverá verificar ofuncionamento do descanso lateral e, senecessário, deverá lubrificar o pivô do des-canso lateral e as superfícies de contactode metal com metal.

AVISOPWA10731

Caso o descanso lateral não se deslo-que suavemente para cima e para baixo,solicite a um concessionário Yamahaque o verifique ou repare. Caso contrá-rio, o descanso lateral pode bater nochão e distrair o condutor, resultandonuma possível perda de controlo.

PAUM1651

Lubrificação dos pivôs do braço oscilante

Os pivôs do braço oscilante devem ser lu-brificados por um concessionário Yamahanos intervalos especificados na tabela delubrificação e manutenção periódica.

Lubrificante recomendado:Massa de lubrificação de sabão de lítio

Lubrificante recomendado:Massa de lubrificação de sabão de lítio

U2S3P1P0.book Page 30 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 85: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-31

6

PAU23272

Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha di-anteira deverão ser verificados como se se-gue, nos intervalos especificados na tabelade lubrificação e manutenção periódica.

Verificação do estadoVerifique se os tubos internos estão arra-nhados, danificados ou perdem óleo em ex-cesso.

Verificação do funcionamento1. Coloque o veículo numa superfície ni-

velada e segure-o numa posição verti-cal. AVISO! Para evitar ferimentos,apoie bem o veículo para que nãohaja o perigo de este tombar. [PWA10751]

2. Com o travão dianteiro accionado,empurre várias vezes o guiador comforça para baixo para verificar se a for-quilha dianteira se comprime e recuasuavemente.

PRECAUÇÃOPCA10590

Se encontrar quaisquer danos na forqui-lha dianteira ou se esta não funcionardevidamente, solicite a um concessio-nário Yamaha que a verifique ou repare.

PAU23283

Verificação da direcção Os rolamentos da direcção gastos ou soltospodem provocar situações de perigo. Por-tanto, o funcionamento da direcção deveráser verificado do modo que se segue e nosintervalos de tempo especificados na tabelade lubrificação e manutenção periódica.

1. Coloque um cavalete por baixo do mo-tor para elevar a roda da frente dochão. (Consulte a página 6-40 paraobter mais informações.) AVISO!Para evitar ferimentos, apoie bem oveículo para que não haja o perigode este tombar. [PWA10751]

2. Segure as extremidades inferiores daspernas da forquilha dianteira e tentedeslocá-las para a frente e para trás.Se sentir alguma folga, solicite a umconcessionário Yamaha que verifiquee repare a direcção.

U2S3P1P0.book Page 31 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 86: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-32

6

PAU23291

Verificação dos rolamentos de roda

Os rolamentos de roda dianteiros e trasei-ros têm de ser verificados nos intervalos detempo especificados na tabela de lubrifica-ção e manutenção periódica. Se houveruma folga no cubo da roda ou se a roda nãovirar suavemente, solicite a um concessio-nário Yamaha que verifique os rolamentosde roda.

PAU46553

Bateria Este modelo está equipado com uma bate-ria VRLA (chumbo-ácido com regulação porválvula). Não é necessário verificar o elec-trólito nem acrescentar água destilada. Noentanto, as ligações dos fios da bateria de-vem ser verificadas e, se necessário, aper-tadas.

AVISOPWA10760

� O electrólito é venenoso e perigosopois contém ácido sulfúrico, o qualprovoca queimaduras graves. Eviteo contacto com a pele, os olhos ouo vestuário e proteja sempre osolhos quando trabalhar perto de ba-terias. Em caso de contacto, efec-tue os seguintes PRIMEIROSSOCORROS.• EXTERNOS: Lave com água

abundante.• INTERNOS: Beba grandes quan-

tidades de água ou leite e chameimediatamente um médico.

• OLHOS: Lave com água durante15 minutos e procure imediata-mente cuidados médicos.

� As baterias produzem hidrogénioexplosivo. Por conseguinte, mante-nha a bateria afastada de faíscas,

chamas, cigarros, etc. e assegureventilação suficiente quando a esti-ver a carregar num espaço fechado.

� MANTENHA TODAS AS BATERIASFORA DO ALCANCE DAS CRIAN-ÇAS.

Remoção da bateria1. Retire a carenagem A. (Consulte a pá-

gina 6-9.)2. Desligue o fio de bateria negativo pri-

meiro e, seguidamente, o fio de bate-ria positivo, retirando a respectivacavilha.

3. Retire as cavilhas da cobertura da ba-teria, levante a cobertura (juntamentecom a ECU) e, depois, afaste a cober-tura para o lado.

1. Fio de bateria negativo (preto)2. Fio de bateria positivo (vermelho)

2 1

U2S3P1P0.book Page 32 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 87: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-33

6

4. Retire o fusível principal (juntamentecom a faixa de fixação) do respectivosuporte.

5. Desligue o acoplador A.

6. Remova o amortecedor de borracha.

7. Desdobre o isolador térmico conformeilustrado.

8. Retire a bateria do respectivo compar-timento.

Carregamento da bateriaSolicite a um concessionário Yamaha quecarregue a bateria o mais rapidamente pos-sível se lhe parecer descarregada. Não seesqueça de que a bateria tende a descarre-gar mais rapidamente se o veículo estiverequipado com acessórios eléctricos opcio-nais.

PRECAUÇÃOPCA16520

Para carregar uma bateria VRLA (chum-bo-ácido com regulação por válvula), énecessário um carregador de bateriasespecial (tensão constante). A utilizaçãode um carregador de baterias convenci-onal danificará a bateria. Caso não tenhaacesso a um carregador de baterias detensão constante, solicite a um conces-sionário Yamaha que carregue a sua ba-teria.

Acondicionamento da bateria1. Caso não pretenda conduzir o veículo

durante mais de um mês, retire a bate-ria, carregue-a totalmente e coloque-anum local fresco e seco.PRECAUÇÃO: Para remover a bate-ria, deve verificar se a chave estárodada para “OFF”, e, em seguida,desligue o fio negativo antes dedesligar o fio positivo. [PCA16302]

1. Cavilha2. Cobertura da bateria

1. Fusível principal2. Faixa de fixação3. Acoplador A

12

2

1

3

1. Amortecedor de borracha

1. Isolador térmico2. Bateria

1

1

2

U2S3P1P0.book Page 33 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 88: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-34

6

2. Caso a bateria fique guardada durantemais de dois meses, verifique-a pelomenos uma vez por mês e, se neces-sário, carregue-a totalmente.

Instalação da bateria

NOTAVerifique se a bateria está totalmente carre-gada.

1. Coloque a bateria no respectivo com-partimento.

2. Volte a dobrar o isolador térmico naposição original. PRECAUÇÃO: Oisolador térmico deve encontrar-sena posição original e devidamentedobrado. [PCA16550]

3. Instale o amortecedor de borracha.4. Ligue o acoplador A.

5. Instale o fusível principal (juntamentecom a faixa de fixação) no respectivosuporte.

6. Coloque a cobertura da bateria (junta-mente com a ECU) na posição originale, depois, instale as cavilhas.

7. Ligue o fio de bateria positivo primeiroe, seguidamente, o fio de bateria ne-gativo, instalando a respectiva cavilha.

8. Monte a carenagem.

PRECAUÇÃOPCA16530

Mantenha sempre a bateria carregada.Guardar uma bateria descarregada po-derá provocar danos permanentes namesma.

PAU46453

Substituição dos fusíveis O fusível principal e o fusível do motor ABSencontram-se atrás da carenagem A. (Con-sulte a página 6-9.) A caixa de fusíveis 1 en-contra-se por baixo do assento docondutor. (Consulte a página 3-25.)

1. Isolador térmico

1

1. Fusível principal2. Fusível do motor do ABS3. Fusível de substituição do motor do ABS

1

3

2

U2S3P1P0.book Page 34 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 89: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-35

6

Caixa de fusíveis 1

A caixa de fusíveis 2 encontra-se por detrásdo painel B. (Consulte a página 6-9.)

Caixa de fusíveis 2

Se um fusível estiver queimado, substitua-odo modo seguinte.

1. Rode a chave para “OFF” e desligue ocircuito eléctrico em questão.

2. Retire o fusível queimado e instale umnovo fusível com a amperagem espe-cificada. AVISO! Não utilize um fusí-vel com uma amperagem superior àrecomendada, para evitar causar

grandes danos no sistema eléctricoe possivelmente um incêndio.[PWA15131]

1. Fusível de solenóide ABS2. Fusível do sistema de injecção3. Fusível de substituição

12

3

1. Fusível da ignição2. Fusível da unidade de controlo ABS3. Fusível do farol dianteiro4. Fusível de reserva (para o relógio e o siste-

ma imobilizador)5. Fusível da válvula electrónica do acelerador6. Fusível da ventoinha do radiador7. Fusível de substituição8. Fusível do sistema de sinalização9. Fusível da luz de estacionamento10.Fusível da ventoinha do radiador auxiliar

1 2 3 4 5 6

7

8

10

7

9

Fusíveis especificados:Fusível principal:

50.0 AFusível da ignição:

20.0 AFusível da luz de estacionamento:

7.5 AFusível do sistema de sinalização:

7.5 AFusível do farol dianteiro:

15.0 AFusível da ventoinha do radiador:

20.0 AFusível da ventoinha do radiador auxiliar:

7.5 AFusível do sistema de injecção:

15.0 AFusível da unidade de controlo ABS:

7.5 AFusível motor ABS:

30.0 AFusível de solenóide ABS:

15.0 AFusível de reserva:

7.5 AFusível da válvula eléctrica do ace-lerador:

7.5 A

U2S3P1P0.book Page 35 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 90: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-36

6

3. Rode a chave para “ON” e ligue o cir-cuito eléctrico em questão para verifi-car se o dispositivo funciona.

4. Caso o fusível se volte imediatamentea queimar, solicite a um concessioná-rio Yamaha que verifique o sistemaeléctrico.

PAU46461

Substituição da lâmpada do farol dianteiro Este modelo está equipado com uma lâm-pada do farol dianteiro de quartzo. Se alâmpada do farol dianteiro se fundir, substi-tua-a do modo que se segue.

PRECAUÇÃOPCA10650

Tenha cuidado para não danificar as se-guintes peças:

� Lâmpada do farol dianteiroNão toque na parte em vidro da lâm-pada do farol dianteiro para evitarque se suje com óleo, caso contrá-rio a transparência do vidro, a lumi-nosidade da lâmpada e o seu tempode duração serão adversamenteafectados. Limpe minuciosamentequaisquer vestígios de sujidade ede marcas de dedos, utilizando umpano humedecido com álcool ou di-luente.

� Lente do farol dianteiroNão cole nenhum tipo de películacolorida nem autocolantes na lentedo farol dianteiro.Não utilize uma lâmpada do farol di-anteiro com um consumo em wattssuperior ao especificado.

1. Retire a unidade do farol dianteiro, re-tirando as respectivas cavilhas.

2. Desligue o acoplador do farol dianteiroe retire a cobertura da lâmpada.

1. Não toque na parte em vidro da lâmpada.

1. Cavilha

1

1

U2S3P1P0.book Page 36 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 91: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-37

6

3. Desprenda o suporte da lâmpada dofarol dianteiro e retire a lâmpada fundi-da.

4. Coloque uma nova lâmpada do faroldianteiro e fixe-a com o respectivo su-porte.

5. Instale a cobertura da lâmpada do fa-rol dianteiro e ligue o acoplador.

6. Instale a unidade do farol dianteiro, co-locando as respectivas cavilhas.

7. Solicite a um concessionário Yamahaque ajuste o feixe do farol dianteiro,caso necessário.

PAU24181

Luz do travão/farolim traseiro Este modelo está equipado com uma luz dotravão/farolim traseiro tipo LED.Se a luz do travão/farolim traseiro não seacender, solicite a um concessionárioYamaha que a verifique.

1. Acoplador do farol dianteiro2. Cobertura da lâmpada do farol dianteiro

1. Suporte da lâmpada do farol dianteiro

1

2

1

U2S3P1P0.book Page 37 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 92: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-38

6

PAU24204

Substituição de uma lâmpada do sinal de mudança de direcção

1. Retire a lente do sinal de mudança dedirecção, removendo o respectivo pa-rafuso.

2. Retire a lâmpada fundida, empurran-do-a para dentro e rodando-a no sen-tido contrário ao dos ponteiros dorelógio.

3. Introduza uma lâmpada nova no re-ceptáculo, empurre-a para dentro erode-a no sentido dos ponteiros do re-lógio até que pare.

4. Instale a lente, colocando o respectivoparafuso. PRECAUÇÃO: Não apertedemasiado o parafuso pois a lentepoderá partir. [PCA11191]

PAU46781

Substituição de uma lâmpada da luz da chapa de matrícula

1. Retire a placa de fixação retirando ascavilhas.

2. Retire a unidade da luz da chapa dematrícula, retirando as cavilhas.

1. Parafuso2. Lente do sinal de mudança de direcção

1

2

1. Lâmpada do sinal de mudança de direcção

1

1. Placa de fixação2. Cavilha

1

2

U2S3P1P0.book Page 38 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 93: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-39

6

3. Retire o receptáculo da luz da chapade matrícula (com a lâmpada), rodan-do-o no sentido contrário ao dos pon-teiros do relógio e puxando-o parafora.

4. Puxe a lâmpada fundida para removê-la.

5. Introduza uma nova lâmpada no re-ceptáculo.

6. Instale o receptáculo (com a lâmpa-da), empurrando-o para dentro e ro-dando-o no sentido dos ponteiros dorelógio, até que pare.

7. Monte a unidade da luz da chapa dematrícula, instalando as respectivascavilhas.

8. Instale a placa de fixação, instalandoas respectivas cavilhas.

PAU46403

Substituição da lâmpada dos mí-nimos Se a lâmpada dos mínimos se fundir, subs-titua-a do modo seguinte:

1. Remova a unidade do farol dianteiro.(Consulte a página 6-36.)

2. Retire o receptáculo dos mínimos (emconjunto com a lâmpada), rodando-ono sentido contrário ao dos ponteirosdo relógio.

3. Retire a lâmpada fundida, puxando-apara fora do receptáculo.

1. Cavilha2. Unidade da luz da chapa de matrícula

1. Receptáculo da luz da lâmpada da chapa de matrícula

1

2

1

1. Lâmpada da luz da chapa de matrícula

1

1. Receptáculo da lâmpada dos mínimos

1

U2S3P1P0.book Page 39 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 94: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-40

6

4. Introduza uma nova lâmpada no re-ceptáculo.

5. Instale o receptáculo dos mínimos (emconjunto com a lâmpada), rodando-ono sentido dos ponteiros do relógio.

6. Instale a unidade do farol dianteiro.

PAU24350

Suporte do motociclo Uma vez que este modelo não está equipa-do com um descanso central, tenha emconsideração as seguintes precauçõesquando remover a roda dianteira e a rodatraseira ou quando efectuar outro tipo demanutenção para a qual seja necessáriocolocar o motociclo na posição vertical. As-segure-se de que o motociclo se encontranuma posição estável e nivelada, antes deiniciar qualquer procedimento de manuten-ção. Para obter uma maior estabilidade,pode ser colocada uma caixa robusta emmadeira por baixo do motor.

Realização de serviços na roda dianteira1. Estabilize a traseira do motociclo atra-

vés da utilização de um cavalete paramotociclo ou, se não possuir um cava-lete adicional, através da colocação deum macaco por baixo do chassis àfrente da roda traseira.

2. Levante a roda dianteira do chão, utili-zando um cavalete de motociclo.

Realização de serviços na roda traseiraLevante a roda traseira do chão através dautilização de um cavalete de motociclo ou,se não possuir um cavalete adicional, atra-vés da colocação de um macaco, quer por

baixo de cada um dos lados do chassis àfrente da roda traseira, quer por baixo decada um dos lados do braço oscilante.

1. Lâmpada dos mínimos

1

U2S3P1P0.book Page 40 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 95: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-41

6

PAU25871

Detecção e resolução de proble-mas Embora os motociclos Yamaha sejam sub-metidos a uma inspecção minuciosa antesdo envio da fábrica, poderão ocorrer algunsproblemas durante a sua utilização. Qual-quer problema nos sistemas de combustí-vel, compressão ou ignição, por exemplo,poderá provocar um fraco arranque e perdade potência.As seguintes tabelas de detecção e resolu-ção de problemas apresentam procedimen-tos fáceis e rápidos, para verificar vocêmesmo estes sistemas vitais. No entanto,caso o seu motociclo precise de qualquerreparação, leve-o a um concessionárioYamaha, cujos técnicos habilitados pos-suem as ferramentas, experiência e conhe-cimentos necessários para assistirdevidamente o motociclo.Utilize apenas peças sobresselentes genu-ínas da Yamaha. As peças não originaispoderão parecer-se com as da Yamaha,mas são frequentemente inferiores, pos-suem um tempo de duração mais curto epodem levar a despesas de reparação ele-vadas.

AVISOPWA15141

Não fume durante a verificação do siste-ma de combustível e verifique se não háchamas desprotegidas nem faíscas naárea, incluindo luzes piloto de esquenta-dores ou caldeiras. A gasolina ou os va-pores de gasolina podem incendiar-seou explodir e causar ferimentos gravesou danos materiais.

U2S3P1P0.book Page 41 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 96: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-42

6

PAU46790

Tabelas de detecção e resolução de problemas

Problemas no arranque ou fraco desempenho do motor

Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.

1. CombustívelHá combustível suficiente.

Não há combustível.

Verifique a compressão.

Abasteça com combustível. O motor não arranca. Verifique a compressão.

Accione o motor de arranque eléctrico.

2. CompressãoHá compressão.

Não há compressão.

Verifique a ignição.

Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.

Retire as velas de ignição e verifique os eléctrodos.

3. IgniçãoLimpe com um pano seco ou substitua as velas de ignição.

Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.

O motor não arranca. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.

O motor não arranca. Verifique a bateria.

Accione o motor de arranque eléctrico.

4. BateriaO motor roda rapidamente.

O motor roda lentamente.

A bateria está em boas condições.

Verifique as ligações dos fios da bateria e, se necessário, carregue-a.

Seca

Húmida Accione o motor de arranque eléctrico.

U2S3P1P0.book Page 42 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 97: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES

6-43

6

Sobreaquecimento do motor

AVISOPWAT1040

� Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O fluido e o vapor muito quentes podemser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Não se esqueça de aguardar até que o motor tenha arre-fecido.

� Coloque um pedaço de pano espesso, tal como uma toalha, sobre a tampa do radiador, e depois rode lentamente a tampano sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até esta parar para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quan-do o ruído sibilante parar, prima a tampa enquanto a roda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e, de seguida,retire a tampa.

NOTACaso não tenha líquido refrigerante, pode utilizar temporariamente água da torneira, desde que seja substituída pelo líquido refrigeranterecomendado logo que possível.

Aguarde que o motor arrefeça.

Verifique o nível de refrigerante no reservatório e no radiador.

O nível de refrigerante está OK.

O nível de refrigerante está baixo. Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.

Solicite a um concessionário Yamaha que verifique e repare o sistema de refrigeração.

Adicione líquido refrigerante. (Consulte NOTA.)

Coloque o motor em funcionamento. Se o motor voltar a sobreaquecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique e repare o sistema de refrigeração.

Há fuga.

Não há fuga.

U2S3P1P0.book Page 43 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 98: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO

7-1

7

PAU37833

Cor mate cuidado

PRECAUÇÃOPCA15192

Alguns modelos estão equipados compeças com acabamento em cor mate.Consulte um concessionário Yamahapara obter conselhos sobre quais osprodutos a utilizar antes de limpar o veí-culo. Se utilizar uma escova, produtosquímicos agressivos ou compostos delimpeza para limpar estas peças vai ris-car ou danificar a superfície das mes-mas. Também não deve aplicar cera emnenhuma peça com acabamento em cormate.

PAU46410

Cuidados Embora a concepção aberta de um motoci-clo revele o encanto da tecnologia, torna-otambém mais vulnerável. Poderá desenvol-ver-se ferrugem e corrosão mesmo que se-jam utilizados componentes de altaqualidade. Embora um tubo de escape en-ferrujado possa passar despercebido numcarro, este influencia negativamente o as-pecto geral de um motociclo. Um cuidadofrequente e adequado não só vai ao encon-tro dos termos da garantia, como tambéminfluencia na manutenção de um bom as-pecto do seu motociclo, aumentando o tem-po de vida e optimizando o desempenho.

Antes da limpeza1. Tape as saídas do silencioso com um

saco de plástico depois do motor terarrefecido.

2. Certifique-se de que todas as tampase coberturas, assim como todos osacopladores e conectores eléctricos,incluindo as tampas da vela de igni-ção, estão bem fixos.

3. Retire a sujidade extremamente entra-nhada, como por exemplo óleo quei-mado no cárter, com umdesengordurante e uma escova, masnunca aplique este tipo de produto nos

vedantes, anilhas e eixos da roda. En-xagúe sempre a sujidade e o desen-gordurante com água.

Limpeza

PRECAUÇÃOPCA10772

� Evite utilizar agentes de limpezadas rodas demasiado ácidos, espe-cialmente em rodas de raio. Se estetipo de produtos for utilizado emsujidade de difícil remoção, nãodeixe o agente de limpeza sobre aárea afectada durante mais tempodo que o recomendado. Além disso,enxagúe minuciosamente a áreacom água, seque-a imediatamentee aplique um spray anti-corrosão.

� Uma limpeza inadequada pode da-nificar as peças plásticas (como ascarenagens, painéis, pára-ventos,lentes do farol dianteiro, lentes dosindicadores, etc.) e os silenciosos.Utilize um pano ou esponja macia elimpa com água para limpar osplásticos. Contudo, se as partesplásticas não puderem ser bem lim-pas com água, pode utilizar um de-tergente suave diluído na água.Enxagúe bem todos os resíduos de

U2S3P1P0.book Page 1 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 99: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO

7-2

7

detergente usando bastante água,uma vez que o mesmo é prejudicialpara os plásticos.

� Não utilize nenhum produto quími-co forte nas peças em plástico. Evi-te utilizar panos ou esponjas quetenham estado em contacto comprodutos de limpeza fortes ou abra-sivos, solvente ou diluente, com-bustível (gasolina), produtos anti-ferrugem ou de remoção da ferru-gem, líquido dos travões, anti-con-gelante ou electrólito.

� Não utilize sistemas de lavagem aalta pressão ou dispositivos de lim-peza a jacto de vapor, uma vez quepodem causar infiltração de água edeterioração nas seguintes zonas:vedantes (dos rolamentos da roda edo braço oscilante, forquilha e tra-vões), componentes eléctricos(acopladores, conectores, instru-mentos, interruptores e luzes), tu-bos de respiração e respiradouros.

� Para os motociclos equipados compára-vento: Não utilize produtos delimpeza fortes ou esponjas duras,uma vez que podem causar perdade cor ou riscos. Alguns compos-tos de limpeza para plásticos po-dem deixar riscos no pára-vento.

Teste o produto numa pequena par-te oculta do pára-vento, para se as-segurar de que não deixa ficarmarcas. Se o pára-vento ficar risca-do, utilize um composto de poli-mento de qualidade para plásticoapós a lavagem.

Após a utilização normalRetire a sujidade com água morna, um de-tergente suave e uma esponja macia limpae, finalmente, enxagúe totalmente comágua limpa. Utilize uma escova de dentesou uma escova para limpar garrafas nasáreas de difícil acesso. A sujidade de difícilremoção e os insectos serão facilmente re-movidos se a área for coberta por um panohúmido durante alguns minutos antes de fa-zer a limpeza.

Após a condução do veículo à chuva, pertodo mar ou em estradas nas quais foi espa-lhado salUma vez que o sal do mar ou o sal espalha-do nas estradas durante o Inverno é extre-mamente corrosivo quando misturado comágua, realize os passos a seguir explicadosapós cada viagem à chuva, perto do mar ouem estradas nas quais foi espalhado sal.

NOTAO sal espalhado nas estradas durante o In-verno, poderá permanecer no piso até àPrimavera.

1. Limpe o motociclo com água fria e umdetergente suave, depois do motor terarrefecido. PRECAUÇÃO: Não utili-ze água morna pois esta aumenta aacção corrosiva do sal. [PCA10791]

2. Depois de secar o motociclo, apliqueum spray anti-corrosão em todas assuperfícies metálicas, incluindo as cro-madas e niqueladas (excepto nos si-lenciosos de titânio), para evitar acorrosão.

Limpeza dos silenciosos de titânioEste modelo está equipado com silenciososde titânio, os quais necessitam dos seguin-tes cuidados especiais.

� Utilize apenas um pano ou esponjamacia e limpa com detergente suave eágua para limpar os silenciosos de ti-tânio. Contudo, se os silenciosos nãopuderem ser bem limpos com deter-gente suave, podem ser utilizadosprodutos alcalinos e uma escova ma-cia.

U2S3P1P0.book Page 2 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 100: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO

7-3

7

� Nunca utilize compostos ou outros tra-tamentos especiais para limpar os si-lenciosos de titânio, uma vez queestes removerão o acabamento exteri-or dos silenciosos.

� Até mesmo as mais pequenas quanti-dades de óleo, tais como as proveni-entes de panos impregnados de óleoou dedadas, deixarão manchas nos si-lenciosos de titânio, as quais podemser removidas com um detergente su-ave.

� Note que a descoloração induzida ter-micamente da parte do tubo de esca-pe que entra nos silenciosos de titânioé normal e não pode ser removida.

Após a limpeza1. Seque o motociclo com uma camurça

ou um pano absorvente.2. Seque imediatamente a corrente de

transmissão e lubrifique-a para evitarque enferruje.

3. Utilize um produto de polir crómio paradar brilho a peças de crómio, alumínioe aço inoxidável.

4. Para evitar a corrosão, é recomenda-da a aplicação de um spray anti-corro-são em todas as superfíciesmetálicas, incluindo as cromadas e ni-queladas.

5. Utilize um óleo em spray como produ-to de limpeza universal para removerqualquer sujidade remanescente.

6. Retoque pequenos danos na pinturaprovocados por pedras, etc.

7. Encere todas as superfícies pintadas.8. Deixe o motociclo secar completa-

mente antes de o guardar ou tapar.

AVISOPWA11131

A presença de contaminantes nos tra-vões ou nos pneus pode provocar a per-da de controlo.

� Certifique-se de que não existe óleoou cera nos travões ou nos pneus.

� Caso necessário, limpe os discosdo travão e os revestimentos do tra-vão com um agente de limpeza dediscos do travão normal ou aceto-na, e lave os pneus com água mor-na e um detergente suave. Antes deconduzir a velocidades superiores,teste o motociclo quanto ao desem-penho dos travões e ao comporta-mento nas curvas.

PRECAUÇÃOPCA10800

� Aplique óleo em spray ou cera commoderação e certifique-se de quelimpa qualquer excesso.

� Nunca aplique óleo nem cera empeças de borracha e plástico, trate-as com um produto de tratamentoadequado.

� Evite utilizar compostos de poli-mento abrasivos, pois estes des-gastam a pintura.

NOTA� Consulte um concessionário Yamaha

para obter conselhos sobre quais osprodutos a utilizar.

� As lavagens, o tempo de chuva ou osclimas húmidos podem causar o em-baciamento da lente do farol dianteiro.Ligar o farol dianteiro durante um pe-queno período de tempo ajudará a re-mover a humidade da lente.

U2S3P1P0.book Page 3 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 101: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO

7-4

7

PAU26242

Armazenagem

Curto prazoGuarde sempre o seu motociclo num localfresco e seco e, se necessário, utilize umacobertura porosa para o proteger do pó.

PRECAUÇÃOPCA10810

� Guardar o motociclo num comparti-mento com fraca ventilação outapá-lo com um oleado, enquantoeste se encontra ainda molhado,permitirá a infiltração de água e hu-midade, o que provocará o apareci-mento de ferrugem.

� Para prevenir a corrosão, evite ca-ves húmidas, estábulos (devido àpresença de amónia) e áreas ondeestejam armazenados químicos for-tes.

Longo prazoAntes de guardar o seu motociclo durantevários meses:

1. Siga todas as instruções da secção“Cuidados” deste capítulo.

2. Encha o depósito de combustível eadicione estabilizador de combustível(se disponível) para evitar que o depó-sito enferruje e que o combustível sedeteriore.

3. Execute os passos que se seguempara proteger os cilindros, os anéis dopistão, etc. da corrosão.a. Retire as tampas das velas de igni-

ção e as velas.b. Verta uma colher de chá de óleo

do motor na cavidade de cadauma das velas de ignição.

c. Coloque as tampas das velas deignição nas respectivas velas, ecoloque as velas na cabeça de ci-lindros de modo a que os eléctro-dos fiquem ligados à terra. (Istolimitará a produção de faíscas du-rante o passo seguinte.)

d. Coloque várias vezes o motor emfuncionamento, utilizando o motorde arranque. (Esta acção revestiráas paredes do cilindro com óleo.)AVISO! Para evitar danos ou fe-rimentos provocados por faís-cas, certifique-se de que liga oseléctrodos da vela de ignição àterra enquanto liga o motor.[PWA10951]

e. Retire as tampas das velas de igni-ção e, de seguida, instale as velasde ignição e as respectivas tam-pas.

4. Lubrifique todos os cabos de controloe pontos articulados de todas as ala-vancas e pedais, assim como do des-canso lateral/descanso central.

5. Verifique e, se necessário, corrija apressão de ar dos pneus, e finalmentelevante o motociclo de modo a queambas as rodas fiquem afastadas dochão. Como alternativa, rode um pou-co as rodas todos os meses para evi-tar que os pneus se degradem numdeterminado ponto.

6. Cubra as saídas do silencioso com sa-cos de plástico para impedir a entradade humidade nas mesmas.

7. Retire a bateria e carregue-a totalmen-te. Guarde-a num local fresco e seco ecarregue-a uma vez por mês. Nãoguarde a bateria num local excessiva-mente frio ou quente [menos de 0 °C(30 °F) ou mais de 30 °C (90 °F)]. Paraobter mais informações relativamenteao acondicionamento da bateria, con-sulte a página 6-32.

U2S3P1P0.book Page 4 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 102: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO

7-5

7

NOTAAntes de guardar o motociclo, deverá fazertodas as reparações necessárias.

U2S3P1P0.book Page 5 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 103: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

ESPECIFICAÇÕES

8-1

8

Dimensões:Comprimento total:

2395 mm (94.3 in)Largura total:

820 mm (32.3 in)Altura total:

1190 mm (46.9 in)Altura do assento:

775 mm (30.5 in)Distância entre os eixos:

1700 mm (66.9 in)Distância mínima do chão:

140 mm (5.51 in)Raio de viragem mínimo:

3500 mm (137.8 in)Peso:

Com óleo e combustível:310.0 kg (683 lb)

Motor:Tipo:

Arrefecido por circulação de líquido a quatro tempos, dois veios de excêntricos em cada cabeça (DOHC)

Disposição do cilindro:4 cilindros em V

Cilindrada:1679 cm³

Diâmetro × curso:90.0 × 66.0 mm (3.54 × 2.60 in)

Relação de compressão:11.30 :1

Sistema de arranque:Arrancador eléctrico

Sistema de lubrificação:Cárter húmido

Óleo de motor:Marca recomendada:

YAMALUBETipo:

SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 ou 20W-50

Grau recomendado do óleo de motor:Tipo SG de Serviço API ou superior, norma JASO MA

Quantidade de óleo de motor:Sem substituição do cartucho do filtro de óleo:

4.30 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)Com substituição do cartucho do filtro de óleo:

4.70 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)Óleo da engrenagem final:

Tipo:Óleo da engrenagem da transmissão do eixo (Ref.: 9079E-SH001-00)

Quantidade:0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)

Sistema de refrigeração:Capacidade do reservatório de refrigerante (até à marca de nível máximo):

0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)Capacidade do radiador (incluindo todas as vias):

3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt)Filtro de ar:

Elemento do filtro de ar:Elemento de papel revestido a óleo

Combustível:Combustível recomendado:

Apenas gasolina sem chumbo com índice de octano superior ao normal

Capacidade do depósito de combustível:15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)

Volume da reserva de combustível:3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)

Injecção de combustível:Corpo do acelerador:

Marca da identificação:2S31 00

Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo:

NGK/CR9EIAFabricante/modelo:

DENSO/IU27DDistância do eléctrodo da vela de ignição:

0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embraiagem:

Tipo de embraiagem:Em óleo, multi-disco

–20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C

10 30 50 70 90 1100 130 ˚F

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

SAE 10W-50

U2S3P1P0.book Page 1 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 104: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

ESPECIFICAÇÕES

8-2

8

Transmissão:Sistema primário de redução:

Engrenagem de dentes direitosRelação primária de redução:

86/57 (1.509)Sistema secundário de redução:

Transmissão do eixoRelação secundária de redução:

22/23 × 29/09 (3.082)Tipo de transmissão:

Permanentemente engrenada, 5 velocidades

Operação:Accionamento com o pé esquerdo

Relação das velocidades:1.ª:

38/16 (2.375)2.ª:

38/21 (1.810)3.ª:

35/25 (1.400)4.ª:

29/26 (1.115)5.ª:

29/31 (0.935)Quadro:

Tipo de quadro:Diamond

Ângulo de avanço:31.00 grau

Cauda:148.0 mm (5.83 in)

Pneu dianteiro:Tipo:

Sem câmara de arDimensão:

120/70R18M/C 59VFabricante/modelo:

BRIDGESTONE/BT028FPneu traseiro:

Tipo:Sem câmara de ar

Dimensão:200/50R18M/C 76V

Fabricante/modelo:BRIDGESTONE/BT028R

Carga:Carga máxima:

190 kg (419 lb)(Peso total com condutor, passageiro, carga e acessórios)

Pressão de ar do pneu (medida com pneus frios):

Condição de carga:0–90 kg (0–198 lb)Dianteiro:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Traseiro:

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)Condição de carga:

90–190 kg (198–419 lb)Dianteiro:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Traseiro:

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

Condução a alta velocidade:Dianteiro:

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)Traseiro:

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)Roda dianteira:

Tipo de roda:Roda de liga

Dimensão do aro:18M/C x MT3.50

Roda traseira:Tipo de roda:

Roda de ligaDimensão do aro:

18M/C x MT6.00Travão dianteiro:

Tipo:Travão de disco duplo

Operação:Accionamento com a mão direita

Líquido recomendado:DOT 4

Travão traseiro:Tipo:

Travão de discoOperação:

Accionamento com o pé direitoLíquido recomendado:

DOT 4Suspensão dianteira:

Tipo:Forquilha telescópica

Tipo de mola/amortecedor:Amortecedor a óleo/mola helicoidal

U2S3P1P0.book Page 2 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 105: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

ESPECIFICAÇÕES

8-3

8

Curso da roda:120.0 mm (4.72 in)

Suspensão traseira:Tipo:

Braço oscilante (suspensão de elo)Tipo de mola/amortecedor:

Amortecedor a óleo de gás/mola helicoidalCurso da roda:

110.0 mm (4.33 in)Sistema eléctrico:

Sistema de ignição:Ignição por bobina transistorizada (digital)

Sistema de carregamento:Magneto de C.A.

Bateria:Modelo:

YTZ14SVoltagem, capacidade:

12 V, 11.2 AhFarol dianteiro:

Tipo de lâmpada:Lâmpada de halogénio

Voltagem, consumo em watts × quantidade das lâmpadas:

Farol dianteiro:12 V, 60 W/55 W × 1

Luz do travão/farolim traseiro:LED

Sinal de mudança de direcção dianteiro:12 V, 10.0 W × 2

Sinal de mudança de direcção traseiro:12 V, 10.0 W × 2

Mínimos:12 V, 5.0 W × 1

Iluminação do contador:LED

Indicador luminoso de ponto morto:LED

Indicador luminoso de máximos:LED

Luz de advertência do nível de óleo:LED

Indicador luminoso de mudança de direcção:LED x 2

Luz de advertência do nível de combustível:LED

Luz de advertência da temperatura do refrigerante:

LEDLuz de advertência de problema no motor:

LEDLuz de advertência do ABS:

LEDIndicador luminoso do sistema imobilizador:

LEDIndicador luminoso do ponto de mudança de velocidade:

LEDFusíveis:

Fusível principal:50.0 A

Fusível do farol dianteiro:15.0 A

Fusível do sistema de sinalização:7.5 A

Fusível da ignição:20.0 A

Fusível da luz de estacionamento:7.5 A

Fusível da ventoinha do radiador:20.0 A

Fusível da ventoinha do radiador auxiliar:7.5 A

Fusível do sistema de injecção:15.0 A

Fusível da unidade de controlo ABS:7.5 A

Fusível motor ABS:30.0 A

Fusível de solenóide ABS:15.0 A

Fusível de reserva:7.5 A

Fusível da válvula eléctrica do acelerador:7.5 A

U2S3P1P0.book Page 3 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 106: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR

9-1

9

PAU48610

Números de identificação Registe o número de identificação do veícu-lo e a informação da etiqueta do modelonos espaços fornecidos a seguir, para quesirvam de auxiliares sempre que encomen-de peças sobresselentes a um concessio-nário Yamaha ou para referência, caso oveículo seja roubado.NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO:

INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO MODELO:

PAU26400

Número de identificação do veículo

O número de identificação do veículo estágravado no tubo dianteiro da direcção. Re-giste este número no espaço fornecido paraesse efeito neste manual.

NOTAO número de identificação do veículo é uti-lizado para identificar o seu motociclo epode ser utilizado para registá-lo na direc-ção-geral de viação da sua área.

PAU26470

Etiqueta do modelo

A etiqueta do modelo está colocada nochassis, por baixo do assento do condutor.(Consulte a página 3-25.) Registe a infor-mação constante nesta etiqueta no espaçoprovidenciado para esse efeito neste manu-al. Esta informação será necessária paraencomendar peças sobresselentes a umconcessionário Yamaha.

1. Número de identificação do veículo

1

1. Etiqueta do modelo

1

U2S3P1P0.book Page 1 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 107: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

ÍNDICE REMISSIVOA

ABS ...................................................... 3-20Alarme antifurto (opcional) ................... 3-17Alavanca da embraiagem............ 3-18, 6-24Alavanca do travão............................... 3-19Alavancas do travão e da

embraiagem, verificação e lubrificação ......................................... 6-29

Amortecedor, ajuste ............................. 3-29Armazenagem ........................................ 7-4Assentos............................................... 3-25

BBagagem, prendedores da correia ....... 3-31Bateria .................................................. 6-32

CCabos, verificação e lubrificação.......... 6-28Carenagens e painéis, remoção e

instalação ............................................. 6-9Colocação do motor em

funcionamento...................................... 5-1Combustível.......................................... 3-23Consumo de combustível,

sugestões para a redução.................... 5-3Conversores catalíticos ........................ 3-24Cor mate, cuidado .................................. 7-1Cuidados ................................................ 7-1

DDescanso lateral ................................... 3-31Descanso lateral, verificação e

lubrificação ......................................... 6-30Detecção e resolução de problemas .... 6-41Direcção, verificação ............................ 6-31

EElemento do filtro de ar ........................ 6-20

Especificações ........................................8-1Estacionamento ......................................5-4Etiqueta do modelo .................................9-1

FFolga da alavanca do travão dianteiro,

verificação...........................................6-25Folga das válvulas ................................6-21Folga do cabo do acelerador,

verificação...........................................6-21Forquilha dianteira, ajuste.....................3-27Forquilha dianteira, verificação .............6-31Fusíveis, substituição............................6-34

IIndicadores luminosos de mudança de

direcção ................................................3-4Indicadores luminosos e luzes de

advertência ...........................................3-3Indicador luminoso de máximos..............3-4Indicador luminoso de ponto morto.........3-4Indicador luminoso do ponto de

mudança de velocidade ........................3-6Indicador luminoso do sistema

imobilizador...........................................3-6Informações relativas à segurança .........1-1Interruptor da buzina .............................3-18Interruptor de arranque .........................3-18Interruptor de farol alto/baixo ................3-17Interruptor de paragem do motor ..........3-18Interruptor de perigo..............................3-18Interruptor de ultrapassagem ................3-17Interruptor do sinal de mudança de

direcção ..............................................3-17Interruptores das luzes dos travões ......6-25Interruptores do guiador........................3-17

Interruptor principal/bloqueio da direcção ................................................ 3-2

JJogo de ferramentas............................... 6-1

LLâmpada da luz da chapa de matrícula,

substituição......................................... 6-38Lâmpada de mínimos, substituição ...... 6-39Lâmpada do farol dianteiro,

substituição......................................... 6-36Lâmpada do sinal de mudança de

direcção, substituição ......................... 6-38Líquidos dos travões e da

embraiagem, mudança....................... 6-27Localizações das peças.......................... 2-1Luz de advertência da temperatura do

refrigerante ........................................... 3-5Luz de advertência de problema no

motor .................................................... 3-5Luz de advertência do ABS .................... 3-5Luz de advertência do nível de

combustível .......................................... 3-4Luz de advertência do nível de óleo ....... 3-4Luz do travão/farolim traseiro ............... 6-37

MManutenção e lubrificação, periódica ..... 6-5Manutenção, sistema de controlo das

emissões .............................................. 6-3Módulo de velocímetro ........................... 3-6Mudança de velocidades ........................ 5-2

NNível de líquido dos travões,

verificação .......................................... 6-26Número de identificação do veículo........ 9-1

U2S3P1P0.book Page 1 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 108: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

ÍNDICE REMISSIVONúmeros de identificação ....................... 9-1

OÓleo da engrenagem final..................... 6-15Óleo do motor e cartucho do filtro de

óleo..................................................... 6-12P

Pastilhas dos travões da frente e de trás, verificação .................................. 6-25

Pedais do travão e de mudança de velocidades, verificação e lubrificação ......................................... 6-28

Pedal de mudança de velocidades ....... 3-19Pedal do travão..................................... 3-20Pivôs do braço oscilante, lubrificação... 6-30Pneus.................................................... 6-22Punho e cabo do acelerador,

verificação e lubrificação .................... 6-28R

Refrigerante .......................................... 6-17Rodagem do motor ................................. 5-3Rodas.................................................... 6-24Rolamentos de roda, verificação .......... 6-32

SSistema de corte do circuito de

ignição ................................................ 3-32Sistema EXUP ...................................... 3-31Sistema imobilizador............................... 3-1Suporte do motociclo ............................ 6-40

TTabelas de detecção e resolução de

problemas........................................... 6-42Tampa do depósito de combustível ...... 3-21Tubo de respiração/descarga do

depósito de combustível..................... 3-24

VVelas de ignição, verificação ................ 6-11Velocidade de ralenti do motor,

verificação .......................................... 6-21Visor multifuncional ................................ 3-7

U2S3P1P0.book Page 2 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 109: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

U2S3P1P0.book Page 3 Friday, August 7, 2009 12:48 PM

Page 110: MANUAL DO UTILIZADOR - cvvmaxsgarage.com · as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu

YAMAHA MOTOR CO., LTD.PRINTED IN THE NETHERLANDS

2009.08

DIC183