manual do utilizador · 2020-07-01 · 2.3.3 perigo de morte devido a modificações no produto ou...

25
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO MANUAL DO UTILIZADOR sonnenBatterie eco 8.2

Upload: others

Post on 29-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

I N S T R U Ç Õ E S D E F U N C I O N A M E N T O

MANUAL DO UTILIZADOR

sonnenBatterie eco 8.2

Page 2: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

2

MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

IMPORTANTE

Leia esta documentação com atenção antes de iniciar o funcionamento

Guarde este documento para referência futura

FICHA TÉCNICA

Documento adaptado mediante autorização de: sonnen GmbH Am Reidbach 1 87499 Wildpoldsried, Alemanha

Tradução e adaptação realizada por: EDP Comercial Av. 24 de Julho, 12 1249-300 Lisboa, Portugal

Contactos Linha de atendimento: 808 914 372 Correio eletrónico: [email protected]

Documento original sonnen KD-225 – Art. No. 52186 – Version 1.00 Data de publicação: 07.12.2016

Âmbito de aplicação Designação do produto: sonnenBatterie eco 8.2

Page 3: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

MANUAL DO UTILIZADORINSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

3

ÍNDICE

1 Informação sobre este documento 4

1.1 Destinatário deste documento 4 1.2 Designações utilizadas 4 1.3 Explicação dos símbolos 4 1.4 Adaptações ao documento 5 2 Segurança 6 2.1 Utilização pretendida 6 2.2 Requisitos para o técnico 6 2.3 Informações gerais de segurança 7 2.3.1 Perigo devido ao funcionamento incorreto 7 2.3.2 Perigo de morte devido a materiais explosivos e inflamáveis 7 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos materiais devido a reparações incorretas 8 2.3.5 Comportamento em caso de incêndio/ Informações importantes para os bombeiros 8 2.4 Regulamentos (diretivas, leis e normas) 9 2.5 Advertências 10

3 Descrição do produto 12 3.1 Dados técnicos 12 3.2 Chapa de características 13 3.3 Descrição funcional 13 3.3.1 Princípio básico 13

4 Ligar o sistema 15 4.1 Remover a tampa de proteção 15 4.2 Ligar o sistema de armazenamento 15

5 Manutenção 16

5.1 Verificação funcional 16 5.2 Limpeza 16

6 Resolução de problemas 17

7 Desligar o sistema 18 7.1 Remover a tampa de proteção 18 7.2 Desligar o sistema de armazenamento 18

8 Desinstalação e remoção do sistema de armazenamento

8.1. Desinstalação 19 8.2. Remoção 19

9 Anexo 20

9.1 Declaração de conformidade da UE 20 9.2 Garantia do fabricante 22

Page 4: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

4

MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

Este documento descreve o funcionamento da sonnenBatterie eco 8.2.

Observe os seguintes pontos:

Leia este documento na sua totalidade antes de iniciar o funcionamento. Mantenha este documento na proximidade da sonnenBatterie.

1.1DESTINATÁRIO DESTE DOCUMENTO

Este documento destina-se ao operador do sistema de armazenamento.

1.2 DESIGNAÇÕES UTILIZADAS

Neste documento são utilizadas as seguintes designações:

1.3 EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

Designação completa Designação abreviada

sonnenBatterie eco 8.2 sistema de armazenamento

Tabela 1: Designações utilizadas

PERIGO

ATENÇÃO

CUIDADO

AVISO

Situação extremamente perigosa que pode provocar a morte ou ferimentos graves, se as informações de segurança não forem cumpridas.

Situação perigosa que pode provocar a morte ou ferimentos graves, se as informações de segurança não forem cumpridas.

Situação perigosa que pode provocar ferimentos graves, se as informações de segurança não forem cumpridas.

Indica ações que podem causar danos materiais.

INFORMAÇÃO SOBRE ESTE DOCUMENTO

01

4

Page 5: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

MANUAL DO UTILIZADORINSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

5

Símbolo Significado

Etapas de trabalho

1 2 3 ... Etapas de trabalho ordenadas

• Lista

Tabela 2: Símbolos adicionais

Informações importantes sem riscos associados para as pessoas e bens.

1.4ADAPTAÇÕES AO DOCUMENTO

Para o correto funcionamento do sistema de armazenamento, foramrealizadas adaptações ao documento para aplicação às instalações elétricas em Portugal.

Page 6: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

6

MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

2.1 UTILIZAÇÃO PRETENDIDA

A sonnenBatterie eco 8.2 é um sistema de armazenamento por baterias que permite armazenar energia elétrica. A utilização indevida deste sistema representa um risco de morte ou lesão para o utilizador e terceiros, bem como danos no equipamento e outros itens de valor.

Assim, os pontos seguintes devem ser cumpridos, para utilização em conformidade do equipamento:

• o sistema de armazenamento deve ser instalado de acordo com as instruções de instalação

• o sistema de armazenamento deve ser instalado por um técnico qualificado

• o sistema de armazenamento deve ser utilizado unicamente em local apropriado

• as condições de transporte e armazenamento devem ser cumpridas.

O não cumprimento das condições de garantia e das informaçõesespecíficas do presente documento invalida qualquer reclamação de garantia.

2.2REQUISITOS PARA O TÉCNICO

O sistema de armazenamento deve ser instalado e colocado em funcionamento apenas por técnicos autorizados. Os técnicos autorizados devem cumprir os seguintes critérios:

• a empresa para a qual o técnico trabalha deve ser certificada pela sonnen GmbH e pela EDP, enquanto formador autorizado sonnen GmgH

• o técnico deve estar devidamente habilitado para a realização de trabalhos de eletricidade

• o técnico deve ter concluído com sucesso a formação de certificação da sonnen GmbH para este produto.

SEGURANÇA

02

6

Page 7: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

MANUAL DO UTILIZADORINSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

7

2.3 INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

Utilize o sistema de armazenamento apenas no seu estado original – sem quaisquer modificações não autorizadas – e em boas condições de funcionamento.

Garanta que todos os dispositivos de proteção funcionam adequadamente.

2.3.1 Perigo devido ao funcionamento incorreto

O funcionamento incorreto coloca-o a si e às outras pessoasem risco e pode provocar danos materiais.

Leia atentamente este documento e todos os documentos aplicáveis, especialmente os capítulos sobre segurança e advertências.

2.3.2Perigo de morte devido a materiais explosivos e inflamáveis

Não utilize o sistema de armazenamento em ambientes potencialmente explosivos.

2.3.3Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto

Nunca bloquear ou ignorar os dispositivos de proteção.

Nunca modificar os dispositivos de proteção.

Não altere o sistema de armazenamento.

Não altere os circuitos de alimentação elétrica e de dados.

Page 8: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

8

MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

2.3.4Perigo de lesões e risco de danos materiais devidoa reparações incorretas

Nunca tente fazer quaisquer reparações ao sistema de armazenamento.

As falhas e os danos devem ser reparados pela equipa de assistência técnica da EDP ou da sonnen.

2.3.5Comportamento em caso de incêndio/ Informaçõesimportantes para os bombeiros

Apesar dos cuidados tidos, na sua conceção podem ocorrer incêndios nos equipamentos elétricos. De igual modo, um incêndio na sua proximidadepode fazer com que o sistema de armazenamento se incendeie libertandoo conteúdo dos módulos de bateria.

Observe as advertências sobre o risco de lesões e queimaduras devido à perda do eletrólito dos módulos de bateria (ver secção 2.5).

Em caso de incêndio perto do equipamento ou no próprio sistema de armazenamento, proceda da seguinte forma:

Só os bombeiros com equipamento de proteção adequado (luvas e vestuário de segurança, viseira e proteção respiratória) podem entrar na sala onde se encontra o sistema de armazenamento a arder.

Existe o perigo de eletrocussão ao extinguir o incêndio com o sistema de armazenamento ligado. Portanto, antes de começar a apagar o fogo:

Desligue o sistema de armazenamento.

Desligue os fusíveis ou o dispositivo de corte de potência (DCP) da habitação.

Page 9: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

MANUAL DO UTILIZADORINSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

9

Se o sistema de armazenamento e/ou os fusíveis ou DCP não podemser desligados de forma segura:

Cumpra as distâncias mínimas de segurança para o agente extintor utilizado.

O sistema de armazenamento funciona com uma tensão de saídade 230 V AC (corrente alterna) sendo considerado um sistemade baixa tensão.

Um incêndio no sistema de armazenamento pode ser extinto usando agentes de extinção convencionais.

A água é recomendada como agente extintor para arrefecer os módulos de bateria e, assim, evitar a fuga térmica nos módulos de bateria que ainda estão intatos.

Informação sobre os módulos de bateria:

• os módulos de bateria têm uma tensão nominal de 51,2 V (corrente contínua), enquadrando-se em tensão muito baixa protegida (inferior a 60 V de corrente contínua)

• os módulos de bateria não contêm lítio metálico.

2.4REGULAMENTOS (DIRETIVAS, LEIS E NORMAS)

Cumpra todos os regulamentos nacionais atualmente aplicáveis, em particular:

• regulamentos da entidade responsável pela rede de distribuição em média e baixa tensão

• regulamentos das entidades de fornecimento de energia.

Esta lista apresenta apenas uma seleção e não pretende serexaustiva. O técnico autorizado deve conhecer e cumprir todosos regulamentos relevantes para o seu trabalho.

Page 10: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

10

MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

2.5ADVERTÊNCIAS

Esta secção contém advertências específicas que devem ser sempreobservadas ao trabalhar com o produto.

RISCO DE FERIMENTOS E QUEIMADURAS DEVIDO À FUGA DO ELETRÓLITO

Os módulos de bateria instalados no sistema de armazenamento estão protegidos por vários dispositivos de proteção e podem funcionar em segurança.

Apesar da sua conceção cuidada, as células da bateria no interior dos módulos podem sofrer corrosão ou fuga térmica em caso de danos mecânicos, calor ou avaria.

Pode ter os efeitos seguintes:

• elevada produção de calor na superfície das células da bateria

• possível fuga do eletrólito

• o eletrólito derramado pode inflamar-se e provocar uma chama explosiva

• o fumo da combustão dos módulos de bateria pode irritar a pele, os olhos e a garganta.

Assim, deve proceder da seguinte forma:

Não abra os módulos de bateria

Não danifique mecanicamente os módulos de bateria (furar, deformar, retirar a cobertura, etc.)

Não modifique os módulos de bateria

Não deixe que os módulos de bateria entrem em contacto com a água (exceto ao apagar um incêndio no sistema de armazenamento)

PERIGO

ATENÇÃO

PERIGO DE MORTE DEVIDO A CHOQUE ELÉTRICO

Tocar nos componentes internos do sistema de armazenamentorepresenta perigo de morte devido a choque elétrico.

Não toque em qualquer componente

Não remova qualquer proteção plástica

Nunca mexer atrás das proteções.

Page 11: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

MANUAL DO UTILIZADORINSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

11

Não aqueça os módulos de bateria. Utilize-os apenas dentro do intervalo de temperatura permitido

Não provoque o curto-circuito dos módulos de bateria. Não permita que entrem em contacto com metal

Não continue a utilizar os módulos de bateria após um curto-circuito

Não descarregue totalmente os módulos de bateria. Caso o conteúdo dos módulos seja libertado:

Não entre na sala em circunstância alguma

Evite o contacto com a fuga do eletrólito

Contacte os bombeiros.

DANOS NOS MÓDULOS DE BATERIA DEVIDO A DESCARGA COMPLETA

Sem ligação à rede elétrica pública, os módulos de bateria podemser danificados devido a serem descarregados completamente.

• Não desligue o sistema de armazenamento da rede elétrica pública durante um longo período de tempo.

AVISO

Page 12: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

12

MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2MANUAL DO UTILIZADOR

DESCRIÇÃODO PRODUTO

3.1 DADOS TÉCNICOS

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

12

03

Condições ambientais adicionais• O local de instalação deve ser ventilado • Acesso livre ao local de instalação• Sem vibrações • Devem ser aplicados os códigos • Sem poeiras (em especial, farinhas ou serragem) de construção atuais• Sem gases corrosivos ou explosivos teor de amoníaco máximo 20 ppm) • Sem luz solar direta• Piso regular e adequado a cargas pesadas

Tabela 3: Dados técnicos

sonnenBatterie eco 8.2/2 eco 8.2/4 eco 8.2/6 eco 8.2/8 eco 8.2/10

Dados do sistema (corrente alterna)

Tensão nominal 230 V

Frequência nominal 50 Hz

Potência nominal 1.500 W 2.000 W 2.500 W 2.500 W 2.500 W

Corrente nominal 6,5 A 8,7 A 13,0 A 13,0 A 13,0 A

Ligação à rede monofásica , L / N / PE

Topologia de rede TN / TT

Fusível de ligação à rede Disjuntor miniatura | tipo B | 16 A

Dados da bateria (corrente contínua)

Tecnologia das células Lítio Fosfato de Ferro (LiFePO4)

Capacidade útil 2.0 kWh 4.0 kWh 6.0 kWh 8.0 kWh 10.0 kWh

Tensão nominal 51,2 V

Dimensões e peso com armário de extensão pequeno (de 2 kWh a 10 kWh)

Dimensões (A/L/P) em mm 70/64/22 137/64/22 137/64/22 137/64/22 137/64/22

Peso em kg 53 88 115 142 169

Contador de energia

Entrada de medida de tensão Tensão nominal: 230 V AC (L-N) | secção máx.: 1,5 mm2

Transformador de corrente Corrente máxima mensurável: 60 A

Segurança

Classe de proteção I (condutor de terra PE)

Grau de proteção IP21

Condições ambientais

Temperatura ambiente1 5ºC … 30ºC

Temperatura de armazenamento 0ºC … 40ºC

Temperatura de transporte -15ºC … 40ºC

Humidade relativa máxima 90%

Altitude máx. permitida 2 000 m acima do nível do mar

1 Valor medido no interior dos módulos de bateria. Em ensaios laboratoriais, verificou-se que o sistema reduz a potência nominal em 60% quando a temperatura ultrapassa os 40 ºC. Danos por sobreaquecimento não estão cobertos pela garantia do fabricante.

Page 13: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

MANUAL DO UTILIZADORINSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

13

3.2 CHAPA DE CARACTERÍSTICAS

A chapa de características do sistema de armazenamento encontra-se na superfície exterior do sistema. Esta etiqueta pode ser utilizada para identificar, exclusivamente, o sistema de armazenamento. As informações constantes da chapa de características são necessárias para a utilização segura do sistema e para a assistência técnica.

As informações são as seguintes:

• designação do item

• número do item

• versão (versão de hardware)

• dados técnicos do sistema de armazenamento.

A potência nominal e a capacidade da bateria do sistema de armazenamento diferem conforme o número de módulos de bateria instalados. Por esta razão, a potência nominal e a capacidade da bateria devem ser inseridas na chapa de características pelo técnico que instala o sistema.

3.3 DESCRIÇÃO FUNCIONAL

3.3.1 Princípio básico

MANUAL DO UTILIZADORINSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

FIGURA 1: funções da sonnenBatterie

Rede elétrica pública Contador de produção Sistema fotovoltaico Sistema de armazenamento Contador de consumo Consumos na habitação1

1 Por exemplo: máquina de lavar roupa, fogão, lâmpadas, frigorífico, etc.

1

1

4

2

5

3

62

3

4

5

6

Page 14: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

14

MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

O sistema de armazenamento (4) mede constantemente a produçãode energia (2) do sistema fotovoltaico2 (3) e o consumo efetivo (5) na habitação.

Produção superior ao consumo

Se a produção de energia for superior ao consumo efetivo na habitação, a energia excedente (a diferença entre a produção e o consumo) é guardada no sistema de armazenamento. A bateriaé carregada.

Por exemplo, se forem produzidos 3.000 W e consumidos 1.700 W, a bateria é carregada com uma potência de 1.300 W.

No caso da bateria já se encontrar totalmente carregada, o excedente de produção é injetado na rede elétrica pública.

Consumo superior à produção

Se o consumo efetivo na habitação for superior à produção de energia, o défice (a diferença entre o consumo e a produção) é fornecido pelo sistema de armazenamento. A bateria é descarregada.

Por exemplo, se são consumidos 3.500 W e produzidos 2.000 W, a bateria descarrega uma potência de 1.500 W.

Se a bateria não tiver carga suficiente ou a necessidade for muito superiorà capacidade de disponibilização da bateria, a energia em falta é fornecida pela rede elétrica pública.

2 Ou outro sistema gerador como um aerogerador, por exemplo.

Page 15: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

MANUAL DO UTILIZADORINSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

1515

MANUAL DO UTILIZADORINSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

LIGAR O SISTEMA

04

1

2

FIGURA 2: Tampa de proteção na parte superior do sistema e parafuso

Remover o parafuso (1). Rode o parafuso para a esquerda.

Retire a tampa de proteção (2) levantando-a.

1

2

Para ligar o sistema de armazenamento o interruptor-fusível F1 e o botão S1 devem ser acionados numa ordem específica. F1 e S1 estão localizados sob a tampa de proteção na parte superior do sistema de armazenamento.

4.1REMOVER A TAMPA DE PROTEÇÃO

4.2 LIGAR O SISTEMA DE ARMAZENAMENTO

O sistema de armazenamento arranca e executa um diagnóstico. Se este diagnóstico for bem sucedido, o sistema está pronto a funcionar.

Coloque a tampa de proteção anteriormente retirada.

FIGURA 3: Interruptor-fusível F1 e botão S1 localizados na parte superior do sistema

Pressione o botão S1 e mantenha-o pressionado durante as etapas seguintes.

Ligue o interruptor- -fusível F1.

Mantenha o botão S1 pressionado, no mínimo, por mais 5 segundos.

Solte o botão S1.

1

2

3

4

Page 16: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

16

MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

16

MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

MANUTENÇÃO Para um funcionamento sem falhas, seguro, fiável e de longa duração do sistema de armazenamento, é essencial verificar regularmente as suas funções e efetuar a sua limpeza.

Os módulos de bateria instalados no sistema de armazenamento não necessitam de manutenção.

5.1 VERIFICAÇÃO FUNCIONAL

5.2 LIMPEZA

05

Intervalo de manutenção Ação a realizar

De 2 em 2 semanas

Semestralmente Verifique se há alterações

no estado de carga. Se estiver a funcionar corretamente, o sistema de armazenamento deve carregar a 100% num dia ensolarado e o estado da carga deve baixar significativamente durante a noite.

Verifique se existe alguma falha no sistema de armazenamento.

Tabela 4: Verificações funcionais

RISCO DE DANOS MATERIAIS DEVIDO À UTILIZAÇÃO DE UM DETERGENTE INADEQUADO E ÁGUA EM EXCESSO

Os produtos de limpeza inadequados podem riscar as superfícies. Além disso, se a limpeza não for realizada adequadamente, a água pode entrar no sistema de armazenamento e provocar danos. Por isso:

Não utilize panos, esponjas ou detergentes abrasivos

Tenha especial cuidado ao limpar o ecrã (se aplicável) e o anel de LED, uma vez que estes podem riscar-se com facilidade

Utilizar apenas panos húmidos, não molhados, para limpar o sistema

Não utilizar jatos de água

Limpe cuidadosamente o exterior do sistema de armazenamento com um pano limpo e húmido. Na sujidade mais difícil utilizar uma pequena quantidade de detergente da loiça de uso doméstico aplicado num pano húmido.

AVISO

Page 17: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

MANUAL DO UTILIZADORINSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

17

RESOLUÇÃODE PROBLEMAS

06Perturbação Motivo Correção

Sem ligação à internet(o sistema de armazenamento não é exibido no portal https://finde-meine.sonnenbatterie.de)

Sem ligação entre o sistema de armazenamento e o servidor

Certifique-se que o cabo de Ethernet entre o sistema de armazenamento e o router ou switch da rede doméstica está ligado corretamente.

Certifique-se que o router da rede doméstica permite ligações nas portas seguintes:

Tabela 5: Resolução de problemas

TCP-Port Serviço

22 SecureShell (ssh)

37 Time Server (ntp)

80 Online-Check (http)

222 VPN (Server connection, ssl)

232 VPN (backup)

443 App-control (https)

UDP-port Serviço

1196 Server connection, ssl)

17

Page 18: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

18

MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

DESLIGAR OSISTEMA

07AVISO

UMA DESCARGA COMPLETA PODE DANIFICAR OS MÓDULOS DE BATERIA

Sem ligação à rede elétrica pública os módulos de bateria podem ser danificados devido à sua descarga completa.

Não desligue o sistema de armazenamento da rede elétrica pública durante um longo período de tempo.

7.1REMOVER A TAMPA DE PROTEÇÃO

1

2

FIGURA 11: Tampa de proteção na parte superior do sistema e parafuso

Remover o parafuso (1). Rode o parafuso para a esquerda.

Retire a tampa de proteção (2) levantando-a.

1

2

7.2 DESLIGAR O SISTEMA DE ARMAZENAMENTO

Coloque a tampa de proteção anteriormente retirada.

FIGURA 12: Interruptor-fusível F1 e botão S1 localizados na parte superior do sistema

Desligue o interruptor- -fusível F1.

1

18

Page 19: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

MANUAL DO UTILIZADORINSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

19

CUIDADO

FIGURA 11: Tampa de proteção na parte superior do sistema e parafuso

Remover o parafuso (1). Rode o parafuso para a esquerda.

Retire a tampa de proteção (2) levantando-a.

FIGURA 12: Interruptor-fusível F1 e botão S1 localizados na parte superior do sistema

Desligue o interruptor- -fusível F1.

DESINSTALAÇÃOE REMOÇÃO DO SISTEMA DEARMAZENAMENTO

088.1DESINSTALAÇÃO

Desinstalação incorreta do sistema de armazenamento

Perigo de morte devido a choque elétrico!

O sistema de armazenamento deve ser desinstalado unicamente por técnicos habilitados.

8.2REMOÇÃO

Transporte incorreto dos módulos de bateria

Perigo de ignição ou libertação de substâncias tóxicasdos módulos de bateria!

Transporte os módulos de bateria somente nas suas embalagens originais. Caso já não as tenha solicite embalagens novas.

Nunca transporte módulos de bateria danificados.

Figura 6: Símbolo WEEE

Deposite o sistema de armazenamento e os módulos de bateria de modo adequado para o ambiente.

Contacte a linha de atendimento EDP para efetuar o desmante- lamento e a remoção de forma adequada.

19

PERIGO

O sistema de armazenamento e os módulosde bateria que contém não devemser eliminados como lixo doméstico.

Page 20: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

20

MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

ANEXO 9.1DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE

A declaração de conformidade da UE encontra-se na página seguinte.

09

20

Page 21: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

MANUAL DO UTILIZADORINSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

21

Page 22: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

22

MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

ANEXO 9.2GARANTIA DO FABRICANTE

A garantia do fabricante encontra-se na página seguinte.

09

22

Page 23: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

MANUAL DO UTILIZADORINSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

23

sonnen GmbH – Am Riedbach 1 – 87499 Wildpoldsried – Phone: +49(0) 8304 92933-400 – fax: +49 (0) 8304 92933-401 E-Mail: [email protected] – Internet: www.sonnenbatterie.de – commercial register number: HRB 10655, District Court of Kempten/Allgäu

Managing Directors: Christoph Ostermann, Oliver Koch, Philipp Schröder, Hermann Schweizer

Manufacturer Warranty of sonnen GmbH (hereinafter referred to as “sonnen”), Am Riedbach 1, 87499 Wildpoldsried, fax: +49 8304 92933-401, phone: +49 8304 92933-400 Version dated January 2016 1. Subject Matter of the Warranty 1.1 These warranty provisions shall be applicable to all batteries produced by sonnen [sonnenBatterien] in their version eco 7.0 or higher which sonnen brings into service from January 2016; however, evidence must be provided showing that these batteries were purchased directly from sonnen or from any other authorised and certified specialist installation company as new equipment and that the batteries were brought into services by this specialist installation company This warranty shall exclusively apply to the sonnenBatterie which is indicated in the warranty certificate with its serial number (hereinafter referred to as “Product to Which This Warranty Applies”). The customer will be provided with a copy or an electronic version of such certificate. 1.2 To the extent to which the customer subsequently extends the number of battery modules, sonnen shall issue a separate warranty certificate containing information such as the serial numbers of the extended modules, the warranty conditions which will then be applicable and the term of the warranty for the respective extensions. 1.3 Evidence in terms of section 1.1 was sufficiently provided if the respective invoice and the warranty certificate is submitted to sonnen, both showing the exact date when any Product to Which This Warranty Applies was brought into service by an authorised installation company, if the lead-sealing of the batteries is not damaged in any way and if the documents provided do not contain any gaps. 1.4 The applicability of this warranty and its terms and conditions shall generally be limited to the warranty period of the Product to Which This Warranty Applies which was first delivered to the customer or to any replacement device for a Product to Which This Warranty Applies which was replaced by sonnen themselves or by any authorised and certified partner due to a warranty case for the purpose of fulfilling the respective warranty claims on the basis of section 8. 1.5 With respect to the warranty, sonnen distinguishes between a so-called “Basic Warranty” and a so-called “Replacement Product Market Value Warranty”. It is hereby referred to section 3. 2. Update Services 2.1 sonnen improves the software products which are used for the product on a continued basis. Software updates within the framework of this warranty shall include the adjustment of interfaces with other products and systems (to the extent to which this is required for the operation of sonnenBatterie), improvements of the system integration and the removal of existing bugs. 2.2 For the updates to be performed it is required that sonnen was granted remote access to the Product to Which the Warranty Applies. It is hereby referred to section 11.9. All technical measures which are necessary for having a remote access to sonnenBatterie must be implemented by the customer at their own expense and they must be maintained during the entire warranty period. 2.3 Published updates will in each case be delivered and installed on the Product to Which the Warranty Applies by sonnen. These shall be a requirement for warranty services being performed. 3. Operators Entitled to Warranty Services, “Basic Warranty” and “Replacement Product Market Value Warranty” 3.1 sonnen grants its warranty only those operators who operate a Product to Which the Warranty Applies themselves and for their own purposes (hereinafter referred to as “Operator Entitled to Warranty Services”). Retailers, irrespective of their type and their level of retailing, shall acquire no rights and no claims from this Manufacturer Warranty towards sonnen. 3.2 The Basic Warranty is granted to operators who purchased a sonnenBatterie without making use of any discounts in relation to the conclusion of a what is called “sonnenCommunity agreement”. 3.3 Operators who purchased a sonnenBatterie in relation to the conclusion of a sonnenCommunity agreement and who were therefore granted a discount on the sonnenBatterie list price shall not be granted a Basic Warranty, but a so-called Replacement Product Market Value Warranty.

4. The Warranty Coming into Existence 4.1 Both the Basic Warranty and the Replacement Product Market Value Warranty must be considered direct offers of sonnen towards the Operator Entitled to Warranty Services with respect to the conclusion of a warranty agreement on the basis of the applicable terms and conditions. 4.2 Such warranty agreement between sonnen and the Operator Entitled to Warranty Services shall come into force immediately after both parties agree to this. 4.3 To the extent to which the customer is a member of the so-called “sonnenCommunity”, such warranty agreement shall come into force once the sonnenCommunity agreement is concluded. 5. Relationship Between the Warranty and Additional Claims 5.1 On the basis of this warranty, within its framework and according to its terms and conditions, the Operator Entitled to Warranty Services is granted additional claims as a supplement to warranty claims to which they are entitled on the basis of the law. 5.2 Claims for rectification of defects towards the respective seller as well as product liability claims on the basis of the law shall not be affected by this warranty. 6. Term and Assertion of Claims Under This Warranty 6.1 The Basic Warranty shall be applicable to warranty cases (according to the definition under section 7) which can be proven to occur during the first ten years after the Product to Which This Warranty Applies in terms of section 1.1 was brought into service, during the warranty period (according to section 1.2) or during the use of up to 10,000 complete recharge cycles. Once one of these restrictions is exceed, the Basic Warranty shall terminate. 6.2 The Replacement Product Market Value Warranty for members of the Community shall be applicable to warranty cases (according to the definition under section 7 below) which evidently occur during the first seven years after the Product to Which This Warranty Applies in terms of section 1.1 was brought into service or during the warranty period (according to section 1.2). 6.3 Regarding ordinarily repaired or replaced Products to Which This Warranty Applies and/or their system components, this warranty shall be applicable up to the end of the warranty period which is applicable to the Product to Which This Warranty Applies and/or its system components which was/were first delivered to the customer. 6.4 Statutory and/or contractual warranty claims occurring during a statutory and/or contractual warranty period cannot be derived from this warranty. 6.5 All claims resulting from this warranty must be asserted towards sonnen by the Operator Entitled to Warranty Claims in writing and within the warranty period. Warranty claims may also be asserted towards authorised and certified partners. 7. Warranty Cases Covered by This Warranty 7.1 Basic Warranty sonnen grants Operators Entitled to Warranty Services a warranty for the Product to Which This Warranty Applies covering the entire warranty period. A warranty case exists if the battery cell capacity falls below 70% (seventy per cent) of the nominal capacity and if a deviation from the contractually agreed and/or guaranteed performance features of more than 10% (ten per cent) is determined. 7.2 Replacement Product Market Value Warranty sonnen grants Operators Entitled to Warranty Services a replacement product market value warranty for the Product to Which This Warranty Applies covering the entire warranty period. A warranty case exists if the battery cell capacity falls below 80% (eighty per cent) of the nominal capacity. 7.3 In the case where defects in terms of section 7.1 or 7.2 occur, the Operator Entitled to Warranty Services shall be entitled to the claims on the basis of section 8.

Page 24: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

24

MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO SONNEN BATTERIE ECO 8.2

sonnen GmbH – Am Riedbach 1 – 87499 Wildpoldsried – Phone: +49(0) 8304 92933-400 – fax: +49 (0) 8304 92933-401 E-Mail: [email protected] – Internet: www.sonnenbatterie.de – commercial register number: HRB 10655, District Court of Kempten/Allgäu

Managing Directors: Christoph Ostermann, Oliver Koch, Philipp Schröder, Hermann Schweizer

8. Rights Resulting from the Warranty (Warranty Claims) 8.1 Basic Warranty If warranty cases occur, sonnen shall replace the defective system component. The Operator Entitled to Warranty Services shall bear all costs incurred by sonnen and resulting from the working time which is required for replacing the defective system component as well as from travelling times to and form the place of installation; these costs shall be borne to the amount of the sonnen remuneration rates applicable at the time of the warranty case. 8.1.1 A Product to Which This Warranty Applies under an existing Basic Warranty shall exclusively be replaced, repaired or collected at the place to which the Product to Which This Warranty Applies was initially delivered. Additional costs caused by the transport of the goods to another destination due to a lack of communication shall be borne by the Operator Entitled to Warranty Services. 8.1.2 Any claims exceeding the replacement of system components, in particular claims for loss of earnings or compensation for consequential damage, shall be excluded. 8.1.3 To the extent to which, during the inspection of the product, no defect is determined at the Product to Which This Warranty Applies which might result in a warranty case, to the extent to which there is no claim on the basis of the Basic Warranty due to one of the reasons listed under section 9 and to the extent to which the Operator Entitled to Warranty Services did not determine this due to gross negligence, sonnen shall have the right to request compensation for the costs resulting from such inspection. Working times employed as well as costs for travelling times shall be invoiced for that purpose according to the respective applicable Sonnenbatterie cost rates. 8.2 Replacement Product Market Value Warranty If a warranty case occurs, the Operator Entitled to Warranty Services shall receive a compensation for the market value of the Product to Which This Warranty Applies. This market value shall be calculated according to linear annual depreciations over a period of seven years; however, this shall exclusively relate to the Product to Which This Warranty Applies. 8.3 It shall be at the liberty of sonnen to purchase adequate insurance for the purpose of securitising the claims of the Operator Entitled to Warranty Services under this warranty. 8.4 All claims resulting from this warranty (including warranty claims) shall become time-barred six months after the Operator Entitled to Warranty Services became aware of the defects or at the time when they could have become aware of it if they had not acted in a grossly negligent manner; however, claims shall in each case become time-barred three months after the warranty period terminated. 9. Technical Requirements, Facts of Exclusion Warranty claims shall be excluded in the following cases: A use of the product contrary to its purpose on the basis of the

applicable version of the manual or the instructions for use; Any assembly which was not performed by a specialist or not according

to the state of the art, which was performed in contrast to applicable standards or which was performed in deviation from installations instructions and/or remarks (including the installation and operation manual for the Product Subject to Warranty Services);

Handling and/or operation of the Product to Which This Warranty Applies by the Operator Entitled to Warranty Services in an incompetent and improper way or in contrast to the respective operation instructions and/or remarks; ambient humidity and temperature must be within the described values;

Unauthorised changes or repairs of any kind due to which the defect in relation to which a claim was asserted was caused at least to some extent;

A use of spare parts and accessories which do not comply with the original specifications issued by Sonnenbatterie;

A non-performance of scheduled maintenance measures in compliance with the maintenance instructions and remarks;

A non-performance of regular examinations of the ordinary connection to the electricity network;

The removal, damaging or destruction of seals or of the identification plate by the Operator Entitled to Warranty Services to the extent to which a defect can be attributed to this;

Any influences from foreign elements and force majeure; A transport damage for which sonnen is not responsible; and Possible excess voltage within the main supply power network

to which the Product Subject to Warranty Services is connected. 10. Transferability of this Warranty This warranty, including all warranty claims resulting from this, may only be transferred to third parties by an Operator Entitled to Warranty Services if sonnen agreed to this in writing in advance. 11. Data Protection/Authorisation 11.1 Within the framework of performing warranty services as well as update services, sonnen is granted a remote access to the Product to Which This Warranty Applies. All data generated in this respect will be collected, evaluated, processed and stored for the company’s own purposes only. 11.2 Updates for the software employed by the customer will generally be installed through a remote access. 11.3 If need be, all data related to the customer will also be transferred to vicarious agents of sonnen or vicarious agents employed by sonnen will have remote access to the Product to Which This Warranty Applies for the purpose of rendering the services agreed upon. 11.4 For benchmarking purposes, it is possible that data obtained from the Product to Which This Warranty Applies will be transferred to third parties; however, these data will be anonymised. 11.5 By concluding this Warranty Agreement, the customer expresses his/her consent to their anonymised data being collected, processed, used and transferred. 11.6 All data which the customer disclosed to sonnen will be treated as strictly confidential in compliance with the provisions on the basis of the German Federal Data Protection Act [BDSG – Bundesdatenschutzgesetz] as well as in compliance with the German Teleservices Data Act [Teledienstdatengesetz – TDG]. 11.7 sonnen reserves the right to use all personal data which were disclosed to the company for advertising purposes (such as for sending information material). 11.8 The customer shall have the right, at any time, to objects towards sonnen to their data being used, processed, stored and transferred. 11.9 To the extent to which the customer objects to sonnen having remote access to the Product to Which This Warranty Applies, it is possible that update services may not be performed to the extent agreed upon. Another possibility would be that such services can only be rendered on the condition that the customer bears all costs which they incur since the remote access needs to be shut down. 12 General Provisions 12.1 This Agreement shall exclusively be subject to the laws of the Federal Republic of Germany; the provisions on the basis of the international private law (laws of conflict) and on the basis of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) shall be excluded from this. 12.2 To the extent to which the Operator Entitled to Warranty Services is (i) a business person, (ii) an entrepreneur in terms of section 14 BGB [Bürgerliches Gesetzbuch – German Civil Code] or (iii) a private person without any general place of jurisdiction within the Federal Republic of Germany, the exclusive place of jurisdiction for all legal disputes arising from or in connection to this Agreement shall be the courts of Ulm. In all other cases, the place of jurisdiction shall be regulated on the basis of the German Code of Civil Procedure [ZPO – Zivilprozessordnung].

Page 25: MANUAL DO UTILIZADOR · 2020-07-01 · 2.3.3 Perigo de morte devido a modificações no produto ou a alterações no ambiente do produto 7 2.3.4 Perigo de lesões e risco de danos

janei

ro, 2

017