manual do proprietÁrio - yamaha motor...o manual do proprietário não só lhe dará instrução...

110
23P-28199-W1 XT1200Z MANUAL DO PROPRIETÁRIO Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo.

Upload: others

Post on 08-Nov-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

23P-28199-W1

XT1200Z

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo.

DIC183

Page 2: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

WAU53650

Leia este manual cuidadosamente antes de operar este veículo. Este manual deve permanecer com este veícu-lo se for vendido.

Regulamentação ANATEL

Este produto está homologado pela ANATEL de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000 e atende aos requisitos técnicos aplicados. Para mais informações consulte o site da ANATEL: www.anatel.gov.br.

Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito à proteção contra interferência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo e não causa interferência à sistemas operando em caráter primário.

U23PW1W0.book Page 1 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 3: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

INTRODUÇÃOWAU10102

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!Como proprietário da XT1200Z SUPER TÉNÉRÉ, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em de-sign e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XT1200Z SUPER TÉNÉRÉ. O Manualdo Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica como pro-teger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condições possíveis.Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro lugar!A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as informaçõessobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua motocicleta e este ma-nual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário Yamaha.

ADVERTÊNCIAWWA10031

Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

U23PW1W0.book Page 1 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 4: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUALWAU10133

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre perigos de fe-rimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de segurança seguidas por esse sím-bolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-ros.

ADVERTÊNCIA

ATENÇÃO

NOTA

U23PW1W0.book Page 1 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 5: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAU10200

XT1200Z SUPER TÉNÉRÉMANUAL DO PROPRIETÁRIO©2011 Yamaha Motor Co., Ltd.

1a edição, dezembro 2011Todos os direitos reservados.

É proibida a reimpressão ou o uso deste material sem autorização por escrito da

Yamaha Motor Co., Ltd.Impresso no Japão

U23PW1W0.book Page 2 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 6: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

ÍNDICEINFORMAÇÃO DE SEGURANÇA ....1-1

Dispositivo para transporte de carga ...........................................1-5

DESCRIÇÃO .....................................2-1Vista esquerda.................................2-1Vista direita......................................2-2Controles e instrumentos.................2-3

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS ...............................3-1

D-mode (modo de condução) .........3-1Sistema imobilizador ......................3-1Interruptor principal/trava da

direção ........................................3-3Luzes indicadoras e de

advertência ..................................3-4Visor multifuncional ........................3-8Interruptores do guidão ................3-15Manete da embreagem ................3-16Pedal de câmbio ...........................3-17Manete do freio .............................3-17Pedal do freio ...............................3-18ABS ..............................................3-19Sistema de controle de tração ......3-20Tampa do tanque de

combustível ...............................3-21Combustível ..................................3-22Mangueira de respiro do tanque

de combustível e mangueira de dreno .........................................3-23

Catalisador ................................... 3-24Assento do condutor .................... 3-24Ajuste da altura do assento do

condutor .................................... 3-25Para-brisa ..................................... 3-27Ajuste do garfo dianteiro .............. 3-27Ajuste do conjunto do

amortecedor .............................. 3-29Bagageiros ................................... 3-31Cintas para fixação da

bagagem ................................... 3-31Cavalete lateral ............................ 3-32Sistema de corte do circuito da

ignição ...................................... 3-32Tomada auxiliar DC ..................... 3-34

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO ............ 4-1

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO ............. 5-1

Partida no motor ............................. 5-1Transmissão ................................... 5-2Dicas para diminuir o consumo de

combustível ................................. 5-3Período de amaciamento do

motor ........................................... 5-3Estacionamento ............................. 5-4

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE ............................................. 6-1

Kit de ferramentas do proprietário ................................. 6-2

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões .................................... 6-3

Tabela de lubrificação e manutenção periódica ................ 6-4

Remoção e instalação das carenagens ................................. 6-8

Verificação das velas de ignição ...................................... 6-10

Óleo do motor e cartucho do filtro de óleo ...................................... 6-11

Óleo da transmissão final ............ 6-14Líquido de arrefecimento ............. 6-15Elemento do filtro de ar ................ 6-17Verificação da marcha lenta do

motor ........................................ 6-17Verificação da folga da manopla

do acelerador ........................... 6-17Folga das válvulas ....................... 6-18Pneus ........................................... 6-18Rodas raiadas .............................. 6-20Manete da embreagem ................ 6-20Verificação da folga do manete do

freio .......................................... 6-21Interruptores da luz do freio ......... 6-21Verificação das pastilhas dos

freios dianteiro e traseiro .......... 6-21

U23PW1W0.book Page 1 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 7: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

ÍNDICEVerificação do nível do fluido de

freio ...........................................6-22Troca dos fluidos do freio e

embreagem ...............................6-23Verificação e lubrificação da

manopla e cabo do acelerador .................................6-24

Verificação e lubrificação dos pedais de câmbio e freio ...........6-24

Verificação e lubrificação dos manetes do freio e embreagem ...............................6-25

Verificação e lubrificação do cavalete central e lateral ...........6-25

Lubrificação das articulações da balança .....................................6-26

Verificação do garfo dianteiro .......6-26Verificação da direção ..................6-27Verificação dos rolamentos da

roda ...........................................6-27Bateria ..........................................6-27Substituição dos fusíveis ..............6-29Substituição de uma lâmpada do

farol ...........................................6-30Luz do freio/lanterna .....................6-32Substituição da lâmpada do

pisca ..........................................6-32Substituição da lâmpada da luz da

placa de identificação ...............6-33Substituição da lâmpada da luz

auxiliar .......................................6-34

Localização de problemas ........... 6-36Tabelas de localização de

problemas ................................. 6-37

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA ................................. 7-1

Cuidados cor fosca ........................ 7-1Cuidado ......................................... 7-1Armazenamento ............................ 7-3

ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO ................................ 9-1

Números de identificação .............. 9-1Yamaha e a preservação do meio

ambiente ..................................... 9-2Óleo do motor YAMALUBE® ......... 9-4

U23PW1W0.book Page 2 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 8: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

1-1

1

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA WAU1031A

Seja um Proprietário ResponsávelComo proprietário do veículo, você é res-ponsável pela segurança e o funcionamen-to adequado da sua motocicleta.Motocicletas são veículos de duas rodas.Sua utilização e operação seguras depen-dem do uso de técnicas adequadas de con-dução, bem como da experiência docondutor. Cada condutor deve conhecer asseguintes exigências antes de conduziresta motocicleta.Ele ou ela deve:

● Obter instruções completas de umafonte competente sobre todos os as-pectos de operação da motocicleta.

● Observar as advertências e exigênci-as de manutenção no Manual do Pro-prietário.

● Obter treinamento qualificado sobretécnicas seguras e adequadas de con-dução.

● Obter serviço de um profissional técni-co como indicado neste Manual doProprietário e/ou quando necessário,verificar as condições mecânicas.

Conduzir com segurançaSempre faça inspeções pré-operação cadavez que utilizar o veículo, para certificar-seque está em condições seguras de funcio-namento. A falha em inspecionar ou mantero veículo em condições adequadas aumen-ta a possibilidade de um acidente ou danosao equipamento. Consulte a página 4-1para verificar a lista de inspeção antes douso.

● Esta motocicleta é projetada para le-var o condutor e um passageiro.

● A falha dos motoristas em detectar ereconhecer motocicletas no trânsito éa principal causa de acidentes entreautomóveis e motocicletas. Muitosacidentes foram causados por um mo-torista de automóvel que não viu a mo-tocicleta. Tornar-se visível parece serbastante eficiente na redução do riscodeste tipo de acidente.Portanto:• Use uma jaqueta com cores vivas.• Redobre a atenção quando se apro-

ximar e atravessar cruzamentos, jáque estes são os lugares mais pro-váveis para acidentes com motoci-cleta.

• Trafegue onde outros motoristaspossam vê-lo. Evite trafegar noponto cego de outro motorista.

● Diversos acidentes envolvem condu-tores inexperientes. Na verdade, vári-os condutores que se envolveram emacidentes nem sequer possuíam car-teira de habilitação para motocicleta.• Esteja certo de que está qualificado

e apenas empreste sua motocicletaa outros condutores qualificados.

• Conheça suas habilidades e limites.Ficar dentro de seus limites podeajudar a evitar acidente.

• Recomendamos que você treineconduzir sua motocicleta onde nãohaja trânsito, até que esteja com-pletamente familiarizado com a mo-tocicleta e todos os seus controles.

● Diversos acidentes foram causadospor erro do condutor da motocicleta.Um erro comum cometido pelo condu-tor é fazer uma curva muito aberta emdecorrência do excesso de velocidadeou fazer uma curva muito fechada (ân-gulo de inclinação insuficiente para avelocidade).• Sempre obedeça os limites de velo-

cidade e nunca trafegue mais rápi-do do que as condições lhepermitem.

U23PW1W0.book Page 1 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 9: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

1-2

1

• Sempre sinalize antes de fazer umacurva ou mudar de pista. Garantaque outros motoristas possam vê-lo.

● A postura do condutor e do passageiroé importante para o controle adequa-do.• O condutor deve manter as duas

mãos no guidão e os dois pés noestribo durante a condução, paramanter o controle da motocicleta.

• O passageiro deve sempre se se-gurar no condutor, na alça do as-sento ou barra, se equipado, comas duas mãos e manter os dois pésno estribo. Nunca leve um passa-geiro a menos que ele ou ela pos-sam colocar firmemente os pés noestribo do passageiro.

● Nunca conduza sob o efeito de álcoolou outras drogas.

Equipamentos de ProteçãoA maioria das mortes por acidentes commotocicleta resulta de ferimentos na cabe-ça. O uso de um capacete é fator crucial naprevenção ou redução de ferimentos na ca-beça.

● Sempre use um capacete aprovadopor um órgão competente.

● Utilize uma viseira ou óculos. O ventonos olhos desprotegidos pode prejudi-car a visão, o que pode atrapalhar a vi-sualização de uma situação de perigo.

● Vestir uma jaqueta, botas, calça, luvasetc., é eficiente na prevenção ou redu-ção de ferimentos em geral.

● Nunca vista roupas largas, pois elaspodem prender nas alavancas de con-trole ou rodas e provocar ferimentosou um acidente.

● Sempre vista roupas protetoras quecubram suas pernas, tornozelos epés. O motor e o sistema de escape fi-cam muito quentes durante ou após acondução e podem provocar queima-duras.

● O passageiro também deve observaras precauções acima.

Evite Envenenamento por Monóxidode CarbonoTodo escapamento do motor contém mo-nóxido de carbono, um gás mortal. Respirarmonóxido de carbono pode causar doresde cabeça, tontura, sonolência, náusea,perturbação e eventualmente morte.Monóxido de Carbono é um gás incolor,inodoro, insípido, que pode estar presente,mesmo que não veja ou não sinta o cheiroprocedente do escape do motor. Pode-se

acumular em um tempo muito curto níveismortais de monóxido de carbono que po-dem enfraquecê-lo e impedir que se salve.Do mesmo modo, monóxido de carbonotambém pode ficar armazenado por horasou dias em áreas fechadas ou pouco venti-ladas. Se sentir qualquer sintoma de enve-nenamento por monóxido de carbono,deixe a área imediatamente, respire ar fres-co e PROCURE TRATAMENTO MÉDICO.

● Não deixe o motor funcionando emáreas fechadas. Mesmo utilizandoventilador ou abrindo as janelas e por-tas, o monóxido de carbono pode rapi-damente alcançar níveis perigosos.

● Não deixe o motor em funcionamentoem áreas mal ventiladas ou parcial-mente fechadas como celeiros, gara-gens ou estacionamentos.

● Não deixe o motor em funcionamentoao ar livre onde os gases de escapepossam penetrar em edifícios atravésde janelas ou portas abertas.

CargaAcrescentar acessórios ou bagagens emsua motocicleta pode ter um efeito adversona estabilidade e manuseio, caso a distri-buição do peso do veículo seja alterada.Para evitar a possibilidade de acidente, te-nha extremo cuidado ao acrescentar baga-

U23PW1W0.book Page 2 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 10: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

1-3

1

gens ou acessórios em sua motocicleta.Tenha cuidado extra quando conduzir umamotocicleta que tenha bagagens ou aces-sórios adicionais. Aqui, junto com as infor-mações sobre acessórios, há algumasdiretrizes gerais para seguir quando adicio-nar carga na sua motocicleta:O peso total do condutor, passageiro, aces-sórios e carga não deve exceder o limitemáximo de carga. A condução de um veí-culo sobrecarregado pode causar umacidente.

Quando carregar dentro desse limite de pe-so, lembre-se do seguinte:

● O peso da bagagem e acessório deveser mantido o mais baixo e próximopossível da motocicleta. Posicione ositens mais pesados de maneira segurae mais próximos possíveis do centrodo veículo, e certifique-se de distribuiro peso da maneira mais nivelada pos-sível em ambos os lados da motocicle-ta, para minimizar o desequilíbrio ouinstabilidade.

● O deslocamento dos pesos pode oca-sionar um desequilíbrio repentino.Certifique-se que os acessórios e asbagagens estão firmemente presos à

motocicleta antes de conduzi-la. Veri-fique frequentemente os suportes dosacessórios e os bagageiros.• Ajuste adequadamente a suspen-

são de acordo com a carga (somen-te para modelos com suspensãoajustável) e verifique a condição epressão dos pneus.

• Nunca acople nenhum item grandeou pesado ao guidão, garfo diantei-ro ou para-lama. Esses itens, inclu-indo cargas como sacos de dormir,mochilas ou barracas, podem criarinstabilidade na condução ou dimi-nuir a resposta da direção.

● Este veículo não foi projetado parapuxar um reboque ou acoplar umsidecar.

Acessórios Genuínos YamahaEscolher acessórios para o seu veículo éuma importante decisão. Acessórios genuí-nos Yamaha , que estão disponível somen-te em um concessionário Yamaha, foramprojetados, testados e aprovados pelaYamaha para utilização no seu veículo.Muitas empresas, que não tem conexãocom a Yamaha, fabricam peças e acessóri-os ou oferecem outras modificações paraos veículos da Yamaha. A Yamaha nãopode testar todos os acessórios que estas

empresas produzem. Portanto, a Yamahanão pode nem endossar, nem recomendaro uso de acessórios que não são vendidospela Yamaha ou modificações que não sãorecomendadas pela Yamaha, mesmo que oacessório for vendido ou instalado em umconcessionário Yamaha.

Peças, Acessórios e ModificaçõesNão OriginaisMesmo que alguns produtos não originaispossam ter um desenho e uma qualidadesemelhantes aos acessórios genuínosYamaha, é importante reconhecer que es-ses acessórios ou modificações não origi-nais não são adequados devido aopotencial risco de acidentes à você ou a ou-tros. A instalação de produtos não originaisou outras modificações feitas no seu veícu-lo que mude o projeto ou as característicasde condução pode colocar você e outrosem grande risco de sério acidente ou morte.Você é o responsável por ferimentos cau-sados devido a mudanças no veículo.Lembre-se das seguintes recomendações,bem como das oferecida em “Carga” quan-do montar acessórios.

● Nunca instale acessórios ou transpor-te cargas que possam prejudicar aperformance da sua motocicleta. Cui-dadosamente, inspecione o acessório

Carga máxima:209 kg (461 lb)

U23PW1W0.book Page 3 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 11: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

1-4

1

antes de usá-lo para garantir que elenão reduza, de forma alguma, o espa-ço livre do chão ou de curva, limite opercurso da suspensão, o percurso doguidão, o funcionamento do controleou mesmo obstrua as luzes ou refleto-res.• Os acessórios encaixados no gui-

dão ou na área do garfo dianteiropodem criar instabilidade em razãoda distribuição inadequada do pesoou alterações na aerodinâmica.Caso acessórios sejam acrescenta-dos ao guidão ou à área do garfo di-anteiro, devem ser o mais leve emenor possível.

• Acessórios pesados ou grandes po-dem afetar seriamente a estabilida-de da motocicleta em razão dosefeitos aerodinâmicos. O ventopode tentar levantar a motocicletaou esta pode se tornar instável emventos desfavoráveis. Esses aces-sórios também podem causar insta-bilidade quando for ultrapassar oufor ultrapassado por veículos gran-des.

• Alguns acessórios podem tirar ocondutor de sua posição normal decondução. Esta posição inadequa-da limita a liberdade de movimento

do condutor e pode limitar a capaci-dade de controle, portanto, taisacessórios não são recomendados.

● Tenha cuidado ao adicionar acessóri-os elétricos. Caso os acessórios elétri-cos ultrapassem a capacidade dosistema elétrico da motocicleta podehaver uma falha elétrica, causandouma perda perigosa de luzes ou depotência do motor.

Pneus e Aros Não OriginaisOs pneus e aros que vem em sua motoci-cleta foram projetados para combinar a ca-pacidade de desempenho e proporcionar amelhor combinação de direção, frenagem econforto. Outros pneus, aros, tamanhos ecombinações podem não ser apropriados.Consulte a página 6-18 para especificaçõesdo pneu e informações adicionais ao trocaros pneus.

Transporte da MotocicletaCertifique-se de observar as seguintes ins-truções antes de transportar a motocicletaem outro veículo.

● Retire da motocicleta todos os itenssoltos.

● Verifique se a torneira de combustível(se equipada) está na posição “OFF” eque não há vazamento de combustí-vel.

● Coloque a roda dianteira de forma retano trailer ou na caçamba do cami-nhão, e prenda na grade para evitarmovimento.

● Engate a transmissão (para modeloscom transmissão manual).

● Amarre a motocicleta com cintas oucorreias, fixadas nas peças maciçasda motocicleta como o chassi ou nogarfo dianteiro (e não, por exemplo,nas peças de borracha como guidõesou piscas, ou nas peças que possamquebrar). Escolha o local para fixaçãodas cintas cuidadosamente para que acinta não raspe nas superfícies pinta-das durante o transporte.

● A suspensão deve ser comprimidacom as cintas, se possível, assim amotocicleta não irá balançar excessi-vamente durante o transporte.

U23PW1W0.book Page 4 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 12: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

1-5

1

WAU51081

Dispositivo para transporte de carga

Bagageiro lateral e bauleto

Para instalar o bagageiro lateral (lado es-querdo)

1. Retire o suporte do estribo do lado es-querdo, removendo os parafusos su-periores do suporte do estribo e osparafusos do lado do suporte do estri-bo.

2. Retire a alça do lado esquerdo, remo-vendo os parafusos da alça.

3. Instale o suporte do bagageiro lateraljuntamente com o suporte do estribo ea alça, e então aperte os parafusoscom os torques especificados.

Para instalar o bagageiro lateral (lado direi-to)

1. Retire o suporte do estribo do lado di-reito, removendo os parafusos do su-porte do estribo.

2. Retire a alça do lado direito, removen-do os parafusos da alça.

3. Instale o suporte do bagageiro lateraljuntamente com o suporte do estribo ea alça, e então aperte os parafusoscom os torques especificados.

ADVERTÊNCIAWWAW0111

● Não exceda o limite de carga de 5kg para cada bagageiro lateral.

1. Alça da lateral esquerda2. Suporte do estribo do lado esquerdo3. Parafuso superior do suporte dos estribos4. Parafuso da lateral do suporte dos estribos5. Parafuso da alça

1

4

5

3

2

Torques de aperto:Parafuso superior do suporte do es-tribo:

2,8 kgf·m (28 Nm)Parafuso lateral do suporte do estri-bo:

0,7 kgf·m (7 Nm)Parafuso da alça:

3,65 kgf·m (36,5 Nm)

1. Alça da lateral direita2. Suporte do estribo do lado direito3. Parafuso do suporte dos estribos4. Parafuso da alça

Torques de aperto:Parafuso do suporte do estribo:

2,8 kgf·m (28 Nm)Parafuso da alça:

3,65 kgf·m (36,5 Nm)

4

3

1

2

U23PW1W0.book Page 5 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 13: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

1-6

1

● Certifique-se de distribuir o peso demaneira mais nivelada possível emambos os lados da motocicletapara minimizar o desequilíbrio ouinstabilidade.

Para instalar o bauleto1. Retire o bagageiro superior, removen-

do os parafusos do bagageiro superi-or.

2. Instale os parafusos mais longos, eentão aperte-os com o torque especifi-cado.

3. Insira as projeções da base do bauletonos encaixes mostrados no bagageiroinferior.

ADVERTÊNCIAWWA15970

● Não exceda o limite de carga de 5kg para o bauleto.

● Não exceda a carga máxima de 209kg (461 lb) do veículo. Danos causa-dos pelo excesso de carga não sãocobertos pela garantia. Conduzircom carga acima do permitido oucom carga solta, pode criar instabi-lidade na condução, além de causardanos ao chassi, com possibilidadede graves acidentes.

● Ao conduzir o veículo com o baule-to ou bagageiros laterais instala-dos, é fundamental a inspeção

diária antes do uso. Consulte a pá-gina 4-1 para a lista de inspeção an-tes do uso.

NOTAPara mais informações sobre a instalaçãodo bagageiro lateral ou bauleto, consulte orespectivo manual do acessório.

1. Bagageiro superior2. Parafuso do bagageiro superior (longo)3. Parafuso do bagageiro superior (curto)

Torque de aperto:Parafuso do bagageiro superior:

1,95 kgf·m (19,5 Nm)

13 2

1. Ranhura

1

U23PW1W0.book Page 6 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 14: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

DESCRIÇÃO

2-1

2

WAU10410

Vista esquerda

1 432

8 7 6 511 10 91. Tampa do tanque de combustível (página 3-21)2. Trava do assento (página 3-24)3. Alça4. Bagageiro (página 3-31)5. Parafuso de abastecimento do óleo da transmissão final (página 6-14)6. Parafuso de dreno do óleo da transmissão final (página 6-14)7. Reservatório do líquido de arrefecimento (página 6-15)8. Pedal de câmbio (página 3-17)

9. Parafuso de dreno do óleo do motor (tanque de óleo) (página 6-11)10.Parafuso de dreno do óleo do motor (cárter) (página 6-11)11.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-11)

U23PW1W0.book Page 1 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 15: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

DESCRIÇÃO

2-2

2

WAU10420

Vista direita

21 43

8

567

914 1113 12 101. Reservatório do fluido do freio traseiro (página 6-22)2. Porca de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amortecedor

(página 3-29)3. Parafuso de ajuste da força de amortecimento de retorno do garfo di-

anteiro (página 3-27)4. Parafuso de ajuste da pré-carga da mola do garfo dianteiro (página 3-27)5. Fusível principal (página 6-29)6. Fusível da bomba do ABS (página 6-29)7. Caixa de fusíveis (página 6-29)

8. Parafuso de ajuste da força de amortecimento da compressão do gar-fo dianteiro (página 3-27)

9. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)10.Bateria (página 6-27)11.Tampa de abastecimento do óleo do motor (página 6-11)12.Visor de verificação do nível de óleo do motor (página 6-11)13.Pedal do freio (página 3-18)14.Porca de ajuste da força de amortecimento de retorno do conjunto do

amortecedor (página 3-29)

U23PW1W0.book Page 2 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 16: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

DESCRIÇÃO

2-3

2

WAU10430

Controles e instrumentos

87654321

9101. Manete da embreagem (página 3-16)2. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-15)3. Reservatório do fluido da embreagem4. Visor multifuncional (página 3-8)5. Tomada auxiliar DC (página 3-34)6. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-22)7. Interruptores do guidão do lado direito (página 3-15)8. Manete do freio (página 3-17)

9. Manopla do acelerador (página 6-17)10.Interruptor principal/trava da direção (página 3-3)

U23PW1W0.book Page 3 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 17: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-1

3

WAU49431

D-mode (modo de condução) D-mode é um sistema de performance domotor controlado eletronicamente com doismodos de seleção (modo turismo “T” emodo esportivo “S”).Pressione o interruptor do modo de condu-ção “MODE” para mudar entre os modos.(Consulte a página 3-16 para uma explica-ção do interruptor do modo de condução.)

NOTAAntes de utilizar o D-mode, certifique-seque entendeu o funcionamento juntamentecom o funcionamento do interruptor domodo de condução.

Modo turismo “T”O modo turismo “T” é apropriado para vári-as condições de condução.Este modo permite ao condutor aproveitaruma condução suave a partir de uma baixarotação até uma rotação mais alta.

Modo esportivo “S”Este modo oferece uma resposta do motorde forma mais esportiva em baixa para mé-dia rotação em comparação com o modoturismo.

WAU10977

Sistema imobilizador

Este veículo está equipado com um siste-ma imobilizador para evitar roubo atravésde códigos de registro nas chaves padrão.Este sistema é composto pelo seguinte:

● uma chave de reconfiguração do códi-go (com um arco vermelho)

● duas chaves padrão (com um arcopreto) que podem ser reconfiguradascom novos códigos

● um transmissor-receptor (que é insta-lado na chave de reconfiguração docódigo)

● uma unidade imobilizadora● uma ECU (Unidade de Controle Ele-

trônico)

1. Interruptor de modo de condução “MODE”

1

1. Chave de reconfiguração do código (verme-lha)

2. Chaves padrão (preta)

U23PW1W0.book Page 1 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 18: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-2

3

● uma luz indicadora do sistema imobili-zador (Consulte a página 3-8.)

A chave com o arco vermelho é utilizadapara registrar códigos em cada uma daschaves padrão. Dado que a reconfiguraçãoé um processo difícil, leve o veículo com astrês chaves a um concessionário Yamaha,para que sejam reconfiguradas. Não utilizea chave com arco vermelho para conduzir oveículo. A chave com arco vermelho deveser somente utilizada para reconfigurar aschaves padrão. Utilize sempre uma chavepadrão para conduzir o veículo.

ATENÇÃOWCA11821

● NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! CONTA-TE IMEDIATAMENTE O SEUCONCESSIONÁRIO CASO A TE-NHA PERDIDO! Se perder esta cha-ve, será impossível configurarnovos códigos nas chaves nor-mais. As chaves normais podemcontinuar sendo utilizadas para co-locar o veículo em funcionamento,no entanto, caso seja necessáriore-configurar o código (ou seja, sefor feita uma nova chave normal ouperder todas as chaves), será ne-cessário substituir todo o sistemaimobilizador. Por isso, recomenda-

mos que utilize uma das chavesnormais e mantenha a chave de re-configuração do código em um lo-cal seguro.

● Não mergulhe as chaves em água.● Não exponha as chaves a tempera-

turas excessivamente elevadas.● Não coloque as chaves próximas

de imãs (incluindo produtos comoalto-falantes, etc., mas sem se limi-tar a estes).

● Não coloque as chaves próximasde objetos que transmitam sinaiselétricos.

● Não coloque objetos pesados so-bre a chave.

● Não efetue qualquer tipo de poli-mento nem altere a forma das cha-ves.

● Não desmonte a parte plástica daschaves.

● Não coloque duas chaves de qual-quer sistema imobilizador no mes-mo chaveiro.

● Mantenha as chaves normais, bemcomo chaves de outros sistemasimobilizadores afastadas da chavede reconfiguração do código desteveículo.

● Mantenha as chaves de outros sis-temas imobilizadores longe do in-terruptor principal, uma vez queelas podem causar interferência desinais.

U23PW1W0.book Page 2 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 19: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-3

3

WAU10472

Interruptor principal/trava da direção

O interruptor principal/trava da direção con-trola a ignição e o sistema elétrico, e é usa-do para travar a direção. As diversasposições estão descritas abaixo.

NOTACertifique-se de utilizar a chave padrão(preta) para condução normal do veículo.Para minimizar o risco de perder a chave dereconfiguração do código (vermelha), man-tenha-a num local seguro e utilize-a apenaspara reconfigurar códigos.

WAU26811

ONTodos os circuitos elétricos estão ativados,as luzes do visor, luz da lanterna, luz da pla-ca de identificação e luzes auxiliares seacendem, e pode-se dar partida no motor.A chave não pode ser removida.

NOTAOs faróis se acendem automaticamentequando o motor é acionado e permanecemacesos até a chave ser girada para “OFF”.

WAU10661

OFFTodos os sistemas elétricos estão desliga-dos. A chave pode ser removida.

ADVERTÊNCIAWWA10061

Nunca gire a chave para a posição“OFF” ou “LOCK” enquanto a motoci-cleta estiver em movimento. Caso con-trário os sistemas elétricos serãodesativados, o que pode resultar em per-da de controle ou em um acidente.

WAU10692

LOCKO guidão está travado e todos os sistemaselétricos estão desativados. A chave podeser removida.

Para travar a direção

1. Gire os guidões completamente paraa esquerda ou direita.

2. Pressione a chave para a posição“OFF”, e então gire-a para “LOCK” en-quanto pressiona-a.

3. Retire a chave.

1. Pressionar2. Girar.

1 2

U23PW1W0.book Page 3 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 20: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-4

3

Para destravar a direção

Pressione a chave no interruptor principal, eentão gire-a para “OFF” ainda pressionan-do-a.

WAU39460

(Estacionamento)A direção está travada, e as luzes da lanter-na, luz da placa de identificação e luzes au-xiliares estão acesas. As luzes do piscaalerta e piscas podem ser acesas, mas to-dos os outros sistemas elétricos estão des-ligados. A chave pode ser removida.A direção deve estar travada antes da cha-ve ser girada para “ ”.

ATENÇÃOWCA11020

Não utilize a posição de estacionamentodurante um longo período de tempo,caso contrário a bateria pode descarre-gar.

WAU49391

Luzes indicadoras e de adver-tência

1. Pressionar2. Girar.

1 2

1. Luz de advertência de problema no motor “ ”

2. Luz de advertência do nível de óleo “ ”3. Luz de advertência/indicadora do sistema de

controle de tração “TCS”4. Luz indicadora do pisca esquerdo “ ”5. Luz de advertência do sistema antibloqueio

do freio (ABS) “ ”6. Luz indicadora do farol alto “ ”7. Luz indicadora de ponto morto “ ”8. Luz de advertência da temperatura do líqui-

do de arrefecimento “ ”9. Luz indicadora do sistema imobilizador10.Luz indicadora do pisca direito “ ”

6 107 8 9

12345

ABS

U23PW1W0.book Page 4 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 21: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-5

3

WAU11030

Luz indicadora do pisca “ ” e “ ” A luz indicadora correspondente acende in-termitentemente quando o interruptor dopisca é posicionado para a esquerda ou di-reita.

WAU11060

Luz indicadora de ponto morto “ ” Esta luz indicadora acende quando a trans-missão estiver em ponto morto.

WAU11080

Luz indicadora do farol alto “ ” Esta luz indicadora se acende quando o fa-rol alto é acionado.

WAU11254

Luz de advertência do nível de óleo “ ” Esta luz de advertência se acende quandoo nível do óleo do motor está baixo.O circuito elétrico da luz de advertênciapode ser verificado girando-se a chave para“ON”. A luz de advertência deve acenderpor alguns segundos e depois apagar.Se a luz de advertência não acender inicial-mente quando a chave for girada para“ON”, ou se a luz de advertência permane-cer acesa, solicite a um concessionárioYamaha para verificar o circuito elétrico.

NOTA● Mesmo que o nível do óleo seja sufici-

ente, a luz de advertência pode piscardurante uma subida ou durante umaaceleração ou desaceleração, masisso não significa mau funcionamento.

● Este modelo também está equipadocom um dispositivo de autodiagnósti-co para o circuito de detecção do níveldo óleo. Se um problema for notado nocircuito de detecção, o seguinte cicloirá se repetir, até que o problema sejacorrigido: A luz de advertência do nívelde óleo irá piscar dez vezes, então seapagará por 2,5 segundos. Se issoocorrer, solicite a um concessionárioYamaha para verificar o veículo.

WAU49424

Luz de advertência da temperatura do líquido de arrefecimento “ ” Esta luz de advertência se acende se o mo-tor superaquecer. Se isto acontecer, desli-gue o motor imediatamente e deixe-oesfriar.O circuito elétrico da luz de advertênciapode ser verificado girando a chave para“ON”. A luz de advertência deve acenderpor alguns segundos e depois apagar.

Se a luz de advertência não acender inicial-mente ao girar a chave para “ON”, ou se aluz de advertência permanecer acesa, soli-cite a um concessionário Yamaha para ve-rificar o circuito elétrico.

ATENÇÃOWCA10021

Desligue o motor se houver superaque-cimento.

NOTA● Para veículos equipados com ventoi-

nha do radiador, a ventoinha(s) do ra-diador é acionado ou desacionadoautomaticamente de acordo com atemperatura do líquido de arrefeci-mento no radiador.

● Se o motor superaquecer, consulte apágina 6-38 para mais informações.

U23PW1W0.book Page 5 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 22: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-6

3

Visor Condições O que fazer

Abaixo de 39 °C É exibida a mensagem “Lo”. OK. Continue conduzindo.

40–116 °C A temperatura do líquido de arrefecimento é exibida. OK. Continue conduzindo.

117–120 °C Mensagem “HI” pisca.Pare o veículo e deixe-o em marcha len-ta até que a temperatura do líquido de arrefecimento abaixe.

Acima de 121 °C Mensagem “HI” pisca.Luz de advertência acende.

Desligue o motor e deixe-o esfriar. (Consulte a página 6-38.)

U23PW1W0.book Page 6 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 23: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-7

3

WAU11534

Luz de advertência de problema no motor “ ” Esta luz de advertência se acende ou piscaquando um circuito elétrico que monitora omotor apresentar problema. Se isto ocorrer,solicite a um concessionário Yamaha paraverificar o sistema de autodiagnóstico.(Consulte a página 3-13 para obter explica-ções sobre o dispositivo de autodiagnósti-co.)O circuito elétrico da luz de advertênciapode ser verificado girando a chave para“ON”. A luz de advertência deve acenderpor alguns segundos e depois apagar.Se a luz de advertência não acender quan-do a chave for girada para “ON”, ou se a luzde advertência permanecer acesa, solicitea um concessionário Yamaha para verificaro circuito elétrico.

WAU49760

Luz de advertência do ABS “ ” Se a luz de advertência acender ou piscarenquanto conduz, o ABS e o sistema defreio unificado podem não estar funcionan-do corretamente. Se isso acontecer, solicitea um concessionário Yamaha para verificaro sistema assim que possível. (Consulte apágina 3-19.)

ADVERTÊNCIAWWA10081

Se a luz de advertência do ABS acenderou piscar enquanto conduz, o sistemade frenagem reverte para o freio conven-cional. Portanto, tenha cuidado para nãoocasionar o travamento das rodas du-rante uma frenagem de emergência. Se aluz de advertência acender ou piscar en-quanto conduz, solicite a um concessio-nário Yamaha para verificar o sistema defreio assim que possível.

O circuito elétrico da luz de advertênciapode ser verificado girando-se a chave para“ON”. A luz de advertência deve acenderpor alguns segundos, e depois desligar.Se a luz de advertência não acender inicial-mente quando a chave for girada para“ON”, ou se a luz de advertência permane-cer acesa, solicite a um concessionárioYamaha para verificar o circuito elétrico.

WAU49402

Luz indicadora/advertência do siste-ma de controle de tração “TCS” Esta luz indicadora/advertência pisca quan-do o sistema de controle de tração é ativa-do.

O circuito elétrico da luz pode ser verificadogirando-se a chave para “ON”. A luz seacende por alguns segundos, e depois apa-ga.Se a luz não acender imediatamente ao gi-rar a chave para “ON”, ou se a luz permane-cer acesa, solicite a um concessionárioYamaha para verificar o circuito elétrico.Quando o interruptor do sistema de contro-le de tração está posicionado em “TCS”modos “1” ou “2”, e o sistema de controle detração está funcionando, a luz indicadorapisca.Se o sistema de controle de tração for de-sativado durante a condução, aparecerá aindicação “TCS” “Off”, e a luz indicadora/ad-vertência e a luz de problema no motor seacendem. (Consulte a página 3-20 parauma explicação do sistema de controle detração.)

ABS

U23PW1W0.book Page 7 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 24: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-8

3

Tente reiniciar o sistema de controle de tra-ção e as luzes seguindo os procedimentosexplicados em “Reativação” na página3-21.

WAU38624

Luz indicadora do sistema imobiliza-dor O circuito elétrico da luz indicadora podeser verificado girando-se a chave para“ON”. A luz indicadora deve acender-se poralguns segundos e depois apagar.

Se a luz indicadora não acender quando achave for girada para “ON”, ou se a luz per-manecer acesa, solicite a um concessioná-rio Yamaha para verificar o circuito elétrico.Quando a chave for girada para “OFF” eapós 30 segundos, a luz indicadora come-çará a piscar, indicando que o sistema imo-bilizador está ativado. Passadas 24 horas,a luz indicadora irá parar de piscar, mas osistema imobilizador continuará ativado.O dispositivo de auto-diagnóstico tambémdetecta problemas nos circuitos do sistemaimobilizador. (Consulte a página 3-13 paraobter detalhes sobre o dispositivo de auto-diagnóstico.)

WAU49617

Visor multifuncional

1. Interruptor do sistema de controle de tração2. Luz de advertência/indicadora do sistema de

controle de tração “TCS”3. Luz de advertência de problema no

motor “ ”4. Visor do modo de sistema de controle de tra-

ção

4321

1. Tacômetro2. Visor do modo de sistema de controle de tra-

ção3. Visor de temperatura do líquido de arrefeci-

mento/visor de temperatura do ar de admis-são/visor do consumo instantâneo de combustível/visor do consumo médio de combustível

4. Velocímetro5. Medidor de combustível6. Visor do modo de condução7. Relógio8. Botão de seleção direito9. Botão de seleção esquerdo10.Hodômetro/hodômetro parcial/hodômetro

parcial da reserva de combustível11.Interruptor do sistema de controle de tração

1 2 3 5

678910

4

11

U23PW1W0.book Page 8 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 25: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-9

3

ADVERTÊNCIAWWA12422

Certifique-se de parar o veículo antes defazer qualquer mudança de ajuste no vi-sor multifuncional. Mudar a configura-ção enquanto conduz pode distrair ocondutor e aumentar o risco de um aci-dente.

O visor multifuncional está equipado com oseguinte:

● um velocímetro● um tacômetro● um hodômetro● dois hodômetros parciais (indicam a

distância percorrida desde que foramzerados pela última vez)

● um hodômetro parcial da reserva decombustível (indica a distância percor-rida desde que a última divisão do me-didor de combustível começou apiscar)

● um relógio● um medidor de combustível● um visor da temperatura do ar de ad-

missão● um visor da temperatura do líquido de

arrefecimento● um visor do consumo de combustível

(consumo instantâneo e consumo mé-dio)

● um visor do modo de condução (quemostra o modo de condução selecio-nado)

● um visor do modo do sistema de con-trole de tração (mostra o modo do sis-tema de controle de traçãoselecionado)

● um dispositivo de auto-diagnóstico● um modo de controle da luminosidade

do visor LCD e tacômetroOs botões esquerdo e direito, localizadosembaixo do visor, permitem que você con-trole ou altere os ajustes do visor multifunci-onal.

NOTAPara utilizar os botões esquerdo e direito, achave deve ser girada para “ON”, excetopara o modo de luminosidade.

Tacômetro

O tacômetro elétrico permite ao condutorcontrolar a rotação do motor e mantê-ladentro da faixa de potência ideal.Quando a chave for girada para “ON”, oponteiro do tacômetro percorre até a máxi-ma rotação do motor, retornando ao pontozero para testar o circuito elétrico.

ATENÇÃOWCA10031

Não opere o motor na faixa vermelha dotacômetro.Faixa vermelha: acima de 7750 rpm.

1. Tacômetro2. Zona vermelha do tacômetro

1 2

U23PW1W0.book Page 9 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 26: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-10

3

Modos do hodômetro e hodômetroparcial

Pressionando o botão esquerdo o visormuda entre o modo hodômetro “ODO” e ho-dômetros parciais “TRIP 1” e “TRIP 2” naseguinte ordem:ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO

NOTAAo selecionar “TRIP 1” ou “TRIP 2”, o visorpisca por cinco segundos.

Quando aproximadamente 3,9 L (1,03 USgal, 0,86 Imp.gal) de combustível restar notanque, o visor automaticamente mudapara o modo do hodômetro parcial da reser-va de combustível “TRIP F” e começa acontar a distância percorrida a partir deste

ponto. Nesse caso, pressionando o botãoesquerdo o visor muda entre os vários mo-dos do hodômetro parcial e hodômetro naseguinte ordem:TRIP F → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →TRIP F

NOTAAo selecionar “TRIP 1”, “TRIP 2” ou “TRIPF”, o visor pisca por cinco segundos.

Para reiniciar o hodômetro parcial, selecio-ne-o pressionando o botão esquerdo, e en-tão pressione o botão novamente por pelomenos um segundo enquanto o visor esti-ver piscando. Se o hodômetro parcial da re-serva de combustível não reiniciarmanualmente, será reiniciado automatica-mente e o visor retornará para o modo inici-al após reabastecer e conduzir por 5 km.

Relógio

O relógio é visualizado quando a chave égirada para “ON”. Além disso, o relógiopode ser visualizado por 10 segundos aopressionar o botão esquerdo quando o in-terruptor principal estiver na posição “OFF”,“LOCK” ou na posição “ ”.

Para ajustar o relógio1. Pressione o botão esquerdo e direito

juntos por pelo menos três segundos.2. Quando os dígitos da hora começa-

rem a piscar, pressione o botão direitopara ajustar as horas.

3. Pressione o botão esquerdo; os dígi-tos do minuto começarão a piscar.

1. Hodômetro/hodômetro parcial/hodômetro parcial da reserva de combustível

2. Botão de seleção esquerdo

2

1

1. Relógio2. Botão de seleção direito3. Botão de seleção esquerdo

3 2

1

U23PW1W0.book Page 10 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 27: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-11

3

4. Pressione o botão direito para ajustaros minutos.

5. Pressione o botão esquerdo; o relógiocomeçará a funcionar após soltar obotão.

Medidor de combustível

O medidor de combustível indica a quanti-dade de combustível no tanque. Os seg-mentos do visor desaparecem em direçãoao “E” (Vazio) à medida que o nível de com-bustível diminui. Quando o último segmentocomeçar a piscar, reabasteça o quanto an-tes.Quando a chave é girada para “ON”, todosos segmentos do visor acendem para testaro circuito elétrico.

NOTAEste medidor de combustível está equipadocom um sistema de auto-diagnóstico. Seum problema no circuito elétrico for detecta-do, todos os segmentos do visor começama piscar. Se isto ocorrer, solicite a um con-cessionário Yamaha para verificar o circuitoelétrico.

Modos da temperatura do ar de ad-missão, temperatura do líquido dearrefecimento, consumo de com-bustível instantâneo e média de con-sumo

Pressione o botão direito para mudar o vi-sor entre os modos de temperatura do ar deadmissão, o modo de temperatura do líqui-do de arrefecimento, o modo de consumoinstantâneo de combustível “km/L” ou“L/100 km”, e o modo de consumo médio decombustível “AVE_ _._ km/L” ou “AVE_ _._L/100 km” na seguinte ordem:

temperatura do ar de admissão → tempera-tura do líquido de arrefecimento → km/L ouL/100 km → AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._L/100 km → temperatura do ar de admissão

Modo da temperatura do ar de admissão

O visor da temperatura do ar de admissãoindica a temperatura do ar de entrada nacaixa do filtro de ar.

1. Medidor de combustível

1

1. Visor de temperatura do líquido de arrefeci-mento/visor de temperatura do ar de admis-são/visor do consumo instantâneo de combustível/visor do consumo médio de combustível

2. Botão de seleção direito

2

1

1. Visor da temperatura do ar de admissão

1

U23PW1W0.book Page 11 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 28: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-12

3

Este visor exibe a temperatura do ar de ad-missão de –9 °C até 93 °C em aumento de1 °C.

NOTA● Quando a temperatura do ar de ad-

missãoestiver abaixo de –9 °C, seráexibido “Lo”.

● Mesmo quando o modo de temperatu-ra do ar de admissão estiver selecio-nado, no caso de superaquecimentodo motor, o modo da temperatura dolíquido de arrefecimento aparece, aluz de advertência da temperatura dolíquido de arrefecimento acende, e“HI” pisca no visor.

Modo da temperatura do líquido de arrefe-cimento

O visor da temperatura do líquido de arrefe-cimento indica a temperatura do líquido.

ATENÇÃOWCA10021

Desligue o motor se houver superaque-cimento.

Modo do consumo instantâneo de combus-tível

O modo de consumo instantâneo de com-bustível “km/L” ou “L/100 km” mostra o con-sumo de combustível nas condições atuaisde condução.

● A indicação “km/L” mostra a distânciaque pode ser percorrida com 1,0 L decombustível.

● A indicação “L/100 km” mostra a quan-tidade de combustível necessária parapercorrer 100 km.

Para mudar para o visor do modo de consu-mo instantâneo de combustível, pressioneo botão direito quando uma das visualiza-ções estiverem sendo mostradas.

NOTAA informação de consumo instantâneo decombustível é mostrada quando o veículoalcança a velocidade de 20 km/h.

Modo do consumo médio de combustível

O modo de consumo médio de combustível“AVE_ _._ km/L” ou “AVE_ _._ L/100 km”mostra o consumo médio de combustíveldesde que foi reiniciado pela última vez.

● A indicação “AVE_ _._ km/L” mostra adistância média que pode ser percorri-da com 1,0 L de combustível.

1. Visor da temperatura do líquido de arrefeci-mento

11. Visor do consumo instantâneo de combustível2. Botão de seleção direito

2

1

1. Visor do consumo médio de combustível2. Botão de seleção direito

2

1

U23PW1W0.book Page 12 Wednesday, March 12, 2014 3:30 PM

Page 29: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-13

3

● A indicação “AVE_ _._ L/100 km” mos-tra a quantidade média de combustí-vel necessária para percorrer 100 km.

Para mudar para o visor do modo de consu-mo médio de combustível, pressione o bo-tão direito quando uma das visualizaçõesestiverem sendo mostradas.Para reiniciar o visor do consumo médio decombustível, selecione-o pressionando obotão direito, e então pressione o botão di-reito novamente por pelo menos um segun-do enquanto o visor estiver piscando.

NOTAApós reiniciar o visor, o consumo médio decombustível não será mostrado até que oveículo tenha sido conduzido por 1 km.

Modo de condução

O visor indica qual o modo de condução se-lecionado: Modo turismo “T” ou modo es-portivo “S”. Para mais detalhes deste modoe como selecioná-lo, consulte as páginas3-1 e 3-16.

Modo do sistema de controle de tra-ção

Este visor indica o modo de sistema de con-trole de tração selecionado: “1”, “2” ou “Off”.Para mais detalhes desses modos e comoselecioná-los, consulte a página 3-20.

Dispositivo de auto-diagnóstico

Este modelo está equipado com um dispo-sitivo de auto-diagnóstico para os vários cir-cuitos elétricos.Se um problema for detectado em qualqueroutro circuito, a luz de advertência de pro-blema no motor acende e o visor indica umcódigo de erro.Se o visor indicar qualquer código de erro,anote o número do código, e então solicitea um concessionário Yamaha para verificaro veículo.Se um problema for detectado nos circuitosdo sistema imobilizador, a luz indicadora dosistema imobilizador pisca e o visor indicaum código de erro.1. Visor do modo de condução

1

1. Visor do modo de sistema de controle de tra-ção

1

1. Luz de advertência de problema no motor “ ”

2. Luz indicadora do sistema imobilizador3. Visor do código de erro

31 2

U23PW1W0.book Page 13 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 30: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-14

3

NOTASe o visor exibir o código 52 de erro no cir-cuito do sistema imobilizador, isto pode tersido provocado por interferência do trans-missor-receptor. Se esse erro aparecer ten-te o procedimento abaixo.

1. Utilize a chave de reconfiguração docódigo para colocar o motor em funci-onamento.

NOTACertifique-se que não há outras chaves dosistema imobilizador próximas ao interrup-tor principal e não guarde mais do que umachave deste tipo no mesmo chaveiro! Aschaves do sistema imobilizador podem cau-sar interferência de sinal, o que poderá im-pedir a partida do motor.

2. Se o motor der partida, desligue-o etente dar a partida com as chaves pa-drão.

3. Se uma das chaves padrão ou ambasnão ligarem o motor, leve o veículo, achave de reconfiguração e as chavespadrão a um concessionário Yamahapara reconfiguração das chaves pa-drão.

ATENÇÃOWCA11590

Quando o visor exibe um código de erro,a motocicleta deverá ser verificada logoque possível, de modo a evitar danos nomotor.

Modo do controle de luminosidadedo visor LCD e tacômetro

Esta função permite que você ajuste a lumi-nosidade do visor LCD, e do painel e o pon-teiro do tacômetro para ajustá-los àscondições de luminosidade externa.

Para ajustar a luminosidade1. Gire a chave para “OFF”.2. Pressione e segure o botão esquerdo.3. Gire a chave para “ON”, e então solte

o botão esquerdo após cinco segun-dos.

4. Pressione o botão direito para selecio-nar o nível de luminosidade desejado.

5. Pressione o botão esquerdo para con-firmar o nível de luminosidade selecio-nado. O visor irá retornar para o mododo hodômetro e hodômetro parcial.

1. Painel do tacômetro2. Ponteiro do tacômetro3. LCD4. Visor do nível de luminosidade5. Botão de seleção direito6. Botão de seleção esquerdo

1 2 3 4

6 5

U23PW1W0.book Page 14 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 31: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-15

3

WAU1234A

Interruptores do guidão

Esquerdo

Direito

WAU12370

Interruptor do lampejador do farol “PASS” Pressione este interruptor para acionar olampejador do farol.

WAU12400

Interruptor de farol alto/baixo “ / ” Aperte o interruptor na posição “ ” parafarol alto e “ ” para farol baixo.

WAU12460

Interruptor do pisca “ / ” Para conversões à direita, posicione o inter-ruptor para “ ”. Para conversões à es-querda, posicione o interruptor para “ ”.

Logo que liberar o interruptor, este volta àposição central. Para anular o sinal, pressi-one o interruptor.

WAU12500

Interruptor da buzina “ ” Pressione este interruptor para buzinar.

WAU12660

Interruptor de parada do motor “ / ” Coloque este interruptor em “ ” antes dedar a partida no motor. Coloque este inter-ruptor em “ ” para desligar o motor nocaso de uma emergência, tais como, se amotocicleta cair ou se o cabo do aceleradorficar preso.

WAU12711

Interruptor de partida “ ” Pressione este interruptor para ligar o motoratravés do motor de partida. Consulte a pá-gina 5-1 para instruções da partida antes decolocar o motor em funcionamento.

WAU42340

A luz de advertência de problema no motore a luz de advertência do ABS acendemquando a chave é girada para “ON” e o in-terruptor de partida é pressionado, masisso não indica um mau funcionamento.

1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”3. Interruptor do pisca-alerta “ ”4. Interruptor do pisca “ / ”5. Interruptor da buzina “ ”

1 2

3451. Interruptor de parada do motor “ / ”2. Interruptor de modo de condução “MODE”3. Interruptor de partida “ ”

1

2

3

U23PW1W0.book Page 15 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 32: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-16

3

WAU12733

Interruptor do pisca-alerta “ ” Com a chave na posição “ON” ou “ ”, useo interruptor para ligar a luz do pisca-alerta(todas as luzes piscam simultaneamente).O pisca-alerta é utilizado em caso de emer-gência ou para alertar outros motoristasquando o seu veículo estiver parado em lo-cais onde possam representar perigo aotráfego.

ATENÇÃOWCA10061

Não utilize a luz do pisca alerta durantemuito tempo com o motor desligado,caso contrário a bateria pode descarre-gar.

WAU49571

Interruptor do modo de condução “MODE”

ADVERTÊNCIAWWA15340

Não mude o modo de condução (D-mo-de) enquanto o veículo estiver em movi-mento.

Utilize este interruptor para mudar o modode condução para modo turismo “T” oumodo esportivo “S”.

A manopla do acelerador deve estar com-pletamente fechada para alterar o modo decondução.O modo selecionado é mostrado no visordo modo de condução. (Consulte a página3-13.)

WAU12830

Manete da embreagem

O manete da embreagem está localizadono guidão esquerdo. Para desengatar aembreagem, puxe o manete em direção aopunho do guidão. Para engatar a embrea-gem, solte o manete. O manete deve serpuxado rapidamente e solto lentamente,para proporcionar uma operação suave.O manete da embreagem está equipadocom um seletor de ajuste de posição domanete. Para ajustar a distância entre omanete da embreagem e a manopla do gui-dão, gire o seletor de ajuste enquanto segu-ra o manete na posição afastada da

1. Manete da embreagem2. Seletor de ajuste da posição do manete da

embreagem3. Marca da seta4. Distância entre o manete da embreagem e a

manopla do guidão

1

2

3

4

1

4

32

U23PW1W0.book Page 16 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 33: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-17

3

manopla. Certifique-se que o ajuste apro-priado no seletor de ajuste esteja alinhadocom a marca da seta na alavanca da em-breagem.O manete da embreagem está equipadocom um interruptor de embreagem, o qualfaz parte o sistema de corte do circuito deignição. (Consulte a página 3-32.)

WAU12871

Pedal de câmbio

O pedal de câmbio está localizado do ladoesquerdo do motor e é usado em conjuntocom o manete da embreagem para mudaras 6 marchas de engrenamento constante,instaladas nesta motocicleta.

WAU49517

Manete do freio O manete do freio está localizado no ladodireito do guidão. Para acionar o freio dian-teiro pressione o manete em direção à ma-nopla do acelerador.Este modelo está equipado com um siste-ma de freio unificado.Ao pressionar o manete do freio, o freio di-anteiro e uma parte do freio traseiro são aci-onados. Para obter uma frenagem máxima,acione o manete do freio e o pedal do freiosimultaneamente.O sistema de freio unificado é controladopor uma ECU (unidade de controle eletrôni-co), que desativa o freio unificado e reiniciao freio convencional se ocorrer um mau fun-cionamento.

NOTA● Resistência e vibração podem ser

sentidos no pedal do freio enquanto ofreio dianteiro é acionado e o sistemade freio unificado está ativado, masisto não indica um mau funcionamen-to.

● O sistema de freio unificado não funci-ona até que o veículo comece a semovimentar.

● Após parar o veículo o sistema de freiounificado continua funcionando en-quanto o manete do freio está aciona-

1. Pedal de câmbio1

U23PW1W0.book Page 17 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 34: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-18

3

do. Apertar mais o manete do freio nãoirá aumentar a frenagem do freio tra-seiro, acione o freio traseiro em casode necessitar de uma maior frenagem(como por exemplo ao estacionar emuma subida).O sistema de freio unificado é desabi-litado após soltar o manete do freio.Nesse momento o sistema de freioconvencional é retomado.Quando o veículo começa a se movi-mentar, o sistema de freio unificado éreativado.

● O sistema de freio unificado não funci-ona quando somente o pedal do freioé acionado ou antes do manete dofreio ser acionado.

O manete do freio está equipado com umbotão de ajuste de posição do manete.Para ajustar a distância entre o manete dofreio e a manopla do acelerador, gire o bo-tão de ajuste enquanto mantém o maneteafastado da manopla. Certifique-se que oajuste apropriado do botão de ajuste estejaalinhado com a marca “ ” no manete dofreio.

WAU49481

Pedal do freio

O pedal do freio está localizado no lado di-reito da motocicleta. Para acionar o freiotraseiro, empurre o pedal do freio para bai-xo.

NOTAResistência e vibração podem ser sentidosno pedal do freio enquanto o freio dianteiroé acionado e o sistema de freio unificadoestá ativado, mas isto não indica um maufuncionamento.

1. Manete do freio2. Seletor de ajuste da posição do manete do

freio3. “ ” marca4. Distância entre o manete do freio e manopla

do acelerador

5

4

3 2

1

1

4

32

1. Pedal do freio

1

U23PW1W0.book Page 18 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 35: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-19

3

WAU49770

ABS O ABS (sistema antibloqueio do freio) daYamaha possui um duplo sistema de con-trole eletrônico que atua de forma indepen-dente sobre os freios dianteiros e traseiros.O ABS é controlado por uma ECU (unidadede controle eletrônico) que permite recorrerao freio manual em caso de um mau funci-onamento.

ADVERTÊNCIAWWA10090

● O ABS funciona melhor em longasdistâncias de frenagem.

● Em certos tipos de terrenos (irregu-lar ou pedregoso), a distância defrenagem pode ser maior com oABS que sem ele. Portanto, sempremantenha uma distância suficienteem relação ao veículo que está àfrente em função da velocidade decondução.

NOTA● O ABS executa um teste de autodiag-

nóstico durante alguns segundos cadavez que é dada a primeira partida noveículo após girar a chave para “ON”.Durante este teste pode-se ouvir umbarulho de “clique” embaixo do assen-to, e se o manete do freio ou pedal do

freio estiverem levemente acionados,uma vibração pode ser sentida no ma-nete e pedal, mas isso não indica ummau funcionamento.

● Quando o ABS está ativado, os freiossão utilizados de forma usual. Pode-se sentir uma vibração no manete dofreio ou pedal do freio, mas isso nãoindica um mau funcionamento.

● Este ABS dispõe de um modo de testeque permite ao proprietário experi-mentar a vibração do manete do freioou do pedal do freio quando o ABSestá funcionando. Entretanto, é ne-cessária uma ferramenta especial, en-tão consulte o seu concessionárioYamaha para executar este teste.

ATENÇÃOWCA16830

Mantenha qualquer tipo de ímã (incluin-do as ferramentas com ímã, chave defenda com ímã, etc.) afastados doscubos das rodas dianteiras e traseiras;caso contrário, os rotores magnéticosque equipam os cubos da roda podemser danificados, resultando em perfor-mance inadequada do ABS e do sistemade freio unificado.

1. Cubo da roda dianteira

1. Cubo da roda traseira

1

1

U23PW1W0.book Page 19 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 36: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-20

3

WAU49416

Sistema de controle de tração O sistema de controle de tração ajuda amanter a tração ao acelerar em superfíciesescorregadias, como estradas não pavi-mentadas ou molhadas. Se os sensoresdetectarem que a roda traseira começa apatinar (girar sem controle), o sistema decontrole de tração regula a potência do mo-tor conforme necessário até que se resta-beleça a tração. A luzindicadora/advertência do sistema de con-trole de tração pisca para que o condutorsaiba que o controle de tração está aciona-do.

NOTAO condutor também pode notar pequenasmudanças nos sons do motor e do sistemade escape quando o sistema de controle detração está acionado.

ADVERTÊNCIAWWA15431

O sistema de controle de tração não éum substituto para conduzir de formaapropriada conforme as condições.Controle de tração não pode impedir aperda de tração durante uma curva feitaem alta velocidade, ao acelerar forte-mente em um ângulo de inclinaçãoacentuado, ou enquanto freia, e não

pode impedir o deslizamento das rodas.Como qualquer outra motocicleta, apro-xime-se com cuidado de superfícies quepodem ser escorregadias e evite essassuperfícies especialmente escorregadi-as.

Há três modos do sistema de controle detração:

● “TCS” modo “1”: Modo predetermina-do

● “TCS” modo “2”: Modo esportivoEste modo reduz a ação do sistemade controle de tração, permitindo aroda traseira girar mais livremente queo “TCS” modo “1”.

● “TCS” modo “Off”: O sistema de con-trole de tração é desligado. O sistemapode também ser desabilitado auto-maticamente em algumas condiçõesde condução (consulte “Reativação”na página 3-21).

Quando a chave é girada para “ON”, o sis-tema de controle de tração é habilitado e“TCS” “1” aparece no visor multifuncional.O modo do sistema de controle de traçãosó pode ser mudado quando a chave estána posição “ON” e o veículo não estiver emmovimento.

NOTAUtilize o “TCS” modo “Off” para ajudar a li-berar a roda traseira se a motocicleta atolarna lama, areia, ou outra superfície macia.

ATENÇÃOWCA16800

Utilize somente os pneus especificados.(Consulte a página 6-18.) Usar pneus detamanhos diferentes irá impedir o siste-ma de controle de tração de controlar arotação do pneu corretamente.

Ajuste do sistema de controle de tra-ção

ADVERTÊNCIAWWA15440

Certifique-se de parar o veículo antes defazer qualquer mudança de ajuste nosistema de controle de tração. Alterar osajustes enquanto conduz pode distrair ocondutor e aumentar os riscos de umacidente.

Pressione o interruptor do sistema de con-trole de tração no visor multifuncional pormenos de um segundo para mudar entre“TCS” modos “1” e “2”. Pressione o interrup-tor por pelo menos dois segundos para se-lecionar o “TCS” modo “Off” e desligar o

U23PW1W0.book Page 20 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 37: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-21

3

sistema de controle de tração. Pressione ointerruptor novamente para retornar aomodo selecionado anteriormente “1” ou “2”.

ReativaçãoO sistema de controle de tração será desa-tivado nas seguintes condições:

● A roda traseira gira com o cavaletecentral abaixado e a chave na posição“ON”.

● O freio dianteiro ou traseiro perde con-tato com o chão durante a condução.

● A roda traseira patina excessivamenteSe o sistema de controle de tração for de-sativado, a luz indicadora/advertência dosistema de controle de tração e a luz de ad-vertência de problema no motor se acen-dem.

Para reiniciar o sistema de controle de tra-ção:Gire a chave para “OFF”. Espere pelo me-nos um segundo, e então volte a girar achave para “ON”. A luz indicadora/adver-tência do sistema de controle de traçãodeve apagar e o sistema será acionado. Aluz de advertência de problema no motordeve apagar após a motocicleta atingir pelomenos 20 km/h. Se a luz indicadora/adver-tência do sistema de controle de traçãoe/ou a luz de advertência de problema nomotor permanecer acesa após a reativa-ção, a motocicleta pode continuar sendoconduzida; entretanto, solicite a um con-cessionário Yamaha para verificar a moto-cicleta o quanto antes.

WAU13074

Tampa do tanque de combus-tível

Para abrir a tampa do tanque decombustívelAbra a tampa da fechadura do tanque decombustível, coloque a chave na fechadurae depois gire-a 1/4 de volta no sentido horá-rio. A trava será solta e a tampa do tanquede combustível pode ser aberta.

Para fechar a tampa do tanque decombustível

1. Empurre a tampa do tanque de com-bustível na posição, com a chave inse-rida na fechadura.

1. Interruptor do sistema de controle de tração2. Visor do modo de sistema de controle de tra-

ção

211. Destrave.2. Capa da trava da tampa do tanque de com-

bustível

2

1

U23PW1W0.book Page 21 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 38: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-22

3

2. Gire a chave em sentido anti-horáriopara a posição original, retire-a, e en-tão feche a tampa da fechadura.

NOTAA tampa do tanque de combustível nãopode ser fechada a não ser que a chave es-teja na fechadura. Além disso, a chave nãopode ser retirada se a tampa não estiver de-vidamente fechada e travada.

ADVERTÊNCIAWWA11091

Certifique-se que a tampa do tanque decombustível esteja corretamente fecha-da após abastecer. Vazamento de com-bustível causa risco de incêndio.

WAU13221

Combustível Certifique-se que há combustível suficienteno tanque.

ADVERTÊNCIAWWA10881

Gasolina e vapores de gasolina são ex-tremamente inflamáveis. Para evitarfogo e explosões e reduzir riscos de da-nos ao reabastecer, siga as seguintesinstruções.

1. Antes de reabastecer, desligue o mo-tor e certifique-se que não há ninguémsentado no veículo. Nunca reabasteçaenquanto fuma, ou perto de faíscas,chamas, ou outras fontes de ignição,como luzes dos aquecedores de águae secadores de roupas.

2. Não encha o tanque de combustívelexcessivamente. Pare de abastecerquando o combustível atingir a parteinferior do tubo de enchimento. Comoo combustível expande quando aque-cido, o calor do motor ou do sol podecausar um transbordamento do com-bustível do tanque.

3. Limpe imediatamente qualquer com-bustível derramado. ATENÇÃO: Lim-pe imediatamente qualquerrespingo de combustível, com umpano limpo, seco e macio, pois ocombustível pode deteriorar as su-perfícies pintadas e peças plásti-cas. [WCA10071]

4. Certifique-se que a tampa de combus-tível esteja corretamente fechada.

ADVERTÊNCIAWWA15151

Gasolina é venenosa e pode causar feri-mentos ou morte. Manuseie gasolinacom cuidado. Nunca puxe gasolina comsua boca. Se você ingerir, inalar vapor,ou gasolina cair em seus olhos, consulteum médico imediatamente. Se houver

1. Tubo de abastecimento do reservatório de combustível

2. Nível máximo de combustível

21

U23PW1W0.book Page 22 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 39: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-23

3

contato da gasolina com sua pele, lave aárea com água e sabão. Se a gasolinacair em suas roupas, troque-as.

WAU44552

ATENÇÃOWCA11400

Use somente gasolina de boa qualidade.O uso de gasolina de má qualidade podeprovocar severos danos às partes inter-nas do motor, como nas válvulas e anéisdo pistão, assim como no sistema de es-cape.

Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvidapara ser abastecida com gasolina aditiva-da. Após o abastecimento, se o motor pro-duzir um ruído diferente (pré-ignição), usegasolina de uma marca diferente. O uso de

gasolina aditivada irá estender a vida útildas velas e reduzir custos com manuten-ção.

WAU51150

Mangueira de respiro do tan-que de combustível e man-gueira de dreno

Antes de funcionar a motocicleta:● Verifique cada conexão da mangueira.● Verifique se há rachaduras ou danos

em cada mangueira e substitua-a sedanificada.

● Certifique-se que a extremidade decada mangueira não está bloqueada,e limpe-a se for necessário.

● Certifique-se que a extremidade decada mangueira está posicionada dolado de fora da carenagem.

Combustível recomendado:Gasolina aditivada

Capacidade do tanque de combustí-vel:

23,0 L (6,08 US gal, 5,06 Imp.gal)Quantidade de combustível na re-serva:

3,9 L (1,03 US gal, 0,86 Imp.gal)1. Mangueira de respiro e mangueira de dreno

do tanque de combustível

1

U23PW1W0.book Page 23 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 40: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-24

3

WAU13433

Catalisador Este modelo está equipado com um catali-sador no sistema de escape.

ADVERTÊNCIAWWA10862

O sistema de escape fica quente após ofuncionamento. Para prevenir incêndioou queimaduras:

● Não estacione o veículo próximo alocais que apresentem riscos de in-cêndio, como grama ou outros ma-teriais inflamáveis de fácilcombustão.

● Estacione o veículo em um localonde pedestres ou crianças não to-quem no sistema de escape quente.

● Certifique-se que o sistema de es-cape tenha esfriado antes de execu-tar qualquer serviço demanutenção.

● Não deixe o motor em marcha lentapor mais que alguns minutos. Umlongo período pode causar excessode calor.

ATENÇÃOWCA10701

Utilize somente gasolina aditivada. Ouso de gasolina não aditivada pode cau-sar danos irreparáveis ao catalisador.

WAU49443

Assento do condutor

Para remover o assento do condutor1. Insira a chave na trava do assento, e

então gire-a em sentido anti-horário.

2. Levante a parte dianteira do assentodo condutor e empurre para frente.

Para instalar o assento do condutor1. Insira a projeção da parte traseira do

assento do condutor no fixador do as-sento como mostrado, e então empur-re a parte dianteira do assento parabaixo para travá-lo na posição.

1. Destrave.2. Trava do assento

2

1

U23PW1W0.book Page 24 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 41: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-25

3

2. Retire a chave.

NOTA● Certifique-se que o assento está devi-

damente instalado antes de conduzir.● A altura do assento do condutor pode

ser ajustado para alterar a posição decondução. (Consulte “Ajuste da alturado assento do condutor”.)

WAU49474

Ajuste da altura do assento do condutor A altura do assento do condutor pode serajustada em uma das duas posições, parase adaptar à preferência do condutor.No momento da entrega o assento do con-dutor está na posição mais alta.

Para alterar a altura do assento docondutor para a posição mais baixa

1. Retire o assento do condutor. (Consul-te a página 3-24.)

2. Retire o ajustador de posição da alturado assento do condutor, puxando-opara fora.

3. Instale o ajustador de posição da altu-ra do assento do condutor de formaque a marca “L” fique alinhada, comomostrado.

1. Projeção2. Fixador do assento

12

1. Posição baixa2. Posição alta

1 21. Ajustador de posição da altura do assento

do condutor

1. Ajustador de posição da altura do assento do condutor

2. Marca “L”3. Marca de encaixe

1

3

2

1

U23PW1W0.book Page 25 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 42: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-26

3

4. Insira a projeção da parte traseira doassento do condutor no fixador do as-sento A como mostrado.

Para alterar a altura do assento docondutor para a posição mais alta

1. Retire o assento do condutor. (Consul-te a página 3-24.)

2. Retire o ajustador de posição da alturado assento do condutor, puxando-opara fora.

3. Instale o ajustador de posição da altu-ra do assento do condutor de formaque a marca “H” fique alinhada, comomostrado.

4. Insira a projeção da parte traseira doassento do condutor no fixador do as-sento B como mostrado.

NOTACertifique-se que o assento do condutor es-teja devidamente afixado antes de condu-zir.

1. Projeção2. Fixador do assento A (para posição baixa)

1

2

1. Ajustador de posição da altura do assento do condutor

1. Ajustador de posição da altura do assento do condutor

2. Marca “H”3. Marca de encaixe

1

2

31

1. Projeção2. Fixador do assento B (para posição alta)

1

2

U23PW1W0.book Page 26 Thursday, January 19, 2012 2:07 PM

Page 43: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-27

3

WAU49882

Para-brisa Se o para-brisa original for removido e en-tão reinstalado, certifique-se de instalar osparafusos do para-brisa nos orifícios inferi-ores e aperte os parafusos com o torque es-pecificado. ADVERTÊNCIA! Um para-brisa solto pode causar um acidente.Certifique-se de apertar os parafusoscom o torque especificado. [WWA15510]

NOTAUm acessório do para-brisa está disponívelem seu concessionário Yamaha. Os orifíci-os superiores são somente para serem uti-lizados para instalar o acessório do para-brisa.

WAU14743

Ajuste do garfo dianteiro

ADVERTÊNCIAWWA10180

Sempre ajuste ambas as bengalas dogarfo de maneira igual, caso contráriopode resultar em dirigibilidade deficien-te e perda de estabilidade.

Este garfo dianteiro está equipado com pa-rafusos de ajuste da pré-carga da mola, pa-rafusos de ajuste da força deamortecimento de retorno e parafusos deajuste da força de amortecimento da com-pressão.

ATENÇÃOWCA10101

Para evitar danos no mecanismo, nãotente girar além dos ajustes máximo oumínimos.

Pré-carga da molaPara aumentar a pré-carga da mola e des-sa forma endurecer a suspensão, gire o pa-rafuso de ajuste de cada garfo na direção(a). Para diminuir a pré-carga da mola edessa forma suavizar a suspensão, gire oparafuso de ajuste de cada garfo na direção(b).

Torque de aperto:Parafuso do para-brisa:

0,05 kgf·m (0,5 Nm)

1. Orifício inferior

1

1

U23PW1W0.book Page 27 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 44: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-28

3

Alinhe as ranhuras apropriadas do meca-nismo de ajuste com a parte superior datampa do parafuso do garfo dianteiro.

Força de amortecimento de retornoPara aumentar a força de amortecimentode retorno e dessa forma endurecer oamortecimento de retorno, gire o parafusode ajuste de cada garfo na direção (a). Paradiminuir a força de amortecimento de retor-no e dessa forma suavizar o amortecimentode retorno, gire o parafuso de ajuste decada garfo na direção (b).

Força de amortecimento da com-pressãoPara aumentar a força de amortecimentoda compressão e dessa forma endurecer oamortecimento da compressão, gire o para-fuso de ajuste de cada garfo na direção (a).Para diminuir a força de amortecimento dacompressão e dessa forma suavizar oamortecimento da compressão, gire o para-fuso de ajuste de cada garfo na direção (b).

1. Parafuso de ajuste da pré-carga da mola

1. Ajuste atual2. Parafuso superior do garfo dianteiro

1

(a)

(b)

Ajuste da pré-carga da mola:Mínimo (macia):

8Padrão:

5,5Máximo (dura):

0

1. Parafuso de ajuste da força de amorteci-mento de retorno

1

(a)

(b)

Ajuste do amortecimento de retor-no:

Mínimo (macio):10 clique(s) na direção (b)*

Padrão:8 clique(s) na direção (b)*

Máximo (duro):1 clique(s) na direção (b)*

* Com o parafuso de ajuste totalmen-te girado na direção (a)

U23PW1W0.book Page 28 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 45: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-29

3

NOTAApesar de o número total de cliques de ummecanismo de ajuste da força de amorteci-mento eventualmente não coincidir com asespecificações acima em decorrência depequenas diferenças de produção, o núme-ro real de cliques representa a faixa inteirade ajuste. Para obter um ajuste preciso, é

aconselhável verificar o número de cliquesde cada mecanismo de ajuste da força deamortecimento e modificar as especifica-ções conforme a necessidade.

WAU49690

Ajuste do conjunto do amorte-cedor Este conjunto do amortecedor está equipa-do com uma porca de ajuste da pré-cargada mola e uma porca de ajuste da força deamortecimento de retorno.

ATENÇÃOWCA10101

Para evitar danos no mecanismo, nãotente girar além dos ajustes máximo oumínimos.

Pré-carga da molaPara aumentar a pré-carga da mola e assimtornar a suspensão mais dura, gire a porcade ajuste na direção (a). Para diminuir apré-carga da mola e com isso tornar a sus-pensão mais macia, gire a porca de ajustena direção (b).

NOTAAlinhe a marca apropriada do mecanismode ajuste com borda correspondente.

1. Parafuso de ajuste da força de amorteci-mento da compressão

Ajuste do amortecimento da com-pressão:

Mínimo (macio):13 clique(s) na direção (b)*

Padrão:6 clique(s) na direção (b)*

Máximo (duro):1 clique(s) na direção (b)*

* Com o parafuso de ajuste totalmen-te girado na direção (a)

1

(a)

(b)

U23PW1W0.book Page 29 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 46: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-30

3

Força de amortecimento de retornoPara aumentar a força de amortecimentode retorno e com isso tornar o amorteci-mento de retorno mais duro, gire a porca deajuste na direção (a). Para diminuir a forçade amortecimento de retorno e com issotornar o amortecimento de retorno maismacio, gire a porca de ajuste na direção (b).

NOTAPara obter um ajuste preciso, é recomendá-vel verificar o atual número total de cliquesou voltas de cada mecanismo de ajuste daforça de amortecimento. Este intervalo de

ajuste pode não ser exatamente como es-pecificado devido a pequenas diferençasna produção.

ADVERTÊNCIAWWA10221

Este amortecedor contém gás nitrogê-nio altamente pressurizado. Para ummanuseio adequado, leia e compreendaas seguintes informações antes de ma-nuseá-lo.

● Não mexa e nem tente abrir o cilin-dro de gás.

● Não submeta o amortecedor a cha-mas ou outras fontes de calor inten-so. Isso poderá causar explosãodevido a pressão excessiva do gás.

● Não deforme ou danifique o cilindrode forma alguma. Cilindro deforma-do pode resultar em fraco desem-penho de amortecimento.

● Não descarte por conta própria umamortecedor danificado ou gasto.Leve o conjunto do amortecedor aum concessionário Yamaha paraum serviço adequado.

1. Porca de ajuste da pré-carga da mola2. Borda correspondente

Ajuste da pré-carga da mola:Mínimo (macia):

6Padrão:

4Máximo (dura):

1

SOFT

HARD

1(b)

(a)

654321

2

1. Porca de ajuste da força de amortecimento de retorno

Ajuste do amortecimento de retor-no:

Mínimo (macio):20 cliques na direção (b)*

Padrão:10 cliques na direção (b)*

Máximo (duro):3 cliques na direção (b)*

* Com a porca de ajuste completa-mente girado na direção (a)

1

(b)(a)

U23PW1W0.book Page 30 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 47: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-31

3

WAU49701

Bagageiros Esta motocicleta está equipada com um ba-gageiro padrão, e com um bagageiro adici-onal, localizado embaixo do assento dopassageiro. Este bagageiro adicional am-plia a superfície e a capacidade de carga dobagageiro padrão.Para utilizar o bagageiro adicional, consulteum concessionário Yamaha.

Bagageiro padrão

Bagageiro adicional

ADVERTÊNCIAWWA15481

● Não exceda a carga máxima de 209kg (461 lb) para o veículo.

● Não sente e nunca conduza comum passageiro sentado no bagagei-ro de série ou adicional.

● Não exceda a capacidade de cargade 5 kg do bagageiro de série.

● Não exceda a capacidade de cargade 5 kg do bagageiro adicional.

ATENÇÃOWCA16821

Não levante o veículo através dos baga-geiros.

WAU49490

Cintas para fixação da baga-gem

Embaixo do assento do passageiro há qua-tro cintas de fixação da bagagem.

1. Bagageiro padrão

1

1. Bagageiro adicional

1

1. Cinta para fixação de bagagem

1

U23PW1W0.book Page 31 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 48: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-32

3

WAU15305

Cavalete lateral O cavalete lateral está localizado no ladoesquerdo do chassi. Abaixe ou levante ocavalete lateral com seu pé enquanto segu-ra o veículo verticalmente.

NOTAO interruptor embutido no cavalete lateralfaz parte do sistema de corte do circuito daignição, que corta a ignição em certas situ-ações. (Consulte a seguinte seção parauma explicação do sistema de corte do cir-cuito da ignição.)

ADVERTÊNCIAWWA10241

O veículo não deve ser conduzido com ocavalete lateral abaixado, ou se o cavale-te lateral não puder ser movido adequa-damente (ou não permanecerlevantado), caso contrário o cavalete la-teral pode encostar no chão e distrair ocondutor, resultando em uma possívelperda de controle. O circuito de corte docircuito da ignição da Yamaha foi desen-volvido para auxiliar o condutor da res-ponsabilidade de levantar o cavaletelateral antes da partida. Portanto, verifi-que esse sistema regularmente e solici-

te a um concessionário Yamaha pararepará-lo caso não funcione adequada-mente.

WAU44902

Sistema de corte do circuito da ignição O sistema de corte do circuito da ignição(composto pelo interruptor do cavalete late-ral, o interruptor da embreagem e o inter-ruptor de ponto morto) apresenta asseguintes funções.

● Evita a partida quando a transmissãoestá engatada e o cavalete lateral estálevantado, mas o manete da embrea-gem não está pressionado.

● Evita a partida quando a transmissãoestá engrenada e o manete da embre-agem está pressionado, mas o cavale-te lateral ainda está abaixado.

● Corta o funcionamento do motor quan-do a transmissão está engrenada e ocavalete lateral está abaixado.

Verifique periodicamente o funcionamentodo sistema de corte do circuito de ignição,de acordo com o procedimento a seguir.

U23PW1W0.book Page 32 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 49: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-33

3

Com o motor desligado:1. Abaixe o cavalete lateral.2. Certifique-se que o interruptor de parada do motor está

posicionado em “ ”.3. Gire a chave para ligar.4. Coloque a transmissão em ponto morto.5. Pressione o interruptor de partida.O motor funciona?

SIM NÃO

SIM

SIM

Com o motor ainda em funcionamento:6. Levante o cavalete lateral.7. Mantenha o manete da embreagem acionado.8. Coloque a transmissão em marcha.9. Abaixe o cavalete lateral.O motor para?

Depois que o motor parou:10. Levante o cavalete lateral.11. Mantenha o manete da embreagem acionado.12. Pressione o interruptor de partida.O motor funciona?

O sistema está OK. A motocicleta pode ser conduzida.

O veículo deve estar no cavalete central duranteesta inspeção.Se notar algum problema no funcionamento, so-licite a um concessionário Yamaha para verificaro sistema antes de conduzir a motocicleta.

O interruptor de ponto morto pode não estarfuncionando corretamente.

até que seja inspecionadapor um concessionário Yamaha.

A motocicleta nãodeverá ser conduzida

O interruptor da embreagem pode não estarfuncionando corretamente.

até que seja inspecionadapor um concessionário Yamaha.

A motocicleta nãodeverá ser conduzida

O interruptor do cavalete lateral pode não estarfuncionando corretamente.

até que seja inspecionadapor um concessionário Yamaha.

A motocicleta nãodeverá ser conduzida

NÃO

NÃO

U23PW1W0.book Page 33 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 50: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-34

3

WAU49452

Tomada auxiliar DC

ADVERTÊNCIAWWA14360

Para evitar choque elétrico ou curto-cir-cuito, certifique-se que a tampa da toma-da auxiliar de corrente contínua (DC)esteja instalada quando a mesma nãoestiver sendo usada.

ATENÇÃOWCA15431

O acessório conectado à tomada auxili-ar de corrente contínua (DC) não deveser usado com o motor desligado, e acarga máxima nunca deve exceder 30 W(2,5 A), caso contrário o fusível podequeimar ou a bateria pode descarregar.

Este veículo está equipado com uma toma-da auxiliar DC.Um acessório de 12-V conectado na toma-da auxiliar DC pode ser utilizado quando achave está na posição “ON” e deve ser so-mente utilizado quando o motor estiver emfuncionamento.

Para utilizar a tomada auxiliar DC1. Gire a chave para “OFF”.2. Retire a tampa da tomada auxiliar DC.

3. Desligue o acessório.4. Insira o conector do acessório na to-

mada auxiliar DC.

5. Gire a chave para “ON”, e então ligueo motor. (Consulte a página 5-1.)

6. Ligue o acessório.

1. Tampa da tomada auxiliar DC (Corrente Contínua)

1. Tomada auxiliar DC

1

1

U23PW1W0.book Page 34 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 51: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO

4-1

4

WAU15596

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre siga os pro-cedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.

ADVERTÊNCIAWWA11151

Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento. Não conduzao veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos indicados neste manual,leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:

ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

Combustível

• Verifique o nível de combustível no tanque.• Reabasteça, se necessário.• Verifique se há vazamento nas linhas de combustível.• Verifique se as mangueiras de respiro do tanque de combustível e de dreno es-

tão obstruídas, rachadas ou danificadas, e verifique as conexões das manguei-ras.

3-22, 3-23

Óleo do motor• Verificar o nível de óleo no motor.• Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especificado.• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.

6-11

Óleo da transmissão final • Verificar se há vazamento de óleo no veículo. 6-14

Líquido de arrefecimento

• Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservatório.• Se necessário, adicione líquido de arrefecimento recomendado até o nível espe-

cificado.• Verifique vazamentos no sistema de arrefecimento.

6-15

U23PW1W0.book Page 1 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 52: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO

4-2

4

Freio dianteiro

• Verificar o funcionamento.• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário Yamaha que

sangre o sistema hidráulico.• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.• Se necessário, substituir.• Verificar o nível de fluido no reservatório.• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível especificado.• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.

6-21, 6-22

Freio traseiro

• Verificar o funcionamento.• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário Yamaha que

sangre o sistema hidráulico.• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.• Se necessário, substituir.• Verificar o nível de fluido no reservatório.• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível especificado.• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.

6-21, 6-22

Embreagem

• Verificar o funcionamento.• Se macio ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha para sangrar o sis-

tema hidráulico.• Verificar se há vazamento no sistema hidráulico.

6-20

Manopla do acelerador

• Certificar-se que o funcionamento está suave.• Verificar a folga da manopla do acelerador.• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a folga da ma-

nopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da manopla.

6-17, 6-24

Rodas e pneus

• Verificar se apresentam danos.• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.• Verificar a pressão do ar.• Se necessário, corrigir.

6-18, 6-20

Pedais de freio e câmbio • Certificar-se que a operação esteja suave.• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação. 6-24

Manetes do freio e da embre-agem

• Certificar-se que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes. 6-25

ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

U23PW1W0.book Page 2 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 53: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO

4-3

4

Cavalete central e lateral • Certifique-se de que a operação seja suave.• Se necessário, lubrifique as articulações. 6-25

Fixadores do chassis • Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente apertados.• Se necessário, apertar. —

Instrumentos, luzes, piscas e interruptores

• Verificar o funcionamento.• Se necessário, corrigir. —

Interruptor do cavalete lateral • Verificar o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.• Se o sistema estiver com problemas, solicitar a um concessionário Yamaha que

verifique o veículo.3-32

ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

U23PW1W0.book Page 3 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 54: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

5-1

5

WAU15951

Leia atentamente o Manual do Proprietáriopara se familiarizar com todos os controles.Se houver algum controle ou função quenão entendeu, pergunte ao seu concessio-nário Yamaha.

ADVERTÊNCIAWWA10271

Falha na familiarização dos comandospode causar a perda dos controles, econsequentemente riscos de acidente edanos pessoais.

WAU48710

NOTAEste modelo está equipado com:

● um sensor de ângulo de inclinaçãopara desligar o motor em caso de que-da. Neste caso, o visor multifuncionalindica o código de erro 30, mas istonão significa um mau funcionamento.Gire a chave para “OFF” e depois paraa “ON” para apagar o código de erro.Caso contrário o motor não dará a par-tida, apesar de o motor dar partida aopressionar o interruptor de partida.

● um sistema de parada automática domotor. O motor desliga automatica-mente se permanecer em marcha len-ta por 20 minutos. Se o motor parar,simplesmente pressione o interruptorde partida para reiniciar o motor.

WAU49541

Partida no motor Para que o sistema de corte do circuito deignição permita a partida, uma das seguin-tes condições deve ser atendida:

● A transmissão está em ponto morto.● A transmissão está engatada com o

manete da embreagem acionado e ocavalete lateral para cima.Consulte a página 3-32 para mais in-formações.

1. Gire a chave para “ON” e certifique-seque o interruptor de parada do motoresteja em “ ”.As seguintes luzes de advertência eindicadoras devem se acender por al-guns segundos e depois apagar.

● Luz de advertência do nível doóleo

● Luz de advertência de problemano motor

● Luz de advertência da tempera-tura do líquido de arrefecimento

● Luz de advertência do ABS● Luz indicadora/advertência do

sistema de controle de tração● Luz indicadora do sistema imobi-

lizador

U23PW1W0.book Page 1 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 55: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

5-2

5

ATENÇÃOWCA11833

Se uma luz indicadora ou de advertêncianão acender imediatamente quando achave é girada para “ON”, ou se a luz in-dicadora ou de advertência permaneceracesa, consulte a página 3-4 para verifi-car o circuito da luz indicadora ou de ad-vertência correspondente.

2. Coloque a transmissão em ponto mor-to. A luz indicadora de ponto mortodeve acender. Se não acender, solici-te a um concessionário Yamaha paraverificar o circuito elétrico.

3. Dê partida no motor pressionando ointerruptor de partida.Se o motor não ligar, solte o interruptorde partida, aguarde alguns segundose tente novamente. Cada tentativadeve ser a mais curta possível parapreservar a bateria. Não tente fazer omotor funcionar por mais que 10 se-gundos por tentativa.

ATENÇÃOWCA11042

Para uma maior vida útil do motor, nun-ca acelere fortemente quando o motorainda estiver frio!

WAU16671

Transmissão

A transmissão permite que você utilize amáxima potência disponível no motor parapartida, aceleração, subidas, etc.As posições das marchas são mostradasna ilustração.

NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-to, pressione o pedal de câmbio para baixorepetidamente até atingir o fim do curso, en-tão, suba levemente uma posição.

ATENÇÃOWCA10260

● Mesmo com a transmissão em pon-to morto, não conduza a motocicle-ta com o motor desligado e não a

reboque durante longas distâncias.A transmissão é devidamente lubri-ficada apenas quando o motor estáfuncionando. Uma lubrificação ina-dequada poderá danificar a trans-missão.

● Utilize sempre a embreagem paramudar de marcha de modo a evitardanos no motor, na transmissão eno sistema de transmissão, poisnão foram projetadas para suportaro choque de uma mudança de velo-cidade forçada.1. Pedal de câmbio

2. Posição do ponto morto

1

2

65432

1N

U23PW1W0.book Page 2 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 56: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

5-3

5

WAU16810

Dicas para diminuir o consu-mo de combustível O consumo de combustível de sua motoci-cleta depende em grande parte do seu esti-lo de condução. Considere as seguintesdicas para diminuir o consumo de combus-tível:

● Aumente as marchas gradualmente eevite velocidades elevadas do motordurante a aceleração.

● Não acelere o motor enquanto reduz avelocidade e evite acelerações brus-cas no motor sem carga.

● Desligue o motor ao invés de deixá-lono ponto morto por um longo intervalode tempo.

WAU16841

Período de amaciamento do motor Não existe período mais importante para avida útil de sua motocicleta do que os pri-meiros 1600 km. Por isso, solicitamos queleia atentamente as recomendações abai-xo.Uma vez que o motor é completamente no-vo, não se deve colocar uma carga exces-siva em sua nova motocicleta nos primeiros1600 km de uso. As diferentes peças domotor se desgastam e se ajustam até queatinjam as folgas adequadas de funciona-mento. Durante o período de amaciamento,evite o uso prolongado do motor em rota-ções elevadas ou de mantê-lo em condi-ções que possam ocasionar-lhe um super-aquecimento.

WAU17123

0–1000 kmEvite o funcionamento prolongado acimade 3900 rpm. ATENÇÃO: Após 1000 kmde funcionamento, o óleo do motor e oóleo da transmissão final devem ser tro-cados, e o cartucho ou elemento do filtrode óleo substituídos. [WCA10332]

1000–1600 kmEvite o funcionamento prolongado acimade 4700 rpm.

Após 1600 kmO veículo agora pode ser conduzido nor-malmente.

ATENÇÃOWCA10310

● Mantenha a velocidade do motorfora da zona vermelha do tacôme-tro.

● Caso ocorra qualquer problema nomotor durante o período de amacia-mento, solicite imediatamente paraum concessionário Yamaha verifi-car o veículo.

U23PW1W0.book Page 3 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 57: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

5-4

5

WAU17213

Estacionamento Quando estacionar, desligue o motor e re-mova a chave do interruptor principal.

ADVERTÊNCIAWWA10311

● Como o motor e o sistema de esca-pe podem ficar muito quentes, esta-cione num local onde não hajaprobabilidade de pedestres ou decrianças tocarem nessas peças eserem queimadas.

● Não estacione em declives ou empisos macios, caso contrário o veí-culo pode tombar, aumentando orisco de vazamento de combustívele fogo.

● Não estacione próximo a grama ououtros materiais inflamáveis quepoderiam pegar fogo.

U23PW1W0.book Page 4 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 58: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-1

6

WAU17244

Inspeção periódica, ajuste e lubrificaçãoconservarão seu veículo em condições desegurança e de máxima eficiência. Segu-rança é uma obrigação do proprietário/con-dutor do veículo. Os pontos maisimportantes de inspeção do veículo, ajustee lubrificação estão explicados nas páginasseguintes.Os intervalos dados nas tabelas de manu-tenção periódica devem ser consideradossimplesmente como um guia geral em con-dições normais de pilotagem. Entretanto,dependendo do clima, terreno, localizaçãogeográfica e uso individual, os intervalos demanutenção devem ser mais curtos.

ADVERTÊNCIAWWA10321

Falha na manutenção do veículo ou umamanutenção incorreta, pode aumentar orisco de ferimentos ou danos durante oserviço ou enquanto utiliza o veículo.Caso você não esteja familiarizado coma manutenção do veículo, solicite a umconcessionário Yamaha para executar oserviço.

ADVERTÊNCIAWWA15122

Desligue o motor quando executar umamanutenção, a menos que esteja especi-ficado o contrário.

● Um motor funcionando tem partesmóveis que podem prender suaroupa ou partes do seu corpo e pe-ças elétricas que podem causarchoque ou incêndio.

● Deixar o motor funcionando en-quanto executa um serviço podecausar ferimentos nos olhos, quei-maduras, incêndio ou envenena-mento por monóxido de carbono –possivelmente, causando morte.Consulte a página 1-2 para mais in-formações sobre monóxido de car-bono.

ADVERTÊNCIAWWA15460

Discos do freio, pinças, tambores, e re-vestimentos podem tornar-se muitoquentes durante o uso. Para evitar pos-síveis queimaduras, deixe os compo-nentes do freio esfriarem antes de tocá-los.

WAU17302

Os controles de emissões não servem ape-nas para manter o ar limpo, mas tambémsão vitais para o funcionamento adequadoe a máxima performance do motor. Nas se-guintes tabelas de manutenção, os serviçosrelacionados ao controle de emissões es-tão agrupados separadamente. Estes ser-viços requerem dados especializados,conhecimento e equipamento. Manuten-ção, substituição ou reparos nos dispositi-vos e sistemas de controle de emissãopodem ser executados por qualquer oficinaou pessoa certificada (se aplicável). Osconcessionários Yamaha estão treinados eequipados para realizar estes serviços es-pecíficos.

U23PW1W0.book Page 1 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 59: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-2

6

WAU49561

Kit de ferramentas do proprie-tário

O kit de ferramentas do proprietário está lo-calizado atrás da carenagem A. (Consulte apágina 6-8.)Para acessar o kit de ferramentas do propri-etário, retire a carenagem A com a chavehexagonal, localizada na parte de trás doassento do condutor. (Consulte a página3-24.)

As informações de serviço incluídas nestemanual e as ferramentas no kit do proprie-tário irão auxiliá-lo na execução da manu-tenção preventiva e pequenos reparos.Entretanto, ferramentas adicionais, comoum torquímetro, podem ser necessáriospara realizar corretamente alguns serviçosde manutenção.

NOTASe você não tem as ferramentas ou experi-ência necessária para um serviço em parti-cular, solicite a um concessionário Yamahapara realizar o serviço para você.

1. Kit de ferramentas do proprietário

1 1. Ferramenta hexagonal

1

U23PW1W0.book Page 2 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 60: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-3

6

WAU46861

NOTA● As verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos, exceto se for efetuada uma manutenção com base na quilo-

metragem percorrida. ● A partir 50000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 10000 km.● Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de ferramentas

especiais, dados e capacidades técnica.

WAU46910

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões

No. ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO VERIFICA-ÇÃO ANU-

AL1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km

1 * Mangueira de com-bustível

• Verificar se há vazamentos ou da-nos na mangueira. √ √ √ √ √

2 * Velas de ignição• Verificar.• Limpar e recalibrar. √ √

• Substituir. √ √

3 * Válvulas • Verificar a folga da válvula.• Ajuste. A cada 40000 km

4 * Sistema de injeção de combustível • Ajuste a sincronização. √ √ √ √ √

5 * Silenciador e tubo de escape

• Verifique o aperto do parafuso da abraçadeira. √ √ √ √ √

U23PW1W0.book Page 3 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 61: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-4

6

WAU1770E

Tabela de lubrificação e manutenção periódica

No. ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO VERIFICA-ÇÃO ANU-

AL1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km

1 * Elemento do filtro de ar • Substituição. √

2 * Embreagem• Verifique o funcionamento, nível

do fluido e se há vazamento de fluido no veículo.

√ √ √ √ √

3 * Freio dianteiro

• Verifique o funcionamento, nível do fluído e se existem vazamen-tos do fluído na motocicleta.

√ √ √ √ √ √

• Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite

4 * Freio traseiro

• Verifique o funcionamento, nível do fluido e se existem vazamen-tos do fluido na motocicleta.

√ √ √ √ √ √

• Trocar as pastilhas de freio. Sempre que estiverem gastas até o limite

5 * Mangueiras do freio

• Verifique se há rachaduras ou da-nos.

• Verifique se a passagem da man-gueira e as abraçadeiras estão instaladas corretamente.

√ √ √ √ √

• Substitua. A cada 4 anos

6 * Rodas• Verificar desgaste, aperto dos rai-

os e se há danos.• Apertar os raios se necessário.

Nos primeiros 1000 km e após, a cada 5000 km.

7 * Pneus

• Verifique a profundidade do sulco e se existem danos.

• Trocar se necessário.• Verifique a pressão do ar.• Corrija se necessário.

√ √ √ √ √

U23PW1W0.book Page 4 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 62: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-5

6

8 * Rolamentos da roda • Verifique se os rolamentos estão soltos ou se apresentam danos. √ √ √ √

9 * Balança traseira

• Verificar o funcionamento e se há folga excessiva. √ √ √ √

• Lubrificar com graxa à base de sabão de lítio. A cada 50000 km

10 * Rolamentos da dire-ção

• Verifique a folga do rolamento e se a direção está dura. √ √ √ √ √

• Lubrificar com graxa à base de sabão de lítio. A cada 50000 km

11 * Fixações do chas-sis

• Verifique se todas as porcas, cupilhas e parafusos estão devi-damente apertados.

√ √ √ √ √

12 Eixo articulado do manete do freio • Lubrifique com graxa de silicone. √ √ √ √ √

13 Eixo articulado do pedal do freio

• Lubrifique com graxa à base de sabão de lítio. √ √ √ √ √

14Eixo de articulação do manete da em-breagem

• Lubrificar com graxa de silicone. √ √ √ √ √

15 Eixo articulado do pedal de câmbio

• Lubrifique com graxa à base de sabão de lítio. √ √ √ √ √

16 Cavalete central, la-teral

• Verifique o funcionamento.• Lubrifique com graxa à base de

sabão de lítio.√ √ √ √ √

17 * Interruptor do cava-lete lateral • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √

No. ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO VERIFICA-ÇÃO ANU-

AL1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km

U23PW1W0.book Page 5 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 63: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-6

6

18 * Suspensão diantei-ra

• Verificar o funcionamento e se há vazamento de óleo. √ √ √ √

19 * Amortecedor trasei-ro

• Verifique o funcionamento e vaza-mento de óleo. √ √ √ √

20 *

Braço relê da sus-pensão traseira e pontos de articula-ção do braço

• Verifique o funcionamento. √ √ √ √

21 Óleo do motor• Trocar.• Verifique o nível de óleo e o veí-

culo quanto a vazamento de óleo.

Primeira troca com 1000 kmSegunda troca com 5000 km e as demais trocas a cada 5000 km

22 Cartucho do filtro de óleo do motor • Substituir. √ √ √

23 * Sistema de arrefeci-mento

• Verifique o nível do líquido de ar-refecimento e se existem vaza-mentos no veículo.

√ √ √ √ √

• Troque utilizando líquido de arre-fecimento com anticongelante à base de etileno glicol.

A cada 3 anos

24 Óleo da transmis-são final

• Verifique o nível do óleo e se há vazamento no veículo. √ √ √

• Trocar. √ √ √

25 *Interruptores dos freios dianteiro e traseiro

• Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √

26 Cabos e peças mó-veis • Lubrifique. √ √ √ √ √

No. ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO VERIFICA-ÇÃO ANU-

AL1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km

U23PW1W0.book Page 6 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 64: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-7

6

WAU36771

NOTA● Filtro de ar

• O filtro de ar deste modelo é equipado com um elemento de papel descartável, que não deve ser limpo com ar comprimido, paraevitar danos.

• O elemento do filtro de ar deve ser substituído com mais frequência ao conduzir em áreas anormais de umidade ou poeira.● Serviço no freio hidráulico e embreagem

• Verifique regularmente e, caso necessário, corrija os níveis do fluído de freio e da embreagem.• A cada dois anos substitua os componentes internos do cilindro principal do freio e da pinça do freio, assim como da embreagem

e dos cilindros, e troque os fluidos do freio e da embreagem.• Substitua as mangueiras de freio e da embreagem a cada quatro anos, e também caso esteja danificada ou com rachaduras.

27 * Manopla do acelera-dor

• Verifique o funcionamento.• Verifique a folga da manopla do

acelerador, e ajuste se necessá-rio.

• Lubrifique o cabo e o alojamento da manopla.

√ √ √ √ √

28 * Luzes, piscas e in-terruptores

• Verifique o funcionamento.• Ajuste o facho do farol. √ √ √ √ √ √

No. ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO

LEITURA DO HODÔMETRO VERIFICA-ÇÃO ANU-

AL1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km

U23PW1W0.book Page 7 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 65: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-8

6

WAU18781

Remoção e instalação das ca-renagens As carenagens mostradas precisam ser re-movidas para executar alguns dos traba-lhos de manutenção descritos nestecapítulo. Consulte essa seção cada vezque a carenagem precisar ser removida ouinstalada.

WAU49532

Carenagem A

Para remove a carenagemRetire os parafusos de fixação, e entãopuxe a carenagem como mostrado.

Para instalar a carenagem1. Encaixe as projeções da carenagem

nos orifícios correspondentes da care-nagem B.

2. Instale os parafusos de fixação rápida.

WAU49520

Carenagem B

Para retirar a carenagem1. Retire a carenagem A.2. Retire os parafusos e os parafusos de

fixação rápida, e então puxe a carena-gem.

1. Carenagem A2. Carenagem B

1 2 1. Carenagem C

1. Carenagem A2. Parafuso de fixação rápida

1

2

2

1

1. Projeção2. Orifício correspondente3. Carenagem B

1 2 3

U23PW1W0.book Page 8 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 66: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-9

6

Para instalar a carenagem1. Coloque a carenagem na posição ori-

ginal, e então instale os parafusos e oparafusos de fixação rápida.

2. Instale a carenagem A.

WAU49550

Carenagem C

Para retirar a carenagemRetire os parafusos e as porcas, e então re-tire a carenagem.

Para instalar a carenagemColoque a carenagem na posição original,e então instale os parafusos e as porcas.

1. Carenagem B2. Parafuso

1. Fixador rápido

2 1

2

1

1. Carenagem C2. Porca3. Parafuso

23

1 1. Carenagem C2. Porca3. Parafuso

1

23

U23PW1W0.book Page 9 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 67: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-10

6

WAU19652

Verificação das velas de igni-ção As velas de ignição são componentes im-portantes do motor e que devem ser verifi-cadas periodicamente, de preferência porum concessionário Yamaha. Como o calore os depósitos desgastam lentamente qual-quer vela, estas devem ser removidas e ve-rificadas de acordo com a tabela demanutenção e lubrificação periódica. Alémdisso, a condição das velas pode indicar acondição do motor.O isolador de porcelana em torno do eletro-do central em cada vela deve apresentaruma cor marrom claro (a cor ideal quando oveículo funciona normalmente), e todas asvelas instaladas deverão apresentar a mes-ma cor. Se qualquer uma das velas apre-sentar uma cor muito diferente, o motorpode estar com defeito. Não tente diagnos-ticar esse problema sozinho. Em vez disso,solicite a um concessionário Yamaha queverifique a motocicleta.Se uma vela apresentar sinais de corrosãodo eletrodo e excesso de carvão ou outrosdepósitos, ela deve ser trocada.

Antes de instalar uma vela, ela deve sermedida com um calibrador de lâminas e, senecessário, ajustada com a especificação.

Limpe a superfície da junta da vela e suasuperfície de contato, e então limpe qual-quer fuligem das roscas das velas.

NOTASe não houver um torquímetro disponívelao colocar a vela, um bom cálculo do torquecorreto é 1/4–1/2 após o aperto manual.Entretanto, a vela deve ser apertada com otorque especificado assim que possível.

ATENÇÃOWCA10840

Não utilize qualquer ferramenta para re-mover ou instalar o cachimbo da vela,caso contrário o acoplador da bobina deignição pode ser danificado. Pode ser di-fícil retirar o cachimbo da vela porque avedação de borracha na extremidade docachimbo está firmemente encaixada.Para remover o cachimbo da vela, sim-plesmente a torça para frente e para trásenquanto a puxa; para instalar, torça-apara frente e para trás enquanto a em-purra.

Vela de ignição especificada:NGK/CPR8EB9

1. Folga da vela de ignição

Folga da vela de ignição:0,8–0,9 mm (0,031–0,035 in)

Torque de aperto:Vela de ignição:

1,3 kgf·m (13 Nm)

U23PW1W0.book Page 10 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 68: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-11

6

WAU49503

Óleo do motor e cartucho do filtro de óleo O nível do óleo do motor deve ser verificadoantes de cada condução. Além disso, oóleo deve ser trocado e o cartucho de óleodo motor substituído nos intervalos especi-ficados na tabela de manutenção e lubrifi-cação periódica.

Para verificar o nível do óleo do mo-tor

1. Coloque o veículo no cavalete lateral.Uma leve inclinação lateral pode resul-tar em uma falsa leitura.

2. Dê partida no motor e aqueça-o pordez minutos até que o óleo do motoratinja uma temperatura normal de 60°C, e então desligue o motor.

3. Aguarde alguns minutos até que oóleo assente, e então verifique o níveldo óleo do motor através da janela deverificação do nível de óleo localizadona parte inferior do lado direito do cár-ter.

NOTAO óleo do motor deve estar entre as marcasde nível mínimo e máximo.

4. Se o óleo do motor estiver abaixo damarca de nível mínimo, adicione óleosuficiente do tipo recomendado atéatingir o nível correto.

Para trocar o óleo do motor (com ousem a substituição do cartucho dofiltro de óleo)

1. Coloque o veículo em uma superfícieplana.

2. Dê partida no motor, aqueça-o por vá-rios minutos, e então desligue-o.

3. Coloque um recipiente embaixo dotanque de óleo para coletar o óleousado.

4. Retire a tampa de abastecimento doóleo do motor, o parafuso de dreno e agaxeta para drenar o óleo do tanquede óleo.

5. Coloque um recipiente embaixo domotor para coletar o óleo usado.

6. Retire o parafuso de dreno do óleo domotor e a gaxeta para drenar o óleo docárter.

1. Visor de verificação do nível de óleo do mo-tor

2. Marca de nível máximo3. Marca do nível mínimo4. Tampa de abastecimento do óleo do motor

4

23

1

1. Parafuso de dreno do óleo do motor (tanque de óleo)

2. Gaxeta

1

2

U23PW1W0.book Page 11 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 69: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-12

6

NOTAPule as etapas 7–11 se o cartucho do filtrode óleo não for substituído.

7. Retire a carenagem C. (Consulte a pá-gina 6-8.)

8. Retire o cartucho do filtro de óleo coma chave de filtro de óleo.

NOTAUma chave de filtro de óleo está disponívelem um concessionário Yamaha.

9. Aplique uma fina camada de óleo demotor limpo no O-ring do novo cartu-cho do filtro de óleo.

NOTACertifique-se que o O-ring esteja adequa-damente assentado.

10. Instale o novo cartucho do filtro deóleo com a chave de filtro, e entãoaperte-o com o toque especificado uti-lizando um torquímetro.

1. Parafuso de dreno do óleo do motor (cárter)2. Gaxeta

1

2

1. Cartucho do filtro de óleo2. Ferramenta do filtro de óleo

2

1

1. O-ring

U23PW1W0.book Page 12 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 70: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-13

6 11. Instale a carenagem.12. Instale os parafusos de dreno do óleo

do motor e as gaxetas e então aperteos parafusos com os torques especifi-cados.

13. Reabasteça com a quantidade especi-ficada do óleo de motor recomendadoe então instale e aperte a tampa deabastecimento do óleo.

NOTACertifique-se de limpar o óleo derramadoem qualquer peça depois que o motor e osistema de escape esfriarem.

ATENÇÃOWCA11620

● Para evitar que a embreagem patine(uma vez que o óleo do motor tam-bém lubrifica a embreagem), nãomisture qualquer aditivo químico.Não utilize óleos com a especifica-ção “CD” para diesel, nem óleos dequalidade inferior ao especificado.

Certifique-se de que a especifica-ção do óleo do motor não contémaditivos redutores de atrito.

● Certifique-se que não entre nenhummaterial estranho na carcaça.

14. Dê partida no motor, e deixe-o emmarcha lenta por vários minutos en-quanto verifica se há vazamento deóleo. Se houver vazamento, desligueo motor imediatamente e verifique acausa.

NOTAApós dar partida no motor, a luz de adver-tência do nível de óleo deve apagar se o ní-vel de óleo for suficiente.

ATENÇÃOWCA10401

Se a luz de advertência do nível de óleopiscar ou permanecer acesa mesmo seo nível de óleo estiver correto, desligueo motor imediatamente e solicite a umconcessionário Yamaha para verificar oveículo.

15. Desligue o motor, aguarde alguns mi-nutos até que o óleo assente, e entãoverifique o nível de óleo e corrija se ne-cessário.

1. Torquímetro

Torque de aperto:Cartucho do filtro de óleo:

1,7 kgf·m (17 Nm)

Torques de aperto:Parafuso de dreno do óleo do motor (cárter):

2,0 kgf·m (20 Nm)Parafuso de dreno do óleo do motor (tanque de óleo):

2,0 kgf·m (20 Nm)

1

Óleo de motor recomendado:Consulte a página 8-1.

Quantidade de óleo:Sem a substituição do cartucho do filtro de óleo:

3,10 L (3,28 US qt, 2,73 Imp.qt)Com a substituição do cartucho do filtro de óleo:

3,40 L (3,59 US qt, 2,99 Imp.qt)

U23PW1W0.book Page 13 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 71: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-14

6

WAU20016

Óleo da transmissão final Antes de cada condução verifique se há va-zamento de óleo na caixa da transmissão fi-nal. Se algum vazamento for encontrado,solicite a um concessionário Yamaha paraverificar e reparar o veículo. Além disso, onível do óleo da transmissão final deve serverificado e o óleo deve ser trocado, comosegue, nos intervalos especificados na ta-bela de manutenção e lubrificação periódi-ca.

ADVERTÊNCIAWWA10370

● Certifique-se que não entre materialestranho na caixa de transmissãofinal.

● Certifique-se que não há óleo nopneu ou roda.

Para verificar o nível do óleo datransmissão

1. Coloque o veículo no cavalete central.

NOTACertifique-se que o veículo esteja em posi-ção vertical ao verificar o nível de óleo. Umaleve inclinação lateral pode resultar emuma falsa leitura.

2. Retire o parafuso de abastecimentodo óleo da transmissão e a gaxeta, eentão verifique o nível do óleo na caixade transmissão.

NOTAO nível do óleo deve estar na borda do ori-fício de abastecimento.

3. Se o óleo estiver abaixo da borda doorifício de abastecimento, adicione aquantidade suficiente do óleo do tiporecomendado para atingir o nível cor-reto.

4. Verifique se há danos na gaxeta esubstitua-a se necessário.

5. Instale o parafuso de abastecimentodo óleo da transmissão e a gaxeta, eentão aperte o parafuso com o torqueespecificado.

Para trocar o óleo da transmissão fi-nal

1. Coloque o veículo em uma superfícieplana.

2. Coloque um recipiente embaixo dacaixa de transmissão final para coletaro óleo usado.

3. Retire o parafuso de abastecimentodo óleo da transmissão final, o parafu-so de dreno da transmissão e as gaxe-tas para drenar o óleo da caixa detransmissão final.

1. Parafuso de abastecimento do óleo da trans-missão final

2. Gaxeta3. Nível correto do óleo

1 2

3

Torque de aperto:Parafuso de abastecimento do óleo da transmissão final:

2,3 kgf·m (23 Nm)

U23PW1W0.book Page 14 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 72: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-15

64. Instale o parafuso de dreno do óleo da

transmissão final e a nova gaxeta, eentão aperte o parafuso com o torqueespecificado.

5. Reabasteça com o óleo da transmis-são final recomendado até a borda doorifício de abastecimento.

6. Verifique se há danos na gaxeta doparafuso de abastecimento do óleo, esubstitua-a se necessário.

7. Instale o parafuso de abastecimentodo óleo e a gaxeta, e então aperte oparafuso com o torque especificado.

8. Verifique se há vazamento de óleo nacaixa de transmissão final. Se houvervazamento, verifique a causa.

WAU20070

Líquido de arrefecimento O nível do líquido de arrefecimento deveráser verificado antes do uso. Além disso, o lí-quido deve ser substituído nos intervalosespecificados na tabela de lubrificação emanutenção periódica.

WAU40154

Para verificar o nível do líquido de arrefecimento

1. Coloque o veículo no cavalete central.

NOTA● O nível do líquido de arrefecimento

deve ser verificado com o motor frio,pois o nível varia conforme a tempera-tura do motor.

● Certifique-se que o veículo esteja navertical ao verificar o nível do líquidode arrefecimento. Uma leve inclinaçãolateral pode resultar em uma falsa lei-tura.

2. Verifique o nível do líquido de arrefeci-mento no reservatório.

NOTAO líquido de arrefecimento deve estar entreas marcas de nível mínimo e máximo.

1. Parafuso de abastecimento do óleo da trans-missão final

2. Parafuso de dreno do óleo da transmissão fi-nal

3. Gaxeta

Torque de aperto:Parafuso de dreno do óleo da trans-missão final:

2,3 kgf·m (23 Nm)

23

1

Óleo da transmissão final recomen-dado:

Óleo de engrenagem de cardã SAE 80 API GL-5 ou óleo de engrena-gens hipóide SAE 80 API GL-4 ge-nuíno Yamaha

Quantidade de óleo:0,20 L (0,21 US qt, 0,18 Imp.qt)

Torque de aperto:Parafuso de abastecimento do óleo da transmissão final:

2,3 kgf·m (23 Nm)

U23PW1W0.book Page 15 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 73: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-16

6

3. Se o líquido de arrefecimento estiverabaixo da marca de nível mínimo, reti-re a tampa do reservatório do líquidode arrefecimento.

4. Adicione líquido de arrefecimento ouágua destilada até atingir a marca denível máximo, instale a tampa do re-servatório. ADVERTÊNCIA! Retiresomente a tampa do reservatóriodo líquido de arrefecimento. Nuncatente retirar a tampa do radiadorquando o motor estiver quente.[WWA15161] ATENÇÃO: Se o líquido dearrefecimento não estiver disponí-vel, utilize água destilada ou águade torneira. Não utilize água semtratamento ou água salgada, pois éprejudicial ao motor. Caso águaseja utilizada ao invés do líquido dearrefecimento, substitua-a com lí-quido de arrefecimento assim quepossível, pois o sistema de arrefeci-mento não ficará protegido contracongelamento ou corrosão. Casoágua tenha sido adicionada ao in-vés de líquido de arrefecimento, so-licite a um concessionário Yamahapara que verifique a proporção deanti-congelante do líquido de arre-fecimento assim que possível, poisa eficácia do líquido de arrefeci-mento será reduzida. [WCA10472]

WAU33031

Substituição do líquido de arrefeci-mentoO líquido de arrefecimento deve ser trocadonos intervalos especificados na tabela demanutenção e lubrificação periódica. Solici-te a um concessionário Yamaha para trocaro líquido de arrefecimento.ADVERTÊNCIA! Nunca tente retirar atampa do radiador enquanto o motor es-tiver quente. [WWA10381]

1. Reservatório do líquido de arrefecimento2. Marca de nível máximo3. Marca do nível mínimo

1. Tampa do reservatório do líquido de arrefeci-mento

21 3

1

Capacidade do reservatório do lí-quido de arrefecimento (até a marca de nível máximo):

0,26 L (0,27 US qt, 0,23 Imp.qt)

U23PW1W0.book Page 16 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 74: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-17

6

WAU36764

Elemento do filtro de ar O elemento do filtro de ar deve ser substitu-ído nos intervalos especificados na tabelade manutenção e lubrificação periódica.Solicite a um concessionário Yamaha parasubstituir o elemento do filtro de ar.

WAU44734

Verificação da marcha lenta do motor Verifique a marcha lenta do motor e, se ne-cessário, solicite a um concessionárioYamaha para corrigi-la.

WAU21384

Verificação da folga da mano-pla do acelerador

A folga da manopla do acelerador deve me-dir 3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in) na extremida-de interna da manopla. Verifiqueperiodicamente a folga da manopla do ace-lerador e, se necessário, solicite a um con-cessionário Yamaha para efetuar o ajuste.

Marcha lenta do motor:1050–1150 rpm

1. Folga da manopla do acelerador

1

U23PW1W0.book Page 17 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 75: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-18

6

WAU21401

Folga das válvulas A folga das válvulas altera-se com o uso,resultando numa mistura de ar-combustívelinadequada e/ou ruído do motor. Para evi-tar que isto ocorra, a folga das válvulasdeve ser ajustada por um concessionárioYamaha nos intervalos especificados na ta-bela de manutenção e lubrificação periódi-ca.

WAU51050

Pneus Para maximizar o desempenho, a durabili-dade e a operação segura de sua motoci-cleta, observe os seguintes pontos comrelação aos pneus especificados.

Pressão de ar do pneuA pressão de ar do pneu deve ser verificadae, se necessário, ajustada antes de cadacondução.

ADVERTÊNCIAWWA10503

O funcionamento do veículo com a pres-são incorreta do pneu pode causar aci-dente grave ou morte por perda decontrole.

● A pressão de ar deve ser verificadae ajustada com os pneus frios (ex.,quando a temperatura do pneu esti-ver igual à temperatura ambiente).

● A pressão de ar do pneu deve serajustada de acordo com a velocida-de de condução e com o peso totaldo condutor, passageiro, carga eacessórios, aprovados para essemodelo.

ADVERTÊNCIAWWA10511

Nunca sobrecarregue seu veículo. Con-dução de um veículo sobrecarregadopode causar um acidente.

Pressão de ar do pneu (medida com os pneus frios):

0–90 kg (0–198 lb):Dianteiro:

225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi)Traseiro:

250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 psi)90–209 kg (198–461 lb):

Dianteiro:225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi)

Traseiro:290 kPa (2,90 kgf/cm², 42 psi)

Carga máxima*:209 kg (461 lb)

* Peso total do condutor, passageiro, carga e acessórios

U23PW1W0.book Page 18 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 76: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-19

6

Inspeção do pneu

Os pneus devem ser verificados antes decada condução. Se o pneu apresentar li-nhas transversais (profundidade mínima dosulco), se o pneu estiver com um prego oufragmentos de vidro encravados, ou se asparedes laterais estiverem rachadas, solici-te a um concessionário Yamaha para subs-tituir o pneu imediatamente.

NOTAOs limites de profundidade do sulco dopneu podem variar de país para país. Cum-pra sempre a legislação local.

ADVERTÊNCIAWWA10471

● Solicite a um concessionárioYamaha para substituir pneus ex-cessivamente gastos. Além de serilegal, conduzir o veículo com ospneus excessivamente gastos di-minui a estabilidade e pode levar àperda de controle.

● A substituição de todas as peçasrelacionadas às rodas e freios, in-cluindo os pneus, devem ser deixa-das a cargo de um concessionárioYamaha, que possui conhecimentoe experiência profissional necessá-rios para executar o serviço.

● Conduza em velocidade moderadaapós a troca do pneu, pois a super-fície do pneu deve ser “quebrada”para desenvolver sua melhor carac-terística.

Informação do pneu

Esta motocicleta está equipada com pneussem câmara, válvulas de ar do pneu e ro-das raiadas.

ADVERTÊNCIAWWA10901

● Os pneus dianteiros e traseiros de-vem ser do mesmo fabricante e mo-delo, caso contrário ascaracterísticas de condução da mo-tocicleta podem ser diferentes, oque pode causar um acidente.

● Sempre certifique-se que as tam-pas das válvulas estão colocadasde maneira segura para evitar vaza-mento de pressão de ar.

1. Parede lateral2. Indicador de desgaste3. Profundidade do sulco

Profundidade mínima do sulco do pneu (dianteiro e traseiro):

1,0 mm

1. Válvula de ar do pneu2. Núcleo da válvula de ar do pneu3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-

te

U23PW1W0.book Page 19 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 77: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-20

6

● Utilize apenas as válvulas de pneu enúcleos de válvulas listados abaixopara evitar esvaziamento do pneudurante uma condução.

Após extensivos testes, somente os pneuslistados abaixo foram aprovados para essemodelo pela Yamaha Motor Co., Ltd.

WAU49711

Rodas raiadas Para assegurar um máximo desempenho,durabilidade e condução segura de sua mo-tocicleta, observe os seguintes pontos deespecificação das rodas.

● Verifique antes de cada condução seo aro da roda apresenta rachaduras,dobras ou deformações e se os raiosestão soltos ou danificados. Se cons-tatar alguma irregularidade na roda,solicite a um concessionário Yamahapara trocar a roda. Não tente reparar aroda, mesmo que seja um pequeno re-paro. Se uma roda estiver deformadaou rachada, deve ser substituída.

● A roda deve ser balanceada sempreque o pneu ou a roda forem trocadosou substituídos. Uma roda não balan-ceada pode prejudicar o desempenho,a dirigibilidade e encurtar a vida útil dopneu.

WAU42850

Manete da embreagem Como este modelo está equipado com umaembreagem hidráulica, não é necessário oajuste da folga do manete da embreagem.No entanto, é necessário verificar se há va-zamento antes de cada condução. Se a fol-ga do manete da embreagem tornar-seexcessivo e a mudança de marcha tornar-se dura ou ocorrer deslizamento na embre-agem, causando problema na aceleração,pode haver ar no sistema de embreagem.Se houver ar no sistema hidráulico, solicitea um concessionário Yamaha que faça asangria do sistema antes de conduzir a mo-tocicleta.

Pneu dianteiro:Tamanho:

110/80R19M/C 59VFabricante/modelo:

METZELER/TOURANCE EXP CPneu traseiro:

Tamanho:150/70R17M/C 69V

Fabricante/modelo:METZELER/TOURANCE EXP C

DIANTEIRO e TRASEIRO:Válvula de ar do pneu:

TR412Núcleo da válvula:

#9100

U23PW1W0.book Page 20 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 78: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-21

6

WAU37913

Verificação da folga do mane-te do freio

Não deve haver folga na extremidade domanete do freio. Se houver folga, solicite aum concessionário Yamaha para inspecio-nar o sistema de freio.

ADVERTÊNCIAWWA14211

Uma sensação macia ou esponjosa nomanete do freio pode indicar a presençade ar no sistema hidráulico. Se houver arno sistema hidráulico, solicite a um con-cessionário Yamaha para sangrar o sis-tema antes de conduzir o veículo. O arno sistema hidráulico diminuirá o de-sempenho do freio, podendo resultar emperda de controle e acidente.

WAU36503

Interruptores da luz do freio A luz do freio, que é ativada pelo pedal dofreio e manete do freio, deve acender tãologo o freio seja acionado. Se necessário,solicite a um concessionário Yamaha paraajustar os interruptores da luz do freio.

WAU22392

Verificação das pastilhas dos freios dianteiro e traseiro Verifique se as pastilhas dos freios dianteiroe traseiro apresentam desgastes, conformeos intervalos especificados na tabela de lu-brificação e manutenção periódica.

WAU36890

Pastilhas do freio dianteiro

Cada pastilha de freio dianteiro possui umaranhura indicadora de desgaste, que permi-te que seja verificado o desgaste sem terque desmontar o freio. Para verificar o des-gaste da pastilha do freio, verifique a posi-ção dos indicadores de desgaste enquantoaplica o freio. Se uma pastilha estiver des-gastada a ponto da ranhura indicadora de

1. Sem folga no manete do freio

1

1. Indicador de desgaste da pastilha de freio

11

U23PW1W0.book Page 21 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 79: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-22

6

desgaste quase tocar no disco do freio, so-licite a um concessionário Yamaha paraefetuar a troca do conjunto das pastilhas.

WAU22500

Pastilhas do freio traseiro

Verifique se existem danos em cada umadas pastilhas do freio traseiro e meça a es-pessura. Se uma das pastilhas estiver dani-ficada ou se a espessura for inferior a 0,8mm, solicite a substituição das pastilhas emum concessionário Yamaha.

WAU40261

Verificação do nível do fluido de freio Antes da condução, verifique se o fluido defreio está acima da marca de nível mínimo.Verifique o nível do fluido de freio com otopo do nível do reservatório. Reabasteça ofluido de freio se necessário.

Freio dianteiro

Freio traseiro

ADVERTÊNCIAWWA16010

Uma manutenção incorreta pode resul-tar na perda da capacidade do freio. Ob-serve as seguintes precauções:

● Fluido de freio insuficiente podepermitir entrada de ar no sistemado freio, reduzindo o desempenhodo freio.

● Limpe a tampa de abastecimentoantes da remoção. Utilize somentefluido de freio DOT 4 de um reserva-tório vedado.

1. Espessura da pastilha

11

1. Marca do nível mínimo

LOWER 1

1. Marca do nível mínimo

Fluido de freio recomendado:DOT 4

UPPER

LOWER1

U23PW1W0.book Page 22 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 80: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-23

6

● Utilize somente o fluido de freio dequalidade recomendada, caso con-trário as borrachas de vedação po-derão deteriorar-se, causandovazamento.

● Reabasteça com o mesmo tipo defluido de freio. Misturar fluidospode resultar em uma reação quími-ca perigosa.

● Ao reabastecer, tenha cuidado paraque não entre água ou poeira no re-servatório do fluido de freio. A águareduzirá significativamente o pontode ebulição do fluido e poderá re-sultar na formação de bolhas de ar,e a sujeira poderá obstruir as válvu-las da unidade hidráulica do ABS.

ATENÇÃOWCA17640

Fluido de freio pode danificar superfíci-es pintadas ou peças plásticas. Semprelimpe imediatamente o fluido derrama-do.

À medida que as pastilhas do freio se des-gastam, é normal que o nível do fluido defreio abaixe gradualmente. Um baixo níveldo fluido de freio pode indicar pastilhas dofreio desgastadas e/ou vazamento no siste-ma do freio. Então, certifique-se de verificar

as pastilhas do freio quanto a desgastes eo sistema do freio quanto a vazamentos. Seo nível do fluido de freio estiver repentina-mente baixo, solicite a um concessionárioYamaha para verificar a causa antes deconduzir mais adiante.

WAU22751

Troca dos fluidos do freio e embreagem Solicite a um concessionário Yamaha paratrocar os fluidos do freio e embreagem nosintervalos especificados na NOTA depoisda tabela de manutenção e lubrificação pe-riódica. Além disso, os retentores de óleodos cilindros mestres do freio e embreageme as pinças, assim como as mangueiras dofreio e embreagem devem ser substituídosnos intervalos listados abaixo ou sempreque estiverem danificados ou com vaza-mento.

● Retentores de óleo: Substituir a cadadois anos.

● Mangueiras do freio e embreagem:Substituir a cada quatro anos.

U23PW1W0.book Page 23 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 81: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-24

6

WAU23114

Verificação e lubrificação da manopla e cabo do acelerador O funcionamento da manopla do acelera-dor deverá ser verificado antes de cadacondução. Além disso, o cabo deve ser lu-brificado por um concessionário Yamahanos intervalos especificados na tabela delubrificação e manutenção periódica.O cabo do acelerador está equipado comuma capa de borracha. Certifique-se que acapa esteja seguramente instalada. Mesmoque a capa estiver instalada corretamente,ela não protege completamente o cabocontra a entrada de água. Por isso, tenhacuidado para não jogar água diretamentena capa ou no cabo ao lavar o veículo. Se ocabo ou a capa estiverem sujos, limpe-oscom um pano úmido.

WAU44273

Verificação e lubrificação dos pedais de câmbio e freio O funcionamento dos pedais de câmbio efreio devem ser verificados antes de cadacondução, e as articulações do pedal de-vem ser lubrificadas, se necessário.

Pedal do freio

Pedal de câmbio

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

U23PW1W0.book Page 24 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 82: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-25

6

WAU43601

Verificação e lubrificação dos manetes do freio e embrea-gem O funcionamento dos manetes do freio e daembreagem devem ser verificados antesde cada condução, e as articulações devemser lubrificadas, se necessário.

Manete do freio

Manete da embreagem

WAU23213

Verificação e lubrificação do cavalete central e lateral

O funcionamento do cavalete central e late-ral deve ser verificado antes de cada con-dução e as articulações e superfícies decontato metal com metal devem ser lubrifi-cadas, se necessário.

ADVERTÊNCIAWWA10741

Se o cavalete central ou o descanso late-ral não se mover suavemente, solicite aum concessionário Yamaha para verifi-car ou reparar. Pois o cavalete central oulateral pode entrar em contato com ochão e distrair o condutor, resultandoem uma possível perda de controle.

Lubrificante recomendado:Graxa de silicone

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

U23PW1W0.book Page 25 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 83: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-26

6

WAUM1652

Lubrificação das articulações da balança

As articulações da balança devem ser lubri-ficadas por um concessionário Yamaha nosintervalos especificados na tabela de ma-nutenção e lubrificação periódica.

WAU23272

Verificação do garfo dianteiro A aparência e o funcionamento do garfo di-anteiro deve ser verificado nos intervalosespecificados na tabela de manutenção elubrificação periódica, como segue.

Verificação da aparênciaVerifique se os tubos internos estão arra-nhados, danificados ou com excessivo va-zamento de óleo.

Verificação do funcionamento1. Coloque a motocicleta numa superfí-

cie plana e segure-a na posição verti-cal. ADVERTÊNCIA! Para evitarferimentos, apóie o veículo de for-ma segura para que não haja perigode queda. [WWA10751]

2. Com o freio dianteiro acionado, em-purre várias vezes o guidão com forçapara baixo para verificar se o garfo di-anteiro comprime e recua suavemen-te.

ATENÇÃOWCA10590

Se encontrar qualquer dano ou movi-mento imperfeito no garfo dianteiro,consulte um concessionário Yamaha.

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

U23PW1W0.book Page 26 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 84: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-27

6

WAU45511

Verificação da direção Rolamentos gastos ou soltos podem serperigosos. Portanto, o funcionamento da di-reção deve ser verificado de acordo com osintervalos especificados na tabela de ma-nutenção e lubrificação periódica.

1. Coloque o veículo no cavalete central.ADVERTÊNCIA! Para evitar feri-mentos, apóie o veículo de formasegura para que não haja perigo dequeda. [WWA10751]

2. Segure as extremidades das hastesdo garfo dianteiro e tente movê-laspara frente e para trás. Se sentir qual-quer folga, solicite a um concessioná-rio Yamaha para verificar ou consertara direção.

WAU23291

Verificação dos rolamentos da roda

Os rolamentos da roda dianteira e traseiradevem ser verificados nos intervalos da ta-bela de manutenção e lubrificação periódi-ca, como segue. Se apresentar folga nocubo da roda dianteira ou traseira, ou se aroda não girar suavemente, solicite a umconcessionário Yamaha que verifique osrolamentos da roda.

WAU34225

Bateria

A bateria está localizada atrás da carena-gem A. (Consulte a página 6-8.)Este modelo está equipado com uma bate-ria VRLA (Selada com Válvula Regulado-ra). Não é necessário verificar o eletrólito ouadicionar água destilada. Porém, os termi-nais da bateria devem ser verificados eapertados, se necessário.

ADVERTÊNCIAWWA10760

● Eletrólito é venenoso e perigosopois contém ácido sulfúrico, quecausa queimaduras severas. Evitecontato com a pele, olhos ou rou-pas e sempre proteja seus olhosquando trabalhar próximo de bate-

1. Cabo positivo da bateria (vermelho)2. Cabo negativo da bateria (preto)3. Bateria

1

3

2

U23PW1W0.book Page 27 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 85: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-28

6

rias. Em caso de contato, adminis-tre os seguintes PRIMEIROSSOCORROS.• CONTATO EXTERNO: Lave com

água em abundância.• CONTATO INTERNO: Beba uma

grande quantidade de água ouleite e chame um médico imedia-tamente.

• OLHOS: Lave com água durante15 minutos e procure atendimen-to médico imediatamente.

● As baterias produzem gases de hi-drogênio explosivos. Portanto,mantenha faíscas, chamas, cigar-ros, etc longe da bateria e providen-cie ventilação adequada aocarregá-la em local fechado.

● MANTENHA ESTA E TODAS AS BA-TERIAS FORA DO ALCANCE DECRIANÇAS.

Para carregar a bateriaSolicite a um concessionário Yamaha paracarregar a bateria assim que possível se elaparecer descarregada. Lembre-se que abateria tende a descarregar mais depressase o veículo estiver equipado com acessó-rios elétricos opcionais.

ATENÇÃOWCA16521

Para carregar uma bateria VRLA (Seladacom Válvula Reguladora) é necessárioum carregador especial (voltagem cons-tante). A utilização de um carregadorconvencional irá danificar a bateria.

Para armazenar a bateria1. Caso o veículo não seja utilizado por

mais de um mês, a bateria deve ser re-movida, carregada totalmente e arma-zenada em um local fresco e seco.ATENÇÃO: Quando for remover abateria, certifique-se que o interrup-tor principal está em “OFF”, entãodesconecte o cabo negativo antesde desconectar o cabo positivo.[WCA16302]

2. Caso a bateria seja armazenada pormais de dois meses, verifique-a pelomenos uma vez por mês e carregue-ase necessário.

3. Carregue completamente a bateriaantes da instalação. ATENÇÃO: Aoinstalar a bateria, certifique-se quea chave esteja em “OFF”, então co-necte o cabo positivo antes de co-nectar o cabo negativo. [WCA16840]

4. Após a instalação, certifique-se que oscabos estejam adequadamente co-nectados aos terminais.

ATENÇÃOWCA16530

Mantenha sempre a bateria carregada.Armazenar uma bateria descarregadapode causar danos permanentes na ba-teria.

U23PW1W0.book Page 28 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 86: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-29

6

WAU49581

Substituição dos fusíveis As caixas do fusível e do fusível da bombado ABS estão localizados atrás da carena-gem A, e o fusível principal está localizadoatrás da carenagem B. (Consulte a página6-8.)

Se um fusível queimar, substitua-a comosegue.

1. Gire a chave para “OFF” e desligue ocircuito elétrico em questão.

2. Retire o fusível queimado, e então ins-tale um novo fusível com a ampera-gem especificada. ADVERTÊNCIA!Não utilize um fusível com uma am-peragem acima da recomendada,para evitar grandes danos no siste-ma elétrico e possivelmente um in-cêndio. [WWA15131]

1. Fusível da bomba do ABS2. Fusível reserva da bomba do ABS3. Fusível principal4. Caixa de fusíveis

1

2

3

41. Fusível do farol dianteiro2. Fusível do solenoide do ABS3. Fusível da válvula do acelerador eletrônico4. Fusível do sistema de injeção de combustí-

vel5. Fusível backup (para relógio e sistema imo-

bilizador)6. Fusível da ventoinha do radiador7. Fusível da ignição8. Fusível do sistema de sinalização9. Fusível da unidade de controle do ABS10.Fusível da tomada auxiliar DC11.Fusível da lanterna12.Fusível O/P (opção)13.Fusível reserva

7

89

1213 131110

12

456

3

U23PW1W0.book Page 29 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 87: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-30

6

3. Gire a chave para “ON” e ligue o circui-to elétrico em questão para verificar seo dispositivo funciona.

4. Se o fusível imediatamente queimarnovamente, solicite a um concessio-nário Yamaha para verificar o sistemaelétrico.

WAU39013

Substituição de uma lâmpada do farol Este modelo está equipado com faróis comlâmpada halógena. Se uma lâmpada do fa-rol queimar, substitua-a como segue.

ATENÇÃOWCA10650

Tome cuidado para não danificar as se-guintes peças:

● Lâmpada do farolNão toque a parte de vidro da lâm-pada do farol para não engordurá-la, caso contrário a transparênciado vidro, a luminosidade e a vidaútil da lâmpada serão afetadas.Limpe completamente a lâmpadade qualquer sujeira ou marcas dededos utilizando um pano umedeci-do em álcool ou thinner.

● Lentes do farolNão cole nenhum tipo de filme tingi-do ou adesivo às lentes do farol.Não utilize uma lâmpada de farol depotência (watts) superior à especifi-cada.

Fusíveis especificados:Fusível principal:

50,0 AFusível do farol:

20,0 AFusível da lanterna:

7,5 AFusível do sistema de sinalização:

10,0 AFusível da ignição:

20,0 AFusível da ventoinha do radiador:

20,0 AFusível de backup:

7,5 AFusível da válvula do acelerador elétrico:

7,5 AFusível do sistema de injeção de combustível:

10,0 AFusível do solenoide do ABS:

20,0 AFusível da unidade de controle do ABS:

7,5 AFusível da tomada auxiliar DC (Cor-rente Contínua):

3,0 AFusível da bomba do ABS:

30,0 AFusível (opcional) O/P:

20,0 A

U23PW1W0.book Page 30 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 88: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-31

6

1. Retire a capa da lâmpada do farol gi-rando-a em sentido anti-horário.

2. Desconecte o conector da lâmpada.

3. Desenganche o fixador da lâmpada dofarol, e então retire a lâmpada queima-da.

4. Coloque uma nova lâmpada na posi-ção, e então segure-a com o fixadorda lâmpada.

5. Conecte o conector do farol.

6. Instale a capa da lâmpada do farol gi-rando-a em sentido horário.

7. Solicite a um concessionário Yamahapara ajustar o facho do farol se neces-sário.

1. Não toque na parte de vidro da lâmpada

1. Capa da lâmpada do farol dianteiro

1

1. Conector do farol dianteiro

1. Lâmpada do farol dianteiro2. Fixador da lâmpada do farol dianteiro

1

1

2

U23PW1W0.book Page 31 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 89: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-32

6

WAU24181

Luz do freio/lanterna Este modelo está equipado com luz dofreio/lanterna do tipo LED.Se a luz do freio/lanterna não acender, soli-cite a um concessionário Yamaha para ve-rificar a causa.

WAU24204

Substituição da lâmpada do pisca

1. Retire as lentes do pisca, removendoo parafuso.

2. Retire a lâmpada queimada, pressio-nando-a e girando-a em sentido anti-horário.

3. Insira uma nova lâmpada no soquete,empurre-a e depois gire-a em sentidohorário até parar.

4. Instale as lentes, instalando o parafu-so. ATENÇÃO: Não aperte os para-fusos demasiadamente, casocontrário as lentes podem quebrar.[WCA11191]

1. Lentes das luzes do pisca2. Parafuso

1

2

1. Lâmpada da luz do pisca

1

U23PW1W0.book Page 32 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 90: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-33

6

WAU49721

Substituição da lâmpada da luz da placa de identificação

1. Retire os parafusos da unidade da luzda placa de identificação.

2. Retire o soquete da lâmpada da luz daplaca de identificação (junto com alâmpada) girando-o em sentido anti-horário, e então puxando-o para fora.

3. Retire a lâmpada queimada puxando-a para fora.

4. Insira uma nova lâmpada no soquete.5. Instale o soquete (junto com a lâmpa-

da) empurrando para dentro, e entãogirando em sentido horário até parar.

6. Coloque a unidade da luz da placa deidentificação em sua posição original,e então instale os parafusos.

1. Luz da placa de identificação2. Parafuso da unidade da placa de identifica-

ção

21

1. Soquete da lâmpada da placa de licença

1. Lâmpada da luz da placa de licença

1

1

U23PW1W0.book Page 33 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 91: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-34

6

WAU49624

Substituição da lâmpada da luz auxiliar Este modelo está equipado com duas luzesauxiliares. Se uma lâmpada da luz auxiliarqueimar, substitua-a como segue.

1. Retire o para-brisa retirando os para-fusos.

2. Retire o painel retirando os fixadoresrápidos.

3. Retire a capa da unidade do farol, re-movendo os parafusos.

4. Retire os parafusos da unidade do fa-rol, e então empurre a unidade do farollevemente para fora, certificando-se

que continue apoiado. ATENÇÃO:Cuidado para não puxar os fios dofarol. [WCA16810]

5. Retire o soquete da lâmpada da luzauxiliar (junto com a lâmpada) girandoo soquete em sentido anti-horário.

1. Para-brisa2. Parafuso

1

22

1. Painel2. Fixador rápido

1. Capa da unidade do farol2. Parafuso

2

1

2

2

1

1. Unidade do farol2. Parafuso da unidade do farol

1. Fio do farol

1

22

1

U23PW1W0.book Page 34 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 92: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-35

6

6. Retire a lâmpada queimada puxando-a para fora.

7. Insira uma nova lâmpada no soquete.8. Instale o soquete (junto com a lâmpa-

da) pressionando-o e girando em sen-tido horário.

9. Instale a unidade do farol instalandoos parafusos, e então aperte-os com otorque especificado.

10. Instale a capa da unidade do farol ins-talando os parafusos.

11. Instale o painel instalando os fixadoresrápidos.

12. Instale o para-brisa instalando os pa-rafusos nos orifícios inferiores, e entãoaperte-os com o torque especificado.ADVERTÊNCIA! Um para-brisa sol-to pode causar um acidente. Certifi-que-se de apertar os parafusos como torque especificado. [WWA15510]

1. Soquete da lâmpada da luz auxiliar

1. Lâmpada da luz auxiliar

1

1

Torque de aperto:Parafuso da unidade do farol:

0,7 kgf·m (7 Nm)

Torque de aperto:Parafuso do para-brisa:

0,05 kgf·m (0,5 Nm)

1. Orifício inferior

1

1

U23PW1W0.book Page 35 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 93: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-36

6

WAU25871

Localização de problemas Apesar das motocicletas Yamaha seremsubmetidas a um rígido controle de qualida-de antes de saírem da fábrica, existe no en-tanto a possibilidade de ocorrerem falhasquando são colocadas em funcionamento.Qualquer problema nos sistemas de com-bustível, compressão ou ignição, podemcausar dificuldades de partida e perda depotência.As tabelas de localização de problemasdescreve o procedimento simples e rápidopara a verificação dos sistemas vitais damotocicleta. Entretanto, se sua motocicletanecessitar de qualquer reparo, leve-a a umconcessionário Yamaha, que possue técni-cos especializados, ferramentas adequa-das, experiência e conhecimentos paraexecutar o serviço correto em sua motoci-cleta.Utilize somente peças genuínas Yamahapara sua motocicleta. As peças similarespodem parecer idênticas às peças genuí-nas Yamaha, porém frequentemente sãode qualidade inferior, tem uma vida útil maiscurta e podem levar a altas despesas comreparos.

ADVERTÊNCIAWWA15141

Ao verificar o sistema de combustível,não fume e certifique-se que não existenenhum foco de chama ou faíscas naárea, inclusive aquecedores de água oufornos. Combustível ou vapores de com-bustível podem incendiar ou explodir,causando severos ferimentos ou danomaterial.

U23PW1W0.book Page 36 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 94: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-37

6

WAU42503

Tabelas de localização de problemas

Problemas na partida ou fraco desempenho do motor

U23PW1W0.book Page 37 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 95: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-38

6

Superaquecimento do motor

ADVERTÊNCIAWWAT1040

● Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O líquido refrigerante muito quente e ovapor podem ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Certifique-se de aguardar até que o motoresfrie.

● Coloque um pano espesso, tal como uma toalha, sobre a tampa do radiador e depois gire lentamente a tampa no sentidoanti-horário, para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quando o ruído parar, pressione a tampa enquanto gira-a em sentido anti-horário e em seguida, retire a tampa.

NOTACaso não tenha líquido de arrefecimento disponível, pode-se utilizar temporariamente água de torneira, desde que seja substituída pelolíquido de arrefecimento recomendado assim que possível.

U23PW1W0.book Page 38 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 96: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

7-1

7

WAU37833

Cuidados cor fosca

ATENÇÃOWCA15192

Alguns modelos são equipados com pe-ças de material fosco. Certifique-se deconsultar um concessionário Yamahapara verificar quais produtos utilizar, an-tes da limpeza do veículo. O uso de es-cova, produtos químicos severos oucombinações de produtos químicos nalimpeza de peças foscas, poderão arra-nhá-la ou danificá-la. Cera também nãodeve ser utilizada nas peças foscas.

WAU51000

Cuidado Embora a concepção de uma motocicletarevele o encanto da tecnologia, torna-atambém mais vulnerável. Ferrugem e corro-são podem aparecer, mesmo que sejamutilizados componentes de alta qualidade.Embora um tubo de escape enferrujadopossa passar despercebido num carro, namotocicleta influencia negativamente noaspecto geral. Um cuidado frequente e ade-quado não só vai ao encontro dos termosde garantia, como também influencia namanutenção de um bom aspecto de suamotocicleta, aumentando o tempo de vida eotimizando o desempenho.

Antes da limpeza1. Tampe a saída do escapamento com

um saco plástico depois que o motoresfriar.

2. Certifique-se que todas as capas etampas, assim como todos os conec-tores elétricos, incluindo os cachimbosda vela de ignição, estejam bem insta-lados.

3. Remova a sujeira, como por exemplo,óleo queimado na carcaça, com umdesengraxante e um pincel, mas nun-ca aplique este tipo de produto nos re-tentores, gaxetas, raios, corrente de

transmissão e eixos da roda. Enxáguecom água a sujeira e o desengraxan-te.

Limpeza

ATENÇÃOWCA10772

● Evite utilizar produtos ácidos paralimpeza das rodas, especialmenteem rodas raiadas. Se este tipo deproduto for utilizado em sujeiras dedifícil remoção, não deixe o produtode limpeza sobre a área suja duran-te mais que o tempo recomendado.Além disso, enxágue minuciosa-mente a área com água, seque ime-diatamente e aplique um spray anti-corrosão.

● Uma limpeza inadequada poderádanificar o para-brisa, carenagens,painéis e outras peças plásticas.Utilize um pano ou esponja macialimpa, com um detergente suave eágua para limpar os plásticos.

● Não utilize nenhum produto quími-co forte nas peças de plástico. Eviteutilizar panos ou esponjas que te-nham estado em contato com pro-dutos de limpeza fortes ouabrasivos, solvente ou diluente,combustível (gasolina), produtos

U23PW1W0.book Page 1 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 97: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

7-2

7

anti-ferrugem ou de remoção da fer-rugem, fluido de freio, anti-conge-lante ou eletrólito.

● Não utilize sistemas de lavagem aalta pressão ou dispositivos de lim-peza dos lava-rápidos, uma vez quepodem causar infiltração de água edeterioração nas seguintes peças:retentores (dos rolamentos da rodae da balança, garfo dianteiro e frei-os), componentes elétricos (aco-pladores, conectores,instrumentos, interruptores e lu-zes), tubos de respiro e aberturas.

● Para as motocicletas equipadascom para-brisa: Não utilize produ-tos de limpeza fortes ou esponjasduras, uma vez que podem causarperda de cor ou riscos. Algunscompostos de limpeza para plásti-cos podem deixar riscos. Teste oproduto numa pequena área dopara-brisa, para assegurar-se quenão ficará marcas. Se o para-brisaficar riscado, utilize cera de qualida-de para polimento em plásticos,após a lavagem.

Após o uso normalRemova a sujeira com água morna, um de-tergente neutro e uma esponja macia e lim-pa, enxaguando totalmente com águalimpa. Utilize uma escova de dentes ou umpincel para limpar áreas de difícil acesso. Asujeira de difícil remoção e os insetos serãofacilmente removidos se a área for cobertapor um pano úmido durante alguns minutosantes da limpeza.

Após a condução na chuva ou perto daágua do marUma vez que a água da chuva contém resí-duos corrosivos e o sal do mar é extrema-mente corrosivo, realize os passosexplicados a seguir, após conduzir na chu-va ou próximo ao mar.

1. Limpe a motocicleta com água fria eum detergente suave, após o motoresfriar. ATENÇÃO: Não utilize águamorna, pois esta aumenta a açãocorrosiva do sal. [WCA10791]

2. Aplique um spray de proteção anti-corrosão em todas as superfícies me-tálicas, incluindo as cromadas e nique-ladas para evitar corrosão.

Após a limpeza1. Seque a motocicleta com uma flanela

ou pano absorvente.

2. Utilize um polidor de cromo para polirpeças em cromo, alumínio e aço inox,incluindo o sistema de escape. (Mes-mo o desbotamento induzido termica-mente dos sistemas de escapamentoem aço inox pode ser removido com opolimento.)

3. Para evitar corrosão, recomenda-se aaplicação de um spray anti-corrosãoem todo metal, incluindo superfíciesrevestidas de cromo e níquel.

4. Use óleo em spray, como limpadoruniversal, para remover qualquer su-jeira restante.

5. Retoque pequenos danos à pinturacausados por pedras, etc.

6. Encere todas as superfícies pintadas.7. Seque a motocicleta completamente

antes de guardá-la ou cobri-la.

ADVERTÊNCIAWWA11131

Contaminação nos freios ou pneus podecausar perda de controle.

● Certifique-se que não haja óleo oucera nos freios ou pneus.

● Caso seja necessário, limpe os dis-cos e lonas de freio com um limpa-dor de disco de freios normal, ouacetona, e lave os pneus com águamorna e um detergente suave. An-tes de utilizar a motocicleta em al-

U23PW1W0.book Page 2 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 98: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

7-3

7

tas velocidades, verifique odesempenho dos freios e o com-portamento em curvas.

ATENÇÃOWCA10800

● Aplique óleo em spray ou cera commoderação e certifique-se de limparo excesso.

● Nunca aplique óleo ou cera em pe-ças de borracha e plástica, utilizeprodutos específicos para elas.

● Evite utilizar ceras de polimentoabrasivas, pois estas riscam a pin-tura.

NOTA● Consulte um concessionário Yamaha

para obter informações sobre quaisprodutos utilizar.

● Lavagem, clima chuvoso ou umidadepodem causar manchas nas lentes dofarol. Deixar o farol aceso por um curtoperíodo de tempo poderá ajudar a re-mover a umidade das lentes.

WAU49591

Armazenamento

Curto prazoGuarde sempre a sua motocicleta em umlocal fresco e seco e se necessário, utilizeuma capa protetora para protegê-la do pó.Certifique-se que o motor e o sistema deescape estão frios antes de cobrir a motoci-cleta.

ATENÇÃOWCA10810

● Guardar a motocicleta em uma áreapouco ventilada ou colocar umacapa enquanto ainda está molhadapermitirá a infiltração de água eumidade, o que provocará o apare-cimento de ferrugem.

● Para prevenir corrosão, evite luga-res úmidos, estábulos (devido apresença de amônia) e áreas ondeestejam armazenados produtosquímicos fortes.

Longo prazoAntes de armazenar a sua motocicleta du-rante vários meses:

1. Siga todas as instruções da seção“Cuidados” deste capítulo.

2. Encha o tanque de combustível e adi-cione estabilizador de combustível (sedisponível) para evitar que o tanqueenferruje e que o combustível se dete-riore.

3. Execute os passos a seguir para pro-teger o cilindro, os anéis do pistão, etcda corrosão.a. Retire o cachimbo da vela de igni-

ção e as velas.b. Coloque uma colher de chá de

óleo de motor na cavidade de cadavela de ignição.

c. Instale os cachimbos nas velas deignição, e então coloque a vela nocabeçote, para que os eletrodos fi-quem aterrados. (Isto irá controlara produção de faíscas durante opasso seguinte.)

d. Acione várias vezes o interruptorde partida. (Este procedimento irárevestir a parede do cilindro comóleo.) ADVERTÊNCIA! Para evi-tar danos ou ferimentos provo-cados por faíscas, certifique-seque a vela de ignição está ater-rada enquanto liga o motor.[WWA10951]

e. Retire os cachimbos das velas deignição e em seguida instale as ve-las e os cachimbos.

U23PW1W0.book Page 3 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 99: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

7-4

7

4. Lubrifique todos os cabos de controlee pontos de articulação de todos osmanetes e pedais, assim como o ca-valete lateral/central.

5. Verifique, e se necessário, corrija apressão do ar do pneu, e então levan-te a motocicleta de modo que ambasas rodas fiquem fora do chão. Alterna-damente, gire as rodas um pouco acada mês, para prevenir que os pneusse danifiquem em um determinadoponto.

6. Cubra as saídas do escape com sacosplásticos, para evitar umidade.

7. Retire a bateria e carregue-a comple-tamente. Guarde-a em local fresco eseco e recarregue-a uma vez por mês.Não armazene a bateria em local ex-cessivamente frio ou quente [menosque 0 °C ou mais que 30 °C]. Paramais informações sobre como arma-zenar a bateria, consulte a página6-27.

NOTAAntes de armazenar a motocicleta, faça to-dos os reparos necessários.

U23PW1W0.book Page 4 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 100: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

ESPECIFICAÇÕES

8-1

8

Dimensões:Comprimento total:

2255 mm (88,8 in)Largura total:

980 mm (38,6 in)Altura total:

1410 mm (55,5 in)Altura do assento:

845/870 mm (33,3/34,3 in)Distância entre eixos:

1540 mm (60,6 in)Distância mínima do solo:

205 mm (8,07 in)Raio mínimo de giro:

2700 mm (106,3 in)Peso:

Peso em ordem de marcha:261 kg (575 lb)

Motor:Tipo de motor:

4 tempos, refrigeração líquida, DOHCDisposição do cilindro:

2 cilíndros em linhaCilindrada:

1199 cm³Diâmetro × curso:

98,0 × 79,5 mm (3,86 × 3,13 in)Taxa de compressão:

11,00 : 1Sistema de partida:

Partida elétricaSistema de lubrificação:

Cárter seco

Óleo do motor:Marca recomendada:

YAMALUBETipo:

SAE 20W-40 ou 20W-50Especificação do óleo de motor:

Tipo SL de Serviço API ou superior, norma JASO MA

Quantidade de óleo do motor:Sem substituição do cartucho do filtro de óleo:

3,10 L (3,28 US qt, 2,73 Imp.qt)Com substituição do cartucho do filtro de óleo:

3,40 L (3,59 US qt, 2,99 Imp.qt)Óleo da transmissão final:

Tipo:Óleo de engrenagem de cardã SAE 80 API GL-5 ou óleo de engrenagens hipóide SAE 80 API GL-4 genuíno Yamaha

Quantidade:0,20 L (0,21 US qt, 0,18 Imp.qt)

Sistema de arrefecimento:Capacidade do reservatório do líquido de arrefecimento (até a marca de nível máximo):

0,26 L (0,27 US qt, 0,23 Imp.qt)Capacidade do radiador (incluindo todas as mangueiras):

1,83 L (1,93 US qt, 1,61 Imp.qt)Filtro de ar:

Elemento do filtro de ar:Elemento de papel revestido de óleo

Combustível:Combustível recomendado:

Gasolina aditivadaCapacidade do tanque de combustível:

23,0 L (6,08 US gal, 5,06 Imp.gal)Capacidade de reserva de combustível:

3,9 L (1,03 US gal, 0,86 Imp.gal)Injeção de combustível:

Corpo do acelerador:Marca de identificação:

23P7 10Vela(s) de ignição:

Fabricante/modelo:NGK/CPR8EB9

Folga da vela de ignição:0,8–0,9 mm (0,031–0,035 in)

Embreagem:Tipo de embreagem:

Discos múltiplos, úmidosTransmissão:

Relação de redução primária:1,466 (85/58)

Transmissão final:Eixo

Relação de redução secundária:2,987 (21/25 x 32/9)

Tipo de transmissão:6 velocidades com engrenamento constante

Comando:Acionamento com o pé esquerdo

Relação de marchas:1a.:

2,769 (36/13)

U23PW1W0.book Page 1 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 101: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

ESPECIFICAÇÕES

8-2

8

2a.:2,063 (33/16)

3a.:1,571 (33/21)

4a.:1,250 (30/24)

5a.:1,042 (25/24)

6a.:0,929 (26/28)

Chassis:Tipo de chassi:

Chassi "backbone"Ângulo do cáster:

28,00 °Trail:

126 mm (5,0 in)Pneu dianteiro:

Tipo:Sem câmara

Dimensões:110/80R19M/C 59V

Fabricante/modelo:METZELER/TOURANCE EXP C

Pneu traseiro:Tipo:

Sem câmaraDimensões:

150/70R17M/C 69VFabricante/modelo:

METZELER/TOURANCE EXP CCarga:

Carga máxima:209 kg (461 lb)

(Peso total do condutor, passageiro, carga e acessórios)

Pressão do ar do pneu (medido com pneus frios):

Condição de carga:0–90 kg (0–198 lb)Dianteiro:

225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi)Traseiro:

250 kPa (2,50 kgf/cm², 36 psi)Condição de carga:

90–209 kg (198–461 lb)Dianteiro:

225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi)Traseiro:

290 kPa (2,90 kgf/cm², 42 psi)Roda dianteira:

Tipo de roda:Roda raiada

Dimensão do aro:19M/C x MT2,50

Roda traseira:Tipo de roda:

Roda raiadaDimensão do aro:

17M/C x MT4,00Sistema de freio unificado:

Comando:Ativado pelo freio dianteiro

Freio dianteiro:Tipo:

Freio a disco duploComando:

Acionamento com a mão direita

Fluido recomendado:DOT 4

Freio traseiro:Tipo:

Freio a disco simplesComando:

Acionamento com o pé direitoFluido recomendado:

DOT 4Suspensão dianteira:

Tipo:Garfo telescópico

Mola/tipo de amortecedor:Mola helicoidal/amortecedor hidráulico

Curso da roda:190,0 mm (7,48 in)

Suspensão traseira:Tipo:

Balança traseira com linkMola/tipo de amortecedor:

Mola helicoidal/amortecida a gás-óleoCurso da roda:

190,0 mm (7,48 in)Sistema elétrico:

Sistema de ignição:TCI

Sistema de geração de carga:Volante de magneto A.C.

Bateria:Modelo:

YTZ12SVoltagem, capacidade:

12 V, 11,0 Ah

U23PW1W0.book Page 2 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 102: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

ESPECIFICAÇÕES

8-3

8

Farol dianteiro:Tipo de lâmpada:

Lâmpada halógenaVoltagem da lâmpada, potência × quantidade:

Farol:12 V, 55,0 W × 2

Luz do freio/lanterna:LED

Luz do pisca dianteiro:12 V, 10,0 W × 2

Luz do pisca traseiro:12 V, 10,0 W × 2

Luz auxiliar:12 V, 5,0 W × 2

Luz da placa de identificação:12 V, 5,0 W × 1

Luz do visor:LED

Luz indicadora do ponto morto:LED

Luz indicadora do farol alto:LED

Luz de advertência do nível de óleo:LED

Luz indicadora do pisca:LED

Luz de advertência da temperatura do líquido de arrefecimento:

LEDLuz de advertência de problema no motor:

LEDLuz de advertência do ABS:

LED

Luz indicadora do sistema imobilizador:LED

Indicador do sistema de controle de tração/luz de advertência:

LEDFusíveis:

Fusível principal:50,0 A

Fusível do farol:20,0 A

Fusível da lanterna:7,5 A

Fusível do sistema de sinalização:10,0 A

Fusível da ignição:20,0 A

Fusível da ventoinha do radiador:20,0 A

Fusível do sistema de injeção de combustível:10,0 A

Fusível da unidade de controle do ABS:7,5 A

Fusível da bomba do ABS:30,0 A

Fusível do solenoide do ABS:20,0 A

Fusível da tomada auxiliar DC (Corrente Contínua):

3,0 AFusível de backup:

7,5 AFusível da válvula do acelerador elétrico:

7,5 A

Fusível (opcional) O/P:20,0 A

U23PW1W0.book Page 3 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 103: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

9-1

9

WAU26372

Números de identificação Registre o número de série do chassi e onúmero de série do motor nos espaços for-necidos abaixo para assistência ao fazer opedido de peças de reposição em um con-cessionário Yamaha ou para referência nocaso do veículo ser roubado.

NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI:

NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR:

WAU26420

Número de série do chassi

O número de série do chassi está gravadono tubo na coluna de direção.

NOTAO número de série do chassi é utilizadopara identificar sua motocicleta, use o nú-mero para registrá-la no órgão de trânsitode sua cidade.

WAU26440

Número de série do motor

O número de série do motor está impressona carcaça.

1. Número de série do chassi

1

1. Número de série do motor

1

U23PW1W0.book Page 1 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 104: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

9-2

9

WAU44615

Yamaha e a preservação do meio ambiente

Contribuição ao meio ambiente:A Yamaha, preocupada com a preservaçãodo meio ambiente, busca incessantementea melhoria de seus produtos, utilizando ma-teriais compatíveis com a natureza. Destaforma, contribuímos com a redução de po-luentes no meio ambiente, atendendo inte-gralmente, inclusive, às determinações doPrograma de Controle da Poluição do Arpor Motociclos e Veículos Similares - PRO-MOT, conforme legislação em vigor. De-vem ser evitadas quaisquer modificaçõesde regulagens padronizadas pela fabrican-te, tais como as de escapamento e sistemade alimentação de combustível, cuja inten-ção seja alterar o desempenho do motor,pois as emissões de gases de escapamen-to acima dos níveis previstos na legislaçãoocasionam aumento de poluição atmosféri-

ca e contribui para o aumento da poluiçãosonora, o que configura infração à legisla-ção de trânsito e ambiental.

Especificações de ruído:O limite máximo de ruídos para fiscalizaçãodo veículo em circulação é de:

Valores de regulagem:Os valores de regulagem expostos abaixodevem ser seguidos a fim de se obter ummelhor desempenho da motocicleta, e tam-bém reduzir as emissões de ruídos e de ga-ses poluentes nocivos ao meio ambiente.

IMPORTANTE:1. Qualquer alteração no sistema de ali-

mentação de combustível ou de esca-pamento (regulagens inadequadas,substituição de peças por outras nãooriginais, etc.) influirá diretamente nosvalores homologados e divulgadosneste manual.

2. Seu comprometimento rigoroso com oplano de manutenção periódica cons-tante no “capítulo 6” deste manualvalorizará e preservará a motocicleta,além de contribuir de forma importantepara a conservação do meio ambien-te.

ADVERTÊNCIAWWA14811

O uso de combustível de má qualidadeou diferente da especificada poderácomprometer o desempenho da motoci-cleta, bem como causar danos à compo-nentes do sistema de alimentação de

Limite máximo de ruído para fiscali-zação:

88,7 dB (A) * a 3625 rpm* dB = unidade de medida do nível de

ruído (Decibel), valor com o veículo parado medido a 0,5 m de distância do escapamento, conforme NBR-9714.

Valores em marcha lenta:Velocidade angular do motor:1100 ± 50 rpm

Concentração de monóxido de car-bono (CO):

máximo 4,5% em volumeConcentração de hidrocarbonetos (HC):

máximo 200 ppm

U23PW1W0.book Page 2 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 105: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

9-3

9

combustível e do próprio motor. É im-prescindível que todas as manutençõese ajustes sejam confiados a uma con-cessionária autorizada Yamaha, que dis-põe de equipamentos adequados e mão-de-obra qualificada devidamente treina-da pelo próprio fabricante, assegurandodesta forma a motocicleta dentro dospadrões antipoluentes.

Contribuição do usuário contra apoluição sonora:O usuário da motocicleta pode contribuircom o meio ambiente disciplinando a suacondução, das seguintes formas:

● Evitando acelerações bruscas e des-necessárias

● Arrancando suavemente com a moto-cicleta e conduzindo-a na marchaadequada à velocidade.

Descarte de produtos e peças damotocicleta

● O óleo do motor deve ser trocado nosintervalos descritos na tabela de ma-nutenção e lubrificação periódica,para preservar o equipamento. Suge-rimos que realize a troca do óleo pre-ferencialmente em um concessionárioYamaha.

ADVERTÊNCIAWWAW0070

Óleo lubrificante torna-se um resíduoperigoso após o uso.

● O óleo lubrificante usado quando édescartado no meio ambiente provocaimpactos ambientais negativos, taiscomo contaminação da água e do solopor metais pesados. O produtor, im-portador e revendedor de óleo lubrifi-cante, bem como o consumidor deóleo lubrificante usado, são responsá-veis por seu recolhimento e sua desti-nação. Retorne o óleo lubrificanteusado ao revendedor. Os infratoresestão sujeitos a graves sanções pre-vistas na legislação ambiental.

● Os pneus inutilizados devem ter desti-nação final adequada, sendo impró-prio e proibido o seu descarte ematerros sanitários, mar, rios, lagos ouriachos, terrenos baldios ou alagadi-ços, e queima a céu aberto. Quandosubstituídos por novos, devem ser en-caminhados à central de recepção dofabricante de pneus localizados nasua região, para posterior destinaçãofinal e ambientalmente segura e ade-quada.

● Para troca da bateria procure mão deobra especializada. O manuseio des-se produto sem o devido cuidado podecausar danos à pintura de sua motoci-cleta, além de representar sério riscode contaminação do solo e da água,se derramados ou descartados demodo incorreto. Caso manuseie a ba-teria, utilizar óculos de proteção e lu-vas de borracha, o ácido sulfúricocontido nessa bateria pode causar ce-gueira ou queimaduras graves. Na tro-ca da bateria, encaminhe a peçasubstituída ao revendedor para desti-nação ambiental adequada.

● A não observância das práticas acima,além de agredirem a natureza, são cri-mes ambientais e de saúde pública.

U23PW1W0.book Page 3 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 106: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

9-4

9

WAUW0781

Óleo do motor YAMALUBE®

NOTAPara melhor performance de sua motocicle-ta, recomendamos a cada troca de óleo ouso do óleo YAMALUBE® 4 Tempos20W50 API SL JASO MA T903 ou superior.Código do produto: 90793-AB401.

Benefícios que o óleo YAMALUBE® propor-ciona:

● Antiatrito

● Refrigeração● Vedação● Amortecimento● Inibição da corrosão● Limpeza

O óleo YAMALUBE® forma uma película deproteção, aumentando a durabilidade domotor; absorve o calor e ajuda a dissipá-lo,mantendo o motor sempre com sua tempe-ratura ideal de trabalho; flui para os anéispara formar uma boa vedação entre o pis-tão e a parede do cilindro, garantindo o de-sempenho de sua motocicleta; suportagrandes cargas como o pino do pistão e dovirabrequim, expande a área de pressão ereduz a carga, permitindo uma longa vidaútil do motor; forma uma película fina paraproteger as superfícies metálicas do ar, daágua e dos gases, os quais ajudam a pro-vocar a corrosão e elimina as partículasmetálicas, os óxidos e os hidrocarbonetos,de modo que as superfícies de atrito fiquemlimpas.

Peças e acessórios

Você acaba de adquirir um produto da maisalta tecnologia, portanto, na hora de fazer amanutenção de sua motocicleta, faça ques-tão de PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA. So-mente elas têm a garantia e segurança quevocê merece. As PEÇAS GENUÍNASYAMAHA são produzidas de acordo comos mais avançados controles de qualidadee rigor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:MAIOR DURABILIDADE, MENOR MANU-TENÇÃO.

U23PW1W0.book Page 4 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 107: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

ÍNDICE REMISSIVOA

ABS ...................................................... 3-19Armazenamento ..................................... 7-3Articulações da balança, lubrificação ... 6-26Assento do condutor............................. 3-24Assento do condutor, ajuste ................. 3-25

BBagageiros ........................................... 3-31Bateria .................................................. 6-27

CCarenagens, remoção e instalação........ 6-8Catalisador ........................................... 3-24Cavalete central e lateral, verificação

e lubrificação ...................................... 6-25Cavalete lateral..................................... 3-32Cintas para fixação da bagagem.......... 3-31Combustível.......................................... 3-22Conjunto do amortecedor, ajuste ......... 3-29Cor fosca, cuidados................................ 7-1Cuidado .................................................. 7-1

DDicas para diminuir o consumo de

combustível .......................................... 5-3Direção, verificação .............................. 6-27Dispositivo para transporte de carga...... 1-5D-mode (modo de condução)................. 3-1

EElemento do filtro de ar ........................ 6-17Especificações........................................ 8-1Estacionamento...................................... 5-4

FFluidos do freio e embreagem, troca.... 6-23Folga da manopla do acelerador,

verificação .......................................... 6-17

Folga das válvulas ................................6-18Folga do manete do freio, verificação ...6-21Fusíveis, substituição............................6-29

GGarfo dianteiro, ajuste...........................3-27Garfo dianteiro, verificação ...................6-26

IInformação de segurança .......................1-1Interruptor da buzina .............................3-15Interruptor de farol alto/baixo ................3-15Interruptor de parada do motor .............3-15Interruptor de partida.............................3-15Interruptor do lampejador do farol .........3-15Interruptor do pisca ...............................3-15Interruptor do pisca-alerta .....................3-16Interruptores da luz do freio ..................6-21Interruptores do guidão .........................3-15Interruptor principal/trava da direção ......3-3

KKit de ferramentas...................................6-2

LLâmpada da luz auxiliar, substituição ...6-34Lâmpada da luz da placa de

identificação, substituição ...................6-33Lâmpada do farol, substituição .............6-30Lâmpada do pisca, substituição............6-32Líquido de arrefecimento ......................6-15Localização das peças............................2-1Localização de problemas ....................6-36Lubrificação e manutenção, periódica ....6-4Luz de advertência da temperatura do

líquido de arrefecimento .......................3-5Luz de advertência de problema no

motor.....................................................3-7

Luz de advertência do ABS .................... 3-7Luz de advertência do nível de óleo ....... 3-5Luz do freio/lanterna ............................. 6-32Luzes indicadoras e de advertência ....... 3-4Luz indicadora/advertência do sistema

de controle de tração............................ 3-7Luz indicadora de ponto morto ............... 3-5Luz indicadora do farol alto..................... 3-5Luz indicadora do pisca .......................... 3-5Luz indicadora do sistema

imobilizador .......................................... 3-8M

Manete da embreagem................3-16, 6-20Manete do freio..................................... 3-17Manetes do freio e embreagem,

verificação e lubrificação .................... 6-25Mangueira de respiro do tanque de

combustível e mangueira de dreno .... 3-23Manopla e cabo do acelerador,

verificação e lubrificação .................... 6-24Manutenção, sistema de controle de

emissões .............................................. 6-3N

Nível do fluido de freio, verificação....... 6-22Número de série do chassi ..................... 9-1Número de série do motor ...................... 9-1Números de identificação ....................... 9-1

OÓleo da transmissão final ..................... 6-14Óleo do motor e cartucho do filtro de

óleo..................................................... 6-11Óleo do motor YAMALUBE®.................. 9-4

PPara-brisa ............................................. 3-27

U23PW1W0.book Page 1 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 108: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

ÍNDICE REMISSIVOPartida no motor ..................................... 5-1Pastilhas do freio dianteiro e traseiro,

verificação .......................................... 6-21Pedais de câmbio e freio, verificação

e lubrificação ...................................... 6-24Pedal de câmbio ................................... 3-17Pedal do freio........................................ 3-18Período de amaciamento do motor......... 5-3Pneus.................................................... 6-18

RRodas.................................................... 6-20Rolamentos da roda, verificação .......... 6-27

SSistema de controle de tração .............. 3-20Sistema de corte do circuito da

ignição ................................................ 3-32Sistema imobilizador............................... 3-1

TTabelas de localização de problemas... 6-37Tampa do tanque de combustível......... 3-21Tomada auxiliar DC .............................. 3-34Transmissão ........................................... 5-2

VVelas de ignição, verificação ................ 6-10Verificação da marcha lenta do

motor .................................................. 6-17Visor multifuncional................................. 3-8

YYamaha e a preservação do meio

ambiente............................................... 9-2

U23PW1W0.book Page 2 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 109: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

U23PW1W0.book Page 3 Thursday, January 19, 2012 1:52 PM

Page 110: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Yamaha Motor...O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica

IMPRESSO NO JAPÃO2012.01-0.3×1 CR

(W)

DIC183

IMPRESSO EM PAPEL RECICLADO