yamaha ybr 125 ed - manual do proprietário

84
3D9-F819D-P1 YBR125ED MANUAL DO UTILIZADOR

Upload: aoliveiraribeiro

Post on 27-Jun-2015

10.114 views

Category:

Documents


202 download

TRANSCRIPT

Page 1: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

3D9-F819D-P1

YBR125ED

MANUAL DO UTILIZADOR

Page 2: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 3: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

INTRODUÇÃOPAU10100

Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!Como proprietário da YBR125ED, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design efabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YBR125ED. O manual do proprietárionão só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se pro-teger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis.Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor maisimportante!

U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 4: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUALPAU10151

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:

NOTA:� Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo que o motociclo

seja posteriormente vendido.� A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-

nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre oseu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionárioYamaha.

AVISOPWA10030

POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.

*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!

A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.

Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motociclo.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-ros.

AVISO

PRECAUÇÃO:

NOTA:

U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 5: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

PAU36390

YBR125EDMANUAL DO UTILIZADOR

©2006 pela Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edição, outubro 2006

Reservados todos os direitos.Qualquer reimpressão ou utilização não au-

torizada sem o consentimento escrito da

Yamaha Motor Co., Ltd. estão expressamente proibidas.

Impresso na Holanda.

U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 6: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

ÍNDICEINFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA ....................................1-1

DESCRIÇÃO .....................................2-1Vista esquerda.................................2-1Vista direita......................................2-2Controlos e instrumentos.................2-3

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS ...............................3-1

Interruptor principal/bloqueio da direcção .......................................3-1

Indicadores luminosos e luzes de advertência ..................................3-2

Módulo de velocímetro ...................3-2Taquímetro .....................................3-3Indicador de combustível ................3-3Interruptores do guiador .................3-3Alavanca da embraiagem ...............3-4Pedal de mudança de

velocidades .................................3-5Alavanca do travão .........................3-5Pedal do travão ..............................3-5Tampa do depósito de

combustível .................................3-6Combustível ....................................3-6Conversor catalítico ........................3-7Pedal de arranque ..........................3-8Ajuste dos amortecedores ..............3-8Porta-bagagem ...............................3-9

Prendedores da correia de bagagem ..................................... 3-9

Descanso lateral ............................ 3-9Sistema de corte do circuito de

ignição ...................................... 3-10

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM ............................................. 4-1

Lista de verificação prévia à viagem ........................................ 4-2

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO ...................................... 5-1

Colocação do motor em funcionamento ............................ 5-1

Mudança de velocidades ............... 5-2Sugestões para a redução do

consumo de combustível ............ 5-3Rodagem de amaciamento do

motor ........................................... 5-3Estacionamento ............................. 5-4

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES ............. 6-1

Jogo de ferramentas do proprietário .................................. 6-1

Tabela de lubrificação e manutenção periódica ................ 6-2

Remoção e instalação dos painéis ........................................ 6-6

Verificação da vela de ignição ....... 6-7Óleo do motor ................................ 6-9Limpeza do elemento do filtro de

ar .............................................. 6-10Verificação da velocidade de

ralenti do motor ........................ 6-12Ajuste da folga do cabo do

acelerador ................................ 6-12Folga das válvulas ....................... 6-13Pneus ........................................... 6-13Rodas de liga ............................... 6-15Ajuste da folga da alavanca da

embraiagem ............................. 6-16Verificação da folga da alavanca

do travão dianteiro .................... 6-17Ajuste da folga do pedal do

travão ....................................... 6-17Ajuste do interruptor da luz do

travão traseiro .......................... 6-18Verificação das pastilhas do

travão da frente e das sapatas do travão de trás ...................... 6-18

Verificação do nível do líquido dos travões dianteiros ..................... 6-19

Mudança do líquido dos travões ...................................... 6-20

Folga da corrente de transmissão .............................. 6-21

Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão ......................... 6-22

U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 7: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

ÍNDICEVerificação e lubrificação dos

cabos ........................................6-23Verificação e lubrificação do

punho e do cabo do acelerador .................................6-23

Verificação e lubrificação dos pedais do travão e de mudança de velocidades ..........................6-24

Verificação e lubrificação das alavancas do travão e da embraiagem ..............................6-24

Verificação e lubrificação do descanso central e do descanso lateral ........................................6-25

Lubrificação do pivôs do braço oscilante ....................................6-25

Verificação da forquilha dianteira ....................................6-26

Verificação da direcção ................6-26Verificação dos rolamentos de

roda ...........................................6-27Bateria ..........................................6-27Substituição do fusível .................6-28Substituição da lâmpada do farol

dianteiro ....................................6-29Substituição da lâmpada da luz

do travão/farolim traseiro ..........6-31Substituição de uma lâmpada do

sinal de mudança de direcção ....................................6-32

Substituição da lâmpada dos mínimos .................................... 6-32

Roda dianteira ............................. 6-33Roda traseira ............................... 6-35Detecção e resolução de

problemas ................................. 6-37Tabela de detecção e resolução

de problemas ............................ 6-38

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO ..................................... 7-1

Cor mate cuidado .......................... 7-1Cuidados ........................................ 7-1Armazenagem ............................... 7-3

ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR .................................. 9-1

Números de identificação .............. 9-1

U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 8: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

1-1

1

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA PAU10281

OS MOTOCICLOS SÃO VEÍCULOS DEDUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E MA-NUSEAMENTO SEGUROS DEPENDEMDA ADOPÇÃO DE TÉCNICAS DE CON-DUÇÃO ADEQUADAS, BEM COMO DAPERÍCIA DO CONDUTOR. TODOS OSCONDUTORES DEVERÃO TER CONHE-CIMENTO DOS SEGUINTES REQUISI-TOS ANTES DE CONDUZIR ESTEMOTOCICLO.ELE OU ELA DEVERÃO:

� OBTER INSTRUÇÕES COMPLETASDE UMA ENTIDADE COMPETENTESOBRE TODOS OS ASPECTOS DAUTILIZAÇÃO DO MOTOCICLO.

� OBSERVAR OS AVISOS E OS RE-QUISITOS DE MANUTENÇÃOAPRESENTADOS NO MANUAL DOPROPRIETÁRIO.

� OBTER FORMAÇÃO QUALIFICADASOBRE AS TÉCNICAS DE CONDU-ÇÃO CORRECTAS E SEGURAS.

� OBTER SERVIÇOS TÉCNICOSPROFISSIONAIS TAL COMO INDI-CADO NO MANUAL DO PROPRIE-TÁRIO E/OU SEMPRE QUE SETORNE NECESSÁRIO DEVIDO APROBLEMAS MECÂNICOS.

Condução segura� Efectue sempre as verificações prévi-

as à utilização. As verificações feitascom cuidado poderão ajudar a evitarum acidente.

� Este motociclo está concebido paratransportar o condutor e um passagei-ro.

� O facto dos automobilistas não detec-tarem nem reconhecerem os motoci-clos no trânsito é a principal causa dosacidentes entre automóveis e motoci-clos. Muitos acidentes são causadospor automobilistas que não vêem omotociclo, pelo que é importante asse-gurar-se que seja visto para reduzir ashipóteses de ocorrência deste tipo deacidente.Por isso:• Use um casaco de cor viva.• Redobre a atenção ao aproximar-

se e ao passar por cruzamentos,uma vez que estes são os locaismais prováveis para a ocorrênciade acidentes com motociclos.

• Conduza onde os outros conduto-res o possam ver. Evite estar noponto morto de outro condutor.

� Muitos acidentes envolvem conduto-res inexperientes. De facto, muitoscondutores envolvidos em acidentesnem sequer têm carta de condução demotociclos actual.• É importante que esteja qualificado

para conduzir um motociclo e quesó o empreste a outros condutoresqualificados.

• Conheça as suas capacidades e assuas limitações. Não tentar excederas suas limitações é um factor quepode ajudá-lo a evitar um acidente.

• Recomendamos que pratique acondução do seu motociclo em lo-cais onde não haja trânsito, até queesteja bem familiarizado com omesmo e com todos os seus meca-nismos de controlo.

� Muitos acidentes são causados porum erro cometido pelo condutor domotociclo. Um erro tipicamente come-tido pelo condutor é fazer uma curvafora-de-mão devido a VELOCIDADEEXCESSIVA ou a um ângulo de incli-nação insuficiente em relação à veloci-dade.• Obedeça sempre ao limite de velo-

cidade e nunca ande mais depressado que o permitido pelas condiçõesda estrada e do trânsito.

U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 9: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

1-2

1

• Sinalize sempre qualquer mudançade direcção ou ultrapassagem. As-segure-se de que os outros condu-tores o conseguem ver.

� A postura do condutor e do passageiroé importante para um controlo ade-quado.• Durante a condução, o condutor de-

verá manter as mãos no guiador eos pés nos apoios de pés, a fim demanter o controlo do motociclo.

• O passageiro deve segurar-se sem-pre no condutor, na correia do as-sento ou na barra de manobra (se oveículo os possuir), com ambas asmãos, e deve manter os pés nosapoios de pés para o passageiro.

• Nunca transporte um passageiro,excepto se ele ou ela puderem colo-car, com firmeza, ambos os pés nosapoios de pés do passageiro.

� Nunca conduza sob a influência de ál-cool ou outras drogas.

� Este motociclo está concebido parautilização apenas em estrada. Não dese destina a utilização todo-o-terreno.

Artigos de protecçãoA maioria das fatalidades ocorridas em aci-dentes com motociclos resultam de feri-mentos na cabeça. O uso de um capacete

de segurança é o factor mais importantepara a prevenção ou redução de ferimentosna cabeça.

� Use sempre um capacete aprovado.� Use uma viseira ou óculos protecto-

res. O vento direccionado para osolhos desprotegidos pode contribuirpara uma deficiência da visão quepode atrasar a visualização de uma si-tuação de perigo.

� O uso de um casaco, botas, calças eluvas resistentes, etc., é um meio efi-caz na prevenção ou redução de es-coriações ou lacerações.

� Nunca use roupas largas, caso contrá-rio estas poderão prender-se nas ala-vancas de controlo, nos apoios de pésou nas rodas, causando ferimentos ouaté um acidente.

� Nunca toque no motor ou no sistemade escape durante ou logo após a uti-lização do motociclo, uma vez que es-tes ficam quentes e podem causarqueimaduras. Use sempre vestuáriode protecção que cubra as pernas, ostornozelos e os pés.

� As precauções acima referidas apli-cam-se também ao passageiro.

ModificaçõesAs modificações feitas a este motociclo quenão sejam aprovadas pela Yamaha, ou aremoção de equipamento original, podemtornar este motociclo inseguro, o que podecausar ferimentos pessoais graves. As mo-dificações podem também colocar o seumotociclo em situação de ilegalidade.

Carga e acessóriosO acréscimo de acessórios ou carga ao seumotociclo pode afectar adversamente a es-tabilidade e o manuseamento se a distribui-ção de peso no seu motociclo for alterada.Para evitar a possibilidade de um acidente,tenha bastante cuidado ao adicionar cargaou acessórios ao seu motociclo. Redobre ocuidado quando conduzir um motociclo quetenha mais carga ou acessórios. Apresen-tamos a seguir algumas linhas de orienta-ção para o caso de desejar colocar cargaou acessórios no seu motociclo:CargaO peso total do operador, passageiro, aces-sórios e carga não devem exceder o limitemáximo de carga.

Quando carregar dentro deste limite de pe-so, mantenha em mente o seguinte:

Carga máxima:196 kg (432 lb)

U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 10: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

1-3

1

� A carga e os acessórios devem ser re-duzidas ao mínimo indispensável, de-vendo os mesmos ser colocados tãochegados ao motociclo quanto possí-vel. Tente distribuir o peso o mais uni-formemente possível de ambos oslados do motociclo, a fim de minimizaro desequilíbrio ou a instabilidade.

� A deslocação dos pesos pode criar umdesequilíbrio súbito. Antes de condu-zir, certifique-se de que os acessóriose a carga estão bem presos ao moto-ciclo. Verifique com frequência os su-portes dos acessórios e osprendedores da carga.

� Nunca prenda artigos grandes ou pe-sados ao guiador, à forquilha dianteiraou ao guarda-lamas dianteiro. Estesartigos, incluindo alguma carga, talcomo sacos-cama, sacos grossos delã ou tendas, podem criar um manuse-amento instável ou uma fraca respos-ta da direcção.

AcessóriosOs acessórios genuínos da Yamaha foramespecificamente concebidos para utilizaçãoneste motociclo. Uma vez que a Yamahanão pode testar todos os acessórios quesão disponibilizados no mercado, você seráresponsável pela selecção, instalação e uti-

lização adequadas dos acessórios de ter-ceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionare instalar quaisquer acessórios.Quando montar acessórios, mantenha emmente as seguintes linhas de orientação,bem como as apresentadas na secção“Carga”.

� Nunca instale acessórios nem trans-porte carga que possam prejudicar odesempenho do seu motociclo. Ins-peccione cuidadosamente o acessórioantes de o utilizar, para se certificar deque este não vai, de modo algum,afectar a visibilidade para a estrada oua visibilidade nas curvas, limitar o per-curso da suspensão, o percurso da di-recção ou o funcionamento doscontrolos, nem ocultar luzes ou reflec-tores.• Os acessórios instalados na área

do guiador ou da forquilha dianteirapodem criar instabilidade devido àdistribuição de peso inapropriadaou alterações aerodinâmicas. Se fo-rem colocados acessórios na áreado guiador ou da forquilha dianteira,estes devem reduzidos ao númeroindispensável e devem ser tão le-ves quanto possível.

• Os acessórios volumosos ou gran-des podem afectar seriamente a es-tabilidade do motociclo devido aosefeitos aerodinâmicos. O ventopode fazer o motociclo levantar daestrada, ou este pode ficar instávelem zonas com ventos cruzados.Estes acessórios também podemcausar instabilidade ao ultrapassarou ao ser ultrapassado por veículosde grandes dimensões.

• Alguns acessórios podem deslocaro condutor da sua posição normalde condução. Esta posição inapro-priada limita a liberdade de movi-mentos do condutor e pode limitar acapacidade de controlo, pelo quetais acessórios não são recomen-dados.

� Tenha cuidado ao acrescentar aces-sórios eléctricos. Se os acessórioseléctricos excederem a capacidade dosistema eléctrico do motociclo podeocorrer uma falha eléctrica, a qualpode causar uma perda perigosa depotência das luzes ou do motor.

U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 11: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

1-4

1

Gasolina e gás de escape� A GASOLINA É ALTAMENTE INFLA-

MÁVEL:• Desligue sempre o motor quando

estiver a reabastecer.• Tenha cuidado para não derramar

gasolina no motor ou no sistema deescape quando estiver a reabaste-cer.

• Nunca reabasteça enquanto estivera fumar ou na proximidade de umachama desprotegida.

� Nunca coloque o motor em funciona-mento nem o faça trabalhar numaárea fechada, seja por quanto tempofor. Os gases do escape são tóxicos epodem causar a perda de consciênciae a morte num curto espaço de tempo.O motociclo só deve ser colocado emfuncionamento em áreas com umaboa ventilação.

� Sempre que pretender afastar-se domotociclo, desligue o motor e retire achave do interruptor principal. Quandoestacionar o motociclo, tenha ematenção o seguinte:• O motor e o sistema de escape po-

dem estar quentes, pelo que deveestacionar o motociclo num local

onde não exista probabilidade de ospeões ou as crianças tocarem nes-tas peças quentes.

• Não estacione o motociclo num de-clive ou num piso macio, caso con-trário pode tombar.

• Não estacione o motociclo perto deuma fonte inflamável (por ex.: umcalefactor de querosene, ou juntode uma chama desprotegida), casocontrário pode incendiar-se.

� Quando transportar o motociclo numoutro veículo, certifique-se de que omesmo é mantido na vertical. Se omotociclo se inclinar, a gasolina podeverter para fora do depósito de com-bustível.

� Se engolir gasolina, inalar muito vaporde gasolina ou lhe saltar gasolina paraos olhos, consulte imediatamente ummédico. Se saltar gasolina para a suapele ou vestuário, lave imediatamentea área afectada com sabão e água emude de roupa.

U3D9P1P0.book Page 4 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 12: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

DESCRIÇÃO

2-1

2

PAU10410

Vista esquerda

1. Farol dianteiro (página 6-29)2. Fusível (página 6-28)3. Bateria (página 6-27)4. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)5. Prendedor da correia de bagagem (página 3-9)6. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-8)7. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-9)8. Pedal de mudança de velocidades (página 3-5)

U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 13: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

DESCRIÇÃO

2-2

2

PAU10420

Vista direita

1. Porta-bagagem (página 3-9)2. Elemento do filtro de ar (página 6-10)3. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-9)4. Pedal do travão (página 3-5)5. Pedal de arranque (página 3-8)6. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-8)7. Prendedor da correia de bagagem (página 3-9)

U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 14: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

DESCRIÇÃO

2-3

2

PAU10430

Controlos e instrumentos

1. Alavanca da embraiagem (página 3-4)2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-3)3. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)4. Velocímetro (página 3-2)5. Indicador de combustível (página 3-3)6. Taquímetro (página 3-3)7. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-3)8. Alavanca do travão (página 3-5)

9. Punho do acelerador (página 6-12)10.Tampa do depósito de combustível (página 3-6)

U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 15: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-1

3

PAU10460

Interruptor principal/bloqueio da direcção

O interruptor principal/bloqueio da direcçãocontrola os sistemas de ignição e ilumina-ção, e é utilizado para bloquear a direcção.As várias posições são descritas a seguir.

PAU33590

LIGADO (ON)Todos os circuitos eléctricos são alimenta-dos; as luzes dos contadores, do farolimtraseiro e dos mínimos acendem-se, e omotor pode ser colocado em funcionamen-to. A chave não pode ser retirada.

NOTA:O farol dianteiro acende-se automatica-mente quando o motor é colocado em fun-cionamento e permanece aceso até achave ser rodada para “OFF”, mesmo queo motor pare.

PAU10660

DESLIGADO (OFF)Todos os sistemas eléctricos estão desliga-dos. A chave pode ser retirada.

PAU43140

BLOQUEIO (LOCK)A direcção está bloqueada e todos os siste-mas eléctricos estão desligados. A chavepode ser retirada.

Para bloquear a direcção

1. Vire o guiador completamente para aesquerda.

2. Com a chave na posição “OFF”, em-purre-a para dentro e, em simultâneo,rode-a para “LOCK”.

3. Retire a chave.

Para desbloquear a direcção

Introduza a chave e rode-a para “OFF”.

AVISOPWA10060

Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO-CK” com o veículo em movimento, casocontrário os sistemas eléctricos serãodesactivados, o que poderá resultar naperda de controlo ou num acidente. As-segure-se de que o veículo está paradoantes de rodar a chave para “OFF” ou“LOCK”.1. Premir.

2. Mudança de direcção.

1. Mudança de direcção.

U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 16: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-2

3

PAU11003

Indicadores luminosos e luzes de advertência

PAU11020

Indicador luminoso de mudança de di-recção “ ” Este indicador luminoso fica intermitentequando o interruptor do sinal de mudançade direcção é accionado para a esquerdaou para a direita.

PAU11060

Indicador luminoso de ponto morto “ ” Este indicador luminoso acende-se quandoa transmissão está em ponto morto.

PAU11080

Indicador luminoso de máximos “ ” Este indicador acende-se quando são utili-zados os máximos do farol dianteiro.

PAU11500

Luz de advertência de problema no mo-tor “ ” Esta luz de advertência acende-se ou ficaintermitente quando um circuito eléctrico desupervisão do motor apresenta problemas.Quando isto acontecer, solicite a um con-cessionário Yamaha que verifique o siste-ma de auto-diagnóstico.O circuito eléctrico da luz de advertênciapode ser verificado rodando a chave para“ON”. Se a luz de advertência não se acen-der durante alguns segundos e depois apa-gar-se, solicite a um concessionárioYamaha que verifique o circuito eléctrico.

PAU11630

Módulo de velocímetro

O módulo de velocímetro está equipadocom um velocímetro, um conta-quilómetrose um contador de percurso. O velocímetromostra a velocidade de condução. O conta-quilómetros mostra a distância total percor-rida. O contador de percurso mostra a dis-tância percorrida desde a última colocaçãoa zero com o botão de reinício. O contadorde percurso pode ser utilizado para calculara distância que pode ser percorrida com umdepósito de combustível cheio. Esta infor-mação permitir-lhe-á planear futuras para-gens para abastecimento de combustível.

1. Indicador luminoso de mudança de direcção “ ”

2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”3. Indicador luminoso de máximos “ ”4. Luz de advertência de problema no motor

“ ”

1. Velocímetro2. Conta-quilómetros3. Contador de percurso4. Botão de reinício do contador de percurso

U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 17: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-3

3

PAU11851

Taquímetro

O taquímetro eléctrico permite ao condutorcontrolar a velocidade do motor e mantê-ladentro da gama de potência ideal.

PRECAUÇÃO:PCA10031

Não utilize o motor na zona vermelha dotaquímetro.Zona vermelha: 10000 rpm e acima

PAU37051

Indicador de combustível

O indicador de combustível indica a quanti-dade de combustível que se encontra norespectivo depósito. O ponteiro move-separa “E” (Vazio) à medida que o nível decombustível diminui. Quando o ponteirochega à zona vermelha, existe aproximada-mente 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) nodepósito de combustível. Se isto acontecer,reabasteça logo que possível.

NOTA:� Não permita que o depósito de com-

bustível fique totalmente vazio.� O interruptor principal deve ser coloca-

do em “ON” para que o indicador decombustível apresente uma leituraexacta do nível de combustível.

PAU12347

Interruptores do guiador

Esquerda

Direita

1. Taquímetro2. Zona vermelha do taquímetro

1. Indicador de combustível2. Zona vermelha 1. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”

2. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”

3. Interruptor da buzina “ ”

1. Interruptor de arranque “ ”

U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 18: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-4

3

PAU12400

Interruptor de farol alto/baixo “ / ” Regule este interruptor para “ ” paraacender os máximos e para “ ” paraacender os médios.

PAU12460

Interruptor do sinal de mudança de di-recção “ / ” Para sinalizar uma mudança de direcçãopara a direita, empurre este interruptor para“ ”. Para sinalizar uma mudança de direc-ção para a esquerda, empurre este inter-ruptor para “ ”. Assim que libertado, ointerruptor volta para a posição central.Para desligar o sinal de mudança de direc-ção, prima o interruptor depois deste ter vol-tado para a posição central.

PAU12500

Interruptor da buzina “ ” Prima este interruptor para buzinar.

PAU12710

Interruptor de arranque “ ” Prima este interruptor para pôr o motor atrabalhar com o motor de arranque.

PRECAUÇÃO:PCA10050

Consulte a página 5-1 para obter instru-ções relativas ao arranque, antes de co-locar o motor em funcionamento.

PAU41700

A luz de advertência de problema no motoracende-se quando a chave é rodada para“ON” e o interruptor de arranque é premido,mas isto não indica qualquer avaria.

PAU12820

Alavanca da embraiagem

A alavanca da embraiagem situa-se no pu-nho esquerdo do guiador. Para desengatara embraiagem, puxe a alavanca em direc-ção ao punho do guiador. Para engatar aembraiagem, liberte a alavanca. A alavancadeverá ser premida rapidamente e libertadalentamente, para obter uma utilização sua-ve da mesma.A alavanca da embraiagem está equipadacom um interruptor, o qual faz parte do sis-tema de corte do circuito de ignição. (Con-sulte a página 3-10.)

1. Alavanca da embraiagem

U3D9P1P0.book Page 4 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 19: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-5

3

PAU12870

Pedal de mudança de velocida-des

O pedal de mudança de velocidades situa-se no lado esquerdo do motor e é utilizadoem conjunto com a alavanca da embraia-gem para mudar as velocidades na caixade transmissão contínua de 5-velocidadesinstalada neste motociclo.

PAU12890

Alavanca do travão

A alavanca do travão situa-se no punho di-reito do guiador. Para accionar o travão dafrente, puxe a alavanca em direcção ao pu-nho do guiador.

PAU12941

Pedal do travão

O pedal do travão situa-se no lado direito domotociclo. Para accionar o travão traseiro,pressione o pedal do travão.

1. Pedal de mudança de velocidades

1. Alavanca do travão 1. Pedal do travão

U3D9P1P0.book Page 5 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 20: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-6

3

PAU13001

Tampa do depósito de combustí-vel

Remoção da tampa do depósito de com-bustívelIntroduza a chave na fechadura e rode-a1/4 de volta no sentido dos ponteiros do re-lógio. A fechadura abrir-se-á e a tampa dodepósito de combustível pode ser removi-da.

Instalação da tampa do depósito decombustível

1. Coloque a tampa do depósito de com-bustível, empurrando-a com a chaveinserida na fechadura.

2. Rode a chave no sentido contrário aodos ponteiros do relógio em direcção àposição original e depois retire-a.

NOTA:A tampa do depósito de combustível nãopoderá ser colocada a não ser que a chaveesteja na respectiva fechadura. Para alémdisso, a chave não pode ser removida se atampa não estiver devidamente colocada efechada.

AVISOPWA11140

Certifique-se de que a tampa do depósi-to de combustível está devidamente ins-talada antes de conduzir o motociclo.

PAU13220

Combustível

Certifique-se de que existe combustível su-ficiente no depósito. Quando reabastecer,certifique-se de que insere o bocal da bom-ba no orifício de enchimento do depósito decombustível e de que atesta o depósito atéao fundo do tubo de enchimento, conformeilustrado.

AVISOPWA10880

� Não encha demasiado o depósitode combustível, caso contrário estepode transbordar quando o com-bustível aquecer e expandir.

� Evite derramar combustível no mo-tor quente.

1. Desbloquear.

1. Tubo de enchimento de depósito de combus-tível

2. Nível de combustível

U3D9P1P0.book Page 6 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 21: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-7

3

PRECAUÇÃO:PCA10070

Limpe imediatamente qualquer combus-tível derramado com um pano macioseco e limpo, uma vez que o combustí-vel poderá deteriorar as superfícies pin-tadas ou plásticas.

PAU13320

PRECAUÇÃO:PCA11400

Utilize apenas gasolina sem chumbo. Autilização de gasolina com chumbo pro-vocará danos graves nas peças internasdo motor como, por exemplo, nas válvu-las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.

O motor Yamaha do seu motociclo foi con-cebido para usar gasolina sem chumbo re-gular com um índice de octano obtido pelométodo “Research” de 91 ou mais. Se ouvirum som de batimento (ou sibilante), utilizegasolina de uma marca diferente ou comum índice de octano superior. A utilizaçãode combustível sem chumbo prolongará avida útil da vela de ignição e reduzirá oscustos de manutenção.

PAU13441

Conversor catalítico Este veículo está equipado com converso-res catalíticos na sistema de escape.

AVISOPWA10860

O sistema de escape fica quente depoisda utilização do motociclo. Certifique-sede que o sistema de escape tenha arre-fecido antes de efectuar qualquer traba-lho de manutenção.

PRECAUÇÃO:PCA10700

Para evitar um risco de incêndio ou ou-tros danos, deverão ser observadas asseguintes precauções:

� Utilize apenas gasolina sem chum-bo. A utilização de gasolina comchumbo causará danos irrepará-veis no conversor catalítico.

� Nunca estacione o veículo junto demateriais que possam causar ris-cos de incêndio, tais como erva ououtros materiais que ardam facil-mente.

� Não permita que o motor fique de-masiado tempo ao ralenti.

Combustível recomendado:APENAS GASOLINA SEM CHUM-BO NORMAL

Capacidade do depósito de combus-tível:

13.0 L (3.43 US gal) (2.86 Imp.gal)Quantidade da reserva de combustí-vel:

3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)

U3D9P1P0.book Page 7 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 22: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-8

3

PAU43150

Pedal de arranque

Se o motor não arrancar quando premir ointerruptor de arranque, tente utilizar o pe-dal de arranque. Para colocar o motor emfuncionamento, desdobre o pedal de arran-que, mova-o lentamente para baixo com opé até que a engrenagem engate e, depois,empurre-o para baixo suavemente mascom firmeza. Este modelo está equipadocom um pedal de arranque primário quepermite que o motor seja colocado em fun-cionamento em qualquer velocidade se aembraiagem não estiver engrenada e odescanso lateral estiver para cima. No en-tanto, recomenda-se que mude a transmis-são para ponto morto antes de colocar omotor em funcionamento.

PAU14880

Ajuste dos amortecedores

Cada um dos amortecedores está equipa-do com um anel ajustador de pré-carga damola.

PRECAUÇÃO:PCA10100

Nunca tente rodar um mecanismo ajus-tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo.

AVISOPWA10210

Ajuste sempre ambos os amortecedoresde forma igual, caso contrário poderá re-sultar numa fraca capacidade de mano-bra e perda de estabilidade.

Ajuste a pré-carga da mola como se segue:

Para aumentar a pré-carga da mola e assimtornar a suspensão mais dura, rode o anelajustador em cada um dos amortecedoresna direcção (a). Para reduzir a pré-carga damola e assim tornar a suspensão mais mo-le, rode o anel ajustador em cada um dosamortecedores na direcção (b).

NOTA:Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-dor com o indicador de posição no amorte-cedor.

1. Pedal de arranque 1. Anel ajustador de pré-carga da mola2. Indicador de posição Ponto de afinação da pré-carga da

mola:Mínima (suave):

1Normal:

2Máxima (dura):

5

U3D9P1P0.book Page 8 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 23: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-9

3

PAU15110

Porta-bagagem

AVISOPWA10170

� Não exceda o limite de carga de 3kg (6.6 lb)no porta-bagagem.

� Não exceda a carga máxima de 196kg (432 lb)no veículo.

PAU15190

Prendedores da correia de baga-gem

Existem quatro prendedores da correia debagagem por baixo da parte traseira do as-sento.

PAU15301

Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-do do chassis. Suba ou desça o descansolateral com o pé enquanto segura o veículodireito.

NOTA:O interruptor incorporado do descanso late-ral faz parte do sistema de corte do circuitode ignição, que corta a ignição em determi-nadas situações. (Procure a seguir uma ex-plicação sobre o sistema de corte docircuito de ignição.)

AVISOPWA10240

O veículo não deve ser conduzido com odescanso lateral para baixo, nem se odescanso lateral não puder ser devida-mente recolhido para cima (ou não fiqueem cima), caso contrário o descanso la-teral pode entrar em contacto com osolo e distrair o condutor, resultandonuma possível perda de controlo. O sis-tema de corte do circuito de ignição daYamaha foi concebido para lembrar aoutilizador que lhe cabe levantar o des-canso lateral antes de arrancar. Por con-seguinte, verifique este sistemaregularmente conforme descrito abaixo

1. Porta-bagagem

1. Prendedor da correia de bagagem

U3D9P1P0.book Page 9 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 24: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-10

3

e, caso não funcione devidamente, soli-cite a reparação do mesmo a um conces-sionário Yamaha.

PAU43160

Sistema de corte do circuito de ignição O sistema de corte do circuito de ignição(composto pelo interruptor do descanso la-teral, o interruptor da embraiagem e o inter-ruptor de ponto morto) apresenta asseguintes funções.

� Evita o arranque quando a transmis-são está engrenada e o descanso la-teral está para cima, mas a alavancada embraiagem não está a ser premi-da.

� Evita o arranque quando a transmis-são está engrenada e a alavanca daembraiagem está a ser premida, maso descanso lateral ainda está para bai-xo.

� Corta o funcionamento do motor quan-do a transmissão está engrenada e odescanso lateral está para baixo.

Verifique periodicamente o funcionamentodo sistema de corte do circuito de igniçãoem conformidade com o procedimento quese segue.

AVISOPWA10260

� Durante esta inspecção, o veículodeve ser colocado no descansocentral.

� Caso se verifique uma avaria, soli-cite a um concessionário Yamahaque verifique o sistema antes deconduzir o motociclo.

U3D9P1P0.book Page 10 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 25: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-11

3

Com o motor desligado:1. Mova o descanso lateral para baixo.2. Rode a chave para “ON”.3. Mude a transmissão para ponto morto.4. Prima o interruptor de arranque ou prima a alavanca do pedal de arranque.O motor começa a trabalhar?

Com o motor ainda a trabalhar:5. Mova o descanso lateral para cima.6. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.7. Engrene uma velocidade.8. Mova o descanso lateral para baixo.O motor pára?

Depois de o motor ter parado:9. Mova o descanso lateral para cima.10. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.11. Prima o interruptor de arranque ou prima a alavanca do pedal de arranque.O motor começa a trabalhar?

O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.

Esta verificação é mais fiável se for efectuada com o motor quente.

O interruptor de ponto morto pode estar com problemas.O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.

O interruptor do descanso lateral pode estar com problemas.O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.

O interruptor da embraiagem pode estar com problemas.O motociclo não deverá ser conduzido atéque seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.

SIM NÃO

SIM NÃO

SIM NÃO

NOTA:

U3D9P1P0.book Page 11 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 26: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM

4-1

4

PAU15592

O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para alémde uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.

NOTA:As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamen-te; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma.

AVISOPWA11150

Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a sua inspecçãoe reparação antes de utilizar o veículo.

U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 27: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM

4-2

4

PAU15605

Lista de verificação prévia à viagem ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA

Combustível• Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.• Se necessário, reabasteça.• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.

3-6

Óleo do motor• Verifique o nível de óleo no motor.• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.

6-9

Travão dianteiro

• Verifique o funcionamento.• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que

sangre o sistema hidráulico.• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.• Se necessário, substitua-os.• Verifique o nível de líquido no reservatório.• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-

cado.• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.

6-18, 6-19

Travão traseiro• Verifique o funcionamento.• Verifique a folga do pedal.• Se necessário, ajuste-a.

6-17, 6-18

Embraiagem

• Verifique o funcionamento.• Se necessário, lubrifique o cabo.• Verifique a folga da alavanca.• Se necessário, ajuste-a.

6-16

Punho do acelerador

• Certifique-se de que o funcionamento é suave.• Verifique a folga do cabo.• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e

lubrifique o cabo e o compartimento do punho.

6-12, 6-23

Cabos de controlo • Certifique-se de que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrifique-a. 6-23

U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 28: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM

4-3

4

Corrente de transmissão

• Verifique a folga da corrente.• Se necessário, ajuste-a.• Verifique o estado da corrente.• Se necessário, lubrifique-a.

6-21, 6-22

Rodas e pneus

• Verifique se apresentam danos.• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.• Verifique a pressão do ar.• Se necessário, corrija.

6-13, 6-15

Pedais do travão e de mudan-ça de velocidade

• Certifique-se de que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais. 6-24

Alavancas do travão e da em-braiagem

• Certifique-se de que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca. 6-24

Descanso central, descanso lateral

• Certifique-se de que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrifique os pivôs. 6-25

Fixadores do chassis• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente

alinhados.• Se necessário, aperte-os.

Instrumentos, luzes, signais e interruptores

• Verifique o funcionamento.• Se necessário, corrija. —

Interruptor do descanso late-ral

• Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.• Se o sistema estiver com problemas, solicite a um concessionário Yamaha que

verifique o veículo.3-9

ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA

U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 29: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO

5-1

5

PAU15950

AVISOPWA10270

� Familiarize-se bem com todos oscontrolos do funcionamento e res-pectivas funções antes de conduziro motociclo. Consulte um conces-sionário Yamaha relativamente aqualquer controlo ou função quenão compreenda perfeitamente.

� Nunca coloque o motor em funcio-namento nem o faça trabalhar numaárea fechada seja por quanto tempofor. Os gases do escape são noci-vos e a sua inalação pode causar aperda de consciência e a mortenum curto espaço de tempo. Certifi-que-se sempre de que existe umaventilação adequada.

� Antes de arrancar, certifique-se deque o descanso lateral está recolhi-do. Se o descanso lateral não esti-ver completamente recolhido, podeentrar em contacto com o solo edistrair o condutor, resultandonuma possível perda de controlo.

PAU43180

Colocação do motor em funcio-namento Para que o sistema de corte do circuito deignição permita o arranque, tem de haverconformidade com uma das seguintes con-dições:

� A transmissão está em ponto morto.� A transmissão está engrenada com a

alavanca da embraiagem accionada eo descanso lateral para cima.

AVISOPWA10290

� Antes de colocar o motor em funci-onamento, verifique o funciona-mento do sistema de corte docircuito de ignição em conformida-de com o procedimento descrito napágina 3-10.

� Nunca conduza com o descanso la-teral para baixo.

1. Rode a chave para “ON”.2. Mude a transmissão para ponto morto.

NOTA:Quando a transmissão está em ponto mor-to, o indicador luminoso de ponto morto de-verá estar aceso, caso contrário solicite aum concessionário Yamaha que verifique ocircuito eléctrico.

3. Coloque o motor em funcionamento,premindo o interruptor de arranque oucarregando no pedal de arranque.

NOTA:Se o motor não arrancar quando utilizar ointerruptor de arranque, solte-o, aguarde al-guns segundos e tente novamente. Cadatentativa de arranque deve ser o mais pe-quena possível para preservar a bateria.Não tente fazer o motor arrancar durantemais de 10 segundos por tentativa. Se omotor não arrancar com o interruptor de ar-ranque, tente utilizar o pedal de arranque.

PRECAUÇÃO:PCA11370

A luz de advertência de problema no mo-tor deve acender-se quando a chave érodada para “ON” e desligar-se após al-guns segundos. Se a luz de advertênciade problema no motor se acender ou fi-car intermitente após o arranque, desli-gue imediatamente o motor e solicite aum concessionário Yamaha para verifi-car o sistema de auto-diagnóstico.

PRECAUÇÃO:PCA11040

Para uma maior duração do motor, nun-ca acelere profundamente com o motorfrio!

U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 30: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO

5-2

5

NOTA:O motor está quente quando responde rapi-damente ao acelerador.

PAU16671

Mudança de velocidades

A mudança de velocidades permite-lhecontrolar o nível de potência do motor dis-ponível para o arranque, aceleração, subi-da de encostas, etc.As posições das velocidades estão ilustra-das na imagem.

NOTA:Para colocar a transmissão em ponto mor-to, pressione repetidamente o pedal de mu-dança de velocidades até este atingir o fimdo percurso e, finalmente, suba-o ligeira-mente.

PRECAUÇÃO:PCA10260

� Mesmo com a transmissão em pon-to morto, não deslize o motociclodurante longos períodos de tempocom o motor desligado e não o re-boque durante grandes distâncias.A transmissão é devidamente lubri-ficada apenas quando o motor estáa funcionar. Uma lubrificação ina-dequada poderá danificar a trans-missão.

� Utilize sempre a embraiagem paramudar de velocidade de modo a evi-tar danos no motor, na transmissãoe no sistema de transmissão, quenão estão concebidos para supor-tar o choque de uma mudança develocidade forçada.

1. Pedal de mudança de velocidades2. Ponto morto

U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 31: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO

5-3

5

PAU16810

Sugestões para a redução do consumo de combustível O consumo de combustível depende muitodo seu tipo de condução. Considere as se-guintes sugestões para reduzir o consumode combustível:

� Mude rapidamente para uma velocida-de superior e evite velocidades eleva-das do motor durante a aceleração.

� Não embale o motor enquanto mudapara uma velocidade inferior e evitevelocidades elevadas do motor semcarga no mesmo.

� Em vez de deixar o motor ao ralentidurante um longo período de tempo(ex., em engarrafamentos, em semá-foros ou em passagens de nível), des-ligue-o.

PAU16830

Rodagem de amaciamento do motor Nunca existe um período tão importante navida útil do motor do seu veículo como o pe-ríodo entre os 0 e os 1000 km (600 mi). Poresse motivo, deverá ler cuidadosamente oseguinte material.Uma vez que o motor é completamente no-vo, não o sobrecarregue demasiado nosprimeiros 1000 km (600 mi). As diferentespeças do motor desgastam-se e obtêm umpolimento por si próprias até que atinjam asfolgas de funcionamento adequadas. Du-rante este período, deve-se evitar o funcio-namento prolongado em aceleraçãomáxima ou qualquer condição que possaresultar no sobreaquecimento do motor.

PAU37250

0–500 km (0–300 mi)Evite o funcionamento prolongado acimade 6000 rpm.Após uma hora de funcionamento, desligueo motor e deixe-o arrefecer durante cinco adez minutos.Varie regularmente a velocidade do motor.Não permita que o motor funcione com umaposição fixa do acelerador.

500–1000 km (300–600 mi)Evite o funcionamento prolongado acimade 7500 rpm.Utilize livremente as velocidades do motormas nunca utilize a aceleração máxima.

PRECAUÇÃO:PCA10280

Após 1000 km (600 mi) de funcionamen-to, o óleo do motor deve ser substituído.

1000 km (600 mi) e maisO veículo pode agora ser utilizado normal-mente.

PRECAUÇÃO:PCA10310

� Não permita que a velocidade domotor atinja a zona vermelha do ta-químetro.

� Caso surja algum problema no mo-tor durante o período de rodagemdo motor, solicite imediatamente aum concessionário Yamaha que ve-rifique o veículo.

U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 32: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO

5-4

5

PAU17212

Estacionamento Para estacionar, desligue o motor e retire achave do interruptor principal.

AVISOPWA10310

� Dado que o motor e o sistema deescape podem ficar muito quentes,estacione num local onde não hajaprobabilidade dos peões ou das cri-anças lhes tocarem.

� Não estacione num declive ou numpiso macio, caso contrário o veícu-lo pode tombar.

PRECAUÇÃO:PCA10380

Nunca estacione num local onde exis-tam perigos de incêndio, tais como ervaou outros materiais inflamáveis.

U3D9P1P0.book Page 4 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 33: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-1

6

PAU17240

A segurança é uma obrigação do proprietá-rio. A inspecção, ajuste e lubrificação perió-dicos manterão o seu veículo no estadomais seguro e eficiente possível. Os pontosmais importantes de inspecção, ajuste e lu-brificação são explicados nas páginas a se-guir.Os intervalos especificados na tabela de lu-brificação e manutenção periódica deverãoser apenas considerados como um guia ge-ral em condições normais de condução. Noentanto, DEPENDENDO DAS CONDI-ÇÕES CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DALOCALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA UTI-LIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS INTERVALOSDE MANUTENÇÃO PODERÃO TER DESER REDUZIDOS.

AVISOPWA10320

Se não estiver familiarizado com o traba-lho de manutenção, solicite a um con-cessionário Yamaha que o efectue.

PAU17340

Jogo de ferramentas do proprie-tário

O jogo de ferramentas do proprietário situa-se atrás do painel B. (Consulte a página6-6.)As informações relativas à assistência in-cluídas neste manual e as ferramentas for-necidas no jogo de ferramentas doproprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-zação da manutenção preventiva e de pe-quenas reparações. No entanto, poderãoser necessárias ferramentas adicionais, talcomo uma chave de binário, para realizarcorrectamente determinados trabalhos demanutenção.

NOTA:Caso não possua as ferramentas nem a ex-periência necessárias para um determina-do trabalho, solicite a um concessionárioYamaha que o faça por si.

AVISOPWA10350

As modificações não aprovadas pelaYamaha podem provocar perda de de-sempenho e tornar a utilização do veícu-lo insegura. Consulte umconcessionário Yamaha antes de tentarfazer alterações.1. Jogo de ferramentas do proprietário

U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 34: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-2

6

PAU17710

Tabela de lubrificação e manutenção periódica

NOTA:� As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base nos

quilómetros percorridos.� A partir dos 30000 km, repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 6000 km.� Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias

ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.

N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO

LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS (× 1000 km)

VERIFI-CAÇÃO ANUAL1 6 12 18 24

1 * Tubo de combustível • Verifique se os tubos de combustível apresentam fendas ou danos. √ √ √ √ √

2 Vela de ignição• Verifique o estado.• Limpe e corrija a distância. √ √

• Substitua. √ √

3 * Válvulas • Verifique a folga das válvulas.• Ajuste. √ √ √ √

4 Elemento do filtro de ar• Limpe. √ √

• Substitua. √ √

5 Embraiagem • Verifique o funcionamento.• Ajuste. √ √ √ √ √

6 * Travão dianteiro• Verifique o funcionamento, o nível de líquido e se existem

fugas de líquidos no veículo. √ √ √ √ √ √

• Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite

7 * Travão traseiro• Verifique o funcionamento e ajuste a folga do pedal do

travão. √ √ √ √ √ √

• Substitua as sapatas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite

U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 35: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-3

6

8 * Tubo do travão• Verifique se apresentam fendas ou danos. √ √ √ √ √

• Substitua. De 4 em 4 anos

9 * Rodas • Verifique se apresentam desgaste ou danos. √ √ √ √

10 * Pneus

• Verifique a profundidade da face de rolamento e se exis-tem danos.

• Se necessário, substitua-os.• Verifique a pressão do ar.• Se necessário, corrija.

√ √ √ √ √

11 * Rolamentos de roda • Verifique se os rolamentos estão soltos ou se apresentam danos. √ √ √ √

12 * Casquilhos do pivô do braço oscilante

• Verifique se os casquilhos estão soltos. √ √ √ √

• Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. A cada 50000 km

13 Corrente de transmis-são

• Verifique a folga, o alinhamento e o estado da corrente.• Ajuste e lubrifique minuciosamente a corrente com lubrifi-

cante especial para correntes de anel de vedação em O.

A cada 1000 km e depois de lavar o motociclo ou de conduzir à chuva

14 * Rolamentos da direc-ção

• Verifique a folga dos rolamentos e se a direcção está du-ra. √ √ √ √ √

• Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. A cada 24000 km

15 * Fixadores do chassis • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafu-sos estão devidamente alinhados. √ √ √ √ √

16 Descanso lateral, des-canso central

• Verifique o funcionamento.• Lubrifique. √ √ √ √ √

17 * Interruptor do descan-so lateral • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √

18 * Forquilha dianteira • Verifique o funcionamento e se apresenta fuga de óleo. √ √ √ √

N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO

LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS (× 1000 km)

VERIFI-CAÇÃO ANUAL1 6 12 18 24

U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 36: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-4

6

PAU18660

NOTA:� O filtro de ar exige uma assistência mais frequente se conduzir o veículo em áreas invulgarmente húmidas ou poeirentas.

19 * Amortecedores de cho-ques

• Verifique o funcionamento e se os amortecedores têm fuga de óleo. √ √ √ √

20 * Injecção de combustí-vel • Verifique a velocidade de ralenti do motor. √ √ √ √ √ √

21 Óleo do motor• Mude.• Verifique o nível do óleo e se o veículo apresenta fugas

de óleo.√ √ √ √ √ √

22 *Interruptores dos tra-vões dianteiro e trasei-ro

• Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √

23 Peças de movimento e cabos • Lubrifique. √ √ √ √ √

24 *Compartimento do pu-nho do acelerador e cabo

• Verifique o funcionamento e a folga.• Se necessário, ajuste da folga do cabo do acelerador.• Lubrifique o compartimento do punho do acelerador e o

cabo.

√ √ √ √ √

25 * Sistema de indução de ar

• Verifique se a válvula de corte de ar, a válvula por diapa-são e o tubo possuem danos.

• Substitua eventuais peças danificadas, caso seja neces-sário.

√ √ √ √ √

26 * Luzes, sinais e inter-ruptores

• Verifique o funcionamento.• Ajuste o feixe do farol dianteiro. √ √ √ √ √ √

N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO

LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS (× 1000 km)

VERIFI-CAÇÃO ANUAL1 6 12 18 24

U3D9P1P0.book Page 4 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 37: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-5

6

� Assistência do travão hidráulico• Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível de líquidos do travões.• Substitua os componentes internos do cilindro mestre e pinça do travão, e mude o líquido dos travões de dois em dois anos.• Substitua os tubos do travões de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou estejam danificados.

U3D9P1P0.book Page 5 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 38: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-6

6

PAU18771

Remoção e instalação dos pai-néis Os painéis ilustrados têm de ser retiradospara se efectuarem alguns dos trabalhos demanutenção descritos neste capítulo. Con-sulte esta secção sempre que precisar deretirar e instalar um painel.

PAU37070

Painel A

Remoção do painel1. Retire o parafuso.

2. Puxe a parte da frente do painel parafora e depois deslize-o para a frente,para o soltar atrás.

Instalação do painel1. Prenda a parte posterior do painel e

depois empurre a parte da frente domesmo para dentro.

2. Instale o parafuso.

PAU36961

Painel B

Remoção do painel1. Abra a cobertura da fechadura do pai-

nel, introduza a chave na fechadura erode-a 1/4 de volta no sentido dosponteiros do relógio.

1. Painel A

1. Painel B

1. Parafuso

U3D9P1P0.book Page 6 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 39: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-7

6

2. Puxe a parte da frente do painel parafora com a chave introduzida na fecha-dura e faça deslizar o painel para afrente para o soltar atrás.

Instalação do painel1. Fixe a parte de trás do painel e depois

empurre a parte da frente do mesmopara dentro com a chave introduzidana fechadura.

2. Enquanto empurra o painel para den-tro, rode a chave no sentido contrárioao dos ponteiros do relógio para a po-sição original, retire-a e feche a cober-tura da fechadura do painel.

PAU19603

Verificação da vela de ignição A vela de ignição é um componente impor-tante do motor, que é fácil de verificar. Umavez que o calor e os resíduos provocarão aerosão lenta da vela de ignição, a vela deignição deverá ser removida e verificada deacordo com a tabela de lubrificação e ma-nutenção periódica. Para além disso, o es-tado da vela de ignição pode revelar oestado do motor.

Remoção da vela de ignição1. Retire a tampa da vela de ignição.

2. Retire a vela de ignição conforme ilus-trado, com a chave de velas incluídano jogo de ferramentas do proprietá-rio.

1. Cobertura da fechadura do painel2. Desbloquear.

1. Tampa da vela de ignição

U3D9P1P0.book Page 7 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 40: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-8

6

Verificação da vela de ignição1. Verifique se o isolador de porcelana à

volta do eléctrodo central da vela deignição tem uma cor acastanhada mé-dia a leve (a cor ideal quando o veículoé conduzido normalmente).

NOTA:Se a vela apresentar uma cor claramentediferente, o motor poderá estar a funcionarde modo inapropriado. Não tente diagnosti-car por si mesmo este tipo de problemas.Em vez disso, solicite a um concessionárioYamaha que verifique o veículo.

2. Verifique a vela de ignição quanto àerosão dos eléctrodos e excesso decarbono ou outros resíduos, e substi-tua-a se necessário.

Instalação da vela de ignição1. Meça a distância do eléctrodo da vela

de ignição com um indicador de es-pessura do fio e, se necessário, ajus-te-a em conformidade com asespecificações.

2. Limpe a superfície da anilha da velade ignição e a superfície correspon-dente, e depois limpe quaisquer impu-rezas existentes nas roscas da vela.

3. Instale a vela de ignição com a chavede velas e aperte-a em conformidadecom o binário especificado.

NOTA:Se não houver uma chave de binário dispo-nível quando pretender instalar uma vela deignição, uma boa estimativa do binário cor-recto é 1/4–1/2 de volta além do aperto ma-nual. No entanto, a vela de ignição deveráser apertada com o binário especificadologo que possível.

4. Instale a tampa da vela de ignição.

1. Chave de velas

Vela de ignição especificada:NGK/CR6HSA

1. Distância do eléctrodo da vela de ignição

Distância do eléctrodo da vela de ig-nição:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Binário de aperto:Vela de ignição:

12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)

U3D9P1P0.book Page 8 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 41: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-9

6

PAU37170

Óleo do motor O nível de óleo do motor deve ser verificadoantes de cada viagem. Para além disso, oóleo deve ser substituído nos intervalos es-pecificados na tabela de lubrificação e ma-nutenção periódica.

Verificação do nível de óleo do motor1. Coloque o veículo no descanso cen-

tral.

NOTA:Durante a verificação do nível do óleo, cer-tifique-se de que o veículo está numa posi-ção totalmente vertical. Uma ligeirainclinação lateral poderá resultar numa fal-sa leitura.

2. Coloque o motor em funcionamento,deixe-o aquecer durante alguns minu-tos e depois desligue-o.

3. Aguarde alguns minutos até o óleo as-sentar, retire a tampa de enchimentode óleo, limpe a vareta medidora denível, introduza-a novamente no orifí-cio de enchimento de óleo (sem a atar-raxar), e depois retire-a novamentepara verificar o nível do óleo.

NOTA:O óleo do motor deverá situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo.

4. Caso o óleo do motor se situe na mar-ca de nível mínimo ou abaixo desta,adicione óleo suficiente do tipo reco-mendado para corrigir o nível.

5. Introduza a vareta medidora de nívelno orifício de enchimento de óleo e de-pois aperte a tampa de enchimento doóleo.

Mudança do óleo do motor1. Coloque o motor em funcionamento,

deixe-o aquecer durante alguns minu-tos e depois desligue-o.

2. Coloque um tabuleiro de recolha doóleo por baixo do motor para recolhero óleo usado.

3. Retire a tampa de enchimento de óleoe a cavilha de drenagem para drenar oóleo do cárter.

1. Tampa de enchimento de óleo do motor

1. Vareta medidora de nível2. Marca do nível máximo3. Marca do nível mínimo

1. Cavilha de drenagem do óleo do motor2. Tabuleiro de recolha do óleo

U3D9P1P0.book Page 9 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 42: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-10

6

4. Instale a cavilha de drenagem de óleodo motor e aperte-a em conformidadecom o binário especificado.

5. Adicione a quantidade especificada deóleo do motor recomendado e, depois,instale e aperte a tampa de enchimen-to de óleo do motor.

PRECAUÇÃO:PCA11620

� Para evitar o patinar da embraia-gem (uma vez que o óleo do motortambém lubrifica a embraiagem),não misture quaisquer aditivos quí-micos. Não utilize óleos com a es-pecificação para diesel de “CD”nem óleos de qualidade superior àespecificada. Para além disso, nãoutilize óleos denominados “ENER-GY CONSERVING II” ou superiores.

� Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho no cárter.

6. Coloque o motor em funcionamento edeixe-o ao ralenti durante alguns mi-nutos enquanto verifica se existem fu-gas de óleo. Caso haja uma fuga deóleo, desligue imediatamente o motore procure a causa.

7. Desligue o motor, verifique o nível doóleo e, se necessário, corrija-o.

PAU37121

Limpeza do elemento do filtro de ar O elemento do filtro de ar deve ser limponos intervalos especificados na tabela delubrificação e manutenção periódica. Limpeo elemento do filtro de ar mais frequente-mente se conduzir o veículo em áreas invul-garmente húmidas ou poeirentas.

1. Retire o painel A. (Consulte a página6-6.)

2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,retirando os respectivos parafusos.

3. Retire o elemento do filtro de ar.

Binário de aperto:Cavilha de drenagem do óleo do mo-tor:

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)

Óleo do motor recomendado:Consulte a página 8-1.

Quantidade de óleo de substituição:1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)

1. Parafuso2. Tampa da caixa do filtro de ar

U3D9P1P0.book Page 10 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 43: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-11

6

4. Retire o material esponjoso do ele-mento do filtro de ar.

5. Bata levemente no elemento do filtrode ar de modo a remover a maior partedo pó e sujidade e, de seguida, utilizear comprimido para eliminar o resto dasujidade do lado da rede, tal comoilustrado. Se o elemento do filtro de arestiver danificado, substitua-o.

6. Limpe o material esponjoso com sol-vente, espremendo depois o solventeremanescente, e certifique-se de queo material esponjoso seca antes de oinstalar no elemento do filtro de ar. Seo material esponjoso estiver danifica-do, substitua-o.

AVISOPWA10430

Utilize apenas um solvente próprio paraa limpeza de peças. Para evitar o riscode fogo ou explosão, não utilize gasolinanem solventes com um ponto de infla-mação baixo.

PRECAUÇÃO:PCA15100

Para evitar danificar o material esponjo-so, manuseie-o com cuidado e não o tor-ça.

7. Instale o material esponjoso no ele-mento do filtro de ar e, depois, instaleo elemento do filtro de ar na caixa dofiltro de ar.

PRECAUÇÃO:PCA10480

� Certifique-se de que o elemento dofiltro de ar está devidamente fixo nacaixa do filtro de ar.

� O motor nunca deve ser colocadoem funcionamento sem o elementodo filtro de ar instalado, caso con-trário o(s) pistão(ões) e/ou cilin-dro(s) poderão desgastar-sedemasiado.

8. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,colocando os respectivos parafusos.

1. Material esponjoso2. Elemento do filtro de ar

1. Elemento do filtro de ar

U3D9P1P0.book Page 11 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 44: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-12

6

9. Verifique se o tubo no fundo da caixado filtro de ar possui pó ou água acu-mulados e, se necessário, drene-o re-tirando o grampo e retirando depois obujão.

10. Instale o bujão no tubo de inspecçãoe, depois, instale a presilha.

11. Instale o painel.

PAU21310

Verificação da velocidade de ra-lenti do motor A velocidade de ralenti do motor deverá serverificada do modo que se segue e, se ne-cessário, ajustada por um concessionárioYamaha nos intervalos especificados na ta-bela de lubrificação e manutenção periódi-ca.Coloque o motor em funcionamento e dei-xe-o aquecer durante alguns minutos a1000–2000 rpm, acelerando-o ocasional-mente para 4000–5000 rpm.

NOTA:O motor está quente quando responde rapi-damente ao acelerador.

PAU21370

Ajuste da folga do cabo do acele-rador

A folga do cabo do acelerador deverá medir3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) no punho doacelerador. Verifique periodicamente a fol-ga do cabo do acelerador e, se necessário,ajuste-a como se segue.

NOTA:A velocidade de ralenti do motor deve serdevidamente ajustada antes de verificar eajustar a folga do cabo do acelerador.

1. Desaperte a contraporca.

1. Presilha2. Tampão do tubo de inspecção do filtro de ar

Velocidade de ralenti do motor:1300–1500 rpm

1. Folga do cabo do acelerador2. Contraporca3. Porca ajustadora

U3D9P1P0.book Page 12 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 45: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-13

6

2. Para aumentar a folga do cabo do ace-lerador, rode a porca ajustadora na di-recção (a). Para reduzir a folga docabo do acelerador, rode a porca ajus-tadora na direcção (b).

3. Aperte a contraporca.

PAU21401

Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,resultando numa mistura inadequada dear/combustível e/ou ruído no motor. Paraevitar que isto ocorra, a folga das válvulasdeverá ser regulada por um concessionárioYamaha nos intervalos especificados na ta-bela de lubrificação e manutenção periódi-ca.

PAU21561

Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-de e funcionamento seguro do seu motoci-clo, tenha atenção aos seguintes pontosrelativos aos pneus especificados.

Pressão de ar dos pneusA pressão de ar dos pneus deverá ser veri-ficada e, se necessário, ajustada antes decada viagem.

AVISOPWA10500

� A pressão de ar dos pneus deve serverificada e ajustada com os pneusfrios (isto é, quando a temperaturados pneus é igual à temperaturaambiente).

� A pressão de ar dos pneus tem deser ajustada de acordo com a velo-cidade de condução e o peso totaldo condutor, passageiro, carga eacessórios aprovados para estemodelo.

U3D9P1P0.book Page 13 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 46: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-14

6AVISO

PWA11020

Uma vez que a carga tem um enorme im-pacto nas características de manobra,travagem, desempenho e segurança doseu motociclo, deverá manter em menteas seguintes precauções:

� NUNCA SOBRECARREGUE O MO-TOCICLO! A utilização de um moto-ciclo com excesso de carga poderesultar em danos nos pneus, perdade controlo ou graves ferimentos.Certifique-se de que o peso total do

condutor, passageiro, carga e aces-sórios não excede a carga máximaespecificada para o veículo.

� Não transporte artigos mal acondi-cionados, os quais se possam des-locar durante uma viagem.

� Acondicione bem os artigos maispesados junto ao centro do motoci-clo e distribua o peso uniforme-mente em ambos os lados.

� Ajuste a suspensão e a pressão dear dos pneus em conformidadecom a carga.

� Verifique o estado e a pressão do ardos pneus antes de cada viagem.

Inspecção dos pneus

Os pneus devem ser verificados antes decada viagem. Se a profundidade da face derolamento central atingir o limite especifica-do, se o pneu tiver um prego ou fragmentosde vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-licite a um concessionário Yamaha quesubstitua o pneu imediatamente.

NOTA:Os limites de profundidade do piso dospneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.

Informações relativas aos pneusEste motociclo está equipado com rodas deliga e pneus sem câmara de ar.

AVISOPWA10460

� Os pneus dianteiro e traseiro de-vem ser da mesma marca e modelo,caso contrário as características decondução do veículo não podemser garantidas.

Pressão de ar dos pneus (medida com os pneus frios):

0–90 kg (0–198 lb):Frente:

175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)Trás:

200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)90–196 kg (198–432 lb):

Frente:175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)

Trás:280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)

Carga máxima*:196 kg (432 lb)

* Peso total com condutor, passageiro, carga e acessórios

1. Flanco do pneu2. Profundidade do piso do pneu

Profundidade mínima do piso do pneu (frente e trás):

1.6 mm (0.06 in)

U3D9P1P0.book Page 14 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 47: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-15

6

� Após testes extensivos, apenas ospneus indicados na lista abaixo fo-ram aprovados para este modelopela Yamaha Motor Co., Ltd.

AVISOPWA10470

� Solicite a um concessionárioYamaha que substitua os pneus ex-cessivamente gastos. Para além deser ilegal, utilizar o veículo compneus excessivamente gastos di-minui a estabilidade de condução epode levar a perda de controlo.

� A tarefa de substituição de todas aspeças relacionadas com as rodas eos travões, incluindo os pneus,deve ser executada por um conces-

sionário Yamaha, que possui os co-nhecimentos e experiênciaprofissional necessários.

PAU21960

Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-de e funcionamento seguro do seu veículo,tenha atenção aos seguintes pontos relati-vos às rodas especificadas.

� Antes de cada viagem, deverá verifi-car se os aros da roda apresentamfendas, dobras ou deformações. Casoencontre qualquer tipo de danos, soli-cite a um concessionário Yamaha quesubstitua a roda. Não tente fazer qual-quer tipo de reparação na roda, porpequena que seja. Uma roda que es-teja deformada ou rachada deverá sersubstituída.

� A roda deve ser equilibrada sempreque o pneu ou a roda sejam trocadosou substituídos. Uma roda desequili-brada pode resultar num fraco desem-penho, características demanuseamento adversas e uma vidareduzida do pneu.

� Após a substituição de um pneu, con-duza a velocidades moderadas, umavez que a superfície do pneu deveráprimeiro ser “rodada” para que desen-volva as respectivas característicasóptimas.

Pneu da frente:Tamanho:

2.75-18 42PFabricante/modelo:

CHENG SHIN/C-910Pneu de trás:

Tamanho:90/90-18 57P

Fabricante/modelo:CHENG SHIN/C-905

U3D9P1P0.book Page 15 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 48: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-16

6

PAU22041

Ajuste da folga da alavanca da embraiagem

A folga da alavanca da embraiagem deverámedir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) comoilustrado. Verifique periodicamente a folgada alavanca da embraiagem e, se necessá-rio, ajuste como se segue.

1. Desaperte a contraporca na alavancada embraiagem.

2. Para aumentar a folga da alavanca daembraiagem, rode a cavilha ajustado-ra na direcção (a). Para reduzir a folgada alavanca da embraiagem, rode acavilha ajustadora na direcção (b).

NOTA:Se for possível obter a folga da alavanca daembraiagem especificada conforme descri-to acima, aperte a contraporca e ignore oresto do procedimento, caso contrário pros-siga como descrito a seguir.

3. Rode a cavilha ajustadora na alavan-ca da embraiagem totalmente na di-recção (a) para desapertar o cabo daembraiagem.

4. Desaperte a contraporca situada nocárter.

5. Para aumentar a folga da alavanca daembraiagem, rode a porca ajustadorana direcção (a). Para reduzir a folga daalavanca da embraiagem, rode a por-ca ajustadora na direcção (b).

6. Aperte a contraporca na alavanca daembraiagem e no cárter.

1. Contraporca2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da

embraiagem3. Folga da alavanca da embraiagem

1. Contraporca (cárter)2. Porca ajustadora da folga da alavanca da

embraiagem (cárter)

U3D9P1P0.book Page 16 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 49: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-17

6

PAUT1220

Verificação da folga da alavanca do travão dianteiro

A folga da alavanca do travão deverá medir0.0–7.0 mm (0.00–0.28 in) como ilustrado.Verifique periodicamente a folga da alavan-ca do travão e, se necessário, solicite a umconcessionário Yamaha que verifique o sis-tema de travagem.

AVISOPWA10640

Uma folga incorrecta da alavanca do tra-vão indica uma condição perigosa nosistema de travagem. Não utilize o moto-ciclo até que o sistema de travagem te-nha sido verificado ou reparado por umconcessionário Yamaha.

PAU39811

Ajuste da folga do pedal do tra-vão

A folga do pedal do travão deverá medir20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) na extremida-de do pedal do travão conforme ilustrado.Verifique periodicamente a folga do pedaldo travão e, se necessário, ajuste-a comose segue.Para aumentar a folga do pedal do travão,rode a porca ajustadora no tirante do travãona direcção (a). Para reduzir a folga do pe-dal do travão, rode a porca ajustadora na di-recção (b).

1. Folga da alavanca do travão 1. Folga do pedal do travão

1. Porca ajustadora da folga do pedal do travão

U3D9P1P0.book Page 17 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 50: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-18

6

PAU22291

Ajuste do interruptor da luz do travão traseiro

O interruptor da luz do travão traseiro, acci-onado pelo pedal do travão, está correcta-mente ajustado quando a luz do travão seacende imediatamente antes da travagemse concluir. Se necessário, ajuste o inter-ruptor da luz do travão, como se segue:

1. Retire o painel A. (Consulte a página6-6.)

2. Rode a porca ajustadora mantendo ointerruptor da luz do travão traseiro nolocal. Para fazer com que a luz do tra-vão se acenda mais cedo, rode a por-ca ajustadora na direcção (a). Para

fazer com que a luz do travão se acen-da mais tarde, rode a porca ajustadorana direcção (b).

3. Instale o painel.

PAU22380

Verificação das pastilhas do tra-vão da frente e das sapatas do travão de trás Deverá verificar se existe desgaste naspastilhas dos travões da frente e nas sapa-tas dos travões de trás nos intervalos espe-cificados na tabela de lubrificação emanutenção periódica.

PAU22430

Pastilhas do travão da frente

Cada uma das pastilhas do travão da frenteestá equipada com ranhuras indicadoras dedesgaste, que lhe permitem verificar o des-gaste da pastilha do travão sem ter de des-montar o travão. Para verificar o desgasteda pastilha do travão, verifique as ranhurasindicadoras do desgaste. Caso uma pasti-lha do travão se tenha gasto até ao ponto

1. Interruptor da luz do travão traseiro2. Porca ajustadora do interruptor da luz do tra-

vão traseiro

1. Indicador de desgaste da pastilha do travão

U3D9P1P0.book Page 18 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 51: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-19

6

em que as ranhuras indicadoras de desgas-te tenham quase desaparecido, solicite aum concessionário Yamaha que substituaas pastilhas do travão como um conjunto.

PAU43170

Sapatas do travão traseiro

O travão traseiro é fornecido com um indi-cador de desgaste, o qual lhe permite veri-ficar o desgaste da sapata do travão semter de desmontar o travão. Para verificar odesgaste da sapata do travão, verifique aposição do indicador de desgaste enquantoacciona o travão. Caso uma sapata do tra-vão se tenha gasto até ao ponto em que oindicador de desgaste tenha atingido a mar-

ca do limite de desgaste, solicite a um con-cessionário Yamaha que substitua oconjunto das sapatas do travão.

PAU37001

Verificação do nível do líquido dos travões dianteiros

Um nível insuficiente de líquido dos travõespoderá permitir a entrada de ar no sistemade travagem, podendo torná-lo ineficaz.Antes de conduzir, verifique se o líquido dostravões se encontra acima da marca do ní-vel mínimo e reabasteça se necessário. Umnível reduzido de líquido dos travões pode-rá indicar que as pastilhas do travão estãogastas e/ou fuga no sistema de travagem.Caso o nível de líquido dos travões estejabaixo, não se esqueça de verificar se aspastilhas do travão estão gastas e se exis-tem fugas no sistema de travagem.Cumpra as seguintes precauções:

� Ao verificar o nível de líquido, certifi-que-se de que o topo do cilindro mes-tre está equilibrado rodando o guiador.

1. Marca do limite de desgaste da sapata do travão

2. Indicador de desgaste da sapata do travão

1. Marca do nível mínimo

U3D9P1P0.book Page 19 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 52: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-20

6

� Utilize apenas líquido dos travões daqualidade recomendada, caso contrá-rio, os vedantes em borracha poderãodeteriorar-se, provocando fugas euma má travagem.

NOTA:Se não tiver DOT 4 disponível, poderá utili-zar DOT 3.

� Reabasteça com o mesmo tipo de lí-quido de travões. A mistura de líquidospoderá resultar numa reacção químicaperigosa e levar a uma má travagem.

� Durante o reabastecimento, tenha cui-dado para que não entre água no cilin-dro mestre. A água fará o ponto deebulição do fluido descer significativa-mente e poderá resultar na formaçãode uma bolsa de vapor.

� O líquido dos travões poderá deterio-rar superfícies pintadas ou peças plás-ticas. Limpe sempre de imediato olíquido derramado.

� À medida que as pastilhas do travãose desgastam, é normal que o nível delíquido dos travões desça gradual-mente. Contudo, se o nível de líquido

dos travões descer repentinamente,solicite a um concessionário Yamahaque verifique qual a causa.

PAU22720

Mudança do líquido dos travões Solicite a um concessionário Yamaha quesubstitua o líquido dos travões nos interva-los especificados na NOTA a seguir à tabe-la de lubrificação e manutenção periódica.Para além disso, mande substituir os ve-dantes de óleo do cilindro mestre do travãoe da pinça, assim como os tubos dos tra-vões, nos intervalos especificados a seguirou sempre que apresentem danos ou fu-gas.

� Vedantes de óleo: Substitua de doisem dois anos.

� Tubo do travão: Substitua de quatroem quatro anos.

Líquido dos travões recomendado:DOT 4

U3D9P1P0.book Page 20 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 53: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-21

6

PAU22760

Folga da corrente de transmis-são A folga da corrente de transmissão deveser verificada antes de cada viagem e, senecessário, ajustada.

PAU22792

Verificação da folga da corrente de transmissão

1. Coloque o motociclo no descansocentral.

2. Mude a transmissão para ponto morto.3. Rode a roda de trás várias vezes para

localizar a parte mais esticada da cor-rente de transmissão.

4. Meça a folga da corrente de transmis-são como indicado.

5. Se a folga da corrente de transmissãoestiver incorrecta, ajuste-a do modoque se segue.

PAU37112

Ajuste da folga da corrente de transmis-são

1. Desaperte a porca ajustadora da folgado pedal do travão, a porca do tirantede binário do travão e a porca do eixo.

2. Desaperte a contraporca da polia dacorrente em ambas as extremidadesdo braço oscilante.

3. Para apertar a corrente de transmis-são, rode a cavilha ajustadora em am-bas as extremidades do braçooscilante na direcção (a). Para desa-pertar a corrente de transmissão, rodea cavilha ajustadora em ambas as ex-tremidades do braço oscilante na di-recção (b) e, de seguida, empurre aroda de trás para a frente.

NOTA:Utilizando as marcas de alinhamento situa-das em ambos os lados do braço oscilante,certifique-se de que ambas as polias dacorrente estão na mesma posição para ob-ter um correcto alinhamento das rodas.

1. Folga da corrente de transmissão

Folga da corrente de transmissão:20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

1. Cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão

2. Contraporca da polia da corrente3. Porca do eixo4. Porca do tirante de binário do travão5. Porca ajustadora da folga do pedal do travão

U3D9P1P0.book Page 21 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 54: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-22

6PRECAUÇÃO:

PCA10570

Uma folga inadequada da corrente detransmissão sobrecarregará o motor,assim como outras peças vitais do mo-tociclo, e pode provocar patinagem ouquebra da corrente. Para evitar que istoocorra, mantenha a folga da corrente detransmissão dentro dos limites especifi-cados.

4. Aperte as duas contraporcas e, de-pois, aperte a porca do eixo e a porcado tirante de binário do travão em con-formidade com os binários especifica-dos.

5. Ajuste a folga do pedal do travão.(Consulte a página 6-17.)

AVISOPWA10660

Depois de ajustar a folga do pedal do tra-vão, verifique o funcionamento da luz dotravão.

PAU23022

Limpeza e lubrificação da corren-te de transmissão A corrente de transmissão deve ser limpa elubrificada nos intervalos especificados natabela de lubrificação e manutenção perió-dica, caso contrário gastar-se-á rapidamen-te, especialmente quando conduz o veículoem áreas poeirentas ou húmidas. Faça amanutenção da corrente de transmissão doseguinte modo:

PRECAUÇÃO:PCA10581

A corrente de transmissão deverá ser lu-brificada após lavar o motociclo ou con-duzir à chuva.

1. Limpe a corrente de transmissão comquerosene e uma pequena escovamacia.

PRECAUÇÃO:PCA11120

Para evitar danificar os anéis de veda-ção em O, não lave a corrente de trans-missao a vapor, a alta pressão nem comsolventes inapropriados.

2. Seque a corrente de transmissão.3. Lubrifique minuciosamente a corrente

de transmissão com lubrificante espe-cial para correntes de anel de vedaçãoem O.

1. Marcas de alinhamento2. Contraporca da polia da corrente3. Cavilha ajustadora da folga da corrente de

transmissão

Binários de aperto:Porca do eixo:

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)Porca do tirante de binário do travão:

19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)

U3D9P1P0.book Page 22 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 55: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-23

6

PRECAUÇÃO:PCA11110

Não utilize óleo do motor ou qualqueroutro lubrificante para a corrente detransmissão, pois estes podem contersubstâncias que poderiam danificar osanéis de vedação em O.

PAU23100

Verificação e lubrificação dos ca-bos Antes de cada viagem, deverá verificar ofuncionamento e o estado de todos os ca-bos de controlo e, se necessário, deverá lu-brificar os cabos e as respectivasextremidades. Se um cabo estiver danifica-do ou não se deslocar suavemente, solicitea um concessionário Yamaha que o verifi-que ou substitua.

AVISOPWA10720

Os danos no revestimento exterior po-dem interferir com o funcionamentoadequado do cabo e provocarão o apa-recimento de ferrugem no cabo interior.Substitua um cabo danificado assim quepossível para evitar situações de inse-gurança.

PAU23111

Verificação e lubrificação do pu-nho e do cabo do acelerador O funcionamento do punho do aceleradordeverá ser verificado antes de cada via-gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-cado nos intervalos especificados na tabelade manutenção periódica.

Lubrificante recomendado:Óleo do motor

U3D9P1P0.book Page 23 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 56: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-24

6

PAU23131

Verificação e lubrificação dos pe-dais do travão e de mudança de velocidades

Antes de cada viagem, deverá verificar ofuncionamento dos pedais do travão e demudança de velocidades e, se necessário,deverá lubrificar os pivôs dos pedais.

PAU23140

Verificação e lubrificação das alavancas do travão e da embrai-agem

Alavanca do travão

Alavanca da embraiagem

Antes de cada viagem deverá verificar ofuncionamento das alavancas do travão eda embraiagem e, se necessário, deverá lu-brificar os pivôs da alavanca.

Lubrificante recomendado:Massa de lubrificação de sabão de lí-tio (massa para todos os fins)

U3D9P1P0.book Page 24 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 57: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-25

6

PAU23211

Verificação e lubrificação do des-canso central e do descanso la-teral

Antes de cada viagem, deverá verificar ofuncionamento dos descansos central e la-teral e, se necessário, deverá lubrificar ospivôs e as superfícies de contacto de metalcom metal.

AVISOPWA10740

Caso o descanso central ou o descansolateral não se desloquem suavementepara cima e para baixo, solicite a umconcessionário Yamaha que os verifi-que ou repare.

PAUM1650

Lubrificação do pivôs do braço oscilante Os pivôs do braço oscilante podem ser lu-brificados nos intervalos especificados natabela de lubrificação e manutenção perió-dica.

Lubrificante recomendado:Massa de lubrificação de sabão de lí-tio (massa para todos os fins)

Lubrificante recomendado:Massa de lubrificação de sabão de lí-tio (massa para todos os fins)

Lubrificante recomendado:Massa de lubrificação de sabão de lí-tio

U3D9P1P0.book Page 25 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 58: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-26

6

PAU23271

Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha di-anteira deverão ser verificados como se se-gue, nos intervalos especificados na tabelade lubrificação e manutenção periódica.

Verificação do estado

AVISOPWA10750

Apoie bem o veículo para evitar o perigodeste tombar.

Verifique se os tubos internos estão arra-nhados, danificados ou perdem óleo em ex-cesso.

Verificação do funcionamento1. Coloque o veículo numa superfície ni-

velada e segure-o numa posição verti-cal.

2. Com o travão dianteiro accionado,empurre várias vezes o guiador comforça para baixo para verificar se a for-quilha dianteira se comprime e recuasuavemente.

PRECAUÇÃO:PCA10590

Se encontrar quaisquer danos na forqui-lha dianteira ou se esta não funcionardevidamente, solicite a um concessio-nário Yamaha que a verifique ou repare.

PAU23280

Verificação da direcção Os rolamentos da direcção gastos ou soltospodem provocar situações de perigo. Por-tanto, o funcionamento da direcção deveráser verificado do modo que se segue e nosintervalos de tempo especificados na tabelade lubrificação e manutenção periódica.

1. Coloque um cavalete por baixo do mo-tor para elevar a roda dianteira dochão.

AVISOPWA10750

Apoie bem o veículo para evitar o perigodeste tombar.

2. Segure as extremidades inferiores daspernas da forquilha dianteira e tentedeslocá-las para a frente e para trás.Se sentir alguma folga, solicite a umconcessionário Yamaha que verifiquee repare a direcção.

U3D9P1P0.book Page 26 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 59: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-27

6

PAU23290

Verificação dos rolamentos de roda Os rolamentos de roda dianteiros e trasei-ros têm de ser verificados nos intervalos detempo especificados, na tabela de lubrifica-ção e manutenção periódica. Se houveruma folga no cubo da roda ou se a roda nãovirar suavemente, solicite a um concessio-nário Yamaha que verifique os rolamentosde roda.

PAU23380

Bateria

A bateria encontra-se por trás do painel B.(Consulte a página 6-6.)Este modelo está equipado com uma bate-ria blindada (MF) que não exige qualquertipo de manutenção. Não é necessário veri-ficar o electrólito nem acrescentar águadestilada.

PRECAUÇÃO:PCA10620

Nunca tente retirar as tampas dos ele-mentos da bateria, uma vez que ao fazê-lo poderá provocar danos permanente-mentes na bateria.

AVISOPWA10760

� O electrólito é venenoso e perigosopois contém ácido sulfúrico, o qualprovoca queimaduras graves. Eviteo contacto com a pele, os olhos ouo vestuário e proteja sempre osolhos quando trabalhar perto de ba-terias. Em caso de contacto, efec-tue os seguintes PRIMEIROSSOCORROS.• EXTERNOS: Lave com água

abundante.• INTERNOS: Beba grandes quan-

tidades de água ou leite e chameimediatamente um médico.

• OLHOS: Lave com água durante15 minutos e procure imediata-mente cuidados médicos.

� As baterias produzem hidrogénioexplosivo. Por conseguinte, mante-nha a bateria afastada de faíscas,chamas, cigarros, etc. e assegureventilação suficiente quando a esti-ver a carregar num espaço fechado.

� MANTENHA TODAS AS BATERIASFORA DO ALCANCE DAS CRIAN-ÇAS.

1. Bateria2. Terminal de bateria negativo3. Terminal de bateria positivo

U3D9P1P0.book Page 27 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 60: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-28

6

Carregamento da bateriaSolicite a um concessionário Yamaha quecarregue a bateria o mais rapidamente pos-sível se lhe parecer descarregada. Não seesqueça de que a bateria tende a descarre-gar mais rapidamente se o veículo estiverequipado com acessórios eléctricos opcio-nais.

Acondicionamento da bateria1. Caso não pretenda conduzir o veículo

durante mais de um mês, retire a bate-ria, carregue-a totalmente e coloque-anum local fresco e seco.

2. Caso a bateria fique guardada durantemais de dois meses, verifique-a pelomenos uma vez por mês e, se neces-sário, carregue-a totalmente.

3. Carregue totalmente a bateria antesde a instalar.

4. Após a instalação, certifique-se de queos fios para bateria estão devidamen-te ligados aos terminais de bateria.

PRECAUÇÃO:PCA10630

� Mantenha sempre a bateria carre-gada. Guardar uma bateria descar-regada poderá provocar danospermanentes na bateria.

� Para carregar uma bateria blindada(MF), é necessário um carregadorde baterias especial (tensão cons-tante). A utilização de um carrega-dor de baterias convencionaldanificará a bateria. Caso não tenhaacesso a um carregador de bateriasblindadas (MF), solicite a um con-cessionário Yamaha que carregue asua bateria.

PAU43211

Substituição do fusível O fusível encontra-se por trás do painel B.(Consulte a página 6-6.)Para aceder ao fusível, retire o acopladordo relé do motor de arranque.

1. Acoplador do relé do motor de arranque

1. Fusível

U3D9P1P0.book Page 28 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 61: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-29

6

O fusível de substituição encontra-se naparte de trás do suporte do relé do motor dearranque.Para aceder ao fusível de substituição, reti-re o relé do motor de arranque (em conjuntocom o respectivo suporte) puxando-o pri-meiro para fora e virando-o de seguida.

Se o fusível estiver queimado, substitua-odo modo seguinte.

1. Rode a chave para “OFF” e desliguetodos os circuitos eléctricos.

2. Retire o fusível queimado e instale umnovo fusível com a amperagem espe-cificada.

PRECAUÇÃO:PCA10640

Não utilize um fusível com uma ampera-gem superior à recomendada, para evi-tar provocar grandes danos no sistemaeléctrico e possivelmente um incêndio.

3. Rode a chave para “ON” e ligue os cir-cuitos eléctricos para verificar se osdispositivos funcionam.

4. Caso o fusível se volte imediatamentea queimar, solicite a um concessioná-rio Yamaha que verifique o sistemaeléctrico.

PAU43190

Substituição da lâmpada do farol dianteiro Este modelo está equipado com uma lâm-pada do farol dianteiro de quartzo. Se alâmpada do farol dianteiro se fundir, substi-tua-a do modo que se segue.

1. Retire a unidade do farol dianteiro, re-tirando os respectivos parafusos.

2. Retire a cobertura do receptáculo dalâmpada do farol dianteiro.

1. Fusível de substituição

Fusível especificado:15.0 A

1. Parafuso

U3D9P1P0.book Page 29 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 62: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-30

6

3. Retire o receptáculo da lâmpada do fa-rol dianteiro (em conjunto com a lâm-pada), rodando-o no sentido contrárioao dos ponteiros do relógio.

4. Retire a lâmpada defeituosa, empur-rando-a para dentro e rodando-a nosentido contrário ao dos ponteiros dorelógio.

AVISOPWA10790

As lâmpadas do farol dianteiro ficammuito quentes. Por conseguinte, mante-nha os produtos inflamáveis afastadosde uma lâmpada do farol dianteiro acesae não toque na lâmpada até esta ter arre-fecido.

5. Introduza uma lâmpada nova no re-ceptáculo, empurre-a para dentro erode-a no sentido dos ponteiros do re-lógio até que pare.

PRECAUÇÃO:PCA10660

Não toque na parte em vidro da lâmpadado farol dianteiro para evitar que se sujecom óleo, caso contrário a transparên-cia do vidro, a luminosidade da lâmpadae o seu tempo de duração serão adver-samente afectados. Limpe minuciosa-mente quaisquer vestígios de sujidade ede marcas de dedos, utilizando um panohumedecido com álcool ou diluente.

6. Instale o receptáculo (em conjuntocom a lâmpada), rodando-o no sentidodos ponteiros do relógio.

7. Instale a cobertura do receptáculo dalâmpada do farol dianteiro.

8. Instale a unidade do farol dianteiro, co-locando os respectivos parafusos.

1. Cobertura do receptáculo da lâmpada do fa-rol dianteiro

1. Receptáculo da lâmpada do farol dianteiro

1. Lâmpada do farol dianteiro

1. Não toque na parte em vidro da lâmpada.

U3D9P1P0.book Page 30 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 63: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-31

6

9. Solicite a um concessionário Yamahaque ajuste o feixe do farol dianteiro,caso necessário.

PAU24131

Substituição da lâmpada da luz do travão/farolim traseiro

1. Retire a lente da luz do travão/farolimtraseiro, retirando os respectivos para-fusos.

2. Retire a lâmpada defeituosa, empur-rando-a para dentro e rodando-a nosentido contrário ao dos ponteiros dorelógio.

3. Introduza uma lâmpada nova no re-ceptáculo, empurre-a para dentro erode-a no sentido dos ponteiros do re-lógio até que pare.

4. Instale a lente, colocando os respecti-vos parafusos.

PRECAUÇÃO:PCA10680

Não aperte demasiado os parafusos,pois a lente poderá partir.

1. Parafuso

1. Lâmpada da luz do travão/farolim traseiro

U3D9P1P0.book Page 31 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 64: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-32

6

PAU24202

Substituição de uma lâmpada do sinal de mudança de direcção

1. Retire a lente do sinal de mudança dedirecção, removendo o respectivo pa-rafuso.

2. Retire a lâmpada defeituosa, empur-rando-a para dentro e rodando-a nosentido contrário ao dos ponteiros dorelógio.

3. Introduza uma lâmpada nova no re-ceptáculo, empurre-a para dentro erode-a no sentido dos ponteiros do re-lógio até que pare.

4. Instale a lente, colocando o respectivoparafuso.

PRECAUÇÃO:PCA11190

Não aperte demasiado o parafuso pois alente poderá partir.

PAU37270

Substituição da lâmpada dos mí-nimos Se uma das lâmpadas dos mínimos se fun-dir, substitua-a do modo seguinte:

1. Retire a unidade do farol dianteiro, re-tirando os respectivos parafusos.

2. Retire o receptáculo (em conjunto coma lâmpada), puxando-o para fora.

1. Parafuso1. Parafuso

U3D9P1P0.book Page 32 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 65: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-33

6

3. Retire a lâmpada defeituosa, puxan-do-a para fora.

4. Introduza uma nova lâmpada no re-ceptáculo.

5. Instale o receptáculo (em conjuntocom a lâmpada), empurrando-o paradentro.

6. Instale a unidade do farol dianteiro, co-locando os respectivos parafusos.

PAU24360

Roda dianteira

PAU37041

Remoção da roda da frente

AVISOPWA10820

� É aconselhável ser um concessio-nário Yamaha a fazer a manutençãoà roda.

� Apoie bem o motociclo para evitar operigo deste tombar.

1. Coloque o motociclo no descansocentral.

2. Desligue o cabo do velocímetro naroda da frente.

3. Retire as tampas de borracha das ex-tremidades do eixo da roda, puxando-as para fora.

1. Receptáculo da lâmpada dos mínimos

1. Lâmpada dos mínimos

1. Cabo do velocímetro

U3D9P1P0.book Page 33 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 66: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-34

6

4. Retire a porca do eixo e a anilha.

5. Puxe o eixo da roda para fora e retirea roda.

PRECAUÇÃO:PCA11070

Não accione o travão depois de a rodater sido retirada juntamente com o discodo travão, caso contrário as pastilhas dotravão serão forçadas a fechar.

PAU37030

Instalação da roda da frente1. Instale o módulo de engrenagens do

velocímetro no cubo da roda de modoa que os prolongamentos se engre-nem nas fendas.

2. Levante a roda entre as pernas da for-quilha.

NOTA:Certifique-se de que existe espaço suficien-te entre as pastilhas do travão antes de in-serir o disco do travão e de que a fenda no

módulo de engrenagens do velocímetro en-caixa sobre o retentor na perna da forqui-lha.

3. Introduza o eixo da roda, certificando-se de que a anilha do lado esquerdoestá instalada com o lado biselado vi-rado para fora, e depois instale a por-ca do eixo.

4. Retire o motociclo do descanso cen-tral para que a roda da frente fiqueapoiada no chão.

5. Aperte a porca do eixo em conformi-dade com o binário especificado e de-pois instale as duas tampas deborracha de modo que fiquem encai-xadas por cima das anilhas.

1. Tampa de borracha2. Porca do eixo3. Anilha

1. Tampa de borracha2. Eixo da roda3. Anilha

1. Módulo de engrenagens do velocímetro

1. Retentor do módulo de engrenagens do ve-locímetro

U3D9P1P0.book Page 34 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 67: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-35

6

6. Com o travão dianteiro accionado,empurre várias vezes o guiador comforça para baixo para verificar se a for-quilha dianteira se comprime e recuasuavemente.

7. Ligue o cabo do velocímetro.

PAU25080

Roda traseira

PAU37180

Remoção da roda de trás

AVISOPWA10820

� É aconselhável ser um concessio-nário Yamaha a fazer a manutençãoà roda.

� Apoie bem o motociclo para evitar operigo deste tombar.

1. Desaperte a porca do eixo e a porcado tirante de binário do travão na placade sapata do travão.

2. Desligue o tirante de binário do travãoda placa de sapata do travão, retiran-do o contrapino, a porca e a cavilha.

3. Coloque o motociclo no descansocentral.

4. Retire a porca ajustadora da folga dopedal do travão e depois desligue o ti-rante do travão da alavanca do eixo deressaltos do travão.

Binário de aperto:Porca do eixo:

59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)

1. Porca do eixo2. Tirante de binário do travão3. Contrapino do tirante de binário do travão4. Porca e cavilha do tirante do binário do tra-

vão

U3D9P1P0.book Page 35 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 68: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-36

6

5. Desaperte a contraporca da polia dacorrente e a cavilha ajustadora da fol-ga da corrente de transmissão em am-bos os lados do braço oscilante.

6. Retire a porca do eixo e, depois, puxeo eixo da roda para fora.

7. Empurre a roda para a frente e retire acorrente de transmissão do carretotraseiro.

NOTA:A corrente de transmissão não precisa deser desmontada para remover e instalar aroda.

8. Retire a roda.

PAU37192

Instalação da roda de trás1. Instale a roda, inserindo o eixo da roda

pelo lado esquerdo.

2. Instale a corrente de transmissão nocarreto traseiro.

3. Instale a porca do eixo.4. Instale o tirante do travão na alavanca

do eixo de ressaltos do travão e instalea porca ajustadora da folga do pedaldo travão no tirante do travão.

5. Ligue o tirante de binário do travão àplaca de sapata do travão, instalandoa cavilha e a porca.

6. Ajuste a folga da corrente de transmis-são. (Consulte a página 6-21.)

7. Retire o motociclo do descanso cen-tral de modo a que a roda de trás fiqueapoiada no chão.

8. Aperte a porca do tirante de binário dotravão e a porca do eixo em conformi-dade com os binários especificados.

9. Introduza um novo contrapino.10. Ajuste a folga do pedal do travão.

(Consulte a página 6-17.)

1. Porca ajustadora da folga do pedal do travão2. Tirante do travão3. Alavanca do eixo de ressaltos do travão

1. Eixo da roda2. Contraporca da polia da corrente3. Cavilha ajustadora da folga da corrente de

transmissão

Binários de aperto:Porca do tirante de binário do travão:

19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)Porca do eixo:

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)

U3D9P1P0.book Page 36 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 69: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-37

6

AVISOPWA10660

Depois de ajustar a folga do pedal do tra-vão, verifique o funcionamento da luz dotravão.

PAU25850

Detecção e resolução de proble-mas Embora os motociclos Yamaha sejam sub-metidos a uma inspecção minuciosa antesdo envio da fábrica, poderão ocorrer algunsproblemas durante a sua utilização. Qual-quer problema nos sistemas de combustí-vel, compressão ou ignição, por exemplo,poderá provocar um fraco arranque e perdade potência.A seguinte tabela de detecção e resoluçãode problemas apresenta um procedimentofácil e rápido para verificar você mesmo es-tes sistemas vitais. No entanto, caso o seumotociclo precise de qualquer reparação,leve-o a um concessionário Yamaha, cujostécnicos habilitados possuem as ferramen-tas, experiência e conhecimentos necessá-rios para assistir devidamente o motociclo.Utilize apenas peças sobresselentes genu-ínas da Yamaha. As peças não originaispoderão parecer-se com as da Yamaha,mas são frequentemente inferiores, pos-suem um tempo de duração mais curto epodem levar a despesas de reparação ele-vadas.

U3D9P1P0.book Page 37 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 70: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6-38

6

PAUT1980

Tabela de detecção e resolução de problemas

AVISOPWA10840

Mantenha afastado de chamas desprotegidas e não fume enquanto estiver a verificar ou a trabalhar no sistema de combustível.

Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.

1. CombustívelHá combustível suficiente.

Não há combustível.

Verifique a compressão.

Abasteça com combustível. O motor não arranca. Verifique a compressão.

Accione o motor de arranque eléctrico.

2. CompressãoHá compressão.

Não há compressão.

Verifique a ignição.

Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.

Retire a vela de ignição e verifique os eléctrodos.

3. Ignição Limpe com um pano seco e corrija a distância do eléctrodo da vela de ignição ou substitua a vela de ignição.

Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.

O motor não arranca. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.

O motor não arranca. Verifique a bateria.

Accione o motor de arranque eléctrico.

4. BateriaO motor roda rapidamente.

O motor roda lentamente.

A bateria está em boas condições.

Verifique as ligações dos fios da bateria e, se necessário, carregue-a.

Seca

Húmida Accione o motor de arranque eléctrico.

U3D9P1P0.book Page 38 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 71: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO

7-1

7

PAU37833

Cor mate cuidado

PRECAUÇÃO:PCA15192

Alguns modelos estão equipados compeças com acabamento em cor mate.Consulte um concessionário Yamahapara obter conselhos sobre quais osprodutos a utilizar antes de limpar o veí-culo. Se utilizar uma escova, produtosquímicos agressivos ou compostos delimpeza para limpar estas peças vai ris-car ou danificar a superfície das mes-mas. Também não deve aplicar cera emnenhuma peça com acabamento em cormate.

PAU26001

Cuidados Embora a concepção aberta de um motoci-clo revele o encanto da tecnologia, torna-otambém mais vulnerável. Poderá desenvol-ver-se ferrugem e corrosão mesmo que se-jam utilizados componentes de altaqualidade. Embora um tubo de escape en-ferrujado possa passar despercebido numcarro, este influencia negativamente o as-pecto geral de um motociclo. Um cuidadofrequente e adequado não só vai ao encon-tro dos termos da garantia, como tambéminfluencia na manutenção de um bom as-pecto do seu motociclo, aumentando o tem-po de vida e optimizando o desempenho.

Antes da limpeza1. Tape a saída do silencioso com um

saco de plástico depois do motor terarrefecido.

2. Certifique-se de que todas as tampase coberturas, assim como todos osacopladores e conectores eléctricos,incluindo a tampa da vela de ignição,estão bem fixos.

3. Retire a sujidade extremamente entra-nhada, como por exemplo óleo quei-mado no cárter, com umdesengordurante e uma escova, masnunca aplique este tipo de produto nosvedantes, anilhas, carretos, corrente

de transmissão e eixos da roda. Enxa-gue sempre a sujidade e o desengor-durante com água.

Limpeza

PRECAUÇÃO:PCA10770

� Evite utilizar agentes de limpezadas rodas demasiado ácidos, espe-cialmente em rodas de raio. Se estetipo de produtos for utilizado emsujidade de difícil remoção, nãodeixe o agente de limpeza sobre aárea afectada durante mais tempodo que o recomendado. Além disso,enxague minuciosamente a áreacom água, seque-a imediatamentee aplique um spray anti-corrosão.

� Uma limpeza inadequada poderádanificar os pára-ventos, carena-gens, painéis e outras peças plásti-cas. Utilize um pano ou esponjamacia limpa com um detergente su-ave e água para limpar os plásticos.

� Não utilize nenhum produto quími-co forte nas peças em plástico. Evi-te utilizar panos ou esponjas quetenham estado em contacto comprodutos de limpeza fortes ou abra-sivos, solvente ou diluente, com-bustível (gasolina), produtos anti-

U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 72: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO

7-2

7

ferrugem ou de remoção da ferru-gem, líquido do travão, anti-conge-lante ou electrólito.

� Não utilize sistemas de lavagem aalta pressão ou dispositivos de lim-peza a jacto de vapor, uma vez quepodem causar infiltração de água edeterioração nas seguintes zonas:vedantes (dos rolamentos da roda edo braço oscilante, forquilha e tra-vões), componentes eléctricos(acopladores, conectores, instru-mentos, interruptores e luzes), tu-bos de respiração e respiradouros.

� Para os motociclos equipados compára-vento: Não utilize produtos delimpeza fortes ou esponjas duras,uma vez que podem causar perdade cor ou riscos. Alguns compos-tos de limpeza para plásticos po-dem deixar riscos no pára-vento.Teste o produto numa pequena par-te oculta do pára-vento, para se as-segurar de que não deixa ficarmarcas. Se o pára-vento ficar risca-do, utilize um composto de poli-mento de qualidade para plásticoapós a lavagem.

Após a utilização normalRetire a sujidade com água morna, um de-tergente suave e uma esponja macia limpae, finalmente, enxague totalmente comágua limpa. Utilize uma escova de dentesou uma escova para limpar garrafas nasáreas de difícil acesso. A sujidade de difícilremoção e os insectos serão facilmente re-movidos se a área for coberta por um panohúmido durante alguns minutos antes de fa-zer a limpeza.

Após a condução do veículo à chuva, pertodo mar ou em estradas nas quais foi espa-lhado salUma vez que o sal do mar ou o sal espalha-do nas estradas durante o Inverno é extre-mamente corrosivo quando misturado comágua, realize os passos a seguir explicadosapós cada viagem à chuva, perto do mar ouem estradas nas quais foi espalhado sal.

NOTA:O sal espalhado nas estradas durante o In-verno, poderá permanecer no piso até àPrimavera.

1. Limpe o motociclo com água fria e umdetergente suave, depois do motor terarrefecido.

PRECAUÇÃO:PCA10790

Não utilize água morna, pois esta au-menta a acção corrosiva do sal.

2. Aplique um spray anti-corrosão em to-das as superfícies metálicas, incluindoas cromadas e niqueladas, para evitara corrosão.

Após a limpeza1. Seque o motociclo com uma camurça

ou um pano absorvente.2. Seque imediatamente a corrente de

transmissão e lubrifique-a para evitarque enferruje.

3. Utilize um produto de polir crómio paradar brilho a peças de crómio, alumínioe aço inoxidável, incluindo o sistemade escape. (Mesmo a descoloraçãodos sistemas de escape em aço inoxi-dável induzida termicamente pode serremovida através de polimento.)

4. Para evitar a corrosão, é recomenda-da a aplicação de um spray anti-corro-são em todas as superfíciesmetálicas, incluindo as cromadas e ni-queladas.

5. Utilize um óleo em spray como produ-to de limpeza universal para removerqualquer sujidade remanescente.

U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 73: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO

7-3

7

6. Retoque pequenos danos na pinturaprovocados por pedras, etc.

7. Encere todas as superfícies pintadas.8. Deixe o motociclo secar completa-

mente antes de o guardar ou tapar.

AVISOPWA11130

� Certifique-se de que não existe óleoou cera nos travões ou nos pneus.

� Caso necessário, limpe os discosdo travão e os revestimentos do tra-vão com um agente de limpeza dediscos do travão normal ou aceto-na, e lave os pneus com água mor-na e um detergente suave. Antes deconduzir a altas velocidades, testeo motociclo quanto ao desempe-nho dos travões e ao comporta-mento nas curvas.

PRECAUÇÃO:PCA10800

� Aplique óleo em spray ou cera commoderação e certifique-se de quelimpa qualquer excesso.

� Nunca aplique óleo nem cera empeças de borracha e plástico, trate-as com um produto de tratamentoadequado.

� Evite utilizar compostos de poli-mento abrasivos, pois estes des-gastam a pintura.

NOTA:Consulte um concessionário Yamaha paraobter conselhos sobre quais os produtos autilizar.

PAU43200

Armazenagem

Curto prazoGuarde sempre o seu motociclo num localfresco e seco e, se necessário, utilize umacobertura porosa para o proteger do pó.

PRECAUÇÃO:PCA10810

� Guardar o motociclo num comparti-mento com fraca ventilação outapá-lo com um oleado, enquantoeste se encontra ainda molhado,permitirá a infiltração de água e hu-midade, o que provocará o apareci-mento de ferrugem.

� Para prevenir a corrosão, evite ca-ves húmidas, estábulos (devido àpresença de amónia) e áreas ondeestejam armazenados químicos for-tes.

Longo prazoAntes de guardar o seu motociclo durantevários meses:

1. Siga todas as instruções da secção“Cuidados” deste capítulo.

U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 74: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO

7-4

7

2. Encha o depósito de combustível eadicione estabilizador de combustível(se disponível) para evitar que o depó-sito enferruje e que o combustível sedeteriore.

3. Execute os passos que se seguempara proteger o cilindro, os anéis dopistão, etc. da corrosão.a. Retire a tampa da vela de ignição

e a vela.b. Verta uma colher de chá de óleo

do motor na cavidade da vela deignição.

c. Coloque a tampa da vela de igni-ção na respectiva vela e coloque avela na cabeça de cilindros demodo a que os eléctrodos fiquemligados à terra. (Isto limitará a pro-dução de faíscas durante o passoseguinte.)

d. Coloque várias vezes o motor emfuncionamento, utilizando o motorde arranque. (Esta acção revestiráa parede do cilindro com óleo.)

e. Retire a tampa da vela de igniçãoe, de seguida, instale a vela de ig-nição e a respectiva tampa.

AVISOPWA10950

Para evitar danos ou ferimentos provo-cados por faíscas, certifique-se de queliga os eléctrodos da vela de ignição àterra enquanto liga o motor.

4. Lubrifique todos os cabos de controloe pontos articulados de todas as ala-vancas e pedais, assim como do des-canso lateral/descanso central.

5. Verifique e, se necessário, corrija apressão de ar dos pneus, e finalmentelevante o motociclo de modo a queambas as rodas fiquem afastadas dochão. Como alternativa, rode um pou-co as rodas todos os meses para evi-tar que os pneus se degradem numdeterminado ponto.

6. Tape a saída do silencioso com umsaco de plástico para evitar a entradade humidade.

7. Retire a bateria e carregue-a totalmen-te. Guarde-a num local fresco e seco ecarregue-a uma vez por mês. Nãoguarde a bateria num local excessiva-mente frio ou quente [temperatura in-ferior a 0 °C (30 °F) ou superior a 30°C (90 °F)]. Para obter mais informa-ções relativamente ao acondiciona-mento da bateria, consulte a página6-27.

NOTA:Antes de guardar o motociclo, deverá fazertodas as reparações necessárias.

U3D9P1P0.book Page 4 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 75: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

ESPECIFICAÇÕES

8-1

8

Dimensões:Comprimento total:

1980 mm (78.0 in)Largura total:

745 mm (29.3 in)Altura total:

1080 mm (42.5 in)Altura do assento:

780 mm (30.7 in)Distância entre os eixos:

1290 mm (50.8 in)Distância mínima do chão:

175 mm (6.89 in)Raio de viragem mínimo:

1750 mm (68.9 in)Peso:

Com óleo e combustível:124.0 kg (273 lb)

Motor:Tipo:

Arrefecido por circulação de ar a quatro tempos, um veio de excêntrico em cada cabeça (SOHC)

Disposição do cilindro:1 cilindro inclinado para a frente

Cilindrada:123.7 cm³

Diâmetro × curso:54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in)

Relação de compressão:10.00 :1

Sistema de arranque:Sistema de arranque eléctrico e a pedal

Sistema de lubrificação:Cárter húmido

Óleo de motor:Tipo:

SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40 ou SAE20W40 ou SAE20W50

Grau recomendado do óleo de motor:Tipo SG de Serviço API ou superior, norma JASO MA

Quantidade de óleo de motor:Sem substituição do cartucho do filtro de óleo:

1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)Filtro de ar:

Elemento do filtro de ar:Elemento seco

Combustível:Combustível recomendado:

Apenas gasolina sem chumbo normalCapacidade do depósito de combustível:

13.0 L (3.43 US gal) (2.86 Imp.gal)Volume da reserva de combustível:

3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)

Injecção du combustível:Fabricante:

AISANModelo/quantidade:

1100-87H60/1Vela(s) de ignição:

Fabricante/modelo:NGK/CR6HSA

Distância do eléctrodo da vela de ignição:0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Embraiagem:Tipo de embraiagem:

Em óleo, multi-discoTransmissão:

Sistema primário de redução:Engrenagem helicoidal

Relação primária de redução:68/20 (3.400)

Sistema secundário de redução:Transmissão por corrente

Relação secundária de redução:45/14 (3.214)

Tipo de transmissão:Permanentemente engrenada, 5 velocidades

Operação:Accionamento com o pé esquerdo

Relação das velocidades:1.ª:

37/14 (2.643)2.ª:

32/18 (1.778)3.ª:

25/19 (1.316)

-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 76: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

ESPECIFICAÇÕES

8-2

8

4.ª:23/22 (1.045)

5.ª:21/24 (0.875)

Quadro:Tipo de quadro:

DiamondÂngulo de avanço:

26.33 grauCauda:

90.0 mm (3.54 in)Pneu dianteiro:

Tipo:Sem câmara de ar

Dimensão:2.75-18 42P

Fabricante/modelo:CHENG SHIN/C-910

Pneu traseiro:Tipo:

Sem câmara de arDimensão:

90/90-18 57PFabricante/modelo:

CHENG SHIN/C-905Carga:

Carga máxima:196 kg (432 lb)(Peso total com condutor, passageiro, carga e acessórios)

Pressão de ar do pneu (medida com pneus frios):

Condição de carga:0–90 kg (0–198 lb)

Dianteiro:175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)

Traseiro:200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)

Condição de carga:90–196 kg (198–432 lb)Dianteiro:

175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)Traseiro:

280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)Roda dianteira:

Tipo de roda:Roda de liga

Dimensão do aro:J18 x MT1.85

Roda traseira:Tipo de roda:

Roda de ligaDimensão do aro:

J18 x MT1.85Travão dianteiro:

Tipo:Travão de disco

Operação:Accionamento com a mão direita

Líquido recomendado:DOT 3 ou 4

Travão traseiro:Tipo:

Travão de tamborOperação:

Accionamento com o pé direito

Suspensão dianteira:Tipo:

Forquilha telescópicaTipo de mola/amortecedor:

Amortecedor a óleo/mola helicoidalCurso da roda:

120.0 mm (4.72 in)Suspensão traseira:

Tipo:Braço oscilante

Tipo de mola/amortecedor:Amortecedor a óleo/mola helicoidal

Curso da roda:105.0 mm (4.13 in)

Sistema eléctrico:Sistema de ignição:

Ignição por bobina transistorizada (digital)Sistema de carregamento:

Magneto de C.A.Bateria:

Modelo:YTX7L-BS

Voltagem, capacidade:12 V, 6.0 Ah

Farol dianteiro:Tipo de lâmpada:

IncandescênciaVoltagem, consumo em watts × quantidade das lâmpadas:

Farol dianteiro:12 V, 35 W/35.0 W × 1

Luz do travão/farolim traseiro:12 V, 5.0 W/21.0 W × 1

U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 77: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

ESPECIFICAÇÕES

8-3

8

Sinal de mudança de direcção dianteiro:12 V, 10.0 W × 2

Sinal de mudança de direcção traseiro:12 V, 10.0 W × 2

Mínimos:12 V, 5.0 W × 1

Iluminação do contador:12 V, 1.7 W × 4

Indicador luminoso de ponto morto:14 V, 3.0 W × 1

Indicador luminoso de máximos:14 V, 3.0 W × 1

Indicador luminoso de mudança de direcção:14 V, 3.0 W × 1

Luz de advertência de problema no motor:14 V, 3.0 W × 1

Fusível:Fusível:

15.0 A

U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 78: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR

9-1

9

PAU26351

Números de identificação Registe o número de identificação da cha-ve, o número de identificação do veículo ea informação da etiqueta do modelo nos es-paços fornecidos a seguir, para que sirvamde auxiliares sempre que encomende pe-ças sobresselentes a um concessionárioYamaha ou para referência, caso o veículoseja roubado.NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA CHAVE:

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO:

INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO MODELO:

PAU26381

Número de identificação da chave

O número de identificação da chave estágravado na respectiva etiqueta. Registeeste número no espaço fornecido para esseefeito neste manual e utilize-o como refe-rência, para quando encomendar uma novachave.

PAU26400

Número de identificação do veículo

O número de identificação do veículo estágravado no tubo dianteiro da direcção. Re-giste este número no espaço fornecido paraesse efeito neste manual.

NOTA:O número de identificação do veículo é uti-lizado para identificar o seu motociclo epode ser utilizado para registá-lo na direc-ção-geral de viação da sua área.

1. Número de identificação da chave 1. Número de identificação do veículo

U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 79: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR

9-2

9

PAU36980

Etiqueta do modelo

A etiqueta do modelo está colocada nochassis por detrás do painel B. (Consulte apágina 6-6.) Registe a informação constan-te nesta etiqueta no espaço providenciadopara esse efeito neste manual. Esta infor-mação será necessária para encomendarpeças sobresselentes a um concessionárioYamaha.

1. Etiqueta do modelo

U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 80: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

ÍNDICE REMISSIVOA

Alavanca da embraiagem ....................... 3-4Alavanca da embraiagem, ajuste da

folga.................................................... 6-16Alavanca do travão ................................. 3-5Alavancas do travão e da embraiagem,

verificação e lubrificação .................... 6-24Amortecedores, ajuste ............................ 3-8Armazenagem......................................... 7-3

BBateria................................................... 6-27

CCabos, verificação e lubrificação .......... 6-23Colocação do motor em

funcionamento ...................................... 5-1Combustível ............................................ 3-6Consumo de combustível, sugestões

para a redução ..................................... 5-3Conversor catalítico ................................ 3-7Cor mate, cuidado................................... 7-1Corrente de transmissão, limpeza e

lubrificação ......................................... 6-22Cuidados................................................. 7-1

DDescanso central e descanso lateral,

verificação e lubrificação .................... 6-25Descanso lateral ..................................... 3-9Detecção e resolução de problemas .... 6-37Direcção, verificação............................. 6-26

EElemento do filtro de ar, limpeza .......... 6-10Especificações ........................................ 8-1Estacionamento ...................................... 5-4Etiqueta do modelo ................................. 9-2

FFolga da alavanca do travão dianteiro,

verificação .......................................... 6-17Folga da corrente de transmissão ........ 6-21Folga das válvulas................................ 6-13Folga do cabo do acelerador, ajuste .... 6-12Folga do pedal do travão, ajuste .......... 6-17Forquilha dianteira, verificação............. 6-26Fusível, substituição ............................. 6-28

IIndicador de combustível........................ 3-3Indicadores luminosos e luzes de

advertência........................................... 3-2Indicador luminoso de máximos ............. 3-2Indicador luminoso de mudança de

direcção................................................ 3-2Indicador luminoso de ponto morto ........ 3-2Informações relativas à segurança......... 1-1Interruptor da buzina .............................. 3-4Interruptor da luz do travão traseiro,

ajuste.................................................. 6-18Interruptor de arranque........................... 3-4Interruptor de farol alto/baixo.................. 3-4Interruptor do sinal de mudança de

direcção................................................ 3-4Interruptores do guiador ......................... 3-3Interruptor principal/bloqueio da

direcção................................................ 3-1J

Jogo de ferramentas............................... 6-1L

Lâmpada da luz do travão/farolim traseiro, substituição .......................... 6-31

Lâmpada de mínimos, substituição ...... 6-32

Lâmpada do farol dianteiro, substituição.........................................6-29

Lâmpada do sinal de mudança de direcção, substituição .........................6-32

Líquido dos travões, mudança ..............6-20Lista de verificação prévia à viagem.......4-2Localizações das peças ..........................2-1Luz de advertência de problema no

motor.....................................................3-2M

Módulo de velocímetro............................3-2Mudança de velocidades ........................5-2

NNível de líquido dos travões,

verificação...........................................6-19Número de identificação da chave..........9-1Número de identificação do veículo ........9-1Números de identificação........................9-1

OÓleo do motor .........................................6-9

PPainéis, remoção e instalação ................6-6Pastilhas e sapatas dos travões,

verificação...........................................6-18Pedais do travão e de mudança de

velocidades, verificação e lubrificação..........................................6-24

Pedal de arranque...................................3-8Pedal de mudança de velocidades .........3-5Pedal do travão .......................................3-5Pivôs do braço oscilante, lubrificação ...6-25Pneus ....................................................6-13Porta-bagagem .......................................3-9Prendedores da correia de bagagem......3-9

U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 81: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

ÍNDICE REMISSIVOPunho e cabo do acelerador,

verificação e lubrificação .................... 6-23R

Roda (dianteira).................................... 6-33Rodagem de amaciamento do motor ..... 5-3Rodas ................................................... 6-15Roda (traseira)...................................... 6-35Rolamentos de roda, verificação .......... 6-27

SSistema de corte do circuito de

ignição ................................................ 3-10T

Tabela de detecção e resolução de problemas........................................... 6-38

Tabela de lubrificação e manutenção periódica............................................... 6-2

Tampa do depósito de combustível........ 3-6Taquímetro ............................................. 3-3

VVela de ignição, verificação.................... 6-7Velocidade de ralenti do motor,

verificação .......................................... 6-12

U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

Page 82: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

Page 83: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

Page 84: Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

YAMAHA MOTOR CO., LTD.PRINTED IN THE NETHERLANDS

2006.10