manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

180
MANUAL DO OPERADOR FORTIS™ S40FT, S50FT, S55FTS, S60FT, S70FT (F187) H40FT, H50FT, H60FT, H70FT (L177/A977) NÃO RETIRE ESTE MANUAL DESTA EMPILHADEIRA NACCO MATERIALS HANDLING GROUP BRASIL LTDA

Upload: treinar-capacitar

Post on 22-May-2015

5.138 views

Category:

Education


111 download

DESCRIPTION

manual

TRANSCRIPT

Page 1: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

MANUAL DO OPERADOR

FORTIS™S40FT, S50FT, S55FTS, S60FT, S70FT (F187)

H40FT, H50FT, H60FT, H70FT (L177/A977)

NÃO RETIRE ESTE MANUAL DESTA EMPILHADEIRA

NACCO MATERIALS HANDLING GROUP BRASIL LTDA

Page 2: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

MODELO DA EMPILHADEIRA _____________________

MOTOR ________________________________________

TRANSMISSÃO _________________________________

ALTURA DA ELEVAÇÃO __________________________

CARRO DE ELEVAÇÃO __________________________

TAMANHO DO PNEU DE TRAÇÃO __________________

NÚMERO DE SÉRIE ____________________________

NÚMERO DE SÉRIE ____________________________

NÚMERO DE SÉRIE ____________________________

NÚMERO DO GRUPO ___________________________

NÚMERO DO GRUPO ___________________________

TAMANHO DO PNEU DE DIREÇÃO ________________

EQUIPAMENTOS ESPECIAIS OU ACESSÓRIOS

Hyster®, ®, Vista®, MONOTROL®, e YardMaster® são marcas registradas em alguns países da Hyster Company. , Fortis™, Fortens™, Pacesetter VSM™, DuraMatch™, Spectrum™, TouchPoint™, TouchControl™, EZXchange™, HSM™, ReachStacker™, Sitdrive™, Standrive™, Multiquip™, eUnisource™ são marcas registradas da Hyster Company nos Estados Unidos da América e/ou em alguns países onde os direitos de marcas não registradas sãoreconhecidos. Os produtos Hyster Company apresentados neste Manual do Operador podem estar cobertos pelo registro de patentes U.S. Patent No. 6.684.148bem como, por outros registros de marcas e patentes pendentes nos EUA e no exterior. ©Hyster Company 2005. Todos os direitos reservados.

Page 3: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Para PROPRIETÁRIOS, USUÁRIOS e OPERADORES:

Para operar uma empilhadeira de maneira segura e eficienteé necessário que o operador seja habilitado. Para que ooperador possa desenvolver a habilidade, é necessário que:

� Receba treinamento adequado para a corretaoperação DESTA EMPILHADEIRA.

� Conheça os riscos e perigos do local onde aempilhadeira irá operar.

� Entenda as capacidades e limitações DESTAEMPILHADEIRA.

� Conheça a empilhadeira, e esteja seguro de que elavem sendo mantida em boas condições de operação.

� Leia e entenda os avisos e procedimentos deoperação contidos neste Manual.

Somado a estes procedimentos, recomenda-se que porum período de tempo um operador qualificado acompa-nhe o novo operador na direção, e em operações demovimentação de carga, antes que este assuma sozinhouma empilhadeira.

É de responsabilidade da empresa certificar-se que ooperador seja treinado e possua certificado emitido porinstituição oficial a fim de preservar as responsabilidadesda empresa e do operador. Bem como, certificar-se deque o operador esteja com suas plenas capacidades físicae mental, estando apto a ver e ouvir, visando a seguraoperação da empilhadeira.

Várias leis e normas exigem que a empresa treine osoperadores das empilhadeiras, que devem obedecer àsleis e normas locais.

IMPORTANTE: Um amplo programa de treinamento éoferecido pela HYSTER. Para maiores detalhes contate oseu Distribuidor HYSTER.

Este MANUAL DO OPERADOR contém as informaçõesnecessárias para a correta operação, inspeção, emanutenção da empilhadeira. Equipamentos opcionaisinstalados podem modificar algumas de suas característicasde operação. Certifique-se que as instruções necessáriasà sua utilização estejam disponíveis, e que sejamobservadas antes do início de sua operação.

Introdução

Introdução

1

Page 4: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Alguns componentes e sistemas descritos neste MANUALpoderão NÃO estar disponíveis em seu equipamento.Caso haja alguma dúvida a respeito de algum itemdescrito, entre em contato com o seu Distribuidor HYSTER.

Informações adicionais que descrevem a operação e o usosegura das empilhadeiras são:

Padrões ou normas de segurança e higiene industrial comoo “Occupational Safety and Health Act (EUA) e o “ CanadaMaterial Handling Regulations”.

Códigos e padrões de segurança como o “American NationalStandard, ANSI B56.1, Safety Standard For Low Lift andHigh Lift Trucks”, Padrões de Segurança Para Empilhadeirasde Baixa e Alta Elevação”.

Publicações de organizações e instituições públicas eprivadas de segurança como o “Accident Prevention Manualfor Industrial Operations”, Manual de Prevenção de Acidentesem Operações Industriais, do National Safety Council.

“Guia para Usuários de Empilhadeiras Industriais” sobresegurança e boas práticas de manutenção de empilhadeirase programas de treinamento. Disponível no seu DistribuidorHYSTER. Peça HYSTER N° 897342. “LIFT TRUCK /PEDESTRIAN ACCIDENT” Causas e Prevenções Hyster.(LIFTPED / B 12/2003).

Introdução

Indica uma condição que pode causar lesões ou danos.

NOTA: As empilhadeiras HYSTER não foram projetadaspara serem operadas em vias públicas.

Os símbolos e palavras a seguir, presentes neste MANUAL,referem-se a informações relativas à operação segura daempilhadeira.

ALERTAIndica uma condição que pode causar morte imediata oulesões permanentes.

CUIDADO

2

Page 5: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Conteúdo

Introdução ........................................................................ 1Para PROPRIETÁRIOS, USUÁRIOS e OPERADORES ... 1

Conteúdo .......................................................................... 3Alerta ................................................................................ 6Descrição do Modelo ...................................................... 9

GERAL .......................................................................... 10EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO DO OPERADOR .... 11PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO ................................ 12ETIQUETAS DE SEGURANÇA .................................... 13O PAINEL DE INSTRUMENTOS ................................. 17

Painel de Instrumentos – Lado Direito .................... 18Painel de Instrumentos – Visor de Cristal Líquido,Luzes de Alerta e Indicadores .................................. 25

CONTROLES DO OPERADOR ....................................... 34CONTROLES DO OPERADOR – O JOYSTICK.............. 51Procedimentos de Operação ....................................... 55

GERAL .......................................................................... 55Conheça sua Empilhadeira ......................................... 55Estabilidade e Centro de Gravidade ........................... 57Capacidade (Peso e Centro de Carga) ....................... 59

INSPEÇÃO PRÉ-OPERAÇÃO ........................................ 59

Verificações com o Motor Desligado .......................... 60Entrando e Saindo da Empilhadeira .......................... 60Senhas do Operador .................................................. 61Procedimento de Partida ............................................ 62Procedimento de Partida, Empilhadeira comChave de Contato (Opcional) ..................................... 62Procedimento de Partida, Empilhadeira semChave de Contato ....................................................... 63Verificações com o Motor em Funcionamento ........... 64Parada do Motor .......................................................... 65TÉCNICAS DE OPERAÇÃO ....................................... 67Procedimentos Básicos de Operação ........................ 67Condução e Mudança de Direção ............................. 69Inching (Deslocamento Lento) ................................... 74Direção(Curvas) .......................................................... 75Manuseio da Carga, Geral .......................................... 76Manuseio da Carga, Elevação,Abaixamento e Inclinação ........................................ 77Manuseio da Carga, Como Pegar e Deixar a Carga .... 80Manuseio de Carga, Deslocamento .......................... 84Manuseio de Carga, Abaixamento Emergencial ....... 88Carretas, Vagões de Trem e Plataformas ................... 90

Conteúdo

3

Page 6: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

ACESSÓRIOS ............................................................. 91PARAR A EMPILHADEIRA ......................................... 91ESTACIONAMENTO.................................................... 92

Manutenção ................................................................... 93GERAL ......................................................................... 93

Dados do Número de Série ..................................... 94 COMO MOVER A EMPILHADEIRA

COM DEFEITO............................................................. 94Como Rebocar a Empilhadeira .............................. 94

COMO COLOCAR UMA EMPILHADEIRAEM CIMA DE BLOCOS ................................................ 95

Como Elevar as Rodas Dianteiras .......................... 96Como Elevar as Rodas Traseiras ........................... 96

Programa de Manutenção ......................................... 103Manutenção a Cada 8 Horas ou Diária .................... 118

VERIFICAÇÕES COM OMOTOR DESLIGADO ................................................118

Pneus e Rodas ......................................................118Etiqueta de Segurança ..........................................120Torre, Carro, Correntes de Elevaçãoe Acessórios ...........................................................120Sistema de Retenção do Operador ......................122Travas do Assento e Capô ....................................124Compartimento do Motor .......................................124Verificação do Vazamento do Combustível,Óleo e Líquido de Arrefecimento ......................... 126Mangueiras Hidráulicas ........................................126

Mangueiras do Sistema de Refrigeração ............. 126Amortecedor a Gás da Coluna de Direção .......... 126Transmissão ...........................................................126Óleo do Sistema Hidráulico ...................................127Óleo do Motor .........................................................128Garfos .....................................................................132A Remoção dos Garfos .......................................... 132Inspeção dos Garfos .............................................. 133Instalação dos Garfos ............................................ 133Ajuste dos Garfos ................................................... 133

VERIFICAÇÕES COM O MOTOR LIGADO. ..................... 135Luzes, Buzina, Fusíveis e Relês ........................... 135Freios de Serviço .................................................. 137Freios de Estacionamento ..................................... 138Pressão do Óleo do Motor ..................................... 139Sistema de Refrigeração ....................................... 139Sistema de Direção ...............................................141Alavancas e Pedais de Controle ........................... 141Funcionamento do Sistema de Elevação ............. 141

COMO ABASTECER A EMPILHADEIRA ................. 142Abastecendo com o GLP-Gás Liquefeito de Petróleo ....................................143Abastecendo com Gasolina ou Diesel ................. 148

RODAS E PNEUS ..................................................... 148Geral .......................................................................148Como Substituir Pneus Sólidos - Tipo Cushion(Serie S) ................................................................. 148

Conteúdo

4

Page 7: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Retirar e Instalar o Pneu na Roda ........................149CONSERTO DE PNEUS - COM CÂMARA DE AR ...........................................151

Remoção das Rodas da Empilhadeira ................151Remoção do Pneu da Roda ..................................151Instalação do Pneu na Roda .................................155Calibração dos Pneus ...........................................158Instalação das Rodas ............................................159

CONSERTO DE PNEUS- SEM CÂMARA ........................................................ 159

Remoção do Pneu da Empilhadeira ....................159Remoção do Pneu da Roda .................................160Instalação do Pneu na Roda .................................161Calibração dos Pneus ...........................................166Instalação das Rodas ............................................166

TROCA DE PNEUS ELÁSTICOS EM RODASDE PNEUS COM CÂMARA ......................................167

Remoção do Pneu da Roda ..................................167Instalação do Pneu na Roda ................................ 168Instalação de Rodagem Dupla ............................ 170

PROCEDIMENTO PARA UM MOTOR NOVOOU RECONDICIONADO ...........................................171MODIFICAÇÕES NO PROTETORDO OPERADOR ........................................................ 171COMO ARMAZENAR UMA EMPILHADEIRAA MOTOR DE COMBUSTÃO INTERNA ...................172

Armazenagem de Curto Prazo .............................. 172Armazenagem de Longo Prazo ............................173Procedimentos Durante a Armazenagem ............173Como Armazenar Baterias ....................................173O Retorno à Operação .......................................... 174

COMO TRANSPORTAR UMA EMPILHADEIRA ...... 175O Embarque ...........................................................176O Desembarque ..................................................... 176

O RETORNO À OPERAÇÃO ....................................177O Pós-Transporte da Empilhadeira .......................177

Conteúdo

5

Page 8: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

NÃO ATENDER A ESTAS INSTRUÇÕES PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES OU MORTESOMENTE OPERADOR AUTORIZADO E TREINADO

CONHEÇA O EQUIPAMENTO:

· Apoie-se SEMPRE em três pontos de contato ao entrare sair de uma empilhadeira.

· CONHEÇA as instruções de operação, inspeção emanutenção contidas no MANUAL DO OPERADOR.

· NÃO opere ou conserte a empilhadeira sem sertreinado ou autorizado.

· INSPECIONE a empilhadeira antes de operá-la.

· NÃO opere a empilhadeira caso a mesma necessite dereparos. Coloque um aviso e retire a chave de ignição.PROCEDA com os reparos antes de operá-la.

· USE os acessórios apenas para o fim a que foramdesignados.

· CERTIFIQUE-SE que a empilhadeira esteja equipadacom protetor de operador e encosto de carga adequadosà carga.

VEJA PARA ONDE ANDA:

· SE NÃO HÁ VISIBILIDADE NÃO ANDE.

· DIRIJA em marcha a ré se a carga impedir suavisão à frente.

· ASSEGURE-SE que existe espaço para a chicoteadatraseira antes de fazer as curvas.

· BUZINE nos cruzamentos ou onde não houvervisibilidade.

· OBSERVE os espaços disponíveis, especialmenteo vão livre.

CONHEÇA SUAS CARGAS:

· MOVIMENTE somente cargas estáveis cujos peso ecentro de carga estejam dentro das especificações.Veja a plaqueta de identificação da empilhadeira.

· NÃO CARREGUE cargas soltas acima do encosto decarga.

· POSICIONE os garfos tão afastados quanto possívele centre a carga entre os garfos. Mantenha a cargaposicionada contra o encosto de carga.

Aviso

ALERTA

6

Page 9: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

USE O BOM SENSO:

· NUNCA transporte pessoas em qualquer parteda empilhadeira.

· OBEDEÇA às regras de trânsito. Dê o direito depreferência ao pedestre.

· MANTENHA sempre o controle total da empilhadeira.

· NÃO PERMITA que pessoas fiquem sob ou próximoà carga ou torre de elevação.

· SÓ OPERE a empilhadeira quando estiver no assentodo operador.

· MANTENHA os braços, pernas e cabeça dentro docompartimento do operador.

· NÃO MOVIMENTE a máquina se houver alguémentre ela e algum obstáculo.

· NÃO use a empilhadeira para elevar pessoas. Casonão haja outra opção, utilize a plataforma de trabalhoperfeitamente fixada aos garfos. Siga as instruçõescontidas NESTE manual.

· AO DEIXAR a empilhadeira, coloque-a em ponto morto,abaixe os garfos e aplique o freio de estacionamento.

· AO ESTACIONAR a empilhadeira, desligue o motor,feche o registro do botijão GLP, e caso a mesma estejaem rampa, calce as rodas.

CONHEÇA SUA ÁREA DE TRABALHO:

· NUNCA entre em vagões ou reboque sem queas rodas dos mesmos estejam calçadas.

· VERIFIQUE a resistência do piso.

· ABASTEÇA de combustível ou carregue as bateriassomente nas áreas apropriadas.

· DESLIGUE o motor enquanto estiver abastecendo.

· EVITE fagulhas ou chamas na área. Ventile o local.

· NÃO LIQUE o motor se houver vazamento decombustível.

NÃO ATENDER A ESTAS INSTRUÇÕES PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES OU MORTESOMENTE OPERADOR AUTORIZADO E TREINADO

Aviso

ALERTA

7

Page 10: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

· MANTENHA as tampas do respiro limpas enquantoestiver carregando as baterias.

· DESCONECTE a bateria durante reparo.

· VERIFIQUE a largura, capacidade e segurançadas plataformas.

PROTEJA-SE. COLOQUE O CINTO DE SEGURANÇA!

· EVITE lombadas, buracos e materiais soltos no chão.

· EVITE movimentos de saída e parada bruscos.

· NUNCA faça curvas em rampas.

· EM RAMPAS dirija com a carga voltada para cima ou,quando a empilhadeira estiver sem carga, suba demarcha a ré.

· ACIONE a inclinação da torre lenta e suavemente.ELEVE ou ABAIXE a carga com a torre de elevação naposição vertical ou levemente inclinada para trás.Quando estiver empilhando carga em alturas elevadas,utilize o mínimo possível de inclinação para trás.

· DIRIJA com os garfos o mais baixo possível e com atorre inclinada para trás.

· DIMINUA A VELOCIDADE nas curvas, principalmentesem carga.

O NÃO CUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODECAUSAR O TOMBAMENTO DA EMPILHADEIRA.

NÃO PULE SE A EMPILHADEIRA TOMBAR. SEGURE-SEFIRME AO VOLANTE DE DIREÇÃO. FIRME SEUS PÉS EINCLINE-SE À FRENTE E PARA FORA DO PONTO DEIMPACTO.

NÃO ATENDER A ESTAS INSTRUÇÕES PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES OU MORTESOMENTE OPERADOR AUTORIZADO E TREINADO

Aviso

ALERTA

8

Page 11: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

ESTES COMPONENTES LOCALIZAM-SENAS MESMAS POSIÇÕES PARA ASEMPILHADEIRAS H40–70FT.

1. PROTETOR DO OPERADOR

2. LANTERNA, LUZ DE FREIO E DE RÉ

3. ASSENTO

4. CONTRAPESO

5. EIXO DE DIREÇÃO

6. CINTO DE SEGURANÇA E ENCOSTO DOS QUADRIS

7. EIXO DE TRAÇÃO

8. CARRO SUPORTE

9. GARFOS

10. ENCOSTO DE CARGA

11. FREIO DE ESTACIONAMENTO

12. VOLANTE

13. TORRE

14. MANUAL DO OPERADOR (ATRÁS DO ASSENTO)

Descrição do Modelo

Figura 1. Ilustração dos Modelos das Séries S40-70FT e S55FTS.

9

Page 12: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Geral

Este Manual do Operador atende aos seguintes modelosde empilhadeiras:

S40FT, S50FT, S55FTS, S60FT e S70FT (F187)

H40FT, H50FT, H60FT e H70FT (L177/A977)

Estas empilhadeiras estão disponíveis com as seguintesmotorizações:

� Motor Mazda FE 2.0L a gasolina ou GLP

� Motor Mazda F2 2.2L a gasolina ou GLP

� Motor GM 2.4L a gasolina ou GLP

� Motor Diesel Yanmar 2.6L

� Motor Diesel Yanmar 3.3L

Estas empilhadeiras podem ser equipadas tanto coma transmissão Powershift ou com a opção DuraMatchTM

(consulte Tabela 1), e podem ser equipadas com doisdiferentes tipos de controles:

Descrição do Modelo

� Pedal MONOTROL® que controla as inversões desentido de frente e ré da transmissão Powershift e avelocidade da empilhadeira.

� A Alavanca de Controle de Direção no lado esquerdodo Painel de Instrumentos controla as operações Frente/ Neutro / Ré da transmissão Powershift. O pedal doacelerador controla a velocidade da empilhadeira.

As empilhadeiras S40-70FT estão equipadas com pneussólidos (cushion).

As empilhadeiras H40-70FT estão equipadas com pneuscom câmara ou com pneus elásticos. Veja Rodas e Pneusno capítulo Manutenção para uma descrição destes pneus.

Uma Válvula de Controle Manual de Abaixamento naválvula eletro-hidráulica (Vide Fig. 10) permite ao operadorou técnico de manutenção abaixar a torre da empilhadeiracaso não haja resposta ao comando de abaixamento dacarga. Veja Manuseio de Carga, Controle Manual deAbaixamento no capítulo Procedimentos Operacionais.

Descrição do Modelo

10

Page 13: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 1. Transmissões caiam para trás. Caso o encosto de carga instalado em suaempilhadeira não seja adequado ao tipo de carga que vocêtransporta, contacte o seu Distribuidor HYSTER.

O PROTETOR DO OPERADOR oferece proteção adequadaao operador contra queda de objetos, mas não pode oferecersegurança contra todo tipo de impacto. Desta forma, nãodeve ser considerado como única proteção em detrimentodo bom senso e cuidado na movimentação de cargas. Nãoremova o protetor do operador da sua empilhadeira, oufaça alterações sem aprovação da HYSTER.

O CINTO DE SEGURANÇA e ENCOSTO DOS QUADRISoferecem segurança extra mantendo cabeça e tronco docondutor dentro dos limites seguros da empilhadeira ouseja, no protetor do operador, caso a máquina tombe.A combinação entre este sistema de encosto dos quadrise o cinto de segurança oferece também, em caso detombamento, segurança ao operador mantendo-o atadoao seu assento e não entre o chão e a carroceria daempilhadeira. Já que o encosto dos quadris reduz omovimento lateral do condutor em caso de tombamento daempilhadeira. Entretanto, estes dispositivos não oferecemtotal proteção contra eventuais lesões causadas pelotombamento da empilhadeira. Entretanto, apesar daproteção oferecida pelo encosto de quadris, esta nãosubstitui a obrigatoriedade do cinto de segurança.USE SEMPRE O CINTO DE SEGURANÇA.

Descrição do Modelo

Equipamento de Proteção do OperadorO ENCOSTO DE CARGA é instalado para garantir quepartes soltas da carga não caiam no sentido do operador.Este protetor deve ser suficientemente alto, e ter aberturasverticais bastante estreitas, a fim de evitar que objetos

Característica Transmissão TransmissãoOperacional Powershift DuraMatchTM

Inching Eletrônico Sim Sim

Controle Eletrônico daInversão de Sentido Sim Sim

Controle da Empilhadeira naVelocidade de Marcha Lenta 1,5 mph 0 mph

Auto-Desaceleração - Sim

Inversão Controlada - Sim

Redução de Rolagem - Sim

Rolagem Limitada - Sim

Redução de Patinações - Sim

11

Page 14: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Descrição do Modelo

NÃO ALTERE ou modifique as configurações originaisda empilhadeira. Qualquer modificação que afete asegura operação do equipamento não poderá serefetuada sem a expressa autorização da HYSTER.

Qualquer modificação efetuada na empilhadeira, nospneus ou em seus equipamentos podem alterar acapacidade da máquina. A capacidade da máquina deveseguir a sua configuração original, e a plaqueta deidentificação deverá especificar a nova capacidade.

A capacidade está definida em quilos (Kg) e libras (lb), eserá este o peso máximo possível de ser movimentado combase nos limites presentes na plaqueta de identificação.

A capacidade máxima da empilhadeiran no limite máximode elevação deve estar descrita na plaqueta de identificação.Capacidades diferenciadas, combinadas com limitesinferiores de elevação, ou mesmo com outros centros decarga, podem também estar presentes na plaqueta deidentificação.

O número de série da empilhadeira também está presentena plaqueta de identificação. O número de série estátambém estampado no lado direito dos chassis, sob oassoalho.

Caso a empilhadeira seja embarcada incompleta dafábrica a sua plaqueta de identificação será coberta poruma etiqueta de aviso INCOMPLETA. Vide Figura 2. Caso aempilhadeira tenha sido modificada a Plaquetade Identificação também será coberta por um adesivoconforme Figura 2.

Caso haja qualquer um destes dois avisos NÃO OPERE aempilhadeira e contacte seu Distribuidor HYSTER paraobter uma plaqueta de identificação correta.

Plaqueta de Identificação

ALERTA

12

Page 15: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Descrição do Modelo

Etiquetas de SegurançaEtiquetas de segurança estão localizadas na empilhadeiravisando alertar para eventuais riscos à segurança.

É importante que todas etiquetas de segurança estejamcolocadas na empilhadeira de forma que possam ser lidas.Veja Figura 3.

A. PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃOB. ETIQUETA DE AVISOC. ETIQUETA DE MÁQUINA INCOMPLETA

Figura 2. Plaquetas de Identificação e Etiquetas

13

Page 16: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Descrição do Modelo

Figura 3. Alertas e Etiquetas de Segurança

Etiquetas para as versões H40-70FT estão localizadas nas mesmas posições conforme acima.

14

Page 17: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

VEJA O CATÁLOGO PARA O NÚMERO DE PEÇA.

Figura 3. Alertas e Etiquetas de Segurança (Cont.)

Descrição do Modelo

15

Page 18: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Figura 3. Alertas e Etiquetas de Segurança

Descrição do Modelo

16

Page 19: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Descrição do Modelo

Legenda Figura 3 - Alertas e Etiquetas de Segurança1. GLP INFLAMÁVEL

2. ALERTA DE TOMBAMENTO

3. ETIQUETA DO PROTETORDO OPERADOR

4. ALERTA DE OPERAÇÃO

5. PROIBIDO CARONA

6. ALERTA DE FREIODE ESTACIONAMENTO

7. ALERTA DA TORRE

8. PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO

9. CUIDADO: SISTEMADE PROTEÇÃO DA TRAÇÃO

10. NINGUÉM SOBRE OUABAIXO DOS GARFOS

11. ALERTA DA TORRE

12. AVISOS DOS NÍVEIS DESEGURANÇA INCÊNDIO

13. CUIDADO COM A HÉLICE

14. ETIQUETA DO JOYSTICK

15. ETIQUETA DE COMBUSTÍVELDIESEL (NÃO ILUSTRADO)

16. ETIQUETA DE COMBUSTÍVEL.LIVRE DE CHUMBO(NÃO ILUSTRADO)

17. ETIQUETA DE TRANSMISSÃOPOWERSHIFT BÁSICA

18. ETIQUETA DE TRANSMISSÃODURAMATCHTM 100

19. ETIQUETA DE ELEVAÇÃO EINCLINAÇÃO

O Painel de Instrumentos

Caso algum dos instrumentos, alavancas ou pedaisnão funcionar conforme descrito nas tabelas aseguir, reporte o problema imediatamente. NÃO operea empilhadeira até a solução do problema.

NOTA: No caso das empilhadeiras descritas neste Manual,os comandos à esquerda do painel de instrumentos nãodesempenham funções, conforme descrito na Figura 4 aseguir.

20. ALERTA. ADITIVOANTI-CONGELANTE

21. ETIQUETA LIVRE DE BORO

22. AVISO BOTIJÕES DE GLP

23. AVISO DO LÍQUIDO DO FREIO(SOMENTE PNEUMÁTICOS)

24. AMORTECEDOR A GÁS

25. CUIDADO. ABERTURA DO CAPÔ.

26. ALERTA. ÉTER (SOMENTE DIESEL)

27. PNEUS RADIAIS E RODAS(SOMENTE PNEUMÁTICOS)

28. ALERTA DO COLETOR DEFULIGEM (SOMENTE DIESEL)

29. ALERTA RODAS BI-PARTIDAS

30. ETIQUETA UL

ALERTA

17

Page 20: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

O Painel de Instrumentos – Lado Direito

Os modelos de empilhadeiras descritos neste Manual podemapresentar diversas opções e configurações. Dependendodo equipamento presente na empilhadeira, luzes de avisoe indicadores à direita do Painel de Instrumentos variarãode acordo. A empilhadeira pode não apresentar todas asluzes de aviso e indicadores conforme apresentado naFigura 5 e Tabela 2.

Figura 4. Painel de Instrumentos

1. PAINEL LADO ESQUERDO2. VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO3. PAINEL LADO DIREITO4. LUZES DE AVISO E INDICADORES

Descrição do Modelo

18

Page 21: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

A. PAINEL LADO ESQUERDO – H40-70FT COM CABINE B. PAINEL LADO DIREITO

Figura 5. Painel de Instrumentos

Descrição do Modelo

19

Page 22: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 2. Painel de Instrumentos – Painel Lado Direito (Vide Figura 5)

Item Nº Item Função

1 LIGA/DESLIGA Caso a empilhadeira seja equipada com partida sem chave decontato, o sistema elétrico da empilhadeira é ligado pressionando-seo botão LIGA/DESLIGA ao lado. Para desligar o sistema, pressione-onovamente.

Caso a empilhadeira tenha chave de contato, o símboloLIGA/DESLIGA é substituído pelo símbolo horímetro.

2 Partida do Motor Este botão é utilizado quando a empilhadeira é equipada compartida sem chave de contato. O motor é ligado mantendo apertado ocomando ao lado. O sistema deve ser ligado pressionando-se obotão LIGA/DESLIGA antes de dar a partida do motor.

Caso a empilhadeira tenha chave de contato, o símbolo da partidanão aparecerá e a função será desativada

3 Seleção Este botão ativa ou desativa a Seleção de 1a Marcha nade 1a Marcha empilhadeira equipada com a transmissão DuraMatchTM plus 2.

Descrição do Modelo

20

Page 23: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 2. Painel de Instrumentos – Painel Lado Direito (Vide Figura 5)

Item Nº Item Função

4 Botão Nº 1 Caso a empilhadeira seja equipada com a transmissão DuraMatchTM

plus 2, a função Seleção de 1a Marcha e o botão Nº 1 irão dividir amesma posição no Painel de Instrumentos. Quando o operador ousupervisor estiver no Menu Principal inserindo e administrandosenhas, a função Seleção de 1a Marcha é então desabilitada e obotão Nº 1 é então habilitado para entrada de senhas. Caso aempilhadeira não disponha da transmissão DuraMatchTM plus 2,este botão funciona unicamente como entrada de senha Nº 1.

5 Interruptor do FarolDianteiro

Este interruptor controla o funcionamento dos faróis dianteiros e asluzes sinalizadoras nas empilhadeiras com esta opção.

Caso a empilhadeira seja equipada com faróis dianteiros, o botãoNº 2 e o Interruptor do Farol Dianteiro dividirão a mesma posição noPainel de Instrumentos. Quando o operador ou supervisor estiver noMenu Principal entrando e administrando senhas, o Interruptor doFarol Dianteiro é desabilitado e o botão Nº 2 é então habilitado paraentrada de senhas. Caso a empilhadeira não disponha de faróisdianteiros, este este botão funciona unicamente como entrada desenha Nº 2.

6 Botão Nº 2

21

Page 24: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 2. Painel de Instrumentos – Painel Lado Direito (Vide Figura 5)

Item Nº Item Função

7 Botão “Enter” Este botão é utilizado para entrar no menu de funções, navegaçãoe entrada de dados.

8 Interruptor do Este interruptor controla o funcionamento dos faróis traseiros nasFarol Traseiro empilhadeiras com esta opção.

9 Botão nº 3 Caso a empilhadeira seja equipada com faróis traseiros, o botãoNº 3 e o Interruptor do Farol Traseiro dividirão a mesma posição noPainel de Instrumentos.

Quando o operador ou supervisor estiver no Menu Principalentrando e administrando senhas, o Interruptor do Farol Traseiro édesabilitado e o botão Nº 3 é então habilitado para entrada desenhas. Caso a empilhadeira não disponha de faróis traseiros, esteeste botão funciona unicamente como entrada de senha Nº 3.

10 Rolar Para Baixo Este botão é utilizado para as seguintes funções:��Diminuir valor da função selecionada.��Rolando para baixo numa lista no menu.

Descrição do Modelo

22

Page 25: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 2. Painel de Instrumentos – Painel Lado Direito (Vide Figura 5)

Item Nº Item Função

11 Botão nº 4 A rolagem para baixo e o botão Nº 4 dividem a mesma posição noPainel de Instrumentos. Quando um operador ou supervisor estiverno menu principal para entrada ou administração de senhas, estafunção será desabilitada e este botão funciona unicamente comoentrada de senha Nº 4.

12 Rolar para cima Este botão é utilizado para as seguintes funções:��Aumentar valor função selecionada��Rolando para cima numa lista no menu.

13 Botão nº 5 A rolagem para cima e o botão Nº 5 dividem a mesma posição noPainel de Instrumentos. Quando um operador ou supervisor estiverno menu principal para entrada ou administração de senhas, estafunção será desabilitada e este botão funciona unicamente comoentrada de senha Nº 5.

Descrição do Modelo

23

Page 26: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Item Nº Item Função

14 Horímetro Nas empilhadeiras com partida através de chave de contato, ecom o sistema ativado “ON”, o Painel de Instrumentos disponibilizaráas horas do motor que aparecerão na segunda linha no lado direitodo visor. Quando o sistema estiver desativado “OFF”, aperte o botãoHorímetro para mostrar as horas do motor.

Nas empilhadeiras com o sistema de partida sem chave de contato,e com o sistema ativado as horas do motor estarão disponibilizadasno Painel de Instrumentos na segunda linha no lado direito do visor.Com a empilhadeira desligada as horas do motor o serãodisponibilizadas ao acessar o menu para entrada de senha, semexigência de senha. Manutenção periódica baseia-se nestas horas.

15 Lavador do Nas empilhadeiras com cabine aperte o botão para acionar oPára-Brisa lavador do vidro dianteiro. Os limpadores de pára-brisa irão

movimentar-se e parar automaticamente.

16 Limpador do Nas empilhadeiras com cabine pressione o interruptor para acionarPára-Brisa “ON” o limpador de pára-brisa dianteiro. Pressione o interruptorDianteiro novamente para desligá-lo “OFF”.

17 Limpador do Nas empilhadeiras com cabine pressione o interruptor para acionarPára-Brisa “ON” o limpador de pára-brisa traseiro. Pressione o interruptorTraseiro novamente para desligá-lo “OFF”.

Tabela 2. Painel de Instrumentos – Painel Lado Direito (Vide Figura 5)

Descrição do Modelo

24

Page 27: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Painel de Instrumentos - Visor de CristalLíquido, Luzes de Alerta e Indicadores

O visor de cristal líquido (Figura 6) mostra mensagens aooperador para diferentes funções, e pode fazê-lo em duaslinhas de até 20 caracteres cada uma. Gráficos de barrasão também disponibilizados em vários padrões/tamanhos.

A informação a seguir aparece no visor quando aempilhadeira está em operação:

� Temperatura do Líquido de Arrefecimento (Padrão)

� Nível do Combustível (Padrão)

A temperatura do líquido de arrefecimento do motor émostrada na primeira linha ao alto do visor, enquanto que onível do combustível no canto inferior do mesmo. Caso aversão disponibilize as funções peso da carga e velocidadeda empilhadeira, pressione Rolar Para Baixo para obtertais informações. Pressione Rolar Para Cima, voltando àsfunções iniciais de temperatura e nível de combustível. Casouma falha ocorra, o Código de Falha aparecerá na linhasuperior. As horas aparecerão sempre no canto superiordireito do Visor

Os símbolos de alerta e indicadores (Figura 6) estãopresentes em todas as versões. Dependendo daconfiguração da empilhadeira, as luzes de avisos e osindicadores presentes irão variar no Painel de Instrumentose, conseqüentemente, nem todos estes símbolos irãoacender.

Quando luzes de alerta e indicadores estão acesos, ooperador poderá ver o símbolo correspondente. Enquantoque um visor vazio aparecerá quando nenhum aviso ouindicador estiver aceso. Ao menos que destacado na Tabela3, todas as luzes de alerta e indicadores permanecerãoacesos por até dois segundos (checagem inicial) quandoo sistema é ligado.

Descrição do Modelo

25

Page 28: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

A. VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO B. LUZES DE ALERTA E INDICADORES

Figura 6. Painel de Intrumentos - Visor de Cristal Líquido, Luzes de Alerta e Indicadores

Descrição do Modelo

26

Page 29: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 3. Painel de Instrumentos – Luzes de Alerta e Indicadores (Veja Fig. 6)

Item Nº Aviso/Indicador Função

1 Sinal a Esquerda Este indicador verde acende intermitentemente quando é acionadoo sinal à esquerda. Este indicador não acende no momento dachecagem inicial.

2 Luz de Aviso de Este indicador amarelo acenderá quando o sistema estiver acionadode Problema apagando-se assim que ocorre a partida do motor. Este aviso iráno Motor se acender também quando for diagnosticada uma falha no motor.

3 Luz de Aviso Este indicador amarelo acenderá quando uma falha nãode Problema relacionada ao motor for diagnosticada.no Sistema

4 Luz Indicadora Este indicador amarelo acenderá quando o sensor de restrição dode Restrição no filtro de ar diagnosticar uma restrição no filtro de ar.Filtro de Ar

Descrição do Modelo

27

Page 30: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Item Nº Aviso/Indicador Função

5 Indicador de Mudança O indicador verde acenderá quando o operador selecionar umade direção e indicador mudança de direção. Quando a transmissão for colocada na posiçãode Transmissão “Neutro”, o indicador verde “N” será ligado e permanecerá aceso

até que a transmissão saia da posição “Neutro”.

Tabela 3. Painel de Instrumentos – Luzes de Alerta e Indicadores (Veja Fig. 6)

Descrição do Modelo

6 Indicador de AvisoNível do Fluídode Freio

PARE imediatamente a empilhadeira caso a luz ACENDA durantea operação.O indicador vermelho acenderá quando o nível do fluído de freioestiver baixo no reservatório.

7 Indicador de AvisoCinto de Segurança

SEMPRE utilize o cinto de segurança durante operação daempilhadeira.Este indicador vemelho permancerá aceso por 10 segundos apósligar o sistema. Este indicador não acende no momento da checageminicial.

CUIDADO

ALERTA

28

Page 31: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 3. Painel de Instrumentos – Luzes de Alerta e Indicadores (Veja Fig. 6)

Item Nº Aviso/Indicador Função

8 Indicador deFreio de SEMPRE acione o freio de estacionamento ao deixar aEstacionamento empilhadeira.

O indicador vermelho do freio acenderá sempre que ligar o sistemae a alavanca do freio estiver também acionada. O indicador irá piscarsempre que o alarme do freio de estacionamento estiver ativado.Este indicador não acende no momento da checagem inicial.

9 Indicador O indicador vermelho acenderá quando o sistema estiver acionadodo Alternador e o alternador não estiver recarregando. O indicador irá manter-se

aceso do momento do acionamento do sistema até que um nívelmínimo de carga seja alcançado. Este indicador não acende nomomento da checagem inicial.

10 Sinal a Direita Este indicador verde acende intermitentemente quando é acionadoo sinal à direita. Este indicador não acende no momento dachecagem inicial.

Descrição do Modelo

ALERTA

29

Page 32: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Item Nº Aviso/Indicador Função

11 Indicador deTemperaturada Transmissão

Tabela 3. Painel de Instrumentos – Luzes de Alerta e Indicadores (Veja Fig. 6)

Descrição do Modelo

PARE imediatamente a empilhadeira se o indicador vermelhoacender.O indicador vermelho acenderá quando a temperatura do óleo datransmissão atingir nível elevado pré-estabelecido de alerta.Nas empilhadeiras equipadas com a proteção powertrain aperformance será reduzida assim que a luz acender. DESLIGUE aempilhadeira e AVISE IMEDIATAMENTE A MANUTENÇÃO.Caso a empilhadeira não seja equipada com esta função, quando aluz vermelha acender com a empilhadeira em operação, DESLIGUEo motor imediatamente e AVISE A MANUTENÇÃO.

CUIDADO

30

Page 33: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Item Nº Aviso/Indicador Função

12 Indicadorde Pressão doÓleo do Motor

Tabela 3. Painel de Instrumentos – Luzes de Alerta e Indicadores (Veja Fig. 6)

Descrição do Modelo

DESLIGUE imediatamente o motor se o indicador acender com omotor em operação.Quando o sistema estiver em funcionamento e o sensor de óleo domotor indicar pressão insuficiente, o indicador vermelho acenderá.A luz ficará acesa até qua a pressão mínima de operação sejaatingida. Este indicador não acende no momento da checageminicial. No caso da empilhadeira equipada com o opcional sistema deproteção de transmissão powertrain protection, veja o capítulo deProcedimentos Operacionais para instruções a respeito do modode procedimento de parada do motor.

No caso das empilhadeiras sem este opcional, DELIGUE O MOTORimediatamente assim que a luz vermelha acender durante suaoperação, e solicite MANUTENÇÃO.

CUIDADO

31

Page 34: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Item Nº Aviso/Indicador Função

13 Indicador deTemperaturado Líquido deArrefecimento

Tabela 3. Painel de Instrumentos – Luzes de Alerta e Indicadores (Veja Fig. 6)

Descrição do Modelo

CUIDADONÃO OPERE a empilhadeira caso o indicador de aviso acenderdurante operação.

O indicador vermelho acenderá enquanto o motor estiver emfuncionamento e a temperatura do líquido de arrefecimento domotor atingir 121º C (250º F) ou mais.

No caso da empilhadeira equipada com o opcional sistema deproteção de transmissão powertrain protection, veja o capítulo deProcedimentos Operacionais para instruções a respeito do modode procedimento de parada do motor.

No caso das empilhadeiras sem este opcional, DELIGUE O MOTORimediatamente assim que a luz vermelha acender durante suaoperação, e solicite MANUTENÇÃO.

32

Page 35: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Item Nº Aviso/Indicador Função

14 Indicadorde Nível doLíquido de NÃO OPERE a empilhadeira se o indicador acender durante aArrefecimento operação.do Radiador O indicador vermelho acenderá quando o sensor do líquido de

arrefecimento do radiador estiver indicando nível baixo no radiador.No caso da empilhadeira equipada com o opcional sistema deproteção de transmissão powertrain protection, veja o capítulo deProcedimentos Operacionais para instruções a respeito do modode procedimento de parada do motor. No caso das empilhadeirassem este opcional, DELIGUE O MOTOR imediatamente assim que aluz vermelha acender durante sua operação, e solicite MANUTENÇÃO.

15 Indicador O indicador amarelo acenderá quando o sensor avisar nível baixodo Nível do de combustível ou quando o pressostato GLP indicar baixa pressão.Combustível

Quando aceso, significa que há disponível 1/16 de combustível notanque de gasolina ou de diesel. No caso do GLP, significa que háapenas 30 segundos de autonomia disponível.

A fim de evitar danos ao catalizador não permita que aempilhadeira fique sem combustível.

Tabela 3. Painel de Instrumentos – Luzes de Alerta e Indicadores (Veja Fig. 6)

Descrição do Modelo

CUIDADO

ALERTA

33

Page 36: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 3. Painel de Instrumentos – Luzes de Alerta e Indicadores (Veja Fig. 6)

CONTROLES DO OPERADOR(Tabela 4 e Figura 7)

Caso qualquer um dos controles, instrumentos, alavancas, oupedais não estiverem operando conforme descrito nas tabelas aseguir, reporte imediatamente o problema. NÃO opere a empilhadeiraaté que o problema tenha sido solucionado.

Descrição do Modelo

Este indicador de luz amarelo acenderá quando o operadorselecionar a 1a marcha nas empilhadeiras com opção detransmissão DuraMatchTM Plus 2. O indicador irá piscar até que avelocidade atinja nível ideal para entrar na 1a marcha.A luz permanecerá acesa enquanto a máquina estiver em1a marcha. Este indicador não acende no momento da checageminicial.

Item Nº Aviso/Indicador Função

16 Indicador deSeleção de1a Marcha(TransmissãoDuraMatchTM Plus 2)

17 Indicadorde Partida a Frio(Motor Diesel)

Este indicador amarelo permanecerá ACESO por alguns segundosnas partidas a frio. Este indicador não acende no momento dachecagem inicial

18 Indicador de Presençade Água no Filtro deCombustível (Diesel)

Este indicador amarelo acenderá quando o sensor indicar presençade água no filtro separador de água. Proceda com a DRENAGEM daágua. Este indicador não acende no momento da checagem inicial.

ALERTA

34

Page 37: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

IMPORTANTE: VEJA FIGURA 8 – PEDAIS NO COMPARTIMENTO DO OPERADOR.

A. VERSÕES COM MONOTROL® B. VERSÕES COM ALAVANCAS DE CONTROLE DEDIREÇÃO

Figura 7. Controles do Operador

Descrição do Modelo

35

Page 38: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

A. PEDAL DO INCHING / FREIOB. MONOTROL®

C. PEDAL DO ACELERADOR

D. PEDAL DO INCHING / FREIOE. PEDAL DO FREIO

Figura 8. Pedais no Compartimento do Operador

Descrição do Modelo

36

Page 39: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Item Nº Item Função

1 Volante O volante controla a posição das rodas de direção.

2 Pedal doInching / Freio

Tabela 4. Controles do Operador (Veja Fig. 7)

Descrição do Modelo

Através do acionamento do pedal do Inching / Freio o operador podemover a empilhadeira lentamente enquanto uma maior rotação domotor pode ser utilizada na elevação de cargas. Ao apertar aomáximo o pedal a transmissão é neutralizada e o freio acionado.As luzes do freio serão acesas quando o pedal do freio for acionadoem operações convencionais. Nas versões de empilhadeira com pedalMONOTROL®, a empilhadeira pode ser ligada quando o pedalInching / Freio estiver apertado ao máximo, ou quando o freio deestacionamento for acionado.

37

Page 40: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Item Nº Item Função

3 Alavanca dePosicionamentoda Colunade Direção

4 Buzina

Tabela 4. Controles do Operador (Veja Fig. 7)

Uma alavanca à esquerda da coluna de direção permite levantá-la.Solte a alavanca assim que a coluna de direção atingir a posiçãodesejada. Para mover a coluna de direção para baixo, puxe a alavancapara cima e empurre o volante para baixo até a posição desejada.

A buzina pode ser acionada a partir do botão localizado no centrodo volante.

Descrição do Modelo

38

Page 41: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 4. Controles do Operador (Veja Fig. 7)

Item Nº Item Função

5 Alavancado Freio deEstacionamento O correto ajuste do freio é necessário para a obtenção de

uma frenagem adequada. Veja o capítulo MANUTENÇÃOpara procedimento de ajuste. Sempre acione o freio deestacionamento ao deixar a empilhadeira.

Descrição do Modelo

IMPORTANTE: Caso o operador deixe a empilhadeira sem oacionamento do freio de estacionamento, mesmo com o sistemadesligado “OFF”, um sensor eletrônico acoplado ao assento dooperador disparará um alarme sonoro por 10 segundos.

A empilhadeira é equipada com uma alavanca do freio deestacionamento. Puxe a alavanca para acionamento do freio deestacionamento. Acione o botão com o polegar para soltar aalavanca e liberar o freio de estacionamento.

Nos modelos equipados com o pedal MONOTROL® o acionamentodo freio de estacionamento neutraliza a transmissão. O freio deestacionamento deve estar CORRETAMENTE acionado conformea condição do terreno e sua inclinação. A empilhadeira pode serligada com o freio de estacionamento acionado.

ALERTA

39

Page 42: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 4. Controles do Operador (Veja Fig. 7)

Item Nº Item Função

6 Pedal doInching / Freio

Através do acionamento do pedal do Inching / Freio o operador podemover a empilhadeira lentamente enquanto uma maior rotação domotor pode ser utilizada na elevação de cargas. Ao apertar ao máximoo pedal a transmissão é neutralizada e o freio acionado. As luzes dofreio serão acesas quando o pedal do freio for acionado em operaçõesconvencionais. Nas versões de empilhadeira com pedal MONOTROL®,a empilhadeira pode ser ligada quando o pedal Inching / Freioestiver apertado ao máximo, ou quando o freio de estacionamentofor acionado.

O Pedal do Freio é operado pelo pé direito do operador e controla osfreios.

IMPORTANTE: As alavancas de controle hidráulico manual são padrãopara todas as versões de empilhadeiras descritas neste Manual(Vide Fig. 7). Dois controles opcionais estão disponíveis para estasfunções hidráulicas: as mini-alavancas eletrônicas (Vide Fig. 7) e ojoystick (Fig. 9 e Tabela 5). Para a operação das Mini-Alavancas ooperador deve estar NECESSARIAMENTE sentado na empilhadeirae o Descanço de Braço na posição abaixada. A alavanca deElevação / Abaixamento pode tanto ser a primeira alavanca manualou a primeira mini-alavanca à direita do assento do operador.Puxe a alavanca para trás para acionar o movimento vertical deelevação da carga e dos garfos. Mova a alavanca para frente paraabaixar a carga e os garfos.

Descrição do Modelo

8 Alavanca deElevação /Abaixamento

7 Pedal do Freio

40

Page 43: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 4. Controles do Operador (Veja Fig. 7)

Item Nº Item Função

9 Alavanca deInclinação

IMPORTANTE: As alavancas manuais são equipamentos-padrãoem todas as empilhadeiras descritas neste Manual (Fig. 7). Há doiscontroles opcionais para as funções hidráulicas: mini-alavancaseletrônicas (Fig. 7) e o joystick (Fig. 9 e Tabela 5).

Para operar as mini-alavancas o operador deve NECESSARIAMENTEestar sentado na empilhadeira e o Descanço de Braço na posiçãoabaixada.

A alavanca de controle de inclinação pode ser tanto a segundaalavanca manual ou a segunda mini-alavanca à direita do assentodo operador. Mova a alavanca para a frente, para inclinar a torre eos garfos para a frente. Puxe-a para trás, para inclinar a torre e dosgarfos para trás.

Estas empilhadeiras poder vir equipadas com a opção RTSTde posição pré-determinada de parada de inclinação commini-alavancas eletrônicas. A opção RTST permite que a torre pareautomaticamente em posição definida durante uma fração de tempoaté o reinício do movimento. Para anular temporariamente a opçãoRTST, pressione o botão localizado atrás das mini-alavancas econtinue os movimentos de inclinação à frente ou para trás.

Descrição do Modelo

41

Page 44: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 4. Controles do Operador (Veja Fig. 7)

Item Nº Item Função

9 Alavanca deInclinação

A operação RTST auxilia o operador no correto posicionamentodos garfos ou acessórios, minimizando danos e facilitando amovimentação de carga. A operaração da empilhadeia deve serfeita em conformidade com as instruções contidas nas Técnicas deOperação e Procedimentos de Operação presentes neste Manual.

(Cont.)

Descrição do Modelo

42

Page 45: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 4. Controles do Operador (Veja Fig. 7)

Item Nº Item Função

10 AlavancaManualdas FunçõesHidráulicasAuxiliares3ª Alavanca(Fig. 7)

Descrição do Modelo

Uma alavanca manual com trava deve ser instalada quandoum acessório tipo garra também for instalado. Consulte seuDistribuidor HYSTER para obter a alavanca adequada.

IMPORTANTE: As alavancas manuais são equipamentos-padrãoem todas as empilhadeiras descritas neste Manual (Fig. 7). Há doiscontroles opcionais para as funções hidráulicas: mini-alavancaseletrônicas (Fig. 7) e o joystick (Fig. 9 e Tabela 5). A terceira alavancamanual é instalada à direita da alavanca de inclinação. Esta, podeser operada de duas formas, dependendo do acessório.

IMPORTANTE: Caso a empilhadeira seja equipada com apenas trêsalavancas e com uma função de garra, a última (terceira) alavancacontrolará as funções de garra.

Alavanca de controle com trava - acessório tipo garra: A alavancaé pré-carregada com uma mola. Para operá-la, mova-a para a direitae depois para frente e para trás.

Alavanca de controle sem trava - acessório sem função garra:Para operá-la basta movê-la para frente e para trás.

ALERTA

43

Page 46: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 4. Controles do Operador (Veja Fig. 7)

Item Nº Item Função

10 Mini-Alavancaspara 3a FunçãoAuxiliar3ª Alavanca(Vide Fig. 7)

A mini-alavanca de 3a função está à direita da alavanca de inclinação.Esta mini-alavanca pode ser operada de duas formas, dependendodo acessório.

IMPORTANTE: Para operar as mini-alavancas o operador deveNECESSARIAMENTE estar sentado na empilhadeira e o Descançode Braço na posição abaixada.

IMPORTANTE: Caso a empilhadeira seja equipada com apenas trêsalavancas e com uma função de garra, a última (terceira) alavancacontrolará as funções de garra.

Empilhadeiras com acessório tipo garra: Para acionar a garra, movaa mini-alavanca para trás. Para desprendê-la, pressione o botãoanulador localizado atrás da mini-alavanca e empurre-a para frente.

Empilhadeiras sem acessório tipo garra: A mini-alavanca é operadapela movimentação para frente e para trás e está pré-carregada comuma mola de retorno à posição neutra após seu acionamento.

1. ANULADOR TEMPORÁRIO(OVERRIDE BUTTON)

Descrição do Modelo

44

Page 47: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 4. Controles do Operador (Veja Fig. 7)

Item Nº Item Função

11 Alavanca Manualdas FunçõesHidráulicasAuxiliares4ª Alavanca(Fig. 7)

IMPORTANTE: As alavancas manuais são equipamentos-padrão emtodas as empilhadeiras descritas neste Manual (Fig. 7). Há doiscontroles opcionais para as funções hidráulicas: mini-alavancaseletrônicas (Fig. 7) e o joystick (Fig. 9 e Tabela 5). A quarta alavancamanual é instalada à direita da 3a alavanca. Esta, pode ser operadade duas formas, dependendo do acessório.

IMPORTANTE: Caso a empilhadeira seja equipada com quatroalavancas e com uma função de garra, a última (terceira) alavancacontrolará as funções de garra.

Alavanca de controle com trava - acessório tipo garra: A alavancaé pré-carregada com uma mola. Para operá-la, mova-a para a direitae depois para frente e para trás.

Alavanca de controle sem trava - acessório sem função garra:Para operá-la basta movê-la para frente e para trás.

Descrição do Modelo

45

Page 48: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

11 Mini-Alavanca para4ª Função Auxiliar4a Alavanca(Vide Fig. 7)

Tabela 4. Controles do Operador (Veja Fig. 7)

Item Nº Item Função

A mini-alavanca de 4a função está à direita da 3a função. Estamini-alavanca pode ser operada de duas formas, dependendo doacessório.

IMPORTANTE: Para operar as mini-alavancas o operador deveNECESSARIAMENTE estar sentado na empilhadeira e o Descançode Braço na posição abaixada.

IMPORTANTE: Caso a empilhadeira seja equipada com quatroalavancas e com uma função de garra, a última (quarta) alavancacontrolará as funções de garra.

Empilhadeiras com acessório tipo garra: Para acionar a garra,mova a mini-alavanca para trás. Para desprendê-la, pressione o botãoanulador localizado atrás da mini-alavanca e empurre-a para frente.

Empilhadeiras sem acessório tipo garra: A mini-alavanca é operadapela movimentação para frente e para trás e está pré-carregada comuma mola de retorno à posição neutra após seu acionamento.

1. ANULADOR TEMPORÁRIO(OVERRIDE BUTTON)

Descrição do Modelo

46

Page 49: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

12 AlavancaFrente e Ré

Tabela 4. Controles do Operador (Veja Fig. 7)

Item Nº Item Função

IMPORTANTE: Um sensor eletrônico acoplado ao assento dooperador disparará um alarme sonoro por 10 segundos caso ooperador deixe a chave de contato na posição ligado “ON” bemcomo a alavanca de controle de direção fora da posição neutro“NEUTRAL”.

A Alavanca Frente e Ré está localizada do lado esquerdo do Painelde Instrumentos, e é utilizada nas empilhadeiras sem oMONOTROL®. Esta alavanca oferece três posições indicadas porindicadores verdas localizados na parte esquerda do Painel deInstrumentos (Vide Fig. 6 e Tabela 3): FRENTE, NEUTRO (N) e RÉ.Mova a alavanca para a posição desejada de movimento. Note que aalavanca deve estar posicionada em NEUTRO (N) para dar a partidado motor. As luzes de ré, bem como o alarme sonoro serão acionadossempre que a alavanca for posicionada na posição RÉ.

Descrição do Modelo

47

Page 50: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

13 Chavede Contato

Tabela 4. Controles do Operador (Veja Fig. 7)

Item Nº Item Função

IMPORTANTE: Não há uma trava mecânica que impeça a chave decontato ser movimentada para a posição Partida “START” sem terretornado à posição Desligado “OFF”. Por outro lado, o Gerenciadordo Sistema Veicular (VSM) evita que o motor de arranque sejaacionado nos casos em que o motor já estiver operando.

A Chave de Contato localiza-se no lado direito do Painel deInstrumentos e oferece três posições:

Posição Nº 1: “OFF”, Desligado. Desativa todos os circuitos elétricosda empilhadeira exceto Buzina, Faróis Dianteiros e Traseiros.

Posição Nº 2: “ON”, Ligado. Ativa todos os circuitos da empilhadeiraexceto motor de partida. A Chave de Contato permanecerá nestaposição durante a operação da empilhadeira.

Posição Nº 3: “START”, Partida. Energiza a partida do motor.O sistema é dotado de uma mola-retorno chave para a posição Nº 2“ON” / “Ligado”. A chave volta para a posição “ON” através de umamola assim que o motor entra em funcionamento e esta for solta.

Descrição do Modelo

48

Page 51: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

14 MONOTROL®

Tabela 4. Controles do Operador (Veja Fig. 7)

Item Nº Item Função

O pedal MONOTROL® controla a velocidade e o sentido domovimento da empilhadeira. Pressionando o lado direito do pedalMONOTROL® a empilhadeira moverá em marcha ré. Pressionando olado esquerdo do pedal, a empilhadeira moverá para a frente.A rotação do motor aumenta com a pressão do pedal MONOTROL®.O farol traseiro e o alarme de ré serão acionados no movimento de ré.

15 Pedal doAcelerador

Este pedal é utilizado nas versões com alavancas de controle dedireção e controla a aceleração do motor e é acionado pelo pé direitodo operador.

Descrição do Modelo

49

Page 52: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 4. Controles do Operador (Veja Fig. 7)

Item Nº Item Função

16 Joystick As empilhadeiras descritas neste Manual podem ser equipadascom o opcional joystick para as funções hidráulicas. Vide Figura 9e Tabela 5 para uma descrição das características do joystick

Chave Geral Este dispositivo é utilizado em empilhadeiras com classificação desegurança GS ou LPS. O operador pode cortar toda a correnteelétrica da empilhadeira puxando a alavanca/chave-T localizadaentre o volante e o freio de estacionamento.

Descrição do Modelo

50

Page 53: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Controles do Operador – O Joystick(Vide Tabela 5 e Figura 9)

Caso qualquer um dos controles, instrumentos, alavancasou pedais não operaR conforme descrito nastabelas a seguir reporte o problema imediatamente. NÃOopere a empilhadeira até o problema ter sido solucionado.

Figura 9. Joystick

Descrição do Modelo

A. VISTA DIANTEIRAB. VISTA TRASEIRA

ALERTA

51

Page 54: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 5. Controles do Operador - Características do Joystick (Veja Fig.9)

Item Nº Item Função

1 Função deElevação /Abaixamento

A. AbaixamentoB. Elevação

Empurre o joystick para a frente para abaixar os garfos. Puxe ojoystick para trás para elevar os garfos.

IMPORTANTE: Para utilizar o joystick, o operador deve estar noassento do operador e o Descanço de Braço na posição abaixada.

Para mover a torre de elevação para trás, mova o joystick para aesquerda e puxe-o para trás.

Para mover a torre de elevação para frente, mova o joystick para adireita e empurre-o para frente.

IMPORTANTE: Para utilizar o joystick, o operador deve estar noassento do operador e o descanço de Braço na posição abaixada.

1 Função deInclinação

A. Para TrásB. Para Frente

Descrição do Modelo

52

Page 55: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 5. Controles do Operador - Características do Joystick (Veja Fig.9)

Item Nº Item Função

2 FunçãoHidráulicaAuxiliar(Botão Esquerdo)

Esta posição controlará tanto a Função 3 ou as Funções 3 e 4dependendo do acessório instalado.

IMPORTANTE: Para utilizar o joystick, o operador deve estar noassento do operador e o Descanço de Braço na posição abaixada.

3 FunçãoHidráulicaAuxiliar(Botão Direito)

Esta posição controlará tanto a Função 4 ou as Funções 4 e 5dependendo do acessório instalado.

IMPORTANTE: Para utilizar o joystick, o operador deve estar noassento do operador e o Descanço de Braço na posição abaixada.

Descrição do Modelo

53

Page 56: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 6. Alavancas de Controle das Funções Auxiliares

Função Carga ou Equipamento

Direção do Movimento

Descrição do Modelo

Alavanca de Controle

Retrair/Estender

Direita / Esquerda

Para a Frente / Para Trás

Horário / Anti-Horário

Giro Para Cima / Giro Para Baixo

Basculante Para Cima /Basculante Para Baixo

Para Baixo (Fixar) /Para Cima (Soltar)

1. REACH / ALCANCE

2. SIDESHIFT / DESLOCAMENTO LATERAL

3. PUSH-PULL / EMPURRE-PUXE

4. ROTATE / ROTAÇÃO

5. UPENDER / GIRO

6. SCOOP / CAÇAMBA

7. LOAD STABILIZER / ESTABILIZADOR DE CARGA

8. SWING (FORKS) / GARFOS - TRILATERAL

9. FORK SPREAD / ABERTURA DOS GARFOS

10. CLAMP / GARRA

Para Trás / Para Frente

Para Trás / Para Frente

Para Trás / Para Frente

Para Trás / Para Frente

Para Trás / Para Frente

Para Trás / Para Frente

Para Trás / Para Frente

Para Trás / Para Frente

Para Trás / Para Frente

11. EXTEND / RETRACT / ESTENDER / RETRAIR

Para Trás / Para Frente

Direita / Esquerda

Juntar / Separar

Apertar / Soltar

Estender / Retrair Para Trás / Para Frente

54

Page 57: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Geral

Conheça sua Empilhadeira

Antes de deixar a empilhadeira, certifique-se que ofreio de estacionamento esteja devidamente acionado.Caso o operador deixe a empilhadeira sem o freio deestacionamento devidamente acionado, um interruptorno assento do operador irá mudar a posição da transmissãopara Neutro e um alarme soará por 10 segundos. Caso aempilhadeira seja estacionada numa rampa, e sem ofreio de estacionamento devidamente acionado, a mesmapoderá descer a rampa, e possivelmente causar acidentesou danos materiais.

Procedimentos de Operação

GASES DE ESCAPAMENTOAs emissões dos motores a combustão contêmmonóxido de carbono e outros produtos químicosdanosos à saúde. Monóxido de carbono é incolor, inodoroe caso inalado inconscientemente poderá levar a morte.Uma longa exposição às emissões podem causar câncer,anomalias no feto e outros graves riscos à gravidez.Não se exponha por longos períodos às emissões.

Na operação em locais pequenos ou pouco ventilados,procure oferecer ventilação adequada ou sistema deexaustão de gases. Não exceda os limites de contami-nação do ar conforme especificações (ref. 29 CFR1910.1000 Tabela Z-1) ou legislação local.

Procure atender ao programa de inspeção daempilhadeira e o cronograma de manutenção contidosneste Manual. Não modifique aleatoriamente o sistemade escapamento de gases, a ignição ou o sistema decombustível.

RISCO DE INCÊNDIOAs paredes externas do motor, e o escapamentooferecem risco de incêndio quando as empilhadeirasforem operadas em áreas contendo gases inflamáveis,vapores, líquidos, partículas suspensas, fibras oumesmo aparas de papel. A temperatura tanto dasuperfície do motor, quanto do escapamento podemultrapassar a temperatura necessária para a combustãode solventes, combustíveis, óleo, papel, algodão, etc.).Sendo que fagulhas lançadas pelos gases do motor podeminiciar combustão.

Procedimentos de Operação

ALERTA

ALERTA

ALERTA

55

Page 58: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

As temperaturas das superfícies do motor e do escapa-mento da empilhadeira aumentam após o desligamentodo motor, o que aumenta ainda mais o risco deincêndio. Verifique com frequência o compartimento domotor nos locais onde exista partículas combustíveis,fibras ou papel e remova materiais estranhos. Contate oseu Distribuidor Hyster para efetuar modificaçõesnecessárias para a operação de sua empilhadeira nesteslocais com risco de incêndio.

Somente opere a empilhadeira em locais adequados aoseu uso.

� As normas-padrão OSHA proibem a utilização deempilhadeiras em locais que contenham altaconcentração de gases e vapores inflamáveis.

� As normas-padrão OSHA exigem que as áreas deoperação sejam classificadas como perigosas ounão-perigosas. E que o tipo de empilhadeira utilizadaem determinadas áreas tenha tipo de especificaçãomínima. Veja o “Guide For Users Of Industrial Trucks,Appendix C e Table N-1”. Contate seu DistribuidorHyster para os procediemntos e normas específicasem cada caso.

Somente determinados tipos de empilhadeiras podem serutilizados em láreas classificadas como perigosas porAutoridades competentes. Nestas áreas de risco,a sinalização deve sempre orientar o operador a respeitodo tipo de empilhadeira cuja operação é autorizada no

local. Modificações ou manutenção inadequada poderesultar no mau funcionamento em áreas classificadascomo perigosas.

Os garfos da empilhadeira foram projetados para pegar etransportar materiais. A empilhadeira básica tem ummecanismo de elevação e garfos na frente para pegar acarga. O mecanismo de elevação levanta a carga para quepossa ser transportada e empilhada.

Para entender como os garfos das empilhadeiras podempegar uma carga, é importante conhecer primeiro algunspontos básicos sobre sua estrutura.

A empilhadeira baseia-se no princípio do equilíbrio de doispesos dispostos nas extremidades opostas de um eixo,como uma gangorra. A fim de que este princípio opereadequadamente, o peso colocado nos garfos deve estarbalanceado com o peso da emplihadeira. Outro fator é aposição do centro de gravidade, tanto da carga quanto daempilhadeira.

Procedimentos de Operação

56

Page 59: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Este princípio básico é utilizado para pegar uma carga.A capacidade da empilhadeira na movimentação de cargaé tratada em termos de seu centro de gravidade e suaestabilidade frontal e lateral.

Estabilidade e Centro de Gravidade

O centro de gravidade (CG) de qualquer objeto é o seuponto central de equilíbrio.

Todo objeto tem um CG. Quando a empilhadeira pega umacarga, o conjunto da máquina com a carga passa a ter umnovo centro de gravidade combinado.

A estabilidade da empilhadeira será determinada pelalocalização do seu CG, e quando carregada, pela localizaçãodo CG combinado.

A empilhadeira tem partes móveis, e portanto um CGtambém móvel. O CG irá mover-se para a frente e para trásem função do grau de inclinação da torre para frenteou para trás. Da mesma forma, o CG moverá para cima epara baixo, com o movimento de elevação e abaixamentoda torre.

A. CG da CargaB. CG da EmpilhadeiraC. CG Combinado (Carga + Empilhadeira)

Procedimentos de Operação

57

Page 60: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

A. CG da CargaB. CG Combinado (Carga + Empilhadeira)C. CG da Empilhadeira

O Centro de Gravidade (CG), e consequentemente aestabilidade da empilhadeira carregada, é afetado por umasérie de fatores tais como tamanho, peso, formato, eposição da carga. Bem como, pela altura na qual a carga éelevada, o grau de inclinação da torre, a pressão dos pneuse as forças dinâmicas decorrentes da movimentação damáquina. Forças estas, causadas pela ação da aceleraçãoda empilhadeira, frenagem, mudança de sentido dedireção ou a operação em terrenos irregulares ou planosinclinados. Estes fatores devem ser levados em consideraçãoquando da operação de uma empilhadeira sem carga.

Uma empilhadeira sem carga tem maior probabilidade detombar lateralmemte que uma empilhadeira movimentandouma carga na posição de transporte (carga baixa).

A fim de manter a empilhadeira estável, e evitar o tomba-mento à frente ou lateral, o CG deve manter-se dentro daárea do triângulo representado pelas rodas dianteiras, e oponto de pivotamento do eixo de direção.

A. Eixo de TraçãoB. Eixo de DireçãoC. Pontos de Tombamento

Caso o CG esteja localizado à frente do eixo de tração, aempilhadeira tombará para a frente. Se o CG estiver fora daárea compreendida entre pelas linhas do triângulo traçadasentre as rodas motrizes e o pivotamento do eixo de direção,a empilhadeira tombará para este respectivo lado.

Procedimentos de Operação

58

Page 61: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Capacidade (Peso e Centro de Carga)

A capacidade da empilhadeira está descrita na Plaquetade Identificação sob a forma de peso e centro de carga.Sendo que o peso esta especificado em quilos (Kg) oulibras (lb). O Centro de Carga está especificado emmilímetros (mm) e polegadas (in). A capacidade é a cargamáxima que uma empilhadeira pode movimentar, com suatorre na posição vertical, para a carga especificada naPlaqueta de Identificação.

O Centro de Carga de um carregamento específico estádeterminado pela localização de seu Centro de GravidadeCG, e será medido a partir da ponta dos garfos daempilhadeira ou acessório, até o CG da carga. Tanto osCentros de Carga verticais quanto os horizontais estãoespecificados na Plaqueta de Identificação.

Cargas devem ser posicionadas centralizadas naempilhadeira para o seu transporte. O operador devesempre verificar o peso a ser transportado e a capacidademáxima de carga da empilhadeira antes de movimentá-lo.

Reporte qualquer tipo de problema ou falhas imediata-mente. Não opere a empilhadeira com defeito.A empilhadeira somente irá operar adequadamente casoesteja em plenas condições de uso. Caso serviçosde manutenção e reparo sejam necessários, procedada seguinte forma: coloque uma etiqueta nocompartimento do operador com o aviso “NÃOOPERAR”, e retire a chave de contato nas empilhadeirascom esta opção.

Inspeção Pré-Operação

Procedimentos de Operação

ALERTA

59

Page 62: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Inspecione a empilhadeira antes de operá-la, a cada oitohoras, ou diariamente conforme descrito no capítuloManutenção deste Manual. Em condições severas,aumente a freqüencia de inspeção.

Antes de operar a empilhadeira proceda com as seguintesverificações:

� Estado de conservação dos garfos, carro-suporte,mangueiras, correntes, torre de elevação, acessóriose protetor do operador.

� Estado de conservação das rodas e pneus.

� O abrochamento do cinto de segurança e seufuncionamento.

� O assento do operador preso ao suporte ese o capô está travado corretamente.

� As condições do compartimento do motor.Certifique-se de que as superfícies estejam livres deóleo, lubrificantes, combustível, outras partículasorgânicas ou fibras (papel, madeira, algodão, grãos,etc) removendo-os.

� Verificar o nível do líquido de arrefecimento no sistema ea tensão nas correias.

� As condições do radiador. Limpe-o se necessário.

� Nível do Combustível.

� Nível do óleo do motor.

� Nível de óleo no reservatório do sistema hidráulico.

� Verifique a existência de vazamentos no motor, nastransmissão, e nos sistemas hidráulico e de combustível.

� Verifique a existência de peças soltas ou ausência dealguma peça de fixação.

� Verifique o nível do óleo da transmissão.

Entrando e Saindo da Empilhadeira

A fim de evitar ferimentos graves ao entrar e sair daempilhadeira SEMPRE AUTILIZE 3 PONTOS DE APOIO.Utilize sempre, e simultaneamente, duas mãos comauxílio de um dos pés, ou uma de suas mãos e com osdois pés quando entrar ou sair da empilhadeira.

Apoie os pés com cuidado e volte-se sempre para aempilhadeira ao entrar ou sair da mesma. Tome cuidadoextra quanto as superfícies estiverem escorregadias emantenha sempre as mãos livres de quaisquer objetoscomo alimentos, bebidas e ferramentas.

VERIFICAÇÕES COM OMOTOR DESLIGADO

Procedimentos de Operação

ALERTA

60

Page 63: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Senhas do Operador

Os modelos de empilhadeiras descritos neste Manualoferecem o sistema de senhas como opcional. Estassenhas do operador são compostas por cinco númerosdistribuídos entre 1 e 5. Uma vez ativada pelo técnico,a série numérica da senha do operador é requisitada nomomento de operação da empilhadeira. Memorize suasenha. O técnico poderá fazer uso de um laptop conectadoà empilhadeira para verificar e inserir senhas.

Existem quatro tipos de senhas utilizadas nestasempilhadeiras:

� Senha do Operador: Permite ao operador operar aempilhadeira.

� Desbloqueio de Senha: O travamento ocorrerá quandoo operador entrar de forma incorreta e diversas vezes asua senha. Após o travamento, a seguinte mensagemaparecerá no Painel de Instrumentos: “PassswordLockout” “Supervisor Required”. O supervisor entãoterá que entrar com a senha de Desbloqueio de Senhapara destravar o sistema.

� Supervisor: O supervisor tem amplo domínio sobreas senhas do operador e o desbloqueio de senha.A ele cabe adicionar, editar ou deletar senhas tantodo Operador quanto do Supervisor e efetuar todos

os procedimentos de diagnósticos da empilhadeira.A senha do supervisor oferece também acessoaos parâmetros de manutenção dentro de limitespré-definidos.

� Senha de Serviço: Tem todos os direitos de acesso dassenhas do Operador, Desbloqueio de Senha e doSupervisor. A ele cabe adicionar, editar ou deletarsenhas tanto do Operador, Supervisor e de Serviço bemcomo visualizar todos os procedimentos de diagnósticosda empilhadeira. A senha de serviço oferece acessoaos parâmetros de manutenção dentro de limitespré-definidos.

Caso a opção senha esteja ativa e após a chave ter sidomovida para a posição “ON” (Ligado) ou quando o botão“ON/OFF”(Ligado/Desligado) estiver presionado, ovisor mostrará a mensagem “PASSWORD ENTRY” (DigiteSenha). Utilize os comandos numéricos (Fig. 5, Tabela 2)para digitar a senha de cinco dígitos e então pressione “*”para acessar o menu principal. Caso a senha esteja errada,e a empilhadeirta não estiver bloqueada, será exibida amensagem “INVALID PASSWORD” e “DISABLED IN ###”sendo que estes símbolos “#” estarão mostrando aquantidade de tentativas para bloquear. O número possívelde tentativas é ajustável e definido por um supervisor outécnico de manutenção.

Procedimentos de Operação

61

Page 64: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

O GLP é muito inflamável. O cheiro do GLP pode indicar aocorrência de um vazamento no sistema de combustível.NÃO dê a partida no motor até que o vazamento tenhasido eliminado, e a área esteja livre do cheiro do gás.

A gasolina é muito inflamável. NÃO dê a partida no motorcaso haja um vazamento.

1. Caso seja uma empilhadeira a GLP, abra a válvula degás do botijão.

2. Certifique-se de que o freio de estacionamento estejaacionado, ou pressione o pedal Inching / Freio.

3. Caso esteja equipada com Alavanca de ControleDirecional, posicione-a em NEUTRAL / NEUTRO (N).

4. Verifique se o capô está fechado.

5. Gire a Chave de Contato para a posição ON (Ligado).Caso a empilhadeira seja a diesel, e o motor esteja frio,a luz indicadora de partida a frio acenderá, e o circuito parapartidas a frio será energizado.

6. Caso a empilhadeira seja equipada com dispositivo desenha do operador, entre com a devida senha do operador,supervisor ou de serviço.

7. Em empilhadeiras de motor a GLP ou gasolina, ao girara chave de contato para a posição START (Partida), oindicador luminoso “Cranking” ficará aceso, e umtemporizador aparecerá por 30 segundos no Painel deInstrumentos.

Procedimentos de Operação

Caso a empilhadeira esteja bloqueada, a mensagem“PASSWORD LOCKOUT, SUPERVISOR REQUIRED”aparecerá no visor. Neste caso uma Senha de Desbloqueio,Supervisor ou Senha de Serviço será necessária paradesbloqueá-la. Quando a máquina estiver bloqueada osistema poderá ser desligado girando a chave de contatopara “OFF” ou pressionando o botão “ON/OFF”. Após umasenha correta ter sido inserida no Painel de Instrumentos,para o desbloqueio reinicie o sistema.Para qualquer outro tipo de lockout nãoserá possível o reset do travamentoapós reinício do sistema elétrico daempilhadeira.

Procedimento de PartidaEmpilhadeira com Chave de Contato

ALERTA

ALERTA

Procedimento de Partida

Não opere a empilhadeira ou qualquer umade suas funções caso não esteja no banco do operador.

62

Page 65: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Nas empilhadeiras a diesel, caso o sistema de partida a frioseja necessário, o indicador de partida a frio acenderá eum temporizador aparecerá no Painel de Instrumentos por10 segundos. Quando a contagem regressiva atingir 0,gire a chave de contato para a posição “START” (Partida)para dar a partida.

Para todos os tipos de motor, caso o procedimento dearranque não possa ser efetuado em 30 segundos, o motorde par tida desligará por 60 segundos para esfriar.O temporizador aparecerá na tela do Painel de Instrumentoscontrolando o período até que uma nova partida possa serefetuada. Repita os procedimentos de 5 a 7.

Procedimento de PartidaEmpilhadeira sem Chave de Contato

O GLP é muito inflamável. O cheiro do GLP pode indicara ocorrência de um vazamento no sistema de combustível.NÃO dê a partida no motor até que o vazamento tenhasido eliminado, e a área esteja livre do cheiro do gás.

A gasolina é muito inflamável. NÃO dê a partida nomotor caso haja um vazamento.

1. Caso seja uma empilhadeira a GLP, abra a válvula degás do botijão.

2. Certifique-se de que o freio de estacionamento estejaacionado, ou pressione o pedal Inching / freio.

3. Caso esteja equipada com Alavanca de ControleDirecional, posicione-a em NEUTRAL / NEUTRO (N).

4. Verifique se o capô está fechado.

5. Pressione e solte o botão ON/OFF. Caso a empilhadeiraseja a diesel, e o motor esteja frio, a luz indicadora departida a frio acenderá, e o circuito para partidas a frio seráenergizado.

6. Caso a empilhadeira seja equipada com dispositivo desenha do operador, entre com a devida senha do operador,supervisor ou de serviço.

Procedimentos de Operação

ALERTA

PERIGO

63

Page 66: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

7. Em empilhadeiras de motor a GLP ou gasolina, pressionee mantenha o botão de partida, o indicador luminoso“Cranking” ficará aceso, e um temporizador aparecerá por30 segundos no Painel de Instrumentos.

Nas empilhadeiras a diesel, caso o auxílio de partida a frioseja necessário, o indicador de partida a frio acenderá e umtemporizador aparecerá no Painel de Instrumentos por 10segundos. Quando a contagem regressiva atingir 0,pressione e segure o botão “ENGINE START” (Partida) paradar a partida.

Para todos os tipos de motor, caso o procedimento dearranque não possa ser efetuado em 30 segundos, o motorde par tida desligará por 60 segundos para esfr iar.O temporizador aparecerá na tela do Painel de Instrumentoscontrolando o período de contagem regressiva até que umanova partida possa ser efetuada. Repita os procedimentosde 5 a 7.

VERIFICAÇÕES COM O MOTOREM FUNCIONAMENTO

� Use o Cinto de Segurança

� Caso a Empilhadeira Tombe:Não pule da empilhadeira.Segure firmemente ao volanteJunte as pernas.Incline-se para frente e no sentidocontrário ao impacto.

O cinto se segurança é item de grandeajuda ao operador no caso de tombamentoda empilhadeira. SUA EFICÁCIA DEPENDEDE SEU CORRETO USO.

O operador deve estar ciente de que aempilhadeira pode tombar. Há um granderisco do operador, ou outra pessoa, morrerou ferir-se caso sejam atingidos com otombamento de uma empilhadeira.

O risco poderá ser reduzido caso o operador mantenha-sedentro da empilhadeira. Não pule no caso de tombamentoda empilhadeira.

Procedimentos de Operação

ALERTA

64

Page 67: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

O CINTO SE SEGURANÇA E O APOIO DOS QUADRIS sãoitens que propiciam manter a cabeça e o tronco dooperador dentro do compartimento da empilhadeia e oprotetor do operador. Esta proteção procura evitar que estaspartes do corpo do operador corram o risco de serempresas entre a empilhadeira e o solo no caso de um tomba-mento. Entretanto, não proteje integralmente o operador deferimentos no caso de um tombamento.

Certifique-se que a área ao redor da empilhadeira estejalivre antes de dar a partida do motor ou de efetuar qualquertipo de verificação operacional. Seja cuidadoso ao procedercom qualquer tipo de verificação operacional naempilhadeira. Caso a empilhadeira esteja estacionadadurante a verificação, acione o freio de estacionamento ecertifique-se que a transmissão está na posição NEUTRO.Efetue os procedimentos com cuidado.

Verifique a operacionalidade das seguintes funçõesconforme descrito no capítulo Manutenção:

� Verifique o funcionamento da buzina, instrumentosdo painel, e luzes indicadoras.

� Acione as funções ELEVAÇÃO/INCLINAÇÃO eauxiliares e verifique o correto funcionamento da torre,carro-suporte, e acessórios.

� Verifique o funcionamento do MONOTROL® da alavancade controle direcional e do pedal do acelerador.

� Verifique a operação do freio e os freios deestacionamento.

� Verifique o funcionamento do sistema de direção.

� Verifique o nível do óleo na transmissão quando atemperatura operacional do óleo estiver a 65ºC (150ºF).Desligue a empilhadeira e aguarde um minuto.Verifique o nível do óleo da transmissão.

PARADA DO MOTOR

IMPORTANTE: A informação neste capítulo refere-se àsempilhadeiras com a opção da proteção do trem de potência.Nas empilhadeiras sem este opcional, o número de falhaé apresentado no visor do Painel de Instrumentos, enquantoque uma luz indicadora de aviso de problema no motoracenderá, porém o motor não desligará e sua performancetambém não será reduzida. Desta forma, PARE aempilhadeira nesta situação. DESLIGUE o motor eavise a Manutenção imediatamente para reparos.

Algumas falhas, ou medições efetuadas pelos sensores,poderão desligar o motor. As seguintes ações acontecerãoquando o motor estiver neste modo:

Procedimentos de Operação

65

Page 68: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

� O número de falha aparecerá na linha superior do visordo Painel de Instrumentos e um temporizador com umacontagem regressiva de 30 segundos no canto inferior.

� Um alarme tocará durante estes 30 segundos, econtinuará por um outro período de mais 10 segundos.

� A luz indicadora de aviso de problema no motoracenderá (Figura 6 e Tabela 3).

Ao término deste período de 30 segundos, todo o sistemaelétrico da empilhadeira será desligado. Neste caso,proceda novamente com o acionamento “ON” do sistema,e a carga poderá ser abaixada mesmo sem a necessidadeda partida do motor.

Caso ocorra um desligamento do motor, chame imedia-tamente a manutenção. A continuidade da operação daempilhadeira após este ocorrido poderá causar danos àempilhadeira e seus componentes.

Para reiniciar a empilhadeira, gire a chave de contato paraas posições “OFF” e “ON” (Desligado/Ligado) novamentepara ligar a máquina. No caso da empilhadeira ser equipadacom o botão “ON/OFF”, pressione-o duas vezes seguido do“Engine Start” (Partida).

Se o botão “Engine Start” for acionado antes de reciclar obotão “ON/OFF” o motor da empilhadeira não dará a partida.Neste caso, leia os Procedimentos de Partida do Motor,Empilhadeiras sem Chave de Contato neste capítulo.

Após o procedimento da partida do motor ter sido efetuado,este irá funcionar por 30 segundos antes de ser desligadonovamente. Acione o sistema da empilhadeira novamentepara operá-la por mais 30 segundos. Este procedimentopossibilita que a empilhadeira seja movimentada paralocal seguro para a sua manutenção.

Algumas falhas ou medições dos sensores nem semprecausarão o deligamento do motor. Mas poderão reduzir avelocidade do motor ou mesmo desabilitar ou restringiralgumas de suas funções hidráulicas. Neste caso osseguintes avisos ocorrem:

� O número de falha aparece na linha superior do visordo Painel de instrumentos, e a redução da performanceda empilhadeira aparecerá na linha inferior deste visor.

� A luz indicadora de aviso de problema no motoracenderá (Figura 6 e Tabela 3).

� Um alarme tocará por 10 segundos.

Leve a empilhadeira para um técnico de manutençãoimediatamente para reparos caso esta apresente queda nasua performance.

Procedimentos de Operação

CUIDADO

66

Page 69: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

TÉCNICAS DE OPERAÇÃO

Antes de operar uma empilhadeiraCOLOQUE O CINTO DE SEGURANÇA.

Existe uma série de manobras que oferecem risco detombamento da empilhadeira caso não sejam efetuadascom cuidado. Caso não tenha lido com atenção a páginade ALERTA no início deste manual de operação faça-oAGORA. Ao tomar conhecimento de como operar umaempilhadeira a partir da leitura das informações aseguir, lembre-se dos avisos.

IMPORTANTE: As empilhadeiras S40-70FT, S55FTSproduzidas antes de 1º de novembro de 2005 são equipadascom o cintos de segurança do tipo Automatic LockingRetractor (ALR) - Travamento Automático. Verifique se ocinto de segurança está seguro. Certifique-se que elese estende e se retrai suavemente, não estando danificadoou rasgado. Caso o cinto de segurança esteja danificado enão atenda a estas especificações ele deverá sersubstituído.

IMPORTANTE: As empilhadeiras produzidas após 1º denovembro de 2005 são equipadas com o cinto de segurançado tipo Emergency Locking Retractor (ELR) - TravamentoAutomático Emergencial. Quando este cinto é utilizado pelooperador, permite pequenas movimentações do mesmosem o acionamento da trava de segurança. No caso dotombamento de empilhadeira, passagem por uma valeta,ou súbita parada o mecanismo de trava é acionadomantendo o tronco do operador junto ao seu assento.

Procedimentos Básicos de Operação

Muitas pessoas erram ao pensar que operar umaempilhadeira assemelha-se a dirigir um carro. Umaempilhadeira é diferente de um carro. Devido ao fato detrabalhar em áreas restritas e ter a sua direção efetuadapelas rodas traseiras (com risco de Chicoteada Traseira),todo operador deve receber treinamento específico antesde poder operá-las, mesmo que já possuam carteira dehabilitação para outros veículos.

A seguir, procedimentos básicos de operação de umaempilhadeira.

Procedimentos de Operação

ALERTA

67

Page 70: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

O operador deve ser treinadopara poder operar umaempilhadeira, o que significa

conhecer profundamente todos os seus procedimentos deoperação. Somado a isto, o novo operador deve seracompanhado em diversas situações de direção e nomanuseio de carga por treinador qualificado antes depoder operar uma empilhadeira por si só. Um treinamentoadequado das técnicas de direção e no manuseio decarga é absolutamente necessário para habilitá-lo a umadireção defensiva prepará-lo para imprevistos.

2. NÃO DÊ CARONAA empilhadeira foi projetada para ser operadapor apenas uma pessoa - o operador.É perigoso para qualquer outra pessoa ficarem cima dos garfos ou em qualquer outraparte da empilhadeira.

1. SOMENTE OPERADORESTREINADOS E AUTORIZADOS.

A empilhadeira foi projetada e construída paramanipulação de materiais. A empilhadeira não foiprojetada para elevar pessoas. Não levante pessoas ao

menos que não haja outra forma de levantar. Para esta finalidade utilizeandaimes, plataformas elevatóriasou outros equipamentos apropriados.

Caso seja necessário a elevação deuma pessoa, uma plataforma desegurança, com Certificado deSegurança, deve ser presa firmemente aos garfos daempilhadeira. A plataforma de segurança deve conterpiso firme e anti-derrapante, barra lateral para apoio dasmãos, uma placa com pelo menos 2 metros (7 pés) dealtura e um protetor na altura dos pés, que proteja o ocu-pante e seus pés das partes móveis da torre.

Antes de permitir que alguém suba na plataforma, verifiqueo sistema de elevação da torre, elevando e abaixando atorre e certificando-se de sua segura operação. Acioneos freios de estacionamento. NUNCA desloque aempilhadeira com pessoas na plataforma. O peso totalde carregamento nestes casos deve ser menos que 1/2da capacidade nominal de carga da empilhadeira.O operador deve estar sempre no controle. Fique atentopara observar eventuais obstáculos no processo deelevação da plataforma.

Procedimentos de Operação

ALERTA

68

Page 71: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

3. Não conduza uma empilhadeira para dentro de umelevador ao menos que seja autorizado a fazê-lo. Nestecaso, conduza a empilhadeira para próximo do elevador, elentamente, estacione-a no centro do mesmo.

Acione o freio de estacionamento, a transmissão para aposição NEUTRO e desligue a máquina. Antes que aempilhadeira entre ou saia do elevador saiam todos domesmo.

PARE

Condução e Mudança de Direção

CONHEÇA SUA OPÇÃO DE TRANSMISSÃO. Os modelosde empilhadeira descritos neste manual podem serequipados tanto com a transmissão powershift (BasicPowershift Transmission) quanto com a DuraMatchTM .Leia atentamente este Manual. Refira-se à Tabela 7 para ascaracterísticas e diferenças operacionais destas transmissões.

GeralA empilhadeira pode vir equipada tanto com o pedalMONOTROL® quanto com a Alavanca de ControleDirecional que controlam a transmissão. O sentido dadireção é apresentado no Painel de Instrumentos. VejaFigura 6. Caso a empilhadeira venha equipada com oMONOTROL®, pressione o lado esquerdo deste pedal parao movimento à FRENTE, ou o pedal à direita para omovimento de RÉ. Caso a empilhadeira venha equipadacom uma Alavanca de Controle Direcional, movimente-apara frente para o movimento à FRENTE, e para trás parao movimento de RÉ. Para movimentar a empilhadeira,pressione o pedal inching/freio e solte o freio de estacio-namento. A seguir, pressione o pedal MONOTROL® ou opedal do acelerador simultaneamente com a liberação doInching/freio.

Procedimentos de Operação

4. Dirija com cuidado, observe as regras detrânsito local, e mantenha sempre o total controlesobre a empilhadeira. Familiarize-se com osprocedimentos de direção e movimentação decarga presentes neste Manual.

69

Page 72: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Tabela 7. Transmissões

CaracterísticaOperacional

InchingEletrônico

Controle Eletrônicoda Inversãode Sentido

Controle daEmpilhadeirana Velocidadede Marcha Lenta

Auto-Desaceleração

Inversão Controlada

Redução deRolagem

Rolagem Limitada

Redução dePatinações

TransmissãoPowershift Básica

TransmissãoDuraMatchTM

Sim

Sim

1,5 mph

Sim

Sim

0 mph

Sim

Sim

Sim

Sim

Sim

Sensor do Assento do Operador

Sempre certifique-se que o freio de estacionamentoesteja acionado antes de deixar a empilhadeira. Caso ooperador deixe a empilhadeira sem acionar o freio deestacionamento, um sensor ativado através do assentodo operador automaticamente reverterá a transmissãopara NEUTRO, e um alarme tocará por 10 segundos. Casoa empilhadeira seja estacionada em uma rampa, semque o freio de estacionamento esteja totalmenteacionado, a empilhadeira descerá a rampa possivelmentecausando um acidente ou danos materiais.

Empilhadeiras produzidas após 1º de novembro de 2005vêm equipadas com o Operator Presence System (OPS),o sistema de presença do operador. Este interruptorelétrico capta a presença do operador, permitindo que atransmissão nas empilhadeiras de motor a combustão sejaacionada apenas quando o operador estiver no assento daempilhadeira. O OPS permite pequenos movimentospor parte do operador, sem que haja um desengate datransmissão. Quando isto ocorre, e a transmissão for paraa posição NEUTRO, o operador deverá pressionar o pedaldo freio para reativar a tração (modo deslocamento.)

Procedimentos de Operação

ALERTA

70

Page 73: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

A Transmissão Powershift Básica

NÃO MUDE O SENTIDO DE DIREÇÃO da empilhadeiracom o pedal do acelerador acionado. O movimento bruscopode causar danos no equipamento ou acidentes.

A. PEDAL MONOTROL®

B. PEDAL DO ACELERADORC. ALAVANCA DE CONTROLE DE DIREÇÃO

O conjunto de tração pode ser danificado caso sejaefetuada uma INVERSÃO de sentido em alta velocidade.

O operador somente deve efetuar mudanças de direçãoem velocidade mais lenta que o caminhar de uma pessoae com a torre abaixada.Caso a empilhadeira estejaoperando em alta velocidade, reduza a velocidade antesde efetuar uma mudança de direção.

Procedimentos de Operação

Qualquer ausência do operador no assento da empilhadeiraem funcionamento, mesmo que por um rápido período detempo (1 a 2 segundos), mudará a transmissão para aposição Neutro caso o freio de estacionamento não estejadevidamente acionado.

Caso a empilhadeira seja equipada com uma Alavanca deControle de Direção, ao ausentar-se da empilhadeira semo acionamento do freio de estacionamento, a luz indicadora“N” acenderá no Painel de Instrumentos qualquer que sejaa posição da alavanca. Ao retornar ao assento, o operadordeverá então mover a Alavanca de Controle de Direçãoprimeiramente para a posição Neutro, e só depois para adireção desejada.

Nas empilhadeira equipadas com o pedal MONOTROL®,a ausência do operador sem o acionamento do freiode estacionamento, acenderá a luz indicadora “N” noPainel de Instrumentos qualquer que seja a posição dopedal. Ao retornar ao assento, a luz indicadora voltará aindicar o sentido de direção original no qual estava o pedalantes da parada. Ao pressioná-lo o operador poderá darcontinuidade à operação.

ALERTA

CUIDADO

71

Page 74: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

A Transmissão DuraMatchTM

A Transmissão DuraMatchTM caracteriza-se por oferecerfunções de Inversão Controlada, o Sistema Auto-Desaceleração, a Redução de Rolagem, o Limitador deRolagem e o Controle de Tração - Redução de Patinações.

O operador deve ser devidamente treinado, e familiarizar-secom estas funções antes de efetuar uma movimentação decarga.

A configuração de fábrica da empilhadeira objetivaoferecer uma gama da aplicabilidades na movimentaçãode carga. Entretanto, alguns usos podem requerer ajustese configurações específicas a fim de reduzir os riscos dedanos à carga, operadores e pessoas como decorrênciade movimentos bruscos ou instabilidade da carga.

Modificações às configurações de fábrica do dispositivode Inversão Controlada podem ser efetuadas por umtécnico da Hyster a fim de atender demanda específicade um cliente.

Inversão Controlada:

A Transmissão DuraMatchTM permite que o operadorinverta o sentido de direção da empilhadeira em qualquervelocidade de operação sem danos à transmissão. Sendoque o operador ainda será responsável pelo controle doequipamento e pela estabilidade da carga transportada.Desta forma, o operador deve receber treinamentoadequado e familiarizarem-se com as características decada empilhadeira e suas configurações antes de iniciar amovimentação de cargas.

Quando é selecionada uma inversão de sentido, oadministrador do sistema veicular reduz imediatamente arotação do motor para a marcha lenta, e ativa o freio datransmissão. O operador pode controlar este freio datransmissão, ou a desaceleração, através do pedal doacelerador ou do MONOTROL®. Ao presisonar o pedal doacelerador, ou o MONOTROL®, diminuirá o freio detransmissão antes de efetuar a inversão de direção.Ao liberar o pedal do acelerador ou o MONOTROL® apósselecionado o sentido da direção, aumentará o freio detransmissão. Já o uso do freio dá ao operador a possibilidadede parar a empilhadeira a qualquer momento. Uma vezfora de movimento, e com a inversão de sentido de direçãoefetuada, o controle do pedal do acelerador e doMONOTROL® voltam a sua função básica.

Procedimentos de Operação

ALERTA

72

Page 75: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

A configuração de fábrica da empilhadeira objetivaoferecer uma gama das aplicabilidades na movimenta-ção de carga. Entretanto, alguns usos pode requererajustes e configurações específicas a fim de reduzir osriscos de danos à carga, operadores e pessoas comodecorrência de movimentos bruscos ou instabilidade dacarga.

Modificações às configurações de fábrica do dispositivode Sistema de Auto-Desaceleração podem ser efetuadaspor um técnico da Hyster a fim de atender demandaespecífica de um cliente.

O operador deve sempre tomar cuidado com a carga,bem como manter os garfos abaixados, quando efetuarinversões controladas ou utilizar-se do freio de transmissão.

A Transmissão DuraMatchTM é também equipada com oSistema de Auto-Desaceleração, a Redução de Rolagem,o Limitador de Rolagem e o Controle de Tração - Reduçãode Patinações.

Sistema de Auto-Desaceleração:Oferece o freio de transmissão, ou a desaceleração, quandoo pedal do acelerador ou o MONOTROL® é liberado e aempilhadeira estiver operando em velocidade superior aocaminhar de uma pessoa. A desaceleração neste caso serácontrolada pela posição do pedal do acelerador ou peloMONOTROL®. Liberar o pedal do acelerador ou oMONOTROL® aumetará o freio da transmissão. Acionar opedal do acelerador ou o MONOTROL® aumentará aaceleração.

Redução de Rolagem:

Oferece limitada frenagem de transmissão para parar aempilhadeira em terrenos planos ou com leve grau (5% oumenos) de inclinação no caso de operação sob velocidadede caminhada de uma pessoa. Este dispositivo parará aempilhadeira quando selecionado FRENTE ou RÉ equando o pedal do acelerador, o MONOTROL®, bem comoo Inching estiverem liberados.

Limitador de Rolagem:

Limita o movimento de rolagem da empilhadeira em 3polegadas por segundo nas inclinações acima de 5%.

Procedimentos de Operação

ALERTA

73

Page 76: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Controle de Tração - Redução de Patinações:

O Controle de Tração controla eletronicamente a potênciado motor e o acoplamento de embreagem reduzindopatinações.

Inching (Deslocamento Lento)

A. RápidoB. Lento

Procedimentos de Operação

A função inching exige movimentos coordenadosentre o pedal do freio e o acelerador, ou o MONOTROL®.Operadores com pouca experiência devem praticarestes procedimentos antes de executar qualquermovimentação de cargas.

O Inching é uma função que possibilita a combinação debaixa velocidade de movimentação da empilhadeiramantendo alta rotação do motor durante operação deelevação.

O pedal do Inching / Freio controla a operação deaproximação (inching). Quando o pedal Inching é parcial-mente acionado, a transmissão é também acoplada nãototalmente e o movimento é lento.

Quando o pedal Inching é acionado em sua totalidade, atransmissão é totalmente neutralizada e o freio acionado.Utilize o pedal do acelerador ou o MONOTROL® paramanter a alta rotação durante Inching.

ALERTA

74

Page 77: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Direção (Curvas)

DIMINUA A VELOCIDADE NASCURVAS. A empilhadeira podetombar mesmo a baixa velocidade.A combinação de alta velocidadee curvas acentuadas oferece riscode tombamento. A empilhadeiraperde estabilidade quando estivercom seus garfos elevados, com ousem carga.

NÃO PULE SE A EMPILHADEIRA TOMBAR! SEGURE-SEFIRME AO VOLANTE DE DIREÇÃO. FIRME SEUS PÉS EINCLINE-SE À FRENTE E PARA FORA DO PONTO DEIMPACTO.

Muitos operadores entendem a importância nos cuidadospara o manuseio de cargas. Porém alguns operadores nãopercebem os riscos de tombamento da empilhadeiramesmo quando esta estiver sem carga.

PERIGO

Uma empilhadeira sem carga tomba muito mais facilmenteque uma outra com carga em posição abaixada.A inclinação da torre, cargas fora de centro e terrenosirregulares agravam a instabilidade.

Observe sempre a área de chicoteada traseira evitandoriscos de acidentes fatais.

As empilhadeiras são projetadas para operarem emespaços reduzidos, podendo portanto efetuar curvas bemmais fechadas que veículos convencionais. A maioria dasempilhadeiras têm seu eixo de direção posicionado na suaparte traseira. Desta forma, durante uma curva, esta partetraseira gira rápido, o que chamamos de “chicoteadatraseira”.

A. CHICOTEADA TRASEIRA

Procedimentos de Operação

ALERTA

ALERTA

75

Page 78: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

O operador deve estar atento dos riscos da “chicoteadatraseira” e certificar-se de que a área disponível paramanobras possibilite uma operação segura da máquina.Observe sempre a área de chicoteada traseira evitandoassim prejuízos ou mesmo riscos de acidentes fatais.

Não faça curvas em rampas. A fim dereduzir o risco de tombamento, aempilhadeira nunca deve atravessaruma superfície inclinada.

Sempre que possível mantenhaambas as mãos no volante. Durantemuitas operações de movimentação de carga, o operadorpoderá estar conduzindo a empilhadeira apenas com amão esquerda enquanto que sua mão direita estaráoperando as funções auxiliares de elevação, abaixamento einclinação da carga.

observando o espaço necessário para a “chicoteadatraseira”. E desta forma permitindo a entrada da empilhadeirano corredor já em linha reta.

Manuseio da Carga - Geral

1. Apenas manuseie cargas cujospesos estejam dentro dos limitesmáximos conforme descrito naPlaqueta de Identificação. Cabe aooperador saber de antemão se asconfigurações de sua empilhadeirapossibilitam o manuseio de determinada carga.

O operador deve também observar alguns outros fatoresque reduzem o limite máximo de carga, como o estadode conservação do local de trabalho, a qualidade eirregularidade do piso, o centro de carga vertical domaterial a ser movimentado, o risco de cargas maldistribuídas, ou mesmo o estado de conservação do pneuda empilhadeira.

2. Somente manuseie cargas estáveis. Algumas cargaspodem conter peças soltas que poderão mover-se eprovocar quedas e acidentes.

Ao efetuar uma curva a partir de um corredor largo em direçãoa um corredor mais estreito, inicie esta manobra o maispróximo possível da pilha de estocagem oposta ao corredor,

Procedimentos de Operação

76

Page 79: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Não manuseie carga caso hajapeças soltas posicionadasacima dos limites do encostode carga, onde haja riscos dequeda.

3. Centralize a carga a sertransportada entre osgarfos. Mantenha os garfoso mais espaçado possívelentre eles. Estabilize acarga e observe se o centrode carga encontra-se entreos garfos.

Caso o peso da carga não esteja centralizado entre osgarfos, a carga pode cair durante uma curva ou quanto aempilhadeira chocar-se contra um obstáculo. Uma cargafora de centro aumenta a possibilidade de tombamentopara este lado. Certifique-se do correto posicionamento eda colocação dos pinos dos garfos para que estes não semovimentem.

Manuseio da Carga, Elevação,Abaixamento e Inclinação

IMPORTANTE: As alavancas hidráulicas manuais são equi-pamentos padrão para todos os modelos de empilhadeiradescritos neste Manual. Dois dispositivos opcionais estãodisponíveis para o controle das funções hidráulicas: asmini-alavancas eletrônico-hidráulicas (Figura 7 e Tabela 4)e o joystick (Figura 9 e Tabela 5).

As funções de ELEVAÇÃO e de INCLINAÇÃO sãocontroladas por diferentes alavancas ou pela movimentaçãodo joystick em posições específicas. Verifique o capítuloControles do Operador no item Descrição do Modelo parasua correta operação.

A velocidade de operação das funções hidráulicas decorreda posição das alavancas de controle, ou da posição dojoystick. Quanto mais afastada a alavanca - ou o joystick -estiver da posição NEUTRO, maior será a velocidade dasfunções hidráulicas.

Procedimentos de Operação

ALERTA4. Verifique as condições do piso e sua capacidade desuportar o peso da empilhadeira e da carga a sermovimentada.

77

Page 80: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Não eleve ou se choque com quaquer coisa que apresenterisco de queda sobre o operador ou pessoa próxima.

Lembre-se de que toda empilhadeira Hyster vemequipada com protetor do operador e encosto de carga.Estes equipamentos oferecem segurança razoável aooperador, mas não impedem totalmente os riscos decor-rentes do impacto da queda de cargas.

Uma empilhadeira sem o protetor do operador não poderáoferecer esta segurança, enquanto que pessoas próximasà máquina também trabalham sem proteção para estetipo de acidente. Desta forma, evite chocar-se com cargasestocadas que possam deslocar-se e cair sobre aempilhadeira ou pessoas próximas.

O operador deve então ter atenção redobrada quandotrabalhar próximo a cargas desta natureza. NUNCAtrafegue com os garfos elevados com ou sem a presençade cargas.

Procedimentos de Operação

78

Page 81: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Mantenha-se distante do sistemade elevação. Não permita quepessoas fiquem em cima ouabaixo dos garfos.

NUNCA coloque as mãos, braços, cabeça ou pernasdentro da torre de elevação, próximo do suporte decarga, ou na corrente de elevação. Esta advertência deveser observada não apenas pelo operador da empilhadeiramas por qualquer ajudante. O ajudante deve manter-sedistante da carga ou do mecanismo de elevaçãoenquanto o mesmo estiver em movimento, sob o riscode sérios acidentes.

A elevação ou abaixamento da carga só poderá ocorrerquando a torre estiver totalmente na posição vertical oucom pequena inclinação para trás. Incline para frente acarga elevada somente quando estiver diretamente em cimade outra carga.

A empilhadeira pode tombar para frente quando a cargafor elevada, e nos movimentos de inclinação da torrepara frente, frenagem com deslocamento para frente,ou com aceleração brusca em marcha ré.

Quando a torre estiver elevada para carregar ou descarregaruma carga, procure manter a menor inclinação possível.Movimentos de inclinação FRENTE / TRÁS ajudam, porémafetam a estabilidade lateral e frontal da empilhadeira.Incline apenas o necessário para decarregar a cargaelevada, evitando tombamento para a frente. Inclinação parafrente com carga elevada pode causar tombamento parafrente.

Procedimentos de Operação

ALERTA

ALERTA

79

Page 82: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

NÃO PULE SE A EMPILHADEIRA TOMBAR! SEGURE-SEFIRME AO VOLANTE DE DIREÇÃO. FIRME SEUS PÉS EINCLINE-SE À FRENTE E PARA FORA DO PONTO DEIMPACTO.

Aproxime-se da carga com cuidado, e posicione aempilhadeira perpendicularmente à mesma. Eleve sempreos garfos na altura apropriada para pegar a carga.

2. Aproxime lentamente até que os garfos estejam sob acarga. O comprimento dos garfos deve ser se no mínimo2/3 do comprimento da carga.

Manuseio da Carga - Como Pegar eDeixar a Carga1. Evite arrancada brusca com a empilhadeira. Movimentosbruscos podem causar o tombamento da empilhadeira,provocar ferimentos ou acidentes fatais, além de causardanos materiais.

Procedimentos de Operação

80

Page 83: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Certifique-se de que a carga esteja posicionada no centrodos garfos. Certifique-se que as pontas dos garfos nãoultrapassem a carga, causando danos às cargasposicionadas atrás. Eleve a carga a pequena distância dosolo para assegurar-se da capacidade da máquina.

Caso os garfos sejam mais longos que a carga a sermovimentada, posicione-a centralmente de modo a nãopermitir que as pontas dos mesmos sobrem livres à frenteda carga. Eleve a carga do solo. Movimente a empilhadeiraum pouco para trás e deposite a carga no piso. Movimente-seà frente encostando a carga contra o carro. Incline a torrepara trás apenas o necessário para elevar a carga do solo.

A. CUIDADO COM OS GARFOS ULTRAPASSANDO OCOMPRIMENTO DA CARGA

3. Para colocar a carga no solo, incline a torre na posiçãovertical, baixe a carga até próximo do piso. Incline a torreligeiramente para a frente permitindo a retirada dos garfos.Com um movimento final de ré, remova os garfos daposição sob a carga.

4. Para remover a carga estocada sobre uma pilha, movalentamente a empilhadeira distanciando-a o suficiente parapoder baixá-la com segurança. Sempre movimente aempilhadeira carregada com os garfos posicionados o maisbaixo possível e ligeiramente inclinados para trás.

Procedimentos de Operação

81

Page 84: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

A velocidade de abaixamento é controlada pela posição daAlavanca de Controle. Retorne gradualmente a alavancapara a posição Neutro evitando solavancos, queda dacarga, ou o tombamento da empilhadeira com uma paradabrusca no final do abaixamento da carga.

Execute as funções da empilhadeira de forma lenta ecuidadosa quando a carga for ser depositada sobreuma pilha. Quando uma carga é elevada, o centro degravidade (CG) combinado da empilhadeira e da cargatorna-se muito mais elevado, podendo causar otombamento da empilhadeira.

5. Para depositar a carga sobre uma pilha, posicione aempilhadeira perpendicularmente alinhada com a mesma.Eleve a carga a uma altura acima do ponto de depósito.Não eleve a carga a uma posição inferior à desejada,efetuando depois ajustes “em solavancos” até atingir oponto correto, pois exigirá mais do equipamento. Cuidadopara não danificar ou movimentar cargas próximas.

NÃO PULE SE A EMPILHADEIRA TOMBAR! SEGURE-SEFIRME AO VOLANTE DE DIREÇÃO. FIRME SEUS PÉS EINCLINE-SE À FRENTE E PARA FORA DO PONTO DEIMPACTO.

Procedimentos de Operação

ALERTA

82

Page 85: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Movimente a empilhadeira para a frente. Quando a cargaestiver na posição correta, baixe-a sobre pilha ou prateleira.Abaixe os garfos apenas o suficiente para liberá-los de soba carga, sem arrastar sobre a superfície a carga estocadalogo abaixo. Para tanto, incline a torre de elevaçãoum pouco à frente e efetue o movimento de ré lenta ecuidadosamente retirando os garfos. Abaixe completamenteos garfos quando for movimentar a empilhadeira.

IMPORTANTE: Nem todas as cargas podem ser elevadaspor garfos. Alguns tipos de cargas exigem acessóriosespeciais.

6. Ao elevar objetos cilíndricos será necessário calçá-los nosolo. Incline o garfo para frente para o mesmo ficar abaixoda carga. Incline os garfos para trás, o máximo possível, paraencostar a carga no carro.

Procedimentos de Operação

83

Page 86: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Manuseio de Carga - Deslocamento

1. Durante a movimentação com os garfos abaixados,mantenha a carga contra o encosto de carga, e a torreinclinada levemente para trás. Este procedimento manteráa carga estável nos garfos e oferecerá maior estabilidadefrontal e lateral à empilhadeira.

2. Ao operar uma empilhadeira, procure manter os garfosapenas elevados suficientemente do chão e de obstáculospara poder deslocar.

A estabilidade da empilhadeira diminui caso a torre, encostode carga, ou carga estejam na posição elevada. Este fato écrítico quando a máquina está sem carga. A sua resistênciaa tombamento lateral será menor numa empilhadeira semcarga do que numa empilhadeira com carga na posiçãoabaixada. Portanto lembre-se: o risco de tombamento é maiorpara uma empilhadeira sem carga que para uma carregadaem posição baixa.

Algumas empilhadeiras são equipadas com espelhosque auxiliam a visualização da área de ChicoteadaTraseira. IMPORTANTE: Estes espelhos NÃO devem serutilizados como espelhos retrovisores e portanto NÃOpodem ser utililizados como ajuda em manobras demarcha a ré. Sempre verifique cuidadosamente o sentidode deslocamento antes de efetuar manobras, evitandoassim danos materiais ou acidentes.

3. Opere a empilhadeira em marcha a ré quando avisibilidade for prejudicada pela movimentação de cargasmuito volumosas. LEMBRE-SE: o sentido de direção de umaempilhadeira é determinado pelo melhor ponto devisibilidade disponível ao operador. Caso seja necessáriooperar em uma direção cuja visibilidade esteja prejudicadaou obstruída, peça ajuda de um auxiliar. Nunca dirija se avisão estiver obstruída.

Procedimentos de Operação

ALERTA

84

Page 87: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

4. Em rampas, tanto na subida quanto na descida, mantenhaSEMPRE a carga voltada para cima para maior controle.

Uma máquina sem carga pode descer a rampa de frente.

5. CUIDADO com os pedestres.Não movimente a empilhadeira emdireção a uma carga caso hajaalguém próximo a ela. Tome cuidadoao cruzar corredores e vias deacesso, ao operar a empilhadeira pró-ximo a portas, ou em locais ondepedrestes possam cruzar o seupercurso a qualquer momento.

Diminua a marcha quando aproximar cruzamentos eesquinas de difícil visualização, e utilize a buzina comoalerta aos pedestres.

6. Durante a operação daempilhadeira mantenhaSEMPRE braços, pernas edemais membros dentro docompartimento do operadorsob risco de ferimentosgraves. Manter braçose pernas fora do Comparti-mento do Operador podecausar ferimentos.

Procedimentos de Operação

85

Page 88: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

7. Evite passar com aempilhadeira em lombadas,buracos, superfícies escor-regadias, e sobre materiaissoltos qua possam causarderrapagem ou instabilidade.Caso seja necessário fazê-lo,reduza a marcha e operecom atenção.

Diferentes modelos de empilhadeiras são projetados paradiferentes condições de uso. Os modelos equipados compneus sólidos por exemplo são designados para superfícieslisas, regulares e firmes. Enquanto que as empilhadeirasequipadas com pneus com câmaras adaptam-se melhor apisos irregulares. Procure SEMPRE o melhor caminho paraoperar a sua empilhadeira.

O operador deve ater-se ao fato de que os garfos daempilhadeira muitas vezes apresentam um comprimentomaior que o da carga da transportada. Quando isto ocorreo operador pode atingir ou elevar uma outra cargadesnecessariamente causando acidentes. Há tambémriscos de acidentes quando a torre ou o protetor do operadoratingirem vigas e tubulações próximas ao teto do localde trabalho.

8. Mantenha-se atento aos obstáculos, especialmente noque se refere ao comprimento dos garfos, torre, protetor dooperador, ou à área necessária para a “chicoteada traseira”.As empilhadeiras são projetadas para executarem umagrande variedade de operações em áreas restritas, conheçaas suas limitações.

Procedimentos de Operação

86

Page 89: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

9. Não se envolva em manobras de corridas de brincadeira.

10. Não ultrapasse em locais de cruzamento de corredoresou vias de acesso, pontos de difícil visualização ou emlocais perigosos.

11. Mantenha-se distante do acostamento. As rodas dedireção devem operar unicamente na via pavimentada.Em pisos não pavimentados há riscos de tombamento daempilhadeira.

12. Em qualquer situação de operação, mantenha suaempilhadeira numa velocidade que permita uma frenagemsegura.

Procedimentos de Operação

87

Page 90: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Nas empilhadeiras equipadas com válvulas de controleeletro-hidráulicas, assim que o sinal eletrônico àsmini-alavancas ou ao joystick for interrompido, a válvulapode não responder ao comando de abaixamento dacarga. Por esta razão o abaixamento SOMENTE correráatravés de um dispositivo de abaixamento manuallocalizado na válvula (Fig. 10). Ao efetuar o abaixamentoatravés do dispositivo manual certifique-se de que nãohaja ninguém próximo ou embaixo da carga.

Siga os seguintes procedimentos na utilização da válvulade abaixamento manual:

1. Mova o assento do operador para frente, levante a colunade direção para a sua posição mais elevada, e abra o capô.Caso a empilhadeira seja movida a GLP, mova o botijão parao lado antes de abrir o capô.

2. Remova o tapete do piso e o assoalho.

3. Gire a válvula de abaixamento manual duas voltascompletas para a esquerda. Figura 10.

4. Assim que a carga tiver sido abaixada, feche a válvula.

5. Recoloque o assoalho e o tapete.

6. Caso a empilhadeira seja movida a GLP, volte obotijão para sua posição original. Feche o capô,ajuste o assento do operador e a coluna de direção.

MANUSEIO DE CARGA -ABAIXAMENTO EMERGENCIAL

Sempre abaixe os garfos quando deixar a empilhadeira.

IMPORTANTE: O dipositivo de abaixamento manualSOMENTE poderá ser utilizado quando o sinal eletrônico àválvula principal for interrompido e caso os garfos estejamelevados.

Procedimentos de Operação

ALERTA

ALERTA

88

Page 91: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

1. PAINEL DIANTEIRO2. VÁLVULA DE CONTROLE MANUAL DE ABAIXAMENTO3. VÁLVULA DE CONTROLE PRINCIPAL

Figura 10. Válvula de Emergência - Controle Manual de Abaixamento

Procedimentos de Operação

89

Page 92: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Carretas, Vagões de Trem e Plataformas

Mantenha distância segura quandoestiver operando em cais, rampas,plataformas e em locais similares.Observe a Chicoteada Traseira.Lembre-se que: ao deslocar-se parafrente para sair das beiradas aChicoteada Traseira pode levaras rodas da empilhadeira à direçãodos vãos. Esta ação pode causar aqueda da empilhadeira nos vãos.

NO CASO DA EMPILHADEIRA TOMBAR NESTASSITUAÇÕES. NÃO PULE! SEGURE-SE FIRME AOVOLANTE DE DIREÇÃO. FIRME SEUS PÉS E INCLINE-SEÀ FRENTE E PARA FORA DO PONTO DE IMPACTO.USE SEMPRE O CINTO DE SEGURANÇA.

Antes de operar numa carreta ou vagão de trem observe osseguintes procedimentos:

� NÃO USE a empilhadeira como rebocador dovagão de trem.

� Certifique-se sempre ao operar sobre carrocerias decaminhão ou carretas que os freios de estacionamentodos mesmos estejam acionados e as rodas devidamentecalçadas, a menos que um sistema de travamento complataforma esteja operando para evitar movimentos noprocedimento de carregamento e descarregamento.Pode existir necessidade do uso de patolas na frenteou na traseira de carrocerias. Isto para previnir otombamento da carroceria durante a carga e descarga.

Procedimentos de Operação

ALERTA

� NÃO USE a empilhadeira para abrir ou fechar a portade um vagão, a não ser que a mesma seja equipadacom acessório específico para este fim e o operardortreinado para tal função.

90

Page 93: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

� Certifique-se que os freios do vagão do trem estejamdevidamente acionados, e suas rodas devidamentebloqueadas durante procedimento de carregamentoe descarregamento, evitando movimentação dosmesmos.

� Verifique a condição do piso no qual os trabalhosserão efetuados. Certifique-se que o mesmosuportará o peso da empilhadeira carregada.

� Verifique a segurança da plataforma, seu estado deconservação, e sua capacidade de carga.

� Ao entrar no vagão de trem cuja plataforma de acessoseja larga o suficiente, o operador poderá conduzira empilhadeira em um ângulo aberto facilitandomanobras dentro do compartimento.

� NÃO deixe a empilhadeira estacionada em umaplataforma.

Acessórios

Verifique se a Plaqueta de Identificação está correta casoum acessório tenha sido instalado.

Caso a empilhadeira esteja equipadacom acessórios, certifique-se de que assuas instruções de operação estejamdisponíveis e leia-as antes de operá-los.Consulte a Figura 7 e a Tabela 4 parainstruções a respeito do funcionamentodas alavancas de controle dos acesórios.

Parar a Empilhadeira

Sempre pare a empilhadeira de forma suave. Frenagensbruscas e derrapagens podem causar o tombamento daempilhadeira, ou mesmo a queda da carga, causandodanos materiais ou ferimentos em pessoas.

Procedimentos de Operação

ALERTA

91

Page 94: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Estacionamento

Nunca deixe a empilhadeira estacionada de formaque possa causar risco de danos e acidentes. Siga osprocedimentos abaixo quando estacionar a empilhadeira:

1. Pare a empilhadeira e acione o freio de estacionamento.Ao acionar o freio, a transmissão irá para a posiçãoNEUTRO quando a empilhadeira tiver o pedal MONOTROL®.

2. Abaixe completamente os garfos, incline a torre à frentecom as pontas dos garfos apoiando no piso.

3. Caso a empilhadeira seja equipada com Alavanca deControle de Direção, coloque-a na posição NEUTRO.

4. Gire a chave para a posição OFF / DESLIGA paradesligar o motor.

5. Caso seja necessário estacionar a empilhadeira numarampa, calce-a adequadamente.

6. Verifique o compartimento do motor caso esteja operandoem áreas contendo materiais inflamáveis. Remova todoresíduo com característica inflamável. Leia PERIGO RISCODE INCÊNDIO no início deste capítulo.

7. Caso a empilhadeira seja movida a GLP, e não venhasendo utilizada, feche a válvula no botijão. Se a empilhadeirafor ser deixada por uma noite ou por um longo período detempo sem uso, estacione-a ao ar livre, ou remova o botijãode GLP e guarde-o em ambiente arejado.

Não estacione a empilhadeira obstruindo saídas deemergência, saídas e materiais contra incêndio ou próximoa escadas.

Procedimentos de Operação

92

Page 95: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Não efetue modificações na empilhadeira que afetem suasegura operação. Não agregue peças ou outros tipos deacessórios que possam afetar ou dificultar a visibilidadedo operador.

Não efetue reparos ou ajustes na empilhadeira caso vocênão seja autorizado ou treinado para fazê-lo. Ajustes ereparos efetuados fora dos padrões podem resultar emsérios riscos às segura operação da máquina.

Não opere uma empilhadeira que necessite reparos.Reporte a ocorrência imediatamente. Caso o reparoseja necessário coloque um aviso “NÃO OPERAR”no compartimento do operador. Caso a empilhadeira sejaequipada com chave, retire-a da mesma.

O Cronograma de Manutenção oferece os intervalos detempo a serem seguidos para os procedimentos de inspeção,lubrificação e manutenção previstos para a suaempilhadeira. Estes intervalos são fornecidos tanto emtermos de horas de operação registradas no horímetro daempilhadeira, quanto em perído de tempo. Recomenda-seseguir o que ocorrer primeiro. No que se refere aos intervalos,estes são pré-definidos em 8 horas de operação diárias.Este intervalo pode ser reduzido do originalmente previstono Cronograma de Manutenção nas seguintes situações:

� A empilhadeira é operada mais de 8 horas por dia.

� A empilhadeira opera em ambientes muito contaminados(sujeira, poeira, outras partículas sólidas, materiaisinflamáveis, etc.).

O seu Distribuidor Hyster dispõe de equipamentos epessoal devidamente treinado para estabelecer umcronograma de inspeção, lubrificação, e de manutenção.Este programa ajudará a melhorar a eficiência e vida útil damáquina.

Alguns clientes dispõem de pessoal treinado e equipamentopara efetuarem inspeções, lubrificações e manutençãoconforme descrito no Cronograma de Manutenção.

O descarte de lubrificantes e fluídos utilizados nasempilhadeiras deve seguir regras específicas deproteção ambiental locais.

Este capítulo trata do Cronograma de Manutenção bemcomo das instruções para a manutenção e inspeção.

ManutençãoGeral

Manutenção

ALERTA

CUIDADO

93

Page 96: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Dados do Número de Série

O número de série da empilhadeira encontra-se naPlaqueta de Identificação, bem como gravado no ladodireito do chassi da empilhadeira sob o assoalho.

Tenha cuidado extra ao rebocar uma empilhadeira comdefeito nos seguintes casos:

1. Freios não funcionam corretamente.

2. A direção não funciona corretamente.

3. Os pneus estão danificados.

4. As condições de tração são ruins.

5. A empilhadeira deverá ser rebocada em uma rampa.

Como Mover a Empilhadeira com Defeito

defeito, ou mesmo o rebocador, a deslizarem. Este tipode operação em uma rampa tornará o trabalho de freiá-la ainda mais difícil. Nunca levante uma empilhadeira comdefeito com o uso de outra máquina a não ser nos casosem que esta DEVA ser removida do local, ou quando nãopuder ser rebocada. Nestes casos, a empilhadeira utili-zada para levantá-la deverá ter no mínimo peso igual ousuperior a da empilhadeira com defeito.

Esta empilhadeira deverá também ter seu Centro deCarga igual a metade da largura da empilhadeira comdefeito. Verifique a Plaqueta de Identificação para maioresinformações a respeito. Os garfos devem ter o compri-mento integral da empilhadeira com defeito, e esta deveser posicionada no Centro de Carga dos garfos. Cuidadopara não causar danos na parte de baixo da empilhadeiracom defeito.

Como Rebocar a Empilhadeira

1. A empilhadeira a ser rebocada deve ter um operador.

2. A empilhadeira deve ser rebocada em baixa velocidade.

Manutenção

ALERTA

Se o motor não funcionar, não haverá potência disponívelpara alimentar o sistema hidráulico de direção. Nestassituações, a direção torna-se difícil de ser operada. Umatração com problemas pode levar a empilhadeira com

94

Page 97: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

3. Levante os garfos o suficiente para trafegar no solo.

4. Caso seja necessário rebocar a empilhadeira com defeitoutilizando-se outra empilhadeira, esta segunda deve terigual ou superior capacidade de carga. E a fim de facilitar atração, instale nos garfos desta empilhadeira rebocadoraum peso igual a 50% do peso da outra. Mantenha a cargao mais baixo possível. Este artifício aumentará a tração darebocadora.

5. Use um rebocador de aço que possa ser fixo nos doiscontrapesos das empilhadeiras.

COMO COLOCAR UMA EMPILHADEIRAEM CIMA DE BLOCOS

Para efetuar alguns tipos de reparos e manutençãoa empilhadeira deverá ser colocada sobre blocos.A remoção da torre de elevação, eixo de direção, motor,transmissão e os contrapesos causarão grandesmudanças no centro de gravidade (CG) da empilhadeira.Desta forma, quando a empilhadeira for colocada sobreblocos, coloque blocos nas seguintes posições paramanter a sua estabilidade:

1. Antes de remover a torre de elevação, e o eixo detransmissão, coloque blocos sob o contrapeso deforma a evitar que a empilhadeira tombe para trás.

2. Antes de retirar o contrapeso, coloque blocossob a torre de elevação de forma a evitar que aempilhadeira tombe para a frente.

Esta operação deve ocorrer apenas em pisos planos efirmes. Certifique-se que os blocos sejam maciços einteiriços. E calçe as rodas para evitar movimentos.

IMPORTANTE: Algumas empilhadeiras têm alças (opcional)de içamento que podem ser utilizadas para elevar aempilhadeira facilitando a instalação dos blocos.

Manutenção

ALERTA

95

Page 98: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Como Elevar as Rodas Dianteiras(Figura 11)

1. Coloque blocos em cada lado (frente e atrás) das rodastraseiras para evitar movimento da empilhadeira.

2. Ajuste a torre de elevação na posição vertical. Coloqueum bloco abaixo da viga do quadro externo.

3. Incline a torre totalmente para a frente, até que as rodasdianteiras levantem do piso.

4. Coloque blocos adicionais sob o chassis da empilhadeiralogo atrás das rodas dianteiras.

5. Caso o sistema hidráulico não funcione, utilize um maca-co hidráulico sob o chassis na parte da frente daempilhadeira. Certifique-se que este macaco hidráulicotenha pelo menos capacidade igual a metade do peso daempilhadeira. Verifique Plaqueta de Identificação.

Como Elevar as Rodas Traseiras(Figura 11)

1. Acione o freio de estacionamento. Coloque os blocos,calce as rodas dianteiras para evitar movimento daempilhadeira.

2. Utilize um macaco hidráulico para elevar as rodastraseiras, e certifique-se que este macaco hidráulico tenhapelo menos capacidade de 2/3 do peso da empilhadeira.Verifique Plaqueta de Identificação.

3. Posicione o macaco hidráulico sob o eixo traseiroou chassis na parte da traseira da empilhadeira. Coloqueblocos adicionais sob o chassis para sustentar aempilhadeira.

Manutenção

96

Page 99: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Figura 11. Colocando a Empilhadeira Sobre Blocos

1. Rodas Dianteiras2. Rodas Traseiras

Manutenção

97

Page 100: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Figura 12. Motor GM 2.4L a Gasolina - Manutenção e Lubrificação

Manutenção

98

Page 101: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

Figura 13. Motor GM 2.4L a GLP - Manutenção e Lubrificação

Manutenção

99

Page 102: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

100

Figura 14. Motor Mazda 2.0L e 2.2L a Gasolina - Manutenção e Lubrificação

Manutenção

Page 103: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

101

Figura 15. Motor Mazda 2.0L e 2.2L a GLP - Manutenção e Lubrificação

Manutenção

Page 104: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

102

Figura 16. Motor Yanmar 2.6L e 3.3L a Diesel - Manutenção e Lubrificação

Manutenção

Page 105: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

103

(Figuras 12 a 16)

Item Nº Item 8 h /diária

250 h /6 semanas

500 h /3 meses

1000 h /6 meses

2000 h /1 ano

4000 h /2 anos

Procedimentoou Quantidade

Especificação

31, 32

Capô eTravas do Assento

VerificarCondição28 Pneus X

Plaqueta deIdentificação

Etiquetas de

SegurançaX

Torre, Carro Suporte,Correntes de Elevação,

Acessórios

Cinto de Segurança,Encosto dos Quadris,

Trilhos do Assento

X

X

X

Substituirconforme

necessário

VerificarCondição eLubrificação

VerificarCondição eOperação

VerificarCondição eOperação

Catálogo dePeças

Catálogo dePeças

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

Programa de Manutenção

Manutenção

Page 106: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

104

Item Nº Item 8 h /diária

250 h /6 semanas

500 h /3 meses

1000 h /6 meses

2000 h /1 ano

4000 h /2 anos

Procedimentoou Quantidade

Especificação

Tanque de Combustível(Gasolina)

S40-70FT, S55FTS

Remover MateriaisInflamáveis

Compartimentodo Motor X

Verifique Vazamentos -Combustível,Óleo e Água

X

MangueirasHidráulicas

Mangueiras do Sistemade Arrefecimento

X

X

VLI

VerificarVazamentos(Vide Nota 1)

VerificarCondição

40,5 litros(10,7 galões)

Catálogo dePeças

19

VerificarCondição

Catálogo dePeças

Gasolina comOctanagem

Mín. 85

Botijão de GLP(não ilustrado) VLI19

Tanque de Combustível(Gasolina)H40-70FT

VLI19

Tanque de Combustível(Diesel) H-40-70FT

19 VLI

52 litros(13,7 galões)

Gasolina comOctanagem

Mín. 85

GLP - HD 5

Diesel Nº 2

29,9 litros (7,9galões) / 15,2 Kg

(33,5 lb)

52 litros(13,7 galões)

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

Manutenção

14

Page 107: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

105

Item Nº Item 8 h /diária

250 h /6 semanas

500 h /3 meses

1000 h /6 meses

2000 h /1 ano

4000 h /2 anos

Procedimentoou Quantidade

Especificação

VerificarOperação

Buzina, Luzes,Alarmes X

Freio de Serviço X

Freio deEstacionamento

Controles da Direção eAmortecedor da

Coluna de Direção

X

XVerificar

Condição eOperação

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

1Verificar

Operação

26 VerificarOperação

Transmissão VerificarVazamentos

25 X

Transmissão25 XVerificar

Operação

Óleo do SistemaHidráulico

S40-70FT, S55FTSX X S

30,1 litros(32 galões)

Vide Nota 2 e 34

Óleo HidráulicoISO VG 46-15o C (5o F)

e mais

Manutenção

Page 108: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

106

Item Nº Item 8 h /diária

250 h /6 semanas

500 h /3 meses

1000 h /6 meses

2000 h /1 ano

4000 h /2 anos

Procedimentoou Quantidade

Especificação

30,1 litros(Vide Nota 2 e 3)

Óleo do SistemaHidráulicoH40-70FT

X

Filtro de ÓleoSistema Hidráulico

Respiro do TanqueHidráulico

X

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

1 Filtro(Vide Nota 4)

7

XVLI

Óleo do MotorMazda Motor 2.0L(Gasolina ou GLP)

10

4 XÓleo Hidráulico

ISO VG 46Temperatura

-15o C (5o F) e mais

S

Catálogode Peças

S

11InspecionarLimpar CasoNecessário

Catálogode Peças

S

S

9 Bateria eTerminais do Cabo

X Limpar

SAW 5W-20Temperatura -7ºC

e abaixoSAE 5W-30

Temperatura 16ºCe abaixo

SAE 10W-30ILSAC GF3

API SLSAE J2362Temp.-18ºC

e abaixo

3,9 litros(Vide Nota 4)

Manutenção

Page 109: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

107

Item Nº Item 8 h /diária

250 h /6 semanas

500 h /3 meses

1000 h /6 meses

2000 h /1 ano

4000 h /2 anos

Procedimentoou Quantidade

Especificação

4,2 litros(4,4 galões

(Vide Nota 4)

XVLI

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

XVLI

Óleo do MotorGM Motor 2.4L

(Gasolina ou GLP)

10

10

SAW 5W-20Temp. -7ºC e abaixo

SAE 5W-30Temp. 16ºC e abaixo

SAE 10W-30ILSAC GF3

API SLSAE J2362

Temp.-18ºC e abaixo

S

Óleo do MotorMazda Motor 2.2L(Gasolina ou GLP)

S

5,0 litros(5,3 galões)

(Vide Nota 4)

SAW 5W-20Temp. -7ºC e abaixo

SAE 5W-30Temp. 16ºC e abaixo

SAE 10W-30ILSAC GF3

API SLSAE J2362

Temp.-18ºC e abaixo

Filtro do Óleo do MotorMazda Motor2.0L e 2.2Le GM 2.4L

221 Filtro

(Vide Nota 4) Catálogode Peças

S

Manutenção

Page 110: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

108

Item Nº Item 8 h /diária

250 h /6 semanas

500 h /3 meses

1000 h /6 meses

2000 h /1 ano

4000 h /2 anos

Procedimentoou Quantidade

Especificação

10,2 litros(10,8 galões)(Vide Nota 4)

XVLI

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

Filtro do Óleodo Motor YanmarMotor 2.6L e 3.3L

22

10 S

SAE 40 Temp. 20ºCe acima SAE 30Temp. 10 a 30ºC

SAE 20Temp. 0 a 20ºcSAE 15W-40

Temp. -16 a 40ºCSAE 10W-30

Temp. -20 a 30ºCSAE 20W

Temp. -10 a 10ºCSAE 10W

Temp.-20ºC a 10ºC

Óleo do MotorYanmar Motor2.6L e 3.3L

(Diesel)

Filtro de Ar21

1 Filtro(Vide Nota 4)

Catálogode PeçasS

VLI S Limpar ou trocarcaso necessário

Catálogode Peças

Manutenção

Page 111: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

109

Item Nº Item 8 h /diária

250 h /6 semanas

500 h /3 meses

1000 h /6 meses

2000 h /1 ano

4000 h /2 anos

Procedimentoou Quantidade

Especificação

Verificar desgasteou danosAjustar senecessário

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

Vaporizador(Regulador) GLP

Mazda Motor 2.0L e 2.2LX

17 CorreiasMazda Motor 2.0L e 2.2L

X

Marcha LentaMotor Mazda 2.0L e 2.2L

(Gasolina ou GLP)X

CorreiasGM Motor 2.4L17

X

XCorreias

Yanmar Motor 2.6L e 3.3L17

DrenarRegularmente

800 + - 25 rpm

Manutenção

Verificar desgasteou danosAjustar senecessário

Verificar desgasteou danosAjustar senecessário

Page 112: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

110

Item Nº Item 8 h /diária

250 h /6 semanas

500 h /3 meses

1000 h /6 meses

2000 h /1 ano

4000 h /2 anos

Procedimentoou Quantidade

Especificação

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

Marcha LentaGM Motor 2.4L

(Gasolina e GLP)X

Rotação GovernadaMazda Motor 2.0L e 2.2L

(Gasolina e GLP)

Rotação GovernadaGM Motor 2.4L

(Gasolina e GLP)

X

X 2700 + 25 rpm

Vaporizador (Regulador)GLP - GM Motor 2.4L

X Drenar

800 + 25 rpm

2700 + 25 rpm

Marcha LentaYanmar Motor 2.6L e 3.3L

(Diesel)

Rotação GovernadaYanmar Motor 2.6L e 3.3L

(Diesel)

Válvula PCV

X

X

Sensor de Oxigênio

X S

X

850 + 25 rpm

2725 + 25 rpm

Catálogo de Peças

Verificar LuzIndicadora

18

Manutenção

Page 113: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

111

Item Nº Item 8 h /diária

250 h /6 semanas

500 h /3 meses

1000 h /6 meses

2000 h /1 ano

4000 h /2 anos

Procedimentoou Quantidade

Especificação

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

Regulagem da VálvulaMazda Motor 2.0L e 2.2L

Ponto de IgniçãoMazda Motor 2.0L e 2.2L

(Gasolina)

X

Admissão0,15mm (0,006 in)

Frio Escape0,35mm (0,014 in) Frio

X

X

Catálogo de Peças

Ajustar casoNecessário

5

Ajuste da VálvulaYanmar Motor 2.6L e 3.3L5 Ajustar caso

Necessário

Admissão0,2mm (0,008 in)

Frio Escape0,2mm (0,008 in) Frio

XAjustar casoNecessário

6o + 1o APMS(Marca Laranja)

Ponto de IgniçãoMazda Motor 2.0L e 2.2L

(GLP)

6o + 1o APMS(Marca Laranja)

Ajustar casoNecessário

Filtro do Vaporizador(Regulador) GLP

Mazda Motor 2.0L e 2.2L

1 filtro

Manutenção

S

Page 114: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

112

Correira Dentada

Item Nº Item 8 h /diária

250 h /6 semanas

500 h /3 meses

1000 h /6 meses

2000 h /1 ano

4000 h /2 anos

Procedimentoou Quantidade

Especificação

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

Filtro GLPMazda Motor 2.0L e 2.2L

(GLP)S

Catálogode Peças

S

S Catálogo de Peças

1 Filtro20

Filtro de CombustívelGM Motor 2.4L (GLP)

20 1 Filtro

S

Substituir(Vide Nota 7)

Catálogo de Peças

Filtro de CombustívelMazda Motor 2.0L e 2.2L

e Motor GM 2.4L(Gasolina)

20 1 Filtro Catálogo de Peças

Filtro Separador de ÁguaYanmar Motor 2.6L e 3.3L

(Diesel)20 S

1 Filtro Catálogo de Peças

Filtro de CombustívelYanmar Motor 2.6L e 3.3L

(Diesel)20

Injetor de CombustívelMazda 2.0L e 2.2L (GLP)

1 Injetor Verificar e LimparCaso Necessário

16 Catálogo de Peças

23

S

Manutenção

1 Filtro

X

Page 115: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

113

Item Nº Item 8 h /diária

250 h /6 semanas

500 h /3 meses

1000 h /6 meses

2000 h /1 ano

4000 h /2 anos

Procedimentoou Quantidade

Especificação

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

Injetores de CombustívelMazda Motor 2.0L e 2.2L

(Gasolina)

Verificar e LimparCaso Necessário

S

4 Injetores23

Velas de IgniçãoMazda Motor 2.0L e 2.2L

6 Verificar Cabos4 Velas

XVLI

11,0 litros(11,6 galões)

Catálogo de Peças0,8 mm (0,032 in)

Injetores de CombustívelGM Motor 2.4L

(Gasolina e GLP)

23 4 Injetores

6 SVerificar Cabos

4 Velas

Catálogo de Peças0,8 a 0,9 mm

(0,032 a 0,035 in)

Injetor de CombustívelYanmar Motor 2.6L e 3.3L

(Diesel)

23

13, 15

X Verificar e SubstituirCaso Necessário

4 Injetores Verificar e SubstituirCaso Necessário

Velas de IgniçãoGM Motor 2.4L

50% de Água com50% de Etileno Glicol

Livre de Boro

Sistema de RefrigeraçãoMazda Motor 2.2L e 2.0L(Aletas tipo serpentina

e quadrada)

X

S

Manutenção

X

Page 116: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

114

ConformeNecessário

Item Nº Item 8 h /diária

250 h /6 semanas

500 h /3 meses

1000 h /6 meses

2000 h /1 ano

4000 h /2 anos

Procedimentoou Quantidade

Especificação

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

Sistema de ArrefecimentoMazda Motor 2.0L e 2.2L(Aletas quadradas comtrocador de óleo a ar)

50% de Água com50% de Etileno

Glicol Livre de BoroS

10,6 litros(11,2 galões)13, 15

20 litros (21 galões)

X

S

XVLI

Sistema deRefrigeração

GM Motor 2.4L

XVLI

XVLI

13, 15

13, 15Sistema de

RefrigeraçãoYanmar Motor 2.6L e 3.3L

S

S

10,6 litros(11,2 galões)

11,5 litros(12,1 galões)

50% de Água com50% de Etileno

Glicol Livre de Boro

50% de Água com50% de Etileno

Glicol Livre de Boro

Limpeza da Colméiado Radiador

Veja Nota 5

Óleo da Transmissão8

Filtro do Óleo daTransmissão

Garfos

TorreSuperfícies Deslizantes

e Pista dos Roletes

24

29

30

1 Filtro (ver nota 4)

Verificar

JDM J20

Catálogode Peças

Graxa Multi-UsoVeja Nota 9X

X

X

X

L

S

X

Manutenção

Page 117: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

115

Item Nº Item 8 h /diária

250 h /6 semanas

500 h /3 meses

1000 h /6 meses

2000 h /1 ano

4000 h /2 anos

Procedimentoou Quantidade

Especificação

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

Corrente de Elevação Óleo de Motor

Lubrificar CasoNecessário

VerificarCondições

31

TorreCarro

Deslocamento LateralX

TorrePivôs

X

X

Lubrificar CasoNecessário2 Pontos

2 Pontos

Graxa Multi-UsoVeja Nota 9

Graxa Multi-UsoVeja Nota 9

Graxa Multi-UsoVeja Nota 9

2,5 mm

Lubrificar CasoNecessário2 Pontos4 Mancais

SAE 10W-30API SL

ILSAC GF3SAE J2362

TorreCarro Integral

Deslocamento Lateral

Ancoragem doCilindro de Inclinação

L

L

L

L

L

S

Manutenção

Pino Terminal da Hastedo Cilindro Mestre

SAE 10W-30API SL

ILSAC GF3SAE J2362

L

4 Pontos

Page 118: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

116

Lubrificar CasoNecessário

Item Nº Item 8 h /diária

250 h /6 semanas

500 h /3 meses

1000 h /6 meses

2000 h /1 ano

4000 h /2 anos

Procedimentoou Quantidade

Especificação

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

AlavancasHidráulicas Manuais

L

L

Fluído de Freio VLI27

12Eixo de Direção

TerminaisH40-70-FT

S

Eixo de DireçãoPino Rei

H40-70-FT

Eixo de DireçãoRolamentos

S40-70-FT, S55FTS

Pedais, Alavancas, Trilhosdo Assento, Cabos,

Ligações, Dobradiças,Trava da Capota

3Peça HysterNº 328388

X

L

SAE 10W-30API SL

ILSAC GF3SAE J2362

0,2 litros(0,4 galão)

SAE J-1703(DOT 3)

L 4 PontosGraxa Multi-Uso

Veja Nota 9

12 2 Pontos Graxa Multi-UsoVeja Nota 9

4 PontosGraxa Multi-Uso

Veja Nota 912 L

Rolamentos e Rodasde Direção2

L

ConformeNecessário

Graxa Multi-UsoVeja Nota 9

Manutenção

Page 119: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

117

Item Nº Item 8 h /diária

250 h /6 semanas

500 h /3 meses

1000 h /6 meses

2000 h /1 ano

4000 h /2 anos

Procedimentoou Quantidade

Especificação

Rolamentos InternosRodas de Tração

X

L

Freio de Serviço

2

33Óleo do DiferencialS40-70FT, S55FTS

X

VerificarCondições da

Lona

X 5 litros(5,3 galões)

SAE 80W-90,ou 85W-140

6,5 litros(6,9 galões)

ConformeNecessário

Graxa Multi-UsoVeja Nota 9

1Espessura Mínima

de 1,00 mm(0,04 in)

S

Óleo do DiferencialH40-70FT

33

NOTA 1: Verifique vazamentos no sistema de combustível antes de efetuar qualquer serviço ou manutenção.NOTA 2: Operações de serviço pesado ou em altas temperaturas exigem maior freqüência de revisões.NOTA 3: Operações de serviço pesado (alta contaminação) exigem troca do óleo do sistema hidráulico a cada 2000 horas.NOTA 4: Substitua óleo e filtro do motor e demais filtros após as primeiras 100 horas de operação.NOTA 5: Situações de uso sob condições de alta contaminação exigem limpeza e verificação diária.NOTA 6: N/ANOTA 7: Substitua a correia dentada nas empilhadeiras com motor Mazda a cada 2.000 horas. Utilize apenas intervalos em horas.NOTA 8: N/A.NOTA 9: A graxa multi-uso deve conter de 2 a 4% de Bisulfeto de Molibdênio.

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

Manutenção

S SAE 80W-90,ou 85W-140

Page 120: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

118

Pneus e Rodas

Verifique o estado dos pneus (Figura 17), a conservação dabanda de rodagem e remova qualquer objeto que possacausar danos ao mesmo. Verifique danos nos aros dasrodas. Verifique se as ferragens de fixação estão soltas oufaltantes. Remova qualquer tipo de fio, tiras ou materiaisenrolados nos eixos.

Certifique-se que as porcas das rodas estejam bemapertadas nos padrões recomendados no Cronograma deManutenção. Aperte as porcas conforme procedimento noCronograma de Manutenção.

Não opere uma empilhadeira com defeito. Reporte anecessidade de reparos imediatamente. Caso o reparoseja necessário, coloque um aviso “MÁQUINA COMDEFEITO” no compartimento do operador. Casoa empilhadeira seja equipada com chave de partida,remova-a da máquina.

Estacione a empilhadeira numa superfície plana. Abaixeos garfos, desligando o motor e acionando o freio deestacionamento. Abra o capô e verifique vazamentos e ascondições do motor, limpando quaisquer vestígios decombustível ou óleo. Certifique-se que todas as superfíciesestejam livres de óleo, lubrificantes, combustível, poeiras epartículas supensas (papel, madeira, algodão, grãos, etc.).

Verificações com o Motor Desligado

Manutenção a Cada 8 Horas ou Diária

Manutenção

ALERTA

Page 121: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

119

1. Verifique o estado dos pneus, removendo pregos, vidro ou qualquer outro objeto.2. Corrija os cantos e bordas dos pneus.3. verifique a pressão do pneu (câmara).

Figura 17. Verifique os Pneus

Manutenção

Page 122: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

120

As etiquetas de segurança têm a função de informarsobre a empilhadeira e possíveis riscos a respeito desua operação. É importante que as etiquetas sejaminstaladas na empilhadeira e possam ser lidas.

Verifique o correto posicionamento das etiquetas desegurança na empilhadeira. Verifique o Catálogo de Peças,o capítulo Descrição do Modelo neste Manual ou noManual de Manutenção 100 SRM 1120, para a localizaçãocorreta das etiquetas. Leia no Catálogo de Peças anumeração das etiquetas de segurança.

Torre, Carro, Correntes de Elevaçãoe Acessórios(Figura 27 e Figura 18)

Não tente alinhar os garfos curvando-os ou adicionandocalços. Os garfos são fabricados de aço de liga especial.Nunca faça reparos nos garfos através de seuaquecimento ou com soldas. Caso um dos garfos estejadanificado, substitua ambos.

1. Inspecione a solda da torre de elevação, dos cilindrose do carro para verificar trincas nas soldas. Certifique-sede que os parafusos e as porcas estejam bem apertados.

2. Inspecione se há desgaste nas vigas. Verifique odesgaste das pistas dos roletes. Examine estado deconservação e o desgaste dos roletes.

3.Examine o encosto da carga para verificar existência detrincas e defeitos.

4.Caso a empilhadeira seja equipada com carrodeslocador lateral ou acessório, inspecione-os paraverificar trincas ou desgaste. Certifique-se de bomestado e de sua correta fixação.

5.Verifique a correta lubrificação das correntes deelevação com a utilização do óleo de motor SAE 30.

Etiqueta de Segurança

Abaixe completamente o mecanismo de elevação. Nuncapermita pessoas sob os garfos elevados. Nunca mantenhapartes de seu corpo dentro ou através do mecanismo deelevação ao menos que os garfos estejam completamenteabaixados, e o motor da empilhadeira DESLIGADO.

Manutenção

ALERTA

ALERTA

Page 123: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

121

6. Inpecione o estado de conservação das correntes,quebras, elos danificados e pinos tortos. A substituiçãodas correntes somente através de seu par.

7. Inspecione a ancoragem e pinos, verificandorompimento ou defeitos.

8.Certifique-se que as correntes estejam ajustadase com a mesma tensão. Ajustes ou substituiçãodas correntes somente podem ser efetuados porpessoal autorizado.

1. Pino Gasto 5. Elos Soltos2. Trincas 6. Pino Danificado3. Desgaste nas Bordas 7. Oxidação4. Desgaste dos Furos

Figura 18. Verificando a Corrente de Elevação

Manutenção

Page 124: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

122

Sistema de Retenção do Operador

O cinto de segurança, o encosto dos quadris, o assento dooperador, o capô e a trava do capô são todos parte doconjunto denominado Sistema de Retenção do Operador(Figura 19). Cada item deve ser verificado para assegurar asua correta fixação e condição de uso.

Cinto de Segurança Tipo - Automatic LockingRetractor - ALR, Travamento Automático

NOTA: As empilhadeiras S40-70FT e S55FTS produzidasantes de Novembro de 2005 estão equipadas com cinto desegurança tipo ALR.

O cinto de segurança deve ser utilizado corretamente, paratanto verifique se o mesmo estende-se e retrai suavemente,se não está com danos ou torcido. Caso o cinto de segurançaesteja com defeito, ou não funcione adequadamente, estedeve ser substituído. Veja Figura 19.

Cinto de Segurança Tipo - Emergency LockingRetractor - ELR, Travamento AutomáticoEmergencial

NOTA: As empilhadeiras após Novembro de 2005 estãoequipadas com cinto de segurança tipo ELR.

Ao ser corretamente ajustado ao corpo do operador, estecinto permitirá pequenos movimentos do operador sem queseja ativado o mecanismo de travamento. No caso detombamento, queda de uma plataforma ou parada repentina,o mecanismo de trava será acionado mantendo o tronco dooperador preso ao assento.

Caso o cinto de segurança seja utilizado inadequadamenteou esteja com defeito, não dará ao operador a segurançanecessária. O final do cinto deve ser atado ao trinco/trava eele deve estar sempre em bom estado de conservação.Substitua o cinto com defeito. Veja Figura 19.

Manutenção

Page 125: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

123

A. ASSENTO COM AUTOMATIC LOCKING RETRACTOR(ALR), TRAVAMENTO AUTOMÁTICO

1. TRAVA2. TRAVA DO CAPÔ3. ALAVANCA DO ASSENTO - AJUSTE FRENTE/TRÁS4. CAPÔ5. AJUSTE DO PESO DO OPERADOR6. TRILHO DO ASSENTO

B. ASSENTO COM EMERGENCY LOCKING RETRACTOR(ELR), TRAVAMENTO AUTOMÁTICO EMERGENCIAL

7. APOIO DE BRAÇO8. CINTO DE SEGURANÇA9. ASSENTO10. ENCOSTO DOS QUADRIS11. DOBRADIÇA DO CAPÔ

Figura 19. Trava do Capô e as Condições do Assento do Operador

Manutenção

NOTA: ILUSTRAÇÃO DO ASSENTO FIXO

Page 126: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

124

Efetue as seguintes verificações no cinto de segurança:

� Com o capô fechado e travado puxe lentamente o cintode segurança sua posição inicial. Verifique se osmovimentos de extensão e retração do cinto ocorremde forma suave e contínua. Caso não consiga puxar ocinto de sua posição original, ou caso este não retorneà mesma posição incial, proceda com a substituição doconjunto.

� Com o capô fechado e travado puxe o cinto de segurançarapidamente. Certifique-se que o cinto de segurança nãose extenda nesta situação. Caso o cinto de segurançaextenda-se após este brusco movimento, proceda coma substituição do mecanismo.

� Com o Capô aberto, certifique-se de que o cinto desegurança não irá extender-se. Caso o cinto de segu-rança extenda-se na situação em que o capô estejaaberto, proceda com a substituição do mecanismo.

Travas do Assento e Capô

Verifique o movimento do assento nos trilhos, e de que atrava não esteja com alguma folga. Os trilhos do assentodevem estar bem instalados e firmes na sua posição, emovimentar-se livremente quando destravados (Veja Figura19 e Figura 20). Os trilhos do assento devem estarfirmemente instalados no capô, e este preso às dobradiçaspresas ao chassis. Tente suspender o capô verificando seeste encontra-se preso. Caso seja necessário ajustesverifique no manual de manutenção o item ManutençãoPeriódica, para o correto ajuste da trava do capô.

Compartimento do Motor

Verifique a presença de materiais inflamáveis como papel,folhas, etc. Remova qualquer sujeira ou material presente.

Manutenção

Page 127: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

125

Figura 20. Controles do Assento - Giratório

IMPORTANTE: O ASSENTO GIRATÓRIO OPCIONAL.

A. AUTOMATIC LOCKING RETRACTOR (ALR)

1. ALAVANCA DO ASSENTO - AJUSTE FRENTE/TRÁS2. AJUSTE - GIRATÓRIO3. AJUSTE DO PESO DO OPERADOR

B. EMERGENCY LOCKING RETRACTOR (ELR)

4. POSIÇÃO DO ASSENTO. TRILHOS.5. CINTO DE SEGURANÇA

Manutenção

Page 128: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

126

Verificação do Vazamento de Combustível,Óleo e Líquido de Arrefecimento

Todos os combustíveis são altamente inflamáveis epodem pegar fogo ou causarem uma explosão. Nãoaproxime chamas próximo ao tanque de combustível aoverificar o nível do mesmo, ou na verificação devazamentos. Caso haja vazamento de combustível seránecessário um cuidado especial no reparo e manutenção.Não opere uma empilhadeira com vazamentos.

Efetue uma verificação visual para vazamentos na partesuperior ou inferior de uma empilhadeira. Caso seja possível,efetue a verificação das causas e reporte à Manutenção.Normalmente, vazamentos significam necessidade demanutenção de componentes com defeito ou gastos.Vazamentos nos sistemas a GLP não são facilmentevisualizados, apenas nos casos de congelamento. Entretanto,há nestes vazamentos a presença forte de cheiro degás. Providencie o reparo IMEDIATO de vazamentos decombustível.

Verifique o sistema de combustível bem como as peçascontra vazamentos. Leia o capítulo Como Abastecer aEmpilhadeira para um correto abastecimeto da máquina.

Verifique também as condições das mangueiras doradiador e do ar quente. Mangueiras danificadas devem sersubstituídas antes do vazamento.

Magueiras HidráulicasVerifique o estado de conservação das mangueirashidráulicas inspecionando a existência de rachaduras ououtros tipos de danos. Certifique-se da não existência devazamentos e reporte qualquer anormalidade à Manutenção.

Mangueiras do Sistema de RefrigeraçãoVerifique o estado de conservação das mangueiras dosistema de refrigeração inspecionando a existência derachaduras ou outros tipos de danos. Certifique-se da nãoexistência de vazamentos e reporte qualquer anormalidadeà Manutenção.

Amortecedor a Gás da Coluna de DireçãoCertifique-se de que o amortecedor a gás para a coluna dedireção esteja operando corretamente. O cilindro NÃOpoderá permitir o movimento da coluna sem a liberação daalavanca, veja Figura 21.

TransmissãoVerifique vazamentos na transmissão, eventuais defeitosou componentes soltas.

Manutenção

ALERTA

Page 129: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

127

O óleo da transmissão estará a ALTAS temperaturasdurante a operação da máquina. Não toque o óleo sobrisco de queimaduras.

NÃO permita a entrada de sujeira no sistema durante averificação do nível de óleo ou durante troca de filtro.Nunca acione a bomba hidráulica sem que haja óleo nosistema hidráulico, sob risco de danificar a bomba.

Verifique a existência de vazamentos no sistema e defeitosou eventuais componentes soltos. Sob condições deoperações severas ou sob altas temperaturas, será neces-sário verificações mais freqüentes.

CUIDADO

Óleo do Sistema Hidráulico

1. ALAVANCA DE INCLINAÇÃO2. AMORTECEDOR A GÁS

Figura 21. Amortecedor a Gás da Coluna de Direçãoe Alavanca de Inclinação

Manutenção

ALERTA

Page 130: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

128

Óleo do Motor

Aguarde um minuto após a parada do motor para poderefetuar a verificação do nível de óleo. Veja Figura 22,Figura 23 ou Figura 24.

Mantenha sempre o nível correto de óleo no motor, conformeindicado na vareta do nível do óleo.

Utilize apenas o tipo de óleo recomendado conformeCronograma de Manutenção.

Existe uma luz indicadora para a pressão do óleo no Painelde Controle. Durante operações normais, a luz indicadoravermelha acenderá quando a chave de partida formovimentada para a posição “ON” (LIGA) ou quando obotão de partida “ON/OFF”, (LIGA/DESLIGA) for acionado.Com empilhadeiras com a opção sem chave de contato aluz indicadora permanecerá acesa até que o motor atinja apressão normal de óleo.

Caso a luz indicadora permaneça acesa com o motorligado, significa que a pressão do óleo está baixa. Nestescasos, desligue o motor e verifique o nível do óleo. VejaFigura 22, Figura 23 e Figura 24. Não ligue o motor daempilhadeira novamente até que a pressão do óleo tenhasido estabilizada.

Manutenção

Page 131: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

129

7. Filtro de Ar8. Filtro de Combustível9. Filtro de Óleo do Motor10. Válvula PCV11.Velas de Ignição12. Injetor de Combustível

B. MOTOR A GLPA. MOTOR A GASOLINA

1. Vareta do Nível do Óleo2. Bateria3. Tanque de Expansão - Líquido de Arrefecimento4. Tampa do Radiador5. Abastecimento de Óleo6. Correia

Figura 22. Mazda Motor 2.0L e 2.2L - Manutenção

Manutenção

Page 132: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

130

1. Vareta do Nível do Óleo2. Bateria3. Tanque de Expanção - Líquido de Arrefecimento4. Tampa do Radiador5. Abastecimento de Óleo6. Correia

7. Filtro de Ar8. Filtro de Combustível9. Filtro de óleo do Motor10. Válvula PCV11.Velas de Ignição12. Injetor de Combustível

Figura 23. Motor GM - Manutenção

Manutenção

Page 133: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

131

1. Bateria2. Tanque de Expansão - Líquido de Arrefecimento3. Tampa do Radiador4. Correia5. Filtro de Ar6. Filtro de Óleo do Motor7. Vareta do Nível do Óleo8. Filtro de Combustível9. Injetor de Combustível10. Abastecimento de Óleo

Figura 24. Motor Yanmar 2.6L e 3.3L Diesel - Manutenção

Manutenção

Page 134: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

132

Garfos

Cada tipo de garfo se acopla de forma diferente no carro-suporte. As empilhadeiras descritas neste Manual vêm equi-padas com garfos tipo gancho.

A Remoção dos Garfos

Não tente remover os garfos de sua empilhadeira sem oauxílio de um dispositivo de elevação. Cada garfo daempilhadeira pode pesar de 45 a 115 Kg (99 a 258 lb).

IMPORTANTE: Os garfos somente devem ser substituídosem pares e não individualmente.

Os garfos podem ser removidos da empilhadeira para suasubstituição ou para manutenção. Deslize o garfo tipo ganchoaté a posição do entalhe de remoção no carro-suporte.Veja Figura 25 e Figura 27. Abaixe os garfos sobre blocos,passando os seus ganchos inferiores pelo entalhe deremoção; abaixe o carro-suporte e passe os ganchossuperiores também pelo entalhe de remoção. Procedacom a remoção do garfo do carro-suporte utilizando umdispositivo de elevação, veja Figura 26.

1. Barras do Carro-Suporte2. Garfos3. Blocos

Figura 25. Removendo os Garfos

Manutenção

ALERTA

Page 135: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

133

Inspeção dos Garfos

1. Inspecione os garfos quanto a existência ou não derachaduras e desgastes. Verifique o alinhamento das pontasdos garfos conforme Figura 27. Verifique a parte inferior dosgarfos quanto a desgastes excessivos (Figura 27, item 4).

2. Reponha peças utilizadas para trava dos garfos.

Instalação dos Garfos

Posicione os garfos e o carro-suporte de modo que ogancho superior do garfo possa encaixar-se na barrasuperior. Eleve o carro-suporte de modo que o ganchoinferior do garfo possa encaixar-se no entalhe de remoção.Deslize o garfo no carro-suporte permitindo que ambos osganchos encaixem-se perfeitamente. Engate o pino-travado garfo na barra superior do carro-suporte. Veja Figura 26.

Ajuste dos Garfos

IMPORTANTE: Durante o ajuste dos garfos seus calcanha-res não podem estar tocando o solo.

Os garfos são montados no carro-suporte por ganchos epinos de trava. Veja Figura 25 e Figura 26. Os pinos sãomontados na parte superior dos garfos, encaixando-se nosentalhes de posicionamento pelos ganchos superioresna barra superior do carro-suporte. Caso os pinos não semantenham conectados, substitua-os. Monte os garfos omais distante possível um do outro para poderem suportarmaior carga. Os encaixes deslizarão pelo carro suportepossibilitando um ajuste de acordo com a carga a serelevada. Destravando o pino-trava de fixação de cada garfo,será possível deslizá-lo pelo carro suporte. Certifique-seque o pino esteja bem preso no carro-suporte após efetuarajustes.

1. Garfo2. Pino-Trava3. Mola4. Arruela

5. Cunha6. Manopla7. Conjunto Pino-Trava

Figura 26. Pino-Trava

Manutenção

Page 136: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

134

1. Alinhamento das Pontas - Dentro de um DesvioMáximo de 3% do Comprimento dos Garfos

2. Trincas

3. Danos na Trava

4. Calcanhar do Garfo - Deve ter 90% da Dimensão “X”

5. Carro-Suporte

6. Encosto de Carga

7. Ângulo Máximo de 93o

8. Entalhe de Remoção do Garfo

Figura 27. Verificação dos Garfos

Alinhamento das Pontas dos Garfos

915 mm (36 in)

1.067 mm (42 in)

1.220 mm (48 in)

1.372 mm (54 in)

1.524 mm (60 in)

1.830 mm (72 in)

27 mm (1,10 in)

32 mm (1,26 in)

37 mm (1,46 in)

41 mm (1,61 in)

46 mm (1,81 in)

55 mm (2,17 in)

Comprimento dos Garfos 3% da Dimensão

Manutenção

Page 137: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

135

Verificações Com o Motor Ligado

Não opere uma empilhadeira que necessite reparos.Reporte a ocorrência imediatamente. Caso o reparoseja necessário coloque um aviso “FORA DE USO” nocompartimento do operador. Caso a empilhadeira sejaequipada com chave, retire-a da mesma.

USE O CINTO DE SEGURANÇA! O cinto de segurançaé item que garante ao operador manter-se protegidono caso de tombamento da empilhadeira. O CINTO DESEGURANÇA DEVE SER SEMPRE USADO.

Certifique-se que a área ao redor da empilhadeira estejalivre antes de ligar o motor ou efetuar verificações.Cuidado ao efetuar verificações. Caso a verificação sejaefetuada com a empilhadeira parada, acione o freio deestacionamento, e coloque a transmissão na posiçãoNEUTRO. Efetue verificações com cuidado.

Luzes, Buzina, Fusíveis e Relês

Caso a empilhadeira seja equipada com chave de contato,mova-a para a posição “ON” (LIGA). Caso seja equipadacom um botão de partida ON/OFF” (LIGA/DESLIGA),acione-o para ligar o sistema da empilhadeira. Verifiquetodas as luzes indicadoras, conforme descrito na Tabela 4.Dê partida no motor pela chave de partida, na posição“START” (PARTIDA), no caso de empilhadeiras equipadascom a chave de partida, ou acione o botão de partida,conforme descrito acima. Caso algum dos indicadores nãofuncione, verifique os fusíveis nos Módulo de Distribuiçãode Potência, sob o capô à direita, próximo à bateria.Veja Figura 28.

Manutenção

ALERTA

ALERTA

Page 138: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

136

IMPORTANTE: Removido o capô para facilitarvisualização.

1. Bateria2. O Módulo de Distribuição de Potência - PDM3. Resistor de 68 OHM4. Relê de Partida5. Fusível de 30 AMP6. Relê da Ignição 37. Relê de Apoio8. Fusível de apoio de 20 AMP9. Fusível de ignição (partida) de 30 AMP10. Fusível de 20 AMP da Bomba Sobressalente

de Combustível11. Relê Sobressalente da Bomba de Combustível12. Fusível de 25 AMP da Bateria13. Fusível de 20 AMP do Farol Dianteiro14. Relês das Luzes Dianteiras e Traseiras15. Fusível de 25 AMP da Bateria16. Fusível de 20 AMP do Farol Traseiro17. Fusível de 20 AMP da Ignição 118. Relê da Ignição19. Fusível de 25 AMP da Bateria

Figura 28. Fusíveis e Relês -Módulo de Distribuição de Potência (PDM)

Manutenção

Page 139: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

137

Quando o freio for do tipo assistido, a frenagem serádificultada com o motor desligado.

A perda de fluído de freio do reservatório significa aexistência de vazamento. Neste caso proceda com amanutenção do freio antes de operar a empilhadeira.Reponha fluído de freio caso haja sujeira, água ou óleono sistema.

Existe uma luz indicadora do nível do fluído de freio noPainel de Instrumentos. Esta luz vermelha estará ligadaquando a chave de partida estiver na posição de partida,ou quando o botão de partida estiver pressionado.Mas deverá desligar-se quando o motor estiver emfuncionamento. Caso a luz permaneça ligada “ON” com omotor em funcionamento, significa que o nível de fluído defreio no reservatório é baixo.

Freios de Serviço

Nível do Fluído de Freio

Operação e Verificação

Verifique o funcionamento dos freios de serviço. Pressioneo pedal do Inching/Freio. O freio de serviço deve ter sidoacionado antes que o pedal atinja o assoalho. O pedal deveparar firmemente, e não mover-se devagar após os freiosterem sido acionados. Os freios devem agir igualmente en-tre as duas rodas de tração. Os freios devem manter omovimento da empilhadeira em linha reta durante afrenagem sem puxá-la para qualquer um dos lados. Há umajuste automático do nível freio de serviço quando este foraplicado com a empilhadeira em movimento e quando emmarcha ré. Quando o pedal do Inching/Freio for aplicadofirmemente, a empilhadeira terá o seu sistema de frenagemtotalmente acionado e a transmissão se neutraliza.

Empilhadeiras com o pedal MONOTROL®

Quando o pedal Inching/Freio for totalmente acionado, omotor poderá ser ligado.

Manutenção

ALERTA

Page 140: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

138

Freio de Estacionamento

Verifique o funcionamento do freio de estacionamento.Veja Figura 29. O operador deve ajustá-lo de modo que aempilhadeira não se movimente quando estacionada emuma rampa. Quando o freio de estacionamento está empleno funcionamento, e corretamente ajustado, temcapacidade de manter uma empilhadeira freiada, com suacapacidade nominal, numa inclinação de até 15% (ou seja,em uma rampa que se eleva em 1,5 m a cada distância de10 m).

IMPORTANTE: Certifique-se de liberar o sistema de freiode estacionamento antes de proceder com a sua verificação.

A fim de regular o freio de estacionamento, gire o botão deajuste conforme Figura 29. Não gire em excesso evitandoque o freio seja aplicado quando a alavanca for liberada.O freio de estacionamento tem uma trava, use seu polegarpara destravar a alavanca e soltar o freio de estacionamento.

Empilhadeiras com pedal MONOTROL®:

Quando o freio de estacionamento for acionado uminterruptor no circuito de arranque da empilhadeira éfechado, permitindo a partida do motor. Do mesmo modo, atransmissão é neutralizada quando o freio de estacionamentoé acionado.

1. Botão de Destravamento2. Posição “OFF” (LIBERADO)3. Posição “ON” (TRAVADO)4. Manopla de Ajuste

Figura 29. Ajuste do Freio de Estacionamento

Manutenção

Page 141: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

139

Pressão do Óleo do Motor

IMPORTANTE: Quando a pressão do óleo do motor nasempilhadeiras com proteção powertrain for inferior a 34,5kPa(5psi) um alarme sonoro irá tocar por 30 segundos antesdo sistema desligar o motor. Nas empilhadeiras com motora diesel Yanmar, e com proteção powertrain, o mesmoocorrerá nas condições de pressão do óleo do motor abaixode 49kPa (7 psi). Veja Desligamento do Motor nosProcedimentos de Operação neste Manual.

Existe uma luz indicadora de pressão do óleo no Painel deInstrumentos. Esta luz vermelha estará ligada quando achave de partida estiver na posição “START” (LIGADA), ouquando o botão de partida estiver pressionado. Mas deverádesligar-se quando o motor estiver em funcionamento e omínimo de pressão do óleo for obtido. Caso a luz permençaligada “ON” com o motor em funcionamento, significa que apressão do óleo é baixa. Desligue o motor e verifique onível do óleo. Veja Figura 22, Figura 23 ou Figura 24.Não ligue novamente o motor até que os procedimentospara a normalização do nível da pressão do óleo tenhamsido efetuados.

Sistema de Refrigeração

Não retire a tampa do radiador quando o motor estiverquente evitando que vapor, bem como o líquido dearrefecimento, saiam do motor a alta pressão provocandoqueimaduras. NÃO retire a tampa do radiador com omotor em funcionamento.

IMPORTANTE: O motor da empilhadeira entrará em modode desligamento automático após o alarme sonoro de 30segundos iniciar-se. Isto, quando a temperatura do líquidode arrefecimento atingir o mínimo de 121ºC (250o F) nasempilhadeira com proteção powertrain. Nas empilhadeirascom motor diesel Yanmar, o mesmo procedimento ocorreráquando a temperatura do líquido de arrefecimento atingir110ºC (230o F). Veja Procedimentos de Desligamento doMotor neste Manual.

Existe uma luz indicadora para a temperatura do líquido dearrefecimento no Painel de Instrumentos. Esta luz vermelhaestará ligada quando a chave de partida estiver na posição“START” (LIGADA), ou quando o botão de partida estiverpressionado. Mas deverá desligar-se quando o motor estiverem funcionamento e a temperatura do motor estiver dentrodos padrões. Caso a luz permaneça ligada “ON” com omotor em funcionamento, desligue o motor e verifique onível do líquido de arrefecimento.

Manutenção

ALERTA

Page 142: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

140

Certifique-se que o nível do líquido de arrefecimento estejaentre as marcas “ADD” (COMPLETAR) e “FULL” (CHEIO)no Tanque de Expansão (Veja Figura 30). O líquido dearrefecimento irá se expandir com o aquecimento,elevando o nível apresentado no reservatório.

Aditivos podem danificar o sistema de refrigeração domotor. Antes de utilizá-los contate o seu Distribuidor Hyster.

Caso seja adicionado líquido de arrefecimento, fique atentoà mistura correta com água e Etileno Glicol conformedescrito no Cronograma de Manutenção.

Ar comprimido pode soltar partículas e causar ferimentos.Certifique-se que o caminho do ar comprimido não atinjapessoas, e use óculos protetores ou máscaras paraevitar ferimentos nos olhos.

Verifique as aletas do radiador. Limpe o radiador com arcomprimido ou água conforme necessário. Retire partículase sujeiras do radiador. Caso a luz indicadora se acendanovamente após estes procedimentos, desligue aempilhadeira e não opere-a até este problema ter sidosolucionado.

PERIGO

1.Tampa2.Tanque de Expansão3.Marca “FULL” (Cheio)4.Marca “ADD” (Completar)5. Tampa do Radiador

Figura 30. Tanque de Expansão do Líquidode Arrefecimento

Manutenção

CUIDADO

Page 143: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

141

A empilhadeira tem sistema de direção hidráulico e a suaoperação será dificultada caso o motor não esteja emfuncionamento.

Certifique-se que o sistema de direção esteja funcionandosuavemente e que ofereça controle preciso da direção.Certifique-se da possibilidade de ajuste da coluna de direçãoe do correto funcionamento do cilindro de gás.

Alavancas e Pedais de Controle

Verifique se o funcionamento das alavancas de controle datransmissão, torre e acessórios ocorre conforme descritona Tabela 4. Verifique a correta operação dos pedais con-forme descrito na Tabela 4.

Funcionamneto do Sistema de Elevação

Abaixe totalmente o mecanismo de elevação. Nãopermita que pessoas fiquem abaixo de garfos elevados.Não coloque partes de seu corpo no mecanismo deelevação ou através dele ao menos que a torre estejatotalmente na posição abaixada, e o motor DESLIGADO.

Caso a torre não possa ser abaixada, prenda as partesmóveis com as fixas da torre para evitar movimentos.Certifique-se que uma parte móvel esteja presa a umaparte fixa. Leia procedimentos na seção de ManutençãoPeriódica no manual para informações adicionais.

Não tente encontrar vazamentos hidráulicos colocandosua mão nos componentes hidráulicos pressurizados.O óleo hidráulico pode ser injetado no seu corpo casoesteja sob pressão.

Faça as seguintes verificações e inspeções:

1. Verifique vazamentos no sistema hidráulico. Verifique oestado de conservação das mangueiras e tubos.

IMPORTANTE: Algumas partes da torre movimentam-se emvelocidades diferentes durante função de elevação eabaixamento.

Sistema de Direção

Cuidado ao trabalhar próximo à torre de elevação,verifique o “Procedimento Quando Trabalhar Próximo àTorre de Elevação” nos procedimentos de ManutençãoPeriódica para a sua empilhadeira.

Manutenção

ALERTA

ALERTA

Page 144: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

142

2. Proceda diversas vezes com a elevação e o abaixamentosuave dos garfos, sem carga. Eleve os garfos até suaposição máxima ao menos uma vez. Os componentesda torre de elevação devem operar seus movimentossuavemente. As mangueiras devem rolar corretamente.

3. Os quadros internos e o carro-suporte devem ser abaixa-dos completamente.

4. Eleve a torre 1 m (3 ft) com sua capacidade de carga.Os quadros internos e o carro-suporte devem mover-se paracima suavemente. Abaixe a torre, e a mesma operaçãodeve ocorrer.

5. Abaixe a carga a 0,3 m (1 ft). Incline a torre para frente epara trás lentamente e verifique se os dois cilindros operam aparada em igual posição.

6. Verifique se os controles para os acessórios funcionamadequadamente. Verifique o símbolo referente a cada umdeles nos respectivos controles. Certifique-se que todos oscondutos hidráulicos estejam conectados e de que nãohaja vazamentos.

Desligue o motor. Gire a chave de partida para a posição“OFF” (DESLIGAR) no caso da empilhadeira serequipada com este dispositivo. Ou aperte o botão departida “ON/OFF”, (LIGA/DESLIGA). O operador deveestar posicionado fora da empilhadeira no momento doabastecimento.

NÃO FUME.

Todo combustível para motores a combustão interna sãoaltamente inflamáveis.

Abasteça a empilhadeira apenas em áreas previamentedesignadas para tal operação, e com boa ventilação.Tenha sempre próximo um extintor de incêndio paraemergências.

Nunca abasteça a empilhadeira próximo a chamas oupróximo a equipamentos que emitam faíscas, e nuncaverifique o nível de combustível com o auxílio de umachama.

Não respire o combustível, pode causar tonturas e náu-seas. A exposição prolongada aos vapores da gasolinapode causar doenças e câncer no fígado ou nos rins.

COMO ABASTECER A EMPILHADEIRA

Utilize apenas gasolina de octanagem 85 livre de chumbo.

Manutenção

PERIGO

Page 145: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

143

Feche a válvula do botijão quando a empilhadeira nãoestiver em uso. Não estacione a empilhadeira próximoao calor ou fontes propensas a ignição.

Não armazenar botijões de GLP próximo de calor echamas. Para instruções sobre armazenamento de GLP,vide instruções ANSI/NFPA 58 & 505 e legislação local.

O GLP é altamente inflamável. Não fume e desligue omotor ao efetuar verificação ou abastecer.

Congelamento na superfície do botijão, nas válvulas ouconexões bem como o cheiro de gás pode indicara presença de vazamentos. Inspecione a máquinaimediatamente e repare o vazamento, pois o GLP podecausar explosões e incêndio. Não ligue a máquina casohaja vazamento.

Apenas pessoal treinado e autorizado estão autorizadasa efetuarem o abastecimento.

Abastecendo com o GLP - Gás Liquefeitode Petróleo

O botijão de GLP é pesado, e seu peso pode excedero limite recomendado para ser carregado por umindivíduo. Procure ajuda para levantar ou abaixar umbotijão de GLP.

O GLP pode provocar explosões. Não permita emissãode fagulhas ou chamas próximo ao sistema de GLP.O sistema de GLP somente poderá ser disconectado emambientes fechados caso a empilhadeira esteja nomínimo a 8 m (26 ft) de uma chama, veículos, equipamen-tos elétricos, fontes propensas a ignição.

No caso do reabastecimento ocorrer com o botijãoinstalado na empilhadeira, certifique-se de que atemperatura das superfícies dos componentes (motor,transmissão, catalisador, coletor de admissão) daempilhadeira estejam abaixo de 427o C (800o F).

Utilize apenas botijão de GLP devidamente identificadocom a etiqueta, e não faça uso de um botijão danificado.ESTES, DEVEM SER ENVIADOS PARA REPAROS OUSUBSTITUIÇÃO.

Manutenção

PERIGOPERIGO

Page 146: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

144

Remoção do Botijão de GLP

IMPORTANTE: Há dois tipos de suporte presentes no contra-peso das empilhadeiras para os botijões de GLP. Um tipo desuporte permite que botijão gire para o lado da empilhadeira.O outro suporte também permite que este gire para o ladoda empilhadeira e também desça para a posição vertical(EZXChange bracketTM), conforme Figura 31.

Há também a opção de suporte fixo permanentemente nocontrapeso da empilhadeira.

1. Botijões de GLP removíveis podem ser trocados e seremdesconectados caso a empilhadeira esteja no mínimo a 8 mde uma chama, veículos, equipamentos elétricos, fontespropensas a ignição. Movimente a empilhadeira para localseguro onde botijões de GLP são substituíveis.

2. Gire a válvula de fechamento em direção horária até totalenceramento do fluxo.

3. Opere o motor até que ele pare. Gire a chave de partidapara a posição “OFF” (DESLIGAR) no caso da empilhadeiraser equipada com este dispositivo. Ou aperte o botão“ON/OFF” (LIGA/DESLIGA).

4. Desconecte o engate rápido do botijão de GLP. Veja Figura31.

5. Empurre o pino-trava, segure pela alça de apoio, e gire obotijão para o lado da empilhadeira. Caso a empilhadeiraseja equipada com o EZXChange bracketTM, gire e movapara baixo ao lado da empilhadeira para fácil substituição.

6. Solte a braçadeira e remova o botijão.

Manutenção

Page 147: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

145

Figura 31. Botijão de GLP de GLP e Suporte

Manutenção

Page 148: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

146

A. SUPORTE GIRATÓRIO B. SUPORTE “EZXCHANGE TANK BRACKET” SUBSTITUIÇÃO FÁCIL

1. BOTIJÃO DE GLP 7. PINO DE RETENÇÃO2. BRAÇADEIRA 8. ALÇA DO SUPORTE3. ENGATE RÁPIDO 9. PIVÔ DO SUPORTE4. HIDROSTÁTICA DE SEGURANÇA 10. AMORTECEDOR (EZXCHANGE TANK BRACKET)5. BLOCO COLETOR 11. PINO DE LIBERAÇÃO DO SUPORTE6. PINO DE ALINHAMENTO

Legenda da Figura 31

Reabastecimento do Botijão de GLP

Leia e siga os procedimentos de reabastecimento einstruções para uso de GLP.

IMPORTANTE: As instruções a seguir são procedimentos-padrão. Existe algumas variações nos equipamentospara o abastecimento de GLP, e legislação específica,regras e leis locais e internacionais a serem observadas.Observe-as e siga os procedimentos.

1. Verifique o marcador no botijão certificando-se danecessidade de abastecimento. Durante o abastecimento obotijão de GLP deve estar em posição que permita aomarcador estar acima da linha do líquido, na área do GLPna forma gasosa.

2. Abra a válvula de escape e de retorno (bypass).

3. Inicie o abastecimento.

4. Conecte a mangueira de abastecimento no engaterápido no botijão de GLP, veja Figura 31. Caso haja abaste-cimento auxiliar, conecte-o, e verifique a utilização de umadaptador adequado.

5. Abra a válvula de respiro no indicador.

6. Abra a válvula do combustível no botijão de GLP.

7. Abra a válvula ao final da mangueira de abastecimento.

Manutenção

Page 149: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

147

8. Observe a descarga através do respiro no indicador denível de gás líquido. Quando uma “nuvem” de vapor seforma, significa que o tanque de GLP está cheio. Nãoabasteça mais do que o volume mostrado no indicador denível de gás líquido. Feche a válvula de abastecimento.

9. Feche o respiro do botijão de GLP.

10. Feche a válvula de combustível no botijão de GLP.

11. Desconecte a mangueira de abastecimento (suprimento).

12. Desligue a bomba.

13. Feche a válvula de escape e de retorno (bypass) notanque reservatório.

Instalação do Botijão de GLP

IMPORTANTE: O suporte deve estar em posiçãoadequada e girado para fora para a instalação do botijãode GLP. Caso a empilhadeira seja equipada com o suporteEZXchange tank bracketTM, coloque-o na posição verticalpara baixo. Veja Figura 31.

Cuidado para não prender os seus dedos na braçadeirado apoio quando for colocar o botijão de GLP. A braçadeirapode ser acionada rapidamente e com força o suficientepara causar ferimentos nos dedos e mãos.

1. Coloque o botijão de GLP no suporte.Segure a braçadeira em volta do tanque e feche-a.

2. Puxe o pino-trava e gire o suporte do botijão de GLP paraa sua posição no contrapeso da empilhadeira. Certifique-seque a braçadeira esteja travada na posição.

3. Ligue o engate rápido no botijão de GLP. Veja Figura 31.

4. Movimente a válvula do combustível no sentido anti-horário para abrí-la.

5. Verifique o sistema de suprimento de combustível quantoa vazamentos quando a válvula estiver aberta. Estaverificação pode ser efetuada de quatro maneiras:

a. Barulho - Ouça se há gás sendo liberado pelaconexão do tanque ou pela mangueira.

Manutenção

PERIGO

Page 150: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

148

b. Cheiro - O cheiro do GLP é bem característico.Caso você perceba algum cheiro de gás,NÃO LIGUE O MOTOR.

c. Espuma - Juntamente com o procedimento “b”acima, caso haja cheiro de gás mas não há como ouviro local do vazamento, aplique a espuma de sabão eágua , observe as bolhas que se formarão.

d. Congelamento - Quando há muito GLP escapandodo sistema, haverá formação de gelo nas conexões.

Abastecendo com Gasolina ou Diesel

Ao abastecer a empilhadeira com gasolina ou diesel,mantenha o funil ou bocal de combustível em contatocom o metal do tanque de combustível reduzindo apossibilidade de emissão de faíscas eletrostáticas.Limpe imediatamente qualquer combustível que possater derramado.

1. Remova a tampa do tanque de combustível. Verifique ocombustível adequado ao tipo de empilhadeira e abasteça-aem seguida. Limpe a tampa do tanque de combustível everifique se o respiro está desobstruído.

2. Recoloque a tampa no tanque.

O tipo do pneu está indicado na Plaqueta de Identificação.Certifique-se que a Plaqueta de Identificação indica cor-retamente o tipo de pneu para o modelo da empilhadeira.

Apenas pessoas treinadas estão autorizadas a substituiras rodas ou reparar os pneus.

Sempre use os óculos de segurança.

RODAS E PNEUS

Geral

As empilhadeiras da Série S vêm equipadas com pneussólidos (tipo Cushion) que são prensados sobre aros.As empilhadeiras da Série H vêm equipadas com pneuscom câmara, ou com pneus elásticos. Estas opções empadrões de pneus levam a variações nos tipos de rodasexigidas para a operação da empilhadeira, bem comomudanças nos procedimentos de sua instalação, monta-gem e substituição.

Como Substituir Pneus Sólidos Tipo Cushion(Série S)

Manutenção

PERIGO

ALERTA

Page 151: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

149

IMPORTANTE: Dependendo da necessidade, pneussólidos de diferentes durezas, podem ser instalados naempilhadeira como opcionais. As bandas de rodagem dospneus sólidos podem ser lisas ou com determinadossulcos. Não utilize na mesma empilhadeiras pneus compadronagens diferentes.

1. Coloque a empilhadeira em cima de blocos conformedescrito nos procedimentos específicos no capítulo “ComoColocar a Empilhadeira em cima de Blocos” neste manual.

2. Retire as porcas da roda. Retire a roda da empilhadeira.Atenção: as rodas de uma empilhadeira são pesadas.

Retirar e Instalar o Pneu na Roda

IMPORTANTE: Certifique-se que os pneus sejam instala-dos nas rodas de forma que suas bordas estejam conformemostra a Figura 32. Leia na Plaqueta de Identificação daempilhadeira o tamanho e largura do pneu.

1. Cada modelo e tamanho de roda requer um tipo própriode ferramenta, equipamento e anel de prensagem para suaremoção e instalação. Utilize uma prensa para desmontar oaro e o pneu. A capacidade da prensa deverá ser de 355 a1779 kN (de 80.000 a 400.000 lb). Para detalhes a respeitodos tamanhos dos pneus, veja a Plaqueta de Identificação.

2. Quando as rodas estiverem instaladas na empilhadeira,coloque as porcas da roda apertando-as fortemente de 340a 380 N.m (de 251 a 280 lbf ft).

3. As rodas traseiras são fixadas à manga do eixo de direçãocom uma porca castelar. Certifique-se que os rolamentosinternos e externos estejam bem lubrificados com graxa.Instale o conjunto de rolamento interno e a roda na mangado eixo. Instale o cone do rolamento externo e a porcacastelar. Aperte a porca com torque de até 68 N.m (50 lbf ft)enquanto gira a roda. Afrouxe a porca até que o cubo possagirar livremente sem folga axial. Aperte-a novamente comtorque de 3 N.m (27 lbf ft). Instale a cupilha. Caso a mesmanão posa ser instalada, afrouxe um pouco a porca atéque a cupilha possa ser instalada. Instale as capas dosrolamentos.

Manutenção

Page 152: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

150

Manutenção

A. PNEUS E RODA TRASEIROS B. PNEUS E RODAS DIANTEIROS C. LARGURA DA BANDA DE RODAGEM

1. LADO EXTERNO DO PNEU 2. RODA 3. SALIÊNCIASÓLIDO

Figura 32. Pneus e Rodas das Empilhadeiras S40-70 e S55FTS

Page 153: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

151

Conserto de Pneus Com Câmara de Ar

Remoção das Rodas da Empilhadeira

Os pneus elásticos podem ser instalados nasmesmas rodas de 3 ou 4 peças dos pneus com câmara.NÃO modifique as peças dos aros da roda para ainstalação de um pneu elástico no lugar de um pneu comcâmara. Modificações nas peças das rodas podemcausar falhas e acidentes.

O tipo de pneu e a sua pressão (pneus com câmara)estão descritos na Plaqueta de Identificação. Certifique-seque a Plaqueta de Identificação está correta para o tipode pneu utilizado na empilhadeira.

As rodas devem ser apenas trocadas e os pneusreparados por pessoal devidamente treinado.

Retire toda a pressão do ar de dentro do pneu antes dedesmontar a roda da empilhadeira. Se a empilhadeiraestiver equipada com rodagem dupla, retire toda apressão de ambos os pneus. Pressão mantida dentro

dos pneus pode causar explosões do pneu por altapressão, soltar componentes das rodas e causarferimentos ou morte.

Sempre use óculos de segurança.

Nunca afrouxe as porcas que fixam as rodas bi-partidasentre si quando há pressão nos pneus.

1.Coloque a empilhadeira sobre blocos conformeconforme descrito nos procedimentos específicos nocapítulo “Como Colocar a Empilhadeira em cima deBlocos” neste manual.

2.Remova o ar de dentro do pneu. Retire a válvula paraassegurar-se que todo o ar saia da câmara. Limpe oalojamento da válvula com um arame.

3.Remova as porcas dos pneus e retire as rodas e opneu da empilhadeira. As rodas e pneus de umaempilhadeira são pesados.

Remoção do Pneu da Roda

Quando for desmontar as rodas consulte a Figura 33.Existem diversos tipos de rodas utilizadas nasempilhadeiras desta série. Verifique itens Remoçãodo Pneu, Rodas Bi-partidas e Remoção do Pneu nasRodas de 3 e 4 Peças.

Manutenção

ALERTA

ALERTA

Page 154: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

152

A. Roda de Bi-Partida D. Roda de 3 PeçasB. Montagem Opcional do Aro E. Roda de 4 Peças

1. Aro da Roda 3. Anel Trava2. Flange Lateral 4. Anel de Apoio

Figura 33. Tipos de Roda para Pneus com Câmara

Manutenção

Page 155: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

153

Certifique-se que todo o ar tenha sido retirado do pneuantes que uma roda possa ser desmontada. Pressãomantida dentro dos pneus pode causar explosões dopneu, soltar partes dos aros das rodas e causarferimentos ou morte.

Mantenha as ferramentas em contato firme com aspartes do pneu. Caso uma ferramenta escape, podemover-se com força o suficiente para causar ferimentos.

1. Remova as porcasde fixação das rodasbi-partidas.

REMOÇÃO DO PNEU, RODA DE 2 PEÇAS 2. Solte o talão do pneu da roda.

3. Com o auxílio de uma alavancaentre o pneu e o aro, removaos aros das rodas dos pneus,remova o assento da flange eo miolo da válvula e o flap(faixa de proteção).

Manutenção

ALERTA

Page 156: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

154

REMOÇÃO DO PNEU,RODA DE 3 PEÇAS E 4 PEÇAS

Certifique-se que todo o ar tenha sido retirado do pneuantes que uma roda possa ser desmontada. Pressãomantida dentro dos pneus pode causar explosões dopneu, soltar partes dos aros das rodas e causarferimentos ou morte.

Mantenha as ferramentas em contato firme com aspartes do pneu. Caso uma ferramenta escape, podemover-se com força o suficiente para causar ferimentos.

1. Libere o pneu daroda da flange lateral.

PERIGO

2. Coloque a alavancaentre o aro da roda e oanel de segurança.Remova o anel desegurançae a flangelateral. Se existir um anelde encosto, retire-o.

3. Libere o pneu do outro lado do aro da roda. remova ahaste da válvula da roda.

Manutenção

Page 157: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

155

4. Retire o aro do pneu.

Instalação do Pneuna Roda

Siga os seguintes procedimentos para evitar danos aospneus, lesões pessoais ou acidentes fatais:

� Limpe e inspecione todas as partes da roda antes deinstalar o pneu.

� NÃO utilize nenhum tipo de roda com defeito oureparadas.

� Certifique-se que todas as peças utilizadas nainstalação das rodas fazem mesmo parte desteconjunto.

� NÃO faça uso de peças de rodas diferentes, ou demarcas diferentes, na montagem de uma nova roda.

� NÃO faça uso nas empilhadeiras de pneus demarcas, padronagens ou rodas de fabricantes emodelos diferentes na mesma montagem.

Não lubrifique as bordas dos pneus com anti-congelanteou outros produtos a base de petróleo. Os gases emitidospor estes produtos podem causar explosões no processode enchimento dos pneus.

3. Aplique um lubrificante de borracha ou uma solução desabão às câmaras e bordas do pneu.

4. Instale um novo protetor de câmara.

NÃO utilize martelo de aço na montagem das rodas.Utilize apenas martelo de borracha, chumbo, latão aoplástico durante o processo. Certifique-se que as partesdas rodas estejam nas posições corretas. A abertura doanel de trava não pode se tocar ao final da montagem daroda. A distância entre eles deve ser mantida entre 13 e25mm (0,5 a 1,0 in) depois da instalação. Caso a distâncianão esteja dentro das conformidades, peças erradasdevem de ter sido utilizadas na montagem.

1. Limpe e examine todas as partes da roda. Pinte ospontos de ferrugem ou de corrosão.

2. Instale novas câmaras e protetores novos nos pneus,evitando danos aos mesmos. Câmaras e protetores usadospodem levar os pneus a perderem ar.

Manutenção

ALERTA

ALERTA

Page 158: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

156

Não lubrifique as bordas dos pneus com anti-congelanteou outros produtos a base de petróleo. Os gases emitidospor estes produtos podem causar explosões no processode enchimento dos pneus ou durante o uso daempilhadeira.

5. Utilize apenas aros do tamanho adequado ao pneu.Lubrifique as partes da roda que entrarão em contato diretocom o pneu e protetor.

6. Instale as rodas de 3 peças ou 4 peças conforme indicadonas figuras a seguir de Instalação do Pneu na Roda de3 Peças ou 4 Peças.

Não utilize pneus elásticos nas rodas bi-partidas.

7. Instale os pneus nas rodas de duas peças conformeInstalação do Pneu na Roda de 2 Peças.

Certifique-se que todo a pressão do ar foi removida dopneu antes de desmontar a roda. Pressão mantida dentrodos pneus pode causar explosões do pneu, soltar partesdos aros das rodas e causar ferimentos ou morte.

Mantenha as ferramentas em contato firme com aspartes do pneu. Caso uma ferramenta escape, podemover-se com força o suficiente para causar ferimentos.

INSTALAÇÃO DO PNEU NARODA DE 3 PEÇAS OU 4 PEÇAS

1. Instale a câmara de ar e o protetorno pneu.

2. Instale o aro da roda no pneu,certificando-se que a haste da válvulaesteja alinhada com a abertura do aro.

Manutenção

ALERTA

CUIDADO

ALERTA

Page 159: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

157

3. Inverta de posição do aroe do pneu. Coloque blocos sobo aro de modo que o mesmofique posicionado entre 8 e 10cm (3 a 4 in) do solo. Coloque oanel compensador caso sejautilizado e o anel de segurança.

4. Coloque o anel de segurançana posição correta no aro.Adicione ar ao conjunto confor-me o item Adicionando Ar aosPneus.

INSTALAÇÃO DO PNEU NA RODA BI-PARTIDA

Não utilize pneus elásticos nas rodas bi-partidas.

2. Aperte as porcas que mantêm os aros unidos até torquede 175 N.m (130 lbf-ft), adicione ar no pneu conformedescrito no item Adicionando Ar aos Pneus.

1. Monte a câmara de ar nopneu e o protetor no pneu.Instale as duas metades doaro da roda no pneu, certifi-cando-se que a haste daválvula esteja alinhadacom a abertura do aro.

Manutenção

ALERTA

Page 160: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

158

CALIBRAÇÃO DOS PNEUS

Adicione pressão de ar aos pneus somente se esteestiver dentro de uma gaiola de segurança em boascondições de uso. Veja Figura 34. Para adicionar ar aopneu, utilize um bocal que possa encaixar-se à haste daválvula certificando-se que a mangueira utilizada sejasuficientemente longa para manter o operador longedurante o processo de enchimento.

Não sente ou posicione-se próximo à gaiola de segurança.Não utilize martelo para corrigir a posição do flangelateral ou do anel trava quando o pneu tiver pressão dear interna superior a 20 kPa (3 psi).

1. Coloque o pneu numa gaiola de segurança conformeFigura 34.

2. Adicione 20 kPa (3 psi) de pressão de ar ao pneu.

3. Verifique se todas as partes da instalação do pneuestejam corretamente montadas, e bata levemente no aneltrava para verificar seu assentamento.

4. Caso a instalação esteja correta, adicione pressão de arao pneu até os limites de sua especificação.

Figura 34. Adicionando Ar Aos Pneus -Gaiola de Segurança

Manutenção

PERIGO

PERIGO

Page 161: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

159

5. Verifique se todas as partes da roda estão adequada-mente montadas. Caso a instalação não esteja correta,esvazie o pneu e faça as devidas modificações. Certifique-seque toda a pressão do ar tenha sido retirada do pneu pelaremoção da válvula. A distância correta entre os extremosdos anéis deve ser de 13 a 25 mm (0,5 a 1,0 in) quando opneu for cheio novamente.

Instalação das Rodas

Instale as rodas no cubo. Aperte as porcas de forma cruza-da com torque de 450 a 500 N.m (332 a 369 lbf ft) para ospneus dianteiros e 155 a 175 N.m (114 a 129 lbf ft) para ospneus traseiros. Caso a roda seja bi-partida, certifique-seque as porcas estejam unindo corretamente os dois aros eque as rodas sejam montadas de forma quem as porcasfiquem pelo lado de dentro da roda.

Conserto de Pneus Sem Câmara

Remoção do Pneu da Empilhadeira

Esvazie o pneu completamente antes de remover a rodada empilhadeira. Caso seja utilizada a rodagem dupla,esvazie ambos. Pressão mantida dentro dos pneus podecausar explosões do pneu, soltar partes dos aros dasrodas e causar ferimentos ou morte.

Sempre use óculos de segurança.

Nunca solte as porcas que mantêm unidos as duaspartes da roda enquanto ar estiver presente dentro dospneus.

O vedador TBS - Tubeless Bead Seal possibilita a utilizaçãode pneus sem câmara em aros projetados para uso depneus com câmara. O principal componente do TBS é umanel de borracha colocado dentro do pneu, entre os talões,que mantém a pressão do ar presa entre a roda e o pneusem câmara, conforme Figura 33.

1. Coloque a empilhadeira sobre blocos conforme conformedescrito nos procedimentos específicos no capítulo “ComoColocar a Empilhadeira em Cima de Blocos” neste manual.

2. Remova a válvula para retirar o ar de dentro do pneu.

Apenas pessoal treinado deve efetuar substituição derodas e conserto de pneus.

Manutenção

ALERTA

Page 162: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

160

3. Remova as porcas, a roda e os pneus da empilhadeira.Os pneus e rodas das empilhadeiras são pesados.

Remoção do Pneu da Roda

Certifique-se que todo o ar tenha sido retirado do pneuantes que uma roda possa ser desmontada. Pressãomantida dentro dos pneus pode causar explosões dopneu, soltar partes dos aros das rodas e causarferimentos ou morte.

Mantenha as ferramentas em contato firme com aspartes do pneu. Caso uma ferramenta escape, podemover-se com força o suficiente para causar ferimentos.

IMPORTANTE: Existe diversos tipos de rodas utilizadas nestasérie de empilhadeiras . Ao desmontar rodas veja Figura 33.

PERIGO

1. Caso a rodaseja de aros de3 peças ou4 peças, girea válvula a 1/4 devolta e remova-ada roda.

2. Coloque a roda e amontagem da roda numaprensa, e posicione-asobre a flange do pneu.Pressione a prensa parabaixo sobre o pneu atéexpor o anel trava.

Manutenção

Page 163: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

161

3. Remova o anel travae o anel compensador(no caso das rodas de4 peças) utilizandouma ferramenta.

4. Solte a prensa e removao anel trava e o conjuntopneu-roda.

5. Empurre o anel de vedação do talão (TBS) da parteinterior do pneu, para removê-lo.

Instalação do Pneuna Roda

� Limpe e inspecione todas as partes da roda antes deinstalar o pneu.

� NÃO utilize nenhum tipo de roda com defeito oureparadas.

� Certifique-se que todas as peças utilizadas nainstalação das rodas fazem mesmo parte desteconjunto.

� NÃO faça uso de peças de rodas diferentes, ou demarcas diferentes, na montagem de uma nova roda.

� NÃO faça uso nas empilhadeiras de pneus demarcas, padronagens ou rodas de fabricantes emodelos diferentes na mesma montagem.

Siga os seguintes procedi-mentos para evitar danos aospneus, lesões pessoais ouacidentes fatais:

PERIGO

Manutenção

Page 164: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

162

NÃO utilize martelo de aço na montagem das rodas.Utilize apenas martelo de borracha, chumbo, latão aoplástico durante o processo.

Não lubrifique as bordas dos pneus com anti-congelanteou outros produtos a base de petróleo. Os gases emitidospor estes produtos podem causar explosões no processode enchimento dos pneus ou durante o uso daempilhadeira.

IMPORTANTE: Caso a largura do aro da roda seja menorque seis polegadas, o anel de vedação do talão TBS teráum furo para acomodar a válvula. Caso seja maior que estamedida, o TBS terá que conter dois orifícios.

Um furo certamente será centralizado, enquanto o outrodeslocado desta posição garantindo o posicionamentocorreto da válvula. O furo que não for utilizado deve serfechado com um bujão plástico.

2. Aplique lubrificante tanto na válvula quanto no furoinserindo e removendo a válvula já lubrificada diversasvezes. Caso uma roda de 3 peças ou 4 peças estiversendo utilizada, remova a válvula.

Caso seja utilizada uma rodabi-partida, deixe aválvula no furo. Casoo TBS tenha dois furospara a válvula lubrifiqueo bujão de plástico ecoloque-o no furo nãoutilizado.

1. Limpe a parte interna eexterna do talão. Lubrifiqueo pneu em suas bordas einternamente, e lubrifiquetambém o lado para fora doTBS, anel de vedação dotalão.

Manutenção

ALERTA

ALERTA

Page 165: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

163

3. Coloque o TBS, anel devedação do talão, dentrodo pneu certificando-seque não haja bordas parafora do mesmo. Marque opneu com um giz na posi-ção do bico da válvula.

4. Lubrifique o aro. Caso esteja sendo utilizada uma rodade 4 peças, lubrifique o anel compensador e deslize o pneue o TBS, anel de vedação do talão, sobre a roda.

Alinhe o furo da válvula no TBS com a posição do furo naroda, lubrificando as partes e certifique-se do corretoposicionamento.

Manutenção

Page 166: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

164

5. Coloque a roda e o pneu em uma superfície plana. Gire aválvula a 1/4 de volta para travá-la.

6. Eleve o pneu e posicione a base da prensa sobre o cen-tro da montagem da roda na seguinte ordem:

. Anel Compensador (rodas de 4 peças)

. Anel de Encosto

. Anel Trava

Manutenção

Page 167: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

165

7. Coloque o anelcompensador de formaque não entre muito epressione a válvula.Posicione os braços daprensa sobre o anelflangeado. Pressione-apara baixo liberando oespaço para o aneltrava.

8. Insira a alavanca noalojamento do anel travae um alicate a pressão nolado oposto do pneu.Solte a prensa e verifiquese todas as peças da rodaestão na posição correta.Com a alavanca coloqueo anel trava.

9. Encha o pneu a 103kPa (15 psi), feche a roda,verifique a vedação, eremova a roda montadada prensa.

Manutenção

Page 168: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

166

Calibração dos Pneus

Adicione pressão de ar aos pneus somente se esteestiver dentro de uma gaiola de segurança em boascondições de uso. Veja Figura 35. Para adicionar ar aopneu, utilize um bocal que possa encaixar-se à haste daválvula certificando-se que a mangueira utilizada sejasuficientemente longa para manter o operador longedurante o processo de enchimento. Não sente ouposicione-se próximo à gaiola de segurança.

Adicione pressão de ar ao pneu de acordo com o recomen-dado na Plaqueta de Identificação. Instale uma tampa àválvula para evitar vazamento de ar.

Instalação das Rodas

Instale as rodas no cubo. Aperte as porcas igualmente e sigaos padrões de torque de 450 a 500 N.m (332 a 369 lbf ft)para os pneus dianteiros e 155 a 175 N.m (114 a 129 lbf ft)para os pneus traseiros. Caso a roda seja montada com2 peças, certifique-se que as porcas estejam unindocorretamente os dois aros e em direção do cubo quandoinstaladas.

Figura 35. Adicionando Ar Aos Pneus se Câmara -Gaiola de Segurança

Manutenção

PERIGO

Page 169: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

167

Troca de Pneus Elásticos em Rodasde Pneus com Câmara

Apenas pessoal treinado deve efetuar substituição derodas e conserto de pneus.

Sempre use óculos de segurança.

1. Coloque a empilhadeira sobre blocos conforme conformedescrito nos procedimentos específicos no capítulo “ComoColocar a Empilhadeira em cima de Blocos” neste manual.

2. Remova as porcas, a roda e os pneus da empilhadeira.Os pneus e rodas das empilhadeiras são pesados.

IMPORTANTE: Existe diversos tipos de rodas utilizadasnesta série de empilhadeiras . Ao desmontar rodas vejaFigura 33.

Remoção do Pneu da Roda

Mantenha as ferramentas em contato firme com aspartes do pneu. Caso uma ferramenta escape, podemover-se com força o suficiente para causar ferimentos.

PERIGOApenas pessoal treinado deve efetuar substituição derodas e conserto de pneus.

Sempre use óculos de segurança.

1. Coloque o dispositivode montagem sobre aroda, pressione parasoltar o anel flangeado.

Manutenção

ALERTA

ALERTA

Page 170: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

168

2. Com uma ferramentasolte o anel trava.

3. Vire o pneu de posição. Coloque um suporte sob o aro daroda certificando-se que o aro esteja entre 150 e 200 mm(6 a 8 in) da mesa da prensa.

4. Colque a prensa na posiçãosobre o pneu, pressionando-opara separá-lo do aro da roda.

� Limpe e inspecione todas as partes da roda antesde instalar o pneu.

� NÃO utilize nenhum tipo de roda com defeito oureparadas.

� Certifique-se que todas as peças utilizadas nainstalação das rodas fazem mesmo parte desteconjunto.

� NÃO faça uso de peças de rodas diferentes, ou demarcas diferentes, na montagem de uma nova roda.

� NÃO faça uso nas empilhadeiras de pneus demarcas, padronagens ou rodas de fabricantes emodelos diferentes na mesma montagem.

Instalação doPneu na Roda

Siga os seguintes procedi-mentos para evitar danosaos pneus, lesões pessoaisou acidentes fatais:

Manutenção

Page 171: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

169

NÃO utilize martelo de aço na montagem das rodas.Utilize apenas martelo de borracha, chumbo, latão aoplástico durante o processo. Certifique-se que aspartes das rodas estejam nas posições corretas.As pontas dos anéis (side rings) não podem se tocar aofinal da montagem da roda. A distância entre eles deveser mantida entre 13 e 25 mm depois da instalação. Casoa distância não esteja dentro das conformidades, peçaserradas devem de ter sido utilizadas na montagem.

IMPORTANTE: Existe diversos tipos de rodas utilizadasnesta série de empilhadeiras. Ao desmontar rodas vejaFigura 33.

Excesso de lubrificação pode levar o pneu a deslizar oumover-se no aro da roda.

2. Coloque o aro da roda nabase da mesa. Coloque opneu sobre o aro da roda.E posicione o dispositivo demontagem sobre o pneu.Pressione a prensa parabaixo sobre o pneu atéinstalá-lo na roda.

1. Lubrifique o aro daroda, a parte interna e asbordas do pneu utilizandolubrificante de pneu ousabão.

Manutenção

CUIDADO

Page 172: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

170

3. Remova o dispositivoe coloque o anel compen-sador (caso seja utilizado),o anel flangeado, e o aneltrava nas suas devidasposições no aro da roda.Posicione o dispositivosobre o pneu novamente,e empurre-o em direção aoaro da roda instalando oanel flangeado e o aneltrava.

4. Enquanto a prensa estiver sobre o pneu instale o aneltrava com a utilização de uma alvanca certificando-se deseu correto posicionamento.

Instalação de Rodagem Dupla

IMPORTANTE: Caso a empilhadeira esteja equipada comrodagem dupla siga os seguintes procedimentos parainstalar o conjunto de rodas.

1. Veja Figura 36. Instale a roda interna no cubo. Aperteas porcas com torque de 450 a 500 N.m (332 a 369 lbf ft).

Manutenção

Figura 36. Instalação da Rodagem Dupla

1. Roda Interna2. Espaçador3. Roda Externa4. Extensão daVálvula de Ar

Page 173: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

171

2. Instale o espaçador no semi-eixo, aperte as porcas até otorque de 98 N.m (80 lbf ft).

3. Instale a roda externa no espaçador. Aperte as porcascom torque de 450 a 500 N.m (332 a 369 lbf ft).

Procedimento para um Motor Novoou Recondicionado

Um motor novo ou recondicionado deve ser utilizado comcuidado nas primeiras 50 horas, evitando danos ao motor epromovendo o ajuste e recondicionamento de suas peças.

1.Certifique-se que os níveis do óleo e do líquido dearrefecimento estão corretos.

2.Ligue o motor e movimente a máquina a meia acelera-ção por 30 minutos durante a primeira operação.Verifique os instrumentos e luzes indicadoras, bemcomo a existência de vazamentos.

3.Caso a operação for lenta e a carga menor que 50%da capacidade da empilhadeira, será necessário a

utilização de condições simuladas nas primeiras horasde funcionamento. Opere a máquina com uma cargamínima de 75% de sua capacidade. Deixe o motoroperar entre marcha lenta e máxima aceleração porum período. Evite períodos longos em alta velocidadenas primeiras 50 horas de funcionamento. Velocidadealta do motor com carga baixa pode causar danos aocilindros do motor.

Modificações no Protetor do Operador

Não opere a empilhadeira caso o Protetor do Operadornão esteja adequadamente fixado à mesma.

Não efetue modificações no Protetor do Operador comsoldas, furos grandes em locais inadequados poderãocomprometer a estabilidade e segurança do conjunto.

Consulte o seu Distribuidor Hyster ANTES de efetuarqualquer modificação no Protetor do Operador.

Manutenção

ALERTA

Page 174: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

172

Como Armazenar uma Empilhadeira a Motorde Combustão Interna

É muito importante guardar adequadamente a suaempilhadeira. Os principais cuidados deverão ser tomadoscom a conservação de seu motor, componentes hidráulicose baterias. O período de armazenagem e a localizaçãodo depósito da máquina deverão determinar osprocedimentos a tomar em cada caso.

Em primeiro lugar, escolha um local limpo, seco e semcontaminação por produtos químicos inertes. Outro cuidadodeverá ser tomado com a remoção dos garfos e a suaidentificação com o número de série da empilhadeira.Lembre-se também de operá-la todo mês por um curtoperíodo de tempo.

Os seguintes procedimentos deverão ser tomados para aguarda da empilhadeira a temperaturas superiores a 0ºC,adequando-as a outras condições adversas. Verifiquetambém:

� Armazenagem da empilhadeira de um a seis mesesé considerado curto-prazo, e acima deste período,longo-prazo.

� Ao guardar a sua empilhadeira em local fechadodemandará menos proteção externa que ao ar livre.

Manutenção

Armazenagem de Curto-Prazo

Os seguintes procedimentos deverão ser tomados nestecaso:

1. Verifique o nível dos lubrificantes e demais fluidos.Abasteça-a completamente e certifique-se que a misturade líquido de arrefecimento está adequada à temperaturaesperada durante período. Verifique se todas as tampas,coberturas e protetores estão instalados.

2. Abaixe a Torre totalmente. Caso esteja equipada comgarfos, incline À FRENTE totalmente até as pontas domesmo toquem o piso. Aplique uma camada fina delubrificante SAE 30 ou 40 nos cilindros expostos. Caso osgarfos sejam removidos, posicione atorre para trás.

3. Desligue todos os equipamentos acessórios para aposição OFF.

4. Ative as alavancas de controle liberando pressãohidráulica.

5. Coloque a empilhadeira sobre blocos. Caso sejanecessário deixá-la em planos inclinados, calce-a.NÃO UTILIZE O FREIO DE ESTACIONAMENTO.

6. Disconecte os cabos da bateria, e aplique camada dede graxa nos conectores e terminais para previnir corrosão.

Page 175: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

173

7. Verifique a pressão dos pneus caso necessário, verifiquea Plaqueta de Identificação.

8. Limpe a empilhadeira e o compartimento do motor,evtando corrosão.

9. Caso a empilhadeira não for guardada em local fechado,cubra-a com uma lona. Em ambientes úmidos, a coberturanão evitará corrosão.

Armazenagem de Longo-Prazo

Os seguintes procedimentos devem ser observados paraa guarda da empilhadeira por mais de 6 meses:

1. Efetue todos os procedimentos descritos anteriormentepara o Curto-Prazo.

2. Cubra as luzes externas, radiador, ventilação com materialcom isolamento.

3. Remova a (s) bateria (s) e guarde-as adequadamente.Cuidado para não causar danos às mesmas quandoguardadas por períodos muito longos. Utilize-as ou siga osprocedimentos descritos abaixo.

4. Aplique camada de protetor anti-corrosão no exteriror damáquina.

Manutenção

Procedimentos Durante a Armazenagem

A cada mês faça uma inspeção visual para verificar existênciade vazamentos, ou sinais de deteriorização. Tome açõespreventivas e de correção. Verifique o nível dos fluídos do motor,radiador, tanque hidráulico, e cilindro da torre.

IMPORTANTE: Não deligue a empilhadeira enquanto nãotiver atingido a temperatura de operação.

A cada mês verifique freio de estacionamento, o motor dearranque, e mantenha o motor em operação até atingir atemperatura adequada. desta forma protegendo o motor eseus componenentes com fina camada de óleo.

A cada mês os cilindros hidráulicos devem ser acionadosdiversas vezes, mantendo-os lubrificados, através deacionamento em ambas as direções até as posições finais.

Retorne a empilhadeira para o depósito para mais um mês.

Como Armazenar Baterias

As baterias devem ser colocadas sobre pallet de madeira earmazenadas em local seco a tempratura ambiente.

Page 176: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

174

Baterias de chumbo ácido descarregam com o tempo, equando fora de uso a reação química pode danificar osanodos. Uma bateria descarregada com densidade (specificgravity) 1.000 irá congelar-se a -7,8oC (18o F) enquanto queuma bateria carregada completamente a densidade 1.280irá congelar-se a -66oC (-87oF). Este processo de descarre-gamento pode ser acelerado por reações químicas decor-rentes do calor. O grau de descarga pode chegar a 0,001por dia.

O seguinte procedimento deve ser observado ao colocaruma bateria fora de uso por mais de 30 dias.

1. Equalize a carga de baterias novas. Dê uma carga extrade aproximadamente três horas em baterias usadas.

2. Neutralize a bateria e limpe-a com uma solução de 100gramas (3,5 oz) de bicarbonato de sódio por 1 litro(0,25 gal) de água.

3. Armazene em temperatura ambiente, em local seco.

4. Verifique cada compartimento da bateria uma vez pormês ao menos, e aplique uma carga caso a specific gravitycaia abaixo de 1.240 Hg.

5. Proteja a bateria do ambiente.

Caso se forme camada sobre a bateria, aplique a soluçãomencionada acima.

Manutenção

O Retorno à Operação

1. Remova da empilhadeira todas as proteções edispositivos colocados no momento da armazenagem

2. Verifique danos na máquina ou perda de componentes,efetuando devidos reparos.

IMPORTANTE: Caso a empilhadeira tenha permanecidopor mais de um ano fora de uso, todos os fluidos e óleodevem ser drenados e substituídos. Verifique o capítulo deManutenção Periódica para maiores detalhes.

3. Limpe os cabos e terminais de bateria. Verifique avoltagem da bateria. Caso necessário, proceda com acarga da mesma. Conecte os cabos à bateria.

4. Ao colocar a empilhadeira de volta à operação, seránecessário observar período de 250 horas de inspeção,conforme Manutenção Periódica Recomendada.

Page 177: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

175

Como Transportar uma Empilhadeira

Mantenha distância seguraquando estiver operando emcais, rampas, plataformas eem locais similares. Cuidadocom a “chicoteada traseira”.A parte traseira pode muitasvezes girar mais rapidamenteem seu próprio eixo. Observea traseira da empilhadeira eos riscos de queda em vãoscaso não seja mantidadistância segura duranteoperação com as rodas dedireção em movimento desaída dos limites destes locais.

Manutenção

NÃO PULE SE A EMPILHADEIRA TOMBAR!SEGURE-SE FIRME AO VOLANTE DE DIREÇÃO.FIRME SEUS PÉS E INCLINE-SE À FRENTE E PARAFORA DO PONTO DE IMPACTO.

Antes de transportar uma empilhadeira verifique a rota aser tomada e se há obstáculos ao lado e acima da mesmacomo pontes, passarelas, torres de energia elétrica ou bar-reiras naturais. A remoção da torre pode ser necessária.

Caso a empilhadeira seja carregada sobre uma caçamba,coloque blocos nas rodas da mesma evitando o seu movi-mento ao embarcar a empilhadeira. Caso seja necessárioembarcá-la numa rampa, certifique-se das dimensões damesma.

Caso a empilhadeira seja equipada com anilhas, utilizeuma guindaste. Não tente alçar a empilhadeira por nenhumoutro ponto caso esta não seja equipada com as anilhas.

ALERTA

Page 178: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

176

O Embarque

Todo o tipo de corrente ou amarra utilizado para atar aempilhadeira não deve ser amarrado a tubos, mangueiras,cilindros ou demais componentes da empilhadeira quepossam ser danificados.

Caso seja necessário remover algum componente antesdo transporte consulte o Manual de Manutenção.

O operador deve ter cuidado para não deixar a empilhadeiraem uma situação que possa causar danos ou acidentes.Caso esta esteja carregada durante seu transporte tome asseguintes precauções:

1. Use o freio de estacionamento.

Todo o tipo de corrente ou material utilizado para atar aempilhadeira deve ser conectado ao chassis ou aorebocador. Não amarre a empilhadeira pela sua torredurante o transporte.

Manutenção

2. Caso a torre esteja elevada, proceda com o abaixamentodos garfos. INCLINE OS GARFOS PARA A FRENTE até aspontas dos grafos tocarem o piso.

3. Acione a alavanca de controle de direção para a posiçãoNEUTRO (N). Nos casos das transmissões manuais, deixeas embreagens engatadas. Não deixe as transmissõesmanuais engatadas.

4. Opere o motor até que ele pare. Gire a chave de partidapara a posição “OFF” (DESLIGAR) no caso da empilhadeiraser equipada com este dispositivo. Ou aperte o botão“ON/OFF”, (LIGA/DESLIGA).

5. Coloque a empilhadeira sobre blocos, e verifique se osmesmos estão presos ao piso.

Caso a empilhadeira seja movida a GLP e não esteja emuso, feche a vávula de combustível. Caso a empilhadeiraseje deixada por uma noite ou mais neste local, aempilhadeira deve ser estacionada em local aberto, ou obotijão removido para local aberto ou seguro.

Caso o transporte se dê em condições severas detemperatura ou sob consições que possam prejudicar aempilhadeira, será necessário protegê-la com materialadequado.

ALERTA

CUIDADO

Page 179: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

177

O Desembarque

Caso componentes tenham sido removidos para transporte,consulte o Manual de Manutenção para proceder com asdevidas instalações.

1. Remova a cobertura protetora.

2. Assegure-se que o freio de estacionamento estejaacionado.

3. Solte as correntes e amarras.

4. Remova os blocos.

5. Verifique se todos os sistemas estejam desligados, OFF.

6. Descarregue a empilhadeira.

Manutenção

O Retorno à Operação

Após ter sido transportada e estacionada, a empilhadeiradeve ser preparada para seu uso. Todos os problemasdeverão ser solucionados antes desta ser colocada devolta em operação. Consulte o manual de Manutenção.

O Pós-Desembarque da Empilhadeira

1. Proceda com todos os passos descritos no itemDesembarque.

2. Inspecione a empilhadeira no que se refere a danos oucomponentes perdidos.

3. Siga os procedimentos no capítulo Verificações com oMotor Desligado.

Page 180: Manual do operador hyster h40 70 ft-s40-70ft

NÃO IMPORTA EM QUE LÍNGUA VOCÊ SE COMUNICA...

ALERTA“California Proposition 65 - Este produto contém e emiteprodutos químicos que podem causar câncer, defeitos nofeto, e outros riscos no sistema reprodutivo. Verifiquelegislação local.” 7/05(4/05)

SEGURANÇANÃO TEMPREÇO!