manual de instrucao cpdg22!36!50-78 cramaco-weg

80
CPDG 22-36-50-78 CPDG 22-36-50-78 CPDG 22-36-50-78 CPDG 22-36-50-78 CPDG 22-36-50-78 Manual de Instrução

Upload: rodrigo-ralo

Post on 11-Jan-2016

287 views

Category:

Documents


34 download

DESCRIPTION

Manual de funcionamento gerador Chicago 50kVA.

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

CPDG 22-36-50-78CPDG 22-36-50-78CPDG 22-36-50-78CPDG 22-36-50-78CPDG 22-36-50-78Manual de Instrução

Page 2: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

Manual de Instruções para Grupos Geradores

CPDG 22-36-50-78

N° 0015 0004 18 - 03/2015

ImportanteEste manual aplica-se exclusivamente a:1. Grupos Geradores a partir do número de série BQD100009.

Visite nosso site: www.chicagopneumatic.com.br

Page 3: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 3 -

GARANTIAS

A Chicago Pneumatic assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seuscomponentes ou acessórios de fabricação própria que venham a apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.

Os prazos de garantia são contados a partir da data da emissão da(s) nota(s) fiscal(is), estendendo-se:

a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vintee quatro) meses para o elemento compressor.

b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.

Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si, quer para os acessórios ou componentes substituídos.

As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros,as garantias são as estabelecidas pelos respectivos fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.

A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Chicago Pneumatic sobre o defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquerintervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou equipamento, sob pena de perda da garantia.

Haverá perda de garantia nos casos de:

a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Chicago Pneumatic; exceto os modelos CPM.

b. ausência de Entrega Técnica, pela Chicago Pneumatic;

c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não autorizadas; e (ii) inobservância das instruções da Chicago Pneumaticquanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;

d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Chicago Pneumatic;

e. uso inadequado ou incorreto dos equipamentos ou produtos;

f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Chicago Pneumatic, por escrito;

g. desgaste normal dos equipamentos ou produtos;

h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve, tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;

i. transporte inadequado, armazenamento irregular ou prolongado providenciado pelo Contratante; e

j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.

Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.

Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Chicago Pneumatic, sendo de responsabilidade do Contratante a entrega e retiradados produtos nesses locais, e as respectivas despesas de transporte e seguro. A critério exclusivo da Chicago Pneumatic, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos doContratante.Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação e hospedagem de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas peloContratante.

Page 4: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 4 -

Limites de Garantia e Responsabilidade

Utilize apenas peças autorizadas.

Avarias ou defeitos de funcionamento que sejam causados pelo uso de sobressalentes ou componentes não autorizados não serão cobertos pela Garantia ou pelaResponsabilidade de Produto.

O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes de modificações, adições ou conversões efetuadas sem a aprovação escrita dofabricante.

A negligência na manutenção ou a alteração da configuração da máquina podem resultar no risco de acidentes graves, incluindo risco de incêndio.

Embora tenham sido feitos os maiores esforços para assegurar que a informação contida neste manual esteja correta, a Chicago Pneumatic não assumeresponsabilidade por possíveis erros.

Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte do mesmo é proibido.

Isto aplica-se em particular a marcas registradas, denominações de modelos, números de peças e desenhos.

Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3 medium”.

Page 5: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 5 -

TENSÃO DE TRABALHO DO GERADOROs grupos geradores CPDG 22, CPDG 36, CPDG 50 e CPDG78 são produzidos para trabalhar em apenas uma tensão(220, 380 ou 440 V), não sendo possível a seleção/ mudançade tensão rápida embora o alternador tenha capacidade defornecer qualquer das tensões fazendo-se a alteração dofechamento dos cabos no mesmo.

Para alterar a tensão de trabalho do gerador é necessáriolevar em consideração a potência e corrente máximas que ogerador poderá fornecer na tensão solicitada, realizar asubstituição de componentes de proteção e alterar os ajustesde controle.

1. Entrega Técnica:O técnico da Chicago Pneumatic ou representante nãofará a alteração da tensão de trabalho do grupo geradorque deverá estar na tensão original e caso a tensãooriginal tenha sido alterada pelo cliente, será descritoem OS esta alteração feita pelo cliente e o mesmoalertado sobre os riscos desta alteração e notificadosobre perda da garantia dos itens relacionados à trocade tensão caso haja falha em decorrência desta ação.Somente após esclarecer o assunto da troca de tensãoserá concluída a entrega técnica do equipamento.

2. Solicitação de alteração de tensão posterior à entregatécnica.A Chicago Pneumatic e seus representantes somentefarão este trabalho com a substituição dos componentesnecessários para a tensão solicitada.

A garantia do equipamento não cobre danos oriundos dealterações efetuadas sem o conhecimento da ChicagoPneumatic e principalmente devido à troca de tensão semefetuar a troca dos itens necessários e configuração adequadado controlador eletrônico.

Os custos das alterações são de inteira responsabilidade dousuário final.

Os custos da alteração de tensão no ato da entrega técnicadevem ser assumidos pelo cliente a menos que sejacomprovado erro de fornecimento por parte da ChicagoPneumatic. Sendo comprovado desacordo entre o pedidodo cliente e a entrega, a Chicago Pneumatic assume oscustos sendo os mesmos atribuídos ao departamentoresponsável pela falha.

Ao se efetuar alteração da tensão de trabalho do geradordeve ser verificado o seguinte:

1. A corrente elétrica requerida pela carga será atendidapelo gerador na tensão escolhida?

2. A proteção e controle do gerador são compatíveis comtensão e corrente?

TTroca de Tensão dos Geradores comalternadores Cramaco

Em toda troca de tensão deve-se observar a posição do E1e E2 na Placa Reguladora de tensão (AVR) conforme tabelaabaixo. E também deve-se ajustar os valores de Tensão eFrequência no AVR, caso contrário a Placa Reguladorade Tensão poderá queimar na ligação.

Placa AVR CPDG36-78 com alternadoresCramaco

E1 : Realimentação de tensão (Baixa tensão)GRT7-TH4 R2 AM/220M = 160 a 300Vca (Monofásico).GRT7-TH4 R2 EM/220M = 180 a 240Vca (Monofásico).GRT7-TH4 R2 GM/110M = 85 a 140Vca (Monofásico).

E2 : Realimentação de tensão (Baixa tensão)GRT7-TH4 R2 AM/220M = 320 a 600Vca (Monofásico).GRT7-TH4 R2 EM/220M = 520 a 640Vca (Monofásico).GRT7-TH4 R2 GM/110M = 170 a 280Vca (Monofásico).

Ajustar e regular valores detensão e freqência nos trimpot

Page 6: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 6 -

Placa AVR CPDG22 ao CPDG78 comalternadores Weg

OBS: Verificar a origem do sinal no fechamento doalternador.

E1/E2: Realimentação de tensão monofásicaE3/4: Comum de alimentação do circuito de potência e darealimentação monofásica3: Alimentação de potência

: Conexão para potenciômetro 5 kΩ /3W (para controleexterno de tensão)

F+ e F-: Conexão para campo da excitatiz do gerador.JHz: Jumper 50/60 Hz (JHz posição 1-2 = 50 Hz - posição2-3 = 60 Hz)JR: Jumper seletor da tensão de realimentação (pinos 1-2=160 a 300V, pinos 2-3=320 a 600V)

Quais são os riscos desta alteração:

1. Proteção contra curto circuito.

O disjuntor principal é dimensionado para a tensão e correnteno sistema de 220 Volts e ao usar o mesmo componenteaplicado nas tensões de 380 ou 440 Volts onde a correnteelétrica do sistema será menor, não apresentará o mesmotempo de atuação. Devido a isso, em caso de ocorrer umcurto circuito o tempo de resposta do disjuntor será maiorque o necessário e embora esta diferença seja muito pequena(milissegundos) poderá levar a queima do alternador oucomponentes do mesmo.

2. Calibrações do AVR.

Ao se realizar alteração de tensão do sistema, deve serrealizado o ajuste de tensão no controlador AVR e "pode"ocorrer à necessidade de ajuste da estabilidade sendo estasações dependentes da carga aplicada no gerador e por tantonão há uma "matriz" de ajuste a ser feita em campo paragarantir a estabilidade e reação à carga aplicada sobre ogrupo gerador. Na produção, o teste do equipamento, éfeito com bancos de carga controlados que nos permitemrealizar a calibração e garantir o atendimento das cargasdimensionadas para cada modelo com uma maior precisão.

3. Erros de troca.

Tal alteração está sujeita a erros de montagem como apertoinsuficiente dos cabos gerando curto circuito ou excesso detorque no barramento quebrando os isoladores e ou danosà paca do AVR por uma operação incorreta.

Page 7: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 7 -

Obs.: Após alteração da tensão de operação, alterar as configurações de proteção do módulo DSE.

DSE sem programa

PARÂMETRO FABRICA 220 380 440

Unit Type 4 4 4 4

St2 Reset no no no noSt1 Reset no no no no

Diagnostics off off off off

Unit Type c/bar c/bar c/bar c/barLanguage Icons Icons Icons Icons

<Freq Sp 57 hz 57 hz 57 hz 57 hz<Freq Delay 5 seg 5 seg 5 seg 5 seg

<Freq FC Shutdown Shutdown Shutdown Shutdown

<Freq Enable Run Run Run Run<Freq Sp 65 hz 65 hz 65 hz 65 hz

<Freq Delay 5 seg 5 seg 5 seg 5 seg<Freq FC Shutdown Shutdown Shutdown Shutdown

<Freq Enable Run Run Run Run

<Volt Sp 187 V 187 V 323 V 374 V<Volt Delay 5 seg 5 seg 5 seg 5 seg

<Volt FC Shutdown Shutdown Shutdown Shutdown

<Volt Enable Run Run Run Run<Volt Sp 242 V 242 V 418 V 484 V

<Volt Delay 5 seg 5 seg 5 seg 5 seg<Volt FC Shutdown Shutdown Shutdown Shutdown

<Volt Enable Run Run Run Run

Tensão de Trabalho

Page 8: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 8 -

Parabéns pela compra do seu grupo gerador. Trata-se de uma máquina resistente, segura e confiável, fabricada com a mais moderna tecnologia. Antes decomeçar a utilizar a máquina, leia cuidadosamente as instruções abaixo. Embora tenham sido feitos todos os esforços para garantir que a informação destemanual esteja correta, a Chicago Pneumatic não se responsabiliza por possíveis erros. A Chicago Pneumatic reserva-se o direito de efetuar alterações semprévio aviso.

Índice

Precauções de segurança para gruposgeradores portáteis 9

Informações importantes 17Descrição geral 17Estrutura 19Etiquetas de informação 19Bujões de drenagem e tampas deenchimento 20Painel de controle e instrumentosindicadores do DSE4520 21

Instruções de funcionamento 35Instalação 35Ligação do gerador 35Ligação da carga 36Proteção 36Antes da partida 37Funcionamento do DSE4520 37Partida do DSE4520 37Durante o funcionamento do DSE4520 37Parar o DSE4520 38

Manutenção 39Tabela de manutenção 39Manutenção do motor 41(*) Medição da resistência deisolamento do alternador 41Especificações do combustíveldo motor 41Especificações do óleodo motor 41Verificação do nível do óleo do motor 42Mudança dofiltro de óleo e do óleodo motor 42Especificações do líquido dearrefecimento do motor 43Verifcação do líquido de arrefecimento 44

Armazenamento do gerador 45Armazenamento 45Preparação para ofuncionamento apósarmazenamento 45

Inspeções e solução de falhas 46Verificação do voltímetro 46Verificação dos amperímetros 46Solução de problemas do alternador 47Solução de problemas do motor 48

Opcional disponível para as unidadesCPDG 22 até CPDG 78 50

Especificações técnicas 51

Lista de conversão de unidades SI paraunidades britânicas 65

Plaqueta de dados 65

Cuidados necessários paratransporte 65

Diagramas elétricos 66

Dimensionais 71

Page 9: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 9 -

Precauções de segurança para grupos geradores portáteis

Para ler com atenção e cumprir escrupulosamente antes de deslocar, levantar, utilizar e efetuar a manutenção ou reparo do gerador.

Introdução

A política da Chicago Pneumatic baseia-se no fornecimentode produtos eficazes, seguros e fiáveis aos seus clientes. Osfatores considerados são, entre outros:

- a utilização planejada e prevista dos equipamentos edos ambientes de utilização respectivos,

- as regras, códigos e regulamentos aplicáveis,- a vida útil prevista para o equipamento,partindo do

princípio de que a assistência e manutenção são feitasde forma correta,

- o fornecimento de atualizações do manual.

Antes de utilizar qualquer produto, deve ler o respectivomanual de instruções. Além de instruções de utilizaçãodetalhadas, o manual fornece também informações sobrenormas de segurança, manutenção preventiva, etc.Mantenha sempre o manual junto da máquina de modo afacilitar o seu acesso aos respectivos operadores.Consulte também as precauções de segurança relativas aomotor e a outro tipo de equipamento, que tenham sidoenviadas separadamente ou que sejam indicadas noequipamento ou peças da máquina.Estas precauções de segurança são gerais, mas algumas vezespoderão não ser aplicáveis a uma determinada máquina.Apenas os funcionários que possuam a especializaçãoadequada deverão utilizar, efetuar ajustes e proceder àmanutenção ou reparo do equipamento da ChicagoPneumatic. É da responsabilidade da direção a nomeaçãode operadores que possuam a formação e especializaçãoadequadas para cada tarefa.

Nível de especialização 1: OperadorUm operador deverá ter recebido formação sobre todos osaspectos relativos à utilização da máquina e dos respectivoscomandos, bem como sobre todas as normas de segurança.

Nível de especialização 2: Técnico de mecânicaUm técnico de mecânica está formado para utilizar a unidadedo mesmo modo que o operador. Além disso, o técnico demecânica tem uma formação que lhe permite desempenharfunções de manutenção e reparo, conforme descrito nomanual de instruções, e está autorizado a alterar valores dosistema de controle. Um técnico de mecânica não executatarefas em componentes elétricos.

Nível de especialização 3: Técnico de eletricidadeUm técnico de eletricidade possui formação e tem as mesmasqualificações do que um operador e um técnico de mecânica.Além disso, o técnico de eletricidade pode, ainda, procedera reparações elétricas no interior da máquina. Estas operaçõesincluem os componentes elétricos ativos.

Nível de especialização 4: Especialista do fabricanteTrata-se de um especialista enviado pelo fabricante, ou seuagente, para fazer reparos ou modificações complexas noequipamento.De uma forma geral, recomenda-se que a máquina nãoseja utilizada por um número superior a dois operadores.A existência de mais operadores poderá criar condiçõesde utilização perigosas. Tome as medidas necessárias nosentido de impedir o acesso de pessoas estranhas à máquina

e eliminar todas as causas de perigo relacionadas com amáquina.Quando os mecânicos manusearem, utilizarem, abrirem e/ou efetuarem quaisquer tarefas de manutenção ou reparaçãodo equipamento da Chicago Pneumatic, deverão aplicarprocedimentos seguros e respeitar todos os regulamentos enormas de segurança locais. A lista seguinte apresentadiretivas e precauções de segurança especiais aplicáveis aoequipamento da Chicago Pneumatic.A não observância das precauções de segurança poderácolocar em perigo não só as pessoas, mas também oambiente e as máquinas:- colocar pessoas em perigo devido a acidentes elétricos,

mecânicos ou químicos,- colocar o ambiente em perigo devido a vazamentos

de óleo, solventes ou outras substâncias,- colocar as máquinas em perigo devido a falhas de

funcionamento.

A Chicago Pneumatic não assume qualquer responsa-bilidade por quaisquer danos ou ferimentos resultantes donão cumprimento destas precauções ou da falta de cuidadonecessária para o manuseio, utilização, manutenção oureparo, mesmo não estando expressamente mencionadaneste manual de instruções.O fabricante não assume quaisquer responsabilidades pelosdanos resultantes da utilização de peças que não as originais,bem como de modificações, adições ou conversõesefetuadas sem a aprovação escrita do fabricante.

Page 10: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 10 -

Se qualquer instrução deste manual não respeitar aslegislações locais, deverá ser aplicada a indicação maissegura.

As instruções apresentadas nestas precauções de segurançanão deverão ser interpretadas como sugestões,recomendações ou inferências utilizadas na violação dequaisquer leis ou regulamentos aplicáveis.

Precauções de segurança gerais

1 O proprietário é responsável pela manutenção damáquina conservando-a em perfeitas condições defuncionamento. As peças e acessórios da máquinadeverão ser substituídos, caso tenham desaparecidoou se encontrem danificados, prejudicando o corretofuncionamento da máquina.

2 O supervisor, ou pessoa responsável, deverá certificar-se sempre de que todas as instruções referentesàs máquinas e ao funcionamento e manutenção doequipamento são seguidas e de que as máquinas, assimcomo todos os acessórios, dispositivos de segurançae consumíveis, se encontram em perfeitas condições,não apresentando desgaste, danos ou sinais de qual-quer intervenção não autorizada.

3 Sempre que suspeitar ou houver indícios de um sobre-aquecimento numa peça interna da máquina, deverádesligá-la, mas evite retirar qualquer cobertura deinspeção até que tenha decorrido um período suficientede arrefecimento; desta forma, poderá evitar o risco decombustão espontânea do vapor de óleo, quandohouver a entrada de ar.

4 As especificações normais (pressões, temperaturas velo-cidades, etc.) devem ser anotadas de forma duradoura.

5 Deve utilizar a máquina apenas para a função espe-cificada e cumprindo as especificações definidas

(pressão, temperatura, velocidades, etc).

6 As máquinas e o equipamento devem estar semprelimpos, ou seja, isentos de óleo, poeira ou outrosresíduos.

7 Para evitar um aumento da temperatura de funciona-mento, deve inspecionar e limpar regularmente assuperfícies de transferência de calor (aletas de refri-geração, dispositivos de refrigeração intemos, camisasde refrigeração, etc). Consulte a tabela de manu-tenção preventiva.

8 Todos os dispositivos de regulagem e de segurançadeverão ser inspecionados com cuidado de forma agarantir o seu correto funcionamento. Não devemser desativados.

9 Os instrumentos analógicos de medição devem serverificados periodicamente para assegurar a suaprecisão. Devem ser substituídos sempre que apresen-tarem tolerâncias inaceitáveis.

10 Os dispositivos de segurança devem ser testadosconforme descrito na tabela de manutenção do manualde instruções, para verificar se estão em boascondições de funcionamento. Consulte a tabela demanutenção preventiva.

11 Deverá respeitar as marcações e etiquetas colocadasna máquina.

12 Se as etiquetas de segurança se encontraremdanificadas ou destruídas, deverão ser substituídas,de modo a garantir a segurança do operador.

13 Mantenha a zona de trabalho limpa e arrumada. Adesordem aumenta o risco de acidentes.

14 Quando trabalhar com o equipamento, use vestuáriode segurança apropriado. Dependendo do tipo deatividade, o vestuário resume-se ao seguinte:

proteções para os olhos e ouvidos, capacete(incluindo visor), luvas, vestuário e sapatos deproteção adequados. Evite o cabelo longo edescoberto (proteja o cabelo longo com uma rede paracabelo), as roupas largas ou a utilização de jóias.

15 Tome todas as precauções contra a deflagração deincêndios. Tome cuidado quando manusearcombustível, óleo e anti-congelante, uma vez queestas substâncias são inílamáveis. Não fume nempermita a utilização de chamas perto destassubstâncias. Verifique se existe um extintor deincêndios nas proximidades.

16 Geradores portáteis (com pino terra): Efetuecorretamente a ligação a terra do gerador e da carga.

17 Cuidados

Em caso de um princípio de incêndioou um incêndio verdadeiro deve serutilizado, para combatê-lo, um extintorde Pó ABC.Esse tipo de extintor é ideal paracombater as três classes de incêndioA, B e C.

A - Materiais sólidos, papel, madeira,tecidos.B - Líquidos inflamáveis, hidrocarbonetos,

gasolina, óleos, tintas.C - Equipamentos elétricos, motores, chaves

elétricas

18 O equipamento deve ser devidamente aterradoconforme recomendações contidas na NR10.

Page 11: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 11 -

Normas de segurança durante otransporte e a instalação

Para levantar a máquina, todas as peças soltas ou articuladas,por exemplo, as tampas e a lança de reboque, devem serfixadas corretamente.

Não ligue cabos, correntes ou cordas diretamente ao suportede suspensão; utilize um gancho ou outro tipo de suporteque respeite os regulamentos de segurança locais. Nuncadobre bruscamente os cabos, correntes ou cordas desuspensão.

A elevação por meio de helicópteros não é permitida .

É estritamente proibido circular na zona de perigo debaixode uma carga suspensa. Nunca suspenda a máquina sobrepessoas ou áreas residenciais. A aceleração e desaceleraçãodo levantamento da carga devem respeitar os limites desegurança.

1 Para levantar peças pesadas, utilize um equipamentode elevação de grande capacidade, testado e aprovadode acordo com os regulamentos locais.

2 Os ganchos, suportes de suspensão, etc. nuncadevem ser dobrados e a pressão apenas deve serexercida sobre o seu eixo de carga. A capacidade dodispositivo de suspensão diminui quando a força desuspensão é exercida de forma angular em relação aoeixo de carga.

3 Para obter a máxima segurança e eficácia domecanismo de suspensão, todos os componentes desuspensão devem estar o mais próximo possível daposição perpendicular. Se necessário, deve sercolocada uma barra entre o suporte e a carga.

4 Nunca abandone uma carga quando se encontrarsuspensa.

5 O equipamento de elevação tem de ser instalado deforma a que o objeto seja levantado na perpendicular.Se isso não acontecer, tem de tomar as precauçõesnecessárias para evitar que a carga balance, por exemplo,utilizando de dois equipamentos de elevação, colo-cados aproximadamente no mesmo ângulo, não ultra-passando os 30° em relação à posição vertical.

6 Coloque a máquina longe das paredes. Tome todasas precauções necessárias para garantir que o arproveniente das saídas de ar quente do motor e dossistemas de refrigeração da transmissão não volte aser utilizado. Se permitir a circulação deste ar, poderáprovocar um sobreaquecimento da máquina; e se per-mitir a entrada deste ar na zona de combustão,reduzirá a potência do motor.

7 A máquina deve ser colocada numa superfície plana esólida, num local limpo e arejado. Se o piso não seencontrar nivelado ou a inclinação não for uniforme,deve consultar a Chicago Pneumatic.

8 As ligações elétricas devem corresponder aoscódigos locais. A máquina deverá possuir ligaçõesterra e encontrar-se protegidas por fusíveis oudisjuntores.

9 Nunca ligue as tomadas da torre de iluminação auma instalação que se encontre ligada a uma redepública.

10 Antes de ligar uma carga, desligue o disjuntorprincipal e verifique se a frequência, tensão,correntee potência debitadas correspondem às especifica-ções do gerador.

11 Antes de transportar a unidade, desligue todos osdisjuntores.

Page 12: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 12 -

Normas de segurança durante otransporte e a instalação

Para levantar a máquina, todas as peças soltas ou articuladas,por exemplo, as tampas e a lança de reboque, devem serfixadas corretamente.

Não ligue cabos, correntes ou cordas diretamente ao suportede suspensão; utilize um gancho ou outro tipo de suporteque respeite os regulamentos de segurança locais. Nuncadobre bruscamente os cabos, correntes ou cordas desuspensão.

A elevação por meio de helicópteros não é permitida .

É estritamente proibido circular na zona de perigo debaixode uma carga suspensa. Nunca suspenda a máquina sobrepessoas ou áreas residenciais. A aceleração e desaceleraçãodo levantamento da carga devem respeitar os limites desegurança.

1 Para levantar peças pesadas, utilize um equipamentode elevação de grande capacidade, testado e aprovadode acordo com os regulamentos locais.

2 Os ganchos, suportes de suspensão, etc. nuncadevem ser dobrados e a pressão apenas deve serexercida sobre o seu eixo de carga. A capacidade dodispositivo de suspensão diminui quando a força desuspensão é exercida de forma angular em relaçã aoeixo de carga.

3 Para obter a máxima segurança e eficácia domecanismo de suspensão, todos os componentes desuspensão devem estar o mais próximo possível daposição perpendicular. Se necessário, deve sercolocada uma barra entre o suporte e a carga.

4 Nunca abandone uma carga quando se encontrarsuspensa.

5 O equipamento de elevação tem de ser instalado deforma a que o objeto seja levantado na perpendicular.Se isso não acontecer, tem de tomar as precauçõesnecessárias para evitar que a carga balance, por exemplo,utilizando de dois equipamentos de elevação, coloca-dos aproximadamente no mesmo ângulo, não ultra-passando os 30° em relação à posição vertical.

6 Coloque a máquina longe das paredes. Tome todasas precauções necessárias para garantir que o arproveniente das saídas de ar quente do motor e dossistemas de refrigeração da transmissão não volte aser utilizado. Se permitir a circulação deste ar,poderá provocar um sobreaquecimento da máquina;e se permitir a entrada deste ar na zona decombustão, reduzirá a potência do motor.

7 Os geradores devem ser colocados numa superfícieplana e sólida, num local limpo e arejado. Se o pisonão se encontrar nivelado ou a inclinação não foruniforme, deve consultar a Chicago Pneumatic.

8 As ligações elétricas devem corresponder aoscódigos locais. As máquinas deverão possuirligações terra e encontrar-se protegidas por fusíveisou disjuntores.

9 Nunca ligue as tomadas do gerador a uma instalaçãoque se encontre ligada a uma rede pública.

10 Antes de ligar uma carga, desligue o disjuntorcorrespondente e verifique se a frequência, tensão,corrente e potência debitadas correspondem àsespecificações do gerador.

11 Antes de transportar a unidade, desligue todos osdisjuntores.

Page 13: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 13 -

Normas de segurança durante autilização e o funcionamento

1 Quando a máquina tiver de ser utilizada numambiente com perigo de incêndio, cada um dostubos de escape do motor tem de ter um abafador defaíscas, para evitar o risco de incêndio.

2 Os gases de escape contêm monóxido de carbono,que é um gás letal. Quando a máquina for utilizadanum espaço fechado, deve conduzir os gases deescape para a atmosfera exterior, utilizando um tubode diâmetro suficiente. Esta operação deve serrealizada para não criar uma pressão excessiva nomotor. Se necessário, deve instalar um extrator.Cumpra todos os regulamentos locais existentes.

Certifique-se de que a máquina possui uma entrada dear suficiente para realizar a operação. Se necessário,efetue a montagem de tubulações de ar adicionais.

3 Quando efetuar operações em ambientes commuito pó, coloque a máquina de forma a evitar oretorno de poeiras por ação do vento. A utilização damáquina em ambientes sem pó prolongasignificativamente os intervalos previstos para alimpeza dos filtros de entrada de ar e dos núcleosdos sistemas de refrigeração.

4 Nunca retire a tampa de enchimento do sistema derefrigeração com o motor quente. Aguarde até que omotor tenha resfriado.

5 Nunca abasteça a máquina com combustívelenquanto o motor se encontrar em funcionamento.Mantenha o combustível longe de peças quentes,por exemplo, os tubos de escape do motor. Não fumedurante o abastecimento. Se utilizar uma bombaautomática, ligue um cabo de terra à máquina, para

descarregar a eletricidade estática. Nunca entorne, nemdeixe óleo, combustível, líquido de refrigeração ouagentes de limpeza na máquina ou em seu redor.

6 Durante o funcionamento da máquina, feche todas asportas para não prejudicar o fluxo de ar no interior dazona de trabalho e/ou tornar os dispositivos deredução do ruído ineficazes. Só pode manter as portasabertas por curto períodos de tempo, por exemplo,durante a realização de tarefas de inspeção ou ajuste.

7 Execute as tarefas de manutenção periodicamente,respeitando a tabela de manutenção.

8 Coloque resguardos fixos em todas as peçasrotativas ou móveis, que não se encontremdevidamente protegidas e que possam tornar-seperigosas para o pessoal. Se os resguardos tiveremsido retirados, não coloque a máquina emfuncionamento antes de voltarem a ser montados.

9 O ruído, mesmo em níveis aceitáveis, provocairritação e incômodo que, após longos períodos deexposição, pode provocar lesões graves no sistemanervoso dos seres humanos.Quando o nível de ruído num local de trabalho estiver:- abaixo de 70 dB(A): não é necessária nenhuma ação,- acima de 70 dB(A): devem ser fornecidos

dispositivos de proteção contra o ruído aopessoal que se encontre permanentemente no

local,- abaixo de 85 dB(A): não é necessária nenhuma

ação para os visitantes ocasionais quepermaneçam no local apenas por tempo limitado,

- acima de 85 dB(A): o espaço deverá serclassificado como uma zona de ruído perigosa,pelo que deverá colocar permanentemente um avisoem cada uma das entradas, alertando as pessoas quedesejem entrar no local, mesmo por curtos períodosde tempo, de que deverão utilizar dispositivos de

proteção (EPI) para os ouvidos,- acima de 95 dB(A): o(s) aviso(s) na(s) entrada(s)

deverá ser completado com a recomendação deque mesmo os visitantes ocasionais deverãoutilizar dispositivos de proteção (EPI) para osouvidos,

- acima de 105 dB(A): deverão ser fomecidosdispositivos de proteção (EPI) para os ouvidosespeciais para este nível de barulho e deverá sercolocado um aviso especial para esse efeito emcada uma das entradas.

10 Nunca retire o isolamento ou resguardos de peçascuja temperatura ultrapasse os 80°C onde o pessoalpossa, inadvertidamente, tocar, até que tenhamarrefecido.

11 Nunca utilize a máquina numa zona onde se verifiqueo risco de absorção de vapores tóxicos ou infla-máveis.

12 Se o processo de trabalho produzir vapores, poeiraou vibrações, etc, tome as precauções necessáriaspara eliminar o risco de ferimentos.

13 Quando utilizar gás comprimido ou inerte paralimpar o equipamento, faça-o com precaução eutilize dispositivos de proteção adequados (pelo menosproteções para os olhos). Não aplique gás compri-mido ou inerte sobre a pele, nem dirija o fluxo dear ou gás para outras pessoas. Nunca utilize essassubstâncias para retirar a sujidade das suas roupas.

14 Quando lavar as peças com um solvente de limpeza,verifique se são cumpridos os procedimentos deventilação relevantes e utilize os dispositivos deproteção adequados, por exemplo, filtros pararespiração, óculos de segurança, avental de borrachae luvas, etc.

Page 14: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 14 -

15 A utilização de sapatos de segurança deve serobrigatória em qualquer local de trabalho e se existirqualquer risco, mesmo que pequeno, de queda deobjetos, deve ser incluída a obrigatoriedade de utilizaçãode um capacete.

16 Se existir qualquer risco de inalação de gases, vaporesou poeiras perigosas, deve proteger os órgãos respira-tórios e, dependendo da natureza do perigo, os olhose a pele.

17 Lembre-se de que, onde existir poeira visível,também se verifica a existência de partículas mais finase invisíveis; no entanto, o fato de a poeira não servisível não é indicativo de que essas partículas maisperigosas não se encontrem no ar.

18 Nunca utilize a torre além dos limites impostos nasespecificações técnicas e evite longas sequências semcarga.

19 Nunca utilize a torre em um ambiente úmido. A umidadeem excesso pode provocar uma deterioração do isola-mento do gerador.

20 Não abra as caixas elétricas, quadros ou outro equipa-mento com a corrente ligada. Se não o puder evitar,por exemplo, para efetuar medições, testes ou ajustes,esse procedimento só deve ser efetuado por um eletri-cista qualificado, que possua as ferramentas adequadase utilize as proteções (EPI) necessárias.

21 Nunca toque nos terminais durante o funcionamentoda máquina.

22 Sempre que surgir uma circunstância estranha, porexemplo, uma vibração, um ruído, um cheiro muitoforte, coloque os disjuntores na posição OFF(desligado) e desligue o motor. Deve-se corrigira falha antes de ligar a máquina novamente.

23 Verifique os cabos elétricos regularmente. Oscabos danificados e a iluminação insuficiente das liga-ções podem provocar choques elétricos.Sempre que verificar a existência de circunstânciasperigosas, coloque os disjuntores na posição OFF(desligada) e desligue o motor. Substitua os fiosdanificados ou solucione a situação de risco antes deligar novamente a máquina. Certifique-se de que todasas ligações elétricas estão bem seguras.

24 Evite sobrecarregar o gerador. O gerador possuidisjuntores para proteção contra sobrecargas.Quando um disjuntor disparar, reduza a carga antesde voltar a ligar a máquina novamente.

25 Se o gerador for utilizado para apoio da alimentaçãoprincipal de rede, tem de possuir um sistema decontrole que o desligue automaticamente da rede decorrente quando a corrente for ligada.

26 Nunca retire a cobertura dos terminais de saída coma máquina funcionando. Antes de ligar ou desligarfios, desative a carga e os disjuntores, desligue amáquina e certifique-se de que a máquina não podeser ligada acidentalmente ou de que não existequalquer tensão residual no circuito elétrico.

27 A utilização do gerador com cargas baixas durantelongos períodos de tempo reduz a vida útil do motor,aumenta o consumo de óleo e provoca o surgimentode óleo na descarga e no respiro do motor.

Segurança durante a manutenção ereparo

As tarefas de manutenção, abertura e reparo só devem serexecutadas por pessoal especializado e, se necessário, soba supervisão de alguém qualificado para a tarefa.

1 Utilize apenas as ferramentas adequadas para as tarefasde manutenção e reparo, e verifique se estão em bomestado.

2 As peças deverão ser substituídas por peçassobressalentes genuínas da Chicago Pneumatic.

3 Todo o trabalho de manutenção, além das tarefas derotina, apenas deverá ser executado com a máquinadesligada. Devem ser tomadas todas as medidasnecessárias para evitar qualquer arranque acidental.Deverá ainda ser colocado um sinal com a legenda"Em manutenção; não ligar" no equipamento departida.Nas máquinas que possuam motor diesel, tem dedesligar e retirar a bateria ou cobrir os terminaiscom tampas de isolamento.No caso de máquinas elétricas, o interruptor principaldeve ser bloqueado na posição aberta e os fusíveisdevem ser retirados. Deverá ser colocado um sinalcom a legenda "Em manutenção; não ligar a corrente"na caixa de fusíveis ou no interruptor principal.

4 Antes de abrir um motor ou outra máquina ou deproceder a reparos mais complexos, trave de formaque as peças móveis não possam rodar ou mover-se.

5 Certifique-se de que não ficam ferramentas, peçassoltas ou pedaços de pano no interior da máquina.Nunca deixe pedaços de pano ou roupas soltas pertoda zona de entrada de ar do motor.

Page 15: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 15 -

6 Nunca utilize solventes inílamáveis para fins delimpeza (risco de incêndio).

7 Tome todas as precauções de segurança contra osvapores tóxicos dos líquidos de limpeza.

8 Nunca utilize as peças das máquinas como apoios parao ajudar na subida.

9 Efetue todas as limpezas escrupulosamente durante amanutenção e reparo. Evite a sujeira e cubra as peçase aberturas expostas com um pano limpo, papel oufita.

10 Nunca efetue soldagens, nem execute qualquer tarefaque envolva calor perto dos sistemas de lubrificaçãoou combustível. Antes de executar esse tipo deoperação, os tanques de combustível e óleo têm dese encontrar completamente vazios, por exemplo,por meio de uma limpeza a vapor. Nunca solde nemmodifique vasos de pressão. Desligue os cabos doalternador durante qualquer soldagem efetuada namáquina.

11 Quando efetuar qualquer tarefa por baixo damáquina, verifique se a máquina se encontra bemapoiada. Não confie só no macaco.

12 Não retire, nem altere o material de isolamento acústico.Não molhe nem suje esse tipo de material, porexemplo, com combustível, óleo e agentes de limpeza.Se o material de isolamento acústico estiver danificado,substitua-o, para evitar qualquer aumento do nível deruído.

13 Utilize apenas os lubrificantes recomendados ou apro-vados pela Chicago Pneumatic ou pelo fabricante damáquina. Certifique-se de que os lubrificantes sele-cionados respeitam os regulamentos de segurança,em especial, os relativos ao risco de explosão ouincêndio e à possibilidade de decomposição ou criação

de gases perigosos. Nunca misture lubrificantessintéticos e minerais.

14 Proteja o motor, o alternador, o filtro de entrada dear, os componentes elétricos e de regulagem, etc, paraevitar a entrada de umidade, por exemplo, quandorecorrer à limpeza a vapor.

15 Quando efetuar qualquer operação que implique calor,chamas ou faíscas, deve proteger os componentescircundantes com material não inflamável.

16 Nunca utilize uma chama para iluminar o interior deuma máquina.

17 Quando tiver concluído os reparos, a máquina deveefetuar uma rotação de verificação, no caso de umacadeia de máquinas, ou diversas rotações, no caso demáquinas rotativas, para garantir que não existe qualquerinterferência mecânica na máquina ou no sistema detransmissão. Verifique a direção de rotação dos motoreselétricos quando ligar a máquina pela primeira vez e,seguidamente, após qualquer alteração nas ligaçõeselétricas ou mudança de engrenagens, de modo averificar se a bomba de óleo e a ventoinha funcionamcorretamente.

18 As tarefas de manutenção e reparo de todas as máquinasdeverão ser registadas no livro de registro do operador.A frequência e a natureza das manutenções podemrevelar condições de utilização incorretas.

19 Quando tiver de manusear peças quentes, porexemplo, na montagem por dilatação, deve utilizarluvas especiais, resistentes ao calor e, se necessário,deve também utilizar outras proteções para o corpo.

20 Quando utilizar equipamento de filtragem comcartucho, certifique-se de que utiliza o tipo de cartuchocorreto e que o período de vida útil do produto não foiultrapassado.

21 Certifique-se de que o óleo, solventes e outrassubstâncias susceptíveis de poluir o ambiente sãocorretamente eliminadas.

22 Antes de voltar a utilizar a máquina após uma tarefade manutenção ou reparo, deve submetê-lo a um teste,verificar se o seu desempenho de alimentação CA é ocorreto e se os dispositivos de controle e segurançafuncionam corretamente.

Page 16: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 16 -

Segurança na utilização deferramentas

Utilize a ferramenta adequada para cada tarefa. Se souberqual a ferramenta que deve utilizar e as suas limitações,pode evitar muitos acidentes.

Encontram-se disponíveis algumas ferramentas demanutenção especiais para tarefas específicas, que devemser utilizadas quando necessário. A utilização destasferramentas permite poupar tempo e evitar danos nas peças.

Precauções de segurança específicas

Baterias

Quando efetuar a manutenção das baterias, deve utilizarsempre roupas e óculos de proteção.

1 O eletrólito das baterias é uma solução de ácidosulfúrico, que é fatal se lhe entrar para os olhos, eprovoca queimaduras quando em contato com a pele.Por isso, seja cuidadoso(a) ao manusear baterias, porexemplo, ao verificar as condições de carga.

2 Instale um sinal proibindo fogo, chamas acesas oufumar no local onde as baterias são carregadas.

3 Quando as baterias estão carregando, forma-se umamistura explosiva de gases nos elementos que podemescapar através dos orifícios de respiração dos bujões.

Assim, se a ventilação for deficiente, pode formar-seuma atmosfera explosiva à volta da bateria, que podemanter-se dentro e na proximidade da bateria porvárias horas após a carga.

Portanto:

- nunca fume perto de baterias carregando ou que tenhamsido recentemente carregadas,

- nunca corte circuitos em tensão nos terminais da bateria,porque normalmente provoca uma faísca.

4 Quando ligar uma bateria auxiliar (AB) em paralelocom a bateria da unidade (CB) com cabos de arranque:ligue o pólo + de AB ao pólo + de CB, depois o pólo -de CB à massa da unidade. Desligue pela ordem

inversa.

Page 17: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 17 -

Informações importantes

Descríção geral

O CPDG 22-36-50-78 é um gerador de corrente alternada, construído para funcionar em contínuo em locais onde não exista eletricidade ou como unidade dereserva, nos casos em que se verifique um corte da energia da rede principal. O grupo gerador gerador funciona a 60 Hz, a 220/380/440 V. O gerador CPDG 22-36-50-78 é acionado por um motor a diesel com refrigeração por água, fabricado pela PERKINS. No diagrama abaixo, apresentam-se os principais componentes.

1 Olhal de içamento2 Portas laterais3 Saída de escape do motor com proteção

contra chuva4 Plaqueta de dados5 Porta de acesso ao painel de controle e dos

instrumentos indicadores6 Painel dos terminais de saída7 ChassiESB Botão de parada de emergênciaFCW Tampa de acesso ao bocal de enchimento do

fluido refrigerante do motor4

1

FCW

3

ESB

7 65

2

Page 18: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 18 -

A AlternadorAE Alternador do motorAF Filtro de arC AcoplamentoDPF Bujão de drenagem do combustívelDH Orificio de acesso e de drenagem do chassiE MotorEEO Saída do escape do motorF VentiladorFCO Tampa de abastecimento do óleo do motorFCW Tampa do tanque de expansãoFF1 Filtro de combustível primárioFF2 Filtro de combustívelF T Tanque de combustívelG1 BateriaOF Filtro de óleoOLD Vareta do nível de óleo do motorR RadiadorSM Motor de arranqueT TurboVI Indicador de vácuo

FF2FCO

OLD

FF1OF

AFT

DPF, DH

SM

G1

EEO

FCWR

FE

T

VI

AF

C AE

Page 19: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 19 -

Etiquetas de informação

A seguir, é apresentada uma breve descrição de todasas etiquetas de informação dos geradores.

Este símbolo indica que existe perigode choque elétrico. As partes internasmarcadas com estes símbolos só podemser abertas por pessoal qualificado.

Indica que o gás que sai do tubo deescape do motor é quente e nocivo,sendo tóxico em caso de inalação. Aunidade deve, sempre, funcionar emambiente aberto ou numa sala bemventilada.

Indica que estas peças podem atingirtemperaturas muito elevadas duranteo funcionamento (por ex., motor, saídado escape, etc). Antes de tocar nestaspeças, verifique sempre a sua temperatura.

Indica que as guias não podem serutilizadas para içar o gerador. Utilizesempre o olhal existente na tampasuperior do gerador para o içar.

Indica o ponto de elevação do gerador.

Indica que o gerador só pode serreabastecido com este combustível.

Estrutura

O alternador, o motor, o sistema de refrigeração,etc, estão contidos numa estrutura insonorizadaque pode ser aberta através das portas laterais (etampas de serviço).

O acesso ao olhal de elevação para elevar o geradorestá integrado na estrutura e é de fácil acesso apartir do exterior.

Indica o orifício de drenagem do óleodo motor.

Indica o orifício de drenagem do líquidorefrigerante.

Indica o bujão de drenagem do combustível.

Óleo mineral para motor ChicagoPneumatic.

Indica as diferentes ligações à terra nogerador.

Indica que o alternador não deve serlimpo com água a alta pressão.

Indica que a unidade pode arrancarautomaticamente e que o manualde instruções deve ser consultadoantes da sua utilização.

Leia o manual de instruções antesde utilizar o olhal de elevação.

Indica as referências dos diferenteskits de manutenção e do óleo domotor. Estas peças podem serencomendadas na fábrica.

GENOIL15W40

1028 8810 70

50 h 250 h

1028 8810 57 1028 8810 58

GENOIL 15W40

1626 2262 001626 2263 00

GENCOOL EG

1626 2255 001626 2256 001626 2257 00

KIT DE SERVIÇO

Anti-corrosivo do motor

CPLT 4

5 l - concentrado20 l5 l

5 l20 l

Óleo do motor

Page 20: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 20 -

Bujões de drenagem e tampas deenchimento

Os orifícios de drenagem do óleo do motor e dorefrigerante e o bujão de drenagem de combustívelestão localizados e identificados na estrutura dogerador. Os bujões de drenagem do combustível estãolocalizados na parte inferior da estrutura.

O tubo flexível para o óleo do motor pode serretirado do gerador através do orifício de drenagem.

O orifício de drenagem também podeservir de guia dos tubos de ligação comum depósito de combustível externo.Ao ligar um depósito externo de com-bustível, utilize as válvulas de 3 vias.Consulte Ligação do tanque de combus-tível externo (com/sem acoplamentosrápidos).

O acesso ao bujão de enchimento do refrigerantedo motor é feito através de uma abertura existentena face superior da estrutura. O bujão de enchimentodo combustível está localizado no painel lateral.

Page 21: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 21 -

Painel de controle e instrumentosindicadores do DSE 4520

Descrição geral do painel de controle do DSE 4520

Al Tela DSE 4520

S10 Interruptor para habilitar o relé de fuga aterra

HO Luz do painel

S2 Botão de parada de emergênciaPressione o botão para parar o gerador emcaso de emergência. Para colocar novamenteo gerador em funcionamento deve soltar-seo botão, antes do gerador ser reinicializado.Pode fixar o botão de parada de emergênciana posição de bloqueio com a chave, paraevitar uma utilização não autorizada.

S20 Interruptor de ligação/remotoFazer arrancar/parar a unidade (local ouremotamente).

X25 Placa de terminais

Módulo DSE 4520

O módulo DSE 4520 está localizado no interior dopainel de controle. Este módulo de controle executatodas as tarefas necessárias para controlar eproteger um gerador, independentemente dautilização que dele for feita.

Page 22: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 22 -

Botões de pressão de controle

Ícone Modo

Modo Partir/ ReiniciarEste botão coloca o módulo no ModoPartir/Reiniciar . Isto limpará quaisquercondições de alarme para as quais foramremovidos os critérios de disparo. Se omotor estiver funcionando e o módulofor colocado no modo de Parada, o móduloinstruirá automaticamente o gerador paradescar regar ( ‘Fechar Gerador’ e‘Atrasar a Carga de Saída 1, 2, 3 & 4’tornando-se inativo (se usado)). O abas-tecimento de combustível é desenergizadoe o motor fica parado. Se algum sinalde partida remota existir duarante aoperação neste modo, a partida nãoocorerá.

Modo AutoEste botão coloca o módulo em ModoAuto. Este modo permite que o módulocontrole automaticamente a função dogerador. O módulo irá monitorar o inícioda partida remota e o estado da carga dabateria e uma vez que uma solicitação departida é feita, to grupo será iniciadoautomaticamente e colocado em carga( ‘ F e c h a r G e r a d o r ’ e ‘ A t r a s a r aCarga de Saída 1, 2, 3 & 4’ tornandoativo em ordem crescente (se usado)).

Após a remoção do sinal de partida, omódulo irá remover a carga do generador

e desligar o conjunto observando tempo-rizador de atraso de parada e tempori-zador de resfriamento se necessário( ‘ F e c h a r G e r a d o r ’ e ‘ A t r a s a r aCarga de Saída 1, 2, 3 & 4’ tornando-se inativo de uma vez (se usado)). Omódulo irá aguardar o próximo evento.Para mais detalhes, consultar a descriçãodetalhada da ‘Operação Auto’.

Modo Manual / PartidaEste botão irá partir o motor e escoar acarga. Para colocar o gerador em carga,entradas digitais são necessárias paraexecutar esta função.

Se o motor está funcionando em alíviono botão Modo Manual/Partida e umsinal de aprtida remoto tornar-sepresente, o módulo irá instruir automa-ticamente o dispositivo de transição paracolocar o gerador em carga (‘FecharG e r a d o r ’ e ‘ A t r a s a r a Carga deSaída 1, 2, 3 & 4’ torna-se ativo (seusado)). Após a remoção do Sinal dePartida Remoto, o gerador permaneceem carga até a seleção do Modo Partir/Reiniciar ou Modo Auto.

Menu Navegação

Usado para navegar na instrumentação,registro de eventos e telas de configuração.Para mais detalhes, consultar a descriçãodetalhada destes itens.

Funções dos botões de pressão e dosindicadores luminosos do módulo

Descrição dos controles

As descrições a seguir detalham as sequên-cias seguidas por módulo contendo a“configuração de fábrica” padrão.

O controle do módulo é feito através de botões depressão montados na parte dianteira do módulocomas funções:

Modo Parar/Reiniciar , Modo Automático e

Modo Manual/Partir .

ATENÇÃO: O módulo pode ordenar um eventode partida do motor devido a influências externas.Portanto, é possível para o motor partir, emqualquer momento, sem aviso prévio. Antes derealizar qualquer tipo de manutenção no sistema,recomenda-se que sejam tomadas medidas pararetirar a bateria e isolar o abastecimento.

MenuNavegacão

Tela do Módulo

LED do ModoParar/Reiniciar.

Piscará emEspera no

Disparo Elétricoe Falha de

Desligamento

ModoParar/Reiniciar

ModoAuto

ModoPartir/Manual

LED do ModoPartir/Manual

Piscará emEspera no

Modo Manual

Page 23: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 23 -

Tela do Módulo

A tela do módulo contém as seguintes seções. Adescrição de cada seção pode ser vista nas sub-seções.

NOTA: Dependendo da configuração do módulo,algumas telas podem estar desativadas. Para maisdetalhes sobre a configuração do módulo, consultePublicação DSE: 057-172 DSE45xx Manual deConfiguração do Software.

Exemplo da Tela Inicial do DSE4520

Ícones dos Instrumentos

Ao visualizar páginas de instrumentação , um íconeé exibido na seção Ícone de Inst. para indicar quea seção está sendo exibida.

Ícone Detalhes

A página inicial padrão que exibe a tensãodo gerador e a tensão da rede

Tela de instrumentação de frequência etensão do gerador

Tela de instrumentação de frequência etensão da rede

Tela de instrumentação atual do gerador

Tela de instrumentação atual da tensão(somente quando CT está em carga)

Tela de instrumentação em carga

Tela de instrumentação velocidade do motor

Tela de instrumentação horas de fun-cionamento

Tela de instrumentação tensão da bateria

Tela de instrumentação pressão de óleo

Tela de instrumentação de temperatura dolíquido refrigerante

Tela de instrumentação do dispositivotransmissor flexível

Aparece quando o registo de eventos estásendo exibido

Hora atual salva na unidade

Valor atual do programador de tempo defuncionamento e duração

Códigos de diagnóstico ECU

Temporizadores de manutenção do filtrode óleo

Temporizadores de manutenção do filtrode ar

Temporizadores de manutenção do filtrode combustível

Page 24: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 24 -

Configuração Ativa

Un ícone é exibido na seção Config Ativa para indicara configuração ativa dentro dentro do selecionadono controlador.

Ícone Detalhes

Aparece quando a configuração principalé selecionada.

Aparece quando a configuração alternativaé selecionada.

Editor do Painel Frontal (FPE) / ÍconeFuncionamento Automático

NOTA: Para obter mais detalhes sobre o Editordo painel frontal , consulte a seção ‘ Editor dopainel frontal ‘ neste manual.

Quando funcionando em modo automático e napágina inicial ( ), um ícone é exibido na seçãoFuncionamento FPE / Auto para indicar a origemdo sinal de partida automática.

Ícone Causa do Funcionamento Auto

Aparece quando uma entrada de partidaremoto está ativa

Aparece quando uma baixa duração dabateria estiver ativa

Falha de rede

Aparece quando o funcionamento agen-dado está ativo

Ícone de Modo

Um ícone é exibido na seção Ícone do Modo paraindicar o modo do controlador em uso.

Ícone Detalhes

Aparece quando o motor está em pausa ea unidade está em modo de parada.

Aparece quando o motor está em pausa ea unidade está em modo automático.

Aparece quando o motor está em pausa ea unidade está à espera de uma partidamanual.

Aparece quando um temporizador estáativo, por exemplo tempo de acionamen-to, tempo de acionamento restante etc.

Aparece quando o motor está funcionan-do, e todos os temporizadores tiveremexpirado, com ou sem carga.A velocidade de animação é reduzidaquando funcionando em modo ocioso.

Aparece quando a unidade estiver noeditor do painel frontal.

Aparece quando um conexão USB é feitapara o controlador.

Aparece se tanto o arquivo de configura-ção ou o arquivo do motor for corrom-pido.

Ícone do Interruptor de Carga

Um ícone é exibido na seção Ícone do Interruptorde Carga para indicar o estado de funcionamentoatual do controlador.

Ícone Detalhes

Aparece quando o gerador está emrepouso ou não disponível e quando odisjuntor do gerador está aberto.

Aparece quando o gerador está emrepouso ou não disponível e o disjuntordo gerador falhou ao abrir.

Aparece quando o gerador estádispo-nível e o disjuntor do gerador estáaberto.

Aparece quando o gerador está dispo-nível e o disjuntor do gerador estáfechado.

Aparece quando a fonte de alimenta-ção não está disponível e o disjuntorde alimentação está aberto.

Aparece quando a fonte de alimenta-ção não está disponível e o disjuntorde alimentação está fechado.

Aparece quando a fonte de alimenta-ção está disponível e o disjuntor dealimentação está aberto.

Aparece quando a fonte de alimenta-ção está disponível e o disjuntor dealimentação está fechado.

Page 25: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 25 -

Luz de fundo

A iluminação do LCD fica acesa se a unidade possuirtensão suficiente enquanto a estiver ligada, a menosque a unidade seja acionada para que a iluminaçãoseja desligada.

Ícones de Alarme (Proteções)

Um ícone é exibido na seção Ícone de Alarme paraindicar que o alarme que está ativo no controlador.

No caso de um a alarme de aviso, o LCD exibeapenas o Ícone de Alarme. No caso de um desengateelétrico ou alarme de desligamento, o módulo exibeo Ícone de Alarme e o LED do botão Modo Parada/Reinício começa a piscar.

Se vários alarmes estão ativos ao mesmo tempo, oÍcone de Alarme percorrerá automaticamente todosos ícones apropriados para indicar cada alarme queestá ativo.

Exemplo:

Se o regulador DSE estava sentindo um alarme defalha de carga do alternador, atraso do alarmeatual e um AC alarme de baixa tensão ao mesmotempo, ele iria percorresr todos os ícones paramostrar isso.

Procedimentoícone de ciclo

Page 26: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 26 -

Ícones de Alarme de Aviso

Os avisos são as condições de alarme não-críticas e que não afetam o funcionamento do sistema do gerador, servem para chamar a atenção dos operadores deuma condição indesejável.

Por padrão, os alarmes de aviso são auto-reajustados quando a condição de falha é removida. No entanto a habilitação “todos os avisos são trancados ‘fará comque os alarmes de alerta travem até ser reiniciado manualmente. Isto é possível usando a Suíte de configuração DSE em conjunto com um PC compatível.

Ícone Falha Descrição

Entradas auxiliares O módulo detecta que uma entrada auxiliar que foi configurada pelo usuário para criar uma condiçãode falha tornou-se ativa.

Entrada analógica As entradas analógicas podem ser configuradas como entradas digitais.Configurada como Digital O módulo detecta que uma entrada configurada para criar uma condição de falha tornou-se ativa.

Falha ao Parar O módulo detectou uma condição que indica que o motor está funcionando quando foi orientados aparar.NOTA: ‘Falha ao Parar’ pode indicar um sensor de pressão de óleo com defeito. Se o motorestiver em repouso verificar a configuração e o cabeamento do sensor de óleo.

Falha de Carga A tensão de carga auxiliar do alternador é baixa, medida apartir de um terminal W/L.

Baixo Nível de Combustível O nível detectado pelo sensor de nível de combustível é inferior ao valor de ajuste de baixo nível decombustível pré-definido de pré-alarme.

Alto Nível de Combustível O nível detectado pelo sensor de nível de combustível é superior ao valor de ajuste de alto nível decombustível pré-definido de pré-alarme.

Baixa Tensão da Bateria A alimentação do DC é inferior ou superior aos baixos volts de ajuste dpré-definido de pré-alarme.

Alta Tensão da Bateria A alimentação do DC é superior aos altos volts de ajuste pré-definido de pré-alarme.

Page 27: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 27 -

Ícone Falha Descrição

Baixa Tensão do Gerador A tensão de saída do gerador é inferior ao ajuste de pré-alarme pré-definido após o temporizador deSegurança Ativo ter expirado.

Alta Tensão do Gerador A tensão de saída do gerador é superior ao ajuste de pré-alarme pré-definido.

Baixa Frequência do Gerador A frequência de saída do gerador é inferior ao ajuste de pré-alarme pré-definido após o temporizadorde Segurança Ativo ter expirado.

Alta Frequência do Gerador A frequência de saída do gerador é superior ao ajuste de pré-alarme pré-definido.

Falha ECU CAN O ECU do motor detectou um alarme.

Falha Dados CAN O módulo é configurado para operação CAN e não detecta dados na ligação de dados Can do motor.

Sobrecorrente Imediata A corrente medida subiu acima do nível de desarme configurado.

Sobrecorrente Atraso A corrente medida subiu acima do nível de desarme configurado fpor um período configurado.

Filtro de Óleo Manutenção prevista para o filtro de óleo.Aviso de Manutenção

Filtro de Ar Manutenção prevista para o filtro de ar.Aviso de Manutenção

Filtro de Combustível Manutenção prevista para o filtro de combustível.Aviso de Manutenção

Page 28: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 28 -

Ícones de Alarme do Desengate Elétrico

Os desengates elétricos estão travando e parando o Gerador, mas de uma maneira controlada. No início da condição de desengate elétrico o módulo desenegizatodas os ‘Atrasos de Saída de Carga’ e o ‘Fechamento da Saída do Gerador’ para remover a carga do gerador. Uma vez que isto tenha ocorrido o móduloinicia o temporizador de resfriamento e permite que o motor esfrie sem carga antes de desligar o motor. O alarme deve ser aceito e limpo, e a falha removidapara reiniciar o módulo.

Desengates elétricos são alarmes de travamento e para remover a falha, pressione o botão de Modo Parada/Reinício no módulo.

NOTA: A condição de alarme deve ser corrigida antes que uma redefinição ocorra. Se a condição de alarme permanecer, não será possível reiniciar a unidade(A excessão disso é o alarme de Baixa Pressão de Óleo e semelhante aos alarmes‘ativo de Segurança’, como a pressão do óleo é baixa com o motor emrepouso).

Ícone Falha Descrição

Entradas Auxiliares O módulo detecta uma entrada auxiliar que foi configurada pelo usuário para criar uma condição defalha tornou-se ativa.

Entrada Analógica As entradas analógicas podem ser configuradas para entradas digitais.Configurada como Digital O módulo detecta uma entrada configurada para criar uma condição de falha tornou-se ativa.

Baixo Nível de Combustível O nível detectado pelo sensor de nível de combustível é inferior ao ajuste de alarme de baixo nível decombustível pré-definido.

Alto Nível de Combustível O nível detectado pelo sensor de nível de combustível é superior ao ajuste de alarme de alto nível decombustível pré-definido.

Atraso Sobrecorrente A corrente medida subiu acima do nível de desarme configurado por um período configurado.

Sobrecarga kW O kW medido subiu acima do nível de desarme configurado por um período configurado.

Page 29: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 29 -

Ícones de Alarme de Desligamento

Alarmes de desligamento são travamentos e param imediatamente o Gerador. No início da condição de desligamento do módulo desenergiza todos os ‘Atrasode Saída de Carga’ e as saídas ‘Fechamento da Saída do Gerador’ para remover a carga do gerador. Uma vez que isto tenha ocorridom, o módulo desligao grupo gerador imediatamente para evitar mais danos. O alarme deve ser aceito e limpo, e a falha removida para reiniciar o módulo.

Desligamentos são alarmes com travamento e para remover a falha , pressione o botão de Modo Parada/Reinício no módulo.

NOTA: A condição de alarme deve ser corrigida antes que uma redefinição ocorra. Se a condição de alarme permanecer, não será possível reiniciar a unidade(A excessão disso é o alarme de Baixa Pressão de Óleo e semelhante aos alarmes‘ativo de Segurança’, como a pressão do óleo é baixa com o motor emrepouso).

Ícone Falha Descrição

Entradas Auxiliares O módulo detecta uma entrada auxiliar que foi configurada pelo usuário para criar uma condição defalha tornou-se ativa.

Entrada Analógica As entradas analógicas podem ser configuradas para entradas digitais.Configurada como Digital O módulo detecta uma entrada configurada para criar uma condição de falha tornou-se ativa.

Falha ao Partir O motor não pôde ser iniciado após o número configurado de tentativas de partida.

Baixa Pressão de Óleo O módulo detecta que a pressão do óleo do motor caiu abaixo do nível de configuração de baixapressão do óleo do pré-alarme após o temporizador Segurança Ativo ter expirado.

.

Alta Temperatura do Motor O módulo detecta que a temperatura do líquido de arrefecimento do motor excedeu ao nível deconfiguração de alta temperatura do motor do pré-alarme após o temporizador Segurança Ativo terexpirado.

Velocidade Baixa A velocidade do motor caiu abaixo da configuração do pré-alarme de baixa velocidade.

Velocidade Alta A velocidade do motor subiu acima da configuração do pré-alarme de alta velocidade.

Page 30: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 30 -

Ícone Falha Descrição

Falha de Carga A tensão de carga auxiliar do alternador é baixa, medida apartir de um terminal W/L.

Baixo Nível de Combustível O nível detectado pelo sensor de nível de combustível é inferior ao ajuste de alarme de baixo nível decombustível pré-definido.

Alto Nível de Combustível O nível detectado pelo sensor de nível de combustível é superior ao ajuste de alarme de alto nível decombustível pré-definido.

Baixa Tensão do Gerador A tensão de saída do gerador é inferior ao ajuste de pré-alarme pré-definido após o temporizador deSegurança Ativo ter expirado.

Alta Tensão do Gerador A tensão de saída do gerador é superior ao ajuste de pré-alarme pré-definido.

Baixa Frequência do Gerador A frequência de saída do gerador é inferior ao ajuste de pré-alarme pré-definido após o temporizadorde Segurança Ativo ter expirado.

Alta Frequência do Gerador A frequência de saída do gerador é superior ao ajuste de pré-alarme pré-definido.

Sobrecorrente Atraso A corrente medida subiu acima do nível de desarme configurado fpor um período configurado.

Sobrecarga kW O kW medido subiu acima do nível de desarme configurado por um período configurado.

Falha ECU CAN O ECU do motor detectou um alarme.

Falha Dados CAN O módulo é configurado para operação CAN e não detecta dados na ligação de dados Can do motor.

Page 31: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 31 -

Ícone Falha Descrição

Parada de Emergência O botão de parada de emergência foi pressionado. Este contra falhas (normalmente fechado paraparada de emergência) entra e imediatamente pára o conjunto deve remover o sinal.

Sensor de Óleo O sensor de pressão de óleo foi detectado como sendo um circuito aberto.Circuito Aberto

Sensor de Temperatura O sensor da temperatura do refrigerante foi detectado como sendo um circuito aberto.Líquido RefrigeranteCircuito Aberto

Filtro de Óleo Manutenção prevista para o filtro de óleo.Aviso de Manutenção

Filtro de Ar Manutenção prevista para o filtro de ar.Aviso de Manutenção

Filtro de Combustível Manutenção prevista para o filtro de combustível.Aviso de Manutenção

Page 32: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 32 -

Navegação Geral

É possível rolar a tela para visualizar diferentespáginas de informação, operando repetidamenteos botões de navegação (para cima) ou (parabaixo).

Exemplo:

Início Press Gerador Press Rede

E assim por diante até que a última página sejaatingida. A mais pressionar o botão de navegação (para baixo) retornando para a tela da páginaInicial ( ).

Uma vez selecionada, a página ficará no visor LCDaté que o usuário selecione uma página diferenteou, depois de um longo período de inatividade(Página Temporizador de Atraso), o móduloretorna para a página Inicial ( ).

A Página Temporizador de Atraso é configuradausando o Software Suite de Configuração DSE ouusando o Editor do Painel Frontal.

Visualização das Páginas de Instrumentos

Menu Navegação

Para entrar no menu de navegação, pressione ambosos botões (para cima) e (para baixo)simultaneamente.

Ícones do Menu Navegação

Ícone Descrição

Tensão de instrumentação do gerador eda rede

Instrumentação do gerador

Instrumentação de rede

Instrumentação atual e de carga

Instrumentação do motor

Informação do módulo

DTCs do motor (códigos de diagnóstico)se ativo

Registro de eventos

Para selecionar o ícone desejado, pressione o botão (para cima) para o ciclo da direita ou o botão(para baixo) para o ciclo da esquerda até a seção deinstrumentação desejada.

Quando o ícone desejado estiver no topo, pressioneo botão Modo Auto ( ) para entrar nessa seçãode instrumentação.

Se o botão Modo Auto ( ) não for pressionado,o visor volta automaticamente para a Página inicial( ) após o ajuste configurado do TemporizadorLCD de Rolagem.

Se você quiser ver uma das páginas de instrumentação no final da lista, pode ser mais rápido rolar as páginas para cima do que para baixo!

Page 33: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 33 -

NOTA: Para mais detalhes sobre a configu-ração do módulo, consultar a publicação DSE:057-172 DSE45xx Manual de Configuraçãodo Software.

Início

Esta é a página que é exibida quando nenhuma outrapágina foi selecionada e será exibida automa-ticamente após um período de inatividade (PáginaTemporizador de Atraso) dos botões do módulo.Contém também a leitura da tensão do gerador ealimentação que é medida a partir das entradas detensão do módulo.

• Tensão do Gerador (ph-N / ph-ph)• Tensão de Alimentação (ph-N / ph-ph)

Gerador

Estas páginas contêm valores elétricos do gerador,medidos ou derivados de entradas de tensão domódulo.

• Tensão do Gerador (ph-N)• Tensão do Gerador (ph-ph)• Frequência do Gerador

Alimentação (DSE4520 ONLY)

Estas páginas contêm valores elétricos da redeelétrica, medidos ou derivados de entradas de tensãodo módulo.

Carga

Estas páginas contêm valores elétricos da carga,medidos ou derivados de entradas de tensão ecorrente do módulo. Os valores de potênciaapresentados dependem do fornecimento em carga.

• Tensão de Alimentação (ph-N)• Tensão de Alimentação (ph-ph)• Frequência da rede

• Corrente do Gerador (A)• Corrente de Alimentação (A)• Carga ph-N (kW)• Carga Total (kW)• Carga ph-N (kVA)• Carga Total (kVA)• Carga ph-N (kVAr)• Carga Total (kVAr)• Fator de Potência ph-N• Fator de Potência Médio• Carga Acumulada (kWh, kVAh, kVArh)

Tensão do Gerador

Tensão de Alimentação

Page 34: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 34 -

Motor

Estas páginas contêm instrumentação recolhidassobre o medida do motor ou derivada a partir deentradas do módulo, algumas das quais podem serobtidos a partir do ECU do motor.

• Velocidade do Motor• Tempo de Funcionamento do Motor• Volts da Bateria do Motor• Temperatura do Líquido Refrigerante do Motor• Pressão de Óleo do Motor• Nível de Combustível do Motor/Sensor Flexível• Manutenção Prevista do Motor – Óleo• Manutenção Prevista do Motor – Ar• Manutenção Prevista do Motor – Combustível

Informação

Estas páginas contêm informações sobre ocontrolador.

• Data e Hora do Módulo• Ajustes Programados• Descrição do Produto e Número de Identifica-

ção USB• Aplicação e Versão do Motor

Registro de Evento

Registro de eventos deste módulo contém uma listados últimos 15 registros de desligamento por falhaou eventos de desligamento e as horas do motorem que eles ocorreram.

Uma vez que o registo está cheio, qualquerdesligamento por falha subsequente ou alarmes dedesligamento substitui a entrada de registro maisantiga. Assim, o registro sempre contém os alarmesde desligamento mais recentes. O módulo registrao alarme, juntamente com as horas defuncionamento do motor.

Exibição do Rgistro de Evento

Para visualizar o registro de eventos, pressioneambos os botão (para cima) e (para baixo)simultaneamente, o menu de navegação é exibido.Uma vez inserido, o ciclo na seção registro deeventos ( ) e entrar.

Para visualizar o registro de eventos, pressionerepetidamente os botões (para cima) ou (parabaixo) até que a tela LCD exiba o evento desejado.

Continuando a pressionar os botões (para cima)ou (para baixo) vai percorrer os alarmes passadosapós o visor mostrar o alarme mais recente e ociclo começa novamente.

Para sair do registro de eventos, pressione os botões(para cima) e (para baixo) simultaneamente

para entrar no menu de navegação. Uma vezinserido, o ciclo na seção instrumentação desejada.

Ícone indicando que a programação esta

sendo exibida

Hora e início daprogramação

agendada

Dia e semana daprogramação

agendada

Duração da programaçãoagendada

Ícone indicando o atualregistro de eventos

Número do evento

atualmenteexibido

Ícone indicandodesligamento por falha

Estado de funcionamentoatual do módulo

As horas do motor em que o evento ocorreu

Page 35: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 35 -

Instruções de funcionamento

Para seu próprio interesse, cumprarigorosamente todas as instruções desegurança relevantes.Não exceda nunca as l imitaçõesmencionadas nas Especi f icaçõesTécnicas do gerador.Ao ligar os painéis de distribuiçãolocais, os interruptores ou as cargasao gerador, deve cumprir os regula-mentos locais relativamente à ligaçãode instalações de baixa tensão(infe-rior a 1000 V).É necessário verificar a ligação àterra do gerador antes de cada novapartida e sempre que seja ligada umanova carga. A ligação à terra deveser estabelecida quer através doeletrodo de terra quer, caso exista,através de uma instalação de terraapropriada. O sistema de proteçãocontra tensão de contato excessivasó é eficaz quando existe uma liga-ção à terra apropriada.O gerador está ligado para um sistemaTN da IEC 364-3, ou seja, existe umponto na fonte de alimentação dire-tamente ligado à terra - neste casoo neutro. Os elementos condutoresexpostos da instalação elétrica devemser d iretamente l igados à terrafuncional.

Se o gerador funcionar em outrosistema de corrente, por exemplo,num sistema IT, devem instalar-seoutros dispositivos de proteção es-p e c í f i c o s p a r a e s s e s t i p o s . E mq u a l q u e r c i r c u n s t â n c i a , s ó u meletricista qualificado está autorizadoa remover a ligação entre o neutro(N) e os terminais de terra na caixade terminais do alternador.

Instalação

– Coloque o gerador num pavimento horizontal,nivelado e resistente. Inclinação máxima paratrabalho 10 graus.

– As portas do gerador devem manter-se fechadas,para evitar a entrada de água e pó. A entradade pó reduz a duração dos filtros e pode reduziro desempenho do gerador.

– O tubo de escape do motor não deve ficardiretamente voltado para as pessoas. Se ogerador funcionar num espaço fechado, instaleum tubo de escape com diâmetro suficientepara conduzir os gases de escape para o exterior.Verifique se existe suficiente ventilação paraevitar a recirculação do ar de refrigeração. Senecessário, consulte a Chicago Pneumatic.

– Deixe espaço suficiente para o funcionamento,inspeção e a manutenção do gerador (pelomenos 1 metro de cada lado).

– Verifique se o sistema de terra interno obedeceà legislação local.

– Ut i l i ze um re f r igeran te no s i s tema derefrigeração do motor.

– Verifique o aperto das porcas e parafusos.

– Instale o cabo de ligação à terra o mais próximopossível do gerador e certifique-se de que atensão de contato não é superior a 25 V.

– Verifique se a extremidade do cabo do eletrodode terra está ligada ao terminal de terra.

Ligação do gerador

Precauções em caso de cargas não linearese sensíveis

As cargas não lineares dão origema correntes com elevado teor emharmônicas, provocando distorçãona forma da onda de tensão geradapelo alternador.

As cargas trifásicas, não lineares, mais comuns, sãocargas controladas por retificadores/tiristores, taiscomo conversores, que fornecem tensão a motorescom variação de velocidade, correntes dealimentação ininterruptas (UPS) e correntes detelecomunicações. A iluminação por descarga degás disposta em circuitos monofásicos geraharmônicas elevadas de 3ª ordem, existindo o riscode se registar uma corrente neutra excessiva.

Page 36: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 36 -

∆V(%) = ∆Vpu.l.I.100 V

∆V(%) = Queda de tensão percentual (%)

DVpu = Queda de tensão unitária V A.km

I = Corrente a ser transportada [A]

l = comprimento do circuito, do ponto de alimen-tação até a carga (km)

V = Tensão nominal da linha [V]

As cargas mais sensíveis à distorção da tensãoincluem lâmpadas incandescentes, lâmpadas dedescarga, computadores, equipamento de raios X,amplificadores áudio e elevadores.

Consulte a Chicago Pneumatic sobre as medidas atomarcontra a influência prejudicial de cargas não lineares.

Qualidade, secção mínima e comprimentomáximo dos cabos

O cabo ligado ao painel dos terminais do geradordeve obedecer aos regulamentos locais.

Os cabos devem ser dimensionados de acordo coma NBR 5410, considerando as condições: tipo deinstalação, capacidade de condução de corrente,temperatura ambiente de trabalho, limites de quedade tensão na rede / cabo e comprimento do cabo.

A queda de tensão através da seção do condutorconhecida, pode ser calculada da seguinte maneira:

Proteção

Por razões de segurança, é necessáriodispor de um interruptor de isola-mento ou disjuntor em cada circuitode carga. A legislação local pode imporo uso de dispositivos de isolamentoque possam ser bloqueados.

– Verifique se a frequência, a tensão e a correntecorrespondem às especificações do gerador.

– O comprimento do cabo de alimentaçãoutilizado não deve ser excessivo; o cabo deveser disposto de modo seguro, evitando quefique dobrado.

– Abra a porta do painel de controle e dosinstrumentos indicadores e a porta transparenteque existe em frente do painel dos terminais X1.

– Coloque nas extremidades das ligações tomadasde cabos apropriadas aos terminais dos cabos.

– Solte o grampo de fixação dos cabos e introduzaas extremidades do fio dos cabos de carga noorifício e no grampo.

– Ligue os fios aos terminais apropriados (L1,L2, L3, N e PE) do X1 e aperte firmementeos parafusos.

– Aperte o grampo de fixação dos cabos.

– Feche a porta transparente em frente de X1.

[ ]

A tabela abaixo sugere a seção dos cabos a serutilizados, de acordo com o modelo e tensãonominal de trabalho.

Para os valores abaixo devem ser utilizados cabosEPR 130°C considerando uma distância até 30mda base de alimentação ao equipamento.

Ligação da carga

Painel de distribuição da unidade

Se existirem tomadas de saída, estas devem sermontadas num painel de distribuição localalimentado pelo painel de terminais do gerador ede acordo com os regulamentos locais em vigorpara instalações em edifícios.

220V 380V 440V

CPDG 22 16mm² 4mm² 4mm²

CPDG 36 16mm² 6mm² 6mm²

CPDG 50 35mm² 16mm² 16mm²

CPDG 78 50mm² 25mm² 25mm²

Page 37: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 37 -

Antes da partida

– Com o gerador nivelado, verifique o nível deóleo do motor e complete, se necessário. Onível de óleo deve estar próximo de, mas semexceder, a marca superior da vareta indicadorado nível de óleo do motor.

– Verifique o nível do líquido de refrigeração notanque de expansão do sistema de refrigeraçãodo motor. Adicione líquido de refrigeração, senecessário.

– Drene todo o líquido de refrigeração e sedimentosexistentes no pré-filtro do combustível.Verifique o nível de combustível e complete,se necessário. Recomenda-se que encha odepósito no final de um dia de trabalho paraevitar a condensação do vapor do líquido derefrigeração que se forma num depósito quasevazio.

– Verifique o indicador de vácuo do filtro de ar.Se a parte vermelha ficar completamente visível,substitua o elemento do filtro.

– Pressione a válvula de vácuo do filtro de arpara retirar o pó.

– Certifique-se de que o gerador não apresentavazamentos e verifique o aperto dos terminaisdos fios, etc. Corrija, se necessário.

– Verifique se o fusível F10 não está ativado e seo dispositivo de parada de emergência está naposição DESATIVADO.

– Verifique se a carga está desligada.

– Verifique se o disjuntor de circuito Q1 estádesligado.

– Verifique se a proteção de corrente de falha deterra (N13) não disparou (ligue de novo, se

necessário).

Funcionamento do DSE 4520

Partida do DSE 4520

Para fazer partir a unidade localmente,proceda da seguinte forma:

– Ligue o interruptor da bateria, se aplicável.

– Desligue o disjuntor de circuito Q1. Estaoperação é desnecessária se estiver instaladoum contator da unidade entre o Q1 e a carga.

– Coloque o interruptor S20 na posição I (ON).A unidade inicia um ciclo de pré-aquecimentode 12 segundos.

– Após o período de pré-aquecimento, a unidadedeve partir. A tentativa de partida não deveultrapassar o máximo de 12 segundos.

– Ligue o disjuntor Q1.

Para fazer arrancar a unidade remotamente,proceda da seguinte forma:

– Coloque o interruptor de partida S20 na posição .

– Ligue o disjuntor Q1.

– Coloque o interruptor remoto de partida/parada na posição de partida. A unidade iniciaum ciclo de pré-aquecimento de 12 segundos.

– Após o período de pré-aquecimento, a unidadedeve partir. A tentativa de partida não deveultrapassar o máximo de 12 segundos.

– Pode ligar um contator externo que é controladopelo DSE 4520.

Durante o funcionamento do DSE 4520

Deve efetuar regularmente as seguintes operações:

– Verificar se os instrumentos indicadores do motore as luzes indicadoras registam valores normais.

Deve evitar-se que o combustível seacabe durante o funcionamento.

– Verifique se existem vazamentos de óleo ou decombustível.

– Evite períodos longos de carga mínima (< 30%).Se o fizer por período prolongado poderáocorrer danos ao motor com aumento deconsumo de óleo, surgimento de óleo no esca-pamento e respiro do motor.

Page 38: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 38 -

– Através dos instrumentos indicadores do gerador,verifique se a tensão entre as fases é idêntica ese a corrente nominal na terceira fase (L3) nãoé excedida.

– Quando ligar as cargas monofásicas aosterminais de saída do gerador, mantenha todasas cargas num balanceamento perfeito.

Se os disjuntores forem ativados durante aoperação, desligue a carga e pare o gerador.Verifique a carga e, se necessário, reduza-a.

Durante o funcionamento do gerador,as tampas respectivas só podem ficarabertas durante breves períodos, porexemplo, para a realização de inspe-ções.

Parar o DSE 4520

Para parar a unidade localmente, procedada seguinte forma:

– Desligue a carga.

– Desligue o disjuntor de circuito Q1.

– Deixe o motor funcionar durante cerca de 5minutos.

– Pare o motor, colocando o interruptor departida S20 na posição O.

– Feche à chave as tampas laterais e a porta dopainel de controle e dos instrumentos indi-cadores para evitar o acesso indevido.

Para parar a unidade quando o interruptor

de partida estiver na posição , procedada seguinte maneira:

– Desligue a carga.

– Pare o motor, colocando o interruptor departida/parada remota na posição de parada oucolocando o interruptor de partida S20 naposição O.

– Período de arrefecimento predefinido 15 seg.

– Feche à chave as tampas laterais e a porta dopainel de controle e dos instrumentos indica-dores para evitar o acesso indevido.

Page 39: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 39 -

Manutenção

Tabela de manutenção

Antes de executar qualquer operação de manutenção, verificar se o interruptor de partida está na posição O e se não existe qualquercorrente nos terminais. !

Atenção!Ao utilizar filtros e peças não originais, a vida útil do motor e compressor poderá ser comprometida, podendo ocasionar no motorfalha nos injetores de combustível, desgaste de anéis e camisas, tavamento de pistão e/ou falhas mais graves que podem levar aotravamento do motor e deixar a máquina fora de operação . A prática de utilização de peças não genuína no compressor, aumenta acontaminação de óleo no ar comprimido; reduz a vida util de vedações e selos das válvulas; aumenta o consumo de combustível, poisum óleo pesado aumenta o torque do motor durante o funcionamento e partida; desgastes e redução da vida útil de componentes deacionamento como rolamento e engrenagens; desgate prematuro do elemento compressor resultando em baixa eficiência da unidadee problemas mais graves como incendio no reservatório de ar / óleo e o travamento da unidade compressora.

Diário250 hrs

Trimestral500 hs

Semestral1000 hrs

Anual2000 hrs

BienalMotorVerificar o nível de óleo (cárter do motor) - (2) X X X X XSubstituir o óleo lubrificante e filtro (2) X X X XDrenar a água no filtro primário e no tanque de combustível (2) X X X X XSubstituir o elemento do filtro de combustível (2) (4) X X X XSubstituir o elemento do pré - filtro de combustível (2) (4) X X X XRegular folga das válvulas de admissão e escape (2) X XInspecionar a correia e ajustar se necessário (2) X X X X XSubstituir a correia (2) X XInspecionar o líquido de arrefecimento (2) (3) X X X X XSubstituir o líquido de arrefecimento (2) XInspecionar alternador (2) XInspecionar motor de partida (2) XInspecionar turboalimentador (se equipado) - (2) XInspecionar bomba de água (2) X

IntervalosAtividade

Page 40: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 40 -

A recomendação do fabricante do motor quanto à utilização de biodiesel é de classificação “B5” (que consiste em 5% de biodiesel e 95% de diesel a basede petróleo convencional). A utilização de biodiesel fora da especificação recomendada neste manual pode ocasionar danos ao sistemade combustível do motor e implica em não garantia do produto.

Diário250 hrs

Trimestral500 hs

Semestral1000 hrs

Anual2000 hrs

BienalUnidade

Verificar estado geral (peças danificadas, porcas e parafusos frouxos, problemas em operações anteriores, cor dos gases de escapamento) X X X X X

Verificar o nível de óleo, água e combustível antes da partida e durante o funcionamento

X X X X X

Limpar o coletor de pó dos filtros de ar antes da partida X X X X XSubstituir os elementos de filtro de ar (1) X X XLimpar externamente a unidade (1) X X X X

Lubrificar dobradiças e fecho das portas, abraçadeiras e peças móveis (1) X X

Limpar externamente o radiador (1) X X XVerificar possíveis vazamentos de óleo combustível, óleo lubrificante e líquido de arrefecimento

X X X X X

Limpar internamente o tanque de combustível (1) (4) X XMedir a resistência de isolamento do alternador X X X XInspecionar estado dos coxins X XVerificar bateria e terminais X X X XVerificar os dispositivos de proteção (1) X XVerificar o sistema elétrico quanto a segurança dos cabos e desgaste X XInspeção efetuada por um técnico da Chicago Pneumatic X X

Notas:

Isso para garantir o aperto e o bom contado elétrico.5. Recomendamos que para evitar falhas nos componentes do painel elétrico , seja re-apertado todos os cabos dos componentes do painel a cada 250hrs de uso ou a cada 3 mêses.

1. Mais frequentemente quando se opera o compressor num ambiente com excesso de particulado em suspensão.2. Consulte o manual de instruções de operação e manutenção do motor.3. Verifique a concentração de aditivo em cada 500 horas de operação. Mude o líquido de refrigeração em cada 2000 horas de funcionamento.4. Substitua regularmente os filtros de combustível. Os filtros colados ou etupidos provocam o estrangulamento da passagem de combustível e reduzem o desempenho do motor. A frequência de substituição depende da qualidade do combustível.

IntervalosAtividade

Page 41: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 41 -

Manutenção do motor

Consulte o manual de instruções do motor paraobter esclarecimentos sobre a manutençãocompleta, incluindo instruções sobre mudança doóleo e o líquido refrigerante e substituição dos filtrosde combustível, óleo e ar.

(*) Medição da resistência deisolamento do alternador

É necessário um mega-ohmímetro de 500 V paramedir a resistência de isolamento do alternador.Se o terminal N estiver ligado a um sistema deligação a terra, desligue-o do terminal de terra.Desligue a AVR.Ligue o mega-ohmímetro entre o terminal de terra e o terminal L1 e crie uma tensão de 500 V. A escala deve indicar uma resistência de, pelo menos, 50 MΩ.Para mais pormenores, consulte as instruções defuncionamento e manutenção.

Especificações do combustível domotor

Para especificações de combustível, contate aChicago Pneumatic.

Especificações do óleo do motor

Recomenda-se a utilização dos óleosde lubrificação com a marca CP.

Recomenda-se óleo de hidrocarbono sintético ouhidráulico, mineral, de alta qualidade com inibidoresde oxidação e ferrugem e com propriedadesantiespuma e anti-desgaste.O grau de viscosidade deve corresponder àtemperatura ambiente e à ISO 3448, como indicadoabaixo.

Nunca misture óleo sintético comóleo mineral.Quando mudar de óleo mineral paraóleo sintético (ou vice-versa), tem defazer uma lavagem adicional.Depois de terminar o procedimentocompleto de mudança para óleosintético, funcione o motor durantealguns minutos para proporcionaruma circulação completa e otimizadado óleo sintético. Para retirar nova-mente o óleo sintético e voltar a enchercom novo óleo sintético.Para definir os níveis corretos doóleo sintético, faça como indicado nasinstruções normais.

Motor Tipo de lubrificante

entre 30°C e-5°C 15W40

entre -5°C e -20°C 5W40

Especificações GENOIL

O lubrificante GENOIL da Chicago Pneumatic é oÚNICO óleo testado e aprovado para uso em todasos motores diesel incorporados nos compressoresChicago Pneumatic.

Testes de duração extensivos de laboratório e decampo nos equipamentos Chicago Pneumatic têmcomprovado que GENOIL satisfaz a todas asnecessidades de lubrificações sob diversas condições.

Atende às rígidas especificações de controle dequalidade a fim de assegurar que seu equipamentofuncionará de maneira segura.

Os aditivos lubrificantes de qualidade GENOILpermitem intervalos longos entre as trocas de óleosem perda de performance ou de longevidade.

GENOIL fornece proteção contra desgaste sobcondições extremas. Potentes agentes anti-oxidantes e uma alta estabilidade química ajudamno combate à corrosão, mesmo no caso de asmáquinas não funcionarem durante períodos longos.

GENOIL contém antioxidantes de alta qualidadepara controlar depósitos, borra e contaminantesque tendem a formar-se sob temperaturas muitoaltas.

Os aditivos detergentes de GENOIL mantêm aspartículas que formam borra numa suspensão finaem vez de permitir que elas bloqueiem seu filtro naárea da cobertura da válvula/balancim.

Page 42: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 42 -

GENOIL dissipa calor em excesso de maneiraeficiente, enquanto mantém uma excelenteproteção da película superficial do calibre a fim decontrolar o consumo de óleo.

GENOIL tem uma excelente retenção Número deBase Total (NBT) e mais alcalinidade para controlara formação de ácidos.

GENOIL evita a formação de fuligem.

GENOIL é otimizado para a última geração demotores de baixa emissão conf. EURO -3 & -2,EPA TIER II & III, utilizando óleo diesel combaixo teor de enxofre para um consumo menor deóleo e de combustível.

GENOIL 5W40 é um óleo sintético para motoresdiesel de performance ultra alto e com um altoíndice de viscosidade. Chicago Pneumatic GENOIL5W40 fora concebido para fornecer uma lubrificaçãoexcelente para partidas em temperaturas tão baixasquão - 25°C (-13°F).

GENOIL 15W40 é um óleo com base mineral paramotores diesel de alto performance, com um altoíndice de viscosidade. Chicago Pneumatic GENOIL15W40 fora concebido para fornecer um alto nívelde performance e de proteção em condições‘padrão’ de ambiente a partir de -15°C (5°F).

Se desejar utilizar outra marca de óleoqueira, por favor, consultar o manualde Operação do Motor.

Verificação do nível do óleo do motor

Consulte o Manual de instruções do motor paraobter informações sobre as especificações do óleo,recomendações sobre a viscosidade e os intervalosde mudança do óleo.

Para obter informações sobre os intervalos demudança do óleo, consulte a seção “Tabela demanutenção” na página 39.

Verifique o nível do óleo do motor de acordo como indicado no Manual de instruções do motor e senecessário preencha com óleo.

Mudança do filtro de óleo e doóleo do motor

Consulte a seção “Tabela de manutenção” na página39.

galão 5 1626 2262 00

galão 20 1626 2263 00

GENOIL 15W40 Litros Número para encomenda

galão 5 1626 2258 00

galão 20 1626 2259 00

GENOIL 5W40 Litros Número para encomenda

Page 43: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 43 -

Especificações do líquido dearrefecimento do motor

Nunca retire a tampa de enchimentodo sistema de refrigeração, enquantoo líquido de arrefecimento estiverquente.O sistema pode estar sob pressão.Retire a tampa devagar e só quandoo líquido de arrefecimento estiver àtemperatura ambiente. A liberaçãobrusca de pressão, proveniente de umsistema de refrigeração quente, podefazer com que o líquido de arrefe-cimento espirre e fira alguém.Recomenda-se a utilização dos líqui-dos de arrefecimento com a marcaChicago Pneumatic.

A utilização do líquido de arrefecimento correto émuito importante para uma boa transferência decalor e proteção de motores arrefecidos por líquidode arrefecimento. Os líquido de arrefecimentoutilizados nestes motores devem ser misturas deágua de boa qualidade (destilada ou não ionizada),aditivos de líquido de arrefecimento especiais, e senecessário, proteção anti-congelamento. Autilização de qualquer líquido de arrefecimento quenão o recomendado pelo fabricante, pode causardanos irreparáveis no motor.

O ponto de congelamento do líquido dearrefecimento deve ser inferior ao ponto decongelamento da área em que o líquido é utilizado.A diferença tem de ser de pelo menos 5°C. Se olíquido refrigerante congelar, pode partir o bloco

do cilindro, o radiador ou a bomba do líquido derefrigeração.

Consulte o manual de instruções do motor e siga asinstruções do fabricante.

Nunca misture líquidos de arrefecimentodiferentes e misture os componentesfora do sistema de refrigeração.

Especificações GENCOOL EG

O GENCOOL EG é o único líquido de arrefecimentotestado e aprovado por todos os fabricantes demotores atualmente utilizados nos compressores egeradores Chicago Pneumatic.

O líquido de arrefecimento GENCOOL EG de longaduração da Chicago Pneumatic integra a nova gamade líquidos de arrefecimento orgânicosespecialmente adaptada às exigências dos motoresmodernos. O GENCOOL EG pode ajudar a evitaros vazamentos provocados pela corrosão. OGENCOOL EG também é totalmente compatívelcom todos os tipos de vedantes e juntasdesenvolvidos para unir os materiais utilizadosdentro do motor.

O GENCOOL EG é um líquido de arrefecimentopronto a utilizar baseado em etileno glicol, pré-misturado em um ótimo coeficiente de diluição de50/50, oferecendo uma garantia de proteção contracongelamento até -40°C.

Como o GENCOOL EG impede a corrosão, aformação de depósitos é reduzida ao mínimo. Isto

elimina efetivamente o problema de um fluxor e s t r i t o a t r a v é s d o s t u b o s d o l í q u i d o d earrefecimento do motor, minimizando o risco desobreaquecimento do motor e possíveis avarias.

Reduz o desgaste do vedante da bomba de água etem um excelente estabilidade quando submetido atemperaturas de funcionamento elevadas.

O GENCOOL EG não tem nitretos e aminas paraproteger a sua saúde e o ambiente.

Para assegurar a proteção contra a corrosão,cavitação e formação de depósitos, a concentraçãodos aditivos no líquido de arrefecimento deve estardentro dos limites estabelecidos pelo fabricante.Não é permitido completar o líquido dearrefecimento só com água pois altera aconcentração.

Os motores arrefecidos por líquido vêm cheios defábrica com este tipo de mistura de líquido dearrefecimento.

galão 5 1626 2255 00

galão 20 1626 2256 00galão (concentrado)

5 1627 2257 00

GENCOOL EG Litros Número para encomenda

Page 44: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 44 -

Verificação do líquido dearrefecimento

Controlar as condições do líquido dearrefecimento

Para garantir a duração e a qualidade do produto eotimizar a proteção do motor, deve fazerregularmente uma análise das condições do líquidode arrefecimento.A qualidade do produto pode ser determinada portrês parâmetros.

Verificação visual

– Verifique a cor do líquido refrigerante e certifique-se de que não tem partículas soltas a boiar.

Intervalos de manutenção longosintervalo de drenagem de 5 anos,para minimizar os custos de manu-tenção (quando utilizado de acordocom as instruções).

Medição do pH

– Verifique o valor do pH do líquido de arrefe-cimento utilizando um aparelho de mediçãodo pH.

– Pode encomendar um refratômetro à ChicagoPneumatic utilizando o número de encomenda2913 0029 00.

– Valor típico de EG = 8,6.– Se o nível do pH for inferior a 7 ou superior a

9,5, tem de substituir o líquido refrigerante.

Medição da concentração de glicol

– Para otimizar as funções únicas de proteção domotor do GENCOOL EG, a concentração deglicol na água deve ser sempre superior a 33 vol.%.

– As misturas com um coeficiente de misturaem água superior a 68 vol.% não são recomen-dadas pois podem provocar altas temperaturasde funcionamento do motor.

– Pode encomendar um refratômetro à ChicagoPneumatic utilizando o número de encomenda2913 0028 00.

No caso de uma mistura com váriosprodutos de arrefecimento este tipode medição pode fornecer valoresincorretos.

Encher com o líquido de arrefecimento

– Verifique se o sistema de refrigeração do motorestá em boas condições (sem fugas, limpo,...).

– Ve r i f i q u e a s c o n d i ç õ e s d o l í q u i d o dearrefecimento.

– Se as condições do líquido de arrefecimentonão estiverem dentro dos limites admitidos,substitua todo o líquido (consulte a seção“Substituir o líquido de arrefecimento”).

– Encha sempre com GENCOOL EG.– Completar o líquido de arrefecimento apenas

com água, altera a concentração de aditivose não é permitido.

Substituir o líquido de arrefecimento

Drenar

– Drene completamente o sistema de refrigeração.– Jogue fora ou envie para reciclagem o líquido

de arrefecimento usado de acordo com as leis eregulamentos locais.

Lavar

– Lave duas vezes com água limpa. Jogue fora ouenvie para reciclagem o líquido de arrefe-cimento usado de acordo com as leis e regula-mentos locais.

– Procure no manual de instruções da ChicagoPneumatic, a quantidade de GENCOOL EGnecessária e coloque no depósito superior doradiador.

– Se a limpeza for feita de forma adequada orisco de contaminação é muito reduzido.

– Se ficar um resto de outro líquido de arrefeci-mento no sistema, o líquido de arrefecimentoque tiver as propriedades mais baixas influenciaa qualidade do líquido ‘misturado’.

Encher

– Para garantir um funcionamento correto e aliberação do ar, funcione o motor até atingir

a temperatura normal de funcionamento.Desligue o motor e deixe-o arrefecer.

– Volte a verificar o nível do líquido refrigerantee adicione mais se necessário.

Page 45: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 45 -

Armazenamento do gerador

Armazenamento

– Armazene o gerador em um compartimentoseco, com temperatura acima do ponto decongelamento e bem ventilado.

– Funcione o motor regularmente, por exemplo,uma vez por semana, até aquecer. Na impossi-bilidade de seguir este procedimento, adote asseguintes medidas de precaução adicionais:

• Consulte o manual de operação do motor.• Retire a bateria. Acondicione-a numa sala

seca, com temperatura acima do ponto decongelamento. Mantenha a bateria limpa ecubra ligeiramente os terminais com massalubrificante. Recarregue regularmente abateria.

• Limpe o gerador e mantenha todos oscomponentes elétricos ao abrigo da umidade.

• Coloque sacos com gel de sílica, papel VCI(Volatile Corrosion Inhibitor) ou outroagente de secagem no interior do gerador efeche as tampas.

• Utilizando fita adesiva, fixe folhas de papelVCI à estrutura para tapar todas as aberturas.

• Envolva o gerador, com exceção do fundo,com um saco de plástico.

Preparação para o funcionamento apósarmazenamento

Antes de voltar a utilizar o gerador, remova o sacode plástico, o papel VCI e os sacos de gel de sílica,e inspecione cuidadosamente o gerador (siga a listade verificação “Antes da partida”).

– Consulte o manual de funcionamento do motor.

– Verifique se a resistência de isolamento dogerador é superior a 5 MΩ.

– Substitua o filtro de combustível e encha odepósito de combustível. Ventile o sistema decombustível.

– Volte a instalar a bateria, recarregue-a senecessário e ligue-a.

– Faça um teste de funcionamento no gerador.

Page 46: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 46 -

Inspeções e solução de falhas

Nunca execute um teste de funciona-mento com os cabos elétricos ligados.Nunca toque num terminal elétricosem verificar a tensão.Em caso de falha, faça sempre umrelatório da situação antes, durantee após a avaria. Para obter a rápidalocalização do problema, podem serúteis informações sobre a carga (tipo,dimensão, factor de potência, etc.),vibrações, cor dos gases de escape,verificação do isolamento, cheiros,tensão de saída, vazamentos e peçasdanificadas, temperatura ambiente,m a n u t e n ç ã o d i á r i a e normal , ealtitude. Mencione igualmente todosos dados sobre umidade e localizaçãodo gerador (por ex., próximo do mar).

Verificação do voltímetro

– Coloque um voltímetro em paralelo com ovoltímetro P4 no painel de controle.

– Verifique se a leitura dos dois voltímetros éigual.

– Pare o gerador e desligue um terminal.

– Verifique se a resistência interna do voltímetroé elevada.

Verificação dos amperímetros

– Com um alicate amperímetro, meça a correntede saída durante a carga.

– Compare a corrente medida com a correnteindicada no amperímetro. As duas leituras

devem ser iguais.

Page 47: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 47 -

Solução de problemas do alternador

Problema Causas possíveis Ações corretivas

Alternador produz 0 Volt Fusível queimado. Substituir o fusível.Ausência de tensão residual. Excite o alternador aplicando uma tensão de bateria

de 12 V com uma resistência de 30 Ω em série nosterminais + e – do regulador eletrônico, respeitando aspolaridades.

O alternador continua a produzir 0 Volt Ligações interrompidas. Verifique os cabos de ligação, meça as resistências dosapós ser excitado enrrolamentos e compare com os valores referidos

no manual do alternador.

Tensão baixa em vazio. Potenciómetro de tensão desajustado. Reajustar a tensão.Atuação de proteção. Verificar o regulador de frequência/voltagem.Falha nas ligações. Verifique as ligações.

Tensão alta em vazio. Potenciómetro de tensão desajustado. Reajustar a tensão.Avaria do regulador. Substitua o regulador.

Tensão inferior ao valor nominal na carga. Potenciómetro de tensão desajustado. Reajuste o potenciómetro de tensão.Atuação de protecção. Corrente excessivamente elevada, fator de potência

inferior a 0,8; velocidade inferior a 10% da velocidadenominal.

Avaria do regulador. Substitua o regulador.Falha da ponte. Verifique os díodos, desligue os cabos.

Tensão superior ao valor nominal na carga. Potenciómetro de tensão desajustado. Reajuste o potenciómetro de tensão.Avaria do regulador. Substitua o regulador.

Tensão instável Velocidade variável do motor. Verifique a regularidade da rotação.Regulador desajustado. Regule a estabilidade do regulador, atuando na

ESTABILIDADE do potenciômetro.

Page 48: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 48 -

Solução de problemas do motor

A tabela seguinte apresenta uma descrição geral dospossíveis problemas do motor e causas respectivas.

O motor de arranque liga o motor demasiadodevagar

– Capacidade da bateria demasiado baixa.– Má ligação elétrica.– Falha no motor de arranque.– Grau errado do óleo lubrificante.

O motor não arranca ou tem dificuldadesem arrancar.

– O motor de arranque liga o motor demasiadodevagar.

– Depósito de combustível vazio.– Falha no solenóide de controle do combustível.– Aperto no tubo do combustível.– Falha na bomba do combustível.– Elemento do filtro de combustível sujo.– Ar no sistema do combustível.– Falha nos atomizadores.– Sistema de arranque a frio utilizado incorreta-

mente.– Falha no sistema de arranque a frio.– Obstrução nos orifícios de respiração do

tanque de combustível.– Tipo ou grau de combustível errado.

– Aperto no tubo de escape.

Potência insuficiente

– Aperto no tubo do combustível.– Falha na bomba do combustível.– Elemento do filtro de combustível sujo.– Aperto no filtro de ar/purificador ou sistema

de indução.– Ar no sistema do combustível.

– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto deatomizadores.

– Obstrução nos orifícios de respiração dotanque de combustível.

– Tipo ou grau de combustível errado.

– Movimento restrito do controle de velocidadedo motor.

– Aperto no tubo de escape.– Temperatura do motor demasiado elevada.– Temperatura do motor demasiado baixa.

O motor falha

– Aperto no tubo do combustível.– Falha na bomba do combustível.– Elemento do filtro de combustível sujo.– Ar no sistema do combustível.– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto de

atomizadores.– Falha no sistema de arranque a frio.

– Temperatura do motor demasiado elevada.– Folgas da válvula incorretas.

A pressão do óleo lubrificante estádemasiado baixa.

– Grau errado do óleo lubrificante.– Não há óleo lubrificante suficiente no coletor.– Indicador danificado.– Elemento do filtro de óleo sujo.

Consumo elevado de combustível.

– Aperto no filtro de ar/purificador ou sistemade indução.

– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto deatomizadores.

– Falha no sistema de arranque a frio.

– Tipo ou grau de combustível errado.– Movimento restrito do controle de velocidade

do motor.– Aperto no tubo de escape.– Temperatura do motor demasiado baixa.– Folgas da válvula incorretas.

Page 49: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 49 -

Fumaça preta saindo do tubo de escape

– Aperto no filtro de ar/purificador ou sistemade indução.

– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto deatomizadores.

– Falha no sistema de arranque a frio.– Tipo ou grau de combustível errado.– Aperto no tubo de escape.– Temperatura do motor demasiado baixa.– Folgas da válvula incorretas.– Sobrecarga do motor.

Fumaça azul ou branca saindo do tubo deescape

– Grau errado do óleo lubrificante.– Falha no sistema de arranque a frio.– Temperatura do motor demasiado baixa.

O motor dispara

– Falha na bomba do combustível.– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto de

atomizadores.– Falha no sistema de arranque a frio.– Tipo ou grau de combustível errado.– Temperatura do motor demasiado elevada.– Folgas da válvula incorretas.

O motor funciona incorretamente

– Falha no controle do combustível.– Aperto no tubo do combustível.– Falha na bomba do combustível.– Elemento do filtro de combustível sujo.– Aperto no filtro de ar/purificador ou sistema

de indução.– Ar no sistema do combustível.– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto de

atomizadores.– Falha no sistema de arranque a frio.– Obstrução nos orifícios de respiração do tanque

de combustível.– Movimento restrito do controle de velocidade

do motor.– Temperatura do motor demasiado elevada.– Folgas da válvula incorretas.

Vibração

– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto deatomizadores.

– Movimento restrito do controle de velocidadedo motor.

– Temperatura do motor demasiado elevada.– Ventoinha danificada.– Falha na montagem do motor ou na caixa do

volante.

A pressão do lubrificante está demasiadoelevada.

– Grau errado do óleo lubrificante.– Indicador danificado.

Temperatura do motor demasiado elevada.

– Aperto no filtro de ar/purificador ou sistemade indução.

– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto deatomizadores.

– Falha no sistema de arranque a frio.– Aperto no tubo de escape.– Ventoinha danificada.– Demasiado lubrificante no coletor.– Aperto nos tubos de ar ou no líquido refrigerante

do radiador.– Líquido refrigerante insuficiente no sistema.

Pressão no cárter

– Aperto no tubo de respiração.– Tubo de aspiração com fuga ou falha no exaustor.

Má compressão

– Aperto no filtro de ar/purificador ou sistemade indução.

– Folgas da válvula incorretas.

Page 50: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 50 -

O motor arranca e para.

– Elemento do filtro de combustível sujo.– Aperto no filtro de ar/purificador ou sistema

de indução.– Ar no sistema do combustível.

O motor desliga-se após cerca de 15segundos

– Má ligação ao interruptor de pressão do óleo/interruptor da temperatura do líquido refrigerante.

Diagramas do circuito

Os diagramas do circuito de controle do motor e osdiagramas do circuito da potência para as unidadesCPDG22, CPDG36, CPDG50 e CPDG78 são:

Circuito de corrente

Unidade CircuitoCPDG22-36-50: Potência:1028 8727 80CPDG78: Potência:1028 8727 82

Circuito do controlador

Unidade CircuitoCPDG22: 1028 8811 62CPDG36-50: 1028 8813 67CPDG78: 1028 8817 67

Opcional disponível para asunidades CPDG22, até CPDG78

Corta faísca

A opção corta faísca evita que partículas queimadasdeixem o sistema de exaustão. Isto reduz o risco deincêndio em condições secas para proteger oambiente e também permite a operação das unidadesem ambientes fechados onde exista risco deincêndio.

Page 51: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 51 -

Especificações técnicas

Especificações técnicas para as unidades CPDG22-36-50-78

Leituras nos instrumentos indicadores

Indicador Leitura UnidadeAmperímetro L3 (P3) Inferior ao valor nominal máx. AVoltímetro (P4) Inferior ao valor nominal máx. V

Ajuste dos interruptores

Interruptor Função Atua aPressão de óleo do motor Paragem total 0,5 barTemp. do líquido de refrigeração do motor Paragem total 103°C

Page 52: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 52 -

CPDG22 CPDG36 CPDG50

Condições de referência 1) 4)Frequência nominal 60 Hz 60 Hz 60 HzVelocidade nominal 1800 rpm 1800 rpm 1800 rpmAssistência técnica do gerador PRP PRP PRPPressão interna de entrada do ar 100 kPa 100 kPa 100 kPaUmidade relativa do ar 30% 30% 30%Temperatura de entrada do ar 25°C 25°C 25°C

Limitações 2)Máxima temperatura ambiente 46°C 46°C 46°CAltitude máxima 3000 m 3000 m 3000 mUmidade atmosférica relativa máxima 85% 85% 85%Temperatura mínima de arranque 0°C 0°C 0°C

CPDG60 CPDG78 CPDG95

Condições de referência 1) 4)Frequência nominal 60 Hz 60 Hz 60 HzVelocidade nominal 1800 rpm 1800 rpm 1800 rpmAssistência técnica do gerador PRP PRP PRPPressão interna de entrada do ar 100 kPa 100 kPa 100 kPaUmidade relativa do ar 30% 30% 30%Temperatura de entrada do ar 25°C 25°C 25°C

Limitações 2)Máxima temperatura ambiente 46°C 46°C 46°CAltitude máxima 3000 m 3000 m 3000 mUmidade atmosférica relativa máxima 85% 85% 85%Temperatura mínima de arranque 0°C 0°C 0°C

Especificações do motor/alternador/unidade

Page 53: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 53 -

CPDG22 CPDG36 CPDG50

Dados de prestação 2) 3) 5)Potência nominal ativa (PRP) 220/440V Cramaco / Weg - / 17,4 kW 28,9 kW / 28,7 kW 40,0 kW / 42,4 kWPotência nominal ativa (STBy) 220/440V Cramaco / Weg - / 19,2 kW 31,7 kW / 31,6 kW 44,0 kW / 46,4 kWPotência nominal ativa (PRP) 380V Cramaco / Weg - / 16,7 kW 28,9 kW / 28,8 kW 40,0 kW / 41,6 kWPotência nominal ativa (STBy) 380V Cramaco / Weg - / 18,3 kW 31,7 kW / 30,4 kW 44,0 kW / 45,6 kWFator de potência nominal (atraso) 0,80 cos f 0,80 cos f 0,80 cos fPotência nominal (PRP) 220/440V Cramaco / Weg - / 21,7 kVA 36,1 kVA / 35,9 kVA 50,0 kVA / 53,0 kVAPotência nominal (STBy) 220/440V Cramaco / Weg - / 24,0 kVA 39,6 kVA / 39,5 kVA 55,0 kVA / 58,0 kVAPotência nominal (PRP) 380V Cramaco / Weg - / 21,0 kVA 36,1 kVA / 35,9 kVA 50,0 kVA / 52,0 kVAPotência nominal (STBy) 380V Cramaco / Weg - / 23,0 kVA 39,6 kVA / 38,0 kVA 55,0 kVA / 57,0 kVAVoltagem nominal (PRP) 440 V 440 V 440 VVoltagem nominal (PRP) 380 V 380 V 380 VVoltagem nominal (PRP) 220 V 220 V 220 VCorrente nominal (PRP) - 440V 31,5 A 47,4 A 65,6 ACorrente nominal (PRP) - 380V 34,9 A 54,8 A 76,0 ACorrente nominal (PRP) - 220V 63,0 A 94,7 A 131,2 AClasse de desempenho (acc.ISO 8528-5:1993) G2 G2 G2Aceitação da carga de passo individual (0-PRP) 17,4 kW 28,9 kW 40,0 kWAceitação da carga de passo individual (0-PRP) 100% 100% 100%Redução de frequência < 10% < 10% < 10%

isócrono isócrono isócronoConsumo máximo de óleo lubrificante a plena carga 0,029 l/h 0,042 l/h 0,055 l/hNível máximo de potência sonora (LWA) medido de acordo coma 2000/14/EC OND 92 dB(A) 96 dB(A) 98 dB(A)Capacidade do tanque de combustível 75 l 150 l 150 lAceitação da carga em degrau único (0-PRP) 17,4 kW 28,9 kW 40 kW

100% 100% 100%

Page 54: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 54 -

CPDG78

Dados de prestação 2) 3) 5)Potência nominal ativa (PRP) 220/440V Cramaco / Weg 62,4 kW / 64,8 kWPotência nominal ativa (STBy) 220/440V Cramaco / Weg 68,7 kW / 72,0 kWPotência nominal ativa (PRP) 380V Cramaco / Weg 60,0 kW / 59,2 kWPotência nominal ativa (STBy) 380V Cramaco / Weg 64,0 kW / 64,8 kWFator de potência nominal (atraso) 0,80 cos fPotência nominal (PRP) 220/440V Cramaco / Weg 78,0 kVA / 81,0 kVAPotência nominal (STBy) 220/440V Cramaco / Weg 85,9 kVA / 90,0 kVAPotência nominal (PRP) 380V Cramaco / Weg 75,0 kVA / 74,0 kVAPotência nominal (STBy) 380V Cramaco / Weg 80,0 kVA / 81,0 kVAVoltagem nominal (PRP) 440 VVoltagem nominal (PRP) 380 VVoltagem nominal (PRP) 220 VCorrente nominal (PRP) - 440V 102,3 ACorrente nominal (PRP) - 380V 114 ACorrente nominal (PRP) - 220V 204,7 AClasse de desempenho (acc.ISO 8528-5:1993) G2Aceitação da carga de passo individual (0-PRP) 62,4 kWAceitação da carga de passo individual (0-PRP) 100%Redução de frequência < 5%

isócronoConsumo máximo de óleo lubrificante a plena carga 0,084 l/hNível máximo de potência sonora (LWA) medido de acordo coma 2000/14/EC OND 94 dB(A)Capacidade do tanque de combustível 248 lAceitação da carga em degrau único (0-PRP) 62,4 kW

100%

Page 55: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 55 -

CPDG22 CPDG36 CPDG50Dados da aplicaçãoModo de funcionamento PRP PRP PRPLocal utilização local utilização local utilização localOperação individual individual individualModo de arranque e controle manual/automático manual/automático manual/automáticoTempo de arranque não especificado não especificado não especificadoMobilidade/Config. de acordo com a ISO 8528-1:1993 transportável/D transportável/D transportável/DMontagem totalmente resiliente totalmente resiliente totalmente resilienteExposição climática ar livre ar livre ar livreEstado do neutro NBR 5410 isolado(IT-config) isolado(IT-config) isolado(IT-config)Dados do projeto 4)AlternadorStandard IEC34-1 IEC34-1 IEC34-1

ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3Fabricante WEG CRAMACO CRAMACOModelo GTA161AI22 G2R 160 MB/4 G2R 200 SA/4Fabricante WEG WEGModelo GTA162AI32 GTA201AI20Saída nominal, aumento de temperatura da classe H 25 kVA 45,1 kVA 55 kVATipo de capacidade nominal de acordo com a ISO 8528-3 BR BR BRGrau de proteção IP 23 IP 23 IP 23Estator da classe isolamento H H HRotor de classe de isolamento H H HNúmero de fios 12 12 12

Page 56: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 56 -

CPDG22 CPDG36 CPDG50Motor 4)Standard ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046

ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2Tipo PERKINS PERKINS PERKINSModelo 404D-22G 1103A-33G 1103A-33TG1Potência nominal de saída 23,9 kW 35,4 kW 53,9 kWTipo de capacidade nominal de acordo com a ISO 3046-7 ICXN ICXN ICXNtolerância de produção ± 5% ± 5% ± 5%Líquido refrigerante água + aditivo água + aditivo água + aditivoSistema de combustão injeção direta injeção direta injeção diretaAspiração naturalmente aspirada naturalmente aspirada turbocarregadaNúmero de cilindros 4 3 3

Page 57: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 57 -

CPDG78Dados da aplicaçãoModo de funcionamento PRPLocal utilização localOperação individualModo de arranque e controle manual/automáticoTempo de arranque não especificadoMobilidade/Config. de acordo com a ISO 8528-1:1993 transportável/DMontagem totalmente resilienteExposição climática ar livreEstado do neutro NBR 5410 isolado(IT-config)Dados do projeto 4)AlternadorStandard IEC34-1

ISO 8528-3Fabricante CRAMACOModelo G2R 200 SD/4Fabricante WEGModelo GTA201AI25Saída nominal, aumento de temperatura da classe H 80 kVATipo de capacidade nominal de acordo com a ISO 8528-3 BRGrau de proteção IP 23Estator da classe isolamento HRotor de classe de isolamento HNúmero de fios 12

Page 58: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 58 -

CPDG78Motor 4)Standard ISO 3046

ISO 8528-2Tipo PERKINSModelo 1104A-44TG1Potência nominal de saída 68,6 kWTipo de capacidade nominal de acordo com a ISO 3046-7 ICXNtolerância de produção ± 5%Líquido refrigerante água + aditivoSistema de combustão injeção diretaAspiração turbocarregadaNúmero de cilindros 4

Page 59: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 59 -

CPDG22 CPDG36 CPDG50

Cilindrada 2,2 l 3,3 l 3,3 lRegulador de velocidade mecânica mecânica mecânicaCapacidade de óleo do cárter 10,6 l 8,3 l 8,3 lCapacidade do sistema de refrigeração 7,0 l 10,2 l 10,2 lSistema elétrico 12 Vdc 12 Vdc 12 VdcConformidade de emissão nenhuma emissão nenhuma emissão nenhuma emissão

Circuito de corrente

Disjuntor do circuito, 440VNúmero de pólos 3 3 3Libertação térmica It 40 A 63 A 100 A (a)Libertação magnética Im 4xIn 4xIn 4xInDisjuntor do circuito, 380VNúmero de pólos 3 3 3Libertação térmica It 40 A 63 A 100 A (a)Libertação magnética Im 4xIn 4xIn 4xInDisjuntor do circuito, 440VNúmero de pólos 3 3 3Libertação térmica It 63 A 100 A 160 A (a)Libertação magnética Im 4xIn 4xIn 4xInProteção contra falhas de correnteLibertação de corrente residual IDn 0,030-40 A 0,030-40 A 0,030-40 AResistência de isolamento 10-100 kOhm 10-100 kOhm 10-100 kOhm

Page 60: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 60 -

CPDG78

Cilindrada 4,41 lRegulador de velocidade mecânicaCapacidade de óleo do cárter 8 lCapacidade do sistema de refrigeração 13 lSistema elétrico 12 VdcConformidade de emissão nenhuma emissãoCircuito de corrente

Disjuntor do circuito, 440VNúmero de pólos 3Libertação térmica It 102,3 A (a)Libertação magnética Im 3..10xInDisjuntor do circuito, 380VNúmero de pólos 3Libertação térmica It 114 A (a)Libertação magnética Im 3..5xInDisjuntor do circuito, 440VNúmero de pólos 3Libertação térmica It 204,7 A (a)Libertação magnética Im 3..5xInProteção contra falhas de correnteLibertação de corrente residual IDn 0,030-30 AResistência de isolamento 10-100 kOhm

Notas

1) Condições de referência para o desempenho do motor de acordo com a ISO 3046-1.2) Ver diagrama de redução de capacidade nominal ou consultar a fábrica para outras

condições.3) Nas condições de referência, salvo se estabelecido de outra forma.4) Definição de capacidade nominal (ISO 8528-1):

STBy: A Potência de Tempo Limitado é a potência elétrica máxima que umconjunto de geradores é capaz de fornecer (com carga variável), no caso de uma falhade corrente (de até 500 horas por ano, das quais um máximo de 300 horas emfuncionamento contínuo). Não é permitida sobrecarga nestes valores. O alternadortem uma classificação para picos contínuos (como definido na ISO 8528-3) a 25°C.

PRP: A Energia Primária é a máxima potência disponível durante uma sequênciavariável de potência, que pode funcionar durante um número ilimitado de horas porano, entre intervalos de manutenção indicados e nas condições ambientais indicadas.É permitida uma sobrecarga de 10% durante 1 hora em 12 horas. A potência médiaadmitida durante um período de 24h não deve exceder o fator de carga indicado de80%.COP: A Estimativa de Potência Contínua é a potência nominal que um motor écapaz de fornecer carga constante para um número ilimitado de horas por anos,observando a intervalos regulares, em conformidade com a norma ISO 8528-1.

5) Massa específica do combustível utilizado: 0,86 kg/l(a) A liberação témica é mais elevada à 25°C

Page 61: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 61 -

Redução da capacidade normal CPDG22 (%) - alternador Weg

Para utilizar o gerador em condições diferentes das especificadas, contate a Chicago Pneumatic.

Redução da capacidade normal CPDG36 (%) - alternador Cramaco

Para utilizar o gerador em condições diferentes das especificadas, contate a Chicago Pneumatic.

Page 62: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 62 -

Redução da capacidade normal CPDG36 (%) - alternador Weg

Para utilizar o gerador em condições diferentes das especificadas, contate a Chicago Pneumatic.

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 100 100 100 100 100 100 100 90 90 90 90

500 100 100 100 100 100 100 95 90 90 90 901000 100 100 100 100 100 95 90 90 90 90 901500 100 100 100 100 95 90 90 90 90 90 852000 100 100 95 90 90 90 90 90 85 85 802500 100 95 90 90 90 90 90 85 85 85 753000 90 90 90 90 90 85 85 85 80 80 703500 90 90 85 85 85 85 85 85 75 75 704000 85 85 85 85 85 80 80 80 70 70 65

Derating Factor % temperature (°C)he

ight

(m)

Redução da capacidade normal CPDG50 (%) - alternador Cramaco

Para utilizar o gerador em condições diferentes das especificadas, contate a Chicago Pneumatic.

Page 63: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 63 -

Redução da capacidade normal CPDG50 (%) - alternador Weg

Para utilizar o gerador em condições diferentes das especificadas, contate a Chicago Pneumatic.

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 100 100 100 100 100 100 100 95 90 90 90

500 100 100 100 100 100 100 100 95 90 90 901000 100 100 100 100 100 100 95 90 90 90 851500 100 100 100 100 100 95 90 90 90 90 802000 100 100 100 95 90 90 90 90 85 85 752500 100 100 95 90 90 90 90 90 80 80 703000 90 90 90 90 90 90 85 85 75 75 653500 90 90 90 90 85 85 80 80 70 70 654000 85 85 85 85 80 80 75 75 65 65 60

Derating Factor % temperature (°C)he

ight

(m)

Para utilizar o gerador em condições diferentes das especificadas, contate a Chicago Pneumatic.

Redução da capacidade normal CPDG78 (%) - alternador Cramaco

Page 64: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 64 -

Para utilizar o gerador em condições diferentes das especificadas, contate a Chicago Pneumatic.

Redução da capacidade normal CPDG78 (%) - alternador Weg

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 100 100 100 100 100 100 100 100 100 95 95

500 100 100 100 100 100 100 100 100 100 85 751000 100 100 100 100 100 100 100 100 95 85 751500 100 100 100 100 100 100 100 95 95 85 702000 100 100 100 100 100 95 95 95 95 85 652500 100 100 100 100 95 95 95 95 90 80 653000 100 95 95 95 95 95 95 90 85 75 603500 95 95 95 95 90 90 90 90 80 70 554000 95 90 90 90 90 90 85 85 75 65 55

Derating Factor % temperature (°C)he

ight

(m)

Page 65: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 65 -

Lista de conversão de unidadesSI para unidades britânicas

1 bar = 14,504 psi1 g = 0,035 oz1 kg = 2,205 lb1 km/h = 0,621 mile/h1 kW = 1,341 hp (RU e EUA)1 l = 0,264 US gal1 l = 0,220 lmp gal (RU)1 l = 0,035 cu.ft1 m = 3,281 ft1 mm = 0,039 in1 m³/min = 35,315 cfm1 mbar = 0,401 em wc1 N = 0,225 lbf1 Nm = 0,738 lbf. ftt°F = 32 + (1,8 x t°C)t°C = (t°F - 32)/1,8

uma diferença de temperatura de 1 °C = umadiferença de temperatura de 1,8°F.

A Modelo da máquinaB Número de série da unidadeC Ano de fabricaçãoD Potência Prime Power- PRP na condição

contínua e variável /Potência Standy By-Potência máxima em condição eventual (1 hora/dia) / COP É a Potência nominal que um motoré capaz de fornecer carga constante para umnúmero ilimitado de horas por anos, obser-vando a intervalos regulares, em conformidadecom a norma ISO 8528-1.

E FrequênciaF Tensão nominalG Corrente máximaH Massa do conjuntoI Altitude máximaJ Temperatura ambiente

Plaqueta de dados

ABCDEFGHIJ

Cuidados necessários paratransporte

Não passar cordas ou cintas de fixação na saídade ar ou sobre a calha do painel elétrico.

Calha do PainelElétrico Saída de ar

Page 66: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 66 -

Diagramas elétricos

Diagrama Elétrico Potência, - CPDG22-36-50 (220/380/440V) - 1028 8727 80-01

Page 67: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 67 -

Diagrama Elétrico Contrôle, Painel Weg - CPDG22 (Módulo DSE4520) - 1028 8811 62-01

Page 68: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 68 -

Diagrama Elétrico Contrôle, Painel Weg - CPDG36-50 (Módulo DSE4520) - 1028 88 13 67-01

Page 69: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 69 -

Diagrama Elétrico Potência, Painel Weg- CPDG78 (220/380/440V) - 1028 8727 82-01

Page 70: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 70 -

Diagrama Elétrico Contrôle - CPDG78 (Módulo DSE4520) - 1028 8817 67-01

Page 71: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 71 -

Dimensionais

Dimensional CPDG22

1374

,1 [

54,0

97]

OPE

N C

ON

DIT

ION

1250

[49

,212

]

912

[35,

905]

476,3 [18,753]

100

[3,9

37]

415 [16,339] 476,3 [18,753]

552

[21,

732] 912

[35,

905]

100

[3,9

37]

100

[3,9

37]

415 [16,339]Service Door forcleaning cooler

Entry for powercables

Cooling Air / ExhaustOUTLET

CoolingAir Inlet

495

[19,

488]

205

[8,0

71]

205

[8,0

71]

545

[21,

457]

905

[35,

630]

485 [19,094]108,1 [4,254]

Emergency Stop

Rain Cap

Service Door ForFilling Cooler

[30,740]

[16

,89

0]

29,9 [1,177]75,

5 [2

,972

]6

95 [2

7,3

62]

240 [9,449]

Lifting Point

Isometric View

1475 [58,071]

163 [6,417]

783

[30,

827]

37,5

[1,4

76]

Ø22 [0,866] (4x)

R551,1 [21,697]R551,1 [21,697]

R404,2 [15,914]

R551,1 [21,697]

47,5 [1,870] 129,5 [5,098]

129,5 [5,098]47,7 [1,878]

1000,0 [40,754]

120

0 [4

7,2

44]

1000,0 [41,136]

120

0 [4

7,24

4]

A

A ( 1 : 2 )

CoolingAir Inlet

CoolingAir Outlet

CoolingAir Inlet

CoolingAir Inlet

NOTE :- -[ ] = Dimension are in inches.

Type Net Mass Xz Yz Wet Mass Xz YzKg/Lbs mm/inch mm/inch Kg/Lbs mm/inch mm/inch

CPDG 22 834/1839 821/32 429/17 910/2006 821/32 429/17

R25 [0,984]

25 [

0,98

4]

Page 72: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 72 -

Dimensional CPDG36-50

265 [10,433]

571

[2

2,4

80]

681

,5 [

26

,83

1]

44

4 [

17,

48

0]

156 [6,142]

35 [1,378]

240 [9,449]

75

[2

,953

]8

00

[31

,49

6]

Data Plate

Service Door forCleaning Cooler

132

6 [

52

,20

5]

15

57

,9 [6

1,3

36

] O

PE

N C

ON

DIT

ION

Emergency stop

Rain Cap

51,5 [2,028]

580

,5 [

22

,85

4]

Fuel Tank Drain(Inside)

Entry for Power Cables

A

A ( 1 : 2 )

25

[0,9

84]

Service Door ForFilling Cooler

Isometric view

CoolingAir Inlet

CoolingAir Inlet

CoolingAir Inlet

Cooling Air / Exhaust OUTLET

[35,551]

[1

8,5

43]

Type Net Mass Xz Yz Wet Mass Xz Yz

Kg / Lbs mm / inch mm / inch Kg / Lbs mm / inch mm / inch

CPDG 36 1166/2571 972/38.26 471/18.54 1335/2943 980/38.58 475/18.70

CPDG 50 1185/2612 972/38.26 471/18.54 1354/2985 980/38.58 475/18.70

Lifting Point

211,5 [8,327]

51,7 [2,036] 46 [1,812]1

20

0 [

47

,24

4]

1000,0 [40,945]

12

00 [

47

,244

]

1000,0 [40,945]

R404,4 [15,920]

R688,7 [27,116]

R688,7 [27,116]

R652,8 [25,700]46 [1,812]

Note:--[ ] = Dimensions are in inches.

( Net mass = without oil, coolant, fuel and dry batteries )

R25 [0,984]

950 [37,401]

44

4,3

[1

7,4

91

]

622 [24,488]

720 [28,346]156 [6,142]

494 [19,449]

Page 73: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

- 73 -

Dimensional CPDG78

Isometric View

156 [6,142]

1612

[63,

464]

182

5 [7

1,8

53] O

PE

N C

ON

DIT

ION

Service Door forCleaning Cooler

Fuel Tank Drain(Inside)

773 [30,433]

540

[21

,260

]

CoolingAir Inlet

Cooling Air / ExhaustOUTLET

Emergency stop

636 [25,039]

284

[11,

181

]6

52 [

25,6

69]

85,5 [3,366]

Lifting Point

Rain Cap

Service Door ForFilling Cooler

523 [20,591]

A

A ( 1 : 2 )

(Net mass = without oil, coolant, fuel and dry batteries)

MAINTENANCE SPACE ( 1 : 20 )

263 [10,354]

173 [6,811]54 [2,116]

R591 [23,269] R709 [27,917]

R709 [27,908]

1049,5 [41,319]

1050,5 [41,358]

1200

[47,

24

4]

120

0 [4

7,2

44]

508 [20,000]

68,1 [2,681]

136

,3 [5

,36

6]8

28 [3

2,5

98]

CoolingAir Inlet

CoolingAir Inlet

CoolingAir Inlet

CoolingAir Inlet

Note:-- [ ] = Dimensions are in inches.

[49,232]

[27

,610

]

777

[30,

590

]

156 [6,142]

R709 [27,908]

54

0 [2

1,2

60]

46,3 [1,821]

547

[21

,614

]

254 [11,969]900 [35,433]1342 [52,835]

45

[1,7

72]

10

10 [3

9,7

64]

Ø65 [2,559]

47,

5 [1

,870

]

Ø18 [0,709] (6x)

Data Plate Entry for PowerCable

819 [34,215]

206 [8,11] 700 [27,558]

Type Net Mass Xz Yz Wet Mass Xz Yz

Kg / Lbs mm / inch mm / inch Kg / Lbs mm / inch mm / inch

CPDG 78 1610/3350 1300/51,18 708,5/27,89 1850/4078 1300/51,18 708,5/27,89

Page 74: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

ANOTAÇÕES

Page 75: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

ANOTAÇÕES

Page 76: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

ANOTAÇÕES

Page 77: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

ANOTAÇÕES

Page 78: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

ANOTAÇÕES

Page 79: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg

Chicago Pneumatic Brasil LTDA.Rua São Paulo, 147 - Alphaville Empresarial - Barueri - São Paulo - BrasilFone: (011) 2755-6850CNPJ: 51.609.568/0001-45e-mail: [email protected] nosso site: www.chicagopneumatic.com.br

Page 80: Manual de Instrucao CPDG22!36!50-78 Cramaco-Weg