konstruktiounsbüro - bettemcad.lu · formatos 2d ou 3d (software autocad® d’autodesk). lu:...

12
Konstruktiounsbüro Konstruktionsbüro Design Department Bureau de dessins pour la construction Escritório de desenho para construção

Upload: others

Post on 07-Sep-2019

20 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Konstruktiounsbüro

Konstruktionsbüro

Design Department

Bureau de dessins pour la construction

Escritório de desenho para construção

Äre Wonsch ass eist Zil.

Ihr Wunsch ist unser Ziel.

Your desire is our goal.

Votre objectif est notre dessein.

O seu objetivo é o nosso desenho.

LU: An enker Zesummenaarbecht mat eise Clienten entwerfe mir all Zorte vun Zeechnungen.Iwwer 20 Joer Experienz mat Konstruk-tiounspläng fir technesch Installatiounen am Haus, leeschtungsstaark Worksta-tions fir CAD an eng motivéiert Equipe erméigleche funktionell a praktesch Kon-struktiounen.

DE: In enger Zusammenarbeit mit unse-ren Kunden entwerfen wir Zeichnungen der unterschiedlichsten Art.Mehr als 20 Jahre Konstruktionserfah-rung in der Haustechnik, leistungsstarke CAD-Workstations und ein motiviertes Team ermöglichen funktionelle, praxis-nahe Konstruktionen.

EN: Together with our clients we can crea-te a variety of technical drawings.More than 20 Years of construction expe-rience in HVAC, professional CAD-Work-stations and a highly motivated team, make it possible to create functional and accurate constructions.

FR: Par une étroite collaboration, nous développons avec nos clients tous les ty-pes de dessins que la situation exige.Fort de 20 années d´expérience dans le domaine des techniques spéciales du bâtiment, avec l´utilisation d´un matériel parfaitement adapté à toutes les situa-tions usuelles en matière de dessin et uneéquipe des plus motivée, nous pouvons réaliser vos plans de construction.

PT: Para uma boa colaboração, nos desen-volvemos com os nos clientes todo tipo de desenhos perante a necessidade.Forte de 20 anos de experiência na ária de técnicas especiais do edifício, com o uso de um material perfeitamente adaptado a todas as situações habituais relativo a desenho e um equipa das mais motiva-das, nós podemos realizar todos os seus planos de construção.

LU: Bauzeechnungen, Installati-ounszeechnungen, finalisatiounsgerecht Detailpläng a Stécklëschte fir all är Be-dierfnesser stelle mir an där Form op, wéi dir se braucht.Déi fir eng Erneierung néideg Opmoosse vu Gebailechkeeten déi bestinn a vun techneschen Installatiounen a Konstruk-tiounen, oder nëmme vun engem Be-standdeel dovun.

DE: Bauzeichnungen, Installationszeich-nungen, fertigungsgerechte Einzelteil-zeichnungen und Stücklisten erstellen wir in dem für Ihre Belange erforderli-chen Format und Aussehen.Bauaufmaße eines bestehenden Bau-werkes, einer Haustechnik, einer Kons-

truktion und/oder eines Bauwerksteiles zur Überplanung einer bestehenden Begebenheit.

EN: Architectural drawings, installation drawings, drawings suitable for produc-tion of individual parts and object lists can be created for your individual wishes and design.Measuring buildings, installations, con-structions and/or parts of structures for re-planning existing buildings.

FR: Selon le format et l´affichage dési-ré, nous établissons pour vos besoins, les plans de construction, les plans d´installation, les plans de détails pour l´exécution ainsi que les relevés de tous

les composants de la construction.Nous prenons tous les relevés nécessaires en vue de concevoir une extension ou une remise en état complète ou partielle de votre bâtiment existant, de votre installa-tion CVC ou de votre aménagement.

PT: De acordo com o tamanho e a exibição desejada, nós estabelecemos para suas necessidades, os planos de construção, os planos de instalação, os planos de de-talhes para a execução como também as informações de todos os componentes da construção.Nós tomamos todas as informações necessá-rias para conceber uma extensão ou uma re-stauração completa ou parcial de seu edifício existindo, sua instalação CVC ou seu arranjo.

LU: Eis Spezialisatioun, eis Kompetenz an eis Experienz leien an den Domäne Ventilatioun, Sanitär, Heizung an och am Stol- a Metallbau fir all Amenagementer am Gebai.Mir schaffe mat dem System Autodesk AutoCad® am 2D an 3D.

DE: Unsere Schwerpunkte, Kompetenzen und Erfahrungen liegen besonders in den Bereichen Lüftungs- , Sanitär-, Heizungs- und Anlagenbau, sowie Stahl- und Me-tallbau.Als 2D und 3D-CAD-System nutzen wir Autodesk AutoCad®.

EN: We specialise in the sectors of hea-ting-, ventilation-, airconditioning-, sa-

nitary- and plant construction as well as steel buildings and metal structures.We use Autodesk AutoCad® for 2D and 3D draftings.

FR: Nos domaines de prédilection sont les techniques de ventilation, de chauffage, de sanitaire et de construction dans le bâtiment, ainsi que les constructions mé-talliques.Tous nos plans sont réalisés aux for-mats 2D et/ou 3D (logiciel AutoCad® d’Autodesk).

PT: Nossos domínios de preferência são as técnicas de ventilação, de aquecimento, sanitários e de construção num edifício, como também as construções metálicas.

Todos nossos planos são realizados em formatos 2D ou 3D (software Autocad® d’Autodesk).

LU: Konstruéieren heescht, de Virschlag vun engem technesche Produit (Maschinn, Apparat, Installatioun oder Gebailechkeet) esou auszeschaffen, datt d’Realisatioun méiglech gëtt.Dem Konstruéieren geet en Entwéck-lungsverlaf vum Produit viraus, wat eng Konzeptioun vun enger homologéierter Etude oder enger qualifizéierter Entreprise viraussetzt.Obwuel d’Etuden an hir praktesch Realisa-tioun konventionell ausernee-gehale ginn, brauch een nawell fir d‘Finalisatioun nach Detailpläng vun eenzelnen Elementer.Déi Duerstellung oder Representatioun vun enger Iddi vum Client oder vum Maî-tre d‘ouvrage kann och eventuell ouni eng Etude fräieraus konstruéiert ginn.

DE: Konstruieren heißt, den Entwurf eines technischen Produkts (Maschine, Anlage, Apparat, Installation oder Bauwerk) so auszuarbeiten, dass seine Fertigung mög-lich wird.Dem Konstruieren geht ein Entwicklungs-prozess des Produkts voraus, wobei dieses eine bestehende Vorplanung durch ein an-erkanntes technisches Büro voraussetzt.Die klassische Trennung vom Entwickeln und fertigungsbezogenen Konstruieren benötigt dennoch Fertigungsunterlagen der Baugruppen und Einzelteile zur Rea-lisation.Die Visualisierung oder Verbildlichung der Vorstellung, eines Kunden oder Bauherrn, kann auch ohne Entwicklung direkt für diese konstruiert werden.

EN: The meaning of construction is to de-sign a product ( machine, facility, appara-tus, device or building ) in such a way, that it is simple to fabricate.A preliminary planning of a commissioned technical institution has to be given to al-low the process of construction.Creating a construction product requires engineering data of structural compo-nents plus individual parts for a realisa-tion.It is possible for us to make a visualization with just your ideas.

FR: Construire signifie développer le con-cept d‘un produit technique (machine, installation, appareil, dispositif technique ou bâtiment) en vue de sa réalisation.

La construction du produit nécessite le dé-veloppement préalable d’un avant-projet réalisé par un bureau d’études homolo-gué.Les méthodes actuelles de développement et de réalisation nécessitent d’avantages de documents de fabrication (détails de sous-ensemble et de pièces détachées).Le concept du client ou du maître d’ouvrage peut être également visuali-sé ou construit directement sans étude préalable.

PT: Construir significa desenvolver o con-ceito de um produto técnico (máquina, instalação, aparelhagem, dispositivo téc-nico ou de construção) com o objetivo da sua realização.

A construção do produto requer o desen-volvimento preliminar de um desenho re-alizado por uma empresa de engenharia homologada.Os métodos atuais de desenvolvimento e realização requerem mais documentos de fabricação (detalhes de subconjunto e peças sobressalentes).O conceito do cliente ou da autoridade contratante também pode ser visualiz-ado ou ser construído diretamente sem estudo preliminar.

LU: Et gëtt déi eng Méiglechkeet, datt de Projet no Aarbechtsopwand verrechent gëtt, dat heescht no de geleeschte Ston-nen.Den Ëmfank vun der Aarbecht gëtt fest-gesat an déi dofir gebrauchte Stonne gi geschat.Eng aner Optioun fir d’Ofrechnung ass déi mat engem forfaitaire Präis. Dobäi ginn d’Prestatioune fir d‘Realisatioun méig-lechst genee festgehalen an e feste Präis ausgemaach (Devis).

DE: Eine Variante ist es, ein Projekt nach Aufwand, in diesem Fall nach Stunden, abzurechnen.Der Leistungsumfang wird festlegt und ein geschätzter Stundenaufwand genannt.

Die andere Variante ist die Abrechnung nach Festpreis. Das bedeutet, dass nach einer möglichst genauen Leistungsspezi-fikation ein Festpreis für die Umsetzung genannt wird.

EN: How we work:It is possible for us to work on a time and cost basis, billing by the hour.The complexity however must be deter-mined to establish an estimated cost.Another option is for us to work on a fixed price basis.We will make an accurate estimation of the time we require to complete the work and the price will be based on this.

FR: Nous offrons la possibilité d’effectuer certaines prestations sur base d’une tari-fication horaire établie selon un nombre d’heure estimatif et des limites de presta-tions clairement définies.Nos prestations peuvent être également

établies sur base d’une commande forfai-taire. Celle-ci sera établie selon la nature et un volume défini des travaux à mettre en oeuvre.

PT: Nós oferecemos a possibilidade de fa-zer certos serviços em base de um preço a hora estabelecido perante uma estimati-va de horas necessárias e nos limites das prestações claramente definidas.Os nossos serviços também podem ser

estabelecidos em base de um montante fixo. Este aqui será calculado sobre base da natureza e do volume definido pelos trabalhos a realizar.

LU: Zeechnungen fir all är Bedierfnesser. Opmoossen vu Gebailechkeeten an Installatiounen. Ofzeechnen oder digitaliséieren vun aalen Pläng. Ausschaffen enger spezieller Konstruktioun an Detailer.

DE: Zeichnungen der unterschiedlichsten Art. Aufmasse von Bauten und Installationen. Abzeichnen oder digitalisieren von alten Plänen. Ausarbeitung einer Konstruktion und deren Details.

EN: Drawings for all your requirements. Measuring buildings and installations. Redrawing or digitizing of existing plans. Elaboration of a construction and its details.

FR: Tout type de dessins nécessaires. Relevés nécessaires des installations et du bâtiment. Redessiner ou numériser des vieux plans. Elaboration des constructions et de leurs détails.

PT: Todo tipo de desenhos perante a necessidade. Todas as informações e medidas necessárias do edifício. Novo desenho e digitalização de planos antigos. Elaboração das construções e elementos de projeto.

bettemCAD S.à r.l.15, rue de la ScierieL-3279 Bettembourg

mail: [email protected]: www.bettemcad.lu