intertextualidade
TRANSCRIPT
Intertextualidade
As várias vozes em seu texto
Paráfrase
A paráfrase é a reprodução do texto de outrem com outras palavras. Ela não confunde com o plágio porque seu autor explicita a intenção, deixa claro a fonte.
Outra definição de paráfrase Paráfrase é a reprodução explicativa de
um texto ou de unidade de um texto, por meio de uma linguagem mais longa. Na paráfrase, sempre se conservam basicamente as ideias do texto original.
O que se inclui são comentários, ideias e impressões de quem faz a paráfrase. Na escola, quando o professor, ao comentar um texto, inclui outras idéias, alongando-se em função no propósito de ser mais didático, faz uma paráfrase.
Exemplo de paráfrase
Os termos função e funcional são muito correntes na produção da Escola Linguística de Praga, mas verificar a interpretação que é dada a esses termos, segundo Danes (1987, p. 4) não é uma tarefa fácil.
NEVES, A gramática funcional, p. 7
CitaçãoÉ uma transcrição de texto alheio,
marcada por aspas. A música Cinema Novo, de Caetano
Veloso, faz citações: “O filme quis dizer ‘Eu sou o
samba’ . A voz do morro rasgou a tela do
cinema E começaram a se configurar”
Citação do pensamento de alguém
Conheci um professor de Educação Física que defendia a tese de que atletismo faz mal à saúde. E argumentava: “Você conhece algum atleta longevo? Quem vive muito são aquelas velhinhas sedentárias que tomam chá com bolo no fim da tarde...” Quando ele me disse isso pela primeira vez lembrei-me logo da minha mãe. Antigamente a medicina tinha idéias científicas diferentes.
Referência e Alusão
Machado de Assis é mestre nesse tipo de intertextualidade. Ele foi um escritor que visualizou o valor desse artifício no romance bem antes do Modernismo. No romance Dom Casmurro, ele cita Otelo, personagem de Shakespeare, para que o leitor analise o drama de Bentinho.
Verbos de elocução (neutros e comprometidos) O presidente disse que a inflação
vai diminuir. O presidente advertiu que a
inflação vai diminuir. O presidente ponderou que a
inflação vai diminuir. O presidente confidenciou que a
inflação vai diminuir.
Intertextualidade na propaganda
Intertextualidade na propaganda
Intertextualidade na propaganda
Intertextualidade no desenho animado
Leitor: uma voz no textoImagine o leitor que...(Leitor é colocado explicitamente.)Imaginemos que temos à frente...(Leitor é colocado juntamente.)É preciso conseguir, antes de
tudo...(Leitor como parte de um conjunto
abstrato de pessoas.)
Intertextualidade (uso de uma expressão) Na questão dos juros, pouca gente
pode dizer que se encontra em berço esplêndido neste país.
Qualquer brasileiro perceberá que o texto em questão traz dentro de si um pedacinho de um outro texto: o Hino Nacional Brasileiro.
Outro exemplo (paródia)
Estava eu, em minha fazenda, posto em sossego, examinando uma vaca [...] –David Nasser
Estavas, linda Inês, posta em sossego,
De teus anos colhendo doce fruito... Episódio de Inês de Castro, Os Lusíadas, Luís Vaz de Camões.
Canção do exílio Gonçalves Dias
Kennst du das Land, wo die Citronen blühen,Im dunkeln Laub die Gold-Orangen glühen?Kennst du es wohl? — Dahin, dahin!Möchtl ich... ziehn. *Goethe
* - "Conheces a região onde florescem os limoeiros ?laranjas de ouro ardem no verde escuro da folhagem;conheces bem ? Nesse lugar,eu desejava estar"(Mignon, de Goethe)
Minha terra tem palmeiras,Onde canta o Sabiá;As aves, que aqui gorjeiam,Não gorjeiam como lá.
Nosso céu tem mais estrelas,Nossas várzeas têm mais flores,Nossos bosques têm mais vida,Nossa vida mais amores.
Epígrafe Epígrafe (do grego epi = em posição
superior + graphé = escrita) constitui uma escrita introdutória de outra.
A Canção de Exílio, de Gonçalves Dias, apresenta versos introdutórios de Goethe, com a seguinte tradução:
Exemplo de epígrafe “Conheces o país onde florescem as
laranjeiras? Ardem na escura fronde os frutos de ouro... Conhecê-lo? Para lá , para lá quisera eu ir!”
A epígrafe e o poema mantêm um diálogo, pois os dois têm
características românticas, pertencem ao gênero lírico e possuem caráter nacionalista.
Pastiche (plágio)
O pastiche pode ser plágio, por isso tem sentido pejorativo, ou é uma recorrência a um gênero. A estética clássica, por exemplo, promovia o pastiche e não era desdouro fazer isso. O pastiche insiste na norma a ponto de esvaziá-la, como acontece com o dramalhão, que leva o gênero drama às últimas consequências.
Tradução A tradução de um texto literário
implica recriação, por isso ela está no campo da intertextualidade. Poema O Corvo, de Edgar A. Poe, foi traduzido por dois escritores da língua portuguesa: Machado de Assis e Fernando Pessoa. Os dois chegaram a textos diferentes.
Intertextualidade implícita (o mesmo discurso)
Quando uma articulista de jornal escreve sobre a importância dos
direitos humanos na atualidade, suas idéias fazem parte de um discurso ideológico, portanto, com certeza, seu texto mantém diálogo implícito (ou explícito) com a Declaração Universal dos Direitos Humanos da ONU e outros documentos.
Invasão ou ocupação? Intertextualidade do discurso
Invasão ou ocupação? INVASÃO possui um
sentido construído em torno de alguma ilegalidade. Como afirmam os dicionaristas, denota algo contrário ao juízo de valor social, algo reprovável (palavra pelo proprietário)
A OCUPAÇÃO nos põe um sentido mais brando, é posse legalizada de algo; significaria ter a posse legal de uma coisa abandonada ou ainda não apropriada (palavra usado pelo MST)
Tecendo a manhã João Cabral de Melo Neto
Um galo sozinho não tece uma manhã:ele precisará sempre de outros galos.De um que apanhe esse grito que elee o lance a outro; de um outro galoque apanhe o grito que um galo antese o lance a outro; e de outros galosque com muitos outros galos se cruzemos fios de sol de seus gritos de galo,para que a manhã, desde uma teia [tênue,se vá tecendo, entre todos os galos.
E se encorpando em tela, [entre todos,se erguendo tenda, onde [entrem todos,se entretendo para todos, [no toldo(a manhã) que plana livre [de armação.A manhã, toldo de um [tecido tão aéreoque, tecido, se eleva por [si: luz balão.