instruções de uso cm1860/cm1860 uv - criostato · 6.2.7 ajuste da espessura de corte ... 9.3.4...
TRANSCRIPT
Instruções de uso
CM1860/CM1860 UV - Criostato
Leica CM1860/CM1860 UV, V1.6 – 10/2016, Português
Nº de pedido: 14 0491 80112 RevI
Mantenha este manual sempre junto com o aparelho.
Leia cuidadosamente antes de trabalhar com o aparelho.
3Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
Leica Biosystems Nussloch GmbHHeidelberger Str. 17 - 19D-69226 NusslochAlemanhaFone: +49 62 24 143-0Fax: +49 6224 143-268 Internet: http://www.LeicaBiosystems.com
apenas pelas provisões contratuais acordadas entre nós e nossos clientes.A Leica reserva-se o direito de mudar as especi-ficações técnicas, assim como os processos de fabricação sem notificação prévia. Apenas dessa maneira é possível melhorar continuamente a tec-nologia e as técnicas de fabricação empregadas em nossos produtos.Este documento é protegido pelas leis de direi-tos autorais. Todos os direitos autorais desta documentação são detidos por Leica Biosystems Nussloch GmbH.Qualquer reprodução do texto e das ilustrações (ou de qualquer parte deste documento) por impressão, fotocópia, microficha, câmera digital ou outros meios – inclusive qualquer sistema e mídia eletrônicos – requer autorização prévia e por escrito de Leica Biosystems Nussloch GmbH.Para obter o número de série e o ano de fabrica-ção do aparelho, por favor, consulte a placa de identificação na parte traseira do aparelho.
© Leica Biosystems Nussloch GmbH
As informações, os dados numéricos, as notas e os juízos de valores contidos neste manual repre-sentam o estado atual do conhecimento científico e o nível tecnológico conforme o entendemos de-pois da investigação completa nesse campo. Não assumimos a obrigação de atualizar o presente manual periodicamente e de maneira regular, de acordo com os últimos desenvolvimento técnicos, nem de fornecer cópias adicionais, atualizações, etc. deste manual.Na extensão permitida, de acordo com o sistema jurídico nacional e conforme aplicável a cada caso, não nos responsabilizamos por afirmações, desenhos, ilustrações técnicas equivocadas, etc. contidos neste manual. Em particular, não aceitamos nenhuma responsabilidade por per-das financeiras ou danos conseqüentes do uso ou relacionados com a conformidade com as afirmações ou outras informações deste manual.Declarações, desenhos, ilustrações e outras informações relativas ao conteúdo ou a detalhes técnicos presentes nestas instruções de uso não deverão ser considerados características autori-zadas de nossos produtos. Elas são determinadas
NOTA
4 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Índice
1. Informações importantes ....................................................................................................................... 61.1 Símbolos usados no texto e seus significados ..................................................................................................61.2 Qualificação de profissionais ..................................................................................................................... 81.3 Uso pretendido do aparelho ....................................................................................................................... 81.4 Tipo de aparelho ........................................................................................................................................... 8
2. Segurança ................................................................................................................................................. 92.1 Informações de segurança ........................................................................................................................ 92.2 Advertências ................................................................................................................................................. 92.3 Dispositivos de segurança ....................................................................................................................... 102.3.1 Fixação/travamento do volante .............................................................................................................. 122.3.2 Protetor de faca .......................................................................................................................................... 122.4 Condições de funcionamento .................................................................................................................. 132.5 Funcionamento do aparelho ..................................................................................................................... 142.6 Limpeza e desinfecção .............................................................................................................................. 142.7 Remoção do micrótomo ............................................................................................................................ 152.8 Manutenção ................................................................................................................................................ 15
3. Dados técnicos ....................................................................................................................................... 164. Instalação do aparelho ......................................................................................................................... 18
4.1 Especificações do local de instalação ................................................................................................... 184.2 Instruções para remover a embalagem para o criostato CM1860/1860 UV ..................................... 194.3 Remessa padrão – lista do conteúdo ..................................................................................................... 224.4 Montagem do volante ................................................................................................................................ 23
5. Configuração do aparelho .................................................................................................................... 245.1 Conexão elétrica ........................................................................................................................................ 245.2 Antes do funcionamento ........................................................................................................................... 245.3 Visão geral do Leica CM1860/CM1860 UV .............................................................................................. 255.4 Interruptor de energia e disjuntor .......................................................................................................... 275.5 Ligação do aparelho .................................................................................................................................. 27
6. Funcionamento do aparelho ................................................................................................................ 286.1. Painel de controle 1 ................................................................................................................................... 286.2 Programação dos valores desejados ..................................................................................................... 316.2.1 Definição da hora ....................................................................................................................................... 316.2.2 Determinação do tempo de degelo automático (câmara criostática) .............................................. 316.2.3 Seleção da temperatura da câmara criostática ................................................................................... 316.2.4 Ativação do elemento Peltier (opcional) ................................................................................................ 326.2.5 Degelo manual da placa de resfriamento rápido ................................................................................. 326.2.6 Degelo manual da câmara criostática ................................................................................................... 336.2.7 Ajuste da espessura de corte .................................................................................................................. 336.3 Retração (configuração padrão de fábrica: desabilitada) .................................................... 336.4 Trava do visor ............................................................................................................................................. 346.5 Painel de controle 2 - Avanço elétrico ................................................................................................... 34
5Leica CM1860 /CM1860 UV – Criostato
7. Uso diário do aparelho ......................................................................................................................... 357.1 Congelamento da amostra ........................................................................................................................ 357.1.1 Placa de resfriamento rápido ................................................................................................................... 357.1.2 Extrator de calor fixo (opcional) .................................................................................................. 367.2 Discos de amostra ..................................................................................................................................... 367.2.1 Inserção dos discos de amostra no cabeçote de amostra ................................................................. 367.2.2 Orientação da amostra .............................................................................................................................. 367.3 Corte ............................................................................................................................................................. 377.3.1 Porta-lâminas CE ........................................................................................................................................ 377.3.2 Porta-lâminas CE-TC .................................................................................................................................. 437.3.3 Suporte para faca CN ................................................................................................................................ 447.3.4 Porta-faca CN-Z com guia anti-roll ......................................................................................................... 487.3.5 Limpeza do porta-lâminas e do porta-faca ........................................................................................... 487.3.6 Instalação da placa (móvel) (opcional) .................................................................................................. 507.4 Tabela de seleção de temperatura (em °C negativos) ......................................................................... 517.5 Degelo .......................................................................................................................................................... 527.5.1 Degelo automático da câmara criostática ............................................................................................ 527.5.2 Degelo manual da câmara criostática ................................................................................................... 527.5.3 Degelo manual da placa de resfriamento rápido ................................................................................. 537.6 Finalização do trabalho ............................................................................................................................. 537.6.1 Finalização do trabalho diário .................................................................................................................. 537.6.2 Inatividade por períodos maiores ............................................................................................................ 54
8. Solução de problemas .......................................................................................................................... 558.1 Mensagens de erro no visor .................................................................................................................... 558.2 Botão de controle de temperatura .......................................................................................................... 568.3 Possíveis origens de erros, causas e correções .................................................................................. 578.3.1 Troca da bateria ......................................................................................................................................... 61
9. Limpeza, desinfecção, manutenção ................................................................................................... 629.1 Limpeza ........................................................................................................................................................ 629.2 Desinfecção com aerossol com Leica Cryofect ................................................................................... 639.3 Manutenção ................................................................................................................................................ 649.3.1 Instruções gerais sobre a manutenção ................................................................................................. 649.3.2 Substituição dos fusíveis principais ....................................................................................................... 669.3.3 Substituição da lâmpada UVC .................................................................................................................. 669.3.4 Substituição da lâmpada fluorescente ................................................................................................... 68
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis ........................................................... 6910.1 Informações para pedidos ........................................................................................................................ 6910.2 Extrator de calor móvel – aplicação ............................................................................................ 9210.3 Extrator de frio – aplicação ......................................................................................................... 92
11. Garantia e assistência técnica ........................................................................................................... 9312. Certificado de descontaminação (original) ....................................................................................... 94
6 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
1.1 Símbolos usados no texto e seus significados
Dicas úteis, isto é, informações importantes para o usuário aparecem em caixas cinzas e são marcados por um .
Cuidado – Radiação UVC!
Os números entre parênteses referem-se ao número dos itens nas ilustrações ou às ilustrações propriamente ditas.
(5)(Fig.5)
1. Informações importantes
As advertências aparecem em uma caixa cinza e são marcadas por um triângulo de adver-tência .
REF
SN
Fabricante
Este produto atende as especificações da diretriz do conselho 98/79/CE referente a aparelhos médicos de diagnósticos in vitro (IVD).
Aparelhos médicos de diagnóstico in vitro (IVD)
Observe as instruções de uso
Nº de pedido
Número de série
A marca de teste CSA significa que um produto foi testado e atende as normas de desempenho e/ou segurança apli-cáveis, incluindo as normas relevantes definidas e administradas pelo Ameri-can National Standards Institute (ANSI), pelos Underwriters Laboratories (UL), pela Canadian Standards Association (CSA) e pela National Sanitation Foun-dation International (NSF), entre outros.
Símbolo para identificação de equi-pamentos elétricos e eletrônicos de acordo com a Seção 7 da lei alemã sobre equipamentos elétricos e eletrônicos (ElektroG). ElektroG é a lei que deter-mina como equipamentos elétricos e eletrônicos devem ser comercializados, devolvidos e descartados de maneira que não prejudique o meio ambiente.
Símbolo de proteção ambiental da diretriz RoHS da China. O número no símbolo indica a "vida útil biodegradável" do produto. O símbolo é usado se uma substância restrita na China for usada acima do limite máximo permitido.
Data de fabricação
7Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
O conteúdo do pacote é frágil e deve ser manuseado com cuidado.
Indica a posição horizontal correta do pacote.
O pacote deve ser mantido em um am-biente seco.
Indica a faixa de temperatura permitida para armazenar e manipular o pacote.Mínimo +5 °C Máximo +50 °C
Indica a faixa de temperatura permitida para transporte do pacote.Mínimo -40 °C Máximo +55 °C
Não é permitido empilhar as caixas e nenhuma carga pode ser colocada em cima da caixa.
1. Informações importantes
Indicador Tip-n-Tell para moni-torar se o pacote foi transpor-tado e armazenado na posição vertical de acordo com suas especificações. Com um passo de 60 ° ou mais, a areia de quart-zo azul flui na janela indicadora em forma de seta e permanece lá constantemente. O manuseio incorreto do pacote é imedia-tamente detectável e pode ser comprovado definitivamente.
Exemplo de identifi-cação de acordo com IPPC
A identificação do pacote de acordo com a Hazardous Freight Ordinance Road and Rail (GGVSE) alemã/acordo europeu sobre transporte in-ternacional de mercadorias perigosas em estradas (ADR) para transporte de merca-dorias perigosas. Classe 3: "LÍQUIDO INFLAMÁVEL"
• SímboloIPPC• CódigodopaísdeacordocomISO3166,
ex. DE para Alemanha • Identificadorregional,ex.:HEparaHessen• Produtor/código do fornecedor de tra-
tamento, número exclusivo atribuído começa com 49
• Códigodetratamento,ex.:HT(heattreat-ment - tratamento térmico), MB (methyl bromide - brometo de metila) e possivel-mente DB (debarked - descascado)
8 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
1. Informações importantes
1.4 Tipo de aparelhoTodas as informações contidas nestas instruções de uso aplicam-se exclusivamente ao tipo de apa-relho mencionado na folha de rosto. A placa de identificação que indica o número de série do apa-relho (SN) está fixada na parte traseira do aparelho.Essas instruções de uso incluem instruções e infor-mações importantes relacionadas à segurança da operação e a manutenção do aparelho. As instru-ções de uso são parte importante do produto e deve ser lido com cuidado antes da instalação e uso, devendo ser mantido sempre próximo ao aparelho.Se forem necessários outros requisitos para a prevenção de acidentes e proteção ambiental no país de operação, estas instruções de uso devem ser complementadas pelas instruções apropriadas para garantir a conformidade com esses requisitos.
Fig. 1
1.3 Uso pretendido do aparelho
O Leica CM1860/CM1860 UV é um criostato de alto desempenho com sistema de desinfecção para aplicações de rotina e pesquisas em biologia, medicina e industriais. O aparelho é usado para congelar e cortar o material da amostra rapidamente. O aparelho não é projetado para armazenamento não supervisionado do material da amostra. O aparelho só pode ser operado dentro do escopo de seu uso indicado, como se descreve acima e de acordo com estas instruções de uso. O Leica CM1860/CM1860 UV também é adequado para (IVD) (diagnóstico in-vitro).
Qualquer outro uso do aparelho é considerado impróprio.
Apesar da desinfecção química e/ou com luz UV, as medidas de segurança corretas de acordo com as regulamentações aplicáveis ao laboratório devem ser executadas (isto é, deve-se usar óculos de segurança, luvas, avental e máscara). Estas desinfecções significam uma redução no número de germes de pelo menos 99,99 % (consulte o certificado no website Leica).
1.2 Qualificação de profissionais
Somente a equipe treinada do laboratório deve operar o Leica CM1860 CM1860 UV. Antes de operar o aparelho, o operador deve ler e compreender estas instruções de uso e deve estar familiarizado com todos os detalhes técnicos do aparelho.
A placa de identificação mostrada aqui deve ser usado como um exemplo somente!
O uso correto e pretendido inclui a observação de todas as instruções de uso e a conformidade com todas as instruções de inspeção e manutenção.
9Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
2. Segurança
2.1 Informações de segurança
Essas instruções de uso incluem instruções e infor-mações importantes relacionadas à segurança da operação e a manutenção do aparelho.As instruções de uso são parte importante do produto e deve ser lido com cuidado antes da instalação e uso, devendo ser mantido sempre próximo ao aparelho.O aparelho foi construído e testado de acordo com as especificações de segurança para equi-pamentos elétricos para medição, controle e uso em laboratório.Riscos residuaisO aparelho foi projetado e construído com tecnolo-gia de última geração e de acordo com as normas e regulamentações reconhecidas referentes a
As notas de segurança e de aviso neste capítulo devem ser observadas durante todo o tempo. Assegure-se de ler estas observações, mesmo que já esteja familiarizado com operações e uso de outros produtos Leica.
Os dispositivos de proteção nos aparelhos e nos componentes não devem ser removidos e nem modificados. Somente os funcionários de assistência técnica qualificados pela Leica poderão fazer reparos e ter acesso aos componentes internos do aparelho.
2.2 Advertências
Os dispositivos de segurança instalados neste aparelho pelo fabricante constituem somente a base para a prevenção de acidentes. Operar o aparelho com segurança é, acima de tudo, responsabilidade do proprietário, assim como dos profissionais designados que trabalham com o aparelho, fazer a manutenção e consertá-lo.Para operar o aparelho sem problemas, assegure-se de cumprir as instruções e advertências a seguir.
Essas instruções de uso devem ser devidamente complementadas conforme necessários pelas regulamentações existentes sobre prevenção de acidentes e segurança ambiental no país do operador.
Para o certificado CE e certificados de atualização sobre a desinfecção UV, visite nosso website:www.LeicaBiosystems.com
tecnologia de segurança. A operação ou o manu-seio incorretos do aparelho pode expor o usuário ou outras pessoas ao risco de ferimentos ou pode causar danos ao aparelho ou à propriedade. A máquina pode ser usada somente como destinado e se todos os recursos de segurança estiverem em perfeitas condições de funcionamento. As falhas que impeçam a segurança devem ser remediadas imediatamente.Para manter esta condição e garantir a operação segura, o usuário deve observar todas as notas e advertências contidas nestas Instruções de uso.Somente as peças de reposição e acessórios ori-ginais e autorizados podem ser usados.
10 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
2. Segurança
A desinfecção UVC é eficiente quando desinfetar as superfícies e o ar dentro da área de trabalho ao redor dos criostatos Lei-ca CM1850 UV, CM1860 UV e CM1950 em -20 °C (Tabela 1, veja o certificado I. Maier). Para desinfecção completa, recomenda-mos a irradiação por três horas (CM1850 UV/CM1860 UV/CM1950). Bactérias vegetativas incluindo mycobacterium tuberculosis, en-dosporos bactericidas (Bacillus sp.) e fungos são mortos duran-te este período. Mesmo os vírus mais resistentes como o da he-patite são eliminados em unidades 4 log10 (99.99 %), pelo menos.
2.3 Dispositivos de segurança
Para evitar efeitos prejudiciais para a saúde, advindos da radiação UV, o ciclo de desinfecção UV pode ser iniciado apenas depois que a janela deslizante foi corretamente fechada. O fechamento da janela ativa as características de segurança correspondentes.
Quando trabalhar com criostatos, as precauções de segurança devem ser sempre executadas. É obrigatório usar botas e luvas de segurança, máscara e protetores oculares.
O uso consistente destes recursos de segurança e a observação restrita das advertências e alertas nestas Instruções de uso protegerão o operador de acidentes e/ou ferimentos.
Precauções de segurança para o pessoal
O aparelho está equipado com os seguintes dispositivos de segurança: Trava do volante e proteção da faca no porta-faca.
11Leica CM1860 /CM1860 UV – Criostato
A desinfecção média pode ser obtida através da irradiação cur-ta por 30 minutos (CM1850 UV/CM1860 UV/CM1950). Isto reduz as bactérias vegetativas que incluem Mycobacterium tuberculosis e vírus sensíveis como o vírus da gripe tipo A (incluindo também o altamente patogênico vírus H5N1 da gripe aviária) e o polivírus em unidades 5 Log 10 (99.999 %), pelo menos. A irradiação UVC dentro da área de trabalho dos criostatos podem fornecer a desinfecção confiável e eficiente de superfícies e do ar, além de reduzir signifi-cativamente o risco de infecções.Recomendamos remover todas as ferramentas e detritos e eliminar a contaminação visível no criostato com um desinfetante à base de álcool antes de usar as lâmpadas UV. O efeito germicida da ir-radição é restrito às áreas diretamente ao redor, isso porque a ir-radiação UVC não pode ser uma substituição para a desinfecção de agentes químicos regular da câmara criostática.
Para informações atuais sobre certificados e recomendações, visite:http://www.LeicaBiosystems.com/products/total-histology/cryo-sectioning/details/product/leica-CM1860-uv/downloads/
Precauções de segurança para o pessoal (continuação)
2. Segurança
12 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
2.3.2 Protetor de faca
Antes de manipular a faca e a amostra, trocar a amostra ou a faca ou de fazer uma pausa, sempre trave o volante e cubra o fio da faca com o protetor.
Os porta-facas CN e CN-Z possuem proteção de facas; a placa anti-roll de vidro dos porta-facas CE e CE-TC também servem como proteção da faca.
2. Segurança
2.3.1 Fixação/travamento do volante
Gire o volante somente se o sistema de refrigeração estiver ligado e a câmara criostática estiver fria.
Sempre trave o volante antes de modificar a faca ou a amostra, mudar a amostra ou fazer uma pausa.
Para travar o volante, mova a alça para a posição de 12 ou 6 horas. Pressione a alavanca totalmente (1) para fora; balance o volante com cuidado para frente e para trás até que o mecanismo de travamento encaixe no lugar.Para soltar o volante, pressione sua alavanca (2) na direção do gabinete do criostato.
Posição de 12 horas
Posição de 6 horas
12
Fig. 2
Fig. 3
13Leica CM1860 /CM1860 UV – Criostato
2. Segurança
2.4 Condições de funcionamento
Transporte e instalação• Apósotransporte,nãoligueoaparelhopor4horasnomínimo.• Nãoopereoaparelhoemambientescomriscodeexplosão.• Paraassegurarafunçãocorreta,oaparelhodeveserconfiguradocom o espaço mínimo das paredes e fixações em todos os lados:
- traseira: 15 cm - 5.9 pol. - direita: 30 cm - 11.8 pol. - esquerda: 15 cm - 5.9 pol.
Conexão elétrica• AntesdeconectaroaparelhoaumatomadaCA,certifique-sedequea
alimentação CA de seu laboratório corresponde com os valores da placa de identificação do aparelho.
• Durantea inicializaçãodosistemade refrigeraçãoa tensãonominalmínima não deve cair abaixo dos valores especificados no capítulo 3, "Dados técnicos".
O compressor consome uma corrente inicial entre 45 e 50 A. Portanto, o circuito elétrico no local da instalação precisa ser inspeciona-
do por um engenheiro eletricista para garantir que satisfaz as exigências para a operação estável do aparelho.
Uma fonte de alimentação estável de acordo com as especificações do aparelho é essencial para seu funcionamento correto.
Podem ocorrer danos ao aparelho se isto não for observado. • Esse período de espera é necessário para permitir que o óleo do compres-
sor, que pode deslocar-se durante o transporte, volte para sua posição original.
O não cumprimento desse período de espera pode causar danos ao aparelho.
• Nenhumcabodeextensãoextrapodeserusado.
Degelo• Aplacaderesfriamentorápidopodeficarmuitoquenteduranteopro-
cesso de degelo. Portanto, não toque nela!
14 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
2.5 Funcionamento do aparelho
2. Segurança
2.6 Limpeza e desinfecção
• Tenhacuidadoaomanusearasfacasdomicrótomoeaslâminasdescartáveis.Ofiocortanteé extremamente afiado e pode causar ferimentos graves!
Recomendamos veementemente o uso de luvas de segurança incluídas na entrega padrão!
• Nuncadeixeasfacaseporta-lâminas/facascomfacas/lâminasmontadasjogadas!• Nuncacoloqueumafacaemumamesacomofiocortanteparacima!• Nuncatentepegarumafacaqueestejacaindo!• Sempreprendaaamostraprimeiro,depoisafaca.• Antesdemanusearaamostraouafaca,trocaraamostraoufazerumintervalo,traveo
volante e certifique-se de que a faca está coberta com a proteção.• Ocontatoprolongadodapelecomaspartes friasdoaparelhopodecausar ferimentos
causados por congelamento!• Para tercertezadequeaáguadecondensaçãoprovenientedosciclosdedegeloseja
drenada do recipiente de resíduos e, para evitar possíveis contaminações, verifique se a tampa o recipiente de resíduos (2, Fig. 54) está aberta sempre que operar o criostato. Feche a tampa apenas quando drenar o recipiente de resíduos!
O uso de sprays inflamáveis dentro da câmara criostática é permitida somente com o Leica Cryofect testado por nós.
Nas temperaturas da câmara criostática de 0 °C a -35 °C! Espirre um MÁXIMO de 10 jatos no meio da câmera do criostato e feche a porta deslizante de vidro. Após cada desinfecção, a câmara deve ser enxugada cuidadosamente com um pano e ventilada por um breve período!
* Cryofect não é vendido em todas as partes do mundo
Remova os resíduos de corte SEMPRE que trocar a amostra. Não comece a desinfecção até que tenha feito isto! Cada nova amostra é uma fonte de contaminação em potencial.
Recomendamos fortemente descongelar o criostato CM1860/CM1860 UV completamente por 24 horas, 1 a 2 vezes por ano ou conforme necessário. • Nãoénecessárioremoveromicrótomoparaadesinfecçãoderotina.Oaparelhofoiprojetado
para a desinfecção UV. A desinfecção com spray com o Leica Cryofect* também é possível, graças ao isolamento especial do micrótomo.
15Leica CM1860 /CM1860 UV – Criostato
2.7 Remoção do micrótomo
• Omicrótomoéencapsuladoe,portanto,não requera remoçãopelousuário.
2.8 Manutenção
Troca de fusíveis• Desligueoaparelhoedesconecteocabodatomadaantesdetrocaros
fusíveis!• Usesomente os tipos de fusíveis especificados no capítulo 3, "Dados
técnicos". O não cumprimento dessa regra pode causar danos graves ao aparelho e seus arredores!
Substituição da lâmpada/lâmpada UVC
Se ambas as luzes indicadoras de desinfecção estiverem piscando alternadamente, a lâmpada UV deve ser substituída!
• Desligueoaparelhoedesconecteocabodatomadaantesdetrocaraslâmpadas. (Para mais detalhes, consulte o capítulo 9, "Limpeza, desin-fecção, manutenção.)
É possível que a lâmpada UVC se quebre durante a troca. Se isso acontecer, a troca da lâmpada deve ser realizada pela Assistência Técnica. Se houver liberação de mercúrio metálico, manuseie-o com cuidado e descarte apropriadamente.
2. Segurança
• Nãousesolventesorgânicosououtrassubstânciasagressivasparalimpeza. Use somente os desinfetantes listados nestas instruções de uso, como o Leica Cryofect (álcool ou outro desinfetante comum à base de álcool).
Entre em contato com a Leica Biosystems para mais detalhes sobre as medidas adequadas de desinfecção.
16 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
3. Dados técnicos
Faixa de temperatura em operação (temperatura ambiente): 18 °C a 35 °C. Todas as especifica-ções relacionadas à temperatura da unidade de resfriamento são válidas somente para uma temperatura ambiente de 22 °C e umidade relativa de 60 % no máximo!
Tipo CM1860 / CM1860 / CM1860 / CM1860 / CM1860/ CM1860 UV CM1860 UV CM1860 UV CM1860 UV CM1860 UVSímbolo de teste - c_CSA_us - - -Tensão nominal 100 Vca 120-127 Vca 220-230 Vca 220-230 Vca 240 Vca ±10 % ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %Frequência nominal 50/60 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz 50 HzEntrada de alimentação 1440 VA 1440 VA 1440 VA 1440 VA 1440 VACorrente de inicialização máx. por 5 s 45 A efetivamente 45 A efetivamente 45 A efetivamente 45 A efetivamente 45 A efetivamenteClasse de proteção I I I I IGrau de poluição 2 2 2 2 2Categoria inst. de sobretensão II II II II IIEmissão de calor (máx.) 1600 J/s 1600 aJ/s 1600 J/s 1600 J/s 1600 J/s
Sistema de refrigeração 50 Hz/60 HzCâmara criostáticaFaixa de temperatura 0 °C a -35 °C (+ 3 K/- 3 K)Tempo de resfriamento até -35 °C máx. 6 horas, em temperatura ambiente de 22 °CDegelo Degelo automático com gás quente 1 ciclo de degelo automático/24 horas, controlado por tempo
(duração de 12 min.)Capacidade de refrigeração 690 WFator de segurança 3Refrigerante 300 g ±5 g de refrigerante R 404A * Óleo compressor 0.6 l EMKARATE RL-22S, ICI *
Praça de resfriamento rápidoTemperatura máxima - 40 °C (+ 3 K/- 5 K) Número de estações de congelamento 8Degelo Degelo manual com gás quente, controlado por tempo (duração de 12 min.)
Elemento Peltier Diferença da temperatura máx. 17 K, câmara temperatura de - 35 °CNúmero de estações de congelamento 2Degelo em conjunto com praça de resfriamento rápido
de acordo com IEC-1010, UL 3101
de acordo com CECOMAF: temperatura do líquido 45 °C, temperatura de evaporação -25 °C
17Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
Observe o item 4.1, "Especificações do local de instalação".
3. Dados técnicos
MicrótomoMicrótomo rotativo Seleção da espessura de corte: 1 - 100 µmAvanço total da amostra: 25 mmBarra vertical: 59 mmTamanho máximo da amostra: 55 x 55 mm ou 50 x 80 mm Orientação da amostra. 8° (eixos x, y, z)
Avanço elétrico: Lento 600 µm/s Rápido 900 µm/s
Gabinete criostático
DimensõesLargura (sem volante): 600 mmLargura (com volante): 730 mmProfundidade: 730 mmAltura: 1140 mm Peso (incl. micrótomo, sem resfriamento da amostra): aprox. 135 kg
Lâmpada
50 Hz versão: Osram Dulux S 11 W/21 Cor: Luz branca LUMILUX60 Hz versão: Osram Dulux S 13 W/21 Cor: Luz branca LUMILUX
*) O refrigerante e o óleo do compressor só devem ser trocados por profissionais qualificados autorizados.
Todas as variações do aparelho CM1860/CM1860 UV precisam dos seguintes fusíveis secundários:F1: T0.25A L250V Tipo FST 6.3x32 Marca: SCHURTERF2: T1.6A L250V Tipo FST 6.3x32 Marca: SCHURTERF3: T1.0A L250V Tipo FST 6.3x32 Marca: SCHURTERF4: T6.25A L250V Tipo FST 6.3x32 Marca: SCHURTERF5: T4A L250V Tipo FST 6.3x32 Marca: SCHURTER
Condições de armazenamentoTemperatura: 5 - 50 °CUmidade: <80 %, sem conden-
saçãoTemperatura de transporte: -40 °C a +55 °C
18 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
4.1 Especificações do local de instalação
4. Instalação do aparelho
Não opere o aparelho em ambientes com risco de explosão! Para assegurar o funciona-mento correto do aparelho, ele deve ser colocado a uma distância mínima em todos os lados da parede e da mobília (consulte "Transporte e instalação").
O lugar de instalação deve satisfazer as seguintes exigências:- O aparelho requer uma área de instalação de aprox. 600 x 730 mm.- A sala deve ter no mínimo 8 m3.- A temperatura deve ficar sempre entre 18 °C - 35 °C.- Faixa de temperatura durante o armazenamento: 5 °C- 50 °C - Umidade relativa, máxima de 60 % (sem condensação),- Elevação: até 2000 m no máximo acima do nível do mar
É possível que se forme água de condensação no aparelho se houver uma diferença extrema pode formar no local de armazenamento e no local de instalação e se, ao mesmo tempo, a umidade do ar for alta. Nesse caso, espere pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho.O não cumprimento desse período de espera pode ocasionar danos no aparelho.
• Oaparelhodestina-seapenasparausoeminteriores.• Opluguedealimentação/disjuntordeveseracessadodeformafácilerápida.A tomada de
alimentação não pode estar localizada a mais de 2.5 m do aparelho.• Afontedealimentaçãoestaraumadistânciamaiorqueocomprimentodocabodealimen-
tação – NÃO deve ser usado um cabo de extensão.• Opisodevesertotalmentelivredevibraçãoetercapacidadedecargaerigidezsuficiente
para suportar o piso do aparelho.• Eviteimpactos,aluzdosoldiretaeflutuaçõesdetemperaturaemexcesso.• OaparelhoDEVEestarconectadoaumatomadadevidamenteaterrada.Usesomenteocabo
de alimentação fornecido, que é destinado à fonte de alimentação local.• Osprodutosquímicosusadossãofacilmenteinflamáveiseprejudiciaisàsaúde.Portanto,o
local de instalação deve ser bem ventilado e não deve conter fontes de ignição de nenhum tipo.
• Alémdisso,esteaparelhoNÃOdeveseroperadodiretamentesobatomadadeumsistemade ar condicionado, pois a circulação de ar em excesso acelera o congelamento da câmara.
• Olocaldeinstalaçãodeveestarprotegidocontracargaeletrostática.Informações sobre ruídos: Nível de ruído com ponderação A: <= 70 dB (A)
As temperaturas da sala e os níveis de umidade acima das recomendações afetará a capacidade de resfriamento do criostato e as temperaturas mais baixas estabelecidas não serão alcançadas.
19Leica CM1860 /CM1860 UV – Criostato
4. Instalação do aparelho
4.2 Instruções para remover a embalagem para o criostato CM1860/1860 UV
Fig. 4
• Pararemoverasfitas(1, Fig. 5), você precisa de tesouras de metal e luvas adequadas.
• Aproxime-sedacaixaecorteasfitasnolocalindicado(consulteassetasna Fig. 5).
• Levanteoaneldepapelãoexterno(2, Fig. 5) e depois, retire-o.• Removacuidadosamenteafitaadesiva(3, Fig. 6) que prende as âncoras
de transporte (4, Fig. 6) em ambos os lados do aparelho e remova-as.• Puxeacapaantipoeira(5, Fig. 6) do aparelho.• Removaasduasâncorasdetransportebrancaseasduasazuis(6, Fig. 6),
que protegem a janela da câmara.• Removatodososacessórias(7, Fig. 6).
Fig. 5 Fig. 6
Cuidado ao remover as fitas!Há risco de lesões ao abrir (a fita pos-sui pontas afiadas e está sob tensão)!
1
2
4
7
8
5
3
4
6
• Quandooaparelhoforentregue,verifiqueosindicadoresdeinclinaçãonaembalagem.
• Seapontadasetaforazul,ocarregamentofoitransportadodeitado,estavainclinado a um ângulo grande demais ou caiu durante o transporte. Anote isto nos documentos de embarque e verifique o embarque quanto a possíveis danos.
• Sãonecessáriasduaspessoaspararemoveraembalagemdoaparelho!• Asfotoseimagensdoaparelhosãoapenasexemplosparailustraropro-
cedimento de remover a embalagem.
20 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
4. Instalação do aparelho
6
Fig. 7 Fig. 8
5 57
8
Transportepontos de
apoio para pegada
• Levante e remova-o do calço demadeira (6, Fig. 7).
• Removaarampa(5, Fig. 8) na frente do palete (veja Fig. 6) e fixe-a corretamente na parte de trás (veja a Fig. 8).
• Insiraarampacorretamente.Certifique-sedeque os componentes da rampa identificados com "L" (esquerdo) e "R" (direito) encaixem-se corretamente no canal guia (10, Fig. 8a). Quando devidamente instalados, os trilhos guias (11, Fig. 8a) ficam localizados na parte interna, enquanto que as setas (12, Fig. 8a) ficam voltadas uma para a outra.
• Cuidadosamente,roleoaparelhoparatrássobrearampaapartirdopalete.• Empurreoaparelhoatéolocaldeinstalaçãopormeiodosrodízios(7, Fig. 8).
Não empurre o aparelho pelo exaustor (8, Fig. 8)!Use os pontos de apoio de pegada de transporte ( , Fig. 8). Os roletes (7, Fig. 8) devem passar sobre a rampa (5, Fig. 8) na parte da frente e de trás. Perigo de tombamento!
O aparelho só pode ser transportado em posição vertical.
1211
10
Fig. 8a
21Leica CM1860 /CM1860 UV – Criostato
• Quandotransportaroaparelhosobrerodas,(2) prenda o gabinete somente nos locais marcados ( ).
• Paraassegurarumaposiçãoverticalseguraem seu local destinado, o aparelho deve ser ajustado. Para isso, desparafuse o pé de ajuste (1) usando chave de boca fornecida (Nº 13).
Quando transportar o aparelho além das rodas, parafuse-os novamente por todo o caminho.
1
Quando inclinar o aparelho, 2 pessoas devem equilibrar a parte fron-tal para evitar que o aparelho caia e cause ferimentos e danos graves ao aparelho e na área ao redor!
12
2
2 (não visível)
Fig. 9
Transporte até o local• Primeiro, verifiqueseo localatendeascondiçõesespecificadasem
"Especificações do local de instalação".• Transporteoaparelhoatéolocaldesejado.• Observeoseguinte:
O aparelho deve ser transportado em posição ereta ou ligeiramente inclinada (no máx. 30°)!
4. Instalação do aparelho
22 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
4.3 Remessa padrão – lista do conteúdo
Aparelho básico na respectiva variação de tensão:1 maçaneta com identificação, antibactericida ...................... 14 0491 425581 Conjunto de discos de amostra ............................................... 14 0470 43550 - 4 discos de amostra, 25 mm .................................................. 14 0416 19275 - 4 discos de amostra, 30 mm .................................................. 14 0370 085871 bandeja de detrito de corte ..................................................... 14 0471 307871 prateleira de armazenamento, direita ................................... 14 0491 465991 prateleira de armazenamento, esquerda ............................. 14 0491 465981 prateleira para escova ............................................................. 14 0491 469841 tampa da praça de resfriamento............................................. 14 0491 468731 conjunto de ferramentas: ......................................................... 14 0436 43463 - 1 escova, fina ........................................................................... 14 0183 28642 - 1 Escova "Leica" com ímãs..................................................... 14 0183 40426 - 1 chave Allen, Nº 1.5 ............................................................... 14 0222 10050 - 1 chave Allen, Nº 2.5 ............................................................... 14 0222 04137 - 1 chave Allen, Nº 3.0 ............................................................... 14 0222 04138 - 1 chave Allen, Nº 4.0 ............................................................... 14 0222 04139 - 1 chave Allen com cabeça esférica, Nº 4.0 ........................ 14 0222 32131 - 1 chave Allen, Nº 5 ................................................................. 14 0222 04140 - 1 chave Allen, Nº 5 .................................................................. 14 0194 04760 - 1 chave Allen, Nº 6 .................................................................. 14 0022 04141 - 1 chave de porca, No. 13 ....................................................... 14 0330 33149 - 1 chave de porca, No. 16 ....................................................... 14 0330 185951 frasco de óleo do criostato, tipo 407, 50 ml .......................... 14 0336 060981 frasco de incorporação da mídia para criossecção, mídia de congelamento dos tecidos, 125 ml ............................ 14 0201 089261 luvas de segurança resistentes a corte, tamanho M .......... 14 0340 290111 Instruções de uso, português/inglês (+ CD de idiomas) .... 14 0491 80001
4. Instalação do aparelho
Uma opção de diferentes porta-facas está disponível para o CM1860/CM1860 UV.
Compare os componentes entregues com a lista de peças e com seu pe-dido. Se você encontrar qualquer discrepância, entre em contato com seu escritórios de vendas da Leica sem demora.
23Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
4.4 Montagem do volante
O volante e todas as peças para instalação estão incluídas na caixa com os acessórios.O volante pode ser desmontado para transporte (ex.: portas estreitas).
Para instalar o volante, siga estas etapas:• Insiraopino(1) do eixo do volante no orifício (2) do volante.• Prendaogrampodemola(3) ao parafuso (4) conforme mostrado na Fig. 10.• Aperteoparafuso(4) usando uma chave Allen (6 mm).• Prendaodiscodatampa(autoadesivo-nãoilustrado).Para desmontar, proceda ao contrário.
4. Instalação do aparelho
Gire o volante somente se o sistema de refrigeração estiver ligado e a câmara criostática estiver fria.
12
4
Fig. 10
3
4
24 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
5.1 Conexão elétrica
5. Configuração do aparelho
Durante a inicialização do sistema de refrigeração, a tensão nominal mínima não deve cair abaixo dos valores especificados no capítulo 3, "Dados técnicos".O compressor consome uma corrente inicial entre 45 e 50 A.Portanto, o circuito elétrico no local da instalação precisa ser inspecionado por um en-genheiro eletricista para garantir que satisfaz as exigências para a operação estável do aparelho.Uma fonte de alimentação estável de acordo com as especificações do aparelho é essencial para seu funcionamento correto.Podem ocorrer danos ao aparelho se isto não for observado.
• Tenhaumaproteçãodofusívelseparadaparaocircuitoelétrico.• Nãoliguenenhumoutrosaparelhonessecircuitoelétrico.• Oaparelhoédesenergizadoquandoocabodealimentaçãoéseparadodafontedealimen-
tação (disjuntor da fonte de alimentação).
5.2 Antes do funcionamento• Verifiqueseatensãodafontedealimentaçãoeafrequênciadealimentaçãoemseulabo-
ratório correspondem aos calores na placa de identificação do aparelho (Fig. 1).
Use somente o cabo de alimentação fornecido pela Leica. Se outro cabo for utilizado, pode ocorrer uma situação de perigo que pode levar a morte ou ferimentos graves ao operador ou outras pessoas.
• Verifiqueseopluguededrenagemestáfechado(nofurodedrenagemabaixodaprateleirade armazenamento esquerda) e pressione-o no dreno, se necessário.
O plugue de drenagem deve estar apertado no aparelho enquanto o trabalho está sendo executado no criostato. Remova o plugue somente durante o procedimento de degelo.
• Coloqueasprateleirasdearmazenamentonacâmaracriostática.• Coloqueabandejaderesíduosdecorteeaprateleiradeescovanacâmaracriostática.• Coloqueosuporteparafacanaplacadebasedomicrótomo.• Ajusteeprendaalâmina/facaeporta-facasnolocal(consulte capítulo 7.3).• Seusarumafaca,remova-odacaixadepré-resfriamentonacâmaracriostática.Abraa
caixa de facas com a foca e coloque-a na câmara criostática para pré-resfriamento.• Coloquetodasasferramentasnecessáriasparaapreparaçãodaamostranacâmaracriostática.• Fecheajaneladeslizante.• Coloqueopluguenatomadadeforça.
25Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
5. Configuração do aparelho
5.3 Visão geral do Leica CM1860/CM1860 UV
4
16
1517
18
19
20
13
12
9
11
8 10
13
14
Fig. 11
13
21
26 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
1 Criostato CM1860/ CM1860 UV 2 Recipiente de resíduos 3 Painel de controle 1 4 Campo do painel de controle 2 5 Prateleira de armazenamento,
esquerda 6 Prateleira de armazenamento,
direita 7 Disjuntor 8 Praça de resfriamento rápido 9 Elemento Peltier 10 Estação de parada (opcional) 11 Extrator de calor fixo (opcional) 12 Suporte para extrator de calor
(opcional) 13 Disco de amostra 14 Extrator de frios (opcional) 15 Bandeja de resíduos de corte 16 Prateleira para escova 17 Cabeçote ajustável para
amostra 18 Base da lâmina/porta-facas
(opcional) 19 Porta-lâminas CE (opcional) 20 Porta-faca CN (opcional) 21 Porta-lâminas CE-TC (opcional) 22 Placa de resfriamento
5. Configuração do aparelho
3
Fig. 12
5 6
7
2
1
22
27Leica CM1860 /CM1860 UV – Criostato
5.4 Interruptor de energia e disjuntor
O interruptor deve estar na posição superior (posição da chave 1) para ligar o disjuntor.
O interruptor deve estar na posição inferior (posição da chave 0) para desligar o disjuntor.
5.5 Ligação do aparelho
5. Configuração do aparelho
Fig. 13Corte automático
Depois de transportar, espere pelo menos 4 horas antes de ligar o aparelho. Esse perío-do de espera é necessário para permitir que o óleo do compressor, que pode deslocar-se durante o transporte, volte para sua localização original. O não cumprimento desse período de espera pode ocasionar danos no aparelho.
• Ligueoaparelhonodisjuntor.Oaparelhoagoraéinicializado.• Oaparelhoéconfiguradodefábricaconformesegue:
Tempo: 00:00 Tempo de degelo: 23:45 Resfriamento da câmara: On (Indicação de temperatura) Elemento Peltier: Off (Exibe "PE")
• Programeosvaloresdesejadosconformedescritoem6.2.1até6.2.3.
Em operação normal, uma breve compensação de temperatura antes de iniciar o com-pressor pode levar a um som sibilante.
A versão do software "0.40" (mostrado aqui somente como um exemplo) é exibido no visor de 4 dígitos por vez. Este visor desaparece após 2 se-gundos e muda para o visor do tipo de aparelho "1860". O tempo padrão é exibido.
28 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
6. Funcionamento do aparelho
6.1. Painel de controle 1
Fig. 14
Teclas de função
Botão da lâmpadaComutador ON/OFF (liga/desliga) da iluminação da câmara criostática.
Botão de degelo manualPara ativar e desativar o degelo manual.
Botão de teclaPara travar e destravar o painel de controle, de modo a proteger os parâmetros inseridos de modificações não intencionais. Para travar ou destravar, pressione por aproximadamente 5 segundos.
DesinfecçãoDuração - 30 min
Duração - 180 min
Tecla UVC - para ativar / desativar o ciclo de desinfecção e/ou confirmar interrupção de um ciclo de desinfecção.
Antes da desinfecção UV, mova o guia anti-roll para o lado, para permitir a desinfecção completa.
Abrir a janela deslizante interrompe o ciclo de desinfecção. Pressione a tecla UVC para reiniciar o ciclo de desinfecção!
Para informações sobre a vida útil e substituição da lâmpada UVC, consulte o capítulo 9.3.3.
29Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
Para iniciar a desinfecção, a janela deslizando deve ser completamente fechada.Pressione o botão UVC uma vez brevemente, modo de 30 min.Pressione o botão UVC uma vez para um período mais longo (aprox. 4 s) para iniciar o modo de 180 min.
Ambos os LEDs no visor para a desinfecção curta e longa indicam o status do processo de desinfecção:
Status LED LED Lâmpada UVC Desinfecção curta Desinfecção longa
Pronto 1 Apagado Apagado Apagado
Vida útil piscando alternadamente Apagadoexpirou 2
Desinfecção curta Aceso Apagado Acesoativo
Desinfecção longa Apagado Aceso Acesoativo
Desinfecção curta Piscando Apagado Apagadointerrompido 3
desinfecção longa Apagado Piscando Apagadointerrompido 4
1 Status: ProntoAmbos os LEDs e a lâmpada UVC estão apagadas.• Iniciaradesinfecçãocurta:PressioneobotãoUVCbrevemente(<1segundo).OLEDparaociclo
de desinfecção curta acenderá.• Iniciaradesinfecçãolonga:PressioneobotãoUVCpormaistempo(>1segundo).OLEDparaa
desinfecção curta apaga e o LED para desinfecção longa acende.
2 Status: A vida útil da lâmpada UVC apagaOs LEDs para os modos de desinfecção curta e longa acendem alternadamente e a lâmpada UVC apaga.Este status é exibido assim que a vida útil da lâmpada UVC (9000 horas) foi alcançada. Para substituir a lâmpada UVC, consulte o capítulo 9.3.3.
6. Funcionamento do aparelho
30 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Após substituir a lâmpada UVC, o contador de vida útil deve ser reiniciado. Para isso, pressione e segure o botão UVC por mais de 30 segundos. O contador foi reiniciado com sucesso se o LED para a desinfecção longa apagar enquanto o botão estiver sendo pressionado. Uma vez que o botão UVC é liberado, o status de desinfecção entra no modo pronto.
3 Status: Desinfecção curta interrompidaO LED para a desinfecção curta pisca e a lâmpada UVC apaga. O operador deve pressionar o botão UVC para confirmar. O sistema de desinfecção entra do modo pronto ou, se a vida útil da lâmpada UVC tiver terminado, ambos os LEDs piscam alternadamente.
4 Status: Desinfecção longa interrompidaO LED para a desinfecção longa pisca e a lâmpada UVC apaga. O operador deve pressionar o botão UVC para confirmar. O sistema de desinfecção entra do modo pronto ou, se a vida útil da lâmpada UVC tiver terminado, ambos os LEDs piscam alternadamente.
O modo de desinfecção é interrompido assim que a janela deslizante do criostato é aberta ou o operador pressiona o botão UVC. No caso de falha da alimentação, quando o aparelho reinicia, ele verifica se estava realizando um ciclo de desinfecção e qual era. O LED do ciclo de desinfecção determinado (desinfecção curta ou longa) pisca.
6. Funcionamento do aparelho
31Leica CM1860 /CM1860 UV – Criostato
6.2.2 Determinação do tempo de degelo automático (câmara criostática)
O ciclo de degelo automático ocorre uma vez em cada 24 horas.Toque rapidamente o botão ou o para exibir o início do ciclo de degelo ajustado atualmente. Os LED's entre a indicação de horas e minutos piscarão.Para alterar o início do ciclo de degelo em incrementos de 15 minutos, pressione o botão ou o . O tempo de degelo é de 12 minutos.
6.2.3 Seleção da temperatura da câmara criostática
A temperatura da câmara criostática é ajustada e indicada no painel com o símbolo do criostato.A temperatura real é a indicação padrão. Tocar o botão ou o rapida-mente exibe a temperatura alvo.,Agora, você pode definir o valor desejado usando estes botões. Pressionar o botão ou por mais de 1 s aumenta ou diminui a temperatura da câmara continuamente.O valor real será indicado por 5 segundos após o término da programação.
6. Funcionamento do aparelho
Fig. 16
Fig. 17
6.2 Programação dos valores desejados
6.2.1 Definição da hora
Use o botão de função identificado com um símbolo de relógio para ajustar a hora.Para isso, ajuste a hora usando as teclas e .Pressionar o botão ou o por mais de 1 segundo aumenta ou diminui a hora continuamente (função repetição automática).
Fig. 15
32 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
6.2.4 Ativação do elemento Peltier (opcional)
O elemento Peltier fornece o resfriamento adicional para as estações de congelamento. Ao se ativar o elemento Peltier, o compressor do sistema de resfriamento é iniciado depois de 40 segundos para reforçar o efeito de condutividade térmica.Exibe "PE" (= elemento Peltier). Ative-o pressionando a tecla .Se o elemento Peltier foi ativado (Fig. 18a), um LED azul no símbolo Peltier acende. Após a ativação, o visor alterna para o número "10" (o elemento Peltier agora esfria por 10 minutos). O tempo de resfriamento restante é sempre mostrado no visor. O elemento Peltier desliga automaticamente depois de 10 minutos. Quando restarem apenas 4 minutos, um ponto aparece depois do número 4 ("4."). A partir deste momento, é seguro desligar o elemento Peltier o quanto antes. Para desligá-lo previamente, pressione a tecla novamente.Após desligar, o visor volta para "PE".
A placa de resfriamento rápido pode ficar quente durante o degelo! Portanto, não toque nela!
Você pode ativar o degelo manual da praça de resfriamento rápido pres-sionando a tecla (sinal sonoro contínuo), seguido imediatamente pela a tecla (o sinal contínuo para). O visor pisca durante o descongelamento (duração de 12 m).Para desligar o degelo manual antes, pressione a tecla e a tecla imediatamente depois. A placa de resfriamento rápido pode ficar quente durante o processo de degelo. O tempo de degelo é de 12 minutos.
A praça de resfriamento rápido e a câmara criostática não podem ser descongelada ao mesmo tempo.
6. Funcionamento do aparelho
Fig. 18
Fig. 19
6.2.5 Degelo manual da placa de resfriamento rápido
Fig. 18a
33Leica CM1860 /CM1860 UV – Criostato
6. Funcionamento do aparelho
6.2.6 Degelo manual da câmara criostática
Você pode ativar o descongelamento manual da câmara criostática pres-sionando a tecla (sinal sonoro contínuo), seguido imediatamente pela a tecla no campo de seleção de temperatura da câmara criostática (o sinal contínuo para). O visor pisca durante o descongelamento (duração de 12 m).Para desligar o degelo manual antes, pressione a tecla e o botão imediatamente depois no campo de seleção da temperatura da câmara criostática.
Fig. 20
6.2.7 Ajuste da espessura de corte
Fig. 21
Ajuste a espessura de corte usando os botões e no painel de controle superior (veja a Fig. 21) em uma faixa de 1 a 100 µm: De 1 - 5 µm em incrementos de 0.5 µm De 5 - 20 µm em incrementos de 1 µm De 20 - 60 µm em incrementos de 5 µm De 100 - 60 µm em incrementos de 10 µmA espessura de corte pré-selecionada aparece no visor acima das teclas.• Comeceacortaremaprox.20µm.• Reduzaaespessuradecortecontinuamenteatéovalorapropriado. Após mudar a espessura de corte, descarte os dois ou três primeiros
cortes.• Paracortar,gireovolanteemumavelocidadeconstante.
6.3 Retração (configuração padrão de fábrica: desabilitada)
Habilitação da retração:Quando ligar o aparelho (na fase de inicialização), você precisa pressionar a tecla (Fig. 21). Se o volante estiver na posição 6 horas ou a o cabeçote de amostra estiver "abaixo", o LED amarelo próximo a RETRACT acende. Quando o aparelho é desligado, este status é armazenado.Desabilitação da retração:Quando ligar o aparelho (na fase de inicialização), você precisa pressionar a tecla . Se o volante estiver na posição 6 horas ou a o cabeçote de amostra estiver "abaixo", o LED amarelo próximo a RETRACT não acende e permanece apagado durante o corte.
34 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Avanço da amostra na direção da faca
• Iniciaoavançolentoourápidonadireçãodafaca.OLED(2) começa a piscar enquanto o cabeçote da amostra está em movimento.
O LED (2) acende quando a posição terminal inicial foi atingida.
Este é um recurso de segurança para proteger a amostra e a faca.
• Paraavançaraamostra,pressioneousegureobotãoSLOWouRAPID.
6.5 Painel de controle 2 - Avanço elétrico
Mova a amostra para longe da faca
• Iniciaaretraçãorápidaparaaposiçãofinaltraseira.
O LED (1) pisca enquanto o cabeçote da amostra está em movimento.
O LED (1) acende quando a posição final traseira for alcançada.
• Omovimentoderetornopodeserdetidopressionando-seumdosbotõesde alimentação aproximada.
• Iniciaaretraçãolentaparaaposiçãofinaltraseira.
O movimento continua enquanto o botão estiver pressionado.
6. Funcionamento do aparelho
1
2
lento
rápidoFig. 23
lento
rápido
Fig. 22
6.4 Trava do visor
Depois que o visor é bloqueado com a tecla (pressione e segure por 5 s.), os valores de ajuste não podem mais ser alterados. Somente a desinfecção UV ainda pode ser habilitada/desabilitada pressio-nando a tecla UV.Pressione o botão KEY mais uma vez durante 5 segundos para destravar o visor.Quando o visor está travado, os LEDs entre a indicação de hora e minuto no painel de hora são desligados.
35Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
7. Uso diário do aparelho
7.1 Congelamento da amostra
• Selecioneatemperaturadecorte(temperaturadacâmara)deacordocom o tipo de tecido a ser cortado (consulte "7.4 Gráfico de seleção da temperatura").
7.1.1 Placa de resfriamento rápido
A câmara criostática é equipada com uma praça de resfriamento rápido (5, Fig. 24) na qual até 10 plataformas de amostras podem ser colocados. A temperatura da placa de resfriamento rápido é sempre inferior à da câmara criostática.
• Corteaamostranotamanho.• Se necessário, habilite o elementoPeltier
(4) - ele leva cerca de 60 segundos até que a capacidade máxima de resfriamento esteja disponível.
• Apliqueumaquantidadesuficientedecrio-composto a um disco de amostra para orienta e montar a amostra.
• Coloqueodiscodeamostraemumdosorifí-cios da placa de resfriamento rápido e congele a amostra em baixa temperatura.
• Umavezqueaamostraforcongelada,insirao disco de amostra (Fig. 25) com a amostra no cabeçote (Fig. 25) e inicie o corte.
Fig. 24
4
1
25
3
36 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
7. Uso diário do aparelho
7.2.1 Inserção dos discos de amostra no cabeçote de amostra
7.2 Discos de amostra
Fig. 25
• Trave a manivela do volante na posição superior.• Seosuporteparafacaeafacaestiveremno
lugar, cubra o fio da faca com o protetor de segurança. Se usar um porta-lâmina descar-tável CE, a guia anti-roll deve ser abaixada até cobrir a borda da lâmina.
• Solte o parafuso de fixação (1, Fig. 25) no cabeçote da amostra.
• Insiraoeixododiscodeamostra(3) no orifício de localização (2) do cabeçote de amostra.
Certifique-se que o eixo do disco de amostra esteja totalmente inserido. Toda a superfície traseira do disco de amostra deve estar livre de resíduos.
• Aperteoparafuso(1).
7.1.2 Extrator de calor fixo (opcional)
• Prendaosuporte(1, Fig. 24) do extrator do calor (2, Fig. 24) ao painel esquerdo da câmara criostática usando dois parafusos nos furos fornecidos. Insira o extrator de calor. • Abaixeocilindroextratordecaloratéasuperfíciedaamostra.Depoisdecerca
de 30 segundos, a amostra deve estar totalmente congelada.• Depoisqueaamostraestácongelada,movaoextratordecalornaposiçãode
descanso na estação de parada (3, Fig. 24).
1
3 2
4
5
Os discos de amostras devem ser ma-nipulados por seus O-rings laterais para proteger contra ferimentos cau-sados por congelamento!
7.2.2 Orientação da amostra• Solteaalavancadefixação(4).• Orienteaamostrasobreaconchaesférica
usando a alavanca (5).• Aperteaalavancadefixação(4).
37Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
7. Uso diário do aparelho
7.3 Corte
7.3.1 Porta-lâminas CE
1 2
3
Quando inserir a base do porta-faca/lâmina, você precisa vencer a resis-tência de uma mola (localizada no pé do porta-faca) pressionando-a para a esquerda.
Inserção da base1. Para inserir a base do porta-faca/lâmina (1),
mova a alavanca (2) para trás. Deslize a base na peça T (3) da placa de base.
2. Para prender a base do porta-faca/lâmina, gire a alavanca (2) para a frente.
Inserção do porta-lâmina CE3. Empurre a parte superior do porta-lâmina na
base. Prenda o porta-lâmina no lugar usando uma chave Allen (Nº 4) à esquerda (23).
Fig. 27
23
Fig. 26
Se for fornecido um manual de instrução para o porta-lâmina adi-cional, leia e siga as instruções e as informações de segurança com atenção!
38 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
7. Uso diário do aparelho
Inserção das lâminas no porta-lâmina CE
O porta-lâminas CE pode ser usado para lâminas de perfil baixo, estreita e perfil alto, larga.
Cuidado!As lâminas do micrótomo são extremamente afiadas!
10
94
11
Inserção de lâminas de perfil alto
Fig. 29
As luvas de segurança incluídas no escopo de entrega padrão devem ser usadas quando inserir a lâmina!
O sistema de guia anti-roll funciona como uma proteção para a faca aqui!
1. Dobre o sistema de guias anti-roll (4) para a es-querda – enquanto faz isso, segure a alavanca (11) (não o parafuso de ajuste da guia anti-roll) de forma que a altura da guia anti-roll permaneça inalterada.
2. Abra a alavanca de fixação (10) girando-a no sentido anti-horário (Fig. 28).
3. Insira cuidadosamente a lâmina (9) por cima e pelo lado entre a placa de pressão e o des-canso da lâmina. Certifique-se de que a lâmina seja inserida de forma que esteja centralizada uniformemente no banco (veja a seta vermelha na Fig. 28).
4. Fixe a alavanca de fixação (10) girando-a no sentido horário (veja a Fig. 29).
5. Dobre o sistema de guia anti-roll (4) novamente para a direita (na direção da lâmina) usando a alavanca (11).
Fig. 28
Inserção de lâminas de perfil baixo• Quandousar lâminasdeperfilbaixo,aguia
vermelha (descanso da lâmina) deve ser co-locada primeiro no porta-lâminas e depois a lâmina.Fig. 30
4
11
10
39Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
7. Uso diário do aparelho
4. Outra opção para remover a lâmina é usar a escova com ímãs (12).
Para isso, dobre a alavanca de fixação (10) para baixo no sentido anti-horário (Fig. 33). Dobre o sistema de guia anti-roll (4) para a esquerda.
Guie a escova com ímã até a lâmina e levante para fora.
Ímã 12
Fig. 33
104
Inserção de lâminas de perfil baixo (continuação)
Fig. 31
Dois ímãs são conectados à traseira da guia. Eles ficam longe do operador depois que a guia foi inserida (na direção da placa de pressão traseira).Insira a lâmina conforme descrito (para a lâmina de perfil alto).
Remoção das lâminas
10
94
11
1. Dobre o sistema de guias anti-roll (4) para a esquerda – enquanto faz isso, segure a ala-vanca (11) (não o parafuso de ajuste da guia anti-roll) de forma que a altura da guia anti-roll permaneça inalterada.
2. Abra a alavanca de fixação (10) girando-a no sentido anti-horário (Fig. 32).
3. Levante a lâmina cuidadosamente (9). Conti-nue com a instrução 5.
Fig. 32
40 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
7. Uso diário do aparelho
Fig. 34
As luvas de segurança incluídas no escopo de entrega padrão devem ser usadas quando retirar a lâmina!
5. Uma vez que a lâmina foi removida do porta-lâmina, ela é descartada para o recipiente adequado (compartimento de armazenamento na parte inferior, Fig. 34).
Movimento lateralEle é necessário somente para fixar a lâmina descartável no suporte CE uma vez. Quando uma parte da lâmina fica cega ou com dentes, a parte superior do porta-lâmina (mostrado em sua base na Fig. 35) moverá de um lado para o outro para permitir o uso de toda a borda da lâmina. Depois de movida, o alinhamento do bloco da lâmina ficará muito próximo da posição anterior porque a pressão de fixação na lâmina permanece a mesma.Para reposicionar o porta-lâminas, siga estas etapas:1. Gire a alavanca de fixação (14) para trás (senti-
do horário) para liberar e mude o porta-lâmina para a lateral até a posição desejada.
2. Para apertar, gire a alavanca de fixação (14) para a frente (sentido anti-horário).
14
Fig. 35
41Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
7. Uso diário do aparelho
Ajuste do ângulo de incidência
Quanto mais dura for a amostra, maior deve ser ângulo de incidência.Porém: Quanto maior o ângulo de incidência, maior a deformação do corte.
Se o ângulo de incidência for muito pequeno, os cortes podem ficar muito grossos ou muito finos. Considere também que a posição da borda da faca em relação à amostra pode mudar quando o ângulo de incidência for ajustado. Por este motivo, coloque a amostra acima da faca quando ajustar o ângulo de incidência. Caso contrário, a amostra pode bater na faca quando for levantada.
Ajuste o ângulo de incidência a cada novo tipo de tecido!1. A escala do ângulo de incidência está locali-
zado no lado esquerdo do porta-lâmina.2. Libere o porta-lâmina ao girar o parafuso Allen
nº 4 (23) sentido anti-horário. Selecione um ângulo de incidência de 0°. Para isso, alinhe o número 0 com a marca de indexação (25) e aperte o parafuso Allen (23). Se os resultados de corte não forem satisfatórios, aumente o ângulo de incidência em incrementos de 1° até alcançar resultados ótimos.
25
Fig. 36
23
• Umângulodeincidênciaqueémuitograndeoumuitorasopodenãolevararesultadosótimos de cortes e pode danificar a amostra. Geralmente, recomendamos usar os ângulos de incidência maiores para amostras mais duras e ângulos de incidência relativamente menores para as mais macias.
Ajustes de 1° - 2° (porta-lâmina CE) são bem adequado para a maioria das aplicações.
42 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
7. Uso diário do aparelho
Você pode ajustar a altura do sistema de guia anti-roll usando a porca de aperto manual (8):• Sevocêgiraraporcaemsentidoanti-horário,osistemadeguiaanti-rollmove-senadireção
da lâmina.• Sevocêgiraraporcanosentidohorário,osistemadeguiaanti-rollmove-separalongeda
lâmina.Se o sistema de guia anti-roll estiver na posição errada em relação à lâmina, os problemas a seguir ocorrerão:
Fig. I: O corte enrola sobre o vidro do sistema de guia anti-roll.Erro: A lâmina de vidro não é alta o suficiente.Correção: Gire a porca de aperto manual no sentido anti-horário até que o corte seja empurrado entre a lâmina e a guia anti-roll conforme mostrado na Fig. III.
Fig. II: O corte é comprimido, os con-tatos bloqueados e move a lâmina de vidro durante o percurso.Erro: O sistema de guia anti-roll está ajustado muito alto.Correção: Gire a porca de aperto manual no sentido horário até que o corte seja empurrado entre a lâmina e a guia anti-roll conforme mostrado na Fig. III.
Fig. 37,Porta-lâminas CE
I
II
III
Ajuste do sistema de guia anti-roll
8
SEMPRE recomendamos pré-ajustar o sistema de guia anti-roll em uma espessura de corte alta (ex.: 10 µm). – Comece aqui e trabalhe até a espessura do corte desejado em pequenos incrementos, reajustando o sistema de guia anti-roll em cada incremento usando a porca de aperto manual.
43Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
7. Uso diário do aparelho
109
8
6 7
Montagem do sistema de guia anti-roll/substituição da placa anti-roll
1. Insira o vidro na estrutura intercambiável e aperte de forma uniforme usando os parafusos de aperto manual (7).
2. Insira o eixo (8) da estrutura de metal para as lâminas de vidro removíveis por cima do furo do braço pantográfico (6) de maneira que o pino fique no entalhe.
3. Empurre a placa de plástico branca (9) por baixo até o eixo (8).
4. Aperte a porca de aperto manual (10) por baixo no eixo (8).
Todos os 4 comprimentos do vidro do guia anti-roll podem ser usados.
7.3.2 Porta-lâminas CE-TCO porta-lâmina CE-TC é projetado somente para lâminas de metal duro descartáveis (carboneto de tungstênio - TC65).
O manuseio deste suporte é idêntico ao do porta-lâmina CE.
Fig. 38
Fig. 39
44 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
7. Uso diário do aparelho
Fig. 40
7.3.3 Suporte para faca CN
1 2
3
Quando inserir a base do porta-faca/lâmina, você precisa vencer a resis-tência de uma mola (localizada no pé do porta-faca) pressionando-a para a esquerda.
Inserção da base1. Para inserir a base do porta-faca/lâmina (1),
mova a alvanca (2) para trás. Deslize a base na peça T (3) da placa de base.
2. Para prender a base do porta-faca/lâmina, gire a alavanca (2) para a frente.
Inserção do porta-faca CN3. Empurre a parte superior do porta-faca (3) na
base (1). Prenda o porta-faca no lugar usando uma chave Allen (Nº 4) à esquerda (23).
Fig. 41
1
3
23
Ajustes do ângulo de incidência 4° - 6° (porta-faca CN e porta-lâmina CE-TC) são bem adequado para a maioria das apli-cações.
45Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
7. Uso diário do aparelho
Inserção/remoção da faca
A altura das facas reafiadas deve ser ajustada com os parafusos de aperto manual (3) (aprox. 1 mm abaixo da borda da garra de fixação).Certifique-se de que as extremidades da faca estejam paralelas.
As luvas de segurança incluídas no escopo de entrega padrão devem ser usadas quando inserir e remover a faca!
24
3
3a3a
7
7• Insira suporte de faca longo (3) na lateral
acima do parafuso de aperto manual (3a) de forma que o recesso (24) fique de frente para o usuário – gire os parafusos de aperto manual para ajustar a altura até que o batente inferior seja alcançado.
• A facaagorapodeser inseridaapartir dolado e sua altura pode ser ajustada através dos parafusos de aperto manual (3a). A borda superior da garra de fixação traseira serve como um ponto de indexação para a altura correta da faca. A altura da lâmina da faca deve corresponder às garras de fixação traseiras. Isto possibilita o ajuste preciso de facas muito desgastadas até uma altura de 25 mm.
• Umavezqueaalturacorretaéalcançada,aperte os parafusos borboletas (7) em ordem alternada até que ambos estejam firmes.
• Pararemoverafaca,sigaestasinstruçõesnaordem inversa.
Abra os parafusos borboleta girando-os no sentido anti-horário e puxe a faca para o lado.
Após a remoção da lâmina do porta-lâmina, coloque-o de forma segura no estojo. NUNCA coloque-a na superfí-cie de trabalho próximo ao aparelho!
Fig. 42
Fig. 43
46 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
7. Uso diário do aparelho
Fig. 44
O protetor de faca (18) é fixado e integrado às garras de fixação. O protetor de faca tem alças (19) que permitem movê-lo. O protetor é adequa-do para facas com até 16 cm de comprimento. Sempre cubra as partes expostas da lâmina da faca depois do corte.O sistema de guia anti-roll pode ser movido para os lados (apenas na variante de 84 mm). Para encontrar a posição intermediária, uma ranhura (17) é fornecida no eixo (16), na qual a guia anti-roll se encaixa.
19 1918
16
17
Protetor de faca/movimento lateral para porta-faca CN
Ajuste do ângulo de incidência
O ajuste do ângulo de incidência para o porta-faca CN é realizado exatamente como descrito para o porta-faca CE.
Ajuste da guia anti-rollO ajuste da guia anti-roll para o porta-faca CN é realizado exatamente como descrito para o porta-faca CE. Para ajustes laterais, consulte a seção sobre movimento lateral (no início desta página).
• Aplacadepressãopermitequetodoocom-primento da faca seja utilizado.
• Oporta-facaCNpodeserusadoparamanteras facas com ponta de carboneto de tungstênio ou de aço e os trilhos da lâmina descartável.
47Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
Porta-faca CN com guia anti-roll – Como movimentar os mandris de fixação
2
3a
4 4
3
As garras de fixação são instaladas na fábrica no porta-faca, com incidência de 64 mm. Se ne-cessário, ambas as garras de fixação podem ser desviadas com incidência de 84 mm.Execute as seguintes etapas:• UseumachaveAllende4mmparasoltaro
parafuso com o ajuste de ângulo de incidência (23) e remova o arco do segmento (2) da base da lâmina/porta-faca.
• UseumachaveAllende4mmparasoltarosparafusos (4) abaixo do arco do segmento.
Fig. 46
5
6
Fig. 47
• Levanteagarradefixação(5) no lado direito (cuidado: arruelas) e avance para o furo adja-cente (6). Aperte os parafusos abaixo do arco do segmento. Repita no lado esquerdo.
Agora use a faca mais longa no descanso traseiro fornecido.
Se precisar usar os discos de amostras grandes no suporte de amostras (ex.: 50 x 80 mm), é possível desviar as garras de fixação lateralmente.
3a
Nunca trabalhe só com uma garra de fixação, pois isso não garante a estabilidade necessária para o processo de corte. Ainda, a faca comprida não ficará suficientemente protegida pelo protetor de faca nesse caso.
23
7. Uso diário do aparelho
48 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
7.3.4 Porta-faca CN-Z com guia anti-roll
3a
Fig. 48
A altura das facas afiadas deve ser ajustada com os parafusos de aperto manual (3) (aprox. 1 mm abaixo da borda da garra de fixação).Certifique-se de que as extremidades da faca estejam paralelas.
• Paraesteporta-faca,asgarrasdefixaçãonãosão desviadas.
• Aplacadepressãopermitequetodoocom-primento da faca seja utilizado.
• Oporta-facaCNpodeserusadoparaapoiaras facas de aço e com ponta de carboneto de tungstênio.
Ele é usado para apoiar facas convencionais e de metal duro com até 16 cm de comprimento. A placa de pressão assegura a estabilidade extrema e a total utilização da lâmina da faca.A altura da borda da faca é ajustável e o ajuste do ângulo de incidência deve ser ajustado separadamente (consulte Porta-faca CN).O porta-faca (18) é móvel.
18
7.3.5 Limpeza do porta-lâminas e do porta-faca
Para a limpeza diária, remova a os detritos de corte do porta-faca usando uma escova seca. Use uma escova fria para que os detritos não descongelem e grudem na lâmina ou no porta-faca.
Para desinfecção, os produtos de limpeza não abrasivos e desinfetantes disponíveis comercialmente podem ser usados – recomendamos o Leica Cryofect (não disponível nos EUA).Use luvas durante a limpeza para evitar ferimentos causados por congelamento.
Danos mecânicos causados na placa de pressão afetará significativamente a qualidade do corte. Por este motivo, é importante assegurar que ela não esteja danificada durante o corte, a limpeza ou outras funções.
7. Uso diário do aparelho
49Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
Porta-lâminas CE 1. Para liberar o arco de segmento (2) da base, use uma chave Allen de 4 mm para afrouxar o parafuso no ajuste do ângulo de incidência (23) e remova o arco do segmento (2) da base do porta-faca/lâmina.
2. Dobre o sistema de guia anti-roll (4) para a esquerda enquanto segura a alavanca (11).
3. Abra a alavanca de fixação (10, Fig. 49) girando-a no sentido anti-horário e puxe.
4. Em seguida, a placa de pressão (36) pode ser removida para limpeza (com álcool).
5. Abra a alavanca de fixação do porta-lâmina (12, Fig. 49) girando-a no sentido anti-horário e puxe. O porta-lâmina agora pode ser movido para os lados e pode ser retirado do arco do segmento.
36
4
11
Fig. 49
12
Porta-faca CN
Fig. 50
De vez em quando, as peças móveis como os eixos (37) e (38) a ranhura (39) com uma de óleo do criostato (tipo 407).
39 3837
Desinfecção
Observe também a mensagem de ad-vertência na página 13!
Coloque todas as peças removidas em uma solu-ção desinfetante durante o tempo recomendado pelo fabricante. Seque totalmente cada peça antes de remontar e inserir no criostato.
7. Uso diário do aparelho
10
23
2
Se os porta-facas/lâminas forem lim-pos ao mesmo tempo, as peças NÃO devem ser misturadas! Falha ao obser-var isso pode resultar em problemas de corte!
50 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Desbaste da amostra
Tenha cuidado ao manusear as facas do micrótomo e as lâminas descartáveis. O fio cortante é extremamente afiado e pode causar ferimentos graves! Por esta razão, use sempre as luvas de segurança resistentes a cortes que estão incluídas no escopo de entrega padrão!
• Insiraafaca/lâminaresfriadapreviamentenoporta-lâminas/faca.• Ajusteoângulodeincidêncianosuporteparafaca.Ajustesde4°-6°(porta-facaCNeporta-
lâmina CE-TC) ou 1° - 2° (porta-lâminas CE) são adequados para a maioria das aplicações.• Alinheaamostracomoporta-faca/facaouporta-lâmina/lâminausandoaorientaçãox-y
como descrito na página 36.• Removaoprotetordafaca(porta-facaCN)oudobreaguiaanti-rolldevidro(porta-facaCE,
CE-TC) para o lado.• Destraveovolante.• Para cortar a amostra,mova-a na direção da faca usando os botões de avanço.
Desbaste a amostra até o plano de corte necessário girando o volante. (consulte 6.2.7 "Ajuste da espessura de corte")
• Posicioneoguiaanti-rollnafacaealinhe-ocomofiocortante. Ajuste a placa anti-roll se necessário (consulte "Ajuste do ângulo de incidência").
Coloque a haste para a placa no lado da frente interno do gabinete do criostato com os parafusos fornecidos (1) e a chave Allen No. 3, e coloque as tampas (3). (O lado de trás da placa móvel tem parafusos de plástico brancos (2) que impedem que o interior da câmara seja riscado.) Agora, encaixe a placa móvel na haste guia.
1
2 3 Fig. 51
7.3.6 Instalação da placa (móvel) (opcional)
7. Uso diário do aparelho
Sempre prenda o bloco de amostra ANTES de fixar a faca ou a lâmina.Trave o volante e cubra a borda da faca com o protetor antes de qualquer manipulação da faca/lâmina ou amostra, antes de trocar o bloco de amostra e durante todas as inter-rupções do trabalho!
51Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
7. Uso diário do aparelho
7.4 Tabela de seleção de temperatura (em °C negativos)
Os valores da temperatura dados nesta tabela são baseados na experiência, porém, eles são somente valores aproximados, pois qualquer tecido pode precisar de ajustes individuais.
Tipo de tecido -10 °C – -15 °C -15 °C – -25 °C -25 °C – -35 °CAdrenal
Medula óssea
Cérebro
Bexiga
Mama - adiposo
Mama - pouco adiposo
Cartilagem
Cervical
Adiposo
Coração e vascular
Intestinal
Rim
Laringe
Lábio
Fígado
Pulmão
Linfoide
Músculo
Nariz
Pancreático
Próstata
Ovariano
Retal
Pele com gordura
Pele sem gordura
Baço ou tecido com sangue
Testicular
Tireoide
Língua
Curetagem do útero
52 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
7.5 Degelo
Degelo da câmara criostática na verdade significa descongelar o evaporador para evitar acúmulo excessivo de gelo. O evaporador é irrigado com gás quente durante o degelo. A câmara criostática é praticamente livre de gelo e não precisa ser descongelada. A água de condensação que é produzida durante o degelo é coletada em um recipiente, situado na frente da cabine do criostato.
Para ter certeza de que a água de condesação proveniente dos ciclos de degelo seja drenada do recipiente de resíduos e, para evitar possíveis contaminações, verifique se a tampa o recipiente de resíduos (2, Fig. 54) está aberta sempre que operar o criostato. Feche a tampa apenas quando drenar o recipiente de resíduos!
A placa de resfriamento rápido é resfriada durante o degelo automá-tico da câmara criostática. Contudo, o elemento Peltier é desligado.A duração máxima de um ciclo de degelo é 12 minutos. O degelo é concluído automaticamente quando a câmara criostática alcançar uma temperatura de -5 °C. O resfriamento retorna automaticamente.
7.5.1 Degelo automático da câmara criostática
O ciclo de degelo automático ocorre uma vez em cada 24 horas.Você pode programar o tempo do ciclo de degelo automático no campo do painel de controle 1 (consulte o item 6.2.2).
7.5.2 Degelo manual da câmara criostática
Para evitar degelo involuntário, a ativação de um ciclo de degelo manual é confirmada por um sinal audível.O resfriamento retorna automaticamente.
Além do degelo automático programado, um degelo manual para a câmara criostática também pode ser ativado (consulte o item 6.2.6).
7. Uso diário do aparelho
53Leica CM1860 /CM1860 UV – Criostato
7.5.3 Degelo manual da placa de resfriamento rápido
A placa de resfriamento rápido pode ficar quente durante o degelo! Portanto, não toque nela!
Em caso de formação de gelo pesada na praça de resfriamento rápido, que pode ocorrer especialmente após a desinfecção com spray, um degelo pode ser ativado manualmente (consulte a seção 6.2.5). que também pode ser interrompido quando necessário.
7.6 Finalização do trabalho
7.6.1 Finalização do trabalho diário• Traveovolante.• Tireafacadosuporteparafacaecoloque-anacaixaparafacanacâ-
mara criostática.• Removaosresíduosdecortecongeladoscomumaescovafria.• Esvazieabandejaderesíduosdecorte.• Limpeasprateleirasdearmazenamentoeaprateleiradeescova.• RemovatodasasferramentasemateriaisqueevitamquealuzUValcance
as paredes e as prateleiras da câmara.Para limpar e desinfetar o interior do aparelho, use somente desin-fetantes à base de óleo. Na parte externa, os detergentes comuns e desinfetantes à base de óleo podem ser usados.Todos os componentes removidos do meio frio acumulam conden-sação. Portanto, seque-os totalmente antes de colocá-los de volta na câmara criostática.
• Removatodasasamostrasdocriostato.• Prendaacoberturadaplacaderesfriamento(escopodeentregapadrão).• Removaoplugueefecheajaneladeslizante.• Desligueailuminaçãodacâmaraecomeceadesinfecção.• Traveocampodopaineldecontrole1(Fig. 14) usando o botão.• NÃO desligue o aparelho usando o disjuntor porque o resfriamento não
ocorre de outra forma.
7. Uso diário do aparelho
Certifique-se de colocar a cobertura correspondente na praça de resfriamento rápidopara evitar o congelamento. Sempre tampe a placa de resfriamento rápido durante as pausas e durante a noite.
54 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
7.6.2 Inatividade por períodos maiores
Se você não pretende usar o aparelho por várias semanas, pode desligá-lo. Observe, porém, que podem transcorrer várias horas para resfriar a câmara criostática até as temperaturas muito baixas depois de re-ligar o aparelho.Depois de desligar, o aparelho deve ser limpo e totalmente desin-fetado (consulte o capítulo "9. Limpeza, desinfecção, manutenção").
• Sigaasetapasem7.6.1atéqueadesinfecçãoUVsejaconcluída.• Desligueoaparelhonodisjuntoredesligueoconectordealimentação.• Abraajaneladeslizanteparapermitiracirculaçãodear,permitirquea
câmara seque e evitar quebra acidental durante o armazenamento.Desligue o aparelho por meio do disjuntor não afetará os valores progra-mados. Antes de religar o aparelho, o micrótomo da câmara criostática e todos os componentes acessórios devem estar absolutamente secos.
7. Uso diário do aparelho
55Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
Se ocorrerem erros, eles são exibidos como códigos de erros na exibição de tempo real duran-te a operação normal com o formato EO:XX.
8. Solução de problemas
8.1 Mensagens de erro no visor
As mensagens de erro são exibidas no painel do relógio conforme segue EO: XX. As seguintes mensagens de erro podem ocorrer durante a operação:
Fig. 52
• Naoperaçãonormal,oerroexibidopodeserreconhecidoaopressionarqualquerteclaumavez.Os códigos de erros 21-28 são reconhecidos automaticamente se a causa for eliminada.
• Após15.960horas,"HELP" é exibido no visor de tempo real para indicar a necessidade de manu-tenção. O visor alterna entre "HELP" e o visor de tempo real. A nota é reconhecida ao pressionar um tecla no teclado. O visor "HELP" reaparece por um período mais longo.
• Após17.610horas,"HELP" é exibido no visor de tempo real para indicar a necessidade de manu-tenção. O visor alterna entre "HELP" e o visor de tempo real. A nota é reconhecida ao pressionar um tecla no teclado. O visor "HELP" reaparece por um período mais curto.
Erro Causa Correção
20 Erro de calibração; possivelmente a placa do controlador com defeito.
Desligue o aparelho para 10 segundos e ligue novamente.Se o erro aparecer outra vez:Ligue para a assistência técnica.
21 A bateria do relógio na placa do controlador acabou. Ligue para a assistência técnica.23 A temperatura exibida da câmara criostática está
fora faixa de 35 °C a -55 °C.Elimine a causa.
25 O sensor de temperatura para a temperatura da câmara criostática com falha.
Ligue para a assistência técnica.
27 Sensor de temperatura para o limitador de degelo com falha.
Ligue para a assistência técnica.
28 Ambas as barreiras de luz no volante estão ativas. Ligue para a assistência técnica.29 Alerta do intervalo de manutenção após 15960 horas. Ligue para a assistência técnica.
30 Alerta do intervalo de manutenção terminou após 17610 horas.
Ligue para a assistência técnica.
56 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
8.2 Botão de controle de temperatura
Possíveis causas e correções
• Atemperaturadosarredoresdiretosécons-tantemente mais alta que 40 °C.
-->Reduzaatemperaturadosarredoresdiretos.• Quandoajustaroaparelho,adistânciamínima
(consulte "Transporte e instalação") entre as paredes e os móveis não foram mantidas.
-->Mantenhaadistânciamínima.• As fendasdeventilaçãodo liquefatorestão
sujas.-->Limpeasaberturasdeentradadear(consulte
a Fig. 56).
Fig. 53
Depois de eliminar as possíveis origens de erros, empurre o botão de controle de temperatura (1, Fig. 53) para ligar o aparelho novamente e deixe-o pronto para operar. Se o aparelho não responder, entre em contato com a assistência técnica.
Na parte de trás do gabinete do criostato, há um botão de controle de temperatura (1, Fig. 53). Se a temperatura da câmara criostática exceder 60 °C , o interruptor é automaticamente ativado e desliga o aparelho.
8. Solução de problemas
1
Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato 57
8. Solução de problemas
8.3 Possíveis origens de erros, causas e correções
Problema Causa Correção
Gelo nas paredes da câmara e no micrótomo
- O criostato é exposto a correntes de ar (janelas e portas abertas, ar condicionado).
- A janela deslizante estava aberta e exposta a correntes de ar por muito tempo.
- Acúmulo de gelo devido à respira-ção dentro da câmara criostática.
- Mudança de lugar da instala-ção do criostato.
- Feche a janela deslizante corretamente.
- Use uma máscara se neces-sário.
A formação de gelo na parte infe-rior dacâmara criostática
- Dreno da água de condensação obstruído.
- Dreno de degelo da placa de resfriamento rápido obstruído.
- Abertura da válvula de corte, desligue o aparelho e deixe descongelar e secar.
- Nivelamento do aparelho.
Cortes grudados na borda da lâ-mina
- Amostra não está fria o suficiente.
- A faca e/ou placa anti-roll ainda não está fria o suficiente - o corte derrete como resultado.
- Selecionar temperatura mais baixa.
- Espere até que a faca e/ou placa anti-roll alcancem a temperatura da câmara criostática.
Lascas de cortes, trincas nos cortes. - Amostra muito gelada - Selecione temperatura maior.
Cortes não são adequadamente planos
- Eletricidade estática/correntes de ar.
- Amostra não está fria o suficiente.
- Amostra com área grande.
- Placa anti-roll mal posicionada.- Placa anti-roll mal alinhada com o
fio da faca.- Ângulo de incidência incorreto.
- Faca/lâmina sem corte ou danifi-cada.
- Elimine a causa.
- Selecione temperatura mais baixa.
- Desbaste a amostra paralela; aumente a espessura de corte.
- Reposicione a placa anti-roll.- Alinhe corretamente.
- Aumente levemente o ângulo da faca/lâmina.
- Use outra parte do fio cor-tante ou trocar.
58 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
8. Solução de problemas
Problema Causa Correção
Cortes não são adequadamente planos apesar da temperatura correta e da placa anti-roll bem alinhada
- Faca/lâmina e/ou placa anti-roll sujas.
- Borda danificada da placa anti-roll.
- Faca/lâmina sem corte.
- Limpar com pano ou escova secos.
- Trocar a placa.
- Usar outra parte do fio cor-tante ou trocar.
Cortes ficam ondulados na placa anti-roll
- Placa anti-roll não se projeta o suficiente além do fio cortante.
- Reajustar corretamente.
Ruído de raspagem durante o movimento de corte e retorno da amostra
- Placa anti-roll se projeta muito além do fio cortante e raspa na amostra.
- Reajustar corretamente.
Cortes irregulares - Faca/lâmina danificada.
- Borda danificada da placa anti-roll.
- Usar outra parte do fio cor-tante ou trocar.
- Trocar a placa.
Vibração durante o corte - Amostra não congelada o sufi-ciente no disco de amostra.
- Disco de amostra não fixado com firmeza.
- Junta esférica do suporte de amostra não fixada.
- Faca/lâmina não fixada com firmeza suficiente.
- A amostra desgrudou do disco.
- Amostra muito dura e não-homo-gênea.
- Faca/lâmina sem corte.
- Perfil da faca impróprio para esta amostra.
- Ângulo de incidência incorreto.
- Recongele a amostra no disco.
- Verifique a fixação do disco de amostra.
- Verificar a fixação da junta esférica.
- Verificar a fixação da faca/lâmina.
- Recongelar a amostra no disco.
- Diminua a espessura do corte; reduza a área da superfície da amostra, se necessário.
- Usar outra parte do fio cor-tante ou trocar.
- Usar faca com perfil diferente.
- Diminua levemente o ângulo de incidência.
Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato 59
8. Solução de problemas
Problema Causa Correção
Condensação na placa anti-roll e na faca durante a limpeza
- Escova, pinça e/ou pano estão muito quentes.
- Use os componentes e os materiais de limpeza somente após resfriá-las. Guarde todos os instru-mentos na prateleira de armazenamento na câmara criostática.
A placa anti-roll danificada após o ajuste
- A placa está muito acima do fio cortante. O ajuste foi realizado na direção da faca.
- Substitua a placa anti-roll; e levante-a durante o ajuste.
- Manuseie a placa anti-roll com mais cuidado.
Cortes espessos-finos - Temperatura incorreta para corte de tecido.
- Perfil da faca impróprio para cortar a amostra.
- Acúmulo de gelo no dorso da faca.
- A velocidade do volante não é uniforme ou vira na velocidade incorreta.
- A faca não está firme o suficiente.
- Suporte de amostra não fixado com firmeza.
- Criocomposto aplicado para res-friar o disco da amostra; amostra desgrudou do disco após o con-gelamento.
- Fio sem corte.
- Ângulo de incidência incorreto.
- Amostra seca.
- Selecionar a temperatura correta.
- Esperar até que a temperatura correta seja atingida.
- Usar faca com perfil diferente (c ou d).
- Remover gelo.
- Adaptar a velocidade.
- Verificar a fixação da faca/lâmina.
- Verifique a fixação da amostra.
- Aplique o criocomposto no disco morno; monte a amos-tra e congele.
- Use outra parte do fio cor-tante ou trocar.
- Aumente levemente o ângulo de incidência.
- Prepare nova amostra.
60 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
8. Solução de problemas
Problema Causa Correção
O tecido gruda na guia anti-roll. - Amostra seca.- Placa anti-roll muito quente ou
em posição incorreta.- Carga estática.- Gordura no canto ou na borda da
placa anti-roll.- Ferrugem na faca.
- Resfrie a placa anti-roll ou posicione-a corretamente.
- Remova a eletricidade estática.
- Remova a gordura com álcool.
- Remova a ferrugem.
Cortes planos enrolam quando a placa anti-roll é dobrada.
- Carga estática ou corrente de ar.
- Placa anti-roll muito quente.
- Remover a eletricidade estática.
- Resfriar a placa anti-roll.
Os cortes rasgam ou separam. - Temperatura muito baixa para o tecido que está sendo cortado.
- Parte cega, suja, empoeirada, congelada ou enferrujada na faca.
- Borda frontal da placa anti-roll danificada.
- Partículas duras no tecido.
- Sujeira no dorso da faca.
- Aumente a temperatura e aguarde.
- Elimineacausa(-->vejaasolução específica individual).
- Troque a placa.
- Se a aplicação permitir, faça um corte mais fundo.
- Limpe
Avanço da amostra inconsistente ou insuficiente, não uniforme ou impreciso.
- Micrótomo defeituoso. - Ligar para a assistência técnica.
O disco da amostra não pode ser removido.
- A umidade na parte inferior faz com que a amostra congele na praça de congelamento ou do cabeçote da amostra.
- Aplique álcool concentrado ao ponto de contato ou aque-ça o cabeçote de amostra.
Criostato fora de operação. - O plugue da rede elétrica não está conectado corretamente.
- Disjuntor está desligado.
- Verifique se o plugue de alimentação está conectado corretamente.
- Mova o interruptor de volta para o batente superior.
Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato 61
8. Solução de problemas
A bateria é trocada durante a manutenção de rotina.
Se o cliente optou por não ter o contrato de manutenção, a bateria deve ser substituída após 7 anos pelo menos. Todos os ajustes (hora, tempo de degelo, espessura de corte etc.) são perdidos quando o aparelho é desligado.Não há perigo para o aparelho. Porém, o cliente deve reinserir os valores de ajuste após trocar a bateria.
8.3.1 Troca da bateria
Problema Causa Correção
Refrigeração ausente ou insufi-ciente
- Compressor defeituoso.
- Vazamento do sistema de refrige-ração.
- Condições inadequadas do local.
- As grades de ventilação do con-densador estão sujas.
- Ligue para a assistência técnica.
- Ligue para a assistência técnica.
- Verifique as especificações do local de instalação
(item 4.1)- Limpe a abertura da entrada
de ar.
Ruído de arranhão da tampa da ranhura do micrótomo
- Atrito entre a tampa da ranhura e o gabinete do micrótomo.
- Aplique o óleo do criostato na cobertura da fenda e espalhe movendo o volante ou usando um pano seco.
Ambas as luzes indicadoras de de-sinfecção piscam alternadamente.
- A radiação UV fornecida pela lâmpada UV não são mais sufi-ciente para desinfecção.
- Substitua a lâmpada UV de acordo com as instruções do fabricante.
62 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
9.1 Limpeza
9. Limpeza, desinfecção, manutenção
1
2
O tanque coleta o condensado acumu-la durante o degelo. Portanto, verifique o nível regularmente e esvazie o reci-piente regularmente de acordo com as regulamentações aplicáveis do labo-ratório.
• Dreneolíquidodelimpezacomamangueira,depois do término do tempo indicado do rea-gente e colete em um recipiente para detritos (1).
• Descarteolíquidodeacordocomasregula-mentações de descarte de detritos.
• Para removero recipientede resíduos (1), feche a torneira (2) e desparafuse a tampa (3).
Fig. 54
3
• Removaosresíduoscongeladosdecortedocriostatocomumaescovageladatodososdias.• Removaabandejadedetritosdecorteparaesvaziá-la.• Removaasprateleirasdearmazenamentoedaescovaparalimpeza.• Remova a janela deslizante fechada pela parte da frente deslizando com cuidado
(consulte 9.3.4, "Substituição da lâmpada fluorescente").
O uso de sprays inflamáveis dentro da câmara criostática é permitida somente com o Leica Cryofect testado por nós.Não use solventes orgânicos ou qualquer outra substância agressiva para limpar e desinfetar!Sempre use as luvas de segurança durante a limpeza para evitar o contato com substân-cias contaminadas! Use somente os desinfetantes listados nestas instruções de uso, como o Leica Cryofect (álcool ou outro desinfetante comum à base de álcool).
63Leica CM1860 /CM1860 UV – Criostato
9.2 Desinfecção com aerossol com Leica Cryofect
9. Limpeza, desinfecção, manutenção
Basicamente, recomendamos a desinfecção UV (para aplicação, consulte a página 27).Para desinfecção por spray fácil de usar, recomendamos o Leica Cryofect. (Leica Cryofect não está disponível nos EUA!)
Recomendamos usar as luvas de segurança fornecidas no escopo de entrega padrão quando desinfetar! Tenha cuidado quando limpar a câmara – o plugue na parte traseira à esquerda tem bor-das afiadas e podem cortar a pele humana.
O criostato, incluindo todos os componentes, tem que ser desinfectado após o uso diário.
Aja em conformidade com as instruções de uso!A placa anti-roll de vidro pode permanecer no lugar durante a desinfecção.
1. Ajuste a temperatura da câmara criostática até um valor de -20 °C ou acima.2. Remova a faca ou a lâmina do porta-lâmina/faca.3. Remova todas as amostras, lâminas dos microscópios e ferramentas da câmara criostática.4. Remova os detritos da câmara criostática.
Deixe que a câmara criostática atinja a temperatura selecionada previamente.Quando a temperatura selecionada for atingida:5a. Borrife as superfícies a serem desinfetadas com uma camada uniforme de desinfetante (quan-
do usar o Leica Cryofect, são permitidos um máximo de 10 jatos de spray - veja 2.6. "Limpeza e desinfecção") - enquanto faz isso, as superfícies devem estar cobertas com uma capa uniforme de filme ou
5b. embeba um pano no desinfetante e aplique-o sobre as superfícies contaminadas.6. Em ambos os casos, deixe o desinfetante reagir por pelo menos 15 minutos.7. Após o tempo de reação, enxugue o desinfetante com um lenço.8. Descarte o lenço de acordo com as regulamentações aplicáveis do laboratório.9. Ajuste a temperatura da câmara criostática para o valor selecionado originalmente.
Se ocorrer maior acúmulo de gelo, dê início a um ciclo de degelo manual.
64 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
9. Limpeza, desinfecção, manutenção
9.3.1 Instruções gerais sobre a manutenção
O micrótomo praticamente não requer manuten-ção. Para garantir o funcionamento correto do aparelho durante vários anos, recomendamos o seguinte:
• Pelomenosumavezporano,fazerinspeçãodo aparelho com engenheiro qualificado au-torizado pela Leica.
• Fazercontratodeassistênciatécnicanofinaldo período de garantia. Para mais informa-ções, entre em contato com seu centro de assistência técnica da Leica.
• Limpeoaparelhotodos os dias.
Todas as semanas:
Antes de lubrificar as partes a seguir, todos os detritos e acúmulos devem ser cuidadosamente removidos.
• Lubrifique o acoplamento de plástico (6, Detalhe 57a) com uma gota de óleo de criostato (tipo 407);
• Lubrifiqueocilindrodaamostra(1): Pressione o botão de alimentação aproximada
apropriado para mover o cilindro de amos-tra para fora, na posição de parada frontal, aplique uma gota de óleo do criostato e mo-vimente o cilindro de amostra de volta para sua posição original, pressionando o botão de alimentação aproximada apropriado.
Ocasionalmente, ou quando necessário:• Apliqueumagotadeóleodecriostato(tipo407)na
peça de fixação (peça em T) (2, Fig. 55) na placa base do micrótomo e na alavanca de fixação (3);
9.3 Manutenção
Fig. 56
Fig. 55
5
1
3
2
4
65Leica CM1860 /CM1860 UV – Criostato
9. Limpeza, desinfecção, manutenção
Fig. 57
6
Detalhe 57a
• Lubrificaçãodacoberturadaranhura(4, Fig. 55). Para isso, primeiro mova o cabeçote da amostra totalmente para cima girando o volante, aplique
poucas gotas de óleo de criostato (tipo 407) na cobertura da ranhura; em seguida, mova o cabeçote da amostra totalmente para baixo e aplique algumas gotas de óleo de criostato.
Distribua o óleo girando o volante ou com um lenço limpo.• Emcasodepoluiçãovisível(comopoeira),limpeaaberturadaentradadear(5, Fig. 56) do conden-
sador no lado direito do aparelho usando uma escova, uma vassoura ou um aspirador na direção das palhetas.
Não faça consertos sozinho, pois isso invalida a garantia. Os reparos só devem ser feitos por engenheiros de manutenção autorizados pela Leica.
A lâmpada UV germicida é uma maneira simples e segura de minimizar patogenias e reduz consideravelmente o risco de infecção.No entanto, a desinfecção com luz UV não pode substituir a desinfecção química da câmara criostática em intervalos regulares.A desinfecção com luz UV é eficiente apenas nas superfícies diretamente iluminadas.
66 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
9.3.3 Substituição da lâmpada UVC
Desligue o aparelho e desconecte o cabo da tomada antes de trocar a lâmpada fluorescente. Use as luvas e os óculos de segurança adequadas.Se a lâmpada estiver quebrada, só pode ser trocada pela assistência técnica, porque a substi-tuição envolve alto risco de lesões.
A lâmpada UVC tem vida útil estimada de cerca de 9.000 horas.Cada ciclo liga/desliga reduz a vida da lâmpada em aproximadamente uma hora, mais o tempo combustão (30 minutos ou 180 minutos respectivamente).
Quando ambas as luzes indicadoras de desinfecção (desinfecção curta e longa) estiverem piscando alternadamente no campo do painel de controle 1, a lâmpada UVC deve ser substituída.
9.3.2 Substituição dos fusíveis principais
9. Limpeza, desinfecção, manutenção
Na parte de trás do aparelho há uma caixa de fusíveis com cinco fusíveis:
• Desrosqueieacapadofusívelcomchavedefenda.• Removaacapaeofusível.• Insiraofusíveldefinidonabucha,useachavedefenda
para parafusar a bucha ao máximo possível. Tipo de fusível de proteção
F1 Visor T 0.25 A F2 Avanço T 1.6 A F3 Fonte de placa de processador T 1.0 A F4 Elemento Peltier T 6.25 A F5 Aquecedores T 4 A
Fig. 58
Desligue o aparelho e desconecte o cabo da tomada antes de trocar os fusíveis! Use somente os tipos de fusíveis especificados no capítulo 3. Dados técnicos. O não cumprimento dessa regra pode causar danos graves ao aparelho e seus arredores e ris-co de ferimento fatal!
2
1
Fig. 59
• Desligueoaparelhonodisjuntor.• Desconecteopluguedealimentação.• Levante ligeiramente a janela deslizante (1)
segurando-a pela garra (2) e puxe-a para a frente.
67Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
Remoção da lâmpadaA lâmpada UVC (3) está instalada na frente da tela de proteção para ilumi-nação da câmara (4). • Segure a lâmpada com as duas
mãos e puxe as presilhas cuidado-samente (5) com um leve movimento para frente.
• Removaoaneldemetal(7) no supor-te (6) na direção da seta (8) e retire a lâmpada cuidadosamente com a mão direita (consulte a Fig. 60 + 61).
Instalação da lâmpada nova• Deslizecuidadosamenteoanelde
metal (7) na lâmpada à esquerda (consulte Fig. 62).
• Empurrealâmpadanosuportees-querdo até que ele encaixe.
• Parafuseoaneldemetalnosupor-te, segure a lâmpada com as duas mãos e empurre cuidadosamente nas presilhas (5).
• Recoloqueajaneladeslizante.• Conecteoaparelhoàfontedeali-
mentação e ligue.
4 3 5
7
Fig. 60
Fig. 61
Fig. 62
6 8
Descarte a lâmpada UVC separadamente!
9. Limpeza, desinfecção, manutenção
Se houver liberação de mer-cúrio metálico, manuseie-o com cuidado e descarte apropriadamente!
68 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Desinstalação da lâmpada (iluminação da câmara criostática)
A lâmpada fluorescente (3) é instalada oculta atrás da tela de proteção (4).
Use as luvas e os óculos de segurança adequadas.
• Toquealâmpadaparatermelhororientação.• Incline levemente a lâmpada para baixo à
esquerda e retire do grampo (5).• Segurealâmpadacomasduasmãosepuxe-a
para a esquerda para fora do suporte (6).
Instalação da lâmpada nova• Segurea lâmpadanaposiçãodemontagem
correta (Fig. 65) conforme mostrado e empurre-a para a direita até que engate no suporte.
• Empurrea lâmpadaparacima levementenogrampo (5).
• Recoloqueajaneladeslizante.• Conecteoaparelhoàfontedealimentaçãoe
ligue.
34 5 6
2
1
9. Limpeza, desinfecção, manutenção
Fig. 63
Fig. 64
Fig. 65
9.3.4 Substituição da lâmpada fluorescente • Desligueoaparelhonodisjuntor.• Desconecteopluguedealimentação.• Levante ligeiramentea janeladeslizante (1)
segurando-a pela garra (2) e puxe-a para a frente.
• Paradadosdalâmpada,consulteocapítulo3, "Dados técnicos".
Se a lâmpada quebrar, é obrigatório chamar a assistência técnica para substituição.RISCO DE FERIMENTOS!Se houver liberação de mercúrio me-tálico, manuseie-o com cuidado e des-carte apropriadamente!
69Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
10.1 Informações para pedidosPorta-faca/faca e base do porta-faca/facaBase do porta-faca/faca para CN, CE ........................................................................................ 14 0491 47875Porta-faca CN para faca do micrótomo padrão ....................................................................... 14 0477 42358Porta-faca CN-Z para faca do micrótomo TC ........................................................................... 14 0477 42363Porta-lâmina CE, perfil alto e perfil baixo .................................................................................. 14 0491 47873Porta-lâmina CE, sem ajuste do ângulo de incidência ............................................................ 14 0419 33992Placa de pressão do porta-lâminas, 22°, para lâminas do micrótomo ................................. 14 0491 48004Porta-lâminas CE-TC ..................................................................................................................... 14 0491 47874
Kit antiestático para porta-lâminas CE, perfil alto ................................................................... 14 0800 37740Kit antiestático para porta-lâminas CE, perfil baixo ................................................................ 14 0800 37739Suporte da faca para o porta-faca CN, para facas curtas ..................................................... 14 0419 19426Suporte da faca para o porta-faca CN, para facas longas .................................................... 14 0419 19427
Lâminas descartáveisLâminas descartáveis Leica TC-65, 5 pçs. ................................................................................. 14 0216 26379Lâminas descartáveis de perfil alto Leica, tipo 818, 1 pacote de 50, .................................... 14 0358 38926Lâminas descartáveis de perfil alto Leica, tipo 818, 10 pacotes de 50, ................................ 14 0358 38383Lâminas descartáveis de perfil baixo Leica - tipo 819, 1 pacote de 50 ................................ 14 0358 38925Lâminas descartáveis de perfil baixo Leica, tipo 819, 10 pacotes de 50, ............................. 14 0358 38382
Facas reutilizáveisFaca, 16 cm de comprimento, perfil c ........................................................................................ 14 0216 07100Faca, lâmina de metal duro de 16 cm, perfil c .......................................................................... 14 0216 04206Faca, 12 cm de comprimento, perfil c ........................................................................................ 14 0216 07092Faca, 16 cm de comprimento, perfil d ........................................................................................ 14 0216 07132Faca, lâmina de metal duro de 16 cm, perfil d .......................................................................... 14 0216 04813Faca, 12 cm de comprimento, perfil d ........................................................................................ 14 0216 07130Estojo de facas variável para 1 ou 2 facas com 10 a 16 cm de comprimento ..................... 14 0213 11140
Sistema de imersão criostática do Dr. Peter - Uso pretendido: permite a orientação precisa das amostras de tecidosEstojo com sistema de imersão criostática ............................................................................. 14 0201 40670Sistema de imersão criostática ................................................................................................... 14 0201 39115Conjunto de cubas de imersão com recesso pequeno, 18 mm .............................................. 14 0201 39116Conjunto de cubas de imersão com recesso médio, 24 mm .................................................. 14 0201 39117Conjunto de cubas de imersão com recesso grande, 30 mm ................................................ 14 0201 39118Chapa de congelamento / conjunto de bloco de congelamento elevado ............................ 14 0201 39119
70 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
Conjunto de cubas de imersão, 4 x 18 mm ................................................................................ 14 0201 39120Conjunto de cubas de imersão, 4 x 24 mm ................................................................................ 14 0201 39121Conjunto de cubas de imersão, 3 x 30 mm ................................................................................ 14 0201 39122Conjunto de cubas de imersão, 2 x 20 x 6 mm, 2 x 20 x 9 mm ................................................. 14 0201 46662Conjunto de cubas de imersão, 2 x 24 x 6 mm, 2 x 24 x 9 mm ................................................. 14 0201 46663Plataforma de amostra, retangular, 28 mm ............................................................................... 14 0201 39123Plataforma de amostra, retangular, 36 mm ............................................................................... 14 0201 39124Extrator de calor............................................................................................................................. 14 0201 39125Recipiente para plataformas de amostra .................................................................................. 14 0201 39126Lâminas descartáveis do sistema de imersão criostática do Dr. Peter, pacote com 8 ......14 0201 39127Componentes e descartáveisUso pretendido: Permite a coloração manual de seções criostáticas Recipiente de coloração EasyDip, branco .......................................................................... 14 0712 40150 Recipiente de coloração EasyDip, rosa ............................................................................... 14 0712 40151 Recipiente de coloração EasyDip verde ............................................................................. 14 0712 40152 Recipiente de coloração EasyDip, amarelo ........................................................................ 14 0712 40153 Recipiente de coloração EasyDip, azul ................................................................................ 14 0712 40154 Rack de coloração EasyDip, cinza ........................................................................................ 14 0712 40161O-ring azul, para identificação por cor, 20 mm e 30 mm, 10 pçs. .......................................... 14 0477 43247O-ring vermelho, para identificação por cor, 20 mm e 30 mm, 10 pçs. ................................. 14 0477 43248O-ring azul, para identificação por cor, 40 mm e mm, 10 pçs. ............................................... 14 0477 43249O-ring vermelho, para identificação por cor, 40 mm e mm, 10 pçs. ..................................... 14 0477 43250O-ring azul, para identificação por cor, 55 mm e mm, 10 pçs. ............................................... 14 0477 43251O-ring vermelho, para identificação por cor, 55 mm e mm, 10 pçs. ...................................... 14 0477 43252Conjunto de ferramentas para criostatos .................................................................................. 14 0436 43463Disco de amostra, 20 mm.............................................................................................................. 14 0370 08636Disco de amostra, 25 mm.............................................................................................................. 14 0416 19275Disco de amostra, 30 mm.............................................................................................................. 14 0370 08587Disco de amostra, 40 mm.............................................................................................................. 14 0370 08637Disco de amostra, 55 mm.............................................................................................................. 14 0419 26491Disco de amostra, 50 x 80 mm...................................................................................................... 14 0419 26750Uso pretendido: acelerar o processo de congelamento das amostras de tecidos Extrator de calor – fixo, montagem ....................................................................................... 14 0471 30792 Estação de parada ................................................................................................................... 14 0471 30793 Extrator de calor - móvel ........................................................................................................ 14 0443 26836Bloco de transferência para discos de amostras, pequeno (suporte para discos de amostras) .. 14 0491 47787
71Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
Bloco de transferência para discos de amostras, grande (suporte para discos de amostras) ....14 0491 47786Bloco térmicoUso pretendido: ajuda a aquecer a amostra se estiver muito fria ouseleciona uma amostra no disco de amostras ........................................................................ 14 0398 18542 Adaptador Miles, para discos de amostras TissueTek ........................................................... 14 0436 26747Conjunto do adaptador de plugue EU-UK .................................................................................. 14 0411 45349Praça, móvel, montagem .............................................................................................................. 14 0491 46750
ConsumíveisKit de acessórios: Braço pantográfico com sistema de guia anti-roll ................................. 14 0419 35693Sistema de guia anti-roll CE, vidro - 70 mm, 100 µm espaçador para 5 - 50 µm .................. 14 0419 33980Sistema de guia anti-roll CE, vidro - 70 mm, 50 µm espaçador para até 4 µm ..................... 14 0419 37258Sistema de guia anti-roll CE, vidro - 70 mm, 150 µm espaçador para mais de 50 µm ........ 14 0419 37260Sistema de guia anti-roll para porta-faca CN ou CN-Z, para 5 µm - 50 µm ........................ 14 0419 33981Lâmina de vidro, redução de brilho, 70 mm de largura ........................................................... 14 0477 42497Lâmina de vidro - 50 mm ............................................................................................................... 14 0419 33816Composto da seção de congelamento FSC22 (9 x 118 ml), transparente 1..................................... 3801480Composto da seção de congelamento FSC22 (9 x 118 ml), azul1 ...................................................... 3801481Mídia de incorporação para criossecção, mídia de congelamento dos tecidos, 125 ml .. 14 0201 08926Óleo do criostato - tipo 407, 250 ml ............................................................................................. 14 0336 06100Leica Cryofect - desinfetante de baixa temperatura, 4 x 350 ml1 ........................................... 14 0387 42801Luvas de segurança, resistente a cortes, tamanho S ............................................................. 14 0340 40859Luvas de segurança, resistente a cortes, tamanho M ............................................................ 14 0340 29011Lâmpada fluorescente UV ............................................................................................................ 14 04714 0422
1 O produto pode não estar disponível em seu país. Entre em contato com seu distribuidor.
72 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Base do porta-lâmina/faca,para porta-faca CN, porta-lâmina CENº de pedido ...................................... 14 0491 47875
Fig. 66
Porta-faca CN,para facas de micrótomos padrão ou trilhos de lâminas magnéticas.Ajuste do ângulo de incidência e ajuste da altura da faca.Trilhos de apoio para facas longas e curtas.Guia anti-roll e proteção da faca ajustável.Nº de pedido ...................................... 14 0477 42358
Fig. 67
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
Fig. 68
Porta-faca CN-Z,Para facas convencionais e de carboneto de tungstênio com até 16 cm de comprimento. Placa de pressão da faca para estabilidade extrema e a total utilização da lâmina da faca.Ajuste do ângulo de incidência e ajuste da altura da faca, guia anti-roll e proteção da faca ajustável.Nº de pedido ...................................... 14 0477 42363
73Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
Porta-lâminas CE-TC,para lâminas descartáveis de metal duro.Especialmente adequada para cortar materiais duros, como tecidos, ossos e cartilagem.Nº de pedido ...................................... 14 0491 47874
Fig. 71
Fig. 70
Porta-lâminas CE,para lâminas descartáveis de perfil baixo, sem ajuste do ângulo de incidência,incluindo porta-faca/lâmina e placas de pressãoNº de pedido ...................................... 14 0419 33992
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
Porta-lâminas CE, universal (lâminas descartá-veis de perfil alto e perfil baixo)com movimento lateral e guia anti-roll de vidro. Ângulo de incidência ajustável.Nº de pedido ...................................... 14 0491 47873
Fig. 69
74 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Fig. 72
Suporte da faca para porta-faca CN,para facas curtasNº de pedido ...................................... 14 0419 19426
Suporte da faca para porta-faca CN,para facas longasNº de pedido ...................................... 14 0419 19427
Fig. 73
Placa de pressão do porta-lâminas, 22°,para lâminas de micrótomos de perfil altoNº de pedido ...................................... 14 0491 48004
Fig. 74
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
Kit antiestática, porta-lâminas CENº de pedido ...................................... 14 0800 37740
75Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
Lâminas descartáveis de perfil alto, tipo 81880 x 14 x 0.317 mm1 pacote com 50 ................................14 0358 3892610 pacotes de 50................................14 0358 38383
Fig. 75
Lâminas descartáveis de perfil baixo, tipo 81980 x 8 x 0.25 mm1 pacote com 50 ................................14 0358 3892510 pacotes de 50................................14 0358 38382
Fig. 76
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
Lâminas descartáveis Leica TC-65,Micrótomo Leica TC-65, sistema de lâminas des-cartáveis para corte de amostras de materiais duros.As lâminas descartáveis de metal duro Leica TC-65 foram especialmente desenvolvidas para laboratórios em que materiais duros e pontiagu-dos são cortados com frequência.O metal duro de finos grãos garante cortes de aprox. 1 µm. As lâminas são totalmente recicláveis.Comprimento: 65 mm, espessura: 1 mm, altura: 11 mmLâminas descartáveis de metal duro Leica TC-65.Pacote com 5.Nº de pedido ...................................... 14 0216 26379
Fig. 77
76 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Faca, lâmina de metal duro de 16 cm, perfil cNota: Inclui estojo da faca 14 0213 11140Nº de pedido ...................................... 14 0216 04206
Fig. 79
Faca, 12 cm de comprimento, perfil cNota: Inclui estojo da faca, 14 0213 11140Nº de pedido ...................................... 14 0216 07092
Faca, 16 cm de comprimento, perfil dNota: Inclui estojo da faca 14 0213 11140Nº de pedido ...................................... 14 0216 07132
Faca, lâmina de metal duro de 16 cm, perfil dNota: Inclui estojo da faca 14 0213 11140
Nº de pedido 14 0216 04813Fig. 80
Nº de série:metal duro
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
Faca, 16 cm de comprimento, perfil c(plano em ambos os lados, para cortes com cera ou congelados)Nota: Inclui estojo da faca 14 0213 11140Nº de pedido ...................................... 14 0216 07100
Perfil
Fig. 78
77Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
Fig. 81
Fig. 82
Fig. 83
Faca, 12 cm de comprimento, perfil dpara Leica CM1500 / CM1800Nota: Inclui estojo da faca 14 0213 11140Nº de pedido ..................................... 14 0216 07130
Estojo de faca variável,para 1 ou 2 facas de 10 a 16 cm de comprimentoNº de pedido ..................................... 14 0213 11140
Estojo de faca variável,para 1 ou 2 facas com 18,5, 22 ou 30 cm de com-primento (para facas de metal duro ou SM2500: somente para 1 faca!)Nº de pedido ..................................... 14 0213 11141
O estojo com sistema de imersão criostática inclui:- 3 cubas de imersão com recessos, em três tamanhos: 18 mm, 24 mm, 30 mm- 6 plataformas de amostra, pequeno- 4 plataformas de amostra, grande- 4 extratores de calor- 1 recipiente para plataformas de amostra- 16 lâminas descartáveis- 1 placa de corte/grelha de congelamento- 1 extrator de calor, elevado- 1 fórceps de imersão, angularNº de pedido ..................................... 14 0201 40670
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
78 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Fig. 84
Sistema de imersão criostática, completoconsiste em:- 3 cubas de imersão com recessos, em três tamanhos: 18 mm, 24 mm, 30 mm- 6 plataformas de amostra, pequeno- 4 plataformas de amostra, grande- 4 extratores de calor- 1 recipiente para plataformas de amostra- 16 lâminas descartáveis- 1 placa de corte/grelha de congelamento- 1 extrator de calor, elevado- 1 fórceps de imersão, angularNº de pedido ..................................... 14 0201 39115
Fig. 85
Conjunto de cubas de imersão com recessos pequenos consiste em: - 1 cuba de imersão, recessos de 18 mm - 4 plataformas de amostra, pequeno - 2 extratores de calor - 8 lâminas descartáveisNº de pedido ..................................... 14 0201 39116
Conjunto de cubas de imersão com recessos médios consiste em: - 1 cuba de imersão, recessos de 24 mm - 4 plataformas de amostra, pequeno - 2 extratores de calor - 8 lâminas descartáveisNº de pedido ..................................... 14 0201 39117
Conjunto de cubas de imersão com recessos grandes consiste em: - 1 cuba de imersão, recessos de 30 mm - 4 plataformas de amostra, grande - 2 extratores de calor - 8 lâminas descartáveisNº de pedido ..................................... 14 0201 39118
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
79Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
Fig. 86
Conjunto de grelha de congelamento/extrator de calor,elevado consiste em:- 1 fórceps, revestido com epóxi- 1 espátula- Barras de elevação extraNº de pedido ..................................... 14 0201 39119
Fig. 87
Conjunto de cubas de imersãoAltura: 25.4 mmcom 4 recessos, tamanho 18 mm, aço inoxidávelNº de pedido ..................................... 14 0201 39120Altura: 25.4 mmcom 4 recessos, tamanho 24 mm, aço inoxidávelNº de pedido ..................................... 14 0201 39121Altura: 25.4 mmcom 4 recessos, tamanho 30 mm, aço inoxidávelNº de pedido ..................................... 14 0201 39122Altura: 25.4 mmcom 2 recessos, tamanho 20 x 6 mm, aço inoxidávelcom 2 recessos, tamanho 20 x 9 mm, aço inoxidávelNº de pedido ..................................... 14 0201 46662Altura: 25.4 mmcom 2 recessos, tamanho 24 x 6 mm, aço inoxidávelcom 2 recessos, tamanho 24 x 9 mm, aço inoxidávelNº de pedido ..................................... 14 0201 46663
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
80 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Fig. 89
Fig. 90
Extrator de calorNº de pedido ..................................... 14 0201 39125
Recipiente para plataformas de amostraNº de pedido ..................................... 14 0201 39126
Lâmina descartável para sistema de imersãocriostática do Dr. PeterPacote com 8.Nº de pedido ..................................... 14 0201 39127
Fig. 91
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
Plataforma da amostra,retangular, aço inoxidável, pequeno - 28 mmPacote com 1.Nº de pedido ..................................... 14 0201 39123
Plataforma da amostra,retangular, aço inoxidável, grande - 36 mmPacote com 1.Nº de pedido ..................................... 14 0201 39124
Fig. 88
81Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
Fig. 92
O-ring azul,para identificação por cor do disco da amostra20 e 30 mm (14 0477 40044)Pacote com 10.Nº de pedido ..................................... 14 0477 43247
O-ring vermelho,para identificação por cor do disco de amostra de 20 mm e 30 mm (14 0477 40044)Pacote com 10.Nº de pedido ..................................... 14 0477 43248
O-ring azul,para identificação por cor do disco de amostra de 40 mm (14 0477 40045)Pacote com 10.Nº de pedido ..................................... 14 0477 43249
O-ring vermelho,para identificação por cor do disco de amostra de 40 mm (14 0477 40045)Pacote com 10.Nº de pedido ..................................... 14 0477 43250
O-ring azul,para identificação por cor do disco de amostra de 55 mm (14 0477 40046)Pacote com 10.Nº de pedido ..................................... 14 0477 43251
O-ring vermelho,para identificação por cor do disco de amostra de 55 mm (14 0477 40046)Pacote com 10.Nº de pedido ..................................... 14 0477 43252
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
82 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Fig. 93
Conjunto de ferramentas para criostatos,consiste em:- 1 escova, estreita 14 0183 28642- 1 escova Leica com ímãs 14 0183 40426- 1 chave com alça, nº 5 14 0194 04760- 1 chave Allen, Nº 2.5 14 0222 04137- 1 chave Allen, Nº 3.0 14 0222 04138- 1 chave Allen, Nº 4.0 14 0222 04139- 1 chave Allen, Nº 5.0 14 0222 04140- 1 chave Allen, Nº 6.0 14 0222 04141- 1 chave Allen, Nº 1.5 14 0222 10050- 1 chave Allen, caixa
esférica, Nº 4 14 0222 32131- 1 chave de porca, Nº 16 14 0330 18595- 1 chave de porca, Nº 13 14 0330 33149
Nº de pedido ..................................... 14 0436 43463
EasyDip, suporte de lâminas de amostra,para 12 lâminas de amostra, cinzapacote com 6Nº de pedido ..................................... 14 0712 40161
Fig. 94
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
83Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
EasyDip, recipiente de coloraçãoCor: brancopacote com 6Nº de pedido ..................................... 14 0712 40150
Cor: rosapacote com 6Nº de pedido ..................................... 14 0712 40151
Cor: verdepacote com 6Nº de pedido ..................................... 14 0712 40152
Cor: amarelopacote com 6Nº de pedido ..................................... 14 0712 40153
Cor: azulpacote com 6Nº de pedido ..................................... 14 0712 40154
Fig. 95
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
84 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Disco de amostra,20 mm .........................Nº de pedido 14 0370 0863625 mm ..................................................14 0416 1927530 mm ..................................................14 0370 0858740 mm ..................................................14 0370 0863755 mm ..................................................14 0419 2649150 x 80 mm ..........................................14 0419 26750
Fig. 96
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
85Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
1
1 - Extrator de calor, fixo (opcional)2 - Elemento Peltier (com 2 estações)3 - Placa de resfriamento, 8 posições4 - Placa, móvel (opcional)5 - Porta-lâminas CE com guia anti-roll (a) – a
guia anti-roll também age como uma prote-ção de faca (opcional)
5
73
6
Fig. 97
4
8
2 5a
6 - Prateleira para escova7 - Cabeçote da objetiva, direcional8 - Bandeja de resíduosDetalhe ampliado - Espaço de armazenamento
para ambos os blocos de transferência
10. Informações sobre pedidos, vista da câmera criostática
Detalhe ampliado
86 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Bloco térmico,para fácil remoção de blocos congelados do disco de amostra (consulte também a página 91)
Nº de pedido ..................................... 14 0398 18542
Fig. 101
Fig. 100
Extrator de calor, móvel (consulte também a página 87)Nº de pedido ..................................... 14 0443 26836
Bloco de transferên-cia para discos de
amostras, pequeno(5 furos) – pode ser
combinado com bloco de transferência para dis-
cos de amostras, grandeNº de pedido .............................................................14 0491 47787
Fig. 98
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
Bloco de transferência para discos de amostras, grande (13 furos)Nº de pedido ...................................... 14 049147786
Fig. 99
87Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
Adaptador,para discos de amostras Miles Tissue TekNº de pedido ..................................... 14 0436 26747
Fig. 102
Kit de acessórios:Braço pantográfico com sistema de guia anti-rollconsiste em:Braço pantográficoSistema de guia anti-roll:- Lâmina de vidro 70 mm- Estrutura de metal para lâminas de vidro inter-
cambiáveis CE- Espaçador de 100 µm- Espessura de corte recomendada 5 µm a 50 µmPara porta-lâminas CE:(14 0491 47873, 14 0419 33992)Nº de pedido ..................................... 14 0419 35693
Fig. 103
Sistema de guia anti-roll CE, vidro - 70 mmconsiste em:- Lâmina de vidro 70 mm- Estrutura de metal para lâminas de vidro inter-
cambiáveis CE- Espaçador de 100 µm- Espessura de corte recomendada 5 µm a 50 µm
Para porta-lâminas CE:(14 0491 47873, 14 0419 33992)Nº de pedido ..................................... 14 0419 33980Fig. 104
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
88 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Fig. 105
Sistema de guia anti-roll,para porta-faca CN ou CNZvidro - 50 mmconsiste em:- Lâmina de vidro 50 mm- Estrutura de metal para lâminas de vidro
intercambiáveis CN, CNZ- Espessura de corte recomendada 5 µm a -
50 µmNº de pedido ..................................... 14 0419 33981
Sistema de guia anti-roll CE, vidro - 70 mmPara aplicação específicaconsiste em:- Lâmina de vidro 70 mm- Estrutura de metal para lâminas de vidro inter-
cambiáveis CE- Espaçador de 50 µm- Espessura de corte recomendada até 4 µmPara porta-lâminas CE:(14 0491 47873, 14 0419 33992)Nº de pedido ..................................... 14 0419 37258
Sistema de guia anti-roll CE, vidro - 70 mmPara aplicação específicaconsiste em:- Lâmina de vidro 70 mm- Estrutura de metal para lâminas de vidro
intercambiáveis CE- Espaçador de 150 µm- Espessura de corte recomendada acima
de 50 µmPara porta-lâminas CE:(14 0491 47873, 14 0419 33992)Nº de pedido ..................................... 14 0419 37260
Fig. 107
Fig. 106
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
89Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
Placa de vidro,redução de brilho, 70 mm de larguraVidro sobressalente para sistemas de guia anti-roll CE-BB:(14 0477 42491, 14 0477 42492, 14 0477 42493)para porta-lâminas CE-BB (14 0477 43005)Nº de pedido ..................................... 14 0477 42497
Lâmina de vidro - 50 mmPara porta-faca CN (14 0477 42358)Nº de pedido ..................................... 14 0419 33816
Meio de imersão,para corte criostáticomídia de congelamento dos tecidos, 125 mlNº de pedido ..................................... 14 0201 08926
Fig. 109
Fig. 108
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
Fig. 110
Composto de incorporação solúvel em água FSC 22,para criossecção, FSC 22 está disponível transpa-rente ou em azul claro para melhor visualização de amostras pequenasTransparente, 9 x 118 ml, Nº de pedido .. 3801480Azul, 9 x 118 ml, Nº de pedido ................... 3801481
Fig. 111
É possível que nenhuma destas duas mídias estejam disponíveis em seu país. Entre em contato com seu distribuidor.
90 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Fig. 113
Cuidado: Produtos perigosos!
Leica Cryofect,Desinfetante de baixa temperatura,4 fracos de 350 ml.Para temperaturas abaixo de -20 °C.Nº de pedido ..................................... 14 0387 42801
Luvas de segurança resistente a cortes,1 par, tamanho PNº de pedido ..................................... 14 0340 40859
Luvas de segurança resistente a cortes,1 par, tamanho MNº de pedido ...................................... 14 0340 29011
Fig. 114
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
Óleo criostático,- tipo 407, frasco com 250 mlNº de pedido ..................................... 14 0336 06100
Fig. 112
Leica Cryofect não está disponível para uso nos EUA.
91Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato
Extrator de calor, fixo, conjuntoNº de pedido ..................................... 14 0471 30792
Buffer de baixa temperatura para extrator de calor ("estação de parada") 14 0471 30793
Fig. 115
Estação de parada
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
Lâmpada fluorescente UVNº de pedido ...................................... 14 047140422
Fig. 116
Fig. 117
Sistema de armazenamento, móvelpara instalação na parte frontal do criostato para o armazenamento resfriado de acessórios de preparaçãoNº de pedido ..................................... 14 0491 46750
92 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
10.2 Extrator de calor móvel – aplicação
O congelamento da amostra com a prateleira de congelamento pode ser acelerado com o uso adicional de extrator de calor. • Armazeneoextratordecalornacâmaracriostática.• Coloque-onasuperfíciedaamostraparaacelerarocongelamento.• Remova-oquandoaamostraestivertotalmentecongelada.
Recomendação:Recomenda-se resfriar previamente o extrator de calor em nitrogê-nio líquido ou em outro agente refrigerante.
10.3 Extrator de frio – aplicação
O bloco térmico (8) facilita a remoção da amostra congelada do disco de amostra.
Mantenha o bloco térmico fora da câmara criostática em tempera-tura ambiente. Coloque-o na câmara criostática só para a remoção de amostras.
10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis
Fig. 118
7
6
Fig. 119
• Coloqueatampa(9) no lado desejado, de modo que o orifício no local correto para o disco de amostra fique visível.
• Ajusteopino(6) do disco de amostra (5) no orifício correspondente (7) no extrator de frio.
• Depoisdecercade20segundos,aamostracongelada pode ser removida do disco de amostra com uma pinça.
• Seatampaestivermuitosolta,reajuste-acomo parafuso pequeno (10).
Não aperte demais o parafuso.• Apósremoveraamostra,removaoextratorde
frio da câmara criostática fria mais uma vez.
9
8
5
10
Posicione a amos-tra aqui usando o
fórceps
93Leica CM1860 /CM1860 UV – Criostato
11. Garantia e assistência técnica
Garantia Leica Biosystems Nussloch GmbH garante que o produto entregue por contrato foi submetido a procedimento de controle de qualidade abrangente baseado nos padrões internos de teste da Leica, e que o produto é isento de falhas e está em conformidade com todas as especificações técnicas e/ou características contratuais garantidas. A extensão da garantia baseia-se no conteúdo do acordo concluído. Os termos de garantia de seu representante de vendas Leica ou da empresa de quem você adquiriu o produto contratual deve ser aplicada exclusivamente.
Informações sobre assistência técnica
Caso precise de suporte técnico ao cliente ou de peças de reposição, entre em contato com seu representante ou concessionário Leica em que você adquiriu o aparelho.
Forneça as seguintes informações:• Nomedomodeloenúmerodesériedoaparelho.• Localizaçãodoaparelhoenomedeumapessoadecontato.• Motivodachamadadeassistênciatécnica.• Datadeentrega
Somente para a Rússia
BioLine LLCPinsky lane 3 letter A, 197101, São Petersburgo, RússiaE-mail: [email protected]: (812) 320-49-49 / Fax: (812) 320-49-40Linha direta: 8-800-333-00-49
Desativação e descarte
O aparelho ou partes do aparelho devem ser descartadas de acordo com as regulamentações locais aplicáveis. Descarte a lâmpada UV separadamente.
Somente para a Rússia
O aparelho ou partes dele devem ser descartados de acordo com as normas locais, classificado como classe "A" (resíduo não perigoso). Descarte o tubo UV separadamente. O tubo fluorescente UV deve ser descartado de acordo com as normas locais aplicáveis, classificado como classe "G(Г)" (resíduo perigoso devido à toxicologia, classe de perigo 1 (primeira)).
94 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
12. Certificado de descontaminação (original)
Leica Biosystems Nussloch GmbHHeidelberger Str. 17-1969226 Nussloch, Germany
Fone: ++49 (0) 6224 143 0Fax: ++49 (0) 6224 143 268www.LeicaBiosystems.com
Certificado de descontaminação
Informações na placa de identificação
Modelo (consulte a placa de identificação)* Nº de série (consulte a placa de identificação)*
Caro cliente,Qualquer produto que precise ser devolvido à Leica Biosystems ou precise de manutenção no local deve estar limpo e descontaminado da maneira correta. Como não é possível remover a contaminação por doenças priônicas, como CJD, BSE, CWD etc., o aparelho exposto a amostras que contenham doenças priônicas não podem ser enviados à Leica Biosystems para reparos. Os aparelhos contaminados por príon serão reparados somente depois que o técnico de manutenção estiver ciente dos potenciais riscos, informado sobre as diretrizes e procedimentos aplicáveis pela respectiva instituição e deve ser fornecido o equipamento de proteção individual adequado. Preencha essa confirmação cuidadosamente e anexe uma cópia ao aparelho. Anexe a confirmação no lado externo da caixa de envio ou entregue diretamente ao técnico de manutenção Se os pacotes forem retornados, eles não serão abertos ou começar a passar pelo processo de manutenção até que a empresa ou o técnico de manutenção tenha recebido a confirmação de descontaminação. Se as mercadorias enviadas forem consideradas um risco pela Empresa, serão devolvidas imediatamente para o cliente, às suas expensas. Nota: As facas do micrótomo devem estar embaladas na caixa apropriada. Informações obrigatórias: Os campos marcados com * são obrigatórios. Se o aparelho estiver contaminado, preencha também a seção A ou seção B.
REF (consulte a placa de identificação)*
Este equipamento não ficou em contato com amostras biológicas não-incluídas.AB
Marque a caixa A quando aplicável. Caso contrário, preencha todas as partes de B, fornecendo outras informações conforme solicitação ou a necessidade.
As áreas internas e externas do aparelho foram expostas às seguintes substâncias perigosas:
Sim Não
Sangue, líquidos corporais, amostras patológicasOutros riscos biológicos
Produtos/substâncias químicas perigosas à saúde Substâncias
Outros riscos
Sim
Este equipamento foi limpo e descontaminado:Sim Não Em caso positivo, dê detalhes do método:
Em caso negativo**, indique por que:
Informações adicionais
Informações adicionais
** Este aparelho não deve ser devolvido sem o acordo escrito da Leica Biosystems.
O equipamento foi preparado para garantir manuseio/transporte seguros.Sempre que possível, use a embalagem original.
Sim Não
1
3
2
Assinatura/Data*
Nome*
Cargo*
Instituição*
Departamento*
Endereço*
Fone* Fax
Importante - para evitar a recusa da remessa: Coloque uma cópia na unidade antes de embalá-la ou transportá-la para a assistência técnica. O cliente assume toda a responsabilidade pela devolução de remessas de artigos enviados à Leica sem a documentação apropriada de descontaminação. Se você tiver perguntas, ligue para seu representante local da Leica.Uso interno da Leica: Se aplicável, observe os números RAN/RGA e de trabalho correspondentes: Job Sheet Nr.: ______________ SU Return Goods Authorisation: __________________ / BU Return Authorisation Number: _______________
Radioatividade
Vers
ão 3
.5 -
01/2
013,
Nº d
e pe
dido
14
0700
831
12
95Leica CM1860 /CM1860 UV – Criostato
12. Certificado de descontaminação (original)
Leica Biosystems Nussloch GmbHHeidelberger Str. 17-1969226 Nussloch, Germany
Fone: ++49 (0) 6224 143 0Fax: ++49 (0) 6224 143 268www.LeicaBiosystems.com
Certificado de descontaminação
Informações na placa de identificação
Modelo (consulte a placa de identificação)* Nº de série (consulte a placa de identificação)*
Caro cliente,Qualquer produto que precise ser devolvido à Leica Biosystems ou precise de manutenção no local deve estar limpo e descontaminado da maneira correta. Como não é possível remover a contaminação por doenças priônicas, como CJD, BSE, CWD etc., o aparelho exposto a amostras que contenham doenças priônicas não podem ser enviados à Leica Biosystems para reparos. Os aparelhos contaminados por príon serão reparados somente depois que o técnico de manutenção estiver ciente dos potenciais riscos, informado sobre as diretrizes e procedimentos aplicáveis pela respectiva instituição e deve ser fornecido o equipamento de proteção individual adequado. Preencha essa confirmação cuidadosamente e anexe uma cópia ao aparelho. Anexe a confirmação no lado externo da caixa de envio ou entregue diretamente ao técnico de manutenção Se os pacotes forem retornados, eles não serão abertos ou começar a passar pelo processo de manutenção até que a empresa ou o técnico de manutenção tenha recebido a confirmação de descontaminação. Se as mercadorias enviadas forem consideradas um risco pela Empresa, serão devolvidas imediatamente para o cliente, às suas expensas. Nota: As facas do micrótomo devem estar embaladas na caixa apropriada. Informações obrigatórias: Os campos marcados com * são obrigatórios. Se o aparelho estiver contaminado, preencha também a seção A ou seção B.
REF (consulte a placa de identificação)*
Este equipamento não ficou em contato com amostras biológicas não-incluídas.AB
Marque a caixa A quando aplicável. Caso contrário, preencha todas as partes de B, fornecendo outras informações conforme solicitação ou a necessidade.
As áreas internas e externas do aparelho foram expostas às seguintes substâncias perigosas:
Sim Não
Sangue, líquidos corporais, amostras patológicasOutros riscos biológicos
Produtos/substâncias químicas perigosas à saúde Substâncias
Outros riscos
Sim
Este equipamento foi limpo e descontaminado:Sim Não Em caso positivo, dê detalhes do método:
Em caso negativo**, indique por que:
Informações adicionais
Informações adicionais
** Este aparelho não deve ser devolvido sem o acordo escrito da Leica Biosystems.
O equipamento foi preparado para garantir manuseio/transporte seguros.Sempre que possível, use a embalagem original.
Sim Não
1
3
2
Assinatura/Data*
Nome*
Cargo*
Instituição*
Departamento*
Endereço*
Fone* Fax
Importante - para evitar a recusa da remessa: Coloque uma cópia na unidade antes de embalá-la ou transportá-la para a assistência técnica. O cliente assume toda a responsabilidade pela devolução de remessas de artigos enviados à Leica sem a documentação apropriada de descontaminação. Se você tiver perguntas, ligue para seu representante local da Leica.Uso interno da Leica: Se aplicável, observe os números RAN/RGA e de trabalho correspondentes: Job Sheet Nr.: ______________ SU Return Goods Authorisation: __________________ / BU Return Authorisation Number: _______________
Radioatividade
Vers
ão 3
.5 -
01/2
013,
Nº d
e pe
dido
14
0700
831
12
96 Instruções de uso V 1.6 RevI – 10/2016
Notas
www.LeicaBiosystems.com
Leica Biosystems Nussloch GmbHHeidelberger Str. 17 - 19D-69226 NusslochFone: +49 62 24 143-0Fax: +49 6224 143-268 Internet: http://www.LeicaBiosystems.com