hydro multi-snet.grundfos.com/appl/ccmsservices/public/literature/filedata/gr... · • blocos de...

12
Hydro Multi-S Instruções de instalação e funcionamento INSTRUÇÕES GRUNDFOS

Upload: dinhcong

Post on 02-Nov-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Hydro Multi-SInstruções de instalação e funcionamento

INSTRUÇÕES GRUNDFOS

Po

rtug

s (P

T)

Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento

Tradução da versão inglesa original.

ÍNDICEPágina

1. Símbolos utilizados neste documento

2. Âmbito destas InstruçõesEstas instruções de instalação e operação aplicam-se aos siste-mas de pressurização Hydro Multi-S da Grundfos.

O Hydro Multi-S é uma gama de sistemas de pressurização insta-lados de fábrica, prontos para instalação e operação.

3. Descrição do produtoO sistema de pressurização Hydro Multi-S da Grundfos foi conce-bido para a pressurização de água limpa.

Exemplos:

• blocos de apartamentos

• hotéis

• escolas

• agricultura.

O Hydro Multi-S consiste em duas ou três bombas CM, CMV ou CR Grundfos idênticas ligadas em paralelo e montadas sobre uma base comum, colectores de compressão, válvulas de sec-cionamento, válvulas de retenção, manómetro, pressóstatos e um armário de controlo. Consulte a fig. 1.

Fig. 1 Sistema de pressurização Hydro Multi-S

1. Símbolos utilizados neste documento 2

2. Âmbito destas Instruções 2

3. Descrição do produto 2

4. Identificação 34.1 Chapa de características 34.2 Código de identificação 3

5. Condições de funcionamento 4

6. Instalação 46.1 Instalação mecânica 46.2 Instalação eléctrica 5

7. Painel de controlo 5

8. Arranque 5

9. Modos de operação 69.1 Operação manual 69.2 Operação automática 69.3 Protecção contra funcionamento em seco 69.4 Operação de emergência 6

10. Funções 6

11. Ajustes 711.1 Ajuste dos pressóstatos 711.2 Ajustes da pressão de pré-carga do depósito de

membrana 7

12. Manutenção 712.1 Bomba 712.2 Configurações 712.3 Protecção anticongelamento 7

13. Quadro de detecção de avarias 8

14. Documentos relacionados 8

15. Eliminação 8

Aviso

Antes da instalação, leia estas instruções de ins-talação e funcionamento. A montagem e o funcio-namento também devem obedecer aos regula-mentos locais e aos códigos de boa prática, geralmente aceites.

Aviso

Se estas instruções de segurança não forem observadas pode incorrer em danos pessoais.

AtençãoSe estas instruções de segurança não forem observadas, pode resultar em danos ou avarias no equipamento.

NotaNotas ou instruções que tornam este trabalho mais fácil garantindo um funcionamento seguro.

TM

03

97

24

09

11

Pos. Componentes

1 Bombas (Grundfos CM, CMV ou CR)

2 Colector de descarga

3 Válvulas de seccionamento

4 Base

5 Armário de controlo

6 Manómetro

7 Pressóstatos

8 Suporte

9 Válvulas de retenção

10 Tampas roscadas

11 Colector de aspiração

12 Pressostato

NotaRecomendamos a instalação de um depósito de membrana no lado da descarga.

12

5

6

7

8

9

10

11

1

2

3

4

2

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

4. Identificação

4.1 Chapa de características

A chapa de características do Hydro Multi-S encontra-se no suporte.

Fig. 2 Chapa de características do Hydro Multi-S

4.2 Código de identificaçãoT

M0

6 1

78

7 2

91

4

Type:Model:Serial No.:

Mains supply:

pMax:

T Medium:

IP Class:

Weight:

QRcode

MADE IN GERMANY

H Nom.:

Q Max.:

9XX

XX

XX

X

DE - 23812 - Wahlstedt - Germany

5

6

9

10

11

12

4

7

8

14

13

1 2

3

Pos. Descrição

1 Designação do tipo

2 Modelo

3 Número de série

4 Tensão de alimentação

5 Pressão máxima de funcionamento em bar

6 Líquido T

7 Caudal máximo em m3/h

8 Altura manométrica nominal em metros

9 Documentação técnica

10 Classe de protecção

11 Peso em kg

12 Marca de homologação

13 Código QR

14 País de origem

Exemplo Hydro Multi -S 2 CR 15-3 U3 A- B- A

Nome do sistema

Tipo de sistemaS: Bombas de velocidade fixa

Número de bombas

Modelo de bomba

Código de tensão de alimentaçãoU3: 3 x 380-415 V, N, PE, 50 HzU4: 3 x 380-415 V, PE, 50 HzU5: 3 x 380-415 V, N, PE, 60 HzU6: 3 x 380-415 V, PE, 60 HzU9: 3 x 220-240 V, PE, 60 HzUA: 3 x 440-480 V, PE, 60 HzUC: 1 x 220-240 V, N, PE, 50 HzUD: 1 x 220-240 V, N, PE, 60 HzUE: 1 x 220-240 V, PE, 60 HzUF: 3 x 208-230/440-480 V, N, PE, 60 HzUG: 3 x 208-230/440-480 V, PE, 60 Hz

Tipo de concepçãoA: Sistema com o quadro eléctrico montado no sistema.B: Sistema com quadro eléctrico de montagem mural e cabos de 5 m.

Método de arranqueB: Directo (DOL)C: Estrela-triângulo (SD)

Código de materialA: Colectores em aço inoxidável, base em aço inoxidável, válvulas standardB: Colectores em aço inoxidável, base em aço inoxidável, válvulas em aço inoxidávelC: Colectores em aço galvanizado, base em aço galvanizado, válvulas standard (apenas bombas CME-A)G: Colectores em aço galvanizado, base em aço galvanizado, válvulas standard H: Colectores em aço galvanizado, base em aço galvanizado pintado de preto, válvulas standard I: Colectores em aço inoxidável, base em aço inoxidável pintado de preto, válvulas standardP: Colectores em aço inoxidável, base em aço galvanizado, válvulas standard

3

Po

rtug

s (P

T)

5. Condições de funcionamento

1) Aplica-se a capacidades de motor de 0,37 kW e até e incluindo 0,75 kW.

2) Aplica-se a capacidades de motor de 1,1 kW e até e incluindo 5,5 kW.

6. Instalação

Antes da instalação, certifique-se de que:

• o sistema de pressurização corresponde ao solicitado.

• nenhuma das peças visíveis se encontra danificada.

6.1 Instalação mecânica

6.1.1 Localização

Para assegurar o arrefecimento adequado do motor e componentes electrónicos, cumpra os seguintes requisitos:

• Posicione o Hydro Multi-S de forma a garantir um arrefeci-mento adequado.

• As alhetas de refrigeração do motor, os orifícios existentes na cobertura do ventilador e as pás do ventilador têm de ser mantidas limpas.

O sistema de pressurização deve ser posicionado num local com espaço livre suficiente para reparação e assistência.

6.1.2 Pré-enchimento do depósito de membrana.

Se houver um depósito de membrana ligado ao sistema, faça um pré-enchimento do depósito com nitrogénio a uma pressão de 0,9 x valor de ajuste.

6.1.3 Tubagem

As tubagens ligadas ao sistema de pressurização têm de ter o tamanho adequado.

Ligue as tubagens aos colectores do sistema de pressurização. Pode ser utilizada qualquer uma das extremidades.

Aplique massa vedante na extremidade não utilizada do colector e aperte as tampas roscadas.

Para obter uma operação óptima e reduzir o ruído e a vibração, poderá ser necessário instalar amortecedores de vibração.

O ruído e a vibração são provocados pelas rotações do motor e da bomba e pelo caudal nas tubagens e ligações.

Se o sistema de pressurização estiver instalado num bloco de apartamentos ou o primeiro consumidor da linha estiver próximo do sistema de pressurização, recomenda-se a instalação de juntas de compensação nas tubagens de aspiração e descarga, para evitar que a vibração seja transmitida através das tubagens.

Fig. 3 Exemplo de instalação com juntas de compensação e suportes de tubagens (âmbito de fornecimento stan-dard da Grundfos na cor cinzenta)

Todas as porcas devem ser apertadas novamente antes do arranque.

As tubagens devem ser fixadas à estrutura do edifício para asse-gurar que não podem mover-se ou ser torcidas.

No caso de a bomba operar com uma altura de aspiração, é obrigatória a instalação de uma válvula de pé de tamanho ade-quado.

Se o sistema de pressurização estiver instalado numa base com amortecedores de vibração, as juntas de compensação devem ser sempre instaladas nos colectores. Este procedimento é importante para evitar que o sistema de pressurização fique "pendurado" nas tubagens.

DadosModelo

CM, CMV CR

Caudal máximo Até 45 m3/h Até 69 m3/h

Pressão máxima de funcionamento

10 bar 10/16 bar

Temperatura do Líquido

+5 a +50 °C +5 a +50 °C

Temperatura ambiente +5 a +60 °C+5 a +40 °C1)

+5 a +60 °C2)

Altura máxima de aspiração: 10,33 m menos NPSH da bomba menos outras perdas na aspiração menos margem de segu-rança de 0,5 m

Potência Até 3,2 kW Até 5,5 kW

Método de arranqueDirecto

Estrela-triângulo

Tensão de alimenta-ção

3 x 380-415 V, N, PE, 50 Hz3 x 380-415 V, PE, 50 Hz

3 x 380-415 V, N, PE, 60 Hz3 x 380-415 V, PE, 60 Hz3 x 220-240 V, PE, 60 Hz3 x 440-480 V, PE, 60 Hz

1 x 220-240 V, N, PE, 50 Hz1 x 220-240 V, N, PE, 60 Hz

1 x 220-240 V, PE, 60 Hz3 x 208-230/440-480 V, N, PE, 60 Hz

3 x 208-230/440-480 V, PE, 60 Hz

Tolerância de tensão + 10 %/- 10 %

Humidade relativa Máx. 95 %

Classe de protecção IP54

Aviso

A instalação tem de estar de acordo com as regu-lamentações locais e com os códigos aceites de boas práticas.

AtençãoNão se apoie nem se coloque em cima dos colec-tores. Isto poderá causar danos no corpo da bomba ou fugas em todas as juntas.

NotaO Hydro Multi-S não é apropriado para a instalação no exterior e deve ser protegido con-tra o gelo e a luz solar directa.

NotaÉ importante utilizar nitrogénio para evitar corro-são no interior do depósito de membrana.

TM

03

97

13

43

07

Pos. Descrição

1 Suporte de tubagens

2 Junta de compensação

Nota

O depósito de membrana, as juntas de compen-sação, os suportes de tubagens e os calços da máquina não são fornecidos com o sistema de pressurização standard.

1

12

4

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

6.1.4 Maciço

O sistema de pressurização deve ser colocado numa superfície plana e sólida. Se o sistema de pressurização não tiver sido ins-talado com calços de máquina, tem de ser fixado ao chão.

6.1.5 Juntas de compensação

As juntas de compensação são utilizadas com o seguinte objec-tivo:

• absorver as dilatações/contracções da tubagem provocadas pela temperatura do líquido em constante alteração

• reduzir as tensões mecânicas com respeito aos picos de pres-são na tubagem

• isolar os ruídos produzidos pela estrutura mecânica na tuba-gem (apenas juntas de compensação de fole em borracha).

Instale as juntas de compensação a uma distância mínima de 1 a 1 1/2 vezes o diâmetro nominal do orifício dos colectores de aspiração e descarga. Isto impede o desenvolvimento de turbu-lência nas juntas de compensação, resultando em melhores condições de aspiração e numa perda mínima de pressão, no lado da descarga.

As tubagens devem ser fixadas de forma a não pressionar as jun-tas de compensação e a bomba. Siga as instruções do fornece-dor e divulgue-as aos consultores ou técnicos de instalação.

6.2 Instalação eléctrica

O seguinte tem de ser respeitado:

• A instalação eléctrica do sistema de pressurização tem de estar em conformidade com a classe de protecção IP54.

• Certifique-se de que o sistema de pressurização é adequado para a fonte de alimentação à qual está ligado.

• Certifique-se de que a secção transversal do cabo corres-ponde às especificações do esquema de ligação.

7. Painel de controloO sistema de pressurização Multi-S da Grundfos pode ser contro-lado através do painel de controlo integrado no armário de con-trolo. Consulte a fig. 4.

Fig. 4 Painel de controlo

8. Arranque

Para o arranque do sistema de pressurização, proceda da seguinte forma:

1. Ligue as redes eléctrica e de água.

2. Feche a válvula no lado da descarga de todas as bombas.

3. Purgue todas as bombas e certifique-se de que o colector de aspiração e as tubagens de aspiração também são purgados.

4. Verifique se a pressão de pré-carga do depósito é igual a 0,9 x pressão de arranque.

5. Ligue a fonte de alimentação.

6. Proceda ao arranque da primeira bomba, pressionando durante alguns instantes o botão de operação manual.

7. Verifique o sentido de rotação da bomba.Se o sentido de rotação estiver errado, alterne duas fases da fonte de alimentação.

8. Proceda à purga da bomba abrindo lentamente a respectiva válvula de descarga.

9. Repita o mesmo procedimento para as restantes bombas.

10. Prepare o sistema de pressurização para operação automá-tica, pressionando o botão de operação automática.

NotaSistemas Hydro Multi-S com bombas CM devem ser sempre aparafusados ao chão.

NotaAs juntas de compensação não podem ser insta-ladas para compensar imprecisões na tubagem, tais como o deslocamento central dos orifícios.

Aviso

A ligação eléctrica tem de ser realizada por um profissional autorizado de acordo com as regulamentações locais e o esquema de ligação aplicável.

Certifique-se de que desliga a fonte de alimenta-ção utilizando o interruptor geral e feche-o com um cadeado para assegurar que não é ligado acidentalmente.

NotaPara a ligação eléctrica, siga o esquema de liga-ção fornecido com o sistema de pressurização.

TM

03

97

20

43

07

Pos. Descrição

1Indicação LED para alarme de funcionamento em seco

2 Número da bomba

3Indicação LED para estado de avaria(somente para bombas trifásicas)

4 Indicação LED para bomba em funcionamento

5 Botões de pressão para operação manual

6 Botões de pressão para paragem das bombas

7 Botões de pressão para operação automática

8 Indicação LED para ligado

AtençãoNão proceda ao arranque do sistema de pressuri-zação até as bombas e a tubagem de aspiração terem sido abastecidas com líquido.

1

23

8

4

5

6

7

5

Po

rtug

s (P

T)

9. Modos de operaçãoO modo de operação de cada bomba pode ser seleccionado atra-vés de botões específicos para "Operação automática", "Para-gem" e "Operação manual", conforme descrito na secção 7. Painel de controlo.

9.1 Operação manual

A operação manual é geralmente utilizada durante a colocação ao serviço, os testes ou para fins de manutenção e assistência.

Para activar a operação manual, pressionado durante alguns ins-tantes o botão de operação manual.

9.2 Operação automática

Ao seleccionar este modo de operação, as bombas operam auto-maticamente segundo os requisitos do sistema, por ex. as pres-sões configuradas nos pressostátos.

• Quando uma torneira é aberta, a água irá sair do depósito de membrana, se instalado, até este estar vazio.

• Quando a pressão desce até à primeira pressão de arranque, dá-se o arranque da primeira bomba.

• Se o consumo continuar a aumentar, mais bombas serão accionadas até o rendimento das bombas em operação cor-responder aos requisitos.

• Quando o consumo de água diminui, a pressão de descarga aumenta até à primeira pressão de paragem, dando-se a paragem do pressostáto e de uma bomba.

• Se o consumo continuar a diminuir, mais bombas irão sair de funcionamento até a última bomba parar.

9.3 Protecção contra funcionamento em seco

O Hydro Multi-S inclui uma protecção contra o funcionamento em seco para impedir o funcionamento em seco das bombas. A protecção contra o funcionamento em seco é activada por um pressóstato ou um interruptor de nível ligado no lado da aspiração e, em seguida, ao armário de controlo.

9.4 Operação de emergência

Todas as funções do Hydro Multi-S são controladas por uma placa de circuitos electrónica no interior do armário de controlo. Caso a placa de circuitos avarie, é possível evitar a paragem do sistema. Para os sistemas de pressurização trifásicos, é possível ignorar a placa de circuitos e utilizar o sistema de pressurização somente através dos pressóstatos.

Para estabelecer a operação de emergência, proceda da seguinte forma:

1. Desligue a fonte de alimentação e abra o armário de controlo.

2. Remova o conector de controlo da respectiva posição origi-nal, consulte a fig. 5, pos. A, e insira o conector na posição de emergência, consulte a fig. 5, pos. B.

3. Feche o armário de controlo e ligue a fonte de alimentação.

Fig. 5 Placa de circuitos electrónica

10. FunçõesO Hydro Multi-S oferece os seguintes componentes:

• Controlo automático do efeito em sequência de bombas atra-vés de dois ou três pressóstatos.

• Comutação automática da bomba em qualquer ciclo de arran-que/paragem.

• Se uma bomba estiver em estado de avaria, é automaticamente retirada de operação.

• Reposição automática do estado de avaria de funcionamento em seco.

• Reposição manual de estado de disparo devido a sobrecarga.

• Protecção da bomba e do sistema:

– Protecção contra curto-circuito através de fusíveis.

– Protecção do motor através de um relé de sobrecarga tér-mica.

– Protecção contra o funcionamento em seco através de um pressóstato ou interruptor de nível adicional.

– Atraso no arranque entre duas bombas: Evita o arranque simultâneo de mais de uma bomba.

NotaO botão para a operação manual não tem uma posição fixa. Como tal, mantenha o botão pres-sionado durante o ciclo de teste.

NotaCada pressóstato diz respeito a apenas uma bomba e não necessariamente à mesma bomba quando as bombas alternam após cada ciclo.

Aviso

Os terminais e os cabos ligados antes do inter-ruptor geral permanecerão sob tensão mesmo se o interruptor estiver na posição Off (desligado).

Atenção

Este modo de operação só deve ser usado em caso de emergência e apenas durante curtos períodos de tempo.

Uma placa de circuitos danificada deve ser sempre substituída por uma nova. Para obter uma nova placa de circuitos, contacte a Grundfos.

TM

03

97

25

44

07

A

B

6

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

11. Ajustes

11.1 Ajuste dos pressóstatos

Cada sistema de pressurização é testado na fábrica e os pres-sóstatos são ajustados de forma a garantir um óptimo funciona-mento.

Durante a instalação e o arranque, poderá ser necessário ajustar as configurações de forma a optimizar a operação na instalação efectiva. Consulte a fig. 6.

Fig. 6 Pressóstato

11.1.1 Configuração da pressão de paragem

Para configurar a pressão de paragem (pparagem), proceda da seguinte forma:

1. Rode o parafuso P1 no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a pressão de paragem e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para diminuir a pressão de paragem. Consulte a fig. 6.

2. Configure as pressões de paragem com uma diferença de 0,3 a 0,5 bar, respectivamente, (passo de efeito em sequência) em cada pressóstato.

3. Proceda ao arranque da bomba e verifique, através da leitura do manómetro, se foram obtidas as pressões de paragem pretendidas para cada pressóstato.

11.1.2 Configuração da pressão diferencial

Para configurar pressão diferencial (pdif.), rode o parafuso P2 no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a pressão dife-rencial e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para diminuir a pressão diferencial. A pressão de paragem permanece inalterada. Consulte a fig. 6.

A pressão diferencial tem de ser configurada para o mesmo valor em todos os pressóstatos.

11.1.3 Pressão de arranque

A pressão de arranque (parranque) é configurada automatica-mente ao configurar a pressão diferencial.

parranque = pparagem - pdif.

Para verificar se a pressão de arranque é a pretendida, proceda da seguinte forma:

1. Proceda ao arranque a bomba e verifique, através da leitura do manómetro, se foram obtidas as pressões de paragem e de arranque pretendidas.

2. Repita os procedimentos de configuração indicados acima até serem obtidas as pressões de arranque e de paragem correc-tas.

11.2 Ajustes da pressão de pré-carga do depósito de membrana

Uma vez determinada a pressão de arranque da bomba, a pressão de pré-carga requerida do depósito de membrana pode ser ajustada aproximadamente para 90 % da pressão de arranque da bomba.

Pressão de pré-carga = 0,9 x parranque.

A pré-carga do depósito tem de ser verificada/ajustada quando a tubagem de descarga está vazia.

12. Manutenção

12.1 Bomba

Os empanques e os rolamentos da bomba não necessitam de manutenção.

12.2 Configurações

Para assegurar uma operação correcta e fiável, a pressão de pré-carga do depósito de membrana e a configuração dos pressóstatos devem ser verificadas regularmente, pelo menos, uma vez por ano.

12.3 Protecção anticongelamento

Se o sistema de pressurização não for utilizado durante períodos de gelo, os colectores, as bombas e o depósito de membrana deverão ser drenados a fim de evitar danos.

Aviso

A pressão de paragem não pode, em circunstância alguma, exceder a pressão máxima de operação da bomba e do depósito.

TM

03

97

91

44

07

Aviso

Antes de iniciar o trabalho nas bombas, certifi-que-se de que alimentação eléctrica foi des-ligada.

Tranque o interruptor geral com um cadeado para garantir que não será ligado inadvertida-mente.

7

Po

rtug

s (P

T)

13. Quadro de detecção de avariasEm caso de avarias não incluídas neste quadro de detecção de avarias, consulte as instruções de instalação e operação das bombas.

14. Documentos relacionadosPara mais informações sobre o Hydro Multi-S, consulte o WebCAPS na página inicial da Grundfos, www.grundfos.com.

15. EliminaçãoEste produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura:

1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou pri-vado.

2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação.

Sujeito a alterações.

Aviso

Antes de iniciar qualquer trabalho no sistema de pressurização, certifique-se de que a alimentação eléctrica foi des-ligada e que não pode ser ligada inadvertidamente.

Avaria Causa Solução

1. O Hydro Multi-S não fun-ciona após o arranque.

a) A pressão efectiva é superior ou igual à pressão de arranque configurada.

Aguarde até a pressão diminuir, ou reduza a pressão no lado da descarga do Hydro Multi-S. Certifique-se de que o sistema de pressurização arranca.

b) Fonte de alimentação desligada. Ligue a fonte de alimentação.

c) O disjuntores diferenciais automáticos para-ram.

Corrija a avaria e arranque os disjuntores diferen-ciais.

d) Protecção do motor activada. Contacte a Grundfos.

e) Disjuntor diferencial danificado. Substitua o disjuntor diferencial.

f) Pressóstato danificado. Substitua o pressóstato.

g) Fusível danificado. Corrija a avaria e substitua o fusível.

h) Bomba bloqueada. Elimine a causa do bloqueio.

i) Motor danificado. Repare ou substitua o motor.

j) Falha na placa de circuitos electrónica. Substitua o fusível, se estiver danificado.

Mude para a operação de emergência e substitua a placa de circuitos electrónica, caso esteja danifi-cada.

2. A bomba arranca, mas pára logo de seguida.

a) Configuração incorrecta do pressóstato. Aumente a pressão de paragem e/ou pressão dife-rencial.

b) Pressão de pré-carga do depósito de mem-brana incorrecta.

Verifique a pressão de pré-carga.

c) Protecção contra o funcionamento em seco activada.

Verifique as condições de entrada e certifique-se de que o líquido circula livremente para as bombas.

3. Arranques e paragens frequentes.

a) Configuração incorrecta do pressóstato. Aumente a pressão de paragem e/ou pressão dife-rencial.

b) Pressão de pré-carga do depósito de mem-brana incorrecta.

Verifique a pressão de pré-carga.

c) Depósito de membrana danificado. Repare ou substitua o depósito de membrana.

4. As bombas estão a fun-cionar, mas não fornecem água.

a) As bombas/tubagem de aspiração estão blo-queadas devido a impurezas.

Limpe as bombas/tubagem de aspiração.

b) Válvula de pé ou de retenção bloqueada na posição fechada.

Verifique e repare a válvula.

c) Ar nas bombas/tubagem de aspiração. Purgue as bombas. Verifique se existem fugas na tubagem de aspiração.

d) Os motores funcionam no sentido errado da rotação.

Altere o sentido da rotação (troque duas fases da fonte de alimentação).

5. A bomba funciona em sentido inverso quando é desligada.

a) Fuga na tubagem de aspiração. Repare ou substitua a tubagem de aspiração.

b) Válvula de pé ou de retenção danificada. Repare ou substitua a válvula de pé ou de reten-ção.

6. Fuga no empanque. a) Empanque danificado. Substitua o empanque.

7. Ruído. a) As bombas estão em cavitação. Verifique as condições de aspiração (bomba, tubagem, válvulas e filtros de aspiração, caso existam).

8

De

cla

raç

ão

de

co

nfo

rmid

ad

e

Declaração de conformidade 1

GB: EC declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Hydro Multi-S, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:

BG: EC декларация за съответствиеНие, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите Hydro Multi-S, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС:

CZ: ES prohlášení o shoděMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Hydro Multi-S, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:

DK: EF-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Hydro Multi-S som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:

DE: EG-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Hydro Multi-S, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:

EE: EL vastavusdeklaratsioonMeie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted Hydro Multi-S, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:

GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Hydro Multi-S στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:

ES: Declaración CE de conformidadNosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos Hydro Multi-S, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:

FR: Déclaration de conformité CENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Hydro Multi-S, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous:

HR: EZ izjava o usklađenostiMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Hydro Multi-S, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:

IT: Dichiarazione di conformità CEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Hydro Multi-S, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:

LV: EK atbilstības deklarācijaSabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti Hydro Multi-S, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:

LT: EB atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai Hydro Multi-S, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:

HU: EK megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Hydro Multi-S termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:

UA: Декларація відповідності ЄСКомпанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти Hydro Multi-S, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС:

ID: Deklarasi kesesuaian dengan ECKami, Grundfos, menyatakan dengan tanggung jawab kami sendiri bahwa produk Hydro Multi-S, yang berkaitan dengan pernyataan ini, sesuai dengan petunjuk Dewan berikut ini sedapat mungkin dengan hukum negara-negara anggota Komunitas Eropa:

PL: Deklaracja zgodności WEMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Hydro Multi-S, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:

PT: Declaração de conformidade CEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Hydro Multi-S, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:

RU: Декларация о соответствии ЕСМы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Hydro Multi-S, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:

RO: Declaraţie de conformitate CENoi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele Hydro Multi-S, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:

SK: Prehlásenie o konformite ESMy firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky Hydro Multi-S, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:

SI: ES izjava o skladnostiV Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Hydro Multi-S, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:

RS: EC deklaracija o usaglašenostiMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Hydro Multi-S, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:

FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusMe, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet Hydro Multi-S, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:

SE: EG-försäkran om överensstämmelseVi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Hydro Multi-S, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:

VI: Tuyên bố tuân thủ EC (Hội đồng Châu Âu)Chúng tôi - Grundfos - tuyên bố trong phạm vi trách nhiệm duy nhất của mình rằng các sản phẩm Hydro Multi-S mà tuyên bố này có liên quan tuân thủ các chỉ thị Hội đồng sau về việc áp dụng luật pháp của các nước thành viên EC:

TR: EC uygunluk bildirgesiGrundfos olarak bu beyannameye konu olan Hydro Multi-S ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:

CN: EC 产品合格声明书我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 Hydro Multi-S,即该合格证所指之产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令:

9

De

cla

raç

ão

de

co

nfo

rmid

ad

e

KO: EC 적합성 선언Grundfos 에서는 자사의 단독 책임에 따라 이 선언과 관련된 Hydro Multi-S 제품이 EC 회원국 법률에 기반한 다음 이사회 지침을 준수함을 선언합니다 :

TH: คําประกาศความสอดคลองตามมาตรฐาน ECเราในนามของบริษัท Grundfos ขอประกาศภายใตความรับผิดชอบของเราแตเพียงผู เดียววาผลิตภัณฑ Hydro Multi-S ซึ่งเก่ียวของกับคําประกาศนี้มีความสอดคลองก ับระเบียบคําสั่งเหลานี้ของสภาวิชาชีพวาดวยคาประมาณตามกฎหมายของรัฐท่ีเปนสมาชิก EC:

MY: Perisytiharan keakuran ECKami, Grundfos, mengisytiharkan di bawah tanggungjawab kami semata-mata bahawa produk Hydro Multi-S, yang berkaitan dengan perisytiharan ini, akur dengan perintah Majlis ini tentang penghampiran undang-undang negara ahli EC:

— Machinery Directive (2006/42/EC).Standards used: EN 809: 1998.

— Low Voltage Directive (2006/95/EC).Standard used: EN 60439-1: 2002.

— EMC Directive (2004/108/EC).Standards used: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007, EN 61000-6-4: 2007.

This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 96777573 0814).

Bjerringbro, 15th August 2014

Jan StrandgaardTechnical Director

Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.

10

Em

pre

sas

Gru

nd

fos

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosna and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.Hongqiao development ZoneShanghai 200336PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900Telefax: +358-(0)207 889 550

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

HILGE GmbH & Co. KGHilgestrasse 37-4755292 Bodenheim/RheinGermanyTel.: +49 6135 75-0Telefax: +49 6135 1737e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россия109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 88 11E-mail [email protected]

Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS d.o.o.Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 31 718 808Telefax: +386 (0)1 5680 619E-mail: [email protected]

South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 21.05.2014

96777573 0914

ECM: 1143071 The

nam

e G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go, a

nd b

e t

hin

k i

nn

ov

ate

are

regi

ster

ed tr

adem

arks

ow

ned

by G

rund

fos

Hol

ding

A/S

or G

rund

fos

A/S,

Den

mar

k. A

ll rig

hts

rese

rved

wor

ldw

ide.

© C

opyr

ight

Gru

ndfo

s H

oldi

ng A

/S

www.grundfos.com