grand vitara sz corregido

276
78KS4-72S PROLOGO Este manual deberá considerarse como una parte permanente del vehículo y deberá entregarse junto con el mismo cuando sea revendido o transferido a un nuevo propietario u operador. Lea atenta- mente este manual antes de utilizar su nuevo SUZUKI y consúltelo de vez en cuando. Contiene información importante sobre seguridad, operación, y manteni- miento. Su vehículo SUZUKI de múltiples aplica- ciones está diseñado y construido para conducirlo tanto por caminos pavimenta- dos como fuera de carretera. Por lo tanto, su vehículo difiere básicamente de los vehículos comunes para pasajeros, tanto desde el punto de vista de su manipula- ción como de la estructura. De la misma manera que para los demás vehículos de este tipo, la operación incorrecta podría causar pérdidas de control o accidentes. Asegúrese de leer las sugerencias sobre el manejo en “carreteras pavimentadas” y “fuera de carretera”. Es de suma importan- cia familiarizarse con las reglas apropia- das para la operación de este vehículo antes de intentar su manejo. Todo el contenido de este manual se basa en la última información disponi- ble en el momento de su publicación. Debido a la introducción de mejoras y otros cambios, podrían presentarse algunas discrepancias entre la informa- ción de este manual y el vehículo entre- gado. SUZUKI MOTOR CORPORATION se reserva el derecho de efectuar cam- bios de producción en cualquier momento y sin previo aviso, sin incurrir por ello en ningún tipo de obligación para realizar cambios iguales o simila- res en los vehículos previamente fabri- cados o vendidos. Este vehículo podría no cumplir con las normas o reglamentos de otros países. Antes de intentar registrar este vehí- culo en cualquier otro país, revise todas las regulaciones aplicables y haga las modificaciones necesarias. IMPORTANTE ADVERTENCIA/PRECAUCION/NOTA Se ruega leer y seguir atentamente las ins- trucciones de este manual. Para enfatizar una información especial, el símbolo y las palabras ADVERTENCIA, PRECAU- CION y NOTA tienen significados especia- les. Estos significados especiales se aplicarán a menos que las leyes o regla- mentos requieran dar un significado dife- rente a tales palabras. Preste especial atención a los mensajes resaltados por estas palabras indicadoras. NOTA: Encierra una información especial para facilitar el mantenimiento o aclarar alguna instrucción. ADVERTENCIA Indica un peligro potencial que podría provocar la muerte o daños corporales. PRECAUCION Indica un peligro potencial que podría provocar daños en el vehículo.

Upload: henry-saquinaula

Post on 09-Jul-2016

234 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

manual de configuracion de alarma chevy

TRANSCRIPT

78KS4-72S

PROLOGOEste manual deberá considerarse comouna parte permanente del vehículo ydeberá entregarse junto con el mismocuando sea revendido o transferido a unnuevo propietario u operador. Lea atenta-mente este manual antes de utilizar sunuevo SUZUKI y consúltelo de vez encuando. Contiene información importantesobre seguridad, operación, y manteni-miento.

Su vehículo SUZUKI de múltiples aplica-ciones está diseñado y construido paraconducirlo tanto por caminos pavimenta-dos como fuera de carretera. Por lo tanto,su vehículo difiere básicamente de losvehículos comunes para pasajeros, tantodesde el punto de vista de su manipula-ción como de la estructura. De la mismamanera que para los demás vehículos deeste tipo, la operación incorrecta podríacausar pérdidas de control o accidentes.Asegúrese de leer las sugerencias sobreel manejo en “carreteras pavimentadas” y“fuera de carretera”. Es de suma importan-cia familiarizarse con las reglas apropia-das para la operación de este vehículoantes de intentar su manejo.

Todo el contenido de este manual sebasa en la última información disponi-ble en el momento de su publicación.Debido a la introducción de mejoras yotros cambios, podrían presentarsealgunas discrepancias entre la informa-ción de este manual y el vehículo entre-gado. SUZUKI MOTOR CORPORATIONse reserva el derecho de efectuar cam-bios de producción en cualquiermomento y sin previo aviso, sin incurrirpor ello en ningún tipo de obligaciónpara realizar cambios iguales o simila-res en los vehículos previamente fabri-cados o vendidos.

Este vehículo podría no cumplir con lasnormas o reglamentos de otros países.Antes de intentar registrar este vehí-culo en cualquier otro país, revise todaslas regulaciones aplicables y haga lasmodificaciones necesarias.

IMPORTANTEADVERTENCIA/PRECAUCION/NOTA

Se ruega leer y seguir atentamente las ins-trucciones de este manual. Para enfatizaruna información especial, el símbolo ylas palabras ADVERTENCIA, PRECAU-CION y NOTA tienen significados especia-les. Estos significados especiales seaplicarán a menos que las leyes o regla-mentos requieran dar un significado dife-rente a tales palabras. Preste especialatención a los mensajes resaltados porestas palabras indicadoras.

NOTA:Encierra una información especial parafacilitar el mantenimiento o aclarar algunainstrucción.

ADVERTENCIAIndica un peligro potencial quepodría provocar la muerte o dañoscorporales.

PRECAUCIONIndica un peligro potencial quepodría provocar daños en el vehículo.

78KS4-72S

75F135

El círculo con una línea atravesada signi-fica en este manual que la acción indicada“no debe ser realizada” o “no debe suce-der”.

ADVERTENCIA SOBRE MODIFICACION

ADVERTENCIAEste vehículo no debe ser modifi-cado. Una modificación podría afec-tar la seguridad, la manipulación, elfuncionamiento o la durabilidad, ypodría violar los reglamentos guber-namentales. En adición, los daños olos problemas de rendimiento resul-tantes de alguna modificación,podrían no ser cubiertos por lagarantía.

PRECAUCIONLa instalación inadecuada de unequipo de comunicación móvil talescomo los teléfonos celulares o de laBanda de Ciudadanos (CB) podríacausar interferencias electrónicas enel sistema de encendido de su vehí-culo y a su vez, problemas de rendi-miento. A la hora de instalar unequipo de comunicación móvil, con-sulte con su concesionario SUZUKI ocon un técnico de servicio cualifi-cado.

78KS4-72S

INTRODUCCIONGracias por elegir un SUZUKI y bienvenido a nuestra gran familia. Su elección ha sido certera; con SUZUKI podrá experimentar el pla-cer de conducir durante muchos años.

El Manual del Propietario ha sido preparado para ayudarle a disfrutar al máximo de su SUZUKI de una manera segura y libre de ave-rías. Por favor léalo atentamente antes de manejar su vehículo. Después de leerlo, guárdelo en la guantera para poderlo consultar encualquier momento.

Rogamos entregar este Manual al nuevo propietario en el momento de la reventa.

Además del Manual del Propietario, otros folletos entregados con su SUZUKI explican las garantías del vehículo. Le recomendamosleer toda la documentación entregada para familiarizarse con esta información importante.

Solicite el mantenimiento regular programado a su concesionario SUZUKI local. Los técnicos entrenados en fábrica le brindarán elmejor servicio posible y le asegurarán el uso de piezas y accesorios legítimos de SUZUKI.

78KS4-72S

RECOMENDACIONES SOBRE EL USO DE REPUESTOS Y ACCESORIOS LEGÍTIMOS SUZUKISUZUKI recomienda especialmente utilizar repuestos* y accesorios legítimos SUZUKI. Los repuestos y accesorios legítimos SUZUKIse fabrican de acuerdo con los niveles más altos de calidad y rendimiento, y están diseñados para cumplir exactamente con las especi-ficaciones de su vehículo.

Actualmente hay en el mercado una amplia variedad de repuestos y accesorios no legítimos para los vehículos SUZUKI. El uso deestos repuestos y accesorios puede afectar seriamente el rendimiento de su vehículo y acortar su vida de servicio. Por consiguiente, lainstalación de repuestos y accesorios no legítimos de SUZUKI no están cubiertos por la garantía.

Repuestos y Accesorios No Legítimos de SUZUKIAlgunos repuestos y accesorios podrían estar aprobados por ciertas autoridades de su país.Algunos repuestos y accesorios se venden como repuestos y accesorios autorizados por SUZUKI. Algunos repuestos y accesorios legí-timos SUZUKI se venden como repuestos y accesorios reutilizados. Todos estos repuestos y accesorios no son repuestos y accesorioslegitimos SUZUKI y su empleo no esta cubierto por la garantia.

Reutilización de Repuestos y Accesorios Legítimos SUZUKIDebido al peligro que representa para los usuarios, se prohibe expresamente la reventa o la reutilización de los siguientes artículos:

• Componentes de la bolsa de aire y otros artículos pirotécnicos, incluyendo sus componentes (por ej., almohadilla, dispositivos de con-trol y sensores)

• Sistema de cinturones de seguridad, incluyendo sus componentes (por ej., cintas, hebillas y retractores)

Los componentes de la bolsa de aire y del pretensor del cinturón de seguridad contienen explosivos químicos. Estos componentesdeben ser debidamente removidos y descartados por el taller de servicio autorizado de SUZUKI o un parque de desguace para evitaruna explosión no intencional antes del desmantelamiento.

*Las piezas refabricadas bajo la aprobación de SUZUKI se pueden utilizar en Europa como piezas legítimas de SUZUKI.

78KS4-72S

GUIA PARA ESTACIONESDE SERVICIO

1. Combustible (Véase sección 1)2. Capó del motor (Véase sección 5)3. Herramientas para el cambio de neu-

máticos (Véase sección 8)4. Varilla medidora de aceite del motor

<Amarillo> (Véase sección 7)5. Varilla medidora del líquido de trans-

misión automática <Roja>(Véase sección 7)

6. Refrigerante del motor(Véase sección 7)

7. Líquido del lavador del parabrisas(Véase sección 7)

8. Batería (Véase sección 7)9. Presión del neumático (Consulte el

rótulo de información sobre neumáti-cos provisto en el pilar de bloqueo dela puerta de conductor)

10. Neumático de repuesto(Véase sección 8)

79K114

LHD: Volante a la izquierdaRHD: Volante a la derecha

NOTA: La ilustración es un modelo de 5 PUERTAS.

(RHD)

2

5

5

2

(LHD)2

4

7

6

(LHD)

1

9

(RHD)9

3

10

8

(4A/T)

(5A/T)

8 (RHD)

(LHD)

78KS4-72S

NOTAS

78KS4-72S

CONTENIDO 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

RECOMENDACIONES SOBRE EL COMBUSTIBLE

ANTES DE CONDUCIR

OPERACION DE SU VEHICULO

SUGERENCIAS SOBRE EL MANEJO

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

CARGA Y REMOLQUE DE SU VEHICULO

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

SERVICIO DE EMERGENCIA

CUIDADO DE LA APARIENCIA

INFORMACION GENERAL

ESPECIFICACIONES

INDICE 12

CONTENIDO ILUSTRADO

78KS4-72S

INTERIOR1. Luz Interior (P.5-82, P.7-36)2. Cinturones de Seguridad (P.2-24)3. Ganchos para la Chaqueta

(de equiparse) (P.5-88)4. Módulo de la Bolsa de Aire Tipo

Cortina Lateral (de equiparse)(P.2-43)

5. Viseras Parasol (P.5-81)6. Estuche Portagafas (de equiparse)

(P.5-89)7. Luz Concentrada (para modelo de 5

puertas) (P.5-83, P.7-37)8. Espejo Retrovisor Interior (P.2-10)9. Cubierta del Compartimiento de

Equipajes (P.5-93)10. Apoyabrazos (de equiparse) (P.5-92)11. Asiento trasero (P.2-16)12. Bolsas de Aire Laterales

(de equiparse) (P.2-43)13. Palanca del Freno de

Estacionamiento (P.3-6)14. Asiento Delantero (P.2-12)15. Palanca de Cambios (P.3-9)

78KS015

NOTA: La ilustración muestra un ejemplo del modelo de 5 PUERTAS/volante a laizquierda.

21 3 1 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15

EJEMPLO

CONTENIDO ILUSTRADO

78KS4-72S

EXTERIOR1. Interruptor del Lavador (P.2-73)2. Capó del Motor (P.5-80)3. Palanca del Lavador (P.2-71)4. Rieles del Techo o Anclajes de los

Rieles del Techo (de equiparse)(P.5-98)

5. Antena de la Radio (P.5-8)6. Rueda de Repuesto (P.8-3)7. Portón Trasero (P.2-4)8. Tapón del Tanque de Combustible

(P.5-79)9. Espejos Retrovisores Exteriores

(P.2-11)10. Cerraduras de las Puertas (P.2-2)

78KS014

NOTA: La ilustración muestra un ejemplo del modelo de 5 PUERTAS/volante a laizquierda.

EJEMPLO

1 32 4 5

6 7 8 9 10

CONTENIDO ILUSTRADO

78KS4-72S

TABLERO DE INSTRUMENTOS

1. Controles de las Ventanillas Motrices(de equiparse) (P.2-8)

2. Control Motriz de los Espejos(de equiparse) (P.2-11)

3. Controles de Audio a Distancia(de equiparse) (P.5-30, P.5-52, P.5-73)

4. Bolsas de Aire Delanteras (P.2-41)5. Control de Crucero (de equiparse)

(P.3-28)6. Interruptor de Aviso de Peligro

(P.2-71)7. Sistema de Calefacción y de

Acondicionador de Aire (P.5-1)8. Palanca de Apertura de la Tapa de

Llenado de Combustible (P.5-79)9. Encendedor de Cigarrillos

(de equiparse) (P.5-84)10. Interruptor Selector de la Modalidad

de Potencia (de equiparse)(P.3-11, P.3-13)

11. Calentador del Asiento Delantero(de equiparse) (P.2-15)

12. Enchufe para Accesorios(de equiparse) (P.5-84)

78K065

NOTA: La ilustración muestra un ejemplo del modelo de 5 PUERTAS/volante a laizquierda.

1 2 3 4 5 6 7 4 1

8 9 10 11 12

1 2 3 4 5 6 7 4 1

8 9 10 11 12

EJEMPLO

CONTENIDO ILUSTRADO

78KS4-72S

TABLERO DE INSTRUMENTOS

1. Palanca de Control de las Luces(P.2-66)/Palanca de Control de Señalde Dirección (P.2-70)

2. Grupo de Instrumentos (P.2-48)3. Palanca del Lavador y

Limpiaparabrisas (P.2-71)/Interruptordel Limpialuneta y Lavador Trasero(P.2-73)

4. Interruptor de la Luneta TraseraTérmica y de los EspejosRetrovisores Exteriores Térmicos(de equiparse) (P.2-74)

5. Interruptor de Nivelación de los Faros(de equiparse) (P.2-69)/Interruptor del Lavafaros (de equiparse) (P.2-69)

6. Interruptor de Foco AntinieblaDelantero (de equiparse) (P.2-68)

7. Manivela de Desenganche del Capó(P.5-80)

8. Bocina (P.2-74)9. Interruptor de Encendido (P.3-3)

10. Interruptor de Transferencia(de equiparse) (P.3-17)

78KS701

NOTA: La ilustración muestra un ejemplo del modelo de 5 PUERTAS/volante a laizquierda.

11

55

22 33 44

66 77 88 99 101010

EJEMPLO

CONTENIDO ILUSTRADO

78KS4-72S

NOTAS

RECOMENDACIONES SOBRE EL COMBUSTIBLE

1

65D394

RECOMENDACIONES SOBRE EL COMBUSTIBLERecomendaciones Sobre el Combustible ........................ 1-1

1-1

RECOMENDACIONES SOBRE EL COMBUSTIBLE

78KS4-72S

Recomendaciones Sobre el CombustibleMotor de Gasolina

64J020

Si su vehículo no está equipado con res-trictor en el tubo de llenado de combustibley la etiqueta “UNLEADED FUEL ONLY” noestá provista en la tapa de llenado de com-bustible, podrá usar gasolina con o sinplomo con un índice de octano (RON) de87 o superior. Nótese que es preferible uti-lizar gasolina sin plomo.

Si la etiqueta “UNLEADED FUEL ONLY”se encuentra provista en la tapa de llenadode combustible, independientemente delrestrictor del tubo de llenado de combusti-ble, usted debe usar gasolina sin plomocon un índice de octano (RON) de 87 o más alto (o RON de 95 o más alto si así se

indica en la tapa de llenado de combusti-ble).

Mezclas de Gasolina y EtanolLas mezclas de gasolina sin plomo y eta-nol (alcohol etílico), llamado también gaso-hol, están a la venta en ciertos lugares.Las mezclas de este tipo pueden utilizarseen su vehículo siempre que su contenidode etanol no sea mayor que el 10%. Verifi-que que esta mezcla de gasolina y etanoltenga un índice de octano no menor que elrecomendado para la gasolina.

Mezclas de Gasolina y MetanolEn algunos sitios se venden mezclas degasolina sin plomo y metanol (alcoholmetílico). NO UTILICE un combustible quecontenga un porcentaje superior al 5% demetanol. Los daños en el sistema de com-bustible o los problemas de funciona-miento que pudieren surgir por el uso deeste tipo de combustible, escapan de laresponsabilidad de SUZUKI y en algunoscasos podría no ser aplicable la Garantíadel Vehículo Nuevo.Un combustible con un contenido de meta-nol equivalente o inferior al 5% podría utili-zarse en el vehículo si contienecosolventes e inhibidores de corrosión.

NOTA:Si cuando se utiliza una mezcla de gaso-lina y metanol, el rendimiento del vehículoo el consumo de combustible no resultasatisfactorio, cambie inmediatamente a

gasolina sin plomo sin contenido de alco-hol.

Fuel Recommendation: 1, 2

PRECAUCIONEl tanque de combustible está pro-visto de un espacio de aire para per-mitir la expansión del combustible enépocas de calor. Si se continúa agre-gan-do combustible después que latobera se cierre automáticamente, uocurra el retorno de aire inicial, sellenará la cámara de aire. Si seexpone al calor en estas condiciones,habrá pérdida de combustible debidoa su expansión. Para evitar tal contra-tiempo, deje de aprovisionar com-bustible cuando se haya cerradoautomáticamente la tobera o, en casode utilizar un sistema no automático,cuando ocurra el retorno de aire ini-cial.

PRECAUCIONPreste atención para no derramarcombustible con contenido de alco-hol durante el reabastecimiento. Lim-pie inmediatamente el combustibleque se ha derramado sobre la carro-cería. Este tipo de combustiblepodría causar daños en la pintura,los cuales no están cubiertos por laGarantía Limitada del VehículoNuevo.

EJEMPLO

1-2

RECOMENDACIONES SOBRE EL COMBUSTIBLE

78KS4-72S

PRECAUCIONPreste atención para no derramarcombustible con contenido de alco-hol durante el reabastecimiento. Lim-pie inmediatamente el combustibleque se ha derramado sobre la carro-cería. Este tipo de combustiblepodría causar daños en la pintura,los cuales no están cubiertos por laGarantía Limitada del VehículoNuevo.

CONTENIDO ILUSTRADO

78KS4-72S

NOTAS

ANTES DE CONDUCIR

2

78KS4-72S

60G404

ANTES DE CONDUCIRLlaves ............................................................................... 2-1Cerraduras de las Puertas .............................................. 2-2Luz Antirrobo ...................................................................2-8Ventanillas .......................................................................2-9Espejos ............................................................................2-11Asiento delantero ............................................................2-13Asiento trasero ................................................................2-17Cinturones de Seguridad y Sistemas de Seguridadpara Niños .......................................................................2-25Sistema Suplementario de Seguridad (bolsas de aire) (de equiparse) ................................................................. 2-40Grupo de Instrumentos ..................................................2-49Luces de Aviso e Indicadoras ........................................2-50Velocímetro ......................................................................2-57Tacómetro (de equiparse) ..............................................2-58Indicador de Combustible ..............................................2-58Indicador de Temperatura ..............................................2-59Control de Iluminación ...................................................2-59Visualización de Información (de equiparse) ...............2-60Palanca de Control de las Luces ...................................2-68Interruptor de Foco Antiniebla Delantero (de equiparse) ................................................................. 2-70Interruptor de Nivelación de los Faros (de equiparse) 2-71Interruptor del Lavafaros (de equiparse) ......................2-71Palanca de Control de Señal de Dirección .................. 2-72Interruptor de Aviso de Peligro .....................................2-73Palanca del Lavador y Limpiaparabrisas ......................2-73Palanca de Enclavamiento de la Direccion Inclinable (de equiparse) ................................................................. 2-75Bocina ..............................................................................2-76Interruptor de la Luneta Trasera Térmica y de los Espejos Retrovisores Exteriores Térmicos (de equiparse) ..................................................................2-76

2-1

ANTES DE CONDUCIR

Llaves

62J098

Su vehículo se entrega con un par de lla-ves idénticas. Guarde la llave de repuestoen un lugar seguro. Con una sola llavepodrá accionar todas las cerraduras delvehículo.

El número de identificación está marcadoen la etiqueta metálica provista con las lla-ves o en las llaves. Guarde la etiqueta (deequiparse) en un lugar seguro. En el casode que pierda las llaves, deberá indicareste número para hacer el pedido de lasllaves de repuesto. Asimismo, escriba el número en el renglón de abajo para futura referencia.

Sistema Inmovilizador (de equiparse)Este sistema ha sido diseñado para evitarque le roben el vehículo, desactivandoelectrónicamente el sistema de arranquedel motor.El motor podrá arrancarse únicamente conla llave de encendido del inmovilizador ori-ginal de su vehículo, que está provisto deun código de identificación electrónico. Lallave comunica el código de indentificaciónal vehículo al girar la llave a la posición“ON”. Si llega a necesitar llaves derepuesto, consulte con su concesionarioSUZUKI. Las llaves de repuesto deberánprogramarse con el código de identifica-ción de su vehículo. La llave de repuestoefectuada por un cerrajero no funcionará.

54G003

El motor no arrancará si la luz del sis-tema inmovilizador (1) parpadea cuando el interruptor de encen-dido se encuentra en la posición “ON”NUMERO DE LLAVE:

EJEMPLO

NOTA:Si esta luz parpadea, gire el interruptor deencendido hasta la posición “LOCK”, yluego vuelva a colocarlo a la posición“ON”. Si la luz parpadea aún cuando elinterruptor de encendido ha sido girado ala posición “ON”, puede existir un pro-blema con la llave o con el sistema inmovi-lizador. Solicite la inspección del sistema asu concesionario SUZUKI.

NOTA:• Si pierde la llave de encendido del inmo-

vilizador, acuda a su concesionarioSUZUKI a la brevedad posible para quele desactiven la llave extraviada, y soli-cite una llave nueva.

• Si usted posee otros vehículos que tie-nen llaves con inmovilizador, mantengatales llaves lejos del interruptor deencendido cuando utilice su SUZUKIpues de lo contrario, podrían interferircon el sistema inmovilizador de suSUZUKI e impedir que arranque elmotor.

• Si fija algún objeto de metal a la llave delinmovilizador, esta puede no arrancar elmotor.

2-2

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Aviso de la Llave de Encendido (de equiparse)Un zumbador suena intermitentementepara recordarle que debe extraer la llave,si abre la puerta del conductor con la llavede encendido introducida en el interruptorde encendido.

Cerraduras de las PuertasCerraduras de las Puertas Laterales

60B008

Para trabar una puerta delantera desde elexterior del vehículo:

• Inserte la llave y gire la cabeza de lallave hacia la parte delantera del vehí-culo, o

• Gire el botón de bloqueo hacia delante,luego tire de la manija manteniéndolalevantada mientras cierra la puerta.

Para desbloquear una puerta desde elexterior del vehículo, inserte la llave y girela cabeza la parte posterior del vehículo.

NOTA:Dependiendo de las especificaciones delvehículo, algunos vehículos no disponen

PRECAUCIONLa llave con inmovilizador es un ins-trumento electrónico sensible. Paraevitar dañar la llave con inmoviliza-dor:• No lo exponga a los golpes, a la

humedad o a las altas temperatu-ras como en el cubretablero a la luzdirecta del sol.

• Mantenga la llave con inmoviliza-dor lejos de los objetos metálicos.

DESTRABAR

Trasero

Delantero

TRABAR

Keys: 8

2-3

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

de cerradura en la puerta del pasajerodelantero.

64J002

Para bloquear una puerta desde el interiordel vehículo, deslice el botón de bloqueohacia adelante. Deslice el botón de blo-queo hacia atrás para desbloquear lapuerta.

• Para el modelo de 5 puertasPara bloquear la puerta del lado traserodesde el exterior del vehículo, deslice elbotón de bloqueo hacia adelante y cierrela puerta. Mientras cierra la puerta, noes necesario tirar de la manija y mante-nerla levantada.

Sistema de Cierre Centralizado de las Puertas (de equiparse)

64J003

Podrá trabar o destrabar simultáneamentetodas las puertas (incluyendo el portón tra-sero) accionando la llave en la cerradurade la puerta del conductor.

NOTA:Dependiendo de las especificaciones delvehículo, es posible bloquear y desblo-quear simultáneamente todas las puertasaccionando la llave en la cerradura de lapuerta del pasajero delantero.

Para bloquear simultáneamente todas laspuertas, inserte la llave en la cerradura dela puerta del conductor (o en la cerradurade la puerta del pasajero delantero), y gireuna vez la cabeza de la llave hacia ade-lante.

Para desbloquear simultáneamente todaslas puertas, inserte la llave en la cerradurade la puerta del conductor (o en la cerra-dura de la puerta del pasajero delantero),y gire dos veces la cabeza de la llave haciala parte trasera del vehículo.Para desbloquear sólo la puerta del con-ductor (o la puerta del pasajero delantero),inserte la llave en la cerradura de esapuerta y gire una vez la cabeza de la llavehacia la parte trasera del vehículo.

NOTA:Dependiendo de las especificaciones delvehículo, puede contar con el tipo de des-bloqueo simple. Con esta función, podrábloquear y desbloquear simultáneamentetodas las puertas girando la llave una vez.

DESTRA-BAR

TRABAR DESTRABAR

Trasero

Delantero

TRABAR

Spare Tire Nut Lock: 5Door Locks: 3, 5, 8

2-4

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

79K005

También es posible bloquear o desblo-quear todas las puertas presionando laparte delantera o trasera del interruptor,respectivamente.

NOTA:

Si su vehículo está equipado con un sis-tema de entrada sin llave, también podrá bloquear o desbloquear todas las puertas operando el transmisor.

Transmisor del Sistema de Entrada sin Llave” en esta misma sección.

Seguros para Niños (puertas trase-ras de los modelos de 5 puertas)

79K009

(1) TRABAR(2) DESTRABAR

Cada una de las puertas traseras estáequipada con un seguro para niños, quese puede usar para evitar la apertura invo-luntaria de la puerta desde el interior delvehículo. Cuando la palanca de bloqueoestá en la posición “LOCK” (1), la puertadel trasero sólo se podrá abrir desdeafuera. Con la palanca de bloqueo en laposición “UNLOCK” (2), la puerta traserapodrá abrirse tanto desde el interior comodel exterior.

EJEMPLO

DESTRA-BAR

TRABAR

(1)

(2)

Door Locks: 3, 5, 8

2-5

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Portón TraseroPodrá bloquear o desbloquear la puertatrasera utilizando la llave en la cerradurade la puerta del conductor.

64J010

Si su vehículo está equipado con unacerradura en el portón trasero, podrá blo-quear o desbloquear el portón traseroaccionando la llave en la cerradura del por-tón trasero.

NOTA:Cuando estando estacionado sobre lacarretera, se abre el portón trasero y lasluces quedan ocultas, deberá indicar la

presencia del vehículo mediante señalesde aviso tales como los triángulos indica-dores u otros dispositivos que cumplancon los requerimientos nacionales sobre eluso en carreteras.

Si no puede desbloquear el portón traserodebido a pila descargada o falla de funcio-namiento, realice los siguientes procedi-mientos para desbloquear el portóntrasero desde el interior del vehículo.1) Retire la cubierta del compartimiento

de equipajes.2) Para facilitar el acceso, pliegue el

asiento trasero hacia adelante (modelode 3 puertas). Para los detalles sobrecómo plegar el asiento trasero haciaadelante, refiérase a la sección “Ple-gando los asientos traseros”.

64J202

3) Retire la tapa (1) con la mano.

4) Para acceder a la palanca de emergen-cia (2), rasgue el vinilo utilizando lamanivela del gato o un destornilladorde punta plana.

64J203

5) Utilizando la manivela del gato o undestornillador de punta plana, empujela palanca de emergencia (2) haciaabajo. Para bloquear el portón trasero,empuje hacia arriba la palanca deemergencia (2).

Después de utilizar la palanca de emer-gencia, asegúrese de acudir a su conce-sionario SUZUKI.

ADVERTENCIAAsegúrese de poner el seguro paraniños en posición “LOCK” cuandoviajen niños en el asiento trasero.

EJEMPLO

(1)

ADVERTENCIAPara evitar lesiones, no empuje lapalanca de emergencia con el dedo.

(2)

Door Locks: 3, 5, 8

2-6

78KS4-72S

ANTES DE CONDUCIR

81A184

(1) Botón “LOCK” (trabar)(2) Botón “UNLOCK” (destrabar)

Puede bloquear o desbloquear simultá-neamente todas las puertas (incluyendo elportón trasero) accionando el transmisorcerca del vehículo.

• Para bloquear todas las puertas, oprimauna vez el botón “LOCK” (1).

• Para desbloquear sólo la puerta del con-ductor, oprima una vez el interruptor“UNLOCK” (2).

• Para desbloquear las otras puertas,espere un segundo o dos y, a continua-ción, presione el botón “UNLOCK” (2)por segunda vez. Si hace “doble clic”muy rápidamente, las puertas no se des-bloquearán.

Cuando se bloquean las puertas, las lucesde señal de dirección parpadearán unavez.

Cuando las puertas están desbloqueadas:• Las luces de señal de dirección parpa-

dearán dos veces.• Si el interruptor de luz interior está en la

posición “DOOR”, la luz interior perma-necerá encendida durante aproximada-mente 15 segundos y luego sedesvanecerá gradualmente. Si en estemomento inserta la llave en el interruptorde encendido, la luz comenzará a des-vanecerse automáticamente.

Asegúrese de que las puertas hayan que-dado bloqueadas después de accionar elbotón “LOCK” (1).

Si no abre ninguna puerta hasta unos 30segundos después de accionar el botón“UNLOCK” (2), las puertas volverán a blo-quearse automáticamente.

NOTA:• La distancia máxima de operación del

transmisor del sistema de entrada sinllave es de unos 5 m (16 ft.) pero depen-derá de las condiciones circundantes,especialmente si hay otros dispositivosde transmisión cercanos tales comotorres de radio o radio CB (Banda deCiudadano).

• Las cerraduras de las puertas no sepueden accionar mediante el transmisorsi la llave de encendido está introducida

en el interruptor de arranque o si algunapuerta está abierta.

• En caso de pérdida de uno de los trans-mitters, acuda rápidamente a su conce-sionario SUZUKI para solicitar el derepuesto. Cerciórese de que su conce-sionario programe el código del nuevotransmisor en la memoria de su vehí-culo, de manera que el código anteriorsea borrado.(1)

(2)PRECAUCION

El transmisor es un instrumento elec-trónico sensible. Para evitar daños altransmisor:• No lo exponga a los impactos, la

humedad o las altas temperaturasdejándolo por ejemplo encima delcubretablero para la luz directa delsol.

• Mantenga el transmisor alejado delos objetos magnéticos, como latelevisión.

Door Locks: 3, 5, 8

2-7

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Reemplazo de la PilaSi el transmisor deja de funcionar demanera estable, reemplace la pila.

Para reemplazar la pila del transmisor:

81A185

1) Quite el tornillo (1), y abra la cubiertadel transmisor.

2) Desmonte el transmisor (2).

80JM135

(3) Pila de litio de tipo botón: CR1620 o equivalente

3) Introduzca el borde de un destornilla-dor de punta plana en la ranura deltransmisor (2) y ábralo haciendopalanca.

4) Reemplace la pila (3) con su terminal +orientado hacia la marca “+” del trans-misor.

5) Cierre el transmisor e instálelo en elportatransmisor.

6) Cierre la cubierta del transmisor e ins-tale y apriete el tornillo (1).

7) Asegúrese de que las cerraduras de laspuertas puedan accionarse con eltransmisor.

8) Tire la pila usada según las normas olos reglamentos vigentes. No tire laspilas de litio junto con la basura domés-tica corriente.

NOTA:

Las baterías usadas se tienen que descar-tar o reciclar de acuerdo con las normas oreglamentos vigentes, y nunca se debende desechar con la basura doméstica.

(1)

(2)

(2)

(3)

ADVERTENCIADe ingerirse la pila de litio, se podránproducir serias lesiones internas.Preste atención para que nadie setrague una pila de litio. Mentenga laspilas de litio fuera del alcance de losniños y animales domésticos. Si lle-gara a ser ingerida, póngase inme-diatamente en contacto con unmédico.

PRECAUCIONEl transmisor es un instrumento elec-trónico sensible. Para evitar daños,no lo exponga al polvo ni a la hume-dad, ni intente modificar sus piezasinternas.

Door Locks: 3, 5, 8

2-8

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

80JM133

(1) Símbolo de contenedor de basuracon ruedas tachado

El símbolo de contenedor de basura conruedas tachado (1) indica que la batería sedebe recolectar separadamente de labasura doméstica corriente.

Al asegurar que la batería usada se des-echa o recicla correctamente, usted ayudaa prevenir las consecuencias negativaspotenciales para el medio ambiente y lasalud humana, que podrían derivarse de laincorrecta manipulación en el momento dedeshacerse de la batería. El reciclaje delos materiales ayuda a conservar losrecursos naturales. Si desea información

detallada sobre la disposición o el reciclajede la batería usada, consulte con su con-cesionario SUZUKI.

Luz Antirrobo

78KM004

Esta luz parpadea con el interruptor deencendido en la posición “OFF” o “ACC”.El parpadeo de la luz tiene por objeto evi-tar el robo disuadiendo a los posiblesladrones, haciendo saber a los demás que el vehículo está equipado con sistema de seguridad

(1)

EJEMPLO

Door Locks: 3, 5, 8Windows: 3, 8

2-9

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

VentanillasControles de las Ventanillas Motrices (de equiparse)Las ventanillas motrices podrán accio-narse únicamente con la llave de encen-dido en la posición “ON”.

Lado del conductor (tipo A)

78K003

Lado del conductor (tipo B)

79K010

La puerta del conductor dispone del inte-rruptor (1) para accionar la ventanilla delconductor y del interruptor (2) para accio-nar la ventanilla del pasajero delantero, ypuede disponer de los interruptores (4), (5)para accionar las ventanillas traserasizquierda y derecha, respectivamente.

(1)

(2)

EJEMPLO(1)

(2)

(4)

(5)

EJEMPLO

Windows: 3, 8

2-10

78KS4-72S

64J012

La puerta del pasajero está provista de uninterruptor (3) para operar la ventanilla delpasajero.

81A009

Para abrir la ventanilla presione la partesuperior del conmutador y para cerrarlalevante la parte superior del mismo.

La ventanilla del conductor cuenta con lacaracterística de “apertura automática”,para mayor comodidad (en los cabinas depeaje o en los restaurantes con serviciopara automovilistas). Es decir, que sepodrá abrir la ventanilla sin mantener apre-tado el interruptor en la posición “Down”.Simplemente apriete a fondo este interrup-tor y suéltelo. Para detener la ventanillaantes de que se abra por completo,empuje ligeramente el interruptor haciaarriba.

Interruptor de bloqueo (tipo A)

78K004

Interruptor de bloqueo (tipo B)

79K012

La puerta del conductor también está pro-vista de un interruptor de bloqueo parala(s) ventanilla(s) del pasajero. Estandopresionado el interruptor de bloqueo, no se

(3)

EJEMPLO CIERRA

ABRIR

EJEMPLO

EJEMPLO

Windows: 3, 8Mirrors: 3, 8

Puerta del pasajero

ANTES DE CONDUCIR

2-11

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

podrá subir ni bajar la(s) ventanilla(s)del(los) pasajero(s) accionando cual-quiera de los interruptores (2), (3), (4) o(5). Para restablecer la operación normal,libere el interruptor de bloqueo presionán-dolo otra vez.

NOTA:Si conduce con una de las ventanillas tra-seras abierta, puede escuchar un sonidofuerte producido por la vibración del aire.Para reducir el sonido, abra la ventanilladel conductor o del pasajero delantero, osuba un poco la ventanilla trasera.

EspejosEspejo Retrovisor Interior

78K033

Ajuste el espejo retrovisor interior con lamano para poder ver la parte trasera de suvehículo a través del espejo. Para ajustarel espejo, coloque la lengüeta selectora (1)en la posición día, y luego mueva el espejoen sentido vertical o lateral hasta obteneruna visión óptima.

De noche podrá colocar la lengüeta selec-tora en la posición noche para reducir elencadilamiento provocado por los faros delos vehículos que vienen detrás suyo.

ADVERTENCIA• Cuando conduzca con un niño en

el vehículo, asegúrese de bloquearla operación de la ventanilla de lospasajeros. Los niños podrían sufrirserias lesiones si una parte de sucuerpo queda atrapada en la venta-nilla durante la operación.

• Para evitar lesiones personales alos ocupantes del vehículo, antesde cerrar la ventanilla asegúrese deconfirmar que ninguna parte delcuerpo de los ocupantes, como lacabeza o las manos, se encuentreen la trayectoria de cierre de lasventanillas eléctricas.

• Quite, siempre, la llave de contactocuando salga del vehículo, aunquesea por poco tiempo. Tampoco dejeniños solos dentro de un vehículoestacionado. Los niños podríanjugar con los interruptores de lasventanillas eléctricas y quedar atra-pados en las ventanillas.

(1)

Conducción diurnaConducción nocturna

Mirrors: 3, 8

2-12

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Espejos Retrovisores Exteriores

64J014

Ajuste los espejos retrovisores lateralespara obtener el mejor campo de visiónlateral de su vehículo.

Control Motriz de los Espejos (de equiparse)

64J015

El interruptor para controlar los espejoseléctricos se encuentra ubicado en elpanel de la puerta del conductor. Podrácontrolar los espejos con la llave deencendido en la posición “ACC” u “ON”.Para ajustar los espejos:

1) Mueva el conmutador selector hacia laizquierda o la derecha para seleccionarel espejo que desea regular.

2) Presione la parte exterior del conmuta-dor correspondiente a la direcciónhacia la cual desea mover el espejo.

3) Regrese el conmutador selector a laposición central para evitar ajustesinvoluntarios.

ADVERTENCIA• Siempre efectúe el ajuste del

espejo con el selector en la posi-ción día.

• Utilice la posición noche sólocuando sea necesario reducir elencandilamiento producido por losfaros de los vehículos que vienendetrás suyo. Recuerde que en estaposición no podrá observar algu-nos objetos que sí pueden obser-varse en la posición día.

ADVERTENCIAPreste atención al juzgar el tamaño ola distancia de un vehículo u otroobjeto reflejado en el espejo convexolateral del pasajero. Recuerde que losobjetos aparecen más pequeños ylejanos que cuando se observan enun espejo plano.

(1)

(3)(2)

(4)

(2)

(4)

(3)

(1)

Si el retrovisor cuenta con botonera, remitirse al manual de Chevystar para conocer su correcto funcionamiento.

2-13

78KS4-72S

NOTA:Si su vehículo está equipado con espejosretrovisores exteriores térmicos, consulte“Interruptor de la Luneta Trasera Térmica yde los Espejos Retrovisores ExterioresTérmicos (de equiparse)” en esta mismasección.

Asiento delanteroAjuste del Asiento

Regulación de la Posición del Asiento

64J016

La palanca de ajuste de cada asientodelantero está ubicada debajo de la partedelantera del asiento. Para regular la posi-ción del asiento, levante la palanca y des-lice el asiento hacia adelante o atrás.Después del ajuste, trate de mover elasiento en sentido longitudinal para cercio-rarse que ha quedado debidamente encla-vado.

ADVERTENCIANunca intente ajustar la posición delasiento o del respaldo del conductormientras conduce. El asiento o el res-paldo podrían moverse inesperada-mente, causando la pérdida delcontrol. Asegúrese de regular el res-paldo y la posición del asiento delconductor antes de conducir.

ADVERTENCIAPara asegurar la eficacia de los cinturones como dispositivo de seguridad, compruebe que los asientos estén debidamente ajustados antes de abrocharse los cinturones.

Seat Adjustment: 3

ANTES DE CONDUCIR

2-14

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

78K034

Si el asiento del conductor está equipadocon la palanca de ajuste de la altura delasiento sobre el lado exterior del asiento,podrá subir o bajar el asiento levantando obajando dicha palanca.

Ajuste de los Respaldos

64J018

Para ajustar el ángulo del respaldo delasiento delantero, levante la palancasituada en el lado exterior del asiento,mueva el respaldo hasta la posicióndeseada, y suelte la palanca de maneraque el respaldo quede bloqueado en sulugar.

Asientos del Tipo Abatible (para modelo de 3 puertas)

64J021

El asiento del tipo abatible puede despla-zarse para proveer un fácil acceso alentrar y salir de los asientos traseros. Paramover el asiento abatible desde el exteriordel vehículo, levante la palanca ubicada enel lado exterior del asiento, y empuje elrespaldo hacia adelante.

ADVERTENCIATodos los respaldos deberán estarsiempre en posición vertical mientrasmaneja, a fin de no reducir la eficaciade los cinturones de seguridad. Loscinturones de seguridad han sidodiseñados para ofrecer una máximaprotección con los respaldos de losasientos en posición vertical.

Seat Adjustment: 3Adjustable Head Restraints: 3

2-15

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

64J022

Para mover el asiento del pasajero delan-tero desde el interior del vehículo, pise elpedal de la parte trasera del asiento, yempuje el respaldo hacia adelante.

Apoyacabezas Ajustable (de equiparese)

63J256

Los apoyacabezas están diseñados parareducir el riesgo de danõs en la nuca en elcaso de un accidente. Regule la posicióndel apoyacabezas de manera tal que laparte central del mismo quede a nivel conla parte superior de sus orejas. Si esto noes posible para personas de estatura alta,ajuste el reposacabezas lo más alto posi-ble.

78K035

Para levantar el apoyacabezas delantero,levántelo hasta que encaje con un chas-quido. Para bajar el apoyacabezas, empú-jelo hacia abajo mientras sostiene la perillade liberación (1). Si es necesario desmon-tar el apoyacabezas (para la limpieza, elreemplazo, etc.), introduzca la perilla deliberación y tire del apoyacabezas hastasacarlo por completo.

NOTA:Podría ser necesario reclinar el respaldo yproveer un espacio libre suficiente pararemover el apoyacabezas.

ADVERTENCIA• Después de usar la función “Walk-

in”, asegúrese de regresar el res-paldo a la posición vertical.

• Antes de regresar el asiento reple-gable a su posición normal, com-pruebe que los pies del pasajerotrasero estén apartados.

• Después de regresar el asiento asu posición normal, compruebe siha quedado debidamente encla-vado.

ADVERTENCIA• Nunca maneje el vehículo con los

apoyacabezas removidos.• No intente ajustar el apoyacabezas

mientras conduce.

(1)

EJEMPLO

Adjustable Head Restraints: 3

2-16

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

79K036

Para volver a instalar el apoyacabezas,inserte las barras del apoyacabezas en losorificios (2) y presione el apoyacabezashacia abajo.

Calentador del Asiento Delantero (de equiparse)

78K138

Cuando el interruptor de encendido estáen la posición “ON”. presione uno o ambosinterruptores del calentador de asientopara calentar el(los) asiento(s) correspon-diente(s). La luz indicadora provista debajodel interruptor se enciende. Para desacti-var el calentador del asiento, oprima otravez el interruptor. La luz indicadora pro-vista debajo del interruptor se apaga.

86G064

(2)

EJEMPLO

ADVERTENCIAEl uso inadecuado del calentador deasiento puede ser peligroso. El ocu-pante puede sufrir quemadurasincluso a temperaturas de calenta-miento relativamente bajas, en casode que esté usando pantalones opollera de tela fina o pantalones cor-tos si deja el calentador encendidodurante un tiempo prolongado.Evite usar el calentador de asientopara estos ocupantes:

(Continúa)

Seat Belts and Child Restraint Systems: 3

2-17

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Asiento traseroAjuste del Asiento

Ajuste de los Respaldos

Para el modelo de 3 puertas

64J173

Para regular el ángulo del respaldo de losasientos traseros:1) Tire de la palanca hacia adelante en el

lado exterior del asiento tipo banca ple-gable.

2) Mueva el respaldo a una de las posicio-nes de enclavamiento. En número delas posiciones de bloqueo varía segúnlas especificaciones del vehículo.

3) Suelte la palanca para que el respaldoquede bloqueado en su lugar. Despuésde ajuste, intente mover el respaldopara asegurarse de que ha quedadodebidamente bloqueado.

ADVERTENCIA(Continúa)• Personas con merma de sensibili-

dad en las piernas, incluyendo per-sonas mayores o con ciertasincapacidades físicas.

• Niños pequeños, o personas conpiel sensible.

• Personas que tengan sueño o queestén bajo los efectos del alcohol uotras medicinas que los hagan sen-tir cansados.

PRECAUCIONPara evitar daños en el elementocalefactor:• No permita que se produzcan gol-

pes fuertes en los asientos delante-ros ni que los niños salten sobrelos mismos.

• No cubra el asiento con materialesaislantes, como mantas o cojines.

ADVERTENCIAPara asegurar la eficacia de los cinturones como dispositivo de seguridad, compruebe que los asientos estén debidamente ajustados antes de abrocharse los cinturones.

ADVERTENCIATodos los respaldos deberán estarsiempre en posición vertical mientrasmaneja, a fin de no reducir la eficaciade los cinturones de seguridad. Loscinturones de seguridad han sidodiseñados para ofrecer una máximaprotección con los respaldos de losasientos en posición vertical.

Seat Belts and Child Restraint Systems: 3

2-18

78KS4-72S

Para el modelo de 5 puertas

64J019

Para regular el ángulo del respaldo de losasientos traseros:1) Levante la palanca provista en la parte

superior del asiento plegado dividido.2) Mueva el respaldo a una de las posicio-

nes de enclavamiento. En número delas posiciones de bloqueo varía segúnlas especificaciones del vehículo.

3) Suelte la palanca para que el respaldoquede bloqueado en su lugar. Despuésde ajuste, intente mover el respaldopara asegurarse de que ha quedadodebidamente bloqueado.

Apoyacabezas Ajustable (de equiparese)Los apoyacabezas están diseñados parareducir el riesgo de danõs en la nuca en elcaso de un accidente. Regule la posicióndel apoyacabezas de manera tal que laparte central del mismo quede a nivel conla parte superior de sus orejas. Si esto noes posible para personas de estatura alta,ajuste el reposacabezas lo más alto posi-ble.

NOTA:Podría ser necesario reclinar el respaldo yproveer un espacio libre suficiente pararemover el apoyacabezas.

64J023

Para levantar el apoyacabezas trasero,levántelo hasta que encaje con un chas-quido. Para bajar el apoyacabezas, empú-jelo hacia abajo mientras sostiene la perillade liberación. Si es necesario desmontarel apoyacabezas (para la limpieza, elreemplazo, etc.), introduzca la perilla deliberación y tire del apoyacabezas hastasacarlo por completo.

Cuando instale un sistema de seguridadpara niños, levante el apoyacabezas hastala posición más alta.

ADVERTENCIA• Nunca maneje el vehículo con los

apoyacabezas removidos.• No intente ajustar el apoyacabezas

mientras conduce.

EJEMPLO

Seat Belts and Child Restraint Systems: 3

ANTES DE CONDUCIR

2-19

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Plegando los Asientos TraserosEl(los) asiento(s) trasero(s) de su vehículopuede plegarse hacia adelante para pro-veer espacio de carga adicional.

Para el modelo de 3 puertasPara plegar los asientos traseros haciaadelante:1) Retire la cubierta del compartimiento

de equipajes.

64J026

2) Enganche las correas de los cinturonesde seguridad traseros en el colgadordel cinturón.

64J093

3) Guarde las hebillas del cinturón deseguridad tal como se observa en lailustración.

4) Baje completamente el reposacabezasajustable.

64J094

5) Tire de la palanca de liberación provistaen el exterior del asiento de butaca, ypliegue el respaldo hacia adelante.

EJEMPLO

PRECAUCION• Al mover el respaldo, asegúrese de

que la correa del cinturón estéenganchada en el colgador del cin-turón de seguridad, para evitar queel cinturón quede atrapado en elrespaldo, la bisagra, o el cerrojodel asiento. Esto ayudará a evitardaños en el sistema del cinturón deseguridad.

• Asegúrese de que la correa no estéretorcida.

PRECAUCIONCuando pliegue el respaldo traserohacia adelante, primero guarde lashebillas del cinturón de seguridaddentro del asiento. Esto ayuda a evi-tar que quede atrapado por el asientoy que sufra lesiones.

Seat Belts and Child Restraint Systems: 3

2-20

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

64J095

6) Levante la palanca de desbloqueo (1)hasta destrabar el cojín del asiento.

64J096

7) Abata el asiento entero hacia adelante.64J267

8) Empuje hacia abajo el ajustador (2)para que la correa quede floja, y luegodesenganche la correa empujando elgancho (3) hacia abajo.

PRECAUCION• Asegúrese de que las correas del

cinturón no queden atrapadas en elasiento.

• Si el reposacabezas del asiento tra-sero llega hasta el respaldo delasiento delantero, deslice haciadelante el asiento delantero.

ADVERTENCIACuando destrabe el cojín del asientotrasero, asegúrese de no lastimarsela cara o las manos debido al movi-miento de reacción del asiento.

(1)

PRECAUCIONSi el asiento trasero llega hasta elrespaldo del asiento delantero, des-lice hacia delante el asiento delan-tero.

(2)

(3)

Seat Belts and Child Restraint Systems: 3

2-21

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

64J268

9) Enganche la correa (4) en el reposaca-bezas del asiento delantero y vuelva aapretar el ajustador para aplicar tensióna la correa, tal como se observa en lailustración.

Para volver a colocar el asiento en la posi-ción normal, realice el siguiente procedi-miento.

64J099

1) Desenganche la correa del reposaca-bezas y guarde la correa en la parte

posterior del cojín del asiento, tal comose observa en la ilustración. Asegúresede ajustar el largo de la correa para evi-tar la flojedad o torsión.

64J100

2) Baje el cojín del asiento hasta quequede bloqueado en su lugar.

PRECAUCIONAl asegurar el asiento trasero ple-gado con una correa, ajuste el largode la correa de manera que el asientotrasero no se mueva.

(4)

ADVERTENCIAEl equipaje y otras cargas deberáncolocarse en el compartimiento deequipajes, en lo posible con elasiento trasero en posición vertical.Si es necesario transportar la cargaen el compartimiento de pasajeroscon el respaldo del asiento traseroplegado hacia adelante, asegure lacarga firmemente pues de lo contra-rio podria ser lanzada, causandodaños. Nunca apile la carga hastauna altura mayor que los respaldos.

ADVERTENCIAAl volver a colocar el cojín delasiento trasero en la posición nor-mal, tenga cuidado de no atraparseel dedo entre el bloqueo y el piso.

Seat Belts and Child Restraint Systems: 3

2-22

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

64J101

3) Levante el respaldo hasta que quedebloqueado en su lugar.

Después de regresar el asiento a la posi-ción normal, trate de mover el asiento y el

respaldo para comprobar que han que-dado firmemente asegurados.

Para el modelo de 5 puertasPara plegar los asientos traseros haciaadelante:1) Retire la cubierta del compartimiento

de equipajes.

64J086

2) Guarde las hebillas del cinturón deseguridad de las posiciones de losasientos central e izquierdo en los bol-sillos del cojín del asiento, tal como seobserva en la ilustración.

3) Baje completamente el reposacabezasajustable.

64J087

4) Tire de la palanca de liberación provistaen la parte superior de cada siento debutaca, y pliegue los respaldos haciaadelante.

PRECAUCION• Al volver a colocar el cojín del

asiento en la posición normal, ase-gúrese de que no haya nada alrede-dor del cerradero. La presencia decuerpos extraños evitará que elcojín del asiento quede firme-mente bloqueado.

• Al volver a colocar el cojín delasiento en la posición normal, ase-gúrese de que no haya nada debajodel cojín del asiento. Esto evitadaños al cojín del asiento.

PRECAUCIONCuando pliegue el respaldo traserohacia adelante, primero guarde den-tro del bolsillo, las hebillas del cintu-rón de seguridad de las posicionesde los asientos central e izquierdo.Esto ayuda a evitar que quede atra-pado por el asiento y que sufra lesio-nes.

Seat Belts and Child Restraint Systems: 3

2-23

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

64J088

5) Tire de la correa de desbloqueo (1)hacia atrás hasta destrabar el cojín delasiento.

64J089

6) Abata el asiento entero hacia adelante.

66J195

7) Empuje hacia abajo el ajustador (2)para que la correa quede floja, y luegodesenganche la correa empujando elgancho (3) hacia abajo.

PRECAUCION• Asegúrese de que las correas del

cinturón no queden atrapadas en elasiento.

• Si el reposacabezas del asiento tra-sero llega hasta el respaldo delasiento delantero, deslice haciadelante el asiento delantero.

ADVERTENCIACuando destrabe el cojín del asientotrasero, asegúrese de no lastimarsela cara o las manos debido al movi-miento de reacción del asiento.

(1)

PRECAUCIONSi el asiento trasero llega hasta elrespaldo del asiento delantero, des-lice hacia delante el asiento delan-tero.

(2)

(3)

Seat Belts and Child Restraint Systems: 3

2-24

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

66J196

8) Enganche la correa (4) en el reposaca-bezas del asiento delantero y vuelva aapretar el ajustador para aplicar tensióna la correa, tal como se observa en lailustración.

Para volver a colocar el asiento en la posi-ción normal, realice el siguiente procedi-miento.

64J175

1) Desenganche la correa del reposaca-bezas y guarde la correa en la parte

posterior del cojín del asiento, tal comose observa en la ilustración. Asegúresede ajustar el largo de la correa para evi-tar la flojedad o torsión.

64J091

2) Baje el cojín del asiento hasta quequede bloqueado en su lugar.

PRECAUCIONAl asegurar el asiento trasero ple-gado con una correa, ajuste el largode la correa de manera que el asientotrasero no se mueva.

(4)

ADVERTENCIAEl equipaje y otras cargas deberáncolocarse en el compartimiento deequipajes, en lo posible con elasiento trasero en posición vertical.Si es necesario transportar la cargaen el compartimiento de pasajeroscon el respaldo del asiento traseroplegado hacia adelante, asegure lacarga firmemente pues de lo contra-rio podria ser lanzada, causandodaños. Nunca apile la carga hastauna altura mayor que los respaldos.

ADVERTENCIAAl volver a colocar el cojín delasiento trasero en la posición nor-mal, tenga cuidado de no atraparseel dedo entre el bloqueo y el piso.

Seat Belts and Child Restraint Systems: 3

2-25

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

64J092

3) Levante el respaldo hasta que quedebloqueado en su lugar.

Después de regresar el asiento a la posi-ción normal, trate de mover el asiento y el

respaldo para comprobar que han que-dado firmemente asegurados.

Cinturones de Seguridad y Sistemas de Seguridad para Niños

65D231S

PRECAUCION• Al volver a colocar el cojín del

asiento en la posición normal, ase-gúrese de que no haya nada alrede-dor del cerradero. La presencia decuerpos extraños evitará que elcojín del asiento quede firme-mente bloqueado.

• Al volver a colocar el cojín delasiento en la posición normal, ase-gúrese de que no haya nada debajodel cojín del asiento. Esto evitadaños al cojín del asiento.

ADVERTENCIAUtilice siempre los cinturones deseguridad.

Seat Belts and Child Restraint Systems: 3

2-26

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

65D606 65D201

ADVERTENCIALa bolsa de aire ofrece protecciónsuplementaria o adicional a la pro-vista por los cinturones de seguri-dad, en el caso de un choque frontal.Para reducir al mínimo el riesgo desufrir lesiones graves o incluso mor-tales en el caso eventual de un cho-que, el conductor y todos lospasajeros deberán viajar siempre conlos cinturones de seguridad puestos,indiferentemente de que el lugardonde esté sentado esté o no prote-gido con una bolsa de aire.

ADVERTENCIA• No permita que alguien viaje en el

área de carga del vehículo. En elcaso eventual de un accidente, sonmayores los riesgos de daños delas personas que no están senta-das en sus respectivos asientos,con sus cinturones de seguridaddebidamente abrochados.

(Continúa)

ADVERTENCIA(Continúa)• Siempre ajuste los cinturones de

seguridad de la siguiente manera:– la parte de la cadera del cinturón

debe pasar a través de la pelvis,no a través de la cintura.

– los cinturones del hombro debenpasar por la parte exterior delhombro, y nunca por debajo delbrazo.

– los cinturones del hombro debenestar alejados de su cara y cue-llo, pero no deben caer del hom-bro.

(Continúa)

Encima de la pelvis

ADVERTENCIA(Continúa)• Los cinturones de seguridad nunca

deberán utilizarse con las correasretorcidas, y deberán quedar ten-sas de una manera confortable, afin de posibilitar la protección parala cual fueron diseñados. Unacorrea floja proveerá menor protec-ción que una debidamente tensa.

• Asegúrese de que cada una de lashebillas de los cinturones de segu-ridad estén introducidas en loscorrespondientes fiadores. Los fia-dores de las hebillas podrían que-dar cruzados en los asientostraseros.

(Continúa)

A través de la pelvis

Seat Belts and Child Restraint Systems: 3

2-27

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

65D199

ADVERTENCIA(Continúa)• Las mujeres embarazadas deberán

usar cinturones de seguridad, aun-que las recomendaciones específi-cas sobre el particular deberán serestipuladas en cada caso por elmédico. Recuerde que la parte delregazo del cinturón debe colocarselo más bajo posible a través de lacadera, tal como se observa en lafigura.

(Continúa)

lo más bajo posible a tra-vés de las caderas

ADVERTENCIA(Continúa)• No use su cinturón de seguridad

cuando lleve objetos duros o que-bradizos en sus bolsillos o su ves-timenta. En el caso de que ocurraun accidente, los objetos talescomo los vidrios, lapiceros, etc.colocados debajo del cinturón deseguridad podrán causar lesiones.

• Nunca use un mismo cinturón paramás de un ocupante, y no hagapasar el cinturón de seguridadsobre un niño que viaje en la faldade un ocupante. Este uso inco-rrecto del cinturón de seguridad,podría causar serios daños en elcaso de un accidente.

• Inspeccione periódicamente losconjuntos de los cinturones deseguridad para comprobar si pre-sentan daños o desgaste excesivo.Si la fibra de los cinturones se des-hila, ensucia o daña de algunaforma, deberán reemplazarse loscinturones de seguridad. Es esen-cial cambiar todo el conjunto delcinturón de seguridad después dehaber sido utilizado durante unafuerte colisión, aunque los dañosen el conjunto no sean evidentes.

(Continúa)

Seat Belts and Child Restraint Systems: 3

ADVERTENCIA(Continúa)• Los menores de 12 años deben via-

jar debidamente asegurados en elasiento trasero.

• Los infantes y niños pequeñosnunca deberán ser transportados amenos que estén correctamentesujetados. Los sistemas de suje-ción para niños pueden adquirirseen el mercado. Compruebe que elsistema adquirido cumpla con lasnormas de seguridad aplicables.Lea y observe las instruccionesprovistas por el fabricante.

• Para niños, si el cinturón del hom-bro irrita el cuello o cara del niño,mueva al niño hacia el centro delvehículo.

• Evite la contaminación de la correamediante el uso de agentes depulido, aceites, o sustancias quími-cas, y especialmente líquido de labatería. La limpieza correcta podráefectuarse con agua y un jabónsuave.

(Continúa)

2-28

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Cinturón de Cadera-bandoleraRetractor de enclavamiento de emergencia (ELR)El cinturón de cadera-bandolera disponede un retractor de bloqueo de emergencia(ELR), diseñado para que el cinturón deseguridad se bloquee sólo durante unimpacto o una parada repentina. Tambiénse podría enclavar si tira del cinturón deseguridad a través de su cuerpo con exce-siva rapidez. Si así sucede, deje que elcinturón se repliegue para desbloquearlo,y luego tire lentamente del mismo a travésde su cuerpo.

ADVERTENCIA(Continúa)• No inserte objetos como monedas,

clips, etc., en las hebillas de loscinturones de seguridad y procureno derramar líquidos en dichas pie-zas. Si se introducen materialesextraños en las hebillas de los cin-turones de seguridad, es posibleque estos últimos no funcionencorrectamente.

• Todos los respaldos deberán estarsiempre en posición vertical mien-tras maneja, a fin de no reducir laeficacia de los cinturones de segu-ridad. Los cinturones de seguridadhan sido diseñados para ofreceruna máxima protección con losrespaldos de los asientos en posi-ción vertical.

Seat Belts and Child Restraint Systems: 3

60A038

60A040

Para reducir el riesgo de deslizarse pordebajo del cinturón durante una colisión,haga pasar la parte del regazo del cinturóna través de su regazo, lo más bajo posiblesobre su cadera, y ajústelo de manera que

Siéntese contra el respaldo vertical

Bajo sobre las caderas

Bajo sobre lascaderas

Recordatorio de seguridad

2-29

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

quede suavemente atirantado, tirando dela parte del hombro del cinturón haciaarriba, a través del enganche. La longitudde la tira del hombro diagonal se regula así misma permitiendo libertad de movi-miento.

60A036

Para abrocharse el cinturón de seguridad,siéntese, mantenga la espalda erguida y apoyada en el respaldo, tire de la lengüeta metá-lica del cinturón de seguridad, crúcela por delante de su cuerpo y presione para introducirla en la hebilla hasta escuchar un “clic”.

Seat Belts and Child Restraint Systems: 3

60A039

dad, oprima el botón en la hebilla y acom-pañe el cinturón o la lengüeta metálica conla mano para que el cinturón se retraigacon suavidad.

78K126

NOTA:Para poder identificar la hebilla del cintu-rón de seguridad de cadera-bandolera delasiento central trasero (sólo para elmodelo de 5 puertas), la palabra “CEN-TER” se encuentra moldeada en la hebilla.Las hebillas están diseñadas de maneratal que la placa de enganche no se puedaintroducir en una hebilla incorrecta.

EJEMPLO

2-30

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Recordatorio del Cinturón de Seguridad del ConductorEl recordatorio del cinturón de seguridaddel conductor realiza dos clases de opera-ciones, dependiendo de las especificacio-nes del vehículo.

78KS702

Tipo 1Si el conductor/ra se abrocha su cinturónde seguridad con el interruptor de encen-dido en la posición “ON”, la luz recordato-ria del cinturón de seguridad del conductordel tablero de instrumentos parpadearáhasta que el conductor se abroche el cin-turón de seguridad.

Tipo 2Si el conductor/ra no se abrocha su cintu-rón de seguridad, se encenderá o parpa-deará la luz recordatoria del tablero deinstrumentos y sonará el zumbador pararecordar al conductor/ra que debe abro-charse su cinturón de seguridad. Para másdetalles, refiérase a la explicación deabajo.

Si el cinturón del asiento del conductor noestá abrochado al girar el interruptor deencendido a la posición “ON”, el recordato-rio funciona de la siguiente manera:1) La luz recordatoria del cinturón de

seguridad del conductor se enciende.2) Después que la velocidad del vehículo

llegue a unos 15 km/h, parpadeará laluz recordatoria del cinturón de seguri-dad y sonará el zumbador durante unos95 segundos.

3) Tras realizar el paso 2) la luz recordato-ria permanecerá encendida hasta quese abroche el cinturón de seguridad delconductor.

Si el conductor/ra se abrocha su cinturónde seguridad y posteriormente se lo des-

abrocha, el sistema recordatorio entra enaccionamiento desde el paso 1) o el paso2), de acuerdo con la velocidad del vehí-culo. Cuando la velocidad del vehículo seainferior a unos 15 km/h, el recordatorio seiniciará desde el paso 1). Cuando la veloci-dad del vehículo sea superior a unos 15km/h, el recordatorio se iniciará desde elpaso 2).

El recordatorio se cancelará automática-mente al abrocharse el cinturón de seguri-dad o al desconectar el interruptor deencendido.

EJEMPLO

ADVERTENCIAEs absolutamente esencial que elconductor y los pasajeros utilicensiempre sus cinturones de seguri-dad. El riesgo de sufrir lesiones en elcaso eventual de un accidente, esmucho mayor en las personas que noestán usando sus cinturones deseguridad. Adquiera el hábito deabrocharse el cinturón de seguridadantes de introducir la llave en elencendido.

Seat Belts and Child Restraint Systems: 3

2-31

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Ajustadores de la Altura de Anclaje del Hombro (de equiparse)Para el modelo de 3 puertas

63J017

Para el modelo de 5 puertas

64J198

Ajuste la altura del ancla del hombro demanera que la correa del hombro se apoyesobre el centro del hombro exterior. Parasubirlo, deslice el anclaje hacia arriba.Para bajarlo, deslice el anclaje hacia abajomientras presiona el botón de bloqueo enlos modelos de 3 puertas, o tira de la peri-lla de bloqueo hacia fuera en los modelosde 5 puertas. Después del ajuste, asegú-rese de que el anclaje haya quedado fir-memente enclavado.

Colgador del Cinturón de Seguridad Trasero (para modelo de 3 puertas)

64J026

EJEMPLO

EJEMPLO

ADVERTENCIAAsegúrese de que la correa del hom-bro quede posicionada en el centrodel hombro exterior. El cinturón debeestar alejado de su cara y cuello,perno no debe caer de su hombro. Elajuste incorrecto del cinturón podríareducir la efectividad del cinturón deseguridad en el caso de un choque.

PRECAUCION• Al mover el respaldo, asegúrese de

que la correa del cinturón estéenganchada en el colgador del cin-turón de seguridad, para evitar queel cinturón quede atrapado en elrespaldo, la bisagra, o el cerrojodel asiento. Esto ayudará a evitardaños en el sistema del cinturón deseguridad.

• Asegúrese de que la correa no estéretorcida.

EJEMPLO

Supplemental Restraint System (air bags): 3, 9, 12

2-32

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Inspección del Cinturón de Seguridad

65D209S

Inspeccione periódicamente los cinturonesde seguridad para asegurarse de que fun-cionan correctamente y que no estándañados. Revise las cintas, hebillas, len-güetas, retractores, anclajes y los lazos deguía. Reemplace cualquier cinturón deseguridad que no funcione correctamenteo que esté dañado.

Sistemas de Seguridad para Niños

60G332S

Asiento de seguridad para infantes – los asientos traseros solamente

65D584

EJEMPLO

ADVERTENCIAAsegúrese de verificar la eficacia detodos los conjuntos de los cinturo-nes de seguridad después de algúnchoque. Reemplace el conjunto decinturón de seguridad en uso duranteun choque (a menos que sea de pocaimportancia), aunque no presentedaños aparentes. Asimismo reem-place el conjunto del cinturón deseguridad que no haya estado en usodurante el choque, si no funcionacorrectamente o si ha sufrido algúndaño.

Supplemental Restraint System (air bags): 3, 9, 12

2-33

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Asiento de seguridad para niños

65D197

Asiento elevado

65D203

SUZUKI recomienda muy especialmenteusar un sistema de seguridad para niñospara proteger a los bebés y a los niñospequeños. Existen en el mercado numero-sos tipos de sistemas de seguridad paraniños; asegúrese de escoger un sistemaque cumpla con las normas de seguridadpertinentes.

Todos los sistemas de seguridad paraniños han sido diseñados para sujetarse alos asientos del vehículo mediante los cin-turones de seguridad (cinturones de lacadera o la parte de la cadera de los cintu-rones de cadera-bandolera) o medianteanclaje tipo ISO-FIX (de equiparse). En loposible, SUZUKI recomienda instalar lossistemas de seguridad para niños en elasiento trasero. Las estadísticas de acci-dentes indican que los niños están mejorprotegidos en el asiento trasero que en eldelantero.

Cuando tenga que usar un asiento deseguridad para niños orientado hacia ade-lante en el asiento del pasajero delantero,ajuste el asiento del pasajero lo más atrásposible.

NOTA:Observe todos los reglamentos legalessobre la seguridad de los niños.

65D607

EJEMPLO

EJEMPLOADVERTENCIA

Si su vehículo está equipado con unabolsa de aire para el pasajero delan-tero, no instale un sistema de seguri-dad para niños orientado hacia atrásen el asiento del pasajero delantero.Si se llegara a inflar la bolsa de airedel pasajero, el niño sentado en elsistema de seguridad para niños diri-gido hacia atrás podría morir o sufrirheridas graves. El respaldo del sis-tema de seguridad para niños orien-tado hacia atrás estaría demasiadocerca de la bolsa de aire inflada.

Supplemental Restraint System (air bags): 3, 9, 12

2-34

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

65D608

65D609

Instalación con los Cinturones de Seguridad del Tipo de Cadera-bandolera

ADVERTENCIAEl niño podrá sufrir lesiones en elcaso de un choque si los sistemas deseguridad no están debidamente ase-gurados en el vehículo. Cuando ins-tale un sistema de seguridad paraniños, asegúrese de observar las ins-trucciones de abajo. Asimismo, ase-gúrese de consultar lasinstrucciones suministradas por elfabricante.

ADVERTENCIAEn caso de accidente o parada repen-tina, el apoyabrazos del asiento tra-sero (de equiparse) puede caer haciaadelante. Si hay un niño sentado enel sistema de seguridad para niñosen la posición de asiento central, elapoyabrazos al caer, podría lastimaral niño. Cuando no esté en uso, ase-gúrese de que el apoyabrazos esté ensu posición de reposo y debidamentebloqueado.

PRECAUCIONAntes de instalar un sistema de segu-ridad para niños en el asiento tra-sero, levante el apoyacabezas hastala posición más alta.

Supplemental Restraint System (air bags): 3, 9, 12

Cinturón tipo ELR

65D233

Instale el sistema de seguridad para niñossiguiendo las instrucciones provistas por elfabricante del sistema.

Asegúrese de que el cinturón de seguridadesté firmemente enclavado.

PRECAUCIONAntes de instalar un sistema de segu-ridad para niños en el asiento tra-sero, levante el apoyacabezas hastala posición más alta.

EJEMPLO

2-35

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Instalación con Anclajes Tipo ISO-FIX (de equiparse)Para el modelo de 3 puertas

64J028

Para el modelo de 5 puertas

64J027

Su vehículo se encuentra equipado conanclajes inferiores en las posiciones deasiento exteriores del asiento trasero paraasegurar sistemas de seguridad paraniños tipo ISO-FIX con las barras deconexión. Los anclajes inferiores seencuentran posicionadas en donde laparte trasera del cojín del asiento hacecontacto con la parte inferior del respaldo.

Instale el sistema de seguridad para niñostipo ISO-FIX de acuerdo con las instruccio-nes suministradas por el fabricante del sis-tema. Después de instalar el sistema deseguridad para niños, intente moverlo entodas las direcciones y especialmentehacia adelante, para asegurarse de quelas barras de conexión se encuentran fir-memente bloqueadas en los anclajes.

ADVERTENCIAAsegúrese de instalar el sistema deseguridad para niños tipo ISO-FIXsolamente en las posiciones deasiento exteriores, no en la posicióncentral del asiento trasero.

Intente mover el sistema de seguridad para niños en todas las direcciones para asegurarse de que ha quedadofirmemente instalado.

2-36

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

64J135

Su vehículo también se encuentra equi-pado con anclajes para la correa superior.(Para los detalles, refiérase a “Instalacióndel sistema de seguridad para niños concorrea superior”.) Asegúrese de usar lacorrea superior del sistema de seguridadpara niños de acuerdo con las instruccio-nes del fabricante entregadas junto con elsistema de seguridad para niños.

A continuación se describe una instalacióngeneral:1) Levante el apoyacabezas trasero hasta

la posición más alta.

2) Si es posible, pliegue el respaldo haciaatrás para facilitar la instalación.

78F114

3) Coloque el sistema de seguridad paraniños en el asiento trasero, insertandolas barras de conexión en los anclajessituados entre el cojín del asiento y elrespaldo.

PRECAUCIONAntes de instalar un sistema de segu-ridad para niños en el asiento tra-sero, levante el apoyacabezas hastala posición más alta.

EJEMPLO

2-37

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

54G183

4) Con sus manos, alinee con cuidado laspuntas de la barra de conexión con losanclajes. Tenga cuidado de noatraparse los dedos.

54G184

5) Empuje el sistema de seguridad paraniños hacia los anclajes, de maneraque las puntas de la barra de conexiónqueden enganchadas parcialmente enlos anclajes. Use sus manos para con-firmar la posición.

54G185

6) Sujete la parte delantera del sistema deseguridad para niños y empuje confuerza la parte delantera para queencaje en las barras de conexión. Ase-gúrese de que hayan quedado firme-mente bloqueados intentando mover elsistema de seguridad para niños entodas las direcciones, pero especial-mente hacia adelante.

7) Vuelva a colocar el respaldo en su posi-ción original.

8) Fije la correa superior refiriéndose a“Instalación del sistema de seguridadpara niños con la correa superior” en lasección de abajo.

EJEMPLO EJEMPLO EJEMPLO

2-38

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Instalación del Sistema de Seguridad para Niños con Correa Superior (de equiparse)Para el modelo de 3 puertas

78K019

Para el modelo de 5 puertas

79K026

Algunos sistemas de seguridad para niñosrequieren el uso de una correa superior.Las ménsulas de anclaje de la correasuperior se encuentran ubicada en la partetrasera del asiento trasero, tal como semuestra en la ilustración. El número deménsulas de anclaje provistas en su vehí-culo depende de las especificaciones delvehículo. Instale el sistema de seguridadpara niños de la siguiente manera:1) Retire la cubierta del compartimiento

de equipajes.2) Levante la ménsula de anclaje. Ase-

gure el sistema de seguridad paraniños en el asiento trasero siguiendo elprocedimiento descrito anteriormentepara el sistema de seguridad sin correasuperior.

3) Enganche la correa superior en la mén-sula de anclaje y apriete dicha correade acuerdo con las instrucciones sumi-nistradas por el fabricante del sistemade seguridad para niños. Asegúrese defijar la correa superior al anclaje corres-pondiente ubicado directamente detrásdel sistema de seguridad para niños.No fije la correa superior en los lazospara retención del equipaje (de equi-parse).

86G032

4) En cuanto al recorrido de la correasuperior, asegúrese de hacerla pasarde la manera mostrada en la ilustra-ción. (Para mayor información sobre

EJEMPLO

Delantero

EJEMPLO

Delantero

ADVERTENCIANo fije la correa superior del sistemade seguridad para niños en los lazospara retención del equipaje (de equi-parse). Una correa superior incorrec-tamente fijada puede reducir laefectividad prevista del sistema deseguridad para niños.

Tipo 2

Tipo 1

2-39

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

cómo levantar o bajar el reposacabe-zas, refiérase a la sección de “Apoya-cabezas ajustable”.)

5) Asegúrese de que el equipaje no inter-fiera el recorrido de la correa superior.

Sistema del Pretensor del Cinturón de Seguridad (de equiparse)

63J269

Para determinar si su vehículo está equi-pado con un sistema de pretensor del cin-turón de seguridad, verifique el rótulo de laparte inferior del cinturón de seguridaddelantero. Si las letras “p” y/o “PRE” apa-recen igual que en el dibujo, significa quesu vehículo está equipado con el sistemade pretensor del cinturón de seguridad.

Ud. podrá usar los cinturones de seguri-dad con pretensor de la misma maneraque los cinturones de seguridad corrien-tes. Para mayor información sobre el preten-sor, lea esta sección y la sección del “Sis-tema Suplementario de Seguridad (bolsasde aire)”.

El sistema de pretensor del cinturón deseguridad funciona junto con el SISTEMASUPLEMENTARIO DE SEGURIDAD (Bol-sas de aire). Los sensores de choque y elcontrolador electrónico del sistema de labolsa de aire también controlan los preten-sores del cinturón de seguridad. Al dispa-rarse las bolsas de aire, también sedisparan los pretensores. Con respecto alas precauciones y la información general,incluyendo el servicio del sistema de pre-tensor, refiérase a la sección “Sistemasuplementario de seguridad (bolsas deaire)”, y observe todas las precauciones.

El pretensor está ubicado en el retractorde cada asiento delantero. El pretensorefectúa el tensado del cinturón de seguri-dad y se ajusta mejor al cuerpo del ocu-pante en el caso de un choque delantero.Los retractores permanecerán bloquea-dos una vez que se activen los pretenso-res. Al activarse el pretensor del cinturónde seguridad, se escuchará el ruido deactivación y se podrá despreder una ligeracantidad de humo. Estas condiciones noson perjudiciales ni significa que haya unincendio en el vehiculo.

ADVERTENCIALos anclajes para el sistema de segu-ridad para niños han sido diseñadospara que puedan soportar solamentelas cargas impuestas por sistemasde seguridad correctamente instala-dos. Bajo ninguna circunstancia sedeberán utilizar estos anclajes paralos cinturones de seguridad paraadultos o cableados preformados, opara fijar cualquier otro artículo oequipo al vehículo.

ADVERTENCIAEsta sección del manual del propieta-rio describe el SISTEMA DEL PRE-TENSOR DEL CINTURON DESEGURIDAD de su SUZUKI. Por favorlea y siga atentamente TODAS lasinstrucciones para minimizar elriesgo de lesiones o la muerte.

y/o

Etiqueta

2-40

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Para reducir al mínimo el riesgo de lesio-nes de gravedad o incluso la muerte en elcaso de un accidente, el conductor y todoslos pasajeros deben viajar siempre debida-mente protegidos con los cinturones deseguridad, independientemente de que seprovea o no un pretensor en sus posicio-nes de asiento.

Siéntese contra el respaldo, su espaldaerguida, evitando ir inclinado hacia ade-lante o los costados. Coloque siempre laparte inferior del cinturón a través de lapelvis, no a través de la cintura. Paramayor información sobre los ajustes de losasientos y cinturones de seguridad, sír-vase consultar la sección “Ajuste delasiento” y las instrucciones y precaucionesque figuran en esta sección “Cinturones deseguridad y sistemas de seguridad paraniños”.

Tenga en cuenta que los pretensores,junto con las bolsas de aire, solo seactivarán en casos de colisiones frontalesgraves. No están diseñados paraactivarse en impactos traseros, impactos laterales, vuelcos, ni durante colisiones frontales leves. Los pretensores pueden activarse sólo una vez. Si se activan los pretensores (es decir, si se activan los airbags), solicite el servicio del sistema de pretensor a un concesionario SUZUKIautorizado a la brevedad posible.

Si la luz “AIR BAG” del grupo de instru-mentos no parpadea o no se enciendebrevemente al girar el interruptor deencendido a la posición “ON”, o si dichaluz permanece encendida durante más de10 segundos o se enciende mientras con-duce, significa que podría haber algunaanomalía en el sistema del pretensor o enel sistema de la bolsa de aire. Solicite lainspección de ambos sistemas a un con-cesionario SUZUKI autorizado a la breve-dad posible.

El servicio del y relacionado con los com-ponentes del sistema de pretensor o suconexionado debe realizarlo únicamenteun concesionario SUZUKI autorizado, conpersonel especialmente entrenado. Unservicio inadecuado podrá ocasionar laactivación no intencional de los pretenso-res o dejarlos inoperante. Uno y otro casopodrá producir graves lesiones.

Para evitar daños o la activación no inten-cional de los pretensores, asegúrese dedesconector la bateria y de poner el inte-rruptor de encendido en la posición“LOCK” por lo menos 90 segundos antesde efectuar algún servicio eléctrico en suSUZUKI.

No toque los componentes del pretensordel cinturón de seguridad ni los cables.Los cables han sido enrollados con cintaamarilla o manguito aislante amarillo, y losacopladores son amarillo. Para desguazarsu SUZUKI, pida ayuda a su concesionario

SUZUKI, su taller de reparaciones de lacarrocería o con el parque de desguace.

Sistema Suplementario de Seguridad (bolsas de aire) (de equiparse)

ADVERTENCIAEsta sección del manual del propieta-rio describe la protección provistapor su SISTEMA SUPLEMENTARIODE SEGURIDAD de SUZUKI (bolsasde aire). Rogamos leer y seguir atentamenteTODAS las instrucciones para redu-cir al mínimo el riesgo de sufrir lesio-nes graves o incluso mortales en elcaso eventual de una colisión.

2-41

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

78K144

1 2

35

3

4

5

6

7

8

8

EJEMPLOSu vehículo está equipado con un SistemaSuplementario de Seguridad compuestopor los siguientes componentes, ademásde un cinturón de cadera-bandolera encada posición de asiento.

1. Módulo de la bolsa de aire delanteradel conductor

2. Módulo de la bolsa de aire delanteradel pasajero delantero

3. Módulo de la bolsa de aire lateral(de equiparse)

4. Módulo de la bolsa de aire tipocortina lateral (de equiparse)

5. Pretensores del cinturón deseguridad (de equiparse)

6. Controlador de la bolsa de aire7. Sensor de choque delantero8. Sensor de choque lateral

(de equiparse)

63J030

Si la luz “AIR BAG” del grupo de instru-mentos no parpadea o enciende al girar elinterruptor de encendido a la posición“ON” por primera vez, o si dicha luz per-manece encendida o se enciende mientrasconduce, significa que podría haberalguna anomalía en el sistema de la bolsa

2-42

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

de aire (o en el sistema del pretensor delcinturón de seguridad (de equiparse)).Solicite la inspección del sistema de labolsa de aire a un concesionario SUZUKIautorizado a la brevedad posible.

Bolsas de Aire Delanteras

63J259

78K128

La bolsa de aire delantera del conductorse encuentra ubicada detrás de la almoha-dilla central del volante de dirección, y labolsa de aire delantera del pasajero delan-

tero, detrás del tablero de instrumentos dellado del pasajero. Las cubiertas de las bol-sas de aire llevan la inscripción “SRS AIRBAG” para identificar la ubicación de lasbolsas de aire.

Margen de colisión frontal

60G032

Los airbags delanteros están diseñadospara inflarse ante un impacto frontal fuerte.

EJEMPLO

EJEMPLO

2-43

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Las bolsas de aire delanteras no seinflarán

65D236

Las bolsas de aire delanteras probable-mente no se inflarán

65D237

Las bolsas de aire delanteras no estándiseñadas para inflarse en caso de impac-

tos posteriores, impactos laterales, vuel-cos o colisiones frontales leves y, por lotanto, no ofrecerán ninguna protección enestos tipos de accidentes. Tenga encuenta que la bolsa de aire se despliegasólo una vez durante un accidente y por lotanto, es necesaria la protección brindadapor los cinturones de seguridad para poderretener a los ocupantes en el caso de cual-quier movimiento adicional durante el acci-dente.

Por consiguiente, la bolsa de aire NO esun sustituto de los cinturones de seguri-dad. Para aumentar su protección almáximo, USE SIEMPRE SUS CINTURO-NES DE SEGURIDAD. Tenga presenteque no hay sistema que brinde una protec-ción absoluta contra las lesiones en elcaso de un accidente.

65D607

Cuando debe usar un sistema de seguri-dad orientado hacia adelante en el asientodel pasajero delantero, asegúrese de posi-cionar el asiento del pasajero lo más atrásposible. Para mayor información, rogamosconsultar la sección “Cinturones de Segu-

ADVERTENCIALa bolsa de aire ofrece protecciónsuplementaria o adicional a la pro-vista por el cinturón de seguridad.Para reducir al mínimo el riesgo desufrir lesiones graves o incluso mor-tales en el caso eventual de un cho-que, el conductor y todos lospasajeros deberán viajar siempre conlos cinturones de seguridad puestos,indiferentemente de que el lugardonde esté sentado esté o no prote-gido con una bolsa de aire.

ADVERTENCIANo instale un sistema de seguridadpara niños orientado hacia atrás en elasiento del pasajero delantero. Si seinflara la bolsa de aire del pasajero, elniño sentado en el asiento de seguri-dad para niños dirigido hacia atráspodría morir o sufrir lesiones de gra-vedad. El respaldo del sistema deseguridad para niños orientado haciaatrás estaría demasiado cerca de labolsa de aire inflada.

2-44

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

ridad y Sistemas de Seguridad para Niños”en la sección “ANTES DE CONDUCIR”.

Símbolo de la bolsa de aire

73K023

Puede encontrar esta etiqueta en la visera.

Bolsas de Aire Laterales y Bolsas de Aire Tipo Cortina Laterales (de equiparse)

68KM090

78K037

Las bolsas de aire laterales (de equiparse)están ubicadas en la parte de los respal-

dos de los asientos delanteros, cerca delas puertas. Las palabras “SRS AIRBAG”se encuentran moldeadas en la cubiertade la bolsa de aire lateral para identificar laubicación de la bolsa de aire.

Para el modelo de 3 puertas

64J035

AVERTISSEMENTWARNINGADVERTENCIA WARNUNGATTENZIONE WAARSCHUWINGVIGYÁZAT

GB

F

E

D

I

NL

H

NO coloque un asiento para niños orientado hacia atrás en este asiento con bolsa de aire. Puede provocar la MUERTE O LESIONES GRAVES.EI ASIENTO TRASERO con sistema de protección para niños es el lugar MÁS SEGURO para los niños.

EJEMPLOEJEMPLO

ADVERTENCIASi su vehículo está equipado con unabolsa de aire lateral, no instale el sis-tema de seguridad para niños en elasiento del pasajero delantero. Si seinflara la bolsa de aire del lado delpasajero, el niño sentado en elasiento de seguridad para niñospodría sufrir lesiones.

2-45

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Para el modelo de 5 puertas

64J034

Las bolsas de aire tipo cortina laterales (deequiparse) se encuentran ubicadas en elrevestimiento del techo. Las palabras“SRS AIRBAG” se encuentran moldeadasen el pilar para identificar la posición de lasbolsas de aire tipo cortina laterales.

NOTA:• Para el modelo de 3 puertas, la bolsa de

aire tipo cortina lateral sirve de cojín alpasajero delantero solamente.

• Para el modelo de 5 puertas, la bolsa deaire tipo cortina lateral sirve de cojín alpasajero delantero y al pasajero trasero.

Ambito de colisión lateral

64J036

Los airbags laterales y los airbagslaterales de cortina están diseñados para inflarse en el caso de impactos laterales fuertes.

Las bolsas de aire laterales y las bolsasde aire tipo cortina laterales no seinflan

54G027

Las bolsas de aire laterales y bolsas deaire tipo cortina laterales probablemente no se inflan

54G028

2-46

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Las bolsas de aire laterales y las bolsas deaire laterales tipo cortina no han sido dise-ñadas para inflarse en el caso de choquesdelanteros o traseros, vuelcos o colisioneslaterales menores y por lo tanto, no ofrece-rán ninguna protección en estos tipos deaccidentes. Sólo se inflará la bolsa de airelateral o la bolsa de aire tipo cortina lateraldel lado del vehículo que ha chocado.Tenga en cuenta que la bolsa de aire sedespliega sólo una vez durante un acci-dente y por lo tanto, es necesaria la pro-tección brindada por los cinturones deseguridad para poder retener a los ocu-pantes en el caso de cualquier movimientoadicional durante el accidente.

Por consiguiente, la bolsa de aire NO esun sustituto de los cinturones de seguri-dad. Para aumentar su protección almáximo, USE SIEMPRE SUS CINTURO-NES DE SEGURIDAD. Tenga presenteque no hay sistema que brinde una protec-ción absoluta contra las lesiones en elcaso de un accidente.

Cómo funciona el sistemaEn el caso de una colisión frontal, los sen-sores de choque detectarán una rápidadesaceleración y enviarán una señal alcontrolador. Si el controlador juzga que ladesaceleración representa un choquefrontal severo, hará que se disparen losinfladores. Si su vehículo está equipadocon bolsas de aire laterales y bolsas deaire tipo cortina laterales, los sensores dechoque detectarán una colisión lateral y, siel controlador juzga que el impacto laterales suficientemente severo, hará que sedisparen los infladores de la bolsas de airelaterales y bolsas de aire tipo cortina late-rales.

Los infladores harán que las bolsas de airese llenen de gas nitrógeno o de argón. Lasbolsas de aire, al inflarse, sirven de cojín ala cabeza (bolsas de aire delanteras y bol-sas de aire tipo cortina laterales sola-mente) y al tórax. El inflado y desinflado dela bolsa de aire se efectúa con tanta rapi-dez que a veces ni siquiera será advertido.La bolsa de aire no obstaculizará su visiónni le impedirá salir del vehículo.

Las bolsas de aire deben inflarse enérgicay rápidamente para reducir la posibilidadde sufrir lesiones graves o fatales. No obs-tante, un efecto inevitable del infladorápido es la posible irritación de la piel aldescubierto, tal como la parte de la cara.Asimismo, al inflarse, emitirá un ruidofuerte y desprenderá una cierta cantidadde polvo y humo. Estas sustancias no son

ADVERTENCIALa bolsa de aire ofrece protecciónsuplementaria o adicional a la pro-vista por el cinturón de seguridad.Para reducir al mínimo el riesgo desufrir lesiones graves o incluso mor-tales en el caso eventual de un cho-que, el conductor y todos lospasajeros deberán viajar siempre conlos cinturones de seguridad puestos,indiferentemente de que el lugardonde esté sentado esté o no prote-gido con una bolsa de aire.

2-47

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

nocivas ni indican que hay un incendio enel vehículo. Tenga presente que ciertoscomponentes de la bolsa de aire podríanestar calientes durante un cierto tiempodespués del inflado.

El cinturón de seguridad contribuirá amantenerle en la posición adecuada parauna máxima protección al inflarse la bolsade aire. Ajuste su asiento lo más atrásposible pero manteniendo una buenamaniobrabilidad. Siéntese contra el res-paldo, su espalda erguida, evitando ir incli-nado sobre el volante o el salpicadero. Losocupantes delanteros no deben descansaro dormir apoyados sobre la puerta. Conrespecto a los detalles sobre el ajustecorrecto del asiento y del cinturón deseguridad, rogamos consultar la sección“Ajuste de los Asientos” y la sección “Cin-turones de Seguridad y Sistemas de Segu-ridad para Niños” en la sección “ANTESDE CONDUCIR”.

65D610

54G582

ADVERTENCIA• El conductor no debe inclinarse

sobre el cinturón de seguridad. Elpasajero delantero no debe apoyarsu cuerpo contra el salpicadero, niviajar demasiado cerca del salpica-dero. En el caso de vehículos conbolsas de aire laterales y bolsas deaire tipo cortina laterales, los ocu-pantes no deberán descansar nidormir apoyados sobre la puerta.En tales casos, el ocupante estaríademasiado cerca de la bolsa deaire, y podría sufrir daños de grave-dad en el caso de que se infle.

• No fije ni coloque ningún objeto enel volante de dirección ni en eltablero de instrumentos. No per-mita que haya ningún objeto entrela bolsa de aire y el conductor o elpasajero delantero. Estos objetospodrían interferir la operación de labolsa de aire o ser lanzados confuerza al inflarse la bolsa en el casode un accidente o choque. Ambascondiciones pueden ocasionarheridas graves.

(Continúa)

2-48

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Tenga en cuenta que aunque su vehículohaya sufrido daños moderados duranteuna colisión, el impacto sufrido podría nohaber sido lo suficientemente severo comopara producir el inflado de las bolsas deaire delanteras, laterales, o laterales tipocortina. Si su vehículo ha sufrido ALGUNdaño en el extremo delantero o lateral,haga inspeccionar el sistema de la bolsade aire en un concesionario SUZUKI auto-rizado para asegurarse de que se encuen-tra en condiciones de operaciónsatisfactorias.

Su vehículo está equipado con un módulode diagnóstico que registra informaciónsobre el sistema de la bolsa de aire, en elcaso de que se despliegue durante unchoque. El módulo graba la informaciónsobre el estado general del sistema, y cuá-

les son los sensores que activaron elinflado.

Servicio del sistema de bolsa de aireSi se han inflado las bolsas de aire, hagareemplazar las bolsas de aire y los compo-nentes relacionados en un concesionarioSUZUKI autorizado, a la brevedad posible.

Si su vehículo entra en aguas profundas yel piso del conductor queda sumergido, elcontrolador de la bolsa de aire podríaresultar dañado. Si así sucede, solicite a labrevedad posible la inspección del sistemade la bolsa de aire a su concesionarioSUZUKI.

Se requieren procedimientos especialespara el servicio o el reemplazo de la bolsade aire. Por tal motivo, sólo deberá enco-mendar el servicio o el reemplazo de lasbolsas de aire a un concesionario SUZUKIautorizado. Rogamos informar a cual-quiera que efectúe el servicio que suSUZUKI está provisto de bolsas de aire.

El servicio de o relacionado con los com-ponentes de la bolsa de aire o del conexio-nado, deberá realizarlo solamente unconcesionario SUZUKI autorizado. Un ser-vicio inadecuado podrá ocasionar uninflado imprevisto de la bolsa de aire odejarla inoperante. Uno y otro caso podráacarrear graves consecuencias.

Para evitar daños o el inflado no intencio-nal del sistema de la bolsa de aire, asegú-rese de desconectar la batería y de poner

el interruptor de encendido en la posición“LOCK” por lo menos durante 90 segun-dos antes de efectuar algún servicio eléc-trico en su SUZUKI. No toque ningúncomponente ni alambre del sistema debolsa de aire. Los alambres han sido enro-llados con cinta amarilla o manguito ais-lante amarillo, y los acopladores sonamarillos para facilitar la identificación.

El desguazar un vehículo provisto de bolsade aire puede ser peligroso. Consulte consu concesionario, su taller de reparacionesde la carrocería o con el parque de des-guace.

ADVERTENCIA(Continúa)• En el caso de los vehículos con

bolsas de aire laterales, no coloquefundas en los asientos delanteros,pues las mismas podrían impedir elinflado de las bolsas de aire. Asi-mismo, no coloque ningún portava-sos ni otros objetos en las puertas,pues podrían salir expulsados confuerza al dispararse la bolsa de aireen caso de colisión. Ambas condi-ciones pueden ocasionar heridasgraves.

2-49

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Grupo de Instrumentos1. Velocímetro2. Tacómetro3. Indicador de combustible4. Indicador de temperatura5. Visualización de información6. Perilla MODE/ILL7. Perilla TRIP8. Luces de aviso e indicadoras

78KS703

EJEMPLO

1 32

5 88 67 4

2-50

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Luces de Aviso e IndicadorasLuz de Aviso del Sistema de Frenos

65D477

Dependiendo de las especificaciones delvehículo, existen tres tipos diferentes defuncionamiento.

1) La luz se enciende momentáneamenteal girar el interruptor de encendido a laposición “ON”.

2) La luz se enciende al aplicar el freno deestacionamiento con el interruptor deencendido en la posición “ON”.

3) La luz se enciende bajo una o ambascondiciones de arriba.

La luz también se enciende cuando elfluido del tanque de reserva disminuye pordebajo del nivel especificado.

Si el nivel del fluido del freno dentro deltanque es adecuado, la luz deberá apa-garse después de arrancar el motor y desoltar completamente la palanca de esta-cionamiento.

Si la luz de aviso del sistema de frenos seenciende mientras está conduciendo elvehículo, podría denotar la existencia de

alguna anomalía en el sistema de frenosdel vehículo. En tal caso, usted deberá:

1) Salir de la carretera y detener el vehí-culo con cuidado.

2) Pruebe los frenos arrancando y dete-niendo con cuidado el vehículo en elandén lateral de la carretera.

– Si comprueba que no hay peligro,maneje con cuidado y a baja veloci-dad hasta el agente de reparacionesmás cercano, o

– Haga remolcar su vehículo hasta elagente de reparaciones más cercano. NOTA:

Debido a que el sistema del freno de dis-cos es autorregulable, el nivel del líquidodescenderá a medida que se desgastenlas almohadillas del freno. El reabasteci-miento del depósito del líquido de freno seconsidera como mantenimiento periódiconormal.

ADVERTENCIANo olvide que la distancia de paradapodría ser mayor, que podría sernecesario apretar con más fuerzasobre el pedal, y que éste desciendemás de lo normal.

ADVERTENCIASi llegara a presentarse cualquiera delas siguientes condiciones, solicite asu distribuidor SUZUKI, la inspeccióndel sistema de frenos.• Si la luz de aviso del sistema de fre-

nos no se apaga después de poneren marcha el motor y de liberarcompletamente el freno de estacio-namiento.

• Si la luz de aviso del sistema de fre-nos no se enciende al girar el inte-rruptor de encendido a la posición“ON”.

• Si la luz de aviso del sistema de fre-nos se enciende en cualquiermomento durante la operación delvehículo.

2-51

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Luz de Advertencia del Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS)

65D529

Cuando se gira el interruptor de encendidoa la posición “ON”, la luz se enciende bre-vemente para que pueda comprobar quela misma está funcionando.Si la luz permanece encendida o seenciende mientras conduce, puede deno-tar alguna anomalía en el ABS.

Si esto sucede:1) Salir de la carretera y detener el vehí-

culo con cuidado.2) Gire el interruptor de encendido a

“LOCK” y luego arranque el motor otravez.

Si la luz de aviso se enciende por untiempo breve y se apaga, significa que elsistema está normal. Si permanece encen-dida, significa que hay alguna anomalía enel sistema.

Como su sistema ABS cuenta con la fun-ción de control de la fuerza de los frenostraseros (función de la válvula dosifica-dora), si esta luz y la luz de aviso del sis-tema de frenos permanecen encendidas ose encienden simultáneamente mientras

conduce, es posible que haya alguna ano-malía en la función de control de la fuerzade los frenos traseros y la función antiblo-queo del sistema ABS.En tales casos, solicite la inspección delsistema a su concesionario SUZUKI. Si el sistema ABS queda inoperante, elsistema de frenos funcionará como un sis-tema de frenos común pero sin el sistemaABS.

Para los detalles acerca del sistema ABS, consulte “Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS)” en la sección “ OPERACION DE SU VEHI-CULO”.

Luz de Presión de Aceite

50G051

Esta luz se enciende al girar el interruptorde encendido a la posición “ON”, y seapaga al arrancar el motor. Si esta luz seenciende y se mantiene encendida, signi-fica que la presión de aceite es insufi-ciente. Si se enciende mientras conduce,salga de la carretera y apague el motor. Revise el nivel de aceite y añada aceite encaso necesario. Si el aceite es suficiente,solicite a su distribuidor SUZUKI, la ins-pección del sistema de lubricación antesde seguir conduciendo el vehículo.

2-52

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Luz de Carga

50G052

Esta luz se enciende al girar el interruptorde encendido a la posición “ON”, y seapaga al arrancar el motor. Si la luz seenciende y se mantiene encendida, signi-fica que hay algún problema en el sistemade carga de la batería. Si la luz seenciende cuando el motor está en marcha,deberá solicitar inmediatamente a su dis-tribuidor SUZUKI, la inspección del sis-tema de carga.

Luz Recordatoria del Cinturón de Seguridad (de equiparse)

60G049

Cuando el cinturón del asiento del conduc-tor no esté abrochado al girar el interruptorde encendido a la posición “ON”, esta luzse encenderá y/o parpadeará.Para los detalles acerca del recordatoriodel cinturón de seguridad, refiérase a lasección “Cinturones de seguridad y siste-mas de seguridad para niños” en estamisma sección.

PRECAUCION• Si se opera el motor con esta luz

encendida, se podría dañar seria-mente el motor.

• No confíe en la luz de presión deaceite para determinar la necesidadde abastecimiento de aceite. Ase-gúrese de verificar periódicamenteel nivel de aceite del motor.

2-53

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Luz “AIR BAG” (de equiparse)

63J030

Esta luz parpadea o se enciende durantevarios segundos cuando se gira el inte-rruptor de encendido a la posición “ON”para que pueda comprobar que la luz estáfuncionando.

La luz se encenderá y permaneceráencendida cuando exista un problema enel sistema de la bolsa de aíre o en el sis-tema del pretensor del cinturón de seguri-dad (de equiparse).

Luz Indicadora Falla de Funcionamiento

65D530

Su vehículo está provisto de un sistema decontrol de emisión controlado por compu-tadora. En el tablero de instrumentos seprovee la luz indicadora de falla de funcio-namiento para indicar cuándo es necesa-rio efectuar el servicio del sistema decontrol de emisión. La luz indicadora defallo de funcionamiento se ilumina al girarel interruptor de encendido a “ON” y seapaga al arrancar el motor.

Si la luz indicadora de falla de funciona-miento se enciende con el motor en fun-cionamiento, significa que hay unproblema en el sistema de control de emi-sión. Lleve su vehículo a su distribuidorSUZUKI para corregir el problema.

ADVERTENCIASi la luz “AIR BAG” no parpadea o nose enciende brevemente al girar elinterruptor de encendido a la posi-ción “ON” o si dicha luz permaneceencendida durante más de 10 segun-dos o se enciende mientras conduce,significa que podría haber algunaanomalía en el sistema de la bolsa deaire o en el sistema del pretensor delcinturón de seguridad (de equiparse).Solicite la inspección de ambos sis-temas a un concesionario SUZUKIautorizado.

PRECAUCIONEl continuar manejando el vehículocon la luz indicadora de falla de fun-cionamiento encendida, podría cau-sar daños irreparables en el sistemade control de emisión del vehículo, yafectar las características de conduc-ción y de economía de combustible.

2-54

78KS4-72S

Luz del Sistema Inmovilizador (de equiparse)

65D239

Cuando se gira el interruptor de encendidoa la posición “ON”, esta luz se enciendepara que pueda comprobar que la mismaestá funcionando. Si esta luz parpadeacuando el interruptor de encendido seencuentra en la posición “ON”, el motor noarrancará.

NOTA:Si esta luz parpadea, gire el interruptor deencendido hasta la posición “LOCK”, yluego vuelva a colocarlo a la posición“ON”. Si la luz parpadea aún cuando elinterruptor de encendido ha sido girado ala posición “ON”, puede existir un pro-blema con el sistema inmovilizador. Solicite la inspección del sistema a su concesionario SUZUKI.

54G343

Si esta luz se enciende, llene inmediata-mente el tanque de combustible.

NOTA:El punto de activación de esta luz varíasegún las condiciones del camino (porejemplo, pendiente o curva) y de las condi-ciones de conducción, debido a que elcombustible se mueve dentro del tanque.

NOTA:La pantalla de información mostrará laadvertencia y el mensaje del indicadorcuando se encienda esta luz.

Luz de Aviso de Bajo Nivel decombustible

ANTES DE CONDUCIR

Luz de Aviso de Puerta Abierta

54G391

Esta luz permanece encendida hasta quese cierren completamente todas las puer-tas.

NOTA:La pantalla de información mostrará laadvertencia y el mensaje del indicadorcuando se encienda esta luz.

Luz Indicadora “CRUISE” (de equiparse)

52D113

Esta luz se enciende cuando se activa elsistema de control de crucero.

2-55

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Luz Indicadora “SET” (de equiparse)

65D474

El indicador “CRUISE” (de equiparse) seencenderá mientras la velocidad del vehí-culo sea controlada por el sistema de con-trol de crucero.

Luz Indicadora “POWER” (de equiparse)

60A297

Cuando se gira el interruptor de encendidoa la posición “ON” con el interruptor selec-tor del modo de potencia en la posición“OFF”, este indicador se enciende breve-mente para que usted pueda comprobarque la luz está funcionando. Cuando segira el interruptor selector del modo depotencia a la posición “ON” con el interrup-tor de encendido en la posición “ON”, este

indicador se enciende y permaneceencendido.

Luz de Aviso de la Transmisión (de equiparse)

81A262

Esta luz se enciende durante variossegundos al girar el interruptor de encen-dido a la posición “ON” para que ustedpueda comprobar el correcto funciona-miento de la luz. Si esta luz se enciende,significa que hay un problema con el sis-tema de la transmisión. Solicite la inspec-ción del sistema a su concesionarioSUZUKI.

Luz de Aviso del Sistema Automá-tico de Nivelación de los Faros (de equiparse)

64J046

Al girar el interruptor de encendido a laposición “ON”, esta luz se enciendemomentáneamente para indicarle que estáen buen estado.

Si esta luz se enciende, significa que hayun problema con el sistema de nivelaciónautomática de los faros. Lleve su vehículoa su distribuidor SUZUKI para corregir elproblema.

2-56

78KS4-72S

Indicadores de Señal de Giro

50G055

Cuando se conectan las señales indicado-ras de giro izquierdo o derecho, parpa-deará la flecha verde correspondiente enel tablero de instruments, junto con lascorrespondientes luces de señal de giro.Cuando se conecte el interruptor de avisode peligro, parpadearán ambas flechasjunto con todas las luces de señal de giro.

Luz Indicadora de Haz Alto

50G056

Este indicador se enciende cuando seconectan los haces altos de los farosdelanteros.

ANTES DE CONDUCIR

64J045

Esta luz indicadora se enciende mientrasestán encendidas las luces de posición,luces traseras y/o faros.

Luz Indicadora de Foco Antiniebla Trasero (de equiparse)

54G491

La luz indicadora del foco antiniebla tra-sero se ilumina cuando se enciende elfoco antiniebla trasero.

Luz Indicadora de Iluminación Luces Indicadoras del Modo 4WD (de equiparse)

64J044

Estos indicadores muestran en modo deoperación de 4WD, tal como se describeseguidamente. Al girar el interruptor deencendido a la posición “ON”, estas lucesse encienden momentáneamente paraindicarle que están en buen estado.

(1): Punto muerto

(2): Modo de bloqueo del diferencial cen-tral en el rango alto de accionamiento enlas 4 ruedas

(2) & (3): Modo de bloqueo del diferencialcentral en el rango bajo de accionamientoen las 4 ruedas

Sin indicadores: Modo de rango alto deaccionamiento en las 4 ruedas

(2)(1) (3)

2-57

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Para los detalles, refiérase a “Uso del inte-rruptor de transferencia” en la sección“OPERACIÓN DE SU VEHICULO”.

Si el indicador (todas las luces) continúanparpadeando, significa que hay un pro-blema en el sistema de la transferencia yque deberá solicitar la inspección de suvehículo a su concesionario SUZUKI auto-rizado.

NOTA:La pantalla de información mostrará laadvertencia y el mensaje del indicadorcuando haya accionado el sistema detransferencia, o haya ocurrido un pro-blema.

Luz Indicadora de Advertencia Principal

78K049

Esta luz parpadea o se enciende durantevarios segundos cuando se gira el inte-rruptor de encendido a la posición “ON”para que pueda comprobar que la luz estáfuncionando.

Cuando la pantalla de información muestramensajes de advertencia e indicadores, laluz indicadora también podría encenderseo parpadear.

Si desea más información, consulte “Pan-talla de Información” en esta sección.

Velocímetro

78K106

El velocímetro indica la velocidad del vehí-culo en km/h y/o mph.

EJEMPLO

2-58

78KS4-72S

Tacómetro (de equiparse)

78K039

El tacómetro indica la velocidad del motoren revoluciones por minuto.

ANTES DE CONDUCIR

64J052

Este indicador le permite saber la cantidadaproximada de combustible en el tanquede combustible. “F” (FULL) significa lleno y“E” (EMPTY) vacío.

Si el indicador se sale de la graduación de“E” (no letra “E”), llene el tanque a la bre-vedad posible.

NOTA:El indicador se mueve ligeramente depen-diendo de las condiciones del camino (porejemplo, pendiente o curva) y de las condi-ciones de conducción, debido a que elcombustible se mueve dentro del tanque.

Si se enciende la luz de advertencia (1) debajo nivel de combustible, llene inmediata-mente el tanque de combustible.

PRECAUCIONNunca conduzca cuando la indica-ción de la velocidad del motor estédentro de la zona roja, pues el motorpodría ser seriamente dañado.Cuando cambie a una velocidad infe-rior, asegúrese de no hacerlo a exce-sivas revoluciones del motor.Refiérase a “Velocidades de reduc-ción máximas admisibles” en la sec-ción “OPERACION DE SUVEHÍCULO”.

EJEMPLO

(1)

(2)

Indicador de Combustible NOTA:La pantalla de información mostrará laadvertencia y el mensaje del indicadorcuando se encienda esta luz.

NOTA:El punto de activación de la luz de aviso(1) de combustible bajo varía dependiendode las condiciones del camino (por ejem-plo, pendiente o curva) y de las condicio-nes de conducción, debido al combustibleque se mueve en el tanque.

La marca (2) indica que la puerta de lle-nado de combustible se encuentra provistasobre el lado derecho del vehículo.

2-59

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Indicador de Temperatura

64J053

Con el interruptor de encendido en la posi-ción “ON”, este indicador le permite saberla temperatura del refrigerante del motor.En condiciones normales de conducción,el indicador debe permanecer dentro delmargen de temperaturas normales y acep-tables, entre las indicaciones “H” y “C”. Siel indicador se aproxima a la “H”, significaque el motor está recalentado. Siga lasinstrucciones de cómo proceder en casode recalentamiento del motor, en la sec-ción “Reparaciones de emergencia”.

Control de Iluminación

78KM006

Al girar el interruptor de encendido a laposición “ON”, se encienden las luces deltablero de instrumentos.

PRECAUCIONEl continuar manejando el vehículocon el motor recalentado, podría pro-vocar serios daños en el motor.

(1)

2-60

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Su vehículo dispone de un sistema queatenúa automáticamente el brillo de lasluces del tablero de instrumentos cuandose encienden las luces de posición o losfaros.

El brillo de las luces del tablero de instru-mentos puede cambiarse independiente-mente de que las luces de posición o losfaros estén encendidos o apagados.

Para aumentar el brillo de las luces deltablero de instrumentos, gire la perilla decontrol de iluminación (1) en sentido hora-rio.

Para reducir el brillo de las luces deltablero de instrumentos, gire la perilla decontrol de iluminación (1) en sentido anti-horario.

79K062S

NOTA:• El control de iluminación se cancelará

automáticamente si no gira la perilla decontrol de iluminación durante aproxima-damente 5 segundos después de que seactive.

• El brillo de las luces del tablero de ins-trumentos se reinicializa cuando vuelvea conectar la batería. Reajuste el brillosegún sus preferencias.

Visualización de Información (de equiparse)La pantalla de información aparece al girarel interruptor de encendido a la posición“ON”.

79K048

(1) Perilla TRIP(2) Perilla MODE/ILL(3) Visualización de información

La pantalla de información muestra lasiguiente información.

Pantalla (A)Indicador de posición del selector de A/T(para transmisión automática)

Pantalla (B)Mensajes de Advertencia e Indicadores/Consumo de Combustible/Rango de Con-ducción/Velocidad Promedio

EJEMPLO

(2)(1) (3)

(A) (B)

(C) (D)

2-61

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Pantalla (C)Medidor de Travesía/Termómetro

Pantalla (D)Odómetro

79K063

NOTA:• Al girar el interruptor de encendido a la

posición “ON”, el mensaje mostrado enla ilustración de arriba aparece en lapantalla durante varios segundos.

• Algunos mensajes de advertencia e indi-cadores aparecen en la pantalla con elinterruptor de encendido en la posición“ACC” o “LOCK”.

Posición del Selector de A/T (para transmisión automática)

78K108

La pantalla (A) muestra la posición delselector de transmisión automática.

Consumo de Combustible/Rango de Conducción/Velocidad PromedioCuando no hay mensajes de advertencia oindicadores en la pantalla (B), podrá selec-cionar la visualización en pantalla de unade las cinco indicaciones siguientes; con-sumo instantáneo de combustible, con-sumo de combustible promedio, rango deconducción, velocidad promedio, o sin indi-cación.

78K084S

(a) Consumo instantáneo de combustible(b) Consumo de combustible promedio(c) Rango de conducción(d) Velocidad promedio(e) Sin indicación

EJEMPLO

EJEMPLO

(a)

(e)

(d)

(c)

(b)

2-62

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Para cambiar la indicación en pantalla,presione rápidamente la perilla MODE/ILL(2).

NOTA:El valor del consumo de combustible,rango de conducción y velocidad promediomostrados en la pantalla son afectados porlas siguientes condiciones:• condiciones de la carretera• condiciones del tráfico circundante• condiciones de conducción• condiciones del vehículo• una falla que provoca el encendido o

parpadeo de la luz indicadora de malfuncionamiento

Consumo instantáneo de combustibleSi usted seleccionó consumo de combusti-ble instantáneo la última vez que manejóel vehículo, el gráfico de barras no apare-cerá en la pantalla al girar el interruptor deencendido a la posición “ON”. El gráfico debarras sólo aparecerá en la pantallacuando el vehículo se ponga en movi-miento.

Consumo de combustible promedioSi usted seleccionó consumo de combusti-ble promedio la última vez que manejó elvehículo, en la pantalla se mostrará elúltimo valor de consumo de combustiblepromedio desde la conducción anterior, algirar el interruptor de encendido a la posi-ción “ON”. A menos que usted reinicie elvalor del consumo de combustible prome-

dio, en la pantalla se indicará el valor delconsumo de combustible promedio queincluye el consumo de combustible prome-dio de la conducción anterior.

NOTA:Al volver a conectar el terminal negativo(–) a la batería, el valor de consumo decombustible promedio se indicará despuésde conducir durante un cierto tiempo.

Es posible seleccionar cuándo prefiereque se realice la reposición del valor deconsumo de combustible promedio, entrelos tres métodos siguientes;• Reposición después del repostaje: el

valor de consumo de combustible pro-medio se reinicia automáticamentemediante el repostaje de combustible.

• Reposición con el viaje A: el valor deconsumo de combustible promedio sereinicia automáticamente al reposicionarel medidor de viaje A.

• Reposición manual: el valor de consumode combustible promedio se reinicia alpresionar y mantener presionada la peri-lla MODE/ILL (2) cuando la pantalla estéindicando el consumo de combustiblepromedio.

Para cambiar el método de reposición delvalor de consumo de combustible prome-dio, consulte “Modo de Ajuste” más ade-lante en esta sección.

NOTA:Si abastece muy poco combustibleestando seleccionado “Reposición des-pués del repostaje”, podría suceder que elvalor de consumo de combustible prome-dio no se reinicie.

Rango de conducciónSi usted seleccionó rango de conducciónla última vez que manejó el vehículo, en lapantalla se indicará “---” durante variossegundos y luego se mostrará el rango deconducción actual al girar el interruptor deencendido a la posición “ON”.

El rango de conducción mostrado en lapantalla corresponde a la distancia aproxi-mada que es posible conducir hasta que elindicador de combustible indique “E”, enbase a las condiciones actuales de con-ducción.

Cuando el combustible que queda en eldepósito de combustible llegue al nivelbajo, en el display se exhibirá “---”. Si se enciende la luz de advertencia debajo nivel de combustible, reabastezcainmediatamente el depósito de combusti-ble, independientemente del rango de con-ducción indicado en el display.

Debido a que el rango de conducción des-pués del repostaje se calcula en base a lascondiciones de conducción más recientes,el valor indicado será diferente con cadarepostaje.

2-63

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

NOTA:• Si reabastece combustible con el inte-

rruptor de encendido en la posición“ON”, podría suceder que el rango deconducción no indique un valor correcto.

• Si vuelve a conectar el terminal negativo(–) a la batería, el valor del rango deconducción será exhibido después deconducir un tramo.

Velocidad PromedioSi usted seleccionó velocidad promedio laúltima vez que manejó el vehículo, en lapantalla se mostrará el último valor develocidad promedio desde la conducciónanterior, al girar el interruptor de encen-dido a la posición “ON”. A menos queusted reinicie el valor de velocidad prome-dio, en la pantalla se indicará el valor develocidad promedio que incluye a la veloci-dad promedio de la conducción anterior.

Para reiniciar el valor de velocidad prome-dio, presione y mantenga presionada laperilla MODE/ILL (2) durante aproximada-mente 2 segundos cuando la pantalla estéindicando una velocidad promedio. En lapantalla se mostrar á “---” y luego se indi-cará una nueva velocidad promedio des-pués de conducir por un tiempo breve.

NOTA:Al volver a conectar el terminal negativo (–) a la batería, se indicará el valor develocidad promedio después de conducirdurante un cierto tiempo.

Odómetro/Medidor de travesía/Ter-mómetroAl girar el interruptor de encendido a laposición “ON”, en la pantalla (C) se mos-trará uno de los tres indicadores siguien-tes; medidor de viaje A, medidor de viajeB, o termómetro. Asimismo, la pantalla (D)muestra la lectura del odómetro.

78K110

(f) Medidor de Travesía A(g) Medidor de Travesía B(h) Termómetro(i) Odómetro

Para cambiar la indicación en pantalla (C),presione rápidamente la perilla TRIP (1).

OdómetroEl odómetro registra la distancia total reco-rrida por el vehículo.

Medidor de TravesíaEl medidor de travesía podrá utilizarsepara medir la distancia recorrida en viajescortos, o entre los abastecimientos decombustible.Puede usar el medidor de viaje A o elmedidor de viaje B, independientemente.

Para reiniciar el medidor de viaje a cero,presione y mantenga presionada la perillaTRIP (1) durante aproximadamente 2segundos cuando la pantalla esté mos-trando el medidor de viaje.

EJEMPLO(f) (i)

(g)

(h)

PRECAUCIONObserve la lectura del odómetro ymantenga un programa de manteni-miento regular para los serviciosrequeridos. Un desgaste acelerado olos daños en ciertas partes podríanresultar de la negligencia en la ejecu-ción de los servicios requeridos a losintervalos prescritos.

2-64

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

TermómetroEl termómetro indica la temperatura exte-rior.

79K067S

Si la temperatura exterior se acerca alpunto de congelación, en la pantalla apa-recerá el mensaje mostrado en la ilustra-ción anterior.

NOTA:A bajas velocidades de conducción o conel vehículo detenido, la indicación de tem-peratura exterior no será la temperaturaexterior real.

Modo de ajuste

79K068S

Con el interruptor de encendido en la posi-ción “ON” y el vehículo detenido, presioney mantenga presionada la perilla MODE/ILL (2) durante más de 3 segundos paraingresar en el modo de ajuste de la panta-lla de información

• Para seleccionar el ajuste que deseacambiar, gire la perilla MODE/ILL (2)hacia la izquierda o hacia la derecha.

• Para cambiar el ajuste, presione la peri-lla MODE/ILL (2).

• Para salir del modo de ajuste, selección“Back” y presione la perilla MODE/ILL(2).

79K069S

NOTA:Los ajustes actuales aparecen con el textoy los colores de fondo invertidos.

NOTA:• Si presiona y mantiene presionada la

perilla MODE/ILL para ingresar en elmodo de ajuste cuando la pantalla (B)está indicando el consumo de combusti-ble promedio o la velocidad promedio, elvalor se reinicia simultáneamente. Si nodesea reiniciar el valor, presione rápida-mente la perilla MODE/ILL para cambiarla indicación de la pantalla.

• Si gira el interruptor de encendido opone en marcha el vehículo cuando lapantalla está mostrando el modo deajuste, éste se cancelará automática-mente.

EJEMPLOEJEMPLO

2-65

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Unidades de distanciaPuede cambiar las unidades de visualiza-ción de distancia del odómetro/medidor deviaje.

NOTA:Cuando usted cambie las unidades devisualización de distancia del odómetro/medidor de viaje, el medidor de viaje sereposicionará automáticamente.

Unidades de economía de combustiblePuede cambiar las unidades de visualiza-ción del consumo de combustible.

IdiomaPuede cambiar el idioma para la pantallade información.

Reposición de economía de combusti-ble promedioPuede elegir en qué momento prefiere quese realice la reposición del valor de con-sumo de combustible promedio.

Unidades de temperaturaPuede cambiar las unidades de visualiza-ción de temperatura.

NOTA:Cuando cambie las unidades de visualiza-ción de temperatura, también se cambia-rán automáticamente las unidades devisualización de temperatura del sistemade acondicionamiento de aire.

Ajuste predeterminadoSi selecciona “YES” y presiona la perillaMODE/ILL (2), se reinicializarán todos losajustes.

Mensajes de Advertencia e IndicadoresLa pantalla muestra mensajes de adver-tencia e indicadores para informarle sobreciertos problemas del vehículo.También podría sonar un tono de alerta.

Si en la pantalla aparecen mensajes deadvertencia e indicadores, siga sus ins-trucciones.

Indicador de Advertencia Principal

78K049

Cuando la pantalla muestra mensajes deadvertencia e indicadores, el indicador deadvertencia principal también podríaencenderse o parpadear.

NOTA:• El mensaje dejará de visualizarse en

cuanto se corrija el problema que hacausado esta alerta.

• Si se visualiza un mensaje, y ocurrenotros problemas que podrían generar la

aparición de un mensaje, se visualizaránalternativamente los mensajes paracada problema, durante aproximada-mente 5 segundos cada uno.

• El mensaje desaparecerá temporal-mente si presiona y mantiene presio-nada la perilla MODE/ILL duranteaproximadamente 2 segundos mientrasse está visualizando un mensaje. Si nose corrige el problema que generó elmensaje, éste volverá a aparece des-pués de 5 segundos.

2-66

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

(#1) Este mensaje desaparece temporalmente aunque no se corrija el problema que ha generado este mensaje.

Mensajede Advertencia e IndicadorIndicador de Advertencia

PrincipalSonido Causa y Solución

79K070S

Parpadea Ding Se ha abierto una de las puertas (incluyendo el portóntrasero) con el vehículo en movimiento.Cierre completamente todas las puertas.

79K070S

Apagado Apagado Se ha abierto una de las puertas (incluyendo el portóntrasero) con el vehículo detenido. (#1)Cierre completamente todas las puertas.

79K073S

Parpadea Pitido Continuo

Las luces de posición delanteras, luces de la placa dematrícula, luces del tablero de instrumentos y/o farosdelanteros están encendidos.Gire el interruptor de las luces a la posición “OFF”.

2-67

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

(#1) Este mensaje desaparece temporalmente aunque no se corrija el problema que ha generado este mensaje.

NOTA:Cuando opere el interruptor de transferencia (de equiparse), la pantalla de información puede mostrar otros mensajes que no sean losindicados en el cuadro de arriba. Para los detalles, refiérase a “Uso del interruptor de transferencia” en la sección “OPERACIÓN DE SUVEHICULO”.

Mensajede Advertencia e IndicadorIndicador de Advertencia

PrincipalSonido Causa y Solución

79K074S

Parpadea Apagado Puede haber un problema en el sistema 4WD.Solicite la inspección de su vehículo a un concesionarioSUZUKI autorizado.

79K075S

Apagado Ding Bajo nivel de combustible. (#1)Llene inmediatamente el tanque de combustible.

79K067S

Apagado Apagado La temperatura exterior está cerca del punto de congela-ción. La carretera puede estar congelada. (#1)Conduzca con cuidado.

2-68

78KS4-72S

Palanca de Control de las Luces

65D611

Operación de AlumbradoTipo A

78K068

Tipo B

78K133

Para encender o apagar las luces, gire laperilla provista en el extremo de lapalanca. Existen tres posiciones:

OFF (Luces apagadas) (1)Todas las luces están apagadas.

(2)Las luces de posición delanteras, lucestraseras, luz de la placa de matrícula yluces del tablero de instrumentos estánencendidas, pero los faros están apaga-dos.

(3)Las luces de posición delanteras, lucestraseras, luz de la placa de matrícula yluces del tablero de instrumentos estánencendidas.

AUTO (4) (de equiparse)Si desea más información, consulte “Sis-tema de Encendido Automático de losFaros”.

ADVERTENCIAPara evitar posibles daños, no operelos controles a través del volante dela dirección.

EJEMPLO

(1)

(2)

(3)

(1)

(2)

(3)

(4)

EJEMPLO

ANTES DE CONDUCIR

2-69

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

78K069

Con los faros encendidos, empuje lapalanca hacia adelante para conectar ahaz alto, o tire de la palanca hacia sí parael haz bajo. Cuando los faros están en hazalto, se encenderá una luz en el tablero deinstrumentos. Para accionar momentánea-mente el haz alto como señal de cruce, tireligeramente de la palanca hacia sí, y suél-tela en cuanto haya terminado su señal.

Sistema de Encendido Automático de los Faros (de equiparse)

78K134

El sistema de encendido automático de losfaros hará encender automáticamentetodas las luces accionadas mediante lapalanca de control de iluminación provistaen la palanca de dirección, cuando secumplan las cuatro condiciones siguientes.

Condiciones requeridas para la operacióndel sistema de encendido automático delos faros:1) Si está oscuro alrededor del sensor de

luz (5).2) La palanca de control de iluminación

está en la posición “AUTO”.3) El interruptor de encendido está en la

posición “ON”.4) El freno de estacionamiento está

librado.

Este sistema es accionado por la señal delsensor de iluminación (5) provisto en elextremo izquierdo del tablero de instru-mentos. No tape el sensor (5). Si lo hace,el sistema no funcionará correctamente.

NOTA:Este sistema no reaccionará ante todoslos tipos de luces ambientales. Como elsensor es del tipo por infrarrojos, no func-tionará correctamente con luces ambienta-les que no contengan rayos infrarrojos.

EJEMPLO

(5)

EJEMPLO

ADVERTENCIASe demoran unos 5 segundos paraque el sensor de luz reaccione a uncambio en las condiciones de ilumi-nación. Para evitar accidentes debidoa una visibilidad insuficiente,encienda sus faros antes de entrar enun túnel, una playa de estaciona-miento, o similar.

2-70

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Control de luz de tránsito durante el díaAl arrancar el motor, este sistema haceque se enciendan todas las luces. Estemando se cancela cuando la palanca decontrol de luz está en cualquier otra posi-ción que no sea el de desconexión “OFF”.

Alarma de luces (de equiparse)Sonará un zumbador/campanilla pararecordarle que debe de apagar las luces siéstas se encuentran encendidas si extraela llave del interruptor de encendido y seabre la puerta del conductor.

NOTA:El mensaje de advertencia e indicador y laluz indicadora de iluminación aparecen enla pantalla de información cuando seactive este recordatorio.

Interruptor de Foco Antiniebla Trasero (de equiparse)

78K070

Para encender los faros antiniebla trase-ros, gire la perilla tal como se muestra enla ilustración, con los faros delanterosencendidos. Cuando se enciende el focoantiniebla trasero, también se enciende laluz indicadora en el grupo de instrumen-tos. No gire el interruptor del faro antinie-bla trasero cuando no están encendidoslos faros delanteros.

NOTA:Al girar el interruptor de los faros a la posi-ción “OFF”, el interruptor del foco antinie-bla trasero se cancela automáticamente.

Interruptor de Foco Antiniebla Delantero (de equiparse)

64J058

El faro antiniebla delantero se enciende alpresionar el interruptor del faro antiniebla,con las luces de posición, luces traseras y/o faros delanteros encendidos. Cuando seenciende el foco antiniebla delantero, seenciende una luz indicadora encima delinterruptor.

NOTA:De acuerdo a los reglamentos vigentes endiversos, en algunos de ellos la operaciónde alumbrado podría diferir de la descrip-ción anterior.

EJEMPLO

2-71

78KS4-72S

Interruptor de Nivelación de los Faros (de equiparse)

78K042

Girando este interruptor, efectúe el reglajede los faros de acuerdo con las condicio-nes de carga de su vehículo. En el cuadrode abajo se indican las posiciones másapropiadas del interruptor para las diferen-tes condiciones de carga del vehículo.

Modelo de 3 puertas

Modelo de 5 puertas

Interruptor del Lavafaros (de equiparse)

64J059

Con el interruptor de encendido en la posi-ción “ON”, presione el interruptor del lava-faros para lavar las lentes de los faros. Elliquido lavador se rocia durante mediosegundo. SI es necesario, presione el inte-rruptor otra vez.

Condiciones de carga vehículo

Posición del interruptor

Conductor solamente 0

Conductor + 1 pasajero (en el asiento delantero) 0

Conductor + capacidad completa de pasajeros, sin carga

1

Conductor + Capacidad completa de pasajeros, con carga

2

Conductor + carga (carga máxima) 2

Condiciones de carga vehículo

Posición del interruptor

Conductor solamente 0

Conductor + 1 pasajero (en el asiento delantero) 0

Conductor + capacidad completa de pasajeros, sin carga

1

Conductor + Capacidad completa de pasajeros, con carga

2

Conductor + carga (carga máxima) 3

ANTES DE CONDUCIR

2-72

78KS4-72S

Palanca de Control de Señal

de Dirección

65D611

Operación de la Señal de GiroCuando el interruptor de encendido estáen la posición “ON”, mueva la palancahacia arriba o abajo para accionar lasseñales de giro derecha o izquierda.

Señal de giro normal

78K071

Mueva completamente la palanca haciaarriba o abajo para la señal. Después decompletar el viraje, se cancelará la señal yla palanca retornará a su posición normal.

Señal del cambio de trayectoria

78K072

Algunas veces, como cuando cambia de carril, no se gira lo suficiente el volante como para cancelar la señal de giro. Para mayor conveniencia, podrá accionar la señal de dirección moviendo parcialmentela palanca y manteniéndola en dicho lugar.Al soltarla, la palanca volverá a su posición normal.

ADVERTENCIAPara evitar posibles daños, no operelos controles a través del volante dela dirección.

EJEMPLO

EJEMPLO

ANTES DE CONDUCIR

2-73

78KS4-72S

Interruptor de Aviso de Peligro

64J054

Para activar las luces de aviso de peligro,presione el interruptor de aviso de peligro.Parpadearán simultáneamente las lucesde señal de dirección y ambos indicadoresde señal de dirección. Para apagar lasluces, presione nuevamente el interruptor.Utilice las luces de aviso de peligro paraadvertir a los demás conductores durantelas paradas de emergencia, o cuando suvehículo pueda representar un peligropara el tráfico.

Palanca del Lavador y Limpiaparabrisas

65D611

Limpiaparabrisas

63J301

Para accionar los limpiaparabrisas, muevala palanca hacia abajo hasta cualquiera delas tres posiciones de funcionamiento. Enla posición “INT” (de equiparse), el limpia-parabrisas operará intermitentemente. Laposición “INT” es sumamente convenientepara conducir con neblina o lloviznas. Enla posición “LO”, el limpiaparabrisas ope-rará a una velocidad lenta y estable. En laposición “HI”, el limpiaparabrisas operará auna velocidad rápida y estable. Para dete-ner los limpiaparabrisas, regrese lapalanca hasta la posición “OFF”.

Mueva la palanca hacia arriba y mantén-gala en la posición “MIST”, el limpiapara-brisas funcionará continuamente a bajavelocidad.

ADVERTENCIAPara evitar posibles daños, no operelos controles a través del volante dela dirección.

MIST

OFF

INT

LO

HI

EJEMPLO

ANTES DE CONDUCIR

2-74

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

63J302

Si la palanca está equipada con control“INT TIME”, gire el control hacia adelante oatrás para ajustar la intermitencia del lim-piaparabrisas al intervalo deseado.

Lavaparabrisas

63J303

Para rociar líquido lavador, tire de lapalanca hacia sí. El limpiaparabrisas ope-rará automáticamente a baja velocidad siaun no está conectado y si está provistode la posición “INT”.

EJEMPLO

ADVERTENCIA• Para evitar la formación de hielo en

el parabrisas en épocas de frío,encienda el desempañador paracalentar el parabrisas antes ydurante el uso del lavaparabrisas.

• No utilice anticongelante pararadiadores en el depósito dellíquido lavador. Este líquido podráalterar enormemente la visibilidadal ser rociado contra el parabrisas,y dañar también la pintura del vehí-culo.

EJEMPLOPRECAUCION

Para evitar daños en los componen-tes del lavador y limpiaparabrisas,observe las siguientes precauciones:• Libere la palanca cuando deje de

salir líquido lavador, de lo contra-rio, se podría dañar el motor dellavaparabrisas.

• El parabrisas y las escobillas dellimpiaparabrisas se dañarán siintenta quitar con las escobillas lasuciedad de un parabrisas seco.Moje siempre el parabrisas con ellíquido lavador antes de operar ellimpiaparabrisas.

• Elimine el hielo o la nieve acumu-lada sobre las escobillas antes deutilizar el limpiaparabrisas.

• Verifique el nivel del líquido lavadora intervalos regulares. Efectúe estacomprobación frecuentementecuando el tiempo no sea bueno.

• En épocas de frío, llene sólo unas3/4 partes del depósito de líquidolavador, para permitir la expansiónen el caso de que la temperaturadescienda hasta el punto de conge-lar la solución.

2-75

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Interruptor del Lavador y Limpiapa-rabrisas Trasero (de equiparse)

63J304

Para activar el limpialunetas, gire el inte-rruptor del limpialunetas provisto en elextremo de la palanca hacia adelante,hasta la posición “ON”. Si su vehículo estáprovisto de la posición “INT”, el limpialu-neta funcionará intermitentemente cuandogire el interruptor hacia adelante, a la posi-ción “INT”. Para desactivar el limpialune-tas, gire el interruptor del limpialunetashasta la posición “OFF”.

Para rociar el líquido lavador, gire el inte-rruptor hacia atrás desde la posición“OFF”, o gírelo hacia delante desde laposición “ON”. El limpialuneta funcionaráautomáticamente mientras se estárociando líquido lavador.

Palanca de Enclavamiento de la Direccion Inclinable (de equiparse)

64J037

La palanca de bloqueo se encuentra ubi-cada debajo de la columna de dirección.Para regular la altura del volante de direc-ción:

1) Levante la palanca de bloqueo paradesbloquear la columna de dirección.

2) Ajuste el volante a la altura deseada, ybloquee la columna de direccióntirando de la palanca de bloqueo haciaabajo.

3) Mueve el volante de dirección haciaarriba y abajo para comprobar que haquedado debidamente enclavado.

EJEMPLO

Limpialunetas intermitente

Limpiador

Lavador

DESTRABAR

EJEMPLO

TRABAR

ADVERTENCIANo intente regular la altura delvolante de dirección mientras el vehículo está en movimiento, ya que podría perder el control de su vehículo.

2-76

ANTES DE CONDUCIR

78KS4-72S

Bocina

78K130

Presione el botón de la bocina del volantede dirección para hacer sonar la bocina.La bocina sonará con el interruptor deencendido en cualquier posición.

Interruptor de la Luneta Tra-sera Térmica y de los Espejos Retrovisores Exteriores Térmicos (de equiparse)

78K074

Cuando esté empañada la ventana tra-sera, presione este interruptor para des-empañar el cristal.

64J258

Si el espejo retrovisor exterior tiene lamarca (2), significa que también está equi-pado con espejos retrovisores exteriores

térmicos. Al presionar el interruptor deencendido (1), funcionarán simultánea-mente tanto los espejos retrovisores exte-riores térmicos como la luneta traseratérmica.

La luz indicadora provista debajo del inte-rruptor se encenderá mientras está conec-tado el desempañador. El desempañadorfunciona solamente con el motor en mar-cha. Para desconectar el desempañador,vuelva a presionar el interruptor (1).

NOTA:• El desempañador funciona solamente

con el motor en marcha.• Para evitar la descarga de la batería, el

desempañador se apaga automática-mente después de permanecer acti-vado durante 15 minutos.

EJEMPLO

(1)

(2)

PRECAUCIONLa luneta trasera térmica y los espe-jos retrovisores térmicos (de equi-parse) consume mucha electricidad.Asegúrese de apagarlo después quese desempañen las ventanillas y losespejos.

CONTENIDO ILUSTRADO

78KS4-72S

NOTAS

OPERACION DE SU VEHICULO

3

78KS4-72S

60G408

OPERACION DE SU VEHICULOAdvertencia Gas de Escape ......................................... 3-1Lista de Inspección Diaria ............................................ 3-2Consumo de Aceite de Motor ...................................... 3-3Interruptor de Encendido ............................................. 3-3Palanca del Freno de Estacionamiento ...................... 3-6Pedales ........................................................................... 3-7Arranque del Motor ....................................................... 3-8Uso de Transmisión ...................................................... 3-10Uso del Interruptor de Transferencia (de equiparse) 3-17Control de Crucero (de equiparse) .............................. 3-28Frenos ............................................................................ 3-31

3-1

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Advertencia Gas de Escape

52D334

ADVERTENCIAEvite respirar gases de escape. Losgases de escape contienenmonóxido de carbono, un gas poten-cialmente mortífero que es incoloro einodoro. Dado que el monóxido decarbono en sí no puede ser fácil-mente detectado, se ruega tomar lassiguientes precauciones para a evitarla entrada del mismo dentro del vehí-culo.• No deje el motor en marcha en

garajes u otras áreas cerradas.(Continúa)

ADVERTENCIA(Continúa)• No estacione con el motor en mar-

cha durante mucho tiempo, aunquesea en un área abierta. Si es nece-sario permanecer dentro de unvehículo estacionado durante untiempo breve con el motor en mar-cha, asegúrese de colocar el selec-tor de admisión de aire en laposición “AIRE FRESCO” y dehacer funcionar el ventilador a altavelocidad.

• Evite operar el vehículo con lapuerta trasera, portón trasero oluneta trasera abierta. Si es nece-sario operar el vehículo con lapuerta trasera, portón trasero oluneta trasera abierta, asegúresede cerrar el techo corredizo (deequiparse) y todas las ventanillas,y de ajustar el ventilador a altavelocidad, con el selector de admi-sión de aire ajustado a “AIREFRESCO”.

• Para permitir una operación ade-cuada del sistema de ventilaciónde su vehículo, mantenga siemprela rejilla de entrada de aire provistaen la parte delantera del parabri-sas, libre de nieve, hojas u otrasmaterias que puedan ser la causade obstrucciones.

(Continúa)

ADVERTENCIA(Continúa)• Mantenga la parte del tubo trasero

de escape libre de nieve y otrosmateriales, a fin de reducir la acu-mulación de gases de escapedebajo del vehículo. Esto es parti-cularmente importante cuando seestaciona en condiciones de ven-tisca.

• Haga inspeccionar periódicamenteel sistema de escape para revisar sihay daños o fugas. Cualquier dañoo fuga deberá repararse inmediata-mente.

Exhaust Gas Warning: NO

3-2

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Lista de Inspección DiariaAntes de Conducir

60A187S

1) Asegúrese de que las ventanillas,espejos y reflectores estén limpios y sinobstrucciones.

2) Inspeccione visualmente los neumáti-cos con respecto a los puntos siguien-tes:

– la profundidad de la ranura de labanda de rodadura

– desgaste anormal, grietas y daño– afloje las tuercas de rueda– existencia de cuerpos extraños, como

clavos, piedras, etc.Para los detalles, refiérase a “Neumáticos”en la sección “INSPECCION Y MANTENI-MIENTO”.3) Revise si hay fugas de fluidos y aceite.

NOTA:Es normal que gotee agua del sistema deacondicionamiento de aire después deluso.

4) Asegúrese de que el capó se cierrecompletamente y que queda trabado.

5) Verifique el correcto funcionamiento delos faros, luces de señal de dirección,luces de los frenos y bocina.

6) Ajuste el asiento y el reposacabezasajustable (de equiparse).

7) Revise el pedal del freno y la palancadel freno.

8) Ajuste los espejos.9) Cerciórese que su cinturón de seguri-

dad y el de los pasajeros estén debida-mente abrochados.

10)Asegúrese de que todas las luces deadvertencia se encienden al colocar lallave en la posición “ON”.

11)Revise todos los medidores.12)Asegúrese de que la luz de aviso del

sistema de frenos “AVISO DEL SIS-TEMA DE FRENOS” se apague al libe-rar el freno de estacionamiento.

Una vez a la semana, o cada vez que lleneel tanque de combustible, efectúe lassiguientes comprobaciones en el compar-timiento del motor:

1) Nivel de aceite del motor2) Nivel de refrigerante3) Nivel del líquido de frenos

4) Nivel del líquido de la servodirección(de equiparse)

5) Nivel del líquido del lavaparabrisas6) Nivel del líquido de la batería7) Operación del cerrojo del capó

Tire de la manivela de liberación delcapó provista dentro del vehículo. Com-pruebe que no sea posible abrir el capódel todo sin liberar el cerrojo secunda-rio. Asegúrese de cerrar firmemente elcapó después de comprobar la opera-ción del cerrojo. Con respecto al pro-grama de lubricación, consulte el punto“Todos los cerrojos, bisagras y cerradu-ras” de “CHASIS Y CARROCERIA” enla sección “Programa de manteni-miento periódico” de la sección “INS-PECCION Y MANTENIMIENTO”.

Verifique la presión de los neumáticos conun manómetro una vez al mes, o cada vezque llene el tanque de combustible. Verifi-que asimismo la presión del neumático derepuesto.

ADVERTENCIAAntes de conducir, compruebe si elcapó ha quedado completamentecerrado y trabado. De lo contrario,podría abrirse imprevistamentedurante la conducción, obstruyendoel vioión con los consecuentes ries-gos.

Daily Inspection Checklist: NO

3-3

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Consumo de Aceite de MotorEs normal que el motor consuma ciertacantidad de aceite de motor durante laoperación normal del vehículo.

El grado de consumo de aceite de motordepende de la viscosidad del aceite, de lacalidad del mismo, y de las condiciones deconducción del vehículo.Se consume mayor cantidad de aceitedurante la conducción a altas velocidadesy cuando hay que hacer aceleraciones ydesaceleraciones frecuentes. Con cargaselevadas, su motor también consumirámás aceite.Un motor nuevo también consume másaceite debido a que sus pistones, aros depistón y paredes de los cilindros aún no seencuentran acondicionados. El consumode aceite de los motores nuevos alcanza elnivel normal sólo después de conduciraproximadamente 5000 km (3000 millas).

Consumo de aceite: Máx. 1,0 L por cada 1000 km (1 Qt. por cada 600 millas)

A la hora de juzgar la cantidad de con-sumo de aceite, tenga en cuenta que elaceite podría estar diluido, dificultando unaevaluación correcta del nivel de aceite.Por ejemplo, si el vehículo se utiliza paraviajes cortos repetidos y consume unacantidad normal de aceite, puede sucederque la varilla medidora de nivel no indiqueninguna disminución de nivel de aceite,

incluso después de conducir 1000 km (600millas) o más. Esto se debe a que el aceitese ha diluido gradualmente con combusti-ble o humedad, lo que hace suponer queno ha habido ningún cambio en el nivel deaceite.Tenga en cuenta que los ingredientes dedilución se evaporan a altas velocidadesde conducción del vehículo, como al circu-lar por las autopistas, lo que hace suponerque ha habido un consumo excesivo deaceite después de conducir a altas veloci-dades.

Interruptor de Encendido

65D611

ADVERTENCIAPara evitar posibles daños, no operelos controles a través del volante dela dirección.

Engine Oil Consumption: Starting the Engine: 1

3-4

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

60B041

El interruptor de encendido posee las cua-tro posiciones siguientes:

LOCKEsta es la posición de estacionamientonormal. Es la única posición en la cualpuede extraerse la llave de encendido.En esta posición se enclava el encendido,y se evita el uso normal del volante des-pués de extraerse la llave.

Transmisión manual

60A055

• Vehículos con transmisión manualDeberá presionar la llave para girarla ala posición “LOCK”. En esta posición seenclava el encendido, y se evita el usonormal del volante después de extraersela llave.

• Vehículos con transmisión automá-ticaPara poder girar la llave a la posición“LOCK”, la palanca de cambios debe deestar en la posición “P” (estaciona-miento). En esta posición el encendidoqueda enclavado, y se evita el uso nor-mal del volante y de la palanca de cam-bios.

Para liberar el enclavamiento de la direc-ción, inserte la llave y gírela en sentidohorario hasta cualquiera de las otras posi-ciones. Si la llave se resiste a girar para

desenclavar el volante, mueva ligeramenteel volante hacia la derecha o la izquierda,mientras gira la llave.

ACCPodrán funcionar los accesorios talescomo la radio, pero con el motor desco-nectado.

ONEsta es la posición para arrancar el motorutilizando el arrancador. La llave deberáretirarse de esta posición tan pronto arran-que el motor.

STARTEsta es la posición para arrancar el motormediante el motor de arranque. Se deberásacar la llave de esta posición en cuantoarranque el motor.

Recordatorio de la llave de encendido(de equiparse)Un zumbador suena intermitentementepara recordarle que debe extraer la llave,si abre la puerta del conductor con la llavede encendido introducida en el interruptorde encendido.

EJEMPLO

Empuje

Gire hacia “LOCK”

Starting the Engine: 1

3-5

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

81A297S

ADVERTENCIA• No regrese nunca el interruptor de

encendido a la posición “LOCK” niretire la llave de encendido mien-tras el vehículo está en movi-miento. El volante se trabará y nopodrá dominar su vehículo.

(Continúa)

ADVERTENCIA(Continúa)• Siempre coloque el interruptor de

encendido en la posición “LOCK” yasegúrese de sacar la llave deencendido y el control remoto (deequiparse) cuando se aleje delvehículo, aunque sea sólo por untiempo breve. No deje niños o ani-males domésticos solos dentro deun vehículo estacionado. Los niñoso animales domésticos desatendi-dos podrían mover accidental-mente el vehículo o accionar lasventanillas motrices o techo eléc-trico. Asimismo, en climas caluro-sos, la temperatura del interior delvehículo aumentará a niveles extre-madamente peligrosos. Todo ellopuede ocasionar heridas graves oincluso la muerte.

Using the Transmission: 10

PRECAUCION• N o haga girar el motor de

arranque durante más de 15segundos cada vez. Si el motorno arranca, espere 15 segundosy pruebe otra vez. Si después devarios intentos aún no consiguearrancar el motor, revise lossistemas de com-bustible y deencendido, o consulte con sudistribuidor SUZUKI.

• No deje el interruptor de encendidoen la posición “ON” a menos que elmotor este en marcha, porque sedescargaría la batería.

3-6

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Palanca del Freno de Estacionamiento

64J081

(1) Para aplicar(2) Para liberar(3) Para liberar

La palanca del freno de estacionamientoestá ubicada entre los asientos. Para apli-car el freno de estacionamiento, pise elpedal del freno mientras levanta la palancadel freno de estacionamiento hasta eltope. Para liberar el freno de estaciona-miento, pise el pedal del freno, levanteligeramente hacia arriba la palanca delfreno de estacionamiento, presione con supulgar el botón provisto en el extremo de lapalanca, y regrese la palanca hasta suposición original.

Para los vehículos con transmisión auto-mática, aplique siempre el freno de esta-cionamiento antes de mover la palanca decambios a la posición “P” (Estaciona-miento). Si estaciona sobre una cuesta yse cambia a “P” antes de aplicar el frenode estacionamiento, el peso del vehículopodría dificultar el cambio de “P” a otraposición cuando desee volver a conducir elvehículo.

Antes de conducir el vehículo, saque lapalanca de cambios de la posición “P”antes de soltar el freno de estaciona-miento.

EJEMPLO

(2)

(3)

(1)

ADVERTENCIA• Nunca maneje su vehículo con el

freno de estacionamiento aplicado;podría reducirse la eficacia delfreno trasero debido al recalenta-miento, acortarse la vida útil de losfrenos, o causar daños permanen-tes en los frenos.

• Si el freno de estacionamiento noconsigue mantener su vehículo enforma segura o no se libera porcompleto, solicite inmediatamentea su distribuidor SUZUKI autori-zado, la inspección de su vehículo.

Using the Transmission: 10

3-7

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

PedalesTransmisión manual

64J082

Transmisión automática

64J083

ADVERTENCIASiempre aplique por completo elfreno de estacionamiento antes desalir de su vehículo, ya que podríarodar, causando daños o heridas.Cuando estacione el vehículo, asegú-rese de dejar la palanca de cambiosde los vehículos con transmisiónmanual en 1a. o en “R” (Marchaatrás), y la palanca de los vehículoscon transmisión automática en “P”(Estacionamiento). Nunca deje lapalanca de transferencia (de equi-parse) en “N” (Punto muerto) cuandoestacione. También recuerde queaunque se deje la transmisión engra-nada o en la posición de estaciona-miento, es necesario aplicar porcompleto el freno de estaciona-miento.

ADVERTENCIACuando estacione el vehículo contemperaturas ambientales extrema-damente bajas, deberá realizar elsiguiente procedimiento:1) Aplique el freno de estaciona-

miento.2) Transmisión manual – apague el

motor, y luego cambie a marchaatrás o a primera.Transmisión automática – cambiea “P” (Estacionamiento) y apagueel motor.

3) Salga del vehículo y ponga calzosdebajo de las ruedas.

4) Libere el freno de estaciona-miento.Cuando vuelva a su vehículo,tenga en cuenta que primerodeberá aplicar el freno de estacio-namiento y que luego deberá reti-rar los calzos de las ruedas.

(1)(2)

(3)

(2) (3)

Using the Transfer Switch: 10

3-8

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Pedal del Embrague (1)(Para transmisión manual)El pedal del embrague se utiliza para des-conectar la transmisión a las ruedas alponer en marcha el motor, detenerse oefectuar el cambio de la palanca de trans-misión o de la palanca de transferenciax(de equiparse). Al pisar el pedal se desen-gancha el embrague.

Pedal del Freno (2)Su vehículo SUZUKI está equipado confrenos de disco delanteros y frenos detambor traseros o frenos de disco delante-ros y frenos de tambor traseros. Al pisar elpedal del freno, se aplican ambos conjun-tos de frenos.

Al aplicar los frenos, se podría escucharun chirrido ocasional de los frenos. Esta esuna condición normal causada por facto-res ambientales tales como frío, humedad,nieve, etc.

Pedal del Acelerador (3)Este pedal controla la velocidad del motor.Al presionar el pedal del acelerador,aumentan la potencia de salida y la veloci-dad.

Arranque del MotorAntes de Arrancar el Motor

64J140

1) Compruebe si el freno de estaciona-miento está firmemente aplicado.

2) Transmisión manual – Póngala en “N”(Punto muerto) y pise el pedal delembrague a fondo. Sostenga el pedaldel embrague mientras arranca elmotor.Transmisión automática – Si la palancade cambio no está en la posición “P”(Estacionamiento), póngala en “P”(Estacionamiento). (Si es necesariovolver a arrancar el motor mientras elvehículo está en movimiento, cambie a“N”.)

NOTA:Los vehículos con transmisión automáticaestán provistos de un dispositivo de encla-

PRECAUCIONNo conduzca con su pie apoyadosobre el pedal del embrague. Podríaprovocar un excesivo desgaste delembrague, daños en el embrague, ouna disminución no prevista del fre-nado del motor.

ADVERTENCIASi el chirrido de los frenos es exce-sivo, ocurriendo cada vez que se apli-can los frenos, éstos deberán serinspeccionados por su distribuidorSUZUKI.

ADVERTENCIANo use los frenos aplicándolos enforma continua o dejando su pie apo-yado sobre el pedal. Podría provocarel recalentamiento de los frenos, oca-sionando un frenado imprevisto, unaumento en las distancias de parada,o daños permanentes en los frenos.

Using the Transfer Switch: 10

3-9

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

vamiento del arrancador diseñado paraevitar la operación del arrancador, en elcaso de que la transmisión esté en cual-quiera de las posiciones de marcha.

Arranque de un Motor Frío y CalienteCon su pie fuera del pedal del acelerador,haga arrancar el motor girando la llave deencendido a “START”. Suelte la llavecuando arranque el motor.

Si el motor no arranca después de intentardurante 15 segundos, espere unos 15segundos, y mantenga el pedal del acele-rador oprimido 1/3 de su recorrido y arran-que el motor girando la llave de encendidoa “START”. Suelte la llave y el pedal delacelerador en cuanto arranque el motor.

Si el motor sigue sin arrancar, pruebe elarranque mientras pisa a fondo el pedaldel acelerador. Esto permitirá despejar elmotor en caso de que se encontrara aho-gado.

ADVERTENCIACerciórese que el freno de estaciona-miento esté completamente aplicado,y que la transmisión esté en Puntomuerto (o en Estacionamiento paralos vehículos con transmisión auto-mática), antes de intentar el arranquedel motor.

PRECAUCION• Deje de girar el arrancador en

cuanto se ponga en marcha elmotor, a fin de evitar daños en elsistema de arranque.

• No intente arrancar el motordurante más de 15 segundos porvez. Si el motor no arranca en elprimer intento, espere casi 15segundos antes de intentar otravez.

Using the Transfer Switch: 10

3-10

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Uso de TransmisiónTransmisión Manual

65D449

ArranquePara el arranque, pise el pedal del embra-gue a fondo y ponga el cambio en 1ra.Después de liberar el freno de estaciona-miento, libere gradualmente el embrague.Después que escuche un cambio en elruido del motor, presione gradualmente elacelerador mientras continúa soltando dea poco el embrague.

CambioTodas las velocidades de avance son sin-cronizadas, lo cual asegura un cambiosuave y silencioso. Oprima siempre elpedal del embrague a fondo antes de efec-tuar el cambio de los engranajes.

54G583

Mantenga el motor funcionando a unavelocidad tal que no entre en la zona rojadel tacómetro.

EJEMPLO ADVERTENCIA• Reduzca su velocidad y cambie a

una velocidad menor antes de des-cender una cuesta empinada o pro-nunciada. Esto permitirá eldescenso con la ayuda del frenadodel motor. Evite mantener su piesobre los frenos, ya que éstos serecalentarán, provocando una fallade los frenos.

• Cuando maneje sobre caminos res-baladizos, asegúrese de aminorarla marcha antes de pasar a unavelocidad menor. Los cambiosgrandes y repentinos de la veloci-dad del motor podrían causar lapérdida de tracción, lo cual resulta-ría en una pérdida de control.

• Cerciórese que el vehículo estécompletamente detenido antes decambiar a marcha atrás.

Using the Transfer Switch: 10

3-11

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Transmisión Automática de 5 Velocidades

66J055

(1) Interruptor selector de la modalidadde potencia

D: Modo de transmisión automática de 5velocidades4: Modo de transmisión automática de 4velocidades

El modo de 4 velocidades es adecuadopara las siguientes condiciones de con-ducción:• Manejando sobre cuestas empinadas,

serpenteantes– Podrá manejar con mayor suavidad

con un cambio de engranajes menosfrecuente

• Descendiendo una cuesta empinada– Se provee un cierto grado de frenado

por motor

NOTA:Con el interruptor de transferencia en laposición “4L LOCK”, la transmisión auto-mática de 5 velocidades permanecerá enel modo de 4 velocidades.

Interruptor selector de la modalidad depotencia

65D448

Cuando necesite más potencia paraascender pendientes o una puesta en mar-cha uniforme sobre carreteras resbaladi-zas, presione el interruptor “A/T POWER”.Para activar el selector de modo de poten-cia, presione el interruptor “A/T POWER” yse encenderá la luz indicadora “POWER”en el tablero de instrumentos. Para desac-

PRECAUCION• Para evitar daños en el embrague,

no utilice el pedal del embraguecomo un descansapie mientrasconduce, ni use el embrague pararetener el vehículo en una colina.Pise el embrague a fondo al efec-tuar un cambio.

• Al efectuar el arranque o el cambiode velocidades, no embale elmotor. Si se embala el motor, sepodría acortar la vida del motor yse afectaría la suavidad del cambio.

(1)

EJEMPLO

Using the Transfer Switch: 10

3-12

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

tivarlo, presione nuevamente el interruptor,y la luz indicadora “POWER” se apagará.

Modo de conducción de potenciaSi presiona el pedal del acelerador con elinterruptor “A/T POWER” activado y elcambio en la posición “D” (Marcha), “4”(Baja 3) o “3” (Baja 2), se producirá unretardo en los puntos de cambio, y elmotor girará a mayores revoluciones encada engranaje. Por lo tanto, tendrá máspotencia que durante la conducción nor-mal.

Palanca de cambios

66J056

La palanca de cambio ha sido diseñada demanera tal que no pueda colocarse en laposición “P” a menos que el interruptor deencendido esté en la posición “ON” y queel pedal del freno esté presionado.

Para la conducción normal, siempre ase-gúrese de que la luz indicadora “POWER”esté apagada, y luego coloque la palancade cambio en la posición “D” (Marcha). Uti-lice las otras posiciones de la palanca decambio de la manera descrita abajo:

P (Estacionamiento)Con engranaje de transferencia, utiliceesta posición para enclavar la transmisiónal estacionar el vehículo o arrancar elmotor. Póngala en la posición de Estacio-namiento una vez que el vehículo estécompletamente detenido.

R (Marcha atrás)Utilice esta posición para hacer marchaatrás desde una posición de parada. Cer-ciórese que el vehículo esté completa-mente detenido antes de cambiar amarcha atrás.

ADVERTENCIAPise siempre el pedal del freno antesde cambiar de “P” (Estacionamiento)(o “N” (Punto muerto) si el vehículoestá parado) a una velocidad deavance o marcha atrás, a fin de evitarque el vehículo pueda moverseimprevistamente al efectuar el cam-bio.

EJEMPLO

ADVERTENCIASi el suyo es un vehículo de acciona-miento en las 4 ruedas, nunca deje elinterruptor de transferencia en “N”(Punto muerto) cuando estacione.De lo contrario, el vehículo podríarodar aunque la transmisión esté enla posición de Estacionamiento.

Using the Transfer Switch: 10

3-13

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

N (Punto muerto)Utilice esta posición para arrancar el motorsi éste se para y se debe volver a arrancarmientras el vehículo está en movimiento.También se podría cambiar a punto muertoy pisar el pedal del freno para retener elvehículo durante el ralentí.

D (Marcha)Utilice esta posición para todas las posi-ciones de marcha normal.

Con la palanca de cambio en el rango “D”,podrá realizar automáticamente un cambiodescendente presionando el pedal delacelerador. Cuanto mayor sea la velocidaddel vehículo, mayor será la distancia quedeberá recorrer el pedal del aceleradorpara obtener un cambio descendente.

4 (Baja 3)Utilice esta posición para conducir sobrecuestas moderadas, ascendentes o des-cendentes. En esta posición se puede utili-zar el efecto del frenado motor sobrecuestas descendentes moderadas. Elcambio ascendente de la transmisión seefectúa sólo al engranaje de 4ª.

3 (Baja 2)Utilice esta posición para obtener potenciaextra para trepar cuestas, u obtener el fre-nado de motor al bajarlas.

NOTA:En estas posiciones 4 ó 3, si el interruptorselector del modo de potencia se encuen-tra colocado en la posición “ON”, la trans-misión no realizará el cambio descendentea “L” (Baja 1).

L (Baja 1)Utilice esta posición para obtener unapotencia máxima para trepar cuestasempinadas o manejar sobre caminos conmucha nieve o fango, o para obtener unmáximo frenado del motor al descenderpendientes muy inclinadas.

NOTA:Si cambia la palanca de cambio a unengranaje menor mientras conduce a unavelocidad superior a la velocidad máximaadmisible para el engranaje menor, latransmisión no efectuará el cambio des-cendente hasta que la velocidad des-cienda por debajo de la velocidad máximapara ese engranaje menor.

PRECAUCIONAsegúrese de tomar las siguientesprecauciones para evitar daños en latransmisión automática:• Cerciórese que el vehículo esté

completamente detenido antes decambiar a “P” o “R”.

• No cambie de “P” o “N” a “R”, “D”,“4”, “3”, o “L” cuando el motor estéfuncionando por encima de la velo-cidad de ralentí.

• No acelere el motor con la transmi-sión en la posición de marcha (“R”,“D”, “4”, “3”, o “L”) y las ruedastraseras sin moverse.

• No utilice el pedal del aceleradorpara retener el vehículo sobre unacolina. Utilice los frenos del vehí-culo.

Using the Transfer Switch: 10

3-14

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Transmisión Automática de 4 Velocidades

64J141

(1) Interruptor selector de la modalidadde potencia

D: Modo de transmisión automática de 4velocidades3: Modo de transmisión automática de 3velocidades

El modo de 3 velocidades es adecuadopara las siguientes condiciones de con-ducción:• Manejando sobre cuestas empinadas,

serpenteantes– Podrá manejar con mayor suavidad

con un cambio de engranajes menosfrecuente

• Descendiendo una cuesta empinada– Se provee un cierto grado de frenado

por motor

NOTA:Con el interruptor de transferencia en laposición “4L LOCK”, la transmisión auto-mática de 4 velocidades permanecerá enel modo de 3 velocidades.

Interruptor selector de la modalidad depotencia

65D448

Cuando necesite más potencia paraascender pendientes o una puesta en mar-cha uniforme sobre carreteras resbaladi-zas, presione el interruptor “A/T POWER”.Para activar el selector de modo de poten-cia, presione el interruptor “A/T POWER” yse encenderá la luz indicadora “POWER”en el tablero de instrumentos. Para desac-

tivarlo, presione nuevamente el interruptor,y la luz indicadora “POWER” se apagará.

Modo de conducción de potenciaCuando el interruptor “A/T POWER” estáactivado, con el selector de cambio en “D”(Directa) o “3” (Bajo 3), si presiona el pedaldel acelerador, los puntos de cambios seretrasan para que el motor alcance revolu-ciones más altas en cada velocidad. Por lotanto, tendrá más potencia que durante laconducción normal.

Modo de conducción en carreteras resbaladizasCuando se active el interruptor “A/TPOWER” con el cambio en la posición “2”(Baja 2), el engranaje se fijará en segundamientras conduce o al empezar a conducir.Esto permite una conducción suave sobre carreteras resbaladizas.

NOTA:• Cuando empieza a conducir con el cam-

bio en la posición “2” (Baja 2) y el inte-rruptor “A/T POWER” activado, elcambio se fijará en segunda. Si necesitacambiar a una velocidad superior, pongala palanca en la posición “3” (Baja 3) o“D” (Marcha).

• Si cambia la palanca de cambio, de laposición “3” (Baja 3) o “D” (Marcha) a laposición “2” (Baja 2) cuando está acti-vado “A/T POWER”, el cambio se fijaráen segunda.

(1)

EJEMPLO

Braking: 6

3-15

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Palanca de cambios

64J142

La palanca de cambio ha sido diseñada demanera tal que no pueda colocarse en laposición “P” a menos que el interruptor deencendido esté en la posición “ON” y queel pedal del freno esté presionado.

Para la conducción normal, siempre ase-gúrese de que la luz indicadora “POWER”esté apagada, y luego coloque la palancade cambio en la posición “D” (Marcha). Uti-lice las otras posiciones de la palanca decambio de la manera descrita abajo:

P (Estacionamiento)Con engranaje de transferencia, utiliceesta posición para enclavar la transmisiónal estacionar el vehículo o arrancar elmotor. Póngala en la posición de Estacio-namiento una vez que el vehículo estécompletamente detenido.

R (Marcha atrás)Utilice esta posición para hacer marchaatrás desde una posición de parada. Cer-ciórese que el vehículo esté completa-mente detenido antes de cambiar amarcha atrás.

N (Punto muerto)Utilice esta posición para arrancar el motorsi éste se para y se debe volver a arrancarmientras el vehículo está en movimiento.

También se podría cambiar a punto muertoy pisar el pedal del freno para retener elvehículo durante el ralentí.

D (Marcha)Utilice esta posición para todas las posi-ciones de marcha normal.

Con la palanca de cambio en el rango “D”,podrá realizar automáticamente un cambiodescendente presionando el pedal delacelerador. Cuanto mayor sea la velocidaddel vehículo, mayor será la distancia quedeberá recorrer el pedal del aceleradorpara obtener un cambio descendente.

3 (Baja 3)Utilice esta posición para conducir sobrecuestas moderadas, ascendentes o des-cendentes. En esta posición se puede utili-zar el efecto del frenado motor sobrecuestas descendentes moderadas. Elcambio ascendente de la transmisión seefectúa sólo al engranaje de 3ª.

2 (Baja 2)Utilice esta posición para obtener potenciaextra para trepar cuestas, u obtener el fre-nado de motor al bajarlas.

NOTA:En estas posiciones 3 ó 2, si el interruptorselector del modo de potencia se encuen-tra colocado en la posición “ON”, la trans-misión no realizará el cambio descendentea “L” (Baja 1).

ADVERTENCIAPise siempre el pedal del freno antesde cambiar de “P” (Estacionamiento)(o “N” (Punto muerto) si el vehículoestá parado) a una velocidad deavance o marcha atrás, a fin de evitarque el vehículo pueda moverseimprevistamente al efectuar el cam-bio.

ADVERTENCIASi el suyo es un vehículo de acciona-miento en las 4 ruedas, nunca deje elinterruptor de transferencia en “N”(Punto muerto) cuando estacione.De lo contrario, el vehículo podríarodar aunque la transmisión esté enla posición de Estacionamiento.

Braking: 6

3-16

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

L (Baja 1)Utilice esta posición para obtener unapotencia máxima para trepar cuestasempinadas o manejar sobre caminos conmucha nieve o fango, o para obtener unmáximo frenado del motor al descenderpendientes muy inclinadas.

NOTA:Si cambia la palanca de cambio a unengranaje menor mientras conduce a unavelocidad superior a la velocidad máximaadmisible para el engranaje menor, latransmisión no efectuará el cambio des-cendente hasta que la velocidad des-cienda por debajo de la velocidad máximapara ese engranaje menor.

Si No Consigue Sacar la Palanca de Cambio de la Transmisión Automá-tica de la “P” (Estacionamiento)Vehículo con volante a la izquierda

78K043

Los vehículos con transmisión automáticaestán provistos de una función de bloqueode estacionamiento accionado eléctrica-mente. Si la batería del vehículo está des-cargada, o si hay algún otro fallo eléctrico,no se podrá sacar la transmisión automá-tica de la posición de estacionamiento dela manera normal. Esta condición sepodría corregir mediante el arranque enpuente. De lo contrario, siga el procedi-miento descrito seguidamente. Este proce-dimiento le permitirá sacar la transmisiónde la posición de estacionamiento.

1) Asegúrese de que el freno de estacio-namiento esté firmemente aplicado.

2) Si el motor está funcionando, párelo.

PRECAUCIONAsegúrese de tomar las siguientesprecauciones para evitar daños en latransmisión automática:• Cerciórese que el vehículo esté

completamente detenido antes decambiar a “P” o “R”.

• No cambie de “P” o “N” a “R”, “D”,“3”, “2”, o “L” cuando el motor estéfuncionando por encima de la velo-cidad de ralentí.

• No acelere el motor con la transmi-sión en la posición de marcha (“R”,“D”, “3”, “2”, o “L”) y las ruedastraseras sin moverse.

• No utilice el pedal del aceleradorpara retener el vehículo sobre unacolina. Utilice los frenos del vehí-culo.

(1)

Break-In: 6Catalytic Converter: NO

3-17

78KS4-72S

3) Asegúrese de que la llave esté en laposición “ON” o “ACC”.

4) Retire la cubierta (1) del orificio.5) Insertando la llave o una varilla de

extremo plano en la ranura del orificio,coloque la palanca de cambio en laposición deseada.

Este procedimiento es para usar sólo enemergencias. Si es necesario el uso repe-tido de este procedimiento, o si no es posi-ble realizarlo de la manera descrita, llevesu vehículo a su concesionario para finesde reparación.

Vehículo con volante a la derecha

78K044

Los vehículos con transmisión automáticaestán provistos de una función de bloqueode estacionamiento accionado eléctrica-mente. Si la batería del vehículo está des-cargada, o si hay algún otro fallo eléctrico,

no se podrá sacar la transmisión automá-tica de la posición de estacionamiento dela manera normal. Esta condición sepodría corregir mediante el arranque enpuente. De lo contrario, siga el procedi-miento descrito seguidamente. Este proce-dimiento le permitirá sacar la transmisiónde la posición de estacionamiento.

1) Asegúrese de que el freno de estacio-namiento esté firmemente aplicado.

2) Si el motor está funcionando, párelo.3) Asegúrese de que la llave esté en la

posición “ON” o “ACC”.4) Mientras presiona el botón de libera-

ción (1), coloque la palanca de cambioen la posición deseada.

Este procedimiento es para usar sólo enemergencias. Si es necesario el uso repe-tido de este procedimiento, o si no es posi-ble realizarlo de la manera descrita, llevesu vehículo a su concesionario para finesde reparación.

Uso del Interruptor de Transferencia (de equiparse)

66J168

Su vehículo está equipado con un sistema4x4 four-mode full-time (cuatro modos per-manente). Puede usar el interruptor detransferencia para seleccionar cualquierade los cuatro modos: N, 4H, 4H LOCK, 4LLOCK.

(1)

Catalytic Converter: NOImproving Fuel Economy: NO

OPERACION DE SU VEHICULO

3-18

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

64J143

(2) (5)(3)(4) (7) (9)(6)

(1)(11)

(10)

(8)

(1) Diferencial delantero(2) Motor(3) Transmisión(4) Embrague de alta/baja(5) Caja de la transferencia(6) Diferencial central(7) Embrague de bloqueo del diferencia(8) Cadena(9) Eje propulsor trasero

(10) Diferencial trasero(11) Eje propulsor delantero

Improving Fuel Economy: NO

3-19

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Descripción de las Posiciones del Interruptor de TransferenciaN (Punto muerto)

64J223

En esta posición, la potencia del motor noes suministrada a los ejes delantero o tra-sero. Utilice esta posición solamente pararemolcar su vehículo.Al girar el interruptor de transferencia a laposición “N”, se enciende el indicador “N” ysuena el zumbador.

ADVERTENCIANo deje nunca el interruptor de trans-ferencia en “N” (Punto muerto)cuando estacione.Si el interruptor de transferencia estáen “N” (Punto muerto), el vehículopodría rodar aunque la transmisiónesté engranada o en Park (Estaciona-miento).

3-20

78KS4-72S

4H (Rango alto de accionamiento en las 4 ruedas)

64J220

En esta posición, la potencia del motor sesuministra a los ejes delantero y trasero.Utilice esta posición para la marcha nor-mal.

ANTES DE CONDUCIR

3-21

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

4H LOCK (bloqueo del diferencial de rango alto de accionamiento en las 4 ruedas)

64J221

En esta posición, la potencia del motor sesuministra a los ejes delantero y trasero,brindándole mayor tracción que cuando seconduce en “4H”. Utilice esta posicióncuando necesite una tracción mejor que laobtenida en “4H”, como por ejemplo,cuando sube o baja cuestas empinadas,resbaladizas, etc

3-22

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

4L LOCK (bloqueo del diferencial central de rango bajo de accionamiento en las 4 ruedas)

64J222

En esta posición, la potencia del motor sesuministra a los ejes delantero y trasero,brindándole mayor tracción y más parmotor a baja velocidad que cuando se con-duce en “4H”. Utilice esta posición cuandonecesite una tracción mejor que la obte-nida en “4H”, y más par motor a baja velo-cidad que la obtenida en “4H LOCK”,como por ejemplo, cuando sube o bajacuestas empinadas, resbaladizas, etc.

3-23

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Operación del Interruptor de TransferenciaOpere el interruptor de transferencia deacuerdo con el procedimiento apropiado,como se describe a continuación:

De N a 4HDetenga completamente el vehículo, colo-que la transmisión en “N” (Punto muerto) ypise a fondo el pedal del freno y el pedaldel embrague (de equiparse) y, a continua-ción, presione y gire el interruptor paracambiar a “4H”.

De 4H a 4H LOCKPuede accionar el interruptor de transfe-rencia con el vehículo detenido o en movi-miento.

Posicione las ruedas delanteras en posi-ción recta hacia adelante y gire el interrup-tor para cambiar a “4H LOCK”. Si elvehículo está en movimiento, se reco-mienda una velocidad inferior a 100 km/h(60 mph) durante esta operación.

NOTA:Si hay dificultades en realizar el cambioentre “4H” y “4H LOCK” mientras el vehí-culo está en movimiento, intente acelerar ydesacelerar varias veces después de girar

el interruptor de transferencia. Antes deusar este procedimiento, asegúrese deesperar que las condiciones del tráfico lepermitan acelerar y desacelerar en condi-ciones de seguridad.

De 4H LOCK a 4L LOCKDetenga completamente el vehículo, colo-que la transmisión en “N” (Punto muerto) ypise a fondo el pedal del freno y el pedaldel embrague (de equiparse) y, a continua-ción, presione y gire el interruptor paracambiar a “4L LOCK”.

De 4L LOCK a 4H LOCKDetenga completamente el vehículo, colo-que la transmisión en “N” (Punto muerto) ypise a fondo el pedal del freno y el pedaldel embrague (de equiparse) y, a continua-ción, presione y gire el interruptor paracambiar a “4H LOCK”.

De 4H LOCK a 4HPuede accionar el interruptor de transfe-rencia con el vehículo detenido o en movi-miento.

Posicione las ruedas delanteras en posi-ción recta hacia adelante y gire el interrup-tor para cambiar a “4H”. Si el vehículo estáen movimiento, se recomienda una veloci-dad inferior a 100 km/h (60 mph) duranteesta operación.

NOTA:Si hay dificultades en realizar el cambioentre “4H” y “4H LOCK” mientras el vehí-culo está en movimiento, intente acelerar ydesacelerar varias veces después de girarel interruptor de transferencia. Antes deusar este procedimiento, asegúrese deesperar que las condiciones del tráfico lepermitan acelerar y desacelerar en condi-ciones de seguridad.

De 4H a N

64J209

Detenga completamente el vehículo, colo-que la transmisión en “N” (Punto muerto) y

PRECAUCIONNo opere el interruptor de la trasfe-rencia durante el embalamiento delos neumáticos.

PRECAUCIONNo opere el interruptor de la trasfe-rencia durante el embalamiento delos neumáticos.

(1)

3-24

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

pise a fondo el pedal del fondo y el pedaldel embrague (de equiparse) y, a continua-ción, presione y gire el interruptor hasta lamarca (1) a la izquierda de la posición “N”,mantenga el interruptor en esta posicióndurante 5 segundos hasta que parpadee elindicador “N” y seguidamente gire el inte-rruptor a la posición “N”.Al girar el interruptor de transferencia a laposición “N”, se enciende el indicador “N” ysuena el zumbador.

NOTA:La pantalla de información mostrará laadvertencia y el mensaje del indicadorcuando haya accionado el sistema detransferencia, o haya ocurrido un pro-blema.

PRECAUCION• Asegúrese de que el vehículo esté

completamente detenido antes deaccionar el interruptor de transfe-rencia para el cambio entre “N” y“4H” o entre “4H LOCK” y “4LLOCK”.

• No cambie entre “4H” y “4H LOCK”a menos que las ruedas delanterasestén en posición recta hacia ade-lante, y a la velocidad recomen-dada del vehículo de menos de 100km/h (60 mph).No opere el interruptor de transfe-rencia durante el embalamiento delos neumáticos.

• No opere su vehículo en “4HLOCK” o “4L LOCK”, sobre superfi-cies secas, duras.

• No opere el vehículo mientras par-padea el indicador del modo 4WD,excepto cuando se cambia entre“4H” y “4L LOCK”.Si opera el vehículo mientras par-padea el indicador del modo 4WD,sonará un zumbador, y la transfe-rencia efectuará el cambio a “N”(Punto muerto) para evitar dañosen la caja de la transferencia.En este caso, utilice el siguienteprocedimiento.

(Continúa)

PRECAUCION(Continúa)1) Suelte su pie del pedal del acele-

rador y pise el pedal del freno paradetener completamente el vehí-culo.

2) Pise a fondo el pedal del embra-gue (de equiparse) o cambie lapalanca de cambio de la transmi-sión automática a la posición “N”.

3) Si no se puede sacar la transferen-cia de “N” a pesar de haber reali-zado 1) y 2), gire el interruptor detransferencia a la posición selec-cionada previamente y opere elinterruptor otra vez.

3-25

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Operaciones básicas del interruptor de transferencia

N: Punto muerto4H: Modo de rango alto de accionamiento en las 4 ruedas4H LOCK: Modo de bloqueo del diferencial central en el rango alto de accionamiento en las 4 ruedas4L LOCK: Modo de bloqueo del diferencial central en el rango bajo de accionamiento en las 4 ruedas

Posición actual Indicador actual Posición de objetivo Indicador de objetivo

N 4H –

4H –

N

4H LOCK

4H LOCK

4H –

4L LOCK

4L LOCK 4H LOCK

3-26

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Mensajes de Advertencia e IndicadoresOperación del Interruptor de Transferencia

Mensajes de Advertencia e Indicadores

Indicador de Advertencia

PrincipalSonido Causa y Solución

En cualquier posición

79K074S

Parpadea Apagado Puede haber un problema en el sistema 4WD.Solicite la inspección de su vehículo a un con-cesionario SUZUKI autorizado.

En la posición “N”

79K077S

Parpadea Series dePitidos

Este mensaje le informa que el interruptor detransferencia está en “N”, que se debe utilizarsólo para remolcar su vehículo.Mueva el interruptor de transferencia a otraposición, a menos que esté por remolcar elvehículo.

Cambio entre “4H”y “4H LOCK”

79K078S

Apagado Apagado Este mensaje le informa sobre el cambio delmodo 4WD.

En la posición“4H”

79K079S

Parpadea Apagado Los neumáticos patinan.Gire el interruptor de transferencia a la posi-ción “4H LOCK”.

3-27

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Operación del Interruptor de Transferencia

Mensajes de Advertencia e Indicadores

Indicador de Advertencia

PrincipalSonido Causa y Solución

Cambio entre “4H LOCK” y “4L LOCK”Cambio entre “4H” y “N”

79K080S

Apagado Series dePitidos

(Para transmisión automática)El engranaje de transferencia deseado no estáen toma.Aparte su pie del pedal del acelerador.Pise el pedal del freno.Coloque la palanca de cambio de la transmi-sión automática en la posición “N”.

79K081S

Apagado Series dePitidos

(Para transmisión manual)El engranaje de transferencia deseado no estáen toma.Aparte su pie del pedal del acelerador.Pise el pedal del freno y el pedal del embra-gue.

79K082S

Apagado Pitido oApagado

El engranaje de transferencia deseado no estáen toma.Vuelva a colocar el interruptor de transferenciaen la posición seleccionada previamente, yopere nuevamente el interruptor de transferen-cia.

79K083S

Apagado Apagado Este mensaje le informa sobre el cambio delmodo 4WD.No mueva su vehículo.

3-28

78KS4-72S

Control de Crucero (de equiparse)

79K032

El sistema de control de crucero le permitemantener una velocidad constante sinmantener su pie sobre el pedal del acele-rador. Los mandos para operar el controlde crucero se encuentran en el volante dedirección.

El sistema de control de crucero se puedeutilizar en las siguientes condiciones:• En los vehículos con transmisión

manual, con el cambio en la posición 4ªo 5ª.

• En los vehículos con transmisión auto-mática de 4 velocidades, con la palancade cambio en la posición “D” o “3”.

• En los vehículos con transmisión auto-mática de 5 velocidades, con la palancade cambio en la posición “D” o “4”.

• La velocidad del vehículo es de aproxi-madamente 45 km/h (28 mph) o más.

79K049

(1) Interruptor “ON/OFF”(2) Interruptor “CANCEL”(3) Interruptor “SET/COAST”(4) Interruptor “RES/ACC”

Para Ajustar la Velocidad de Crucero1) Active el sistema de control de crucero

presionando el interruptor “ON/OFF”(1). La velocidad de crucero se puedeajustar cuando se enciende el indicador“CRUISE”.

2) Acelere o desacelere a la velocidaddeseada.

3) Presione el interruptor “SET/COAST”(3) y encienda la luz indicadora “SET”.Al retirar su pie del pedal del aceleradorse mantendrá la velocidad de ajuste.

NOTA:Si el interruptor de transferencia (de equi-parse) está en la posición “4L LOCK”, nopodrá utilizar el sistema de control de cru-cero. Consulte “Uso del Interruptor deTransferencia (de equiparse)” en esta sec-ción.

ADVERTENCIAPara no perder el control del vehí-culo, evite el uso del sistema de con-trol de crucero cuando conduce entránsito congestionado, en caminosresbaladizos o serpentinos o encuestas descendentes escarpadas.

(1)(4)

(2)

(3)

ADVERTENCIASi la velocidad de crucero se ajustade forma involuntaria, no se podrádesacelerar o podría perder el controldel vehículo. Esto podría causar unaccidente y provocar a su vez, lesio-nes de gravedad o la muerte.Desactive el sistema de control decrucero y asegúrese de que la luzindicadora “CRUISE” esté apagadacuando no se utilice el sistema.

ANTES DE CONDUCIR

3-29

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Luz indicadora “CRUISE”

52D113

Cuando presiona el interruptor “ON/OFF”,el sistema se activa y la luz indicadora“CRUISE” se enciende en el tablero de ins-trumentos.

Luz indicadora “SET”

65D474

Cuando la velocidad del vehículo esté con-trolada mediante el sistema de control decrucero, la luz indicadora “SET” seenciende en el tablero de instrumentos.

Para Cambiar la Velocidad TemporalmentePodrá acelerar o desacelerar temporal-mente mientras se mantiene la velocidadde crucero.

Para acelerar, pise el pedal del acelerador.Al apartar el pie del pedal , se regresará ala velocidad de ajuste.

Para desacelerar, pise el pedal del freno.La velocidad de ajuste se cancela y la luzindicadora “SET” se apaga. Para reanudarla velocidad ajustada previamente, pre-sione el interruptor “RES/ACC” (4) yencienda de nuevo la luz indicadora “SET”cuando la velocidad del vehículo superelos 45 km/h (28 mph). El vehículo se ace-lerará y se mantendrá la velocidad ajus-tada previamente.

NOTA:En los vehículos con transmisión automá-tica de 4-velocidades/5-velocidades, mien-tras se mantiene la velocidad de crucero,no se podrá desacelerar mediante el frenomotor al pasar la palanca de cambio de laposición “D” a “3” en los vehículos contransmisión automática de 4 velocidades,y de “D” a “4” en los vehículos con transmi-sión automática de 5 velocidades.Para desacelerar mientras el control decrucero está activado, pise el pedal delfreno y presione el interruptor “SET/COAST” (3).

Para Cambiar la Velocidad de CruceroUso del pedal del aceleradorPara reajustar a una velocidad de cruceromás alta, acelere a la velocidad deseadausando el pedal del acelerador y presioneel interruptor “SET/COAST” (3). Entoncessuelte lentamente la palanca para que semantenga la nueva velocidad seleccio-nada.

Uso del pedal del frenoPara reajustar a una velocidad de cruceromás baja, desacelere a la velocidaddeseada usando el pedal del freno y pre-sione el interruptor “SET/COAST” (3).Entonces suelte lentamente la palancapara que se mantenga la nueva velocidadseleccionada.

NOTA:Al pisar el pedal del freno, la luz indicadora“SET” se apagará hasta que se vuelva aajustar la velocidad de crucero.

3-30

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Uso del interruptor de control de cru-ceroPara reajustar a una velocidad de cruceromás alta, presione repetidamente o man-tenga presionado el interruptor “RES/ACC”(4). La velocidad del vehículo aumentaráen forma estable. Al soltar el interruptor, sepodrá mantener la nueva velocidad.

Para reajustar a una velocidad de cruceromás baja, presione repetidamente o man-tenga presionado el interruptor “SET/COAST” (3) hasta que disminuya el vehí-culo a la velocidad deseada y entoncessuelte el interruptor. Entonces suelte lenta-mente la palanca para que se mantenga lanueva velocidad seleccionada.

NOTA:Si presiona rápidamente el interruptor decontrol de crucero podrá cambiar la veloci-dad de ajuste en aproximadamente 1,5km/h (1,0 mph).

Cancelación del Control de CruceroLa luz indicadora “SET” se apaga y el con-trol de crucero se cancela temporalmenterealizando el siguiente procedimiento:

• Presione el interruptor “CANCEL” (2).• Pise el pedal del freno.• En los vehículos con transmisión

manual, pise el pedal del embrague.• En los vehículos con transmisión auto-

mática de 4 velocidades, ponga lapalanca de cambio en la posición “2” o“L”.

• En los vehículos con transmisión auto-mática de 5 velocidades, ponga lapalanca de cambio en la posición “3”, “2”o “L”.

• La velocidad del vehículo se ha reducidoa más de 20 km/h (12,5 mph) por debajode la velocidad de ajuste.

• Siempre que la velocidad del vehículocaiga por debajo de los 40 km/h (25mph).

Para volver a la velocidad ajustada previa-mente, presione el interruptor “RES/ACC”(4) y encienda la luz indicadora “SET”.Además, la velocidad del vehículo debesuperar los 45 km/h (28 mph) cuando elvehículo no se encuentre en las condicio-nes mencionadas anteriormente.

Para desactivar el sistema de control decrucero, presione el interruptor “ON/OFF”(1) y asegúrese de que la luz indicadora“CRUISE” esté apagada.Asimismo, si la luz indicadora de mal fun-cionamiento del tablero de instrumentos seenciende o parpadea, se desactivará elsistema de control de crucero.

NOTA:Si desactiva el sistema de control de cru-cero, se borrará la velocidad ajustada pre-viamente en la memoria. Vuelva a ajustarla velocidad de crucero.

3-31

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Frenos

60G165S

La distancia requerida para poder detenerun vehículo aumenta en proporción a suvelocidad. Por ejemplo, la distancia de fre-nado necesaria a 60 km/h (37 mph) seráaproximadamente 4 veces mayor que ladistancia de frenado requerida a 30 km/h(19 mph). Comience a frenar su vehículo auna distancia prudente del punto deparada, y reduzca gradualmente la veloci-dad.

Frenos ServoasistidosSu vehículo está provisto de frenos ser-voasistidos. Aun en el caso de que el ser-vofreno no accione debido a un motorcalado u otros contratiempos, el sistemase mantendrá totalmente operacional conla potencia de reserva, y se podrá detenerel vehículo por completo pisando el pedaldel freno. La potencia de reserva es par-cialmente usada y reducida cada vez quese pisa el pedal del freno. Aplique una pre-sión suave y uniforme al pedal. No lo bom-bee.

Sistema de Asistencia al FrenadoAl aplicar de golpe los frenos, el sistemade asistencia al frenado juzga que se tratade una parada de emergencia y efectúa unfrenado más potente cuando el conductorno puede mantener firmemente presio-nado el pedal del freno.

NOTA:Si usted pisa los frenos precipitadamente ycon fuerza, es probable que escuche unchasquido en el pedal del freno. Esto esnormal e indica que el sistema de asisten-cia de los frenos está funcionando correc-tamente.

ADVERTENCIAEn caso que entre agua en los tambo-res, los frenos podrían perder mar-cada eficacia o quedar inoperantes. Después de manejar a través delagua o de lavar la parte inferior delvehículo, pruebe los frenos mientrasconduce a baja velocidad, a fin decomprobar su eficacia. Si es menorque la normal, séquelos aplicandolos frenos en forma repetida mientrasconduce lentamente, hasta que losfrenos recuperan su normal eficacia.

ADVERTENCIAAún sin potencia de reserva en el sis-tema de los frenos, se podrá detenerel vehículo accionando el pedal conmás fuerza que lo habitual. Nóteseque en este caso, se podría requeriruna mayor distancia de parada.

3-32

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS)El ABS le ayudará a evitar los patinazoscontrolando electrónicamente la presiónde frenado. También le ayudará a mante-ner el control de la dirección durante unfrenado brusco o sobre superficies resba-ladizas.El ABS funciona automáticamente y por lotanto no requiere ninguna técnica de fre-nado especial. Simplemente presione elpedal del freno, sin bombear. El ABSaccionará cada vez que detecte que seestán bloqueando las ruedas. Se podrfanotar un ligero movimiento del pedal mien-tras está funcionando el ABS.

NOTA:El ABS no funcionará a velocidades infe-riores a unos 10 km/h (6 mph).

65D451

(1) Luz de aviso de ABS tipo 1(2) Luz de aviso de ABS tipo 2(3) Luz de aviso del sistema de frenos

ADVERTENCIA• Sobre ciertos tipos de superficies

blandas (tales como caminos degrava, de nieve, etc.), la distanciade parada requerida por un vehí-culo equipado con ABS podría seralgo mayor que la de un vehículosimilar provisto de frenos conven-cionales. Con el sistema de frenosconvencionales, los neumáticos alpatinar tienen a “arar” a superficiede grava o nieve, acortándose ladistancia de parada, y el ABS mini-miza este efecto de resistencia.Calcule una mayor distancia deparada al circular sobre talessuperficies.

• Sobre caminos pavimentados nor-males, algunos conductorespodrían obtener una distancia deparada ligeramente menor con losfrenos convencionales que conABS.

• En cualquiera de las dos condicio-nes de arriba, el ABS le ayudará amantener un mejor control direc-cional. Sin embargo, recuerde queel ABS no podrá compensar lascondiciones desfavorables deltiempo o del camino, ni las resul-tantes de una mala maniobra delconductor. Utilice su sentidocomún y maneje siempre dentro delos límites de seguridad.

ADVERTENCIASi se enciende la luz de aviso de ABS((1) o (2)) del tablero de instrumentosy permanece encendida mientrasconduce, significa que podría haberalguna anomalía en el sistema ABS.Si esto sucede:1) Salir de la carretera y detener el

vehículo con cuidado.2) Gire el interruptor de encendido a

“LOCK” y luego arranque el motorotra vez.

(Continúa)

(1) (2)

(3)

o

3-33

OPERACION DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Cómo Funciona el ABSUna computadora monitorea continua-mente la velocidad de las ruedas. Al fre-nar, la computadora compara los cambiosde velocidad de las ruedas. Si las ruedasdesaceleran bruscamente, implicando unpatinazo, la computadora hará que la pre-sión de frenado cambie varias veces cadasegundo para evitar que se bloqueen lasruedas. Al arrancar el vehículo o al acele-rar después de una parada brusca, es pro-bable que se escuche momentáneamenteel sonido de motor o el chasquido que seproduce cuando el sistema efectúa lareposición o la autoverificación.

ADVERTENCIA(Continúa)Si la luz de aviso se enciende por untiempo breve y se apaga, significaque el sistema está normal. Si la luzde aviso continúa encendida, soliciteinmediatamente la inspección delsistema a su concesionario SUZUKI.Si el ABS se vuelve inoperante, elsistema de los frenos funcionarácomo un sistema convencional sinABS.

ADVERTENCIASi la luz de aviso de ABS ((1) o (2)) yla luz de aviso del sistema de frenos(3) en el tablero de instrumentos seencienden o permanecen encendidassimultáneamente mientras conduce,puede significar que hay una anoma-lía en la función antibloqueo y en lafunción de control de la fuerza de losfrenos traseros (función de válvuladosificadora) del sistema ABS. En talcaso, las ruedas traseras puedenpatinar con facilidad o el vehículopodría girar sobre su eje al frenarsobre caminos resbaladizos, eincluso sobre pavimentados secos.Solicite inmediatamente la inspec-ción del sistema ABS a su concesio-nario SUZUKI. Mientras tanto, manejecon cuidado, evitando en lo posiblelas frenadas bruscas.

ADVERTENCIAEl ABS podría no funcionar correcta-mente si las ruedas o los neumáticosusados no corresponden con losespecificados en el manual del pro-pietario. Esto ocurre porque el ABSfunciona comparando los cambiosen la velocidad de las ruedas. Alreemplazar las ruedas o los neumáti-cos, use solamente los que corres-pondan al tamaño y tipoespecificados en este manual delpropietario.

SUGERENCIAS SOBRE EL MANEJO

4

78KS4-72S

60G409

SUGERENCIAS SOBRE EL MANEJOCaracterísticas Importantes del Vehículo ......................... 4-1Rodaje .................................................................................. 4-2Convertidor Catalítico (de equiparse) ............................... 4-3Mejorar Economía de Combustible ................................... 4-4Conducción Sobre Caminos Pavimentados ..................... 4-5Conducción Fuera de Carretera ........................................ 4-7

4-1

SUGERENCIAS SOBRE EL MANEJO

78KS4-72S

65D231S

Características Importantes del Vehículo

Los vehículos de múltiples propósitos talcomo su nuevo SUZUKI poseen unamayor altura libre sobre el suelo y una víade rodamiento más angosta que los auto-móviles de pasajeros convencionales,ofreciendo un mejor rendimiento en unaamplia variedad de aplicaciones fuera decarretera. Las características específicasde su diseño le ofrecen un centro de gra-vedad más alto que los vehículos ordina-rios. Entre las ventajas de una mayoraltura sobre el suelo cabe mencionar unamejor visibilidad del camino, permitiéndoledescubrir rápidamente cualquier obstá-culo. Recuerde que no están diseñadospara tomar las curvas a las mismas veloci-dades que los automóviles convencionalespara pasajeros, de la misma manera quelos vehículos deportivos de baja altura noestán diseñados para operar satisfactoria-mente fuera de carretera. En lo posible,evite las maniobras bruscas o el tomar las

ADVERTENCIA• Utilice siempre los cinturones de

seguridad. Aunque se provean bol-sas de aire en las posiciones deasiento delanteras, el conductor ytodos los pasajeros deberán viajarsiempre debidamente sujetados,por medio de los cinturones deseguridad provistos. Refiérase a lasección “Cinturones de Seguridady Sistemas de Seguridad paraNiños” con respecto al uso ade-cuado de los cinturones de seguri-dad.

(Continúa)

ADVERTENCIA(Continúa)• Nunca maneje bajo los efectos del

alcohol o de las drogas. El alcoholy las drogas podrán afectar seria-mente su capacidad para conduciren condiciones seguras, aumen-tando el riesgo de ocasionar acci-dentes que impliquen la seguridadde terceros y la suya propia. Tam-poco deberá conducir el vehículocuando se sienta fatigado,enfermo, irritado o con tensionesnerviosas de alguna índole.

ADVERTENCIALas características de manipulaciónde su vehículo de múltiples propósi-tos difieren de los automóviles depasajeros convencionales. Para suseguridad y el de sus pasajeros, seruega leer detenidamente la siguientesección.

Important Vehicle Design Features to Know: NO

4-2

SUGERENCIAS SOBRE EL MANEJO

78KS4-72S

curvas en forma muy cerrada. Al igual quelos demás vehículos de este tipo, la negli-gencia en la observación de las reglas delbuen manejo podría provocar la pérdida decontrol o el vuelco del vehículo.Los vehículos para múltiples propósitostienen un índice de vuelco considerable-mente mayor que los demás tipos de vehí-culos.En el caso de un vuelco, el riesgo de mor-talidad es mayor en las personas que noestén utilizando el cinturón de seguridad.

Importantes Diferencias Entre Su Vehículo de Múltiples Propósitos y los Automóviles Comunes para PasajerosMayor distancia al pisoLa mayor distancia al piso de su vehículole permite salvar los obstáculos que pue-dan encontrarse en el camino, tales comolas rocas o las ramas de los árboles quelos automóviles convencionales no puedeneludir. Como resultado de esta mayor dis-tancia al suelo, el vehículo cuenta tambiéncon un centro de gravedad mayor. En con-secuencia, su vehículo requerirá un tratodiferente de los vehículos con un menorcentro de gravedad.

Menor distancia entre ejes (batalla)Conjuntamente con la mayor distancia alpiso, su vehículo tiene una menor distan-cia entre ejes, y voladizos delantero y tra-sero más cortos. Estas cualidades se

combinan perimitiéndole conducir lamáquina sobre crestas del camino sinatascarse en ellas, ni dañar los componen-tes del bastidor y del chasis. La menor dis-tancia entre ejes también mejora larespuesta de la dirección, la cual resultasuperior a la de los vehículos con unamayor distancia entre ejes.

Ancho de carrocería y vía de rodamiento más angostasSu vehículo es más estrecho que los vehí-culos de pasajeros corrientes, pudiendoatravesar espacios más reducidos.

Sin las características indispensables des-critas anteriormente: mayor distancia alsuelo, menor distancia entre ejes, y anchode carrocería y vía de rodamiento másangostas, su vehículo no podría proveerleun excelente rendimiento fuera de carre-tera. No obstante, también es cierto que alconducir sobre caminos pavimentados, elmanejo y la dirección serán diferentes delos vehículos convencionales para pasaje-ros.

Rodaje

PRECAUCIONEl rendimiento futuro y la confiabili-dad del motor depende de los cuida-dos y controles ejercidos durante superíodo inicial. Es especialmenteimportante observar las precaucio-nes indicadas a continuación durantelas primeras 960 km (600 millas) deoperación del vehículo.• Después del arranque, no embale

el motor. Caliéntelo gradualmente.• Evite operaciones prolongadas del

vehículo a una velocidad cons-tante. Las partes móviles se asen-tarán mejor si varía su velocidad.

• Arranque lentamente desde unaposición de parada. Evite los arran-ques a plena admisión.

• Evite las paradas bruscas, espe-cialmente durante las primeras 320km (200 millas) de manejo.

• No maneje lentamente con la trans-misión en alta velocidad.

• Maneje el vehículo a velocidadesmoderadas del motor.

• No efectúe el remolque durante lasprimeras 960 km (600 millas) deoperación del vehículo.

Important Vehicle Design Features to Know: NOOn-Paved Road Driving: NO

4-3

SUGERENCIAS SOBRE EL MANEJO

78KS4-72S

Convertidor Catalítico (de equiparse)

54G236

El convertidor catalítico tiene por objetoreducir al mínimo la cantidad de contami-nantes nocivos del escape de su vehículo.El uso de combustibles con plomo en losvehículos con convertidor catalítico seencuentra prohibido por la ley Federal,debido a que el plomo desactiva los com-ponentes reductores de contaminantes delsistema del catalizador.

El convertidor está diseñado para poderservir satisfactoriamente durante toda lavida de servicio del vehículo bajo condicio-nes normales de uso, y siempre y cuandose utilice combustible sin plomo. El conver-tidor no requiere un mantenimiento espe-cial. No obstante, es sumamenteimportante mantener el motor debida-

mente reglado. Los fallos en el encendido,que podrían resultar de un motor incorrec-tamente reglado, podría causar el recalen-tamiento del catalizador. Esto podríaocasionar daños térmicos permanentes enel catalizador y otros componentes delvehículo.

EJEMPLO

PRECAUCIONPara reducir al mínimo las posibilida-des de daños en el catalizador yotras partes del vehículo:• Mantenga el motor en las debidas

condiciones de operación.• En el caso de un funcionamiento

defectuoso del motor, y especial-mente en el caso que impliquefallos en el encendido u otras pér-didas aparentes de rendimiento,solicite el servicio de su vehículo ala brevedad posible.

• No apague el motor ni interrumpael encendido cuando la transmi-sión esté engranada y el vehículoen movimiento.

• No intente arrancar el motor empu-jándolo o remolcando el vehículo,o haciéndolo bajar cuesta abajo.

• No haga funcionar el motor enralentí con algún alambre de labujía de encendido desconectado oremovido, como en el caso de laprueba de diagnóstico.

• No haga funcionar el motor duranteun período prolongado si el ralentíes irregular o si existen otros fun-cionamientos defectuosos.

• No permita que el tanque de com-bustible quede casi vacío.

On-Paved Road Driving: NO

4-4

SUGERENCIAS SOBRE EL MANEJO

78KS4-72S

54G584S

Mejorar Economía de CombustibleLas siguientes instrucciones le ayudarán amejorar la economia del combustible.

Evite el funcionamiento excesivo enmarcha lentaCuando deba esperar más de un minutoen estado estacionado, detenga el motor yluego vuélvalo a arrancar. Para calentar unmotor frío, déjelo funcionar en marchalenta hasta que el indicador de la tempera-tura indique la posición “C” (si el, funciona-miento en ralentí no es ilegal). En estaposición, el motor está lo suficientementecaliente para el arranque.

Evite los arranques bruscosLos arranques y aceleraciones violentoscausarán un consumo excesivo e innece-sario de combustible y acortarán la vidadel motor. Acelere suavemente.

Evite las frenadas innecesariasEvite las paradas y desaceleraciones inne-cesarias. En lo posible, procure manteneruna velocidad baja y uniforme. La desace-leración y aceleración posterior repetidasconsumirán más combustible.

Mantenga una velocidad de crucero uniformeProcure mantener constante su velocidad,en la medida en que lo permitan las condi-ciones del tránsito.

Mantenga limpio el filtro de aire

60A183S

Un filtro de aire obstruido aumentará laresistencia a la admisión, provocandocomo consecuencia una reducción en lapotencia y un aumento en el consumo decombustible.

ADVERTENCIATenga cuidado por dónde maneja oestaciona, dado que el convertidorcatalítico y otros componentes delescape podrían calentarse excesiva-mente. Como con cualquier otro vehí-culo, no estacione ni conduzca estevehículo en lugares donde materialescombustibles tales como las hierbasu hojas secas puedan entrar en con-tacto con el sistema de escapecaliente.

EJEMPLO

On-Paved Road Driving: NOOff-Road Driving: NO

4-5

SUGERENCIAS SOBRE EL MANEJO

78KS4-72S

Mantenga el peso de la carga al mínimoCuanto más pesada sea la carga, mayorserá el consumo de combustible. Saquelos equipajes o cargamentos innecesarios.

Mantenga una presión correcta en losneumáticosUna presión de inflado insuficiente puedeaumentar el consumo de combustibledebido a la resistencia al rodaje de losneumáticos. Mantenga sus neumáticosinflados a la presión correcta indicada enla etiqueta provista en la puerta del ladodel conductor o en el pilar de bloqueo de lapuerta del conductor.

Conducción Sobre Caminos PavimentadosLos datos sobre accidentes indican quelas causas más comunes de los acciden-tes de vuelco de los vehículos para múlti-ples propósitos se deben a la pérdida decontrol de la dirección por parte del con-ductor, y sucede cuando el vehículo seaparta del camino y golpea contra lacuneta, el bordillo u otros obstáculos. Lossiguientes consejos sobre la conducciónpodrían reducir el riesgo de vuelcos.

El vehículo cae en la cunetaUsted podrá reducir el riesgo de este tipode vuelcos manteniendo el vehículo siem-pre bajo control. Generalmente, la conduc-ción bajo los efectos del alcohol u otrasdrogas, el sueño, una breve distracción, laconducción a velocidades demasiado altaspara las condiciones del camino puedendar lugar a la pérdida de control del vehí-culo.

Vuelco en la carreteraSi por algún motivo, su vehículo patinalateralmente o rota sobre su eje a altasvelocidades mientras se encuentra en lasección pavimentada de la carretera, elriesgo de sufrir un vuelco será considera-blemente mayor. Esto se produce cuandodos o más ruedas del vehículo caen en elbordillo del camino y se efectúa unamaniobra brusca de la dirección para vol-ver a poner el vehículo en el camino. Para

reducir el riesgo de vuelco, y si las circuns-tancias lo permiten, sostenga firmementeel volante de dirección y disminuya la velo-cidad antes de regresar el vehículo a laspistas de circulación, mediante movimien-tos totalmente controlados.

Todos los tipos de accidentes devuelcoComo la mayoría de los accidentes auto-movilísticos, los vuelcos podrán reducirseconsiderablemente tomando todas lasmedidas de seguridad que debe observarun conductor prudente, por ejemplo, nobeber si va a manejar, no manejar cuandose siente cansado, y no realizar ningunaacción que pueda distraer su atención a latarea de conducir.

A condición se mencionan otros consejospara la conducción sobre carreteras.

Conozca su vehículoTómese su tiempo para familiarizarse conlas exclusivas características de manejode su vehículo, conduciendo primera-mente en un área poco transitado. Practi-que el viraje del vehículo a diferentesvelocidades y en distintas direcciones.Aprenda a acostumbrarse a la mayor res-puesta de dirección que ofrece su vehículocomparada con los vehículos convencio-nales.

Off-Road Driving: NO

4-6

SUGERENCIAS SOBRE EL MANEJO

78KS4-72S

Abróchese siempre los cinturones deseguridadEl conductor y los pasajeros deberán estarsiempre debidamente retenidos, utili-zando los cinturones de seguridad provis-tos. Refiérase a la sección “Cinturones deSeguridad y Sistemas de Seguridad paraNiños” con respecto al uso adecuado delos cinturones de seguridad.

No haga virajes cerradosTal como se ha mencionado anterior-mente, los vehículos pequeños de múlti-ples propósitos poseen cualidades poseencualidades de diseño especiales que lespermiten realizar una variedad de aplica-ciones. Estas características tambiénmodifican la capacidad de viraje al compa-rarse con los vehículos de pasajeros con-vencionales. Recuerde que los vehículospequeños de múltiples propósitos tienenuna dirección con una mejor respuesta yun centro de gravedad más alto que losautomóviles para pasajeros convenciona-les. En lo posible, evite efectuar virajesmuy cerrados.

Aminore la velocidad en las curvasAprenda a tomar las curvas con cuidado ya una velocidad razonable. No intentetomar las curvas a la misma velocidad queun vehículo con centro de gravedad másbajo. Del mismo modo que Ud. no condu-ciría un automóvil deportivo en senderosinadecuados, no intente conducir su vehí-

culo tomando las curvas como lo haría conun automóvil deportivo.

Disminuya la velocidad y conduzca concuidado en caminos resbaladizosCuando maneje sobre caminos mojados,deberá mantener una velocidad más bajaque cuando maneja sobre caminos secos,ya que los neumáticos podrían resbalardurante el frenado. Al manejar en caminoshelados, cubiertos de nieve o barro,reduzca la velocidad y evite las aceleracio-nes y los frenados bruscos, o maniobrasbruscas de la dirección. Para una mejortracción, utilice el rango alto (4H) de accio-namiento en las 4 ruedas (de equiparse).

NOTA:Evite en lo posible operar su vehículo en“4H LOCK” o “4L LOCK” sobre pavimentomojado. Operar su vehículo en “4H LOCK”o “4L LOCK” sobre pavimento mojado

puede causar serios daños de gravedad altren de mando.

NOTA:La operación de su vehículo en “4H” sobrecurvas secas y cerradas puede causarcierta vibración en el vehículo. Esto no escausado por una anomalía del vehículo,sino por el funcionamiento del engranajediferencial de deslizamiento limitado en eldiferencial central.

PRECAUCIONNo opere su vehículo en “4H LOCK”o “4L LOCK”, sobre superficiessecas, duras. La operación de suvehículo en “4H LOCK” o “4L LOCK”sobre superficies secas y duras,especialmente al tomar curvas seve-ras, hará que el tren de mando quedesometido a un gran esfuerzo, pudién-dolo dañar. También, maniobra de ladirección podrá ser más difícil.

PRECAUCIONEl desgaste desigual en los neumáti-cos puede causar problemas en laoperación del interruptor de transfe-rencia. Asegúrese de efectuar la rota-ción de los neumáticos de acuerdocon el programa de mantenimiento.Para los procedimientos sobre larotación de los neumáticos, refiérasea “Neumáticos” y “Programa de Man-tenimiento” en la sección “INSPEC-CION Y MANTENIMIENTO”.

Off-Road Driving: NO

4-7

SUGERENCIAS SOBRE EL MANEJO

78KS4-72S

Conducción Fuera de CarreteraSu vehículo tiene características de diseñoespecíficos para el manejo fuera de carre-tera. Cuando salga del pavimento, encon-trará superficies de todo tipo mientrasmaneja. Es importante observar lossiguientes principios para manejar fuerade carretera.

Preste atención en las cuestas empina-dasSiempre examine las colinas antes desubirlas. Conozca qué hay del otro lado, ycómo bajar de las mismas. Ante cualquierduda sobre la seguridad, renuncie a mane-jar sobre la misma. Nunca maneje su vehí-culo hasta un lugar demasiado inclinado.

Bajar de una colina empinada puede sermás riesgoso que subirla. Mantenga suvehículo dirigido en línea recta hacia abajoy utilice la baja velocidad. No enclave losfrenos. Si el vehículo comienza a patinar,acelere ligeramente para recuperar el con-trol de la dirección.

No conduzca perpendicularmente a lasladerasEl conducir en sentido perpendicular a lasladeras puede resultar sumamente peli-groso. La mayor parte del peso del vehí-culo será transferido a los neumáticos dellado de abajo, lo cual podría provocar elvuelco lateral del vehículo. Siempre que

sea posible, evite el conducir de estamanera. Asimismo, si debe sacar su vehí-culo de la ladera de una colina, hágalo enel lado de cuesta arriba.

Abróchese siempre los cinturones deseguridadTanto el conductor como los pasajerosdeberán abrocharse siempre los cinturo-nes de seguridad cuando se maneja fuerade carretera. Para el uso correcto de loscinturones de seguridad, refiérase a lasección “Cinturones de seguridad” de estemanual.

Evite reacciones bruscas en barro,hielo o nieveTenga cuidado cuando los caminos fuerade carretera están resbaladizos. Reduzcala velocidad y evite movimientos bruscosdel vehículo. Si su vehículo está equipadocon interruptor de la transferencia, tengaen cuenta que el conducir sobre caminoscon mucha nieve o barro, puede causaruna pérdida de tracción y un aumento enla resistencia al movimiento hacia adelantedel vehículo. Utilice el engranaje de baja(4L) 4WD y mantenga una velocidad esta-ble pero moderada, con una maniobrasuave sobre el volante de dirección y losfrenos.

No conduzca sobre un terreno cubiertode malezasSi conduce sobre un terreno cubierto demalezas, podría verse envuelto en un acci-

dente inesperado o sufrir daños en el vehí-culo, al quedar atascado en la maleza.

Cadenas para NievePara utilizar las cadenas antideslizantes afin de aumentar la tracción de los neumáti-cos, observe las siguientes precauciones.• Use cadenas para nieve legítimas de

SUZUKI o cadenas de eslabonespequeños o cadenas de alambre equiva-lentes.

• Instale las cadenas en un sitio seguro yalejado del tráfico.

• Al efectuar la instalación, preste aten-ción a las instrucciones del fabricante.

• Instale las cadenas en las ruedas trase-ras.

• Cuando use cadenas, maneje sola-mente a velocidades moderadas.

Si Su Vehículo Queda AtascadoSi su vehículo queda atascado en la nieve,fango o arena, proceda de la siguientemanera.

1) (Para vehículos equipados con inte-rruptor de transferencia) Gire el inte-rruptor de transferencia a “4H LOCK” o“4L LOCK”.

PRECAUCIONSi durante la conducción siente quelas cadenas golpean contra la carro-cería, detenga el vehículo y efectúe elapriete.

4-8

SUGERENCIAS SOBRE EL MANEJO

78KS4-72S

2) Cambie la transmisión hacia atrás y adelante entre los rangos de avance (o de primera para la transmisión manual) y marcha atrás. Esto producirá un movimiento de balanceo suficiente para que pueda sacar el vehículo. Presione suavemente sobre el acelerador para mantener la rotaciónde la rueda al mínimo. Aparte su pie del acelerador mientras efectúa el cambio.No acelere demasiado el motor. Una excesiva rota-ción de la rueda hará que los neumáti-cos penetren más hondo, haciendo más difícil liberar el vehículo.3) Si su vehículo permanece atascadoaún después de probar durante variosminutos, pida a otro vehículo que leayude a sacarlo.

ADVERTENCIA• No permita que alguien perma-

nezca cerca del vehículo mientrasefectúa el movimiento de balanceo,ni haga rotar las ruedas más rápi-damente que la indicación del velo-címetro de 40 km/h (25 mph). Larotación excesivamente rápida delas ruedas podría provocar dañospersonales y/o daños en el vehí-culo.

• Asegúrese de girar el interruptorde transferencia de “4H” a “4HLOCK” o “4L LOCK” cuando losneumáticos resbalen en “4H”. Si los neumáticos continúan resba-lando en “4H”, se podría dañar elengranaje de diferencial de desliza-miento limitado en el diferencialcentral.

PRECAUCIONSuelte el pedal del acelerador cuandoaccione la palanca de la transmisión.La operación de la palanca con elmotor embalado puede dañar losengranajes.

PRECAUCIONLimite el movimiento de balanceo delvehículo sólo a algunos minutos. Elbalanceo prolongado podrá causar elrecalentamiento del motor, daños enla transmisión o en la caja de transfe-rencia o daños en los neumáticos.

4-9

SUGERENCIAS SOBRE EL MANEJO

78KS4-72S

No maneje en aguas profundas o enuna corriente de aguaNo maneje en aguas profundas o en unacorriente de agua. Podría perder el controldel vehículo y los ocupantes saldrían des-pedidos. Asimismo, el vehículo podríaresultar gravemente dañado. Para evitartales riesgos, observe las siguientes ins-trucciones y precauciones.• No maneje en aguas profundas o en una

corriente de agua. Las aguas profundaso las corrientes de agua, tales como losarroyos o los sitios inundados podríanllevarse su vehículo lejos de su trayecto-ria. Se considera que el agua es dema-siado profunda si está cubriendo loscubos de rueda los ejes o el tubo deescape. Compruebe la profundidad delagua antes de manejar por tales sitios.

• Si el agua está tapando el tubo deescape, el motor podría no arrancar ofuncionar. Si el agua llegara a entrar enel sistema de admisión del motor, ésteresultará muy dañado.

• Los frenos mojados no funcionarán efi-cazmente. Maneje lentamente y con cui-dado. Un manejo lento también evitarámojar el sistema de encendido, lo cualharía que se cale el motor.

• Incluso cuando maneje por aguas pocoprofundas o quietas, maneje con cui-dado ya que el agua le impediría verpeligros del camino tales como fosos,cunetas o baches.

ADVERTENCIAEn adición a las sugerencias sobreconducción indicadas en esta sec-ción, es importante observar lassiguientes precauciones sobre laconducción en carretera y fuera deella.• El conductor y los pasajeros debe-

rán abrocharse siempre los cintu-rones de seguridad.

• No permita manejar a terceros amenos que se trate de alguien queconozca las diferencias de manejodescritas en esta sección.

• Procure no prestar su vehículo aterceros, a menos que Ud. vayacomo acompañante.

• Mantenga siempre los neumáticosen buenas condiciones, y a la pre-sión de inflado especificada. Para-los detalles, refiérase a“Neumáticos” en la sección “INS-PECCION Y MANTENIMIENTO”.

• No utilice otros neumáticos que losespecificados por SUZUKI. Nuncautilice neumáticos de diferentestipos o tamaños entre los delante-ros y traseros. Con respecto a lainformación sobre los neumáticosespecificados, refiérase a la sec-ción “ESPECIFICACIONES”.

(Continúa)

ADVERTENCIA(Continúa)• Nunca utilice neumáticos de sobre-

tamaño o calzos o resortes espe-ciales para levantar (alzar) su vehí-culo. Esto elevaría el centro degravedad del vehículo, y provocarámodificaciones en las característi-cas de maniobra.

• Después de pasar por agua, fangoo terrenos arenosos, pruebe losfrenos mientras maneja a baja velo-cidad para verificar si la eficacia delos frenos es normal. Si es menorque la normal, séquelos aplicandolos frenos en forma repetida mien-tras conduce lentamente, hastaque los frenos recuperan su nor-mal eficacia.

• NO utilice el accionamiento “4HLOCK” o “4L LOCK” para la con-ducción normal sobre carreterassecas, de superficies duras.

• Después de haber manejadodurante mucho tiempo en barro,arena o agua, haga inspeccionarlos frenos por su distribuidorSUZUKI autorizado, a la brevedadposible.

Automático (Control de Climatización) .........................5-1Antena de la Radio (de equiparse) ................................5-8Tapón del Tanque de Combustible .................................5-10Capó del Motor ..................................................................5-11Viseras Parasol ...............................................................5-12Interruptor de la Luz Interior ............................................5-13Luz del Compartimiento de Equipajes ............................5-14Luz Concentrada (para modelo de 5 puertas) ................5-14 5Enchufe para Accesorios (de eq uiparse) .......................5-15Encendedor de Cigarrillos y Cenicero (de equiparse) ..5-15Techo Corredizo (de equiparse) ......................................5-16Agarraderas (de equiparse) .............................................5-19Ganchos para la Chaqueta (de equiparse) .....................5-19Guantera ............................................................................5-20Estuche Portagafas (de equiparse) ................................. 5-20Portavasos y Compartimiento de Almacenaje

60G407 (de equiparse) ....................................................................5-21Bolsillo Posterior del Asiento Delantero (de equiparse) ....................................................................5-22Gancho para las Compras (de equiparse) ....................5-23 Apoyabrazos (de equiparse) ...........................................5-23Alfombras del piso (de equiparse) ................................ ..5-24Cubierta del Compartimiento de Equipajes ..................5-24Recipientes Bajo el Piso (de equiparse) ........................5-28 Bucles para Fijacion del Equipaje (de equiparse) .........5-28Rieles del Techo o Anclajes de los rieles del techo (de equiparse) ....................................................................5-29Ganchos para bastidor ......................................................5-31

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

OTROS CONTROLES Y EQUIPOSSistema de Calefacción y de Acondicionador de Aire

5-1

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

Sistema de Calefacción y de Acondicionador de Aire Automático (Control de Climatización)Salida de Aire

66J250

112

2

3

3

5

5

5

5

4

EJEMPLO

1. Salida del desempañador del para-brisas

2. Salida del desempañador lateral3. Salida lateral4. Salida central5. Salida del piso

Salida central

64J199

Ciérra

Abre EJEMPLO

Parking Brake Lever: 6

5-2

78KS4-72S

Salida lateral

63J045

En “Open”, el aire sale de las bocas latera-les, independientemente de la posición delselector de flujo de aire.

Descripción de los Controles

78K023

(1) Selector de temperatura(2) Selector de velocidad del ventilador(3) Selector de admisión de aire(4) Selector de flujo de aire(5) Desempañador interruptor(6) Interruptor “OFF”(7) Interruptor “AUTO”(8) Interruptor del acondicionador de aire(9) Panalla LCD

(1)

(6)

(7)

(3)(9)

(8)

(2)

(5)

(4)

Pedal: 6

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

5-3

78KS4-72S

Selector de temperatura (1)

78K047

Gire el selector de temperatura (1) paraajustar la temperatura.

Interruptor del acondicionador de aire(8)

78K024

El interruptor de acondicionador de aire (8)se utiliza para encender o apagar el sis-tema de acondicionador de aire. Para acti-var el sistema de acondicionador de aire,presione el interruptor; entonces, la luzindicadora de “A/C” aparecerá en la panta-lla LCD. Para desactivar el sistema deacondicionador de aire, presione de nuevoel interruptor y “A/C” se apagará.

Selector de velocidad del ventilador (2)

78K048

El selector (2) de velocidad del ventiladorse utiliza para activar el ventilador y selec-cionar la velocidad del ventilador.

Si presiona el interruptor “AUTO” (7), lavelocidad del ventilador cambiará automá-ticamente de acuerdo con el sistema decontrol de climatización para mantener latemperatura seleccionada.

(1)

(8)

A/C: OFF A/C: ON

(2)

Gearshift Lever: 10Fuel Filler Cap: 5

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

5-4

78KS4-72S

Selector de admisión de aire (3)

78K025

Presione el selector de admisión de aire(3) para cambiar entre los siguientesmodos.

Si presiona el interruptor “AUTO” (7), laadmisión de aire variará automáticamentemientras el sistema de control de climati-zación mantiene la temperatura seleccio-nada.

AIRE RECIRCULADO (a)Cuando se selecciona este modo, se evitala entrada de aire exterior al vehículo y serecircula el aire interior. Este modo sepuede usar para evitar que el aire contami-nado exterior ingrese al vehículo, comocuando está en un túnel, y para enfriar elvehículo con mayor rapidez.

AIRE FRESCO (b)Cuando se selecciona este modo, se per-mite la entrada de aire exterior.

“AIRE FRESCO” y “AIRE RECIRCU-LADO” se seleccionan alternativamentecada vez que presiona el selector de admi-sión.

NOTA:Si selecciona “AIRE RECIRCULADO”durante mucho tiempo, podría contami-narse el aire del interior del vehículo. Porconsiguiente, de vez en cuando seleccione“AIRE FRESCO”.

Selector de flujo de aire (4)

78K026

Presione el selector de flujo de aire (4)para cambiar entre las siguientes funcio-nes. La indicación del modo seleccionadoaparece en la pantalla LCD.

Si presiona el interruptor “AUTO” (7), elflujo de aire variará automáticamentemientras el sistema de control de climati-zación mantiene la temperatura seleccio-nada.

Ventilación (c)

64J069

Sale aire de temperatura controlada porlas salidas centrales y laterales.

Doble nivel (d)

64J070

Sale aire de temperatura controlada porlas salidas del piso y aire de temperaturainferior por las salidas centrales y latera-les. No obstante, cuando el selector detemperatura (1) se encuentre en la posi-ción de FRIO máximo o de CALIENTEmáximo, el aire que fluye de las salidas delpiso y el de las salidas central y lateralesserán de igual temperatura.

(a) (b)

(3)

(c) (d) (e) (f)

(4)

Fuel Filler Cap: 5

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

5-5

78KS4-72S

Calefactor (e)

64J071

El aire a temperatura controlada emana delas salidas del piso y de las salidas latera-les, y una pequeña cantidad de aire sedirige a las salidas del desempañador delparabrisas y las salidas de los desempa-ñadores laterales.

Calefactor y desempañador (f)

64J072

El aire a la temperatura seleccionada fluyepor las salidas del desempañador delparabrisas, las salidas de los desempaña-dores laterales y las salidas laterales.

Interruptor del desempañador (5)

78K050

Presione el interruptor del desempañador(5) para activar el desempañador.

Desempañador

66J241

Sale aire a temperatura controlada de lassalidas del desempañador del parabrisas,de las salidas laterales del desempañadory de las salidas laterales.

NOTA:Al presionar el interruptor del desempaña-dor (5) para encender el desempañador, elsistema de acondicionador de aire seactiva y se selecciona automáticamente elmodo “AIRE FRESCO”. No obstante, enclimas muy fríos, el sistema de acondicio-nador de aire no se activará.

(5)

Folding Rear Seat: 3

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

5-6

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

Instrucciones Sobre la Operación del SistemaOperación automática

78K051

Usted puede dejar que el sistema de con-trol de climatización funcione automática-mente. Para poner el sistema en operacióncompletamente automática, realice elsiguiente procedimiento.

1) Arranque el motor.2) Presione el interruptor “AUTO” (7).3) Ajuste a la temperatura deseada

girando el selector de temperatura (1).

La velocidad del ventilador, la admisión deaire y el flujo de aire se controlan automáti-camente para mantener la temperaturaestablecida.

También puede usar el interruptor delacondicionador de aire (8) para encender

o apagar manualmente el acondicionadorde aire según sus preferencias. Al desco-nectar el interruptor del acondicionador deaire, el sistema de control de climatizaciónno podrá bajar la temperatura interior pordebajo de la temperatura exterior.

Para desactivar el sistema de control declimatización, presione el interruptor “OFF”(6).

NOTA:Si “AUTO” parpadea en la pantalla LCD,significa que hay un problema en el sis-tema de calefacción y/o sistema de acon-dicionador de aire. Solicite la inspeccióndel sistema a un concesionario SUZUKIautorizado.

NOTA:• Para encontrar la temperatura que usted

sienta más confortable, comience desdeel ajuste de 25°C (75°F).

• Si gira el selector de temperatura (1)hasta que aparezca “HI” o “LO” en lapantalla LCD, el sistema de control declimatización operará en enfriamiento ocalefacción máxima y el ventilador fun-cionará a plena velocidad.

• Para evitar que salga aire frío con climasfríos, o aire caliente con climas cálidos,el sistema retardará la activación delventilador hasta que se disponga de airecalentado o refrigerado.

• Si su vehículo ha estado bajo el sol conlas ventanillas cerradas, abra las venta-

nillas por un tiempo breve para unenfriamiento rápido.

• Incluso bajo operación automática,puede ajustar los selectores individualesal modo manual. Las funciones seleccio-nadas manualmente se retienen, perolas demás funciones continúan bajooperación automática.

• Para volver a poner el selector de veloci-dad del ventilador (2), el selector deadmisión de aire (3) y el selector de flujode aire (4) en operación automática, pre-sione el interruptor “AUTO”.

64J080

Tenga cuidado de no tapar el sensor (F) detemperatura interior entre el volante dedirección y el panel de control de climatiza-ción, ni el sensor solar (G) ubicado en laparte superior del tablero de instrumentosdel lado del conductor. Estos sensores sonutilizados por el sistema automático paracontrolar la temperatura.

(7)

(6)(F)

(G)

EJEMPLO

Folding Rear Seat: 3

5-7

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

Operación manualEl sistema de control de climatizaciónpuede ser controlado manualmente.Ajuste los selectores a las posicionesdeseadas.

64J074

NOTA:Si necesita desempañamiento máximo:• ajuste el interruptor del desempañador

(5) para activar el desempañador (el sis-tema de acondicionador de aire seactiva y el modo “AIRE FRESCO” seráseleccionado automáticamente),

• ajuste el selector de velocidad del venti-lador a ALTA,

• ajuste el selector de temperatura a laindicación “HI” (Alto) de la pantalla LCD,

• ajuste las salidas laterales de maneraque el aire salga hacia las ventanillaslaterales.

MantenimientoSi deja el acondicionador de aire sin usardurante un tiempo prolongado, comodurante el invierno, es posible que no seobtenga el máximo rendimiento cuando lovuelva a utilizar. Para ayudar a mantenerun óptimo rendimiento y mejorar la durabi-lidad de su acondicionador de aire, deberáhacerlo funcionar periódicamente. Opereel acondicionador de aire por lo menosuna vez al mes durante un minuto, con elmotor funcionando en ralentí. Esto haceque circule el refrigerante y el aceite yayuda a proteger los componentes inter-nos.

Su acondicionador de aire está equipadocon filtros de aire. Límpielos o reempláce-los según lo indicado en “Programa demantenimiento” en la sección “INSPEC-CION Y MANTENIMIENTO”. Solicite estatarea a su concesionario SUZUKI, ya quepara ello se requiere bajar la guantera.

NOTA:El refrigerante utilizado para el acondicio-nador de aire de su vehículo es HFC-134a,conocido comúnmente como “R-134a”. Elrefrigerante R-134a reemplazó al R-12alrededor de 1993 para las aplicacionesautomotrices. Hay otros refrigerantes dis-ponibles, incluyendo al R-12 reciclado,pero sólo deberá utilizar R-134a para suvehículo.

PRECAUCIONEl uso de un refrigerante potentepuede estropear el sistema de suacondicionador de aire. Utilice sola-mente R-134a. No mezcle ni reem-place el R-134a con otrosrefrigerantes.

Folding Rear Seat: 3

5-8

78KS4-72S

Antena de la Radio (de equiparse)

63J055

La antena de la radio es desmontable.Para retirar la antena, gírela en el sentidocontrario a las agujas del reloj. Para reins-talarla, gírela firmemente con la mano enel sentido de las agujas del reloj.

PRECAUCIONPara no dañar la antena de la radio:• Retire la antena cuando se utiliza el

lavacoches automático.• Retire la antena cuando golpee

contra algo, como el techo bajo deun garaje o cuando desea tapar elautomóvil con la funda para auto-móvil.

Folding Rear Seat: 3

"La información de funcionamiento de Radio y audio se encuentra en el folleto adjunto a este manual"

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

5-9

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

Controles de Audio a Distancia (de equiparse)

79K052

Las funciones básicas del sistema deaudio pueden controlarse con los interrup-tores del volante de dirección.

Para controlar el volumen:• Para aumentar el volumen, presione la

parte superior del interruptor (1). El volu-men continuará aumentando hasta queusted suelte el interruptor.

• Para disminuir el volumen, presione laparte inferior del interruptor (1). El volu-men continuará disminuyendo hasta queusted suelte el interruptor.

• Para enmudecer, presione el interruptor(2).

Para seleccionar el modo (AM1, AM2,FM1, FM2, CD, AUX1, Cambiador de CDExterno (opcional)), presione el interruptor(3).

También puede activar el sistema de audiopresionando el interruptor (3).

Para cambiar la emisora de radio:• Para avanzar a la siguiente emisora pre-

ajustada, presione brevemente la partesuperior del interruptor (4).

• Para seleccionar la emisora preajustadapreviamente, presione brevemente laparte inferior del interruptor (4).

• Para buscar una emisora de radio de fre-cuencia superior, presione y mantengapresionada la parte superior del inte-rruptor (4).

• Para buscar una emisora de radio de fre-cuencia inferior, presione y mantengapresionada la parte inferior del interrup-tor (4).

Para cabiar la selección en el CD:• Para avanzar a la siguiente pista de un

CD, presione brevemente la parte supe-rior del interruptor (4).

• Para seleccionar la pista anterior de unCD, presione la parte inferior del inte-rruptor (4).

(1)

(2)

(4)

(3)

5-10

78KS4-72S

Tapón del Tanque de Combustible

78K145

64J253

El tapón de llenado de combustible estáprovista en el lado derecho posterior del

vehículo. La puerta de llenado de combus-tible se desbloquea levantando la palancade apertura provista sobre el lado exteriordel asiento del conductor; ciérrela simple-mente para bloquearla.

79K053

Para extraer el tapón de llenado de com-bustible:1) Abra la puerta del tapón de llenado.2) Quite la tapa girándola en sentido anti-

horario.

78K156

NOTA:El sujetador (1) puede sostener la tapa dellenado de combustible (2) durante elrepostaje.

Para reinstalar el tapón del tanque decombustible:1) Gire el tapón en sentido horario hasta

escuchar varios clics.2) Cierre la tapa del tanque de combusti-

ble.

EJEMPLO

ADVERTENCIAQuite lentamente el tapón del tanquede combustible. El combustiblepodría saltar bajo presión, y causarheridas.

Abre Ciérra

EJEMPLO

ADVERTENCIAEl combustible es sumamente infla-mable. No fume durante el abasteci-miento, y asegúrese de que no hayanchispas ni llamas abiertas en el lugar.

(1)

(2)

EJEMPLO

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

5-11

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

Capó del Motor

64J110

Para abrir el capó del motor:1) Tire de la manija de liberación del capó

provista en el lado exterior del tablerode instrumentos del lado del conductor.Mediante esta acción la cerradura delcapó del motor quedará destrabada amedias.

64J111

2) Con el dedo, empuje lateralmente lapalanca de liberación provista debajodel capó como se observa en la ilustra-ción. Mientras empuja la palanca,levante el capó.

ADVERTENCIASi necesita cambiar el tapón del tan-que, utilice repuestos legítmosSUZUKI. El uso de un tapón inade-cuado podrá provocar un funciona-miento defectuoso del sistema decombustible o del sistema de controlde emisión. También podría provocarfugas de combustible en el caso deun accidente.

EJEMPLO

5-12

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

78KS016

3) Continúe levantando el capó hasta quequede lo suficientemente abierto comopara que pueda ser soportado por elpunral.

Para cerrar el capó:1) Levante ligeramente el capó y retire la

varilla de apuntalar del orificio. Vuelva acolocar la varilla apuntalada en la presi-lla de retención.

2) Baje el capó hasta cerca del paragol-pes, y luego déjelo que baje. Después de cerrar el capó, asegúresede que esté firmemente bloqueado.

Viseras Parasol

79J161

Las viseras parasol pueden ser giradassobre su eje para proteger contra los refle-jos frontales, o pueden ser desengancha-das y pivotear sobre su eje paradesplazarse lateralmente hacia las venta-nillas laterales con el mismo fin.

ADVERTENCIAAntes de conducir, compruebe si elcapó ha quedado completamentecerrado y trabado. De lo contrario,podría abrirse imprevistamentedurante la conducción, obstruyendoel vioión con los consecuentes ries-gos.

PRECAUCIONPara enganchar o desenganchar lavisera parasol, asegúrese de manipu-larla por la parte de plástico duro, afin de evitar daños en la visera.

5-13

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

Interruptor de la Luz InteriorDelantero (para modelo de 3 puertas)Central (para modelo de 5 puertas)

64J104

Trasero (para modelo de 5 puertas)

64J211

Este interruptor de luz tiene tres posicio-nes que funcionan de la siguiente manera:

ON (1)La luz se enciende y permanece iluminadaindiferentemente de que esté o no abiertala puerta.

DOOR (2)La luz se enciende cuando se abre lapuerta. Después de cerrar todas las puertas(incluyendo el portón trasero), la luz per-manecerá encendida durante unos 15segundos y luego se desvanecerá gra-dualmente. Si presiona el interruptor deencendido o inserta la llave durante estelapso, la luz empezará a atenuarse inme-diatamente. Después de extraer la llave del interruptorde encendido, la luz permanecerá encen-dida durante unos 15 segundos y luego sedesvanecerá gradualmente.

OFF (Luces apagadas) (3)La luz permanece apagada aun cuando seabra la puerta.

78K146

NOTA:El número de puertas que intervienen enla operación de alumbrado de la luz inte-rior depende de las especiíicaciones delvehículo. Si se provee un interruptor(saliente de goma) en la puerta tal comose observa, significa que la misma inter-viene en la operación de alumbrado.

(1)(2)(3)EJEMPLO

(3) (2) (1)

EJEMPLO

5-14

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

Luz del Compartimiento de Equipajes

64J213

La luz del compartimiento de equipajesestá ubicada sobre el lado izquierdo delcompartimiento de equipajes trasero.Cuando abre cualquier puerta, incluyendoel portón trasero, con el interruptor de laluz del compartimiento de equipajes en laposición “DOOR” (1), la luz se enciende ypermanece encendida mientras mantienela puerta abierta.Después de cerrar todas las puertas, la luzpermanecerá encendida durante unos 15segundos y luego se desvanecerá gra-dualmente. Si presiona el interruptor deencendido o inserta la llave durante estelapso, la luz empezará a atenuarse inme-diatamente.Después de extraer la llave del interruptorde encendido, la luz permanecerá encen-

dida durante unos 15 segundos y luego sedesvanecerá gradualmente.Cuando el interruptor de la luz del compar-timiento de equipajes está en la posición“OFF” (2), la luz permanece apagada inde-pendientemente de que la(s) puerta(s)esté(n) cerrada(s) o no.

Luz Concentrada (para modelo de 5 puertas)

65J093

Presione el interruptor (1) para encenderla luz y presiónelo otra vez para apagarla.

(1) (2)

(1)(2)

Modelo de 3 puertas Modelo de 5 puertas

(1)

EJEMPLO

5-15

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

Enchufe para Accesorios (de equiparse)

78K141

64J120

El enchufe para accesorios funcionará algirar el interruptor de encendido a la posi-ción “ACC” u “ON”.

Los enchufes para accesorios de 12 vol-tios están ubicados ambos en la consolacentral y en el lado izquierdo del comparti-miento para equipajes.

Dependiendo de las especificaciones, seproveen dos zócalos en la consola central.

Cada enchufe puede ser utilizado paraproveer una energía de 12 voltios/120 wattpara los accesorios eléctricos cuando seutilizan individualmente. Asegúrese de uti-lizar siempre la tapa del enchufe cuandono esté en uso.

Encendedor de Cigarrillos y Cenicero (de equiparse)Encendedor de Cigarrillos

78K139

El encendedor de cigarrillos funcionará algirar el interruptor de encendido a la posi-ción “ACC” u “ON”.

Para usar el encendedor, introdúzcalocompletamente dentro del receptáculo ysuéltelo. Se calentará automáticamente yregresará a su posición normal cuandoesté listo para el uso.

EJEMPLO

EJEMPLOPRECAUCION

• Para evitar que el fusible se queme,no exceda la capacidad total de 120watts cuando se utilicen los zóca-los al mismo tiempo.

• El uso de accesorios eléctricosinadecuados podrá dañar el sis-tema eléctrico de su vehículo.Antes de utilizar cualquier acceso-rio eléctrico, compruebe si ha sidodiseñado para introducirse en estetipo de enchufe.

EJEMPLO

5-16

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

Cenicero

64J201

Es posible colocar el cenicero en cual-quiera de los portavasos de la consolacentral.

Techo Corredizo (de equiparse)Puede inclinar o deslizar el techo corredizoaccionando la parte “TILT” del interruptordel techo corredizo, o la parte “SLIDE” delmismo cuando el interruptor de encendidoestá en la posición “ON”.

Hay un sistema que evita quedar atrapadopor el techo corredizo.Cuando el sistema detecta que hay algoatrapado mientras el techo corredizo seestá deslizando hacia adelante, la direc-ción de cierre se invierte automáticamentey el techo corredizo se desliza totalmentehacia atrás. Este sistema funciona cuandoel techo corredizo se está cerrando auto-máticamente. Este sistema no funcionacuando el techo corredizo se está incli-nando hacia abajo.

Al cerrar el techo corredizo, asegúrese deque no hayan manos ni otros obstáculosen el recorrido del techo, aunque esté pro-visto del sistema detector de obstruccio-nes en el recorrido de cierre.

PRECAUCION• Para evitar daños en el receptáculo

del encendedor de cigarrillos, no loutilice como fuente de alimentaciónde otros accesorios. La clavija dealimentación de algunos acceso-rios puede dañar el mecanismointerior del receptáculo del encen-dedor de cigarrillos.

• Si mantiene el encendedor de ciga-rrillos introducido el mismo sepodrá recalentar y dañar. Suelte elencendedor después de introdu-cirlo.

ADVERTENCIAAntes de cerrar el cenicero, com-prube que los cigarrillos estén com-pleta-mente apagados. No tire nuncadesechos a los ceniceros porquepodría ocasionar un incendio.

EJEMPLO

5-17

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

79K097

Para inclinar el techo corredizo haciaarriba, deslice el parasol hacia atrás y pre-sione la parte “TILT UP” (1) del interruptordel techo corredizo. Para inclinar el techocorredizo hacia abajo, presione la parte“SLIDE OPEN” (2) del interruptor del techocorredizo.Si presiona el interruptor durante más deun segundo, el techo corredizo se inclinarátotalmente hacia arriba o abajo. Para dete-ner el techo corredizo en un punto inter-medio, presione brevemente el interruptor.

79K098

Para deslizar el techo corredizo haciaatrás, presione la parte “SLIDE OPEN” (2)del interruptor del techo corredizo. Paradeslizar el techo corredizo hacia adelante,presione la parte “TILT UP” (1) del inte-rruptor del techo corredizo.Si presiona el interruptor durante más deun segundo, el techo corredizo se desli-zará automáticamente hacia atrás o ade-lante. Para detener el techo corredizo enun punto intermedio, presione brevementeel interruptor.

ADVERTENCIA• El sistema para evitar quedar atra-

pado por el techo corredizo no fun-cionará en la zona donde el techoestá casi completamente cerrado.

• El sistema para evitar quedar atra-pado por el techo corredizo podríano funcionar si la batería no estu-viera suficientemente cargada.

(1) (2) (1) (2)

5-18

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

64J109

La visera se abrirá automáticamente y nose podrá cerrar estando el techo corredizodeslizado hacia atrás.

Cómo reactivar el sistema para no seratrapado por el techo corredizoLas siguientes funciones no se activancuando se desconecte el terminal negativo(–) de la batería o se cambien los fusibles.• El sistema que evitar quedar atrapado

por el techo corredizo.• El sistema para abrir o cerrar automáti-

camente el techo corredizo.

En este caso, deberá reactivar las funcio-nes utilizando el siguiente procedimiento.1) Gire el interruptor de encendido a la

posición “ON”.2) Presione y sujete la parte “TILT UP” (1)

del techo corredizo; el se inclinará total-mente hacia arriba y luego bajará lige-ramente. Suelte el interruptor despuésque el movimiento se detenga por com-pleto. Las funciones se reactivan.

3) Asegúrese de que el techo corredizo seabre o cierre automáticamente al pre-sionar interruptor del techo corredizodurante más de aproximadamente unsegundo.

65D612

ADVERTENCIA• No permita que ninguna parte del

cuerpo, como la cabeza o lasmanos, se asomen del techo corre-dizo mientras el vehículo está enmovimiento.

• Cuando cierre el techo corredizo,asegúrese de que no hayan manosu otros obstáculos en la trayectoriade cierre.

• Siempre extraiga la llave de encen-dido cuando tenga que salir delvehículo aunque sea por un tiempobreve. Tampoco deje niños solosdentro de un vehículo estacionado.Los niños desatendidos podríanjugar con los interruptores deltecho corredizo y quedar atrapadospor el techo corredizo.

5-19

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

• Asegúrese de cerrar el techo corredizoantes de alejarse de su vehículo.

• Inspeccione periódicamente si haysuciedad en el riel de guía y limpie, derequerirse.

Agarraderas (de equiparse)

64J136

Se proveen agarraderas para fines de con-veniencia.

Ganchos para la Chaqueta (de equiparse)

64J137

Puede colgar ropa de los ganchos para lachaqueta. Estos ganchos no están diseña-dos para artículos grandes o pesados.

PRECAUCIONNo apoye el peso de su cuerpo alre-dedor del techo corredizo ni se sientesobre el mismo.

ADVERTENCIASi su vehículo está equipado con bol-sas de aire del tipo de cortina latera-les, no cuelgue perchas ni otrosobjetos puntiagudos del gancho paracolgar la chaqueta. Cuando deseecolgar sus prendas, cuélguelas delgancho, sin utilizar ninguna percha.

5-20

78KS4-72S

Guantera

78K136

(1) TRABAR(2) DESTRABAR

Para abrir la guantera, tire de la palancade cierre. Para cerrarla, cierre la tapahasta que quede firmemente bloqueada.Si se incorpora un cerrojo en la palanca decierre, bloquee la guantera insertando lallave y girándola hacia la derecha, y des-bloquee la guantera girando la llave haciala izquierda.

Estuche Portagafas (de equiparse)

79K056

Para usar el compartimiento para ante-ojos, haga presión sobre el borde delan-tero (1) y abra la tapa. Para cerrar la tapa,presione el borde delantero (1) hasta quequede trabada. No ponga objetos pesadosni puntiagudos en la caja.

ADVERTENCIANunca maneje con la tapa de la guan-tera abierta. Podría causar daños enel caso de un accidente.

(1)

(2)

EJEMPLO

ADVERTENCIANo maneje nunca con el comparti-miento para anteojos abierto. Podríacausar daños en el caso de un acci-dente.

EJEMPLO(1)

PRECAUCIONSi estacionara su vehículo en exterio-res bajo la luz directa del sol o en elverano, el compartimiento de lasgafas podría calentarse excesiva-mente por estar ubicado cerca deltecho.Por lo tanto, cuando estacione entales condiciones:• No deje las gafas en el comparti-

miento. El calor podría distorsionarlos lentes de plástico o los marcos.

• No deje objetos inflamables, comoun encendedor, dentro del compar-timiento. El calor podría causar unincendio.

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

5-21

78KS4-72S

Portavasos y Compartimiento de Almacenaje (de equiparse)Se proveen portavasos y un comparti-miento de almacenaje.

78K140

Para usar el recipiente, presione el botónde liberación.

Para el modelo de 3 puertas

64J114

Para el modelo de 5 puertas

64J115

Para usar el recipiente de la consola,levante la palanca y abra la tapa.

Para el modelo de 5 puertas (trasero)

64J116

Para usar el portavasos trasero, abra latapa.

EJEMPLO

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

5-22

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

64J254

Portabotella

64J200

La botella colocada en el portabotelladebe tener la tapa puesta.

Bolsillo Posterior del Asiento Delantero (de equiparse)

64J127

Este bolsillo se provee para guardar obje-tos blandos y livianos tales como guantes,periódicos o revistas.

ADVERTENCIANo utilice el portavasos o el compar-timiento de almacenaje para ponervasos conteniendo líquidos calien-tes u objetos afilados, duros o que sepuedan romper. Los objetos coloca-dos en el portavasos podrían caerseen caso de un choque o de un fre-nado repentino, y causar daños per-sonales.

EJEMPLO

EJEMPLO

ADVERTENCIANo coloque objetos duros o quebra-dizos dentro del bolsillo. En el casode un accidente, los objetos talescomo las botellas, latas, etc., podránocasionar lesiones a los ocupantesde los asientos traseros.

EJEMPLO

5-23

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

Gancho para las Compras (de equiparse)

64J176

Los ganchos para las compras están ubi-cados a ambos lados del compartimientode equipajes.Puede usar el gancho para colgar la bolsade las compras u otros objetos apropia-dos. Este gancho no está diseñado paraobjetos grandes o pesados.

Apoyabrazos (de equiparse)

Apoyabrazos de la consola central (para modelo de 5 puertas)

64J263

Apoyabrazos (de equiparse)

64J103

Para usar el reposabrazos, tire de la perilla(si está equipada) y baje el reposabrazos.Cuando no lo utilice, suba el reposabrazose introdúzcalo en el asiento hasta quequede asegurado.

EJEMPLOPRECAUCION

Para evitar daños en el apoyabrazos,no se incline sobre el mismo ni per-mita que los niños se sienten encima.

ADVERTENCIAEn caso eventual de un accidente ode una parada brusca, el apoyabra-zos delantero (de equiparse) puedecaer hacia adelante. Si hay un niñosentado en el sistema de seguridadpara niños en la posición de asientocentral, el apoyabrazos al caer,podría lastimar al niño. Cuando noutilice el reposabrazos, cerciórese deque esté asegurado en la posiciónlevantada.

EJEMPLO

5-24

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

Alfombras del piso (de equiparse)

79K157

Para evitar que la alfombra del piso dellado del conductor se deslice haciadelante y pueda interferir con el manejo delos pedales, se recomiendan las alfombrasdel piso originales SUZUKI. Cada vez quevuelva a instalar la alfombra del piso dellado del conductor después de extraerla,asegúrese de enganchar el(los) ojal(es) demetal en el(los) sujetador(es) y de posicio-nar correctamente la alfombra del piso enla zona de los pies.

Cuando sustituya las alfombras del piso desu vehículo por otras de diferente tipo,como las alfombras para todo clima, reco-mendamos enfáticamente utilizar alfom-bras del piso originales SUZUKI.

Cubierta del Compartimiento de EquipajesEl equipaje u otro cargamento colocado enel compartimiento de equipajes puedeobstaculizar la visión debido a la cubiertadel compartimiento de equipajes. Tengaen cuenta que las cubiertas del comparti-miento de equipajes no han sido diseña-das para colocar artículos encima de lasmismas, y se podrían dañar si se utilizarancomo si fueran estantes.

EJEMPLO

ADVERTENCIASi no se observan las precaucionesadecuadas, la alfombra del piso dellado del conductor puede interferircon los pedales y causar la pérdidade control del vehículo o un acci-dente.

Asegúrese de tomar las siguientesprecauciones para evitar que laalfombra del piso del lado del con-ductor interfiera con los pedales.• Asegúrese de enganchar el(los)

ojal(es) de metal de la alfombra delpiso en el(los) sujetador(es).

• Nunca coloque alfombras del pisoadicionales sobre las existentes.

ADVERTENCIANo ponga objetos encima de lacubierta del compartimiento de equi-pajes, aunque sean pequeños y livia-nos. Tales objetos podrian serdespedidos con fuerza en el caso deque ocurra un accidente y causarlesiones, o podrían obstruír la retro-visión del conductor.

PRECAUCIONPara evitar daños en la cubierta delcompartimiento de equipajes:• No coloque artículos encima de la

misma.• Evite presionarla hacia abajo o

apoyarse sobre la misma.• Instálela o sáquela con cuidado.

5-25

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

NOTA:Al desmontar o instalar la cubierta delcompartimiento de equipajes, el respaldosiempre deberá estar firmemente blo-queado en posición vertical.

Para desmontar la cubierta del compartimento de equipajes:Para el modelo de 3 puertas

64J131

"Para remover el cobertor presione hacia arriba de ambos extremos"

Para el modelo de 5 puertas

66J203

1) Libere los tres ganchos (a) del respaldode los asientos traseros.

66J204

2) Pliegue y enrolle la cubierta hacia ade-lante.

EJEMPLO

(a) (a)

delantero

trasero

5-26

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

66J205

3) Levante ambos extremos de la cubiertahasta desenganchar los puntos de fija-ción (b).

66J228

4) Coloque un extremo de la cubierta enla abertura (c) de la ventanilla lateral

trasera de manera que quede espacio suficiente sobre el otro extremo para poder maniobrar y sacar la cubierta hacia abajo.

78K147

5) Incline la cubierta del compartimientode equipajes, y luego sáquela del vehí-culo.

Para guardar la cubierta del compartimento de equipajes sobre elpiso del compartimiento de equipajes:

66J207

Incline la cubierta y colóquela sobre el pisodel compartimiento de equipajes trasero.

(b)

(c)

PRECAUCIONAl colocar el extremo de la cubiertaen la apertura (c) de la ventanilla late-ral trasera, tenga la precaución de nodañar la ventanilla u otros materialesmientras posiciona la cubierta.

5-27

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

Para reinstalar la cubierta del compartimiento de equipajes:

78K148

1) Pliegue/enrolle la cubierta del compar-timiento de equipajes, y coloque unextremo en la abertura (c) de la venta-nilla lateral trasera para podermaniobrar el otro extremo hasta quequede posi-cionado en su lugar.

66J209

2) Alinee los puntos de fijación (d) de lacubierta con los puntos de fijación (b)del vehículo y empuje ambos extremoshacia abajo. Asegúrese de que lacubierta encaje firmemente en los pun-tos de fijación.

66J210

3) Desenrolle/despliegue la cubierta amedida que asegura los otros cierres(e).

(c)

(b)

(d)

(e)

5-28

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

66J229

4) Vuelva a enganchar los tres ganchos(a) en el respaldo de los asientos trase-ros.

Recipientes Bajo el Piso (de equiparse)

64J132

Tire de la correa (A) hacia arriba para abrirel recipiente.

Bucles para Fijacion del Equipaje (de equiparse)

64J129

Sobre el piso del compartimiento de equi-pajes se proveen cuatro bucles para fija-ción del equipaje. Una malla de gomaopcional podría engancharse a estosbucles para sujetar la carga y evitar sumovimiento durante la conducción normal.

(a) (a)(A)

EJEMPLO

5-29

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

Rieles del Techo o Anclajes de los Rieles del Techo (de equiparse)Rieles del techo

64J133

Anclajes del portaequipajes del techo

64J224

ADVERTENCIALos bucles para fijación del equipajey la malla de goma opcional podríautilizarse para evitar que la carga atransportar se mueva sobre la super-ficie del compartimiento bajo con-ducción normal. No tienen por objetosujetar la carga en el caso de un cho-que.Coloque los objetos más pesadossobre el piso, lo más adelante posi-ble sobre el área de carga. Nuncaapile la carga por encima de la partesuperior de los respaldos.

ADVERTENCIANo enganche la correa superior delsistema de seguridad para niños enlos lazos de fijación para el equipaje.Una correa superior incorrectamentefijada puede reducir la efectividadprevista del sistema de seguridadpara niños.

PRECAUCIONSi asegura objetos que pesen más de40 kg (88 lbs) con los lazos para suje-ción del equipaje, los lazos podríandañarse en un frenazo o una colisión.

Utilice los lazos para sujeción delequipaje únicamente para asegurarobjetos que pesen menos de 40 kg(88 lbs).

(1)

5-30

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

Puede usar los rieles del techo o los ancla-jes del portaequipajes del techo para fijarun portaequipajes del techo opcional quese encuentra disponible en su concesiona-rio SUZUKI. Si utiliza el portaequipajes,observe las instrucciones y precaucionesde esta sección y las provistas con el por-taequipajes.

(Para vehículos con anclajes del portae-quipajes del techo)Para quitar la tapa, deslícela en la direc-ción de la flecha (1) y luego levante elborde de la tapa tal como se observa en lailustración. Para instalar la tapa, introduzcala parte delantera de la tapa, deslice latapa en la dirección opuesta a la flecha (1),a continuación, empuje hacia abajo laparte trasera de la tapa.

• Asegúrese de que el portaequipajes deltecho esté firmemente instalado.

• Para montar debidamente diversos tiposde carga (tales como esquís, bicicletas,etc.), utilice los accesorios de fijaciónque podrá conseguir en su concesiona-rio SUZUKI. Asegúrese de instalar losaccesorios de fijación de forma firme ycorrecta de conformidad con las instruc-ciones pertinentes. No instale directa-mente la carga sobre el panel del techo.El panel del techo podría dañarse con lacarga.

• El peso bruto del portaequipajes deltecho más el cargamento no debe exce-der la capacidad de carga (75 kg (165lbs). Asimismo, no permita que el peso

bruto del vehículo (vehículo completa-mente cargado incluyendo al conductor, los pasajeros, la carga, la carga del techo y el peso de la lengüeta de remol-que) exceda del régimen del peso brutodel vehículo (GVWR) indicado en las especificaciones comerciales recibidas.

• Instale y asegure debidamente la cargasobre el portaequipajes de conformidadcon las instrucciones pertinentes. Ase-gúrese de colocar los objetos más pesa-dos en la parte inferior y de distribuir lacarga lo más uniformemente posible.

• No transporte objetos demasiado gran-des que puedan quedar suspendidossobre los paragolpes o los costados delvehículo, o que bloqueen su visión.

• Asegure los extremos delantero y tra-sero de los objetos largos tales comotablas de madera, tablas de surf y simi-lares a las partes delantera y trasera delvehículo. Proteja las superficies pintadasdel vehículo de los roces causados porlas cuerdas de atar.

• Verifique periódicamente que el portae-quipajes esté firmemente instalado ylibre de daños.

• Para los vehículos con anclajes del por-taequipajes del techo, asegúrese deponerle las tapas a los anclajes cuandono estén en uso.

ADVERTENCIA• Las maniobras bruscas o la negli-

gencia en la tarea de asegurar fir-memente la carga podría hacer quelos objetos sean arrojados confuerza del vehículo, y causar dañosmateriales o personales.

• Instale la carga firmemente y evitelas maniobras bruscas (tales comolas arrancadas bruscas, los virajescerrados, las curvas veloces y elfrenado repentino). Compruebeperiódicamente que la carga estáfirmemente sujetada.

• Los objetos grandes, abultados,largos o planos podrían afectar laaerodinámica o ser atrapados porel viento, lo cual podría producir lapérdida del control del vehículo yprovocar un accidente y daños per-sonales. Maneje despacio y concuidado cuando lleve este tipo decarga.

5-31

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

Ganchos para BastidorDelantero

78KS018

Trasero

78KM017

Se proveen ganchos en las partes delan-tera y trasera del vehículo para usar encasos de emergencia.

Para usar el gancho delantero, desengan-che la parte inferior de la cubierta (1) yseguidamente, retire la cubierta (1).

Para remolcar su vehículo sobre la carre-tera o la autopista, siga las instruccionesde “Remolque” en la sección “SERVICIODE EMERGENCIA”.

(1)

(2)(3)

ADVERTENCIAA menos que se trate de una emer-gencia, no utilice estos ganchos pararemolcar (o ser remolcado por) otrovehículo sobre carreteras o autopis-tas.

5-32

OTROS CONTROLES Y EQUIPOS

78KS4-72S

78KM018 Los ganchos (4) para el bastidor se utili-zan solamente para fines de embarque.

PRECAUCIONCuando utilice el gancho de remol-que (2), evite conducir de forma queel gancho reciba excesivas sacudi-das. De lo contrario, podría dañarseel gancho o la carrocería del vehí-culo.

No acelere de forma brusca.

PRECAUCIONCuando utilice el gancho del bastidor(3), evite conducir de forma que elgancho reciba excesivas sacudidas.De lo contrario, podría dañarse elgancho, la carrocería del vehículo oel sistema de transmisión.

• No acelere de forma brusca.• No remolque un vehículo de mayor

peso que el suyo.(4) (4)

CONTENIDO ILUSTRADO

78KS4-72S

NOTAS

CARGA Y REMOLQUE DE SU VEHICULO

6

78KS4-72S

54G215

CARGA Y REMOLQUE DE SU VEHICULOCarga del Vehículo .............................................................. 6-1Remolque del Acoplado ..................................................... 6-1Remolque de Su Vehículo (remolque recreativo) ............ 6-7

6-1

CARGA Y REMOLQUE DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Carga del VehículoSu vehículo ha sido diseñado para capaci-dades de peso específicas. Las capacida-des de peso de su vehículo estánindicadas por el Régimen de peso brutodel vehículo (GVWR) y el Régimen delpeso bruto por eje (GAWR delantero y tra-sero). El GVWR y el GAWR (delantero ytrasero) se encuentran listados en la sec-ción “ESPECIFICACIONES”.

GVWR – Peso total máximo admisible delvehículo completamente cargado (inclu-yendo todos los ocupantes, accesorios ycargamento, más el peso de la lengüetadel acoplado, si se remolca un acoplado).GAWR – (Delantero y trasero) Pesomáximo admisible por cada eje.

El peso real del vehículo cargado y de lascargas sobre los ejes delantero y traseropueden ser determinados únicamentepesando el vehículo. Compare estospesos con el GVWR y el GAWR (delanteroy trasero). Si el peso bruto del vehículo ola carga sobre uno u otro eje excede estosregímenes, será necesario controlar lacarga para que se ajuste a la capacidadnominal.

Remolque del Acoplado

60A185

Aunque el arrastre de un remolque puede afectar de forma adversa al manejo, durabilidad y consumo de combustible, su vehículo se puede emplear para arrastrar un remolque que no sobrepase la capacidad de remolque que se especifica más abajo:

ADVERTENCIANunca sobrecargue su vehículo. Elpeso bruto del vehículo (suma de lospesos del vehículo, de todos los ocu-pantes, accesorios, carga más elpeso de la lengüeta del acoplado) nodebe exceder nunca el índice de pesobruto vehicular (GVWR). Asimismo,no distribuya nunca la carga demanera que el peso sobre el ejedelantero o trasero exceda el índicede peso bruto sobre el eje (GAWR).

ADVERTENCIASiempre distribuya la carga en formauniforme. Para evitar daños persona-les o daños en su vehículo, aseguredebidamente la carga para evitar quese desplace en el caso de un movi-miento brusco del vehículo. Coloquelos objetos más pesados sobre elpiso, lo más adelante posible sobreel área de carga. Nunca apile la cargapor encima de la parte superior delos respaldos.

Vehicle Loading: 11Trailer Towing: 5, 11

6-2

CARGA Y REMOLQUE DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Capacidad máxima de remolque (remolque, carga y barra de remolque)Acoplado con frenos:

• 3 puertas1600 kg (3527 lbs)

• 5 puertas motor J20A/J24BM/T: 1850 kg (4078 lbs)A/T: 1700 kg (3748 lbs)

• 5 puertas motor N32A2000 kg (4409 lbs)

Acoplado sin frenos:• 3 puertas

550 kg (1213 lbs)• 5 puertas

750 kg (1653 lbs)

Barras de RemolqueUtilice únicamente una barra de remolque diseñada para fijarla al chasis de su vehí-culo y un enganche adecuado para emper-narlo a dicha barra. Se recomienda utilizar una barra de remolque original SUZUKI (disponible como equipamiento opcional), o equivalente

Cadena de SeguridadAte siempre una cadena de seguridadentre su vehículo y el acoplado. Atraviesela cadena de seguridad debajo de la cha-veta del acoplado, para que la extremidadanterior no se caiga sobre la carretera encaso que se separe del enganche. Para elatado de las cadenas de seguridad, sigalas recomendaciones de su fabricante.Deje siempre un huelgo suficiente comopara permitir un giro completo. Nunca dejeque las cadenas de seguridad arrastrensobre la carretera.

PRECAUCIONEl remolque del acoplado aplica unatensión adicional sobre el motor, trende transmisión, y frenos de su vehí-culo. Nunca remolque un acopladodurante los primeros 1000 km (600millas) de operación de su vehículo.

PRECAUCIONEn los vehículos con transmisiónautomática, no utilice la posición “D”para remolcar sobre cuestas empina-das. El remolque en la posición “D”sobre cuestas empinadas podría cau-sar un súbito e inesperado recalentamiento del fluido de la transmisiónautomática y producir daños en latransmisión.

ADVERTENCIANunca use un enganche del paracho-ques o algún otro enganche fijado enel eje de su vehículo.

Trailer Towing: 5, 11

6-3

CARGA Y REMOLQUE DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Luces del AcopladoCerciórese que su acoplado esté equipadocon luces que cumplan con los requeri-mientos locales. Siempre verifique antesde acoplar, que todas las luces del aco-plado funcionan correctamente.

Frenos

Neumáticos

EspejosCerciórese que los espejos de su vehículocumplen con los requerimientos localespara los espejos utilizados en los vehícu-los de remolque. Si no cumplen, instale losespejos requeridos para el remolque.

ADVERTENCIANunca ate las cadenas de seguridadal parachoques de su vehículo. Ase-gure las conexiones para que no seaflojen.

ADVERTENCIANunca conecte directamente lasluces del acoplado al sistema eléc-trico de su vehículo, ya que podríaocasionar daños.

ADVERTENCIASi se usan los frenos del acoplado,se deberán seguir todas las instruc-ciones indicadas por el fabricante.Nunca conecte al sistema de frenosde su vehículo ni tome electricidaddirectamente del cableado prefor-mado.

ADVERTENCIAPara remolcar, es imporante que losneumáticos de su vehículo y del aco-plado, estén correctamente inflados.Los neumáticos de su vehículo sedeben inflar a las presiones listadasen la etiqueta de información sobreneumáticos de su vehículo. Si en elrótulo se indica la presión de carga,se deberán inflar los neumáticos deacuerdo a esta presión. Infle los neu-máticos del acoplado de acuerdo alas especificaciones del fabricantedel acoplado.

Trailer Towing: 5, 11

6-4

CARGA Y REMOLQUE DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Carga del Vehículo/AcopladoPara cargar apropiadamente su vehículo yacoplado, Ud. deberá saber cómo medir elpeso bruto del acoplado y el peso de lachaveta del acoplado.

El peso bruto del acoplado, es el peso delacoplado más toda su carga. Ud. puedemedir el peso bruto del acoplado poniendoel acoplado totalmente cargado sobre labáscula para vehículos.

El peso de la extremidad anterior es elesfuerzo descendente ejercido sobre elenganche por el acoplador del acoplado,con el acoplado totalmente cargado, y elacoplador en su altura normal de remol-que. Este peso puede medirse en unabalanza doméstica para baños.

El peso de su acoplado cargado (Pesobruto del acoplado) nunca deberá excederla “Capacidad de remolque”.

Distribuya la carga de su remolque demanera tal que el peso de la extremidadanterior sea de aproximadamente el 10%del peso bruto del acoplado, pero sin exce-der de “Carga vertical máxima en el puntode enganche del remolque”. Mida siempreel peso bruto del acoplado y el peso de laextremidad anterior antes del remolque, ycompruebe que su carga esté correcta-mente distribuida.

Advertencias Adicionales sobre el Remolque del AcopladoADVERTENCIA

Una distribución inadecuada delpeso de su acoplado podrá ocasionaruna manipulación indebida del vehí-culo y el balanceo del acoplado. Ase-gúrese siempre que el peso de laextremidad anterior es aproximada-mente del 10% del peso bruto delacoplado, pero sin exceder de “Cargavertical máxima en el punto deenganche del remolque”. Tambiéncompruebe que la carga esté debida-mente asegurada. La negligencia enla observación de este requerimientopodrá ocasionar un accidente.

ADVERTENCIANunca sobrecargue su acoplado o suvehículo. El peso bruto del acopladono debe exceder nunca la “Capaci-dad de remolque”. El peso bruto delvehículo (la suma de los pesos delvehículo, todos los ocupantes, acce-sorios, incluyendo el peso de lasbarras de remolque y enganche delacoplado, la carga y la lengüeta delacoplado) no debe exceder nunca elíndice de peso bruto vehicular(GVWR) listado en la sección “ESPE-CIFICACIONES”.

ADVERTENCIAConecte las luces del acoplado yenganche las cadenas de seguridad,siempre que efectúe el remolque.

PRECAUCIONDebido a que el remolque de un aco-plado aplica una tensión adicional asu vehículo, deberá efectuar el man-tenimiento con mayor frecuencia quebajo condiciones normales de con-ducción. Siga el programa de “Mante-nimiento recomendado bajocondiciones severas de conduc-ción”.

Trailer Towing: 5, 11

6-5

CARGA Y REMOLQUE DE SU VEHICULO

78KS4-72S

ADVERTENCIACuando remolque un acoplado, lamaniobra de su vehículo será dife-rente. Para su seguridad y la seguri-dad de otros, Ud. deberá observar lassiguientes precauciones:• Practique giros, paradas y retroce-

sos antes de comenzar a remolcaren el tráfico. No remolque en el trá-fico hasta no estar seguro de quepuede manejar el vehículo y el aco-plado con confianza.

• Nunca exceda los límites de veloci-dad de remolque o los 80 km/h (50mph), cualquiera que sea más baja.

• Nunca maneje a una velocidad quecause sacudidas o balanceo delacoplado. Reduzca la velocidadante cualquier signo de balanceo osacudimiento.

• Cuando maneje por caminos húme-dos, resbaladizos o irregulares,maneje a una velocidad inferior a lanormal. El manejar a altas velocida-des por caminos irregulares podráocasionar la pérdida de control.

• Tenga siempre a alguien para quele guíe mientras retrocede.

(Continúa)

ADVERTENCIA(Continúa)• Deje una adecuada distancia de

parada Aumente la distancia deparada cuando remolque un aco-plado. Por cada 16 km/h (10 mph)de velocidad, deje por lo menos, lalongitud de un vehículo y un aco-plado, entre Ud. y el vehículo deadelante. Deje mayor distancia si lacarretera está húmeda o resbala-diza.

• Si el acoplado tiene frenos desobrevelocidad, aplique los frenosen forma gradual para evitar elsacudimiento ocasionado por elenclavamiento de las ruedas delacoplado.

• Aminore la velocidad antes de lascurvas y mantenga una velocidadestable al doblar. El aumentar oaminorar la velocidad mientrastoma la curvas podrá ocasionar lapérdida del control. Recuerde quese necesita un radio de giro másamplio que el normal, ya que lasruedas del acoplado estarán máscerca que las ruedas del vehículo,al interior de giro.

• Evite aceleraciones y paradasrepentinas. No haga maniobrasrápidas, a menos que sea necesa-rio.

(Continúa)

ADVERTENCIA(Continúa)• Diminuya la velocidad cuando

soplen vientos laterales y prevén-gase contra los golpes de aire pro-ducidos por los grandes vehículosde paso.

• Tenga cuidado cuando pase otrosvehículos. Asegúrese de dejar sufi-ciente espacio para su acopladoantes de cambiar de pista, y seña-lice correctamentecon tiempo.

• Disminuya la velocidad y cambie amenor velocidad antes de llegar auna pendiente cuesta abajo, larga ypronunciada. Es peligroso intentarcambiar a baja velocidad mientrasse desciende una colina.

• Evite “montar” sobre los frenos.Esto podría causar recalentamien-tos, reduciéndose la eficiencia delos frenos. Use en lo posible laacción frenante del motor.

• Debido al peso adicionado del aco-plado, su motor puede calentarseen días de calor, cuando seasciende una larga y empinadacolina. Preste atención al indicadorde temperatura del motor. Si indicasobrecalentamiento, salga de lacarretera y deténgase en lugarseguro. Refiérase a la sección de“Reparaciones de emergencia”.

Trailer Towing: 5, 11

6-6

CARGA Y REMOLQUE DE SU VEHICULO

78KS4-72S

60A186

Puntos de instalación del enganche delremolquePara el modelo de 3 puertas

64J185

Para el modelo de 5 puertas

78K075

ADVERTENCIACuando estacione su vehículo yconecte su acoplado, siempre use elsiguiente procedimiento:1) Pise firmemente los frenos de su

vehículo.2) Encargue a otra persona para que

coloque los calzos de ruedadebajo de las ruedas del vehículoy del acoplado, mientras Ud. man-tiene los frenos aplicados.

3) Libere lentamente los frenoshasta que los calcos de las ruedasabsorban la carga.

4) Aplique totalmente el freno demano.

(Continúa)

ADVERTENCIA(Continúa)5) Transmisión manual – apague el

motor, y luego cambie a marchaatrás o a primera. Transmisión automática – cambiea “P” (Estacionamiento) y apagueel motor.

6) Si su vehículo está equipado conel interruptor de transferencia,asegúrese de que el interruptor detransferencia no esté en “N”(Punto muerto).

Cuando arranque después de esta-cionar:1) Presione el embrague y arranque

el motor.2) Cambie a velocidad, libere el freno

de mano, y lentamente quite loscalzos.

3) Pare, pise firmemente los frenos ymanténgalos en esta posición.

4) Encargue la extracción de los cal-zos a otra persona.

(lateral)(lateral)

(lateral) (lateral)(lateral) (lateral)

Trailer Towing: 5, 11Towing Your Vehicle (recreational towing): 13

6-7

CARGA Y REMOLQUE DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Carga vertical máxima registrada en elpunto de enganche del remolque (EU):85 kg (187 lbs)

Saliente máximo admisible:• 3 puertas

875 mm (34,4 in.)• 5 puertas

1100 mm (43,3 in.)

Remolque de Su Vehículo (remolque recreativo)Su vehículo podría remolcarse detrás deotro vehículo (tal como una casa rodante),siempre que se utilice el método de remol-que especificado. El método de remolquea utilizar depende de las especificacionesde su vehículo: ya sea un vehículo de trac-ción en 2 ruedas (2WD), tracción en 4 rue-das (4WD) con interruptor detransferencia, o un vehículo con tracciónen las 4 ruedas (4WD) sin interruptor detransferencia.

Consulte la tabla de instrucciones sobre elremolque para seleccionar el método deremolque adecuado para su vehículo, ysiga atentamente las instrucciones corres-pondientes. Asegúrese de utilizar elequipo de remolque adecuado diseñadopara remolque recreativo, y compruebeque la velocidad de remolque no excedade los 90 km/h (55 mph).

TABLA DE INSTRUCCIONES SOBREREMOLQUE

TREN DE MANDO

TRANS-MISION

METODO DE REMOLQUE

4WD con interruptor de transferencia

A/T A

M/T A

4WD sin interruptor de transferencia

A/T ninguno

M/T ninguno

2WDA/T BM/T B

PRECAUCIONNunca remolque un vehículo 4WD sininterruptor de transferencia utili-zando métodos de remolque recrea-tivo. Si lo hiciese, la transmisiónsufrirá un daño irreversible.

Towing Your Vehicle (recreational towing): 13

6-8

CARGA Y REMOLQUE DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Vehículos 4WD con Interruptor de Transferencia

54G585

64J234

Antes del remolque

64J147

Los vehículos equipados con interruptorde transferencia se pueden remolcardesde la parte delantera con las cuatroruedas sobre el piso. Asegúrese de utilizarel equipo de remolque adecuado diseñadopara remolque recreativo, y compruebeque la velocidad de remolque no excedade los 90 km/h (55 mph).

ADVERTENCIACuando remolque su vehículo, sigalas instrucciones de abajo para evitaraccidentes y daños en su vehículo.Asimismo, asegúrese de observarlos requerimientos gubernamentalesy locales con respecto a las luces delvehículo y los enganches o barras deremolque para el acoplado.

ADVERTENCIASiempre se deberá utilizar unacadena de seguridad cuando remol-que su vehículo.

PRECAUCIONNo remolque su vehículo con las rue-das delanteras o las traseras directa-mente sobre el piso (y la transmisiónen punto muerto). Si lo hace, la trans-misión sufrirá un daño irreparable.

Towing Your Vehicle (recreational towing): 13

6-9

CARGA Y REMOLQUE DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Para remolcar un vehículo equipadocon interruptor de transferencia contodas las ruedas sobre el piso:1) Gire la llave de encendido a la posición

“ON”.2) Coloque la transmisión en “N” (Punto

muerto) y pise a fondo el pedal delfreno y el pedal del embrague (de equi-parse).

3) Para cambiar a punto muerto, utilice elinterruptor de transferencia.

64J218

NOTA:En primer lugar, presione y gire el interrup-tor hasta la marca (1) a la izquierda de laposición “N”, mantenga el interruptor enesta posición durante 5 segundos hastaque parpadee el indicador “N”, y seguida-mente, gire el interruptor a la posición “N”.Al girar el interruptor de transferencia a laposición “N”, se enciende el indicador “N” ysuena el zumbador.

(1)

Towing Your Vehicle (recreational towing): 13

6-10

CARGA Y REMOLQUE DE SU VEHICULO

78KS4-72S

4) Asegúrese de que la luz “N” seencienda en el tablero de instrumentos.

5) Ponga la palanca de la transmisiónmanual en el engranaje de 2da., o lapalanca de la transmisión automáticaen “P” (Estacionamiento).

6) Gire la llave de encendido a la posición“ACC” para desenclavar el volante dedirección.

7) Libere el freno de estacionamiento.

Detenga su vehículo cada 300 km (200millas). Arranque el motor. Con la palancade la transmisión manual en el engranajede 2da. (o la palanca de la transmisiónautomáticamente en “D”) y el interruptorde transferencia en punto muerto, hagagirar el motor durante aproximadamenteun minuto con el embrague acoplado (deequiparse), para hacer que el aceite cir-cule dentro la caja de transferencia.

64J148

METODO DE REMOLQUE ACUATRO RUEDAS SOBRE EL SUELO

6-11

CARGA Y REMOLQUE DE SU VEHICULO

78KS4-72S

Vehículos 4WD sin Interruptor de Transferencia

54G586

54G585

64J234

Su vehículo no puede ser remolcado pordetrás por otro vehículo usando métodosde remolque recreativos.

Vehículos 2WD1) Asegure las ruedas traseras sobre el

gato rodante de acuerdo con las ins-trucciones dadas por el fabricante delgato.

2) Gire la llave de encendido a la posición“ACC” para desenclavar el volante dedirección.

3) Cerciórese que las ruedas delanterasestén dirigidas en forma recta haciaadelante, y asegure el volante de direc-ción con el dispositivo de sujeción delvolante de dirección diseñado para elremolque.

PRECAUCIONNo remolque nunca su vehículo utili-zando métodos de remolque recreati-vos. Si lo hiciese, la transmisiónsufrirá un daño irreversible.

PRECAUCIONLa columna de dirección no es losuficientemente fuerte como pararesistir los golpes transmitidos porlas ruedas delanteras durante elremolque. Siempre desbloquee elvolante antes del remolcar.

6-12

CARGA Y REMOLQUE DE SU VEHICULO

78KS4-72S

52D082

METODO DE REMOLQUE BRUEDAS DELANTERAS SOBRE EL SUELO Y RUEDAS TRASERAS SOBRE UN GATO RODANTE

CONTENIDO ILUSTRADO

78KS4-72S

NOTAS

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

7

60G410

INSPECCION Y MANTENIMIENTOPrograma de Mantenimiento ............................................7-2Programa de Mantenimiento Periódico ..........................7-2Mantenimiento Recomendado bajo Condiciones de Conducción Severas ........................................................7-6Correa de Mando.. .............................................................7-9Aceite del Motor y Filtro .................................................7-10Refrigerante del Motor ....................................................7-16Filtro de Aire ........ ...........................................................7-19Bujías de Encendido ....... ...............................................7-20Aceite de Engranajes ....... .............................................7-22Pedal del Embrague ....................................................... 7-25Fluido de la Transmisión Automática ...........................7-25Frenos ..............................................................................7-27Dirección ..........................................................................7-30Servodirección (de equiparse) ....................................... 7-30Neumáticos ......................................................................7-31Batería ..............................................................................7-34Fusibles ............................................................................7-35Reglaje de los Faros .......................................................7-40Líquido del Lavador de los Faros ..................................7-40Sustitución de la Bombilla .............................................7-41Rasquetas del Limpiaparabrisas ...................................7-49Líquido del Lavador del Parabrisas ..............................7-52Sistema de Acondicionamiento de Aire ........................7-53

7-1

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

ADVERTENCIAPreste suma atención al efectuar tra-bajos en su vehículo a fin de evitarposibles heridas. A continuación semencionan algunas precaucionesque deberán observarse con sumocuidado:• Para evitar daños o el inflado no

intencional del sistema de la bolsade aire o del sistema del pretensordel cinturón de seguridad, asegú-rese de desconectar la batería y deponer el interruptor de encendidoen la posición “LOCK” por lomenos 90 segundos antes de efec-tuar algún servicio eléctrico en suSUZUKI. No toque los componen-tes del sistema de la bolsa de aire,los componentes del pretensor delcinturón de seguridad ni loscables.Los alambres han sido enrolladoscon cinta amarilla o manguito ais-lante amarillo, y los acopladoresson amarillos para facilitar la iden-tificación.

• No deje el motor en marcha engarajes u otras áreas cerradas.

(Continúa)

ADVERTENCIA(Continúa)• Con el motor funcionando, man-

tenga las manos, vestimentas,herramientas y otros objetos aleja-dos del ventilador y de la correa demando. Aunque el ventilador noesté en movimiento, podríaponerse automáticamente en movi-miento sin ningún aviso.

• Cuando sea necesario efectuar elservicio con el motor en marcha,cerciórese que el freno de estacionamiento esté completamente apli-cado y que la transmisión esté enPunto muerto (para vehículos contransmisión manual) o en Estacio-namiento (“Park”) para vehículoscon transmisión automática.

• No toque los cordones de encen-dido y otras partes del sistema deencendido cuando arranque elmotor o esté en marcha, dado quepodria recibir una sacudida eléc-trica.

• Cuando estén calientes, tenga cui-dado de no tocar el motor, lostubos y múltiples de escape, elsilenciador, el radiador y las man-gueras de agua.

(Continúa)

ADVERTENCIA(Continúa)• No permita fumar, o producir lla-

mas o chispas alrededor del com-bustible o de la batería. Haypresentes humos inflamables.

• No entre debajo del vehículo soste-nido sólo mediante el gato portátilentregado con su vehículo.

• Preste atención para no causarcortocircuitos accidentales entrelos terminales de batería positivo ynegativo.

• Mantenga el aceite, el refrigerante yotros fluidos usados, fuera delalcance de los niños y animalesdomésticos. Asegúrese de desha-cerse de los fluidos usados de lamanera correcta; no los arrojenunca sobre el piso, dentro de lascloacas, etc.

"El plan de mantenimiento expuesto es referencial, este cambia de acuerdo a las condiciones donde opera el vehículo, consulte el plan adecuado en el consecionario donde fue adquirido"

7-2

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

Programa de MantenimientoEn la siguiente tabla se indican los interva-los en que se llevará a cabo el manteni-miento regular de su vehículo. Esta tablaindica en millas, kilómetros y meses lasinspecciones, ajustes, lubricación y otrosservicios a realizar. Estos intervalos sedeben acortar si se conduce normalmenteen condiciones severas (refiérase a “Man-tenimiento Recomendado Bajo Condicio-nes Severas de Conducción”).

Programa de Mantenimiento Periódico“R” : Reemplazar o cambiar“I” : Inspeccionar y corregir o reem

plazar, de requerirse“L” : Lubricar

NOTA:• Clase 1:

Motor de gasolina con sensor de rela-ción aire combustible y/o sensor deoxígeno

• Clase 2:Motor de gasolina sin sensor de rela-ción aire combustible ni sensor deoxígeno

64J150

(1) Sensor de relación aire combustible(2) Sensor de oxígeno

NOTA:Esta tabla incluye los servicios programa-dos hasta un kilometraje de 90000 km(54000 millas). Después de los 90000 km(54000 millas), efectúe los mismos servi-cios, a iguales intervalos respectivos.

ADVERTENCIASUZUKI recomienda que el manteni-miento de los puntos marcados conun asterisco (*) sea realizado por suconcesionario autorizado SUZUKI opor un técnico de servicio debida-mente cualificado. Si Ud. se encuentacapacitado, podrá realizar el manteni-miento de los ítemes no marcadosrefiriéndose a las instruccionesdadas en esta sección. Si no estáseguro de poder completar con éxitocualquiera de los trabajos de mante-nimiento no marcados, deje el trabajoa cargo de su distribuidor SUZUKIautorizado.

PRECAUCIONSiempre que sea necesario reempla-zar las piezas de su vehículo, serecomienda utilizar repuestos legíti-mos SUZUKI o su equivalente.

(2)

(1)

EJEMPLO

"El plan de mantenimiento expuesto es referencial, este cambia de acuerdo a las condiciones donde opera el vehículo, consulte el plan adecuado en el consecionario donde fue adquirido"

7-3

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

#1: Asegúrese de realizar la comprobación del nivel de refrigerante del motor al realizar la inspección diaria descrita en la sección “OPERACIÓNDE SU VEHÍCULO”. Si reemplaza el refrigerante del motor por otro diferente a SUZUKI LLC: Super (Azul), siga el programa de SUZUKI LLC: Stan-dard (Verde).

• Para el ítem 2-1. Para bujías de níquel, efectúe elreemplazo cada 50000 km, si así lo exigen los regla-mentos locales.

• Algunos puntos de mantenimiento se deben realizara intervalos distintos de los de mantenimiento regu-lar indicados en la parte superior de la tabla dearriba. El mantenimiento de estos puntos puedeefectuarse prematuramente, de conformidad con elprograma de mantenimiento conveniente para elusuario. El servicio de mantenimiento siguientedeberá realizarse dentro del período especificado.

65D395

(1) Correa en V

(2) Correa en V acanalada

• Para el ítem 1-3 El nivel de aceite del motor debe comprobarse a intervalos regulares.

• Para una información más detallada, véase “Lista de verificación para la inspección diaria” en la sección “OPERACIÓN DE SU VEHÍCULO”.

*Intervalo: Este intervalo deberá juzgarse por lalectura del odómetro o por meses, lo que se cum-pla primero.

km (x1000) 15 30 45 60 75 90millas (x1000) 9 18 27 36 45 54

meses 12 24 36 48 60 72MOTOR

1-1. Correa de transmisión para accesorios del motor Motor de 1,6 L: Comprobación de la tensión, *Ajuste, *Reemplazo – – I – – RExcepto motor de 1,6 L: Inspeccionar daños – – I – – I

*1-2. Huelgo de válvulas (espacio libre) Excepto motor de 3,2 L – I – I – I1-3. Aceite de motor y filtro de aceite R R R R R R1-4. Refrigerante del motor SUZUKI LLC: Standard (Verde) – – R – – R

SUZUKI LLC: Super (Azul) (#1) Solo la primera vez: Reemplace cada 150000 km (90000 millas) ó 96 meses.Segunda vez y posteriores: Reemplace cada 75000 km (45000 millas) ó 48 meses.

*1-5. Sistema de escape (excepto convertidor catalítico) – I – I – IENCENDIDO

2-1. Bujías de encendido Cuando se utiliza combustible sin plomo[Clase 1] (Especialmente recomendada) Bujía de iridio (o bujía de platino para motor de 3,2 L) Reemplace cada 105000 km (63000 millas) ó 84 meses.[Clase 1] (Tipo estándar) Bujía de níquel – – R – – R[Clase 2] (Si está disponible) Bujía de iridio – – – R – –[Clase 2] (Tipo estándar) Bujía de níquel – R – R – RSi se utiliza combustible con plomo, consulte el programa de “Condiciones de Conducción Severas”.

COMBUSTIBLE3-1. Elemento del filtro de aire Carretera pavimentada I I R I I R

Condiciones polvorientas Consulte el programa de “Condiciones de Conducción Severas”.*3-2. Tuberías de combustible – I – I – I*3-3. Filtro de combustible Reemplace cada 105000 km o 63000 millas.*3-4. Tanque de combustible – – I – – I

Periodic Maintenance Schedule: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 9, 10

"El plan de mantenimiento expuesto es referencial, este cambia de acuerdo a las condiciones donde opera el vehículo, consulte el plan adecuado en el consecionario donde fue adquirido"

7-4

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

*Intervalo: Este intervalo deberá juzgarse por lalectura del odómetro o por meses, lo que se cum-pla primero.

km (x1000) 15 30 45 60 75 90millas (x1000) 9 18 27 36 45 54

meses 12 24 36 48 60 72SISTEMA CONTROL DE EMISIÓN

*4-1. Sistema de ventilación en el cárter [Clase 1] – – – – – I[Clase 2] – – I – – I

*4-2. Sistema de control de emisiones evaporativas de combustible [Clase 1] – – – – – I[Clase 2] – I – I – I

FRENOS*5-1. Discos y almohadillas del freno (delantero, trasero) I I I I I I

Tambores y zapatas del freno (de equiparse) – I – I – I*5-2. Mangueras y tubos del freno – I – I – I5-3. Líquido de frenos Revisión, *Reemplazo – R – R – R 5-4. Palanca y cable del freno Revisión, *Ajuste (sólo primeros 15000 km) I – – – – –

CHASIS Y CARROCERÍA6-1. Embrague – I – I – I6-2. Neumáticos I I I I I I

*6-3. Ruedas I I I I I I*6-4. Ejes impulsores/Ejes de transmisión – – I – – I*6-5. Sistema de suspensión – I – I – I*6-6. Sistema de dirección – I – I – I*6-7. Aceite de la transmisión manual (I: sólo primeros 15000 km) I – R – – R*6-8. Aceite de la transferencia I – I – I –*6-9. Aceite para diferencial y extensión (para 2WD) (R: sólo primeros 15000 km) R o I – I – I –6-10. Transmisión automática Nivel del líquido – I – I – I

* Cambio del líquido Reemplace cada 165000 km (99000 millas).* Manguera del líquido – – – I – –

6-11. Todos los cerrojos, bisagras y cerraduras – I – I – I*6-12. Dirección asistida (de equiparse) I I I I I I*6-13. Elemento del filtro del acondicionador de aire (de equiparse) – I R – I R

Maintenance Recommended under Severe Driving Condi-tions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 9, 10

"El plan de mantenimiento expuesto es referencial, este cambia de acuerdo a las condiciones donde opera el vehículo, consulte el plan adecuado en el consecionario donde fue adquirido"

7-5

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

ADVERTENCIALos amortiguadores están llenos de gas a alta presión. No intente desarmarlos ni arrojarlos al fuego. Evite guardarlos cercade un calefactor o de un dispositivo de calentamiento. Al desguazar el amortiguador, descargue debidamente el gas conte-nido en su interior.Consulte con su concesionario.

Drive Belt: 1, 2

"El plan de mantenimiento expuesto es referencial, este cambia de acuerdo a las condiciones donde opera el vehículo, consulte el plan adecuado en el consecionario donde fue adquirido"

7-6

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Mantenimiento Recomendado bajo Condiciones de Conducción SeverasSi se utiliza el vehículo en condiciones que correspondan a cualquiera de los códigos de uso severo descritos más abajo, serecomienda realizar la operación de mantenimiento conforme a los intervalos específicos, tal como se indica en la tabla de abajo.

Código de condiciones severasA – Viajes cortos repetidosB – Conducción sobre carreteras accidentadas y/o fangosasC – Conducción sobre carreteras polvorientasD – Conducción en climas extremadamente fríos y/o carreteras salinasE – Viajes cortos repetidos en climas extremadamente fríosF – Uso de gasolina con plomoG – Uso de combustible de baja calidadH – Remolque (de admitirse)

Engine Oil and Filter: 1, 2

"El plan de mantenimiento expuesto es referencial, este cambia de acuerdo a las condiciones donde opera el vehículo, consulte el plan adecuado en el consecionario donde fue adquirido"

7-7

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Código de condiciones severas Mantenimiento Operación de

Mantenimiento Intervalo de Mantenimiento

– B C D – – – – Correa de transmisión para accesorios del motorI Cada 15000 km (9000 millas)

o 12 meses

R Cada 45000 km (27000 millas) o 36 meses

A – C D E F – H Aceite de motor y filtro de aceite R Cada 7500 km (4500 millas) o 6 meses

– B – – – – – – Montajes del tubo de escape I Cada 15000 km (9000 millas) o 12 meses

A B C – E F – H Bujías de encendido

Bujía de iridio o bujía deplatino(especialmente recomen-dada)

R Cada 30000 km (18000 millas) o 24 meses

Bujía de níquel(tipo estándar) R Cada 10000 km (6000 millas)

o 8 meses

Engine Oil and Filter: 1, 2Gear Oil: 10

"El plan de mantenimiento expuesto es referencial, este cambia de acuerdo a las condiciones donde opera el vehículo, consulte el plan adecuado en el consecionario donde fue adquirido"

7-8

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

NOTA:I – Inspeccionar y corregir o reemplazar si es necesarioR – Reemplazar o cambiarT – Apretar al par especificado

Código de condiciones severas Mantenimiento Operación de

Mantenimiento Intervalo de Mantenimiento

– – C – – – – –Elemento del filtro de aire (Inspeccione o reemplace con mayor frecuencia, sies necesario)

I Cada 2500 km (1500 millas)

R Cada 30000 km (18000 millas) o 24 meses

– B – – E – – H Cambio del líquido de la transmisión automática R Cada 30000 km (18000 millas) o 24 meses

– B – – – – – – Pernos y tuercas de la suspensión T Cada 15000 km (9000 millas) o 12 meses

– B C D – – – H Cojinetes de rueda I Cada 15000 km (9000 millas) o 12 meses

– B – D E – – H Ejes de mando y Ejes propulsores I Cada 15000 km (9000 millas) o 12 meses

– B – – E – – H

Aceite de la transmisión manual/Aceite de la trans-ferenciaAceite del diferencialAceite para extensión

R

Solo la primera vez: Cada 15000 km (9000 millas) o 12 mesesSegunda vez y posteriores: Cada 30000 km (18000 millas) o 24 meses, a contar desde 0 km(0 milla) o 0 mes

– – C D – – – –

Elemento del filtro del acondicionador de aire (deequiparse)(Limpie con mayor frecuencia si disminuye el flujode aire que sale del acondicionador de aire.)

I Cada 15000 km (9000 millas) o 12 meses

R Cada 45000 km (27000 millas) o 36 meses

Gear Oil: 10

"El plan de mantenimiento expuesto es referencial, este cambia de acuerdo a las condiciones donde opera el vehículo, consulte el plan adecuado en el consecionario donde fue adquirido"

7-9

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Correa de Mando

Asegúrese de que la tensión de la correade mando sea correcta. Si la correa estámuy floja, se producirá una carga insufi-ciente de la batería, el recalentamiento delmotor, una servodirección deficiente, unmal funcionamiento del acondicionador deaire, o un desgaste excesivo de la correa.La correa debe flexar de la manera indi-cada en el cuadro siguiente al pulsar consu pulgar en un punto intermedio entre laspoleas.

También examine las correas para asegu-rarse de que no hay daños.

(Para motor de gasolina de 2,0 L, 2,4 L o3,2 L)Inspeccione la correa de mando de acce-sorios sólo por daños. No necesitará verifi-car la tensión debido a que dispone de untensor automático.

Si es necesario reemplazar o ajustar lacorrea, hágalo en su concesionarioSUZUKI.

ADVERTENCIATenga cuidado de no acercar lasmanos, cabellos, ropa, herramientas,etc. al ventilador en movimiento y alas correas de mando mientras elmotor está funcionando.

78K158

GE

PS

AC

→: presionar con 100 N (10 kg, 22 lbs)ADB: Correa de transmisión accesoriaGE: GeneradorDEF: DeflexiónPS: Bomba de servodirecciónAC: Compresor del acondicionador de aire

L4 1,6 L

L4 2,0 L

DEF: 9 – 10 mm (0,35 – 0,39 in.)

GE

ADB

DEF: 4,5 – 5,5 mm (0,18 – 0,22 in.)

AC

PS

Gear Oil: 10Automatic Transmission (AT) Fluid: 10

"El plan de mantenimiento expuesto es referencial, este cambia de acuerdo a las condiciones donde opera el vehículo, consulte el plan adecuado en el consecionario donde fue adquirido"

7-10

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

79K041

PS

GEAC

→: presionar con 100 N (22 lbs, 10 kg)ADB: Correa de transmisión accesoriaGE: GeneradorPS: Bomba de servodirecciónAC: Compresor del acondicionador de aire

L4 2,4 L

GE

ADB

V6 3,2 L

ADBPS

AC

Aceite del Motor y FiltroAceite Especificado

Motor de 2,4 L

78K088

(1) Preferible

Compruebe que el aceite para motor queusted utiliza entra dentro de la categoríaSG, SH, SJ, SL o SM de la clasificacióncalidad. Seleccione la viscosidad de aceiteadecuada de acuerdo a lo siguiente.

SAE 0W-20 (1) es la mejor elección parauna buena economía de combustible, ade-más de un buen arranque en climas fríos.

CFo

o -30-22

-20

10W-40

-4-1014 32 50 68 86 104

0 10 20 30 40

10W-30

20W-40

15W-40

Automatic Transmission (AT) Fluid: 10

"El plan de mantenimiento expuesto es referencial, este cambia de acuerdo a las condiciones donde opera el vehículo, consulte el plan adecuado en el consecionario donde fue adquirido"

7-11

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Motor de 1,6 L o 2,0 L o 3,2 L

78K082

(2) Preferible

Compruebe que el aceite para motor queusted utiliza entra dentro de la categoríaSG, SH, SJ, SL o SM de la clasificacióncalidad. Seleccione la viscosidad de aceiteadecuada de acuerdo a lo siguiente.

SAE 5W-30 (2) es la mejor elección parauna buena economía de combustible, ade-más de un buen arranque en climas fríos.

Comprobación del Nivel de AceiteVarilla medidora de aceite del motor

80G064

CFo

o -30-22

-20

15W-40

10W-40

-4-1014 32 50 68 86 104

0 10 20 30 40

10W-30

5W-30

(2)

EJEMPLO

Engine Coolant: 1, 2

52D084

LlenoAñadirEJEMPLO

"El plan de mantenimiento expuesto es referencial, este cambia de acuerdo a las condiciones donde opera el vehículo, consulte el plan adecuado en el consecionario donde fue adquirido"

7-12

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Para una adecuada lubricación delmotor de su vehículo, es importante man-tener el aceite del motor a un nivelcorrecto. Verifique el nivel del aceitecon el vehículo sobre una superficie nivelada. La indicación de nivel deaceite podría no ser exacta si el vehículo se encuentra sobre una pendiente. La comprobación del nivel de aceite debe realizarse antes de poner enmarcha el motor o bien calentando el motor hasta la temperatura normal de funcionamiento, deteniéndolo a continuación y esperando por lo menos 5 minutos.

Para facilitar la identificación, el mango dela varilla medidora de nivel de aceite delmotor es de color amarillo. Extraiga la vari-lla medidora de nivel de aceite, límpielacon un trapo, introdúzcala en el motorhasta en el fondo (en el caso de la varillamedidora tipo tapa, enrósquela total-mente) y vuélvala a sacar. El aceite deberáestar entre los límites superior e inferior dela varilla. Si está cerca del límite inferior,añada aceite hasta que el nivel alcance ellímite superior.

PRECAUCIONLa negligencia en verificar el nivel deaceite a intervalos regulares podríaprovocar daños de gravedad al motordebido a la insuficiencia de aceite.

Engine Coolant: 1, 2

"El plan de mantenimiento expuesto es referencial, este cambia de acuerdo a las condiciones donde opera el vehículo, consulte el plan adecuado en el consecionario donde fue adquirido"

7-13

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Reabastecimiento

81A147

Quite la tapa de llenado de aceite y viertael aceite lentamente a través del orificio dellenado hasta que el nivel de aceite lleguehasta el límite superior de la varilla. Presteatención para no llenar en exceso. La can-tidad excesiva de aceite es tan perjudicialcomo la falta del mismo. Después del lle-nado, ponga en marcha el motor y hágalofuncionar en ralentí durante aproximada-mente un minuto. Detenga el motor,espere casi 5 minutos, y vuelva a compro-bar el nivel de aceite.

Cambio del Aceite del Motor y del FiltroDrene el aceite del motor mientras elmotor esté aún caliente.

54G091

1) Quite la tapa de llenado de aceite.2) Retire la cubierta inferior del motor.3) Coloque un colector de drenaje debajo

del tapón de drenaje.4) Utilizando una llave, quite el tapón de

drenaje y vacíe el aceite del motor.

5) Reinstale el tapón de drenaje y la junta.Apriete el tapón con una llave hasta elpar especificado.

6) Reinstale la cubierta inferior del motor.

CiérraAbre

EJEMPLO

ADVERTENCIAEl aceite del motor podría estar tancaliente como para ocasionar unaquemadura en sus dedos al aflojar eltapón de drenaje. Espere hasta que eltapón de drenaje se enfríe‚ lo sufi-ciente como para poder tocarlo direc-tamente con sus manos.

Abre Ciérra

EJEMPLO ADVERTENCIAEl aceite, tanto nuevo como usadopuede resultar peligroso. Los niños yanimales domésticos podrían ingerirel aceite nuevo o usado y sufrir con-secuencias perjudiales. Guarde elaceite nuevo y usado y los filtros deaceite usados fuera del alcance delos niños y animales domésticos.El contacto repetido y prolongadocon el aceite de motor puede produ-cir cáncer piel.El contacto breve con el aceite usadopuede irritar la piel.Para reducir al mínimo el contactocon el aceite usado, cuando tengaque cambiar aceite utilice una camisade mangas largas y guantes a pruebade humedad (tal como guantes parauso doméstico). Si el aceite entra encontacto con su piel, lave a fondocon agua y jabón.Lave la ropa y los trapos mojadoscon aceite.Efectúe el reciclado o deseche elaceite usado y los filtros de lamanera adecuada.

Engine Coolant: 1, 2Windshield Washer Fluid: 3

7-14

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

65D258

60G306

Par de apriete para el tapón de drenaje:35 Nm (3,5 kg-m, 25,3 lb-ft)

Cambie el Filtro de AceiteExcepto motor de 3,2 L

78K055

1) Utilizando la llave para el filtro deaceite, afloje y extraiga dicho filtrogirándolo en sentido antihorario.

2) Utilizando un trapo limpio, limpie lasuperficie de montaje del motor corres-pondiente a la parte de asiento delnuevo filtro.

3) Unte una pequeña cantidad de aceitepara motor alrededor de la junta degoma del filtro de aceite nuevo.

4) Enrosque el filtro nuevo con la manohasta que la junta del filtro haga con-tacto con la superficie de montaje.

TIPO B

Aflojar

TIPO A

EJEMPLO

EJEMPLO

EJEMPLO

Head Light Washer Fluid: Air Cleaner: 1, 2Spark Plugs: 1, 2

7-15

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Apriete (visto desde la parte superior del filtro)

54G093

(1) Filtro de aceite(2) 3/4 de vuelta o

14 Nm (1,4 kg-m, 10,1 lb-ft)

5) Utilizando una llave para filtros deaceite, apriete el filtro girándolo por elnúmero de vueltas especificado (o alpar especificado) desde el punto decontacto con la superficie de montaje.

6) Reinstale la cubierta inferior del motor.

Par de apriete para el filtro de aceite:3/4 de vuelta o 14 Nm (1,4 kg-m, 10,1 lb-ft)

NOTA:• Si le es difícil quitar el filtro de aceite, le

recomendamos llevar su vehículo al con-cesionario SUZUKI para que le reempla-cen el filtro de aceite.

• Con los motores de 3,2 L, debido a queel cambio del filtro de aceite requiereprocedimientos especiales, se reco-mienda llevar su vehículo a su concesio-nario SUZUKI.

Rellene Aceite y Revise Si Hay Fugas1) Vierta aceite a través del orificio de lle-

nado e instale la tapa de llenado.Con respecto a la capacidad aproxi-mada de aceite, refiérase a “Capacida-des” en la sección de“ESPECIFICACIONES”.

2) Ponga en marcha el motor y reviseatentamente si hay fugas a través delfiltro de aceite y del tapón de drenaje.Haga funcionar el motor a diversas

velocidades por lo menos durante 5minutos.

3) Detenga el motor y espere casi 5 minu-tos. Revise nuevamente el nivel deaceite y de requerirse, añada aceite.Vuelva a revisar si hay fugas.

PRECAUCIONPara ajustar correctamente el filtro deaceite, es importante identificar conprecisión, la posición en que la juntadel filtro contacta inicialmente con lasuperficie de montaje.

PRECAUCIONPara evitar fugas de aceite, verifiqueque el filtro de aceite quede correcta-mente apretado, pero no en exceso.

PRECAUCION• Al sustituir el filtro de aceite, se

recomienda utilizar un filtro derepuesto legítimo SUZUKI. Si seutiliza un filtro de otra marca defábrica, verifique que sea de cali-dad equivalente y siga las instruc-ciones y precauciones de sufabricante.

• Las fugas de aceite existentes alre-dedor del filtro de aceite o deltapón de drenaje indican una insta-lación incorrecta o daños en lajunta. Si se descubren algunasfugas o si no está convencido deque el filtro está correctamente ins-talado, haga inspeccionar el vehí-culo por su distribuidor SUZUKI.

Spark Plugs: 1, 2

7-16

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Refrigerante del Motor

64J151

60A208S

Selección del Refrigerante Para mantener el rendimiento y la durabili-dad de su motor en condiciones óptimas,utilice refrigerante legítimo SUZUKI o equi-valente.

NOTA:Si reemplaza el refrigerante del motor porotro que no sea SUZUKI LLC: Super(Azul), siga el programa de SUZUKI LLC:Standard (Verde). Si desea más informa-ción sobre el programa de mantenimiento,consulte “Programa de mantenimientoperiódico” en esta misma sección.

Este tipo de refrigerante es el más indi-cado para su sistema de refrigeración:• Ayuda a mantener una temperatura ade-

cuada del motor.• Brinda una protección adecuada contra

la congelación y la ebullición.• Mantiene una protección adecuada con-

tra la corrosión y la oxidación.

EJEMPLO

EJEMPLO

PRECAUCIONSUZUKI LLC: Refrigerante Super(Azul);SUZUKI LLC: El refrigerante Super(Azul) ha sido diluido a la concentra-ción apropiada. No se debe diluir adi-cionalmente con agua destilada. Si lohiciese, podría conducir al congela-miento y/o recalentamiento del refri-gerante.

Spark Plugs: 1, 2Brakes: 6

7-17

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

El uso de un refrigerante inadecuadopuede causar daños a su sistema de refri-geración. Su concesionario SUZUKI auto-rizado le podrá ayudar a seleccionar elrefrigerante adecuado.

Comprobación del Nivel del RefrigeranteVerifique el nivel del refrigerante en el tan-que de reserva, no en el radiador. Con elmotor frío, el refrigerante deberá estarentre las marcas “FULL (MAXI)” y “LOW(MINI)”.

Adición de RefrigeranteSi el nivel del refrigerante está por debajode la marca “LOW” se deberá agregarrefrigerante. Extraiga la tapa del tanquede reserva y añada refrigerante hasta que el nivel llegue hasta la marca “FULL”. Nunca llene el tanque de reserva arriba de la marca “FULL”.

PRECAUCIONPara evitar daños en su sistema derefrigeración:• Utilice siempre refrigerante del tipo

sin silicato a base de glicol etilé-nico diluido en agua destilada, auna concentración apropiada.

• Tenga en cuenta que la mezclaapropiada es de 50/50 de refrige-rante y agua destilada, no debiendoen ningún caso exceder de 70/30.Concentraciones superiores de 70/30 de refrigerante y agua destiladaocasionarán condiciones de reca-lentamiento.

• No utilice refrigerante sin diluir niagua natural (excepto SUZUKI LLC:Super (Azul)).

• No añada inhibidores ni aditivosextras. Podrían no ser compatiblescon su sistema de refrigeración.

• No mezcle diferentes tipos de refri-gerantes de base. Si lo hiciese, sepodría acelerar el desgaste delsello y/o producir un recalenta-miento severo y daños extensivosal motor/transmisión automática.

PRECAUCION• La mezcla a utilizar debe contener

una concentración del 50% de anti-congelante.

• Si la temperatura ambiente mínimaprevista para su zona es de –35°C(–31°F) o menos, utilice concentra-ciones superiores de hasta 60%,observando las instrucciones indi-cadas en el recipiente del anticon-gelante.

• Cuando coloque la tapa en el depó-sito, haga coincidir la línea de latapa con la flecha provista en eltanque. El no hacerlo puede provo-car fugas de refrigerante.

Brakes: 6

7-18

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Cambio del Refrigerante

64J189

1) Estando el motor frío, retire la tapa delradiador girándolo lentamente hacia laizquierda hasta sentir una “detención”.No presione el tapón mientras gira.Espere hasta descargar toda la pre-sión, luego presione el tapón y continúegirándolo hacia la izquierda.

64J235

2) Desmonte el depósito levantándolo yvacíelo completamente.

ADVERTENCIAEl refrigerante del motor es perjudi-cial o fatal si llegara a ingerirse oinhalarse. No beba anticongelante nisolución refrigerante. Si se ha inge-rido, no induzca el vómito. Póngaseinmediatamente en contacto con uncentro de control de envenenamientoo con un médico. Evite inhalar la nie-bla o vapores calientes. Si llegara ainhalar, respire aire fresco. Lave com-pletamente después de manipular. Lasolución puede ser venenosa paralos animales. Manténgalo fuera delalcance de los niños y de los anima-les.

Abre

Ciérra

ADVERTENCIAEs peligroso retirar la tapa del radia-dor cuando el agua está caliente,debido a que podrá salir vapor ylíquido hirviendo bajo presión.Espere a que disminuya la tempera-tura del refrigerante antes de quitar eltapón.

Brakes: 6

7-19

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

64J191

3) Retire la cubierta inferior del motor.4) Afloje el tapón de drenaje provisto en la

parte inferior del radiador y drene elrefrigerante en un recipiente adecuado.

5) Reinstale el depósito y llénelo con refri-gerante hasta la línea “FULL”.

6) Apriete el tapón de drenaje del radia-dor.

7) Reinstale la cubierta inferior del motor.8) Llene el radiador con refrigerante e ins-

tale la tapa del radiador.9) Después del llenado, deje funcionar el

motor al ralentí unos 2–3 minutos, parapurgar el aire del sistema de enfria-miento.

10)Detenga el motor.11)Compruebe otra vez el nivel del refrige-

rante en el radiador. Si el nivel ha dis-minuido, añada más refrigerante.

Filtro de Aire

66J167

Un filtro de aire obstruido aumentará laresistencia a la admisión, provocandocomo consecuencia una reducción en lapotencia y un aumento en el consumo decombustible.

Revise y limpie periódicamente conformeal siguiente procedimiento: 1) Desmonte la cubierta de la caja del fil-

tro de aire. Desmonte el elemento de lacubierta de la caja del filtro de aire.

2) Este elemento del filtro de aire es deltipo seco. Recuerde que se deberá lim-piar de acuerdo al siguiente procedi-miento.

3) Sople el polvo del elemento filtrantemediante aire comprimido desde elinterior del elemento, o reemplace elelemento según se requiera.

EJEMPLO PRECAUCIONEfectúe el cambio del refrigerantecon el vehículo estacionado sobre unpiso nivelado.

EJEMPLO

Steering: 6Power Steering: 6Clutch Pedal: 6

7-20

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Bujías de Encendido

78K056

NOTA:Con los motores de 3,2 L, deberá quitarlos pernos mostrados en la ilustración parapoder acceder a las bujías de encendido.

Para bujías de níquel (tipo tradicional):Inspeccione periódicamente si hay depósi-tos de carbón en las bujías de encendido.La acumulación de carbón en las bujíasevitará la producción de una chispa fuerte.Quite los depósitos de carbón con unalambre o alfiler, y regule la separación delos electrodos de la bujia.

Tipo A

65D434

Para el tipo A, para acceder a las bujías deencendido:1) Saque la tapa de la bobina de encen-

dido.2) Desconecte el acoplador (1) mientras

empuja la palanca de liberación.3) Saque el perno.4) Extraiga la bobina de encendido.

Tipo B

65D435

Para el tipo B, para acceder a las bujías deencendido:1) Desconecte el acoplador (2) mientras

empuja la palanca de liberación.2) Saque los pernos.3) Saque las fundas de las bujías de

encendido.

NOTA:Cuando efectúe la instalación, asegúresede volver a colocar los cables, acoplado-res, goma de sellado de la cubierta supe-rior y arandelas en sus lugares originales.

EJEMPLO

Tires: 6

7-21

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

60G102 60G160S

PRECAUCION• (Para Tipo B) Cuando desconecte

los cables de las bujías, tire de lafunda y no del cable en sí. Si se tiradel cable, podría dañarse.

• Cuando efectúe el servicio de lasbujías de iridio/platino (bujías deltipo de electrodo central delgado),no toque el electrodo central puespodría dañarse.

PRECAUCION• Cuando desconecte los cables de

las bujías, tire de la funda y no delcable en sí. Si se tira del cable,podría dañarse.

• Cuando efectúe el servicio de lasbujías de iridio/platino (bujías deltipo de electrodo central delgado),no toque el electrodo central puespodría dañarse.

Correcto Incorrecto

EJEMPLO

PRECAUCION• Al instalar las bujías, atorníllelas

con sus dedos para evitar que seestropeen las roscas. Luego aprié-telas con una llave de torsión hasta25 Nm (2,5 kg-m, 18,1 lb-ft). Evite lainfiltración de cuerpos extraños enel motor a través de los orificios delas bujías, cuando éstas esténremovidas.

• No utilice bujías de encendido deun tamaño de rosca inadecuado.

Aflojar

Apretar

Tires: 6

7-22

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

54G106

Huelgo “a” de las bujíasIFR5J11/IFR6J11/SILFR6A11/41-990/BKR6E-11/K16HPR-U111,0 – 1,1 mm (0,039 – 0,043 in.)

Aceite de EngranajesAceite de la Transmisión Manual/Aceite de la Caja de Extensión/Aceite de la Transferencia/Aceite del Diferencial

65D259

Cuando tenga que añadir aceite paraengranajes, escoja uno de la viscosidad ygrado apropiados, de acuerdo al cuadro deabajo.Se recomienda especialmente el uso de: API GL-4 SAE 75W-90 para aceite deengranajes de la transmisión manualAceite para engranajes hipoidales API GL-5 SAE 80W-90 como aceite del diferencialdelantero, aceite del diferencial trasero yaceite de la transferencia

Aceite de la transmisión manual/Aceite de la caja de extensión (APIGL-4)

65D571

Aceite del diferencial delantero,aceite del diferencial trasero y aceitede la transferencia (API GL-5 Hipoi-dales)

65D572

PRECAUCIONAl cambiar las bujías, se deberán uti-lizar bujías de la marca y del tipoespecificados para su vehículo. Conrespecto a las bujías especificadas,refiérase a la sección “ESPECIFICA-CIONES” que figura al final de estemanual. Si desea bujías de otras mar-cas diferentes a las especificadas,consulte con su distribuidor SUZUKI.

75W – 85, 75W – 90

90

80W – 90

Tires: 6

7-23

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Transmisión manual/Transferencia

65D260

(1) Tapón de llenado y de nivel de aceite(2) Tapón de drenaje de aceite

Caja de extensión (2WD)

66J165

(1) Tapón de llenado y de nivel de aceite(2) Tapón de drenaje de aceite

Diferencial delantero/trasero

64J187

(1) Tapón de llenado y de nivel de aceite(2) Tapón de drenaje de aceite

Transferencia

Transmisión manual

(2)

(1)

Diferencial trasero

Diferencial delantero

Tires: 6

7-24

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Pares de apriete Comprobación del Nivel de Aceite de EngranajesPara comprobar el nivel de aceite deengranajes, proceda de Ia siguientemanera:

1) Estacione el vehículo sobre una super-ficie nivelada y aplique el freno de esta-cionamiento. Detenga entonces elmotor.

2) Quite el tapón de llenado de aceite (1).3) Verifique introduciendo su dedo en el

orificio. Si el nivel de aceite llega hastael fondo (caja de la transferencia:menos de 10 mm desde el fondo) delorificio del tapón, significa que el nivelde aceite es correcto. En este caso,instale el tapón.

4) Si el nivel de aceite es bajo, añadaaceite de engranajes a través del orifi-cio del tapón de llenado de aceite (1),hasta que el nivel de aceite llegue a laparte inferior del orificio de llenado, yluego vuelva a instalar el tapón.

Tapón de llenado de

aceite

Tapón de drenaje de

aceite

Transmisión manual

23 Nm 2,3 kg-m

(17,0 lb-ft)

23 Nm 2,3 kg-m

(17,0 lb-ft)

Transferencia23 Nm

2,3 kg-m (17,0 lb-ft)

23 Nm 2,3 kg-m

(17,0 lb-ft)

Transferencia23 Nm

2,3 kg-m (17,0 lb-ft)

23 Nm 2,3 kg-m

(17,0 lb-ft)

Diferencial delantero

23 Nm 2,3 kg-m

(17,0 lb-ft)

23 Nm 2,3 kg-m

(17,0 lb-ft)

Diferencial trasero23 Nm

2,3 kg-m (17,0 lb-ft)

23 Nm 2,3 kg-m

(17,0 lb-ft)

ADVERTENCIADespués de conducir el vehículo, latemperatura del aceite de engranajespodría estar lo suficientemente altacomo para causar quemaduras.Antes de inspeccionar el aceite paraengranajes, espere hasta que eltapón de llenado de aceite lo sufi-ciente como para que pueda tocarlodirectamente con las manos.

Battery: 9Fuses: 7

7-25

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Sustitución del Aceite de EngranajesPara cambiar el aceite de engranajes en latransmisión manual, la caja de transferen-cia o diferencial(es), proceda de lasiguiente manera:

1) Quite el tapón de llenado de aceite (1).2) Quite el tapón de drenaje (2), drene el

aceite, y vuelva a instalar el tapón.3) Vierta aceite para engranajes nuevo del

tipo especificado a través del orificio dellenado, hasta que el nivel de aceite lle-gue hasta el fondo del orificio de lle-nado.

4) Reinstale el tapón de llenado.

Pedal del Embrague

64J154

De vez en cuando, revise el nivel del fluidodel embrague y verifique que el pedal delembrague opere suavemente. Si cuandose pisa el pedal a fondo, se nota que hayarrastre del embrague, solicite una inspec-ción a su distribuidor SUZUKI. Si el niveldel fluido del embrague está cerca de lalínea “MIN” llene hasta la línea “MAX” confluido para embragues SAE J1703 o DOT-3.

Fluido de la Transmisión AutomáticaFluido EspecificadoUtilice líquido para transmisión automáticaSUZUKI ATF 3317 o Mobil ATF 3309.

Comprobación del Nivel del Fluido

La comprobación del nivel del fluido de latransmisión automática se deberá efectuarcon el fluido a la temperatura de funciona-miento normal.

Para comprobar el nivel del fluido:1) Para calentar el fluido de la transmi-

sión, maneje el vehículo o haga funcio-nar el motor al ralentí hasta que elindicador de temperatura indique unatemperatura de funcionamiento normal.

2) A continuación, maneje durante más dediez minutos.

PRECAUCIONCuando apriete el tapón, apliquecompuesto obturante “SUZUKI BondNo. 1217G” o su equivalente en lasroscas del tapón, a fin de evitar fugasde aceite.

PRECAUCIONLa conducción con una cantidaddemasiado excesiva o deficiente defluido podrá dañar la transmisión.

Fuses: 7

7-26

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

NOTA:No revise el nivel del fluido si ha estadoconduciendo el vehículo durante muchotiempo a altas velocidades, en tráficourbano congestionado, o si el vehículo hasido remolcado. Espere hasta que seenfríe‚ el fluido (unos 30 minutos), pues delo contrario no se obtendrán indicacionescorrectas.

3) Estacione el vehículo sobre un pisonivelado.

4) Aplique el freno de estacionamiento yluego arranque el motor en “P” (Esta-cionamiento). Hágalo funcionar alralentídurante dos minutos y déjelo enfuncionamiento durante la comproba-ción del nivel del fluido.

5) Con su pie sobre el pedal del freno,mueva la palanca selectora a través decada rango, deteniéndose unos tressegundos en cada posición. Luegovuélvalo a colocar en la posición “P”(Estacionamiento).

60A205

6) Para facilitar la identificación, el mangode la varilla medidora de nivel dellíquido de la A/T es de color rojo.Retire la varilla medidora, límpiela yvuélvala a introducir hasta que la tapaquede asentada. Luego extraiga la vari-lla medidora.

7) Verifique ambos lados de la varilla indi-cadora de nivel, y lea el nivel más bajo.El nivel del fluido debe estar entre lasdos marcas del margen “CALIENTE”de la varilla medidora.

64J188

(1) LLENO (CALIENTE)(2) BAJO (CALIENTE)(3) El punto más bajo = Nivel de fluido

8) Añada sólo la cantidad especificada defluido a través del orificio de la varillamedidora, y llene aceite de la transmi-sión hasta el nivel apropiado.

Cambio de AceiteComo para cambiar el aceite de la transmi-sión se requieren procedimientos, materia-les y herramientas especiales,recomendamos encomendar esta tarea asu concesionario SUZUKI autorizado.

PRECAUCIONAsegúrese de utilizar el líquido paratransmisión automática especificado.El uso de otro fluido para transmi-sión automática que no sea SUZUKIATF 3317 o Mobil ATF 3309 puededañar la transmisión automática desu vehículo.

ADVERTENCIAAsegúrese de pisar el pedal del frenoal cambiar la palanca selectora, yaque el vehículo podría moverserepentinamente.

oEJEMPLO

PRECAUCIONDespués de verificar o de añadiraceite, asegúrese de insertar firme-mente la varilla medidora.

Fuses: 7

7-27

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

FrenosFluido del Freno

64J154

Revise el nivel del fluido del freno obser-vando el nivel del depósito en el comparti-miento del motor. Compruebe que nivel delfluido estéentre las líneas “MAX” y “MIN”.Si el nivel del fluido del freno está cerca dela línea “MIN” reabastezca hasta la línea“MAX” con fluido para frenos SAE J1703 oDOT3.

ADVERTENCIALa negligencia en la observación delos siguientes principios podrá oca-sionar daños personales o seriosdaños en el sistema de los frenos.• Si el fluido del freno en el depósito

desciende por debajo de un ciertonivel , se encenderá la luz de avisodel freno del tablero de instrumen-tos (el motor deberá estar funcio-nando con el freno de estacionamiento totalmente liberado). Si seenciende la luz, solicite inmediata-mente a su distribuidor SUZUKI, lainspección del sistema de frenos.

• Una rápida disminución del fluidoindica fugas en el sistema de losfrenos, los cuales deberán ser ins-peccionados inmediatamente porsu distribuidor SUZUKI.

• El fluido del freno podrá dañar susojos o atacar las superficies pinta-das. Preste atención al llenar eldepósito.

• No utilice otro fluido que no sea elfluido para frenos SAE J1703 oDOT3. No use fluidos recuperadoso que hayan estado almacenadosen recipientes viejos o abiertos. Esindispensable evitar la infiltraciónde cuerpos extraños y otros líqui-dos en el depósito del fluido delfreno.

Fuses: 7

NOTA:Con frenos de disco, el nivel del floidopodrá descender en forma proporcional aldesgaste de las almohadillas de los fre-nos.

Pedal del FrenoRevise si el pedal del freno se detiene auna altura normal sin ninguna sensaciónesponjosa al presionarlo. Si no es así soli-cite la inspección del sistema de frenos asu concesionario SUZUKI. Si tiene algunaduda sobre la altura normal, proceda comosigue:

ADVERTENCIAEl fluido del freno es perjudicial ofatal si llegara a ingerirse. Asimismoes perjudicial si entrara en contactocon su piel o los ojos. Si se ha inge-rido, no induzca el vómito. Póngaseinmediatamente en contacto con uncentro de control de envenenamientoo con un médico. Si el fluido delfreno entrara en los ojos, lave conagua y solicite atención médica. Lavecompletamente después de manipu-lar. La solución puede ser venenosapara los animales. Manténgalo fueradel alcance de los niños y de los ani-males.

7-28

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

78K159

Distancia mínima entre el pedal y lapared “a”:80 mm (3,1 in.)

Con el motor funcionando, mida la distan-cia entre el pedal del freno y la pared,cuando se oprima el pedal con una fuerzade aproximadamente 300 N (30 kg, 66lbs). Se requiere la distancia mínima espe-cificada. Dado que el sistema de frenos desu vehículo es autoajustable, no es nece-sario el ajuste de los pedales. Si la distancia del pedal a la pared, medidacomo se ha explicado arriba, es menorque la distancia mínima requerida, hagainspeccionar su vehículo por su distribui-dor SUZUKI.

NOTA:Al efectuar la medición de la distanciaentre el pedal del freno y la pared,asegúrese de no incluir la alfombra o la goma provista sobre la pared.

60G104S

“a”

ADVERTENCIASi observa cualquiera de las siguien-tes anormalidades en el sistema defrenos de su vehículo, haga inspec-cionar inmediatamente su vehículopor su distribuidor SUZUKI.• Fuerza de frenado insuficiente• Frenado desigual (los frenos no

actúan uniformemente en todas lasruedas)

• Recorrido excesivo del pedal• Arrastre de los frenos• Ruidos excesivos• Pulsación del pedal (el pedal pulsa

cuando se lo presiona para frenar)

Fuses: 7Headlight Aiming: 7

7-29

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Freno de Estacionamiento

54G109

Especificación del diente de trin-quete “b”:5ª – 7ªFuerza de tiro de la palanca (1):200 N (20 kg, 44 lbs)

Revise si es correcto el ajuste del freno deestacionamiento, contando el número declics producidos por los dientes del tri-quete, mientras se levanta lentamente lapalanca del freno de estacionamientohasta el punto de enganche total. Lapalanca del freno de estacionamientodebe detenerse en uno de los dientes decremallera especificados y las ruedas tra-seras deben estar firmemente bloqueadas.i el freno de estacionamiento no estácorrectamente ajustado, o si hay arrastrede los frenos después que se haya libe-rado completamente la palanca, haga ins-peccionar y/o ajustar el freno deestacionamiento por su distribuidorSUZUKI.

Discos y Tambores de FrenoDisco del freno

Tambor del freno

Si el espesor medido o el diámetro interiorde la parte más desgastada supera elvalor indicado anteriormente, las piezasdeberán reemplazarse con una piezanueva. La medición requiere el desmontajede cada freno y el uso de un micrómetro ouna galga y se deberá efectuar de acuerdocon las instrucciones que se describen enel manual de servicio correspondiente olas disponibles en el sitio con informaciónrelevante para la reparación.

EJEMPLOUbicación del freno Grosor mínimo

Ruedas delanteras 23,0 mm (0,905 in.)

Ruedas traseras 14,0 mm (0,55 in.)

Ubicación del freno

Diámetro interior máximo

Ruedas traseras 256 mm (10,07 in.)

Bulb Replacement: 7

7-30

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Dirección

78K080

Juego del volante de dirección “c”:0 – 30 mm (0,0 – 1,2 in.)

Revise el juego del volante de direccióngirándolo suavemente en ambas direccio-nes, y mida la distancia antes de sentiruna ligera resistencia. El juego debe estarentre los valores especificados.

Compruebe si el volante de dirección girafácil y suavemente, sin traqueteos, algirarlo completamente en ambas direccio-nes mientras se conduce muy lentamenteen lugares despejados. Si el juego libreexcede el valor especificado, o si se des-cubre alguna anormalidad, solicite una ins-pección a su distribuidor SUZUKI.

Servodirección (de equiparse)

64J155

(1) UPPER(2) LOWER

Revise si hay daños o fugas en lasconexiones de la manguera, la caja dedireccion y la bomba de paletas.

Líquido de la ServodirecciónVerifique el nivel del fluido en el tanque dereserva del compartimiento del motor,cuando el fluido está frío (aprox. a la tem-peratura ambiente).

Compruebe si el nivel del fluido está entrelas líneas (1) y (2). Si el nivel del fluidoestá cerca de la línea (2) llene hasta lalínea (1) con fluido para transmisión auto-mática equivalente a ATF DEXRON®-II(Esso JWS 2326) o DEXRON®-III. Nollene en exceso.

“c”

EJEMPLO

(1)

(2)

Bulb Replacement: 7

7-31

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Neumáticos

54G307

Las especificaciones sobre la presión deinflado de los neumáticos delanteros y tra-seros se encuentran en la etiqueta deinformación sobre neumáticos. Tanto losneumáticos delanteros como traserosdeberán atenerse a la presión especifi-cada.Tenga en cuenta que los valores no sonaplicables al neumático de repuesto com-pacto, de equiparse.

Inspección de los NeumáticosInspeccione los neumáticos de su vehículopor lo menos una vez al mes durante unminuto, con el motor en ralentí.

1) Mida la presión de aire con un calibra-dor de neumáticos. Ajuste la presion encaso necesario. No olvide de compro-bar también el neumático de repuesto.

54G136

(1) Indicadores del desgaste de huella(2) Marca de ubicación del indicador

2) Compruebe si la profundidad de laranura de la banda es mayor que 1,6mm (0,06 in.). Para facilitar esta com-probación, los neumáticos llevan indi-cadores de desgaste de la bandamoldeados en las ranuras. Cuandoestos indicadores aparecen sobre lasuperficie de la banda,significa que laprofundidad remanente es de 1,6 mm(0,06 in.) o menos, y que se debe susti-tuir el neumático.

3) Revise si hay desgaste, grietas u otrosdaños anormales. Cualquier neumá-tico con grietas o daños deberá sercambiado. Si algún neumático muestraun desgaste anormal, solicite una ins-pección a su distribuidor SUZUKI.

ADVERTENCIA• La comprobación de la presión de

aire deberá realizarse cuando losneumáticos estén fríos, pues de locontrario se podrían obtener lectu-ras incorrectas.

• Revise de cuando en cuando lapresión de inflado mientras se inflagradualmente, hasta obtener la pre-sión especificada.

• Evite tanto el inflado excesivocomo deficiente de los neumáticos.El inflado deficiente puede ocasio-nar cambios anormales en lascaracterísticas de conducción, oproducir el patinaje de la llanta enel talón del neumático, lo cualpodría ocasionar a su vez un acci-dente, o daños en el neumático oen la llanta.El inflado excesivo podría causar elestallido del neumático, ocasio-nando daños personales. El infladoexcesivo también podría provocarcambios anormales en las caracte-rísticas de conducción, y ocasionarun accidente.

EJEMPLO

Bulb Replacement: 7

7-32

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

4) Revise si hay tuercas de rueda flojas.5) Compruebe que no hayan clavos, pie-

dras u otros objetos atascados dentrode los neumáticos.

Rotación de los NeumáticosEl vehículo equipado con neumáticos 225/70R16 tienen una rueda y neumático derepuesto del mismo tamaño que las rue-das y neumáticos del vehículo y por lotanto, podrá utilizar la rotación de 5 neu-máticos, tal como se muestra en elsiguiente ejemplo.

Rotación de 5 neumáticos

65D445

L: Volante a la izquierdaR: Volante a la derecha

ADVERTENCIALos roces con el borde de la acera oel conducir sobre las rocas, podrándañar los neumáticos y afectar la ali-neación de las ruedas. Asegúrese desolicitar periódicamente a su distri-buidor SUZUKI, la inspección de losneumáticos y de la alineación de lasruedas.

ADVERTENCIA• Su SUZUKI está equipado con neu-

máticos del mismo tipo y tamaño.Esto es importante para obteneruna correcta dirección y manipula-ción del vehículo. Nunca use neu-máticos de diferentes medidas otipo, en las cuatro ruedas de suvehículo. El tamaño y el tipo deneumáticos utilizados, deberán serúnicamente los aprobados porSUZUKI, como equipo estándard uopcional de su vehículo.

(Continúa)

ADVERTENCIA(Continúa)• El cambio de las ruedas y neumáti-

cos equipados en su vehículo conciertas combinaciones de ruedas yneumáticos disponibles en elcomercio, podrá cambiar significa-tivamente las características dedirección y de manipulación de suvehículo.

• Por consiguiente, utilice sola-mente las combinaciones de rueday neumático aprobadas porSUZUKI como equipo estándard uopcional de su vehículo.

PRECAUCIONLa sustitución de los neumáticos ori-ginales con neumáticos de diferentetamaño, podría ocasionar lecturasincorrectas del velocímetro y delodómetro. Consulte con su distribui-dor SUZUKI antes de comprar neu-máticos de recambio que difieran entamaño de los neumáticos originales.

ADVERTENCIANo efectúe nunca la rotación de los 5neumáticos cuando el tipo y eltamaño de la rueda y neumático derepuesto no sean iguales que los delas otras ruedas equipadas en suvehículo.

L R

Bulb Replacement: 7

7-33

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

El vehículo equipado con neumáticos 225/65R17 tienen una rueda y neumático derepuesto de un tamaño diferente del de lasruedas y neumáticos del vehículo y por lotanto, deberá utilizar la rotación de 4 neu-máticos, tal como se muestra en elsiguiente ejemplo.

Rotación de 4 neumáticos

65D459

Para evitar un desgaste irregular de susneumáticos y para prolongar su vida deservicio, efectúe la rotación de los neuma-ticos tal como se ilustra. Los neumáticosdeberán rotarse cada 10000 km (6000millas). Después de la rotación, ajuste lapresión de inflado de los neumáticos alvalor especificado en la etiqueta de infor-mación sobre neumáticos de su vehículo.

Delantero

ADVERTENCIAEl vehículo equipado con neumáticos225/65R17 tienen una rueda y neumá-tico de repuesto de un tamaño dife-rente del de las ruedas y neumáticosdel vehículo. La rueda y el neumáticode repuesto de estos vehículos sonsólo para uso temporal en emergen-cias. La rueda está pintada de amari-llo para recordarle que la rueda y elneumático son sólo para uso tempo-ral. El uso continuo de este repuestopuede provocar fallos en el neumá-tico y la pérdida de control. Observesiempre estas precauciones cuandoutilice este repuesto:• Tenga en cuenta que su vehículo

tendrá un manejo diferente coneste repuesto temporal.

• No exceda la velocidad de 80 km/h(50 mph).

• Reemplace la rueda temporal porun neumático y rueda estándar a labrevedad posible.

• No haga funcionar su vehículo en“4H LOCK” o “4L LOCK” con esterepuesto temporal.

(Continúa)

ADVERTENCIA(Continúa)• No utilice cadenas para neumáti-

cos sobre la rueda de repuesto. Sidebe utilizar cadenas para neumáti-cos, cambie las ruedas de lugar, demanera que los neumáticos y lasruedas estándar queden colocadosen el eje trasero.

• Reemplace el neumático derepuesto por uno nuevo en cuantoaparezca el indicador de desgastede la banda de rodadura.

• Cuando reemplace el neumático derepuesto, utilice uno que sea detamaño y construcción exacta-mente iguales.

Bulb Replacement: 7

7-34

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Batería

54G118

En la batería libre de mantenimiento (tiposin tapas), no es necesario añadir agua.Con respecto a las baterías del tipo con-vencional, que tienen tapas de llenado deagua, la solución de la batería debe man-tenerse siempre por encima de la línealímite inferior. Si el nivel está debajo deesta línea, agregue agua destilada. Noaumente ácido sulfúrico diluido. Se deberáverificar periódicamente si la batería, losterminales y la ménsula de soporte de lamisma, están corroídos. Quite la corrosiónutilizando un cepillo duro y amoníaco mez-clado con agua. Una vez eliminada lacorrosión, enjuague y lave con agua.

En el caso de que no planee conducir suvehículo durante un mes o más, desco-necte el cable del terminal negativo de labatería para evitar las descargas.

Reemplazo de la pila

51KM038

Para desmontar la batería:1) Desconecte el cable negativo (1).2) Desconecte el cable positivo (2).3) Extraiga las tuercas retenedoras (3) y

retire el retenedor (4).4) Desmonte la batería.

Para instalar la batería:1) Instale la batería invirtiendo el orden

del desmontaje.2) Apriete firmemente las tuercas retene-

doras y los cables de la batería.

NOTA:Cuando se desconecta la batería, algunasfunciones del vehículo se inicializan y sedesactivan. Estas funciones se debenreposicionar después de volver a conectarla batería.

ADVERTENCIA• Las baterías producen gas hidró-

geno inflamable. Mantenga las lla-mas y las chispas alejadas de labatería, pues de lo contrario sepodría producir una explosión.Nunca fume cuando trabaje cercade una batería.

• Cuando efectúe la revisión o el ser-vicio de la batería, desconecte elcable negativo. Preste atenciónpara no causar un cortocircuitopermitiendo que objetos metálicosentren en contacto con los bornesde la batería y el vehículo al mismotiempo.

• Para evitar daños personales odaños en su vehículo o la batería,observe las instrucciones sobre elarranque en puente indicadas en lasección de “SERVICIO DE EMER-GENCIA” de este manual, en elcaso de que sea necesario efectuarel arranque en puente de su vehí-culo.

EJEMPLO (tipo tradicional)(1)

(2)

(3)

(4)

EJEMPLO

Bulb Replacement: 7

7-35

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

(Etiqueta de la batería)

51KM042

(5) Símbolo de contenedor de basuracon ruedas tachado

(6) Símbolo químico de “Pb”

El símbolo de contenedor de basura conruedas tachado (5) que aparece en la eti-queta de la batería indica que la batería sedebe recolectar separadamente de labasura doméstica corriente. El símboloquímico de “Pb” (6) indica que la bateríacontiene más de 0,004% de plomo.

Al asegurar que la batería usada se des-echa o recicla correctamente, usted ayudaa prevenir las consecuencias negativaspotenciales para el medio ambiente y lasalud humana, que podrían derivarse de laincorrecta manipulación en el momento dedeshacerse de la batería. El reciclaje delos materiales ayuda a conservar losrecursos naturales. Si desea informacióndetallada sobre la disposición o el reciclajede la batería usada, consulte con su con-cesionario SUZUKI.

FusiblesSu vehículo posee tres tipos de fusible,como se describe a continuación.

Fusible principalEl fusible principal recibe la corriente direc-tamente de la batería.

Fusibles primariosEstos fusibles están entre el fusible princi-pal y los fusibles individuales, y son paragrupos de carga eléctrica.

Fusibles individualesEstos fusibles son para circuitos eléctricosindividuales.

ADVERTENCIALas baterías contienen sustanciastóxicas, incluyendo ácido sulfúrico yplomo. Pueden tener consecuenciasnegativas potenciales para el medioambiente y la salud humana. La bate-ría usada se debe descartar o reciclarde acuerdo con los reglamentos loca-les, y nunca se debe desechar con labasura doméstica. Asegúrese de novoltear la batería al extraerla del vehí-culo. De lo contrario, podría derra-marse ácido sulfúrico y causarlelesiones.

Pb

(5)

(6)

Bulb Replacement: 7

7-36

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

El fusible principal y los fusibles primariosestan ubicados en el compartimiento delmotor. Si se funde el fusible principal, nofuncionará ningún componente eléctrico.Si se funde un fusible primario, no funcio-nará ningún componente eléctrico delgrupo de carga correspondiente. Al cam-biar el fusible principal o el fusible primario,utilice un repuesto legítimo SUZUKI.

Fusibles en el Compartimiento del MotorMotor modelo de 1,6 L

64J231

FUSIBLEPRIMARIO

FUSIBLE INDIVIDUALES

60A LAMP Faro, Accesorio, Luz del techo, Techo corredizo, Luz de peligro, Cerra-dura de puertas, Faro antiniebla trasero, Lám-para de parada, Luz del trasera

50A IGN 2 Limpiaparabrisas/Lava-dor, Ventanillas electri-cas, Calentador asiento

40A 4WD Actuador de 4WD

30A RDTR 1 Ventilador del radiador

30A RDTR 2 Ventilador del radiador

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)(9)(16)(17)

(20)

(10)(11)(12)

(18)(19)

(13)(14)(15)

Fusible principal / Fusible primario

(1) 15A CPRSR Fusible delcompresor de A/C

(2) 20A O2 HTR Fusible del calenta-dor sensor de O2

(3) 15A THR MOT Fusible del motor delestrangulador

(4) 25A RR DEF Fusible del desempa-ñador trasero

(5) 15A HORN Fusible de la bocina

(6) 20A FR FOG Fusible del faroantiniebla delantero

(7) 20A MRR HTR Fusible delcalentador de espejo

(8) 40A FR BLW Fusible del motor del ventilador delantero

(9) 30A ABS 2 Fusible del actuador de ABS

(10) 50A ABS 1 Fusible del actuador de ABS

(11) 20A FI Fusible principal

(12) 30A H/L CLNR Fusible del limpiadorde los faros

(13) 10A H/L L Fusible del faro, izquierdo

(14) 10A H/L R Fusible del faro, derecho

(15) 10A H/L Fusible del faro

Wiper Blades: 3

7-37

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Excepto motor modelo de 1,6 L

64J232

(16) 40A ST Fusible del motor del arrancador

(17) 40A IGN Fusible de encendido

(18) 15A H/L LO L En blanco

(19) 15A H/L LO R En blanco

(20) 80A Todas las cargas eléctricas

(21)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)(10)(11)(12)(13)

(19)(20)

(14)(15)(16)(17)(18)

Fusible principal / Fusible primario

(1) 15A CPRSR Fusible del compresor de A/C

(2) 20A O2 HTR Fusible del calenta-dor sensor de O2

(3) 15A THR MOT Fusible del motor delestrangulador

(4) 20A AT Fusible de la transmi-sión automática

(5) 25A RR DEF Fusible del desempa-ñador trasero

(6) 15A HORN Fusible de la bocina

(7) 20A FR FOG Fusible del faroantiniebla delantero

(8) 20A MRR HTR Fusible delcalentador de espejo

(9) 40A FR BLW Fusible del motor del ventilador delantero

(10) 30A ABS 2 Fusible del actuador de ABS

(11) 50A ABS 1 Fusible del actuador de ABS

(12) 20A FI Fusible principal

(13) 30A H/L CLNR Fusible del limpiadorde los faros

(14) 10A H/L L Fusible del faro, izquierdo

(15) 10A H/L R Fusible del faro, derecho

Wiper Blades: 3

(16) 10A H/L Fusible del faro

(17) 40A ST

(18) 40A IGN

Fusible del motor del arrancador

Fusible de encendido

(19) 15A H/L LO L Fusible del haz bajodel faro, izquierdo

(20) 15A H/L LO R Fusible del haz bajodel faro, derecho

(21) 80A Todas las cargas eléctricas

7-38

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Fusible Debajo del Tablero de InstrumentosCaja de fusibles

64J192

79K057

SPA

RE

SPA

RE

SPA

RE

SPA

RE

US

E T

HE

DE

SIG

NAT

ED

FU

SE

S A

ND

RE

LA

YS

ON

LY

SPA

RE

SPA

RE

(A)(B)(C)(D)(E)(F)(G)(H)(I)(J)

(L)(M)(N)(O)(P)(Q)(R)(S)(T)(U)(V)

(K)

(W)(X)

(A) 10A DOME Fusible de la lámpara del techo

(B) 10A STOP Fusible de la lámpara de parada

(C) 7,5A RR FOG Fusible del faroantiniebla trasero

(D) 15A ACC 3 Fusible del zócalo para accesorios

(E) 10A CRUISE Fusible de control de crucero

(F) 15A ACC 2

Fusible para el zócalo del Encende-dor de Cigarrillos o Accesorios

(G) 20A WIP Fusible del limpiapa-rabrisas

(H) 15A IG2 SIGFusible de señal de dirección y del calen-tador de asiento

(I) 10A BACKFusible de la lámpara de marcha atrás

(J) 10A ABS/ESPFusible del controlador de ABS

(K) 10A A/B Fusible de la bolsa de aire

(L) 15A RADIO Fusible de la radio

(M) 15A HAZ Fusible de la luz de peligro

Wiper Blades: 3Air Conditioning System: 4

7-39

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

65D045

La caja de fusibles individual está ubicadadebajo del tablero de instrumentos, sobreel lado del conductor. El amperaje seencuentra indicado en cada fusible.

60G111

(N) 7,5A ST SIG Fusible de señal del arrancador

(O) 10A ECM Fusible del módulo de control del motor

(P) 25A S/R Fusible del motor del techo corredizo

(Q) 25A B/U Fusible de marcha atrás

(R) 10A TAIL Fusible de la luz de cola

(S) 20A D/LFusible del actuador de bloqueo de la puerta

(T) 15A ACCFusible de radio, espejo de puerta remoto

(U) 10A METER Fusible del medidor

(V) 15A IG COIL Fusible de la bobinade encendido

(W) 20A P/W T Fusible de la ventanilla eléctrica

(X) 30A P/W Fusible de la ventanilla eléctrica

EJEMPLO

ADVERTENCIASi se funde el fusible principal o elfusible primario, asegúrese de solici-tar a un concesionario SUZUKI auto-rizado que le inspeccione el vehículo.Siempre utilice un repuesto legítimoSUZUKI. No utilice ningún sustitutocomo pueda ser un alambre, nisiquiera provisionalmente, porquepodría ocasionar graves daños en elsistema eléctrico, y hasta un incen-dio.

EJEMPLO

FUNDIDO

BUENO

7-40

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

81A283

NOTA:Asegúrese de llevar siempre en la caja defusibles, tres fusibles de repuesto.

Reglaje de los FarosDebido a que se requieren procedimientosespeciales, recomendamos llevar su vehí-culo a su concesionario SUZUKI para laalineación de los faros.

Líquido del Lavador de los FarosVerifique que haya líquido lavador en eltanque. Reaprovisione, en caso necesario.

ADVERTENCIAAsegúrese de sustituir siempre elfusible fundido con uno del amperajecorrecto. No utilice nunca un susti-tuto tal como papel de aluminio o untrozo de alambre. Si el fusible reem-plazado se funde en corto tiempo,significa que podría existir un pro-blema eléctrico mayor. Haga inspec-cionar inmediatamente su vehículopor su distribuidor SUZUKI.

FUNDIDOBUENO

PRECAUCION• Antes de operar el lavador de los

faros en invierno, asegúrese dequitar la nieve o el hielo del porta-boquilla en el parachoques delan-tero.

• Para evitar daños debido al conge-lamiento de la boquilla del lavadorde los faros, asegúrese de usar ellíquido de lavador específico.

7-41

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Sustitución de la Bombilla Luz Interior Central (de equiparse)

64J159

Con un destornillador de punta planacubierto con un paño suave, saque el lentehacia abajo, tal como se observa en la ilus-tración. Para instalarlo, simplemente vuél-valo a colocar en su lugar.

La bombilla puede removerse extrayén-dola simplemente hacia afuera. Al cambiarla bombilla, compruebe si queda firme-mente retenida mediante los resortes decontacto.

Luz Interior Trasera (de equiparse)

64J160

Con un destornillador de punta planacubierto con un paño suave, saque el lentehacia abajo, tal como se observa en la ilus-tración. Para instalarlo, simplemente vuél-valo a colocar en su lugar.

La bombilla puede removerse extrayén-dola simplemente hacia afuera.

ADVERTENCIA• Las bombillas pueden estar lo sufi-

cientemente calientes como paracausarle quemaduras en los dedossi las toca inmediatamente des-pués de apagarlas. Especialmentetenga cuidado cuando manipulebombillas de faros halógenos.Reemplace las bombillas despuésque enfríen lo suficiente.

• Las bombillas de los faros estánllenas de gas halógeno a presión.En caso de golpearlas o dejarlascaer, podrían estallar y ocasionarleheridas. Trátelas con cuidado.

PRECAUCIONLa grasa de su piel podría provocar elsobrecalentamiento y el estallido dela bombilla después de encenderla.Sujete siempre la bombilla nueva conun paño limpio.

PRECAUCIONEl cambio frecuente de una bombillaindica la necesidad de una inspec-ción del sistema eléctrico. Este tra-bajo deberá ser encomendado a sudistribuidor SUZUKI.

7-42

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Luz concentrada (de equiparse)Con un destornillador de punta planacubierto con un paño suave, saque el lentehacia abajo, tal como se observa en la ilus-tración.

Tipo de montaje en el techo (de equiparse)

79K061

Saque el portabombilla girándolo en sen-tido antihorario. Extraiga la bombilla.

FaroPara el modelo de 3 puertas

65D149

81A092

65D150

Abra el capó. Desconecte el acoplador.Retire la goma de sellado.

Empuje el resorte retenedor hacia ade-lante y desengánchelo. Luego retire labombilla. Instale una nueva bombilla invir-tiendo el orden de desmontaje.

7-43

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Para el modelo de 5 puertasHaz bajo• Faro halógeno

79K089

66J108

Abra el capó. Desconecte el acoplador.Retire la goma de sellado.

Empuje el resorte retenedor hacia ade-lante y desengánchelo. Luego retire labombilla. Instale una nueva bombilla invir-tiendo el orden de desmontaje.

• Faro de descargaDebido a que se requieren procedimientosespeciales para cambiar la bombilla, reco-mendamos llevar el vehículo a su conce-sionario SUZUKI.

Haz alto

78F072

Abra el capó. Desconecte el acopladormientras aprieta el desbloqueo. Gire elportabombilla hacia la izquierda pararemoverlo.

ADVERTENCIANo intente nunca reemplazar la bom-billa de un faro de descarga, de locontrario podría sufrir una descargaeléctrica proveniente del circuito dealta tensión del sistema de los faros.Solicite siempre el reemplazo de labombilla del faro de descarga a suconcesionario SUZUKI autorizado.

7-44

78KS4-72S

Faro Antiniebla Delantero

79K090

1) Inserte un destornillador de puntaplana en el orificio (2) y retire los clips(1) girando el destornillador de lamanera mostrada en la ilustración.

2) Extraiga el perno (3) con un destornilla-dor Phillips.

65J357

3) Extraiga el clip (4) de la misma maneraque el Nº 1).

78F072

4) Abra la cubierta del guardabarros. Des-conecte el acoplador mientras empujael desenganche. Extraiga el portabom-billa girándolo en sentido antihorario.

(2)

(1)

(3)

(4)

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

7-45

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Otras Luces GeneralesPortabombilla

54G123

(1) Desmontaje(2) Instalación

Para quitar el portabombilla de la envueltade la luz, gire el portabombilla en sentidoantihorario y extráigalo. Para instalar elportabombilla, empuje el portabombillahacia adentro y gírelo en sentido horario.

Bombilla

54G124

(3) Desmontaje(4) Instalación

Se disponen de dos tipos de bombilla,“Tipo totalmente de vidrio” (1) y “Tipo devidrio/metal” (2).

Para sacar e instalar una bombilla del tipototalmente de vidrio (1), simplementeextraiga o introduzca la bombilla.

Para sacar una bombilla del tipo de vidrio/metal (2) del portabombilla, empuje labombilla hacia adentro mientras la gira enel sentido contrario a las agujas del reloj.Para instalar una bombilla nueva, empújelahacia adentro, y gírela en sentido horairo.

Para acceder a la bombilla individual oportabombillas, proceda de la siguientemanera.

Luz de posiciónLuz de señal de dirección delanteraPara el modelo de 3 puertas

(1)

(1)

(2)

(2)

EJEMPLO

(1)

(2)

(3)

(4)

EJEMPLO

78KS019

7-46

78KS4-72S

Para el modelo de 5 puertas

78KS020

Para cambiar la bombilla de la luz de posi-ción/señal de dirección, siga el procedi-miento de reemplazo de la bombilla del“Faro Antiniebla Delantero”.

Luz de combinación trasera

78K124

EJEMPLO

Luz de la placa de matrícula

65J345

Para extraer la cubierta (1), gírela en sen-tido antihorario.

NOTA:Al efectuar la reinstalación, coloque laempaquetadura (2) entre la cubierta y elportabombilla.

(1)

(2)

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

7-47

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Luz del compartimiento de equipajes

64J166

Luz de parada de montaje elevado (de equiparse)A continuación se describe el procedi-miento general de reemplazo de las bom-billas de las luces de parada de montajeelevado.Debido a que el reemplazo de las bombi-llas de las luces de parada de montaje ele-vado requiere procedimientos especiales,se recomienda llevar su vehículo a su con-cesionario SUZUKI.

64J181

Para retirar la carcasa de la luz de paradade montaje alto, realice el siguiente proce-dimientos:

1) Abra el portón trasero, y retire la guar-nición (1) de la puerta, tal como seobserva en la ilustración.

(1)

Luz de iluminación de la puerta (para modelo de 5 puertas)

64J165

7-48

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

64J182

2) Libere las uñas de la carcasa de la luzintroduciendo una punta plana, etc., através de los orificios para el manteni-miento, tal como se observa en la ilus-tración.

64J183

3) Cierre la puerta trasera. Retire la car-casa (2) de la luz de parada de montajealto de la puerta trasera.

64J184

4) Retire cada una de las bombillas.5) Reemplace las bombillas.

Para instalar la carcasa de la luz deparada de montaje alto invirtiendo elorden del desmontaje.

(2)

7-49

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Rasquetas del Limpiaparabrisas

54G129

Si las rasquetas del limpiaparabrisas sedañan o se vuelven quebradizas, o formanrayas durante el barrido, reemplace lasrasquetas.

Para instalar nuevas rasquetas, procedacomo sigue.

NOTA:Dependiendo de las especificaciones delvehículo, algunas rasquetas podrian diferirde las descritas aquí. En este caso, soliciteinformación sobre el método de reemplazoa su concesionario SUZUKI.

Para el limpiaparabrisas:

70G119

1) Mantenga el brazo del limpiaparabrisasalejado del parabrisas.

54G130

2) Gire el bloqueo (1) hacia el brazo dellimpiaparabrisas (2) y retire el armazóndel limpiaparabrisas del brazo, como seindica en la figura.

3) Desbloquee el extremo bloqueado de lahoja del limpiaparabrisas y deslice la

PRECAUCIONPara no rayar o romper el parabrisas,preste atención para evitar que elbrazo del limpiaparabrisas golpeecontra el vidrio mientras reemplaza larasqueta.

EJEMPLO

EJEMPLO

7-50

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

hoja hacia afuera, como se indica en lafigura.

Tipo A (Desmontaje)

60A260

Tipo A (Instalación)

54G132

(1) Extremo bloqueado

Tipo B (Desmontaje)

54G133

Tipo B (Instalación)

54G134

(1) Extremo bloqueado

Tipo C

65D151

NOTA:Para el Tipo C, no flexione el armazón dela hoja del limpiaparabrisas más de lonecesario. Si lo hace, podría quebrar.

7-51

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

54G135

(1) Retendor

4) Si la hoja nueva no dispone de dosretenedores de dos metal, trasládelosde la hoja anterior a la nueva.

5) Instale la hoja nueva invirtiendo elorden de desmontaje, con el extremobloqueado posicionado hacia brazo dellimpiaparabrisas (excepto Tipo C).Asegúrese de que la hoja se encuentrecorrectamente retenida mediante todoslos ganchos. Bloquee el extremo de lahoja en su lugar.

6) Reinstale el armazón del limpiaparabri-sas, asegurándose de que la palancade bloqueo encaje firmemente dentrodel brazo.

Para el limpialunetas:

80G146

1) Mantenga el brazo del limpiaparabrisasalejado del parabrisas.

2) Retire el marco del limpiaparabrisas desu brazo, tal como se muestra en lafigura.

3) Deslice la cuchilla hacia afuera, talcomo se observa en la figura.

65D151

NOTA:No doble el extremo del marco del limpia-parabrisas más de lo necesario. Si lo hace,podría quebrar.

7-52

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

54G135

(1) Retendor

4) Si la hoja nueva no dispone de dosretenedores de dos metal, trasládelosde la hoja anterior a la nueva.

5) Instale la cuchilla nueva del limpiapara-brisas invirtiendo el orden del desmon-taje.Asegúrese de que la hoja se encuentrecorrectamente retenida mediante todoslos ganchos.

6) Reinstale el marco del limpiaparabrisasen el brazo, invirtiendo el orden deldesmontaje.

Líquido del Lavador del ParabrisasDelantero y trasero (de equiparse)

66J008

66J116

Verifique que hay líquido lavador en el tan-que observando el nivel del indicador denivel provisto en el tanque del líquido lava-dor. Si el nivel del líquido está muy bajo,reabastezca.

Utilice un líquido lavador de buena calidad,diluido con agua, según se requiera.

(o lado opuesto)

EJEMPLO

ADVERTENCIANo utilice solución “anticongelante”en el depósito del lavaparabrisas.Esta solución podría perjudicar seria-mente la visibilidad cuando searociado en el parabrisas, o causardaños en la pintura de su vehículo.

PRECAUCIONEl motor del lavaparabrisas podríadañarse si se lo opera cuando no haylíquido en el tanque del lavador.

7-53

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

78KS4-72S

Sistema de Acondicionamiento de AireSi deja el acondicionador de aire sin usardurante un tiempo prolongado, comodurante el invierno, es posible que no seobtenga el máximo rendimiento cuando lovuelva a utilizar. Para ayudar a mantenerun óptimo rendimiento y mejorar la durabi-lidad de su acondicionador de aire, deberáhacerlo funcionar periódicamente. Opereel acondicionador de aire por lo menosuna vez al mes durante un minuto, con elmotor funcionando en ralentí. Esto haceque circule el refrigerante y el aceite yayuda a proteger los componentes inter-nos.

SERVICIO DE EMERGENCIA

8

78KS4-72S

60G411

SERVICIO DE EMERGENCIAHerramientas para el Cambio de Neumáticos .................. 8-1Tuerca de Seguridal del Neumatico Matico de Repuesto (de equiparse) .................................................... 8-1Instrucciones Sobre el Uso del Gato ................................ 8-2Cambio de las Ruedas ........................................................ 8-3Instrucciones Sobre el Arranque en Puente .................... 8-7Remolque ............................................................................. 8-9Reparaciones de Emergencia ............................................ 8-11

8-1

SERVICIO DE EMERGENCIA

78KS4-72S

Herramientas para el Cambio de NeumáticosPara el modelo de 3 puertas

64J125

Para el modelo de 5 puertas

64J124

El gato, el berbiquí y la manija del gatoestán guardados en la esquina izquierdatrasera del compartimiento de equipajes.Retire la cubierta para poder sacar lasherramientas. Para el modelo de 3 puer-tas, pliegue el respaldo hacia adelanteantes de retirar la cubierta.

Para sacar el gato, gire su eje en sentidoantihorario, y extráigalo de la ménsula dealmacenamiento. Para guardarlo, coló-quelo en la ménsula de almacenamiento, ygire el eje en sentido horario hasta que elgato quede firmemente asegurado.

Tuerca de Seguridal del Neu-matico Matico de Repuesto (de equiparse)

64J172

Se utiliza una tuerca de seguridad para elneumático de repuesto. Para desbloquearla tuerca de la rueda de repuesto, insertela llave de encendido en la cerradura hastael tope, y extraiga la cerradura con la llaveinsertada. Para trabar la tuerca de seguri-dad, ponga el seguro en la tuerca yempuje hacia adentro.

ADVERTENCIAPara cambiar las ruedas, se deberánutilizar las herramientas para el cam-bio de neumáticos. Es importanteleer las instrucciones sobre el usodel gato en la sección, antes deintentar su uso.

ADVERTENCIADespués de usar las herramientaspara cambiar los neumáticos, asegú-rese de guardarlas debidamente,pues de lo contrario, podrían ser lan-zados con fuerza en el caso de unaccidente, y causar lesiones.

Para trabar

Para destra-bar

Jacking Instructions: 5

8-2

SERVICIO DE EMERGENCIA

78KS4-72S

Instrucciones Sobre el Uso del Gato

75F062

1) Coloque el vehículo sobre un piso firmey nivelado.

2) Aplique firmemente el freno de estacio-namiento y cambie a “P” (Estaciona-miento) si su vehículo tiene transmisiónautomática, o a “R” (Marcha atrás) sitiene transmisión manual.

3) Accione la luz de destellos de aviso depeligro si su vehículo está estacionadoen un lugar transitado por otros.

4) Coloque calzos en las partes delanteray trasera de la rueda opuesta diagonal-mente a la rueda que se va a levantar.

5) Coloque la rueda de repuesto cerca dela rueda levantada, tal como seobserva en la ilustración, en caso deque el gato se resbale.

64J194

(1) Punto de elevación con el gato

79K058

(1) Punto de elevación con el gato

6) Posicione el gato tal como se observaen la ilustración y eleve el gato girando

su manivela hasta que la muesca de lacabeza del gato encaje en el punto deelevación de la parte inferior de lacarrocería del vehículo.

79K059

(2) Manivela del gato(3) Tensor de rueda

7) Continúe levantando el gato lenta ysuavemente hasta que el neumático sesepare del piso. No levante el vehículomás de lo necesario.

(1)

(1)

(3)

(2)

Jacking Instructions: 5

8-3

SERVICIO DE EMERGENCIA

78KS4-72S

Cambio de las RuedasPara cambiar una rueda, observe elsiguiente procedimiento:

Para extraer la rueda de repuesto:1) Extraiga del vehículo el gato y las

herramientas.

78K150

2) Libere el enganche de la parte inferiorde la cubierta enteriza (A) de la ruedade repuesto, tal como se muestra en lailustración.

78K151

3) Desenganche las uñas inferiores (1) ylas uñas centrales (2), una tras otra.

78K152

4) Desenganche las uñas superiores (3),y desmonte la cubierta enteriza.

ADVERTENCIA• Sólo deberá utilizar el gato para

cambiar las ruedas sobre un pisonivelado y firme.

• Nunca levante el vehículo con elgato sobre superficies inclinadas.

• No levante nunca el vehículo con elgato en una posición que no seadebajo del punto de elevacióndesignado, cerca de la rueda quese va a cambiar.

• Asegúrese de que el gato se elevepor lo menos 51 mm (2 in.) antes dehacer contacto con la brida. El usodel gato a menos de 51 mm (2 in.)de la posición completamente ple-gada podría ocasionar fallas delgato.

• Nunca entre debajo del vehículocuando esté soportado por el gato.

• Nunca haga funcionar el motorcuando el vehículo esté sostenidopor el gato, y tampoco permita quelos pasajeros permanezcan dentrodel vehículo.

(A)

(1)

(2)

(3)

Jump Starting Instructions: 9, 10

8-4

SERVICIO DE EMERGENCIA

78KS4-72S

NOTA:Extraiga la cubierta enteriza, desde abajohacia arriba. De lo contrario, se podríandañar las uñas.

(Tipo media cubierta)

78K060

NOTA:Si su vehículo está equipado con unacubierta parcial, extraiga el perno central(4), y luego extraiga la cubierta exterior (5)de la cubierta enteriza de la rueda derepuesto.

78K153

5) Extraiga la cubierta de bloqueo (B)fijada a la contratuerca de la rueda derepuesto mientras inserta totalmente lallave en el orificio para llave de lacubierta de bloqueo (B).

6) Retire la contratuerca y las tuercas derueda de la rueda de repuesto y, a con-tinuación, retire la rueda de repuestocon ambas manos.

Para cambiar la rueda:1) Afloje sin quitar, las tuercas de la

rueda.2) Eleve el vehículo con el gato. (siga las

instrucciones de elevación con el gatoen esta sección)

3) Quite las tuercas de rueda y la rueda.4) Antes de instalar la rueda nueva, limpie

la suciedad o el barro de la rueda y elcubo con un trapo limpio. Limpie el

cubo con cuidado, pues podrá estarcaliente después de conducir.

5) Instale la rueda nueva y vuelva a colo-car las tuercas de rueda con suextremo en forma de cono dirigidohacia la rueda. Apriete con la manocada tuerca hasta que la rueda quedefirmemente sentada sobre el cubo.

81A057

Par de apriete de las tuercas de larueda100 Nm (10,0 kg-m, 72,3 lb-ft)

6) Baje el gato y, utilizando una llave,apriete completamente las tuercas deforma entrecruzada, tal como se mues-tra en la ilustración.

(5)

(4)

(B)

EJEMPLO

Jump Starting Instructions: 9, 10Towing: 6

8-5

SERVICIO DE EMERGENCIA

78KS4-72S

Para instalar la rueda:

78K154

1) Instale la rueda con ambas manos enel portaneumático de repuesto (1), talcomo se muestra en la ilustración. Luego apriete las tuercas de rueda (2)

y la tuerca (3) del neumático derepuesto.

78K155

2) Coloque la contratuerca (4) del neumá-tico de repuesto en la tuerca del neu-mático de repuesto y presione elbloqueo hacia adentro.

3) Instale la cubierta de la rueda invir-tiendo el orden del desmontaje.

78K063

NOTA:Cuando instale la cubierta enteriza delneumático de repuesto, compruebe laposición de las uñas superiores marcadassobre la parte exterior (5) y los orificios, yluego engánchelas en primer término.

ADVERTENCIAUtilice tuercas de rueda genuinas yapriételas al par especificado a labrevedad posible luego de cambiarlas ruedas. El uso de tuercas derueda inadecuadas o mal apretadaspuede hacer que se aflojen o des-prendan, lo cual puede provocar unaccidente. Si no tiene llave de tor-sión, haga revisar el par de apriete delas tuercas de rueda en un concesio-nario SUZUKI autorizado.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

Towing: 6

8-6

SERVICIO DE EMERGENCIA

78KS4-72S

64J196 64J214

NOTA:Cuando instale una rueda con un neumá-tico 215/70R16 como rueda de repuesto,asegúrese de utilizar el soporte (5) sin lacubierta interior ni la cubierta exterior (6)de la media cubierta de la rueda derepuesto.

PRECAUCIONPara evitar que se desprenda lacubierta enteriza de la rueda derepuesto durante la conducción, ase-gúrese de fijar las uñas (3) de lacubierta exterior de la cubierta ente-riza en cada orificio (4) de la cubiertainterior de la misma.

(3)

(4)

(6)

(5)ADVERTENCIA

El vehículo equipado con neumáticos225/65R17 tienen una rueda y neumá-tico de repuesto de un tamaño dife-rente del de las ruedas y neumáticosdel vehículo. La rueda y el neumáticode repuesto de estos vehículos sonsólo para uso temporal en emergen-cias. La rueda está pintada de amari-llo para recordarle que la rueda y elneumático son sólo para uso tempo-ral. El uso continuo de este repuestopuede provocar fallos en el neumá-tico y la pérdida de control. Observesiempre estas precauciones cuandoutilice este repuesto:• Tenga en cuenta que su vehículo

tendrá un manejo diferente coneste repuesto temporal.

• No exceda la velocidad de 80 km/h(50 mph).

• Reemplace la rueda temporal porun neumático y rueda estándar a labrevedad posible.

• No haga funcionar su vehículo en“4H LOCK” o “4L LOCK” con esterepuesto temporal.

(Continúa)

Emergency Remedies: 9, 2

8-7

SERVICIO DE EMERGENCIA

78KS4-72S

Instrucciones Sobre el Arranque en PuenteADVERTENCIA

(Continúa)• No utilice cadenas para neumáti-

cos sobre la rueda de repuesto. Sidebe utilizar cadenas para neumáti-cos, cambie las ruedas de lugar, demanera que los neumáticos y lasruedas estándar queden colocadosen el eje trasero.

• Reemplace el neumático derepuesto por uno nuevo en cuantoaparezca el indicador de desgastede la banda de rodadura.

• Cuando reemplace el neumático derepuesto, utilice uno que sea detamaño y construcción exacta-mente iguales.

ADVERTENCIA• Nunca intente el arranque en

puente de su vehículo si la bateríaparece estar congelada. Las bate-rías que están en estas condicio-nes podrían estallar o romperse sise intenta el arranque en puente.

• Cuando efectúe las conexiones delcable de puente, asegúrese de quesus manos y los cables de puentepermanezcan apartados de laspoleas, correas o ventiladores.

• Las baterías producen gas hidró-geno inflamable. Mantenga las lla-mas y las chispas alejadas de labatería, pues de lo contrario sepodría producir una explosión.Nunca fume cuando trabaje cercade una batería.

• Si la batería auxiliar que utiliza parael arranque en puente se encuentrainstalada en otro vehículo, verifi-que que ambos vehículos no esténen contacto recíproco.

• Si su batería se descarga repetida-mente, sin ninguna razón aparente,haga inspeccionar su vehículo porsu distribuidor SUZUKI autorizado.

(Continúa)

ADVERTENCIA(Continúa)• Para evitar dañarse personalmente

o daños en el vehículo o la batería,siga con precisión y en forma orde-nada las instrucciones sobre elarranque en puente indicadas acontinuación. Ante cualquier duda, llame al servi-cio de carretera cualificado.

PRECAUCIONSu vehículo no debe ser arrancadopor empuje o por remolque. Estemétodo de arranque podría ocasio-nar daños permanentes en el conveti-dor catalítico. Utilice cables depuente para arrancar el vehículo conuna batería débil o descargada.

Si No Consigue Sacar la Palanca de Cambio de la Transmisión Automática de la “P” (Estacionamiento):

8-8

SERVICIO DE EMERGENCIA

78KS4-72S

Cuando Efectúe el Arranque en Puente de Su Vehículo, Observe el Siguiente Procedimiento:

60A269

1) Utilice solamente una batería de 12 vol-tios para efectuar el arranque enpuente de su vehículo. Posicione unabuena ateríc de 12 voltios cerca de suvehículo, para que los cables de puentealcancen ambas baterías. Cuando uti-lice una batería instalada en otro vehí-culo, NO DEJE QUE LOS VEHICULOSSE TOQUEN. Aplique completamenteel freno de estacionamiento de ambosvehículos.

2) Desconecte todos los accesorios delvehículo, excepto los necesarios porrazones de seguridad (por ejemplo,faros o luces de peligro).

65D437

3) Efectúe las conexiones del cable depuente de la siguiente manera:

1. Conecte un extremo del primer cablede puente al terminal positivo (+) dela batería descargada (1).

2. Conecte el otro extremo al terminalpositivo (+) de la batería auxiliar (2).

3. Conecte un extremo del segundocable de puente al terminal negativo(–) de la batería auxiliar (2).

4. Efectúe la conexión final a una partemetálica fuerte y sin pintar (comopueda ser un gancho del motor (3))del motor del vehículo con la bateríadescargada (1).

4) Si la batería auxiliar que está utilizandose encuentra instalada en otro vehí-culo, arranque el motor del vehículocon la batería auxiliar. Haga funcionarel motor a una velocidad moderada.

5) Ponga en marcha el motor del vehículocon la batería descargada.

6) Extraiga los cables de puente invir-tiendo exactamente el orden en quefueron conectados.

EJEMPLO ADVERTENCIANunca conecte directamente el cablede puente al terminal negativo (–) dela batería descargada, pues podríaocurrir una explosión.

8-9

SERVICIO DE EMERGENCIA

78KS4-72S

RemolqueSi es necesario remolcar su vehículo, pon-gáse en contacto con un servicio profesio-nal de camiones de remolque. Sudistribuidor podrá darle las instruccionessobre el remolque.

54G587

64J236

Remolque de un Vehículo AveriadoSi su vehículo está averiado, deberáremolcarlo con un vehículo de remolquecon las ruedas delanteras levadas, de con-formidad con las siguientes instrucciones.

ADVERTENCIACuando remolque su vehículo, sigalas instrucciones de abajo para evitaraccidentes y daños en su vehículo.

ADVERTENCIASiempre se deberá utilizar unacadena de seguridad cuando remol-que su vehículo.

PRECAUCIONPara evitar daños en su vehículodurante el remolque, utilice el equipoy el método de remolque adecuados.

PRECAUCIONSi el daño sufrido por el vehículo(tales como daños en la dirección oel tren de mando, incapacidad deoperar el mecanismo de eje libre,etc.) impide el uso normal de los pro-cedimientos de remolque descritosen la sección de “Remolque de suvehículo (remolque recreativo)”,haga remolcar su vehículo con dosde las ruedas levantadas mediante elcamión remolcador y las otras dosruedas apoyadas sobre un gatorodante.

8-10

SERVICIO DE EMERGENCIA

78KS4-72S

Antes del remolque

64J147

NOTA:Si su vehículo está equipado con interrup-tor de transferencia, y el volante y el trende mando se encuentran en buenas condi-ciones y es posible arrancar el motor, tam-bién se podrá remolcar de conformidadcon las instrucciones de la sección“Remolque de Su Vehículo (remolquerecreativo)”.

Ruedas delanteras levantadasSe puede remolcar con un vehículo deremolque con las ruedas delanteras sobreel piso y un carrito debajo de las ruedastraseras.

65D098

Ruedas delanteras levantadas (todos los modelos)

8-11

SERVICIO DE EMERGENCIA

78KS4-72S

Reparaciones de EmergenciaSi el Arrancador No Funciona1) Trate de posicionar el interruptor de

encendido en la posición “START” conlos faros encendidos, para determinarel estado de la batería. Si los faros seoscurecen excesivamente o se apagan,generalmente indica que se ha descar-gado la batería, o que el contacto delterminal de la batería es defectuoso.De requerirse, recargue la batería ocorrija el contacto del terminal de bate-ría.

2) Si los faros permanecen iluminados,revise los fusibles. Si la causa de lafalla del arrancador no es obvia, podríaexistir algún problema eléctrico másserio. En tal caso, haga inspeccionar suvehículo por su distribuidor SUZUKI.

Si el Motor Está AhogadoSi el motor está ahogado con gasolina, elarranque podría resultar difícil. En tal caso,presione el pedal del acelerador a fondo, ymanténgalo en esta posición mientras sehace arrancar el motor. (No opere el motordel arrancador durante más de 15 segun-dos.)

Si el Motor Se RecalientaEl motor podría recalentarse temporal-mente bajo condiciones severas de con-ducción. Si el indicador de la temperaturadel refrigerante del motor indica recalenta-miento mientras conduce:1) Desconecte el acondicionador de aire,

de equiparse.2) Estacione su vehículo en un lugar

seguro.3) Deje funcionar el motor a la velocidad

de ralentí normal durante unos minu-tos, hasta que el indicador indique elrango aceptable de temperatura, entre“H” y “C”.

Si la indicación no desciende al rango nor-mal de temperatura:

1) Apague el motor y verifique que noexisten daños ni patinaje en las poleasy en la correa de la bomba de agua.Corrija si se descubre alguna anormali-dad.

2) Revise el nivel del refrigerante en eldepósito. Si está por debajo de la línea“LOW”, revise si hay fugas en el radia-dor, la bomba de agua, y en las man-gueras del radiador y del calefactor. Sise descubren fugas que podrían ser lascausantes del recalentamiento, noopere el motor hasta corregir dichosproblemas.

3) Si no hay ninguna pérdida, añada cui-dadosamente refrigerante en el depó-sito y luego en el radiador, en casonecesario. (Refiérase a “Refrigerantedel motor” en la sección “INSPECCIONY MANTENIMIENTO”.)

ADVERTENCIASi se observa o escucha que hayescape de vapor, detenga el vehículoen un lugar seguro, e inmediata-mente apague el motor para que seenfríe. No abra el capó en presenciade vapor. Cuando no se observen nise escuchen indicios de vapor, abrael capó para comprobar si el refrige-rante sigue hirviendo. En tal caso,espere hasta que deje de hervir.

8-12

SERVICIO DE EMERGENCIA

78KS4-72S

64J235

ADVERTENCIA• Es peligroso retirar la tapa del

radiador cuando el agua estácaliente, debido a que podrá salirvapor y líquido hirviendo bajo pre-sión. El tapón deberá quitarse úni-camente cuando haya descendidola temperatura del refrigerante.

• Para evitar daños personales, man-tenga sus manos, ropas y herra-mientas alejados del ventilador deenfriamiento del motor y del venti-lador del acondicionador de aire(de equiparse). Estos ventiladoreseléctricos podrían girar en formasúbita y automática.

SERVICIO DE EMERGENCIA

78KS4-72S

NOTAS

CUIDADO DE LA APARIENCIA

9

78KS4-72S

60G412

CUIDADO DE LA APARIENCIAPrevención de la corrosión ................................................ 9-1Limpieza del vehículo ......................................................... 9-2

9-1

CUIDADO DE LA APARIENCIA

78KS4-72S

Prevención de la corrosiónEs importante cuidar adecuadamente suvehículo para protegerlo de la corrosión. Acontinuación encontrará las instruccionessobre cómo evitar la corrosión de su vehí-culo. Rogamos leer y observar atenta-mente estas instrucciones.

Información importante sobre la corrosiónCausas comunes de la corrosión1) La acumulación de las sales de los

caminos, la suciedad, la humedad o lassustancias químicas en lugares difícil-mente accesibles de la parte inferior dela carrocería o del bastidor del vehículo.

2) Abolladuras, rayaduras y cualquierdaño en las superficies métalicas trata-das o pintadas, resultantes de peque-ños accidentes o golpes causados porlas piedras y las gravas.

Condiciones ambientales que aceleranla corrosión1) Las sales de los caminos, las sustan-

cias químicas de control de polvo, elaire marino o la contaminación indus-trial acelerarán la corrosión de las par-tes metálicas.

2) La alta humedad aumentará el gradode corrosión, especialmente cuando elrango de temperatura está justo porencima del punto de congelación.

3) La presencia de humedad en ciertaspartes del vehículo durante un período

prolongado, podría provocar la corro-sión, aunque las demás partes de lacarrocería estén completamente secas.

4) Las temperaturas elevadas aceleraránla corrosión de aquellas partes delvehículo que no estén lo suficiente-mente ventiladas para permitir unrápido secado.

Esta información indica la importancia demantener su vehículo (especialmentedebajo de la carrocería) lo más limpio yseco posible. Del mismo modo, es impor-tante reparar rápidamente los daños en lapintura o en los revestimientos de protec-ción.

Cómo ayudar a evitar la corrosiónLave su vehículo frecuentementeLa mejor manera de conservar el acabadode su vehículo y evitar la corrosión esmantenerlo limpio mediante lavados fre-cuentes.Lave su vehículo por lo menos una vezdurante el invierno y otra vez después definalizar esta estación. Mantenga su vehí-culo, especialmente la parte inferior, tanlimpio y seco como sea posible.Si circula con frecuencia por caminos sali-nos, deberá lavar el vehículo por lo menosuna vez al mes durante el invierno. Si vivecerca del mar, lave su vehículo por lomenos una vez al mes durante todo el año.

Para las instrucciones de lavado, refiérasea la sección “Limpieza del vehículo”.

Elimine los depósitos de cuerpos extra-ñosLos cuerpos extraños tales como lassales, las sustancias químicas, la grasa oel alquitrán del camino, las ramas, losexcrementos de los pájaros y los desechosindustriales, podrían dañar el acabado desu vehículo si permanecen adheridos a lassuperficies pintadas. Quite estos tipos dedepósitos lo más pronto posible. Si sondifíciles de eliminar, se podría requerir eluso de algún limpiador adicional. Asegú-rese de que el limpiador que utiliza no esdañino para las superficies pintadas, y quees específicamente apto para el propósito.Para el uso de estos limpiadores especia-les, observe las indicaciones del fabri-cante.

Daños en el acabado de su vehículoExamine cuidadosamente su vehículo pordaños en las superficies pintadas. Si des-cubre rayaduras u otros daños en la pin-tura, repare de inmediato para prevenir lacorrosión. Si las rayaduras o los daños

ADVERTENCIALos cuerpos extraños podrían depo-sitarse entre el tanque de combusti-ble de su vehículo y la placa de patínque lo cubre. Extraiga periódica-mente los cuerpos acumulados enestas partes, dado que implican elriesgo de un incendio.

Corrosion Prevention: 5

9-2

CUIDADO DE LA APARIENCIA

78KS4-72S

dejan el metal al descubierto, solicite lareparación a un talller de confianza.

Mantenga limpios el compartimiento depasajeros y el de cargaLa humedad, la suciedad y el barro acu-mulados debajo de las alfombrillas del pisopodrían causar la corrosión. De vez encuanto, revise debajo de estas alfombrillaspara comprobar si el piso está limpio yseco. Se requerirán comprobaciones másfrecuentes si se utiliza el vehículo fuera decarretera o en climas húmedos.

Ciertas sustancias tales como químicos,fertilizantes, limpiadores, sales, etc., sonpor naturaleza, extremadamente corrosi-vos. Estos productos deberán transpor-tarse en recipientes sellados. Limpie yseque de inmediato si se vuelca una partede su contenido.

Guardafangos y guardagravasEl uso de guardafangos y guardagravasayudará a proteger su vehículo, especial-mente si acostumbra a transitar por cami-nos salinos o con gravas. Estas rejillasdeberán ser de dimensiones suficientes,considerando como la mejor y más prác-tica, aquellas que lleguen lo más cercaposible del suelo. Los herrajes de estosprotectores también deberán ser resisten-tes a la corrosión. Se ruega solicitar másinformación sobre estos protectores a sudistribuidor SUZUKI autorizado.

Almacene su vehículo sobre un lugarseco y bien ventiladoNo estacione su vehículo en lugareshúmedos o mal ventilados. Si acostumbraa lavar su vehículo en el garaje o si acos-tumbra a manejar en lugares húmedos, sugaraje podría estar siempre mojado. Laalta humedad del garaje podría acelerar lacorrosión. Su vehículo también se corroerási lo deja mojado en un garaje cálido, encaso que la ventilación sea deficiente.

Limpieza del vehículo

76G044S

ADVERTENCIANo aplique ningún revestimiento infe-rior o revestimiento antiherrumbrososobre algunos componentes del sis-tema de escape tales como el conver-tidor catalítico, los tubos de escape,etc. Se podría originar un incedio enel caso de que se recaliente el reves-timiento inferior.

ADVERTENCIACuando limpie el interior o el exteriordel vehículo, NUNCA USE solventesinflamables, tales como diluyentesde laca, gasolina, bencina o materia-les de limpieza tales como lavandinao detergentes domésticos fuertes.Estos materiales podrían causarlesiones personales o daños en suvehículo.

Corrosion Prevention: 5Vehicle Cleaning: 5

9-3

CUIDADO DE LA APARIENCIA

78KS4-72S

Limpieza del InteriorTapicería de viniloPrepare una solución de jabón o un deter-gente suave mezclado con agua tibia. Apli-que la solución al vinilo con una esponja oun paño suave, y espere unos minutosantes de quitarla para que se ablande lasuciedad.Frote la superficie con un paño limpio yhúmedo para quitar la suciedad y la solu-ción jabonosa. Repita el procedimiento sino ha conseguido eliminar la suciedadtotalmente.

Tapicería de telaLimpie la suciedad con una aspiradora.Frote las partesmanchadas con un trapolimpio y humedecido con una soluciónjabonosa suave. Para quitar el jabón, frotenuevamente con otro trapo mojado sólocon agua. Repita este procedimiento hastaque desaparezcan las manchas, o utiliceun limpiador de telas disponible en elcomercio para manchas persistentes. Siutiliza un limpiador de telas, observe aten-tamente las instrucciones y precaucionesdel fabricante.

Tapizados de cueroLimpie la suciedad con una aspiradora.Limpie las manchas con un paño limpioembebido en una solución de agua ydetergente suave o jabón para sillas. Eli-mine el jabón frotando con un paño limpioy humedecido con agua. Luego seque con

un paño seco. Repita este procedimientohasta quitar las manchas, o utilice un lim-piador de cueros disponible en las tiendasdel ramo para quitar las manchas persis-tentes. Si utiliza un limpiador para cueros,observe atentamente las instrucciones ylas precauciones de su fabricante. No uti-lice limpiadores que contengan solvente nilimpiadores abrasivos.

Tapicería Alcantara® (de equiparse)Alcantara® es una marca comercial regis-trada de Alcantara S.p.A..

Limpie la suciedad con una aspiradora.Elimine la suciedad con un trapo limpio yhúmedo, bien escurrido. Repita esto hastaeliminar la suciedad.

Cinturones de seguridadLimpie los cinturones de seguridad con unjabón suave y agua. No utilice lavandina nitintura en las correas, ya que podrían debi-litar el tejido de los cinturones.

Esterillas de viniloLa suciedad normal de las esterillas podríaquitarse con agua o un jabón suave. Utiliceun cepillo para desprender la suciedad.Luego enjuague con abundante cantidadde agua, y deje secar a la sombra.

AlfombrasQuite en lo posible la suciedad y las man-chas con una aspiradora. Frote las partes-manchadas con un trapo limpio yhumedecido con una solución jabonosasuave. Para quitar el jabón, frote nueva-mente con otro trapo mojado sólo conagua. Repita este procedimiento hastaque desaparezcan las manchas, o utiliceun limpiador de alfombras adquirible en elcomercio para manchas más persistentes.En tal caso, observe atentamente las ins-trucciones y precauciones del fabricante.

Tablero de instrumentos y consolaNOTA:Elimine inmediatamente las salpicadurasque contengan sustancias químicas, alco-hol, etc., utilizando un trapo suave yhúmedo. Si es necesario, utilice una solu-ción de jabón suave. No utilice limpiadoresni productos de pulido que contengan sol-

PRECAUCION• No utilice solventes, ceras abrillan-

tadoras, cremas para calzados, qui-tamanchas, productos limpiadoresde cuero ni productos similaressobre la tapicería Alcantara®.

• En lo posible, procure asimismo noutilizar una solución de jabónsuave. Especialmente se deberáevitar el uso de la solución sindiluir. Si no se elimina bien el jabóndespués de la limpieza, se podríadañar la tapicería Alcantara®.

• Para evitar daños en la tapiceríaAlcantara®, las manchas persisten-tes deben se quitadas por un espe-cialista debidamente capacitado.

Vehicle Cleaning: 5

9-4

CUIDADO DE LA APARIENCIA

78KS4-72S

ventes o soluciones acidificantes fuertes.Estas sustancias químicas podrían produ-cir manchas o la pérdida de color deltablero de instrumentos y la consola.

Limpieza del exterior

Lavado

Para lavar el vehículo, estaciónelo en unlugar donde la luz directa del sol no incidadirectamente sobre el mismo y siga lasinstrucciones de abajo.1) Lave la parte inferior de la carrocería y

de los pasos para las ruedas con aguaa presión para extraer todo el barro y lasuciedad. Use abundante cantidad deagua.

2) Moje la carrocería para ablandar elbarro. Quite la suciedad y el barro de laparte exterior de la carrocería dejandocorrer el agua. Se podría utilizar uncepillo o una esponja suave. No utilicemateriales duros pues se expone a quese raye la pintura o el plástico. Tengaen cuenta que en la mayoría de loscasos, las cubiertas o los lentes de losfaros están hechos de plástico.

PRECAUCIONEs importante que su vehículoSUZUKI se conserve siempre limpioy libre de suciedad. De lo contrario,podrían producirse una descolora-ción de la pintura, y corrosión endiversas partes de la carrocería delvehículo.

ADVERTENCIA• Nunca intente lavar o encerar su

vehículo con el motor funcionado.• Cuando limpie la parte inferior de la

carrocería y del guardabarros, endonde existan partes de borde afi-lado, se recomienda usar guantes yuna camisa de mangas largas paraevitar cortaduras en sus manos ybrazos.

• Después de lavar el vehículo yantes de conducir, efectúe atenta-mente la prueba de los frenos, paracomprobar que mantienen su nor-mal eficacia.

PRECAUCIONCuando lave el vehículo:• Evite aplicar directamente vapor o

agua caliente de más de 80°C(176°F) en las partes de plástico.

• Para evitar daños en los compo-nentes del motor, no utilice aguabajo presión en el compartimientodel motor.

• No vierta agua en la batería. Eli-mine con un trapo el agua residualde la batería. El agua que penetraen la batería puede causar fugas delíquido.

PRECAUCIONPara evitar daños en la superficie depintura o de plástico, no intentesacar la suciedad sin usar abundantecantidad de agua. Asegúrese deobservar el procedimiento descritoarriba.

Vehicle Cleaning: 5

9-5

CUIDADO DE LA APARIENCIA

78KS4-72S

3) Lave todo el exterior con un detergentesuave o un jabón para el lavado devehículos utilizando una esponja o unpaño suave. La esponja o el pañodeberán mojarse frecuentemente enuna solución jabonosa.

4) Una vez que se haya quitado la sucie-dad por completo, enjuague con agua.

5) Después del enjuague, pase unagamuza o un paño húmedo por toda lacarrocería, y déjelo secar a la sombra.

6) Revise cuidadosamente si hay dañosen las superficies pintadas. Si existealgún daño, “retoque” las partes daña-das observando el siguiente procedi-miento:1. Limpie todas los puntos dañados y

déjelos secar.2. Mezcle la pintura y “retoque” los

puntos dañados utilizando un pincel.3. Deje secar la pintura por completo.

Encerado

60B211S

Después de lavar el vehículo, se reco-mienda efectuar el encerado y pulido paraproteger y conservar el buen aspecto de lapintura.

• Utilice sólo ceras y pulimentos de buenacalidad.

• Cuando se utilicen ceras y pulimentos,observe las precauciones especificadaspor los fabricantes.

PRECAUCIONSi se emplea un producto de limpiezapara vehículos disponible en elcomercio, observe las precaucionesindicadas por el fabricante. Nuncautilice jabones o detergentes domés-ticos fuertes.

INFORMACION GENERAL

10

78KS4-72S

54G072

INFORMACION GENERALIdentificación del Vehículo ................................................. 10-1

10-1

INFORMACION GENERAL

78KS4-72S

Identificación del VehículoNumero de Serie del Chasis

64J197

60G152

Los números de serie del chasis y/o delmotor se utilizan para registrar el vehículo.También son utilizados por su concesiona-rio para efectuar algún pedido o solicitaralguna información de servicio especial.Siempre que efectúe una consulta a suconcesionario SUZUKI, identifique suvehículo mediante este número. Si leresulta difícil leer el número, lo podráencontrar también en la placa de identifi-cación.

Número de Serie del MotorExcepto motor modelo de 3,2 L

60G128

Motor modelo de 3,2 L

79K060

EXEMPLO (para algunos vehículos)

Vehicle Identification: 2, 5

El número de serie del motor está estampado en el bloque de cilindros, como se observa en la ilustración de arriba.

11-1

ESPECIFICACIONES

78KS4-72S

11

ESPECIFICACIONESNOTA:Las especificaciones están sujetas a cam-bio sin previo aviso.

4WD: Tracción en 4 ruedas2WD: Tracción en 2 ruedas

M/T: Transmisión manualA/T: Transmisión automática

ITEM: Dimensiones UNIT: mm (in.) 3 PUERTAS 5 PUERTASLargo total 4035 – 4060 (158,9 – 159,8) 4475 – 4500 (176,2 – 177,2)

Ancho total 1810 (71,3) ←Alto total

4WDNeumaticos 215 1685 (66,3) ←Neumaticos 225 1695 (66,7) ←

2WD 1683 (66,3) ←Distancia entre ejes 2440 (96,1) 2640 (103,9)Ancho de via Delantero 1540 (60,6) ←

Trasero 1570 (61,8) ←Altura libre sobre el suelo

4WDNeumaticos 215 190 (7,5) ←Neumaticos 225 200 (7,9) ←

2WD 188 (7,4) ←

Specifications: 1, 2, 5, 6, 7, 10, 11

UNIT: kg (lbs) 3 PUERTAS 5 PUERTASITEM: Masa (peso)Peso sin carga 1450 – 1539

(3197 – 3393)1580 – 1753

(3483 – 3865)

Peso bruto del vehículo 1830 – 1890 (4034 – 4167)

2100 – 2170 (4630 – 4784)

Indice del peso (masa) bruto máximo sobre el eje Delantero 850 – 970

(1874 – 2138) 1050 (2315)

Trasero 1090 (2403) 1210 (2668)

11-2

ESPECIFICACIONES

78KS4-72S

ITEM: Motor 1,6 L 2,0 L 2,4 L 3,2 LTipo M16A

(16V DOHC)J20A

(16V DOHC)J24B

(16V DOHC)N32A

(24V DOHC)

Número de cilindros 4 4 4 6Calibre 78,0 mm

(3,07 in.)84,0 mm (3,31 in.)

92,0 mm (3,62 in.)

89,0 mm (3,50 in.)

Carrera 83,0 mm (3,27 in.)

90,0 mm (3,54 in.)

90,0 mm (3,54 in.)

85,6 mm (3,37 in.)

Cilindrada 1586 cm3

(1586 cc, 96,7 cu.in)

1995 cm3

(1995 cc, 121,7 cu.in)

2393 cm3

(2393 cc, 146,0 cu.in)

3195 cm3

(3195 cc, 194,9 cu.in)

Relación decompresión corregida Motor para gasolina regular 9,0 : 1 9,5 : 1 10,0 : 1 10,0 : 1

Specifications: 1, 2, 5, 6, 7, 10, 11

11-3

ESPECIFICACIONES

78KS4-72S

ITEM: EléctricoBujía de encendidoestándar

Bujía de iridio 1,6 L NGK IFR6J11 (especialmente recomendada)2,0 L NGK IFR5J11 (especialmente recomendada)

2,4 L NGK SILFR6A11 (especialmente recomendada)

(Se podrán utilizar bujías de iridio, si están disponibles.)Bujía de platino 3,2 L AC DELCO 41-990 (especialmente recomendada)

Bujía de níquel 1,6 L, 2,0 L NGK BKR6E-11

2,4 L DENSO K16HPR-U11Batería 1,6 L 12V 55B24L 36AH/5HR CCA430A B23(JIS)

2,0 L 12V 55D23L 48AH/5HR CCA320A 55D23(JIS)

2,4 L

12V 55D23L 60Ah CCA320A 55D23(JIS) (o 12V 75D23L 65AhCCA465A 75D23(JIS) para MT en áreas con temperaturas bajo ceroo 12V 95D26L 78Ah CCA660A 95D26(JIS) para AT en áreas contemperaturas bajo cero)

3,2 L 12V 55D23L 48AH/5HR (ó 95D26L 63AH/5HR para zonas de congelación)

Fusibles Véase la sección de “INSPECCION Y MANTENIMIENTO”.

Specifications: 1, 2, 5, 6, 7, 10, 11

11-4

ESPECIFICACIONES

78KS4-72S

ITEM: Luces 3 PUERTASVATIAJE No. BOMBILLA

Faro 12V 55/60W H4

Faro antiniebla delantero 12V 55W H11

Luz de señal de dirección Delantero 12V 21W WY21WTrasero 12V 21W PY21W

Luz de señal de dirección lateral 12V 5W WY5W

Luz de posición 12V 5W W5WLuz de freno/trasera 12V 21/5W P21/5W

Luz de la placa de matrícula 12V 5W W5W

Luz de retroceso 12V 18W W16WFoco antiniebla trasero 12V 21W P21W

Luz de parada alta 12V 5W W5W

Luz de iluminación de la puerta 12V 5W –Luz del techo 12V 10W –

Luz del compartimiento de equipajes 12V 5W W5W

11-5

ESPECIFICACIONES

78KS4-72S

ITEM: Luces 5 PUERTASVATIAJE No. BOMBILLA

Faro Haz bajo Halógeno 12V 55W H7

Descarga 12V 35W D2S

Haz alto 12V 60W HB3Faro antiniebla delantero 12V 55W H11

Luz de señal de dirección Delantero 12V 21W WY21W

Trasero 12V 21W WY21WLuz de señal de dirección lateral LED

Luz de posición 12V 5W W5W

Luz de freno/trasera 12V 21/5W W21/5WLuz de la placa de matrícula 12V 5W W5W

Luz de retroceso 12V 21W W21W

Foco antiniebla trasero 12V 21W W21WLuz de parada alta 12V 5W W5W

Luz de iluminación de la puerta 12V 5W –

Luz del techo Luz concentrada 12V 8W –Luz central 12V 10W –

Luz posterior 12V 10W –

Luz del compartimiento de equipajes 12V 5W W5W

11-6

ESPECIFICACIONES

78KS4-72S

ITEM: Ruedas y SuspensionTamaño del neumático, delantero y trasero 225/70R16, 225/65R17, (215/70R16), 225/60R18Tamaño de la llanta Neumaticos 225/70R16, (215/70R16): 16 x 6 1/2J (acero y aluminio)

Neumaticos 225/65R17: 17 x 6 1/2J (aluminio)225/60R18: 18 x 7J (aluminio)

Presión del neumático Con respecto a la presión de inflado de los neumáticos especificada para condi-ciones normales, consulte la Etiqueta de información sobre neumáticos ubicadaen el pilar de bloqueo de la puerta del conductor.

Si está remolcando un acoplado, utilice el siguiente valor:

Delantero3 puertas 220 kPa (2,20 kg/cm2, 31 psi)

5 puertas 240 kPa (2,40 kg/cm2, 34 psi)

Trasero 280 kPa (2,80 kg/cm2, 40 psi)Cadena para nieve recomendada (para Europa) 225/70R16, 225/65R17:

43390-65J00 (SUZUKI P/NO.) o espesor radial: 15 mm (máx.), espesor axial: 15 mm (máx.)(215/70R16):espesor radial: 25 mm (máx.), espesor axial: 25 mm (máx.)225/60R18:espesor radial: 15 mm (máx.), espesor axial: 15 mm (máx.)

ITEM: DirecciónConvergencia de las ruedas Delantero 0 ± 2 mm (0 ± 0,08 in.)

Trasero 6 ± 2 mm (0,24 ± 0,08 in.)

Angulo de caída Delantero 0° 00’Trasero –1° 15’ ± 40’

Angulo de avanceDelantero

3 puertas 2° 40’

5 puertas 2° 30’

11-7

ESPECIFICACIONES

78KS4-72S

ITEM: Capacidades (aproximadamente)Solución refrigerante (incluyendo el tanque de reserva) 1,6 L

2,0 L/2,4 L

3,2 L

Tanque de combustible 3 puertas5 puertas

Aceite de motor (reemplazo con filtro de aceite) 1,6 L

2,0 L2,4 L

3,2 L

Aceite de transmisión M/T4A/T

5A/T

MODELO CON MOTOR DE GASOLINA6,9 L (12,1 Imp pt)7,3 L (12,8 Imp pt)9,5 L (16,7 Imp pt)55 L (12,1 Imp gal)66 L (14,5 Imp gal)4,2 L (7,4 Imp pt)4,7 L (8,3 Imp pt)4,8 L (8,4 Imp pt)6,0 L (10,6 Imp pt)1,9 L (3,3 Imp pt)7, 2 L (12, 7 Imp pt) (en la revisión general)3,0 L (5,3 Imp pt)

Aceite del engranaje diferencial Delantero 0,95 L (1,7 Imp pt)

Trasero2WD

M/T, 5A/T 1,1 L (1,9 Imp pt)

4A/T 0,8 L (1,4 Imp pt)

4WD 0,8 L (1,4 Imp pt)Aceite de la transferencia con interruptor de transferencia 1,5 L (2,6 Imp pt)

sin interruptor de transferencia 1,6 L (2,8 Imp pt)

Extension case oil 0,47 L (1,0 US pt)

NOTA:Los líquidos y aceites reaprovisionados deben ajustarse con cada indicador de nivel y similares. Los datos indicados en la lista deben ser utilizados como guía par determinar la cantidad de vertido inicial. Estos datos podrían diferir ligeramente según los vehículos o de los datos indicados en otras publicaciones, dependiendo de la fuente de información o de la fecha de publicación.

CONTENIDO ILUSTRADO

78KS4-72S

NOTAS

12-1

INDICE

12

78KS4-72S

INDICEAAceite de Engranajes ..........................................................7-22Aceite de la Caja de Extensión ...........................................7-22Aceite de la Transferencia ..................................................7-22Aceite de la Transmisión Manual .......................................7-22Aceite del Diferencial ..........................................................7-22Aceite del Motor y Filtro ......................................................7-10Aceite Especificado .............................................................7-10Adición de Refrigerante .....................................................7-17Advertencia Gas de Escape .................................................3-1Agarraderas .........................................................................5-19Ajustadores de la Altura de Anclaje del Hombro .............2-31Ajuste de los Respaldos ...........................................2-14, 2-17Ajuste del Asiento .....................................................2-13, 2-17Alarma de luces ..................................................................2-70Alfombras del piso ..............................................................5-24Antena de la Radio ..............................................................5-8Apoyabrazos ........................................................................5-23Apoyacabezas Ajustable ..........................................2-15, 2-18Arranque del Motor ...............................................................3-8Asiento delantero ................................................................2-13Asiento trasero ....................................................................2-17Asientos del Tipo Abatible (para modelo de 3 puertas) .................................................2-14Aviso de la Llave de Encendido ...........................................2-2BBatería ..................................................................................7-34Bocina .................................................................................. 2-76

Bolsas de Aire Delanteras .................................................. 2-42Bolsas de Aire Laterales y Bolsas de Aire Tipo Cortina Laterales .............................................................................. 2-44Bolsillo Posterior del Asiento Delantero .......................... 5-22Bucles para Fijacion del Equipaje ..................................... 5-28Bujías de Encendido ........................................................... 7-20CCadenas para Nieve .............................................................. 4-7Calentador del Asiento Delantero ..................................... 2-16Cambie el Filtro de Aceite .................................................. 7-14Cambio de las Ruedas .......................................................... 8-3Cambio del Aceite del Motor y del Filtro .......................... 7-13Cambio del Refrigerante .................................................... 7-18Capó del Motor .................................................................... 5-11Características Importantes del Vehículo .......................... 4-1Carga del Vehículo ................................................................ 6-1Cerraduras de las Puertas ................................................... 2-2Cerraduras de las Puertas Laterales ................................... 2-2Cinturón de Cadera-bandolera .......................................... 2-28Cinturones de Seguridad y Sistemas de Seguridad para Niños .................................................................................... 2-25Colgador del Cinturón de Seguridad Trasero (para modelo de 3 puertas) ................................................ 2-31Cómo Funciona el ABS ...................................................... 3-33Comprobación del Nivel de Aceite .....................................7-11Comprobación del Nivel de Aceite de Engranajes .......... 7-24

12-2

INDICE

78KS4-72S

Comprobación del Nivel del Fluido ...................................7-25Comprobación del Nivel del Refrigerante .........................7-17Conducción Fuera de Carretera ...........................................4-7Conducción Sobre Caminos Pavimentados .......................4-5Consumo de Aceite de Motor ...............................................3-3Consumo de Combustible ..................................................2-61Control de Crucero ..............................................................3-28Control de Iluminación ........................................................2-59Control de luz de tránsito durante el día ...........................2-70Control Motriz de los Espejos ............................................2-12Controles de Audio a Distancia .........................................5-30Controles de las Ventanillas Motrices .................................2-9Convertidor Catalítico ...........................................................4-3Correa de Mando ...................................................................7-9Cubierta del Compartimiento de Equipajes ......................5-24DDirección ..............................................................................7-30Discos y Tambores de Freno .............................................7-29EEncendedor de Cigarrillos y Cenicero ..............................5-15Encerado ................................................................................9-5Enchufe para Accesorios ...................................................5-15ESPECIFICACIONES ...........................................................11-1Espejo Retrovisor Interior ..................................................2-11Espejos .................................................................................2-11Espejos Retrovisores Exteriores .......................................2-12Estuche Portagafas ............................................................ 5-20

FFiltro de Aire ........................................................................ 7-19Fluido de la Transmisión Automática ............................... 7-25Fluido del Freno .................................................................. 7-27Fluido Especificado ............................................................ 7-25Freno de Estacionamiento ................................................. 7-29Frenos .........................................................................3-31, 7-27Frenos Servoasistidos ....................................................... 3-31Fusible Debajo del Tablero de Instrumentos ................... 7-31Fusibles ............................................................................... 7-35Fusibles en el Compartimiento del Motor ........................ 7-36GGancho para las Compras ................................................. 5-23Ganchos para Bastidor ...................................................... 5-31Ganchos para la Chaqueta ................................................. 5-19Grupo de Instrumentos ...................................................... 2-49Guantera .............................................................................. 5-20HHerramientas para el Cambio de Neumáticos .................... 8-1IIdentificación del Vehículo ................................................. 10-1Indicador de Combustible .................................................. 2-58Indicador de Temperatura .................................................. 2-59Indicadores de Señal de Giro ............................................ 2-56Inspección de los Neumáticos .......................................... 7-31Inspección del Cinturón de Seguridad ............................. 2-32Instalación con Anclajes Tipo ISO-FIX ............................. 2-35Instalación con los Cinturones de Seguridad del Tipo de Cadera-bandolera .......................................................... 2-34

12-3

INDICE

78KS4-72S

Instalación del Sistema de Seguridad para Niños con Correa Superior ...................................................................2-38Instrucciones Sobre el Arranque en Puente .......................8-7Instrucciones Sobre el Uso del Gato ...................................8-2Interruptor de Aviso de Peligro ..........................................2-73Interruptor de Encendido ......................................................3-3Interruptor de Foco Antiniebla Delantero .........................2-70Interruptor de Foco Antiniebla Trasero .............................2-70Interruptor de la Luneta Trasera Térmica y de los Espejos Retrovisores Exteriores Térmicos ......................2-76Interruptor de la Luz Interior ..............................................5-13Interruptor de Nivelación de los Faros ..............................2-71Interruptor del Lavador y Limpiaparabrisas Trasero .......2-75Interruptor del Lavafaros ....................................................2-71LLavado ....................................................................................9-4Lavaparabrisas ....................................................................2-74Limpiaparabrisas .................................................................2-73Limpieza del vehículo ...........................................................9-2Líquido de la Servodirección .............................................7-30Líquido del Lavador de los Faros ......................................7-40Líquido del Lavador del Parabrisas ...................................7-52Lista de Inspección Diaria ....................................................3-2Llaves .....................................................................................2-1Luces de Aviso e Indicadoras ............................................2-50Luces Indicadoras del Modo 4WD .....................................2-56Luz “AIR BAG” .....................................................................2-53Luz Antirrobo .........................................................................2-8Luz Concentrada (para modelo de 5 puertas) ..................5-14Luz de Advertencia del Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS) .....................................................................................2-51

Luz de Aviso de Bajo Nivel de Combustible .................... 2-54Luz de Aviso de la Transmisión ........................................ 2-55Luz de Aviso de Puerta Abierta ......................................... 2-54Luz de Aviso del Sistema Automático de Nivelación de los Faros .............................................................................. 2-55Luz de Aviso del Sistema de Frenos ................................. 2-50Luz de Carga ....................................................................... 2-52Luz de Presión de Aceite ................................................... 2-51Luz del Compartimiento de Equipajes .............................. 5-14Luz del Sistema Inmovilizador ........................................... 2-54Luz Indicadora “CRUISE” .................................................. 2-54Luz Indicadora “POWER” .................................................. 2-55Luz Indicadora “SET” ......................................................... 2-55Luz Indicadora de Foco Antiniebla Trasero ..................... 2-56Luz Indicadora de Haz Alto ................................................ 2-56Luz Indicadora de Iluminación .......................................... 2-56Luz Indicadora Falla de Funcionamiento ......................... 2-53Luz Recordatoria del Cinturón de Seguridad ................... 2-52MMantenimiento Recomendado bajo Condiciones de Conducción Severas ............................................................7-6Medidor de Travesía ........................................................... 2-63Mejorar Economía de Combustible ..................................... 4-4Mensajes de Advertencia e Indicadores ........................... 2-65Mezclas de Gasolina y Etanol .............................................. 1-1Mezclas de Gasolina y Metanol ........................................... 1-1Motor de Gasolina ................................................................. 1-1NNeumáticos .......................................................................... 7-31Numero de Serie del Chasis .............................................. 10-1Número de Serie del Motor ................................................ 10-1

12-4

INDICE

78KS4-72S

OOdómetro .............................................................................2-63Operación de Alumbrado ....................................................2-68Operación de la Señal de Giro ...........................................2-72PPalanca de Control de las Luces .......................................2-68Palanca de Control de Señal de Dirección ........................2-72Palanca de Enclavamiento de la Direccion Inclinable .....2-75Palanca del Freno de Estacionamiento ...............................3-6Palanca del Lavador y Limpiaparabrisas ..........................2-73Pedal del Acelerador .............................................................3-8Pedal del Embrague ....................................................3-7, 7-25Pedal del Freno ............................................................3-7, 7-27Pedales ...................................................................................3-7Plegando los Asientos Traseros ........................................2-19Portavasos y Compartimiento de Almacenaje .................5-21Portón Trasero .......................................................................2-5Posición del Selector de A/T ..............................................2-61Prevención de la corrosión ..................................................9-1Programa de Mantenimiento ................................................7-2Programa de Mantenimiento Periódico ...............................7-2Puntos de instalación del enganche del remolque ............6-6RRango de conducción .........................................................2-62Rasquetas del Limpiaparabrisas .......................................7-49Reabastecimiento ................................................................7-13Recipientes Bajo el Piso .....................................................5-28Recomendaciones Sobre el Combustible ...........................1-1

Recordatorio del Cinturón de Seguridad del Conductor ............................................................................ 2-30Refrigerante del Motor ........................................................ 7-16Reglaje de los Faros ........................................................... 7-40Regulación de la Posición del Asiento ............................. 2-13Rellene Aceite y Revise Si Hay Fugas .............................. 7-15Remolque ............................................................................... 8-9Remolque de Su Vehículo (remolque recreativo) .............. 6-7Remolque del Acoplado ....................................................... 6-1Reparaciones de Emergencia ............................................ 8-11Retractor de enclavamiento de emergencia (ELR) .......... 2-28Rieles del Techo o Anclajes de los Rieles del Techo ...... 5-29Rodaje .................................................................................... 4-2Rotación de los Neumáticos .............................................. 7-32

SSeguro para Niños (puerta lateral trasera) ......................... 2-4Selección del Refrigerante ................................................. 7-16Servodirección .................................................................... 7-30Si No Consigue Sacar la Palanca de Cambio de la Transmisión Automática de la “P” (Estacionamiento) .... 3-15Si Su Vehículo Queda Atascado .......................................... 4-7Sistema de Acondicionamiento de Aire ........................... 7-53Sistema de Asistencia al Frenado ..................................... 3-31Sistema de calefacción y acondicionamiento de aire automático (Control de climatización) ................................ 5-1Sistema de Cierre Centralizado de las Puertas .................. 2-3Sistema de Encendido Automático de los Faros ............. 2-69Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS) ............................. 3-32

12-5

INDICE

78KS4-72S

Sistema del Pretensor del Cinturón de Seguridad ...........2-39Sistema Inmovilizador ...........................................................2-1Sistema Suplementario de Seguridad (bolsas de aire) ....2-40Sistemas de Seguridad para Niños ...................................2-32Sustitución de la Bombilla ..................................................7-41Sustitución del Aceite de Engranajes ...............................7-25TTablero de Instrumentos .....................................................2-49Tacómetro ............................................................................2-58Tapón del Tanque de Combustible ....................................5-10Techo Corredizo (de equiparse) .........................................5-16Termómetro ..........................................................................2-64Transmisión Automática de 4 Velocidades ......................3-14Transmisión Automática de 5 Velocidades ......................3-11Transmisión Manual ............................................................3-10Transmisor del Sistema de Entrada sin Llave ....................2-4Tuerca de Seguridal del Neumatico Matico de Repuesto ................................................................................8-1UUso de Transmisión ............................................................3-10Uso del Interruptor de Transferencia ................................3-17VVelocidad Promedio ............................................................2-63Velocímetro ..........................................................................2-57Ventanillas ..............................................................................2-9Viseras Parasol ....................................................................5-12Visualización de Información .............................................2-60

78KS4-72S

SIGNIFICADOS DE LOS SINBOLOS DE LA ETIQUETA DE LA BATERIA

Prohibido fumar, prohibidas las llamas, prohibidas laschispas Acido de la batería

Proteger los ojos Observar las instrucciones de funcionamiento

Mantener alejados a los niños Gases explosivos

Prepared by

March, 2014

Part No. 99011-78KS4-72S Printed in

Ecuador

TP334