expressões idiomáticas
DESCRIPTION
Aula sobre expressões popularesA turma era dividida em dois grandes grupos. A cada grupo era dado determinado tempo, 1 minuto, para adivinhar por meio das imagens a expressão popular correspondente.TRANSCRIPT
![Page 1: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/1.jpg)
EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS
Língua Portuguesa Escola Ulysses Guimarães
![Page 2: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/2.jpg)
EXPRESSÕES IDIOMÁTICASEXPRESSÕES IDIOMÁTICAS
Uma expressão idiomática ou expressão popular, na língua portuguesa, é uma expressão que se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou de seu sentido literal. Dessa forma, também não é possível traduzi-la para outra língua de modo literal. As expressões idiomáticas estão presentes em diversas situações do dia a dia. Geralmente se originam de gírias, cultura e peculiaridades de diversos grupos de pessoas: seja pela região, profissão ou outro tipo de afinidade. Veja a seguir algumas dessas expressões e tente descobrir o significado de cada uma.
![Page 3: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/3.jpg)
ANDAR NA LINHA
Significa agir corretamente,
obedecer. A expressão
pode ter se originado nos
quartéis, onde os recrutas
aprendiam a andar na
linha, quer no sentido
literal, acompanhando o
pelotão, quer no sentido
conotativo, obedecendo a
seus superiores militares,
sem se desviar.
![Page 4: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/4.jpg)
ARREGAÇAR AS MANGAS
Dar início a um trabalho ou atividade com afinco.
![Page 5: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/5.jpg)
ATRÁS DA MOITA
Fazer algo escondido
![Page 6: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/6.jpg)
BATER AS BOTAS
Significa falecer. A expressão
pode ter se originado na primeira
invasão holandesa ao Brasil,
ocorrida em 1624, em que os
negros, não estando
acostumados com os
armamentos que lhes foram
dados, constantemente
tropeçavam nas próprias botas,
virando um alvo fácil para os
holandeses. Assim, os demais
negros costumavam se referir
àqueles que morriam dizendo que
"haviam batido as botas".
![Page 7: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/7.jpg)
CAIR DE PARAQUEDAS
Surgir de forma
inesperada, iniciar
determinada
atividade sem a
mínima habilitação
ou preparação
prévia.
![Page 8: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/8.jpg)
CARTA FORA DO BARALHO
Pessoa, ideia ou objeto
descartável, com o qual
não se pode contar
![Page 9: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/9.jpg)
CHUTAR O BALDE
Agir irresponsavelmente em relação a um problema, desistir.
![Page 10: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/10.jpg)
CHUTAR O PAU DA BARRACA
Perder a calma,
descontrolar-se.
![Page 11: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/11.jpg)
COLOCAR PILHA
Influenciar alguém;
“dar corda”
![Page 12: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/12.jpg)
COM AS CALÇAS NA MÃO
Significa conquistar algo "por pouco". Se alguém diz que seu time ganhou a partida "com as calças na mão",
significa que ele quase não ganhou. Hipótese para a origem da expressão: em jogo apostado, o sujeito perde tudo que possui, a ponto de já estar com as
calças na mão, pronto para dar o último bem de que
dispõe. No entanto, acaba vencendo.
![Page 13: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/13.jpg)
CONTANDO AS HORAS
Esperar ansiosamente por determinado acontecimento, desejando que o tempo passe rapidamente.
![Page 14: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/14.jpg)
DAR DE BANDEJA
Fornecer algo a alguém com
facilidade, sem levantar
obstáculos ou criar problemas.
![Page 15: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/15.jpg)
DAR O CANO
Quebrar um compromisso
![Page 16: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/16.jpg)
DAR PAU NA MÁQUINA
Parar de funcionar, estragar.
![Page 17: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/17.jpg)
DAR UMA COLHER DE CHÁ
Facilitar algo a alguém, dar uma chance.
![Page 18: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/18.jpg)
DAR UMA MÃO
ajudar, auxiliar.
![Page 19: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/19.jpg)
DESCASCAR O ABACAXI
Solucionar
um
problema
complicado.
![Page 20: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/20.jpg)
DOR DE COTOVELO
Sentir inveja, ciúmes, despeito amoroso. A expressão originou-se nas cenas de pessoas sentadas em bares, com os cotovelos apoiados no balcão, bebendo e chorando por um amor perdido. De tanto permanecerem nessa posição, as pessoas ficavam com dores nos cotovelos.
![Page 21: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/21.jpg)
ENTRAR COM O PÉ DIREITO
Significa "começar bem". A expressão originou-se numa antiga superstição pertencente ao Império Romano. Nas festas realizadas na antiga Roma, os convidados eram avisados de que deveriam entrar nos salões "dextro pede" - com o pé direito - para evitar o azar. A expressão generalizou-se e ainda hoje é utilizada com esse propósito.
![Page 22: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/22.jpg)
ESTAR COM A FACA E O QUEIJO NA MÃO
Ter poder ou condições para resolver determinada situação, faltando ao indivíduo apenas a tomada de atitude.
![Page 23: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/23.jpg)
COM UM PÉ ATRÁS
Ficar hesitante, desconfiado.
![Page 24: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/24.jpg)
DE BRAÇOS CRUZADOS
Não fazer nada diante de uma situação, não tomar atitude.
![Page 25: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/25.jpg)
ESTAR DE MÃOS ATADAS
Estar impossibilitado de resolver um problema ou de tomar uma atitude.
![Page 26: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/26.jpg)
ESTAR DE SACO CHEIO
Estar aborrecido, cansado, desanimado
![Page 27: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/27.jpg)
FICAR DE CABELO EM PÉ
Assustar-se, irritar-se.
![Page 28: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/28.jpg)
FICAR EM CIMA DO
MURO Não tomar
partido diante de uma situação
![Page 29: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/29.jpg)
FICAR PLANTADO
Esperar alguém durante muito tempo.
![Page 30: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/30.jpg)
LAVAR ROUPA SUJA
Discutir assunto particular em público.
![Page 31: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/31.jpg)
COM A MÃO NA RODA
Significa ajudar, ser prestativo. A expressão pode ter se originado em situações em que o carro de boi atolava, necessitando que os peões ajudassem a movimentá-lo novamente, empurrando as rodas com as mãos
![Page 32: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/32.jpg)
MOLHAR O BISCOITO
Para muitos é uma expressão pejorativa e de baixo calão, mas conforme a figura mostra claramente, o ato de molhar o biscoito é bem comum e bastante saboroso para alguns adeptos. Claro, depende do biscoito e principalmente de onde ele será molhado...
![Page 33: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/33.jpg)
PAGAR NA MESMA MOEDA
Retribuir de igual modo algo que recebemos.
![Page 34: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/34.jpg)
PASSAR A PERNA
Enganar alguém
![Page 35: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/35.jpg)
Pedra no sapato
Significa ter uma dificuldade ou problema que incomoda, causando transtorno. A expressão alude à sensação de desconforto ocorrida durante uma caminhada, caso algum pedregulho entre em nosso sapato.
![Page 36: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/36.jpg)
Pisar na bola
Cometer equívoco, decepcionar alguém
![Page 37: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/37.jpg)
Por a mão no fogo Significa confiar muito em
alguém, a ponto de jurar pela sua inocência. A expressão pode ter se originado na prova do ferro caldo, utilizada durante a Idade Média. Naquele período, quem alegava inocência submetia-se a pegar numa barra de ferro aquecida e caminhar com ela na mão por alguns metros. Envolvia-se a mão em estopa, selada com cera e, três dias depois, abria-se a atadura. Se a mão estivesse ilesa, sem sinal de queimadura, era provada a inocência. Se estivesse queimada, provada estava a culpa, sendo imediata a punição pela forca.
![Page 38: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/38.jpg)
Pular a cerca Traição
conjugal
![Page 39: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/39.jpg)
Quebrar o galho
Usar de artifício temporário para resolver determinado problema, improvisar.
![Page 40: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/40.jpg)
Quebrar o gelo
Iniciar uma conversa com alguém pouco próximo.
![Page 41: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/41.jpg)
Sair do armário
Revelar um segredo importante e pessoal, geralmente mal visto pela sociedade.
Obs.: a expressão costuma ser utilizada com o sentido de assumir a homossexualidade.
![Page 42: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/42.jpg)
Segurar vela Significa ser a única pessoa
solteira a acompanhar um casal de namorados, a ponto de ficar "sobrando" ou atrapalhando o clima romântico dos dois. A expressão originou-se na Idade Média, sendo utilizada para designar o trabalho dos criados que seguravam candeeiros em eventos e estabelecimentos que funcionavam à noite, ou ainda em situações em que
seus patrões quisessem ter relações sexuais com luz. Nesses casos, os criados seguravam as velas virados de costas, de forma a não lhes invadir a privacidade.
![Page 43: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/43.jpg)
Sem pé nem cabeça
Sem lógica, sem sentido.
![Page 44: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/44.jpg)
Ter uma carta na manga
Estar precavido, ter uma alternativa a ser utilizada diante de uma necessidade.
![Page 45: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/45.jpg)
Trocar as bolas
Confundir-se, atrapalhar-se.
![Page 46: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/46.jpg)
Ver a luz no fim do túnel
Ver uma saída diante de uma situação difícil, acreditar que a solução de um problema existe.
V
![Page 47: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/47.jpg)
Encher linguiça
Geralmente, a expressão é utilizada quando alguém fica estendendo um assunto com detalhes ou questões sem a menor importância. O “enchedor de linguiça” também pode ser reconhecido naqueles típicos sujeitos que arranjam qualquer assunto desinteressante para impressionar alguém ou matar o tempo. Não se restringindo ao mundo da fala, a habilidade de encher linguiça também serve para os alunos que tentam ganhar pontos em uma avaliação com respostas prolixas e nada objetivas.
De acordo com o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, essa expressão derivou de um sentido figurado. Sua origem está no processo de fabricação de linguiças, que são feitas com diferentes tipos de carnes. Esse material é processado, unido a temperos, condimentos e gordura e depois misturado até formar uma massa uniforme. Terminado esse processo, é hora de encher linguiça, ou seja, de colocar esse material dentro das tripas até que elas fiquem com o aspecto do alimento. Hoje em dia, o controle de qualidade é mais rigoroso, mas houve um tempo em que qualquer resto de carne e gordura servia. Daí a origem da expressão.
![Page 48: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/48.jpg)
CHORAR SOBRE O LEITE DERRAMADO
Lamentar-se por algo que não tem solução
![Page 49: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/49.jpg)
Pisar em ovos
Ser cauteloso...
vagaroso
![Page 50: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/50.jpg)
Tirar a água do joelho
Necessidade fisiológica: urinar
![Page 51: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/51.jpg)
PÉ NA JACA
Cometer excessos; exageros
![Page 52: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/52.jpg)
Procurando cabelo em ovo
Procurar coisas ou problemas onde não existem. É como: “procurar sarna para se coçar”, “procurar chifre em cabeça de cavalo” etc.
Isso é típico dos teimosos e dos ciumentos.
![Page 53: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/53.jpg)
ENGOLIR SAPOS
Não importa a maneira a qual alguém esteja se referindo, engolir sapo é ruim de qualquer forma, porém na maioria das vezes é bem melhor engolir um anfíbio propriamente dito do que passar por certas situações bem constrangedoras.
![Page 54: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/54.jpg)
Essa expressão “chá de cadeira” já ouvimos em muitos lugares e diversas pessoas a utilizam para dizer que aonde foram acabaram demorando, que alguém o fez esperar por muito tempo.
Mas, qual é a sua verdadeira origem? Por que chá de cadeira?
Dada a independência no Brasil acabou ocorrendo muitas mudanças e nessa época a impontualidade servia como um artifício que atestava a importância de uma autoridade, por isso mesmo que não tivesse nenhum contratempo os nobres altos deixavam as pessoas esperando horas e horas por uma audiência.
Enquanto esperava pela oportunidade de serem ouvidos, os súditos tomavam xícaras e mais xícaras de chá e provavelmente foi por conta desse hábito, nada respeitoso, que as pessoas começavam a dizer que tomaram um chá de
cadeira enquanto esperavam ser atendidas.
![Page 55: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/55.jpg)
Deixar as barbas de molho
Na Antiguidade e na Idade Média, a barba significava honra e poder. Ter a barba cortada por alguém representava grande humilhação. Essa ideia chegou aos dias de hoje nessa expressão que significa ficar de sobreaviso, acautelar-se, prevenir-se. Um provérbio espanhol diz que "quando você vir as barbas de seu vizinho
pegar fogo, ponha as suas de molho".
![Page 56: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/56.jpg)
Pagar o pato
A expressão tem como origem uma brincadeira antiga. Um pato era amarrado a um poste e os jogadores, que vinham galopando a cavalo, tinham que cortar suas amarras com um só golpe. Quem errasse teria de recompensar os adversários – ou pagar o pato.
![Page 57: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/57.jpg)
Dar uma de João sem braço
A expressão é usada para designar as pessoas que escapam de fazer alguma coisa, dando uma desculpa que não se justifica. Possivelmente deriva da época das guerras civis de Portugal. Os feridos e aleijados não podiam trabalhar nem voltar à luta. "Simular não ter um ou os dois braços constitui-se em escusa para fugir ao trabalho e a
outras obrigações. Não demorou e a expressão 'dar uma de João-sem-braço' migrou para o rico, sutil e complexo reino da metáfora, aplicando-se a diversas situações em que a pessoas se omite, alegando razão insustentável".
![Page 58: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/58.jpg)
Sentindo-se um peixe fora d'água
Aplicável aos indivíduos que por não estarem em seu ambiente natural, são candidatos certos ao fracasso naquilo que tentam fazer.
![Page 59: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/59.jpg)
Pendurar as chuteiras
Aposentar-se, desistir, encerrar atividades
![Page 60: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/60.jpg)
Lavagem de dinheiro
“Lavagem de Dinheiro” teve sua origem nos Estados Unidos. Acredita-se que ela tenha sido criada para caracterizar o surgimento, por volta dos anos 20, de uma rede de lavanderias que tinham por objetivo facilitar a colocação em circulação do dinheiro oriundo de atividades ilícitas, conferindo-lhe a aparência de lícito
![Page 61: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/61.jpg)
Com a corda no pescoço
Utilizada para designar alguém que está sob pressão, com problemas financeiros ou algo muito ruim está acontecendo com essa pessoa. Essa expressão é utilizada como referência a um enforcamento onde o algoz já teria colocado a corda no pescoço da pessoa que está pra ser enforcada. É como se a pessoa ja estivesse em uma situação muito ruim, mas a pior coisa ainda não
aconteceu, ou seja, ainda pode piorar.
![Page 62: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/62.jpg)
Marcar touca
Distrair-se e perder uma oportunidade
![Page 63: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/63.jpg)
Soltar a franga
Desinibir-se (geralmente assumindo um lado
feminino/gay) A expressão surge nos anos 70, resultado da revolução dos costumes (woodstock, guerra do Vietnã, etc), e se baseia no fato de que a galinha é um dos animais com período de cio mais amplo. Segundo alguns ornitólogos, é praticamente incessante. Por outro lado, não existia o termo "franga", tão somente galo/frango/galinha.
Assim o neologismo passa a indicar de modo jocoso um
terceiro sexo, o que não deixa de ser modo homofóbico de referência, já que não há "3º sexo", apenas transgêneros já operados e travestis, que não constituem tampouco um outro sexo.
Por fim, os galináceos domésticos ficam presos em cercados,
e soltá-los seria forma metafórica de liberar o ser humano
de amarras sociais. Daí, "soltar a franga" = assumir opção homossexual comportando-se como o sexo oposto
![Page 64: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/64.jpg)
Lavar as mãos
Não se envolver em problemas alheios.
![Page 65: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/65.jpg)
Fazer tempestade em copo d'água
Exagerar em determinadas situações
![Page 66: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/66.jpg)
TESTA DE FERRO
Refere-se a alguém que se apresenta em nome de outra pessoa, de alguma organização ou ideia que não é de sua própria autoria moral ou material, mas que apresenta ser.
![Page 67: Expressões idiomáticas](https://reader038.vdocuments.com.br/reader038/viewer/2022102318/5584e81ed8b42a78618b475c/html5/thumbnails/67.jpg)
CRÉDITOS
http://www.soportugues.com.br
www.google.com.br
/