expressions in english

30
Portuguese Expressions in English Source unknown. Saude ( Brinde ) Cheers! Baldeação All change. Saude ( Deus te crie ). Bless you! O dia todo All day long. É hoje (desabafo) What a day! Tudo que é bom dura pouco All good things must come to an end. Bonito (Ironicamente). Fine thing! Foram-se todas as esperanças All hope is gone. Qual é o seu ramo (negócios) What’s your line? Tudo no seu devido tempo All in good time. Bem feito (reprovação). It serves you all right. Guerra é guerra All is fair in love and war. Na necessidade é que se conhece o amigo A Friend in need is a friend indeed. Bom é o que bem acaba All is well that ends well. Um bom pedaço ( de distância ) A good Way. Falando a sério All joking aside. Muitíssimo A great many. Todo meu esforço foi em vão All my effort went down the drain. Um pouquinho A little bit. A noite toda All night long. Muito melhor A lot better. De repente All of a sudden. Muito menos A lot less. Tudo All of it. Muito pior A lot worse. Todos nós All of us. Imprevistos sempre acontecem A man can die only once. Tudo ou nada All or nothing. Neste instante A moment ago. No mundo inteiro All over the world. Em que está pensando A penny for your thoughts? Está bem; tudo bem All right. Conforme manda o figurino À risca. To the letter. Tudo pronto All set? Há pouco tempo A short time ago. Lotado All sold out. Mente sã em corpo são A sound mind in a strong body. Nem tudo que reluz é ouro All that glitters is not gold. Um passo dado a tempo vale por nove A stitch in time saves nine. Tudo de bom All the best. Há pouco, ainda agora A while ago. Melhor ainda All the better. Para bom entendedor, meia palavra basta A word to the wise is sufficient. O tempo todo All the time. Antes de tudo Above all. Pior ainda All the worse. Longe dos olhos, perto do coração Absence makes the heart grow fonder. Durante todo o ano All year round. Em absoluto Absolutely not. Permita-me Allow me. Fique tranquilo Acalme-se. Compose yourself. A quase totalidade Almost all. Acidentes sempre acontecem Accidents will happen. Enfim sós Alone at last. De acordo com as Circunstâncias According to circumstances. Sempre o tenha em mente Always bear it in mind. Não seja infantil Act your age. Não tenho razão Am i not right? Fatos e, não palavras Actions speak louder than words. Impressionante Amazing! Bidu Adivinhão! You bet! Outro dia Another day. Entrada franca Admission free. Algum recado Any message? Tenha a bondade ( de passar ) After you. A qualquer momento Any moment now. Repetidas vezes Again and again. Quem foge não escolhe caminho Any port in a storm. De acordo Agreed. Quando você quiser Any time you like. É mesmo Ah é? Is that so? Mais alguém Anybody else? É mesmo, é Ah é? Oh really? O de casa Anybody home? Ai de mim Alas. Tudo, menos isso Anything but that. Bem vivo; bem vivo Alive and kicking. Mais alguma coisa Anything else? Embarquem All aboard. Alguma novidade Anything new? Desde o início All along. O que você quiser Anything tou like. De repente All at once. Qualquer coisa serve Anything will do. Todo início é difícil All beginnings are difficult. Algum problema Anything wrong?

Upload: gilberto-jamelli-junior

Post on 08-Nov-2014

80 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Expressions in English

Portuguese Expressions in English

Source unknown.

Saude ( Brinde ) Cheers! Baldeação All change.

Saude ( Deus te crie ). Bless you! O dia todo All day long.

É hoje (desabafo) What a day! Tudo que é bom dura pouco All good things must come to an end.

Bonito (Ironicamente). Fine thing! Foram-se todas as esperanças All hope is gone.

Qual é o seu ramo (negócios) What’s your line? Tudo no seu devido tempo All in good time.

Bem feito (reprovação). It serves you all right. Guerra é guerra All is fair in love and war.

Na necessidade é que se conhece o amigo A Friend in need is a friend indeed. Bom é o que bem acaba All is well that ends well.

Um bom pedaço ( de distância ) A good Way. Falando a sério All joking aside.

Muitíssimo A great many. Todo meu esforço foi em vão All my effort went down the drain.

Um pouquinho A little bit. A noite toda All night long.

Muito melhor A lot better. De repente All of a sudden.

Muito menos A lot less. Tudo All of it.

Muito pior A lot worse. Todos nós All of us.

Imprevistos sempre acontecem A man can die only once. Tudo ou nada All or nothing.

Neste instante A moment ago. No mundo inteiro All over the world.

Em que está pensando A penny for your thoughts? Está bem; tudo bem All right.

Conforme manda o figurino À risca. To the letter. Tudo pronto All set?

Há pouco tempo A short time ago. Lotado All sold out.

Mente sã em corpo são A sound mind in a strong body. Nem tudo que reluz é ouro All that glitters is not gold.

Um passo dado a tempo vale por nove A stitch in time saves nine. Tudo de bom All the best.

Há pouco, ainda agora A while ago. Melhor ainda All the better.

Para bom entendedor, meia palavra basta A word to the wise is sufficient. O tempo todo All the time.

Antes de tudo Above all. Pior ainda All the worse.

Longe dos olhos, perto do coração Absence makes the heart grow fonder. Durante todo o ano All year round.

Em absoluto Absolutely not. Permita-me Allow me.

Fique tranquilo Acalme-se. Compose yourself. A quase totalidade Almost all.

Acidentes sempre acontecem Accidents will happen. Enfim sós Alone at last.

De acordo com as Circunstâncias According to circumstances. Sempre o tenha em mente Always bear it in mind.

Não seja infantil Act your age. Não tenho razão Am i not right?

Fatos e, não palavras Actions speak louder than words. Impressionante Amazing!

Bidu Adivinhão! You bet! Outro dia Another day.

Entrada franca Admission free. Algum recado Any message?

Tenha a bondade ( de passar ) After you. A qualquer momento Any moment now.

Repetidas vezes Again and again. Quem foge não escolhe caminho Any port in a storm.

De acordo Agreed. Quando você quiser Any time you like.

É mesmo Ah é? Is that so? Mais alguém Anybody else?

É mesmo, é Ah é? Oh really? O de casa Anybody home?

Ai de mim Alas. Tudo, menos isso Anything but that.

Bem vivo; bem vivo Alive and kicking. Mais alguma coisa Anything else?

Embarquem All aboard. Alguma novidade Anything new?

Desde o início All along. O que você quiser Anything tou like.

De repente All at once. Qualquer coisa serve Anything will do.

Todo início é difícil All beginnings are difficult. Algum problema Anything wrong?

Page 2: Expressions in English

É você quem manda Anything you say. Quando criança As a child.

De braços dados Arm in arm. Em último recurso As a last resort.

Quando criança As a child. Como um lembrete As a reminder.

Em último recurso As a last resort. Quanto a mim As far as i am concerned.

Como um lembrete As a reminder. Segundo me consta As far as i know.

Quanto a mim As far as i am concerned. O melhor que eu puder As i can.

Segundo me consta As far as i know. A meu ver As i see it.

O melhor que eu puder As i can. Como por encanto As if by magic.

A meu ver As i see it. O mínimo possível As little as possible.

Como por encanto As if by magic. Outro tanto As much again.

O mínimo possível As little as possible. O máximo possível As much as possible.

Outro tanto As much again. Tanto assim As much as that?

O máximo possível As much as possible. Tanto quanto você quiser As much as you please.

Tanto assim As much as that? Como nunca As never before.

Tanto quanto você quiser As much as you please. De agora em diante As of now.

Como nunca As never before. O mais rápido possível As quickly as possible.

De agora em diante As of now. Tão logo eu possa As soon as i can.

O mais rápido possível As quickly as possible. O quanto antes As soon as possible.

Tão logo eu possa As soon as i can. Segundo comenta-se As the story goes.

O quanto antes As soon as possible. No pé que estão as coisas As things stand.

Segundo comenta-se As the story goes. A medida que o tempo passa As time goes by.

No pé que estão as coisas As things stand. Como de costume As usual.

A medida que o tempo passa As time goes by. Até agora As yet.

Como de costume As usual. Como quiser As you like.

Até agora As yet. Como você quiser As you please.

Como quiser As you like. Como quiser As you say.

Como você quiser As you please. Como quiser; como desejar As you wish.

Como quiser As you say. Quem tem boca vai à Roma Ask and you will find out.

Como quiser; como desejar As you wish. Com desconto At a discount.

Quem tem boca vai à Roma Ask and you will find out. De relance At a glance.

Com desconto At a discount. Com prejuízo At a loss.

De relance At a glance. A todo custo At all costs.

Com prejuízo At a loss. A toda hora At all hours.

A todo custo At all costs. A qualquer custo At any expense.

A toda hora At all hours. A qualquer momento At any moment.

A qualquer custo At any expense. Custe o que custar; de qualquer jeito At any rate.

A qualquer momento At any moment. A todo risco At any risk.

Custe o que custar; de qualquer jeito At any rate. A qualquer hora At any time.

A todo risco At any risk. Em leilão At auction.

A qualquer hora At any time. Na melhor das hipóteses At best.

Em leilão At auction. A queima roupa; de perto At close range.

Na melhor das hipóteses At best. A cada instante At every moment.

A queima roupa; de perto At close range. Em primeira mão At first hand.

A cada instante At every moment. De início At first.

Em primeira mão At first hand. A todo vapor At full speed.

Page 3: Expressions in English

A muito custo At great cost. Seja quem for Be whoever it may.

No íntimo At heart. Quem ama o feio, bonito lhe parece Beauty is in the eye of the beholder.

Pelo menos At least. Beleza não põe na mesa Beauty is only skin-deep.

Por extenso; completamente At length. Antes de mais nada Before anything else.

Quanto muito At most. Logo mais Before long.

Já; imediatamente At once. Comporte-se Behave yourself.

À vontade At pleasure. Nos bastidores Behind the scenes.

No momento At present. Acredite se quiser Believe it or not.

Ao acaso; a toa At random. Boa sorte Best of luck.

No começo At the beginning. Os melhores votos de felicidade Best wishes.

Na primeira oportunidade At the first opportunity. Antes só que mal acompanhado Better alone than in bad company.

Em cima da hora At the last minute. Cada vez melhor Better and better.

No mais tardar At the latest. Muito melhor Better by far.

Ao máximo At the most. Antes tarde do que nunca Better late than never.

No devido tempo At the proper time. Seguro morreu de velho Better safe than sorry.

Em boa hora At the right time. Melhor ainda Better still.

Ao início At the start. Melhor do que nunca Better than ever.

Em ocasião imprópria At the wrong time. Cuidado com os trombadinhas Beware of pickpockets.

Às vezes At times. Sem sombra de dúvida Beyond a shadow of doubt.

A que horas At what time? Sem comparação Beyond comparison.

À vontade At will. Fora de dúvida Beyond doubt.

Na pior das hipóteses At worst. É uma boa Big deal!

Ao seu critério At your convenience. Dize-me com quem andas e dirte-ei que és Bird of the same feather flock together.

Às suas ordens At your service. Pouco a pouco Bit by bit.

Qual a distância Até onde? How far? Os laços de família são mais fortes Blood is thicker than water.

Adido de embaixada; pasta Attaché. Olá Boas! (Expressão rural). Howdy!

Ciente de Aware of. Puxa Boy!

Grande Bacana! Tops! O café está servido Breakfast is served.

Más notícias andam a cavalo Bad news travels quickly. Primeiro a obrigação depois a devoção Business before pleasure.

Sem exceção Bar none. Amigos, amigos, negócios à parte Business is business.

Cachorro que late não morde Barking dogs seldom bite. Guarde sigilo Button your lip.

Chega Basta! That’s enough! Por um triz By a hair’s breadth.

Seja breve Be brief. Por nocaute By a knockout.

Tenha cuidado Be careful. Por maioria de votos By a majority of votes.

Seja bonzinho Be good! Por milagre By a miracle.

Deixa que pago; seja meu convidado Be my guest. Por um triz By a very narrow margin.

Seja paciente Be patient. Por acidente By accident.

Seja pontual Be punctual. Por todos os meios By all means.

Apresse-se Be quick about it. Por tudo que é sagrado By all that is sacred.

Fique quieto Be quiet. De um modo geral By and large.

Não deixe de vir Be sure to come. De qualquer modo By any means.

Seja como for Be that as it may. Segundo qualquer padrão de medida By any standard.

Seja o que for Be whatever it may. Sob qualquer padrão de medida By any yardstick.

Seja quando for Be whenever it may. De nascença By birth.

Seja onde for Be wherever it may. Por acaso By chance.

Page 4: Expressions in English

Em cheque; por cheque By check. Dinheiro à vista Cash on the line.

Por casualidade By coincidence. Certamente Certainly.

De comum acordo By common consent. Ponha na minha conta Charge it to me.

Por desistência By default. Estou farto Chateado! I’m fed up!

De ouvido By ear. Dos males o menor Choose the lesser of two evils.

Por engano By error. Abram alas Clear the way.

Em muito By far. Fechado por luto em família Closed due to death in family.

Por meios ilícitos By foul means. Fechado para obras Closed for repairs.

Puxa By golly! Posso Com licença? May i?

De cor By heart. Entre Come in!

De qualquer jeito By hook or by crook. Ora essa Come now!

Por maioria esmagadoura By landslide. Do nada Começar do nada. From scratch.

A passos largos By leaps and bounds. Já vou Coming!

Por sorte By luck. Por que Como assim? How come!

Pelo correio By mail. Que tal é Como é que é? What’s it like?

Por engano By mistake. Ora essa Confound it!

De nome By name. Meus parabéns Congratulations.

Por natural By nature. Não perca a calma Controle-se. Don’t lose your temper.

De forma alguma By no means. Pare com isso Corta essa! Cut it out!

Por solicitação popular By popular demand. Custe o que custar Cost what it may.

Por procuração escrita By proxy. Podia ser Could be.

Por motivo de doença By reason of illness. Pode contar comigo Count me in.

A pedido By request. Não conte comigo Count me out.

Por mero acaso By sheer accident. O crime não compensa Crime does not pay.

De vista By sight. Juro por Deus Cross my heart.

Por meios de sinais By signs. Chorão Crybaby.

De surpresa By surprise. Não adianta chorar Crying won’t help a bit.

Por dia By the day. De curioso morreu o burro Curiosity killed the cat.

Às dúzias By the dozen. Igualmente Da mesma forma. The same to you.

Por hora By the hour. Puxa vida Darn it!

Por falar nisso; a propósito By the way. Por esporte De brincadeira. For laughs.

Por meios de ameaças By threatening. Claro que não De certo que não. Certainly not.

Com que direito By what right? Não há de que De nada. Don’t mention it.

Tchau Bye-bye! Como De que jeito? How?

Telefone-me Call me up. Esqueça Deixa pra lá! Forget it!

Acalme-se Calm down! Que se vão Deixa pra lá! Let them go!

Tente se acalmar Calm yourself. Pula essa Deixa pra lá. Skip it!

Relaxe Calma! Relax! Perdão Desculpe! Sorry!

Em que posso ser útil Can i help you? Com licença Desculpe-me! Excuse me!

Posso falar-lhe em particular Can i speak to you in private? Saude Deus te crie! God bless you.

Ora, você já viu Can you blat that? Fiz mal Did i do wrong?

Pode dar-me um minuto Can you spare me a minute? Eu não te disse Didn’t i tell you?

Pode me atender Can you wait on me? O jantar está servido Dinner is served.

Não quer sentar-se Care to sit down? Faça tudo, menos isto Do anything but that.

Continue Carry on! Faça como quiser Do as you like.

Page 5: Expressions in English

Faça como quiser Do as you please. Não faça mal juízo de mim Don’t judge me wrongly.

Faça como achar melhor Do as you think best. Não julgue pelas aparências Don’t judge the book by its cover.

Faça como desejar Do as you wish. Não se precipite Don’t jump the gun.

Faça o bem sem olhar a quem Do good for its own sake. Não tire conclusões precipitadas Don’t jump to conclusions.

Faça de qualquer maneira Do it any way you can. Não me decepcione Don’t let me down.

Faça o mais cedo possível Do it as soon as possible. Não se prenda por minha causa Don’t let me keep you.

Faça-o já Do it at once. Não abra o bico Don’t let the cat out of the bag.

Não perturbe Do not disturb. Não perca a oportunidade Don’t let the opportunity slip.

Por acaso, você sabe Do you happen to know? Jamais perca a esperança Don’t lose hope.

Se importa que eu fume Do you mind my smoking? Não ligue Don’t pay attention.

Quer deixar recado Do you want to leave a message? Não abuse da sorte Don’t push your luck.

Faça o melhor possível Do your best. Não cite o meu nome Don’t quote me.

Isto importa Does it matter? Não diga isto Don’t say that.

Não ponha mais lenha na fogueira Don’t add fuel to the fire. Não faça cerimônia Don’t stand on ceremony.

Não seja pão duro Don’t be a cheapskate. Não fuja do assunto Don’t stray from the subject.

Não seja idiota Don’t be a fool. Não o tenha como certo Don’t take it for granted.

Não seja do contra Don’t be a spoilsport. Não desforre em mim Don’t take it out on me.

Não seja desmancha prazer Don’t be a wet blanket. Não seja tão inflexível Don’t take it so hard.

Não tenha medo Don’t be afraid. Não leve a sério Don’t take it to heart.

Não se zangue Don’t be angry. Não leve a mal Don’t take it wrong.

Não fique com essa cara Don’t be crossed. Não diga bobagem Don’t talk nonsense.

Não desanime Don’t be disheartened. Não diga a ninguém Don’t tell a soul.

Não fique assim, vai Don’t be like that. Não jogue a toalha; não desista Don’t throw in the sponge.

Não demore Don’t be long. Não se incomode Don’t trouble yourself.

Não seja tolo Don’t be silly. Não perca tempo Don’t waste time.

Não seja indiscreto Don’t be so inquisitive. Não se preocupe Don’t worry.

Deixe de ser chato Don’t be such a bore. Não vá atrás disto Don’t you believe it.

Fale sem rodeios Don’t beat about the bush. Não se atreva Don’t you dare!

Não me culpe Don’t blame me. Apareça sempre Drop by again.

Não me amole Don’t bother me. Dane-se Drop dead.

Não se incomode Don’t bother. Escreva-me Drop me a line.

Guarde o maior sigilo Don’t breathe a word about it. Não me diga É brincadeira! You don’t mean it!

Nada de extravagâncias Don’t burn the candle at both ends. Ótimo É uma boa! Great!

Não deixe de fazê-lo Don’t fail to do it. Cada louco com sua mania Each one to his taste.

Não se emocione Don’t get excited. Cada macaco no seu galho Each one to his trade.

Não seja atrevido Don’t get fresh. O que vem fácil, vai fácil Easy come, easy go.

Não se meta nisto Don’t get mixed up with it. Calma Easy does it!

Não fique nervoso Don’t get nervous. Não há de que Em absoluto. Not at all.

Não banque o esperto Don’t get smart. Somente para funcionários Employees only.

Não pense mais nisto Don’t give it a second thought. Bis Encore!

Não me venha com essa Don’t give me that! Portuguese English

Não perca a esperança Don’t give up hope. Fala-se inglês English spoken here.

Não entregue os pontos Don’t give up the ship. Bom apetite Enjoy your meal.

Não desista Don’t give up. Desfrute de sua estada Enjoy your stay.

Isto não é novidade pra mim Don’t i know it? Divirta-se Enjoy yourself.

Page 6: Expressions in English

Chega de conversa Enough talking. Até altas horas da noite Far into the night.

Entre sem bater Enter without knocking. Muito pior Far worse.

Não esmoreça Put your shoulder to the wheel! Adeus Farewell!

Ainda que fosse assim Even if it were so. Depressa Faster!

Menos ainda Even less. Boa sorte Felicidade! Good luck!

Mais ainda Even more. Fique à vontade Fell at easy.

Mesmo assim Even so. Cuide de sua vida Fica na tua! Mind your business!

Todo santo dia Every blessed day. Até que enfim Finalmente. At last.

Depois da tempestade vem a bonança Every cloud has a silver lining. Dê um jeito Find a way.

Um dia é da caça outro do caçador Every dog has his day. Ótimo trabalho Fine job.

O que é bom dura pouco Every good thing comes to an end. Levante-se Fique de pé. Stand up!

De hora em hora Every hour. Antes de mais nada First of all.

Qualquer coisa ajuda Every little helps. Por favor, siga-me Follow me please.

Salve-se quem puder Every man for himself. Para variar For a change.

Todo homem tem seus defeitos Every man has his faults. Por pouco tempo ainda For a little while yet.

Cada qual carrega sua cruz Every man must carry his own cross. Durante muito tempo For a long time.

Gosto não se discute Every man to his taste. Por um instante For a moment.

Cada qual na sua Every man to his trade. Por uma série de razões For a number of reasons.

A cada minuto Every minute. Por pouco tempo For a short time.

A todo momento Every moment. Por uma ninharia For a song.

Dia sim, dia não Every other day. Por algum tempo For a while.

O tempo urge Every second counts. Que eu saiba For all i know.

De vez em quando Every so often. Para melhor ou para pior For better or for worse.

Todo mundo sabe disso Everybody knows that. A dinheiro For cash.

Todos falam assim Everybody says so. Será o benedito For crying out loud!

Não há bom sem seu defeito Everyone has his faults. De graça For free.

Cada um com seu modo de pensar Everyone has his own views. Por brincadeira For fun.

Cada um sabe onde aperta o sapato Everyone knows where the shoe pinches. Pelo amor de Deus For god’s sake!

Quem espera sempre alcança Everything comes to him who waits. Não é pra menos For good reason.

Tudo tem fim Everything comes to na end. Para sempre For good.

Tudo tem sua utilidade Everything has its use. Pelo amor de Deus For goodness’ sake!

Tudo no seu devido tempo Everything in its due time. Pelo amor de Deus For heaven’s sake!

Está tudo bem Everything is all right. Por quanto tempo For how long?

Tudo azul; tudo bem Everything is fine. Por falta de contato For lack of contact.

Está tudo muito caro Everything is quite expensive. Por falta de provas For lack of evidence.

Tudo em ordem Everything’s all right? Por falta de dinheiro For lack of money.

Desculpe o atraso Excuse me for being late. Por falta de oportunidade For lack of opportunity.

Desculpe-me incomodá-lo Excuse me for bothering you. Por falta de pagamento For lack of payment.

Desculpe-me interromper Excuse me for interrupting. Por falta de tempo For lack of time.

O que é justo, é justo Fair is fair. Por toda a vida For life.

Razoavelmente bem Fairly well. Por um motivo fútil For little or no reason.

A fé remove montanhas Faith moves mountains Por amor For love.

Longe de mim tal coisa Far be it from me. Para dar sorte For luck.

Muito melhor ( sem comparação ) Far better. Por mim For my part.

Longe disso Far from it! Por nenhuma razão concebível For no earthly reason.

Page 7: Expressions in English

Por nenhum motivo For no reason at all. Por força do hábito From force of habit.

Para já For now. Ao Deus dará From hand to mouth.

Para matar a saudade For old time’s sake! De longa data From long ago.

Pelo amor de Deus For pete’s sake! De memória From memory.

Por prazer For pleasure. Não por culpa minha From no fault of my own.

Por muito tempo For quite some time. De agora em diante From now on.

Aluga-se For rent. De um instante pra outro From one moment to another.

Por roubo For robbery. Do início ao fim From start to finish.

Por motivo de segurança For safety’s sake. De sol a sol From sunrise to sunset.

De uns tempos pra cá For some time now. Desde o início From the beginning.

Por excesso de velocidade For speeding. Desde o começo From the first.

Por isso mesmo For that very reason. Pelo jeito.. From the look of things…

Pela primeira vez For the first time. De tempos em tempos From time to time.

Por prazer For the fun of it. A partir de hoje From today on.

Sé de sarro; por farra For the kick of it. De longa data From way back.

Pela última vez For the last time. Puxa Gee whiz!

Pelo gosto da aventura For the love of adventure. Com jeito vai Gently does it.

Por paixão For the love of it. Deixar por isso mesmo Get away with it.

Por enquanto For the moment. Dê o fora Get out!

Na maioria dos casos For the most part. Descanse um pouco Get some rest.

Por enquanto For the present. Meta isso na cabeça Get that into your head.

Para salvar as aparências For the sake of appearences. Levante Get up.

Só por conveniência For the sake of convenience. Estimo as melhoras Get well scon.

Pelo bem de nossa amizade For the sake of our friendship. Dê-me uma colher de chá Give me a break.

Por enquanto For the time being. Telefone-me Give me a call.

Por essas e por outras For this and that reason. Prazer em conhecê-lo Glad to meet you.

Por uma série de motivos For various reasons. Prazer em vê-lo Glad to see you.

Com que finalidade For what purpose? Com muito prazer Glad to.

Por que motivo For what reason? Vá plantar batatas Go fly a kite!

Para quando você quiser For Whenever you wish. Vá pentear macacos Go jump in the lake!

Para quem For whom? Continue Go on.

Pra seu governo For your guidance. Vá para o inferno Go to hell!

Quem avisa amigo é Forewarned is forearmed. Deus me livre God forbid.

Desculpe-me a franqueza Forgive me for saying so. Queira Deus God grant it.

Perdoe-me Forgive me. Deus ajuda quem cedo madruga God help those who help themselves.

Felizmente Fortunately. Só Deus sabe God only knows.

A sorte é cega Fortune is blind. Ótimo para você Good for you.

Desde criança From a child. Santo Deus Good gracious!

De longe From a distance. Puxa vida Good grief!

Do estrangeiro From abroad. Meu Deus do céu Good heavens!

De todos os lugares From all over. Meu Deus Good lord!

De mal a pior From bad to worse. Boas novidades Good news!

Do princípio ao fim From beginning to end. Já vai tarde Good riddance!

De perto From close by. Puxa vida Goodness gracious!

De experiência From experience. Credo Goodness!

Page 8: Expressions in English

Que houve Há algum problema? Something the

matter? Como vão as coisas How are things ?

De mãos dadas Hand in hand. Como vai passando How are you getting along?

Aguente firme Hang on! Como vai indo How are you making out?

Feliz Páscoa Happy easter! Que horror How awful!

Feliz Ano Novo Happy new year! Que lindo How beautiful!

Cabeça dura Hard head! Que frio How cold it is!

Que azar Hard luck! Como está cheio How crowded it is!

Quase ninguém Hardly anybody. Intrometido How dare you!

Quase nada Hardly anything. Como aconteceu isto How did it come about?

Quase nunca Hardly ever. Que tal achou How did you like it?

Dificilmente; quase nunca Hardly. Como você se saiu How did You make out?

A pressa é inimiga da perfeição Haste makes waste. Muito prazer (formal) How do you do?

Boa viagem (de avião) Have a pleasant flight. Como se sente How do you feel?

Sente-se Have a seat! Como você sabe disso How do you know that?

Faça como quiser Have it your own way. Que me diz disso How do you like that?

Não tenha medo Have no fear. Que tal How does it sound?

Aceite mais um pouco Have some more. Como se chega lá How does one get there?

Precisa de mim ainda Have you any further need of me? Que tal lhe parece a idéia How does the idea sound to you?

Já foi atendido Have you been waited on? Em que pé está a questão How does the matter stand?

Sabes da última Have you heard the latest? De que outra forma How else?

Divertindo-se Having fun? Como vão as coisas How goes it?

Quem ri por último, ri melhor He laughs best wholaughs last. Como é difícil How hard it is!

Cara ou coroa Heads or tails? Como tens passado How have you been?

Não há dinheiro que pague a saúde Health is better than wealth. Que calor How hot it is!

Apoiado Hear!Hear! Quem me dera How i’d like to!

Deus me livre Heaven forbid. Como você está atrasado How late you are!

Sirva-se Help yourself. Até que horas How late?

Socorro Help! Há quanto tempo How long ago?

Por aí Here and there. Quanto tempo levará How long will it take?

À sua saúde Here’s to you! Quanto tempo How long?

Espere um minuto Hold on a minute. Quantas vezes How many times?

Aguarde um momento Hold on a moment. Quanto eu lhe devo How much do i owe you?

Aguente firme Hold on! Quanto vale How much is it worth?

Aguente o baque Hold the fort. Quanto custa How much is it?

Tenha ânimo Hold your head up! Quanto tempo mais How much longer?

Calma Hold your horses! Que agradável How nice!

Cale a boca Hold your tongue. E agora How now?

Puxa vida Holy mackerel! Como é lindo How pretty it is!

Puxa vida Holy smoke! Que irritante How provoking!

Palavra Honestly! Como é triste How sad it is.

A honestidade é melhor política Honesty is the best policy. Sei-lá How should i know!

Horas a fio Hours on end. Como assim How so?

Que tal How about it? Para quando How soon?

Como é que vou saber How am i supposed to know? Como o tempo passa rápido How time flies!

Page 9: Expressions in English

Como o tempo passa rápido How time goes by! Não cheguei a esse ponto I didn’t get that far.

É verdade mesmo How true! Não tive coragem I didn’t have the heart.

Que falta de sorte How unfortunate! Eu não sabia disso I didn’t know about that.

Que maravilha How wonderful! Não me saí muito bem I didn’t make out very well.

Como é que se faz isso How’s it done? Foi sem querer I didn’t mean it.

Como vão as coisas How’s it going? Não tive a intenção I didn’t mean to.

Como a vida vai lhe tratando How’s life treating you? Não preguei os olhos I didn’t sleep a wink.

Como é possível How’s that possible? Não pensei nisso I didn’t think of it.

Está bem assim How’s this? Não acredito I don’t believe it.

Depressa Hurry up! Não dou a mínima I don’t care.

Estou todo dolorido I ache all over. Não ligo; não me importo I don’t care.

Concordo com o plano I agree to the plan. Não tenho vontade para nada I don’t feel like doing anything.

Concordo com você I agree with you. Não sinto vontade I don’t feel like it.

Peço desculpas I apologize. Não me sinto bem I don’t feel well.

Agradeço muito sua gentileza I appreciate your courtesy very much. Não compreendo I don’t get it.

Mal tive tempo I barely had time. Não ligo a mínima I don’t give a darn.

Queira perdoar-me I beg your pardon. Pouco me importa I don’t give a hang.

Creio que não I believe not. Não tenho sorte I don’t have any luck.

Creio que sim I believe so. Não lhe guardo rancor I don’t hold a grudge against you.

Aposta quanto quiser I bet my bottom dollar. Não sei nada I don’t know a thing.

Mal posso acreditar I can hardly believe it. Não sei nada a respeito I don’t know about that.

Mal consigo ficar de pé I can hardly standy up. Não sei nada sobre isso I don’t know anything about it.

Não vejo a hora I can hardly wait. Não sei patavina I don’t know beans about it.

Não posso dar-me ao luxo I can’t afford it. Não sei como nem quando I don’t know how or when.

Não suporto mais I can’t bear it any longer. Não sei nem quero saber I don’t know nor do i care.

Não consigo entender I can’t figure it out. Não sei qual é um, qual é o outro I don’t know which is which.

Não ouço nada I can’t hear a thing. Não sei porque I don’t know why.

Não posso evitá-lo I can’t help it. Ainda não sei I don’t know yet.

Não posso imaginar tal coisa I can’t imagine such a thing. Não gosto nada disto I don’t like that at all.

Não entendo patavina I can’t make head or tail of it. Não ligo; não me importo I don’t mind.

Não consigo entender I can’t make it out. Realmente não faço questão I don’t really care.

Não suporto mais I can’t stand it any longer. Não me lembro bem I don’t remember for sure.

Apanhei um resfriado I caught a cold. Não acho grande coisa I don’t think much of it.

Como fui idiota I could kick myself. Acho que não I don’t think so.

Pouco me importa I couldn’t careless. Não quero incomodá-lo tanto I don’t want to troble you any longer.

Eu não seria capaz I couldn’t possibly. Duvido disso I doubt it.

Conto com você I count on you. Escapei por pouco I escaped by the skin of my teeth.

Eu fiz o possível I did everything possible. Sinto frio I feel cold.

Fi-lo na melhor das intenções I did it for the best. Sinto tontura I feel dizzy.

Fiz sem pensar I did it without thinking. Sinto-me bem I feel fine.

Fiz o que pude I did my best. Sinto calor I feel hot.

Fiz o melhor possível I did my very best. Sinto vontade I feel like it.

Sai-me muito bem I did quite well. Penso do mesmo modo I feel the same way.

Fiz o melhor que pude I did the best i could. Eu pelo menos I for one.

Não foi por gosto I didn’t do it on purpose. Entrei pelo cano I goofed.

Page 10: Expressions in English

Entrei numa fria I got into a jam. Tenho minhas dúvidas I have my doubts.

Entrei numa fria I got it in the chin. Jamais vi coisa igual I have never seen the likes of it.

Levei na cabeça I got it in the neck. Não tenho apetite I have no appetite.

Levantei com o pé esquerdo I got out of bed on the wrong side. Não faço idéia I have no idea.

Livrei-me de uma fria I got rid of a nuisance. Estou desprevenido (sem grana) I have no money on me.

Já morei no assunto I got the message. Não tenho nada com isso I have no part in it.

Estou por dentro (do assunto) I got the point. Não tenho tempo I have no time.

Acho que não I guess not. Não tenho nada com isso I have nothing to do with that.

Acho que sim I guess so. Tenho tempo de sobra I have plenty of time.

Escapei por pouco I had a close call. Tenho várias coisas em vista I have several irons in the fire.

Escapei por um triz I had a close shave. Tenho que ir-me I have to be going.

Diverti-me muito I had a marvelous time. Tenho que pensar no futuro I have to look forward.

Escapei por pouco I had a narrow escape. Tenho que fazer das tripas coração I have to put up a bold front.

Passei por maus bocados I had a rough time. Não observei; não reparei I haven’t noticed.

Não tive outro jeito I had no other choice. Não o vejo há tanto tempo I haven’t seen you for ages!

Tive que desabafar I had to get it off my chest. Não tenho a mínima idéia I haven’t the slightest idea.

Detesto I hate it! Um passarinho me contou I heard it by the grapevine.

Faço-o contra minha vontade I hate to do it. Fico (fiquei) louco da vida I hit the ceiling.

Temos conta a ajustar I have a bone to pick with you. Espero que agrade você I hope it pleases you.

Tenho um compromisso I have a commitment. Espero que dê certo I hope it works out.

Tenho tosse I have a cough. Espero que não I hope not.

Tenho um encontro (amoroso) I have a date. Espero que sim I hope so.

Estou com febre I have a fever. Aproveite bem sua estada I hope you’ll enjoy your stay.

Sou bom fisionomista I have a good memory for faces. Faço uma idéia I imagine.

Estou de ressaca I have a hangover. Faço questão I insist on it.

Estou com dor de cabeça I have a headache. Eu pretendo I intend to.

Tenho um palpite I have a hunch. Eu não me conformo I just can’t get over it.

Tenho um pé de meia guardado I have a little nest egg tucked away. Eu já não aguento mais I just can’t stand it.

Sou mau fisionomista I have a poor memory for faces. Acabei de ter uma idéia I just got na idea.

Temos contas a ajustar I have a score to settle with you. Nessa eu não entro I know better than that.

Estou com dor de garganta I have a sore throat. Eu sei por ouvir dizer I know it from hearsay.

Eu tenho dor de estômago I have a stomachache. Sei de boa fonte I know it from the horse’s mouth.

Estou com dor de dente I have a toothache. Não sei nada a respeito I know nothing about that.

Tenho um trunfo I have an ace in the hole. Agora sei I know now.

Tenho hora marcada I have an appointment. Estou sabendo I know that.

Estou com dor no ouvido I have an earache. Conheço bem o assunto I know the ropes.

Tenho um compromisso I have an engagement. Falo com conhecimento de causa I know what i am talking about.

Há séculos que espero I have been waiting for ages. Levo uma vida tranquila I lead a quiet life.

Mudei de idéia I have changed my mind. Levo uma vida agitada I lead a restless life.

Eu fiz o que pude (ação presente) I have done my best. Gosto; eu gosto I like it.

Peguei um resfriado I have got the flu. Gostei muito I liked it fine.

Sei de boa fonte I have it on good authorithy. Banquei o palhaço I made a fool of myself.

Já sei I have it! Me mandei; dei no pé I made myself scarce.

Cumpri minha palavra I have kept my word. É provável que eu vá I may go.

Tenho de sobra I have more than enough. Estou falando sério I mean business.

Page 11: Expressions in English

Falo sério I mean it. Lembro vagamente I vaguely remember.

Sou capaz I might. Eu já esperava por essa I was afraid of that.

Estou com saudades I miss you! Quase morri de vergonha I was embarrassed to death.

Eu preciso ir I must go. Cai do cavalo I was floored!

Quase morri de rir I nearly died laughing. Fiquei a ver navios I was left holding the bag.

Eu nunca tenho sorte I never have any luck. Eu estava só brincando I was only kidding.

Dormi demais I overslept. Fui passado pra trás I was passed up.

Me fiz de Miguel I played dumb. Fiquei boquiaberto I was stunned!

Cometi uma gafe I pulled a boner. Fui na conversa I was take in.

Entrei pelo cano I put my foot in it. Paguei o pato I was the goat.

Concordo inteiramente I quite agree. Quem me dera I wish i could!

Não sei mesmo I really don’t know. Antes tivesse I wish i had.

Eu me arrependo de tê-lo feito I regret having done it. Quisera saber I wish i knew.

Eu não disse tal coisa I said no such thing. Oxalá fosse assim I wish it were so.

Eu disse isso brincando I said that jokingly. Desejo-lhe muitas felicidades I wish you a lot of happiness.

Concordo com você I see eye to eye with you. Desejo-lhe muita sorte I wish you very best of luck.

Não vejo nenhum mal nisso I see no harm in it. Não vou demorar I won’t be long.

Fico louco da vida I see red. Não vou atrás disso I won’t go for that.

Entendo o que você quis dizer I see what you mean. Eu gostaria de saber como I wonder how.

Entendo; compreendo I see. Eu gostaria de saber o que aconteceu I wonder what happened.

Eu devia prever (saber) I should have known better. Eu gostaria de saber quando I wonder when.

Eu é que sei I should have known. Eu gostaria de saber onde I wonder where.

Eu teria o maior prazer I should like to very much. Quem será I wonder who it is.

Eu diria que sim I should say so. Eu gostaria de saber quem I wonder who.

Tirei o corpo fora I side stepped. Eu gostaria de saber porque I wonder why.

Dormi como uma pedra I slept like a log. Quisera saber I wonder!

Desconfio de alguma coisa I smell a rat. Trabalho por conta própria I work for myself.

Eu mais ou menos esperava isso I sort of expected that. Nem pense nisso I wouldn’t dream of it.

Comecei com o pé direito I started out on the right foot. Eu não saberia I wouldn’t know.

Eu suponho que não I suppose not. Macacos me mordam I’ll be darned.

Eu suponho que sim I suppose so. Com todo o prazer I’ll be delighted.

Juro que não I swear it is not so. Terei muito prazer em ajudá-lo I’ll be glad to help you.

Juro que sim I swear it is so. Com muito prazer I’ll be glad to.

Juro I swear! Macacos me mordam I’ll be hanged.

Não tenho fé nisso I take a dim view of it. Será um prazer I’ll be happy to.

Penso que não I think not. Estarei a caminho I’ll be on my way.

Penso que sim I think so. Terei prazer em ir I’ll be pleased to go.

Que engraçado I think that’s funny! Já vou lá I’ll be right over.

Foi o que pensei I thought as much. Já vou lá I’ll be right there.

Foi o que imaginei I thought so. Até à vista I’ll be seeing you!

Tiro o chapéu pra você I tip my hat to you. Estarei lá I’ll be there.

Eu disse umas verdades a ele I told him off. Aposto quanto quiser I’ll bet you anything you want.

Eu bem o disse I told you so. Telefonarei mais tarde I’ll call back later.

Dei no pé I took a powder. Eu lhe telefonarei I’ll call you up.

Não confio em ninguém I trust nobody. Prefiro morrer I’ll die first.

Page 12: Expressions in English

Farei da melhor maneira possível I’ll do it in the best way possible. Estou decepcionado com você I’m di sappointed with you.

Eu mesmo o farei I’ll do it myself. Minha sorte está em baixa I’m down on my luck.

Farei isso mesmo I’ll do just that. Estou ótimo I’m fine!

Farei todo o possível I’ll do my best. Tô sem um tostão I’m flat broke.

Farei o melhor possível I’ll do the best i can. Topo qualquer parada I’m game for anything.

Farei quanto puder I’ll do what i can. Eu topo I’m game!

Macacos me mordam I’ll eat my hat! Estou pegando o jeito I’m getting the hang of it.

Darei um jeito I’ll find a way. Folgo em saber I’m glad to know.

Darei um jeito para você I’ll fix you up. Já vou indo I’m going now.

Eu me arranjo I’ll get by. Sou comprometido I’m going steady.

Entrarei em contato com você I’ll get in touch with you. Estou pela metade (tarefa) I’m half way through.

Ligarei a você I’ll give you a call. Estou sem grana I’m hard up.

Eu telefonarei I’ll give you a ring. Estou com saudades de casa I’m homesick.

Pode adivinhar três vezes I’ll give you three guesses. Estou de regresso I’m homeward bound.

Sou obrigado I’ll have to. Estou numa pior I’m in a bad fix.

Encontro com você depois I’ll join you later. Estou com pressa I’m in a hurry.

Eu aviso você I’ll let you know. Estou em apuros I’m in a jam.

Eu o aviso assim que souber I’ll notify you as soon as i can. Tenho pressa I’m in a rush!

Eu que o diga I’ll say! Estou em maus lençóis I’m in a tight spot.

Darei um jeito I’ll see sbout it. Estou bem de saúde I’m in good health.

Eu me encarrego disso I’ll see to it. Estou na pior I’m in hot water.

Me encarrego disso I’ll take care of it Estou com sorte I’m in luck.

Confio na sua palavra I’ll take your word for it. Estou de luto I’m in mourning.

Depois eu conto I’ll tell you later. Estou mal de saúde I’m in poor health.

Quer saber duma coisa I’ll tell you what? Estou “boiando” I’m in the dark.

Farei todo o possível I’ll try my best. Fiquei mal visto I’m in the dog house.

Não sou daqui I’m a strenger here. Estou por dentro I’m in the know.

Lamento não poder I’m afraid i can’t. Estou a par da situação I’m in the swim.

Temo que seja tarde tarde demais I’m afraid it’s too late. Estou vindo de lá I’m just coming from there.

Receio que não I’m afraid not. Só estou de passagem I’m just passing through.

Receio que sim I’m afraid so. Estou fazendo hora I’m killing time.

Sou contra isso I’m against that. Estou meio cansado I’m kind of tired.

Sou todo ouvidos I’m all ears. Estou de partida I’m leaving.

Estou exausto I’m all in. Estou com pouco dinheiro I’m little short of money.

Estou todo confuso I’m all mixed up. Estou emagrecendo I’m losing weight.

Estou bem I’m all right. Tenho sorte I’m lucky.

Estou pronto I’m all set. Estou com saudades suas I’m missing you.

Estou quase no fim (de uma tarefa) I’m almost through. Sou meu próprio patrão I’m my own boss.

Já sou tarimbado no assunto I’m an old hand at it. Estou na mesma I’m none the wiser.

Estou zangado com você I’m annoyed with you. Não estou nada satisfeito I’m not at all satisfied.

Estou numa pior (fria) I’m at my wit’s end. Não dou pra isso I’m not cut out for it.

Estou ao seu dispor I’m at your disposal. Não há menor disposição I’m not feeling up to par.

Estou começando a entender I’m beginning to see the light. Não vou dar o braço a torcer I’m not going to give in.

Estou com o serviço atrasado I’m behind with my work. Não entrar nessa fria I’m not going to stick my neck out.

Estou encantado I’m delighted. Não dizer “amém” I’m not going to take it lying down.

Page 13: Expressions in English

Não vou dar-me ao trabalho I’m not going to take the trouble. Sou menor de idade I’m under age.

não tenho pressa I’m not in a hurry. Estou sob tratamento médico I’m under medical treatment.

Não estou pra ninguém I’m not in for anybody. Estou adoentado I’m under the weather.

Não estou disposto I’m not in the mood. Estou por fora I’m up in the air.

Hoje não estou numa boa I’m not myself today. Estou metido no trabalho até as orelhas I’m up to my ears in work.

Não sei ao certo I’m not quite sure. Estou chateado I’m upset.

Estou sem sono I’m not sleepy. Já estou acostumado I’m used to it.

Ainda não terminei I’m not through yet. Fico-lhe muito grato I’m very grateful to you.

Não é minha culpa I’m not to blame. Se tudo correr bem If all goes well.

Não estou a par I’m not up to par. Por menos que seja If ever so little.

Estou louco pra ir I’m nuts about going. Se tudo sair bem If everything goes all right.

Sou maior de idade I’m of age. Se tudo der certo If everything works out.

Estou de folga I’m off duty. Se não me engano If i am not mistaken.

Estou me mandando I’m off. Se não for indiscrição If i am not too curious.

Estou de regime I’m on a diet. Se eu tivesse a idéia If i had only known.

Estou na corda bamba I’m on a tightrope. Se estou lembrado If i remember correctly.

Tenho um horário muito apertado I’m on a very tight schedule. Se não me falha a memória If i remember right.

Estou de visita I’m on a visit. Se estou bem lembrado If i remember well.

Estou de plantão; de serviço I’m on duty. Em caso de dúvida If in doubt.

Estou de licença I’m on leave. Se for conveniente para você If it is convenient for you.

Estou no mato sem cachorro I’m on pins and needles. Se lhe convém If it suits you.

Estou por dentro I’m on the inside. Se realmente fosse verdade If it were only true.

Estou de férias I’m on vacation. Se fosse tão fácil assim If it were so easy.

Eu o farei com muito prazer I’m only too glad to do it. Se não fosse por isso If it weren’t for that.

Estou desempregado I’m out of a job. Se for preciso If necessary.

Estou sem sorte I’m out of luck. Se for possível If possible.

Estou destreinado I’m out of practice. Se é assim If that is the case.

Estou por fora (da situação) I’m out the swim. Se fosse só isso If that were all it was.

Estou fora de perigo I’m out the woods. Se for só isso If that’s all there is to it.

Estou encantado I’m overjoyed! Na pior das hipóteses If worst comes to worst.

Estou com um pouco de pressa I’m prossed for time. Se você se importa If you care to.

Estou engordando I’m putting on weight. Se você não se importa If you don’t mind.

Tenho plena certeza I’m quite sure. Se você quiser If you like.

Trabalho por conta própria I’m self employed. Tenha a bondade If you please.

Estou com sono I’m sleepy. Se assim dizes If you say so.

Estou molhado como um pinto I’m soaked to the skin. Se você quiser If you wish.

Estou molhado como um pinto I’m soaking wet. Seria um favor If you would please.

Desculpe-me pelo atraso I’m sorry i’m late. Queira desculpar-me If you’ll excuse me.

Sinto muito I’m sorry! Em grande escala In a big way.

Tô morrendo de fome I’m starved! Num acesso de raiva In a fit of anger.

Eu não esperava isso de você I’m surprised at you. Num instante In a flash!

Eu é que estou errado I’m the one who’s wrong. De uma maneira amigável In a friendly way.

Pra mim você já era I’m through With you! De um modo geral In a general way.

Estou ocupado I’m tied up. Às pressas In a hurry.

Estou em dúvida I’m uncertain. Num instante In a jiffy.

Page 14: Expressions in English

Dentro em pouco In a little while. Em legítima defesa In self-defense.

Daqui a pouco In a moment. Em síntese In short.

Em poucas palavras In a nutshell. Em partes In some measure.

Num aperto In a pinch. Sob certos aspectos In some respects.

Às pressas In a rush. Apesar de tudo In spite of all.

De certo modo In a sense. No maior sigilo In strictest confidence.

Dentro de pouco tempo In a short time. Em flagrante In the act.

Em pouco tempo In a short while. No começo In the beginning.

Em pequena escala In a small way. Com o decorrer do tempo In the course of time.

De certo modo In a way. Ao longe In the distance.

Com antecedência In advance. No fim In the end.

Segundo todas as probabilidades In all likelihood. Em pessoa; pessoalmente In the flesh.

Modéstia a parte In all modesty. Na plena acepção da palavra In the full sense of the word.

Segundo todas as probabilidades In all probability. No mais alto grau In the highest degree.

Sob todos os pontos de vista In all respects. Em última análise In the last analysis.

Haja o que houver In any event. No rigor da moda In the latest style.

Em qualquer sentido In any respect. Com o tempo In the long run.

Em qualquer sentido In any way. Em futuro próximo In the near future.

Por escrito In black and white. Na hora H In the nick of time.

Em resumo In brief. Na plenitude da vida In the prime of life.

Em plena luz do dia In broad daylight. Da mesma forma In the same way.

A sangue frio In cold blood. Há algum problema Is anything the matter?

Em estado grave In critical condition. Está combinado Is it a deal?

Durante o dia In daytime. É longe Is it far?

Em desespero de causa In despair. Está bem assim Is that all right?

De diversas maneiras In different ways. É só isso Is that all?

No seu devido tempo In due course. Está claro Is that clear?

No seu devido tempo In due time. Deseja mais alguma coisa Is there anything else you’d like?

Em qualquer sentido In every respect. Posso ajudar em algo Is there anything i can do for you?

Em qualquer sentido In every way. Este lugar está ocupado Is this seat taken?

Em peso In force. Não é de amargar Isn’t that disgusting?

Na íntegra In full. Saiu tudo bem It all came out fine.

Por brincadeira In fun. É sempre assim It always happens that way.

Oportunamente In good time. Dá no mesmo It amounts to the same thing.

À toda pressa In great haste. Isso serve ao fim It answers the purpose.

Aos montes In great heaps. Dá azar It brings bad luck.

Em muitos aspectos In many ways. Dá sorte It brings luck.

Na maioria dos casos In most cases. Deu-me na telha fazê-lo It came into my head to do that.

Fora de época; inoportuno In no time. Caiu do céu It came out of the blue.

Num instante In nothing flat. Não há jeito It can’t be helped.

Em resumo In outline. Não pode ser verdade It can’t be true.

À paisana In plain clothes. Dá no mesmo It comes to the same thing.

Sem rodeios In plain english. Custou-me um dinheirão It cost me a pretty penny.

Em princípio In principle. Pode ser que seja verdade It could be true.

Com o decorrer do tempo In process of time. Poderia ter acontecido com qualquer um It could have happened to anybody.

Page 15: Expressions in English

Depende de você It depends on you. Me agrada It pleases me.

Pra mim não dá It doesn’t agree with me. Fico confuso It puzzles me.

Não faz sentido It doesn’t make sense. Estou para ver It remains to be seen.

Não importa; não faz mal It doesn’t matter. É preciso ter manha; jeito It requires knack.

Não compensa It doesn’t pay off. Está no sangue It runs in the family.

Não me agrada It doesn’t please me. Parece bem It seems all right.

Parece incrível It doesn’t seem possible! Parece que não It seems not.

Não parece direito It doesn’t seem right to me. Parece que sim It seems so.

Não me convém It doesn’t suit me. É o que parece It seems that way.

Não funciona It doesn’t work. Me fugiu da memória It slipped my mind.

Não deu certo It feel through. Parece aplausível It sounds all right.

Isso me irrita It gets my goat! Fala por si It speaks for itself.

Irrita-me It gets on my nerves. É lógico; é claro It stands to reason.

Dá-me calafrios It gives me the greeps! É mesmo It surely is!

Dá-me calafrios It gives me the shakes. Demora muito It takes a long time.

Não é do meu feitio It goes against my grain. Neste mundo há de tudo It takes all kinds.

Não é preciso dizer It goes without saying. Há de tudo neste mundo It takes all sorts to make a world.

Só acontece uma vez na vida It happens all in a life time. Quando um não quer, dois não brigam It takes two to make a quarrel.

Isto acontece nas melhores famílias It happens in the best of families. Quando um não quer, dois não brigam It takes two to tango.

Não é tão ruim assim It isn’t as bad as all that. Saiu mal It turned out bad.

Não é assim It isn’t like that. Foi um mal-entendido It was a misunderstanding.

Não é do meu gosto It isn’t to my liking. Foi um prazer It was a pleasure.

Não vale nada It isn’t worth anything. Foi tudo em vão It was all in vain.

Me tirou todo o ânimo It knocked the bottom out of me. Foi um prazer conhecê-lo It was nice meeting you.

Deixa muito a desejar It leaves much to be desired. Foi um prazer vê-lo novamente It was nice seeing you again.

Não deixa nada a desejar It leaves nothing to be desired. Foi sem querer It was quite unintentional.

É o que parece It looks like it. Não, nada It wasn’t anything.

Parece que vai chover It looks like rain. Não deu em nada It went up in smoke.

Me dá água na boca It makes my mouth water. Será um prazer It will be a pleasure.

Tanto faz It makes no difference. Será divertido It will be fun.

Não tem pé nem cabeça It makes no sense at all. Vai dar certo It will come out right

É de arrepiar It makes one’s flesh creep. Vai custar uma nota It will cost a mint!

É de arrepiar It makes one’s hair stand on end. Serve; servirá It will do.

Importa muito It matters a lot. No fim vai dar tudo certo It will turn out right at the end.

Um pouco importa It matters little. Um dia a casa cai It won’t last forever.

Talvez seja assim It may be so. Não vai durar muito It won’t last long.

Talvez seja verdade It may be true. Não vai demorar It won’t take long.

Poderia ter sido pior It might have been worse. Não vai funcionar It won’t work.

Talvez dê certo It might work. Deu certo It worked out!

É preciso ser feito It must be done. Seria mais aconselhável It would be wiser.

Sem dúvida é; deve ser It must be. Teria sido melhor It would have been better.

Nunca me passou pela cabeça It never crossed my mind. Teria sido pior It would have been worse.

Jamais me ocorreu It never occured to me. Não adiantaria em nada It wouldn’t do any good.

A desgraça nunca vem só It never rains but it pours. É um bom negócio It’s a bargain.

Compensa It pays off. É barbada It’s a cinch! (gíria)

Page 16: Expressions in English

Está combinado It’s a deal. Foi um prazer conhecê-lo It’s beingnice meeting you!

É uma gota no oceano It’s a drop in the bucket. É melhor assim It’s bettet that way.

É demais it’s a gas! Que chato It’s boring!

É uma boa idéia It’s a good idea. Está fadado a acontecer It’s bound to happen.

É um bom sinal It’s a good sign. É uma minharia It’s chicken feed.

É uma vida dura It’s a hard life. Chove torrencial It’s coming down in buckets.

É um osso duro de roer It’s a hard nut to crack. É duvidoso It’s doubtful.

É muito divertido It’s a lot of fun. Está chuviscando It’s drizzling.

É uma questão de hábito It’s a matter of habit. É mais fácil dizer do que fazer It’s easier said than done.

É uma questão de vida ou morte It’s a matter of life and death. Ou você ou eu It’s either you or me.

É uma questão de sorte It’s a matter of luck. É estremamente irritante It’s exceedingly provoking.

É uma questão de opinião It’s a matter of opinion. É justo It’s fair.

É uma questão de prática It’s a matter of practice. Está cerrado (tempo) It’s foggy.

É uma questão de principio It’s a matter of principle. É pra valer It’s for real.

É questão de gosto It’s a matter of taste. É pra já It’s for right now.

É questão de tempo It’s a matter of time. É gratuito It’s free.

É algo que não me diz respeito It’s a matter that doesn’t concern me. É divertido It’s fun.

É obrigatório It’s a must. O tempo está esfriando It’s getting cold.

É de amargar It’s a pain in the ass. Está escurecendo It’s getting dark.

É muito chato It’s a pain in the neck. O tempo está esquentando It’s getting hot.

É uma pena It’s a pity. Está ficando tarde It’s getting late.

É um prazer It’s a pleasure. Prazer em vê-lo It’s good to see you.

É questão de dinheiro It’s a question of money. É grego para mim (estou por fora) It’s greek to me.

É uma vergonha It’s a shame! É difícil de acreditar It’s hard to believe.

Como esse mundo é pequeno It’s a small world. É difícil de afirmar It’s hard to tell.

É tempo perdido It’s a waste of time. É quase impossível It’s hardly possible.

É um presente de grego It’s a white elephant. Não há jeito It’s hopeless.

É algo inútil de se tentar It’s a wild goose chase. Está na moda It’s in fashion.

Já é tempo It’s about time. Está na moda It’s in style.

É “batata”; é certo It’s absolutely certain! Está no papo It’s in the bag.

Esta tudo resolvido It’s all fixed. Está escrito It’s in the cards.

Está tudo acabado It’s all over. É incrível It’s incredible!

São os ossos do ofício It’s all part of the game. É muito papo-furado It’s just a lot of hot air.

Para mim tudo bem It’s all right with me. É falar com a parede It’s like talking to a wall.

Tudo bem It’s all right! É malhar em ferro frio It’s like water on a duck’s bag.

Pra mim tanto faz It’s all the same to me. É provável que aconteça It’s likely to happen.

Está quase na hora It’s almost time. Sou eu It’s me!

É sempre assim It’s always that way. Não faz sentido It’s meaningless.

É impressionante It’s amazing! É importantíssimo It’s most important.

É a mesmíssima coisa It’s as broad as it’s long. É muito improvável It’s most unlikely.

É fogo It’s bad medicine! É minha culpa It’s my fault.

Está na hora de dormir It’s bedtime. É minha vez It’s my turn.

Faz tanto tempo It’s been a long time. É um caso desagradável It’s na unpleasant affair.

Foi um prazer It’s been a pleasure. Fica perto It’s nearby.

Está sendo providenciado It’s being taken care of. É um prazer vê-lo novamente It’s nice to see you again.

Page 17: Expressions in English

Não tem graça It’s no fun! É evidente It’s quite evident.

Não serve It’s no good. É óbvio It’s quite obvious.

Não é lá grande coisa It’s no great shakes. É bem possível It’s quite possible.

Não é brincadeira It’s no joke. É muito simples It’s quite simple.

Não é motivo de riso It’s no laughing matter. Chove a cântaros It’s raining cats and dogs.

Não interessa mais It’s no longer of interest to me. É uma “lenha” It’s real cool!

Não é nada fácil It’s no picnic. Pode-se afirmar com certeza It’s safe to say.

Não é da minha conta It’s no skin off my back. Está na “cara” It’s so obvious it hurts.

Não adianta chorar sobre o leite derramado It’s no use crying over it. É algo para se pensar It’s something to think about.

Não adianta It’s no use! Ainda é cedo It’s still early.

Não é da sua conta It’s none of your business. Depende de sua aprovação It’s subject to your approval.

Não é justo It’s not fair. É o que se deve fazer It’s the right thing to do.

Não cabe a mim dizer It’s not for me to say. É a história de sempre It’s the same old story.

É humanamente impossível It’s not humanly possible. É incomparávelmente o melhor It’s the very best.

É pouco provável It’s not likely. É o pior de todos It’s the worst of all.

Não é minha culpa It’s not my fault. É hora de agir It’s time for action.

Não é minha especialidade It’s not my line. Está na hora de partir It’s time to leave.

Não fica bem It’s not proper. Está na hora It’s time.

Não é bem assim It’s not quite that. É muito cedo It’s too early.

Não é bolinho (gíria) It’s not small potatoes. É muito caro It’s too expensive.

Não é lá grande coisa It’s not so hot. É muito longe It’s too far.

Não é de admirar It’s not surprising. É uma barra It’s too hot to handle!

Não é tão fácil It’s not that easy. É muito tared It’s too late.

Não é verdade It’s not true. Tá na cara; é obvio It’s too obvious.

É pouco provável It’s not very likely. É uma droga It’s trash!

Não vale nada It’s not worth a darn. É verdade It’s true.

Não vale a pena It’s not worth the trouble. É um caso de força maior It’s unavoidable.

Não vale a pena It’s not worth while. É muito cacete It’s unbearably dull!

Não é lá essas coisas It’s nothing to boast of. É inacreditável It’s unbelievable!

Não é nada para apavorar It’s nothing to write home about. Está atualizado It’s up to date.

Está bem It’s O.K. Isso é com você It’s up to you.

Está em exposição It’s on display. É péssimo It’s very bad.

Deixa que eu pago It’s on me. É bem provável It’s very likely.

É por conta da casa It’s on the house. Fica a um passo It’s within a stone’s throw.

É o jeito dele It’s only his way. Está ao alcance de todos It’s within reach of all.

Está fora de moda It’s out of fashion. Azar seu It’s youp tough luck.

Fica fora de mão para mim It’s out of my way. É a sua vez It’s your turn.

Está em falta (mercadoria) It’s out of stock. Brincadeira a parte Joking aside.

Está fora de moda It’s out of style. A julgar pelas aparências Judging from appearance.

É fora do comum It’s out of the ordinary. Falta pouco (tempo) Just a bit longer.

Está fora de cogitação It’s out of the question. Falta pouco (quantidade) Just a bit more.

É coisa do outro mundo It’s out of this world! Apenas alguns Just a few.

Isso é assunto encerrado It’s over and done with. Só um pouquinho Just a little.

Terminou It’s over! Um momento Just a minute!

Não foi nada (cortesia) It’s quite all right. Neste instante Just a moment ago.

Page 18: Expressions in English

Um momento, por favor Just a moment, please. Dê duro Keep your nose to the grindstone.

Há pouco (tempo) Just a while ago. Fique sentado Keep your seat.

Quase Just about. Não se exalte Keep your shirt on!

Tal como pensei Just as i thought. Controle-se Keep your temper.

Como você quiser Just as you please. Não perca a cabeça Keep your temper.

É só pedir Just ask. Fale baixo Keep your voice down!

Pouco antes Just before. Tenha a bondade de fazê-lo Kindly do it.

Logo adiante Just beyond. Dê por perdido Kiss it goodbye.

Apenas por curiosidade Just for curiosity’s sake. Em idade avançada Late in life.

Só para inglês ver Just for show. Logo mais Later on.

Imagine só Just imagine! Pare com isso Lay off!

Por via das dúvidas Just in case. Preguiçoso Lazybones!

Bem na hora Just in time. Em boca fechada não entra mosca Least said soonest mended.

Sem mais nem menos Just like that. Deixa comigo Leave it to me.

Como nos velhos tempos Just like the old days. Cada vez menos Less and less.

Há pouco (tempo) Just now. Menos que nunca Less than ever.

Uma vez só Just once. O que passou, passou Let bygones be bygones.

Um só Just one. Quem quiser que o faça Let george do it.

Faça de conta Just pretend. Deixa pra lá Let it be.

É só você dizer Just say so. Deixa assim mesmo Let it go at that.

É só você dizer Just say the word. Deixe como está Let it ride.

Nem mais nem menos Just that. Permita que o felicite pelo seu sucesso Let me compliment you on your sucess.

O mesmo de sempre Just the same. Deixe-me ver (providenciar) Let me handle it.

Apenas nós dois Just the two of us. Dê notícias Let me hear from you.

Bem ali Just there. Avise-me Let me know.

Imagine só Just think! Não mexa em casas de marimbondos Let sleeping dogs lie.

Só essa vez Just this once. Deixa o barco correr Let things slide.

Que lástima Just too bad! Que isso lhe sirva de lição Let this be a lesson to you.

Não dê-se por vencido Keep a stiff upper lip. Falemos com franqueza Let’s call a spade a spade.

Fique numa boa Keep cool! Por hoje chega Let’s call it a day.

Mantenha contato comigo Keep in touch with me. Mudemos de assunto Let’s change the subject.

Isto é segredo Keep it under your hat. Mãos à obra Let’s get to work!

Tome conta de tudo Keep na eye on things. Oxalá Let’s hope!

Não pise na grama Keep off the grass. Façamos um trato Let’s make a deal.

Não se intrometa Keep out of this! Não compliquemos as coisas Let’s not complicate matters.

Não se meta em encrencas Keep out of trouble. Não vamos discutir ninharias Let’s not split hairs.

Entrada proibida Keep out. Fim de papo Let’s put na end to it.

Fique quieto Keep quiet! Seja camarada Leve na esportiva. Be a sport.

Mantenha-se sorrindo Keep smiling. Entrei bem Levei na cabeça. I got in the teeth.

Não se mova Keep still. A vida começa aos quarenta Life begins at forty.

Bola pra frente Keep the ball rolling. A vida tem seus altos e baixos Life has many ups and downs.

Fique com o troco Keep the change. A vida é uma barra Life is a struggle.

Conserve à direita Keep to the right. A vida é cheia de surpresas Life is full of surprises.

Não esmoreça Keep your chin up. A vida não é um mar de rosas Life is not all roses.

Fique atento Keep your eyes peeled. Tal pai, tal filho Like father, like son.

Page 19: Expressions in English

Uma ova Like hell! Contra a força não há resistência Might make right.

Feito louco Like mad! Cuidado com os degraus Mind the step!

Aos poucos Little by little. Não dá pé Minxou. It’s no go.

E como Lógico! And how! Mal de muitos consolo é Misery loves company

Há muito tempo Long a go. Missão cumprida Mission accomplished.

Muito depois Long after. Dinheiro não traz felicidade Money cannot buy hapiness.

Muito antes Long before. O dinheiro é que manda Money talks.

Cuidado Look out! Cada vez mais More and more.

É uma boa Looks swell. Cada vez mais More and more.

Bom divertimento Lots of fun for you. Mais mortos do que vivos More dead than alive.

O amor é cego Love is blind. A pressa é inimiga da perfeição More haste less speed.

Sorte sua Luck for you. De sobra More than enough.

Felizardo Lucky stiff! Mais do que nunca More than ever.

Felizardo Lucky you! Tá por dentro Morou? Did you get the point?

O almoço está servido Lunch is served. Com toda certeza Most certainly.

Devagar se vai ao longe Make haste slowly. A maior parte; a maioria Most of all.

Aproveita enquanto é tempo Make hay while the sun shines. Na maioria das vezes Most of the time.

Não demore Make it quick! Muito provavelmente Mosttly likely.

Apresse-se Make it snappy! Muito agradecido Much obliged.

Aproveite ao máximo Make the most of it. Bravos Muito bem! Attaboy!

Decida-se Make up your mind. Ótimo Muito bem. Fine.

Fique à vontade; sinta-se à vontade Make yourself at home. É sopa Muito fácil! It’s child’s play.

Fique à vontade Make yourself comfortable. Boca de siri Mum’s the word!

Muitas mulheres Many a lady. Minhas recomendações à sua família My best wishes to your family.

Muitas vezes Many a time. Meus votos de felicidade My best wishes.

Brincando se diz a verdade Many a true word is spoken in jest. Meus parabéns My compliments!

Formidável Maravilha! Wonderful! Meus pêsames My deepest sympathy.

Lembre-se do que digo Mark my words. Pois sim My eye!

Casamento é loteria Marriage is a lottery. Puxa vida My goodness!

Mas sem dúvida Mas claro! Why, certainly! A casa é sua My house is your house.

Mas sem dúvida Mas claro! Why, yes! Meu Deus My lord!

Posso entrar May i come in? O prazer é meu My pleasure.

Posso ajudar em algo May i get you anything? Meu tempo está todo tomado My time is fully engaged.

Posso dar uma palavrinha com você May i have a word with you? Nossa My!

Posso deixar um recado May i leave a message? Não adianta falar Nada de papo. Save your breath.

Posso fumar May i smoke? Não leva a nada Não adianta! It doesn’t do any good!

Posso falar-lhe um instante May i speak to you a minute? Não faça onda Não crie caso. Don’t make a fuss.

Em que posso servi-lo May i wait on you? Não perca Não deixe de assistir. Don’t miss it.

Posso desejar-lhe o mesmo May i wish you the same? Fico encucado Não entendo! It beats me!

Talvez fosse Maybe it would. Calma Não esquente! Take it easy!

Fica para outra vez Maybe next time. Pifou Não funciona. It’s out of order.

Nem eu Me neither. Não deu certo Não funcionou. It didn’t work out.

Eu também Me too. Nada de pressa Não se afobe. Don’t rush.

Nem só de pão vive o homem Men shall not live by bread alone. Não vai dar Não serve. It won’todo.

Feliz natal Merry christmas! Não nasci ontem I wasn’t born yesterday.

Page 20: Expressions in English

Naturalmente Naturally! Ninguém deve saber (segredo) No one is to know.

Nem pró nem contra Neither for, nor against. Ninguém sabe ao certo No one knows for sure.

Nem bem nem mal Neither good nor bad. É proibido estacionar No parking.

Nem assim, nem assado Neither one way or another. Essa não No really!

Nem um dos dois Neither one. Não há rosas sem espinhos No rose without thorns.

Nunca mais Never again. É proibido fumar No smoking.

Nunca ouvi dizer Never heard of. Dito e feito No sooner said than done.

Não julgue pelas aparências Never judge by appearances. Sem qualquer compromisso No strings attached.

Cavalo dado não se olha os dentes Never look a gift horse in the mouth. Sem qualquer esforço No sweat.

Deixe isso pra lá Never mind that. Trânsito impedido No thoroughfare.

Deixa pra lá; não importa Never mind. Sem qualquer problema No trouble at all.

Jamais se desespere Never say die! Não há dois homens iguais No two men are alike.

Depois de mim Next to me. Não adianta chorar No use crying about it.

Prazer em vê-lo Nice seeing you! Nem adianta tentar No use trying.

Prazer em conhecê-lo Nice to know you. Não há vagas No vacancies.

Prazer em conhecê-lo Nice to meet you. Ninguém é perfeito Nobody is perfect.

Nove entre dez Nine out of tem. Não é pra ninguém saber Nobody is to know.

Entrada proibida No admission. Nada disso None of that.

É proibido entrar No admittance. O pior cego é aquele que não quer ver None so blind as those who won’t see.

Nem melhor, nem pior No better and no worse. O pior surdo é aquele que não quer ouvir None so deaf as those who won’t hear.

Incômodo nenhum No bother at all. Nenhum None.

Não tem jeito No can do. Bobagem Nonsense!

Não tem perigo No danger of that. Tão pouco creio eu Nor do i believe it.

Não há a menor dúvida No doubt at all. Céus Nossa! Heavens!

Sem dúvida No doubt. Nem um pouquinho Not a bit.

Entrada proibida No entrance. Muitos Not a few.

Fora de brincadeira No fooling. Nem um pio Not a squeak!

Daí não vai sair nada de bom No good will come of it. Puxa, outra vez Not again!

Sem constrangimentos No hard feelings. Nem sempre Not always.

Não foi nada (só susto) No harm done. Em parte alguma Not anywhere.

Fora de brincadeira No joking. Nada mau Not bad.

Tá brincando No kidding! Em hipóese alguma Not by a long shot.

Por falta de sorte No luck. Nem por sombra Not by the remotest chance.

Não importa como No matter how. Também não Not either.

Custe o que custar No matter the cost. Nem sequer isso Not even that.

Não importa o que No matter what. Nem mesmo você Not even you.

Não importa quando No matter when. Não por muito tempo Not for long.

Não importa onde No matter where. Por nada deste mundo Not for love or money.

Não importa qual No matter which. Não por algum tempo Not for some time.

Não importa quem No matter who. Por nada deste mundo Not for the life of me.

Chega de papo No more talk! Por nada deste mundo Not for the world.

Não é preciso No need to. De maneira alguma Not in the least.

Nada feito No nice. De jeito algum Not in the slightest.

Não tinha em mente ofender No offense intended. No momento não Not just now.

Ninguém me convence ao contrário No one can convince me otherwise. No momento não Not just yet.

Page 21: Expressions in English

Pouco depois Not long after. Assim de repente, não lembro Off hand i can’t remember.

Há pouco tempo Not long ago. Meu Deus Oh dear!

Eu tão pouco Not me either. Minha nossa Oh my god!

Eu não Not me. Meu Deus Oh my!

Ainda não Not quite yet. Essa não Oh no!

Não é bem assim Not quite. Pois sim Oh yeah!

Nem tanto Not really. Que bom Oh, goody!

Não é nada disso Not so! Ouça Olhe aqui! Listen!

Que eu saiba não Not that i know of. Em grande escala On a large scale.

Não tanto assim Not that much. Em pequena escala On a small scale.

Desse jeito não Not that way. Por conta (negócios) On account.

Não é do meu conhecimento Not to my knowledge. Sem cessar On and on.

Ainda não Not yet. Sob fiança On bail.

Grande Notável! Remarkable! A negócios On business.

Absolutamente nada Nothing at all! Em consignação On consignment.

Por enquanto nada Nothing at the moment. A crédito On credit.

Nada feito Nothing doing. Na entrega On delivery.

Nada dá certo para mim Nothing goes right with me. Em jejum On empty stomach.

Nada de importância Nothing important. A pé On foot.

Pouca coisa Nothing much. Ao levantar On getting up.

Nada do gênero Nothing of the sort. Ao deitar On going to bed.

Nada a comentar Nothing to speak of. A cavalo On horseback.

Nada dá certo pra mim Nothing turns out right for me. A prazo On installments.

Quem não arrisca, não petisca Nothing ventured, nothing gained. In loco On location.

Uma vez ou outra Now and again. A longo prazo On long term.

De vez em quando Now and then. Sob minha responsabilidade On my responsability.

Agora que estou entendendo Now i catch on. De forma nenhuma On no account.

Ah, já sei Now i get it! Com uma condição On one condition.

Olhe aqui Now look! Por princípio On principle.

Mais essa Now this! No horário On schedule.

Agora é que eu quero ver Now we’ll see. A curto prazo On short term.

Agora estamos quites Now we’re even. À vista On sight.

E agora Now what! Em greve On strike.

Agora sim; você tá numa boa Now you are hitting the ball. Por suspeita On suspicion.

Agora sim Now you are talking. Em média On the average.

Em parte alguma Nowhere. Em ponto (horário) On the bottom.

Ora bolas Nuts! Pelo contrário On the contrary.

Cara de pau Of all nerve! Em ponto (horário) On the dot.

Essa não Of all things! Já, já On the double!

Logo agora Of all times. Apressadamente On the fly.

Ora se gosto Of course i like it! À esquerda On the left.

Claro que não Of course not. Às escondidas On the quiet.

Claro Of course! À direita On the right.

De velhice Of old age. Nas horas vagas On the side.

De vez em quando Off and on. Na surdina; às escondidas On the sly.

Page 22: Expressions in English

No ato; na hora On the spot. Por ciúmes Out of jealousy.

De improviso On the spur of the moment. Por bondade Out of kindness.

Na volta On the way back. Por necessidade Out of necessity.

Na ida On the way there. Por piedade Out of pity.

De um modo geral On the whole. Por preconceito Out of prejudice.

Na ponta do pé On tiptoe. Em consideração Out of regard.

Mais essa On top of it all! Por vingança Out of revenge.

Em julgamento; em experiência On trial. Longe dos olhos, longe do coração Out of sight, out of mind.

Em férias On vacation. Por despeito Out of spite.

Novamente Once again. Por vaidade Out of vanity.

De uma vez por todas Once and for all. Fechado para almoço Out to lunch.

Uma vez na vida, outra na morte Once in a blue moon. Repetidas vezes Over and over again.

Mais uma vez Once more. Pelo rádio Over the radio.

De vez em quando Once on a while. Preste atenção Pay attention!

Um de cada vez One at a time. Não ligue Pay no attention!

As aparências enganam One cannot judge from appearances. Posso falar Peço a palavra! May i have the floor?

A gente não faz isso One does not do that. De grão em grão a galinha enche o papo Pennies make dollar.

A gente faz o que pode One does one’s best. Poderia repetir Perdão! Pardon me?

Quem não tem cão caça com gato One does with what one has. Talvez isso seja melhor Perhaps that would be better.

A gente se acostuma com tudo One gets used to everything. Talvez você tenha razão Perhaps you are right.

Amor com amor se paga One good turn deserves another. Nem pensar Perish the thought!

Um momento, por favor One moment, please. Cale-se Pipe down!

Outra coisa One more thing. Bons sonhos Pleasant dreams!

Deve-se tomar uma decisão One must come to a decision. Queira aceitar minhas desculpas Please accept my apology.

Nunca se sabe One never knows. Por favor, tenha cuidado Please be careful.

Um dia desses One of these days. Por favor, tenha paciência Please be patient.

Não se deve crer em tudo que se ouve One ought not believe all one hears. Por favor, sente-se Please be seated.

Uma andorinha só não faz verão One swallow does not make a summer. Tenha a bondade de conferir Please check.

Uma coisa de cada vez One thing at a time. Por favos apareça sempre Please come again.

De uma maneira ou de outra One way or another. Queira acompanhar-me Please come with me.

Conversa puxa conversa One word leads to another. Por favor, não se incomode Please don’t bother.

Opa Oops! Por favor não leve a mal Please don’t take it wrong.

Ai Ouch! Desculpe-me um momento Please excuse me a moment.

Por respeito Out for respect. Queira desculpar-me Please excuse me.

Por caridade Out of charity. Desculpe a amolação Please excuse the bother.

Por compaixão Out of compassion. Por favor, perdoe-me Please forgive me.

Por consideração Out of consideration. Queira sentar-se Please have a seat.

Por curiosidade Out of curiosity. Queira avisar-me Please inform me.

Quem não deve, não teme Out of debt, out of danger. Por favor, pague no caixa Please pay the cashier.

Por desespero Out of desperation. Por favor, sente-se Please sit down.

Por desgosto Out of disgust. Por favor, fale mais devagar Please speak more slowly.

De medo Out of fear. Por favor, fique quieto Please, be quiet.

Por amizade Out of friendship. Por favor, deixe-me em paz Please, leave me alone!

Por gratidão Out of gratitude. Queira esperar um pouco Please, wait a moment.

Por ignorância Out of ignorance. Prazer em conhecê-lo Pleased to meet you.

Page 23: Expressions in English

Como Poderia, repetir? I beg your pardon? Já; imediatamente Right away.

Pobre de mim Poor me! Aqui mesmo Right here.

Pobrezinho Poor thing! Agora mesmo Right now.

Coitado de você Poor you! De cara Right off the bat.

Coitado Por fellow! Logo ali Right over there.

É proibido colocar cartazes Post no bills. Aí mesmo Right there.

O uso faz o mestre Prastice makes perfect. Neste instante Right this minute.

Justamente Precisely. Certo Right!

Em breve Prety soon. Cresça e apareça Rise and shine.

Proceda com muito cuidado Proceed very carefully. Que azar Rotten luck!

Continue Prossiga. Go ahead. Que insignificante Rubbish!

Não é pra menos Pudera! No wonder! São e salvo Safe and sound.

Recomponha-se Pull yourself together! Salvo pelo gongo Saved by the bell.

Ponha-o de lado por um momento Put it off for a moment. Só porque você quer Says you!

Fique sabendo disto Put that in your pipe and smoke it. Quase nunca Scarcely ever.

Faça pé firme Put your foot down. Dê o fora; se manda Scram!

Coloque-se em meu lugar Put yourself in my place! Anda Se manda! Get going!

Como Que disse? Pardon? Vá pro inferno See you in hell!

Sem essa Que esperança! Not a chance! Até logo See you later.

Que disse Que tal? How’s that? Até já See you soon.

Posso ter o prazer Quer dançar? May i have this dance? Até já See you there.

Depressa Quick! Até amanhã See you tomorrow.

Silêncio Quiet! É mesmo Será? Is that right?

Bem maior Quite a bit bigger. Servirá Serve? Will that do?

Bem menor Quite a bit smaller. Marque uma data Set a date.

Um bocado Quite a bit. Marque uma hora Set a time.

Uma multidão e tanto Quite a crowd! Agite antes de usar Shake before using.

Muitos Quite a few. Ela apenas quebra o galho com o inglês que fala She just gets by with the english she speaks.

Bastante tempo Quite a long time. Manda brasa Shoot the works!

Bastante; muitos Quite a lot. Pouco depois Shortly after.

Um homem e tanto Quite a man! Pouco depois Shortly afterwards.

Uma mulher e tanto Quite a woman! Pouco antes Shortly before.

Ótima idéia Quite na idea! Mande-o entrar Show him in.

Absolutamente certo Quite right. Ora bolas Shucks!

Isto mesmo Quite so. Cale-se Shut up!

Muito pelo contrário Quite the contrary. Quem cala consente Silence gives consent.

De má vontade Quite unwillingly. O silêncio é de ouro Silence is golden.

De boa vontade Quite willingly. Desde quando Since when?

Chova ou faça sol Rain or shine. Ou vai ou racha Sink or swim.

Antes pelo contrário Rather the contrary. Sente-se Sit down!

É mesmo Really! Abra os olhos (observação) Sit up and take notice.

Lembranças à sua família Regards to your family. Durma bem Sleep tight.

Aproveite a onda Ride the tide. Ligeiramente maior Slightly bigger.

Logo depois Right afterwards. Ligeiramente menor Slightly smaller.

Logo no começo Right at the start. Devagar e sempre Slowly but surely.

Page 24: Expressions in English

Assim seja So be it. Sente-se Take a seat.

Até agora, tudo bem So far so good. Cuide-se Take care of yourself.

Até agora So far. Tenha cuidado Take care!

Deus me proteja So help me god. Ouça o que lhe digo Take from me.

Assim ouvi dizer So i heard. Quem avisa amigo é Take it from a friend.

Pois é So it is! Ame-o ou deixe-o Take it or leave it.

É o que parece So it seems. Pegue ou largue Take it or leave it.

Tchau; até logo So long! Confie desconfiando Take it with a grain of salt.

Tchau pessoal So long, folks! Aceite meu conselho Take my advice.

Tantas vezes So many times. Vá por mim Take my tip.

Tanto melhor So much the better. Dou-lhe minha palavra Take my word for it.

Tanto pior So much the worse. Não ligue Take no notice of it.

Então é isso So that’s it. Esforce-se; vá enfrente Take the bull by the horn.

É o que dizem So they say. Aproveite a oportunidade Take the opportunity.

Assim me dizem So they tell me. Leve na esportiva Take things easy.

E daí So what? Arrisque a sorte Take your chance.

Mais ou menos So, so. Não se apresse Take your time.

Há quem pense assim Some (people) think so. Falar é fácil Talk is cheap.

Fica para outra vez Some other time. Falar é uma coisa, fazer é outra Talking is one thing; doing another.

Algum tempo atrás Some time ago. Já Tão cedo? So soon?

De uma maneira ou de outra Somehow or other. Conte-me como vão as coisas Tell me how things are.

Algo errado Something wrong? Vá contar isso a outro Tell that to the marines.

Logo depois Soon after. Graças a Deus Thank god.

Sinto incomodá-lo Sorry to trouble you. Muitíssimo obrigado Thank you so much.

Desculpe-me tê-lo feito esperar Sorry, i kept you waiting. Muito obrigado Thanks a lot.

Desculpe, engano (telefonema) Sorry, wrong number. Muitíssimo obrigado Thanks a million.

Fale mais alto Speak up! Agradeço da mesma forma Thanks all the same.

Lotação só em pé Standing room only. Obrigado pelo telefonema Thanks for calling.

Não se meta Stay out of this! Obrigado pela visita Thanks for coming.

Toca pra frente Step on it! Obrigado pelo aviso Thanks for letting me know.

Atenha-se ao assunto Stick to the point. Obrigado pelo aviso Thanks for telling me.

As aparências enganam Still waters run deep. Grato pela hospitalidade Thanks for the hospitality.

Para com isso Stop that! Grato pela sua gentileza Thanks for your kindness.

Pega ladrõa Stop thief! Obrigado, estou satisfeito Thanks i have had enough.

Com toda franqueza; sem rodeios Straight from the shoulder. É o cúmulo That beats all!

Por estranho que pareça Strange as it seems. Haverá oportunidade That can wait.

Aproveite enquanto é tempo Strike while the iron is hot. Dá no mesmo That comes to the same thing.

São coisas da vida Such is life. Depende de você That depends on you.

Como quiser Suit yourself. Não me diz respeito That doesn’t concern me.

Agrada-me; a mim convém Suits me. Não leve em consideração That doesn’t count.

De fato; realmente Sure enough. Isso não adiante nada That doesn’t help at all.

Claro Sure thing! Isso não quer dizer nada That doesn’t mean a thing.

Ótima idéia Swell idea! Isso me irrita That gets my coat.

Legal Swell. Isso me irrita That gets on my nerves.

Dê uma olhada Take a look. Isto deixa muito a desejar That leaves much to be desired.

Page 25: Expressions in English

Talvez seja assim That may be the case. Assim é como se faz That’s how.

Isso liquida tudo (o assunto) That settles the matter. É isso aí That’s it!

Essa é a maior That takes the cake! É isso mesmo That’s just it.

Por ali That way. Tal qual você That’s just like you.

Só no dia em que o sol nascer quadrado That will be the day. Aí é que está a questão That’s just the point.

Por ora é suficiente That will do for the present. São coisas da vida That’s life.

Isso não adianta That won’t do any good. Sorte minha That’s lucky for me.

Isso não dará certo That won’t work. É mais do que eu esperava That’s more than i bargained for.

Isso preocupa-me That worries me. Isso é assunto meu That’s my business.

Será ótimo That would be fine. Isso não vem ao caso That’s neither here nor there.

Seria uma boa That would be great. Eu não tenho nada com isso That’s no business of mine.

Seria bom That would be nice. Não é de brincadeira That’s no laughing matter.

Isso resolve o problema That’ll do the trick. Isso não é novidade That’s no news to me.

Essa é forte That’s a bit stiff! Isso não é modo de agir That’s no way to act.

Está combinado That’s a deal. Isso não é da sua conta That’s none of your business.

É uma gota no oceano That’s a drop in the bucket. Não é nada mau That’s not at all bad.

É uma boa idéia That’s a good idea. Não é justo That’s not fair.

É uma ótima That’s a good one. Isso não é minha especialidade That’s not in my line.

São outros quinhentos That’s a horse of a different color. Não tenho nada com isso That’s not my affair.

Isso é segredo de estado That’s a military secret. Não se trata disso That’s not the point.

Essa é nova para mim That’s a new one for me. Isso é o de menos That’s not the worst.

Era só o que faltava That’s all for needed. Não é verdade That’s not true.

Por hoje chega That’s all for today. Isso está fora de cogitação That’s out of the question.

Isso é tudo That’s all. Isso é outro assunto That’s quite another matter.

Isso outros quinhentos That’s another story. É suficiente; é bastante That’s quite enough.

Isso é pedir demais That’s asking too much. É pouco provável That’s quite improbable.

Isso é mal That’s bad. É bem possível That’s quite possible.

Isso não vem ao caso That’s beside the point. É bem provável That’s quite probable.

Isso não vem ao caso That’s beside the question. Que ridículo That’s ridiculous!

Assim é melhor That’s better. Isso mesmo That’s right.

Isso já está passando do limite That’s carrying things s bit too far. É bem significativo That’s saying a lot.

Faz bem à mente That’s conforting thought. Isso é estranho That’s strange.

Isso é loucura That’s crazy. Esse é o mal That’s the fly in the ointment.

É mais fácil falar do que fazer That’s easier said than done. Essa é a intenção That’s the idea.

É fácil falar That’s easily said. Essa é a última coisa que eu faria That’s the last thing i should do.

Ótimo That’s fine! É o cúmulo That’s the limit!

Com toda certeza That’s for sure. Isso sim That’s the stuff!

Isso é demais That’s going too far. O negócio é esse That’s the thing.

Formidável That’s great! Esse é o problema That’s the trouble.

Já é meio caminho andado That’s half the battle. Sou assim mesmo That’s the way i am.

É difícil de acreditar That’s hard to believe. É assim mesmo That’s the way it goes.

É difícil dizer That’s hard to say. É assim mesmo That’s the way it is.

É pouco provável That’s hardly probable. Eis como funciona That’s the way to do it.

Isto não vem ao caso That’s hardly the issue. Este é o lado crítico da coisa That’s the worst of it.

É assim mesmo That’s how it goes. Que lástima; é uma pena That’s too bad.

Page 26: Expressions in English

É muito pouco That’s too little. Há limite pra tudo There’s a limit to everything.

É verdade That’s true. Nesse mundo tem bobo pra tudo There’s a sucker born every minute.

Subentende-se That’s understood. A gente sempre entra (fria) There’s always a first time.

É muita gentileza sua That’s very nice of you. Onde come um, comem dois There’s always room for one more.

São águas passadas That’s Water under the bridge. Não há regra sem exceção There’s an exception to every rule.

É isto que receio That’s what i’m afraid of. Isso dá dinheiro There’s money in it.

Eis o motivo; por isso That’s why. Há muito a ser feito There’s much to be done.

Que maravilha That’s wonderful! Não resta a menor dúvida There’s no doubt about it.

Isso é assunto seu That’s your business. Não tem pressa There’s no hurry.

São frutos de sua imaginação That’s your imagination. Não há meio termo There’s no in between.

Azar seu That’s your tough luck. Não há jeito de saber There’s no knowing.

O barato sai caro The best is cheapest in the end. Não há outro jeito There’s no other choice.

O melhor está por vir The best is yet to come. Não há outro jeito There’s no other way.

O freguês sempre tem razão The customer is always right. Não há lugar como a nossa casa There’s no place like home.

Não faltará ocasião The day will come. Não há dúvida sobre isso There’s no question about it.

A sorte está lançada The die is cast. Não há tempo a perder There’s no time to lose.

Deus ajuda a quem cedo madruga The early bird catches the worm. Não há nada de verdade nisto There’s no truth in it.

A exceção prova a regra The exception proves the rule. Não adianta discutir There’s no use arguing.

Os olhos são o espelho da alma The eyes are the mirror of the soul. Não adianta insistir There’s no use insisting.

Quanto menos, melhor The fewer the better. Não há a menor dúvida There’s not a shadow of doubt.

A grama do vizinho é sempre mais verde The grass is always greener on the other side. Não sobrou nada There’s nothing left.

Quando mais tarde pior The later the worse. Não há novidade There’s nothing new.

O menos possível The least possible. Não tem nada haver There’s nothing to it.

O principal The main thing. Aí tem coisa There’s something fishy.

Quanto mais se tem, mais se quer The more one has the more one wants. Ainda há muito para ser feito There’s still a lot to be done.

Quanto mais, melhor The more the better. Aí é que está o negócio There’s the rub.

Quanto mais, tanto mais alegre The more the merrier. As coisas andam mal Things are in a bad way.

A verdade nua e crua The naked truth. As coisas andam feias Things are looking black.

O prazer é meu The pleasure is mine. As coisas correm mal Things have turned out badly.

O prazer foi meu The pleasure was mine. Tudo corre bem Things have turned out well.

A questão é essa The point is this. Pense bem Think it over.

A questão resume-se nisso The question boils down to this. Essa eu quero ver This i’ll have to see.

O homem certo no lugar certo The right man in the right place. Isso é que é viver This is living.

A cantiga de sempre The same old story. Aqui não é a casa da sogra This is not liberty hall.

O mesmo The same one. Esse assunto não me interessa This matter does not concern me.

Quanto mais cedo melhor The sooner the better. Hoje mesmo This very day.

Quem não chora, não mama The squeaky wheel gets the most grease. Neste momento This very minute.

Já passou o tempo The time is past. Por aqui This way.

Deixa que eu pago The treat is on me. Um é pouco, dois é bom, três é demais Three is a crowd.

Acontece quando menos se espera The unexpected always happens. Por negligência Through carelessness.

O melhor de todos The very best. Por descuido Through neglect.

Que idéia The very idea! Através de todos os obstáculos Through thick and thin.

O pior de todos The very worst. Por todo o mundo Throughout the world.

Aqui está There you are! Até aqui Thus far.

Dias melhores virão There’s a good time coming. Até quando Till when?

Page 27: Expressions in English

Repetidas vezes Time and again. Até quando Until when?

Tempo é dinheiro Time is money. Até agora Up to now.

Tempo esgotado Time is up. Até os cabelos Up to the ears!

O tempo dirá Time will tell. Até agora Up to the present.

Os tempos estão difíceis Times are hard. Até este momento Up to this moment.

Até certo ponto To a certain extent. Ao chegar Upon arriving.

Em grande parte To a great extent. Ao sair Upon leaving.

Ao que tudo indica.. To all appearances… Juro pela minha alma Upon my soul!

Para início de conversa.. To begin with… Palavra de honra Upon my word!

Gosto não se discute To each his own. De cabeça para baixo Upside down.

Que se dane To hell with it! Suma Vá embora! Get lost!

Por cúmulo da desgraça To make matters worse. Mãos à obra Let’s get down to business.

Para surpresa minha To my surprise. Depressa Vamos depressa! Let’s hurry!

A meu ver To my thinking. Mãos à obra Vamos lá! Let’s get the show on the road!

Para não dizer coisa pior To put it mildly. A variedade é o condimento da vida Variety is the spice of life.

É o mínimo que se pode dizer To say the least of it. Muito prazer em conhecê-lo Very glad to know you.

Até certo ponto To some extent. Muito prazer em conhecê-lo Very nice to meet you.

O melhor que eu puder To the best of my ability. Muito prazer em conhecê-lo Very pleased to know you.

Que eu saiba To the best of my knowledge. Muito prazer em conhecê-lo Very pleased to meet you.

Até o fim To the end. Em breve Very soon.

Em plena acepção da palavra To the fullest extent. Acorde Wake up!

A quem oferecer mais To the highest bidder. Paredes têm ouvidos Walls have ears.

À esquerda To the left. Quer apostar Wanna bet?

À direita To the right. Cuidado Watch out!

Até hoje To this day. Comporte-se Watch your manners!

Até que ponto To what extent? Cuidado com o degrau; vá devagar Watch your step.

Que azar Tough luck! Estamos todos no mesmo barco We are all in the same boat.

O dobro Twice as many. Estamos com as relações rompidas We are on bad terms.

Um erro não se justifica Two wrongs don’t make a right. Dá-se um jeito We’ll fix it.

Espere aí Um momento! Wait a minute! Fica para outro dia We’ll make it another day.

Com nome suposto Under an assumed name. Daremos um jeito We’ll see about that.

Debaixo de sete chaves Under lock and key. Se o tempo permitir Weather permitting.

Em hipótese alguma Under no circumstances. Benvindo à nossa casa Welcome to our home.

Em conserto Under repair. Então Well?

Sob vigilância Under surveillance. Tinta fresca Wet paint.

Diante das circunstâncias Under the circumstances. Que falta de sorte What a bad break!

Infelizmente Unfortunately. Que coincidência What a coincidence!

A união faz a força Union is strenght. Que delícia What a delight!

A não ser que chova Unless it rains. Que desgraça What a disgrace!

A não ser que haja imprevistos Unless something unforeseen happens. Que amigo da onça What a false friend!

Azar no jogo, sorte no amor Unlucky at cards, lucky at love. Que sorte What a lucky break!

Até segunda ordem Until further notice. Que bagunça What a mess!

Até pouco tempo atrás Until quite recently. Que amolação What a nuisance!

Até a próxima vez Until the next time. Que pena What a pity!

Até outra vez Until we meet again. Ora, se gosto What a question!

Page 28: Expressions in English

Que alívio What a relief! Que deu em você What’s got into you?

Que susto What a scare! O que eu ganho com isso What’s in it for me?

Que vergonha What a shame! De que se trata What’s it all about?

Que papelão What a thing to do! Que o detém What’s keeping you?

Que devo fazer What am i supposed to do? Que há de novo What’s new?

Que devo fazer What am i to do? Que está passando nos cinemas What’s on the movies?

Quais são as condições What are the terms? O que se passa com você What’s on your mind?

O que você está procurando What are you looking for? Qual é a graça What’s so funny?

Que azar What bad luck! O que isso tem a ver comigo What’s that got to do with me?

Que tempo ruim What bad weather! Que me importa isso What’s that to me?

Em que posso servi-lo What can i do for you? Que você tem com isso What’s that to you?

Que me importa What do i care! Que história é essa What’s the big idea?

Sabes de alguma coisa What do you know? A quanto está o dólar What’s the dollar at?

Que te parece What do you make of it? Qual é a piada What’s the gag?

Que você quer dizer com isso What do you mean? Qual é a pressa What’s the hurry?

Que me diz disso What do you say to that? Que negócio é esse What’s the idea?

Que você acha What do you say? Que é que há com você What’s the matter with you?

Que achas que sou What do you take me for? Que é que há What’s the matter?

Que te parece What do you think of it? Que adianta isso What’s the point?

Que você quer What do you want? Que pressa é essa What’s the rush?

Que importa What does it matter? Que horas são What’s the time?

Que quer dizer isso What does that mean? Qual é o problema What’s the trouble?

Que mais What else? Que adianta ficar assim What’s the use of getting that way?

Para que What for? Qual é o prato-do-dia What’s today’s special?

Que divertido What fun! Que está acontecendo What’s up?

Que adianta What good is it? Qual é o inconveniente What’s wrong with it?

Que sorte What good luck! Que é que há What’s wrong?

Que você tem feito What have you been doing? O que você achar melhor Whatever you think best.

Que me importa What is it to me? O que você quiser Whatever you want.

Que brincadeira é essa What kind of a joke is this? A desgraça nunca vem só When it rains it pours.

Qual é a próxima What next? Quando menos se espera When least expected.

E agora What now? Quando se der a ocasião When the opportunity presents itself.

E daí What of it? Quando a gente menos espera When you least expect it.

De que What of? Sempre que possível Whenever possible.

A troco de que What on earth for? Quando você quiser Whenever you wish.

Mas que azar What rotten luck! Onde você vai Where are you bound for?

Qual é o problema What seems to be the trouble? Onde mais Where else?

Que horas são What time can it be? De onde Where from?

Que horas são What time is it? Querer é poder Where there’s a will there’s a way.

Que azar What tough luck! Onde há fumaça há fogo Where there’s smoke there’s fire.

Que será será What will be will be. Para onde Where to?

Que vantagem você leva nisso What will you gain by it? Seja onde for Wherever it may be.

Qual é a novidade What’s cooking? Onde você quiser Wherever you wish.

Qual é a bronca What’s eating you? Quer queira ou não Whether you like it or not.

O que há What’s going on? Que data lhe convém Which date suits you?

Page 29: Expressions in English

Qual é o caminho mais próximo Which is the nearest way? Oba Wow!

Por onde Which way? Obrigado por tudo Yhanks for everything.

Seja qual for que preferir Whichever you prefer. Desta você não escapa You are in for it.

Quem será Who can it be? Isso é piada You are joking!

Que interessa Who cares? Disso sei eu You are telling me!

Quem mais Who else? É muita bondade sua You are very kind.

De quem Who from? Não há de que; por nada; seja bem vindo You are welcome.

A quem devo anunciar Who shall i say is calling? Se sei You bet i know!

Quem diria Who would have thought it! Pode contar comigo You can count on me.

Seja quem for Whoever it may be. Vá pro inferno You can go to hell.

Com quem deseja falar Whom do you wish to speak to? Pode ficar descansado You can rest at ease.

De quem é Whose is it? Pode tirar isso da cabeça You can say goodbaye to that.

De quem é a vez Whose turn is it? Aceite como quiser You can take it at face value.

Pra que arrumar encrenca Why borrow trouble? Isso se vê You can tell.

Para que tanta pressa Why hurry? Todo cuidado é pouco You can’t be careful enough.

Logo eu Why me? Não se pode esperar outra coisa You can’t expect it to be otherwise.

A troco de que Why on earth? Não vai ficar assim You can’t get away with that.

Como não Why, of course! Não se pode agradar a todos You can’t please everybody.

O que você achar melhor Wichever you think best. Não se pode ganhar todas You can’t win them all.

Será que vai dar certo Will it work? Não entro nessa You don’t catch me.

Está bem assim Will that be all right? Não é preciso repetir a toda hora You don’t have to keep rubbing it in.

Quer fazer-me um favor Will you do me a favor? Não é obrigatório You don’t have to.

Por bem ou por mal Willingly or unwillingly. Não diga You don’t say!

Com facilidade With ease. Aí você tem razão You have a point there.

Com grande êxito With flying colors. É errando que se aprende You learn from your mistakes.

A muito custo With great difficulty. Sujeito de sorte You lucky devil!

Comigo é o contrário With me it’s the opposite. Talvez você tenha razão You may be right.

De raiva With rage. Pode ficar descansado You may rest assured.

Com a maior facilidade With the greatest of ease. Não é nada disso You missed the point.

A olho nu With the naked eye. É só você dizer You name it.

Com moderação Within limits. Nunca se sabe You never can tell.

Por um triz Within na ace. Nunca se sabe o que vai acontecer You never know what you’re in for.

Na medida do possível Within the bounds of possibility. Isso passa logo You’ll soon get over it.

Sem transtorno Without a hitch.

Sem dificuldade Without any trouble.

Sem nenhum favor Without any undue praise.

Sem falta Without fail.

Faz favor de entrar Won’t you come in?

Cada vez pior Worse and worse.

Pior ainda Worse still.

Pior ainda Worse yet.

Quem me dera Would that i could!

Quer ter a gentileza Would you be kind enough?

Será possível Would you believe it?

Onde já se viu Wouldn’t you know it?

Page 30: Expressions in English