Download - Guia Algarve de Junho 2011
JUNHO JUNE ’11 . grátis FREE
Lamb
“Tutti Frutti” Joana Vasconcelos
Show Cooking
índice : contents
03 música music
07 noite after dark
08 teatro theatre
10 exposições exhibitions
14 dançadance
15 criança children
16 mapa do algarve algarve map
18 desporto sport
20 festas e festivais festivities & festivals
23 feiras e mercados fairs & markets
26 tabela de marés tidal schedule
27 e ainda why not
29 antevisão preview
30 contactos contacts
ProPriedadeProPertyturismo do Algarve (tA)Avenida 5 de outubro, n.º 188000-076 Faro, Algarve - Portugal www.turismodoalgarve.pt
Para envio de informaçãoPleAse ForwArd inFormAtion totel. 289 800 400 Fax: 289 800 489/ [email protected]
Coordenação editorialeditoriAl CoordinAtiontA - equipa multidisciplinar de Comunicação e imagem ConCePção GráfiCa GrAPhiC desiGnwww.dcbdesign.pt
PaGinaçãoPAGe lAyoutwww.dcbdesign.pt
fotoGrafiaPhotoGrAPhyArquivo Câmaras municipais municipal Council ArchivesArquivo tA tA ArchivedCBdesign
tradução inGlêsenGlish trAnslAtioninpokulis
COORdENaçãO GRáFiCaGrAPhiC CoordinAtionwww.dcbdesign.pt
Pré-imPressão e imPressãoPre-Press & PrintinGlidergraf - Artes Gráficas, sA
tiraGemPrint run 80.000
distribuição GratuitaFree issue
Para PubliCidadeFor AdvertisinGturismo do Algarve (tA)tel. 289 800 400 Fax: 289 800 440 [email protected]
CaPa Cover © AllGArve’11
lAmB
dePósito leGalleGAl dePosit 281213/08
Nota: A TA não se responsabiliza por eventuais altera-ções de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de in-formações sobre a organização de eventos deve ser feito para a TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização. O conteúdo desta pu-blicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita da TA.
Note: the Algarve tourism Board (tA) cannot be held re-sponsible for any last minute changes to the dates or pro-grammes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the tA until the 5th day of the month prior thereto. No part of this guide may be reproduced without the written consent of the tA.
www.visitalgarve.pt
locAlveNue
horAtIme
preçoprIce
orgANIzAçãoorgANIsAtIoN
coNtActoscoNtActs
LEGENDAKeY Os Britânicos Lamb regressam a
Portugal com o novíssimo álbum “5”. Delicie-se com as novas músicas e recorde os sucessos “Gabriel”, “Gorecki”, “Cotton Wool”, entre outras.
The British band Lamb are coming back to Portugal with their latest album “5”. Enjoy their new numbers as well as their hits “Gabriel”, “Gorecki”, “Cotton Wool” and many more.
10/06 LAGOA- Parchal - Centro de Congressos do Arade // Arade Congress Centre
22h00 25€Bilhetes à venda: Em www.ticketline.pt e no local (Horário da bilheteira, dias úteis 09h00 – 13h00 e 14h00 – 18h00. Só são aceites pagamentos em numerário) // Ticket Sales: Online at www.ticketline.pt and at the venue (Ticket Office opening times: working days 09h00 – 13h00 and 14h00 – 18h00. Cash only please.)
T. 282 498 577 www.allgarve.pt
LAMB
02
música : music
030303
18/06 LAGOA - Auditório Municipal // Municipal Auditorium
22h00 15€
T. 282 380 434www.allgarve.pt
Mafalda ArnauthMafalda Arnauth’s new disc, entitled “Fadas”, is a clear tribute to the women who have influenced her artistic journey, and on it she chooses to evoke some of these voices. Amália Rodrigues, Hermínia Silva, Fernanda Baptista, Celeste Rodrigues and Beatriz da Conceição are just some of these names. “Fadas” is a tribute to the words and songs that have made Fado into one of the prime forms of expression of Portuguese culture.
O novo disco de Mafalda Arnauth, de seu nome “Fadas”, é um verdadeiro tributo às mulheres que influenciaram o seu percurso de artista, escolhendo nele cantar algumas dessas vozes. Amália Rodrigues, Hermínia Silva, Fernanda Baptista, Celeste Rodrigues e Beatriz da Conceição são apenas algumas dessas referências. “Fadas” é uma homenagem às letras e músicas que têm feito do Fado o lugar de expressão máxima da cultura portuguesa.
Até // UNtiL 25/06 EspEctácuLO “crAzy cAbArEt”
// SHOW “CRAzy CABARET” LOuLé - Casino de Vilamoura //
Vilamoura Casino 22h30 T. 289 310 000
02/06 Fim DE tArDE cOm FADO,
cOm EcOs DE cOimbrA // LATE AFTERNOON WiTH FADO, WiTH ECOS DE COiMBRA
pOrtimãO - Casa Manuel Teixeira Gomes
19h00
03/06 cONcErtO pOr // CONCERT By
FrANkiE chAvEz tAvirA - Casa do Povo de Sto. Estêvão 22h30 Casa do Povo de Sto. Estêvão
04/06 tANtAs LisbOAs mArcO
rODriGuEs FArO - Teatro Lethes // Lethes Theatre 21h30 10 € T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
04/06 “AFEctOs NO cANciONEirO
rEGiONAL” - 1º ENcONtrO // “EMOTiONS iN THE REGiONAL SONGBOOk” - 1ST MEETiNG
FArO - Auditório Pedro Ruivo// Pedro Ruivo Auditorium
21h30 T. 289 873 115 www.fundacaopedroruivo.com
04/06 músicA NOs mONumENtOs cOm
O AGrupAmENtO DE músicA DE câmArA DA OrquEstrA DO ALGArvE // MuSiC AT THE MONuMENTS WiTH THE CHAMBER MuSiC GROuP OF THE ORquESTRA DO ALGARVE
LOuLé - Alcaidaria do Castelo de Loulé // in the "Alcaidaria" at Loulé Castle
18h30 5 € Direcção Regional de Cultura do Algarve
// Algarve Regional Directorate of Culture
T. 289 896 070
04/06 ENcONtrO DE bANDAs // BAND
MEETiNG pOrtimãO - Alameda da Praça da
República 21h00
04/06, 11/06, 18/06 e // ANd 25/06
cONcErtOs “músicA NAs iGrEjAs” // CONCERTS “MuSiC iN THE CHuRCHES”
tAvirA 18h00 Câmara Municipal de // Municipal
Council Tavira T. 281 320 500
05/06 cONcErtO prOmENADE - cONtOs
musicADOs “um pEquENO cONtO musicAL” OrquEstrA DO ALGArvE // PROMENADE CONCERT - TALES SET TO MuSiC “A LiTTLE MuSiCAL STORy” ORquESTRA DO ALGARVE
FArO - Teatro das Figuras // Figuras Theatre
12h00 10 € T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
07/06 cONcErtOs pEDAGóGicOs cOm //
PEDAGOGiCAL CONCERTS WiTH THE OrquEstrA DO ALGArvE
FArO- Teatro das Figuras // Figuras Theatre
10h30 Entrada livre sujeita à lotação da sala
// Admission free subject to available seating
T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
09/06 jOrGE FErNANDO E // AND FábiA
rEbOrDãO FArO - Teatro das Figuras // Figuras
Theatre 21h30 12 € T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
09/06 NOitE DE FADO // FADO EVENiNG
LAGOs - Centro Cultural // Cultural Centre
21h30 8 € Câmara Municipal de // Municipal
Council Lagos T. 282 770 450
09/06 rEcitAL DE AcOrDEãO // /
ACCORDiON RECiTAL WiTH cOm GONçALO pEscADA
pOrtimãO - Casa Manuel Teixeira Gomes
19h00
10/06 jOANA AmENDOEirA AprEsENtA
// PRESENTS “sétimO FADO” LAGOs - Centro Cultural // Cultural
Centre 21h30 10 € Nosso Fado - Management, Booking &
Records T. 282 770 450
música :: music04 0505
música :: music05
11/06 EspEctácuLO cOm // CONCERT
WiTH yOLANDA sOArEs LAGOs - Centro Cultural // Cultural
Centre 21h30 10 € By the Music T. 282 770 450
11/06 pEDrO viOLA
OLhãO - Auditório Municipal //Municipal Auditorium
21h30 T. 289 710 170
17/06 cONcErtO “jAzz cOm tODOs”
// CONCERT “JAzz WiTH EVERyTHiNG”
LAGOs - Centro Cultural // Cultural Centre
21h30 8 € Associação // Association Músicas no
Sul T. 282 770 450
17/06 jEAN pAuL rENA
FArO - Pátio de Letras 22h00 T. 289 049 330
18/06 cONcErtO pELO cONjuNtO cOrAL
DA AcADEmiA DE músicA DE LAGOs // CONCERT By THE CHORAL GROuP OF THE ACADEMy OF MuSiC OF LAGOS
LAGOs - igreja de // Church of S. Sebastião
21h00 Entrada Livre // Admission Free Academia de Música // Music Academy
18/06 AurEA - jANtAr cONcErtO
LOuLé - Casino de Vilamoura // Vilamoura Casino
20h00 50 € T. 289 310 000
21/06 cONcErtO DE ENcErrAmENtO DO
ANO LEctivO DO cONsErvAtóriO DE ALbuFEirA // END OF ACADEMiC yEAR CONCERT By THE CONSERVATORy OF ALBuFEiRA
ALbuFEirA - Auditório Municipal // Municipal Auditorium
21h00 Conservatório de // Conservatory
Albufeira
23/06 rEcitAL DE músicA,
“GuitArrADAs”, cOm // WiTH rAimuNDO sEixAs E // AND zOrAN stOjANOvic
pOrtimãO - Casa Manuel Teixeira Gomes
22h00
24/06 zé prAiA - FADO cOimbrA
LAGOA - Auditório Municipal // Municipal Auditorium
21h30 T. 282 380 434
25/06 cONcErtO pELA // CONCERT By
THE OrquEstrA DO ALGArvE LAGOs - Centro Cultural // Cultural
Centre 21h30 8 € Câmara Municipal de // Municipal
Council Lagos T. 282 770 450
25/06 FiLArmóNicAs NOs
mONumENtOs //PHiLHARMONiC BANDS AT THE MONuMENTS
cAstrO mArim - Castelo // Castle 18h00
30/06 cONcErtO DE AbErturA DO
“vErãO Em tAvirA 2011”, pELA OrquEstrA DO ALGArvE // OPENiNG CONCERT OF “SuMMER iN TAViRA 2011” By THE ORquESTRA DO ALGARVE
tAvirA - Praça da República 22h00 Câmara Municipal de // Municipal
Council Tavira T. 281 320 500
dUrANte o Mês //throUghoUt the MoNth
EspEctácuLO // SHOW “DivAs” pOrtimãO - Praia da Rocha - Hotel
Algarve Casino 22h30 T. 289 310 000
dUrANte o Mês //throUghoUt the MoNth
EspEctácuLO // SHOW “GOLDEN 80’s”
v. r. stO. ANtóNiO - Casino de Monte Gordo // Monte Gordo Casino
22h30 T. 289 310 000
11/06 ALbuFEirA - Areias de São
João / Av. Sá Carneiro
22h00
Entrada Livre // Admission Free
www.allgarve.pt
Albufeira is hosting one of the key events in the month of June. The Oura area will be inundated by the SuMMER PARADE, a street show that will be taking over one of the city’s main nightlife areas. The SuMMER PARADE will be full of surprises with a series of different shows overflowing with colour, light and sound, blending multimedia and street artists to create a unique atmosphere. The SuMMER PARADE is an invitation to come and enjoy the very best of Algarve nightlife, where there is no limit to what the imagination can come up with.
Albufeira recebe um dos eventos mais marcantes do mês de Junho. A zona da Oura irá ser inundada pela SuMMER PARADE, um espectáculo de rua que contagiará uma das principais zonas de animação nocturna da cidade. A SuMMER PARADE promete surpreender através de um conjunto de diferentes espectáculos cheios de cor, luz e som, onde o multimédia e os artistas de rua se cruzam para criar uma atmosfera única. A SuMMER PARADE é um convite ao que de melhor pode encontrar na noite algarvia, e onde a imaginação não tem limites.
summer Parade
06música :: music
07
noite: after dark
1 dia de Marionetas no Algarve
Este espectáculo resulta da recolha etnográfica do teatro popular português de fantoches de luva. Representado há cerca de 3 séculos por companhias ou bonecreiros solitários, que percorriam o país alegrando feiras, praias e romarias, foi-se perdendo ao longo dos tempos, estando apenas na memória da infância de uma geração mais velha. Da tradição europeia de fantoches populares, o Teatro D. Roberto é aquele que se apresenta mais depurado de artifícios cénicos, vivendo apenas dos personagens e da acção que se desenvolve entre eles.
This show is the result of an ethnographic collection from the popular Portuguese theatre of glove puppets. Performed about three centuries ago by companies or lone puppeteers who travelled the length of the country entertaining at fairs, beaches and festivals, it gradually got lost over time, remaining only in the childhood memories of an older generation. From the European tradition of popular puppets, the Teatro D. Roberto has little need for stagecraft, depending purely on the characters and the action that develops between them.
01/06 Um Beijo... mais Um Beijo...
oUtro Beijo... teatro Delle Bricioll
FArO - Escola de Hotelaria e Turismo // Hotel and Tourism School
22h00 2 € T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
03/06 - 04/06 ii encontro De teatro Da
// 2ND THEATRE MEETiNG OF THE associação recreativa e cUltUral De músicos
FArO - Sede da Associação Recreativa e Cultural de Músicos // Headquarters of the Musicians’ Recreational and Cultural Association (junto à CP em Faro // next to Faro railway station)
A partir das // Starts 14h30 Associação Recreativa e Cultural de
Músicos // Musicians’ Recreational and Cultural e // and te-Atrito
www.arcmusicos.org
04/06 a viagem ao Feiticeiro
De oZ // THE JOuRNEy TO THE WizARD OF Oz
FArO - Teatro das Figuras // Figuras Theatre
11h30 10€ (adultos // adults) e // and
5€ (crianças // children) T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
09/06 Um Beijo... mais Um Beijo...
oUtro Beijo... teatro Delle Briciolli
tAvirA - Museu Municipal // Municipal Museum | Palácio da Galeria
21h30
10/06 - 11/06 a tempestaDe // THE TEMPEST
(acta) pOrtimãO - TEMPO - Teatro
Municipal // Municipal Theatre (Grande Auditório // Grand Auditorium Nuno Mergulhão)
21h30 10 € T. 282 402 475 / 961 579 917www.teatromunicipaldeportimao.pt
17/06 - 18/06 a tempestaDe // THE TEMPEST
(acta) FArO - Teatro das Figuras // Figuras
Theatre 21h30 10 € T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
11/06 siLvEs - Armação de Pêra
11h00 - Praia Minigolfe 18h00 - Praia dos Pescadores
Entrada Livre // Admission Free www.allgarve.pt
11/06 siLvEs - Baixa de Silves // Silves Town Centre
10h00
Entrada Livre // Admission Free www.allgarve.pt
«A partir da presença inabitual das personagens/marionetas de mulheres idosas realistas no espaço público, questionar a relação entre o real e o irreal, a convivência ou não entre os habitantes desconhecidos e desprevenidos, a nossa relação com as pessoas idosas na cidade moderna. Estas questões são sugeridas pela simples presença das “velhas” e dos animadores (marionetistas) num ritmo e posturas diferentes do meio e na relação entre o corpo vivo e o corpo inanimado.»
On the basis of the unaccustomed presence of realistic figures/puppets of elderly women in a public space, the relationship between the real and the unreal is questioned, the sociability or lack of it between unknown and unprepared residents, our relationship with elderly people in the modern city. These questions are suggested by the mere presence of the “old women” and the animators (puppeteers) in a rhythm and with postures that are different from their surroundings and in the relationship between the living body and the inanimate body.
“reprendre son souffle”
A Puppet day in the Algarve“don roberto”
0808 09
teatro : theatre
teatro :: theatre
11
The exhibition “Ten Monumental British Sculptures” is taking place at the Roman archaeological site Cerro da Vila, establishing a direct and harmonious relationship with the landscape and the architecture of the site. The aim of the exhibition is to enable the general public to enjoy and share in works of great artistic merit, belonging to the Berardo Collection, at the same time as offering a unique opportunity to visit the Cerro da Vila, an ancient Roman villa in Vilamoura. The exhibition “Ten Monumental British Sculptures” is a joint initiative by the Berardo Collection, the Portuguese Tourist Board, Turismo do Algarve, Loulé Municipal Council, Lusort and inframoura.
“ten Monumental British sculptures”
A exposição “Dez Monumentais Esculturas Britânicas” apresenta 10 esculturas integradas no campo arqueológico romano do Cerro da Vila, estabelecendo uma relação directa e harmoniosa com a paisagem e a arquitectura do lugar. A exposição pretende possibilitar a fruição e a partilha, com o público em geral, de obras de arte de grande valor artístico, pertencentes à Colecção Berardo, ao mesmo tempo que oferece uma oportunidade única para visitar o Cerro da Vila, antiga vila romana, em Vilamoura. A exposição “Dez Monumentais Esculturas Britânicas” é uma iniciativa da Colecção Berardo, Turismo de Portugal, Turismo do Algarve, Câmara Municipal de Loulé, Lusort e inframoura.
Dann
y Lan
e © M
arga
rida M
altin
ha
“dez Monumentais esculturas Britânicas”
Até // UNtiL 10/09 LOuLé - Vilamoura - Cerro da
Vila Diariamente // Daily: 09h30 -12h30; 14h00 - 18h00
5€ T. 289 312 153
www.allgarve.pt exposição // exhibition Berardo
Até // UNtiL 04/06 exposição De arte
FotográFica “passeios no tempo” De christina KUhn // ExHiBiTiON OF PHOTOGRAPHiC ART “WALkS iN TiME” By CHRiSTiNA kuHN
lagoa - Convento de // Convent of S. José (Sala Polivalente // Multipurpose Room)
Câmara Municipal de // Municipal Council Lagoa
T. 282 380 434
Até // UNtiL 04/06 exposição De FotograFia:
mUlher Da minha viDa // ExHiBiTiON OF PHOTOGRAPHy: WOMAN OF My LiFE
portimão - TEMPO - Teatro Municipal de Portimão // TEMPO - Portimão Municipal Theatre
Terça a Sábado // Tuesday to Saturday: 14h00 - 19h00. Em dias de espectáculo // On performance days: 14h00 - 21h30
T. 282 402 475 / 961 579 917www.teatromunicipaldeportimao.pt
Até // UNtiL 08/06 exposição colectiva De
pintUra De // GROuP ExHiBiTiON OF PAiNTiNG By clara anDraDe e // AND claUs von oertZen
monchiqUe - Galeria // Gallery Santo António
Segunda a Sexta // Monday to Friday - 11h00 - 16h00
Arte Divina - Associação Cultural // Cultural Association
T. 282 913 130www.artealgarve.net
Até // UNtiL 12/06 “o silêncio Das cegonhas”
carlos inácio e peDro inácio // “THE SiLENCE OF THE STORkS” CARLOS iNáCiO AND PEDRO iNáCiO
Faro - Museu Municipal // Municipal Museum
Terça a Sexta // Tuesday to Friday: 10h00 - 19h00. Fins-de-semana // Weekends: 11h30 - 18h00. Encerra às Segundas // Closed Mondays
T. 289 897 400
Até // UNtiL 15/06 exposição De tecelagem
// ExHiBiTiON OF WEAViNG De // By salomé gomes
ALcOutim - Casa dos Condes Câmara Municipal de //
Municipal Council Alcoutim T. 281 540 500
Até// UNtiL 15/06 exposição Da // ExHiBiTiON
// By THE aan - algarve artists networK
olhão - Parque Natural da Ria Formosa // Ria Formosa Nature Park
Até// UNtiL 17/06 exposição De pintUra De //
ExHiBiTiON OF PAiNTiNG By ČeČo aljeZUr - Odeceixe - Junta
de Freguesia // Civil Parish Council Office
Segunda a Sexta // Monday to Friday: 09h00 - 15h30
Até// UNtiL 19/06 exposição “o anel Do
niBelUngo” De // ExHiBiTiON “THE RiNG OF THE NiEBELuNG” By peDro leal Filipe
Faro - Galeria Municipal Trem // Trem Municipal Gallery
Terça a Sexta // Tuesday to Friday: 10h00 - 19h00. Fins-de-semana // Weekends 11h30 - 18h00. Encerra às Segundas // Closed Mondays
T. 289 897 400
Até // UNtiL 30/06 exposição temporária
“oUtras viagens, oUtros olhares” // TEMPORARy ExHiBiTiON “OTHER JOuRNEyS, OTHER ViEWS”
alBUFeira - Museu Municipal de Arqueologia // Municipal Archaeology Museum
10h30 - 16h30
Até // UNtiL 30/06 “o granDe pasteleiro” -
Desenhos e pintUras De timo Dillner // “THE GREAT PASTRy-COOk” - DRAWiNGS AND PAiNTiNGS By TiMO DiLLNER
lagos - "A Galeria" - Rua Joaquim Tello N.º 3
Segunda a Sexta // Monday to Friday: 10h00 - 13h00; 15h00 - 19h00
T. 282 687 053 www.timodillner.com
10
exposições : exhibitions
exposições :: exhibitions11
Colourful, joyful and alluring, the sculpture Tutti Frutti takes the shape of a huge ice-cream cone built from numerous plastic moulds normally used for playing on the beach.
Colorida, alegre e sedutora, Tutti Frutti apresenta-se sob a forma de um enormegelado de cone construído através da acumulação e repetição de diferentesalinhamentos de formas em plástico usadas para brincar na praia.
01/06 – 30/09 FArO - Gare do Aeroporto
internacional de Faro // Faro international Airport
www.allgarve.pt
tutti FruttiJoana Vasconcelos
Até // UNtiL 30/06 DeoDato “velhos e coisas
Desse tempo” // DEODATO - “ELDERLy PEOPLE AND THiNGS FROM THAT TiME”
LAGOs - Centro Cultural // Cultural Centre (Sala 1 // Room 1)
Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 12h00 - 20h00 (excepto em dias de espectáculo // except on performance days)
T. 282 770 450
Até // UNtiL 30/06 local - colecção De arte
contemporânea De lagos // LOCAL - LAGOS COLLECTiON OF CONTEMPORARy ART
LAGOs - Centro Cultural // Cultural Centre (Sala 2 // Room 2)
Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 12h00 - 20h00 (excepto em dias de espectáculo // except on performance days)
T. 282 770 450
Até // UNtiL 02/07 exposição “Uni-versos
conceptUais” De orlanDo pompeU // ExHiBiTiON “uNi-VERSOS CONCEPTuAiS” By ORLANDO POMPEu
lagoa - Convento de // Convent of S. José (Sala de Exposições Temporarárias // Temporary Exhibition Room Manuel Gamboa)
Câmara Municipal de // Municipal Council Lagoa
T. 282 380 434
Até // UNtiL 31/07 exposição “arte sUBmersa”
// ExHiBiTiON “SuBMERGED ART” pOrtimãO - Museu de Portimão
// Portimão Museum Terça // Tuesdays: 14h30 - 18h00;
quarta a Domingo // Wednesday to Sunday: 10h00 - 18h00
Até // UNtiL 31/07 “saBores Da eUropa” e
“aZeite - saBeres com saBor” pOrtimãO - Museu de Portimão
// Portimão Museum Terça // Tuesdays: 14h30 - 18h00;
quarta a Domingo // Wednesday to Sunday: 10h00 - 18h00
02/06 - 27/06 exposição De pintUra “o
mar” De josé maria castiZo // ExHiBiTiON OF PAiNTiNG “THE SEA” By JOSé MARiA CASTizO
alBUFeira - Galeria de Arte // Art Gallery Pintor Samora Barros
Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 10h30 - 16h30. Encerra aos Domingos e Feriados // Closed Sundays and public holidays
03/06 - 23/06 mostra “percUrso para a
integração” Da aUtoria Da asmal // ExHiBiTiON “THE ROAD TO iNTEGRATiON” By ASMAL, THE ALGARVE MENTAL HEALTH ASSOCiATiON
alBUFeira - Biblioteca Municipal // Municipal Library Lídia Jorge
Terça a Sexta // Tuesday to Friday: 09h30 - 19h15. Sábado e Segunda // Saturday and Monday: 13h45 - 19h15. Encerra aos Domingos e Feriados // Closed Sundays and public holidays
04/06 - 30/06 exposição De pintUra
// ExHiBiTiON OF PAiNTiNG “cromoesFera” De // By gonçalo Faro
lagos - PME - Posto Municipal de Exposições (Antigo PiM - Posto de informação Municipal) // Municipal Exhibition Office (Former Municipal information Office) - Largo Marquês de Pombal
Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 15h30 - 23h30
20/06 - 30/07 exposição // ExHiBiTiON De
arte UrBana artUr lagos - LAC (Antiga cadeia de
Lagos // Former Lagos Prison) 17h00 - 20h00; 21h00 - 23h00
LAC
13exposições :: exhibitions exposições :: exhibitions12
To celebrate Fado, that most typical expression of traditional Portuguese culture, quorum Ballet is presenting another encounter with this musical genre. in a multiplicity of movements, sounds, sensations and sentiments, the dancers convey everything that our senses perceive and our hearts grasp with their art, extreme beauty, sensitivity and apparent ease. A creation by Daniel Cardoso that demystifies the connotations of nostalgia and melancholy embodied by Fado.
Para celebrar o Fado, a mais representativa forma de expressão da cultura tradicional Portuguesa, o quorum Ballet propõe, um novo encontro com o género musical. Numa multiplicidade de movimentos, sons, sensações e sentimentos, os bailarinos transmitem-nos com a sua arte, extrema beleza, sensibilidade e aparente facilidade, tudo o que os nossos sentidos percebem e o nosso coração apreende. uma criação de Daniel Cardoso que desmistifica a conotação saudosista e melancólica que o Fado carrega consigo.
25/06 e // ANd 26/06 OLhãO - Auditório Municipal //
Municipal Auditorium 16h00
T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt
The writer and director Fernando Gomes created this beautiful story about the true significance of love and friendship, inspired by the tale of the same name by E.T.A. Hoffmann. Fernando Gomes became interested in recreating Hoffmann’s beautiful tale, which, through language that is both accessible and up-to-date, exalts the values of friendship and love and extols beneficent acts rather material goods. The journey of the two young heroes, Clara and her Nutcracker, reminds us of the importance of these values as the fundamental pillars in the character formation of youngsters.
Fernando Gomes, autor e encenador, criou esta bela jornada sobre o verdadeiro significado dos valores de amor e de amizade inspirado do conto homónimo de E.T.A.Hoffmann. Hoffmann despertou o interesse de Fernando Gomes para recriar um belo conto que, através de uma linguagem acessível e actual, eleva os valores da amizade, do amor e louva as acções benfazejas em detrimento dos bens materiais. A jornada de dois jovens heróis, Clara e o seu quebra-Nozes, relembra-nos a importância destes valores como pilares fundamentais na formação do carácter dos mais jovens.
Correr o FadoQuorum Ballet
15/06 acaDemia artística De
Dança soUl // ARTiSTiC ACADEMy OF SOuL DANCE
ALbuFEirA - Largo Eng.º Duarte Pacheco
22h30 Câmara Municipal de // Municipal Council Albufeira
T. 289 599 500
17/06 mUlheres qUe nos haBitam //
WOMEN WHO LiVE iN uS
FArO - Teatro Lethes // Lethes Theatre
21h30 5 € T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
22/06 acaDemia De Dança -
imortal Desportivo clUBe // DANCE ACADEMy - iMORTAL DESPORTiVO CLuBE
ALbuFEirA - Largo Eng.º Duarte Pacheco
22h30 Câmara Municipal de //
Municipal Council Albufeira
T. 289 599 500
the Nutcracker and the Mouse King
Quebra-Nozes e o rei dos Camundongos
teatro infantil de Lisboa
25/06
FArO - Teatro das Figuras //Figuras Theatre
21h30
10€
T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
1414
dança : dance
1515
criança : children
Bar
ran
co
Railwaylegenda
key
Aerodrome
Nature Reserves
4 996 Km2
426.386
16 mapa do algarve :: algarve map17
Portimão Portugal Match Cup faz parte integrante do circuito mundial do “World Match Racing Tour”, como uma das mais importantes competições de vela do Mundo, que contará com a presença de alguns dos melhores skippers e das melhores tripulações mundiais de “match race”. Em simultâneo decorre o Portimão Portugal Junior Cup prova dedicada aos mais jovens e às promessas da vela nacional e internacional.
The Portimão Portugal Match Cup is an integral part of the “World Match Racing Tour”, one of the most important sailing competitions in the world, which will be attended by some of the best “match race” skippers and crews. Being held simultaneously is the Portimão Portugal Junior Cup, a competition for the youngsters and the young hopefuls of sailing, both in Portugal and abroad.
Portimão Portugal Match Cup
desporto :: sport
22/06 – 26/06 pOrtimãO - Marina
www.portimaoportugalmatchcup.com
05/06 caiaqUe raiDe // kAyAk RAiD
siLvEs - Barragem do Funcho / Sítio das Passadeiras // Funcho Dam / Sítio das Passadeiras
10h00 - 12h30 18€ (com caiaque) ou 10€ (sem
caiaque) // 18€ (with kayak) or 10€ (without kayak)
Extremo Sul
www.extremosul.net
07/06 - 12/06 campeonato De portUgal
De jUvenis // PORTuGuESE yOuTH CHAMPiONSHiP (SAiLiNG)
tAvirA Clube Náutico de Tavira // Tavira
Sailing Club
T. 916 378 636
10/06 - 12/06 1.º meeting internacional
Do algarve // 1ST ALGARVE iNTERNATiONAL MEETiNG (SWiMMiNG)
FArO Associação de Natação do Algarve
// Algarve Swimming Association
www.analgarve.com
18/06 iv meeting De alBUFeira -
mUnicípio De alBUFeira // 4TH ALBuFEiRA ATHLETiCS MEETiNG - MuNiCiPALiTy OF ALBuFEiRA
ALbuFEirA - Pista de Atletismo do Estádio Municipal // Municipal Stadium
17h00 - 19h00 Academia Desportiva e Cultural
Praia da Falésia // Praia da Falésia Sports and Cultural Academy
18/06 - 26/06 portimão 2011
internacional toUrnament U14 // PORTiMãO 2011 iNTERNATiONAL TOuRNAMENT u14
Evento internacional que se realiza pela segunda vez consecutiva em Portimão, a contar para o Circuito Europeu da Tennis Europe, no escalão de Sub14 // An international event that is being held for the second time in a row in Portimão, counting towards the Tennis Europe European Tour, in the u14 category
pOrtimãO - Complexo Municipal de Ténis de Portimão // Portimão Municipal Tennis Complex
23/06 - 26/06 xxxii semana vela lagos
- 3.ª prova campeonato nacional slalom lagos // 32ND LAGOS SAiLiNG WEEk - 3RD RACE iN THE NATiONAL SLALOM CHAMPiONSHiP - LAGOS
LAGOs - Cais da Solaria // Solaria quay
12h00 Clube Vela Lagos// Lagos
Sailing Club
desporto : sport
1918
03/06 – Concerto pela // Concert by the Orquestra do Algarve, igreja Matriz // Main Church, 19h00 e // and Concerto pela Associação de Músicos de Faro // Concert by the Músicos de Faro Association, Largo da Liberdade, 21h00
04/06 – Farra Fanfarra, Largo da Liberdade, 22h00
05/06 – Concerto pela // Concert by Rockestra, Largo da Liberdade, 21h00
albufeira29/06 - 22h00
lagos11/06 – Centro do // Centre of the Grupo
Popular das Portelas12/06 – Sociedade Filarmónica
Lacobrigense 1.º Maio // Lacobrigense 1.º Maio Philharmonic Society, 20h00
19/06 e // and 26/06 – Amigos do Chinicato
loulé12/06, 23/06 e // and 28/06 - Caçadão de quarteira, , 21h00
portimão09/06 – zona Ribeirinha // Waterfront,
21h30 10/06 – zona Comercial // Commercial
zone, 21h3018/06 – zona Ribeirinha de Alvor // Alvor
Waterfront, 21h30 23/06 – Polidesportivo da Figueira //
Figueira Multipurpose Sports Facility, 21h30
25/06 – Largo 1º Maio, 21h30
tavira23/06 – Praça da República, 21h3025/06 – Pavilhão // Pavilion Dr. Eduardo
Mansinho, 21h30
03/06 – 05/06 FArO - Estoi www.aguasdoalgarve.
pt/festivaldaagua
22/06 – 25/06 LOuLé - zona Histórica //
Historical zone Bilhete diário // One-day Ticket: 12€
Passe de 4 dias // Four-day Pass: 40€ Bilhetes à venda: A partir de 01/06 no Cine-Teatro Louletano. A partir de 21/06 os ingressos poderão também ser adquiridos nas bilheteiras junto ao recinto.
Câmara Municipal de // Municipal Council Loulé
www.festivalmed.com.pt
09/06 – 29/06 DivErsAs LOcALiDADEs //
VARiOuS VENuES
you don’t need to put on a swimming costume or trunks, you don’t need to equip your children with arm-bands and floats, you don’t have to bring a towel and least of all do you have to be able to swim. To come to the Water Festival you just need to be in a good mood and want to have fun. There will be concerts, exhibitions, guided tours, little eateries, street entertainment and much more.Water Festival, you won’t want to miss one drop!
The historical centre of the city of Loulé will be transformed into a global village with a non-stop ambience of festivity and merrymaking. World Music is the focus of this festival, at which gastronomy, world handicrafts, theatre and other kinds of entertainment, exhibitions and plenty of other fun venues can also be found.
The aroma of grilled sardines is in the air! Colourful costumes take to the streets and the singing will entertain all those who greet the Popular Saints Festivals with enthusiasm.
Não precisa vestir o fato de banho ou os calções, não precisa colocar as braçadeiras ou as bóias às crianças, não tem que trazer toalha e muito menos tem de saber nadar. Para vir ao Festival da água só precisa trazer a boa disposição e vontade de se divertir. Haverão concertos, exposições, visitas guiadas, tasquinhas, animação de rua e muito mais.Festival da água, não vai querer perder uma gota!
O centro histórico da cidade de Loulé transforma-se numa aldeia global onde o ambiente de festa e boa disposição é constante. As músicas do mundo são o mote para a festa num evento que conta ainda com gastronomia, artesanato global, teatro e animação, exposições e muitos espaços para se divertir.
O cheiro a sardinha assada anda no ar! As roupas coloridas saem à rua e as cantigas alegram os curiosos que recebem entusiasticamente as festas dos Santos Populares.
Water FestivalFestival da água
Festival Med
03/06 - 05/06 Festival internacional Do
caracol // iNTERNATiONAL SNAiL FESTiVAL
cAstrO mArim - Colina do Revelim de Santo António // On the Santo António Ravelin Hill
Câmara Municipal de // Municipal Council Castro Marim
T. 281 510 740
10/06 - 03/07 3.ª mostra gastronómica
De cacela “entre a serra e o mar” // 3RD CACELA FESTiVAL OF GASTRONOMy “BETWEEN THE SERRA AND THE SEA”
v. r. stO. ANtóNiO - Vila Nova de Cacela
Restaurantes Aderentes// Participating restaurants: Finalmente, Rios, Chá com água Salgada, Sem Espinhas, A Camponesa, Casa de Pasto Fernanda e // and Campinas
Câmara Municipal de // Municipal Council Vila Real de Santo António e // and Centro de investigação e informação do Património de Cacela // The Centre for Research and information on the Heritage of Cacela
T. 281 952 600 www.ciip-cacela.blogspot.com
10/06 - 12/06 v mostra De artes Do
Barrocal // 5TH ExHiBiTiON OF THE ARTS OF THE BARROCAL
ALbuFEirA - Paderne - Parque de Estacionamento Estádio João de Campos // João de Campos Stadium Car Park
16h00 - 24h00 Junta de Freguesia de // Parish Council
Paderne
25/06 Festival De Folclore e Feira De
artesanato De martim longo // MARTiM LONGO FOLk MuSiC FESTiVAL AND HANDiCRAFTS FAiR
ALcOutim - Martim Longo - Largo da Junta
Associação // Association ADECMAR
22/0621h00 - Marrokan, Palco Castelo21h30 - Lula Pena, Palco Castelo22h45 - Muchachito Bombo
infierno, Palco Matriz00h15 - António zambujo, Palco
Cerca
23/0622h45 - Seun kuti & Egypt 80,
Palco Matriz23h30 - Sean Riley & The
Slowriders, Palco Cerca01h15 - Magnifico, Palco Cerca
24/0622h00 - George Clinton, Palco Matriz22h45 - Luísa Sobral, Palco Cerca23h45 - DakhaBrakha, Palco Cerca
25/0623h30 - Afrocubism, Palco Matriz01h00 - Pinto Ferreira, Palco
Castelo
Popular saintssantos Populares
Antó
nio z
ambu
joAr
quivo
// A
rchive
: CM
Porti
mão
21
festivities & festivals
festas e festivais:
20
Procure-a nos Postos de turismo . Available at tourist offices.
O algarve refresca a sua essência. Leve-a consigo!
the essence of the algarve has a fresh look … and you can take it with you!
11/06 – 12/06 ALcOutim - Praia Fluvial //
River Beach
Associação “A Moira” www.cm-alcoutim.pt
The now traditional and well known Alcoutim Handicrafts and Ethnography Fair is a mandatory stopping-point for everyone who wants to discover the products of the Algarve.
A já tradicional e conhecida Feira de Artesanato e Etnografia de Alcoutim é paragem obrigatória para todos os que querem conhecer os produtos do Algarve.
handicrafts and ethnography Fair of the Municipality of Alcoutim
Feira de Artesanato e etnografia do Concelho de Alcoutim
01/06 - 04/06 Feira Da ciDaDe - Festa Da
criança - Feira Do livro // FAiR OF THE CiTy - CHiLDREN’S FESTiVAL - BOOk FAiR
LAGOA - Praça do Auditório Municipal // in the square at the Municipal Auditorium
Câmara Municipal de Lagoa // Lagoa Municipal Council
T. 282 380 434
04/06 - 05/06 Feira internacional algarve
// ALGARVE iNTERNATiONAL FAiR
LAGOA - Recinto da Fatacil // Fatacil Enclosure
11h00 - 19h00
23feiras e mercados:
fairs & markets:
MercadosMarkets
Feira de VelhariasFlea Markets
AlbufeirA - Caliços 07/06, 21/06
1.ª e 3.ª Terça-feira do mês 1st and 3rd Tuesday of the month
AlbufeirA - Guia 17/06
3.ª Sexta-feira do mês 3rd Friday of the month
AlbufeirA - PadernePé da Cruz
04/061.º Sábado do mês 1st Saturday of the month
Alcoutim - PereiroFrente à igreja // Opposite the Church
26/064.º Domingo do mês 4th Sunday of the month
Alcoutim - VaqueirosRua do Poço Novo
09/062.ª quinta-feira do mês 2nd Thursday of the month
Aljezur - RogilPerto da Junta de Freguesia // Close to the Civil Parish Council Building
26/064.º Domingo do mês 4th Sunday of the month
Aljezur Junto à // Next to the Escola Básica integrada/ Jardim-de-infância // School/kindergarten
20/06 3.ª Segunda-feira do mês 3rd Monday of the month 09h00 - 13h00
olhão - FusetaJunto ao Parque de Campismo // Next to the campsite
05/061.º Domingo do mês 1st Sunday of the month
olhão - quelfesFrente à EB 1 Opposite the school EB 1
26/064.º e 5.º Domingo do mês 4th and 5th Sunday of the month
portimãoParque de Feiras e Exposições Fairground
05/06, 19/061.º e 3.º Domingo do mês 1st and 3rd Sunday of the month
08h00 - 12h30
São bráS de Alportelzona envolvente à Escola EB 2 3 Poeta Bernardo Passos // Area surrounding the school EB 2 3 Poeta Bernardo Passos
19/063.º Domingo do mês 3rd Sunday of the month08h30 - 13h00
SilveS - zona Ribeirinha (junto à Fissul e ao Modelo) // Waterfront (next to Fissul and Modelo)
18/06 3.º Sábado do mês 3rd Saturday of the month 08h30 - 16h00
SilveS - AlcantarilhaFrente à Junta de Freguesia // Opposite the Civil Parish Council Building
11/062.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month
SilveS - AlgozLargo // Square da Várzea
04/061.º Sábado do mês 1st Saturday of the month
tAvirA - Avenida D. Manuel i Junto ao Mercado Municipal //next to the municipal market
04/061.º e 5.º Sábado do mês 1st and 5th Saturday of the month09h00 - 13h30
v. r. Sto. António - V. N. de Cacela Parque Campismo Caliço // Campsite
04/061.º Sábado do Mês // 1st Saturday of the month10h00 - 14h00. Tel: 281 952 808
Aljezur - Escola Primária dos Vales // Primary School “dos Vales”
05/061.º Domingo do mês 1st Sunday of the month09h00 - 13h00
AlbufeirA - Frente ao Mercado dos Caliços // Opposite Caliços Market
11/06, 18/06 2.º e 3.º Sábado do mês 2nd and 3rd Saturday of the month
AlbufeirA - Olhos d’água 05/06
1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month
AlbufeirA - Areias de São João - Junto ao Mercado // Next to the market
26/064.º Domingo do mês 4th Sunday of the month
lAgoA - Ferragudo, zona Ribeirinha // Waterfront
12/06 2.º Domingo do mês 2nd Sunday of the month
08h00-13h00
lAgoA - Recinto da // Enclosure Fatacil 26/06
4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month
07h00-13h00
lAgoS - Chinicato 12/06
2.º Domingo do mês // 2nd Sunday of the month
lAgoS - Barão de S. JoãoRecinto do Polidesportivo // Multipurpose Sports Facility
26/064.º Domingo do mês 4th Sunday of the month08h30 - 13h00
lAgoSParque de Estacionamento do Complexo Desportivo // Sports Complex Car Park
05/061.º Domingo do mês 1st Sunday of the month07h00 - 14h00
loulé - Almancil, Junto à Escola C+S // Next to the C+S School
12/06 2.º e 5.º Domingo do mês
2nd and 5th Sunday of the month
v. r. Sto. António - Monte GordoJunto ao Posto de Turismo // Next to the Tourist Office
25/064.º Sábado do mês 4th Saturday of the month10h00-19h00
v. r. Sto António Praça // Square Marquês de Pombal
11/062.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month10h00-19h00
loulé - Cortelha 11/06
2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month
louléR. da Nossa Senhora da Piedade, em frente ao Convento de St. António, na saída Boliqueime/Albufeira. Rua da Nossa Senhora da Piedade, facing the Convent of St. António, direction of Boliqueime/Albufeira.
04, 11, 18, 25/06Todos os Sábados Every Saturday
loulé - quarteiraFonte Santa
01, 08, 15, 22, 29/06 Todas as quartas-feiras // Every Wednesday09h00 - 14h30
monchique
Largo do Mercado // Market square 10/06
2.ª Sexta-feira do mês 2nd Friday of the month
olhão - FusetaJunto ao Parque de Campismo // Next to the campsite
02/061.ª quinta-feira do mês 1st Thursday of the month
olhão - MoncarapachoJunto à Rua das Olarias // Next to Rua das Olarias
05/06 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month
olhão - quelfesFrente à Escola EB1 de quelfes // Opposite the school EB1 in quelfes
26/064.º e 5.º Domingo do mês 4th and 5th Sunday of the month
08h00 - 17h00
portimãoParque de Feiras e Exposições de Portimão // Portimão Fairground
06/061.ª Segunda-feira do mês 1st Monday of the month
08h00 - 15h00
S. bráS de AlportelRecinto do Parque de Feiras // Fairground
04, 11, 18, 25/06 Todos os sábados Every Saturday
SilveS - AlcantarilhaCentro da vila // Town centre
03/061.ª Sexta-feira do mês 1st Friday of the month
SilveS - Perto do Cemitério // Next to the cemetery
20/063.ª Segunda-feira do mês 3rd Monday of the month
SilveS - Algoz Largo // Square da Várzea
13/062.ª Segunda-feira do mês 2nd Monday of the month
SilveS - Azilheira (S. Marcos da Serra)Próximo da povoação // Close to the village
02/061.ª quinta-feira do mês 1st Thursday of the month
SilveSSão Bartolomeu de Messines Largo da Feira // Fair Square
27/064.ª Segunda-feira do mês 4th Monday of the month
SilveS - São Marcos da SerraJunto ao Cemitério - Next to the cemetery
04/061.º Sábado do mês 1st Saturday of the month
SilveS - Tunes Rua 1º de Maio
25/064.º Sábado do mês 4th Saturday of the month
tAvirA - Santa Catarina Rua 1º de Maio
26/064.º Domingo do mês 4th Sunday of the month
cAStro mArim 11/06
2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month
fAro - EstoiJunto à Escola EB 2,3 // Next to the school EB 2,3
12/062.º Domingo do mês 2nd Sunday of the month
lAgoARecinto em frente à FATACiL// in front of the Fatacil Enclosure
12/062.º Domingo do mês2nd Sunday of the month
lAgoS - OdiáxereLargo // Square do Moinho
27/064.ª Segunda-feira do mês4th Monday of the month
loulé - AlmancilJunto à Escola C+S // Next to the school C+S
05/06, 26/061.º e 4.º Domingo do mês 1st and 4th Sunday of the month
loulé - AlteLargo // Square José Cavaco Vieira
16/063.ª quinta-feira do mês3rd Thursday of the month
loulé - Ameixial - E.N. 2. 02/06
1.ª quinta-feira do mês 1st Thursday of the month
loulé - AzinhalEntrada da Aldeia // At the entrance to the village
05/061.º Domingo do mês
1st Sunday of the month
loulé - Benafim - Rua 25 de Abril 04/06
1.º Sábado do mês 1st Saturday of the month
loulé - BoliqueimeLargo da igreja // Church Square
30/06Última quinta-feira do mês Last Thursday of the month
2524 feiras e mercados :: fairs & markets
tAvirA - Vale Formoso Parque de Feiras e Exposições // Fairground
18/063.º Sábado do mês 3rd Saturday of the month
v. r. Sto. António - Vila Nova de Cacela - Parque de Feiras // Fairground
19/063.º Domingo do mês 3rd Sunday of the month09h00 - 13h00
v. r. Sto. AntónioPraça // Square Marquês de Pombal
05/061.º Domingo do mês 1st Sunday of the month09h00 - 17h00
vilA do biSpo - Barão de S. MiguelRua das Flores
06/061.ª Segunda-feira do mês 1st Monday of the month
vilA do biSpo - BudensCentro da Povoação // Village centre
07/061.ª Terça-feira do mês 1st Tuesday of the month09h00 - 13h00
vilA do biSpo - RaposeiraEm frente à Escola Primária // Opposite the primary school
01/061.ª quarta-feira do mês 1st Wednesday of the month
vilA do biSpo - SagresEm frente ao Mercado // Opposite the market
03/061.ª Sexta-feira do mês 1st Friday of the month
vilA do biSpoEm frente ao Mercado // Opposite the market
02/061.ª quinta-feira do mês 1st Thursday of the month08h00 - 13h00
10/06 – 11/06 OLhãO - Mercado Municipal //
Municipal Market
10h00 - 12h00 Entrada Livre // Admission Free
www.allgarve.pt
show Cooking
Será convidado um chefe reconhecido para fazer demonstrações culinárias no Mercado Municipal de Olhão. Dez participantes terão oportunidade de se dirigir aos comerciantes das bancas do mercado e escolher 5 ingredientes para que o chefe improvise uma nova receita. A ideia será estimular ao máximo a participação do público e a criatividade do chefe convidado, improvisando e mantendo uma ligação mais directa com o público.
A well-known chef will be invited to do cookery demonstrations at the Olhão Municipal Market. Ten participants will be able to go to the market traders to choose five ingredients for the chef to use in improvising a new recipe. The idea will be to get maximum audience participation and stimulate the creativity of the guest chef as he improvises and interacts closely with the public.
26 feiras e mercados :: fairs & markets26 27
e ainda:why not
porto de Lagosbarra de Faro / Olhãovila real de santo AntónioprEiA mAr HiGH TiDE prEiA mAr HiGH TiDEbAixA mAr LOW TiDE bAixA mAr LOW TiDE prEiA mAr HiGH TiDE bAixA mAr LOW TiDE
hOrA tIme
ALturA heIght
mANhã morNINg
tArDE AfterNooN
DiaDAy
nota: No horário de verão deverá somar 1 hora. note: In the summer, you must add 1 hour. | Lua Cheia-full moon | quarto Crescente-Waxing moon | Lua Nova-New moon | quarto Minguante-Waning moon
Tabela de Marés | tidal schedule
1 qUa / weD 01:50 3.0 14:10 3.2 08:10 1.0 20:40 0.9 01:50 3.0 14:10 3.2 08:10 1.0 20:40 0.9 01:40 3.0 14:00 3.0 07:40 0.9 20:10 0.8
2 qUi / thU 02:20 3.0 14:40 3.2 08:50 0.9 21:20 0.9 02:30 3.0 14:40 3.2 08:40 1.0 21:20 0.9 02:20 3.1 14:30 3.3 08:20 0.9 20:50 0.8
3 sex / Fri 03:00 3.0 15:20 3.3 09:20 0.9 22:00 0.9 03:10 3.1 15:20 3.3 09:20 1.0 21:50 0.9 02:50 3.1 15:10 3.3 09:00 0.9 21:30 0.8
4 saB / sat 03:40 3.0 16:00 3.3 10:00 0.9 22:40 0.9 03:50 3.0 16:00 3.3 10:00 1.0 22:40 0.9 03:30 3.1 15:50 3.3 09:30 0.9 22:10 0.8
5 Dom / sUn 04:30 2.9 16:50 3.2 10:40 1.0 23:30 1.0 04:30 3.0 16:50 3.2 10:40 1.0 23:20 0.9 04:20 3.0 16:30 3.3 10:20 0.9 22:50 0.8
6 seg / mon 05:10 2.9 17:40 3.2 11:30 1.0 - - 05:10 2.9 17:30 3.2 11:30 1.1 - - 05:00 2.9 17:20 3.2 11:00 1.0 23:40 0.9
7 ter / tUe 06:00 2.8 18:30 3.1 00:20 1.0 12:20 1.1 06:00 2.9 18:30 3.1 00:10 1.0 12:20 1.1 05:50 2.9 18:10 3.1 11:50 1.1 - -
8 qUa / weD 07:00 2.7 19:30 3.0 01:10 1.1 13:20 1.2 07:00 2.8 19:30 3.0 01:00 1.1 13:20 1.2 06:50 2.8 19:10 3.0 00:40 1.0 12:50 1.2
9 qUi / thU 08:10 2.7 20:30 3.0 02:10 1.1 14:20 1.2 08:00 2.8 20:30 2.9 02:00 1.1 14:20 1.2 08:00 2.8 20:20 3.0 08:00 2.8 14:00 1.2
10 sex / Fri 09:20 2.8 21:40 3.0 03:20 1.1 15:40 1.2 09:10 2.8 21:40 2.9 03:10 1.1 15:30 1.2 09:00 2.8 21:30 2.9 02:50 1.1 15:10 1.2
11 saB / sat 10:20 2.9 22:50 3.0 04:20 1.1 16:50 1.1 10:20 2.9 22:50 3.0 04:20 1.1 16:40 1.1 10:10 2.9 22:40 3.0 03:50 1.0 16:20 1.1
12 Dom / sUn 11:20 3.0 23:50 3.1 05:20 1.0 17:50 1.0 11:20 3.0 23:50 3.0 05:20 1.1 17:50 1.0 11:10 3.0 23:40 3.1 05:00 1.0 17:30 1.0
13 seg / mon - - 12:20 3.1 06:20 0.9 18:50 0.9 - - 12:20 3.1 06:20 1.0 18:50 0.9 - - 12:10 3.2 05:50 0.9 18:20 0.8
14 ter / tUe 00:40 3.1 13:10 3.3 07:10 0.9 19:40 0.8 00:40 3.1 13:10 3.3 07:10 0.9 19:40 0.8 00:40 3.1 13:00 3.3 06:40 0.8 19:20 0.7
15 qUa / weD 01:30 3.1 14:00 3.4 08:00 0.8 20:30 0.8 01:30 3.2 14:00 3.4 08:00 0.9 20:30 0.8 01:30 3.2 13:50 3.4 07:30 0.7 20:00 0.6
16 qUi / thU 02:20 3.1 14:40 3.4 08:40 0.8 21:20 0.8 02:20 3.2 14:40 3.4 08:40 0.9 21:20 0.8 02:10 3.2 14:30 3.4 08:20 0.7 20:50 0.6
17 sex / Fri 03:00 3.1 15:30 3.4 09:30 0.8 22:00 0.8 03:10 3.2 15:20 3.4 09:30 0.9 22:00 0.8 03:00 3.2 15:10 3.4 09:00 0.8 21:30 0.7
18 saB / sat 03:50 3.0 16:10 3.3 10:10 0.9 22:50 0.9 03:50 3.1 16:10 3.3 10:10 0.9 22:40 0.9 03:40 3.1 15:50 3.3 09:40 0.8 22:10 0.7
19 Dom / sUn 04:30 2.9 16:50 3.2 10:50 1.0 23:30 1.0 04:30 3.0 16:50 3.2 10:50 1.0 23:20 1.0 04:20 3.0 16:40 3.2 10:20 0.9 23:00 0.9
20 seg / mon 05:20 2.8 17:40 3.1 11:30 1.1 - - 05:20 2.9 17:30 3.1 11:30 1.1 - - 05:00 2.9 17:20 3.1 11:00 1.0 23:40 1.0
21 ter / tUe 06:00 2.7 18:20 3.0 00:10 1.1 12:10 1.2 06:00 2.8 18:20 2.9 00:10 1.1 12:10 1.2 05:50 2.8 18:00 3.0 11:50 1.2 - -
22 qUa / weD 06:50 2.6 19:10 2.8 01:00 1.2 13:00 1.3 06:50 2.7 19:10 2.8 00:50 1.2 13:00 1.3 06:40 2.7 18:50 2.8 00:30 1.1 12:40 1.3
23 qUi / thU 07:40 2.6 20:00 2.7 01:50 1.3 13:50 1.4 07:40 2.6 20:00 2.7 01:40 1.3 13:50 1.4 07:30 2.6 19:50 2.7 01:20 1.2 13:30 1.4
24 sex / Fri 08:40 2.5 21:00 2.7 02:40 1.3 14:50 1.5 08:40 2.6 21:00 2.6 02:30 1.4 14:50 1.5 08:30 2.6 20:50 2.6 02:10 1.3 14:30 1.5
25 saB / sat 09:50 2.5 22:10 2.6 03:40 1.4 16:00 1.5 09:40 2.6 22:00 2.6 03:30 1.4 16:00 1.5 09:30 2.6 21:50 2.6 03:10 1.4 15:40 1.4
26 Dom / sUn 10:50 2.6 23:00 2.7 04:40 1.3 17:00 1.4 10:40 2.6 23:00 2.6 04:30 1.4 17:00 1.4 10:30 2.7 22:50 2.7 04:10 1.3 16:50 1.4
27 seg / mon 11:40 2.7 00:00 2.7 05:30 1.3 18:00 1.3 11:30 2.7 00:00 2.7 05:30 1.3 18:00 1.3 11:30 2.8 23:50 2.8 05:10 1.3 17:40 1.2
28 ter / tUe - - 12:20 2.9 06:20 1.2 18:50 1.2 - - 12:20 2.9 06:20 1.2 18:50 1.2 - - 12:10 2.9 06:00 1.2 18:30 1.1
29 qUa / weD 00:40 2.8 13:10 3.0 07:00 1.1 19:40 1.1 00:50 2.8 13:10 3.0 07:00 1.1 19:30 1.0 00:40 2.9 13:00 3.1 06:40 1.1 19:10 1.0
30 qUi / thU 01:30 2.9 13:50 3.2 07:50 1.0 20:20 0.9 01:30 2.9 13:50 3.2 07:50 1.1 20:20 0.9 01:20 3.0 13:40 3.2 07:20 0.9 19:50 0.8
29/07 OLhãO- Avenida da República
22h00 Entrada Livre // Admission Free
www.allgarve.pt
22/07 LAGOA - Parchal - Centro de
Congressos do Arade 22h00 25€
Bilhetes à venda // Ticket sales: www.ticketline.pt e no local // and at the venue (Horário da bilheteira, dias úteis // Ticket Office opening times: working days 09h00 – 13h00 e // and 14h00 – 18h00. Só são aceites pagamentos em numerário // Cash only please)
T. 282 498 577www.allgarve.pt
antevisão: preview:
Os Morcheeba regressam a Portugal para a apresentação do novo trabalho “Blood Like Lemonade”. Este concerto é marcado pelo regresso da cantora de sempre Skye Edwards aos Morcheeba, cuja reunião com Paul e Ross Godfrey no novo disco Blood Like Lemonade restaura o inimitável som e charme que tornou os Morcheeba numa das maiores referências do chill-out e pop britânico.
Morcheeba are coming back to Portugal to present their new work “Blood Like Lemonade”. A high point of the concert will be the return of Morcheeba’s long-standing singer Skye Edwards whose reunion with Paul and Ross Godfrey on the new disc “Blood Like Lemonade” restores the inimitable sound and charm that made Morcheeba into one of the top names in British chill-out and pop.
sarruga
Morcheeba
16/06 – 02/07 pOrtimãO - TEMPO - Teatro
Municipal // Municipal Theatre
T. 282 402 475 / 961 579 917www.teatromunicipaldeportimao.pt
Festival Cidades invisíveis: gente de dublininvisible Cities Festival: People of dublin
SARRuGA é uma companhia que nasceu em 1994 pela mão de Pakito Gutiérrez. A decisão de fazer espectáculos de rua surge a partir da ideia de fazer gigantes esses pequenos insectos que apaixonam o seu criador. Essa ideia leva-o a aventurar-se num intenso estúdio de engenharia mecânica e de motricidade, para poder converter esses minúsculos insectos vivos em imensas máquinas que parecem vivas. A mobilidade das máquinas está perfeitamente concebida para que possam realizar movimentos idênticos aos insectos reais.
SARRuGA is a company which was created in 1994 by Pakito Gutiérrez. The decision to do street performances emerged from the idea of transforming those little insects that impassioned their creator into giants. This idea led him to immerse himself in intensive studies of mechanical engineering and motivity to be able to convert these tiny living creatures into immense machines which appear to be alive. The machines’ mobility is perfectly conceived so that they move in an identical way to the real insects.
02/06 3ª mostra De cUltUra Fílmica
// 3RD FESTiVAL OF FiLM CuLTuRE FArO - Pátio de Letras
21h00 T. 289 049 330
10/06
tosta mista - projecto vaivém // TOSTA MiSTA - VAiVéM PROJECT
EstOi - Palco Móvel (Junta de Freguesia de Estoi) // itinerant Stage (Estoi Civil Parish Council)
21h30 ou // or 22h00
Entrada Livre // Admission Free T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
10/06 - 12/06 algarve property show 2011
LOuLé - Vilamoura - Centro de Congressos do Hotel Tivoli Marina
11h30 - 20h30
Entrada Livre // Admission Free T. 282 341 333 www.algarvepropertyshow.com
18/06 18.º aniversário Da alDeia
Da senhora Do Forte // 18TH ANNiVERSARy OF THE ViLLAGE OF SENHORA DO FORTE
LAGOs - Museu de Lagos // Lagos Museum
A partir das // Starts 17h00
25/06 miss mUnDo portUgal 2011
LOuLé - Hilton Hotel Vilamoura (Gala); Agua Moments Vilamoura (After Party)
21h00 - 24h00 (Gala); 24h00 - 04h00 (After Party)
5€ / 10€ (Plateia // Show only); 35€ (Com jantar // includes dinner)
Comite de Miss Mundo - Algarve 2011
T. 916 018 441 / 913 326 958
Até // UNtiL 15/10 Fiesa - Festival
internacional De escUltUras em areia // iNTERNATiONAL SAND SCuLPTuRE FESTiVALtema 2011 “animalanDia”// 2011 THEME: ANiMAL kiNGDOM
siLvEs - Pêra
10h00 - 20h00
T. 969 459 259 www.fiesa.org
From 16th June to 2nd July, TEMPO – Portimão Municipal Theatre will be hosting the invisible Cities Festival: People of Dublin.
De 16 de Junho a 2 de Julho, o TEMPO – Teatro Municipal de Portimão recebe o Festival Cidades invisíveis sob a temática Gente de Dublin.
exposições16/06 - 02/07 – Exposição “ A century of news photography”, Sala de Exposições, de Terça a Sábado das 14h00 às 19h00 e em dias de espectáculos das 14h00 às 21h30 // Exhibition “A Century of news photography”, Exhibition Room, Tuesday to Saturday 14h00 to 19h00 and on performance days from 14h00 to 21h30
música17/06 – kaffee Folk, Sheila na Gig, Café Concerto, 22h0025/06 – beoga, Grande Auditório // Grand Auditorium Nuno Mergulhão, 21h30, 15€
teatro22/06 – As you are now so once were we, the company, Grande Auditório // Grand Auditorium Nuno Mergulhão, 21h30
cinema16/06 - 24/06 – ciclo de cinema // Film Cycle ireland on Screen, Pequeno Auditório // Small Auditorium, 21h00
28 29e ainda :: why not
contactos:contacts
Postos de Informação Turística Algarve Tourist Offices
aeroporto internacional de Faro Faro international Airport
Aeroporto Internacional de faro8001 - 701 faro t. 289 818 582
albufeira rua 5 de outubro8200 - 109 Albufeira t. 289 585 279
alcoutim rua 1.º de maio8970 - 059 Alcoutim t. 281 546 179
aljezur rua 25 de Abril 1388670 - 054 Aljezur t. 282 998 229
alvor rua Dr. Afonso costa, n.º 518500 - 016 Alvor t. 282 457 540
armação de pêra Avenida marginal8365 Armação de pêra t. 282 312 145
carvoeiro praia do carvoeiro, 8400 - 517 lagoa t. 282 357 728
castro marim rua José Alves moreira n.º 2 - 4 , 8950 - 138 castro marim t. 281 531 232
Faro rua da misericórdia, n.º 8 - 11, 8000 - 269 faro t. 289 803 604
lagos praça gil eanes (antigos paços do concelho // former town hall) 8600 lagos t. 282 763 031
loulé Avenida 25 de Abril, n.º 98100 - 506 loulé t. 289 463 900
monchique largo s. sebastião8550 monchique t. 282 911 189
monte gordo Avenida marginal8900 monte gordo t. 281 544 495
olhão largo sebastião martins mestre, n.º 8 A8700 - 349 olhão t. 289 713 936
ponte internacional do guadiana Guadiana international Road Bridge
A22 - monte francisco8950 - 206 castro marim t. 281 531 800
praia da rocha Avenida tomás cabreira8500 - 802 praia da rocha t. 282 419 132
quarteira praça do mar, 8125 Quarteirat. 289 389 209
sagres rua comandante matoso8650 - 357 sagres t. 282 624 873
são Brás de alportel largo de são sebastião, n.º 238150 - 107 são Brás de Alportel t. 289 843 165
silves e.N. 124 - parque das merendas8300 silves t. 282 442 255
tavira rua da galeria, n.º 98800 - 329 tavira t. 281 322 511
Postos Municipais de informação Turística Municipal Tourist Offices
albufeira estrada de santa eulália8200 Albufeira t. 289 515 973 [email protected]
almancil rua de vale formoso8135 Almancil t. 289 392 659
alte estrada da ponte, n.º 178100 Alte t. 289 478 666
portimão Avenida zeca Afonso, 8500 - 516 portimão, t. 282 470 717 [email protected]
querença largo da Igreja, 8100 - 495 Querençat. 289 422 495
salir rua José viegas gregório8100 - 202 salir t. 289 489 733
ConsuladosConsulates
alemanha Germany urb. Infante D. henrique, lote 11 r/c Dto. 8000-490 faro t.289 803 181 fax: 289 801 346 [email protected]
áustria Austria rua ramalho ortigão, clube Borda d’Água praia da oura 8200-604 Albufeira t. 289 510 900 fax: 289 510 999 [email protected]
Bélgica Belgium Av. 5 outubro n.º 28 1.º esq.8000-076 faro, t. 289 812 589 fax: 289 812 591
Brasil Brazil edf. vilamoura Jardim - centro de Negócios e serviços volta do gaio - 8125-502 vilamoura t. 289 381 559 f. 289 301 279 [email protected]
cabo verde Cape Verde rua porta da serra 37 – 1.º esq.8500-603 portimão, t. 282 417 720
canadá Canada rua frei lourenço sta. maria 1, 1.º frente, Apartado 79, 8001-901 faro t. 289 803 757 fax: 289 880 888 [email protected]
Dinamarca Denmark rua conselheiro Bívar, 10 – 1.º Dto., 8000-255 faro t. 289 805 561 fax: 289 803 333 [email protected]
espanha Spain Av. ministro Duarte pacheco, 8900-330 v. r. sto. António t. 281 544 888 fax: 281 511 826
estónia Estonia praça Dr. António padinha, 128800 tavira t.932 825 254 fax: 281 325 870 [email protected]
Finlândia Finland edifício la finca, 562 A , cascalheira, 8125-018 Quarteira t. 289 399 873 fax: 289 399 872 [email protected]
França France rua Almirante cândido dos reis, n.º 226, 8800 tavira, t. 281 380 660 fax: 281 380 668
grã-Bretanha Great Britain edifício A fábrica, Av. guanaré, 8501-915 portimão t. 282 490 750 fax: 282 414 054 [email protected]
méxico Mexico rua José de matos 5 r/c, 8000-503 faro, t. 289 827 074 fax: 289 827 075, [email protected]
noruega Norway rua Júdice Biker 11 – 4.º c8500-701 portimão t. 282 414 878 fax: 282 480 589
países Baixos The Netherlands rua lageado, edifício mercúrio, lote 14, 8200-328 Albufeira t. 289 820 903 fax: 289 515 943 [email protected]
reino de marrocos Morocco rua do vilageado, Apartado 5268200-908 Albufeira t. 289 587 960 fax: 289 586 084 [email protected]
república checa Czech Republic Av. 5 de outubro 55, 1.º esq., 8000-167 faro t. 289 804 478 fax: 289 806 310 [email protected]
república da polónia Republic of Poland
Quinta da Bolota, lote 4 A, vale de santa maria, 8200-314 Albufeira t. 968 059 595 fax: 289 580 539 [email protected]
república Democrática do congo Democratic Republic of Congo
condomínio edifício guadiana foz, lote 6, 2.º B, 8900 v. r. sto. António
roménia Romania volta do girassol, 6, 8125-545 vilamoura, t. 289 324 874 fax: 289 324 876
rússia Russia Quinta do lago - Apartado 2107, 8135-024 Almancil, t. 917 810 031, f. 289 845 966
suécia Sweden Apartado 37128135-908 Almancil t. 910 539 847
3030 31
www.allgarve.pt289 800 496
PROGRAMA DE JULHOMÚSICA POP / WORLDVIVIAnE15 Julho | 22h00 Jardim da VerbenaSãO BRáS DE ALPORtEL
IVAn LInS16 Julho | 22h00 Grande Real Santa EuláliaALBUfEIRA
MORCHEEBA22 Julho | 22h00 Centro Congressos do Arade, ParchalLAGOA
“Só nóS tRêS” - fERnAnDO tORDO, PAULO DE CARVALHO E CARLOS MEnDES30 Julho | 22h00Teatro das FigurasfARO
ARtEDEz MOnUMEntAIS ESCULtURAS BRItânICAS The BerardO COlleCTiOn
Até 10 SetembroCerro da Vila, VilamouraLOULé
tUttI fRUttI JOana VasCOnCelOs
1 Junho até 30 SetembroGare do Aeroporto InternacionalfARO
MÚSICA CLáSSICACELEBRAnDO AnDREWLLOyD WEBBER COM SOfIA ESCOBAR, JOHn ADDISOn E ORqUEStRA DO ALGARVE23 Julho | 22h00Vale do LoboLOULé
MÚSICA JAzzOMAR HAkIM FesTiVal de Jazz de lagOa
1 Julho | 22h00Sítio das Fontes, EstômbarLAGOA
LOnDOn GOSPEL CHOIR9 Julho | 22h00CasteloSILVES
fEStIVAL IntERnACIOnAL DE JAzz DE LOULé28, 29 e 30 | JulhoLOULé
AnIMAÇãO PIPOtOtAL1 Julho | 22h00Praça da República tAVIRA
LES COLPORtEURS1 Julho | 22h00Avenida da República OLHãO2 Julho| 22h00Teatro das FigurasfARO3 Julho | 22h00Praça do Mar, QuarteiraLOULé4 Julho | 22h00Jardim da VerbenaSãO BRáS ALPORtEL5 Julho | 22h00Praça da RepúblicatAVIRA
ALGARVE CLASSIC CARS
8 a 10 JulhoMarina, VilamouraLOULé
BASH StREEt COMPAny
13 e 14 Julho | 22h00Praça da RepúblicatAVIRA
COnCEntRAÇãO IntERnACIOnAL DE MOtOS DE fARO 14 a 17 JulhoVale das AlmasfARO
SARRUGA29 Julho | 22h00Avenida da RepúblicaOLHãO
tOCAnDAR
30 Julho | 21h30Ruas de Odeceixe e Largo 1º Maio OdeceixeALJEzUR31 Julho | 21h30Ruas da vilaMOnCHIqUE
GAStROnOMIAConCurso da Cataplana
JulhoRestaurantes aderentes
allGarVE GourmEt
26 a 30 JulhoMuseuPORtIMãO
SOfIA ESCOBAR MORCHEEBA SARRUGA ALLGARVE GOURMEt
ParCeirOsaPOiOs Media ParTners