HyPower 2013 | 3
editorial
Não existe um substituto para a experiência. Como o único fabri-
cante a permanecer no setor de hidrogeração por mais de 140
anos, a Voith Hydro tem experiência em abundância. A hidrogera-
ção pode ser uma tecnologia madura e bem estabelecida, mas isso
não significa que ela não tenha mais espaço para melhorias.
O aprimoramento contínuo e o aprendizado por toda a vida são
metas pelas quais nos empenhamos, não apenas no que diz respei-
to aos nossos produtos, mas também em relação à nossa equipe.
A combinação de experiência de longo prazo e uma aborda-
gem curiosa, voltada para o futuro, significa que estamos constan-
temente buscando inovações técnicas que possam melhorar
a eficiência e reduzir o impacto da hidrogeração no meio ambiente
natural que nos cerca. Isso reforçará ainda mais a energia hidrelétri-
ca como a principal fonte de energia verde e confiável.
Em anos recentes, temos visto uma crescente tendência rumo
à modernização de usinas hidrelétricas em operação por muitos
anos. Tendo confiado na expertise da Voith na fase original de cons-
trução das usinas, décadas atrás, muitos de nossos parceiros agora
solicitam o nosso conhecimento técnico novamente ao olharem
para o futuro.
E o futuro da hidrogeração é brilhante. A Agência Internacional
de Energia prevê que o volume de energia produzida por hidrogera-
ção dobrará até 2050. Já tendo presenciado o desenvolvimento
bem-sucedido da hidrogeração ao longo do tempo, estamos con-
fiantes de que ela continuará a contribuir de forma significativa para
a produção de eletricidade sem impactos negativos ao clima pelos
próximos anos.
Nesta edição, esperamos que você possa conhecer um pouco
mais de nossas habilidades técnicas e os projetos em que trabalha-
mos pelo mundo afora, além da melhor forma de transmitir esse
conhecimento e expertise para a próxima geração.
Boa leitura!
Atenciosamente,
Ute Böhringer-Mai
Diretora de Comunicação Voith Hydro Mundial
JUNTANDO EXPERIÊNCIA E INOVAÇÃO
impreSSÃo
edição:Voith Hydro Holding GmbH & Co. KGAlexanderstr. 1189522 Heidenheim, Alemanhawww.voith.com
responsável pela edição: Ute Böhringer-MaiEditor-chefe: Lukas NemelaTel: +49 7321 37 0Fax: +49 7321 37-7828Email: [email protected]
em cooperação com:Burda Creative Group GmbHwww.burda-creative-group.de
paper: A revista HyPower é impressa em Respecta Silk. Esse papel é fabricado utilizando 60% de fibras recicladas em uma máquina de papel Voith.
Fotografias: p. 5: gettyimages/Yuji Sakai; p. 8-10: Micha Wolfson (3); p. 11: gettyimages/Adam Gault; p. 27: laif/ Tobias Hauser; p. 28-29: unit/500gls; p. 30-31: EDP Energias de Portugal; p. 32: Erich Meyer; p. 40-41: Lifesaver (3); p. 43: gettyimages/Yuji Sakai. Todas as outras fotos são da Voith Hydro.
Todos os dados relativos a capacidade hidrelétrica instalada incluem usinas reversíveis. Todos os dados relativos a potencial hidrelétrico se referem ao potencial hidrelétrico de exploração economicamente viável.
direitos de reproduçãoNenhuma parte desta publicação poderá ser copiada, reproduzida ou mesmo difundida. Também é proibida a utilização de seu conteúdo, no todo ou em parte, em outros trabalhos e em qualquer que seja o formato, sem a expressa autorização por escrito do editor.
SeUS ComeNtÁrioS: Caso tenhaquaisquer comentários ou perguntas
sobre esta edição da Hypower, entre em contatoconosco pelo endereço: [email protected]
4 | HyPower 2013 HyPower 2013 | 5
ÍNDICEÍNDICE
Descubra mais sobre o mundo da Voith em suas demais publicações.
12
DEFINIÇÃO DA PAUTA
8 PASSANDO O BASTÃONovo CTO, Dr. Norbert Riedel,
e antecessor, Dr. Siegbert Etter,
discutem a inovação na Voith Hydro
11 SABER É PODER O especialista em conhecimento Steve
Trautman fala sobre a retenção de expertise
FORNECEDOR COMPLETO
12 REAJUSTANDO O RELÓGIOUma introdução ao trabalho inovador de
modernização da Voith
18 AUMENTANDO A VIDA ÚTIL Modernização no maduro mercado
canadense
19 ENCARANDO O FUTUROMaximizando o potencial com moderni-
zações na China e na América do Sul
Frankl, chefe da Divisão de Energia
Renovável da AIE
30 UM PLANO MAIS ELEVADOComo avanços estratégicos em usinas
reversíveis estão trazendo flexibilidade
e eficiência às nossas redes
34 MAXIMIZANDO O POTENCIALUm olhar de perto sobre a inovadora
turbina StreamDiver
PARCERIAS DE SUCESSO
37 NOVA GERAÇÃOUnidade operacional da Voith Hydro
na Suécia possui expertise de ponta
em geradores
38 PASSAGEM SEGURAUm projeto de pesquisa que melhora
a segurança de peixes
22 TESOURO ESCONDIDOLevando maior eficiência à usina italiana
de Roncovalgrande
24 VERTICALIZANDOAumentando a geração de energia no Japão
EXPERTISE GLOBAL
25 UMA CULTURA DE HIDROGERAÇÃO Criando um elo entre o passado
e o presente da hidroeletricidade
26 MARCO MULTINACIONAL Construindo uma pequena central hidre-
létrica com grande alcance internacional
MATRIZ DE ENERGIA VERDE
28 HIDROGERAÇÃO EM PRIMEIRO LUGAREntrevista exclusiva com o Dr. Paolo
COTIDIANO
2 IMPRESSÃO 3 EDITORIAL6 NOVIDADES39 MUNDO DA VOITH40 PERSPECTIVA DO CONVIDADO42 COTIDIANO
ÍNDICE DE PROJETOS
43 PELO MUNDO Uma referência rápida dos projetos da Voith Hydro
mencionados nesta edição da HyPower
22
40
34
HyPower 2013 | 7
Section
6 | HyPower 2013
NOVIDADES
AMÉRICA DO NORTE A Voith solidificou ainda mais o seu portfólio de serviços para usinas
hidrelétricas e expandiu as atuais atividades comerciais de aftermarket com o estabeleci-
mento de uma nova unidade operacional no Canadá. Com a aquisição da Vortex Hydro,
sediada em Quebec, a Voith será beneficiada pela expertise da empresa em novos sistemas
auxiliares mecânicos, produtos especializados para hidrelétricas e serviços de consultoria de
especialistas. “A oferta de serviços completos de longo prazo se torna cada vez mais impor-
tante, porque os nossos clientes estão precisando deles,” afirma Kirsten Lange, Membro do
Conselho de Administração e Diretora Executiva para o Desenvolvimento de Negócios da
Voith Hydro Holding. Também responsável pelos negócios de aftermarket, Lange passou
a integrar o conselho de administração em 2012. Os serviços de aftermarket incluem
manutenção preventiva, reparos, peças sobressalentes de qualidade e inspeções. //
MyANMAR Janeiro assistiu à primeira Cúpula
de Energia de Myanmar [Myanmar Power
Summit] oficial, sediada na cidade de Yangon.
A Voith atuou como co-patrocinadora da cúpula,
e foi a única empresa de geração hidrelétrica a ter
o seu próprio estande no local. Mais de 50 dele-
gados do Ministério de Energia Elétrica local com-
pareceram para discutir as oportunidades de
desenvolvimento e de investimento no setor de
energia de Myanmar. Apenas uma parte da popu-
lação do país tem acesso à eletricidade, e mes-
mo assim, enfrenta regulares cortes de energia.
O potencial para a geração hidrelétrica na região
é considerável. Em Myanmar, a Voith Hydro já
realizou dois projetos: para Yeywa, a maior usina
hidrelétrica de Myanmar, a Voith Hydro forneceu
turbinas, geradores e os sistemas de automação,
enquanto que para a represa de Kinda a empresa
forneceu duas unidades, em 1986. //
bRASIl A Voith continua a ter sucesso em
seu negócio de geração hidrelétrica no mer-
cado estratégico da América do Sul. Na vira-
da do ano, a empresa recebeu diversos
pedidos significativos para a modernização
de usinas hidrelétricas no Brasil. O valor con-
solidado dos contratos alcança aproximada-
mente € 185 milhões, e inclui a modernização
de duas usinas de propriedade da Tractebel
Energia S.A., e mais uma da operadora Duke
Energy. Na usina de Salto Santiago, com
1.420 MW instalados, será feita a recupera-
ção e renovação completa de quatro turbinas,
geradores, equipamentos eletromecânicos
e a tecnologia de automação. Na usina de
Passo Fundo, de 226 MW, a Voith moderniza-
rá as duas unidades geradoras, os sistemas
de automação e os reguladores de velocida-
de das turbinas, enquanto que na usina de
Chavantes, de 414 MW, a empresa renovará
três unidades geradoras, incluindo turbinas,
geradores e sistemas eletromecânicos. //
ESPANHA A Voith Hydro ocupou
o seu lugar ao lado de 1.300 partici-
pantes de 80 países diferentes
na conferência HYDRO 2012, em
Bilbao. A feira comercial anual de hi-
drogeração promoveu uma série de
exposições e discussões sobre os
variados planos concretos para a ge-
ração hidrelétrica mundial e o desen-
volvimento de usinas reversíveis. Especialistas de diferentes unidades operacionais
da Voith Hydro em toda a Europa participaram da feira e mais uma vez comprovaram
a expertise tecnológica da empresa ao contribuírem com diversas publicações sobre
aspectos técnicos especiais, além de estudos de casos de projetos. Durante o even-
to, a Voith promoveu um jantar na cidade basca para os participantes da feira no
Museo Maritimo, às margens do rio Nervio. Além disso, o evento também marcou
a estreia do novo design do estande de exposição da Voith Hydro. //
VOITH NA HYDRO2012 DE BILBAO
EXPANDINDO OS SERVIÇOS AFTERMARKET
ÍNDIA Como parte das comemorações de 60 anos de laços diplomá-
ticos entre a Alemanha e a Índia, a Voith esteve presente como parcei-
ra da cidade na Feira Urbana Indo-Germânica de Deli, em outubro de
2012. A quarta de cinco visitas a cidades por todo o subcontinente
para a feira (‘mela’, em Sânscrito) expôs o que há de melhor na Alema-
nha em todas as áreas possíveis. Mais de 14.000 visitantes compare-
ceram à feira. No pavilhão da empresa, a Voith disponibilizou informa-
ções sobre o portfólio de atividades da empresa na Índia, com um
enfoque nos desafios da urbanização rápida do subcontinente. A Índia
é um mercado estratégico para a Voith, que vem operando com
sucesso no país desde 1911. Os serviços são diversos e incluem,
dentre outros, soluções para o fornecimento de infraestrutura eficiente
(incluindo equipamentos para o metrô de Deli), energia limpa, supri-
mento seguro de água e fábricas com consumo eficiente de insumos.
No pavilhão da Voith em Deli, os visitantes puderam assistir ao
filme “Megacities of the World – Their Challenges” [Megacidades do
COMEMORANDO AS RELAÇÕES INDO-GERMÂNICAS
Mundo – Seus Desafios] em uma tela grande especial. O filme foi
realizado com a ajuda de alunos do Instituto Indiano de Tecnologia,
com o qual a Voith possui uma cooperação contínua. Para os visitan-
tes, um destaque foi a apresentação de um projeto hidrelétrico reali-
zada por iPad, a qual incluiu um teste sobre hidroeletricidade e o meio
ambiente. O teste serviu de base para um concurso escolar do qual
participaram 19 das melhores escolas de Deli e das redondezas.
Cada uma das equipes das escolas era formada por quatro membros
com idades entre 14 e 17 anos, e as três melhores equipes recebe-
ram troféus e certificados.
Em seu pavilhão, a Voith também recebeu uma delegação espe-
cial que incluiu Philipp Rösler, Ministro Federal de Economia e Tecno-
logia da Alemanha, Dr. Hubert Lienhard, Presidente & CEO da Voith
GmbH, Dr. Roland Münch, Presidente do Conselho da Voith Hydro,
Peter Löscher, CEO da Siemens, além de diversos outros represen-
tantes de alto escalão das áreas de negócios e de política. //
EXPLORANDO O POTENCIAL DE MYANMAR
SUCESSO DA MISSÃO NA AMÉRICA DO SUL
O pavilhão da Voith na Feira Urbana Indo-Germânica expôs a ampla gama de serviços da empresa no subcontinente.
8 | HyPower 2013 HyPower 2013 | 9
DEFININDO A PAUTA
Quais foram os avanços tecnológicos mais importantes no
setor de hidrogeração durante a época em que o senhor
esteve na Voith Hydro?
Dr. Etter: No que se refere aos princípios básicos, não houve grandes
mudanças nos últimos 30 anos. A hidrogeração é uma tecnologia
muito madura e com a qual nós, da Voith, trabalhamos há mais de 140
anos. No entanto, houve muitas mudanças em menor escala que mo-
dificaram o setor como um todo. Impulsionados por esses avanços,
a potência, a densidade de potência, o tamanho e a eficiência aumen-
taram. Considere, por exemplo, os avanços em materiais: Hoje em dia,
os aços são mais fortes, mais flexíveis, mais robustos, mais resistentes
à corrosão e a sua qualidade como um todo aumentou enormemente.
Nós reproduzimos e estivemos ativamente envolvidos em gigantescas
melhorias de qualidade nos nossos laboratórios e na nossa fundição.
Dr. Riedel: Muito se passou no campo da automação, a digitaliza-
ção da tecnologia de controle, bem como na tecnologia de
instrumentação e de sensores. Isso abriu novas possibilidades para
o controle externo e para menores tempos de resposta, permitindo
aumentar o faturamento da usina devido à sua maior disponibilida-
de. Também houve um progresso significativo em equipamentos
elétricos como, por exemplo, na área de materiais de isolação. Ou
então o gerador resfriado a ar, que permitiu alcançar maiores taxas
de eficiência.
Dr. Etter: Também passamos a ter uma maior preocupação e enfo-
que em aspectos ambientais: cubos sem óleo, a aeração da água
de processo e o desenvolvimento de projetos de pás de rotores ou
outras tecnologias para reduzir as lesões a peixes.
PASSANDOO BASTÃODepois de mais de 30 anos com a Voith Hydro, o Dr. Siegbert Etter, Diretor Executivo de Tecnologia está se aposentando. Quem assumirá suas responsabilidades será o Dr. Norbert Riedel. Sentamos com os dois para discutirmos o tema de inovações técnicas na Voith, além da importância de uma transferência de conhecimento eficaz.
DEFININDO A PAUTA
A indústria se modificou a uma velocidade maior ou de forma
mais significativa do que vocês esperavam?
Dr. Etter: Olhando para trás, eu acho que sim. Houve muitas mu-
danças que resultaram da consolidação do setor hidrelétrico, que se
iniciou no final dos anos 80. A nossa transformação para um forne-
cedor completo que fabrica o portfolio completo de produtos para
usinas hidrelétricas ocorreu de forma surpreendentemente rápida
e abrangente. Para a Voith, isso se deu pela joint venture com
a Siemens, em 2000. Muitos nomes estabelecidos e de peso desa-
pareceram durante essa consolidação do setor, mas a Voith mante-
ve o seu excelente nome e agora é o único fabricante presente no
setor há mais de 140 anos.
Houve alguma inovação técnica que os tenha surpreendido
de verdade ou, ao contrário, inovações que vocês espera-
vam e que nunca vieram?
Dr. Etter: Algumas inovações não se consolidaram, como o princí-
pio ‘Straflo’ ou o gerador de alta voltagem, e muitas vezes mais por
motivos econômicos do que por motivos técnicos. Mas, em realida-
de, não vimos nenhuma grande surpresa. Nem mesmo a turbina de
velocidade variável, porque nós certamente vimos que ela chegaria.
Dr. Riedel: O que ainda não vimos foram os ensaios com modelos
se tornarem obsoletos. Essa premissa temporária se provou fora da
realidade, e eu tampouco acredito que isso ocorra no futuro. Apesar
dos avanços na tecnologia de computação, os ensaios com mode-
los permanecerão. Eles simplesmente representam uma forma úni-
ca de minimização de riscos para os nossos clientes.
Quais as mudanças mais notáveis na Voith Hydro durante
o seu tempo na empresa?
Dr. Riedel: Nossa transformação em um fornecedor completo foi
um gigantesco passo adiante. Vimos a expertise técnica de gera-
dores, de automação - e da usina como um todo - sendo paula-
tinamente agregados ao nosso conhecimento sobre turbinas.
Dr. Etter: Correto. E saber que nós, da Voith, nos beneficiamos
com a integração com colaboradores de outras empresas.
Qual inovação técnica da Voith Hydro mais os orgulham,
e por quê?
Dr. Etter: Energias marítimas. Nós desenvolvemos tecnologias no-
vas e robustas nessa área, como os componentes lubrificados
a água e resistentes à água do mar. Em alguns casos, pudemos até
mesmo levar uma parte dessa tecnologia de volta para a hidrogera-
ção convencional, como é o caso do StreamDiver, que é uma nova
tecnologia para pequenas centrais hidrelétricas [veja a página 34].
Quais avanços importantes na geração hidrelétrica você
esperaria ver em um futuro próximo? Quais as atuais áreas
de pesquisa?
Dr. Riedel: No futuro, esperamos ver novos desenvolvimentos
e aplicações na pesquisa de materiais. Aspectos ambientais con-
Dr. Norbert Riedel: depois de juntar-se à Voith, em 1998, o engenheiro já ocupou diversas posições executivas, sendo a mais recente como Diretor Administrativo do Centro de Engenharia da Voith Hydro.
Dr. Siegbert Etter: em 1982, o Dr. Etter se juntou à Voith como um enge-nheiro projetista de turbinas antes de se tornar Gerente Corporativo de Tecnologia e posteriormente CTO [Diretor Executivo de Tecnologia].
10 | HyPower 2013
tinuarão a impulsionar o desenvolvimento tecnológico, por exemplo,
por meio de cubos sem óleo em máquinas Kaplan. Em relação
a geradores, podemos esperar a otimização contínua das tecnolo-
gias de isolação, resfriamento ou até mesmo máquinas mais robus-
tas e com potências cada vez maiores. Estamos monitorando os
avanços nas tecnologias de semicondutores e supercondutores
com o objetivo de integrar os elementos certos no momento certo
na Voith Hydro. Em última instância, tudo isso nos ajuda a atender
melhor às necessidades dos nossos clientes, tal como diferentes
modos operacionais, maior flexibilidade, mudanças de carga mais
frequentes e maior disponibilidade na rede. Como engenheiros
e técnicos, nossa habilidade deve ser a de escutar os nossos clien-
tes com todo o cuidado para prever aonde eles desejarão ir, e então
promover a inovação com base nessa informação.
De que forma avançou a transferência de tecnologia e de
experiência durante a sua época na Voith Hydro?
Dr. Etter: Devido à nossa presença global em todos os mercados
importantes de hidrogeração, além da nossa ampla gama de ser-
viços, temos de reunir, organizar e redistribuir muito conhecimen-
to dentro da empresa. Nossos engenheiros nas diferentes
regiões detêm o conhecimento local, que flui pela empresa, mas
eles também precisam ter acesso ao conhecimento acumulado
que temos na Voith. Este é o nosso desafio e a nossa meta: ser
um fornecedor local completo no mundo inteiro.
Dr. Riedel: Essa também será uma das minhas metas como novo
CTO: aprender, reter e ampliar com base na experiência da Voith, e in-
tegrar essa expertise continuamente aos nossos produtos. A minha
responsabilidade também exigirá que eu gerencie a transferência de
tecnologia por todas as regiões, de modo a assegurar que esse know-
-how esteja próximo dos clientes no nível local e em todo o mundo.
Que outras metas você terá como o novo CTO?
Dr. Riedel: A de desafiar e de ser parceiro – alguém para desafiar
a empresa no lado de dentro com o objetivo de promover o desem-
penho e a inovação. E um parceiro tanto internamente como exter-
namente: escutar os nossos clientes e a nossa equipe para enxer-
gar as necessidades de amanhã e desenvolver a nossa tecnologia
para corresponder a isso. Ao fazê-lo, queremos manter o equilíbrio
adequado entre inovação e risco. A geração hidrelétrica precisa
continuar sendo uma fonte de energia renovável confiável e segura.
Com os avanços tecnológicos, a transferência de conhecimen-
to e expertise se tornou mais fácil ou mais difícil, dado o exces-
so de informação disponível atualmente?
Dr. Etter: Ambos. A tecnologia de computação certamente tornou
algumas coisas mais fáceis. Mas, ao mesmo tempo, a complexidade
também aumentou significativamente; a quantidade de know-how,
de interfaces, as necessidades de documentação e assim por diante.
Qual a importância de uma transferência de know-how
e expertise detalhados para a obtenção dos melhores resul-
tados possíveis?
Dr. Etter: Extremamente importante, e é por isso que é vital desenvol-
vermos sucessores adequados dentro da empresa olhando para o lon-
go prazo - como o Dr. Riedel. A confiança, tanto interna como externa-
mente, bem como as experiências variadas, vindas de distintas áreas da
empresa, são importantes para podermos realizar o trabalho de forma
adequada. A experiência real na planta também é crucial para isso.
Dr. Riedel: Eu concordo, só depois de passar pessoalmente pela
experiência de um comissionamento na usina é que podemos en-
tender a energia envolvida, bem como ganhar o nível de respeito
pela tecnologia e pela força da natureza, e isso sem falar dos riscos.
Qual o melhor conselho que o seu antecessor lhe deu –
e qual conselho você gostaria de dar ao seu sucessor?
Dr. Etter: Em primeiro lugar, o fator humano é essencial. Conte com
os colaboradores corretos nas posições corretas – conte com as suas
habilidades e permita que eles se levantem para encarar os desafios.
O trabalho de um CTO é também o de atrair novos talentos para
a empresa. Eu sempre me surpreendo com o apelo do rótulo “Enge-
nharia alemã” no mundo inteiro, e é importante fazer o melhor uso pos-
sível disso. Em segundo lugar, evitar o orgulho, porque isso nos impede
de escutar. E escutar – tanto a colaboradores como a clientes –
é a habilidade mais importante que um CTO precisa ter. É claro que me
orgulho da posição de mercado da empresa, de seu grande desenvol-
vimento e da integração de novos produtos e de funcionários, mas
uma coisa foi a mais importante nos mais de 30 anos em que estive
no setor hidrelétrico: meu amor e respeito pela hidroeletricidade. //
“A minha responsabilidade exige que o nosso know-how esteja per-to dos clientes em todo o mundo.”Dr. Norbert Riedel, novo CTO da Voith Hydro
DEFININDO A PAUTA
HyPower 2013 | 11
O planejamento de sucessão – recrutamento
e desenvolvimento de colaboradores para ocu-
parem posições estratégicas – quase sempre
está focado em executivos de alto escalão. Con-
tudo, é necessário que ele inclua todos os espe-
cialistas com conhecimentos únicos e críticos.
Os programas de transferência de conhecimento
reduzem o risco de perda de conhecimento
e experiência. Muito mais do que um treinamen-
to no trabalho, significa replicar a expertise,
a sabedoria e o conhecimento dos profissionais
críticos nas mentes e nas mãos dos colegas.
Cientistas e engenheiros requerem uma
transferência de conhecimento prática. Isso
deve começar com uma meta clara, como: “En-
siná-la a analisar estes dados até terça-feira.
Você saberá que ela estará pronta quando con-
seguir responder a cinco perguntas e começar
a soar como você ao falar.” Funcionários tecni-
camente orientados precisam de ajuda para
priorizar a transferência do conhecimento rela-
cionado às suas atribuições regulares, bem
como ferramentas para ajudar na comunicação
de suas experiências e ideias. Instruções passo-
-a-passo podem ser especialmente úteis. Siga
os seguintes passos para alcançar uma estraté-
gia eficaz de transferência de conhecimento:
Priorize as informações
Colaboradores com muito tempo de casa são
incríveis repositórios de informação, mas nem
todas elas são igualmente importantes. Segre-
gue a expertise de alto risco/alto valor daqueles
conhecimentos ultrapassados ou que já existem
em quantidade suficiente dentro da organização.
Diferentes tipos de conhecimento
A transferência de conhecimento deve envolver
tanto o conhecimento explícito (como seguir um
determinado procedimento) como o conheci-
mento tácito, tal como o que procurar ou para
qual fato se atentar, quais as regras a serem
seguidas e quais podem ser ignoradas sob de-
terminadas circunstâncias, quem você precisa
conhecer para conseguir realizar as coisas,
e assim por diante. O conhecimento tácito
é o “molho secreto” que torna as pessoas
experientes tão eficazes em seus trabalhos.
DEFININDO A PAUTA
SABER É PODERSteve Trautman, especialista em transferência de conhecimento, explica o que as empresas devem fazer para reter a sua expertise antes que seja muito tarde.
Steve Trautman Com mais de duas décadas de experiência orientando a clientes como Microsoft, Nike e Boeing, Steve Trautman presta consultoria a altos exe-cutivos sobre formas práticas de garantir uma transferência de conhecimento eficaz.
Transferência durante o trabalho
Não é possível parar o trabalho dos seus espe-
cialistas e colocá-los para dar aulas formais.
A transferência de conhecimento deve ser inte-
grada ao dia-a-dia de trabalho – ou então ela ja-
mais acontecerá. E porque existem muitas
nuances ao que quer que se tenha de ensinar,
a transferência de conhecimento durante o tra-
balho é o melhor momento.
A compreensão é a chave
O gerenciamento de conhecimento (armazena-
mento de dados) não resolve o problema. O ris-
co não se reduz até que os conhecimentos
críticos sejam compreendidos pela próxima ge-
ração. Para alcançar isso, utilize uma mistura de
ferramentas de gerenciamento de conhecimento
e transferência de conhecimento.
Abordagem mensurável
Um plano claramente estruturado dos conheci-
mentos a serem transferidos, bem como o mo-
mento para a transferência, permite que os espe-
cialistas muito ocupados planejem e priorizem a
transferência de conhecimento relativa aos seus
trabalhos. Quanto à responsabilidade, é suficien-
te que os gerentes estabeleçam um plano men-
surável para registrarem o progresso – para as-
sim reduzirem o risco de perda de conhecimento.
Até pouco tempo atrás, um colaborador
que estivesse há cinco anos em uma empresa
ainda era tido como “o cara novo” porque mui-
tos de seus pares já estavam ali por 20 ou 30
anos; assim, levar cinco anos para aprender um
trabalho não parecia fora da realidade. Hoje em
dia, os colaboradores que integram a força de
trabalho podem esperar uma mudança de em-
prego pelo menos a cada sete anos, e assim
a urgência é muito maior. A transferência de
conhecimento deve ser rápida e metódica para
atender às necessidades de uma força de traba-
lho em constante mudança. //
12 | HyPower 2013 HyPower 2013 | 13
FORNECEDOR COMPLETO
No mundo inteiro, a Voith Hydro está ajudando os seus clientes a aproveitarem o verdadeiro potencial de suas usinas hidrelétricas. Serviços de modernização inovadores podem aumentar a eficiência, maximizar a potência, tornar as usinas mais ecológicas e prolongar a sua vida útil por décadas.
reAJUSTANDO O reLÓGIO
HyPower 2013 | 13
14 | HyPower 2013 HyPower 2013 | 15
FORNECEDOR COMPLETOFORNECEDOR COMPLETO
maturidade do setor hidrelétrico em cada uma delas.
Em média, os sistemas de automação são reformados depois de 20 anos, os geradores a cada 30 anos e as turbinas a cada 40 anos. Esse segmento de negócios é constituído por três grandes categorias: o que poderia deno-minar-se “after care,” que pode incluir a subs-tituição de itens propensos ao desgaste, bem como partes sobressalentes; reformas, que envolvem o “reajuste do relógio de volta ao zero” em uma instalação existente, o que es-tende a sua vida útil por mais algumas déca-das; e a modernização, que tipicamente anda passo-a-passo com a reforma, mas que procu-ra melhorar o projeto e os equipamentos originais em uma variedade de formas.
“Os avanços em dinâmica de fluidos computacional, bem como o foco na operação fora dos parâmetros nominais [off-design] tanto na queda quanto na vazão, permitiram alcançar melhorias significativas nas caracte-rísticas operacionais de todos os tipos de tur-
binas,” afirma Meier. Da mesma forma, as si-mulações de fluxo magnético resultaram em melhorias no projeto de geradores. Essas fer-ramentas, utilizadas em conjunto com ensaios de modelo reduzidos para projetos de grande porte, possibilitam à Voith fornecer os proje-tos mais modernos e, criticamente, os mais confiáveis.
A utilização de uma combinação de abor-dagens de projeto e técnicas de fabricação mais modernas podem resultar no aumento de eficiência de uma unidade existente, en-quanto que a instalação de rotores novos e melhores permite aproveitar uma maior vazão, aumentando dessa forma a geração de energia. Além disso, melhorias em rotores também podem reduzir problemas de cavita-ção, reduzindo os custos de manutenção da turbina no longo prazo.
Entretanto, para a maior parte das ope-radoras é necessário realizar uma análise de custo-benefício para uma grande variedade de
A o embarcar em uma modernização, você está essencialmente investindo na próxima geração,” afirma Lars
Meier, Engenheiro Chefe da Voith Hydro York, nos Estados Unidos. Ele não tem ilu-sões sobre os imperativos financeiros que mo-vem os grandes negócios de reforma e mo-dernização da empresa. Essa área de negócios é responsável por uma grande parcela das ati-vidades da empresa nos Estados Unidos, além de uma fração significativa dos negócios em outros mercados.
O portfólio de serviços da Voith Hydro inclui muitos aspectos da geração hidrelétrica, como o fornecimento de soluções para todos os tipos de turbinas, geradores e sistemas de automação, e abrange tudo, desde pequenas centrais hidrelétricas até os maiores projetos do mundo.
O volume de trabalho que a empresa presta nas áreas de novas usinas e de usinas re-formadas ou modernizadas varia de região para região, refletindo a idade e o nível de
opções para se alcançar o equilíbrio ótimo em termos de custos versus retornos. “É essencial que exista um verdadeiro trabalho de equipe com o cliente,” destaca Meier. “No mercado, temos a reputação de trazermos as melhores soluções técnicas para os nossos clientes. A tecnologia de ponta é crucial para a maxi-mização de todos os benefícios em moderni-zações de usinas.”
Um dos maiores problemas, tanto para o provedor de serviços como para o cliente, são os desafios desconhecidos. A desmonta-gem de mecanismos internos que viram a luz
do dia pela última vez há 40 anos pode ser se-melhante a abrir uma caixa de Pandora. Des-de a isolação com amianto até pontos de aquecimento em núcleos de geradores, nunca podemos ter certeza do que vamos encontrar, diz Meier. “Entretanto, existe uma solução para cada problema.”
Discutivelmente, o maior desafio de to-dos consiste na organização do trabalho para reduzir os intervalos de falta de energia ao mínimo possível, mantendo a usina em opera-ção enquanto se trabalha em unidades indivi-duais e encontrando soluções rápidas à medi-da que se identifica cada novo problema. Isso
exige uma combinação de organização e co-nhecimento técnico. Mas onde quer que haja operadoras precisando da expertise técnica da Voith Hydro – desde Conowingo, nos Esta-dos Unidos, até Uglich, na Rússia – a Voith estará lá, trazendo os seus conhecimentos em gerenciamento de projetos e suas fábricas instaladas em todo o mundo.
Em termos de rendimento, os resultados esperados para uma reforma da Voith Hydro podem variar de projeto para projeto, mas para todos significa uma garantia de maior confiabilidade e um menor número de para-das para manutenção ao longo das próximas décadas.
Há muitos exemplos de lugares, no mundo inteiro, para onde a Voith levou a sua experi-ência de longo prazo em modernizações, ga-rantindo aumentos de eficiência e ampliações de vida útil, especialmente nos mercados esta-belecidos de hidrogeração como a América do Norte ou a Europa.
Palhetas fixas para o equipamento completamente reformado da usina de Rheinfelden, na fronteira entre a Alemanha e a Suíça. Em Uglich, na Rússia, a Voith Hydro realizou um amplo trabalho de modernização, o que aumentou a capacidade da unidade em aproximadamente 20 por cento.
“A tecnologia de ponta é crucial para a maximização de todos os benefícios em modernizações de usinas hidrelétricas.”Lars Meier, Engenheiro-chefe, Voith Hydro York
“
HyPower 2013 | 1716 | HyPower 2013
FORNECEDOR COMPLETO
No maduro mercado norte-americano, as modernizações e reformas vêm desempe-nhando um papel importante no setor de equipamentos para hidrogeração há mais de 30 anos. Nos últimos 15 anos ela foi respon-sável por até 70 por cento do faturamento anual da Voith Hydro.
Exemplos de projetos de modernização recentemente realizados pela Voith nos Esta-dos Unidos incluem a reforma e a repotencia-ção de 10 turbinas de 56 MW na primeira casa de força da eclusa e represa de Bonnevil-le, em Oregon, grandes trabalhos de reforma em Conowingo Dam, no estado de Maryland, e a recuperação de 10 turbinas de 111 MW na represa de Wanapum, localizada no rio Co-lumbia, no estado de Washington.
Com presença estabelecida no mercado norte-americano há muito tempo, a Voith frequentemente se vê diante da necessidade de realizar reformas e modernizações em equipamentos originalmente fabricados pela Voith ou até mesmo por uma das empresas que se integraram a ela, como a Allis Chal-mers ou a Westinghouse.
Desde a época em que foram construídas essas usinas, os materiais sofreram significati-vas melhorias, e isso abre espaço para poten-ciais ganhos em termos de eficiência, diz Marcel Bos, gerente de projetos da Voith Hydro York. No miolo de uma turbina, por exemplo, as tolerâncias dos rotores foram re-duzidas a mais ou menos um quinto de milé-simo de uma polegada, em comparação com componente que têm vários metros de diâme-tro. Para colocar isso em perspectiva, uma fo-lha de papel possui uma espessura de aproxi-madamente quatro milésimos de polegada – aproximadamente 20 vezes mais grossa.
No entanto, Bos elogia os seus predeces-sores da Voith que há muitas décadas instala-ram essas usinas. “Atualmente, podemos fazer muito em termos de projeto e simulações computacionais, mas quando fazemos um tra-balho de reforma como este, fico impressio-nado em ver como eles eram bons mesmo sem toda tecnologia de computação de hoje.”
Além da excelência tecnológica, uma boa
Geração hidrelétrica nos EUA
Capacidade instalada: 91 GW
Potencial ainda
não instalado: 82 GW
Geração hidrelétrica na Alemanha
Capacidade instalada: 10 GW
Potencial ainda
não instalado: 6 GW
Geração hidrelétrica na Rússia
Capacidade instalada: 47 GW
Potencial ainda
não instalado: 425 GW
Trabalhos de modernização em geradores podem ajudar a aumentar a vida útil de uma usina em décadas.
“Não somos só nós que fazemos o trabalho – é um verdadeiro traba-lho de equipe. Se você não tiver uma boa relação com o cliente, você não tem nada. ” Marcel Bos, engenheiro da Voith Hydro
parceria com o cliente é um fator decisivo de sucesso, salienta Bos. “Não somos apenas nós que fazemos o trabalho,” ele destaca, “trata--se, em verdade, de um esforço conjunto. Se você não tiver uma boa relação com o cliente, você não tem nada. A comunicação é de im-portância vital; é preciso compreender e aten-der às suas necessidades.
A milhares de quilômetros de distância, na fronteira entre a Suíça e a Alemanha, Björn Reeg, gerente de projetos da Voith Hydro em Heidenheim, confirma essa afirmação sem nenhuma hesitação. Ele trabalhou na recons-trução de Rheinfelden, o maior investimento individual em energias renováveis na Alema-
nha na atualidade. Para esse projeto, a Voith foi contratada para fornecer uma série de componentes. “Uma cooperação de muita confiança com o cliente ao longo de toda a duração do projeto foi um dos fatores decisivos para o sucesso na modernização de Rheinfelden,” afirma Reeg, concordando com o seu colega dos Estados Unidos.
Construída originalmente em 1898, Rheinfelden foi a primeira grande usina hi-drelétrica a ser usada para a geração de eletri-cidade na Europa. No que acabou sendo muito mais do que uma ‘mera’ modernização, a usina foi em grande parte desmontada e novamente reconstruída com tecnologia de ponta e ecológica. “O que alcançamos
em Rheinfelden é impressionante,” recorda Reeg. Graças a quatro novas turbinas bulbo Voith, a usina agora possui uma capacidade de 100 MW, quase quatro vezes mais do que os anteriores 26 MW. Isso também significa que a operadora agora pode produzir quatro vezes mais energia no rio Reno, gerando 600 mi-lhões de kWh anuais.
A capacidade da Voith para aumentar a ge-ração de eletricidade com o seu trabalho de modernização também ficou comprovada pelo seu trabalho na usina hidrelétrica russa de Uglich, no rio Volga. A substituição de uma unidade da usina por uma turbina Ka-plan vertical e um gerador de 65 MW de po-
tência, incluindo os equipamentos elétricos, mecânicos e o sistema de automação, a gera-ção da unidade modernizada aumentou em cerca de 18 por cento, aumentando a sua ca-pacidade instalada em 10 MW.
As suas dimensões não foram menos impressionantes, com o rotor da turbina pe-sando 221 toneladas e medindo nove metros de diâmetro. “Esta foi a primeira vez que a Voith forneceu um grupo turbina-gerador completo para um cliente na Rússia,” afirma Sebastian Paul, engenheiro líder da Voith. “Dado o sucesso do projeto em todas as fren-tes, este certamente não será o último.” //
18 | HyPower 2013
FORNECEDOR COMPLETO
O utro mercado hidrelétrico maduro é o canadense, onde a Voith está modernizando a usina hidrelétrica
de Gordon M. Shrum. Equipada com 10 gru-pos de turbinas e geradores, a usina tem uma potência nominal de 2.730 MW.
As primeiras cinco unidades foram origi-nalmente instaladas no final dos anos 60, e pos-suíam uma capacidade nominal de 266 MW. Em 2008, a operadora BC Hydro iniciou um projeto para a repotenciação das turbinas. Os objetivos eram o aumento de potência instala-da de cada turbina de 266 para 310 MW, a im-plementação de melhorias de rendimento de-vido a projetos mais modernos de turbina (eficiência hidráulica, resistência à cavitação, estabilidade) e a eliminação do problema histó-rico de rachaduras nas pás dos rotores.
Foram firmados contratos para o desen-volvimento de modelos com a Voith Hydro e com outro fornecedor mundial de primeira linha, e cada empresa teve um ano para proje-tar, analisar e testar os novos componentes a serem instalados dentro das estruturas civis já existentes.
Ao final do período de desenvolvimento, o projeto de cada um dos fornecedores foi tes-tado de forma independente no instituto suíço de tecnologia École Polytechnique Fédérale de Lausanne, e foi o projeto da Voith que foi
escolhido para ser implementado graças ao seu melhor desempenho técnico e econômico.
A unidade operacional que liderou o proje-to foi a Voith Hydro de Montreal, e o projeto e os testes hidráulicos foram realizados pelo Centro de Engenharia da Voith Hydro York. Foram testados três diferentes projetos de ro-tores e diversas versões do distribuidor e do pré-distribuidor com o objetivo de determinar a melhor combinação de pré-distribuidor, dis-tribuidor e rotor. Cada iteração foi inicialmen-te computada por meio da dinâmica de fluidos computacional, e foi considerada a análise nu-mérica em regime permanente e não-perma-nente. Em seguida, foram feitos os testes com o modelo.
Ao início do projeto, a contribuição das travessas do pré-distribuidor para as perdas no distribuidor havia sido identificada como sen-do elevada. Foram testados diversos projetos, sempre considerando-se que as travessas do pré-distribuidor são chumbadas no concreto e não podem ser substituídas. Cada um dos projetos manteve a maior parte do formato das pás fixas, e apenas as bordas de ataque e de fuga foram modificadas, acrescentando-se exten-sões de aço para se obter um melhor alinha-mento do fluxo de água com o distribuidor. As novas pás diretrizes móveis fundidas em aço
inoxidável martensítico permitem que elas se-jam mais finas do que as pás originais. Isso aju-da a reduzir ainda mais as perdas no distribui-dor.
O projeto final dos rotores apresenta pás mais compridas para aumentar a potência e para melhorar a proteção contra a cavitação. A coroa do rotor também seria um pouco mais comprida do que a original, o que implicava que os componentes originais no local teriam de ser modificados. A parte inferior do anel de descarga foi estendido na parte superior do revestimento do cone do tubo de sucção, o que exigiu uma pequena adequação civil com a construção do anel de descarga e o revesti-mento do tubo de sucção no poço.
As modificações nas travessas do pré-dis-tribuidor se provaram mais um desafio devido à usinagem, desbaste, ajuste e soldagem das ex-tensões de aço, que foi realizada utilizando-se gabaritos para se obter um alinhamento ade-quado. No caso deste projeto específico de tur-bina, o aro de saída havia sido chumbado na construção original da usina, o que implicava que quaisquer modificações teriam de ser feitas no local.
Um número limitado de semanas seria dispo-nibilizado para o trabalho na obra, e dadas as significativas modificações necessárias nos componentes chumbados (anel de descarga, revestimento do tubo de sucção, aro de saída), a equipe na obra trabalhou 24 horas por dia para atender aos prazos contratuais.
Além do fornecimento dos novos rotores e das palhetas diretrizes móveis, a BC Hydro também adquiriu componentes novos, tais como a tampa da turbina, o mancal guia da tur-bina, a vedação do eixo principal e o mecanis-mo das palhetas diretrizes. O eixo da turbina e o aro de regulação do distribuidor foram reformados.
A primeira unidade reformada foi entre-gue à BC Hydro no final do outono de 2012, enquanto que o comissionamento, realizado pela própria BC Hydro, foi concluído ao final de fevereiro de 2013. //
Geração hidrelétrica no Canadá
Capacidade instalada: 74 GW
Potencial ainda
não instalado: 162 GW
I. AUMENTANDO A VIDA ÚTILNo maduro mercado canadense, a modernização está melhorando o rendimento da usina hidrelétrica de Gordon M. Shrum.
HyPower 2013 | 19
FORNECEDOR COMPLETO
II. ENCARANDO O FUTUROTrabalhos inovadores de modernização estão ajudando a China e a América do Sul rumo ao aproveitamento de seus gigantescos potenciais hidrelétricos
H á décadas que as hidrelétricas vêm fornecendo uma das fontes
de energia mais baratas, ecológicas e confiáveis para diversos
países da Ásia, da América do Sul e de outros continentes. Para
algumas dessas usinas, chegou a hora de passar por um trabalho de moder-
nização.
A Voith Hydro desenvolveu uma gama de tecnologias para servir ao
mercado de modernização e superar aqueles desafios para os quais as solu-
ções convencionais de engenharia não são suficientes. Algumas das mais
recentes inovações na modernização e recuperação de hidrelétricas tam-
bém se devem ao conhecimento adquirido durante um projeto conjunto
de pesquisa Sino-Germânico focado no desenvolvimento de técnicas para
a proteção de turbinas contra a erosão por areia.
O projeto foi realizado no rio Amarelo, um curso d’água muito car-
regado em sedimentos, o que constitui um dos ambientes de operação
mais severos para hidrelétricas. O primeiro estágio consistiu em uma ava-
liação abrangente das prováveis técnicas de proteção utilizando-se um
erosímetro de teste no Instituto Max Planck de Stuttgart, onde foram
comparadas as propriedades de resistência à erosão de uma série de mate-
riais. Os melhores materiais selecionados nesses testes foram então re-
Geração hidrelétrica na Venezuela
Capacidade instalada: 15 GW
Potencial ainda
não instalado: 58 GW
A modernização das turbinas na usina hidrelétrica de Guri II aumentará a potência de cada uma das cinco turbinas em 5,5%.
20 | HyPower 2013 HyPower 2013 | 21
FORNECEDOR COMPLETO
avaliados em uma bancada de teste de alta velocidade no China Institute
of Water Resources and Hydropower Research [Instituto de Pesquisa em
Recursos Hídricos e Hidroeletricidade da China], que foi projetada para
simular condições reais de operação.
Como resultado dessa combinação da ampla experiência em fabrica-
ção da Voith Hydro e seu trabalho de pesquisa e desenvolvimento, a em-
presa criou um conjunto de ferramentas com diversas tecnologias de
proteção de superfícies denominado Wear Inert Surface Enhancement
(WISE) [Aprimoramento superficial inerte ao desgaste].
Esse conjunto de ferramentas consiste de três principais soluções:
o DIATURB, uma tecnologia de revestimento rígido por aspersão térmi-
ca baseada em materiais de carboneto de tungstênio; o SOFTURB, um
avançado revestimento polimérico de película grossa; e o TECTURB,
que são elementos de desgaste substituíveis, os quais permitem ampliar
a vida útil de alguns componentes críticos das turbinas.
Os revestimentos DIATURB são revestimentos de cermet aspergi-
dos por oxicombustível de alta velocidade e oferecem proteção contra
a erosão. Os revestimentos consistem de camadas extremamente densas
com excelente força de ligação e resistência à abrasão. A sua aplicação
é um processo tecnicamente sofisticado que exige o cumprimento com
rigorosos parâmetros de aspersão, como a velocidade e a distância da pis-
tola. Assim, esses procedimentos geralmente requerem métodos robotiza-
dos de aplicação. Esses revestimentos podem melhorar a resistência
à corrosão de componentes da turbina por um fator de três a sete vezes,
e suas espessuras tipicamente inferiores a 0,4 milímetros permitem que
esses revestimentos sejam usados mesmo diante das apertadas tolerâncias
dimensionais dos componentes.
Já os revestimentos SOFTURB oferecem uma excelente resistência
à abrasão a um custo relativamente menor. Um dos motivos para isso
é que eles podem ser aplicados com toalhas, pincéis ou por aspersão,
e suas espessuras variam de 1,5 a 2 milímetros. Por fim, os elementos de
desgaste TECTURB podem ser aplicados aos ‘pontos críticos’ das turbi-
nas, que são expostos a um desgaste mais rápido, com o objetivo de am-
pliar a vida útil da turbina.
Em San Men Xia, a Voith Hydro agora está implementando algumas des-
sas inovações no local onde elas foram originalmente testadas. Além de
trabalhos de automação e a reforma de outros componentes, em San Men
Xia a empresa está modernizando duas turbinas de 50 MW.
O escopo de trabalho para as unidades 2 e 4
da usina incluem a modernização completa do
rotor, do distribuidor e das placas de desgaste da
tampa da turbina e do aro de saída, bem como
a automatização dos elementos da turbina.
A Voith aplicará revestimentos em carboneto de
tungstênio para as superfícies em contato com
a água e mudará a construção do anel de descarga de semi-esférico para
totalmente esférico.
Os trabalhos aumentarão a eficiência ótima do protótipo da turbina
de 91,5 para 94,35 por cento, a eficiência nominal de 89 para 93,8 por
cento, e a potência da unidade de 50 para 60 MW. Além de assegurar uma
melhor resistência à erosão, a modernização aumentará a geração anual da
usina em cerca de 8 milhões kWh por unidade, afirma o Sr. Xu Gang,
Gerente de Vendas da Voith Hydro na China.
Com menos de um quarto de seu potencial economicamente viável ins-
talado, é fácil entender por que a América do Sul é um mercado popular
para novas usinas. Mas também há diversos trabalhos de modernização
sendo executados em locais estratégicos. A Voith Hydro está atualmente
participando de um consórcio para a modernização da usina hidrelétrica
de Guri II, na Venezuela, que é a maior usina do país, além da terceira
maior do mundo (atrás de Três Gargantas, na China, e Itaipu, na fronteira
entre o Brasil e o Paraguai).
Dessas usinas gigantescas, Guri II é a primeira a ser recondicionada,
o que também faz deste o maior desafio de modernização da história, afirma
Telmo Gomes, Gerente de Projetos da Voith Hydro para a usina de Guri II.
O escopo da Voith Hydro no projeto inclui o recondicionamento de
cinco turbinas e dez reguladores de velocidade e seus acessórios, bem como
a instalação de novos rotores Francis, tampas das turbinas e cinco novos
distribuidores. Além disso, o projeto também inclui a instalação de um aro
de regulação novo e o recondicionamento de quatro outros, bem como
a instalação de 10 novos conjuntos de bombas tipo parafuso para os regu-
ladores hidráulicos e 10 painéis de controle para os reguladores digitais.
A reforma aumentará significativamente a potência da usina. “Após
a conclusão do nosso trabalho, a potência máxima de cada uma das cinco
máquinas de Guri II aumentará de 730 para 770 MW”, afirma Gomes.
A Voith concluiu o recondicionamento da primeira unidade em maio
de 2011, e já completou cerca de 80 por cento do trabalho na segunda uni-
dade, que está prevista para entrar em operação no final de 2013. Depois
disso, Gomes e suas equipes iniciarão o recondicionamento das outras três
turbinas, além de oito reguladores de velocidade.
Projetos tão grandes proporcionam uma série de desafios, que neste caso in-
cluíram os problemas enfrentados no transporte do equipamento até o distante
local da usina bem como o fato de que a Voith Hydro terá de trabalhar com
equipamentos existentes que não são de sua fabricação. No entanto, o maior de-
safio de todos – como em qualquer projeto de mo-
dernização – é o prazo que, segundo Gomes, nem ele
e nem a sua equipe esquecerão. “Considerando a im-
portância de Guri para a Venezuela, o maior desafio
foi – e continuará a ser – o de encontrar as soluções
mais rápidas para colocar as unidades em operação
novamente no menor período de tempo possível.” //
Geração hidrelétrica na China
Capacidade instalada: 249 GW
Potencial ainda
não instalado: 466 GW
O revestimento polimérico SOFTURB oferece excelente resistência contra a abrasão. Ele pode ser aplicado por meios convencionais, como pincel ou por aspersão.As melhorias feitas à usina de San Men Xia aumentarão a sua eficiência, potência e resistência à erosão.
1 e 2
3
Modernização em San Men Xia•Aumentaraeficiênciaótimadoprotótipodaturbinade91,5para94,35porcento• Aumentaraeficiêncianominalde89para93,8porcento•Aumentarapotênciadaunidadede50para60MW
1
2 3
22 | HyPower 2013 HyPower 2013 | 23
III. TESOURO ESCONDIDOInstalada em caverna, na base dos Alpes, a usina hidrelétrica de Roncovalgrande é uma das maiores usinas da Europa. Agora, graças à Voith Hydro, ela é também uma das mais modernas e eficientes do continente.
D esde a sua posição subterrânea ao lado do pitoresco Lago Maggiore, no norte da Itália, até a combinação
de suas inovações tecnológicas e ecológicas, a usina hidrelétrica de Roncovalgrande é uma planta verdadeiramente singular. Original-mente construída nos anos 60, a usina recen-temente passou por uma grande moderniza-ção que atualizou o que era uma amostra do que havia de mais avançado à época para torná-la uma das mais eficientes usinas hidrelétricas da Europa, com uma potência instalada de 1.000 MW. Juntamente com a linha internacional Musignano-Livargo, Roncovalgrande constitui uma das principais linhas para a restauração do fornecimento de eletricidade em caso de apagão na Itália.
“A modernização exigiu padrões de de-sempenho e de confiabilidade muito eleva-
Rotor Pelton com injetor Tosi modificado, completamente montado após a revisão e pronto para o comissionamento. Uma visão das diferentes unidades geradoras dentro da caverna de Roncovalgrande.
dos”, explica Vincenzo Marino, Diretor Téc-nico da Voith Hydro na Itália. “Os reguladores dos grupos principais foram substituídos para aumentar a capacidade operacional ao mesmo tempo em que reduzíamos os volumes de lu-brificantes e fluidos hidráulicos. A graxa que antigamente lubrificava os 44 injetores Pelton foi eliminada graças a um novo projeto para o mecanismo de deslizamento do eixo da agu-lha, que agora utiliza um sistema autolubrifi-cante, acoplado com alojamentos de aço inoxi-dável nos eixos originais de aço-carbono.” E embora relativamente simples em si, essa modificação se complicou devido à reforma completa do sistema hidráulico, que agora opera a uma pressão quatro vezes maior do que a original (80 bar, ao invés de 20). Além disso, a modificação exigiu um novo projeto do sistema de balanceamento de forças para o mecanismo da agulha.
E como os geradores originais haviam sido fornecidos por diferentes fabricantes, não foi possível adotar uma solução uniforme. Como explica Marino, foi uma tarefa relativamente
fácil substituir os 24 injetores das unidades fabricadas pela Riva Calzoni, os quais já ha-viam sido equipados com um sistema de óleo e mola cuja pressão total de fechamento era gerada pela ação somada da água e da mola. Aqui, a única modificação necessária era a redução da superfície de pressão do servo-motor interno.
“Contudo, foi mais complicado para os 20 injetores Franco Tosi, para os quais a redu-ção da superfície de pressão do servomotor interno exigia a modi-ficação do sistema de equilíbrio para que apenas a água pudesse fornecer a pressão de fechamento, já que o mecanismo original usava óleo hidráulico tanto para a abertura como para o fechamen-to.” Superadas essas dificuldades, o novo sis-tema hidráulico de alta pressão permite uma significativa redução no volume de óleo ne-cessário para a operação graças à reduzida superfície de pressão. Considerando-se o ele-
vado número de injetores, isso constitui uma grande economia, tanto em termos de aprovi-sionamento como de armazenamento.
“Mas não devemos nos esquecer dos ou-tros ganhos em Roncovalgrande,” diz Mari-no. “O novo sistema hidráulico também economiza energia. Válvulas proporcionais redundantes reduzem significativamente a perda de óleo bem como os tempos de ope-ração da bomba sem comprometer a veloci-
dade de resposta do sistema para os con-troles do regulador. Um algoritmo no regulador recupera a banda morta origi-nada pela redundân-cia da válvula propor-
cional. Mais do que isso, o óleo hidráulico que controla a operação do maquinário, em-bora mais caro do que o óleo mineral, agora é biodegradável – uma solução ecológica que vem a calhar para uma usina que admira o Lago Maggiore das altitudes.” //
Geração hidrelétrica na Itália
Capacidade instalada: 23 GW
Potencial ainda
não instalado: 12 GW
FORNECEDOR COMPLETO
24 | HyPower 2013
IV. VERTICALI-ZANDOA maior turbina e gerador bulbo verticais do mundo aumentarão a geração da usina japonesa de Toyomi em 10%.
A umentar a eficiência sem investimentos financeiros excessivos é a meta de qualquer projeto hidrelétrico de modernização. A Voith Hydro está na vanguarda da obtenção disso, graças
à utilização de turbinas bulbo verticais, e a atualização de uma grande usina japonesa ilustra exatamente como atingir esse equilíbrio. Na usi-na de Toyomi, que foi originalmente construída em 1929, as seis unida-des de turbinas verticais Francis existentes (com capacidade instalada de 56,4 MW) estão sendo substituídas por duas turbinas bulbo verticais de alta eficiência (com uma capacidade instalada de 61,8 MW).
O projeto aumentará em 10 por cento a geração de energia atual em Toyomi, reforçando a posição da Voith Hydro como líder de mer-cado no Japão. Isso é crucial para um país cuja principal fonte renovável de energia é a hidroeletricidade.
Um destaque especial é a instalação da maior turbina e gerador bulbo verticais do mundo, com 32 MW e um rotor de 4,4 metros de diâmetro. “Uma de suas características técnicas é a utilização de dois métodos de resfriamento com o objetivo de eliminar os auxiliares,” explica Masahide Masuo, engenheiro da usina de Toyomi. “O calor gerado no estator e no rotor do gerador é transmitido à carcaça exterior do equipamento para ser resfriado pela água do rio. Já o calor gerado nos mancais é resfriado em uma câmara de óleo com duas paredes dispostas na cruzeta de suporte do bulbo,” acrescenta.
A Voith Hydro provou que este trabalho de modernização pode ser realizado de forma eficiente utilizando-se uma técnica que permite que o rotor seja desalojado sem se retirar o gerador e a turbina propriamen-te ditos – reduzindo assim o tempo de montagem. A instalação de uma turbina bulbo continua a ser a solução mais óbvia para a obtenção de alta potência em locais de baixa queda – o que permite eliminar o canal de água linear necessário para as unidades horizontais. “Isso reduz a área projetada da casa de força, tornando a sua construção compacta e diminuindo os custos de forma significativa,” afirma Masuo.
A diminuição dessa área também significa que as turbinas verticais podem ser utilizadas em locais com limitações geográficas severas, como é o caso de uma represa a montante. “A escolha do tipo da turbi-na e da localização mais adequada para a casa de força é indispensável para a construção de novas usinas hidrelétricas, bem como para a reno-vação de usinas existentes,” conclui Masuo.
Esta tecnologia de turbina bulbo vem sendo fornecida pela Voith desde os anos 50, e os novos projetos atingem potências superiores a 80 MVA. Para aquelas empresas com usinas mais antigas, as turbinas bulbo verticais propiciam uma forma ideal para a repotenciação devido aos ganhos proporcionados por uma maior eficiência a plena carga e maiores vazões. E no caso de projetos de baixas quedas, a equação é muito simples: turbinas como as que foram recentemente instaladas em Toyomi geram uma maior quantidade de energia no ano e menores custos de construção. //
1
FORNECEDOR COMPLETO
Geração hidrelétrica no Japão
Capacidade instalada: 50 GW
Potencial ainda
não instalado: 16 GW
HyPower 2013 | 25
Quando a empresa de serviços públicos
Suur-Savon Sähkö publicou a licitação para
uma nova usina hidrelétrica a ser instalada
na represa de Kissakoski, no sul da Finlân-
dia, ela estava apresentando um projeto
com desafios técnicos e culturais. A nova
usina substituiria as duas usinas hidrelétri-
cas construídas em 1932 e 1940 que ha-
viam desempenhado um papel fundamen-
tal na história da eletrificação da região.
Assim, uma exigência crucial para se obter
a aprovação das autoridades para a cons-
trução da usina foi a garantia da preserva-
ção das duas antigas usinas, com seu ma-
quinário e estruturas de tomada d’água,
além da criação de um museu industrial
focado em energia hidrelétrica.
O maior desafio tecnológico foi a insta-
lação de uma turbina moderna na estrutura
já existente da represa. O velho açude apre-
sentava variações de operação extrema-
mente elevadas, além de condições hidráu-
licas incomuns: uma disponibilidade de
água de 40 m³/s que por vezes despenca
para 6 m³/s e uma queda que pode variar
entre dois e seis metros. Além disso,
a Suur-Savon Sähkö estava procurando
uma proposta técnica inteligente e uma
solução econômica que a tornasse acessí-
vel. Outras exigências incluíam uma opera-
ção isenta de interrupções, de vibrações
e que prevenisse a cavitação.
Diferentemente de quaisquer de seus
concorrentes, a oferta da Kössler, subsi-
diária da Voith Hydro, incluía uma turbina
bulbo Kaplan com projeto especial. Essas
turbinas são amplamente utilizadas no
mundo para a geração hidrelétrica, embora
tipicamente em instalações de maior porte.
Karl Henninger, Gerente de Propostas da
Kössler para os países escandinavos, afir-
ma: “Quando convidamos a Suur-Savon
Sähkö para ver uma instalação semelhante
a essa no rio Isar, de Munique, eles ficaram
convencidos.”
Mas não foi fácil atender àqueles parâ-
metros, explica Gerald Hochleitner, gerente
da área de projetos da Kössler: “Foi um
desafio incrível integrar o alojamento da
turbina, o bulbo e o gerador de 20 tonela-
das com todo o sistema de resfriamento.
O resultado foi um gerador síncrono flange-
ado no prologamento do eixo da turbina.”
A austríaca Kössler forneceu a turbina
e o gerador, além de todos os outros equi-
pamentos necessários, incluindo acessó-
rios e sobressalentes. A empresa também
foi responsável pelo transporte, instalação,
supervisão e comissionamento.
Apesar do clima ártico que acompanhou
o comissionamento, em janeiro de 2012,
o projeto funcionou como um relógio,
e a usina hidrelétrica entrou em operação
cinco meses depois. E embora este projeto
marque o início de uma nova era para a hi-
drogeração na represa Kissakoski, a expo-
sição sobre eletricidade e a usina hidrelétri-
ca de Kissakoski na velha fábrica de
celulose garantirá que o passado jamais
será esquecido. //
A nova pequena central hidrelétrica gerará apro-ximadamente 9 GWh anuais de energia limpa. A turbina Kaplan especial equipada com gera-dor integrado.
1
2
ExpErtisE GLOBAL
UMA CULTURA DE HIDROGERAÇÃO
No sul da Finlândia, uma construção nova e modesta abriga um elo entre a energia hidrelétrica do passado e a mais recente e avançada tecnologia.
1 2
26 | HyPower 2013 HyPower 2013 | 27
ExpErtisE Global
do de desenvolver. Nós também descobrimos que precisávamos apri-morar a nossa cadeia de suprimento para evitar atrasos.”
Apesar dos desafios, a fábrica de Vadodara conseguiu atender aos critérios da Voith Hydro Brasil graças à colaboração de equipes do mundo inteiro. “Um gerente de qualidade do Brasil veio à nossa fá-brica e nos ajudou a treinar os colaboradores para assegurar que con-seguiríamos atender aos padrões da Voith,” explica Uberoi. “Também realizávamos revisões de projetos regularmente com a Voith Hydro do Brasil e da Alemanha para garantir que estávamos falando a mesma língua. Nossa equipe aprendeu muitas lições com o projeto Cubuju-quí, e já pudemos utilizá-las em outros projetos, incluindo a fabrica-ção de turbinas para uma usina hidrelétrica no Canadá, que consegui-mos entregar antes do prazo.”
o estabelecimento de parcerias com colegas do outro lado do pla-neta apresentou diversos desafios, que incluíram diferenças linguísticas e culturais, além da distância. No entanto, Penteado explica, em alguns aspectos a diferença de fuso horário acabou até mesmo se tornando um ponto positivo para o projeto. “Nós mandávamos um e-mail para a equipe indiana quando era noite lá, e quando chegávamos ao trabalho no dia seguinte, eles já haviam respondido às nossas perguntas. Era como se estivéssemos trabalhando 24 horas por dia no projeto.”
Além de coordenar as informações provenientes do mundo inteiro, o projeto teve de superar uma série de limitações difíceis. O terreno da usina impossibilitava a instalação de chaminés de equilíbrio, e o custo para instalarmos válvulas de equilíbrio seria proibitivo. E foi assim que a equipe brasileira teve de inovar: eles projetaram uma solução hidráulica na qual a turbina atuaria como válvula de alívio.
“Havia pouquíssimas referências para algo assim, então a equipe brasileira teve de realizar uma série de simulações computacionais para testar a viabilidade enquanto os engenheiros da Alemanha verifi-cavam as propostas,” explica Penteado. “O sistema está funcionando muito bem em Cubujuquí. Na verdade, esta usina se tornou uma re-ferência no setor energético da Costa Rica.” E embora o grande vo-lume de testes tenha consumido muito tempo, o projeto foi concluído em menos de dois anos.
Outro destaque de Cubujuquí foi a solução “básica” de automa-ção desenvolvida pela Voith Hydro Brasil. “Esta é uma solução de au-tomação simplificada, que se foca nas necessidades específicas do cliente,” afirma Penteado. “É muito mais econômica do que os siste-mas tradicionais.” Tamanho é o seu sucesso, que a Voith já está implementando essa solução de automação em outro projeto latino-americano. O alcance de Cubujuquí continua a se expandir. //
Embora tenha sido construída na Costa Rica, os equipamentos da usi-na de Cubujuquí vieram do Brasil, Itália, Colômbia e Índia. Comis-sionada pela Voith e por uma das maiores cooperativas locais, a Coopelesca, Cubujuquí entrou em operação em dezembro de 2012. A usina foi equipada com duas turbinas Francis horizontais de 11,4 MW projetadas pela Voith Hydro Brasil e a Voith Hydro Noida (Ín-dia), mas foram fabricadas pela Voith Hydro Vadodara (Índia); dois geradores de 13,8 MVA e válvulas borboletas fornecidas por empresas parceiras na Índia e na Itália, e as válvulas foram supervisionadas pela Voith Hydro de Milão; os componentes hidromecânicos foram forne-cidos por parceiros na Costa Rica; o equipamento da subestação veio da Siemens Colômbia e a Siemens da Costa Rica; por fim, os auxilia-res mecânicos e elétricos foram fornecidos pela Voith Hydro Brasil.
Por que todo esse envolvimento multinacional em uma pequena central hidrelétrica? Leonardo Penteado, Gerente de Projetos da Voith Hydro Brasil para a usina de Cubujuquí, explica: “No mercado globalizado e cada vez mais competitivo das pequenas centrais hidre-létricas, é necessário ser criativo para chegar à melhor relação de qua-lidade versus preço. A importação de equipamentos de origens tão di-ferentes nos permitiu minimizar os custos e maximizar a nossa cadeia de suprimento – e tudo isso mantendo a qualidade.
Cubujuquí é o primeiro projeto da Voith Hydro na América Latina a instalar uma máquina projetada, fabricada, testada e forneci-da pela Índia, e certamente não será a última. Os produtos não ape-nas atenderam aos padrões de qualidade da Voith Hydro; os custos também foram firmemente controlados pela equipe indiana. Sumeet Mazumdar, Chefe de Comunicação e da Gerência de Projetos & Field Services de Large Hydro da Voith Hydro Índia, salienta que a empresa é favorecida por incentivos fiscais, custos de mão-de-obra baixos e incentivos do governo indiano para a produção de equipa-mentos de usinas hidrelétricas para exportação. E tudo isso se reverte em economias significativas para os clientes.
Rohit Uberoi, Gerente da Engenharia de Pequenas Centrais Hi-drelétricas da Voith Hydro Noida destaca que o projeto de Cubujuquí foi uma intensa curva de aprendizado em muitos sentidos. “Nossa fá-brica em Vadodara foi inaugurada em 2010, e naquela época não havia muitos colaboradores com experiência neste tipo de projeto. Além disso, nossa unidade foi criada para executar soluções padronizadas, mas o gerador de Cubujuquí era um modelo que nós havíamos acaba-
MARCO MULTINACIONALo projeto de Cubujuquí, na Costa Rica, é uma pequena central hidrelétrica com grande alcance internacional.
Mata densa na usina de Cubujuquí. o terreno impossibilitou a instalação de chaminés de equilíbrio, o que obrigou a equipe a encontrar uma solução inovadora.
Cooperação global: os rotores da turbina foram projetados no brasil e na Índia, e fabricados na Índia.
28 | HyPower 2013 HyPower 2013 | 29
MATRIZ DE ENERGIA VERDEMATRIZ DE ENERGIA VERDE
Quais são algumas das novas tecnologias que você acredita que se-
rão as mais importantes para o avanço das energias verdes?
Enquanto que, como um todo, as energias renováveis estão se tornando
mais maduras, estamos ansiosos por ver tecnologias de segunda ou ter-
ceira geração para alguns tipos de energia renovável. Dentre elas estão os
dispositivos fotovoltaicos de terceira geração, baseados em células de efi-
ciência ultraelevada ou células orgânicas de custos muito baixos; biocom-
bustíveis de segunda geração, capazes de converter resíduos de biomas-
sa diretamente em etanol; sistemas geotérmicos aperfeiçoados, que
utilizem calor geotérmico a temperaturas muito inferiores, que poderiam
expandir o potencial da energia geotérmica de forma significativa; energia
marítima; e outras. Para algumas fontes renováveis, os avanços tecnológi-
cos avançarão mais rapidamente do que para outras, mas estou certo de
que dentro de um prazo razoável alcançaremos uma boa estrutura de po-
líticas, focadas não apenas nas tecnologias mais avançadas, mas que
também destaquem a pesquisa, o desenvolvimento e a inovação tecnoló-
gica para todas as fontes renováveis.
E as tecnologias facilitadoras são essenciais para tudo isso. Existem dois
principais tipos de tecnologias facilitadoras para as energias renováveis:
o armazenamento e as redes inteligentes. Ambas contribuem para a flexibili-
dade, e essa é a chave para viabilizar as energias renováveis mais rapida-
mente. Os sistemas de energia do futuro precisarão ter a flexibilidade para
adaptar-se a uma variedade de fontes de energia, incluindo aquelas que
podem ser ativadas e desativadas muito rapidamente, como a energia hidre-
létrica ou o gás. Os sistemas de energia também exigirão sistemas de arma-
zenamento que lhes proporcionem flexibilidade, tal como usinas reversíveis
e novas tecnologias que concentrem energia solar. Os sistemas de energia
também precisarão ter acesso a redes inteligentes que ajustem a oferta
à demanda de forma eficiente e econômica, incluindo sistemas de rede su-
pranacionais que envolvam a comercialização de energia entre países.
Qual o papel das usinas reversíveis na matriz de energias renováveis?
Atualmente, as usinas reversíveis são a forma mais econômica de se arma-
zenar grandes volumes de energia. A Agência Internacional de Energia
está otimista em relação às usinas reversíveis – não apenas por sua impor-
tância para a geração hidrelétrica, mas também porque esse tipo de arma-
zenamento poderá ajudar a integrar quantidades muito maiores de energia
eólica e solar ao sistema global de energia no futuro. Sistemas de usinas
reversíveis completamente novos podem ser caros, mas alguns tipos con-
tinuarão sendo economicamente atraentes como, por exemplo, aqueles
que utilizam linhas em cascata entre os sistemas de energia.
Um relatório recente da AIE conclui que a energia hidrelétrica é atual-
mente a principal energia renovável utilizada no mundo. Ela manterá
esse papel dominante?
A energia hidrelétrica continuará sendo a principal energia renovável utiliza-
da globalmente até pelo menos 2050, embora outros tipos de energias
renováveis, especialmente a solar e a eólica, aos poucos ganhem uma
maior participação do mercado de energia verde. A energia hidrelétrica
é de fato um caso especial dentre as energias renováveis porque essa
tecnologia já está madura. Os futuros avanços tecnológicos na energia hi-
drelétrica melhorarão a sustentabilidade dos sistemas hidrelétricos, limita-
rão os impactos ambientais como, por exemplo, com as turbinas amigá-
veis a peixes, e poderão aumentar as opções proporcionadas por usinas
reversíveis como, por exemplo, pelo desenvolvimento de sistemas de
armazenamento que possam usar água marítima. Novas tecnologias para
pequenas centrais hidrelétricas, que são muito importantes em diversas
partes do mundo em desenvolvimento, ajudarão a aumentar a segurança
energética nesses países.
Quais são algumas das principais tendências globais em energias
renováveis?
Um desenvolvimento recente e impressionante é o rápido crescimento do
número de países que estão desenvolvendo energias renováveis – alguns
deles pela primeira vez. Também estamos vendo um aumento significativo
no número de países que estão estabelecendo metas ambiciosas para as
energias renováveis, como é o caso da China. Economias emergentes
estão desempenhando um papel cada vez mais importante no desenvolvi-
mento de energias verdes, em especial a China e o Brasil, mas também
a África do Sul, o México e outros. Um indício do crescente foco em ener-
gias renováveis em todo o mundo é que a Agência Internacional de
Energias Renováveis (IRENA), fundada em 2009, já conta com 160 mem-
bros, incluindo a UE.
Quais são as suas prioridades como gerente da Divisão de
Energias Renováveis da AIE?
A AIE está comprometida com o fornecimento de um retrato factual, con-
fiável e neutro do status, progresso e potencial de todos os tipos de ener-
gias renováveis. Queremos garantir que as energias verdes estejam total-
mente integradas no sistema de energia global, que eles sejam competitivos
e que os mercados de energia proporcionem condições equitativas para
elas. A AIE está atualmente chamando a atenção para o fato de que os
subsídios para os avanços em combustíveis fósseis amplamente superam
aqueles para as energias renováveis. No mercado global de energia, preci-
samos mudar as regras atuais do jogo para nos focarmos mais nas
políticas voltadas para o desenvolvimento de energias seguras, limpas
e acessíveis no futuro. A AIE continuará a identificar e promover as melho-
res práticas globais em energias verdes. //
HIDROGERAÇÃO EM PRIMEIRO LUGARDr. Paolo Frankl, chefe da Divisão de Energias Renováveis da Agência Internacional de Energia (AIE), discute o papel mundial da hidroeletricidade entre as energias verdes.
Paolo FranklAtualmente chefe da Divisão de Energias Renováveis, Frankljuntou-se à AIE em2007. Possui um PhD em energia e tecnologias am-bientais pela Univer-sidade de Roma.
30 | HyPower 2013 HyPower 2013 | 31
MATRIZ DE ENERGIA VERDE
UM PLANO MAIS ELEVADOCom a demanda de energia em crescimento, três desenvolvimentos na tecnologia de usinas reversíveis estão ajudando a promover maior flexibilidade e eficiência às nossas redes.
À medida que cresce a matriz de ener-
gias renováveis na oferta mundial
de eletricidade, cresce também a de-
manda pelo armazenamento de energia confiá-
vel, de alta eficiência e de curto prazo para re-
duzir as flutuações na rede. De acordo com um
estudo realizado pelo Ministério do Meio Am-
biente, Conservação da Natureza e Segurança
Nuclear da Alemanha, a rede alemã demandará
mais energia nos próximos anos para equilibrar
as flutuações de cargas horárias e diárias do que
para intervalos maiores, como semanais, men-
sais e anuais (veja o gráfico na página seguinte).
“No longo prazo, um mínimo de 70 a 80 por
cento do mercado de armazenamento de ener-
gia será de curto prazo,” explica Alexander
Schechner, Chefe do After-Market Business da
Voith Hydro na Alemanha.
Felizmente, as usinas hidrelétricas reversí-
veis já estão ajudando a atender à necessidade
de armazenamento de energia em escalas com-
patíveis com as redes e de forma econômica
pelo mundo afora. O projeto dessas usinas per-
mite que a energia seja armazenada na forma de
água para gerar eletricidade: em primeiro lugar,
a água é bombeada para um reservatório supe-
rior, e quando é necessário gerar eletricidade,
a água passa pelas turbinas, escoando para um
reservatório inferior.
Em operação há mais de sete décadas, no-
vos desenvolvimentos nas diversas aplicações de
usinas reversíveis – a saber, sistemas de veloci-
dade variável, sistemas ternários e bombas mul-
tiestágios – agora estão tornando essa tecnolo-
gia mais eficaz. Até recentemente, as usinas
reversíveis eram consideradas um suplemento
ideal para as usinas nucleares e térmicas de car-
ga de base por ser dispendioso reduzir a produ-
ção dessas usinas, por exemplo, durante a noite,
mesmo com mudanças na demanda.
“Devido à capacidade das usinas hidrelé-
tricas reversíveis de aumentar ou reduzir a ge-
ração em questão de minutos, ou até mesmo
segundos, as usinas reversíveis são versáteis –
é o garoto prodígio das usinas hidrelétricas,
porque ela pode fornecer apoio à rede e arma-
zenamento,” afirma Schechner.
Diferenciamos entre o armazenamento de
curto e de longo prazo, e tipicamente entende-
mos o curto prazo como sendo algumas horas,
ou até mesmo um máximo de 10 horas. Contra-
riamente à opinião popular, o armazenamento
de curto prazo é, na verdade, o mais necessário,
afirma Schechner. “Os produtores precisam
de máxima flexibilidade para misturar energia
armazenada com energias renováveis flutuan-
tes, como a eólica e a solar.”
Em Portugal, onde o governo está adicionan-
do 5.400 MW de capacidade eólica, a Voith está
equipando a usina reversível de Frades II, loca-
lizada no norte do país. Essa usina terá unida-
des reversíveis de velocidade variável que ajuda-
rão a energia eólica local a tornar-se mais
rentável e mais confiável.
Com duas unidades Francis reversíveis de
velocidade variável, a usina será conectada à rede
em 2015 e produzirá um máximo de 383 MW
por unidade. A usina utilizará dois motores-ge-
radores assíncronos para alimentar a rede.Harmonizando as energias eólica e hidrelétrica: Frades II
32 | HyPower 2013 HyPower 2013 | 33
MATRIZ DE ENERGIA VERDE MATRIZ DE ENERGIA VERDE
Há duas outras vantagens, afirma Mattern.
“Turbinas-bombas assíncronas são especial-
mente adequadas para picos dinâmicos na va-
riação de carga da rede, e podem ser operadas
à eficiência ótima tanto no modo de bomba
como de turbina.”
Para plantas que já operam com geradores
síncronos, e em especial usinas reversíveis de
menor porte, a Voith está desenvolvendo uma
solução completa de conversor para cumprir
uma função semelhante.
Em outros locais da Europa, a Voith Hydro
também está trabalhando com outra tecnologia
que continua a ser desenvolvida para melhorar
o rendimento de usinas reversíveis – os sistemas
ternários.
Como o nome indica, os sistemas terná-
rios são um conjunto de três partes: uma turbi-
na conectada a um motor-gerador por um lado
e a uma bomba por outro. Por serem duas má-
quinas hidráulicas distintas, o sentido de rota-
ção do motor-gerador pode ser igual em ambos
os modos de operação, conferindo significativo
valor comercial à operação da usina. “A tecno-
logia permite a máxima flexibilidade entre os
modos de fornecimento ou consumo de ener-
gia,” afirma Johannes Roest, Gerente de Proje-
tos da Voith Hydro.
Para a empresa Forces Motrices Hongrin-
-Lé- man S.A., proprietária da usina de Lac de
l’Hongrin e Lac Léman, na Suíça, a Voith for-
neceu duas unidades de bombas multiestágios
como parte das unidades ternárias da usina
(juntamente com a turbina Pelton e o motor-
-gerador).
A tecnologia foi recentemente refinada
para que os clientes possam usar a bomba
e a turbina simultaneamente para bombear
a água de forma eficiente dentro de um curto-
-circuito hidráulico. “Os sistemas ternários são
os mais flexíveis. Eles são mais caros do que
a tecnologia padrão, mas permitem que a usina
seja adaptada especificamente às necessidades
da operadora. A melhoria da aplicação e a utili-
zação de circuitos hidráulicos aumentam ainda
mais a flexibilidade,” afirma Roest.
Do outro lado da fronteira, na vizinha
Alemanha, na usina reversível de Wehr,
a operadora, Schluchseewerke AG, recente-
A frequência da rede, que não pode variar
mais do que +/- 0,1 Hertz, é estabilizada pelos
motores-geradores, que reagem de forma ex-
tremamente rápida para fornecer energia à rede
ou absorver energia dela; eles conseguem reagir
em questão de milissegundos graças aos sensí-
veis sistemas de controle que aproveitam
a energia cinética dos volantes de inércia dos
motores-geradores.
Para esse projeto em Portugal, a Voith
está fornecendo a tecnologia de velocidade
variável para as turbinas-bombas, que é possibi-
litada pelos geradores assíncronos – e mais
especificamente pelas máquinas de indução
duplamente alimentadas.
A utilização de geradores assíncronos para
regular a velocidade e a potência de bombas
não é uma novidade em equipamentos indus-
triais. As máquinas operam independentemente
da frequência da rede como motores-bombas
de potência variável, além disso, otimizam a efi-
ciência da turbina durante a geração a velocida-
des reduzidas, em cargas parciais.
Ao aplicar o conceito para usinas hidrelétri-
cas, o problema sempre foi a maior escala.
Agora, contudo, a Voith Hydro desenvolveu
um motor-gerador assíncrono para as usinas hi-
drelétricas reversíveis de grande porte. Isso
permite que a turbina-bomba mude a sua velo-
cidade de rotação, o que possibilita ajustar a ca-
pacidade de bombeamento utilizando-se apenas
a quantidade de energia disponível no momen-
to, assegurando uma estabilização altamente
eficiente da rede durante a operação como
bomba ou como turbina.
“Tipicamente, as turbinas-bombas são co-
nectadas à rede com geradores síncronos e não
podem ser reguladas no modo de bomba; elas
sempre bombeiam com a mesma potência,” co-
menta Wieland Mattern, Gerente do Projeto
de Frades II. “A utilização de rotações variáveis
representa um novo patamar em usinas reversí-
veis e que melhor atende às necessidades das re-
des elétricas do futuro. Além de poder injetar
uma quantidade variável de energia na rede –
como é o caso das turbinas-bombas síncronas
– é possível absorver quantidades variáveis de
energia dela.”
mente contratou a Voith para a modernização
de quatro motores-geradores horizontais de
uma das maiores usinas reversíveis do mundo.
O sistema ternário de 4x300 MVA operou por
mais de 40 anos, proporcionando elevados ní-
veis de confiabilidade e de flexibilidade. Em re-
conhecimento à expertise da Voith nessa área,
a empresa foi contratada para atualizar a tecno-
logia com os desenvolvimentos mais recentes.
A peça final para o desenvolvimento de usi-
nas reversíveis é a tecnologia multiestágios. Por
esse conceito, água é bombeada para o reserva-
tório superior em estágios dentro de uma única
bomba.
As bombas são fabricadas em linha (com
cinco estágios, na usina de Lac de l’Hongrin)
devido à elevada localização da usina nas mon-
tanhas ou a diferenças de alturas significativas
entre os reservatórios superior e inferior. Au-
menta-se a eficiência geral da rede, já que as
bombas multiestágios podem ser utilizadas em
momentos de geração excedente proveniente
de energias renováveis, consumindo o exceden-
te de energia para bombear a água para o reser-
vatório superior e então utilizá-la para gerar
energia quando necessário.
O desenvolvimento destas três tecnologias
está levando as usinas reversíveis a níveis de fle-
xibilidade e de eficiência jamais vistos. Em
Trianel, uma associação de municípios da parte
ocidental da Alemanha, a Voith está prestando
consultoria para projetar algumas usinas rever-
síveis na região, e a associação está otimista
com os ganhos de eficiência e flexibilidade que
as usinas proporcionarão.
“À medida que a matriz energética alemã
realiza a transição para uma grande proporção
de energias renováveis, torna-se vital possuir
um suprimento de energia flexível,” afirma
Christoph Schöpfer, Gerente de Projetos da
Trianel. “Além disso, agora é possível projetar
usinas reversíveis de modo a adaptá-las ao ecos-
sistema. Desde o princípio, os projetistas estão
trabalhando para minimizar o impacto da usina
e manter em mente o que as plantas e os ani-
mais precisam para viver.” //
Vista aérea dos reservatórios superior e inferior de Wehr, no sul da Alemanha. Trabalho de modernização realizado em um dos geradores de Wehr.
Usinas reversíveis no primeiro plano
A crescente necessidade por balanceamento de carga de curto prazo na rede elétrica alemã
Fonte: Fraunhofer Institute
Balanceamento horário Balanceamento diário Balanceamento semanal
Balanceamento mensal Balanceamento anual
0
1
0
20
30
40
5
0
6
0
70
80
90
Pot
ênci
a [G
W]
Ene
rgia
[TW
h]
0
5
10
15
20
25
30
3
5
40
45
Ene
rgia
ren
ováv
el 6
8 %
2030 20302050 2050
Ene
rgia
ren
ováv
el 8
8 %
34 | HyPower 2013 HyPower 2013 | 35
MATRIZ DE ENERGIA VERDE
A energia hidrelétrica atualmente res-
ponde pela maior parte da geração
por energias renováveis do mundo,
com mais de 3.000 TWh gerados anualmente.
Em mais de 60 países, a energia hidrelétrica re-
ponde por pelo menos 50 por cento do supri-
mento de energia.
Entretanto, é grande a proporção de apro-
veitamentos hidrelétricos que ainda não foram
explorados no mundo. O motivo para isso
é muitas vezes econômico, já que a geração de
energia pode ser considerada inviável em algu-
mas áreas. Outro obstáculo comum são as pre-
ocupações ecológicas nas áreas onde as usinas
hidrelétricas de grande porte podem causar um
impacto profundo no meio ambiente.
Com o objetivo de aproveitar esse
potencial não explorado, a Voith, juntamente
com a sua subsidiária Kössler, desenvolveu
a StreamDiver, uma nova turbina com um pro-
pulsor especialmente projetado para ser utiliza-
do em locais onde as usinas de maior porte po-
dem ser inviáveis.
Inspirada em pesquisas com energias ma-
rítimas, a turbina patenteada StreamDiver ofe-
rece uma alternativa compacta e de baixa ma-
nutenção em áreas onde as usinas hidrelétricas
convencionais eram anteriormente inviáveis
devido, por exemplo, a reservas naturais. A pe-
quena turbina permite que o trabalho de cons-
trução seja limitado a um mínimo, já que todo
o trem de acionamento, constituído pelo eixo
da turbina, os mancais e o gerador, está locali-
zado em uma carcaça semelhante à de uma tur-
bina do tipo bulbo, dispensando assim a neces-
sidade de uma casa de força visível ou acessível.
A unidade geradora é instalada diretamente na
água, tendo apenas o cabo de força saindo dela.
Além disso, o bulbo é preenchido com água,
que lubrifica os mancais completamente e eli-
mina qualquer risco de contaminação da água.
A turbina propriamente dita foi projetada
como uma turbina propulsora, o que significa
que não há ajustes nem no rotor e nem no esta-
tor. O fluxo de água pode ser controlado quan-
do se ligam ou desligam as turbinas individuais
– ou até mesmo regulando-se a sua operação
As preocupações ecológicas foram um fator decisivo no desenvolvimento da StreamDiver. Uma importante característi-ca são os seus mancais totalmente lubrifi-cados por água para prevenir a contami-nação por óleo e graxa.
mAximizANDO O POTENCiALStreamDiver® é uma nova turbina compacta e ecológica da Voith que foi projetada para ser utilizada onde as usinas hidrelétricas convencionais podem ser inviáveis.
MATRIZ DE ENERGIA VERDE
em velocidade variável. Para desativar a turbi-
na, utiliza-se uma outra comporta, que também
permite controlar a velocidade para o início de
operação e a sincronização das turbinas com-
pactas. Todas estas soluções de projeto possibi-
litam um custo de operação comparativamente
baixo.
As características técnicas da turbina
StreamDiver representam os avanços mais re-
centes na área de pequenas centrais hidrelétri-
cas, embora o conceito por trás da operação
seja, em realidade, relativamente simples, afir-
ma Gerald Hochleitner, chefe da área de proje-
to da Kössler. A turbina é alimentada com água
por uma grade que retém galhos, folhas e ou-
tros detritos. O processo de geração de energia
é então realizado pelo trem de acionamento to-
talmente integrado da turbina. Graças ao seu
design, as necessidades de manutenção e o risco
de paradas são reduzidas a um mínimo.
O modelo compacto e as características
ecológicas fazem da StreamDiver uma turbina
especialmente útil em locais onde já existem
A turbina StreamDiver oferece uma alternativa flexível às usinas hidrelétricas convencionais. Ela pode ser instalada como uma turbina individual ou em conjunto, como ilustrado aqui.
açudes ou barragens para regular pequenos lei-
tos de rio, afirma o Gerente de Produto Jörg
Lochschmidt, encarregado pelo projeto da
StreamDiver desde 2010.
“Há muitos locais com estruturas de re-
presamento já existentes. Na Europa, devido
a novas regulamentações ecológicas, essas es-
truturas precisam ser desviadas para o recultivo
do rio. A combinação dessas medidas exigidas
com a instalação das turbinas StreamDiver tem
um efeito duplo: a renaturalização e a geração
de energia ao mesmo tempo, o que ajuda
a tornar o investimento acessível,” afirma
Lochschmidt. “A turbina StreamDiver é muito
especial para nós. As usinas hidrelétricas con-
vencionais são projetadas de acordo com as
“A StreamDiver é um produto de série com muitas possibilidades.”Jörg Lochschmidt, Gerente de Produto
36 | HyPower 2013
MATRIZ DE ENERGIA VERDE
circunstâncias específicas e o projeto em ques-
tão. A turbina StreamDiver, por outro lado,
é um produto de série acessível com diversas
possibilidades de aplicação pelo mundo afora.”
Um projeto piloto foi iniciado em 2011
em parceria com as fornecedoras de eletricida-
de austríacas VERBUND Hydro Power,
Grenzkraftwerke, evn naturkraft e Wien Ener-
gie, além dos primeiros protótipos que ainda
operam nas proximidades da matriz da Voith
Hydro, em Heidenheim. Recentemente, com
o apoio do Ministério Federal do Meio Am-
biente alemão e a ajuda da Universidade de
Stuttgart, foi iniciada outra iniciativa para
o desenvolvimento de uma versão adaptada da
turbina StreamDiver para atender às rigorosas
exigências ecológicas da atualidade.
Apenas na Alemanha, o novo conceito
de geração de energia poderia gerar mais
3,5 TWh de energia limpa e renovável a cada
ano, o que representa um aumento de mais de
15% sobre o nível atual de produção hidrelétri-
ca nacional, ou ainda energia suficiente para
alimentar aproximadamente 300.000 lares
durante um ano. //
Devido à sua dimensão reduzida, a turbina StreamDiver é es-pecialmente útil em áreas onde já existem soleiras e estruturas para regular pequenos leitos de rios. A turbina requer pouca manutenção e inspeções técnicas só precisam ser feitas a cada cinco anos.
Além de ter o seu estator completamente cheio de água, a turbina recebe um fluxo constante de água fornecida por uma grade de filtragem (1). O fluxo de água é então direcionado ao trem de acionamento integrado (2) antes de ser convertido em energia hidrelétrica limpa (3).
321
Como funciona:
HyPower 2013 | 37
PARCERIAS DE SUCESSO
Há um ditado que diz, “só a Suécia possui groselhas suecas.”
Trata-se de uma afirmação de orgulho das características singulares
desse país nórdico que indica que a Suécia é diferente; a Suécia
é especial. E, ao longo dos anos, uma série de empresas apareceram
no cenário mundial com as lições aprendidas no mercado sueco.
A Suécia é um país com condições ideais para a hidrogeração,
tanto geográfica como politicamente. Com abundantes montanhas
e precipitação suficiente para gerar água corrente, não há escassez
de locais adequados para usinas hidrelétricas, e depois da crise do
petróleo nos anos 70, o governo se empenhou para diminuir a de-
pendência do país em combustíveis fósseis. Isso envolveu significa-
tivos investimentos tanto na geração nuclear como em energias re-
nováveis, e a hidrogeração atualmente responde por cerca de 50
por cento da eletricidade do país. Tudo isso significa que o mercado
de geração hidrelétrica na Suécia é diferente dos mercados que
encontramos no resto do mundo. “É um mercado maduro,”
afirma Magnus Wenna, Diretor de Marketing da Voith Hydro
Västerås (VHV), “já foram explorados entre 80 e 90 por cento dos
aproveitamentos viáveis.”
Antigamente conhecida como VG Power AB, a VHV é a líder de
mercado sueca em geradores de grande porte. Fundada em 2002,
é especializada em grandes geradores e na reforma e manutenção de
usinas hidrelétricas. A Voith Hydro se tornou acionista majoritária des-
sa empresa em 2006, e na virada deste ano decidiu consolidar a sua
participação, tornando-se proprietária de 100 por cento da empresa.
Em um mercado maduro como o da Suécia, os projetos para
a construção de novas usinas hidrelétricas são raros, portanto,
a maior fatia de mercado encontra-se em reformas e otimizações de
usinas existentes. O país foi um dos primeiros a adotar a energia
hidrelétrica, e suas mais de 1.000 usinas em operação foram cons-
truídas nas primeiras duas décadas do século XX. A reforma e repo-
tenciação dos equipamentos dessas usinas mais antigas é a opor-
tunidade perfeita para fornecer ganhos à operadora sem o impacto
NOVA GERAÇÃO
A unidade operacional da Voith Hydro na Suécia possui uma notável expertise na área de hidrogeração, e em especial na área de fabricação de geradores.
ambiental da construção de uma usina nova em folha. E foi em pro-
jetos como esses que a VHV desenvolveu a sua expertise.
A VHV projeta e constrói geradores de ponta para equipar usinas
existentes ou novas, além de oferecer apoio à manutenção, refor-
mas completas e serviços de repotenciação para turbinas e gerado-
res hidrelétricos, motores de bombas e geradores, geradores do
tipo bulbo, condensadores síncronos, sistemas de excitação rotati-
vos ou estáticos e outros componentes. Nossos serviços proporcio-
nam uma série de benefícios aos operadores, incluindo maior vida
útil, maior produção de energia e menores custos de manutenção,”
afirma Stefan Borsos, que assumiu o cargo de Presidente e CEO da
VHV em outubro de 2012. “Nós oferecemos a melhor forma de
aumentar a capacidade e a eficiência em um mercado maduro com
raras oportunidades para a construção de novas usinas.”
A expertise que a VHV acumulou continuará a ser uma peça
central para uma série de produtos Voith Hydro em todo o mundo,
incluindo o projeto Red Rock, nos EUA, além de projetos na Norue-
ga, Islândia, País de Gales e Suíça. Nestes e em outros projetos
futuros, a VHV fornecerá geradores ou componentes novos, en-
quanto que os escritórios locais da Voith Hydro fornecerão as turbi-
nas e o gerenciamento de projeto como um todo. É uma parceria
para o futuro, forjada na Suécia. //
A VHV traz expertise em diversas áreas ao portfólio da Voith Hydro, como se pode ver nos EUA, Noruega, País de Gales e Suíça.
Green enerGy
38 | HyPower 2013
PASSAGEM SEGURAUm novo desenvolvimento tecnológico torna as usinas hidrelétricas mais seguras para os peixes nativos e melhora a eficiência dessa inestimável fonte de energia.
PARCERIAS DE SUCESSO
Os enormes benefícios da energia hidrelétrica
são indispensáveis para a humanidade. Entretanto,
não devemos nos esquecer de que rios, córregos
e oceanos são o habitat natural de muitas espécies
de peixes. Como a energia hidrelétrica é uma fonte
de energia verdadeiramente sustentável, os desen-
volvimentos em equipamentos voltados para uma
melhor migração de peixes é um foco constante
para os engenheiros da Voith Hydro.
Em aplicações tradicionais, é possível me-
lhorar as taxas de sobrevivência de peixes duran-
te a sua migração para jusante, vertendo água
por cima das represas, recolhendo peixes em um
reservatório superior ou até mesmo desviando-os
das turbinas, embora essas sejam soluções dis-
pendiosas que podem impactar a eficiência.
As ameaças aos peixes são causadas por
baixa pressão, elevado cisalhamento, altas taxas
de variação de pressão, golpes de pás e baixa
qualidade do fluxo. Grandes folgas nas periferias
internas e externas das turbinas podem aumentar
a probabilidade de exposição dos peixes a essas
características nocivas de fluxo devido aos vórti-
ces de vazamento que se originam nas folgas.
No intuito de aumentar a sobrevivência de
peixes em aplicações de fluxo radial de menor
porte, a Voith estabeleceu uma parceria com
o Alden Research Laboratory [Laboratório de
Pesquisas Alden] para o desenvolvimento e o tes-
te de uma nova tecnologia de rotor com três pás
visando à redução da mortalidade causada por
golpes, pressão e cisalhamento. A taxa de sobre-
vivência juvenil prevista para a passagem através
da turbina Alden é de 98 por cento ou superior
para diversas espécies de peixes. Com o apoio
do Electric Power Research Institute [Instituto
para Pesquisa de Energia Elétrica], o US Depart-
ment of Energy [Departamento de Energia dos
EUA] e parceiros do setor, este desenvolvimento
será introduzido no mercado brevemente. “A tec-
nologia é única,” afirma Jason Foust, engenheiro
hidráulico da Voith Hydro. “Ela incorpora ao proje-
to os critérios ambientais mais recentes para
a passagem de peixes.”
Na área de turbinas de fluxo axial com pás
reguláveis, o rotor de folga mínima da Voith [Mini-
mum Gap Runner, ou MGR] já vem garantindo
uma passagem mais segura de peixes em diver-
sas unidades de grande porte, incluindo as repre-
sas de Bonneville e Wanapum, no Noroeste Pací-
fico. Os conceitos do MGR também estão sendo
adotados em uma colaboração recente com o US
Army Corps of Engineers, e será instalado um ro-
tor para testes na eclusa e represa de Ice Harbor.
O objetivo é identificar as geometrias de pás
que melhoram a passagem de peixes tendo em
mente cada uma das causas de mortalidade.
“Estamos trabalhando com o US Army Corps of
Engineers para desenvolvermos rotores fixos ou
ajustáveis para a substituição dos rotores das tur-
binas Kaplan,” afirma Foust. “Essas turbinas estão
sendo desenvolvidas e avaliadas de acordo com
os critérios de projeto para a passagem de peixes,
e os novos componentes estão sendo testados
em nosso laboratório.” Espera-se que a taxa de
sobrevivência em Ice Harbor ultrapasse os 95 por
cento das aplicações MGR anteriores. //
Rotores projetados para uma melhor passagem dos peixes será testada em Ice Harbor.
Visão esquemática de uma turbina Kaplan com folga mínima
HyPower 2013 | 39
MUNDO DA VOITH
A MODERN KARTON – uma das
maiores fabricantes de papel car-
tão e embalagem da Europa –
contratou a Voith Paper para for-
necer a sua nova PM 5 para
a produção de papel leve de em-
balagem em sua planta de Çorlu,
na Turquia. A máquina deverá en-
trar em operação, à velocidade de
1.500 m/min, em meados de
2015. A largura da tela ultrapassa-
rá os 8 metros e irá produzir cerca
de 400.000 toneladas de papel
embalagem. A máquina de papel
será um investimento especial-
mente sustentável para a Modern
Karton, dado seu baixo consumo
de água fresca. Devido à instala-
ção de um sistema de dosagem
inovador no circuito de aproxima-
ção da PM 5, é possível coordenar
o uso de produtos químicos com
precisão. Além disso, um software
localiza e visualiza todo o consu-
mo de energia no processo de
produção do papel, o que permite
economizar energia e água. A Mo-
dern Karton também instalará
uma usina nas dependências da
fábrica para a geração de eletrici-
dade. A usina utilizará materiais
residuais do processo de fabrica-
ção para a geração de energia. //
A VOITH RECEBEU UM GRANDE PEDIDO para
o fornecimento de 60 engrenagens planetárias de ve-
locidade variável do tipo “Vorecon.” Os Vorecons se-
rão utilizados na produção offshore dos campos de
petróleo da enorme reserva de pré-sal do Atlântico,
a aproximadamente 300 quilômetros de distância do
Rio de Janeiro. A operadora é um consórcio liderado
pelo Grupo Petrobras do Brasil. Com este contrato,
que terá uma vigência de alguns anos, a Voith Turbo
solidifica a sua posição de líder nos crescentes mer-
cados de petróleo e de gás na região da América
Latina e do NAFTA. Atuando no Brasil há cerca de 50
anos, a Voith agora construirá um novo galpão dedi-
cado à montagem desses equipamentos, além de
um campo de teste em São Paulo. A tecnologia da
Voith é um importante elemento para a exploração
tecnicamente confiável e comercialmente viável das
reservas de petróleo localizadas nas proximidades da
costa brasileira. Até 2017, o consórcio de operadoras
instalará oito FPSOs [Unidades Flutuantes de Produ-
ção, Armazenamento e Descarga] na área, o que re-
presenta um investimento total de US$ 3,5 bilhões.
Essas FPSOs são destinadas à extração do petróleo
contido nas reservas do pré-sal, localizadas a até sete
quilômetros abaixo da superfície da água.
A exploração envolve a penetração de uma ca-
mada de sal com uma espessura de até dois quilô-
metros, bem como até três quilômetros de camada
de rocha. Para superar esse desafio, a operadora
adotará uma nova abordagem: primeiramente, trans-
portará uma mistura de petróleo, gás e água desde
os campos de petróleo até a superfície. Em seguida,
esses três componentes serão separados em embar-
cações especiais. O petróleo cru será armazenado
nos navios, enquanto o gás retornará ao campo de
petróleo abaixo do mar. Esse procedimento preserva-
rá o gás para sua utilização posterior. Antigamente,
a maior parte do gás era queimada e, portanto, perdi-
da. Compressores especiais adensarão o gás para
retorná-lo ao campo de petróleo. Os compressores,
cuja velocidade será controlada pelos Vorecons da
Voith, serão acionados por motores elétricos. Devido
ao seu projeto compacto e robusto, além de sua ele-
vada confiabilidade, o Vorecon é ideal para as condi-
ções difíceis do Oceano Atlântico. A engrenagem
planetária de velocidade variável da Voith é um produ-
to que já se provou confiável após décadas de opera-
ção no setor de petróleo e gás. Os Vorecons forneci-
dos para o pré-sal brasileiro serão construídos com
base nessa tecnologia e experiência. //
3 milhas de tubulação subterrânea de água
A VOITH INDUsTRIAl sERVICEs equipou o ter-
minal de petróleo dinamarquês da operadora Inter
Terminals com um novo sistema automático de
proteção contra incêndio. Novas regulamentações
exigiram que 12 tanques de petróleo construídos
nos anos 60 fossem equipados com modernos
sistemas de combate a incêndio e de resfriamento. A Voith trabalhou no projeto por 12 meses, instalando
três milhas de tubulação subterrânea de água, bem como três milhas de uma tubulação de superfície para
transportar espuma em caso de emergência. A instalação atende aos padrões mais recentes e proporcio-
na à empresa dinamarquesa um moderno sistema de proteção contra incêndio manual e automático. //
PROTEÇÃO CONTRA INCÊNDIO PARA TERMINAL DE PETRÓLEO DINAMARQUÊS
EQUIPANDO UNIDADES FPSO BRASILEIRAS
PAPEL SUSTENTÁVELPRODUÇÃO NA TURQUIA
40 | HyPower 2013 HyPower 2013 | 41
PERSPECTIVA DO CONVIDADOPERSPECTIVA DO CONVIDADO
Criar soluções genuinamente inovadoras para os problemas mais
complicados é um talento que poucos possuem. Quando esse pro-
blema é o suprimento de água para pessoas para quem isso pode
significar a diferença entre a vida e a morte, a inovação é ainda mais
significativa.
Como milhões de pessoas em todo o mundo, em 2004 Micha-
el Pritchard assistiu horrorizado ao tsunami no Oceano Índico, que
matou mais de 200.000 pessoas. Ele ficou perplexo ao descobrir
que, após a passagem do tsunami, as pessoas continuavam a mor-
re devido à falta de água potável. “Eu ficava pensando sobre como
aquilo era ridículo,” ele relembra, “Algo assim no século XXI – por
que não conseguíamos entregar água limpa para eles?”
A tragédia plantou uma semente para uma ação futura, embora
ainda tivesse sido necessário assistir ao furacão Katrina, no ano se-
guinte, para estimulá-lo a criar um método de suprir água limpa em
SALVANDO VIDASInspirado por dois dos piores desastres naturais em anos recentes, a simples mas criativa invenção de Michael Pritchard, a garrafa LIFESAVER [salva-vidas], está fazendo jus ao seu nome.
áreas de desastres. “Eu me lembro de pensar, ‘Aqui está a maior
potência do mundo, a maior economia, e ela é incapaz de suprir
água potável.’”
Embora Pritchard, de origem inglesa, não tenha uma formação
clássica em ciências – ele não possui um título de doutor, por exem-
plo – sua mente é a de um inovador radical. O seu conceito de água
limpa é ao mesmo tempo simples e criativo: a criatividade inicial
dele, a garrafa LIFESAVER, se parece muito com tantas outras gar-
rafas de água: a maior parte dela é de plástico, leve, cabe em uma
mão, tem um bico para beber e uma tampa. Na verdade, a única
diferença perceptível para a maioria das garrafas é que ela tem um
fundo “de apertar”, o que vem a ser uma bomba, que é o ingredien-
te mágico para a produção de água limpa.
A ciência por trás da água limpa de Pritchard é uma filtragem rea-
lizada muitos passos além dos sistemas comuns baseados em “fu-
ros” de 200 nanômetros, já que esse tamanho é incapaz de prevenir
a passagem de vírus e bactérias. Em contrapartida, a forma que
Pritchard encontrou para a produção de água 100% potável é a fil-
tragem de água suja por furos de apenas 15 nanômetros, “um ta-
manho que previne a passagem de qualquer forma de vida.” O de-
safio, contudo, era criar uma força de pressão suficiente para forçar
o líquido através de furos tão pequenos.
Sabendo que a água é basicamente incompressível, a sua so-
lução foi a de criar uma garrafa com uma bomba que comprimisse
o ar, forçando assim a água através dos furos do filtro. O corolário
disso foi garantir que a água, e não o ar, passasse pelo filtro, e assim
Pritchard se inspirou na natureza: “Determinados materiais naturais
absorvem água; já outros a repelem,” ele explica. “Eu percebi que
se eu criasse uma membrana hidrofílica – algo que preferisse líquido
a gás – então o gás não passaria pelos furos, e assim eu acumularia
uma pressão gigantesca.” Resumindo: o efeito é que o ar comprimi-
do força a água suja para dentro dos furos de 15 nanômetros, dei-
xando a “sujeira” para trás – e apenas água limpa na garrafa.
Não demorou muito para Pritchard implementar um princípio se-
melhante em uma vasilha de 18,5 litros, dando assim acesso a vo-
lumes de água potável muito maiores aos usuários. Os resultados
desta inovação já tiveram um impacto positivo em áreas de deserto
e outras regiões de difícil acesso à água potável. Com cada filtro
fornecendo milhares de litros de água antes de entupir, vilas desde
a Malásia até a África passando por zonas de desastre, agora preci-
sam apenas apertar uma bombinha em uma garrafa plástica para
converter água suja em água potável.
O impacto da garrafa LIFESAVER de Pritchard foi tamanho que
ela agora constitui um item padrão para o exército britânico; além
disso, a Oxfam agora utiliza essas garrafas e vasilhas em seus tra-
balhos de campo. Estes, contudo, são apenas os estágios iniciais
de um desafio muito maior, espera Pritchard. “Pode soar ótimo,” diz
ele, “mas eu gostaria de pôr um fim à pobreza de água, e espero
conseguir fazê-lo enquanto eu estiver vivo.” //
A invenção de Michael Pritchard já levou água limpa a muitas comunidades ... … permitindo-lhes aproveitar ao máximo os recursos naturais à sua volta.A tecnologia LIFESAVER oferece uma alternativa interessan-te ao transporte de grandes quantidades de água potável.Para mais informações: www.lifesaversystems.com
1
2
3
1
2 3
42 | HyPower 2013
COTIDIANO
Dr. Münch, o senhor começa a pensar
sobre energia hidrelétrica na hora em
que abre a torneira do seu banheiro,
logo de manhã?
Para ser franco, não. Eu gosto muito de
trabalhar no setor de energia hidrelétrica,
e estou convencido das vantagens da
hidroeletricidade como uma forma ecoló-
gica e eficiente de produzir eletricidade.
Mas pela manhã, é muito mais provável
eu estar pensando em uma xícara de
café.
Que também contém água ...
Sim. E para fazer café, é preciso eletrici-
dade. O que nós fazemos na Voith vem
garantindo – há mais de 140 anos – que
uma grande parte dessa eletricidade
provém de hidrelétricas.
Coffee BreakO CEO da Voith Hydro, Dr. Roland Münch, revela sua conexão pessoal com o mundo da hidrogeração.
Entendo. Então é mais provável que
o senhor pense em hidrogeração ao ligar
a sua máquina de café pela manhã?
Na verdade, isso também é bastante raro –
mesmo apesar de fazermos uma contribuição
significativa à produção ecológica de eletrici-
dade e de eu ter PhD em engenharia elétrica!
Por que um engenheiro eletricista,
como o senhor, está trabalhando com
geração hidrelétrica?
Principalmente devido às tecnologias de
geradores e automação. Desde a joint-
-venture, em 2000, quando a Voith e a
Siemens fundiram as suas operações
em hidrogeração, nós nos tornamos um
verdadeiro fornecedor completo. A Voith
Hydro abrange a gama completa de servi-
ços, incluindo turbinas e geradores – até
toda a automação da usina.
Qual o papel que os geradores desem-
penham na Voith, uma empresa de lon-
ga tradição como fornecedora de tur-
binas?
É um papel crucial. Já nos sentimos
confortáveis em ambos os setores há
muito tempo, e também somos muito
bem-sucedidos em ambos. Utilizamos
nossos elevados níveis de expertise em
nossas próprias fábricas de geradores em
Xangai, São Paulo e Västerås.
Falando de geradores, estamos lidan-
do com números grandes quando pen-
samos na geração de energia atual.
De fato. Estamos nos aproximando de
uma classe de geradores de 1.000 MVA
de potência – um avanço impressionante.
O senhor é uma pessoa de números,
então?
Sim, sem dúvida. Em ambas as posições,
como engenheiro ou CEO, os números
são absolutamente essenciais. //
ÍND
ICE
DE
P
RO
JET
OS
Toda
s as
uni
dade
s m
enci
onad
as
nest
a pu
blic
ação
e o
esc
opo
de
forn
ecim
ento
da
Voith
1 G
uri I
I, V
enez
uela
: R
ecup
eraç
ão d
e ci
nco
turb
inas
Fr
anci
s e
sist
emas
de
auto
ma-
ção,
com
aum
ento
de
potê
ncia
pa
ra 7
70 M
W.
2 C
ubuj
uquí
, Co
sta
Ric
a: F
orne
-ci
men
to d
e du
as tu
rbin
as F
ranc
is
de 1
1,4
MW
, alé
m d
e si
stem
as
auxi
liare
s e
de a
utom
ação
.3
Go
rdo
n M
. Shr
um,
Can
adá:
Rec
uper
ação
e re
pote
n-ci
ação
de
cinc
o tu
rbin
as, c
om u
m
aum
ento
de
potê
ncia
par
a 31
0 M
W c
ada.
4 K
issa
kosk
i, F
inlâ
ndia
: Fo
rnec
imen
to d
e tu
rbin
a bu
lbo
espe
cial
e g
erad
or s
íncr
ono
com
po
tênc
ia d
e 1,
5 M
W.
5 W
ehr,
Ale
man
ha: M
oder
niza
-çã
o de
qua
tro
gera
dore
s ho
rizon
-ta
is d
e 30
0 M
VA, i
nclu
indo
a re
-cu
pera
ção
de ro
tore
s e
esta
tore
s.6
Rhe
infe
lden
, Ale
man
ha/S
uíça
: Fo
rnec
imen
to d
e tu
rbin
as K
apla
n
tipo
bulb
o de
25
MW
, qua
drup
li-ca
ndo
a po
tênc
ia g
erad
a pe
la u
si-
na.
7 H
ong
rin-
Lém
an, S
uíça
: For
ne-
cim
ento
de
duas
bom
bas
mul
ties-
tági
o pa
ra d
uas
unid
ades
term
á-ria
s de
120
MW
.8
Fra
des
II, P
ort
ugal
: Dua
s tu
rbi-
nas-
bom
bas
vert
icai
s de
vel
oci-
dade
var
iáve
l, ca
da u
ma
com
383
M
W d
e po
tênc
ia e
doi
s m
otor
es-
-ger
ador
es v
ertic
ais
com
pot
ênci
a
nom
inal
de
419,
5 M
VA.
9 R
onc
ova
lgra
nde,
Itál
ia:
Rec
uper
ação
de
oito
turb
inas
co
m u
ma
potê
ncia
tota
l de
10
00 M
W.
10 U
glic
h, R
ússi
a: N
ovo
conj
un-
to d
e m
áqui
nas
com
pot
ênci
a de
65
MW
par
a um
a un
idad
e ge
ra-
dora
, inc
luin
do u
ma
turb
ina
vert
i-ca
l Kap
lan
tipo
bulb
o, g
erad
or,
equi
pam
ento
elé
tric
o e
mec
ânic
o,
e si
stem
a de
aut
omaç
ão.
11 S
an M
en X
ia, C
hina
: M
oder
niza
ção
de d
uas
turb
inas
, in
clui
ndo
com
pone
ntes
e a
uto-
maç
ão p
ara
o au
men
to d
e po
tên-
cia
para
60
MW
.12
To
yom
i, Ja
pão
: Rec
ondi
cio-
nam
ento
da
usin
a in
clui
ndo
a
subs
titui
ção
de s
eis
turb
inas
Fr
anci
s po
r du
as n
ovas
turb
inas
tip
o bu
lbo
vert
icai
s, a
lém
de
gera
-do
res
de 6
1,8
MW
de
potê
ncia
.
97
108
1112
2
5
4
1
36